diff --git "a/16/dik_Latn-vie_Latn.jsonl" "b/16/dik_Latn-vie_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/16/dik_Latn-vie_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,13464 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci keril looi e koŋde; Aci kɔc thiɔi kɔc e ro tɔ dit ne taŋ yek tak e kepiɔth. \t Ngài đã dùng cánh tay mình để tỏ ra quyền phép; Và phá tan mưu của kẻ kiêu ngạo toan trong lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene yen aye piir athɛɛr, yan, Ŋiny bi kek yin ŋic, yin Nhialic yic, yin yitok, ku ŋicki Yecu Kritho raan e yin e toc en. \t Vả, sự sống đời đời là nhìn biết Cha, tức là Ðức Chúa Trời có một và thật, cùng Jêsus Christ, là Ðấng Cha đã sai đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, We bi dhiau abak dhuoor, ku kɔc ke piny nɔm abik piɔth miɛt: ku we bi piɔth rac, ku rac de wepiɔth abi ro puk abi aa miɛtepiɔu. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , các ngươi sẽ khóc_lóc , than_vãn , còn người_đời sẽ mừng_rỡ ; các ngươi sẽ ở trong sự lo_buồn , nhưng sự lo_buồn các ngươi sẽ đổi làm vui_vẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e akoolnyiin kedhie, wakɔu ku akol, ee tɔu e kuurdit kɔɔth ku te nu rɛŋ, ke ye coot, ku ye rot ŋuɛɛt e kɔi. \t Người cứ ở nơi mồ mả và trên núi, ngày đêm kêu la và lấy đá đánh bầm mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic keke Parithai, te ci kek kaaŋe piŋ, ke ke ŋic nɔn jiɛɛm en e keden. \t Các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si nghe những lời ví_dụ đó , thì biết Ngài nói về mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Gamki yɛn e riɛle aya, ke raan ban acin thany e yeguop ke bi Weidit Ɣer noom. \t Cũng hãy cho tôi quyền phép ấy , để tôi đặt tay_trên ai thì nấy được nhận lấy Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke luel kake, ke tiiŋ tok e kut e kɔc yiic ke jɔ yerol jɔt, lueel, yan, Thieithieei e yany ci yi dhieeth, ku thin ci thuat! \t Ðức_Chúa_Jêsus đương phán những điều ấy , có một người đờn bà ở giữa dân_chúng cất_tiếng thưa rằng : Phước cho dạ đã mang Ngài và vú đã cho Ngài bú !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e cam, e cii raan cie cam e biɔɔn guop; ku raan cie cam, e cii raan e cam e gɔk; acii Nhialic dɔm. \t Người ăn chớ khinh dể kẻ không ăn; và người không ăn chớ xét đoán kẻ ăn, vì Ðức Chúa Trời đã tiếp lấy người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akɛn lueel, nɔn cin en ke ci wel ke Nhialic leu, acie yen. Ku aciki e Yithiael niim kedhie, kek kɔc ke Yithrael, \t Ấy chẳng phải lời Ðức Chúa Trời là vô ích. Vì những kẻ bởi Y-sơ-ra-ên sanh hạ, chẳng phải vì đó mà hết thảy đều là người Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek ro jɔt, raan cɔl Agabo, go kɔc yɔɔk ne Weidit, an, de cɔŋ diit bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn: na wen, ke cɔŋe tul waan nu Kulaudio Kaithar. \t Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng_dậy , bởi Ðức_Thánh_Linh nói tiên_tri rằng sẽ có sự đói_kém trên khắp đất ; thật vậy , sự đói_kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị_vì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Anania, eeŋo ci Catan yi thiɔɔŋ piɔu aya, ba Weidit Ɣer bɛn tɔɔr lueth, ku ci biak tok both ne weu ke dom? \t Phi -e-rơ bèn nói với người rằng: Hỡi A-na-nia, sao quỉ Sa-tan đã đầy dẫy lòng ngươi, đến nỗi ngươi nói dối cùng Ðức Thánh Linh, mà bớt lại một phần giá ruộng đó?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr ku be keek thieec, yan, Eeŋo jaki kɔɔr ke ba luoi raan yak tɔ ye Malik de Judai? \t Phi-lát lại cất_tiếng hỏi rằng : Vậy_thì các ngươi muốn ta dùng cách nào xử người mà các ngươi gọi_là Vua dân Giu-đa ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, di, ke kɔc kaarou e keyiic aake cath ekool mane guop ke ke lɔ paan cɔl Emauth, kaam de paane ke Jeruthalem acit mail kadherou. \t Cũng trong ngày ấy , có hai môn_đồ đi đến làng kia , gọi_là Em-ma-út , cách thành Giê-ru-sa-lem sáu mươi ếch - ta-đơ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eliakim de Melca, Melca de Mena, Mena de Matath, Matath de Nathan, Nathan de Dabid, \t Mê-lê-a con Men-na, Men-na con Mát-ta-tha, Mát-ta-tha con Na-than, Na-than con Ða-vít,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik teek Ampipoli, ku Apolonia, ke ke jɔ bɛn Thethalonike, paan de yic luaŋ ee Judai lɔŋ thin: \t Phao-lô và Si-la đi ngang qua thành Am-phi-bô-li và thành A-bô-lô-ni , rồi tới thành Tê-sa-lô-ni-ca ; ở đó người Giu-đa có một nhà hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e raane cok, ke Judath raan e Galili ke jɔt rot, e akool waan e ke kɔc gɔɔr rin, ku thel kɔc juec e yecok: ku jɔ thou aya; go kɔc piŋ kede agoki thiei roor kedhie. \t Kế hắn thì_có Giu-đa , người Ga-li-lê , dấy lên , về thời_kỳ tu sổ dân , rủ nhiều người theo mình ; nhưng rồi cũng chết , bao_nhiêu kẻ theo phải tan_tành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci awareke kueenic e weyiic, taki kuen e kanithɔ de kɔc ke Laodikiayic aya; ayi week, we bi kede Laodikia kueenic aya. \t Anh_em đọc thơ nầy rồi , hãy đưa cho Hội_thánh Lao-đi-xê đọc với , anh_em cũng phải đọc thơ ở Lao-đi-xê gởi đến nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en e guɔ piŋ nɔn tooke ye, ke jɔ reer e akool kaarou te waan nu yen thin. \t Khi Ngài nghe người nầy đau, bèn ở lại hai ngày nữa trong nơi Ngài đương ở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kuiin ci pam kadherou keke agum de kɔc kaŋuan, ku dioony kadi cak kuany? \t Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, và các người lượm được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke yok aliu, ke ke thel Jathon keke wɛɛt kɔk leerki keek e bany niim, bany ceŋ panydit, ke ke cot, yan, Kɔcke kɔc ci piny yiek anuɔɔn e piny nɔm ebɛn acik bɛn ene aya; \t Tìm không được, bèn kéo Gia-sôn và mấy người anh em đến trước mặt các quan án trong thành, mà la lên rằng: Kìa những tên nầy đã gây thiên hạ nên loạn lạc, nay có đây,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee we e ya ŋic, adi cak Waada ŋic aya: ku enɔɔne aŋiɛcki, ku acak tiŋ. \t Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo jiɛɛme raane aya? ee Nhialic lat; eeŋa dueer pal e karac leu, cie Nhialic etok? \t Sao người nầy nói như_vậy ? Người nói phạm_thượng đó ! Ngoài mình Ðức_Chúa_Trời , còn có ai tha tội được chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Jeriko: na wen, te jel en e Jeriko keke kɔckɛn e piooce ku kut diit e kɔc, ke cɔɔr cɔl Bartimayo, wen e Timayo, arɛɛr e kueer kec, ke lip. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đến thành Giê-ri-cô. Ngài và môn đồ cùng một đoàn dân đông đang từ đó lại đi, thì có một người ăn mày mù tên là Ba-ti-mê, con trai của Ti-mê, ngồi bên đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook diaar, yan, Duoki riɔc; aŋiɛc nɔn kaar wek Yecu, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Song thiên_sứ nói cùng các ngươi đờn bà đó rằng : Các ngươi đừng sợ chi cả ; vì ta biết các ngươi tìm Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng bị đóng đinh trên thập tự giá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc abik wei miɛt ne riɔɔc, ku diɛɛr ee kek diɛɛr ne ke bɔ e piny nɔm; karil nu tenhial abike niɛŋ. \t Người_ta nhơn trong khi đợi việc hung_dữ xảy_ra cho thế_gian , thì thất_kinh mất_vía , vì các thế_lực trên trời sẽ rúng_động ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kakun juec acik rop, ku lupɔɔkun aci parpar ke cam. \t Của_cải anh_em bị mục_nát , áo_xống bị mối mọt ăn rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ci gam ke ke bɔ, ku gamki ca wooc, luelki karɛc cik looi. \t Phần_nhiều kẻ đã tin , đến xưng_tội và tỏ ra việc mình đã làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Nhialic ro tɔ ye caatɔden aya, ne gook ku kak ee kɔc ke gai, ku ne luɔi kithic, ku ne miɔc e bɔ ne Weidit Ɣer, ne kede piɔnde guop. \t Ðức Chúa Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu, lại dùng sự ban cho của Ðức Thánh Linh mà Ngài đã theo ý muốn mình phát ra, để làm chứng với các kẻ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ deŋ wil alal, ku nu rot ke kɔc, ku maaredeŋ; ku bɔ nieŋ diit nieŋe piny rot, acin ke ci kɔn ciet en ecaŋɣɔn nu kɔc e piny nɔm, yen dit e nieŋ ci piny ro niɛŋ aretdiite. \t Liền có chớp nhoáng, tiếng rầm, sấm vang và động đất dữ dội, động đất lớn lắm đến nỗi từ khi có loài người trên đất chưa hề có như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛn tok e lai kaŋuan yiic go tuuc kadherou gam guol e adhaap kadherou guol ci thiaŋ e agonh tuc e Nhialic, Raan piir aɣet athɛɛr ya. \t Một con trong bốn con sanh vật ban cho bảy vị thiên_sứ bảy cái bát bằng vàng đựng đầy sự thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng hằng sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, Kapernaum, yin ci jat nhial aɣeet yin paannhial, ku yin bi bɛɛi piny aɣeet yin paan e kɔc ci thou; tee ci luɔi ril looi e Thɔdom cit man ci ke looi e yiyic, adi ci tɔu aɣet ci enɔɔne. \t Còn mầy, Ca-bê-na-um là thành đã được cao tới trời, sẽ hạ xuống tới âm phủ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa mầy, đem làm trong thành Sô-đôm, thì thành ấy còn lại đến ngày nay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc caath nyiin, ke bi raan tiŋ raan e loi kene. \t Ngài nhìn chung_quanh mình để xem người đã làm điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ŋiɛc e yapiɔu aret ki, an, Thuɔɔu, ayi piir, ayi tuuc bɔ nhial, ayi bany, ayi riɛl, ayi ka ke enɔɔne, ayi ka bi nu wadaŋ, \t Vì tôi chắc rằng bất_kỳ sự chết , sự sống , các thiên_sứ , các kẻ cầm_quyền , việc bây_giờ , việc hầu đến , quyền phép ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e lueel nɔn e ba yɛn ba mat bɛn taau e piny nɔm; yɛn ecii bɔ ba mat bɛn taau e piny ncm, ee tɔŋ en aba bɛn taau. \t Chớ tưởng rằng ta đến để đem sự bình_an cho thế_gian ; ta đến , không phải đem sự bình_an , mà là đem gươm dáo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek aya we ye reer e kɔcke yiic, ɣɔn aa wek cool e luɔɔi wek kake. \t lúc trước anh em sống trong những nết xấu đó, và ăn ở như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yenɔm wɛl keek, ku lueel, yan, Wek nyiir ke Jeruthalem, duoki ya dhieu, dhieuki rot, ku mithkun. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus xây mặt lại với họ mà phán rằng : Hỡi con_gái thành Giê-ru-sa-lem , đừng khóc về ta , song khóc về chính mình các ngươi và về con_cái các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jakop manhe e Jɔn tɔ nak e abatau. \t Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? Go lueel, yan, Tɔ wɛɛtkiene kaarou rɛɛr e ciɛɛŋduyic, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Ngài phán rằng: Ngươi muốn chi? Thưa rằng: Xin cho hai con trai tôi đây ngồi một đứa bên hữu Ngài, một đứa bên tả, ở trong nước Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wel ke nebi arɛmki ne kene; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Ðiều đó phù hiệp với lời các đấng tiên tri, vì có chép rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik geet guop, ku ŋuutki, ku duiki e waat, ku jɔki nɔk abi thou; ku abi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Người_ta sẽ nhạo_báng Ngài , nhổ trên Ngài , đánh_đập Ngài mà giết đi ; sau ba ngày , Ngài sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo keke Baranaba agoki nyin riɛl, ku jɔki lueel, yan, Jam e Nhialic aci dhil kɔn guieer week. Ku enɔɔne, luɔi ca wek e nyaai, ku cak rot tɔ ye kɔc cii roŋ ne piir athɛɛr, tieŋki, wo e ro yal te nu Juoor. \t Phao-lô mà Ba-na-ba bèn nói cùng họ cách dạn_dĩ rằng : Ấy cần phải truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời trước nhứt cho các ngươi ; nhưng vì các ngươi đã từ_chối , và tự xét mình không xứng_đáng nhận sự sống đời_đời , nên đây nầy , chúng_ta mới xây qua người ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kecam ee kede yac, ku yac ee kede kecam; ku Nhialic abi keek riɔɔk kedhie. Ku guop de raan acie kede dhoom, ee kede Bɛnydit, ku Bɛnydit ee kede raan guop. \t Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tɔ lɔ paande, ku lueel, yan, Du lɔ wutic, ku du lek raan daŋ nu wutic ayadaŋ. \t Ðức Chúa Jêsus khiến người về nhà, và truyền rằng: Ðừng trở vào trong làng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a cam kɔc theen, ku ci jɔŋdiit rac jam guɔ taau e Judath piɔu, Judath Yithkariɔt wen e Thimon, yan, bi e nyicɛn; \t Ðương bữa ăn tối ( ma_quỉ đã để mưu phản Ngài vào lòng Giu-đa Ích - ca-ri-ốt con_trai Si-môn ) ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Nhialic de kuarkun, Nhialic de Abraɣam, ku Yithak, ku Jakop. Go Mothe lath guop, ku jɔ riɔɔc e daai bi en bɛ daai. \t Ta là Ðức Chúa Trời của tổ phụ ngươi, Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, của Y-sác và của Gia-cốp. Môi-se run sợ, chẳng dám nhìn xem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tik, te kɔɔr en dhieth, ee piɔu dhiau nɔn ci thaarde bɛn: ku te ci en pal, ka cii tuocdepiɔu wen be tak, ne biak de miɛt ci en piɔu miɛt luɔi ci raan dhieeth e piny nɔm. \t Người đờn bà , lúc sanh đẻ thì đau_đớn , vì giờ mình đến rồi ; song khi đứa con đã lọt_lòng , người không còn nhớ sự khốn_khổ mình nữa , mừng rằng mình đã sanh ra một người trong thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyin ee many e guop riaau: na piath nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn; ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut ayik yiyic. \t Mắt là đèn của thân_thể ; nếu mắt ngươi sõi sàng , cả thân_thể ngươi được sáng_láng ; song nếu mắt ngươi xấu , thân_thể ngươi phải tối_tăm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go riɔɔc dit kanithɔ dɔm ebɛn, ku dɔm kɔc kedhie kɔc piŋ kake. \t Cả Hội thánh đều rất sợ hãi, cho đến người nào nghe tin cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiiŋe ee Giriki, jurden acɔl Thurapoinike. Go lɔŋ luɔi bi en jɔŋ rac cieec bei e nyande guop. \t Ðờn bà ấy là người Gờ-réc, dân Sy-rô-phê-ni-xi. Người xin Ngài đuổi quỉ ra khỏi con gái mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce lɔ looi acit man ci Yecu ye lɛk keek; goki Winythok guik. \t Môn đồ làm y như lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de mɛthe, ku bi lɔ tede yen e wɛɛric cil, le ku lueel, yan, Math, dhɛne ya kuiin ci pam kadiak; \t Ðoạn, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Nếu một người trong các ngươi có bạn hữu, nửa đêm đến nói rằng: Bạn ơi, cho tôi mượn ba cái bánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Monye aci Paulo pıŋ te guiir en wel: na wen, ke toom Paulo guop alal, ku tiŋ nɔn ciɛth en ke gam bi e tɔ dem, \t Người ngồi và nghe Phao-lô giảng. Phao-lô chăm mắt trên người, thấy có đức tin để chữa lành được,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi nhieer e Kritho leu ne yoŋ ba we yokic, week weke kɔc ɣerpiɔth kedhie, dit diit en kɔu, ku bɛɛr bɛɛr en kɔu, ku thuthde, ku bɛɛrde, \t để anh_em khi đã đâm rễ vững nền trong sự yêu_thương , được hiệp cùng các thánh đồ mà hiểu thấu bề rộng , bề dài , bề cao , bề sâu của nó là thể_nào ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: we ye kaŋ wooc aret. \t Ngài chẳng phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, mà là của kẻ sống! Thật các ngươi lầm to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki diɛt nhial; aciki e com, ku aciki e tem, ku aciki rap e kuot e adhɛn yiic; ku Wuoorduon nu paannhial yen aye keek tɔ cam. Ku week, caki ŋuan e keek aret? \t Hãy xem loài chim trời: chẳng có gieo, gặt cũng chẳng có thâu trử vào kho tàng, mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó. Các ngươi há chẳng phải là quí trọng hơn loài chim sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tok, te le wok te ye kɔc lɔŋ, ke wo jɔ rɔm ne nyan lim, nyan de guop yanh cɔl nyieel, ku ye banyke tɔ yok weu juec ne caar ee yen cɔɔr. \t Một ngày kia, chúng ta đi cầu nguyện, gặp một đứa đầy tớ gái bị quỉ Phi-tôn ám vào, hay bói khoa, làm lợi lớn cho chủ nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, wek mithekɔckuɔ, ke bi cien raan e weyiic, raan cath ke piɔn rɛɛc reec gam, raan e ro dak cieen ne Nhialic piir: \t Hỡi anh em, hãy giữ lấy, kẻo ai trong anh em có lòng dữ và chẳng tin mà trái bỏ Ðức Chúa Trời hằng sống chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔl kɔcke kathieer ku rou, ku yook keek, yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku kaŋ kedhie ka ci gɔɔr e nebii ne kede Wen e raan abike thol e luɔi. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đem mười hai sứ đồ riêng ra mà phán rằng: Nầy, chúng ta lên thành Giê-ru-sa-lem, mọi điều mà các đấng tiên tri đã chép về Con người sẽ ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Pale wo reer ne dhueeŋduyin, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Thưa rằng : Khi thầy được vinh_hiển , xin cho chúng_tôi một đứa ngồi bên hữu , một đứa bên tả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke bɛ waai, ke ke palki, acin ke cik yok ke bi kek ke mac, ne baŋ de kɔc; kɔc ebɛn aake ye Nhialic leec ne ke ci looi. \t Vậy, họ lại ngăm dọa hai người nữa, rồi tha ra, không tìm phương bắt tội, vì cớ dân chúng, bởi ai nầy đều ngợi khen Ðức Chúa Trời về việc đã xảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci loŋ guɔ thok e kuɛn keke nebii, ke bɛny e luaŋ e Nhialic ke tuc raan keek, yan, We wathii, na de jam bak guieer kɔc, luɛlki kedun. \t Vừa đọc sánh luật và sách các tiên_tri xong , các chủ nhà hội sai sứ nói cùng hai người rằng : Hỡi anh_em , nếu có mấy lời khuyên_bảo dân_chúng , hãy giảng đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam, aba tɔ ye men e luaŋditt e Nhialicdiyic, ku aci bi bɛ lɔ biic: ku aba gaar nɔm rin ke Nhialicdi, ku rin ke panydiit e Nhialicdi; yen aye Jeruthalem ci piac yik, a bɔ piny tenhial tede Nhialicdi; ku gaar nɔm rinkien ci piac cak. \t Kẻ nào thắng, ta sẽ cho làm trụ trong đền Ðức Chúa Trời ta, và người sẽ không ra khỏi đó nữa; ta lại sẽ lấy danh Ðức Chúa Trời ta, danh của thành Ðức Chúa Trời ta, là Giê-ru-sa-lem mới từ trên trời, bởi Ðức Chúa Trời ta mà xuống, cùng danh mới ta, mà viết trên người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn e hɛn tede week e kueer e piathepiɔu, ku rɛɛcki gam; ku gam kɔc e atholbo tɔ kut ayi akɔɔrroor; ku week, te ca wek e tiŋ, ke wek ken wepiɔth bɛ puk, abak gam. \t Vì Giăng đã theo đường công bình đến cùng các ngươi, nhưng các ngươi không tin, còn những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm đã tin người; và các ngươi, khi đã thấy điều ấy, sau cũng không ăn năn đặng tin người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ reer, tiit kool bi kɔc de ater ne yen tɔ ye ke bi en ecok dhɔɔr. \t từ rày về sau đương đợi những kẻ thù nghịch Ngài bị để làm bệ dưới chơn Ngài vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie yoŋ can e guɔ yok en luɛɛl, ayi dik can guɔ dikedik: ku yɛn ŋoot e ya cop kedaŋ, nɔn de en te ban e dɔm, yen aye ke e dɔme yɛn e Kritho Ɣecu aya. \t Ấy không phải tôi đã giựt giải rồi, hay là đã đến nơi trọn lành rồi đâu, nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được, vì chính tôi đã được Ðức Chúa Jêsus Christ giựt lấy rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛn rɛɛce lɛn e nu, ku cii nu, yen aye bɛtden, ku ye toŋ de dherou yiic, ku alɔ maar etaiwei. \t Chính con thú trước đã có nay không có nữa , là vì vua thứ tám ; nó cũng ở trong số bảy , và nó sẽ đi đến chỗ hư mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aake ca yok tede raan, ku kene ya wɛɛt aya, ee nyuuth ci Yecu Kritho a nyuooth tei. \t vì tôi không nhận và cũng không học Tin_Lành đó với một người nào , nhưng đã nhận lấy bởi sự tỏ ra của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke tooc lek kɔc aa guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔki kɔc tok dem. \t Rồi Ngài sai để rao giảng về nước Ðức Chúa Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lueel tedaŋ ne kede kool ee kekdherou ale, yan, Na wen, ekool ee kekdherou ke Nhialic lɔŋ ne luɔide ebɛn; \t Vì luận về ngày thứ bảy, có chép rằng: Ngày thứ bảy Ðức Chúa Trời nghỉ cả các công việc Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool kene ye tiit, ku ne thaar kuc, ku jɔ dui aret, ago mat keke kɔc reec gam. \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không dè , và giờ nó không biết ; lấy roi đánh xé da nó , và để cho nó đồng số_phận với kẻ bất_trung ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan dit e weyiic abi aa raan e kakun looi. \t Song ai lớn hơn hết trong các ngươi, thì sẽ làm đầy tớ các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki welke cuo leu e beer. \t Họ không đối_đáp gì về điều đó được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca ye tiŋ, ke ya jɔ wiik e yecok cit man e ke ci thou. Go ciin cuenyde taau e yaguop, yook ɛn, yan, Du riɔc: yɛn ee tueŋ, ku ya cieen, \t Vừa thấy người , tôi ngã xuống chơn người như chết ; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi , mà rằng : Ðừng sợ chi , ta là Ðấng trước_hết và là Ðấng sau_cùng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e thoŋ toŋe en a ye athiɛɛi bɛn bei ku yen bi lam rac bei aya. Acii piɛth, wek mithekɔckuɔ, tau tɔuwe kake aya. \t Ðồng một lỗ miệng mà ra cả sự khen ngợi và rủa sả! Hỡi anh em, không nên như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣon ba wek lɔ thin, ke jaki kɔn lueel, yan, E mat tɔu ke ɣone. \t Hễ các ngươi vào nhà nào, trước hết hãy nói rằng: Cầu sự bình an cho nhà nầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ci mat keke Bɛnydit kek aye wei tok. \t Sê-pha-na , Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây , tôi lấy_làm vui_mừng lắm ; các người ấy đã bù lại sự anh_em thiếu_thốn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thiɔk ke thei, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Piny ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thiɔk ke thei: \t Trời đã chiều, môn đồ tới gần Ngài mà thưa rằng: Chỗ nầy là vắng vẻ, và trời đã chiều rồi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wendi, yin rɛɛr we yɛn e akooinyiin, ku kaki kedhie ee kaku. \t Người cha nói rằng : Con ơi , con ở cùng cha luôn , hết_thảy của cha là của con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai keke kɔc e loŋ gɔɔr ke ke jɔ ŋun e keyac, luelki, yan, Raane ee kɔc e kerac looi dɔm tɔ ke ye kɔcke, ku ye cam ke keek etok. \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo lằm_bằm mà nói rằng : Người nầy tiếp những kẻ tội_lỗi , và cùng ăn với họ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake cit agum kadhiny e roor. Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Taki ke nyuc e bniuuk, bniuŋ tok ee thierdhic, ku buluŋ tok ee thierdhic. \t Vả , bấy_giờ có độ năm ngàn người nam ở đó . Ngài bèn phán cùng môn_đồ rằng : Hãy biểu chúng ngồi từng hàng năm_mươi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Wok de loŋ, ku ne kede loŋe adueer dhil thou, luɔi ci en ro tɔ ye Wen e Nhialic. \t Dân Giu-đa lại nói rằng: Chúng tôi có luật, chiếu luật đó hắn phải chết; vì hớn tự xưng là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke wɛɛt e kajuec ne kɛŋ, ku yook keek ne weetde, yan, \t Ngài lấy thí_dụ dạy_dỗ họ nhiều điều , và trong khi dạy , Ngài phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago jal paan e Kaldayo, bi ku nyuuc e Karan: na wen, aci wun guɔ thou, ke tɔ Nhialic jel, bi paane paan rɛɛr wek thin enɔɔne. \t Bấy_giờ người ra khỏi xứ Canh-đê , rồi đến thành Cha-ran . Từ đó , lúc cha người qua_đời rồi , Ðức_Chúa_Trời khiến người từ nơi đó qua xứ các ông hiện đương ở ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔt rot, ku jel ɣon e Nhialic, le ɣon e Thimon. Ku dhiɔm e Thimon aa tok aret aye juai dɛɛp guop; ku jɔki Yecu lɔŋ ne kede. \t Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi nhà hội , vào nhà Si-môn . Bà_gia Si-môn đang đau rét nặng lắm . Người_ta xin Ngài chữa cho ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt, ku jel le ɣonde. \t Người bại liền dậy mà trở_về nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ daŋ, ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit weu piɛth ci thiaan domic; na wen, aci raan ke yok, ke ke thiɛɛn, ku jel, jɔ ka cath ne yen lɔ ɣaac kedhie ne miɛt mit en piɔu ke keek, go dome ɣɔɔc. \t Nước thiên đàng giống như của báu chôn trong một đám ruộng kia. Một người kia tìm được thì giấu đi, vui mừng mà trở về, bán hết gia tài mình, mua đám ruộng đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim dit e tiŋ tim nu e yinyin guop? \t Sao ngươi dòm thấy cái rác trong mắt anh_em ngươi , mà chẳng thấy cây đà trong mắt mình ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "an, e roordit e ke ye rot tiit apiɛth, ku yek kɔc piɛth niim, kɔc e niim tieer, kɔc e tɔu apiɛth e gam, ku nhieer, ku ruotepiɔu. \t Khuyên những người già_cả phải tiết độ , nghiêm_trang , khôn_ngoan , có đức_tin , lòng yêu_thương và tánh nhịn_nhục vẹn lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueel en en, yan, Jɔ paac, yin e raan nine, jɔt rot e kɔc ci thou yiic, ke yi bii Kritho riaau. \t Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Ðấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jam gɔl, yan, Yak rot tiit ke cin raan bi we math. \t Ðức Chúa Jêsus khởi phán rằng: Hãy giữ mình kẻo có ai lừa dối các ngươi chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel Nhialic aya, yan, Jur e tɔ keek e him, aba tɔ yok kedɛn tuc: na miak, ka bik bɛn bei, bik a bɛn lam etene. \t Ðức Chúa Trời lại phán rằng: Nhưng ta sẽ đoán xét dân đã bắt chúng nó làm tôi, kế đó, chúng nó sẽ ra khỏi, và thờ phượng ta trong nơi nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go tuucnhial tiŋ kaarou, aceŋki kaɣer, ke ke rɛɛr, tok e yenɔm, ku tok e yecok, te waan ci guop de Yecu tɔɔu thin. \t thấy hai vị thiên_sứ mặc áo trắng , một vị ngồi đằng đầu , một vị ngồi đằng chơn , chỗ xác Ðức_Chúa_Jêsus đã nằm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny lueel, yan, Bɛny, loku tei te ŋoote mɛnhdien thiine ke ken thou. \t Quan thị_vệ trả_lời rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa xuống trước khi con tôi chưa chết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak lueel, yan, Te e wo nu te waan nu kuarkuɔ, adi kenku mat ne keek etok ne leu de riɛm de nebii. \t và nói rằng : Nếu chúng_ta ở cùng một thời với tổ_phụ , thì không hùa theo người mà làm đổ_máu các đấng tiên_tri vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin raan e ro leec ne loŋ, ye Nhialic tɔ bni, yin, ne wac ee yin loŋ woocic? \t Ngươi khoe mình về luật pháp mà bởi luật pháp làm nhục đến Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e piny nɔm goki piɔth miɛt ne thonden, ku dɔlki; ku abik rot miɔɔc e kaŋ kapac; luɔi ci nebiike kaarou kɔc rɛɛr e piny nɔm leeŋ wei. \t Các dân sự trên đất sẽ vui mừng hớn hở về hai người, và gởi lễ vật cho nhàu, bởi hai tiên tri đó đã khuấy hại dân sự trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aake ye dhueeŋ de Nhialic cii dueer dhiap puk tɔki cit ke ci cueec cit guop raan bi dhiap, ayi diɛt, ayi lɛn de cok kaŋuan, ayi ka mol piny. \t họ đã đổi vinh hiển của Ðức Chúa Trời không hề hư nát lấy hình tượng của loài người hay hư nát, hoặc của điểu, thú, côn trùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye yen ka ke karac dhil lam, ayi ka ke karɛcke yenguop aya, cit man ee yen ka ke karɛc ke kɔc lam. \t Ấy bởi sự yếu_đuối đó mà người buộc phải vì tội_lỗi mình dâng của tế_lễ , cũng_như vì tội_lỗi của dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee raan ci jam gɔɔr ne kede, yan, Tiŋ, yɛn toc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth te ŋoot yin wei. \t Ấy vì người đó mà có chép rằng : Nầy , ta sai sứ ta đến trước mặt con , Ðặng dọn đường sẵn cho con đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣen abi ka bi e riɔɔk bɛn ekool tok, thuɔɔu, ku dhieeu, ku cɔŋdit; ku abi lɔ kuith piny e mac; luɔi rile Bɛnydit Nhialic Raan guiir loŋde. \t Vậy cho nên đồng trong một ngày, những tai nạn nầy sẽ giáng trên nó, nào sự chết, nào sự than khóc, nào sự đói kém, và nó sẽ bị lửa thiêu mình đi nữa; vì Ðức Chúa Trời phán xét nó là Chúa có quyền lực."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ, luɔi ciɛth en keke atiep de kapiɛth bi bɛn tei, ku cie cath ke guop de kaŋ gup, ka cii kɔc dueer tɔ ye piɔth dikedik ananden, kɔc e ro cuɔt tethiɔk, ne ka yek cool e lɛm kek ke ku nakki keek e run nyiin ebɛn. \t Vả , luật_pháp chỉ là bóng của sự tốt_lành ngày_sau , không có hình thật của các vật , nên không_bao_giờ cậy tế_lễ mỗi năm hằng dâng như_vậy , mà khiến kẻ đến gần Ðức_Chúa_Trời trở_nên trọn lành được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal aci yik e kuur cɔl jathpi: ku panydit yen aye adham awai, cit acidhanh awai. \t Tường thì xây bằng bính ngọc, thành thì xây bằng vàng ròng, tợ như thủy tinh trong vắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kerac tɛŋ mɛɛc tei, ku cin kerɛɛc ci yok. \t Nhưng_Phao - lô rảy rắn vào lửa , chẳng thấy hề chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kakɛn e adhaap, ku ateek, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku lupɔ lɔ nip cɔl linon, ku lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ cɔl ariir, ku lupɔ thith; ku tiim kithe ŋieerdenic, ku ka ye looi e leny akɔɔn ebɛn, ku ka ye looi e tiim lɛk tuc e ɣoocden ebɛn, ku malaŋ, ku weeth, ku kuur ril cɔl marmaro; \t hàng_hóa là vàng , bạc , ngọc , châu , vải gai mịn màu tía , lụa , màu điều ; các hạng gỗ thơm ; các thức đồ bằng ngà_voi , bằng gỗ quí , bằng đồng , bằng sắt , bằng đá_hoa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kerieec looi ebɛn ke we cii piɔth e dok ku caki e teer; \t Phàm làm việc_gì chớ nên lằm_bằm và lưỡng_lự ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek, ke cii bi nu rut, ku cii bi nu e kool e thabath aya. \t Hãy cầu nguyện cho các ngươi khỏi trốn tránh nhằm lúc mùa đông hay là ngày Sa-bát;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "guɔ riŋ e ya lɔ tueŋ te nu ke ci keer, ke ya bi ariop lɔ yok, ariop de cɔt cii Nhialic kɔc cɔɔl e Kritho Yecuyic, cɔt de naamde. \t nhưng tôi cứ làm một điều : quên_lửng sự ở đằng sau , mà bươn theo sự ở đằng trước , tôi nhắm mục_đích mà chạy , để giựt giải về sự kêu_gọi trên trời của Ðức_Chúa_Trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a kɔɔr Judai luɔi nɛk kek en, acie luɔi ci en kool e thabath rɛc theek etok, ee luɔi ci en Nhialic tɔ ye Wun aya, ago rot thɔɔŋ keke Nhialic. \t Bởi cớ đó , dân Giu-đa càng kiếm cách nữa để giết Ngài , chẳng_những vì Ngài phạm ngày Sa-bát thôi , mà_lại vì Ngài gọi Ðức_Chúa_Trời là Thân_phụ mình , làm ra mình bằng Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jat nhial, ku lueel, yan, Jɔt rot; yɛn guop aya yɛn ee raan tei. \t Nhưng_Phi - e-rơ đỡ người dậy , nói rằng : Ngươi hãy đứng_dậy , chính ta cũng chỉ là người mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Elija abi dhil kɔn bɛn eyic, ago kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật Ê - li phải đến mà sửa lại mọi việc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛ yɔɔk aya, yan, Ade raan nu raan juec e kake, ku aci raan taau e dhiende nɔm; ku raane aci gɔny bɛnyde, yan, ci kake thiai wei. \t Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng môn đồ rằng: người giàu kia có một quản gia bị cáo với chủ rằng người tiêu phá của chủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kut e kɔce kut kuc loŋ, kek adeki gup aciɛɛn. \t Song lũ dân nầy không biết luật chi cả, thật là dân đáng rủa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku caki thɔɔŋ e wepiɔth nɔn piɛth en tede wook, te thouwe raan tok e nyin e kɔc yiic, go jurda cuo riaak ebɛn. \t Các ngươi chẳng xét rằng thà một người vì dân chịu chết , còn hơn cả nước bị hư mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we e niim dham, ku kɛnki dhiau, ke raan ci ekene looi bi jɔt e weyiic. \t và nhờ đạo ấy , anh_em được cứu_rỗi , miễn_là anh_em giữ lấy y_như tôi đã giảng cho ; bằng_không , thì anh_em dầu có tin cũng vô_ích ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn bɛɛr, lueel, yan, Acin ke dueere raan yok, te kene ye gam en nhial. \t Giăng trả_lời rằng : Ví chẳng từ trên trời ban cho , thì không một người nào có_thể lãnh chi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aba wek keek aa ŋic ne kakɛn ee kek ke luɔk. \t Ấy vậy , các ngươi nhờ những trái nó mà nhận_biết được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer bany luooi kaarou: nɔn bi en tok maan, ku nhiɛɛr tok; ku nɔn bi en lɔ kuakkuak keke tok, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii Nhialic dueer luooi ku luɔɔiki weu ayadaŋ. \t Không có đầy tớ nào làm tôi hai chủ được; vì sẽ ghét chủ nầy mà yêu chủ kia, hay là hiệp với chủ nầy mà khinh dể chủ kia. Các ngươi không có thể đã làm tôi Ðức Chúa Trời, lại làm tôi Ma-môn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ bɛnydit alathker lueel, yan, bi Paulo lɛɛr e aloocic, ku lueel, yan, bi luɔp ne dui bi e dui e waat, ke bi thar e ke ye kɔc coot aya ŋic. \t Quản_cơ bèn truyền điệu người vào trong đồn , dùng roi mà tra người , để biết vì cớ gì chúng kêu_la nghịch cùng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du gai nɔn can e lɛk yin, an, We bi dhil bɛ dhieeth. \t Chớ lấy làm lạ về điều ta đã nói với ngươi: Các ngươi phải sanh lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen cin en ke yak jɔɔny te ŋoot akooldit wei, te ŋoote Bɛnydit ke ken bɛn, raan bi ka ci thiaan tecol bɛɛi teɣer, ku bi looŋ ee lueel e kɔc piɔth tɔ tiec; ekoole yen abii raan ebɛn lɛc yok tede Nhialic. \t Tôi ước ao anh em đều nói tiếng lạ cả, song tôi còn ước ao hơn nữa là anh em nói tiên tri. Người nói tiên tri là trọng hơn kẻ nói tiếng lạ mà không giải nghĩa để cho Hội thánh được gây dựng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Runku yin aŋootki e ke ken aa thierdhic, ku ci Abraɣam tiŋ? \t Người Giu-đa nói rằng: Thầy chưa đầy năm mươi tuổi, mà đã thấy Áp-ra-ham!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek bany ke loŋ! we ci mukihaar de ŋinydekaŋ jɔt; wegup wek ken lɔ ɣot, ku kɔc wen, an, lek ɣot, acak ke peen. \t Khốn cho các ngươi , là thầy dạy luật , vì các ngươi đã đoạt lấy chìa_khóa của sự biết , chính mình không vào , mà người khác muốn vào , lại ngăn_cấm không cho !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook wun, yan, Tiŋ, yin ca luooi e run juecke cit man e lim, ku acin keduon ca kɔn wooc anandi, ku acin nyɔŋ thiin ci gam ɛn ecaŋɣɔn, ban piɔu miɛt woke mathki. \t Nhưng nó thưa cha rằng : Nầy , tôi giúp_việc cha đã bấy_nhiêu năm , chưa từng trái_phép , mà cha chẳng hề cho tôi một con dê con đặng ăn_chơi với bạn_hữu tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook keek, yan, Baai ebɛn, te la wek ɣot, jaki tɔu e ɣone aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t Ngài phán cùng sứ đồ rằng: Hễ nhà nào các ngươi sẽ vào, hãy cứ ở đó, cho đến khi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Catan, te ci en Catan cieec bei, ka ye gɔm etok; bi paandɛn cieŋ jɔ kɔɔc adi? \t Nếu quỉ Sa-tan trừ quỉ Sa-tan , ấy_là tự nó chia xé nhau ; thì nước nó làm_sao còn được ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhic koth kaaŋde, aguɔ kuel ci loony piny nhial tiŋ: ku aci gam mukthaar de adhum thuth cii thar tiec. \t Vị thiên sứ thứ năm thổi loa, thì tôi thấy một ngôi sao từ trời rơi xuống đất, và được ban cho chìa khóa của vực sâu không đáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lim daŋ bɔ, bi ku lueel, yan, Bɛny, tiŋ, jinidu ki, aca duut e lupɔ ku taau; \t Người khác đến thưa rằng : Lạy chúa , đây nầy , nén bạc của chúa tôi đã gói giữ trong khăn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aciki jam ci thɔn keek dueer guum, yan, Acakaa lɛi te jiɛk en kuurdit, ka bi biɔɔk e kur, ku nɔn thɛɛre ye e tɔŋ; \t vì họ không chịu nổi lời phán nầy : Dẫu loài thú_vật tới gần núi nầy cũng sẽ bị ném đá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke ciki bi tɔ ŋic. \t Song Ngài nghiêm cấm chúng nó chớ tỏ cho ai biết mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miric ceŋ piny, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc. \t Nếu một nước tự chia nhau , thì nước ấy không_thể còn được ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic acin ke bi e dhal. \t Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoku abel lɔ Poiniki yok, ku jɔku lɔ thin, jelku. \t ở đó gặp một chiếc tàu , dương buồm chạy qua xứ Phê-ni-xi ; chúng_ta bèn xuống đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dɔmki, ku thelki, leerki ɣon e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic. Go Petero lɔɔk kuany cok ke mec. \t Bấy_giờ họ bắt Ðức_Chúa_Jêsus đem đi , giải Ngài đến nhà thầy_cả thượng phẩm . Phi - e-rơ đi theo Ngài xa_xa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo yɔɔk, yan, Yin bii Nhialic biɔɔk, yin ee pany ci rɔɔth kɔu e keɣer: rɛɛre etɛɛn, ba kedi bɛn guiir ne kede loŋ, ku ba kɔc yɔɔk, yan, bik a biɔɔk, ago loŋ jɔ wooc aya? \t Phao-lô bèn nói cùng người rằng : Hỡi bức tường tô trắng kia , Ðức_Chúa_Trời sẽ đánh ông ; ông ngồi để xử đoán tôi theo luật_pháp , mà_lại không kể luật_pháp , biểu người đánh tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek loŋ guiir kapac ne kede, ne luɔi bi kek e nɔk. \t Những người Pha-ri-si đi ra ngoài rồi , bàn với nhau , lập_mưu đặng giết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic e piny nɔm nhiaar alal, arek abi miɔɔc e Wendɛn ci dhieeth etok, ke raan gam en cii bi maar, raan ebɛn, ku bi dɛ piir athɛɛr. \t Vì Ðức Chúa Trời yêu thương thế gian, đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bɛnydit, lim e ya luooi adhɔt piny ɣoot, ke ci duany, aci cuil guop aret. \t mà xin rằng : Lạy_Chúa , đứa đầy_tớ tôi mắc bịnh bại , nằm liệt ở nhà tôi , đau_đớn lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ Petero keke Jɔn e ke lɔ luaŋdiit e Nhialic, go ke lip. \t Người thấy Phi - e-rơ và Giăng vào , thì xin hai người bố_thí ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu keke mat e ke tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada, ku Bɛnydan Yecu Kritho, \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nyuc ke keek ten ee cam, ke nom kuin ci pam, leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku gɛm keek. \t Ðương khi Ngài ngồi ăn cùng hai người , thì lấy bánh , chúc tạ , đoạn , bẻ ra cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa thieeiye Yithak Jakop ku Ethau, lek keek ka bi bɛn. \t Bởi đức_tin , Y-sác chúc phước cho Gia-cốp và Ê - sau về những sự hầu đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te mɛɛne kɔc ke piny nɔm week, ka ŋiɛcki nɔn ci kek a kɔn maan, ke we ŋoot ke we kene maan. \t Ví bằng người đời ghét các ngươi, thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ade mɛthedien ci bɛn te nuo yɛn, ke keny, ku acin ke gɔɔŋ ɛn en; \t vì người bạn tôi đi đường mới tới, tôi không có chi đãi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ gai aret: ku jɔ man yɔɔk, yan, Wendi, eeŋo e luoiye wook wuya? tiŋ, wuur ku yɛn yin cuk kɔɔr ke wo dhiau. \t Khi cha mẹ thấy Ngài, thì lấy làm lạ, và mẹ hỏi rằng: Hỡi con, sao con làm cho hai ta thể nầy? Nầy, cha và mẹ đã khó nhọc lắm mà tìm con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Yecu, raan cɔl Juthutho aya, keke kɔc nu e aŋueel yiic; kɔcke kapac ayek kɔc luui wok etok ne kede ciɛɛŋ de Nhialic, kɔc ci a muk piɔu. \t Giê-su gọi_là Giúc-tu cũng có lời thăm anh_em . Trong những người chịu cắt bì , chỉ ba người đó cùng tôi vì nước Ðức_Chúa_Trời mà làm_việc , và các người ấy_là một sự yên_ủi lòng tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade dum ke raandit de tuur raan cɔl Publio, thiaak etɛɛn; raane aci wo nyuooc apiɛth, tɔ wook e kamaanke e nin kadiak. \t Trong chỗ đó , có mấy đám rằng thuộc về người tù_trưởng của đảo ấy , tên là Búp-li - u ; người nầy đãi_đằng chúng_ta cách mến khách lắm trong ba ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce keniim bɛ dhuony paanden. \t Ðoạn , hai môn_đồ trở_về nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tiiŋe, gam kedi, yan, Thaar abi bɛn thaar ba wek Waada lam thin, ku aci e kuure nɔm, ku aci e Jeruthalem aya. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi người đờn bà, hãy tin ta, giờ đến, khi các ngươi thờ lạy Cha, chẳng tại trên hòn núi nầy, cũng chẳng tại thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke yien ɛn: ku acin raan ŋic Wende, nɔn ee yen ŋa, ee Wun etok, ku acin raan ŋic Wun, nɔn ee yen ŋa, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu luɔi bi en e nyuoth en. \t Cha ta đã giao mọi sự cho ta ; ngoài Cha không ai biết Con là ai ; ngoài Con , và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng , thì cũng không có ai biết Cha là ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, te ci en e tiŋ nɔn ci en dem, ke puk enɔm cieen, ke lec Nhialic ne rol dit, \t Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch , bèn trở_lại , lớn_tiếng khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣot pɔl, ku pɛl wun ku man, ku mithekɔcken, ku tik, ku mith, ne biak de ciɛɛŋ de Nhialic, \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người nào vì cớ nước Ðức Chúa Trời mà bỏ cha mẹ, anh em, vợ con,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kerieec leu e luɔi ebɛn ne yen, yen raan e ya gam riɛl. \t Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kut ditt e kɔc e tɔc e golke yiic, kɔc tok, ayi coor, ayi ŋol ayi aduɛɛny; ke ke ye kool bi piu weer tiit. \t Những kẻ đau_ốm , mù_quáng , tàn_tật , bại xuội nằm tại đó rất đông , chờ khi nước động ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen enɔɔne, yin ŋadi, yin raan jany raan daŋ, yin cin te bi yin rot kɔc; jany jieeny yin raan daŋ, yen a jieeny yin rot; yin raan jany raan daŋ, yin ee kaŋ looi kamanke gup. \t Vậy hỡi người kia, ngươi là ai mặc lòng, hễ đoán xét kẻ khác thì không thể chữa mình được; vì trong khi đoán xét họ, ngươi cũng lên án cho chính mình ngươi nữa, bởi ngươi đoán xét họ, mà cũng làm các việc như họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki piɔth miɛt ekoole abak kɛɛc nhial e piɔnmit: tieŋki, ariopdun adit paannhial; warken aake ye nebii luoi yikya. \t Ngày đó, hãy vui vẻ, nhảy nhót và mừng rỡ, vì phần thưởng các ngươi trên trời sẽ lớn lắm; bởi tổ phụ họ cũng đối đãi các đấng tiên tri dường ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aca gam, Bɛnydit. Go lam. \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi tin ; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na ci looi aya, ka di ci aa cool e gum kaŋ raanjuec te ɣɔn ciɛke piny: ku enɔɔne aci ro nyuɔɔth raantok ne thok de piny, bi kerac bɛn nyaai ne naŋ ci e nɔk. \t bằng chẳng vậy, thì từ buổi sáng thế đến nay, Ngài đã phải chịu khổ nhiều lần rồi. Nhưng hiện nay đến cuối cùng các thời đại, Ngài đã hiện ra chỉ một lần, dâng mình làm tế lễ để cất tội lỗi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ piny caath, ee lɔ panydiite ku le panyditte, ku le paane ku le paane, le kɔc aa wɛɛt ku guiir keek welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: ku cath kɔc kathieer ku rou ne yen, \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đi thành nầy đến thành khác, giảng dạy và rao truyền tin lành của nước Ðức Chúa Trời. Có mười hai sứ đồ ở với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku muk awarek thiin pɛtic e yecin: go cok cuec tuɛɛl e abapditic, ku tueel cok cam piny; \t Người cầm nơi tay một quyền sách nhỏ mở ra : người để chơn hữu mình trên biển , chơn tả mình trên đất ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nɔn can ekake lɛk week, ke we ye piɔth dhiau alal. \t Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi , thì lòng các ngươi chứa_chan sự phiền_não ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce lom thook, ke ciki bi lɛk raan daŋ nɔn ee yen Kritho. \t Ðoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Wadaŋ, we bi paannhial tiŋ aɣɔɔr, ku tieŋki tuucnhial ke Nhialic ke ke lɔ nhial ku biki piny ne Wen e raan nɔm. \t Ngài lại phán: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi sẽ thấy trời mở ra, và thiên sứ của Ðức Chúa Trời lên xuống trên Con người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akool nyiin kedhie, e luaŋdit e Nhialicic ayi ɣoot yiic ebɛn, akenki weet aa pɔl, ayi guieer e welpiɛth aya, yan, Yecu yen aye Kritho, akenki pɔl. \t Ngày nào cũng vậy , tại trong đền thờ hoặc từng nhà , sứ đồ cứ dạy_dỗ rao truyền mãi về Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus , tức_là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ paandit \t Ta biểu ngươi , hãy đứng_dậy , vác giường đi_về nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Con cáo có hang , chim trời có ổ ; song Con_người không có chỗ mà gối_đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee liep en a ye wok Nhialic Waada yɔɔk, an, Thieithieei; ku ee liep ayadaŋ en a ye wok kɔc lam kerac, kɔc ci cak abi tauden ciet tau de Nhialic: \t Bởi cái lưỡi chúng ta khen ngợi Chúa, Cha chúng ta, và cũng bởi nó chúng ta rủa sả loài người, là loài tạo theo hình ảnh Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gamki yɛn nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic: na dhɛl week, ke we gam ɛn ne biak de luɔiye guop. \t Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, thì hãy tin ta; bằng chẳng, hãy tin bởi công việc ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Pirithila keke Akula kɔc luui wok etok e Kritho Yecuyic, \t Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la , kẻ cùng làm_việc với tôi trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu mɔn ci wac noom, ke jɔ lueel, yan, E jɔ thok: go enɔm guot piny, ku jɔ thook. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus chịu lấy giấm ấy rồi , bèn phán rằng : Mọi việc đã được trọn ; rồi Ngài gục đầu mà trút linh_hồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn e ke beer, yookki keek, yan, Luɛlki week, nɔn piɛth en tede Nhialic te piŋ wok kedun awar piŋ piŋ wok kede Nhialic: \t Nhưng_Phi - e-rơ và Giăng trả_lời rằng : Chính các ông hãy suy_xét , trước mặt Ðức_Chúa_Trời có nên vâng lời các ông hơn là vâng lời Ðức_Chúa_Trời chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a thɔŋ ciɛɛŋ de paannhial keke malik tok, malik kɔɔr luɔi bi en weu kueen yiic keke liimke. \t Vậy nên, nước thiên đàng giống như vua kia, muốn tính sổ với các đầy tớ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Thɛɛr akɔl ciki ye thieer ku rou? Te ciɛthe raan akol, ka cii dueer kɔth, e luɔi tiŋ en ɣɛɛr e pinye nɔm. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong ban ngày há chẳng phải có mười hai giờ sao? nếu ai đi ban ngày, thì không vấp vì thấy sự sáng của thế gian nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jaki miɔɔr a lɔ jot bɛɛi bei miɔɔr cuai, ku nakki; buk cuet, ku jɔku piɔth miɛt: \t Hãy bắt bò con mập làm thịt đi. Chúng ta hãy ăn mừng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ jal, le lɔŋ, aluel wel mane gup. \t Ngài lại đi lần nữa , và cầu_nguyện , y_như lời trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ye kede piŋ, luɔi ci en keek tɔ gai ne thuɛth ee yen thueth ecaŋɣɔn. \t Nhơn đó chúng nghe theo người, vì đã lâu nay người lấy phù phép giục họ thảy đều phải khen lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ Kapernaum, ke bɛny de cok alathkeer kabɔt bɔ tede yen, bi ku lɛŋ, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus vào thành Ca-bê-na-um , có một thầy đội đến_cùng Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku cuɛt e domdeyic; ago cil, abi aa tim dit; ku jɔ diɛt nhial aa reer e keerke niim. \t Nước ấy giống như một hột cải, người kia lấy gieo trong vườn; nó mọc lên trở nên cây cối, và chim trời làm ở trên nhành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, ka yak lueel, yan, Deŋ ajot ekoole; tenhial aci thiɛth ku arieel anu. Wek kɔc de yac aguk, we ŋic nhial woiyic aguɔki piny ŋic tau bi en tɔu; ku ŋiny ba wek tau de run ŋic adhal week! \t Còn sớm mai, thì các ngươi nói rằng: Hôm nay sẽ có cơn dông, vì trời đỏ và mờ mờ. Các ngươi người biết phân biệt rõ sắc trời, mà không phân biệt được dấu chỉ thì giờ ư!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ dhinyden gulde e thoonyditt e lɛn rac nɔm; go pinydɛn ceŋ cuɔl abi aa caar; goki liepken aa nyii ne rɛm reemeke gup, \t Vị thiên_sứ thứ_năm trút bát mình trên ngôi con thú , nước của nó bèn trở_nên tối_tăm , người_ta đều cắn lưỡi vì đau_đớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke wo tɔu ke wo ɣerpiɔth ku piɛthku piɔth e yenɔm ananda. \t Lấy sự thánh khiết và công_bình mà hầu việc Ngài , trọn đời mình không sợ_hãi chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Rɛɛp ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. \t Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì thật trúng, song con gặt thì ít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago Yithrael kony wei ebɛn aya, acit man ci e gɔɔr, yan, Raan e kɔc luok abi bɛn bei e Dhiɔnic, Go rɛɛc reec kek Nhialic dak wei e Jakopic; \t vậy thì cả dân Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu, như có chép rằng: Ðấng Giải cứu sẽ đến từ Si-ôn, Cất sự vô đạo ra khỏi Gia-cốp;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun thieec, yan, Ye run di run e dɔme kene ye? Go lueel, yan, Te waan ee yen meth. \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi cha nó rằng : Ðiều đó xảy đến cho nó đã bao_lâu ? Người cha thưa rằng : Từ khi nó còn nhỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke mony thiek gaau, ku nak nin keek kedhie, agoki nin. \t Vì chàng rể đến trễ , nên các nàng thảy đều buồn_ngủ và ngủ gục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook, yan, Lɔ, waake e awol e Thiloamic (yen aye Tuc ne thoŋda). Go lɔ, ku wɛɛk, ku le bɛn ke daai. \t Ðoạn Ngài phán cùng người rằng: Hãy đi, rửa nơi ao Si-lô-ê (nghĩa là chịu sai đi). Vậy, người đi đến ao đó, rửa, và trở lại, thì được thấy rõ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr ku yook raan jam ke yen, yan, Eeŋa ee maar? ku ee yiŋa ee mithekɔckukɔ? \t Ngài đáp rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go noom, bii e bɛnydit alathker nɔm, ku lueel, yan, Paulo, raan ci mac, aci a cɔɔl, ku lɛŋ ɛn, yan, ba dhuŋe bɛɛi tede yin, ade ke bi lek yin. \t Vậy, đội trưởng đem chàng đi, dẫn đến nhà quản cơ, và thưa rằng: Tên tù Phao-lô có gọi tôi biểu đem gã trai trẻ nầy đến cùng quan, chàng có việc muốn nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tiiŋ e Thamaria puk nɔm, yan, Ee kaŋo ke lip yin ɛn e piu, ku ye Judai, ku ya tiiŋ e Thamaria? Judai keke kɔc ke Thamaria aciki raan. \t Người đờn bà Sa-ma-ri thưa rằng : Uû i kìa ! ông là người Giu-đa , mà_lại xin uống nước cùng tôi , là một người đờn bà Sa-ma-ri sao ? ( Số_là , dân Giu-đa chẳng hề giao_thiệp với dân Sa-ma-ri . )"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kuur e raan ro tɔ koor, dom de rot: acin loŋ de ater ne ka cit e kake. \t không có luật_pháp nào cấm các sự đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ee kɔc dɔm aye bany ke ka ke Nhialic kɔc cath ne kɔcdeguop; ku jam de guutguut, jam e bɔ e loŋ cok, e Wen e Nhialic dɔm aye bɛny, raan ci tɔ ye dikedik aɣet athɛɛr. \t Vì luật_pháp lập những người vốn yếu_đuối làm thầy tế_lễ thượng phẩm ; nhưng lời thề có sau luật_pháp thì lập Con , là Ðấng đã nên trọn lành đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin etiiŋe, gamdu adit; yin ci kede piɔndu yok. Go nyande guop waar e thaar mane guop. \t Ngài bèn phán rằng : Hỡi đờn bà kia , ngươi có đức_tin lớn ; việc phải xảy_ra theo ý ngươi muốn ! Cũng một giờ đó , con_gái người liền được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa cin kɔu lupɔ, aguɔki ya gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, aguɔki ya neem; yɛn aa ci mac, aguɔki bɛn tede yɛn. \t ta trần truồng, các ngươi mặc cho ta; ta đau, các ngươi thăm ta; ta bị tù, các ngươi viếng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ tede yen, bik ku luelki, yan, Etene ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thei; yɔɔke kut e kɔc, an, bik jal, lek e bɛi yiic, lek ro ɣɔc kecam. \t Ðến chiều tối, môn đồ tới gần Ngài mà thưa rằng: Ở đây vắng vẻ, và trời tối rồi, xin thầy cho dân chúng về, để họ đi vào các làng đặng mua đồ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, De cɔɔr dueer cɔɔr daŋ thel? ciki bi loony e pulic kedhie? \t Ngài cũng phán cùng họ một thí_dụ rằng : Kẻ mù có_thể dắt kẻ mù được chăng ? Cả hai há chẳng cùng té xuống hố sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan juec e kake e mit piɔu, te ci e taau cieen; ne kuel bi en ro dap kual cit man e gaak de wal. \t kẻ giàu cũng hãy khoe mình về phần đê_hèn , vì người sẽ qua đi như hoa cỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kakɛn e adhaap, ku ateek, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku lupɔ lɔ nip cɔl linon, ku lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ cɔl ariir, ku lupɔ thith; ku tiim kithe ŋieerdenic, ku ka ye looi e leny akɔɔn ebɛn, ku ka ye looi e tiim lɛk tuc e ɣoocden ebɛn, ku malaŋ, ku weeth, ku kuur ril cɔl marmaro; \t hàng hóa là vàng, bạc, ngọc, châu, vải gai mịn màu tía, lụa, màu điều; các hạng gỗ thơm; các thức đồ bằng ngà voi, bằng gỗ quí, bằng đồng, bằng sắt, bằng đá hoa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut dit e kɔc bɛn, bike bɛn baptith ne yen, ke jɔ keek yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat agonh bi bɛn? \t Vậy , Giăng nói cùng đoàn dân đến để chịu mình làm_phép báp - tem rằng : Hỡi dòng_dõi rắn_lục , ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn thạnh nộ ngày_sau ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rdh ke tuuc kathieer ku rou, ki; mɛnh tueŋ, ee Thimon, acɔl Petero, ku Anderaya manhe; Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe; \t Tên mười hai sứ đồ như sau nầy: Sứ đồ thứ nhứt là Si-môn, cũng gọi là Phi -e-rơ, và Anh-rê là em người; Gia-cơ con của Xê-bê-đê, và Giăng là em Gia-cơ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen acit Rakap akɔɔrroor aya. Kene tɔ piɛthpiɔu ne luɔi aya, ɣɔn ci en kɔc ci tooc nyuooc, ago ke tɔ jel tekki e kueer daŋ? \t Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut diit e kɔc ke Judai ke jɔki ŋic nɔn nu yen etɛɛn: agoki bɛn, acie biak de Yecu etok, ee luɔi bi kek Ladharo tiŋ ayadaŋ, raan ci jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Một bọn người Giu-đa nghe Ðức_Chúa_Jêsus có tại đó , bèn đến , chẳng_những vì Ngài thôi , lại cũng để xem La-xa-rơ , là người Ngài đã khiến từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yɛn bi jɔ lɔ tede week, miak te keny ɛn Thepaniya; (yɛn de piɔu luɔi ban we tiŋ miak te tɛɛk ɛn, aguɔki ya ruac kueer lɔ tɛɛn, te can piɔu kɔn a yum emaath e abarɔdun) \t vậy nếu tôi có_thể đi xứ Y-pha-nho được , thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh_em ; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh_em rồi , thì nhờ anh_em sai đưa tôi qua xứ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kaŋ acike cak e yeyic kedhie, ka nu paannhial ayi ka nu e piny nɔm, ka dueere tiŋ ku ka cii dueere tiŋ, nɔn ee kek thony ke maliik, ku nɔn ee kek bany ceŋ piny, ku nɔn ee kek ciɛɛŋ, ku nɔn ee kek riɛl; kaŋ aake cak ne yen kedhie, ku aake cak ne kede. \t Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài, bất luận trên trời, dưới đất, vật thấy được, vật không thấy được, hoặc ngôi vua, hoặc quyền cai trị, hoặc chấp chánh, hoặc cầm quyền, đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ, kɔc wen e cak luɔi tecit thaar kathieer ku tok, ku jɔke gam denariɔn tok raan ebɛn. \t Những người làm công mướn từ giờ thứ mười một đến, lãnh mỗi người được một đơ-ni-ê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu jam piŋ, jam wen ci lueel, ke dap bɛny de luaŋ de Nhialic yɔɔk, yan, Du riɔc, gam tei. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng màng đến lời ấy, phán cùng cai nhà hội rằng: Ðừng sợ, chỉ tin mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit gup kek aye jam mat ne piɔthkuɔ etok, alekki wook nɔn ee wok mith ke Nhialic; \t Chính Ðức Thánh Linh làm chứng cho lòng chúng ta rằng chúng ta là con cái Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei week, te mɛɛne kɔc week, ku te tɔ kek week e kɔc mɛɛn, ku te lɛt kek week, ku te reec kek rinkun tɔki ke nhiany, ne baŋ de Wen e raan. \t Phước cho các ngươi khi vì cớ Con_người , thiên_hạ sẽ ghét , đuổi , mắng_nhiếc các ngươi , bỏ tên các ngươi như đồ ô_uế !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa jɔte Nhialic en nhial aret, ago miɔɔc e rin nu e rin niim kedhie; \t Cũng vì đó nên Ðức_Chúa_Trời đã đem Ngài lên rất cao , và ban cho Ngài danh trên_hết mọi danh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na mɛnhkui, te ci en yi wac kedaŋ, ke yi lɔ, lɛke yen ke ci wooc tedun waarou; te ci en yi piŋ thok, ke we ye wepiɔth jɔ yok weke mɛnhkui. \t Nếu anh_em ngươi phạm_tội cùng ngươi , thì hãy trách người khi chỉ có ngươi với một_mình người ; như người nghe lời , thì ngươi được anh_em lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee raanou ŋic ka ke raan, ee piɔn e raan etok, piɔn cath ke ye? Yen acit en nɔn cin en raan ŋic ka ke Nhialic aya, ee Wei ke Nhialic kapac, kek aŋic keek. \t Mọi điều đó là công việc của đồng một Ðức Thánh Linh mà thôi, theo ý Ngài muốn, phân phát sự ban cho riêng cho mỗi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E gɔɔr e nebii, yan, Kɔc abike wɛɛt e Nhialic kedhie. Ago raan ebɛn raan ci kaŋ piŋ tede Waada, ku ci weet, go bɛn tede yɛn. \t Các sách tiên tri có chép rằng: Ai nấy đều sẽ được Ðức Chúa Trời dạy dỗ. Hễ ai đã nghe Cha và học theo Ngài thì đến cùng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel e rol dit, yan, Rieuki Nhialic, ku lɛcki nɔm; thaar bi en loŋ guiir ki, ci bɛne: jaki Raan lam Raan e cak nhial ku ciɛk piny ku abapdit ku awɛŋ ke pieeu. \t Người cất tiếng lớn nói rằng: Hãy kính sợ Ðức Chúa Trời, và tôn vinh Ngài, vì giờ phán xét của Ngài đã đến; hãy thờ phượng Ðấng dựng nên trời, đất, biển và các suối nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛlki wakdiaa? Goki bɛɛr, yan, Aci roŋ ke thuɔɔu. \t Chúng trả_lời rằng : Nó đáng chết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Du lɔ weke tiiŋ de raan daŋ, Du raan nak abi thou, Du kuel, Du raan ciek thok, Du kalei woi e yipiɔu, ku na de cook daŋ nu, cook de loŋ, ayeke mat niim kedhie ne loŋ toŋe, yan, Yin bi raan rɛɛr keke yin nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Vả , những điều răn nầy : Ngươi chớ phạm_tội tà_dâm , chớ giết người , chớ trộm_cướp , chớ tham_lam , mà mọi điều răn khác nữa , bất_luận điều nào , đều tóm_lại trong một lời nầy : Ngươi phải yêu kẻ lân_cận mình như mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jiɛthki piɔth, ku yak thuc, ku dhiauki: taki dɔldun puk rot aye dhieeu, ku taki miɛt e wepiɔth puk rot aye jiɛthepiɔu. \t hãy cảm biết sự khốn nạn mình, hãy đau thương khóc lóc; hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie yen aa cak keek; ku acin ke ci cak ke liiu yen thin. \t Muôn vật bởi Ngài làm nên, chẳng vật chi đã làm nên mà không bởi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de aŋɔth e week thiɔɔŋ piɔth ne miɛtepiɔu ebɛn keke mat ne gam gam wek, ke aŋɔth ŋath wek abi lɔ ke dit, ne riɛl e Weidit Ɣer. \t Vậy xin Ðức Chúa Trời của sự trông cậy, làm cho anh em đầy dẫy mọi điều vui vẻ và mọi điều bình an trong đức tin, hầu cho anh em nhờ quyền phép Ðức Thánh Linh được dư dật sự trông cậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋe aci kut e kɔc tɔ mit piɔth kedhie, agoki Thepano lɔc, raan e gam aret, ku ci thiaŋ e Weidit Ɣer, ku Pilip, ku Porokoro, ku Nikanor, ku Thimon, ku Parmena, ku Nikolao raan e bɔ Antiokia ku ci rot tɔ ye Judai. \t Cả hội đều lấy lời đó làm đẹp_lòng , bèn cử Ê - tiên , là người đầy đức_tin và Ðức_Thánh_Linh , Phi-líp , Bô-cô-rơ , Ni-ca-no , Ti-môn , Ba-mê-na và Ni-cô-la , là người An-ti-ốt mới theo đạo Giu-đa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amɛɛn kɔc ke paanden, goki kɔc tuɔɔc e yecok, kɔc bi e lɔ lueel, yan, Wo cii raane kɔɔr luɔi bi en wo cieŋ. \t Song dân xứ ấy ghét người, thì sai sứ theo đặng nói rằng: Chúng tôi không muốn người nầy cai trị chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei raan e them guum: te ci en thok e them, ka bi gol e piir yok, gol cii Bɛnydit kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en. \t Phước cho người bị cám_dỗ ; vì lúc đã chịu nổi sự thử_thách rồi , thì sẽ lãnh mão triều thiên của sự sống mà Ðức_Chúa_Trời đã hứa cho kẻ kính_mến Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk kake piŋ, ke wook ayi wathii nu etɛɛn ke jɔku lɔŋ, an, Du lɔ Jeruthalem. \t Khi đã nghe bấy_nhiêu lời , thì các tín_đồ nơi đó và chúng_ta đều xin Phao-lô đừng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku te ci amilɔ jɔ liɛɛr, ke bi bɛ wac adi? \t Muối là giống tốt; nhưng nếu muối mất mặn, thì lấy chi làm cho nó mặn lại được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ, eeŋodɛn bi looi? Aci taau thin ne biak de wac ci kɔc kaŋ wooc, aɣet te bi kau bɛn, kau ci kɔn lueel, yan, bi gam en; ku aci ŋiec guik apiɛth e tuucuhial, ku jɔ taau e raan e kɔc luk cin. \t Vậy_thì làm_sao có luật_pháp ? luật_pháp đã đặt thêm , vì cớ những sự phạm phép , cho tới chừng nào người dòng_dõi đến , là người mà lời hứa đã hứa cho ; luật_pháp được ban ra bởi mấy thiên_sứ và truyền ra bởi một người trung bảo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akoolke abik aa kool ke ketuc e kɔc dhal, ketuc cin ke kit e yen, gɔl te ɣɔn ciɛke Nhialic kaŋ aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t Vì trong những ngày ấy có tại nạn, đến nỗi từ ban đầu Ðức Chúa Trời dựng nên trời đất cho đến bây giờ chưa hề có như vậy, và về sau cũng sẽ chẳng hề có nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ nyan tok e mac nɔm ku jɔ toom guop aret, go lueel, yan, Raane aa cath ke yen aya. \t Một con_đòi kia thấy Phi - e-rơ ngồi gần lửa , thì ngó chăm_chỉ , mà nói rằng : Người nầy vốn cũng ở với người ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cok e ruɛc yin Dhena raan ŋic loŋ keke Apolo e kueerden, ke cin ke bi dak tede keek. \t Hãy lo liệu cho Xê-ma, là thầy dạy luật, và A-bô-lô, đừng thiếu đồ chi hết, trong khi họ ra đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amɔr kaarou, ciki dueere ɣaac e maliim tok? Ku acin amɔɔr toŋ bi loony piny ke kuc Wuoordun. \t Hai con chim sẻ há chẳng từng bị bán một đồng tiền sao? Và ví không theo ý muốn Cha các ngươi, thì không hề một con nào rơi xuống đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kuur yok aci laar wei e raŋ thok. \t Họ thấy hòn đá đã lăn khỏi cửa mồ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thadokai ke ke bɔ tede yen, kɔc e ye lueel, yan, cin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, yan, \t Các người Sa-đu-sê , là những kẻ vẫn nói rằng không có sự sống lại , đến gần mà hỏi Ngài rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan bi cook tok dhɔŋic ne eokke yiie eok ke loŋ, acakaa eook thiinakaŋ tei, ku bi kɔc aa wɛɛt e yen, yen eraane yen abi aa raan koor aret e ciɛɛŋ de Nhialicic; ku raan bi keek aa looi ku ye kɔe wɛɛt e ke, yen eraane yen abi tɔ dit e ciɛɛŋ de Nhialicie. \t Vậy, ai hủy một điều cực nhỏ nào trong những điều răn nầy, và dạy người ta làm như vậy, thì sẽ bị xưng là cực nhỏ trong nước thiên đàng; còn như ai giữ những điều răn ấy, và dạy người ta nữa, thì sẽ được xưng là lớn trong nước thiên đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raane jal le lɛk Judai nɔn ee yen Yecu, yen e tɔ yen dem. \t Người đó đi nói với các người Giu-đa rằng ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus đã chữa lành cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca ke gam jamdu; ku aci kɔc ke piny nɔm ke maan gup, luɔi cii kek e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t Con đã truyền lời Cha cho họ, và thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook keek, yan, Duoki ka ke kueeric muk, acin thieec, ayi athep, ayi kuin, ayi weu; ku duoki aluluut leer kaarou. \t Ngài dạy rằng: Ði đường chớ đem gì theo hết, hoặc gậy, hoặc bao, hoặc bánh, hoặc tiền bạc; cũng đừng đem hai áo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, week mithekɔckuɔ, jaki roor kadherou kɔɔr e weyiic, roor cath e rin piɛth e kɔc yiic, ku cik thiaŋ e Weidit Ɣer ku pɛlenɔm, kɔc buk taau e luɔiye nɔm. \t Vậy , anh_em hãy chọn trong bọn mình bảy người có danh tốt , đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh và trí_khôn , rồi chúng_ta sẽ giao việc nầy cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk guɔ poth, ke wo jɔ tuur ŋic nɔn cɔle yen Melita. \t Ðã được cứu như vậy rồi, chúng ta mới biết cù lao đó tên là Man-tơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te de en te dɔm en en, ke deeny piny erup: ago ayɔk gut e yethok, ku reem elec, go lɔ ke nɔl: guɔ lɛk kɔckuon e piooce luɔi bi kek e cieec; ku akenki leu e ciec. \t không cứ chỗ nào quỉ ám vào thì làm cho nổi kinh phong, sôi bọt mồm, nghiến răng, rồi nó mòn mỏi đi; tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ ấy, song đuổi không được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne biak de nhieer nhiaar ɛn yin, yin laŋ tei, yɛn raan cɔl Paulo mony ci dhiɔp, ku ye raan mac enɔɔne aya ne baŋ de Yecu Kritho: \t song vì lòng yêu thương của anh, nên tôi nài xin thì hơn. Tôi, Phao-lô, đã già rồi, hiện nay lại vì Ðức Chúa Jêsus Christ chịu tù nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go enyin jɔt, ku lueel, yan, Yɛn woi kɔc, ee luɔi aa yɛn ke tiŋ acit tiim, ke ke cath. \t Người mù ngó lên rồi thưa rằng : Tôi thấy người_ta , và nhìn họ giống như cây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panyditt aa wek lɔ thin ebɛn, ayi wut, yak kɔc luɔp, an, Raan piɛth akou? Ku jaki reer ne yen aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t Các ngươi vào thành nào hay là làng nào, hãy hỏi thăm ai là người đáng tiếp rước mình, rồi ở nhà họ cho đến lúc đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo cok liaakaŋ cok ban ke yi jɔɔny; cook tok ki, nɔn de yin kɔc etɛɛn kɔc e weet e Balaam muk, raan ɣɔn weet Balak, an, bi ke bi kɔc tɔ kɔth cuat kueer e mith ke Yithrael, yan, bi ka ci lam yinth aa cam, ku bik diaar aa kɔɔr. \t Nhưng ta có điều quở trách ngươi; vì tại đó, ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am, người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn trở trước mặt con cái Y-sơ-ra-ên, đặng dỗ chúng nó ăn thịt cúng thần tượng và rủ ren làm điều dâm loạn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ŋual e tiŋ nɔn ci e cuat e piny nɔm, ke jɔ tiiŋ wen ci mɛwa dhieeth yɔŋ. \t Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất , bèn đuổi theo người đờn bà đã sanh con_trai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na loiki kake e tim tiɔpic, eeŋo bik looi ne tim ci riɛlic? \t Vì nếu người_ta làm những sự ấy cho cây_xanh , thì cây khô sẽ ra_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Baranaba tɔ ye Dhio; ku tɔki Paulo Kereme, luɔi ee yen raan e wel dap guiir. \t Chúng bèn xưng Ba-na-ba là thần Giu-bi-tê , còn Phao-lô là thần Mẹt-cu-rơ , vì là người đứng đầu giảng đạo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na thieec wek ne kɔk, abi dhil lueel e makamɔyic ekooldɛn e ye taau piny. \t Ví bằng các ngươi có nài việc khác nữa, thì khác quyết định việc đó ở trong hội đồng theo phép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek kɔc nhiaar kɔc nhiaar week kapac, bi we riop eeŋo? acakaa kɔc e atholbo tɔ kut, ciki e looi cit man ekene aya? \t Nếu các ngươi yêu những kẻ yêu mình , thì_có được thưởng gì đâu ? Những kẻ thâu thuế há chẳng làm như vậy_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie biak de kɔcke kapac yen laŋ, e biak de kɔc bi a gam ne biak de jamden aya; \t Ấy chẳng_những vì họ mà Con cầu_xin thôi đâu , nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aa ye nebi, ku aŋic nɔn ci Nhialic e lɛk en, abi gutguut lueel, yan, Ne mith ke thardu yinguop, yɛn bi Kritho jat nhial, raan bi reer e thoonydu nɔm. \t Nhưng , vì người là đấng tiên_tri , và biết Ðức_Chúa_Trời đã thề hứa với người sẽ cho một hậu tự người ngồi trên ngai mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kuany nyiin ayek cool e nu e weyiic; ku yɛn, yɛn cie cool e nu e weyiic. \t Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình, còn ta, các ngươi không có ta luôn luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne yin, Koradhin! Amawoou ne yin, Bethaida! tee kadit ril ci looi e Turo ku Thidon cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ke ke ceŋ cuɛl ku yek reer e aropic. \t Khốn cho mầy, thành Cô-ra-xin! Khốn cho mầy, thành Bết-sai-đa! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay, đem làm trong thành Ty-rơ và thành Si-đôn, thì hai thành ấy đã mặc áo gai và đội tro mà ăn năn từ lâu rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dom yen aye piny nɔm; ku kɔth piɛth kek aye mith ke ciɛɛŋ; ku wɛl roor kek aye mith ke jɔŋ diit rac, \t ruộng là thế gian; giống tốt, là con cái nước thiên đàng; cỏ lùng, là con cái quỉ dữ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɔny wen ci e gaany aci gɔɔr tɛɛuwe e yenɔm nhial, yan, MALIK DE JUDAI. \t Án_Ngài có ghi vào cái bảng rằng : Vua dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake kuc nɔn ci e lɛk keek ne kede Wun. \t Chúng không hiểu rằng Ngài phán về Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duoki rot e mat ne luɔi de cuɔlepiny, luɔi cinic ke ye yok thin, aŋuɛɛn e luɔi ba wek kɔc loi en aa jɔɔny. \t và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cai! eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? E yi bɔ ba wo bɛn nɔk? yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣeer e Nhialic. \t Chúng tôi với Ngài có sự gì chăng? Ngài đến để diệt chúng tôi sao? Tôi biết Ngài là ai: là Ðấng Thánh của Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cuo gam; go lɔ ku tɛɛu e aloocic, aɣet te bi yen kany cool. \t Song người chẳng khứng , cứ_việc bắt bỏ_tù cho_đến khi trả hết nợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e nebii yiic raan kene kuarkun yɔŋ guop? ku acik kɔc nɔk kɔc waan nyuoth keek tueŋ ne bɛn e Raan Piɛthpiɔu; raan cak guɔ nyiɛɛn enɔɔne ku kuorki abi thou: \t Há có đấng tiên tri nào mà tổ phụ các ngươi chẳng bắt bớ ư? Họ cũng đã giết những người nói tiên tri về sự đến của Ðấng Công bình; và hiện bây giờ chính các ngươi lại đã nộp và giết Ðấng đó;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan anu raan juec e kake, ku ye lupɔ thiith amujuŋ cieŋ, lupɔ piɛth lɔ mot, ku ye cam e kamit ku ye reer ke ye adhuɛŋ e akoolnyiin kedhie. \t Có một người giàu mặc áo tía và áo bằng vải gai mịn, hằng ngày ăn ở rất là sung sướng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e kɔcpiooce, yan, Rabi, Judai aake kɔɔr yin waan thiɔke, an, bik yin biɔɔk e kur; ku bɛye lɔ etɛɛn? \t Môn đồ thưa rằng: Thưa thầy, hôm trước dân Giu-đa tìm ném đá thầy, thầy còn trở lại nơi họ sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci Nhialic kɔn diɛɛr e ke ŋuan ne keda, ke ke cii bi tɔ ye dikedik te liu wok. \t Vì Ðức Chúa Trời có sắm sẵn điều tốt hơn cho chúng ta, hầu cho ngoại chúng ta ra họ không đạt đến sự trọn vẹn được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na ye kede Nhialic, acaki bi leu ne tiem; ke we cii bi yok aye kɔc piɔt e Nhialic. \t nhưng nếu bởi Ðức Chúa Trời ra, thì các ngươi phá diệt những người đó chẳng nổi, và lại là liều mình đánh giặc cùng Ðức Chúa Trời. Chúng nghe theo lời người:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic, ke ɣɛɛc timdɛn ci riiu nɔm, le te cɔl Tede Apet, ee te cɔl Golgotha ne thoŋ e Eberuu: \t Ðức_Chúa_Jêsus vác thập tự giá mình , đi đến ngoài thành , tại nơi gọi_là cái Sọ , tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Gô-gô-tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go loŋ teem, an, bi looi acit man e kedɛn kɔɔrki. \t Phi-lát truyền làm y_như lời chúng xin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we ci cueel e yen ne cuɛl kene looi e raan cin, ee luny ca wek guop de riŋ luony bei, ne cuɛl cii Kritho we tɔ cuel; \t Anh_em cũng chịu cắt bì trong Ngài , không phải phép cắt bì bởi tay người_ta làm ra , nhưng là phép cắt bì của Ðấng_Christ , là lột bỏ tánh xác_thịt của chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "leke wo kerac, ke wo laŋ kɔc: wo ci t�� ye nuoon e piny nɔm, ku tɔ wook e ayil e kaŋ kedhie aɣet ci ekoole. \t Bởi đó, kẻ nói tiếng lạ, hãy cầu nguyện để được thông giải tiếng ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nyin toŋ de rap te ken en loony piny, thou, ka rɛɛr etok: ku na thou, ka jɔ luɔk e mith juec. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu hột giống lúa_mì kia , chẳng chết sau khi gieo xuống đất , thì cứ ở một_mình ; nhưng nếu chết đi , thì kết_quả được nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lɔc Paulo Thila, ku jel, aci wathii ke kɔn tɔɔŋ, yan, bi dhueeŋ e Nhialic piɔu cath ke keek. \t Còn Phao-lô sau khi đã chọn Si-la, và nhờ anh em giao phó mình cho ân điển Chúa, thì khởi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go abel dɔm e yom, aci enɔm duɛɛr cɔk e yomic, goku pɔl, a kuɛɛth yom. \t Tàu đã phải bạt đi, chống lại gió chẳng nổi, nên chúng ta để mặc cho theo chiều gió."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Paulo ade piɔu luɔi bi mɛnhe cath keke yen: go noom ku cueel, ne biak de Judai rɛɛr etɛɛn: wun aŋic kɔc kedhie nɔn ee yen Giriki. \t Phao-lô muốn đem người theo; bởi cớ những người Giu-đa ở trong các nơi đó, nên Phao-lô lấy người và làm phép cắt bì cho, vì hết thảy đều biết cha Ti-mô-thê là người Gờ-réc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye man mɛte wook, raan e wo mat yiic waarou, tɔ wook e tok, ago pany nu kaamda dhuoor piny, \t Vì, ấy chính Ngài là sự hòa hiệp của chúng ta; Ngài đã hiệp cả hai làm một, phá đổ bức thường ngăn cách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we bi dɛ mat e yayic. Ne piny nɔm ke we bi dɛ ketuny e we dhal: riɛtki wepiɔth tei; yɛn e piny nɔm tiaam. \t Ta đã bảo các ngươi những điều đó, hầu cho các ngươi có lòng bình yên trong ta. Các ngươi sẽ có sự hoạn nạn trong thế gian, nhưng hãy cứ vững lòng, ta đã thắng thế gian rồi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke liec paannhial, ku wei aret, ku yook, yan, Eppatha, yan, Liep rot. \t Ðoạn Ngài ngửa mặt lên trời, thở ra mà phán cùng người rằng: Ép-pha-ta! nghĩa là: Hãy mở ra!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aken jamden rɔm, ke ke jɔ jal, te ci Paulo jam tok lueel, yan, Ee yic yen ke cii Weidit Ɣer lɛk warkuɔ ne nebi Yithaya, \t Bởi chưng họ không đồng ý với nhau và ra về, nên Phao-lô chỉ nói thêm lời nầy: Ðức Thánh Linh đã phán phải lắm, khi Ngài dùng đấng tiên tri Ê-sai mà phán cùng tổ phụ các ngươi rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e wel juec; go cien ke ci bɛɛr. \t Vậy , vua hỏi Ngài nhiều câu , song Ngài không trả_lời gì hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Bɛɛiye war bei e yicok: te kɛɛc yin thin ee piny ɣeric egɔk. \t Chúa bèn phán rằng: Hãy cổi giày ở chơn ngươi ra; vì chỗ mà ngươi đứng đó là một nơi đất thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kɔc nhiaar, waan aa yɛn cok e kaar ɛn gɛɛr gaar ɛn week awarek ne kede kunydewei kuny nu wok thin wodhie, ke ja ŋic e yapiɔu nɔn ban week dhil gaar jam riɛɛt ɛn wepiɔth ke we bi cok e teer ne kede gam, gam ci yinn kɔc ɣerpiɔth raantok. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, vì tôi đã ân cần viết cho anh em về sự cứu rỗi chung của chúng ta, tôi tưởng phải làm điều đó, để khuyên anh em vì đạo mà tranh chiến, là đạo đã truyền cho các thánh một lần đủ rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cueny e tony, cii cath ke riɛl bi en tony cueec kaarou ne tiɔm toŋe, ee toony tok kede dhueeŋ, ku cii toony tok e kede dhueeŋ? \t Người thợ gốm há chẳng có quyền trên đất_sét , cùng trong một đống mà làm ra hạng bình để dùng việc sang_trọng , lại hạng bình khác để dùng việc hèn_hạ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acuk tiŋ enɔɔne, nɔn ee rɛɛc reec kek gam en aacii kek lɔ thin leu. \t Vả , chúng_ta thấy những người ấy không_thể vào đó được vì cớ không tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔk ayek ka ke Kritho guiir ne tiɛɛl tei, keke ater; ku guiir kɔk ne piɔn piɛth aya. \t Thật có một_đôi người vì lòng ganh_tị và cãi_lẫy mà rao truyền Ðấng_Christ , nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi yen ne gam, ke bi aa kede dhueeŋ; ago ke ci kɔn lueel, ago dhil aa kede kaude ebɛn; acie kede kɔc nu e loŋic kapac, ee kede kɔc nu e gamic aya, gam de Abraɣam, yen aye waarda wook wodhie; \t Vậy nên , bởi đức_tin mà người_ta trở_nên kẻ ăn gia_tài , hầu cho sự ấy được bởi ân điển , và cho lời hứa được chắc_chắn cho cả dòng_dõi Áp - ra-ham , chẳng_những cho dòng_dõi dưới quyền luật_pháp , mà cũng cho dòng_dõi có đức_tin của Áp - ra-ham , là tổ_phụ hết_thảy chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny de rem, keke kɔc cath ne yen, kɔc tit Yecu, te ci kek nieŋ ci piny ro niɛŋ tiŋ, ku tiŋki ka ci looi, agoki riɔɔc aret, ku luelki, yan, Ee yic, kene ee Wen e Nhialic! \t Thầy đội và những lính cùng với người canh giữ Ðức Chúa Jêsus, thấy đất rúng động và những điều xảy đến, thì sợ hãi lắm, mà nói rằng: Thật người nầy là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cien te ɣeet kek e Yecu lɔɔm, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ŋany ɣot nɔm biak nu yen: na wen, aci ɣot nɔm ɣɔɔr, ke ke jɔ laŋarep luai piny, laŋarep wen dhɔte raan e yenɔm. \t Nhưng , vì đông người , không lại gần Ngài được , nên dở mái nhà ngay chỗ Ngài ngồi , rồi do lỗ đó dòng giường người bại xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny: duoki kɔc e gɔk, ke we cii bi aa gɔk: yak kɔc pal karɛcken, ke we bi aa pal karɛckun; \t Ðừng đoán xét ai , thì các ngươi khỏi bị đoán xét ; đừng lên_án ai , thì các ngươi khỏi bị lên_án ; hãy tha_thứ , người sẽ tha_thứ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cɔl Theuda e rot jɔt waan, ago rot tɔ ye raan de naamde; ago kɔc mat e yen, acit bot kaŋuan: ku aci nɔk; ago rem piŋ kede agoki thiai kedhie, abik riaar. \t Trước_đây , Thêu-đa dấy lên , xưng mình là kẻ tôn_trọng , có độ bốn_trăm người theo hắn : hắn bị giết , và cả_thảy những kẻ theo hắn đều tan lạc , rốt lại chẳng_qua là hư_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke yɔɔk, yan, Ya ki, ke ke jɔ lɔ cieen, wiikki. \t Vừa khi Ðức_Chúa_Jêsus phán : Chính ta_đây , chúng bèn thối_lui và té xuống đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi ke lueel loŋ aa tiiŋic e woyiic, wok kɔc cie tɔu e tau de guop, wok ee tɔu e tau de Wei. \t hầu cho sự công_bình mà luật_pháp buộc phải làm được trọn trong chúng_ta , là kẻ chẳng noi theo xác_thịt , nh��ng noi theo Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en yin wac kaŋ, ku na de keduon cath ke ye, ke jɔ taau e yayeth; \t Nhược_bằng người có làm hại anh hoặc mắc nợ anh điều chi , thì hãy cứ kể cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilatɔ ke yɔɔk, yan, Wek cath we kɔc e tiit; laki, cok e dɔt wek en, e don ŋiɛcki. \t Phi-lát nói với họ rằng: Các ngươi có lính canh; hãy đi canh giữ theo ý các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te luɔɔi ɛn ke liu e yapiɔu, yɛn gam loŋ nɔn ee yen piɛth. \t Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acie yen, ku te ci kek e tiŋ, nɔn ci guieer taau e yacin guieer ban welpiɛth guieer kɔc kene cueel, acit man ci guieer bi en aŋueel guieer taau e Petero cin, \t Trái lại, họ thấy sự giảng Tin Lành cho kẻ không chịu phép cắt bì đã giao cho tôi, cũng như sự giảng Tin Lành cho người chịu phép cắt bì đã giao cho Phi -e-rơ vậy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee wo wɛɛt, an, buk kuny kuce Nhialic rieu jai, ku jeiku ŋɔɔŋ de ka ke piny nɔm, agoku reer ke wo ye niim tieer, ku piɛthku piɔth, ku yok Nhialic rieu e pinye nɔm enɔɔne; \t Aân ấy dạy chúng_ta chừa bỏ sự không tôn_kính và tài_đức thế_gian , phải sống ở đời nầy theo tiết độ , công_bình , nhân_đức ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku riɛm de thok bɔɔth ku mioor, keke arom de dau, te ci ke pɔɔr e kɔc gup kɔc ci wook e kecol, ago ke tɔ piɛth gup: \t Vì nếu huyết của dê đực cùng tro bò cái tơ mà người_ta rưới trên kẻ ô_uế còn làm sạch được phần xác_thịt họ và nên thánh thay ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Manyealath bi ya bɛɛi ku tɛɛuwe e diony thar, ayi laŋarep thar, ku cii bi aa taau e kedaŋ nɔm nhial? \t Ngài lại phán cùng họ rằng: Có ai đem đèn để dưới cái thùng hoặc dưới cái giường chăng? Há chẳng phải để trên chơn đèn sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan tɛɛk ɛn kueer, yɛn e kaŋ tiŋ ka lamki, aguɔ yiŋ tok yok aya, yiŋ de lam, aci gaar kɔu wel, yan, KEDE NHIALIC KUCKU. Yen, Raan yak lam ke kuocki, yen a guieer week enɔɔne. \t Vì khi ta trải khắp thành các ngươi , xem_xét khí vật các ngươi dùng thờ phượng , thì thấy một bàn_thờ có chạm chữ rằng : Thờ_Chúa_Không_Biết . Vậy , Ðấng các ngươi thờ mà không biết đó , là Ðấng ta đương rao truyền cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Kerodion raanda. Thiecki kɔc ke dhien e Narkitho kɔc nu e Bɛnyditic. \t Hãy chào Hê-rô-đi-ôn , là bà_con tôi . Hãy chào các người_ở trong nhà Nạt-xít , là những kẻ ở trong Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu rot riic etɛɛn keke kɔckɛn e piooce le e abapdit nɔm: ku kuany cok e kut diit e kɔc bɔ Galili: ku bɔ kut diit e kɔc e Judaya, \t Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ Ngài lánh ra nơi bờ biển , có đoàn dân đông lắm từ xứ Ga-li-lê đến theo Ngài . Từ xứ Giu-đê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot, keke kɔc e tɔu ne yen kedhie (kek aye rem e Thadokai), agoki piɔth thiaŋ e agɔth, \t Bấy giờ thầy cả thượng phẩm và những kẻ theo người (ấy là phe Sa-đu-sê) đều đứng dậy, đầy lòng ghen tương,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi ya tɔ yok dhueeŋ: abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Ấy chính Ngài sẽ làm sáng danh ta, vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak kɔc de ater ne week nhiaar, ku yak ke luooi apiɛth, ku dhɛnki ke kaŋ, ke cin ke ŋathki; ke ariopdun abi dit, ku we bi aa mith ke Nhialic Awarjaŋ; ee piɔu adhuɛŋ keke kɔc cin piɔth ayi kɔc racpiɔth. \t Song các ngươi hãy yêu kẻ thù mình; hãy làm ơn, hãy cho mượn, mà đừng ngã lòng. Vậy, phần thưởng của các ngươi sẽ lớn, và các ngươi sẽ làm con của Ðấng Rất Cao, vì Ngài lấy nhơn từ đối đãi kẻ bạc và kẻ dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thimon e tiŋ nɔn ci kɔc miɔɔc ne Weidit Ɣer ne thany ci tuuc kecin thany e kegup, ke jɔ, yan, gɛm keek weu, \t Si-môn thấy bởi các sứ đồ đặt tay lên thì có Ðức Thánh Linh xuống, bèn lấy bạc dâng cho, mà nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kunyduon e wei aca tiŋ e yanyin, \t Vì con mắt tôi đã thấy sự cứu_vớt của Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci welke piŋ kedhie, ayi kɔc e atholbo tɔ kut, agoki piath e Nhialic piɔu leec, wen ci ke baptith e baptinh e Jɔn. \t Cả dân chúng cùng kẻ thâu thuế chịu Giăng làm phép báp-tem, đều xưng Ðức Chúa Trời là công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi en keek maat e Nhialic kek kaarou, ne guop tok ne tim ci riiu nɔm, ne nyiɛɛi ci en ater nyaai aya. \t và vì bởi thập tự giá Ngài đã làm cho sự thù nghịch tiêu diệt, nên nhờ thập tự giá đó Ngài khiến cả hai hiệp thành một thể, mà làm hòa thuận với Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke tiŋ raan cɔl Mathayo, arɛɛr e maktap de atholboyic; ago Ɣecu yɔɔk, yan, Kuany acok. Go ro jɔt, ku kuɛny cok. \t Ðức_Chúa_Jêsus đã đi khỏi nơi đó rồi , thấy một người tên là Ma-thi - ơ đương ngồi tại sở thâu thuế , bèn phán cùng người rằng : Hãy theo ta . Người liền đứng_dậy , mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn thɛɛr ke ke dɔm tiɛɛl ne Jothep, agoki ɣaac tɔki leere Rip: ku tɔu Nhialic keke yen tei, \t Mười_hai tổ_phụ ghen_ghét Giô-sép , nên bán qua xứ Ê - díp-tô ; nhưng Ðức_Chúa_Trời ở cùng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc gam Bɛnydit acik rot ŋuak e kut diit e kɔc, roor ayi diaar; \t Số những người tin Chúa cùng ngày càng thêm lên, nam nữ đều đông lắm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci Abraɣam Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Như_Áp - ra-ham tin Ðức_Chúa_Trời , thì đã kể là công_bình cho người ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, ee yin, yɛn e kaŋ tɔ ye riaak tei kedhie, ne biak de piath war kerieec, piath de ŋiny ŋiɛc ɛn Kritho Yecu Bɛnydiitdi, raan ci riaak de kaki kedhie a tiiŋ nɔm ne biakde, ku aca ke tɔ ye wɛr tei, luɔi ban Kritho yok, \t Tôi cũng coi hết_thảy mọi sự như_là sự lỗ , vì sự nhận_biết Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là quí hơn hết , Ngài là Chúa tôi , và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó . Thật , tôi xem những điều đó như rơm_rác , hầu cho được Ðấng_Christ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e loŋ gɔɔr lueel, yan, Ee yen, Bɛny e weet, yin e yic lueel, nɔn ee yen Nhialic tok ee nu, ku acin daŋ ee kek rou ee yen etok: \t Thầy thông giáo trả lời rằng: Thưa thầy, thầy nói phải, hiệp lý lắm, thật Ðức Chúa Trời là có một, ngoài Ngài chẳng có Chúa nào khác nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki be thieec, yan, Ku ee yin ŋa? luɔi bi wok e lɔ lɛk kɔc e toc wook. Ka yin, jɔ aa ŋa? \t Họ bèn nói : Vậy_thì ông là ai ? hầu cho chúng_tôi trả_lời cùng những người đã sai chúng_tôi đến . Ông tự_xưng mình là ai :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ee kek liim etok go ro cuat piny e yecok, ku lɛŋ, yan, Pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Người bạn sấp mình xuống mà nài xin rằng: Xin giãn cho tôi, thì tôi sẽ trả cho anh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banyke e tiŋ nɔn ci aŋɔthdɛn e weu jal, ke ke dɔm Paulo ku Thila, ku thelki keek e thuukic e bany niim bany e loŋ guiir; \t Song le các chủ nàng thấy mình chẳng còn trông được lợi lộc nữa, bèn bắt Phao-lô và Si-la, kéo đến nơi công sở, trước mặt các quan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "arek abi kut e kɔc gai, te ci kek miŋ tiŋ ajamki, ku tiŋki ŋol acik piath, ku aduɛɛny aciɛthki, ku coor adɛɛiki; goki Nhialic de Yithrael leec. \t Vậy , chúng thấy kẻ câm được nói , kẻ tàn_tật được khỏi , kẻ què được đi , kẻ đui được sáng , thì lấy_làm lạ lắm , đều ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời của dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago ke guieer kaŋ kedhie, ku jɔ ke tuɔɔc Jopa. \t mà thuật lại mọi điều cho họ nghe , rồi sai đến thành Giốp-bê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Thimon raan e Kanaan, ku Judath Yithkariɔt, raan e nyiin en aya. \t Si-môn là người Ca-na-an , cùng Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , là kẻ phản Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee Nhialic yen ee Raan e luui e weyiic bak kaŋ aa kɔɔr ku yak ke looi ayadaŋ, ka cit ka nu e yepiɔu. \t Vì ấy chính Ðức_Chúa_Trời cảm_động lòng anh_em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, nɔn de yen piɔu luɔi bi en thar e kedaŋ ŋic egɔk, ke gɔɔnye Judai ye, ke jɔ Paulo lony e joth yiic, ku cɔɔl banydit ke ka ke Nhialic keke kɔc ke loŋ kedhie, an, bik bɛn. Go Paulo bɛɛi, ku tɛɛuwe e keniim. \t Hôm_sau , quản_cơ muốn biết cho đúng vì cớ nào Phao-lô bị người Giu-đa cáo , bèn sai mở trói , truyền cho các thầy tế_lễ cả và cả tòa công_luận nhóm lại , rồi dẫn Phao-lô ra , bắt đứng trước mặt họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee kaŋo e kaar wek ɛn? kuocki nɔn ba yɛn dhil tɔu e ka ke Waar yiic? \t Ngài thưa rằng: Cha mẹ kiếm tôi làm chi? Há chẳng biết tôi phải lo việc Cha tôi sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ŋicku ki, an, Kerieec ebɛn ee mat etok, bi kɔc nhiaar Nhialic bɛn luoi kepiɛth, kɔc ci cɔɔl e kede piɔnde. \t Vả, chúng ta biết rằng mọi sự hiệp lại làm ích cho kẻ yêu mến Ðức Chúa Trời, tức là cho kẻ được gọi theo ý muốn Ngài đã định."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn goki thieec, yan, Lat bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic? \t Những kẻ đứng đó nói rằng: Ngươi nhiếc móc thầy cả thượng phẩm của Ð���c Chúa Trời sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te ŋoote tenhial ayi piny ke ke ken guɔ nyai, ka cin gut tok ku acin te thiin ci ɣɔɔt bi nyaai ne loŋic, te ŋoote kaŋ ke ke kene thol kedhie. \t Vì ta nói thật cùng các ngươi, đương khi trời đất chưa qua đi, thì một chấm một nét trong luật pháp cũng không qua đi được cho đến khi mọi sự được trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ŋiɛc wek en, wek mithekɔckuɔ, nɔn can e lueel e yapiɔu raanjuec ne bɛn ban bɛn tede week, ku yɛn ci peen aɣet ci enɔɔne; yɛn kɔɔr ke bi luɔk e weyiic ayadaŋ, acit man can e yok e juoor kɔk yiic. \t Vả , hỡi anh_em , tôi chẳng muốn anh_em không biết rằng đã ghe phen tôi toan đi thăm anh_em , đặng hái trái trong anh_em cũng_như trong dân ngoại khác ; song về sự đó tôi bị ngăn_trở cho_đến bây_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci luɔiye tiŋ nɔn mit en e Judai piɔth, ke look Petero dɔm aya. Akoolke aa yek akool ke kuin kene tup. \t thấy điều đó vừa_ý người Giu-đa , nên cũng sai bắt Phi - e-rơ nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ e abelic, ke kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus xuống thuyền , các môn_đồ theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen raanepiooceye yen aye caatɔ de kake, ku yen aa gaar kake: ku wo ŋic jamde nɔn ee yen yic. \t Ấy chính là môn đồ đó làm chứng về những việc nầy và đã chép lấy; chúng ta biết lời chứng của người là thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cit ekene yen aa roŋ ke wook, bɛny ɣerpiɔu, ku cin piɔu kerac, ku cin piɔu acuɔl, raan ci poc pei e kɔc e kerac looi yiic, ku ci jat nhial abi tenhial woor; \t Ấy đó thật là thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta có cần dùng, thánh khiết, không tội, không ô uế, biệt khỏi kẻ có tội, được cất lên cao hơn các từng trời:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot pɔk kɔcpiooce, ku yook keek kapac, yan, Thieithieei e nyin tiŋ ka tieŋki: \t Ðoạn, Ngài xây lại cùng môn đồ mà phán riêng rằng: Phước cho mắt nào được thấy điều các ngươi thấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ ku mɛt rot e raan lɔɔm raan toŋ de epinye; go tɔ lɔ e dumke yiic le kudhuur aa tiit. \t bèn đi làm_mướn cho một người bổn xứ , thì họ sai ra đồng chăn heo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr thieec, yan, Eeŋo guiɛɛrki ne keek? \t Ngài bèn hỏi rằng: Các ngươi cãi lẽ với môn đồ về việc gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, te ci agum de run guɔ thok, ke Catan abi luony bei tedɛn ci e mac thin, \t Khi hạn ngàn năm mãn rồi, quỉ Sa-tan sẽ được thả,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ nu etɛɛn, di, tiiŋ cath ke jɔŋ e ye tɔ kɔc guop e run kathieer ku bɛt, ku acii jɔk tot kɔu, ku aci ekɔu e leu e jot. \t Vả, tại đó, có người đờn bà mắc quỉ ám, phải đau liệt đã mười tám năm; cong lưng chẳng đứng thẳng được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki loŋ e guiir ne ke ci tic tei, yak loŋ piɛth guiir. \t Ðừng cứ bề ngoài mà xét đoán, nhưng phải xét đoán theo lẽ công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku lueel, yan, We ŋic banydit ke Juoor, yan, ayek kɔcken cieŋ e ciɛɛŋ ril, ayi kɔckɛn dit, ayek keek cieŋ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus gọi đến mà phán rằng : Các ngươi biết rằng các vua dân ngoại thì ép dân phải phục mình , còn các quan lớn thì lấy quyền_thế mà trị dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acik ŋic enɔɔne nɔn e bi kaŋ tede yin, ka ci gam ɛn kedhie: \t Hiện_nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca ke gam jamdu; ku aci kɔc ke piny nɔm ke maan gup, luɔi cii kek e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t Con đã truyền lời Cha cho họ , và thế_gian ghen_ghét họ , vì họ không thuộc về thế_gian , cũng_như Con không thuộc về thế_gian vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ, eeŋodɛn bi looi? Aci taau thin ne biak de wac ci kɔc kaŋ wooc, aɣet te bi kau bɛn, kau ci kɔn lueel, yan, bi gam en; ku aci ŋiec guik apiɛth e tuucuhial, ku jɔ taau e raan e kɔc luk cin. \t Vậy thì làm sao có luật pháp? luật pháp đã đặt thêm, vì cớ những sự phạm phép, cho tới chừng nào người dòng dõi đến, là người mà lời hứa đã hứa cho; luật pháp được ban ra bởi mấy thiên sứ và truyền ra bởi một người trung bảo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi Waada lip, ka bi we gam Raan daŋ Raan e kɔc riit piɔth, bi aa reer ke week athɛɛr; \t Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một Ðấng Yên ủi khác, để ở với các ngươi đời đời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi raan nu e domic, e cii enɔm dɔk le lupɔɔke diec. \t và ai ở ngoài ruộng, đừng trở về lấy áo mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lɔŋ, an, bi yok ke tɔu, bi kede lɔ piŋ e Augoutho nɔm, aguɔ lueel, an, bi yok ke mac aɣet kool ban e tɔ yine Kaithar. \t Nhưng nó đã kêu_nài để việc kiện minh lại cho hoàng_đế phân_xử . Vậy tôi đã truyền giam nó trong ngục đợi tới khi tôi giải cho Sê-sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke pɛl e Nhialic nɔm, pɛl kithic alal, ke bi ŋic e ciɛɛŋ ku riɛl nu paannhial ne kanithɔ enɔɔne. \t Ấy vậy , hiện_nay sự khôn sáng mọi đường của Ðức_Chúa_Trời cậy Hội_thánh mà bày_tỏ ra cho những kẻ làm_đầu và những kẻ cầm_quyền trong các nơi trên trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tiiŋ e Thamaria puk nɔm, yan, Ee kaŋo ke lip yin ɛn e piu, ku ye Judai, ku ya tiiŋ e Thamaria? Judai keke kɔc ke Thamaria aciki raan. \t Người đờn bà Sa-ma-ri thưa rằng: Uûi kìa! ông là người Giu-đa, mà lại xin uống nước cùng tôi, là một người đờn bà Sa-ma-ri sao? (Số là, dân Giu-đa chẳng hề giao thiệp với dân Sa-ma-ri.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci jam tɔ ye yin e weyiic jam ci lueel e kede Kritho. \t Ví_bằng người đờn bà không trùm đầu , thì cũng_nên hớt_tóc đi . Song nếu người đờn bà lấy sự hớt_tóc hoặc cạo đầu làm xấu_hổ , thì hãy trùm đầu lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ya cool e duoi ɛn ke e luek ke Nhialic yiic kedhie, ku ja ke dhil aa tɔ lat Nhialic; aguɔ ke yɔŋ ɣɛɛt ɛn pɛɛnydit lei ne agonhdiit aa yɛn gɔth wo keek. \t Vả lại, tôi thường trảy đi từ nhà hội nầy đến nhà hội kia, hà hiếp họ, để bắt họ phải nói phạm thượng, tôi lại nổi giận quá bội bắt bớ họ cho đến các thành ngoại quốc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc pɔk kɔc wen ci gueer, ke Judai juec keke Juoor ci rot tɔ ye Judai, kɔc rieu Nhialic, ke ke kuany Paulo cok keke Baranaba: goki jam ne keek, yookki keek alal, yan, bik aa cool e tɔu ne dhueeŋ de Nhialicic. \t Lúc hội đã tan , có nhiều người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa , đi theo Phao-lô và Ba-na-ba , hai người nói_chuyện với họ và khuyên cứ vững_lòng theo ơn Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Caki kake woi kedhie? Wek yɔɔk eyic, yan, Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm etene, kuur cii bi dɛɛny piny. \t Ngài phán rằng: Các ngươi có thấy mọi điều đó chăng? Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đây sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên một hòn khác mà không bị đổ xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc yɔɔk, yan, Week, wek roor ke Yithiael, tieŋki rot e hiɔi, an, bak hioi kɔcke. \t Kế đó , người nói rằng : Hỡi người Y-sơ-ra-ên , hãy cẩn_thận về điều các ngươi sẽ xứ với những người nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya caatɔ ne ka ci tiŋ ku ne ka ci piŋ, go kede aa lueel; ku acin raan e kede gam. \t Ngài làm chứng về điều Ngài đã thấy và nghe; song không có ai nhận lấy lời chứng của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi we nyuoth ɣondiit nu nhial ɣon deyic kaŋ: jaki guik thin. \t Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci bɔ ne luɔi ee raan looi, ka cin raan dueer rot leec. \t Ấy chẳng phải bởi việc làm đâu, hầu cho không ai khoe mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Bethani athiɔk keke Jeruthalem, cit mail kaarou; \t Vả , thành Bê-tha-ni cách thành Giê-ru-sa-lem chỉ độ mười_lăm ếch - ta-đơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee ke thɔn week, yan, Nhiaarki rot, cit man can week nhiaar. \t Ðiều răn của ta_đây nầy : Các ngươi hãy yêu nhau , cũng_như ta đã yêu các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ nɔn ci Jɔn mac, ke jel le Galili; \t Vả , khi Ðức_Chúa_Jêsus nghe Giăng bị tù rồi , thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lam, ku beki keniim dhuony Jeruthalem ke ke ci piɔth miɛt aret: \t Môn_đồ thờ lạy Ngài rồi trở_về thành Giê-ru-sa-lem , mừng_rỡ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke leer e thaar mane guop, ku piny e wakɔu, le ku wɛɛk tetokken; go baptith enɔnthiine, yen keke dhiende ebɛn. \t Trong ban đêm, chính giờ đó, người đề lao đem hai người ra rửa các thương tích cho; rồi tức thì người và mọi kẻ thuộc về mình đều chịu phép báp-tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e wel piŋ, ku cii keek e looi, yen acit raan e ɣot yik e tiɔp nɔm ke cin keerkeer ci wec; go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku jɔ dap wiik enɔnthiine; go ɣone riaak e riaak dit. \t Song kẻ nào nghe lời ta mà không làm theo , thì giống như một người kia cất nhà trên đất không xây nền : dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó , tức_thì nhà sụp xuống , và sự hư_hại lớn_lao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e nɔm tok e niimke yiic tiŋ acit ke ci yup abi thook; na wen, ke be dem yen te wen ci yup abi thook: arek abi piny nɔm gai ebɛn e lɛn rɛɛce: \t Một cái trong các cái đầu nó như bị_thương đến chết ; nhưng vít thương chết ấy được lành , và cả thế_gian đều lấy_làm lạ mà theo con thú đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa yen e cit guop Nhialic, ke kit kit en keke Nhialic aken tɔ ye ke bi dhil muk aril, ku cii pal, \t Ngài vốn có hình Ðức Chúa Trời, song chẳng coi sự bình đẳng mình với Ðức Chúa Trời là sự nên nắm giữ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔ iip ne gam ci en gam, ku cii piɔu wiel e kaamic: raan wiel piɔu e kaamic acit apiɔŋ de kiirdit, apiɔŋ cii yom kuaath ku thec nhial. \t Nhưng phải lấy đức_tin mà cầu_xin , chớ nghi_ngờ ; vì kẻ hay nghi_ngờ giống như sóng biển , bị gió động và đưa đi đây đi đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thiɔk ke thei, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Piny ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thiɔk ke thei: \t Trời đã chiều , môn_đồ tới gần Ngài mà thưa rằng : Chỗ nầy là vắng_vẻ , và trời đã chiều rồi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Dabid e jam lueel ne kede, yan, Yɛn aa ye Bɛnydit tiŋ e yanyin tueŋ ecaŋɣɔn, Ke ye tɔu e baŋ cuenydi, ke ya cii bi nyaai tedi: \t Bởi_chưng vua Ða - vít có nói về Người rằng : Tôi từng thấy Chúa ở trước mặt tôi luôn , Vì_Ngài ở bên hữu tôi , hầu cho tôi chẳng bị rúng_động chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku, yan, Puŋdepiɔu ku pal e karac abike ya guieer juoor ebɛn ne rinke, gɔl e Jeruthalem. \t và người ta sẽ nhơn danh Ngài mà rao giảng cho dân các nước sự ăn năn để được tha tội, bắt đầu từ thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ɣɔn ciɛke piny, moc ku tik en aye cuɛc e cueece Nhialic keek. \t Nhưng từ lúc đầu sáng thế , Ðức_Chúa_Trời làm ra một người nam và một người nữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goke liep nyiin. Na wen, ke ke lom Yecu thook aret, yan, Duoki lek raan daŋ mathdhieen. \t Mắt hai người liền mở . Ðức_Chúa_Jêsus lấy_giọng nghiêm phán rằng : Hãy giữ , đừng cho ai biết chuyện nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Kenku week yɔɔk aret, yan, Duoki kɔc e bɛ wɛɛt e rinke? ku tieŋki, we ci Jeruthalem thiɔɔŋ ne weetdun, ku we de piɔth luɔi ba wek riɛm e raane dɛɛr e woyieth. \t Chúng ta đã cấm ngặt các ngươi, không cho lấy danh đó mà dạy dỗ, song các ngươi lại làm cho thành Giê-ru-sa-lem đầy dẫy đạo giáo mình. Vậy, các ngươi muốn khiến máu người ấy đổ lại trên chúng ta sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke taau e yacin, ku acin raan ŋic Wende, ee Waar etok; ayi Waar acin raan ŋic en, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu nɔn bi en e nyuoth en. \t Mọi việc Cha ta đã giao cho ta ; ngoài Cha không có ai biết Con ; ngoài Con và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng , thì cũng không ai biết Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ke nyuc tede cam keke kɔcke kathieer ku rou; \t Ðến tối , Ngài ngồi ăn với mười_hai sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci thiaŋ, ke thelki biic e wɛɛryɔu, ku jɔki nyuc, goki kapiɛth kuot e dioony yiic, ku cuɛtki karac wei. \t Khi lưới được đầy rồi , thì người đánh_cá kéo lên bờ ; đoạn , ngồi mà chọn giống tốt để riêng ra , đem bỏ vào rổ , còn giống xấu thì ném đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr ne keek go riɔɔc ke dɔm kedhie: go jam de kake kedhie jɔ thiei e piny de Judaya piny de kuurdit ebɛn. \t Hết_thảy xóm_giềng đều kinh_sợ , và người_ta nói_chuyện với nhau về mọi sự ấy khắp miền núi xứ Giu-đê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook tueŋ ka, yɛn lec Nhialicdi ne Yecu Kritho e biakdun week wedhie, luɔi ci gamdun lueel e piny nɔm ebɛn. \t Trước hết, tôi nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ, vì hết thảy anh em mà tạ ơn Ðức Chúa Trời tôi về đức tin anh em đã đồn khắp cả thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet kool ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t Cho_đến chừng nào ta để kẻ thù_nghịch ngươi dưới chơn ngươi , đặng làm bệ cho ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa de piɔu luɔi nɛk en en, ku aa riɔc e kut e kɔc tei, aye kɔc tɔ ye nebi yen Jɔn. \t Vua muốn giết Giăng , song sợ dân_chúng , vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ Yecu luɔp ne kede kɔckɛn e piooce, ku ne weetde. \t Vậy, thầy cả thượng phẩm gạn hỏi Ðức Chúa Jêsus về môn đồ Ngài và đạo giáo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic acik niim dham, ayek lueel, yan, ca bi bɛn tede week. \t Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thila amit piɔu ne reer reer en etɛɛn. \t Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ril alal kuany kuur cit kuurdiit ee guar, deeny e abapditic, lueel, yan, Dhuur bi gok de panydit Babulon dhuoor piny erup ki, ku cii bi bɛ tic eliŋliŋ. \t Bấy giờ một vị thiên sứ rất mạnh lấy một hòn đá như cối xay lớn quăng xuống biển mà rằng: Ba-by-lôn là thành lớn cũng sẽ bị quăng mạnh xuống như vậy, và không ai tìm thấy nó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak cool e lɔŋ e akoolnyiin kedhie ne lɔŋ ebɛn ku pal e Wei yiic, ku yak cok e tiɛɛt wek rot e keyiic, ne ŋaŋ aa wek weniim ŋak aret ku pal aa wek pal ne biak de kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t Hãy nhờ Ðức Thánh Linh, thường thường làm đủ mọi thứ cầu nguyện và nài xin. Hãy dùng sự bền đổ trọn vẹn mà tỉnh thức về điều đó, và cầu nguyện cho hết thảy các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol kedhie, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus đã phán những lời ấy xong rồi , thì phán cùng môn_đồ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne biak de Bɛnydan Yecu Kritho, ku nhieer e Weidit Ɣer, an, bak a kony ne lɔŋ aa wek Nhialic lɔŋ aret ne biakdi, cit man e kɔc wiet; \t Vậy, hỡi anh em, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và nhờ sự yêu thương sanh bởi Ðức Thánh Linh, tôi khuyên anh em phải cùng tôi chiến đấu trong những lời cầu nguyện mà anh em vì tôi trình cùng Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kepiɛth ee kɔc rieu duoki e yien jɔk, ayi waŋguurkuon tuc e ɣoocden duoki kcek e cuat e kudhuur niim, ke ke cii ke bi dum e kecok, agoki keniim bɛ puk, guutki week. \t Ðừng cho chó những đồ thánh , và đừng quăng hột trai mình trước mặt heo , kẻo nó đạp dưới chơn , và quay lại cắn_xé các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ jɔ thieec, yan, E ke kɔth abik wiik? Acie yen. Ku kɔth ci kek kɔth, yen a yoke Juoor kunydewei, ke Yithrael bi tiɛɛl dɔm. \t Tôi lại hỏi rằng: Có phải dân Y-sơ-ra-ên vấp chơn dường ấy hầu cho té xuống chăng? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là bởi tội lỗi họ mà sự cứu đã đến cho dân ngoại, hầu để giục lòng tranh đua của họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acit thon ci guop thou, guop cinic wei, yen acit thon ci gam thou, gam cin luɔi cath keke yen. \t Vả, xác chẳng có hồn thì chết, đức tin không có việc làm cũng chết như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar guop anhiaar week, luɔi nhiaar wek ɛn, ku luɔi ca wek a gam nɔn e ba yɛn tede Nhialic. \t vì chính Cha yêu thương các ngươi, nhơn các ngươi đã yêu mến ta, và tin rằng ta từ nơi Cha mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔl liimke kathieer, ku gɛm keek jinii kathieer, go keek yɔɔk, yan, Ɣaacki keek aɣet te ban lɔ bɛn. \t bèn gọi mười người trong đám đầy_tớ mình , giao cho mười nén bạc , và dạy rằng : Hãy dùng bạc nầy sanh lời cho_đến khi ta trở_về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci akɔl ruɛl ago tuoc cit man e mac, ee wal tɔ biɔɔr, ku jɔ gaakde tɛŋ wei, ago lak de yenguop liu; yen acit yom bi raan juec e kake yom e kuɛɛrke yiic. \t Mặt_trời mọc lên , nắng xẳng , cỏ khô , hoa rụng , sắc_đẹp tồi_tàn : kẻ giàu cũng sẽ khô_héo như_vậy trong những việc mình làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku bany ke rem e tiŋ, ke ke cot, yan, Piaate, piaate. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, ku piaatki: acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Nhưng khi các thầy tế lễ cả và các kẻ sai thấy Ngài, thì kêu lên rằng: Hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự, hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự! Phi-lát nói cùng chúng rằng: Chính mình các ngươi hãy bắt mà đóng đinh người; bởi vì về phần ta không thấy người có tội lỗi chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Yec! Eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? ci bɛn ba wo bɛn riɔɔk? Yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣerpiɔu de Nhialic. \t kêu lên rằng : Hỡi_Jêsus , người Na-xa-rét , chúng_tôi với Ngài có sự gì chăng ? Ngài đến để diệt chúng_tôi sao ? Tôi biết Ngài là ai : là Ðấng_Thánh của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye keek guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku ye ke wɛɛt ne ka ke Bɛnydit Yecu Kritho ke ye nyin riɛl, ku acin raan e ye pɛn guieer. \t giảng về nước Ðức_Chúa_Trời , và dạy_dỗ về Ðức_Chúa_Jêsus_Christ cách tự_do trọn_vẹn , chẳng ai ngăn_cấm người hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rinke tic enɔnthiine e wuot ke Galili ebɛn wuot thiɔk. \t Danh tiếng Ðức Chúa Jêsus tức thì đồn ra khắp cả miền xung quanh xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki e riɔɔc e kɔc nak raan guop tei, ku ciki wei ke raan leu e nak; aŋuan luɔi ba wek aa riɔɔc ne Raan e wei ke raan leu e nak ayi raan guop aya e giɛnayic. \t Ðừng sợ kẻ giết thân_thể mà không giết được linh_hồn ; nhưng thà sợ Ðấng làm cho mất được linh_hồn và thân_thể trong địa_ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic, le ku thieec man, yan, Eeŋo ba iip? Go lueel, yan, Nɔm de Jɔn Baptith. \t Nàng ra khỏi đó, nói với mẹ rằng: Tôi nên xin điều chi? Mẹ rằng: Cái đầu của Giăng Báp-tít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acii bi tɔu aya e weyiic: ku raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, en abi aa raan e week luooi: \t Song trong các ngươi không như_vậy ; trái_lại hễ ai muốn làm lớn trong các ngươi , thì sẽ làm đầy_tớ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke teer ne Judai ne kede waak. \t Vả , môn_đồ của Giăng có cãi_lẫy với một người Giu-đa về lễ tinh sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yin cii bi aa tic e kɔc niim nɔn ee yin raan reec cam, yin bi tic e Wuoordun nɔm tei Wuoorduon nu te ci thiaan; ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, abi yin cuoot e kɔc niim. \t hầu cho người ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn, nhưng chỉ Cha ngươi là Ðấng ở nơi kín nhiệm xem thấy mà thôi; và Cha người thấy trong chỗ kín nhiệm sẽ thưởng cho ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai kɔk ayadaŋ luui erueeny ne yen etok; arek abi Baranaba thɛl wei ne rueenyden aya. \t Các người Giu-đa khác cũng dùng một_cách giả_dối như_vậy , đến_nỗi chính Ba-na-ba cũng bị sự giả hình của họ dẫn_dụ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke luɔp, yan, E pɛle juai piny e thaar kadi? Goki lueel, yan, Waanakol, e thaar kadherou, yen aa pɛle juai en. \t Người bèn hỏi họ con trai mình đã thấy khá nhằm giờ nào. Họ trả lời rằng: bữa qua, hồi giờ thứ bảy, cơn rét lui khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ayeke tɔ piɛthpiɔth youyou ne dhueeŋ de yenpiɔu ne weer ci ke wɛɛr bei e Kritho Yecuyic, \t và họ nhờ ân điển Ngài mà được xưng công bình nhưng không, bởi sự chuộc tội đã làm trọn trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E luɔi de yen ater keke Nhialic, yen taŋ ee raan ka ke guop tak; ku acii kede loŋ de Nhialic e piŋ, ku acie leu e piŋ ayadaŋ; \t vì sự chăm về xác thịt nghịch với Ðức Chúa Trời, bởi nó không phục dưới luật pháp Ðức Chúa Trời, lại cũng không thể phục được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee jam e lɛnou ekene, jam ci lueel, yan, We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok: ku, yan, Te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn? \t Người đã nói rằng : Các ngươi sẽ tìm ta , mà chẳng thấy , và nơi ta ở , các ngươi không_thể đến được , ấy_là nghĩa làm_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek nyin cien rieeu de Nhialic. \t Chẳng có sự kính sợ Ðức_Chúa_Trời ở trước mặt chúng_nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Thaar abɔ, ku anu enɔɔne, thaar bi kɔc ci thou rol e Wen e Nhialic piŋ; ku kɔc e piŋ abik piir. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , giờ đến , và đã đến rồi , khi những kẻ chết sẽ nghe tiếng của Con_Ðức_Chúa_Trời , và những kẻ nghe sẽ được sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac him ku bany ke rem etɛɛn, acik many e cool kooth, ku jɔki ɣɔc; piny ade wiir: ku kaac Petero ke keek etok, ke ɣɔc. \t Các đầy tớ và kẻ sai vì trời lạnh nhúm một đống lửa, rồi đứng gần một bên mà sưởi. Phi -e-rơ đứng với họ, và cũng sưởi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Laki domic ayadaŋ, ke we ba miɔɔc ne kepiɛth. Goki lɔ. \t thì nói cùng họ rằng: Các ngươi hãy đi vào vườn nho ta, và ta sẽ trả tiền công phải cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gɔl ekoole, ne cin raan e ya jut: yɛn cath wo pieer ke Bɛnydit Yecu ci gɔɔr e yaguop. \t Ước gì từ nay về sau, chẳng ai làm khó cho tôi, vì trong mình tôi có đốt dấu vết của Ðức Chúa Jêsus vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kut e kɔce kut kuc loŋ, kek adeki gup aciɛɛn. \t Song lũ dân nầy không biết luật chi cả , thật_là dân đáng rủa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, kɔth kɔth kek, te ci en aa kuɛth ci piny tɔ kueth nɔm, ku kuur koor kek, te ci en aa kuɛth ci Juoor tɔ kueth, na piathden, bi kene woor e war ŋo? \t Vả, nếu tội lỗi họ đã làm giàu cho thế gian, sự kém sút họ đã làm giàu cho dân ngoại, thì huống chi là sự thạnh vượng của họ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Abi ke dap kony. Ku na Wen e raan, te bi en rial, bi gam yok e piny nɔm? \t Ta nói cùng các ngươi , Ngài sẽ vội_vàng xét lẽ công_bình cho họ . Song khi Con_người đến , há sẽ thấy đức_tin trên mặt_đất chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kak ee raan tɔ rac ka; ku cam cieme raan ke ken ecin piny, acie yen ee raan tɔ rac. \t Ấy đó là những điều làm dơ dáy người; song sự ăn mà không rửa tay chẳng làm dơ dáy người đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, lim e Nhialic, ku ye tuny e Yecu Kritho, ne kede gam de kɔc cii Nhialic lɔc, ku ne kede ŋiny bi kɔc yic ŋic egɔk, yic e roŋ ke rieeu de Nhialic, \t Ta, Phao-lô, tôi tớ của Ðức Chúa Trời và sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, để đưa các người được chọn của Ðức Chúa Trời đến đức tin và sự thông hiểu lẽ thật, là sự sanh lòng nhân đức,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acin tediit cik lɛɛr, ke amaŋdit bɔ ne keniim tueŋ, amaŋ cɔl Eurakulo: \t Nhưng cách ít lâu có trận gió dữ tợn gọi là gió Ơ-ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week wegup aŋiɛcki, nɔn ee cinkienke kek aa muk ɛn, ayi kɔc waan cath ne yɛn aya. \t Chính anh_em biết rằng hai bàn_tay nầy đã làm ra sự cần dùng của tôi và của đồng bạn tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit nhieer dueere roor dieerken nhiaar aya, cit man nhiɛɛr kek kegup. Raan nhiaar tiiŋde ke nhiaar rot: \t Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku juoor abik aa cath e ɣɛɛrdeyic: ku maliik ke piny nɔm ayek dhueeŋden bɛɛi tliin ku rieeuden. \t Các dân sẽ đi giữa sự sáng thành đó và các vua trên đất sẽ đem vinh_hiển mình vào đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e piɔu kok wo kut e kɔc, luɔi ci kek tɔu ne yɛn nin acik aa diak enɔɔne ku acinki kecam: \t Ta thương xót đoàn dân nầy: vì đã ba ngày nay, không rời bỏ ta, và chẳng có chi ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cie wen e aten e tiim looi en eraane? man cii cɔl Mari? ku mithekɔcken, ciki ye yi Jakop, ku Jotheth, ku Thimon, ku Judath? \t Có phải là con người thợ mộc chăng? Mẹ người có phải là Ma-ri, và anh em người là Gia-cơ, Giô-sép, Si-môn, Giu-đê chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur, te cin tiɔm dit; goki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit: \t Một phần khác rơi nhằm nơi đất đá sỏi, chỉ có ít đất thịt, tức thì mọc lên, vì bị lấp không sâu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku luelki, yan, Lɛke wook, ee riɛlou ee yin ekake looi? ku eeŋa eraan e gɛm yin eriɛle? \t hỏi Ngài như_vầy : Hãy nói cho chúng_tôi , bởi quyền phép nào mà thầy làm những điều nầy , hay_là ai đã ban cho thầy_quyền phép ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kanithɔɔ jɔ reer ke ke lɔ diu e Judaya ebɛn ku Galili ku Thamaria, goki jɔ riɛl e gam; ku yek cath e rieu de Bɛnydit, ku ne muŋdepiɔu de Weidit Ɣer, agoki kenyin ŋuak. \t Ấy vậy , Hội-thánh trong cả xứ Giu-đê , xứ Ga-li-lê và xứ Sa-ma-ri được hưởng sự bình_an , gây_dựng và đi trong đường_kính sợ Chúa , lại nhờ Ðức_Thánh_Linh vùa giúp , thì số của hội được thêm lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Wok e kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; ku wok e dhiau e weniim, ku wek ken dhuoor. \t mà rằng : Ta đã thổi sáo , mà bay không nhảy_múa ; ta đã than_vãn , mà bay không khóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "nɔn de te ban kɔcki tɔ dɔm tiɛɛl, aguɔ kɔk kony wei e keyiic. \t cố sức để giục lòng tranh_đua của những kẻ đồng_tộc tôi , và để cứu nấy người trong đám họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai pɔk niim keek, yan, Ci we math ayadaŋ? \t Những người Pha-ri-si nói rằng : Các ngươi cũng đã bị phỉnh dỗ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke jɔ cɔɔl, yook, yan, Tiiŋe, yin ci lony e jɔŋdu. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa thấy , gọi mà phán rằng : Hỡi đờn bà kia , ngươi đã được cứu khỏi bịnh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thuria ku Kilikia teek yiic, ke tɔ kanithɔɔ kaac arik \t Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, làm cho các Hội thánh được vững bền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki aa cool luaŋdiit e Nhialic e akoolnyiin kedhie ne piɔn tok, ku yek knin waakic ɣone ku ɣone, ku yek keden cam ne piɔnmit cinic rueeny, \t Ngày nào cũng vậy, cứ chăm chỉ đến đền thờ; còn ở nhà, thì bẻ bánh và dùng bữa chung với nhau cách vui vẻ thật thà,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoot ekool wadaŋ kool ban bɛ dek e ke e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta không uống trái nho nầy nữa , cho_đến ngày ta sẽ uống trái nho mới trong nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo? Goki lueel, yan, Ka ke Yecu de Nadhareth, ee nebi ril e luɔide ku welke e Nhialic nɔm ku kɔc niim kedhie: \t Ngài hỏi rằng : Việc_gì vậy ? Họ trả_lời rằng : Ấy_là việc đã xảy_ra cho Jêsus_Na - xa-rét , một đấng tiên_tri , có quyền phép trong việc_làm và trong lời_nói , trước mặt Ðức_Chúa_Trời và cả chúng dân ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal e panydit ade keerkeer kathieer ku rou, keerkeer ci rin ke tuuc ke Nyɔŋamaal kathieer ku rou gɔɔr e keniim. \t Còn tường của thành có mười_hai cái nền , tại trên có đề mười_hai danh , là danh mười_hai sứ đồ của Chiên_Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aci looi raandiak: ku jɔ kedaŋ bɛ jat nhial. \t Lời đó lặp lại ba lần ; rồi vật ấy liền bị thâu lên trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wok ee caatɔɔ ne kake; ayi Weidit Ɣer aya, Wei ci Nhialic gam kɔc e kake piŋ. \t Còn Chúng ta đây là kẻ làm chứng mọi việc đó, cũng như Ðức Thánh Linh mà Ðức Chúa Trời đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ɣet te nu yen, ke jɔki lueel, yan, Wok cii Jɔn Baptith tuoc yin, buk yin bɛn thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t Hai người đã đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thưa rằng : Giăng_Báp - tít sai chúng_tôi đến hỏi thầy : Thầy có phải là Ðấng phải đến , hay chúng_tôi còn phải đợi Ðấng khác ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke go Yecu bɛɛr ku lueel, yan, Yin lɛɛc nɔm, yin Waar, Bɛnydiit e paannhial ku piny, e luɔi ci yin kake mɔny kɔc pelniim, ku kɔc de niim, ku nyuothe ke miththiithuet. \t Lúc đó , Ðức_Chúa_Jêsus nói rằng : Hỡi_Cha ! là Chúa của trời_đất , tôi ngợi_khen Cha , vì Cha đã giấu những điều này với kẻ khôn_ngoan , người sáng_dạ , mà tỏ ra cho những con_trẻ hay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku na ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuat, bak tɔ wac e ŋo? Yak dɛ amilɔ e weyiic, ku yak reer ediu wapac. \t Muối là vật tốt , nhưng nếu mất mặn đi , thì lấy chi làm cho mặn lại được ? ( 9 : 51 ) Các ngươi phải có muối trong lòng mình , lại phải hòa_thuận cùng nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rol aye piŋ e Rama, Akieeu ku dhieeu ku dhuoor dit, Racel ee mithke dhieu, Ku reec luŋ luke ye, luɔi liiu kek. \t Người_ta có nghe tiếng kêu_la , phàn_nàn , than_khóc trong thành Ra-ma : Ấy_là Ra-chen khóc các con mình , mà không chịu yên_ủi , vì chúng_nó không còn nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be lɔŋ, ago tenhial piny miɔɔc ne deŋ, go piny luɔk e mithke. \t Ðoạn, người cầu nguyện lại, trời bèn mưa, và đất sanh sản hoa màu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki cil, ku lokki, nyin tok abi bɔt bɛɛi. Te ci en ekake lueel, ke jɔ coot, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Lại có một phần khác rơi xuống nơi đất tốt, thì mọc lên, và kết quả, một thành trăm. Ðương phán mấy lời đó, Ngài kêu lên rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuuc e ke gueer te nu Yecu; ku jɔki guieer kaŋ kedhie, ka cik looi ebɛn, ayi weet ci kek weet. \t Các sứ đồ nhóm lại cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thuật cho Ngài mọi điều mình đã làm và dạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc cam rɛɛc e nhi juec, ke Paulo jɔt rot e kɔc yiic cil, ku jɔ lueel, yan, Week bany, tee we e jamdi piŋ waan, ku tee wo ken lony Kerete, adi ci ŋuan, ku kerɛɛce adi ken nu enɔɔne ayi eriaake. \t Vì họ không ăn đã lâu, nên Phao-lô đứng dậy giữa đám họ, mà nói rằng: Hỡi bạn hữu ta, chớ chi bữa trước tin làm ta mà chẳng dời khỏi đảo Cơ-rết, thì chúng ta đã chẳng mắc cơn nguy hiểm và tổn hại nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc cin niim, kɔc cin piɔth, kɔc e kaŋ riic, kɔc cin kokepiɔu. \t dại_dột , trái lời giao_ước , không có tình_nghĩa tự_nhiên , không có lòng thương_xót ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku weet e kede baptiith, ku thany ee kɔc kɔc thany e kecin, ku jonerot e kɔc ci thou, ku guieereloŋ guieer bi tɔu athɛɛr. \t sự dạy về phép báp tem , phép đặt tay , sự kẻ chết_sống lại , sự phán_xét đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lupɔ linon nyaaŋ piny, ku kɔt e keek, ke cath e yekɔu. \t Nhưng người bỏ khăn lại, ở truồng chạy trốn khỏi tay chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ emiɔl tuk, ku jɔ lɔŋ ke keek etok kedhie. \t Phao-lô nói lời đó xong , bèn quì xuống mà cầu_nguyện với hết_thảy các người ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ke Malik abi kɔc nu e baŋ cuenyde yɔɔk, yan, Baki, wek kɔc ci thieei e Waar, bak lakki ciɛɛŋ ci guiek week te ɣɔn ciɛke piny; \t Bấy_giờ , vua sẽ phán cùng những kẻ ở bên hữu rằng : Hỡi các ngươi được Cha ta ban phước , hãy đến mà nhận lấy nước thiên_đàng đã sắm sẵn cho các ngươi từ khi dựng nên trời_đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ci loŋ dhal e luɔi, ne kɔc kɔɔc en ne baŋ de guop, acii Nhialic ŋiec looi, waan tooc en Wende guop, ke cath ke guop cit guop deyic kerac, ku aa tuuc ne baŋ de kerac, ago kerɛɛc nu e guopic gɔk, \t Vì điều chi luật_pháp không làm nổi , tại xác_thịt làm cho luật_pháp ra yếu_đuối , thì Ðức_Chúa_Trời đã làm rồi : Ngài đã vì cớ tội_lỗi sai chính Con mình lấy xác_thịt giống như xác_thịt tội_lỗi chúng_ta , và đã đoán phạt tội_lỗi trong xác_thịt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ne keyiic raan dɛk e kaŋ; kɔc ebɛn kɔc de niim dum ayi ɣoot ke ke ɣɔɔcki, ku jɔki weu ke ka ci ɣaac bɛɛi, \t Vì trong tín_đồ không ai thiếu_thốn cả , bởi những người có ruộng hay nhà , đều bán đi , bán được bao_nhiêu tiền cũng đem đến"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai ke ke bii tik te nu yen, tiiŋ ci dɔm ke ci lɔ keke mony lei; agoki taau e ciɛɛlic, \t Bấy_giờ , các thầy thông giáo và các người Pha-ri-si dẫn lại cho Ngài một người đờn bà đã bị bắt đang khi phạm_tội tà_dâm ; họ để người giữa đám đông ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔk rac ebɛn goki lɔŋ, yan, Tɔ wo lɔ te nu kudhuur buk lɔ e kegup. \t Các quỉ cầu_xin Ngài rằng : Xin khiến chúng_tôi đến với bầy heo ấy , để chúng_tôi nhập vào chúng_nó . Ðức_Chúa_Jêsus cho_phép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen kuen guop ka, kuen e dhieth ebɛn, cak e Abraɣam aɣet Dabid acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e Dabid aɣet jon ci kɔc jɔt leereke Babulon acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e jon ci kɔc jɔt leereke Babulon aɣet Kritho acik yiic thieer ku ŋuan. \t Như_vậy , từ Áp - ra-ham cho_đến Ða - vít , hết_thảy cho mười_bốn đời ; từ Ða - vít cho_đến khi bị đày qua n��ớc Ba-by-lôn , cũng có mười_bốn đời ; và từ khi bị đày qua nước Ba-by-lôn cho_đến Ðấng_Christ , lại cũng có mười_bốn đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki kɔc ɣerpiɔth nu e Kritho Yecuyic kedhie. Wek thieec mithekɔckuɔn rɛɛr ne yɛn etok. \t Hãy chào hết_thảy các thánh đồ trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ; các anh_em ở cùng tôi chào anh_em"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku liep rɛŋ rot; go gup juec ro jɔt, gup ke kɔc ɣerpiɔth kɔc ci thou; \t mồ mả mở ra, và nhiều thây của các thánh qua đời được sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lek ku lek e abelic, yan, lek lɔɔk Kapernaum. Ku ci piny guɔ cuɔl, ke Yecu ŋoot wei. \t và vào trong một chiếc thuyền, sang thẳng bờ bên kia, hướng về thành Ca-bê-na-um. Trời chợt tối, mà Ðức Chúa Jêsus còn chưa đến cùng các môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai acik lɛk kɔc, yan, Na de raan ŋic te nu yen, ke nyuth wook, buk dɔm. \t Vả , các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si đã ra lịnh , nếu ai biết Ðức_Chúa_Jêsus ở đâu , thì_phải mách với họ , để họ bắt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok e raane yok aye raan rac etaiwei, ku ye raan e Judai kɛɛk kedhie e piny nɔm ebɛn, ee raan ditt e rem de Nadharani: \t Vậy, chúng tôi đã gặp người nầy, như là đồ ôn dịch, đã gây loạn trong hết thảy người Giu-đa trên cả thế giới: nó làm đầu phe người Na-xa-rét,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔk rac lɔŋ, an, Te cieec yin wook biic, pal wook, buk jal ke wo lɔ e luny e kudhuuric. \t Các quỉ xin Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Nếu_Chúa đuổi chúng_tôi ra , xin cho nhập vào bầy heo đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piny e Galili caath ebɛn, aye kɔc wɛɛt e luekkɛn e Nhialic yiic, ke ye ke guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ, ku tɔ juai waar e kɔc gup juai ebɛn, ayi tetok ebɛn tetok nu kɔc gup. \t Ðức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoote Petero ke luel welke, ke Weidit Ɣer loony e kɔc gup kedhie kɔc piŋ jam. \t Khi_Phi - e-rơ đương nói , thì Ðức_Thánh_Linh giáng trên mọi người nghe đạo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ɣɛɛr e manyealath acii piny bi bɛ aa riaau e yiyic etaitai; ayi rol e dhuŋ thiek keke nyan thiak acii bi bɛ aa piŋ e yiyin etaitai: ajaleepku aake ye banydit ke piny nɔm; ku e athuɛɛthdu en aa ye juoor math ebɛn. \t Ánh_sáng đèn sẽ không chiếu nơi đó nữa , và người cũng chẳng còn nghe tiếng vợ_chồng mới cưới , bởi_vì các nhà_buôn của ngươi đều là kẻ tôn_trọng trên đất , bởi_vì mọi nước đều bị tà_thuật ngươi lừa_dối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jam thok, ke jɔ Thimon yɔɔk, yan, Gɛɛre abel e kolic, ku jaki bɔɔikun luai piny wiir, ba wek rec dɔm. \t Khi Ngài phán xong thì biểu Si-môn rằng: Hãy chèo ra ngoài sâu, thả lưới mà đánh cá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ lueel, yan, Bɛny, aŋic yin. Ago pɔk nɔm ɛn, an, Kɔcke ee kɔc e bɔ bei e ketucdiit e ke dhalic, ku acik lupɔɔken waak, tɔki ke ɣer e riɛm de Nyɔŋamaalic. \t Tôi thưa rằng: Lạy chúa, chúa biết điều đó. Người lại phán cùng tôi rằng: Ðó là những kẻ ra khỏi cơn đại nạn, đã giặt và phiếu trắng áo mình trong huyết Chiên Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci ciet guɔp raan, ke jɔ ro kuɔɔr piny, go ya raan e jam piŋ, athou en e thon rac, thon e tim ci riiu nɔm. \t Ngài đã hiện ra như một người , tự hạ_mình xuống , vâng phục cho_đến chết , thậm_chí chết trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci run wan kathieer ku ŋuan, ke ya be lɔ Jeruthalem woke Baranaba etok, ku wo cath woke Tito ayadaŋ. \t Sau đó mười bốn năm, tôi lại lên thành Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba, có đem Tít cùng đi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acike kum nyiin, agoki cuo ŋic. \t nhưng mắt hai người ấy bị che khuất không nhìn biết Ngài được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Keer nu e yayic ebɛn keer reec luɔk, ka bii bei: ku keer ebɛn keer e luɔk, ka looi abi kɔu piath, ke bi luɔk alal. \t Hễ nhánh nào trong ta mà không kết quả thì Ngài chặt hết; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết quả, để được sai trái hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go biny noom, ku thieei, ku jɔ yien keek, lueel, yan, Dɛkki wedhie e yen; \t Ngài lại lấy chén , tạ ơn rồi , đưa cho môn_đồ mà rằng : Hết_thảy hãy uống đi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan ŋoot en ke kene ɣaac, e cie kedu? ayi waan ci e ɣaac aya, e cii tɔu e yicin yitok? Eeŋo take kene e yiniɔu? acie kɔc kek e tɔɔre lueth, ee Nhialic. \t Nếu ngươi chưa bán ruộng đó , há chẳng phải là của ngươi sao ? Khi bán rồi , giữ giá đó há chẳng được sao ? Ðiều đó nhập vào lòng những thế_nào ? Ấy chẳng phải ngươi nói_dối loài_người , bèn là nói_dối Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week we e guɔ piath ne jam ca lɛk week. \t Các ngươi đã được trong sạch, vì lời ta đã bảo cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik dui, ku jɔki nɔk abi thou: go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t sau khi đánh_đòn rồi , thì giết Ngài đi ; đến ngày thứ_ba , Ngài sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki wei, ke lɛŋ kɔcpiooce, yan, Bɛny, came. \t Song le, môn đồ nài nỉ một bên Ngài mà rằng: Thưa thầy, xin hãy ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhetem koth kaaŋde, guɔ rol piŋ rol bɔ tede tuŋ kaŋuan tuŋ ke yiŋ e adhaap yin de lam, yiŋ nu e Nhialic nɔm, \t Vị thiên_sứ thứ_sáu thổi loa , thì tôi nghe có_tiếng ra từ bốn góc bàn_thờ bằng vàng đặt trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi tok, ku mac yi, agoku bɛn te nu yin? \t Hay_là khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa đau , hoặc bị tù , mà đi thăm_viếng Chúa ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mɛnhe yɔɔk aya, yan, Yin aya yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kadhic. \t Chủ rằng: Ngươi được cai trị năm thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel raan daŋ aya, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok; ku pal ɛn e ya kɔn lɔ la kɔc nu paanda tɔɔŋ. \t Có kẻ khác nữa thưa rằng: Lạy Chúa, tôi sẽ theo Chúa, song xin cho ph��p tôi trước về từ giã người trong nhà tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei, du raan daŋ nak abi thou, du ye kual, du kɔc e cak thook, du kɔc e cam, ye wuur rieu keke moor. \t Ngươi biết các điều răn : Ðừng phạm_tội tà_dâm ; đừng giết người ; đừng trộm_cướp ; đừng làm_chứng dối ; đừng làm gian ; hãy hiếu kính cha_mẹ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cath ke ka ca thɔn en, ku muk keek, yen aye raan nhiaar ɛn: ku raan nhiaar ɛn abii Waar nhiaar, ku aba nhiaar aya, aguɔ ro nyuoth en. \t Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy , ấy_là kẻ yêu_mến ta ; người nào yêu_mến ta sẽ được Cha ta yêu lại , ta cũng sẽ yêu người , và tỏ cho người biết ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lɔ ɣon e Dhakaria, le Elithabeth thieec. \t vào nhà Xa-cha-ri mà chào Ê - li-sa-bét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aciki jam ci thɔn keek dueer guum, yan, Acakaa lɛi te jiɛk en kuurdit, ka bi biɔɔk e kur, ku nɔn thɛɛre ye e tɔŋ; \t vì họ không chịu nổi lời phán nầy: Dẫu loài thú vật tới gần núi nầy cũng sẽ bị ném đá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhueeŋ ku rieeu ku mat, kek abi tɔu ne raan e kepiɛth looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t nhưng vinh_hiển , tôn_trọng , cùng sự bình_an cho mọi người làm_lành , trước cho người Giu-đa , sau cho người Gờ-réc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny: ku welki aciki bi nyai. \t Trời_đất sẽ qua đi , song lời ta không_bao_giờ qua đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan man ɛn ka man Waar aya. \t Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu meth dɔm cin, ku jɔt nhial; ago rot jɔt. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus nắm tay nó, nâng lên; thì nó đứng dậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci kɔn lueel, an, bi ke gam en, ayeke lɛk Abraɣam keke kaude. Aken lueel, yan, Aba ke gam kɔth, cit nɔn juec kek; ee tok en e lueel, yan, Aba ke gam kaudu, yen aye Kritho. \t Vả , các lời hứa đã được phán cho Áp - ra-ham và cho dòng_dõi người . không nói : Và cho các dòng_dõi người , như chỉ về nhiều người ; nhưng nói : Và cho dòng_dõi ngươi , như chỉ về một người mà thôi , tức_là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ɣon bi en lɔ thin, ke we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel aleyɔɔ, yan, Ɣon e kamaan akou, te ban Winythok cam woke kɔckien e piooce? \t hễ người vào nhà nào , các ngươi sẽ nói cùng chủ nhà ấy rằng : Thầy phán : Cái phòng ta sẽ dùng ăn lễ Vượt_Qua với môn_đồ ta ở đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cɔɔr dɔm cin, ku thel bei wutic; na wen, ke ŋuut nyin, ku thɛny ecin e yeguop, ku thieec, yan, De ke ci tiŋ? \t Ngài bèn nắm tay người mù, dắt ra ngoài làng, thấm nước miếng trên mắt người, đặt tay trên người, và hỏi, có thấy chi không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai teer bɛ gɔl e biak de welke. \t Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ci piɔth kok ne kɔc ci mac, ku cak yaŋ ci weukun yak guum ke we mit piɔth aya, luɔi ŋiɛc wek en e wepiɔth nɔn cath wek ne keduon piɛth paannhial, ke war keek ku ye ke bi tɔu. \t Vì anh_em đã thương_xót kẻ bị tù , và vui_lòng chịu của_cải mình bị cướp , bởi biết mình có của_cải quí hơn hằng còn luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee agau thok: raan tek le thin ne yɛn, ka bi kony wei, go ya lɔ thin ku le biic, ago wal aa yok. \t Ta là cái cửa: nếu ai bởi ta mà vào, thì sẽ được cứu rỗi; họ sẽ vào ra và gặp đồng cỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jel kɔc kɔk e keek lek te nu Parithai, lek ke lɛk ka looi Yecu. \t Nhưng một_vài người trong bọn đó đi tìm người Pha-ri-si , mách cho họ sự Ðức_Chúa_Jêsus đã làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku roordit agoki kut e kɔc weŋ, an, bik Barabath lip, ku tɔki Yecu nak. \t Song các thầy tế lễ cả và các trưởng lão dỗ chúng hãy xin tha Ba-ra-ba và giết Ðức Chúa Jêsus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr akɔɔrki luɔi bi kek e dɔm e thaar mane guop; ee riɔɔc riɔɔc kek e kɔc tei: aŋicki nɔn e lueel en kaaŋe ne keden. \t Chính giờ đó, các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo tìm cách giết Ngài, vì hiểu Ngài phán thí dụ ấy chỉ về mình; nhưng lại sợ dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔki rot jɔt, ku cieecki wei panydit, ku thelki e kuurdit nɔm kuur ci panydɛndit yik e yenɔm, an, bik dɛɛny piny. \t Họ đứng_dậy kéo Ngài ra ngoài thành , đưa Ngài lên đến chót núi , là nơi họ xây thành ở trên , để quăng Ngài xuống ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee wook gup, wok kɔc ci cɔɔl, aci e Judaiyic etok, e Juooric aya? \t Ðó tôi nói về chúng_ta , là kẻ Ngài đã gọi , chẳng_những từ trong dân ngoại nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ken e ye kuarkun them, jaki thiɔɔŋ nɔm week. \t Vậy_thì hãy làm cho đầy_dẫy cái lường của tổ_phụ các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre eeŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? \t Ngài bèn phán rằng : Hình và hiệu nầy của ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kiu, ku tɔ meth lɔ juɔklaŋ, ku jɔ bɛn bei: go guɔ ciet raan ci thou; arek abi tedit e kɔc e lueel, yan, Aci thou. \t Quỉ bèn la lớn_tiếng lên , vật đứa trẻ mạnh lắm mà ra khỏi ; đứa trẻ trở như chết vậy , nên nỗi nhiều người nói rằng : Nó chết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi lɔ cam ke yen: go lɔ ɣot, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Ðức Chúa Jêsus đương phán, có một người Pha-ri-si mời Ngài về nhà dùng bữa. Ngài vào ngồi bàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci aa caatɔ luel jam e Nhialic, ku jam yic de Yecu Kritho, ku ka ci tiŋ kedhie. \t là kẻ đã rao truyền lời Ðức_Chúa_Trời và chứng_cớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , về mọi điều mình đã thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raane acii Judai dɔm, ku acik duɛɛr nɔk, guɔ bɛn wo tɔŋ, ku kuɔny: aca piŋ nɔn ee yen dil e Romai. \t Dân Giu-đa đã bắt người nầy, toan giết đi, khi tôi đã đem quân đến thình lình mà cướp người ra khỏi, vì đã nghe người là quốc dân Rô-ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ ke lom thook, ke ciki bi tɔ ŋic kɔc; \t Ngài cấm ngặt họ đừng cho ai biết Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki welpiɛth guiir etɛɛn. \t mà giảng Tin Lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, e tɔ rot e limdun; \t còn kẻ nào muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋ e kɔc them bɛn, bi ku yook, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi yook kuurke bik rot tɔ ye kuiin ci pam. \t Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yith liep enɔnthiine, ku lony ke wen e liep duut, go jɔ jam e ka piŋ yiic. \t Tức_thì tai được mở ra , lưỡi được thong_thả , người nói rõ_ràng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene abuk looi, te ci Nhialic e gam. \t Ví_bằng Ðức_Chúa_Trời cho_phép , thì chúng_ta sẽ làm điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke, ciɛɛŋ de paannhial abi jɔ thɔɔŋ ke dhueec kathieer dhueec ci mɛckɛnkealath noom, ku leki biic lek mony thiek loor. \t Khi ấy , nước thiên_đàng sẽ giống như mười người nữ đồng_trinh kia cầm đèn đi rước chàng rể ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yin bi jɔ thieei; ne luɔi cin kek ke bi kek yi cuoot: yin bi cuoot tei ekool e jonerot e kɔc piɛthpiɔth. \t thì ngươi sẽ được phước, vì họ không có thể trả lại cho ngươi; đến kỳ kẻ công bình sống lại, ngươi sẽ được trả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔckɛn e piooce lueel, yan, Andi, yin luel jam agɔk enɔɔne, acie kaaŋ yen luel. \t Các môn đồ thưa rằng: Bây giờ thầy phán rõ ràng, và không phán bằng lời ví dụ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuut ke kɔc kedhie, kɔc wen ci gueer bik bɛn daai e kene, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke dhuny keniim, ku biakki kepiɔth. \t Cả dân chúng đi xem, thấy nông nổi làm vậy, đấm ngực mà trở về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo lɔ piny, ku cuɛt rot e yekɔu, go kuak e yecin, ku jɔ lueel, yan, Duoki diɛɛr; weike anuki e yeguop. \t Nhưng, Phao-lô bước xuống, nghiêng mình trên người, ôm lấy mà nói rằng: Chớ bối rối, linh hồn còn ở trong người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kat, ke lɔ tueŋ, le ku kɛɛc e ŋaap nɔm, ke bi tiŋ: luɔi kɔɔr en teek etɛɛn. \t Vậy , Xa-chê chạy trước , trèo lên cây sung , để ngó thấy Ðức_Chúa_Jêsus , vì Ngài phải đi qua đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na bɔ raan tede yɛn, ku cii wun man, ku cii man man, ku mithke, ku mithekɔcken, ku nyiirekɔcken, yeka, acakaa weike guop ayadaŋ, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Nếu có ai đến theo ta mà không ghét cha_mẹ , vợ_con , anh_em , chị_em mình , và chính_sự sống mình nữa , thì không được làm môn_đồ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool ee kek diak, ade thieŋ ci lueel e Kana de Galili; ku nu man Yecu etɛɛn: \t Cách ba ngày sau, có đám cưới tại thành Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, và mẹ Ðức Chúa Jêsus có tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago awuoou dap bɛn ethiau paannhial, acit awuoou de yom diit put, ku thieeŋ ɣot ebɛn ɣon reer kek thin. \t Thình lình, có tiếng từ trời đến như tiếng gió thổi ào ào, đầy khắp nhà môn đồ ngồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ci kede piɔn e bɛny kuc, ku ci kaŋ looi ka roŋ e luɔi bi ye dui, yen abi dui e wɛt lik. Raan ebɛn raan ci yien kajuec, abi thiec kajuec; ku raan ci kɔc kuɛi kajuec, en abik thiec kajuec awar kɔc kɔk. \t Song đầy tớ không biết ý chủ, mà làm việc đáng phạt, thì bị đòn ít. Vì ai được ban cho nhiều, thì sẽ bị đòi lại nhiều; và ai đã được giao cho nhiều, thì sẽ bị đòi lại nhiều hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tik e tiŋ nɔn cii en dueer mɔɔny, ke jɔ bɛn ke lɛthe, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, go lɛk en e kɔc niim kedhie yen ke jiɛk en en, ku dem ci en dem enɔnthiine. \t Người đờn bà thấy mình không thể giấu được nữa, thì run sợ, đến sấp mình xuống nơi chơn Ngài, tỏ thật trước mặt dân chúng vì cớ nào mình đã rờ đến, và liền được lành làm sao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gok ee kek rou ki, gok cii Yecu looi, te ci en bɛn bei e Judaya bi Galili. \t Ấy là phép lạ thứ hai mà Ðức Chúa Jêsus đã làm, khi Ngài từ xứ Giu-đê trở về xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee cooke yetok en a kaar luɔi ban e piŋ tede week, Cak Weidit yok ne luɔi de loŋ, ku cak ke yok ne piŋ ca wek e piŋ, aguɔki gam? \t Tôi chỉ hỏi anh em một câu nầy: Ấy là cậy các việc luật pháp hay là bởi nghe và tin mà anh em đã nhận được Ðức Thánh Linh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak war cieŋ e wecok; ku duoki aluluut kaarou e cieŋ. \t chỉ mang dép, đừng mặc hai áo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc cam rɛɛc e nhi juec, ke Paulo jɔt rot e kɔc yiic cil, ku jɔ lueel, yan, Week bany, tee we e jamdi piŋ waan, ku tee wo ken lony Kerete, adi ci ŋuan, ku kerɛɛce adi ken nu enɔɔne ayi eriaake. \t Vì họ không ăn đã lâu , nên Phao-lô đứng_dậy giữa đám họ , mà nói rằng : Hỡi bạn_hữu ta , chớ_chi bữa trước tin làm ta mà chẳng dời khỏi đảo Cơ-rết , thì chúng_ta đã chẳng mắc cơn nguy_hiểm và tổn_hại nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ayi awenwen e kɔc, duoki piɔth e pau: kake abik dhil kɔn tic; ku thok bi kaŋ thok aŋoot. \t Lại khi các ngươi nghe nói về giặc giã loạn lạc, thì đừng kinh khiếp, vì các điều đó phải đến trước; nhưng chưa phải cuối cùng liền đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Raan de wok ater yen aa loi ekene. Go liim thieec, yan, De yipiɔu luɔi bi wok ke lɔ kuɛny bei? \t Chủ đáp rằng: Ấy là một kẻ thù đã làm điều đó. Các đầy tớ thưa rằng: Vậy chủ có muốn chúng tôi đi nhổ cỏ đó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de ɣon e Nhialic gɔth, luɔi ci Yecu raan tɔ dem ekool e thabath, ku jɔ bɛɛr, yook kɔc, yan, Akool kadhetem anuki kool dueere kɔc ke luui thin: yak bɛn e akoolke yiic bi we bɛn tɔ dem, ku duoki e bɛn ekool e thabath. \t Bấy giờ người cai nhà hội nhơn Ðức Chúa Jêsus đã chữa bịnh trong ngày Sa-bát, thì giận mà cất tiếng nói cùng đoàn dân rằng: Có sáu ngày phải làm việc, vậy hãy đến trong những ngày ấy để được chữa cho, đừng đến trong ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rɛɛr Petero biic e kalditic; go nyan tok bɛn tede yen, bi ku lueel, yan, Yin aya, yin aa nu weke Yecu de Galili. \t Bấy giờ Phi -e-rơ vẫn ngồi ngoài sân. Có một người đầy tớ gái đến gần, mà nói cùng người rằng: Ngươi cũng là kẻ ở với Jêsus, người Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar kadheŋuan akol, ke tiŋ tuny e Nhialic ke tiec egɔk, ke bɔ tede yen, bi ku yook, yan, Korunelio. \t Ðương ban ngày, nhằm giờ thứ chín, người thấy rõ ràng trong sự hiện thấy có một vị thiên sứ của Ðức Chúa Trời vào nhà mình và truyền rằng: Hỡi Cọt-nây!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ nhial tiŋ a ɣɔɔr, go kedaŋ loony piny e yelɔɔm, acit gok diit e lupɔ, ci mac e cin kaŋuan, ke luɛiye piny; \t Người thấy trời mở ra , và có vật chi giống như một bức khăn lớn níu bốn chéo lên , giáng xuống và sa đến đất :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic yen aa kony a tei, aguɔ tɔu aɣet ci ekoole, ke ya ye cool e guiir kɔc, kɔc kor ayi kɔc dit, ku acin kɔk aa lɛk keek, ee kak e lueel nebii tei, ayi Mothe, yan, bik tic: \t Song nhờ ơn Ðức Chúa Trời bảo hộ, tôi còn sống đến ngày nay, làm chứng cho các kẻ lớn nhỏ, không nói chi khác hơn là điều các đấng tiên tri và Môi-se đã nói sẽ đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce keniim bɛ dhuony paanden. \t Ðoạn, hai môn đồ trở về nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu jel le wɛɛr e Galili nɔm lɔŋtui, yen aye wɛɛr e Tiberia. \t Rồi đó, Ðức Chúa Jêsus qua bờ bên kia biển Ga-li-lê, là biển Ti-bê-ri-át."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te de Demeturio ke bi en goony keke raan, ayi ateet cath ne yen, te de kek ke bi kek goony, makamɔɔ ayeke taau piny, ku nu bany ke luk: tɔki keek gɔɔny rot. \t Vậy, nếu Ðê-mê-triu và các thợ làm công ở với người có cần kiện cáo ai, thì đã có ngày xử đoán và quan trấn thủ; mặc họ kiện cáo nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa kuoc guop: ku raan e toc ɛn ba kɔc bɛn baptith ne piu, yen aa leke yɛn, yan, Raan ba tiŋ a bi Weidit piny bik ku reerki e yenɔm, yen aye raan bi kɔc aa baptith e Weidit Ɣer. \t Về phần ta, ta vốn không biết Ngài; nhưng Ðấng sai ta làm phép báp-tem bằng nước có phán cùng ta rằng: Ðấng mà ngươi sẽ thấy Thánh Linh ngự xuống đậu lên trên, ấy là Ðấng làm phép báp-tem bằng Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr aci lɛk Paro, yan, Yen kede ekene yen aa jat ɛn yin nhial, ke ya bi riɛldi nyuɔɔth e yiyic, ke bi rinki aa lueel e piny nɔm ebɛn. \t Trong Kinh Thánh cũng có phán cùng Pha-ra-ôn rằng: Nầy là cớ vì sao ta đã dấy ngươi lên, ấy là để tỏ quyền phép ta ra trong ngươi, hầu cho danh ta được truyền ra khắp đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Ampiliato raan nhiaar e Bɛnyditic. \t Hãy chào Am-li-a, người rất yêu dấu của tôi trong Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, an, bike baptith ne rin ke Bɛnydit. Na wen, ke laŋki, an, bi reer ke keek e akool like. \t Người lại truyền làm_phép báp - tem cho họ nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ . Họ bèn nài người_ở lại với mình một_vài ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, catki weniim e kool ɣɔn, ɣɔn kɔne we liep nyiin abak teɣer tiŋ, kool aa wek ateer dit guum, ateer e ka ci week dhal; \t Hãy nhớ lại những lúc ban_đầu đó , anh_em đã được soi sáng rồi , bèn chịu cơn chiến_trận lớn về những sự đau đ Ṁ › n :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny lim yɔɔk, yan, Jel lɔ e ciɛɛr yiic ku kɛl kɔɔth, ku dhil ke thel abik dhil bɛn, ke ɣondi abi thiaŋ. \t Chủ nhà lại biểu rằng: Hãy ra ngoài đường và dọc hàng rào, gặp ai thì ép mời vào, cho được đầy nhà ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔu kɔc ci gam etok, agoki kaken rɔm etok kedhie; \t Phàm những người tin Chúa đều hiệp lại với nhau, lấy mọi vật làm của chung."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ kaŋ kedhie ŋuak ne kerɛɛce, many ci en Jɔn mac e aloocic. \t thì lại thêm một điều ác nữa , là bắt Giăng bỏ_tù ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan nu e dhien nɔm lueel e yepiɔu, yan, Ba ŋo looi? bɛnydi abii ya bei e dhien nɔm: yɛn cii pɔɔr e leu; ku yɛn dueer yaar e lip. \t Người quản_gia tự nghĩ rằng : Chủ cách_chức ta , ta sẽ làm_gì ? Làm_ruộng thì ta không có sức làm nổi , còn đi ăn_mày thì hổ_ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ŋoote monyde ke piir, ku beye thiaak e mony daŋ, ka bi tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei; ku na thou monyde, ka ci dɔk yeth e loŋeyin, ago cuo be ye tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei, acakaa yen e beye thiaak e mony daŋ. \t Vậy nếu đương lúc chồng còn sống , mà vợ đi lấy người khác , thì_phải bị kêu là đờn bà ngoại_tình ; nhưng nếu chồng chết , thì vợ được buông_tha khỏi luật_pháp , dầu lấy người khác cũng chẳng phải là đờn bà ngoại_tình vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke kɔc kedhie kɔc nhiaar Bɛnydan Yecu Kritho ne piɔn agɔk. Amen. \t Nguyền xin ân điển ở với hết thảy những kẻ lấy lòng yêu thương chẳng phai mà kính mến Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik tuol ne dhueeŋ, ke ke jam ne kede jal bi en jal e piny nɔm e Jeruthalem. \t hiện ra trong sự vinh_hiển , và nói về sự Ngài qua_đời , là sự sẽ phải ứng_nghiệm tại thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen e kudhuur nyuaath goki kat, lek lueel panydit ayi baai. Goki lɔ biic lek ke ci looi tiŋ, nɔn ee yen ŋo. \t Nhưng kẻ chăn heo trốn, đồn tin nầy ra khắp trong thành và trong nhà quê;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kuin athueithuei wen ci doŋ kuany, ayi dhuɔth de rec ci doŋ, abik dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t người_ta lượm được mười_hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi tuucnhial tuuc ɣɔn reec tɔu e ciɛɛŋic ciɛɛŋ e ciɛke ke thin, ku jɔki paandɛn ee kek reer thin pɔl, keek aake cii Nhialic mac tecol ne joth bi tɔu athɛɛr bik kool diit e guieereloŋ tiit. \t còn các thiên_sứ không giữ thứ_bậc và bỏ chỗ riêng mình thì Ngài đã dùng dây_xích họ trong nơi tối_tăm đời_đời , cầm_giữ lại để chờ sự phán_xét ngày lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade coor kaarou rɛɛr e kueer kec; na wen, acik e piŋ nɔn teeke Yecu kueer, ke ke cot, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t Nầy , có hai người mù ngồi bên đường , nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus qua đó , thì kêu lên rằng : Lạy_Chúa , con_cháu vua Ða - vít , xin thương_xót chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tol e wel tum lɔ nhial keke lɔŋ e kɔc ɣerpiɔth etok, le nhial e Nhialic nɔm e tunynhial cin. \t Khói hương từ tay thiên sứ bay lên trước mặt Ðức Chúa Trời, với người lời cầu nguyện của các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋiɛc nɔn bi yin kedi gam, yen a gaar ɛn yin, ku aŋiɛc nɔn bi yin ke war ke luɛɛl looi ayadaŋ. \t Tôi viết cho anh , đã tin chắc anh hay vâng lời , biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu go Petero yɔɔk, yan, Bɛnydit ka. Na wen, a piŋ Thimon Petero yen nɔn ee yen Bɛnydit, ke jɔ alulutde taau e yekɔu (wenthɛɛr aa cin kɔu lupɔ), go ro cuat wiir. \t Môn đồ mà Ðức Chúa Jêsus yêu bèn nói với Phi -e-rơ rằng: Ấy là Chúa! Khi Si-môn Phi -e-rơ nghe rằng ấy là Chúa, bèn lấy áo dài quấn mình (vì đương ở trần) và nhảy xuống nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi rot pɔk week ago aa caatɔdun. \t Ðều ấy xảy_ra cho các ngươi để làm chứng_cớ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ɣet lɔŋtui, piny de Gadarai. \t Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ qua đến bờ biển bên kia, trong miền Giê-ra-sê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛi tede Yecu. Go Yecu woi guop, ku lueel, yan, Yin Thimon, wen e Jona: yin bi cɔɔl Kepath (yen aye Petero, ku ye Kuur, ne thoŋda). \t Người bèn dẫn Si-môn đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus . Ngài vừa ngó thấy Si-môn , liền phán rằng : Ngươi là Si-môn , con của Giô-na ; ngươi sẽ được gọi_là Sê-pha ( nghĩa_là Phi - e-rơ ) ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we bi yic ŋic, ku yic abi we lony. \t các ngươi sẽ biết lẽ thật , và lẽ thật sẽ buông_tha các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lɔŋ aa yɛn cool e lɔŋ ne biakdun wedhie, ee miɛt e yɛnpiɔu yen aa yɛn lɔŋ, \t và mỗi khi cầu_nguyện , tôi hằng cầu cho hết_thảy anh_em cách hớn_hở ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kake thok, ke Yecu jɔ raane yok luaŋditt e Nhialic, go lɛk en, an, Tiŋ, yin ci guop waar: du kaŋ e bɛ wooc, ke yi cii kerac bi yok kerɛɛc war kewaan. \t Sau lại, Ðức Chúa Jêsus gặp người đó trong đền thờ, bèn phán rằng: Kìa, ngươi đã lành rồi, đừng phạm tội nữa, e có sự gì càng xấu xa xảy đến cho ngươi chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke diu piɔth e wɛɛtke kaarou. \t Mười môn đồ kia nghe sự xin đó, thì giận hai anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yok mony tok etɛɛn, cɔl Ainea, mony e dhɔt piny e laŋarep nɔm e run kabɛt, ke ye duany. \t Tại đó , Phi - e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê - nê , nằm trên giường đã tám năm rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Jothep de Arimathaya, raanpiooce Yecu, ku aa ye thiaan ne riɔɔc waan ci en aa riɔɔc e Judai, ke jɔ Pilato lɔŋ, yan, bi guop de Yecu jɔt: go Pilato gam. Go bɛn, bi ku jɔt guop de Yecu. \t Sau đó, Giô-sép người A-ri-ma-thê, làm môn đồ Ðức Chúa Jêsus một cách kín giấu, vì sợ dân Giu-đa, xin phép Phi-lát cho lấy xác Ðức Chúa Jêsus; thì Phi-lát cho phép. Vậy, người đến và lấy xác Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci jam tɔ ye yin e weyiic jam ci lueel e kede Kritho. \t Ví bằng người đờn bà không trùm đầu, thì cũng nên hớt tóc đi. Song nếu người đờn bà lấy sự hớt tóc hoặc cạo đầu làm xấu hổ, thì hãy trùm đầu lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lɛk ɛn nɔn buuthe Judai yen, aguɔ dap tɔ yine yin, ku ca kɔc gɔɔny en yɔɔk aya, yan, bik kedɛn e gɔɔny kek en lueel e yinɔm. Yin bi nin apiɛth. \t Song tôi có nghe người_ta tính kế hại người nầy , nên lập_tức sai người đến_nơi quan , và cũng cho các kẻ cáo người biết rằng phải đến trước mặt quan mà đối_nại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Tee yi ci ka ke mandu guɔ ŋic oou, yin guop, ekoolduone yoou! ku enɔɔne, acike guɔ thiaan e yinyin. \t Ước gì, ít nữa ngày nay, mầy đã hiểu biết sự làm cho mầy được bình an! Song hiện nay những sự ấy kín giấu nơi mắt mầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rinke tic e baaiyic ebɛn e pinye nɔm. \t Vậy danh tiếng Ngài đồn ra các nơi xung quanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ Jeruthalem; ku cath Yecu e keniim tueŋ: agoki gai; ku ariɔcki te kuɛny kek ecok. Go kɔc kathieer ku rou bɛ cɔɔl te nu yen, ku jɔ keek lɛk ka bi yok, \t Ðức Chúa Trời và môn đồ đương đi đường lên thành Giê-ru-sa-lem, Ngài thì đi trước; các môn đồ thất kinh, và những người đi theo đều sợ hãi. Ngài lại kèm mười hai sứ đồ đi cùng mình mà phán về những việc phải xảy đến cho mình, rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kajuec ne kɛŋ, ku lueel, yan, Tieŋki, raan e lɔ domic le com; \t Ngài dùng thí dụ mà giảng nhiều điều cùng họ. Ngài phán như vầy: Có người gieo giống đi ra đặng gieo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Yecu gamden tiŋ, ke yook raan ci duany, yan, Mɛdhe, karɛcku acike pal yin. \t Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin họ, bèn phán với kẻ bại rằng: Hỡi con ta, tội lỗi ngươi đã được tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen enɔɔne, we cii be aa kɔc lei ku caki e buny lei, wek ee kɔc ke wun tok weke kɔc ɣerpiɔth ku yak kɔc ke dhien e Nhialic, \t Dường ấy anh em chẳng phải là người ngoại, cũng chẳng phải là kẻ ở trọ nữa, nhưng là người đồng quốc với các thánh đồ, và là người nhà của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki piɔth dɛ luɔi bi kek e dɔm: ku acin raan ci ecin taau e yeguop, luɔi ŋoote thaarde ke ken guɔ bɛn. \t Vậy, họ kiếm thế bắt Ngài; nhưng không ai tra tay trên Ngài, vì giờ Ngài chưa đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku loony kuɛl nhial piny, cit man e ŋaap ci mithke loony piny mith ŋoot e ke tɔc, te ci e niɛŋ e yom dit aret. \t Các vì_sao trên trời sa xuống đất , như những trái xanh của một cây vả bị cơn gió lớn lung_lay rụng xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, akaac akɔl cil, yin malik, ke ya tiŋ keɣer kueer, keɣeer bɔ nhial, ke war akɔl e riau, ku jɔ piny riaau e yalɔɔm, ayi kɔc lɔm kɔc ciɛth wok. \t muôn tâu, lúc giữa trưa, tôi thấy có ánh sáng từ trên trời giáng xuống, chói lói hơn mặt trời, sáng lòa chung quanh tôi và kẻ cùng đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki Bɛnydit Yecu Kritho cieŋ cit lupɔ, ku duoki e diɛɛr ne karɛc kɔɔr guop. \t nhưng hãy mặc lấy Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , chớ chăm_nom về xác_thịt mà làm cho phỉ lòng dục nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi kɔc bɛn tɔ yok kedɛn tuc kedhie, ku bi kɔc reec Nhialic rieu bɛn jɔɔny ne luɔidɛn rɛɛc cik looi ebɛn ne rɛɛc reec kek Nhialic rieu, ku jany kɔc ne jam tuc cik lɛk en ebɛn, kek kɔc e kerac looi kɔc reec Nhialic rieu. \t Nầy , Chúa ngự đến với muôn_vàn thánh , đặng phán_xét mọi người , đặng trách hết_thảy những người không tin kính về mọi việc không tin kính họ đã phạm , cùng mọi lời sỉ hổ mà người kẻ có tội không tin kính đó đã nói nghịch cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guom ci en kaŋ guum yenguop, ɣɔn ci e them, en a dueer en kɔc them aa leu e kuny. \t Vả , vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám_dỗ , nên có_thể cứu những kẻ bị cám_dỗ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acii kut e kɔc biɔɔth cok, ke ke cot, yan, Eeŋo ca wek eraane nyiɛɛi? \t Vì có đám dân theo sau đông mà kêu rằng: Hãy giết đi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aya, nɔn de yin kɔc e weet e Nikolaitai muk aya. \t Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, te ci wok jal e Turo, ɣetku Potolemai, ke cathdan e abeiic e jɔ thok; goku wathii thieec etɛɛn, ku jɔku reer e keek ekool tok. \t Còn chúng_ta đi hết đường_thủy , thì ở thành Ty-rơ sang thành Bê-lô-lê-mai , chào thăm anh_em và ở lại với họ một ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Juda Peredh ku Dhera e Tamar; ku dhieth Peredh Kedhron; ku dhieth Kedhron Aram; \t Giu-đa bởi Tha-ma sanh Pha-rê và Xa-ra. Pha-rê sanh Ếch-rôm; Ếch-rôm sanh A-ram;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kake ayek atiep de ka bi bɛn; ku guop ee kede Kritho. \t ấy đều chỉ là bóng của các việc sẽ tới, còn hình thì ở trong Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie acike pal ɛn; ku kaŋ aciki e dɛ piathden kedhie; kaŋ kedhie acike pal ɛn, ku yɛn ci bi tuɛɛl e kedaŋ cok bi a cieŋ. \t Còn như anh em chúng ta là A-bô-lô tôi thường cố khuyên người đi với anh em đây mà đến cùng các anh em, nhưng hiện nay người chắc chưa khứng đi; người sẽ đi trong khi có dịp tiện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo jɔ kɔc nu e loŋic toom gup, ku lueel, yan, Week, wɛɛtkewaar, yɛn ee reer e reerdi ne piɔn agɔk e Nhialic nɔm aɣet ci ekoole. \t Phao-lô mắt chăm chỉ trên tòa công luận, nói rằng: Hỡi các anh em, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi đã ăn ở trọn lương tâm tử tế cho đến ngày nay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acit man lueele Weidit Ɣer en, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, \t Cho nên, như Ðức Thánh Linh phán rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jel e Athenai, bi Korintho. \t Rồi đó , Phao-lô đi khỏi thành A-thên , mà tới thành Cô-rinh-tô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade tony dit ci cap etɛɛn kadhetem, tony ke piu, tony e cuec e kuur, kak ee kɔc ke piny, cit man e ciɛɛŋ de Judai, tony tok adueer roŋ keke thapiɔɔ kaŋuan ayi dhetem. \t Vả, tại đó có sáu cái ché đá, định dùng về sự rửa sạch cho người Giu-đa, mỗi cái chứa hai ba lường nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ cuet e ye eliŋliŋ, te ŋoot en ke ken guɔ thok e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Vì , ta nói cùng các ngươi , ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho_đến khi lễ ấy được trọn trong nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te lɛɛe ɛn rot, ke lɛcdi acin naamde: ee Waar yen alec ɛn; raan yak lueel, an, ee Nhialicdun; \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ta tự tôn vinh, thì sự vinh hiển ta chẳng ra gì; ấy là Cha ta làm vinh hiển ta, là Ðấng các ngươi xưng là Ðức Chúa Trời của mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk, yan, Te miime kɔcke, ke kɔi gup adueerki coot enɔnthiine. \t Ngài đáp rằng : Ta phán cùng các ngươi , nếu họ nín_lặng thì đá sẽ kêu lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiiŋ wen ci tiŋ ee gok de panydiit ceŋ mahik ke piny nɔm. \t Người đờn bà ngươi đã thấy, tức là cái thành lớn hành quyền trên các vua ở thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raane acii Judai dɔm, ku acik duɛɛr nɔk, guɔ bɛn wo tɔŋ, ku kuɔny: aca piŋ nɔn ee yen dil e Romai. \t Dân_Giu - đa đã bắt người nầy , toan giết đi , khi tôi đã đem quân đến thình_lình mà cướp người ra khỏi , vì đã nghe người là quốc_dân Rô-ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kuin e piir. \t Ta là bánh của sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny ee rap bɛɛi yetok; ee thok kɔn goŋ, na miak ke guath, na miak, ke rap dit nyin lok e yenɔm. \t Vì đất tự sanh ra hoa lợi: ban đầu là cây, kế đến bông, đoạn bông kết thành hột."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku thiepki jam piɛth e Nhialic, ku riɛldiit e piny bi bɛn, \t nếm đạo lành Ðức_Chúa_Trời , và quyền phép của đời sau ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bi paan e Thodom yok ku paan e Gomora ekool e guieereloŋ, acii bi kit keke ketuc bi panydiite yok. \t Quả_thật , ta nói cùng các người , đến ngày phán_xét , thì xứ Sô-đôm và xứ Gô-mô-rơ sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn thành ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ci bɛn te nu kuurdit Dhiɔn, ku te nu panydiit e Nhialic piir, yen aye Jeruthalem nu paannhial, ku te nu rɛm ke tuucnhial rɛm cii dueere leu nyin e kuɛn, \t Nhưng anh em đã tới gần núi Si-ôn, gần thành của Ðức Chúa Trời hằng sống, tức là Giê-ru-sa-lem trên trời, gần muôn vàn thiên sứ nhóm lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔk coot luelki cooke, ku cot kɔk luelki cooke, ne kut e kɔc yiic: na wen, te cin en te dueer en kedaŋ ŋic egɔk, ne biak de anuɔɔn, ke yook, an, bi lɛɛr e aloocic. \t Trong đoàn dân , kẻ reo lên thể nầy , người la lên thể khác ; nhơn sự rối_loạn , người không biết được chắc , nên dạy điệu về đồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "awarek en gaar Tito, mɛnhdien yin ne kede gamdan cuk rɔm etok: E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne yin, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho Konyda. \t gởi cho Tít, là con thật ta trong đức tin chung: nguyền xin con được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Cứu Chúa chúng ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, ke thieec, yan, Ee yɛn, Rabi? Go yɔɔk, yan, Ye ka, ci lueele. \t Giu-đa là kẻ phản Ngài cất tiếng hỏi rằng: Thưa thầy, có phải tôi chăng? Ngài phán rằng: Thật như ngươi đã nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acin raan toŋ de kɔc ca kɔn cɔɔl bi kecamdi thieep. \t Vì , ta nói cùng các ngươi , trong những kẻ đã mời trước , không có ai được nếm bữa tiệc của ta đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan abi mɛnhkene yien kɔc lek nɔk, ku yine wun meth mɛnhde; ku mith abik rot jɔt kɔc e dhieth keek, ku tɔki ke nak. \t Bấy giờ, anh sẽ nộp em cho phải chết, cha sẽ nộp con; con cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha mẹ mình mà làm cho phải chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc waan ci kɔn ŋic tueŋ, kek aa kɔn lɔc e yen, bike tɔ kit gup ne Wende, luɔi bi en aa kɛɛi e mith juec yiic mith ke Wun. \t Vì_Ngài cũng đã định sẵn để nên giống như hình_bóng Con_Ngài , hầu cho Con nầy được làm Con_cả ở giữa nhiều anh_em ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ee luɔi cin en raan ci wo tɔ lui e weu. Go ke yɔɔk, yan, Laki domic week aya; ke we bi miɔɔc e kepiɛth. \t Họ trả_lời rằng : Vì không ai mướn chúng_tôi . Người chủ nói với họ rằng : Các ngươi cũng hãy đi vào vườn nho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa thieeiye Jakop wɛɛt ke Jothep kaarou, ɣɔn kɔɔr en thuɔɔu; ago lam ke gut piny e waide. \t Bởi đức tin, Gia-cốp lúc gần chết, chúc phước cho hai con của Giô-sép, và nương trên gậy mình mà lạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek liim, yak ka ke banykun piŋ, bany ceŋ wegup; duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin, yak luui ne piɔn cinic anainai, ne rieeu rieu wek Nhialic. \t Hỡi kẻ làm tôi tớ, trong mọi sự phải vâng phục kẻ làm chủ mình về phần xác, không những hầu việc trước mắt họ, như mình tìm cách cho đẹp lòng người ta, nhưng vì kính sợ Chúa, hãy lấy lòng thật thà mà hầu việc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aciki e mith ke Abraɣam kedhie, e luɔi ee Abraɣam kuɛɛreden; ku aye lueel, yan, Kaudu abi kuɛɛn e Yithakic. \t cũng không phải vì là dòng_dõi Áp - ra-ham thì hết_thảy đều là con_cái người ; nhưng có chép rằng : Ấy_là bởi Y-sác mà ngươi sẽ có một dòng_dõi gọi theo tên ngươi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel, yan, Bi ro nɔk, nɔn lueel en en, yan, Te la yɛn thin, ke wek ci dueer bɛn? \t Người Giu-đa bèn nói rằng: Người đã nói: Các ngươi không thể đến được nơi ta đi, vậy người sẽ tự tử sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aterden ne yen ee jam de lam ee kek yiethken lam kapac, ku ye jam de raan cɔl Yecu, raan ci thou, ku ye Paulo ŋak, an, piir enɔɔne. \t Chỉ cáo nó về đạo riêng của họ , và một tên Jêsus đã chết kia , mà Phao-lô quyết rằng còn sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan toŋ e kɔckɛn e piooce, cɔl Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, raan kɔɔr luɔi bi en e nyiɛɛn, go lueel, yan, \t Nhưng_Giu - đa Ích - ca-ri-ốt , là một môn_đồ về sau phản Ngài , nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acike kum nyiin, agoki cuo ŋic. \t nhưng mắt hai người ấy bị che_khuất không nhìn biết Ngài được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam de Benydit lɔ ke ŋuak rot aya, ku tiem aret. \t Ấy vậy , nhờ quyền phép của Chúa , đạo bèn đồn ra , càng_ngày_càng được thắng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Wok de kuiin ci pam kadhic tei etene, ku rec kaarou. \t Môn_đồ thưa rằng : Chúng_tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kritho aken lɔ teɣeric ci looi e kɔc cin, ee ke cit teɣeric yic tei; ee paannhial guop en aa le en thin, le ku tic e Nhialic nɔm ne biakda enɔɔne: \t Vả_Ðấng_Christ chẳng phải vào nơi thánh bởi tay người_làm ra , theo kiểu_mẫu nơi thánh thật , bèn là vào chính trong trời , để bây_giờ vì chúng_ta hiện ra trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku keemɔ biak wen ee kekiou yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin, yen etok, raantok e run tokic, ku acie lɔ thin te cin riɛm, riɛm ee lɔ gam Nhialic ne kede guop, ku ne kede ka ci kɔc wooo ke kucki rot. \t nhưng, phần thứ hai, thì mỗi năm một lần chỉ một mình thầy tế lễ thượng phẩm vào, chẳng bao giờ mà không đem huyết dâng vì chính mình và vì sự lầm lỗi dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic goki kut e kɔc riir niim, yan, aŋuan luɔi bi en Barabath luony keek. \t Nhưng các thầy tế_lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kɔc de yac aguk, ee yic ee ke lueel Ɣithaya ne kedun, yan, \t Hỡi kẻ giả hình! Ê-sai đã nói tiên tri về các ngươi phải lắm, mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan e ya jai e kɔc niim, yen aba jai e tuuc ke Nhialic niim. \t Nhưng ai chối ta trước mặt thiên hạ, thì họ sẽ bị chối trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago cuɛl noom, bi aa ŋiny bi ye ŋic, ku bi aa bɔt de piathepiɔu ci yok ne gam, piathepiɔu ɣɔn cath keke yen ɣɔn ŋoot en ke kene cueel. Ago aa wun kɔc gam kedhie, acakaa te keneke cueel, ke piathepiɔu bi tɔ ye keden ayadaŋ; \t Vậy, người đã nhận lấy dấu cắt bì, như dấu ấn của sự công bình mà người đã được bởi đức tin, khi chưa chịu cắt bì; hầu cho làm cha hết thảy những kẻ tin mà không chịu cắt bì, đặng họ được kể là công bình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e bɛny ŋeny, ka ci loŋ cii Nhialic lueel ŋeny; ku kɔc e ŋeeny aya, abik ketuc yok e jamdenic. \t Cho_nên ai chống_cự quyền phép , tức_là đối_địch với mạng lịnh Ðức_Chúa_Trời đã lập ; và những kẻ đối_địch thì chuốc lấy sự phán_xét vào mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek bɛ yɔɔk raandiak, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci raane looi? Acin ke ca yok tede yen ke dueere ye nɔk: yen a ban e dui, ku ja lony. \t Phi-lát lại nói đến lần thứ ba, rằng: Vậy người nầy đã làm điều ác gì? Ta không tìm thấy người có sự gì đáng chết. Vậy, đánh đòn xong, ta sẽ tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaki kedhie ee kaku, ku kaku ee kaki: ku yɛn ee dhueeŋ yok e keyiic. \t Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nhiaar Bɛnydit Nhialicdu ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku ne nɔmdu ebɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi hãy hết_lòng , hết linh_hồn , hết_ý mà yêu_mến Chúa , là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dapki mat weke raan dɛ wek ater, te ŋuɔɔt wek e we nu kueer etok; ke raan dɛ wek ater acii yi bi yien bɛny e loŋ guiir, ku cii bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ke yi cii bi cuat aloocic. \t Khi ngươi đi đường với kẻ nghịch mình , phải lập_tức hòa với họ , kẻo họ nộp ngươi cho quan án , quan án giao ngươi cho thầy đội , mà ngươi phải ở tù ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn Paulo, aca gɔɔr e yacin guop, aba cool: ku yɛn aca dueer lɛk yin en yoŋ ci yin weiku yok tede yɛn aya. \t Tôi, Phao-lô, chính tay tôi viết điều nầy: sẽ trả cho anh, còn anh mắc nợ tôi về chính mình anh thì không nhắc đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lipki, ke bi Paulo tɔ biiye Jeruthalem; akɔɔrki nɔn bi kek e buuth e kueer kec, bik nɔk. \t vì có ý nghịch , thì cố nài_xin quan làm_ơn đòi Phao-lô trở_về thành Giê-ru-sa-lem : họ âm_mưu đặng giết người dọc đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gook juec kɔk aya aci Yecu ke looi e kɔckɛn e piooce niim, ka kene gɔɔr e awarekeyic: \t Ðức Chúa Jêsus đã làm trước mặt môn đồ Ngài nhiều phép lạ khác nữa, mà không chép trong sách nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nyane, te ci e kɔn wɛɛt e man, ke lueel, yan, Game yɛn nɔm de Jɔn Baptith etene e athaanic. \t Vậy, nàng bị mẹ xui giục, bèn tâu rằng: Xin lấy cái đầu Giăng Báp-tít để trên mâm mà cho tôi đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek them ee gamdun them, nɔn ee yen guomdekaŋ looi. \t vì biết rằng sự thử thách đức tin anh em sanh ra sự nhịn nhục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lim lɔ bɛn ku jɔ bɛnyde lɛk kake. Go bɛny de ɣot gɔth, ku yook limde, yan, Dap lɔ biic lɔ kuɛɛr ke panydit kuɛɛr dit yiic ku kuɛɛr kor yiic, lɔ bɛɛiye kɔc kuany nyiin etene, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor. \t Ðầy tớ trở về, trình việc đó cho chủ mình. Chủ bèn nổi giận, biểu đầy tớ rằng: Hãy đi mau ra ngoài chợ, và các đường phố, đem những kẻ nghèo khó, tàn tật, đui, què vào đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool toŋ wen ee akool dherou, te ci kɔcpiooce gueer bik kuin bɛn wokic, ke ke jɔ Paulo guieer wel, akɔɔr jal bi en jal miak; go cool e jam adiite piny. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , chúng_ta đang nhóm lại để bẻ bánh ; Phao-lô phải đi ngày_mai , nên_người nói_chuyện với các môn_đồ , và cứ giảng luôn cho_đến nữa đêm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci nyan e Kerodiath bɛn ɣot, bi ku coŋ, ku koc Kerod nyin ayi kɔc rɛɛr ne yen etok ten ee cam; go malik duet yɔɔk, yan, Lip ɛn e ke nu yiniɔu, ka ba gam yin. \t Chính con_gái Hê-rô-đia vào , nhảy_múa , đẹp_lòng Hê-rốt và các ngươi dự tiệc nữa . Vua nói cùng người con_gái ấy rằng : Hãy xin ta điều chi ngươi muốn , ta sẽ cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr e awarekic awarek de wel ke nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t như lời đã chép trong sách đấng tiên_tri Ê - sai rằng : Có_tiếng kêu_la trong đồng vắng : Hãy dọn đường Chúa , ban bằng các nẻo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en a ŋic wok nɔn ci piny cak ne jam e Nhialic, ku nɔn kene ka ye tiŋ cak ne ka tiec. \t Bởi đức tin, chúng ta biết rằng thế gian đã làm nên bởi lời của Ðức Chúa Trời, đến nỗi những vật bày ra đó đều chẳng phải từ vật thấy được mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ka mit e Nhialic piɔu thɔɔŋ e wepiɔth; \t Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Duoki piny riak, ayi abapdit, ayi tiim, te ŋoot wok e wo ken liim ke Nhialicda gɔɔr nyiin tueŋ ne katim. \t và bảo rằng: Chớ làm hại đất, biển và cây cối, cho đến chừng nào chúng ta đã đóng ấn trên trán những tôi Ðức Chúa Trời chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci Nhialic kɔn diɛɛr e ke ŋuan ne keda, ke ke cii bi tɔ ye dikedik te liu wok. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời có sắm sẵn điều tốt hơn cho chúng_ta , hầu cho ngoại chúng_ta ra họ không đạt đến sự trọn_vẹn được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piŋ kɔc ke paanden ku kɔcken nɔn ci Nhialic piɔu kok ke yen aret; ku jɔki piɔth miɛt ne yen etok. \t Xóm riềng bà_con nghe Chúa tỏ ra sự thương_xót cả_thể cho Ê - li-sa-bét , thì chia vui cùng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa de piɔu luɔi nɛk en en, ku aa riɔc e kut e kɔc tei, aye kɔc tɔ ye nebi yen Jɔn. \t Vua muốn giết Giăng, song sợ dân chúng, vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade awol nu Jeruthalem awol thiaak ke kal thok kal e amɛl, awol de gol kadhic, ku acɔl Bethetheda ne thoŋ de Eberu. \t Số_là , tại thành Giê-ru-sa-lem , gần cửa Chiên , có một cái ao , tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Bê-tết-đa , xung_quanh ao có năm cái vòm cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic riet noom, ku luelki, yan, Aciki roŋ e luɔi bi ke taau te ye weu ke Nhialic kueet thin, luɔi ee kek weu ke riɛm. \t Nhưng các thầy tế lễ cả lượm bạc và nói rằng: Không có phép để bạc nầy trong kho thánh, vì là giá của huyết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ ci lakelak, ku yek kak e mitemit cam, kek aye tɔu e ɣoot ke mahik yiic. \t Lại các ngươi còn đi xem gì? Xem người ăn mặc tốt đẹp chăng? Kìa, những người mặc áo sang trọng, và ăn ở sung sướng, thì ở trong đền đài các vua!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piath e piɔn e Nhialic Konyda tic, piath piɛth en piɔu keke kɔc, ku tiec nhieer nhiɛɛr en kɔc, \t Nhưng từ khi lòng nhơn từ của Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta , và tình_thương yêu của Ngài đối_với mọi người_ta đã được bày ra , thì Ngài cứu chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eli de Mathat, Mathat de Lebi, Lebi de Melki, Melki de Janai, Janai ne Jothep, \t Hê-li con Mát-tát, Mát-tát con Lê-vi, Lê-vi con Mên-chi, Mên-chi con Gia-nê, Gia-nê con Giô-sép,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem ago jam de raan kuath abel gam ayi jam de wun abel, ku reec ka lueel Paulo. \t Nhưng thầy đội tin lời người lái tàu và chủ tàu hơn là lời Phao-lô nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn cii be nu e piny nɔm, ku nu kɔcke e piny nɔm, ku la tede yin. Waar, Raan Ɣerpiɔu, muk kɔc ne rinku, kɔc ci gam ɛn, ke ke bi aa raan tok, cit man e wok wo yin. \t Con không ở thế_gian nữa , nhưng họ còn ở thế_gian , và Con về cùng Cha . Lạy_Cha thánh , xin gìn_giữ họ trong danh Cha , là danh Cha đã ban cho Con , để họ cũng hiệp làm một như chúng_ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer bɛn, bik ku kɔnki raan tok dhuɔŋ cok, ku beki raan daŋe dhuɔŋ cok, raan e pieete keke yen etok. \t Vậy , quân_lính lại , đánh gãy ống chơn người thứ nhứt , rồi đến người kia , tức_là kẻ cùng bị đóng đinh với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki weniim cat e raane, dit diit en, raan ci Abraɣam kuɛɛredan thɛɛr gam biakde ne ka ci yak, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. \t Hãy nghĩ xem , chính tiên_tổ là Áp - ra-ham đã lấy một phần mười trong những vật rất tốt của mình chiếm được mà dâng cho vua , thì vua tôn_trọng là dường nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be lɔ biic tecit thaar kadhetem akol, ayi tecit thaar kadheŋuan, ku jɔ looi kecit ken awen. \t Họ liền đi. Ước chừng giờ thứ sáu và giờ thứ chín, người chủ lại ra, cũng làm như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go, an, Yɛn Yecu de Nadhareth, raan yɔŋe. \t Tôi trả_lời rằng : Lạy_Chúa , Chúa là ai ? Ngài phán : Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt_bớ đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen naam wek weu ke tɔŋ ebɛn weu ke Nhialic, luɔi ba wek biok aa leu apiɛth ekool rac, ku te ca wek kaŋ thol kedhie, ke we bi tɔu e we kaac. \t Vậy nên, hãy lấy mọi khí giới của Ðức Chúa Trời, hầu cho trong ngày khốn nạn, anh em có thể cự địch lại và khi thắng hơn mọi sự rồi, anh em được đứng vững vàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci kek abuni tɛŋ wei e kecok ne jany bi kek ke jɔɔny, ke ke bɔ Yikonion. \t Hai người đối cùng họ phủi bụi nơi chơn mình, rồi đi đến thành Y-cô-ni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit ne ke yak piŋ: them aa wek kaŋ them, en abi aa thɛm week: ku wek kɔc e kaŋ piŋ, we bi ŋuak e kaŋ. \t Ngài lại phán rằng: Hãy cẩn thận về điều mình nghe. Người ta sẽ đong cho các ngươi bằng lường các ngươi đã đong cho, và thêm vào đó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin ŋa, yin raan e lim de raan daŋ gɔk? Kɔɔc kɛɛc en, ku wiik wiik en, ee kede bɛnyde guop etok. Yeka, ku abi mɔk nhial; Nhialic ade riɛl bi en e tɔ kaac. \t Ngươi là ai mà dám xét_đoán tôi_tớ của kẻ khác ? Nó đứng hay ngã , ấy_là việc chủ nó ; song nó sẽ đứng , vì Chúa có quyền cho nó đứng vững_vàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci e tiŋ, ke lɔ nɔm cɔt ne welke, ku ciet enɔm e thiec, yan, ee thiec cit ŋo? \t Ma-ri nghe_nói thì bối_rối , tự hỏi rằng lời chào ấy có_nghĩa gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok kɔc ci dhieeth ke wo ye Judai, ku wo cie Juoor e karac looi, \t Về phần chúng tôi, thì sanh ra là người Giu-đa, không phải là kẻ có tội từ trong dân ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu cien ke be bɛɛr: arek abi Pilato gai. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus chẳng trả_lời chi nữa , nên mỗi Phi-lát lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci welke gam e piɔnmit agoke baptith: ku ekool mane guop kɔc gam acik kenyiin ŋuak ne kacit agum kadiak de kɔc. \t Vậy, những kẻ nhận lời đó đều chịu phép báp-tem; và trong này ấy, có độ ba ngàn người thêm vào Hội thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot aliith e Winythok wei, ke ŋic Yecu nɔn ci thaarde bɛn, thaar bi en jal e piny nɔm le tede Wun, ku nhieer nhiɛɛr en kɔckɛn nu e piny nɔm, yen aa nhiɛɛr en keek a thooke kaŋ. \t Trước ngày lễ Vượt_Qua , Ðức_Chúa_Jêsus biết giờ mình phải lìa thế_gian đặng trở_về cùng Ðức_Chúa_Cha đến rồi ; Ngài đã yêu kẻ thuộc về mình trong thế_gian , thì cứ yêu cho_đến cuối_cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go piny tik kony, ku liep ethok, en piny, liek amool wen cii ŋual ŋɔk bei e yethok. \t Nhưng đất tiếp cứu người đờn bà, vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik ɣet Muthia, ke ke them luɔi bi kek lɔ Bithunia, go Weidit ke Yecu ke peen; \t Tới gần xứ My-ri rồi, hai người sắm sửa vào xứ Bi-thi-ni; nhưng Thánh Linh của Ðức Chúa Jêsus không cho phép,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek thieec, yan, Ee kenou ci pal kɔc ekool e thabath, ee luɔi de kepiɛth, ku ye luɔi de kerac? ee kunydewei, ku ye naŋ de kɔc? Goki lɔ diu. \t rồi Ngài hỏi họ rằng : trong ngày Sa-bát , nên làm_việc lành hay việc dữ , cứu người hay giết người ? Nhưng họ đều nín_lặng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a laŋ ɛn week, ke we cii piɔth bi bap ne katuc e ya dhal ne biakdun, yen aye dhueeŋdun. \t Tôi cũng xin anh_em chớ nhơn sự hoạn_nạn tôi chịu vì anh_em mà ngã_lòng điều đó là điều vinh_hiển của anh_em vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku ja tuucnhial juec piŋ rot, tuuc e thoonydit geeu, ku geuki lai ku roordit; ku kuenden ee agum kathieer raanthieer e agum, ku agum juec raan juec; \t Ðoạn , tôi nhìn xem , nghe bốn bên ngôi và các sanh vật cùng các trưởng_lão , có_tiếng của vô_số thiên_sứ ; thiên_sứ hàng muôn hàng ngàn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee Yecu yen woiku, raan waan ci tɔ koor emaath e tuucnhial ne guom bi en thuɔɔu guum, yen woiku aci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, luɔi bi en thuɔɔu thieep ne kede raan ebɛn ne dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus nầy , mà đã ở dưới các thiên_sứ một_chút , chúng_ta thấy Ngài , vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh_hiển tôn_trọng . Ấy vậy , bởi ân điển của Ðức_Chúa_Trời , Ðức_Chúa_Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei wek kɔc nɛk cɔk enɔɔne, we bi tɔ kueth. Thieithieei wek kɔc dhieu enɔɔne, we bi dɔl. \t Phước cho các ngươi hiện đương đói, vì s�� được no đủ! Phước cho các ngươi hiện đương khóc lóc, vì sẽ được vui mừng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci guopdu ɣɛɛr ebɛn, ku cin tethiin col, ka bi jɔ ɣɛɛr ewic ebɛn, cit man ee riau de manyealath yi riaau. \t Nếu cả thân_thể ngươi sáng_láng , không có phần_nào tối_tăm , thì sẽ được sáng hết_thảy , cũng_như khi có cái đèn soi sáng cho ngươi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ci e gɔɔr, yan, Akeneke tiŋ e raan nyin, ku akeneke piŋ e raan yic, Ku akenki lɔ e raan piɔu, Ke ka cii Nhialic guik ne kede kɔc nhiaar en. \t Bởi một Ðức_Thánh_Linh , cho người nầy được đức_tin ; cũng bởi một Ðức_Thánh_Linh ấy , cho kẻ kia được ơn chữa tật bịnh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii Nɔm e muk aril, Nɔm ee guop ebɛn tɔ dit e dit e Nhialic, ne muŋ ci e muk ku man ci en ro mat ne yomnyiin ku ral. \t không liên lạc với đầu, là nhờ đầu đó mà cả thân thể xếp đặt kết hiệp bởi các lắt léo, và được sự sanh trưởng từ Ðức Chúa Trời đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci ro tɔ kuen ke wook etok, ku aci biakde yok e luɔiyeyic. \t Vì nó vốn thuộc về bọn ta , và đã nhận phần trong chức_vụ nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee cool e reer wo week luaŋdiit e Nhialic ke ya weet, ku wek ken a dɔm: ku kacigɔɔr abik dhil aa yith tei. \t Ta hằng ngày ở giữa các ngươi, giảng dạy trong đền thờ, mà các ngươi không bắt ta; nhưng điều ấy xảy đến, để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi ro dhil aa ŋuak, ku yɛn bi dhil aa lɔ cieen. \t Ngài phải dấy lên , ta phải hạ xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago lueel, yan, Yen abi raan wun pɔl ku pɛl man, ago jɔ mat keke tiiŋde; agoki aa guop tok keek kaarou? \t và có phán rằng : Vì cớ đó người nam sẽ lìa cha_mẹ , mà dính díu với vợ mình ; hai người sẽ cùng nên một thịt hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e keek ayek kɔc ke Kupurio ku Kurene; na wen, acik bɛn Antiokia, ke ke jam ne Girikii, guiirki ke welpiɛth wel ke Bɛnydit Yecu. \t Nhưng trong đám những người ấy có một_vài người quê ở Chíp-rơ và Sy-ren đến thành An-ti-ốt , cũng giảng_dạy cho người Gờ-réc nữa , truyền Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee jam de mithekɔckuɔn kɔk aluɛth, kɔc ci bɛn thin ecueer, en aa jɛi wok e cuɛlde, ayek cathda bɛn neem, cath ciɛth wok e kede yenhda e Kritho Yecuyin, luɔi bi kek wo tɔ ye liim. \t Chúng tôi đã làm như vậy, vì cớ mấy người anh em giả, lẻn vào trong vòng chúng tôi, để rình xem sự tự do mà chúng tôi được trong Ðức Chúa Jêsus Christ, đặng bắt chúng tôi làm tôi mọi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, mithekɔckuɔ, wok cit Yithak, wok ee mith ke ke ci kɔn lueel. \t Hỡi anh_em , về phần chúng_ta , chúng_ta cũng_như Y-sác , là con của lời hứa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydandiit tueŋ e ka ke Nhialic acie raan cii piɔu dueer dhiau keke wook etok ne kɔc kɔɔc wok; ee raan ci them e kerieecic ebɛn, cit man e wok, ku cin kerɛɛc ci looi. \t Vì chúng_ta không có thầy tế_lễ thượng phẩm chẳng có_thể cảm_thương sự yếu_đuối chúng_ta , bèn có một thầy tế_lễ bị thử_thách trong mọi việc cũng_như chúng_ta , song chẳng phạm_tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ lɔ tede tunynhiale, la ku lɛk en, yan, Game yɛn awarek thiine. Go a yɔɔk, yan, Ŋo, cam, thol; ku abi yi tɔ kec yac, ku abi tametam e yithok cit man e kiec. \t Vậy , tôi đi tới vị thiên_sứ và xin người cho tôi quyển sách nhỏ . Người phán : người hãy lấy và nuốt đi ; nó sẽ đắng trong bụng ngươi , nhưng trong miệng ngươi nó sẽ ngọt như mật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk pɛi lɛɛr kadiak, ke wo jɔ jal e Alekandaria, abel waan mai tuur, abel de Wɛɛt Acuek ci guaŋ e yenɔm tueŋ. \t Sau đó ba tháng, chúng ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi, là tàu đã qua mùa đông tại đảo đó, và có hiệu là Ði-ốt-của."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan acie Judai nɔm, ten ee yen Judai e biak biic tei; ayi cuɛl, acie ke ye tic e biak biic e raan guop tei. \t Vì người nào chỉ bề_ngoài là người Giu-đa , thì không phải là người Giu-đa , còn phép cắt bì làm về xác_thịt ở ngoài , thì không phải là phép cắt bì ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde gɔth, ku gɛm kɔc e kɔc leeŋ wei, aɣet te bi en kaŋ cool kedhie, ka kɛɛny tede yen. \t Chủ nổi_giận , phú nó cho kẻ giữ ngục cho_đến khi nào trả xong hết nợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar tok, ke ŋɛk e raan daŋ, yan, Ee yic, raane aa ye cath ke yen; e luɔi ee yen raan e Galili. \t Ðộ cách một giờ , có kẻ khác đề quyết như vậy_mà rằng : Thật người nầy cũng ở với Jêsus , vì người là dân Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn bi luɔi dhil aa looi, luɔi e raan e toc ɛn, te ŋoote piny ke ye akol: wakɔu abɔ, te cin raan dueer luui. \t Trong khi còn ban ngày, ta phải làm trọn những việc của Ðấng đã sai ta đến; tối lại, thì không ai làm việc được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Wun Bɛnydan Yecu Kritho, yen aye Wun de nɔm lɛc, ke bi we miɔɔc ne wei ke pɛlenɔm ku nyuth bi we nyuoth kaŋ, luɔi ba wek e ŋic apiɛth; \t Tôi cầu Ðức_Chúa_Trời của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , là Cha vinh_hiển , ban thần_trí của sự khôn sáng và của sự tỏ ra cho anh_em , để nhận_biết Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip Nathanyel yok, ku jɔ lɛk en, yan, Wok e raan yok, raan ci Mothe kede gɔɔr e loŋic, ayi nebii, Yecu de Nadhareth, wen e Jothep. \t Phi-líp gặp Na-tha-na-ên , nói với người rằng : Chúng_ta đã gặp Ðấng mà Môi-se có chép trong luật_pháp , và các đấng tiên_tri cũng có nói đến ; ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus ở Na-xa-rét , con của Giô-sép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci thou aci wɛɛn bei e keracic. \t Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Andoroniko ku Junia, kɔckuɔ, ku ye kɔc waan mɛc wok etok, kek kɔc de naamden e tuuc yiic, kɔc ci Kritho kɔn gam ke ya ŋoot. \t Hãy chào An-trô-ni-cơ và Giu-ni - a , tức_là bà_con và bạn đồng tù với tôi , là hai người có danh_vọng trong các sứ đồ và thuộc về Ðấng_Christ trước tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Abi ke dap kony. Ku na Wen e raan, te bi en rial, bi gam yok e piny nɔm? \t Ta nói cùng các ngươi, Ngài sẽ vội vàng xét lẽ công bình cho họ. Song khi Con người đến, há sẽ thấy đức tin trên mặt đất chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Một phần khác nữa rơi nhằm chỗ đất tốt , thì sanh trái ; hoặc một hột ra được một_trăm , hoặc một hột sáu_chục , hoặc một hột ba chục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ciɛthe Waada ke piir e yenhde etok, yen aci en Wende miɔɔc aya, ke bi cath ke piir e yenhde etok; \t Vì như Cha có sự sống trong mình, thì Cha cũng đã ban cho Con có sự sống trong mình vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero bɔ te nu yen, bi ku thieec, yan, Bɛnydit, bi mɛnhkai a wac kaŋ raandi, ku ba pɔl? Raandherou? \t Phi -e-rơ bèn đến gần Ðức Chúa Jêsus mà hỏi rằng: Thưa Chúa, nếu anh em tôi phạm tội cùng tôi, thì sẽ tha cho họ mấy lần? Có phải đến bảy lần chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam gɔl ke keek e kaaŋ. Yan, Raan e dom piith e tim cɔl enap tim de mith mit, go geeu e rɔk, ku wec te bi mith ke tim nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go taau e kɔc cin kɔc bi dom aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Ðức Chúa Jêsus khởi phán thí dụ cùng họ rằng: Một người kia trồng vườn nho, rào chung quanh, ở trong đào một cái hầm ép rượu, và dựng một cái tháp; đoạn cho mấy người làm nghề trồng nho thuê, mà lìa bổn xứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dabid guop aye tɔ ye Bɛnydit, ku ye wende adi? Go kut diit e kɔc kede piŋ ke ke mit piɔth. \t Vì chính Ða - vít xưng Ngài bằng Chúa , thì lẽ_nào Ngài là con vua ấy ? Ðoàn dân đông vui_lòng mà nghe Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku luelki, yan, Aci mɛnhe lueel, yan, Yɛn cath wo riɛl duɛɛr ɛn luaŋdiit e Nhialic jap piny, ku bɛ yik e nin kadiak. \t nói như_vầy : Người nầy đã nói Ta có_thể phá đền thờ của Ðức_Chúa_Trời , rồi dựng lại trong ba ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu cot e rol diit, lueel, yan, Waar, weiki a taau keek e yicin: ku te ci en welke lueel, ke jɔ thook. \t Ðức Chúa Jêsus bèn kêu lớn rằng: Hỡi Cha, tôi giao linh hồn lại trong tay Cha! Ngài vừa nói xong thì tắt hơi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, bi piny de Judaya e Jordan nɔm lɔŋtui; go kuut ke kɔc bɛ gueer te nu yen; go keek bɛ wɛɛt, cit man e taudɛn thɛɛr. \t Ðức Chúa Jêsus từ đó mà đi, qua bờ cõi xứ Giu-đê, bên kia sông Giô-đanh. Ðoàn dân đông lại nhóm họp cùng Ngài, Ngài dạy dỗ chúng y như lệ thường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Piiato e tiŋ nɔn cin en luɔi bi en e leu, ku dueer anuɔɔn bɛɛi tei, ke nom piu, ku piny ecin e kut e kɔc niim, ku lueel, yan, Yɛn liu e riɛm e raaneyic, raan cin kerɛɛc cath ke ye; ee kedun wapac. \t Phi-lát thấy mình không thắng nổi chi hết, mà sự ồn ào càng thêm, thì lấy nước rửa tay trước mặt thiên hạ, mà nói rằng: Ta không có tội về huyết của người nầy; điều đó mặc kệ các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e raan e keny paan mec, ago liimke cɔɔl, liim ke yenguop, ku tɛɛu weuke e kecin. \t Vả, nước thiên đàng sẽ giống như một người kia, khi đi đường xa, gọi các đầy tớ mà giao của cải mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi aa many bi Juoor aa nyuooth, Ku bi aa dhueeŋ de jurduon Yithrael. \t Soi khắp thiên hạ, Và làm vinh hiển cho dân Y-sơ-ra-ên là dân Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne gook ril ayi kagai ci looi, ne riɛl e Weidit ke Nhialic; ku yɛn atok, agal e Jeruthalem ku bɛi nu e yekec, a le guoot piny de Yilurikon, yɛn e welpiɛth ke Kritho thol e guieer; \t bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ , bằng quyền phép của Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời . Ấy_là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung_quanh cho_đến xứ I-ly-ri , tôi đã đem đạo Tin_Lành của Ðấng_Christ đi khắp chốn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc ee cɔk nɔk ku ye reu ke nɔk ne baŋ de piathepiɔu; abike tɔ kueth. \t Phước cho những kẻ đói_khát sự công_bình , vì sẽ được no_đủ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "G bɛɛr, yan, Yɛn aa cii tuce kɔc kɔk, yɛn a tuce amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael tei, keek kapac. \t Ngài đáp rằng: Ta chịu sai đến đây, chỉ vì các con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên đó thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kɔc kɔk yiic acin raan ci ŋeeny bi mat keke keek: ayeke leec e kɔc lei; \t Dầu vậy , chẳng một kẻ nào khác dám nhập bọn với môn_đồ , nhưng dân_chúng thì cả tiếng ngợi_khen ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo lueele kɔc en, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi họ rằng : Làm_sao người_ta nói được rằng Ðấng_Christ là con vua Ða - vít ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e piny nɔm goki piɔth miɛt ne thonden, ku dɔlki; ku abik rot miɔɔc e kaŋ kapac; luɔi ci nebiike kaarou kɔc rɛɛr e piny nɔm leeŋ wei. \t Các dân_sự trên đất sẽ vui_mừng hớn_hở về hai người , và gởi lễ_vật cho nhàu , bởi hai tiên_tri đó đã khuấy hại dân_sự trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dɛ diaar kaarou dieer guar etok; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Hai người đờn bà xay chung cối, một người được rước đi, còn một bị để lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Waar, na nu e yipiɔu, ke yi nom binye tede yɛn; ku acie kede piɔndi tei, tɔ loi e kede piɔndu. \t rằng : Lạy_Cha , nếu Cha muốn , xin cất chén nầy khỏi tôi ! Dầu vậy , xin ý Cha được nên , chớ không theo ý tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake lueel Yithaya, te ɣɔn tiŋ en dhueeŋde; ago jam ne kede. \t Ê-sai nói điều đó, khi thấy sự vinh hiển của Ngài và nói về Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cieec ɣon ee loŋ guiir thin. \t Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa án."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go loŋ teem, an, bi looi acit man e kedɛn kɔɔrki. \t Phi-lát truyền làm y như lời chúng xin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuuc nu Jeruthalem e piŋ nɔn ci Thamaria jam e Nhialic gam, goki Petero tuoc keek keke Jɔn: \t Các sứ đồ vẫn ở tại thành Giê-ru-sa-lem , nghe tin xứ Sa-ma-ri đã nhận lấy đạo Ðức_Chúa_Trời , bèn sai Phi - e-rơ và Giăng đến đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke thieec, ke ke guiir kaŋ cooke ku cooke, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne luɔide. \t Phao-lô chào_mừng các người đó rồi , bèn thuật lại từng điều mọi sự Ðức_Chúa_Trời đã bởi chức_vụ mình làm ra trong người ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee amilɔ de piny nɔm; ku te ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuaat, ke bi bɛ wac adi? Acin piathdɛn be nu, ee ke ye cuat wei tei, ago dum e kɔc cok. \t Các ngươi là muối của đất; song nếu mất mặn đi, thì sẽ lấy giống chi mà làm cho mặn lại? Muối ấy không dùng chi được nữa, chỉ phải quăng ra ngoài và bị người ta đạp dưới chơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Enɔɔne aŋicku egɔk nɔn ŋic yin kaŋ kedhie, ku acin ke bi raan bɛ thiec yin: kene yen a gɛm wok yin nɔn e bi yin tede Nhialic. \t Bây_giờ chúng_tôi biết thầy thông biết mọi điều , không cần phải có ai hỏi thầy ; bởi đó nên chúng_tôi tin thầy ra từ Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo ca wek loŋ e guiir apiɛth wapac ayadaŋ? \t Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét_đoán điều gì là công_bình ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: \t Ngài cũng phán cùng họ rằng : Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng_dân khác , nước nó nghịch cùng nước kia ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajelki e Jeriko, ke kuany cok e kut diit e kɔc. \t Ðương khi Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô , thì_có một đoàn dân đông theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luaŋ ɣeric tuol, ke ci liep thok, luaŋ de yin keemɔ de caatɔ paannhial: \t Rồi đó, tôi nhìn xem, thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng cớ mở ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ciɛthe Waada ke piir e yenhde etok, yen aci en Wende miɔɔc aya, ke bi cath ke piir e yenhde etok; \t Vì như Cha có sự sống trong mình , thì Cha cũng đã ban cho Con có sự sống trong mình vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be lɔ abelic, jel le lɔɔk. \t Ngài bèn bỏ họ , trở vào thuyền mà qua bờ bên kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen kɛn rot e Yecu yɔu go thieec, yan, Bɛnydit, ee ŋa? \t Vậy , người nghiêng_mình trên ngực Ðức_Chúa_Jêsus , hỏi rằng : Lạy_Chúa , ấy_là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa ɣɔn nuo yɛn e Thethalonika, we e kaŋ tɔ yine yɛn raanrou, ɣɔn ci kaki dak. \t vì tại Tê-sa-lô-ni-ca , anh_em đã một_hai lần gởi đồ cung_cấp về sự cần dùng cho tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki piɔth miɛt ekoole abak kɛɛc nhial e piɔnmit: tieŋki, ariopdun adit paannhial; warken aake ye nebii luoi yikya. \t Ngày đó , hãy vui_vẻ , nhảy_nhót và mừng_rỡ , vì phần_thưởng các ngươi trên trời sẽ lớn lắm ; bởi tổ_phụ họ cũng đối_đãi các đấng tiên_tri dường ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke koth mac e gɔɔlic cil, ku jɔki nyuc etok, go Petero lɔ nyuc e keyiic. \t Họ nhúm lửa giữa sân , rồi ngồi với nhau ; Phi - e-rơ cũng ngồi giữa đám họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee kaaŋ ne kede ekool enɔɔne; kool ee kaŋ lam thin ka gɛme kɔc ku yeke nɔk, ka cii kɔc e lam keek dueer tɔ ye piɔth dikedik, ke bi cien ke ŋicki rot, \t Ấy là một hình bóng chỉ về đời bây giờ, để tỏ rằng các lễ vật và hi sinh dâng đó, không có thể làm cho kẻ thờ phượng được vẹn lành về lương tâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tim tɔ piɛth, ku taki mithke piɛth ayadaŋ; ku be, yan, cak e tiŋ, ke we tɔ tim nhiany, ku taki mithke nhiany ayadaŋ; tim aye ŋic ne mithke. \t Hoặc cho là cây tốt thì trái cũng tốt, hoặc cho là cây xấu thì trái cũng xấu; vì xem trái thì biết cây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke ee kɔc ci ŋiec dhieeth awarki Judai nu Thethalonike, agoki jam dap piŋ ne piɔnmit, ku jɔki kacigɔɔr aa woi yiic e akoolnyiin kedhie, ke bik ŋic nɔn tɔuwe kaŋ aya. \t Những người nầy có ý hẳn hoi hơn người Tê-sa-lô-ni-ca, đều sẵn lòng chịu lấy đạo, ngày nào cũng tra xem Kinh Thánh, để xét lời giảng có thật chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial a bɔ piny paannhial, ke muk mukthaar de adhum thuth cii thar tiec, ku muk gok de kuat e yecin. \t Ðoạn , tôi thấy một vị thiên_sứ trên trời xuống , tay_cầm chìa_khóa vực sâu và một cái xiềng lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen anu e kaŋ niim tueŋ kedhie, ku tɔu kan kedhie ne yen. \t Ngài có trước muôn vật , và muôn vật đứng vững trong Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Acii piɛth te noom wok kuin e nuth, ku denyku jɔk. \t Ngài đáp rằng : Không nên lấy bánh của con_cái mà quăng cho chó con ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aya, yan, Yak piny ŋic, nɔn ee yen akool bi wok dhil paac e ninic; kuny bi wo kony wei e guɔ thiɔk enɔɔne awar waan kɔn wo gam. \t Hãy ăn ở như vậy, vì biết thời kỳ đương lúc chúng ta đây: giờ anh em từ ngủ thức dậy đã đến, bởi sự cứu hiện nay đã gần chúng ta hơn lúc chúng ta mới tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, thiecki, yan, Ee tenou, Bɛnydit? Go ke yɔɔk, yan, Te nu ke ci thou, yen aye te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Các môn đồ bèn thưa Ngài rằng: Thưa Chúa, sự ấy sẽ ở tại đâu? Ngài đáp rằng: Xác chết ở đâu, chim ó nhóm tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ aa ŋo? warku keek e piath? Ei, acie yen! wok e kɔc kɔn nyuooth, Judai ayi Giriki, nɔn reer kek e keracic kedhie; \t Thế_nào ! Chúng_ta có_điều gì hơn chăng ? Chẳng có , vì chúng_ta đã tỏ ra rằng người Giu-đa và người Gờ-réc thảy đều phục dưới quyền tội_lỗi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca wek lɔ thin, ke we bi mɛnh e muul dap yok enɔnthiine, mul cin raan ci kɔn lɔ e yekɔu ecaŋɣɔn; jaki lony, ku bɛɛiki. \t và phán rằng : Hãy đi đến làng ngay trước mặt các ngươi ; vừa khi vào đó , thấy một con lừa con đương buộc , chưa có ai cỡi ; hãy mở nó ra , dắt về cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cool mac, ku kɛɛc ɣot, bi ke lɛthe, ku jɔ wiik e Paulo nɔm keke Thila, \t Người đề_lao bèn kêu lấy đèn , chạy lại , run_sợ lắm , gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cam rɛɛc e cool yiic kathierŋuan ku wɛɛr yiic kathierŋuan, ke jɔ cɔk nɔk. \t Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi , sau thì đói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn, ke Judai e bɔ e Jeruthalem, ke ke jɔ kɔɔc e yelɔɔm, goki Paulo gaany e kajuec kathiek, ku acin te bi kek ke tɔ ye yith. \t Phao-lô mới đến , thì_có các người Giu-đa ở thành Giê-ru-sa-lem xuống vây_bọc người , lấy nhiều cớ nặng mà thưa , nhưng chẳng tìm được chứng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, yɛn ee caatɔ lek raan e ro tɔ cuel ebɛn, yan, luɔi bi en loŋ aa looi ebɛn anu e yeyeth. \t Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng, họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go enɔm cat, ku bi ɣon e Mari man Jɔn, rinkɛn kɔk acɔlke Mak; ɣon ci kɔc juec gueer thin bik bɛn lɔŋ. \t Người suy nghĩ lại điều đó, rồi đến nhà Ma-ri, mẹ của Giăng, cũng gọi là Mác, là nơi có nhiều người đang nhóm lại cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek roor ke Yithrael, piɛŋki welke: Yecu de Nadhareth, raan ci nyuoth week nɔn e bi yen tede Nhialic ne luɔi dit ku kagɛi ku gook ci Nhialic ke looi ne yen e weyiic, acit man ŋiɛc wek en ayadaŋ; \t Hỡi người Y-sơ-ra-ên , hãy nghe lời nầy : Ðức_Chúa_Jêsus ở Na-xa-rét , tức_là Người mà Ðức_Chúa_Trời đã dùng làm_việc quyền phép , sự lạ và dấu lạ ở giữa các ngươi , để làm_chứng cho Người trong vòng các ngươi , như chính các ngươi đều biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔc e kaŋ rum aya, kɔc wen ci piaat ne yen etok, acik lat ne jam toŋ mane. \t Hai tên trộm cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc móc Ngài như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo ca wek loŋ e guiir apiɛth wapac ayadaŋ? \t Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét đoán điều gì là công bình?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ lueel raan ne kede wook nɔn ee wok kɔc e ka ke Kritho looi, kɔc cii ka ke Nhialic taau e kecin, ka ci thiaan ɣɔn. \t Hãy nôn nả tìm_kiếm tình yêu_thương . Cũng hãy ước_ao các sự ban cho thiêng_liêng , nhứt là sự ban cho nói tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ŋicku ki, an, Kerieec ebɛn ee mat etok, bi kɔc nhiaar Nhialic bɛn luoi kepiɛth, kɔc ci cɔɔl e kede piɔnde. \t Vả , chúng_ta biết rằng mọi sự hiệp lại làm ích cho kẻ yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , tức_là cho kẻ được gọi theo ý_muốn Ngài đã định ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Anania welke piŋ, ke wieek, jɔ guɔ thook: ago riɔɔc dit kɔc dɔm kedhie kɔc piŋ kake. \t A-na-nia nghe bấy_nhiêu lời , thì ngã xuống và tắt_hơi ; phàm người nào_hay điều đó đều sợ_hãi quá_đỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok gam tei nɔn bi wo kony wei ne dhueeŋ e Bɛnydit Yecu Kritho piɔu, acit man e kek aya. \t Trái lại, chúng ta tin rằng nhờ ơn Ðức Chúa Jêsus, chúng ta được cứu cũng như người ngoại vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaaŋe bɛ lɛk kɔc kɔk kɔc wen e rot ŋɔɔth, yan, piɛthki piɔth, ku yek kɔc kɔk tɔ ye kɔc rac: \t Ngài lại phán thí_dụ nầy về kẻ cậy mình là người công_bình và khinh_dể kẻ khác :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai bɛɛr, luelki, yan, Cie yic en luelku, yan, Yin ee Thamaritan, ku deye guop jɔŋ rac? \t Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi nói thầy là người Sa-ma-ri, và bị quỉ ám, há không phải sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔckɛn e piooce acik guɔ jal lek panydit lek ɣooc e kecam. \t Vì môn đồ Ngài đã đi ra phố đặng mua đồ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ken Mothe we gam loŋ, ku acin raan tok e weyiic raan e loŋ tiiŋic? Eeŋo kaar wek luɔi nak wek ɛn? \t Môi-se há chẳng ban luật_pháp cho các ngươi sao ? Mà trong các ngươi không có một ai tuân theo luật_pháp ! Cớ_sao các ngươi kiếm thế giết ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan e weyiic raan gum ketuc? e laŋ. De raan mit piɔu? e piɔny Nhialic e dit. \t Trong anh_em có ai chịu khổ chăng ? Người ấy hãy cầu_nguyện . Có ai vui_mừng chăng ? hãy hát ngợi_khen ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik tiŋ nyin; ku tɔu rinke e kenyiin tueŋ. \t chúng sẽ được thấy mặt Chúa , và danh Chúa sẽ ở trên trán mình . Ðêm không còn có nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, yɛn jam e jam e kɔc tei: Loŋ ci mac, acakaa yen e ye loŋ e raan tei, te ci e mac egɔk, ka cin raan bi e tɔ cin naamde, ku acin raan bi wel kɔk taau thin. \t Hỡi Anh em, tôi nói theo thói quen người ta rằng: Khi một người đã làm tờ giao ước thành rồi, thì không ai có phép được xóa đi hay thêm vào sự gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luɔi ril dueer looi etɛɛn, e yecin thany e kɔc tok gup kɔc liaakaŋ tei, tɔ ke dem. \t Ở đó , Ngài không làm_phép lạ nào được , chỉ đặt tay chữa lành một_vài người đau_ốm ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, lɛc ban ro leec aliu etaiwei, ee kede tim ci riiu nɔm etok, tim de Bɛnydan Yecu Kritho, raan ci ka ke piny nɔm tɔ pieete e tim kɔu tede yɛn, ku pieete ya e tim kɔu tede ka ke piny nɔm. \t Còn như tôi , tôi hẳn chẳng khoe mình , trừ ra khoe về thập tự giá của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , bởi thập tự giá ấy , thế_gian đối_với tôi đã bị đóng đinh , và tôi đối_với thế_gian cũng vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔku nin juec lɛɛr ke akɔl ayi kuɛl ke ke cii tiec kedhie, ku ŋoot amaŋ ke put alal, ago aŋɔth e ŋathku, yan, bi wo kony, go jal e wopiɔth. \t Trong mấy ngày mặt_trời chẳng có , ngôi_sao cũng không , mà bão thì vẫn thổi ào_ào luôn , đến_nỗi chúng_ta chẳng còn trông_cậy được cứu nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci nin thiɔk nin ke leer bi ye lɛɛr nhial, ke jɔ enɔm wɛl te lɔ Jeruthalem, an, bi dhil lɔ, \t Khi gần đến kỳ Ðức Chúa Jêsus được đem lên khỏi thế gian, Ngài quyết định đi thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ, raan tueŋ ku raan cieen. \t Ta là An-pha và Ô - mê-ga , là thứ nhứt và là sau chót , là đầu và là rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieer ku rou lɔc, kɔc bi ya tɔu ne yen, ku bi keek aa tooc bik wel aa lɔ guiir, \t Ngài bèn lập mười_hai người , gọi_là sứ đồ , để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi tak ɛn weniim, ciɛk an, cak kene kɔn ŋic, naŋ cii Bɛnydit kɔc reec gam nɔk, acakaa yen e ci kɔc kɔn kony bii ke bei paan e Rip. \t Dầu Anh em đã học những điều nầy rồi, tôi cũng muốn nhắc lại cho anh em rằng, xưa kia Chúa giải cứu dân mình ra khỏi xứ Ê-díp-tô, sau lại tiêu diệt những kẻ không tin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan e weyiic raan de nɔm mith, ku te lip mɛnhde kuin tede yen, bi miɔɔc e kɔɔi? Ku na lip rɛc, bi miɔɔc e kerac, le enyin e rɛcic? \t Trong các ngươi có ai làm cha , khi con mình xin bánh mà cho đá chăng ? Hay_là xin cá , mà cho rắn thay_vì cá chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke thel Yecu leerki te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: ku gueer banydit ke ka ke Nhialic kedhie te nu yen, ayi roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr. \t Chúng điệu Ðức Chúa Jêsus đến nơi thầy cả thượng phẩm, có hết thảy thầy tế lễ cả, trưởng lão, và thầy thông giáo nhóm họp tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc waan nu ne yen, waan cɔɔl en Ladharo bei e raŋic, ku jɔt e kɔc ci thou yiic, goki aa caatɔɔ luelki keden. \t Ðoàn dân ở cùng Ngài , khi Ngài kêu La-xa-rơ ra khỏi mộ và khiến từ kẻ chết_sống lại , đều làm_chứng về Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na miak, aci Yecu ro jɔt, ke ke bɔbei e rɛŋ yiic, lek panydiit ɣeric lek ku tulki e kɔc juec niim. \t Sau khi Ðức Chúa Jêsus đã sống lại, các thánh đó ra khỏi mồ mả, đi vào thành thánh, và hiện ra cho nhiều người thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, E thok. Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ. Raan ci yal aba miɔɔc e awaŋ de piu ke piir ne dhueeŋ. \t Ngài là phán cùng tôi rằng: Xong rồi! Ta là An-pha và Ô-mê-ga, nghĩa là đầu tiên và cuối cùng. Kẻ nào khát, ta sẽ lấy nước suối sự sống mà ban cho nhưng không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋodaŋ kɔɔr wok caatɔ daŋ? wokgup acuk piŋ e yethok. \t Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa tuoc ɛn Timotheo week, ee wendien nhiaar ku ee raan adot e ka ke Bɛnydit, en abi week tɔ tak weniim ne tau aa yen tɔu e Krithoyic, acit man wɛɛt ɛn baai ebɛn e kanithɔyin ebɛn. \t Thật vậy, lời chúc tạ của ngươi vẫn tốt lành; song kẻ khác chẳng nhờ đó mà được gây dựng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek e cii thiaak e Kritho ɣɔn, wek e nu pei, ku caki e diil ke Yithrael, ku wek e ye kɔc lei, aa cin kedun thin e loŋ ci macic, loŋ de ke ci kɔn lueel, an, bi gam kɔc, wek aa cin ke ŋathki, ku iiu Nhialic tede week e piny nɔm. \t trong thuở đó , anh_em không có Ðấng_Christ , bị ngoại quyền_công_dân trong Y-sơ-ra-ên , chẳng dự vào giao_ước của lời hứa , ở thế_gian không có sự trông_cậy và không có Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ee yen kede dhueeŋdepiɔu, ka cii be ya kede luɔi; ten ee yen en, ke dhueeŋdepiɔu acii be ya dhueeŋdepiɔu; ku te ee yen kede luɔi, ka cii be ya kede dhueeŋdepiɔu; ten ee yen en, ke luɔi acii be ya luɔi. \t Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc_làm nữa ; bằng chẳng , thì ơn không còn phải là ơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuin noom, ke lɔ biic enɔnthiine: ku piny ee wakɔu. \t Còn_Giu - đa , khi lãnh lấy miếng bánh rồi , liền đi ra . Khi ấy đã tối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoote Paulo ke luel kede, ke jɔ Petheto lueel e rol dit, yan, Paulo, yin e miɔl; ŋiny ŋic yin kaŋ aret aci yi tɔ miɔl. \t người đang nói như_vậy để binh vực mình , thì Phê-tu nói lớn lên rằng : Hỡi_Phao - lô , ngươi lảng trí rồi ; ngươi học biết nhiều quá đến đỗi ra điên_cuồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne gaar cie gɔɔr, yan, Yɛn bi pɛlenɔm e kɔc pelniim riɔɔk, Ku ŋinydekaŋ de kɔc ŋic kaŋ aba nyaai. \t Vì chắc trong vòng anh em phải có bè đảng, hầu cho được nhận biết trong anh em những kẻ nào thật là trung thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki ayadaŋ, yan, Week, wek roor ke Galili, eeŋo kaac wek ke we woi nhial? Yen Yecuye, raan wen jɔte nhial e weyiic, abi enɔm bɛ dhuny acit nɔn ca wek e tiŋ alɔ paannhial. \t và nói rằng : Hỡi người Ga-li-lê , sao các ngươi đứng ngóng lên trời làm_chi ? Jêsus nầy đã được cất lên trời khỏi giữa các ngươi , cũng sẽ trở_lại như cách các ngươi đã thấy Ngài lên trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ken bɛn tede kuurdit kuur dueere jak, kuur ɣɔn dep e mac, ku te nu cuɔlepiny, ku mɔɔth, ku amaŋ, \t Anh em chẳng tới gần một hòn núi mà người ta có thể rờ đến được, cũng chẳng đến gần lửa hừng, hoặc tối tăm, hoặc âm ế, hoặc gió dữ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago tiŋ e kɔc e akool juec kɔc waan bɔ e Galili ne yen etok lek Jeruthalem, ku kek aye caatɔɔ lek kɔc ne kede. \t Những kẻ theo Ngài từ xứ Ga-li-lê lên thành Giê-ru-sa-lem đã được thấy Ngài lâu ngày, và hiện nay đều làm chứng về Ngài giữa dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueel en en, yan, Ɣɔn le yen nhial, ke thel ke ye kɔc mac ke mac, Ku jɔ kɔc miɔɔc ne kaŋ. \t Vậy nên có chép rằng : Ngài đã lên nơi cao , dẫn muôn_vàn kẻ phu tù , Và ban các ơn cho loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci ɣet piny yenguop yen aye raan ci lɔ nhial ya aya, aci tenhial woor ebɛn aret, luɔi bi en kerieec thiɔɔŋ ebɛn.) \t Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi bi Juoor Nhialic aa lɛc nɔm ayadaŋ ne baŋ de kok ci en piɔu kok ke keek; acit man ci e gɔɔr, yan, Yen aba yɛn kedu gam e Juoor yiic, Ku piaany rinku. \t lại khiến dân ngoại khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời vì sự thương_xót của Ngài , như có chép rằng : Bởi đó tôi sẽ ngợi_khen Chúa giữa các dân ngoại , Và ca_tụng danh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek atiptiip ke jɔɔk rac, atiptiip ee gook gɛiye looi; ku leki biic lek te nu maliik ke piny nɔm ebɛn, lek ke kut niim ne kede tɔŋ, tɔŋ de kool e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn kooldɛn diite. \t Ðó là những thần của ma quỉ, làm phép lạ và đi đến các vua trên khắp thế gian, để nhóm họp về sự chiến tranh trong ngày lớn của Ðức Chúa Trời toàn năng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yecu aa jam e kede thonde: ku luelki keek, an, jiɛɛm ne lɔŋ de nin. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus phán lời đó chỉ về sự chết của La-xa-rơ ; song môn_đồ tưởng nói về giấc_ngủ thường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ tunynhial daŋ bi ku kɛɛc e yiŋ de lam nɔm, ke muk thaŋ e adhaap ee wɛɛl tum nyop thin; ago gam wɛl juec tum, bi ke mat ne lɔŋ etok lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth lɔŋ kedhie, ku nyop ke e yiŋ de lam nɔm yiŋ nu e thoonydit nɔm tueŋ. \t Ðoạn , một vì thiên_sứ khác đến , đứng bên bàn_thờ , người cầm lư hương vàng , và được nhiều hương để dâng hương ấy trên bàn_thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu_nguyện của mọi thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi miɛt de yɛnpiɔu tɔ ye yic, ne luɛl aa wek jam tok lueel, ku dɛki nhieer toŋe, ku yak loŋ tok mat, ku cathki ne piɔn tok. \t thì anh_em hãy hiệp ý với nhau , đồng_tình yêu_thương , đồng_tâm , đồng tư_tưởng mà làm cho tôi vui_mừng trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔt kɔc kɔk rot, kɔc ke rem e Parithai kɔc ci gam, ku jɔki lueel, yan, Juoor abike dhil cueel, ku abuk keek dhil yɔɔk, yan, bik loŋ de Mothe dhil aa muk ebɛn. \t Nhưng có mấy kẻ về đảng Pha-ri-si đã tin đạo , đứng_dậy nói rằng phải làm_phép cắt bì cho những người ngoại , và truyền họ phải tuân theo luật_pháp Môi-se ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook ayadaŋ wok aa ye kɔc cin niim waan thɛɛr, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc ci math, wok aa ye him ke ŋɔɔŋ e wo dɔm ŋɔɔŋ kithyic, ku yok him ke kamit yok kɔɔr e wopiɔth, wok aa ye tɔu ke wo racpiɔth deku yiic tiɛɛl, ku man kɔc wook, ku manku rot. \t Vì chưng chúng ta ngày trước cũng ngu muội, bội nghịch, bị lừa dối, bị đủ thứ tình dục dâm dật sai khiến, sống trong sự hung ác tham lam, đáng bị người ta ghét và tự chúng ta cũng ghét lẫn nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ gɔl e weet, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku bi dhil rɛɛc e roordit, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi dhil nɔk, na miak, aci nhi aa diak, ka bi rot bɛ jɔt. \t Bấy giờ, nước khởi sự dạy môn đồ rằng Con người phải chịu khổ nhiều, phải bị các trưởng lão, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo loại ra, phải chịu giết, sau ba ngày phải sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ekoole aa ye kool e Gniɛɛk: ago Judai piɔth cien luɔi bi kɔc gup tɔu e tim kɔu ekool e thabath (kool e thabathe aa ye kool dit), agoki Pilato lɔŋ, yan, bi kɔc dhuooŋ cok, ku joteke bei. \t Vì bấy_giờ là ngày sắm_sửa về ngày Sa-bát , mà Sa-bát nầy là rất trọng_thể , nên dân Giu-đa ngại rằng những thây còn treo lại trên thập tự giá trong ngày Sa-bát chăng , bèn xin Phi-lát cho đánh gãy ống chơn những người đó và cất xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Te ci akɔl thei, ka yak lueel, yan, Piny abi piath; tenhial aci thiɛth. \t Nhưng Ngài đáp rằng: Khi chiều tối đến, thì các ngươi nói rằng: sẽ tốt trời, vì trời đỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Luk, akim nhiaar, ku Demath. \t Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Ðê-ma cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acii cɔk ke bi bɛ nɔk ananden, ku ciki bi bɛ yal ananden; ayi akɔl acii keek bi aa nɔk, acakaa atuoc ŋo, acii ke bi aa nɔk. \t Chúng sẽ không đói không khát nữa; cũng không có mặt trời, hoặc cơn nắng gắt nào hại đến mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero biɔɔth cok temec, aɣeet en e kalic kal de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic; go reer keke awuut ke bany, ke ɣɔc mɛɛc. \t Phi -e-rơ theo sau Ngài xa xa, cho đến nơi sân trong của thầy cả thượng phẩm; rồi ngồi với quân lính gần đống lửa mà sưởi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim acie reer ɣoot athɛɛr: ku Wendit yen aye reer ath��ɛr. \t Vả, tôi mọi không ở luôn trong nhà, mà con thì ở đó luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na luooiki kɔc apiɛth kɔc luui week apiɛth, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek luui yikya ayadaŋ. \t Nếu các ngươi làm ơn cho kẻ làm ơn mình, thì có ơn chi? Người có tội cũng làm như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Elija tul e kelɔm keke Mothe: ku ajamki ne Yecu. \t Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr yan, Jɔn Baptith: ku ye kɔc kɔk lueel, yan, Eiija; ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan toŋ de nebii. \t Thưa rằng: Kẻ thì nói là Giăng Báp-tít; người thì nói là Ê-li; kẻ thì nói một trong các đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke pieetki e tim ci riiu nɔm kɔu, ku jɔki lupɔɔke tɛk rot, deenyki gɛk ne keden, nɔn bi ŋɛk ŋo noom. \t Khi đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi, họ chia áo xống Ngài cho nhau, bắt thăm để biết ai được gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kur kuany piny lek biɔɔk: go Yecu thiaan, na wen, ke jel le biic luaŋditt e Nhialic, aa tek e keyiic cil, bɛɛric aya. \t Bấy giờ chúng lấy đá đặng quăng vào Ngài; nhưng Ðức Chúa Jêsus đi lén trong chúng, ra khỏi đền thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci them aya luɔi bi en luaŋdiit e Nhialic tɔ riaak: agoku dɔm, ku deku piɔth luɔi bi wok kede guiir e kede loŋda. \t cũng đã toan làm ô uế đền thờ, nên chúng tôi đã bắt nó và chúng tôi có muốn xử nó theo luật pháp chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rieeu de Nhialic ki, rieeu ɣeric etop, ku cinic tenhiany e Nhialic Waada nɔm, yan, Nɛm ee raan abɛɛr ku dieer cin niim roor neem ne kedɛn tuc dhal keek, ku luɔi ee raan ro ŋiec muk ke cin piɔu tecol e biiye ka ke piny nɔm. \t Sự tin đạo thanh sạch không vết, trước mặt Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, là thăm viếng kẻ mồ côi, người góa bụa trong cơn khốn khó của nó, và giữ lấy mình cho khỏi sự ô uế của thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e dok e rot wapac, wek mithekɔckuɔ, ke we cii bi yiek yinth gaak: bɛny e loŋ guiir ka, kaac ɣot thoke. \t Hỡi anh em, chớ oán trách nhau, hầu cho khỏi bị xét đoán; kìa, Ðấng xét đoán đứng trước cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi amɛl taau e baŋ cuenyde, ku tɛɛu bɔɔth e baŋ camde. \t để chiên ở bên hữu và dê ở bên tả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel, yan, Wɔiki, nhieer e nhiɛɛr en en. \t Người Giu-đa bèn nói rằng: Kìa, người yêu La-xa-rơ là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku naŋ e ye kake nɔk, yen aye kɔc keniim tak e karɛcken e run nyiin kedhie. \t Trái_lại , những tế_lễ đó chẳng_qua là mỗi năm nhắc cho nhớ lại tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, yin bi cien thok, yin cii jam bi leu, aɣet kool bi kake lɔɔk tic, luɔi ken yin welki gam, wel bi aa yith ekooldɛn ci lueel. \t Nầy , ngươi sẽ câm , không nói được cho_đến ngày nào các điều ấy xảy_ra , vì ngươi không tin lời ta , là lời đến kỳ sẽ ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ wo kony wei, ku acie ne luɔi de kepiɛth cuk looi wogup, ee kok de yenpiɔu en aa kony en wook, ne wɛk de dhienh ci wo bɛ dhieeth, ku ne caŋ ci Weidit Ɣer wo bɛ cak, \t không phải cứu vì việc công bình chúng ta đã làm, nhưng cứ theo lòng thương xót Ngài, bởi sự rửa về sự lại sanh và sự đổi mới của Ðức Thánh Linh"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɔn e kɔcke aci guɔ cuai, Ku aciki e piŋ apiɛth e keyith, Ku acik kenyin hiɛɛn; Ke ke cii bi daai e kenyin, Ku piŋki e keyith, Ku yokki jam e kepiɔth, Ku jɔki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Vì lòng dân nầy đã nặng nề; Họ bịt lỗ tai, Nhắm mắt lại, E rằng mắt mình tự thấy, Tai mình tự nghe, Lòng mình tự hiểu, Và họ trở lại Mà ta chữa cho lành được chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Raan e kɔc riit piɔth, Raan ba tuoc week ne Waar lɔɔm, yen aye Wei yic, Wei e bɔ bei e Waar lɔɔm, te ci en bɛn, ka bi aa caatɔdi. \t Khi nào Ðấng_Yên ủi sẽ đến , là Ðấng ta sẽ bởi Cha sai xuống , tức_là Thần lẽ thật_ra từ Cha , ấy chính Ngài sẽ làm_chứng về ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, ke luelki, yan, Raane acɔl Elija. \t Có mấy người đứng đó , nghe kêu , thì nói rằng : Nó kêu Ê - li ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc de naamden, (acakaa kek e ye ŋo, acakaa kek e dit ku acakaa kek e kor, akitki tede yɛn: Nhialic acin raan e rieu guop) kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc dit acin loŋ daŋ cik lɛk ɛn: \t Còn như những kẻ mà người ta tôn trọng lắm, (trước kia là kẻ thể nào, thì chẳng can dự gì với tôi, Ðức Chúa Trời không tây vị ai hết), tôi nói, những kẻ đó dầu tôn trọng lắm, cũng chẳng làm cho tôi thêm ích chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adueere lueel ale, yan, Ayi Lebi aya, raan ee toŋ wen thieere kaŋ noom tede kɔc, yen aa gɛm toŋ wen thieere kaŋ ne Abraɣam; \t Lại có_thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó , chính mình người cũng bởi Áp - ra-ham mà đóng một phần mười ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku waan kuoc wek Nhialic, wek aa ye him ke yiethkun yieth cie Nhialic ne ciɛɛŋdɛn e ciɛke keek: \t Xưa kia , anh_em chẳng biết Ðức_Chúa_Trời chi hết , thì làm tôi các thần vốn không phải là thần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol piŋ rol cit rol e kut diit e kɔc, ku cit awuoou de pieeu, ku cit rol diit e deŋ te mɛɛr en aret, ke luelki, yan, Aleluya! Bɛnydit Nhialicda Leu Kerieec Ebɛn, yen aceŋ piny. \t Ðoạn , tôi lại nghe có_tiếng như một đám đông vô_số người , khác_nào tiếng nước_lớn hoặc như tiếng sấm dữ , mà rằng : A-lê-lu-gia ! Vì_Chúa là Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , là Ðấng_Toàn năng , đã cầm_quyền cai_trị ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu keke week wedhie. Amen. \t Nguyền xin ân điển ở với anh em hết thảy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋuan luɔi ba wek kɔc kuany nyiin miɔɔc ne ka cath ne week; ku tieŋki, kaŋ kedhie ayek ɣɛɛr tede week. \t Thà các ngươi lấy của mình có mà bố thí, thì mọi điều sẽ sạch cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip bɛn lɛk Andereya: na wen, ke Andereya keke Pilip ke jɔki lɛk Yecu. \t Phi-líp đi nói với Anh-rê ; rồi Anh-rê với Phi-líp đến thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raanpiooce e Jopa, tiiŋ cɔl Tabitha, yen aye Doruka e thoŋ e Giriki (ku cɔl Ŋɛɛr ne thoŋda): tiiŋe ee tiiŋ piɛth cin, ee cool e loi luɔi piɛth, ku ye kɔc kuany nyiin miɔɔc. \t Tại thành Giốp-bê , trong đám môn_đồ , có một người đờn bà tên là Ta-bi-tha , nghĩa_là Ðô - ca ; người_làm nhiều việc lành và hay bố_thí ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc jal e yelɔɔm enɔnthiine, kɔc wen, an, bik e luɔp ne dui: bɛnydit alathker e riɔɔc aya, te ci en e ŋic nɔn ee yen Romai, wen ci en e tɔ dut. \t Tức thì, những kẻ tra khảo người đều tránh xa ra; và khi quản cơ biết người mình đã biểu trói lại đó là quốc dân Rô-ma, thì sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ tim cɔl ŋaap tiŋ temec, ade nɔm yith, go bɛn, nɔn de ke bi en yien yok e yenɔm: na wen, ke bɔ, go cien ke ci yok, ee yith kapac; pɛɛi ee ŋaap ŋuɔl aŋoot wei. \t Vừa thấy đàng xa một cây vả có lá , Ngài đến đó xem hoặc có chi chăng ; song , tới gần rồi , chỉ thấy có lá mà thôi , vì bấy_giờ không phải mùa vả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we kene wɛɛt e Kritho wakya, \t Nhưng anh em học cho biết Ðấng Christ thì chẳng phải như vậy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rem racpiɔu rem e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok; ku acin gok bi nyuoth en, ee kede nebi Jona tei. Go ke nyaaŋ piny, ku jel. \t Dòng dõi hung ác gian dâm nầy xin một dấu lạ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na. Rồi Ngài bỏ họ mà đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin raan e we math e wel ɣaar yiic: agonh e Nhialic abɔ e kɔc reec gam niim ne biak de ka cit ekake. \t Ðừng để cho ai lấy lời giả_trá phỉnh dổ anh_em ; vì ấy_là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời giáng trên các con bạn nghịch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E kokdepiɔu, ku mat, ku nhieer, e ke ye lɔ ke ke ŋuak kenyiin tede week. \t nguyền xin sự thương xót, bình an, yêu mến thêm lên cho anh em!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa nu e piny nɔm, ku yen aa cak piny, ku aa kuc piny. \t Ngôi Lời ở thế gian, và thế gian đã làm nên bởi Ngài; nhưng thế gian chẳng từng nhìn biết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka cii Nhialic jɔ mat, e cin raan e ke paak. \t Vậy, người ta không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke, aci kut ditt e kɔc bɛ gueer, ku cinki kecam, go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl tede yen, ku yook keek, yan, \t Những ngày đó, lại có một đoàn dân đông theo Ðức Chúa Jêsus. Vì chúng không có chi ăn, nên Ngài kêu các môn đồ mà phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yok aŋɔth ci thieei tiit, ku titku tuol bi dhueeŋ de Nhialicdandit ku Konydan Yecu Kritho tuol; \t đương chờ đợi sự trông cậy hạnh phước của chúng ta, và sự hiện ra của sự vinh hiển Ðức Chúa Trời lớn và Cứu Chúa chúng ta, là Ðức Chúa Jêsus Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yin ba luok e kɔc cin, ayi Juoor cin, Juoor tuɔɔc ɛn yin tede keek enɔɔne, \t Ta sẽ bảo hộ ngươi khỏi dân nầy và dân ngoại là nơi ta sai ngươi đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Dabid, luɔi ci en kene kɔn tiŋ, ago jam ne kede jon bi Kritho ro jɔt, yan, weike akeneke nyaaŋ paan e kɔc ci thou, ku ken guopde dhiap tiŋ. \t thì người đã thấy trước và nói trước về sự sống lại của Ðấng_Christ rằng : Ngài chẳng bị để nơi âm_phủ , và xác_thịt Ngài chẳng thấy sự hư nát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yɛn ee rol e raan cot e jɔɔric, yan, Riecki kueer e Bɛnydit, acit man ci nebi Yithaya ye lueel. \t Người trả lời: Ta là tiếng của người kêu trong đồng vắng rằng: Hãy ban đường của Chúa cho bằng, như đấng tiên tri Ê-sai đã nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Pilip, ku Bartholomayo; ku Thoma, ku Mathayo raan e atholbo tɔ kut; ku Jakop wen e Alapayo, ku Lebbia, rinkɛn cieen acɔlke Thaddayo; \t Phi-líp cùng Ba-tê-lê-my ; Thô-ma , và Ma-thi - ơ là người thâu thuế ; Gia-cơ con của A-phê , cùng Tha-đê ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku get guop alathkeer ayadaŋ, acik bɛn tede yen, gɛmki mɔn ci wac, \t Quân_lính cũng dỡn cợt Ngài , lại gần đưa giấm cho Ngài uống ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny e joŋgoor e panydit kec biic, ku jɔ riɛm bɛn bei e ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin abi pek e joth ee joŋgoor mac thook, thieeŋ piny aɣet mail bot kaarou. \t Thùng ấy phải giày đạp tại ngoài thành; rồi có huyết ở thùng chảy ra, huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa, dài một quãng là một ngàn sáu trăm dặm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki luoi kecam theen etɛɛn: ku yin Martha kɔc kecam; ku Ladharo ee raanden e kɔc rɛɛr e yen etok tede cam. \t Người ta đãi tiệc Ngài tại đó, và Ma-thê hầu hạ; La-xa-rơ là một người trong đám ngồi đồng bàn với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, yak yin ku yak lɔŋ: luɔi kuoc wek akool nɔn bi yen aa nɛn. \t Hãy giữ_mình , tỉnh thức ; vì các ngươi chẳng biết kỳ đó đến khi nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en guɔ jal, ke lueel Yecu, yan, Wen e raan aci gam dhueeŋ enɔɔne, ku gɛme Nhialic dhueeŋ ne yen; \t Khi_Giu - đa đã ra rồi , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hiện bây_giờ Con_người được vinh_hiển , và Ðức_Chúa_Trời được vinh_hiển nơi Con_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit puk nɔm, yook, yan, Yin raan de yac aguk, raan ebɛn e weyiic cii miɔɔrde e lony ayi mulde ten ee yen rem thin ekool e thabath, ku jɔ thɛl wiir le dek? \t Nhưng Chúa đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, mỗi người trong các ngươi, đang ngày Sa-bát, há không mở bò hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ, dắt đi uống nước hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce ye tiŋ ke cath e piu niim, ke ke pau piɔth, agoki lueel, an, Ee jɔk; agoki kiu ne riɔɔc. \t Khi thấy Ngài đi bộ trên mặt_biển , thì môn_đồ bối_rối mà nói rằng : Ấy_là một con ma ; rồi sợ_hãi mà la lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci akɔl ɣeet nhial, ke ke biɔɔr; goki yom, luɔi cin kek mei. \t nhưng khi mặt trời đã mọc, thì bị đốt, và bởi không có rễ, nên phải héo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a ba wek jamde dhil aa piŋ, acie baŋ de agɔth etok, ee baŋ de loŋ ee raan yok e yepiɔu aya. \t Vậy n��n cần phải vâng phục , chẳng_những vì sợ hình_phạt thôi , nhưng cũng vì cớ lương_tâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tharde ki, yan, Mith ke guop acie keek ee mith ke Nhialic, ee mith ke ka ci kɔn lueel, keek ayeke tɔ ye kau. \t nghĩa_là chẳng phải con_cái thuộc về xác_thịt là con_cái Ðức_Chúa_Trời , nhưng con_cái thuộc về lời hứa thì được kể là dòng_dõi Áp - ra-ham vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Judai acik kethook mat, luɔi bi kek yi lɔŋ, an, ba Paulo bɛɛi e loŋ nɔm miak, an, kɔɔrki luɔi bi kek kaŋ luɔp ne kede, ka bik ŋic egɔk. \t Thưa rằng: Người Giu-đa đã định xin quan, đến ngày mai, bắt Phao-lô đứng trước tòa công luận, như là họ muốn tra xét việc của người cho kỹ càng hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Wek roor, eeŋo luɔɔi wek kake? Wok ee kɔc tei, wok kit piɔth e week, ku wek guiirku wel piɛth, ke we bi rot yal wei e kaɣaar yiic cit ekake, ku jaki wepiɔth wɛl Nhialic piir, Raan e cak nhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t Hỡi các bạn , sao làm điều đó ? Chúng_ta chỉ là loài_người giống như các ngươi ; chúng_ta giảng Tin_Lành cho các ngươi , hầu cho xây bỏ các thần hư_không kia , mà trở_về cùng Ðức_Chúa_Trời hằng sống , là Ðấng đã dựng nên trời , đất , biển , và muôn vật trong đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee Bɛnydit ken akoolke tɛm kɔɔth, adi cin kɔc bi luok: ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, kɔc waan ci meek, en aci yen akoolke tɛm kɔɔth. \t Nếu_Chúa chẳng giảm bớt các ngày ấy , thì không có sanh vật nào được cứu ; song vì cớ những kẻ Ngài đã chọn , nên Ngài đã giảm bớt các ngày ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na miak, ke deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; go cuo wieek, en eɣone, luɔi ci keerkeerde wec abi ɣet e kuur nɔm. \t Có mưa sa, nước chảy, gió lay, xô động nhà ấy; song không sập, vì đã cất trên đá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, We bi a dhil lɛk ekaaŋe, yan, Akim, tɔ rot dem: kerieec cuk piŋ, an, cike looi e Kapernaum, jɔ ke looi paandun etene. \t Ngài phán rằng : Chắc các ngươi lấy lời tục_ngữ nầy mà nói cùng ta rằng : Hỡi thầy_thuốc , hãy tự chữa lấy mình ; mọi điều chúng_ta nghe ngươi đã làm tại Ca-bê-na-um , thì cũng hãy làm tại đây , là quê_hương ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa deyic piir; ku piire aa ye ɣɛɛrepiny e kɔc. \t Trong_Ngài có sự sống , sự sống là sự sáng của loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kɔcpiooce, ke ke tiŋ kut diit e kɔc acik keek tuɔɔk, ku tiŋki kɔc e loŋ gɔɔr aguiirki ne keek. \t Ðức_Chúa_Jêsus với ba người đến_cùng các môn_đồ khác , thì thấy đoàn dân rất đông vây chung_quanh , và mấy thầy thông giáo đương cãi lẽ với các môn_đồ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam kadhic ku rec kaarou, ku jɔ tenhial iieec, go ke thieei, ku wɛk keyiic, gɛm ke kɔcpiooce, bik ke lɔ taau e kut e kɔc niim. \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá, ngước mắt lên trời, chúc tạ, rồi bẻ ra trao cho môn đồ, đặng phát cho đoàn dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ŋiɛc nɔn aa wek kɔth ke Abraɣam; ku wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, luɔi cin en te bi jamdi reer e weyiic. \t Ta biết rằng các ngươi là dòng_dõi Áp - ra-ham , nhưng các ngươi tìm thế để giết ta , vì đạo ta không được chỗ nào ở trong lòng các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ raan tok e keek aci dui e ɣɔric, ku jɔ luok, go kede raan ci kuoc cieŋ guoor, yup mɛnh e Rip: \t Môi-se thấy có người hà_hiếp một người trong đám họ , nên binh vực kẻ bị hà_hiếp và đánh người Ê - díp-tô để báo_thù cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, luɔi yok wok ciɛɛŋ cii dueere niɛŋ, yen dɔm wo dhueeŋdepiɔu, buk ka ke Nhialic aa looi ne rieeu ku riɔɔc, ke bi piɔu miɛt: Nhialicda yen aye many e kaŋ cam aya. \t Như_vậy , vì chúng_ta có phần trong một nước không hay rúng_động , nên hãy cảm_ơn , hầu cho lấy_lòng kính sợ hầu việc Ðức_Chúa_Trời một_cách đẹp_lòng Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ee caatɔdi ne ecooke aya, ayi roordit ebɛn: awareek aca ke noom tede keek aya, awareek ba yien wathii, guɔ lɔ Damathko, la kɔc e tɔu etɛɛn lɔ bɛɛi Jeruthalem, ke ke rɛk, abik kedɛn tuc bɛn yok. \t về điều đó, thầy cả thượng phẩm cùng cả hội đồng trưởng lão đều làm chứng cho tôi; vì bởi những người đó mà tôi nhận được các thơ gởi cho anh em thành Ða-mách, là nơi tôi toan đi, đặng bắt trói những người ở đó dẫn về thành Giê-ru-sa-lem để xử phạt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, an, Ade raan nu raan ci kɔc dhɛɛn kaarou: ŋɛk aci dhɛn weu cit jinii kathieer, ku dhɛn ŋɛk ke cit jini tok tei. \t Một chủ_nợ có hai người mắc nợ : một người mắc năm_trăm đơ - ni - ê , một người mắc năm_chục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi ka ke wegup duoki ke gam kerac, abik aa ka ke racdepiɔu bi kerac aa looi; yak rot gam Nhialic cit man e kɔc ci bɛ piir e kɔc ci thou yiic, ku yak Nhialic gam ka ke wegup abik aa ka ke piathepiɔu. \t Chớ nộp chi thể mình cho tội_lỗi , như_là đồ_dùng gian_ác , nhưng hãy phó chính mình anh_em cho Ðức_Chúa_Trời , dường_như đã chết mà nay trở_nên sống , và dâng chi thể mình cho Ðức_Chúa_Trời như_là đồ_dùng về sự công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bak riɛldɛn dit ŋic, dit diit en alal awar kerieec, riɛldɛn diit ci nyuoth wook wok kɔc ci gam, acit man e luɔi de riɛldɛn diit agok, \t và biết quyền vô hạn của Ngài, đối với chúng ta có lòng tin, là lớn dường nào, y theo phép tối thượng của năng lực mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔcpiooce ye geeu, ke jɔt rot le panydit: na ɣɔnmiak, ke jel keke Baranaba lek Derbe. \t Nhưng các môn_đồ đương nhóm chung_quanh người , thì người vùng đứng_dậy và vào trong thành . Bữa sau , người đi với Ba-na-ba đến thành Ðẹt - bơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku mithke aba ke nɔk abik thou; ku abi kanithɔɔ ŋic kedhie, nɔn aa yɛn raan e kɔc caath piɔth, wɔi ke nu e kɔc yiic thin: kuyɛn bi raan ebɛn gam ke roŋ ke luɔide week wedhie. \t Ta sẽ đánh chết con cái nó; và mọi Hội thánh sẽ rõ ta là Ðấng dò biết lòng dạ loài người; và ta sẽ tùy công việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak piɔth liɛɛr ayadaŋ; cok e ruɔm wek wepiɔth: bɛn e Bɛnydit e guɔ thiɔk. \t anh_em cũng vậy , hãy nhịn_nhục và bền_lòng ; vì kỳ Chúa đến gần rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen akene loŋ ci mac tueŋ cak thar aya te cin riɛm. \t Ấy vậy , chính giao_ước trước nào chẳng phải là không dùng máu mà lập ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci jamde nyuoth kɔc ekooldɛn piɛth ne guieer e welpiɛth, guieer ci taau e yacin ne kede loŋ de Nhialic Konyda; \t tới kỳ chỉ_định , Ngài đã bày_tỏ lời của Ngài ra bởi sự giảng_dạy , là sự ta đã chịu giao_phó theo mạng lịnh Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi week ayadaŋ, yak rot tɔ ye kɔc ci thou edhoc tede kerac, ku taki rot e kɔc piir tede Nhialic ne Kritho Yecu Bɛnydiitda. \t Vậy anh_em cũng hãy coi mình như chết về tội_lỗi và như sống cho Ðức_Chúa_Trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔk rac bɛn bei e raan guop, bik ku lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ piny e ke riŋ aret lek te lɔ luooŋlaŋ e baaric, ku jɔki mou. \t Vậy , các quỉ ra khỏi người đó , nhập vào bầy heo , bầy heo từ trên bực cao đâm_đầu xuống hồ và chết chìm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec abik bɛn e rinki, bik ku luelki, yan, Yɛn Kritho ki; agoki kɔc juec math. \t Vì nhiều người sẽ mạo_danh ta € ‘ ến mà nói rằng : Ta là Ðấng_Christ ; và sẽ dỗ_dành nhiều người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goku riŋ e tuur yɔu, tuur thiin cɔl Kauda, ku aci wo duɛɛr dhal ne thel bi wok abelthiine thɛl thin: \t Tàu bị bạt đến dưới một hòn đảo nhỏ kia gọi_là Cơ-lô-đa , chúng_ta khó_nhọc lắm mới cầm được chiếc thuyền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ ke lɔ nyiin dudur, ke ke cii bi daai, Ku tɔ ke tot kekɔɔth ananden. \t Ước gì mắt họ mù không thấy được , Và lưng họ cứ khom luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petheto lueel, yan, Yin malik Agiripa, weke kɔc nu etene wedhie, raane a wɔiki, raan cii kɔc ke Judai kedhie a loŋ ne kede, ayi Jeruthalem ayi etene, ku cotki, yan, Raane acii piɛth ke luɔi bi en bɛ piir. \t Ðoạn, Phê-tu rằng: Tâu vua Aïc-ríp-ba và hết thảy các ông có mặt tại đây, các ông đều thấy người nầy, vì cớ nó nên thay thảy dân chúng Giu-đa đến nài xin ơn tôi, tại thành Giê-ru-sa-lem và tôi đây cũng vậy, mà kêu lên rằng chẳng khá để cho nó sống nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yi Mari Magdalene, keke Joana, ku Mari man Jakop, ku dieer kɔk cath ne keek, kek aa lek tuuc ekake. \t Ấy_là Ma-ri Ma-đơ-len , Gian-nơ , và Ma-ri mẹ của Gia-cơ , cùng các đờn bà khác đi với họ đã rao truyền như_vậy cho các sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke yien ɛn: ku acin raan ŋic Wende, nɔn ee yen ŋa, ee Wun etok, ku acin raan ŋic Wun, nɔn ee yen ŋa, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu luɔi bi en e nyuoth en. \t Cha ta đã giao mọi sự cho ta; ngoài Cha không ai biết Con là ai; ngoài Con, và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng, thì cũng không có ai biết Cha là ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede loŋ tedit e kaŋ kedhie ayeke tɔ ɣer yiic ne riɛm, adɔŋ tokiook tei, ku te cin lɛu e riɛm ka cin pal e karac. \t Theo luật pháp thì hầu hết mọi vật đều nhờ huyết mà được sạch: không đổ huyết thì không có sự tha thứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol e raan piŋ rol bɔ nhial, lueel, yan, Gaar, yan, Thieithieei e kɔc bi thou e Bɛnyditic gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ: Ɣɛɛ, ee yic, alueel Weidit, ne ke lɔŋ ne luɔidɛn tuc; ku luɔidɛn cik looi ee keek biɔɔth cok. \t Tôi nghe có_tiếng đến từ trên trời rằng : Hãy viết lấy : Từ rày , phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa ! Ðức_Thánh_Linh phán : Phải , vì những người ấy nghỉ_ngơi khỏi sự khó_nhọc , và việc_làm mình theo sau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin dhi e kɔc thoom gut, ku din e kut, ku luɔɔu e kɔc e kɛŋ thiike kooth, ku din e kɔc e kɛŋdit kooth, acin dhidɛn bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai; ku acin aten bi bɛ yok e yiyic etaitai, nɔn ee yen aten e luɔiyou; ayi dhien e kuur ee guar, acii bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai: \t Không ai còn nghe thấy nơi ngươi những tiếng kẻ khảy đờn cầm, kẻ đánh nhạc, kẻ thổi sáo và thổi kèn nữa. Ở đó cũng sẽ không thấy có thợ nào nữa, dầu nghề gì mặc lòng, và tiếng cối xay cũng không nghe nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu enɔɔne, nɔn ee yen bɛny e loŋ tiiŋic, ku ye bɛny e raan gam Yecu tɔ piɛthpiɔu ayadaŋ. \t trong buổi Ngài nhịn nhục; tức là Ngài đã tỏ ra sự công bình Ngài trong thời hiện tại, tỏ ra mình là công bình và xưng công bình kẻ nào tin đến Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mɔu dak, mɔndɛn cɔl wany, ke Yecu yook e man, yan, Acin keniim wany. \t Vừa khi thiếu rượu, mẹ Ðức Chúa Jêsus nói với Ngài rằng: Người ta không có rượu nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, abik piny e kuurdit nɔm, e ke lom Yecu thook, yan, Duoki de raan lɛkki ke cak tiŋ, aɣet te bi Wen e raan ro jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Ðang khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ở trên núi xuống, thì Ngài ra lịnh cấm rằng: Sự các ngươi đã thấy chớ thuật lại cùng ai, cho đến khi Con người từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e kaŋ looi athiɛɛn, te kɔɔr en luɔi bi ye ŋic e kɔc. Te looi yin ekake, ke yi nyuth rot kɔc ke piny nɔm. \t Khi nào người ta muốn tỏ mình ra, thì không làm kín giấu việc gì. Vì thầy làm những sự đó, hãy tỏ mình cho thiên hạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani ɣon e Thimon raan de guop wɛth, ku reer ten ee cam, ke tik bɔ ke muk gul ci cueec e kuur cɔl alabatha, gul deyin miok ci tuom cɔl narad, ɣoocde atuc aret: go gul bany thok ku luuŋ miok e yenɔm. \t Ðức_Chúa_Jêsus ở tại làng Bê-tha-ni , trong nhà Si-môn là kẻ phung . Ngài đương ngồi bàn ăn , có một người đờn bà vào , đem một cái bình bằng ngọc , đựng đầy dầu cam tòng thật rất quí_giá , đập bể ra mà đổ dầu thơm trên đầu Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci guɔ bɛn Galili, ke loor kɔc ke Galili, luɔi ci kek kaŋ tiŋ kedhie ka ci looi e Jeruthalem e akool ke ahith: aake ci lɔ tede aliith ayadaŋ. \t Khi đã đến xứ Ga-li-lê , Ngài được dân xứ ấy tiếp_rước tử_tế , bởi dân đó đã thấy mọi điều Ngài làm tại thành Giê-ru-sa-lem trong ngày lễ ; vì họ cũng có đi dự lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gokdiit gɛiye tiec paannhial; tik aceŋ akɔl cit lupɔ, ku nu pɛɛi e yecok, ku ceŋ gol e dhueeŋ e yenɔm gol de kɔu kuɛl kathieer ku rou; \t Ðoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: một người đờn bà có mặt trời bao bọc, dưới chơn có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku pau e pɛuwe kɔc e tiŋ ke ci tuol adit alal, arek abi Mothe lueel, yan, Yɛn e piɔu pɛu wei ku lɛthe ya alal! \t Lại cảnh trạng đó rất kinh khiếp, đến nỗi Môi-se nói rằng: Ta thật sợ sệt và run rẩy cả người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku enɔɔne, nɔn ca wek Nhialic ŋic, ku aŋuan luɔi lueel wok en, an, we cii Nhialic ŋic, eeŋo bɛ wek rot pɔk ka cin naamden, ka cin riɛl ku kuanyki nyiin, ku dɛki piɔth luɔi ba wek rot bɛ tɔ ye liimken raanrou? \t Nhưng hiện_nay anh_em biết Ðức_Chúa_Trời lại được Ðức_Chúa_Trời biết đến nữa , sao còn trở hướng về lề_thói hèn_yếu nghèo_nàn đó mà suy phục nữa ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan toŋ de kɔckɛn e piooce, raan cɔl Andereya, manhe e Thimon Petero, go lɛk en, yan, \t Một môn_đồ , là Anh-rê , em của Si-môn Phi - e-rơ , thưa rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kayapath, ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, go lek keek, yan, Acin ke ŋiɛcki week, \t Nhưng một người trong bọn họ, tên là Cai-phe, làm thầy cả thượng phẩm đương niên, nói rằng: Các ngươi chẳng biết gì hết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ daŋ, ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit weu piɛth ci thiaan domic; na wen, aci raan ke yok, ke ke thiɛɛn, ku jel, jɔ ka cath ne yen lɔ ɣaac kedhie ne miɛt mit en piɔu ke keek, go dome ɣɔɔc. \t Nước thiên_đàng giống như của báu chôn trong một đám ruộng kia . Một người kia tìm được thì giấu đi , vui_mừng mà trở_về , bán hết gia_tài mình , mua đám ruộng đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thepano ee raan e piɔu adhuɛŋ aret, ku ciɛth ke riɛl dit, ku aci gook looi e kɔc yiic ayi ka ye kɔc ke gai. \t Ê - tiên được đầy ơn và quyền làm_dấu kỳ phép lạ rất lớn trong dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te lonye Wendit week, ke we bi aa kɔc ci lony eyic. \t Vậy nếu Con buông_tha các ngươi , các ngươi sẽ thật được tự_do ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku nhieerdu, ku kuny ee yin kɔc kony, ku gamdu, ku liɛɛr e yinpiɔu, ku ŋiɛc luɔiduon cieen nɔn wɛɛr en luɔiduon tueŋ. \t ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piɔu jiɛth aret, ke jɔ lɔŋ aret awar man awen: arek abi tucde aa thuat cit man e rim dit kɔɔth ke ke loony piny. \t Trong cơn rất đau thương, Ngài cầu nguyện càng thiết, mồ hôi trở nên như giọt máu lớn rơi xuống đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luan ɣer tuol; ku rɛɛr raan e luat nɔm raan cit guop Wen e raan, aceŋ gol e adhaap e yenɔm, ku muk menyjel moth e yecin: \t Tôi nhìn xem, thấy một đám mây trắng; có kẻ giống như một con người ngồi trên mây, đầu đội mão triều thiên vàng, tay cầm lưỡi liềm bén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ, ke kɔc ke piny nɔm ke ke cii a bi bɛ tiŋ: ku wek ee ya tiŋ: piir pieer ɛn, yen aba wek piir aya. \t Còn ít_lâu , thế_gian chẳng thấy ta nữa , nhưng các ngươi sẽ thấy ta ; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine e keniim, ku jɔt ke wen niin en e yenɔm, ku jɔ lɔ paande, ke lec Nhialic. \t Tức_thì kẻ bại đứng_dậy trước mặt chúng , vác giường mình đã nằm , và đi_về nhà , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa yen e cit guop Nhialic, ke kit kit en keke Nhialic aken tɔ ye ke bi dhil muk aril, ku cii pal, \t Ngài vốn có hình Ðức_Chúa_Trời , song chẳng coi sự bình_đẳng mình với Ðức_Chúa_Trời là sự nên nắm giữ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kuin e piir. \t Ta là bánh của sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gam tɔki lɔ e abelic: ku jɔ abel guɔ ɣet lɔɔk enɔnthiine, te wen le kek thin. \t Bấy_giờ , môn_đồ muốn rước Ngài vào thuyền ; tức_thì chiếc thuyền đậu vào bờ , là nơi định đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke jel etɛɛn e abel, le e jɔɔric etok; ku te ci kuut ke kɔc e piŋ, ke biɔthki cok, ke ke bɔ bei e pɛɛnydit yiic aciɛthki e kecok. \t Ðức Chúa Jêsus vừa nghe tin ấy liền bỏ đó xuống thuyền, đi tẻ ra nơi đồng vắng. Khi đoàn dân biết vậy, thì từ các thành đi bộ mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kenou piɔl e keek, yan, te yɔɔk ɛn raan ci duany, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, cathe? \t Nay bảo kẻ bại rằng: Tội ngươi đã được tha; hay là bảo người rằng: Hãy đứng dậy vác giường mà đi; hai điều ấy điều nào dễ hơn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go tuucnhial tiŋ kaarou, aceŋki kaɣer, ke ke rɛɛr, tok e yenɔm, ku tok e yecok, te waan ci guop de Yecu tɔɔu thin. \t thấy hai vị thiên sứ mặc áo trắng, một vị ngồi đằng đầu, một vị ngồi đằng chơn, chỗ xác Ðức Chúa Jêsus đã nằm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie miɔc en kaar; ee ka ye luɔk ka bi aa kakun kek a kaar, juec bi kek juec. \t Ấy không phải tôi cầu lễ_vật , nhưng cầu sự kết_quả nhiều bởi lễ_vật đến cho anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aca gam akool, yan, bi yepiɔu yinn puk e kɔɔr ee yen roor kɔɔr; ku reec epiɔu puk. \t Ta đã cho nó thì giờ để ăn năn, mà nó chẳng muốn ăn năn điều tà dâm nó!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ecin thany e kegup, ku jɔ jal etɛɛn. \t Ngài bèn đặt tay_trên chúng_nó , rồi từ đó mà đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye Jɔn lupɔ cieŋ lupɔ ci cueec e nhim ke thɔrɔl, ku ye thionh e dɛl cieŋ e yethar, ku ye kɔyɔm cam ku ciɛm miok de kiec nu roor. \t Giăng mặc áo lông lạc_đà , buộc dây_lưng da ngang hông ; ăn những châu_chấu và mật_ong rừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e guoor, wek kɔc nhiaar, yak agɔth pat kueer; luɔi ci e gɔɔr, yan, Guur ee kedi; aba cool yɛn, jam de Bɛnydit ka. \t Hỡi kẻ rất yêu dấu của tôi ơi, chính mình chớ trả thù ai, nhưng hãy nhường cho cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời; vì có chép lời Chúa phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta, ta sẽ báo ứng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok gam talentɔɔn kadhic (acit agum de jinii kadhic), ku gɛm raane rou, ku gɛm raane tok; aci ke gam raan ebɛn ne kede deerde; ku jɔ keny. \t Chủ đó cho người nầy năm ta - lâng , người kia hai , người khác một , tùy theo tài mỗi người ; đoạn , chủ lên_đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e bɛɛnye dɔm ne kede nɔmde, ee raan cii Nhialic cɔɔl etok, cit man e Aaron. \t Vả , lại không ai chiếm lấy chức trọng đó cho mình ; phải được Ðức_Chúa_Trời kêu_gọi như A-rôn ngày_xưa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn woke mithekɔckuɔn tɔu ne yɛn etok, awarek en gɛɛrku kanithɔɔ ke Galatai. \t cùng hết thảy anh em ở với tôi, gởi cho các Hội thánh ở xứ Ga-la-ti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ɣɔn ci en kaŋ thol e guom, ke jɔ rot nyuoth keek ke piir, ne kajuec bik ŋic egɔk, aa ye tuol tede keek e nin kathierŋuan, ku jɔ ya cool e luel jam e ka ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Sau khi chịu đau đớn rồi, thì trước mặt các sứ đồ, Ngài lấy nhiều chứng cớ tỏ ra mình là sống, và hiện đến với các sứ đồ trong bốn mươi ngày, phán bảo những sự về nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e tiŋ, ke ke gai, ku lecki Nhialic, Raan ci riɛl cit ekene gam kɔc. \t Ðoàn dân thấy phép lạ đó, thì ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Ðức Chúa Trời đã cho người ta được phép tắc dường ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tedit e kut e kɔcic goki lupɔɔken thiɛth kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t Bấy_giờ phần_nhiều trong đám dân đông trải áo mình trên đường ; kẻ khác chặt nhánh cây mà rải ra giữa đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo ca wek e ŋic, nɔn cii en e kede kuin en e lɛk ɛn e week, yan, bak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai? \t Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu ? nhưng hãy giữ_mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bɛny de weet, aci Mothe lueel, yan, Te thouwe raan, ke cin mith, ke mɛnhkene abi tiiŋde lɔɔk thiaak, go mɛnhkene dhieeth nɔm. \t Thưa thầy, Môi-se có nói: Nếu người nào chết mà không có con, thì em sẽ lấy vợ góa anh để nối dòng cho anh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e cath ne kany de raan daŋ, ee nhieer tei, nhieer ba wek rot aa nhiaar; raan e raan daŋ nhiaar aci loŋ tiiŋic. \t Ðừng mắc nợ ai chi hết , chỉ mắc nợ về sự yêu_thương nhau mà thôi , vì ai yêu kẻ lân_cận mình , ấy_là đã làm trọn luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn biic, ke cii jam be leu ke keek: agoki ŋic nɔn ci en kegok tiŋ e luakic: aye keek nieu tei, ku gɛɛk ke cii jam. \t Khi_Xa - cha-ri ra , không nói với chúng được , thì họ mới hiểu rằng người đã thấy sự hiện thấy gì trong đền thánh ; người ra dấu cho họ , mà vẫn còn câm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke bɔ, ke wite jɔŋ rac piny, ku tɔ lɔ juɔklaŋ aret. Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, ku tɔ meth waar, ku jɔ bɛ yien wun. \t Ðứa con_trai vừa lại gần , quỉ xô nó nhào xuống đất , và vật_vã dữ_tợn . Song_Ðức_Chúa_Jêsus quở nặng tà_ma , chữa lành con_trẻ ấy , và giao lại cho cha nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu nom kuiin ci pam; ku te ci en thieithieei lueel, ke ke jɔ tɛk kɔckɛn e piooce, go kɔckɛn e piooce ke tɛk kɔc wen ci nyuc piny; ayi rec aya, ne kedɛn e kepiɔth. \t Ðức Chúa Jêsus lấy bánh, tạ ơn rồi, bèn phân phát cho những kẻ đã ngồi; Ngài cũng lấy cá phát cho chúng nữa, ai muốn bao nhiêu mặc ý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ebɛn kɔc kɔɔr luɔi bi ke ŋic e ye kɔc piɛth e guopic, kek a dhil week tɔ cuel; ee luɔi cii ke bi yɔŋ tei ne biak de tim ci riiu nɔm tim de Kritho. \t Hết thảy những kẻ muốn cho mình đẹp lòng người theo phần xác, ép anh em chịu cắt bì, hầu cho họ khỏi vì thập tự giá của Ðấng Christ mà bị bắt bớ đó thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc wen cam aake cit agum kadhieny de roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Số người ăn ước_chừng năm ngàn , không kể đờn bà con_nít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Yin cii bi bɛn bei etɛɛn anandu, te ŋoot yin e yi ken kaŋ cool, acin miliim toŋ dɔŋ. \t Quả thật, ta nói cùng ngươi, ngươi trả còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rial, te ci bɛny de ɣot rot guɔ jɔt ku jɔ ɣot thiook thok, ku we bi jɔ kɔɔc biic, ku taŋki ɣotthok, ku luɛlki, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, liepe wo ɣot; ku abi bɛɛr, yook week, yan, Wek kuoc te ba wek thin; \t Khi chủ nhà chờ dậy , đóng_cửa lại rồi , các ngươi ở ngoài gõ_cửa kêu rằng : Lạy_Chúa , xin mở cho chúng_tôi ! Chủ sẽ trả_lời rằng : Ta không biết các ngươi đến từ đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen tit dom ke jɔki lueel kapac, yan, Kene ee mɛnh bi kaŋ lɔɔk lak; bak lok nakku, ke kaŋ abik aa kakuɔ. \t Nhưng bọn trồng nho đó bàn với nhau rằng : Thằng nầy là con kế_tự ; hè , ta hãy giết nó , thì phần gia_tài nó sẽ về chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen ci e tiŋ, goki keek guieer luɔi ci raan tɔ dem raan wen cii jɔɔk rac dɔm. \t Những người đã xem thấy sự lạ đó, thuật lại cho thiên hạ biết người bị quỉ ám được cứu khỏi thế nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc wook ekoole ne kecam kɔɔrku; \t Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kaac Petero ɣot thok biic. Na wen, ke raan daŋ e piooce raan ŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke lɔ biic, le ku jiɛɛm keke nyan tit ɣot thok, ku bii Petero ɣot. \t Song Phi -e-rơ đứng ngoài, gần bên cửa, Môn đồ kia, tức là người quen với thầy cả thượng phẩm, đi ra nói cùng người đờn bà canh cửa, rồi đem Phi -e-rơ vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc pɔk kɔc wen ci gueer, ke Judai juec keke Juoor ci rot tɔ ye Judai, kɔc rieu Nhialic, ke ke kuany Paulo cok keke Baranaba: goki jam ne keek, yookki keek alal, yan, bik aa cool e tɔu ne dhueeŋ de Nhialicic. \t Lúc hội đã tan, có nhiều người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa, đi theo Phao-lô và Ba-na-ba, hai người nói chuyện với họ và khuyên cứ vững lòng theo ơn Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go riet dɛɛny piny luaŋ ɣeric, ku jel, le ro nook. \t Giu-đa bèn ném bạc vào đền thờ , liền trở_ra , đi thắt_cổ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raan cath ke kaŋ abi miɔɔc; ku raan cin ke cath ke yen, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Ta nói cùng các ngươi , ai có , thì sẽ cho thêm ; song ai không có , thì sẽ cất luôn của họ đã có nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub, ku na mithkun, yek jɔɔk rac cieec ne ŋa? Keek abik aa kɔc e loŋdun jɔɔny. \t Nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ , thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ ? Bởi_vậy , chính con các ngươi sẽ làm quan án các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kathierdherou ke ke jɔ keniim dhuny, ke ke mit piɔth, ku jɔki lueel, yan, Bɛnydit, aɣɔl jɔɔk rac ayek keda gam ne rinku. \t Bảy mươi môn_đồ trở_về cách vui_vẻ , thưa rằng : Lạy_Chúa , vì danh Chúa , các quỉ cũng phục chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee raan daŋ yen aye caatɔdi; ku kedɛn lueel e kedi aŋiɛc nɔn ee yen yic. \t Có người khác làm_chứng cho ta , và ta biết rằng chứng người đó làm cho ta là đáng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo daŋ buk lueel? Buk aa cool e git kerac e luɔi, ke dhueeŋdepiɔu bi ro ŋuak? \t Vậy chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Chúng_ta phải cứ ở trong tội_lỗi , hầu cho ân điển được dư_dật chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wo ye joth tuɛɛl e joŋgoor thook, luɔi bi kek keda piŋ; agoku ke puk gup ebɛn. \t Chúng_ta tra hàm_thiếc vào miệng ngựa , cho nó chịu phục mình , nên mới sai_khiến cả và mình nó được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci dikdepiɔu guɔ bɛn ne bɛɛny de dhien e Lebi (ku kɔc acik loŋ yok ne yen), de ke ye bɛ dak, ke bi bɛny daŋ ro dhil bɛ jot, bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, ku cii loony e bɛɛny e Aronic? \t Nếu có thể được sự trọn vẹn bởi chức tế lễ của người Lê-vi (vì luật pháp ban cho dân đang khi còn dưới quyền chức tế lễ), thì cớ sao còn cần phải dấy lên một thầy tế lễ khác, lập theo ban Mên-chi-xê-đéc, không theo ban A-rôn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Baranaba jel le Tartho, le Thaulo kɔɔr: \t Kế đó , Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ , để tìm Sau-lơ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛn tok e lai kaŋuan yiic go tuuc kadherou gam guol e adhaap kadherou guol ci thiaŋ e agonh tuc e Nhialic, Raan piir aɣet athɛɛr ya. \t Một con trong bốn con sanh vật ban cho bảy vị thiên sứ bảy cái bát bằng vàng đựng đầy sự thạnh nộ của Ðức Chúa Trời, là Ðấng hằng sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn cin guop jɔŋ rac; ku yɛn rieu Waar, ku wek reec a rieu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta chẳng phải bị quỉ ám , nhưng ta tôn_kính Cha ta , còn các ngươi làm_nhục ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku thieec, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, ba kepiɛth ŋo looi, ban dɛ piir athɛɛr? \t Nầy, có một người đến hỏi Ngài rằng: Theo thầy, tôi phải làm việc lành chi cho được sự sống đời đời?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "en a lɛk ɛn e yin, yan, Ɣɔc adham ci mac tɔ lɔ wai tede yɛn, ke yi bi bany; ku ɣɔc lupɔɔ ɣer, ke yi bi kɔu dɛ lupɔ, go ayaar e cin cin yin kɔu lupɔ cuo tiec: ku jɔ yinyin tɔc e wɛɛl e nyin, ke yi bi daai. \t Ta khuyên ngươi hãy mua vàng thử_lửa của ta , hầu cho ngươi trở_nên giàu_có ; mua những áo trắng , hầu cho ngươi được mặc vào và điều xấu_hổ về sự trần_truồng ngươi khỏi lộ ra ; lại mua thuốc xức mắt đặng thoa mắt ngươi , hầu cho ngươi thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki riɔɔc e riɔɔc dit, ku thiecki rot kapac, yan, Ee raan cit ŋo eraane, raan piŋe yom kede ayi wɛɛr? \t Môn đồ kinh hãi lắm, nói với nhau rằng: Vậy thì người nầy là ai, mà gió và biển đều vâng lịnh người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Mothe e kaŋ gɔɔr ale, ne kede piathepiɔu wen bɔ ne loŋ, yan, Raan e kake looi abi piir e keek. \t Vả , Môi-se luận sự công_bình đến bởi luật_pháp cách nầy : Hễ ai làm theo điều đó thì nhờ đó mà sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci wo jat nhial etok, ago wo tɔ rɛɛr etok paannhial ne Kritho Yecuyic: \t và Ngài làm cho chúng_ta đồng sống lại và đồng ngồi trong các nơi trên trời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mathke ye piŋ, ke ke lɔ biic lek dɔm: ayek lueel, yan, jiɛɛm wei. \t Những bạn hữu Ngài nghe vậy, bèn đến để cầm giữ Ngài; vì người ta nói Ngài đã mất trí khôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, an, Ade raan toŋ ci a jak: aŋiɛc nɔn ci riɛl bɛn bei e yaguop. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Có người đã rờ đến ta , vì ta nhận_biết có quyền phép từ ta mà ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen dam wek tau de Nhialicic, cit mithkɛn nhiɛɛr; \t Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Ðức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr, yan, Ɣondi abi aa cɔl ɣon e lɔŋ; ku week, acak tɔ ye ɣon e kɔc e kaŋ rum. \t Ngài phán cùng họ rằng : Có lời chép : Nhà ta sẽ gọi_là nhà cầu_nguyện ; nhưng các ngươi thì làm cho nhà ấy thành_ra ổ trộm_cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek cɔɔl enɔnthiine: goki wuonden Dhebedayo nyaaŋ e abelic keke kɔc e luui e weu, ku biɔthki cok. \t Ngài liền kêu hai người ; thì họ để Xê-bê-đê , cho mình , ở lại trong thuyền với mấy người làm_thuê , mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yokki ketuc bi keek dhal ku acɔt bi kek niim acɔt, raan ebɛn raan e kerac looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya; \t Sự hoạn_nạn khốn_khó giáng cho mọi người_làm ác , trước cho người Giu-đa , sau cho người Gờ-réc ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tooc yin kɔc Jopa, lek Thimon cɔɔl etene, rinkɛn kɔk acɔlke Petero; arɛɛr ɣon e Thimon aten e biok coŋ e abapdit yɔu: te ci en bɛn, ka bi jam ke yin. \t Vậy , ngươi hãy sai đến thành Giốp-bê , mời Si-môn , là Phi - e-rơ đến đây : người đương tại nhà Si-môn , thợ thuộc da , gần biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi ye kaman, agoku yi taau ɣot? ku cine kɔu lupɔ, agoku yi gam lupɔ ceŋ? \t Lại khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa là khách lạ mà tiếp_rước ; hoặc trần_truồng mà mặc cho ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yaar ba wek yaar, en a luɛɛl ɛn ekene. Ye guop ka, cin raan toŋ pelnɔm e weyiic, raan dueer loŋ de raan keke mɛnhkene ŋiec guiir? \t Vậy, tôi sẽ đến cùng anh em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan, vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ro jɔt, ku acin raan ci tiŋ, ee tik etok, ke jɔ thieec, yan, Tiiŋe, kɔc akou kɔc wenthɛɛr gɔɔny yin? Cin raan ci yin yiek yeth gaak? \t Ðức Chúa Jêsus bấy giờ lại ngước lên, không thấy ai hết, chỉ có người đờn bà, bèn phán rằng: Hỡi mụ kia, những kẻ cáo ngươi ở đâu? Không ai định tội ngươi sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn luaŋditt e Nhialic ne jam de Weidit: na wen, ke mɛnthhiine Yecu ke biiye man ku wun, bik meth bɛn looi ne kede ciɛɛŋ de loŋ; \t Vậy người cảm bởi Ðức Thánh Linh vào đền thờ, lúc có cha mẹ đem con trẻ là Jêsus đến, để làm trọn cho Ngài các thường lệ mà luật pháp đã định,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook keek, yan, Baai ebɛn, te la wek ɣot, jaki tɔu e ɣone aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t Ngài phán cùng sứ đồ_rằng : Hễ nhà nào các ngươi sẽ vào , hãy cứ ở đó , cho_đến khi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paannhial yen aye thoonydien dit, Ku piny yen aye ken aa yɛn acok dhɔɔr: Ee ɣonou bak yiek ɛn? ke lueel Bɛnydit ki: Ku te duɛɛr ɛn lɔŋ thin akou? \t Chúa phán : Trời là ngai ta , Ðất là bệ chơn ta . Nào có nhà nào các ngươi cất cho ta , Có nơi nào cho ta yên_nghỉ chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a ŋoot ke tɔuwe lɔŋ de thabath enɔɔne tede kɔc ke Nhialic. \t Vậy thì còn lại một ngày yên nghỉ cho dân Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "nɔn ci en tuucnhial guɔ woor alal e piath, acit man ci en rin piɛth yok rin war keek alal. \t vậy được hưởng danh cao hơn danh thiên sứ bao nhiêu, thì trở nên cao trọng hơn thiên sứ bấy nhiêu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yeka, ayik yin, yin bii abatau guut piɔu; ke ka ye kɔc juec tak e kepiɔth ke ke bi lɔɔk tic. \t còn phần ngươi , có một thanh gươm sẽ đâm thấu qua lòng ngươi . Ấy vậy tư_tưởng trong lòng nhiều người sẽ được bày_tỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin bi aa caatɔde e kɔc yiic kedhie, ne ka ci tiŋ ku piŋ ke. \t Vì anh sẽ làm_chứng cho Ngài trước mặt mọi người , về những việc anh đã thấy và nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, areec keda gam, ke wo jɔ jam pɔl, ku luelku, yan, Abi looi tei ne kede piɔn e Bɛnydit. \t Người chẳng khứng chịu khuyên dỗ, thì chúng ta không ép nữa, mà nói rằng: Xin cho ý muốn của Chúa được nên!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke noom kɔcpiooce wakɔu, ku luɛiki piny e pany kɔu e dionyic. \t Song lúc ban_đêm , các môn_đồ lấy thúng dòng người xuống ngoài vách thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke pal lɔ. Na wen, ke jɔɔk rac e ke bɔ bei e raan guop, lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ guluŋ piny wiir, aa ke cit agum kaarou: agoki mou wiir. \t Các tà_ma ra khỏi người đó , bèn nhập vào bầy heo từ trên bực cao vụt đâm_đầu xuống biển . Có độ hai ngàn con_heo chết chìm cả dưới biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci e piŋ tede bɛny de rem e alathkeer, ke jɔ Jothep gam guop. \t Vừa nghe tin thầy đội trình , thì giao xác cho Giô-sép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ piny ŋuoot, go tiɔp nuaai e luɛɛth, go cɔɔr rɔɔth nyin e tiɔp, \t Nói xong Ngài nhổ xuống đất, lấy nước miếng trộn thành bùn, và đem xức trên mắt người mù."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ aa gɛme Mothe, ku dhueeŋdepiɔu ku yic aake bɔ ne Yecu Kritho. \t Vì luật pháp đã ban cho bởi Môi-se, còn ơn và lẽ thật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Raan rɛɛr e thoonydit nɔm lueel, yan, Tieŋki, yɛn nyɔk kaŋ e luɔi kedhie. Go ya yɔɔk, an, Gaar: luɔi le welke gɔk ku yek yith. \t Ðấng ngự trên trôi phán rằng : Nầy , ta làm mới lại hết_thảy muôn vật . Ðoạn , lại rằng : Hãy chép ; vì những lời nầy đều trung_tín và chơn thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ebɛn raan piir ku gam ɛn, ka cii bi thou athɛɛr. Ci kene gam? \t Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết . Ngươi tin điều đó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yen, te ci e lɛk loŋ cit ekene, ke ke jɔ taau e aloocic cil, ku mɛc kecok e tiim kɔɔth. \t Ðược lịnh đó , đề_lao bỏ hai người vào ngục tối và tra chơn vào cùm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na jam lime e yepiɔu, yan, Bɛnydi aci gaau e bɛnde; ago wɛɛt liim gɔl e dui ayi duet liim, ku ye cam ku ye dek ku ye rot tɔ wit mɔu; \t Nhưng nếu đầy tớ ấy tự nghĩ rằng: Chủ ta chậm đến; rồi cứ đánh đập đầy tớ trai và gái, ăn uống say sưa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek riɛl aa wek wenyiin riil pal, ee ke cath keke ariop dit. \t Vậy chớ bỏ lòng dạn_dĩ mình , vốn có một phần_thưởng lớn đã để_dành cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, adueere raan lueel, yan, Yin cath we gam, ku yɛn cath wo luɔi; nyuothe yɛn gamdu gam cin luɔi cath keke yen, ku yin ba nyuoth gamdi ne luɔidi. \t Hoặc có kẻ nói : Ngươi có đức_tin , còn ta có việc_làm . Hãy chỉ cho ta đức_tin của ngươi không có việc_làm , rồi ta sẽ chỉ cho ngươi đức_tin bởi việc_làm của ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te waan reer wok e ka ke guopic, ke ŋɔɔŋ ee wok ŋɔŋ e kerac, ke e bɔ ne loŋ, aa ye luɔide looi e ka ke wogup, bik luɔk ne kede thuɔɔu. \t Vì khi chúng_ta còn sống theo xác_thịt , thì các tình_dục xấu_xa bị luật_pháp xui_khiến , hành_động trong chi thể chúng_ta và kết_quả cho sự chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kɔc tɔ diɛɛr ayi bany ceŋ panydit aya, te ci kek kake piŋ. \t Bấy nhiêu lời đó làm rối động đoàn dân và các quan án."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ee kek rou aci wan: amawoou ee kek diak ki, bɔye enɔɔne. \t \" Nạn \" thứ nhì qua rồi ; nầy \" Nạn \" thứ_ba đến mau_chóng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen ci tooc lɔ, lek ku yokki ke cit man wen ci e lueel. \t Hai người được sai ra đi, quả gặp mọi điều y như Ðức Chúa Jêsus đã phán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tɔ kut e kɔc jel, ku le e abelic, ago bɛn e Magdala thok. \t Bấy_giờ Ngài cho đoàn dân về , rồi xuống thuyền mà qua bờ_cõi xứ Ma-ga-đan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kɛŋke thol, ke jel etɛɛn, \t Ðức Chúa Trời phán các lời ví dụ ấy rồi, thì đi khỏi chỗ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Baki e jɔɔric wapac, bak yok e we lɔŋ tethiinakaŋ. Ade kɔc juec bɔ ku ade kɔc juec lɔ, arek acin tedɛn e cam cik yok. \t Ngài phán cùng sứ đồ rằng: Hãy đi tẻ ra trong nơi vắng vẻ, nghỉ ngơi một chút. Vì có kẻ đi người lại đông lắm, đến nỗi Ngài và sứ đồ không có thì giờ mà ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kɔɔr, ku bi bɛn kony wei. \t Bởi_Con người đã đến tìm và cứu kẻ bị mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu thel Weidit leere jɔɔric, lɔ them e jɔŋdiit rac. \t Bấy_giờ , Ðức_Thánh_Linh đưa Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi đồng vắng , đặng chịu ma_quỉ cám_dỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai bɔ keke Thadokai, bik bɛn them, akɔɔrki gok bi bɛn nhial. \t Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , có ý thử Ngài , thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydiit la wek thin, ku cii kɔc we tɔ ye kamaan, ke we jɔ lɔ biic e ciɛɛr ke paane yiic, ku luɛlki, yan, \t Song hễ các ngươi vào thành nào , họ không tiếp_rước , hãy đi ra ngoài chợ , mà nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek Kritho guiir ne teer e wel, aciki ke guiir ne piɔn agɔk, ayek lueel, yan, bik tuoc de many mɛce ya ŋuak; \t Những người nầy làm bởi lòng yêu mến, biết rằng: tôi được lập nên để binh vực đạo Tin Lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mothe e kuarkuɔ yɔɔk eyic, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial e mithekɔckun yiic, acit man e yɛn; jamde abak piŋ, jam bi lɛk week ebɛn. \t Môi-se có nói rằng : Chúa là Ðức_Chúa_Trời chúng_ta sẽ dấy lên trong anh_em các ngươi một Ðấng tiên_tri như ta ; các ngươi phải nghe theo mọi điều Ngài sẽ phán dặn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak jam e piir mɔk nhial cit man e kuthyuni, yen aban dɛ ke ban rot leec ekool e Kritho, yan, acie ɣɔric en e riɛŋ ɛn, ku yen luɔɔi yɛn. \t cho đến_nỗi tới ngày của Ðấng_Christ , tôi có_thể khoe mình rằng chẳng đã chạy vô_ích và khó_nhọc luống công ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go kɔc ci doŋ goki himke dɔm, ku kurki keek, ku nakki keek. \t còn nhưng kẻ khác bắt đầy_tớ của vua , mắng chưởi và giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki gaany, yan, Wo e raane yok, ee jurda thoi nɔm, ee kɔc pɛn luɔi yin kek Kaidhar atholbo, ku ye lueel nɔn ee yen Kritho malik. \t Họ bèn khởi cáo Ngài rằng : Chúng_tôi đã thấy người nầy xui dân ta làm_loạn , cấm nộp thuế cho Sê-sa , và xưng là Ðấng_Christ , là Vua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake, ka cii Nhialic tɔ luel tueŋ ne thok ke nebiike kedhie, yan, bi Kritho kaŋ dhil guum, kek acike tɔ ye yith. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã dùng cách đó mà ban cho ứng_nghiệm lời Ngài phán tiên_tri bởi miệng các đấng tiên_tri rằng Ðấng_Christ của Ngài phải chịu đau_đớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aciemki, ke lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn. \t Khi đương ăn , Ngài phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi rằng có một người trong các ngươi sẽ phản ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok mit piɔth alal ku ci wo riit piɔth ne nhieerduon ee yin kɔc nhiaar, luɔi ci kɔc ɣerpiɔth tɔ lɔ piɔth guik piny ne yin, mɛwaar. \t Vả , hỡi anh , tôi đã được vui_mừng yên_ủi lắm bởi lòng yêu_thương của anh , vì nhờ anh mà lòng các thánh đồ được yên_ủi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot tiit: we bi aa lɛɛr e looŋ niim; ku leere week e luek ke Nhialic yiic, ku we bi aa dui; ku we bi bɛɛi e bany ceŋ piny niim ayi mahik niim ne biakdi, bak aa caatɔɔki e keniim. \t Còn các ngươi , phải giữ_mình ; họ sẽ nộp các ngươi trước tòa_án ; các ngươi sẽ bị đánh trong các nhà hội , và vì cớ ta , sẽ đứng trước mặt các quan tổng_đốc và các vua , để làm_chứng trước mặt họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn di, wek a baptith e piu tei ne kede puŋdepiɔu; ku raan bɔ e yacok ee raan ril e yɛn, yɛn cii roŋ ne luɔi ban wɛɛr ke yencok muk; yen abi we baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac; \t Về phần ta, ta lấy nước mà làm phép báp-tem cho các ngươi ăn năn; song Ðấng đến sau ta có quyền phép hơn ta, ta không đáng xách giày Ngài. Ấy là Ðấng sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh Linh và bằng lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne ŋiny ŋiɛc ɛn en nɔn bi kene piath ne kedi, ago ya kony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, ku ne miɔc ci wo miɔɔc ne Wei ke Yecu Kritho, \t Vì tôi biết rằng nhờ anh_em cầu_nguyện , và nhờ Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giúp_đỡ , thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny. \t Các ngươi đừng đoán xét ai , để mình khỏi bị đoán xét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ jai, ya, Ei, Bɛnydit, acin kerac ayi kenhiany ci kɔn lɔ e yathok anandi. \t Ta thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng vậy; vì không bao giờ có vật chi dơ dáy hay chẳng sạch vào miệng tôi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin jam nhiɛɛny e bɛn bei e wethook, e ye jam piɛth etok, jam dueer kɔc kueet e ke dak keek, ke kɔc piŋ en ke ke bi dhueeŋdepiɔu yok. \t chớ có một lời dữ nào ra từ miệng anh em; nhưng khi đáng nói hãy nói một vài lời lành giúp ơn cho và có ích lợi cho kẻ nghe đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kagookke abik kɔc aa kuany cok kɔc ci gam: yan, Ne rinki abik jɔɔk rac aa cieec; abik aa guɛl e thook mɛɛn thook ci piac yok; \t Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy : lấy danh ta mà trừ quỉ ; dùng tiếng mới mà nói ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Bɛnydit e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, ku yook, yan, Du dhiau. \t Chúa thấy , động_lòng thương_xót người , mà phán rằng : Ðừng khóc !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi ku kɛɛc e yecok cieen ke dhiau, ku gɔl e wɛk ecok e piu ke nyin, ku jɔ ke weec e nhiim ke yenɔm, ku ciim cok, ku tɔc keek e miok ci tumetum. \t Người đứng đằng sau , nơi chơn Ðức_Chúa_Jêsus , khóc , sa người mắt trên chơn Ngài , rồi lấy tóc mình mà chùi ; lại hôn chơn Ngài , và xức dầu thơm cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii bi bɛ ciet man e iim tei, abi lim woor, ee mɛnhkui nhiaar, arek ɛn a nhiaar alal, ku yin, cii nhiaar e nhieer war nhieer nhiaar ɛn en, e yeguop ku ne Bɛnyditic aya? \t không coi như tôi mọi nữa, nhưng coi hơn tôi mọi, coi như anh em yêu dấu, nhứt là yêu dấu cho tôi, huống chi cho anh, cả về phần xác, cả về phần trong Chúa nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te thieec wek wook ekoole ne luɔi piɛth cuk looi e raane guop raan ci duanye, yan, ci tɔ piɔl guop adi; \t nếu ngày_nay chúng_tôi bị tra_hỏi vì đã làm_phước cho một người tàn_tật , lại hỏi chúng_tôi thể_nào người đó được lành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wo kɔc jɔ luooi apiɛth kedhie, e akool bi ro yok, ku kɔckuɔn ci wok gam etok abuk ke ya luooi apiɛth aretditte. \t Vậy , đương lúc có dịp tiện , hãy làm điều thiện cho mọi người , nhứt là cho anh_em chúng_ta trong đức_tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! we ye wal juaar, yi mint, ku rue, ku wal ebɛn, gamki Nhialic toŋ wen thieer kek, ku yak guieereloŋ woocyic keke nhieer e Nhialic: kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t Song khốn cho các ngươi, người Pha-ri-si, vì các ngươi nộp một phần mười về bạc hà, hồi hương, cùng mọi thứ rau, còn sự công bình và sự kính mến Ðức Chúa Trời, thì các ngươi bỏ qua! Ấy là các việc phải làm, mà cũng không nên bỏ qua các việc khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ŋic yin ciɛɛŋ de Judai ku wel luelki kedhie, yen a miɛt ɛn guop aret, aguɔ yi lɔŋ, yan, Piŋ kedi ke yi liir yiniɔu. \t nhứt là vì vua đã rõ mọi thói tục người Giu-đa, và cũng biết sự cãi lẫy của họ. Vậy, xin vua hãy nhịn nhục mà nghe tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye ɣoot ke dieerthum cam, ku jaki kaŋ aa moony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, lɔŋ baar; yen aba wek ketuc gok yok ekool e guieereloŋ. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi làm_bộ đọc lời cầu_nguyện cho dài mà nuốt nhà đờn bà góa ; vì cớ đó , các ngươi sẽ bị đoán phạt nặng hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛn tueŋ acit guop koor, ku lɛn ee kek rou acit guop dau, ku lɛn ee kek diak acit nyin raan, ku lɛn ee kek ŋuan acit aduŋuɛɛt e riŋ nhial. \t Con sanh vật thứ nhứt giống như sư tử, con thứ nhì như bò đực, con thứ ba mặt như mặt người, con thứ tư như chim phụng hoàng đang bay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaace ya ne lop ee kɔc luɔp e ɣɔric, ku jam ne kede kuarken e kɔc, ku ateer, ku teer ee kɔc teer ne kede loŋ; kake acin kepiɛth ee yok thin, ee ka ɣaar yiic. \t Nhưng hãy lánh những điều cãi lẽ dại_dột , những gia phổ , những sự cạnh_tranh nghị_luận về luật_pháp , vì mấy sự đó đều là vô_ích và hư_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te muke raan ril ka ke tɔŋ ku tiit paande, ke weuke ayek jɔ tɔu apiɛth; \t Khi một người mạnh sức cầm khí giới giữ cửa nhà mình, thì của cải nó vững vàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye raan ee wok kede guiir, ke yok raan nen ebɛn ku yok raan wɛɛt ebɛn ne pɛlenɔm ebɛn, luɔi bi wok raan ebɛn taau e yenɔm ke ye piɔu dikedik e Kritho Yecuyic. \t Ấy_là Ngài mà chúng_tôi rao_giảng , lấy mọi sự khôn_ngoan răn_bảo mọi người , dạy_dỗ mọi người , hầu cho bày_tỏ mọi người trở_nên trọn_vẹn trong Ðấng_Christ ra trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e kerac looi abi kede yok ne kerɛɛc ci looi; ku kueny bi kɔc aa kuany yiic aliu. \t Vì ai ăn ở bất nghĩa, sẽ lại chịu lấy sự bất nghĩa của mình không tây vị ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan ku lai kaŋuan goki rot cuat piny lamki Nhialic Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku luelki, yan, Amen. Aleluya! \t Hai_mươi bốn trưởng_lão cùng bốn con sanh vật bèn nọp xuống thờ lạy Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng ngồi trên ngôi , mà rằng : A-men , A-lê-lu-gia !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku week aya, we ci yiek thin etok bak aa ɣon bi Nhialic cieŋ ne Weidit. \t Ấy , anh_em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó , đặng trở_nên nhà_ở của Ðức_Chúa_Trời trong Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wok ci tɔɔu ne yen etok e thuɔɔuwic ne baptinh ci wo baptith, luɔi bi wok tɔu e piir e piɛcku yokic aya, cit man e jon ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic ne dhueeŋ de Wun. \t Vậy chúng ta đã bị chôn với Ngài bởi phép báp tem trong sự chết Ngài, hầu cho Ðấng Christ nhờ vinh hiển của Cha được từ kẻ chết sống lại thể nào, thì chúng ta cũng sống trong đời mới thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic, ke ric rot etɛɛn; ago kuany cok e kuut dit ke kɔc, go ke tɔ dem kedhie, \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều ấy , thì bỏ đi khỏi chỗ đó ; có nhiều người theo , và Ngài chữa lành cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci gam nɔn ee Nhialic tok tei; aci tiiŋ nɔm: aci jɔɔk rac gam ayadaŋ, ku lɛtheke. \t Ngươi tin rằng chỉ có một Ðức Chúa Trời mà thôi, ngươi tin phải; ma quỉ cũng tin như vậy và run sợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e riɔɔc e kedun, akuoc nɔn ee yen ɣɔric yen naŋ can ro nak piny e luɔi ne biakdun. \t Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek kɔɔc, ke we ci weyiic duut ne thion cɔl yic, ku taauki ke ba wek weyoth kum, yen aye piathepiɔu; \t Vậy , hãy đứng vững , lấy lẽ thật làm dây nịt lưng , mặc lấy giáp bằng sự công_bình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ weet e ɣootkɛn e Nhialic yiic, ke lec e kɔc kedhie. \t Ngài dạy_dỗ trong các nhà hội , ai_nấy đều khen_ngợi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Aca lɛk week, yan, Ee yɛn ee yen: enɔɔne, te kaar wek ɛn, ke we pal kɔcke e ke jel: \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán : Ta đã nói với các ngươi rằng chính ta_đây ; vậy nếu các ngươi tìm_bắt ta , thì hãy để cho những kẻ nầy đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan reec mat keke yɛn ka de ater ke yɛn; ku raan reec gueer e yalɔɔm ke thiei wei. \t Phàm ai không theo ta , thì nghịch cùng ta , ai không thâu hiệp với ta , thì tan lạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! wek nhiaar reer aa wek reer e thony piɛth niim e ɣoot ke Nhialic yiic, ku nhiaarki thiec ee kɔc week thieec e thuk yiic. \t Khốn cho các ngươi, người Pha-ri-si, vì các ngươi ưa ngôi cao nhứt trong nhà hội, và thích người ta chào mình giữa chợ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot nin kaarou wei ke bi aa ahith de Winythok, ku bi aa akool ke kuin cinic luɔu; ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke kɔɔr luɔi bi kek e dɔm ecueer, lek nɔk: \t Hai ngày_trước lễ Vượt_Qua và lễ ăn bánh không men , các thầy tế_lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm mưu đặng bắt Ðức_Chúa_Jêsus và giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Aci Nhialic lueel, yan, Rial wadaŋ, Weiki aba ke luooŋ e kɔc gup kedhie: Ku wɛɛtkun keke nyiirkun abik kaŋ aa caar, Ku roorkuondit abik aa nyuoth e kaŋ; \t Ðức Chúa Trời phán: Trong những ngày sau rốt, Ta sẽ đổ Thần ta khắp trên mọi xác-thịt; Con trai và con gái các ngươi đều sẽ nói lời tiên tri, Bọn trai trẻ sẽ thấy điềm lạ, Và các người già cả sẽ có chiêm bao,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wei aditki awarki kecam, ku guop apiɛth awar lupɔ. \t Sự sống trọng hơn đồ_ăn , thân thể_trọng hơn đồ mặc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ aa ŋo? Apiɛth tei, ee guieer ebɛn, nɔn ee yen rueeny, ku nɔn ee yen yin, ka ke Kritho ayeke guiir tei; ku yen a miɛt ɛn piɔu, yeka, ku yɛn bi tɔu ke ya mit piɔu. \t Song có hề gì! Dẫu thế nào đi nữa, hoặc làm bộ, hoặc thật thà, Ðấng Christ cũng được rao truyền; ấy vì đó tôi đương mừng rỡ, và sẽ còn mừng rỡ nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ŋoot en ke nu e wunic ɣɔn loore Melkidhedek enɔm. \t vì lúc Mên-chi-xê-đéc đi đón tiên tổ, thì Lê-vi còn ở trong lòng tổ phụ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, te leece week e kɔc kedhie! warken aake ye nebii aluɛth luoi yikya. \t Khốn cho các ngươi, khi mọi người sẽ khen các ngươi, vì tổ phụ họ cũng xử với các tiên tri giả như vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e kake cok, ke dhueec kɔk e ke bɔ ayadaŋ, bik ku luelki, yan, Bɛny, bɛny, liepe wo ɣot. \t Chặp lâu , những người nữ đồng_trinh khác cũng đến và xin rằng : Hỡi_Chúa , hỡi Chúa , xin mở cho chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋiɛc wek kake, thieithieei week te ya wek keek looi. \t Ví bằng các ngươi biết những sự nầy, thì có phước, miễn là các ngươi làm theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku awar kaŋ niim kedhie, namki kon e gam, kon ba wek tɔɔŋ aciɛɛr ke raan rac aa nɔk kedhie, tɔɔŋ de thook mac. \t Lại phải lấy thêm đức_tin làm thuẫn , nhờ đó anh_em có_thể dập tắt được các tên_lửa của kẻ dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek ater cak ku lɛtki, ke Paulo teŋ lupɔde, ku jɔ keek yɔɔk, yan, E riɛmdun tɔu e weyieth; yɛn iiu thin: ele enɔɔne, yɛn bi lɔ tede Juoor. \t Nhưng, vì chúng chống cự và khinh dể người, nên người giũ áo mình mà nói rằng: Ước gì máu các ngươi đổ lại trên đầu các ngươi! Còn ta thì tinh sạch; từ đây, ta sẽ đi đến cùng người ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Baki, tieŋki raan ci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn: cii dhil aa Kritho ekene? \t Hãy đến xem một người đã bảo tôi mọi điều tôi đã làm; ấy chẳng phải là Ðấng Christ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te lueel en kake, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke gɔl ater ne yen aret, ku themki luɔi bi kek e tɔ jam ne kajuec: \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi đó rồi , các thầy thông giáo và người Pha-ra-si bèn ra sức_ép Ngài dữ_tợn , lấy nhiều câu_hỏi khêu chọc Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la yɛn thin aŋiɛcki, ayi kueer aŋiɛcki. \t Các ngươi biết ta đi đâu, và biết đường đi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Juda Peredh ku Dhera e Tamar; ku dhieth Peredh Kedhron; ku dhieth Kedhron Aram; \t Giu-đa bởi Tha-ma sanh Pha-rê và Xa-ra . Pha-rê sanh Ếch - rôm ; Ếch - rôm sanh A-ram ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nyiice kut e kɔc wen bɔ bik jam e Nhialic bɛn piŋ, ke kaac e wɛɛr thok wɛɛr cɔl Genedharet; \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus , trên bờ hồ Ghê-nê-xa-rết , đoàn dân đông chen_lấn nhau xung_quanh Ngài đặng nghe đạo Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie luɔi bi yin ke bɛɛi bei e piny nɔm en laŋ, ee luɔi bi yin ke gel e kerac. \t Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha gìn giữ họ cho khỏi điều ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Yin aa dhieth e keracic eliŋliŋ, ku ba wook wɛɛt? Agoki ciɛɛc biic. \t Chúng trả lời rằng: Cả mình ngươi sinh ra trong tội lỗi, lại muốn dạy dỗ chúng ta sao! Ðoạn họ đuổi họ ra ngoài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thoma, raan tok e kɔc thieer ku rou, raan cɔl Didima, aa liu e keyiic waan bi Yecu. \t Vả , lúc Ðức_Chúa_Jêsus đến , thì Thô-ma , tức Ði - đim , là một người trong mười_hai sứ đồ , không có ở đó với các môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Raan cɔl Yecu e tiɔp nuaai, ku rɔɔth anyin, go lɛk ɛn, an, Lɔ waake: guɔ lɔ, ku waak, guɔ piny tiŋ. \t Người trả_lời rằng : Người tên gọi_là Jêsus kia đã hóa bùn , xức mắt tôi , và nói tôi rằng : hãy đi đến rửa nơi ao Si-lô - ê . Vậy , tôi đi đến , rửa tại đó , rồi thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lueel, yan, Ee kaŋo ke lueel, yan, Tethiinakaŋ? Akucku yen ke lueel. \t Vậy , môn_đồ nói rằng : Ngài nói : Ít_lâu , là nghĩa gì ? Chúng_ta không hiểu Ngài nói về việc chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr ne kede guop, yan, Acin kerɛɛc ca wooc ne loŋ de Judai, ayi luaŋdiit e Nhialic, ayi Kaithar, acin cook tok. \t Còn Phao-lô nói đặng binh vực mình, rằng: Tôi chẳng từng làm điều dữ chi, hoặc nghịch cùng luật pháp người Giu-đa, hoặc nghịch cùng đền thờ, hay là nghịch cùng Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee tin piɛth, tin e thok; ku ŋiɛc kaki, ku yɛn ŋic kaki, \t Ta là người chăn_chiên hiền_lành , ta quen chiên ta , và chiên ta quen ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn bi piɔu kok woke kerɛɛcdɛn e kekpiɔth, Ku karɛc cik looi ayi rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t Nhơn ta sẽ tha sự gian_ác của họ , Và không nhớ đến tội_lỗi họ nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reere Petero biic e kalic, ke nyan tok bɔ nyan toŋ de dueet e bɛnydiit tueŋ luooi; \t Phi -e-rơ đương ở dưới nơi sân, có một đầy tớ gái của thầy cả thượng phẩm đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kerieec leu e luɔi ebɛn ne yen, yen raan e ya gam riɛl. \t Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ɣɔnmiak, luɔi ci amaŋ abel tɔ lɔ jaŋjaŋ alal, ke ke jɔ weu kɔk dhil dɛɛny wei e abelic; \t Ðến ngày_mai , vì bão cứ thổi cũng mạnh như_vậy luôn , họ bèn quăng hàng_hóa xuống biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de cien gamdun; ku wek yɔɔk eyic, yan, Te dɛ wek gam cit nyin toŋ e wɛɛl cɔl matharda, ke we dueer kuurdiite yɔɔk, yan, Cuɔte rot cieen ya, ku adueer rot cuɔt; ku acin ke caki bi leu. \t Ngài đáp rằng : Ấy_là tại các ngươi ít đức_tin : vì ta nói thật cùng các ngươi , nếu các ngươi có đức_tin bằng một hột cải , sẽ khiến núi nầy rằng : Hãy dời đây qua đó , thì nó liền dời qua , và không có sự gì mà các ngươi chẳng làm được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Eliud Eleadhar; ku dhieth Eleadhar Mathan; ku dhieth Mathan Jakop; \t Ê-li-út sanh Ê-lê-a-xa; Ê-lê-a-xa sanh Ma-than; Ma-than sanh Gia-cốp;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke lueel, yan, Juane acie kede thuɔɔu, ee lɛc bii Nhialic lɛc nɔm, ago Wen e Nhialic leec ne yen. \t Ðức Chúa Jêsus vừa nghe lời đó, bèn phán rằng: Bịnh nầy không đến chết đâu, nhưng vì sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, hầu cho Con Ðức Chúa Trời bởi đó được sáng danh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn bei e piu yiic, ke Wei ke Bɛnydit ke ke gɔp Pilip wei; ku akene mony ci roc bɛ tiŋ, go kueerde dɔmic ke mit piɔu. \t Khi ở dưới nước lên , thì Thánh_Linh của Chúa đem Phi-líp đi ; hoạn_quan chẳng thấy người nữa , cứ hớn_hở đi đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, keke bɛny e luaŋdit e Nhialic, ku banydit kɔk e ka ke Nhialic, te ci kek kake piŋ, ke ke jɔ niim a cɔɔtcɔɔt ne keden, ne te bi jame nɔm pek thin. \t Quan coi đền thờ và các thầy tế lễ cả nghe vậy, đều bức tức về việc các sứ đồ và về manh mối của việc ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke bɔ e Judaya, bik ku weetki wathii, yan, Te kene we cueel cit man e tau de ciɛɛŋ de Mothe, ke we cii dueere kony wei. \t Vả , có mấy người từ xứ Giu-đê đến , dạy các anh_em rằng : Nếu các ngươi chẳng chịu_phép cắt bì theo lễ Môi-se , thì không_thể được cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku takki weniim e Melkidhedeke, malik de Thalem, ku ye bɛny e ka ke Nhialic Awarjaŋ, bɛny ɣɔn loor Abraɣam nɔm ɣɔn dhuny en enɔm te ɣɔn nɛk en maliik, ago thieei, \t Vua , Mên-chi-xê-đéc đó là vua của Sa-lem , thầy tế_lễ của Ðức_Chúa_Trời rất cao , đã đi rước Áp - ra-ham và chúc phước cho , trong khi người thắng trận các vua trở_về ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc tiŋ, ke lɔ dhial e kuurdit nɔm; na wen aci nyuc piny, ke kɔckɛn e piooce ke ke bɔ te nu yen; \t Ðức Chúa Jêsus xem thấy đoàn dân đông, bèn lên núi kia; khi Ngài đã ngồi, thì các môn đồ đến gần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc aa rieel miak etɛɛn kedhie bik tede yen luaŋdiit e Nhialic, bik kede bɛn piŋ. \t Vừa tảng sáng, cả dân sự đến cùng Ngài trong đền thờ, đặng nghe Ngài dạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago Judai kɔk bɔ Athia agoki bɛn, ku yokki yɛn luaŋdiit e Nhialic, ke ya piɛth guop, ku cin kut e kɔc cath e yɛn, ku cin awuɔɔu nu: \t Ðang khi ấy, có mấy người Giu-đa quê ở cõi A-si kia gặp tôi ở trong đền thờ, được tinh sạch, chớ chẳng có dân đông hay rối loạn chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke piny jɔ ro guɔ niɛŋ aret ethiau, abi alooc niɛŋ aɣet ethar: go thok ke alooc rot liep kedhie enɔnthiine; ku ruet joth rot kedhie joth mace kɔc cok. \t Thình_lình , có nơi động_đất rất lớn , đến_nỗi nền ngục rúng_động ; cùng một lúc , các cửa_mở ra , xiềng tù_phạm thảy đều tháo cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e cuɔɔl wek e lɔŋ, ku yak ro tiit thin ne luɛl aa wek e dap lueel, yan, Thieithieei; \t Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tɛk yin yinɔm e yoŋ ci yin kaŋ yok ku piŋ ci yin kaŋ piŋ; ku jɔ ke dot, ku puk yipiɔu. Ku be, yan, rɛɛce ro tiit, ke yɛn bi bɛn tede yin cit man e cuɛɛr, ku thaar ban bɛn tede yin aba kuc eliŋliŋ. \t Vậy hãy nhớ lại mình đã nhận và nghe đạo thể_nào , thì giữ lấy , và ăn_năn đi . Nếu ngươi chẳng tỉnh thức , ta sẽ đến như kẻ_trộm , và ngươi không biết giờ nào ta đến bắt ngươi thình_lình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ nu cɔl Ana, ku ye nebi, nyan e Panuɛl, raan dhien e Acer: aci dhiɔp aret, aci kɔn reer keke monyde run kadherou te waan ee yen dhuec, \t Lại có bà tiên_tri An-ne , con_gái của Pha-nu-ên , về chi_phái A-se , đã cao_tuổi lắm . Từ lúc còn đồng_trinh đã ở với chồng được bảy năm ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, aŋɔth e piathepiɔu wen bɔ ne gam en a yok tiit ne Weidit. \t Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie week ee jam, ee Wei ke Wuoordun kek ee jam e wegup. \t Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu , song là Thánh-Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Duoki gai: wek kɔɔr Yecu raan e Nadhareth, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu: aci rot jɔt: aliu etene; wɔiki te waan tɛɛu kek en. \t Song người nói cùng họ rằng : Ðừng sợ chi , các ngươi tìm Ðức_Chúa_Jêsus_Na - xa-rét , là Ðấng đã chịu đóng đinh ; Ngài sống lại rồi , chẳng còn ở đây ; hãy xem nơi đã táng xác Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee reer e luek ke Nhialic yiic, ayi tepiɛth ee reer e akool ke kecamdit: \t muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ bɛn Jeruthalem: na wen, aciɛth luaŋditt e Nhialic, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke bɔ tede yen, keke kɔc e loŋ gɔɔr, ku roordit; \t Chúa và môn đồ trở lại thành Giê-ru-sa-lem. Ngài đang đi dạo trong đền thờ, thì các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão tới gần Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku them e kɔc kɔk, ke ke kɔɔr gok tede yen, gok bɔ nhial. \t Kẻ khác muốn thử Ngài, thì xin Ngài một dấu lạ từ trời xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Weidit e ke jɔ nyuc e yaguop enɔnthiine: ku jɔ thoonydit tiŋ aci tuɛɛl piny paannhial. ku rɛɛr Raan e thoonydit nɔm; \t Tức_thì tôi bị Thánh_Linh cảm_hóa ; thấy một ngôi đặt tại trên trời , trên ngôi có một Ðấng đương ngồi đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Lɔ lik, ku ba bei e yeguop. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus nghiêm trách nó rằng : Hãy nín đi , ra khỏi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ raan daŋ lueel, yan, Yɛn e mioor ɣɔɔc kathieer, bik aa luui, rene pei ku rene pei, ku yɛn lɔ la keek them: yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Kẻ khác rằng: Tôi có mua năm cặp bò, phải đi xem thử; xin cho tôi kiếu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Aluelku, yan, Thieithieei, yin Nhialic Bɛnydit, Bɛny e kaŋ leu kedhie, Bɛny e nu, ku anu; luɔi ci yin riɛlduon dit noom, ku ceŋ piny. \t mà rằng : Hỡi_Chúa là Ðức_Chúa_Trời_Toàn năng , là Ðấng_Hiện_Có , Trước_Ðã_Có , chúng_tôi cảm_tạ Ngài , vì Ngài đã cầm_quyền rất cao trong tay và đã trị_vì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut. Ku na teɣeer nu e yiguop, te cool en, ke cuɔl e yinguope bi ciet ŋo? \t nhưng nếu mắt ngươi xấu, thì cả thân thể sẽ tối tăm. Vậy, nếu sự sáng láng trong ngươi chỉ là tối tăm, thì sự tối tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e goor, yan, Acin raan piɛthpiɔu nu, acin raan tok; \t như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi malik puk nɔm, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn ca wek e luoi raan toŋ de mithekɔckuɔnke, acakaa raan koor e keek kedhie, ka cak luoi yɛn. \t Vua sẽ trả_lời rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ các ngươi đã làm_việc đó cho một người trong những người rất hèn_mọn nầy của anh_em ta , ấy_là đã làm cho chính mình ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin caatɔ dueer dhil kɔɔr caatɔ bi kede raan lueel; yen guop ee ke nu e raan piɔu ŋic. \t và không cần ai làm_chứng về người nào , bởi Ngài tự thấu mọi điều trong lòng người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cɔɔr dɔm cin, ku thel bei wutic; na wen, ke ŋuut nyin, ku thɛny ecin e yeguop, ku thieec, yan, De ke ci tiŋ? \t Ngài bèn nắm tay người mù , dắt ra ngoài làng , thấm nước_miếng trên mắt người , đặt tay_trên người , và hỏi , có thấy chi không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ nhial, ku e bɔ tede kɔc? \t Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Nhialic, luɔi de en piɔu nɔn bi en kɔc bi ka ci kɔn lueel lɔɔk lak nyuoth loŋ de yenpiɔu, nɔn ee yen loŋ cii ro dueer puk, ke jɔ guutguut taau thin; \t Ðức_Chúa_Trời cũng vậy , muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý_định Ngài là chắc_chắn không thay_đổi , thì dùng lời thề ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki guiir kapac ne ke ci tice kedhie. \t họ đàm_luận về những sự đã xảy_ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee guɔ aa caatɔ e weniim ekoole, yan, Riɛm e raan ebɛn aliu e yayeth. \t Nên bữa nay tôi nói quyết trước mặt các anh em rằng tôi tinh sạch về huyết anh em hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jam gɔl, ku guiir keek ne kueny e kaŋ kecok kuany, yan, \t Nhưng Phi -e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ tự và từng điều,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku roor ayadaŋ, ayek luɔi de tik pɔl, luɔi de ciɛɛŋ e ciɛke piny, ago ŋɔɔŋ de roor ke dɔm aret, ago roor ke cii piɛth aa luoi roor, agoki kaŋ aa yok e kegup ka bi roŋ ne kerɛɛc cik wooc. \t Những người đờn ông cũng vậy , bỏ cách dùng tự_nhiên của người đờn bà mà un đốt tình_dục người nầy với kẻ kia , đờn ông cùng đờn ông phạm sự xấu_hổ , và chính mình họ phải chịu báo_ứng xứng với điều lầm_lỗi của mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te ca wek riiŋ e Wen e raan e cuet, ku dɛkki riɛmde, ka we cin yiic piir. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng họ rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu các ngươi không ăn thịt của Con_người , cùng không uống huyết Ngài , thì chẳng có sự sống trong các ngươi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil, cit malaŋ ci leeŋ e manyditic, abi lɔ wai: ku cit rol awuoou de pieeu. \t chơn như đồng sáng đã luyện trong lò lửa , và tiếng như tiếng nước_lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki woi guop, nɔn bi en raan tɔ dem ekool e thabath; ke ke bi kedaŋ yok ke bi kek e lɔ gaany. \t Vả , các thầy thông giáo và người Pha-ri-si chăm_chỉ xem Ngài , coi thử Ngài có chữa bịnh trong ngày Sa-bát chăng , để tìm dịp mà cáo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek mithekɔckun thieee kapac, de luɔi gok yak looi pei? acakaa Juoor ciki e looi cit man ekene aya? \t Lại nếu các ngươi tiếp_đãi anh_em mình mà thôi , thì_có lạ gì hơn ai ? Người ngoại há chẳng làm như vậy_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce lieec, ku lueel, yan, Thieithieei wek kɔc kuany nyiin, ciɛɛŋ de Nhialic ee kedun. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn ngước mắt ngó môn_đồ , mà phán rằng : Phước cho các ngươi nghèo_khó , vì nước Ðức_Chúa_Trời thuộc về các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan piɛth ee kepiɛth bɛɛi bei ne piath e yenpiɔu; ku raan rac ee kerac bɛɛi bei ne kerɛɛc nu e yepiɔu: thok ee jam ne ke ci piɔu thiɔɔŋ nɔm. \t Người lành bởi lòng chứa điều thiện mà phát ra điều thiện, kẻ dữ bởi lòng chứa điều ác mà phát ra điều ác; vì do sự đầy dẫy trong lòng mà miệng nói ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci deŋ maar raandherou, ke yɛn, an, gaar: guɔ rol piŋ a bɔ nhial rol luel en, yan, Mony kak e lueel maaredeŋ kadherou, du ke gaar. \t Lại khi bảy tiếng sấm rền lên rồi, tôi có ý chép lấy, nhưng tôi nghe một tiếng ở từ trời đến phán rằng: Hãy đóng ấn, những điều bảy tiếng sấm đã nói, và đừng chép làm chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu wɛɛr bɛ teem e abel, aci ɣet lɔɔk, ke kut ditt e kɔc gueer te nu yen; ku anu e wɛɛryɔu. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus lại xuống thuyền qua bờ bên kia , có đoàn dân đông nhóm_họp chung_quanh Ngài . Ngài đứng trên bờ biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wit aa wek wit enɔɔne ee wit cit ke cak tiŋ e yaguop, ku acit ke piɛŋki enɔɔne nɔn wiet ɛn. \t là phải chịu cùng một cuộc chiến_tranh như anh_em đã thấy ở nơi tôi và hiện_nay còn nghe_nói có nơi tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na ci looi aya, ka di ci aa cool e gum kaŋ raanjuec te ɣɔn ciɛke piny: ku enɔɔne aci ro nyuɔɔth raantok ne thok de piny, bi kerac bɛn nyaai ne naŋ ci e nɔk. \t bằng chẳng vậy , thì từ buổi_sáng thế đến nay , Ngài đã phải chịu khổ nhiều lần rồi . Nhưng hiện_nay đến cuối_cùng các thời_đại , Ngài đã hiện ra chỉ một lần , dâng mình làm tế_lễ để cất tội_lỗi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piŋ nɔn ceŋ Arkeleo piny e Judaya e nyin e wun Kerodic, ke riɔc e lɔ etɛɛn; ku acii Nhialic wɛɛt tei ke e nyuoth, go enɔm bɛ pɔk piny biak de Galili, \t Song khi nghe vua A-chê-la - u nối_ngôi vua cha là Hê-rốt mà trị_vì tại xứ Giu-đê , thì Giô-sép sợ , không dám về ; và bởi đã được Ðức_Chúa_Trời mách_bảo trong chiêm_bao , nên_người vào xứ Ga-li-lê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak wepiɔth riit wapac e akooinyiin kedhie, te ŋoot en ke ye tɔ ye Ekoole; ke cin raan tok e weyiic raan bi nɔm riɛl ne mɛth ee kerac kɔc math: \t Nhưng hằng ngày anh em hãy khuyên bảo lẫn nhau, đang khi còn gọi là \"Ngày nay,\" hầu cho trong anh em không ai bị tội lỗi dỗ dành mà cứng lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en kɔc juec tɔ dem, arek acik rot cuot te nu yen, bik bɛn jak guop, kek kɔc de gup jɔɔk kedhie. \t Vì_Ngài đã chữa lành nhiều kẻ bịnh , nên nỗi ai_nấy có bịnh chi cũng đều áp đến gần để rờ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kaken aya akenki rɔm. \t Song về điều nầy , lời chứng của họ cũng chẳng hiệp nhau nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek woi, ke ŋɔth, an, de ke bi yien yok tede keek. \t Vậy , người bèn nhìn chăm_chăm hai người , tưởng sẽ được chút gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik kedi piŋ tei, yan, Raan waan e wo yɔŋ, yen aye kɔc guieer gam enɔɔne, gam waan ee riɔɔk; \t chỉn các hội đó có nghe rằng : Người đã bắt_bớ chúng_ta ngày_trước , nay đương truyền_đạo mà lúc bấy_giờ người cố sức phá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc cath ne yen goki kɔɔc, acik lɔ lik, ke ke piŋ rol, ku acin raan cik tiŋ. \t Những kẻ cùng đi với người đều đứng lại sững sờ, nghe tiếng nói, mà chẳng thấy ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔ kɔc gaar gup kedhie, kɔc kor ku kɔc dit, kɔc ci bany ku kɔc kuany nyiin, kɔc cath ne kede yenhden ku liim, nɔn gɛɛre cin cueecken ku nɔn gɛɛre kenyiin tueŋ; \t Nó cũng khiến mọi người , nhỏ và lớn , giàu và nghèo , tự_chủ và tôi_mọi , đều chịu ghi dấu hoặc trên tay hữu , hoặc trên trán ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan cath ke nhieer diit war ekene, yan, bi raan weike gaam ne biak de mathke. \t Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc cit keek aciki Bɛnydan Yecu Kritho e luooi, e keyiic kek luuiki; ku ayek kɔc cin piɔth kerac math piɔth ne wel mit luelki, ayi weŋ ee kek kɔc weŋ. \t vì những kẻ đó chẳng hầu việc Ðấng_Christ , Chúa chúng_ta , song hầu việc cái bụng họ , và lấy những lời ngọt_ngào dua nịnh dỗ_dành lòng kẻ thật_thà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Cathki ne kuiin ci pam kadiaa? Lak tieŋki. Na wen, acik e ŋic, ke jɔki lueel, yan, Ayek dhiec, ku rec kaarou. \t Ngài hỏi rằng : Các ngươi có bao_nhiêu bánh ? Hãy đi xem thử . Môn_đồ xem_xét rồi , thưa r���ng : Năm cái bánh và hai con cá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bany ke rem cɔɔl kaarou, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Taki bot ke alathkeer kaarou guik bik lɔ Kaithareia, ayi alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth kathierdherou, ku alathkeer muk tɔɔŋ bot kaarou, abik jal e thaar kadiak elewakɔu: \t Ðoạn , quản_cơ đòi hai viên đội_trưởng , dặn rằng : Vừa giờ thứ_ba đêm nay , hãy sắm sẵn hai trăm quân , bảy mươi lính kỵ , hai trăm lính cầm giáo , đặng đi đến thành Sê-sa-rê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aken ro pɔl te cin caatɔde tei, aa ye cool e loi luɔi piɛth, ee wo miɔɔc ne deŋ bɔ nhial ayi pɛi ee kaŋ ke luɔk, go wo tɔ kueth e kecam abuk piɔth miɛt. \t dầu vậy, Ngài cứ làm chứng luôn về mình, tức là giáng phước cho, làm mưa từ trời xuống, ban cho các ngươi mùa màng nhiều hoa quả, đồ ăn dư dật, và lòng đầy vui mừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yaar ba wek yaar, en a luɛɛl ɛn ekene. Ye guop ka, cin raan toŋ pelnɔm e weyiic, raan dueer loŋ de raan keke mɛnhkene ŋiec guiir? \t Vậy , tôi sẽ đến_cùng anh_em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan , vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e weete ne wel e ye kake rɔɔm keke raan weet en etok, kakɛn piɛth ebɛn. \t Kẻ nào mà người ta dạy đạo cho, phải lấy trong hết thảy của cải mình mà chia cho người dạy đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye tɔɔŋ bɛn tenou ku ye piɔt ee kɔc piɔt bɛn tenou bik e weyiic? Ciki e bɛn e ŋɔɔŋ e we dɔm, ŋɔɔŋ e tɔŋ biok e ka ke wegup yiic? \t Những điều chiến đấu tranh cạnh trong anh em bởi đâu mà đến? Há chẳng phải từ tình dục anh em vẫn hay tranh chiến trong quan thể mình sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce cɔɔl, kɔc kathieer ku rou, ke ke gɛm riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ, bik ke cieec bei, ku gɛm keek riɛl bi kek juai tɔ dem ebɛn ayi jɔɔk nu e kɔc gup. \t Ðức_Chúa_Jêsus gọi mười_hai môn_đồ đến , ban quyền phép trừ tà_ma , và chữa các thứ tật bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Juoor kene piŋ, agoki piɔth miɛt, ku lecki jam e Nhialic: ago kɔc ebɛn kɔc ci kɔn lɔc, an, bik dɛ piir athɛɛr, agoki gam. \t Những người ngoại nghe lời đó thì vui mừng, ngợi khen đạo Chúa, và phàm những kẻ đã được định sẵn cho sự sống đời đời, đều tin theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie kony e kɔc cin, cit nɔn dɛk en e kaŋ, ee yen e kɔc miɔɔc kedhie ne piir, ku wei, ku kaŋ kedhie; \t Ngài cũng chẳng dùng tay người_ta hầu việc Ngài dường_như có cần đến sự gì , vì Ngài là Ðấng ban sự sống , hơi sống , muôn vật cho mọi loài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kleopath, go bɛɛr, yan, Yin, ye kaman rɛɛr yitok e Jeruthalem, ku kuc ke ci tic etɛɛn e akoolke? \t Một trong hai người tên là Cơ-lê-ô-ba, trả lời rằng: Có phải chỉ ngươi là khách lạ ở thành Giê-ru-sa-lem, không hay việc đã xảy đến tại đó cách mấy bữa rày sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jɔ lɔŋ, an, bi jal pinyden. \t Chúng bèn xin Ngài ra khỏi địa phận mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cii bi kɔn yɔɔk, yan, Guik ke ba cam, ku jɔ yiyin duut, yinne ya kecam, ba cam ku dɛk: na ele, ke yin bi jɔ cam ku dɛke? \t Trái_lại , há không biểu n�� rằng : Hãy dọn cho ta ăn , thắt_lưng hầu ta , cho_đến chừng nào ta ăn_uống xong , rồi sau ngươi sẽ ăn_uống sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen; ee dhueeŋdepiɔu ŋuak nyin. En a lueel en en, yan, Nhialic ee kɔc e rot tɔ dit ŋɛny, ku ye kɔc e ro tɔ kor miɔɔc e dhueeŋdepiɔu. \t nhưng Ngài lại ban cho ta ơn lớn hơn nữa. Vì vậy, Thánh Kinh chép rằng: Ðức Chúa Trời chống cự kẻ kiêu ngạo, nhưng ban ơn cho kẻ khiêm nhường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kat ne dhoom. Kerɛɛc ebɛn ken ee raan looi anu e raan guop biic; ku raan dhom ee guopde luoi kerac. \t vì các người ấy đã làm cho yên_lặng tâm_thần của tôi và của anh_em . Hãy biết quí_trọng những người dường ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Yin aa dhieth e keracic eliŋliŋ, ku ba wook wɛɛt? Agoki ciɛɛc biic. \t Chúng trả_lời rằng : Cả mình ngươi sinh_ra trong tội_lỗi , lại muốn dạy_dỗ chúng_ta sao ! Ðoạn họ đuổi họ ra ngoài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, an, Duɛɛr ŋic adi, te cin en raan bi a bɛn nyuooth? Go Pilip lɔŋ, an, Ba nhial, nyuc e yalɔɔm. \t Hoạn quan trả lời rằng: Nếu chẳng ai dạy cho tôi, thể nào tôi hiểu được? Người bèn mời Phi-líp lên xe ngồi kề bên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki kɔc piaat kaarou ne yen etok, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Cũng có hai đứa ăn_cướp bị đóng đinh với Ngài , một đứa tại cây thập tự bên hữu Ngài , một đứa tại cây thập tự bên tả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Pilip ee raan e Bethaida, ee panydit, paan e yi Andereya keke Petero. \t Vả , Phi-líp là người Bết-sai-đa , đồng thành với Anh-rê và Phi - e-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e dhiau; abike luk piɔth. \t Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ne kɔc kɔk, yan, Jɔn Baptith; ku ne kɔk, an, Elija; ku ne kɔk, an, Jeremia, ku nɔn ee yen raan toŋ de nebii. \t Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu Petero yɔɔk, yan, Taauwe abatau e thiondeyic: biny cii Waar gam ɛn, ca bi dek e ye? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán cùng Phi -e-rơ rằng: Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piathde akou tede raan, te ciɛm en piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike? \t Người nào nếu được cả thiên_hạ mà mất linh_hồn mình , thì có_ích gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin awareek cuk yok ne kedu awareek bɔ Judaya, ku acin raan tok e wɛɛtakeckuɔ ci bɛn ene, raan cath ke jam rac ne kedu. \t Các ngươi ấy trả lời rằng: Chúng tôi chẳng tiếp thơ từ xứ Giu-đa nói về việc anh, và chẳng ai trong anh em đã đến mách cho chúng tôi hay là nói xấu về anh nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee ke roŋ ke yin, yin Bɛnydit, luɔi bi yin lɛc yok ku yok rieu ku riɛldit: e luɔi ci yin kaŋ cak kedhie, ku ne kede piɔndu yen anu kek, ku yen aa ciɛke ke. \t Lạy_Ðức_Chúa_Trời là Chúa chúng_tôi , Chúa đáng được vinh_hiển , tôn quí và quyền_lực ; vì Chúa đã dựng nên muôn vật , và ấy_là vì ý_muốn Chúa mà muôn vật mới có và đã được dựng nên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ŋɛk e ŋɛk kony ne ke nuan en, yen aba wek loŋ de Kritho aa tiiŋic. \t Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau , như_vậy anh_em sẽ làm trọn luật_pháp của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Naamde akou, wek mithekɔckuɔ, te lueele raan en, an, Yɛn cath wo gam, ku liu luɔi tede yen? dueere gam kony? \t Hỡi anh_em , nếu ai nói mình có đức_tin , song không có việc_làm , thì ích chi chăng ? Ðức tin đó cứu người ấy được chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin te ci kɔc keyiic tek, Judai ayi Girikii; ee Bɛnydiit toŋe Bɛny nu e kɔc niim kedhie, yen ee piɔu adhuɛŋ ke kɔc cɔl en kedhie. \t Trong người Giu-đa và người Gờ-réc không có sự phân biệt gì hết, vì họ có chung một Chúa, giàu ơn đối với mọi kẻ kêu xin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial athoŋ ke raan e bɛny de baai, raan ci riɛɛl biic miak etɛɛn, le kɔc kɔɔr, kɔc bi luui e weu e domdeyic, dom e tim cɔl enap. \t Vả , nước thiên_đàng , giống như người chủ nhà kia , tảng_sáng đi ra , để mướn người làm_công cho vườn nho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E kake lueel: na wen, ke lek keek, yan, Ladharo mɛtheda e nhi; ku yɛn lɔ, la pɔɔc. \t Ngài phán như_vậy , rồi tiếp rằng : La-xa-rơ , bạn ta , đương ngủ ; nhưng ta đi đánh_thức người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Paulo bɛny de rem yɔɔk, ku yook alathkeer kɔk, yan, Te kene kɔcke reer e abelic, ke we cii dueere kony. \t thì Phao-lô nói với thầy đội và lính rằng: Nếu những người nầy chẳng cứ ở trong tàu, thì các ông chẳng được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo ro mat e roorke; na ɣɔnmiak, aci yeguop waak abi guop a wic ke keek etok, ke jɔ lɔ luaŋdiit e Nhialic le lɛk kɔc thok ci akool e wɛk e gup thok, ku tɔu etɛɛn, aɣet te bi kedaŋ gam Nhialic ne biakden kedhie. \t Phao-lô bèn đem bốn người cùng đi , vừa đến ngày_sau , làm lễ tinh sạch cùng họ , rồi vào trong đền thờ , đặng tỏ ra ngày nào kỳ tinh sạch_sẽ trọn , và dâng của lễ về mỗi người trong bọn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Dabid, te ci en remden kony ne kede piɔn e Nhialic, ke jɔ thou, go jɔ tɔɔu keke kuarken etok, go dhiap: \t Vả , vua Ða - vít lúc còn sống , làm theo ý chỉ Ðức_Chúa_Trời , đoạn qua_đời ; người đã được trở_về cùng các tổ_phụ mình , và đã thấy sự hư nát ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi Yithaya, yan, Yen guop aci tetokkuɔ noom, ku aci juɛikuɔ jɔt. \t vậy cho được ứng_nghiệm lời của Ðấng tiên_tri Ê - sai đã nói rằng : Chính_Ngài đã lấy tật_nguyền của chúng_ta , và gánh bịnh hoạn của chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, raan ebɛn raan bi a gam e kɔc niim, yen aba gam ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t Bởi đó, ai xưng ta ra trước mặt thiên hạ, thì ta cũng sẽ xưng họ trước mặt Cha ta ở trên trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Eeŋo nienki? jatki rot, laŋki, ke we cii bi them. \t Ngài phán rằng: Sao các ngươi ngủ? Hãy đứng d���y cầu nguyện, để cho khỏi sa vào sự cám dỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Bɛnydit, piŋ wɛi ee kek wo waai, ku game liimku riɛl, bik jamdu aa guiir ke ke ye ŋeeny, \t Nầy, xin Chúa xem xét sự họ ngăm dọa, và ban cho các đầy tớ Ngài rao giảng đạo Ngài một cách dạn dĩ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Laki, yɔɔkki awantui, yan, Tiŋ, yɛn ciec jɔɔk rac ku ja kɔc tɔ dem ekoole ku miak, ku na ekool ee kek diak ke yɛn e guɔ thok. \t Ngài đáp rằng : Hãy đi nói với con chồn cáo ấy rằng : Ngày_nay , ngày_mai , ta đuổi quỉ chữa bịnh , đến ngày thứ_ba , thì đời ta sẽ xong rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Jakop bɔ keke Jɔn, ke wɛɛt ke Dhebedayo, bik te nu yen, ku luelki, yan, Bɛny e weet, na de ke buk lip tede yin, akɔɔrku nɔn bi yin e looi. \t Bấy_giờ , Gia-cơ và Giăng , hai con_trai Xê-bê-đê , đến gần Ngài mà thưa rằng : Lạy thầy , chúng_tôi muốn thầy làm thành điều chúng_tôi sẽ xin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ke riŋ etok: go raan daŋ e piooce go Petero woor e riŋ, go kɔn ɣet te nu raŋ; \t Cả hai đều chạy , nhưng môn_đồ kia chạy mau hơn Phi - e-rơ , và đến mồ trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki mɛnh e muni bɛɛi te nu Yecu, ku thiethki lupɔɔken e yekɔu; ku jɔ lɔ e muul kɔu. \t Hai người dắt lừa con về cho Ðức_Chúa_Jêsus , lấy áo mình trải trên nó ; rồi Ngài cỡi lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Abi taau e kake niim kedhie. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ đặt kẻ ấy coi sóc cả gia tài mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, bak cam e riŋ ci gam yieth pɔl, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom, te ca wek kake pɔl, ka we ye kepiɛth looi. Niɛnki apiɛth. \t tức là anh em phải kiêng ăn của cúng thần tượng, huyết, thú vật chết ngột, và chớ tà dâm; ấy là mọi điều mà anh em khá kiêng giữ lấy vậy. Kính chúc bình an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku yook keek, yan, We ŋic kɔc wen ci tɔ ye bany ceŋ piny e Juoor niim, nɔn ee kek kɔc cieŋ e ciɛɛŋ ril; ku kɔc dit e keyiic aye keek cieŋ. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi họ mà phán rằng: Các ngươi biết những người được tôn làm đầu cai trị các dân ngoại, thì bắt dân phải phục mình, còn các quan lớn thì lấy quyền thế trị dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yecin riɛny tueŋ te nu kɔckɛn e piooce, ku lueel, yan, Maar ki! ku mithekɔckuɔ ki! \t Ngài giơ tay chỉ các môn_đồ mình , mà phán rằng : Nầy là mẹ ta cùng anh_em ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ŋoot wok ke wo ken tuure winy thok, ke wo jɔ ɣet te cɔl Wanh Lɔdip, athiɔk keke panydit cɔl Lathaia. \t Khi đã chịu khó đi dọc theo nơi đó, chúng ta mới đến một nơi gọi là Mỹ-Cảng, gần thành La-sê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhunyki keniim e raŋ nɔm, lek kake kedhie lɛk kɔc kathieer ku tok, ayi kɔc kɔk. \t Họ ở mồ trở về, rao truyền mọi sự ấy cho mười một sứ đồ và những người khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaitai. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai không nhận lãnh nước Ðức_Chúa_Trời như một đứa trẻ , thì sẽ không được vào đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny ee deŋ e cool e bɛn e yenɔm dek, ku jɔ wal aa bɛɛi wɛl piɛth bi kɔc aa cam kɔc cii piny puur e keden, pinye ee athiɛɛi yok tede Nhialic. \t Vả, một đám đất nhờ mưa đượm nhuần mà sanh cây cỏ có ích cho người cày cấy, thì đất đó hưởng phần phước lành của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, alueel kake, ke jɔ kɔc juec kede gam. \t Bởi_Ðức_Chúa_Jêsus nói như_vậy , nên có nhiều kẻ tin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mithekɔckuɔ, aca luel ne kede nɔn can e dɔm: ee cook tok en luɛɛl tci, yan, Ka nu cieen acan nɔm maar e ke, ku ja ro riɛɛny tueŋ te nu ka nu tueŋe, \t Hỡi_Anh em , về phần tôi , tôi không_tưởng rằng đã đạt đến mục_đích ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuuc ku kɔc ci mat e gam kɔc e tɔu e Judaya ke ke piŋ nɔn ci Juoor jam e Nhialic gam ayadaŋ. \t Các sứ đồ và anh em ở xứ Giu-đê nghe tin người ngoại cũng đã nhận lấy đạo Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, an, Jɔt rot, lɔ kueer cɔl Lɔcit, lɔ ɣon e Judath lɔ luɔp e raan cɔl Thaulo, raan e Tartho; tiŋ, alaŋ; \t Chúa phán rằng : Hãy chờ dậy , đi lên_đường gọi_là đường Ngay_thẳng , tìm tên Sau-lơ , người Tạt-sơ , ở nhà Giu-đa ; vì người đương cầu_nguyện ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ebɛn raan e dek e piu ba gam en acii bi bɛ aa yal anande; piu ba gam en abik aa awaŋ e yith e yeyac, awaŋ bi aa cool e tul aɣet piir athɛɛr. \t nhưng uống nước ta sẽ cho, thì chẳng hề khát nữa. Nước ta cho sẽ thành một mạch nước trong người đó văng ra cho đến sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ku Yecu aken guɔ ɣeet bei, aŋoot te wen rɛm en keke Martha). \t Vả, Ðức Chúa Jêsus chưa vào trong làng, nhưng còn đứng nơi Ma-thê đón Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E gɔɔr e nebii, yan, Kɔc abike wɛɛt e Nhialic kedhie. Ago raan ebɛn raan ci kaŋ piŋ tede Waada, ku ci weet, go bɛn tede yɛn. \t Các sách tiên_tri có chép rằng : Ai_nấy đều sẽ được Ðức_Chúa_Trời dạy_dỗ . Hễ ai đã nghe Cha và học theo Ngài thì đến_cùng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa teem kek Abapdit Thith, cit man e piny ril: na wen, an, them kɔc ke Rip e, ke ke jɔ guɔ mou. \t Bởi đức_tin , dân Y-sơ-ra-ên vượt qua Biển đỏ như đi trên đất khô , còn người Ê - díp-tô thử đi qua , bị nuốt mất tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc toktook ci mat e yen, ku gamki: raan tok e keek acɔl Dionuthio, raan de Areopago, ku tiiŋ cɔl Damari, ku nu kɔc kɔk ayadaŋ. \t Nhưng có mấy kẻ theo người và tin; trong số đó có Ðê-ni, là một quan tòa nơi A-rê-ô-ba, và một người đờn bà tên là Ða-ma-ri, cùng các người khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jam de Yecu tak, jam wen ci lueel, an, Te ŋoot ajith ke ken kiu, ke yin bi a jai etaitai raandiak. Go lɔ biic, le dhiau e dhien tuc. \t Phi - e-rơ nhớ lại lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán rằng : Trước khi gà gáy , ngươi sẽ chối ta ba lần . Ðoạn , người đi ra và khóc_lóc cách đắng_cay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ ku reet Jerikoyic. \t Ðức Chúa Jêsus vào thành Giê-ri-cô, đi ngang qua phố."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ca kueen e yapiɔu ka, an, Karɛc yok guum enɔɔne, acinki naamden, aciki dueere kieet e dhueeŋ bi dap nyuoth wook. \t Vả, tôi tưởng rằng những sự đau đớn bây giờ chẳng đáng so sánh với sự vinh hiển hầu đến, là sự sẽ được bày ra trong chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Adhaapdun ku ateŋdun acik keth, ku kethden abi aa caatɔ de ater ke week, ku bi riiŋdun cam cit man e mac. Wek e weukun kut ne kede kool rial. \t Vàng bạc anh em bị ten rét, ten rét đó sẽ làm chứng nghịch cùng anh em, nó cũng như lửa vậy, sẽ ăn thịt anh em. Anh em đã thâu trử tiền của trong những ngày sau rốt!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin de piɔu luɔi bi yin a weŋ ne jam thiinakaŋ, ago ya tɔ ye Krithian. \t Vua Aï c-ríp-ba phán cùng Phao-lô rằng : Thiếu chút nữa ngươi khuyên ta trở_nên tín_đồ Ðấng_Christ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc kaac etene, kɔc ci thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic tiŋ ke bɔ keke riɛldit. \t Ngài lại phán cùng môn_đồ rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong những người đứng đây , có mấy kẻ chẳng chết trước khi chưa thấy nước Ðức_Chúa_Trời lấy quyền phép mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdi, ee cath ke piir athɛɛr, ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ai ăn thịt và uống huyết ta thì được sự sống đời_đời ; nơi ngày sau_rốt , ta sẽ khiến người đó sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo ruɛce e kɔc kɔk e kɔcpiooce nu Kaidhareia, ku aciɛthki ne raan cɔl Manathon, mony e bɔ Kupurio, ee raan e kɔn e piɔɔc thɛɛr, ku ye raan bi wok reer ɣonde. \t Có mấy người môn đồ ở thành Sê-sa-rê cũng đến đó với chúng ta, dẫn chúng ta vào nhà tên Ma-na-sôn kia, quê ở Chíp-rơ, là một môn đồ lâu nay, và người cho chúng ta trọ tại nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki ke ke jam ne kɔc, ke bany ke ka ke Nhialic e ke bɔ ne bɛny de luaŋdiit e Nhialic ku Thadokai, ke ke bɔ e keyiic, \t Phi - e-rơ và Giăng đương nói với dân_chúng , thì các thầy tế_lễ , quan coi đền thờ , và người Sa-đu-sê thoạt đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa dap ɛn kɔc tuoc yin enɔnthiine; ku yin e kepiɛth looi nɔn ci yin bɛn. Na enɔɔne, wok ki etene e Nhialic nɔm wodhie, buk kaŋ bɛn piŋ kedhie, ka cii Nhialic thɔn yin. \t Tức thì tôi sai tìm ông, mà ông đến đây là rất phải. Vậy bây giờ, thay thảy chúng tôi đang ở trước mặt Ðức Chúa Trời, để nghe mọi điều Chúa đã dặn ông nói cho chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ tede yin; ku yɛn luel kake e piny nɔm, e luɔi bi kek cath e miɛt e yɛnpiɔu, abik piɔth a yum. \t Nhưng bây giờ Con về cùng Cha, và đương khi còn ở thế gian, Con nói những điều đó, hầu cho trong lòng họ được đầy dẫy sự vui mừng của Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan nu paannhial, ayi piny nɔm, ayi piny thar, raan dueer awarek leu e liep, ayi wui woi en en. \t Dầu trên trời , dưới đất , bên dưới đất , không ai có_thể mở quyển sách ấy hoặc mình xem nó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki aa guop tok keek kaarou: yen a cii kek be aa rou, acik aa guop tok. \t và hai người cùng nên một thịt mà thôi. Như thế, vợ chồng chẳng phải mà hai nữa, mà chỉ một thịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te thiɛɛc ɛn week, ka caki bi bɛɛr, ku caki ya pal. \t nếu ta tra gạn các ngươi , thì các ngươi không trả_lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e we baptith e piu: ku raane abi we baptith ne Weidit Ɣer. \t Ta làm phép báp-tem cho các ngươi bằng nước; nhưng Ngài sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh-Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Raan rɛɛr e thoonydit nɔm lueel, yan, Tieŋki, yɛn nyɔk kaŋ e luɔi kedhie. Go ya yɔɔk, an, Gaar: luɔi le welke gɔk ku yek yith. \t Ðấng ngự trên trôi phán rằng: Nầy, ta làm mới lại hết thảy muôn vật. Ðoạn, lại rằng: Hãy chép; vì những lời nầy đều trung tín và chơn thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ci loŋ taau piny, an, bi kɔc thou raantok, ku bi guieereloŋ jɔ lɔɔk bɛn; \t Theo như đã định cho loài người phải chết một lần, rồi chịu phán xét,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool e Thierdhic guɔ bɛn, ke ke tɔu tetok kedhie. \t Ðến ngày lễ Ngũ_Tuần , môn_đồ nhóm_họp tại một chỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ŋice Waar yɛn, ku ŋiɛc Waar; ku yɛn e weiki gaam ne baŋ de thok. \t cũng như Cha biết ta và ta biết Cha vậy; ta vì chiên ta phó sự sống mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Jothia Jekonia ku wɛɛtwuun, cit man e run waan jɔte kɔc leereke Babulon. \t Giô-si - a đang khi bị đày qua nước Ba-by-lôn sanh Giê-chô-nia và anh_em người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn biic luaŋ de Nhialic, ke ke dap lɔ ɣon e Thimon ku Anderaya, aciɛthki ne Jakop ku Jɔn. \t Vừa ở nhà hội ra, Chúa và môn đồ đi với Gia-cơ và Giăng vào nhà Si-môn và Anh-rê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiiŋic; ku wek yɔɔk aya, yan, Ekool wadaŋ, ke we bi Wen e raan tiŋ arɛɛr e baŋ cueny de riɛldit, ku bi e luaat niim luaat nhial. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời; vả lại, ta nói cùng các ngươi, về sau các ngươi sẽ thấy Con người ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời, và ngự trên mây từ trời mà xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jam de Yecu tak, jam wen ci lueel, an, Te ŋoot ajith ke ken kiu, ke yin bi a jai etaitai raandiak. Go lɔ biic, le dhiau e dhien tuc. \t Phi -e-rơ nhớ lại lời Ðức Chúa Jêsus đã phán rằng: Trước khi gà gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần. Ðoạn, người đi ra và khóc lóc cách đắng cay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yin Waar, tɔ ya yok dhueeŋ woke yin etok, ne dhueeŋ ɣɔn cath ke yɛn woke yin etok ɣɔn ŋoote piny ke liu. \t Cha ôi! bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan cii Nhialic taau e kɔc niim, an, bi aa ke bi Nhialic luk, ne gam bi kɔc riɛmde gam. Kene ee nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu, ɣɔn pɛl en karɛc ci looi thɛɛr, ne liɛɛr e yenpiɔu; \t là Ðấng_Ðức_Chúa_Trời đã lập làm của lễ chuộc tội , bởi đức_tin trong huyết Ðấng ấy . Ngài đã bày_tỏ sự công_bình mình như_vậy , vì đã bỏ_qua các tội_phạm trước_kia ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke bi cien raan toŋ bi ro leec e yenɔm. \t vì người nào không phân_biệt thân Chúa mà ăn bánh uống chén đó , tức_là ăn_uống sự xét_đoán cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ebɛn aye them, te ci e thɛl wei ne ŋɔɔŋ de yenpiɔu, ŋɔɔŋ de kerac, ago math. \t Nhưng mỗi người bị cám_dỗ khi mắc tư dục xui_giục mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kok kooke Nhialic piɔu ke wook, Yen a neeme Runepiny wook, Runepiny bɔ nhial, \t Vì_Ðức_Chúa_Trời chúng_tôi động_lòng thương_xót , Và mặt_trời mọc lên từ nơi cao thăm_viếng chúng_tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin ŋadi, yin raan e kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, ku ye kamanke looi gup, ye lueel e yipiɔu, an, ba poth e jany bi Nhialic yi jɔɔny? \t Hỡi người đoán xét kẻ phạm những việc dường ấy mà mình cũng phạm kia , vậy ngươi tưởng rằng chính mình ngươi sẽ tránh khỏi sự phán_xét của Ðức_Chúa_Trời sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aca ke tɔ ŋic rinku, ku aba ke tɔ ŋic; ke nhieer ee yin a nhiaar bi nu e keyiic, ku nuo e keyiic. \t Con đã tỏ danh Cha ra cho họ , Con lại sẽ tỏ ra nữa , để cho tình yêu_thương của Cha dùng yêu_thương Con ở trong họ , và chính mình Con cũng ở trong họ nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn e riɔɔc e yin, luɔi ee yin raan rilic, yin ee kaŋ kuany ka kɛne taau piny, ku yin ee kaŋ tem ka kɛne com. \t bởi tôi sợ chúa, vì chúa là người nghiêm nhặt, hay lấy trong nơi không để, gặt trong chỗ không gieo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aduɛɛr lueel e yapiɔu, an, adi miɛt piɔu tee ya ye guop dɛ aciɛɛn bi ya cieec e Kritho nɔm ne baŋ de mithekɔckuɔ, kɔc rɛɛn wok ne dhienh e dhieethe wook. \t Bởi tôi ước_ao có_thể chính mình bị dứt bỏ , lìa khỏi Ðấng_Christ , vì anh_em bà_con tôi theo phần xác ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e akoolke gup, anuɔɔn dit aci rot cak ne kede Kueere. \t Lúc đó , có sự loạn lớn sanh ra vì cớ đạo Tin_Lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu dhien dhiɛɛu en piɔu tiŋ, ke jɔ lueel, yan, Lɔ bi kɔc juec e kaken lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ee keril oou! \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người buồn_rầu , bèn phán rằng : Kẻ giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời là khó dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cit man e Thɔdom ku Gɔmora, ayi pɛɛnydit e nu kec, te ci kek rot aa gam luɔi de dhoom, cit man e tuucnhialke, ku yek gup lei kɔɔr, ke ke jɔ taau e kɔc niim abi aa ke ye kɔc bɛɛi niim, ne yoŋ ci kek ketucden yok mɛɛc many tɔu athɛɛr. \t Lại như thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ cùng các thành lân cận cũng buông theo sự dâm dục và sắc lạ, thì đã chịu hình phạt bằng lửa đời đời, làm gương để trước mặt chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi cin en raan dueer kake jɔɔny, aŋuan te pal wek wepiɔth piny, ku duoki kaŋ e looi eruprup. \t Bởi điều đó thật chối_cãi chẳng nỗi , nên các ngươi khá ở yên , đừng làm sự gì vội vả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? De jam rɛɛc cath ke Nhialic? Ei, acie yen! \t Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Có sự không công bình trong Ðức Chúa Trời sao? Chẳng hề như vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke ciki bi tɔ ŋic. \t Song_Ngài nghiêm_cấm chúng_nó chớ tỏ cho ai biết mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e liim ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke ye raanden e raan cii Petero kiɛp yic wei, ke jɔ thieec, yan, E yi kɛn tiŋ e jeneenic weke yen etok? \t Một người đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , bà_con với người mà Phi - e-rơ chém đứt tai , nói rằng : Ta há chẳng từng thấy người_ở trong vườn với người sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku takki weniim nɔn kɛn ɛn weet pɔl weet aa yɛn week wɛɛt wedhie e run kadiak, wɛɛrwakɔu ku akol, ke ya ye dhiau e piu ke yɛnnyin. \t Vậy, hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày, tôi hằng chảy nước mắt mà khuyên bảo cho mọi người luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ka lueel gam, ku reec kɔk. \t Có người chịu tin lời người nói, có kẻ chẳng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋuan luɔi ba wek kɔc kuany nyiin miɔɔc ne ka cath ne week; ku tieŋki, kaŋ kedhie ayek ɣɛɛr tede week. \t Thà các ngươi lấy của mình có mà bố_thí , thì mọi điều sẽ sạch cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, awarek en gaar kɔc ɣerpiɔth nu Epetho, keke kɔc adoot kɔc nu e Kritho Yecuyic; \t Phao-lô , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , gởi cho các thánh đồ ở thành Ê - phê-sô , cho những kẻ trung_tín trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen e kudhuur nyuaath goki kat, lek lueel panydit ayi baai. Goki lɔ biic lek ke ci looi tiŋ, nɔn ee yen ŋo. \t Nhưng kẻ chăn heo trốn , đồn tin nầy ra khắp trong thành và trong nhà_quê ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ken a ciim; ku tiiŋe, gɔl te wen ba yɛn ɣot, aɣet ci enɔɔne aken a pɔl cok e ciem. \t Ngươi không hôn ta; nhưng người từ khi vào nhà ngươi, thì hôn chơn ta hoài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku akɛn lueel, yan, bak pɔk etaiwei weke dhoom ke pinye nɔm, ayi kɔc dit piɔth, ayi cuɛɛr, ayi kɔc e yieth lam; yen aduɛɛr wek dhil jal e piny nɔm. \t Nhưng tôi nay là người thể_nào , là nhờ ơn Ðức_Chúa_Trời , và ơn Ngài ban cho tôi cũng không phải là uổng vậy . Trái_lại , tôi đã làm nhiều việc hơn các người khác , nhưng nào phải tôi , bèn là ơn Ðức_Chúa_Trời đã ở cùng tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade thaar bɔ, ku anu enɔɔne, thaar bii kɔc Waada lam thin ne wei ku ne yic, kek kɔc e lam yic kɔɔr: ku Waada ee kɔc cit kek kɔɔr bik aa kɔc e ye lam. \t Nhưng giờ hầu đến, và đã đến rồi, khi những kẻ thờ phượng thật lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ phượng Cha: ấy đó là những kẻ thờ phượng mà Cha ưa thích vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, ade kɔc nu cieen enɔɔne kɔc bi lɔ tueŋ, ku de kɔc nu tueŋ enɔɔne kɔc bi lɔ cieen. \t N��y, khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu, kẻ đầu sẽ là rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit luɔu cii tik noom, ku jɔ taau e akop wacic, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Nước ấy giống như men , người đờn bà kia lấy trộn vào ba đấu bột , cho_đến chừng bột dậy cả lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin wɔi enɔɔne, yin tɔu ke yi kec piɔu cit man e keth, ku cii kerac duut aril. \t Vì ta thấy ngươi đương ở trong mật đắng và trong xiềng tội ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom kuiin ci pam kadherou, ku rec, ku jɔ lueel, yan, Thieithieei, go ke waak yiic, gɛm ke kɔckɛn e piooce, go kɔcpiooce ke yien kut e kɔc. \t Ðoạn_Ngài lấy bảy cái bánh và cá ; tạ ơn rồi , bẻ bánh ra đưa cho môn_đồ , môn_đồ phân_phát cho dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn can week waak cok, ku ya Bɛnydit ku Bɛny e weet, ku enɔɔne, week ayadaŋ we dueer wecok dhil aa waak wapac, ye ŋɛk ŋɛk waak cok. \t Vậy , nếu ta là Chúa là Thầy , mà đã rửa chơn cho các ngươi , thì các ngươi cũng_nên rửa chơn lẫn cho nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ anɔm tak e wel ke Bɛnydit, wel waan ci lueel, yan, Jɔn ee kɔc baptith ne piu; ku week, we bi baptith ne Weidit Ɣer. \t Ta bèn nhớ lại lời Chúa đã truyền rằng: Giăng đã làm phép báp-tem bằng nước; nhưng các ngươi sẽ chịu phép báp-tem bằng Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lek raan ebɛn raan e wel ci guiir piŋ wel ke awarekeyic, yan, Na de raan bi welke ŋuak e wel kɔk, yen abii Nhialic ŋuak e riaak ci gɔɔr e awarekeyic; \t Tôi ngỏ cho kẻ nào nghe lời tiên_tri trong sách nầy : nếu ai thêm vào sách tiên_tri nầy điều gì , thì Ðức_Chúa_Trời sẽ thêm cho người ấy tai_nạn đã ghi_chép trong sách nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok yen aye raan e kɔc yien loŋ ku ye bɛny e loŋ guiir, ku yen aye Raan cath ke riɛl kuny en ku nɛk en: ku yin ee ŋa, yin raan e raan rɛɛr ke yin gɔk? \t Chỉ có một Ðấng lập ra luật pháp và một Ðấng xét đoán, tức là Ðấng cứu được và diệt được. Nhưng ngươi là ai, mà dám xét đoán kẻ lân cận mình?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak man e Kritho tɔ rɛɛr e loŋ nɔm e wepiɔth, yen ee cɔt e cɔɔle week ne guop tokic; ku yak dap lueel, an, Thieithieei. \t Nguyền xin sự bình an của Ðấng Christ cai trị trong lòng anh em, là bình an mà anh em đã được gọi đến đặng hiệp nên một thể; lại phải biết ơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yin cii bi aa tic e kɔc niim nɔn ee yin raan reec cam, yin bi tic e Wuoordun nɔm tei Wuoorduon nu te ci thiaan; ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, abi yin cuoot e kɔc niim. \t hầu cho người_ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn , nhưng chỉ Cha ngươi là Ðấng ở nơi kín_nhiệm xem thấy mà thôi ; và Cha người thấy trong chỗ kín_nhiệm sẽ thưởng cho ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal kapac e abel leki e jɔɔric. \t Vậy, Ngài và sứ đồ xuống thuyền đặng đi tẻ ra trong nơi vắng vẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ci kueŋ lueel keke yi ŋa, ke ke cii bi lɔ e lɔŋdeyic? Ken kueŋ lueel keke kɔc reec loŋ piŋ? \t Ngài lại thề với ai rằng không được vào sự yên_nghỉ của Ngài ? Há chẳng phải với những người không vâng lời sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rieu Nhialic goki Thepano jɔt lek thiɔk, ku dhieuki e dhien dit. \t Dầu vậy, có mấy người tin kính chôn xác Ê-tiên và than khóc người quá bội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋɣɔn, ku te de yen koolduon yak tak, ka duɛɛrki keek aa luoi kepiɛth: ku yɛn cie raan bi tɔu wo week ecaŋɣɔn. \t Vì các ngươi hằng có kẻ khó_khăn ở cùng mình , khi nào muốn làm_phước cho họ cũng được ; nhưng các ngươi chẳng có ta ở luôn với đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Wok ee ke ŋicku lueel, ku yok caatɔɔ ne ka cuk tiŋ; ku wek cii keda e gam. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, chúng ta nói điều mình biết, làm chứng điều mình đã thấy; còn các ngươi chẳng hề nhận lấy lời chứng của chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ cath e piny nu e Jordan yɔu ebɛn, ee kɔc guieer baptinh e puŋdepiɔu ne nyiɛɛi bi karac nyaai; \t Giăng bèn dạo qua hết thảy miền lân cận sông Giô-đanh, giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn để được tha tội,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aacii Yecu e bɛ cath e kɔc niim e Judai yiic, ajel en etɛɛn, le rɛɛr te lɔ jɔɔric, le panydiit cɔl Epuraim, le ku reer etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Cho_nên Ðức_Chúa_Jêsus không tỏ mình rõ_ràng trong vòng dân Giu-đa nữa , song Ngài đi trong miền gần đồng vắng , nơi một thành gọi_là Ép - ra-im ; và ở lại đó với môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amuk ken ee yen rap kɔl e yecin, ku abi yiɛɛude nap abi iipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaandeyic; ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Tay Ngài sẽ cầm nia mà giê thật sạch sân lúa mình, và thâu lúa mì vào kho; nhưng đốt trấu trong lửa chẳng hề tắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rinke tic enɔnthiine e wuot ke Galili ebɛn wuot thiɔk. \t Danh_tiếng Ðức_Chúa_Jêsus tức_thì đồn ra khắp cả miền xung_quanh xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Knin e Nhialic ee ke bɔ piny paannhial, ku ye piny nɔm gam piir. \t Bởi chưng bánh Ðức Chúa Trời là bánh từ trên trời giáng xuống, ban sự sống cho thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee ŋiny ba wek e ŋic; We bi mɛnhthiine yok aci deer e lupɔ, ku ci taac e ken ee mul rem thin. \t Nầy là dấu cho các ngươi nhìn_nhận Ngài : Các ngươi sẽ gặp một con_trẻ bọc bằng khăn , nằm trong máng cỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim ebɛn aye ŋic ne mɛnhdɛn ee yen luɔk. Kɔc aciki ŋaap e tet e kiir kɔu, ku aciki eenap e tet e peth kɔu. \t vì hễ xem trái thì biết cây. Người ta không hái được trái vả nơi bụi gai, hay là trái nho nơi chòm kinh cước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur e kuurdit thar etɛɛn, ke ke nyuath. \t Vả , chỗ đó , tại trên núi , có một bầy heo đông đương ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn can week waak cok, ku ya Bɛnydit ku Bɛny e weet, ku enɔɔne, week ayadaŋ we dueer wecok dhil aa waak wapac, ye ŋɛk ŋɛk waak cok. \t Vậy, nếu ta là Chúa là Thầy, mà đã rửa chơn cho các ngươi, thì các ngươi cũng nên rửa chơn lẫn cho nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie miɔc en kaar; ee ka ye luɔk ka bi aa kakun kek a kaar, juec bi kek juec. \t Ấy không phải tôi cầu lễ vật, nhưng cầu sự kết quả nhiều bởi lễ vật đến cho anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi kɔn lɔ e yenɔm tueŋ, ke cath ke wei ke Elija ku riɛlde, le warken e mith wɛl piɔth mithken, ku puk kɔc piɔth kɔc reec gam, bik pɛlenɔm yok pɛlenɔm e kɔc piɛthpiɔth; ago kɔc tɔ guik rot kɔc ci ro coc ne kede Bɛnydit. \t chính người lại sẽ lấy tâm thần quyền phép Ê-li mà đi trước mặt Chúa, để đem lòng cha trở về con cái, kẻ loạn nghịch đến sự khôn ngoan của người công bình, đặng sửa soạn cho Chúa một dân sẵn lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago tiŋ e kɔc e akool juec kɔc waan bɔ e Galili ne yen etok lek Jeruthalem, ku kek aye caatɔɔ lek kɔc ne kede. \t Những kẻ theo Ngài từ xứ Ga-li-lê lên thành Giê-ru-sa-lem đã được thấy Ngài lâu ngày , và hiện_nay đều làm_chứng về Ngài giữa dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋuɔɔt ɛn ke ya nu e piny nɔm, ke yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm. \t Ðương khi ta còn ở thế gian, ta là sự sáng của thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake piŋ, ke jɔ yɔɔk, yan, Ee tok tei yen ŋoot ke dak yin. Jɔ kaku ɣaac kedhie, ku tɛke ke kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu paannhial: ku jɔ bɛn, kuany acok. \t Ðức Chúa Jêsus nghe vậy, bèn phán rằng: Còn thiếu cho ngươi một điều; hãy bán hết gia tài mình, phân phát cho kẻ nghèo, thì ngươi sẽ có của cải ở trên trời; bấy giờ hãy đến mà theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na lɔ we raan de ater ke yin e bɛny nɔm, ke yi them mat weke yen kueer; ke cii yi bi thɛl e bɛny e loŋ guiir nɔm, ago bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ku bi cawic yi cuat e aloocic. \t Vậy, khi ngươi đi với kẻ kiện mình đến trước mặt quan tòa, dọc đường hãy gắng sức giải hòa cùng họ, e họ kéo ngươi đến trước mặt quan án, quan án giao cho thầy đội, rồi bỏ tù ngươi chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bany aciki kɔc e kepiɛth looi e tɔ riɔc, ee kɔc e kerac looi kek ayek tɔ riɔc. De yipiɔu luɔi cii yin bi riɔɔc e bany? Ye kepiɛth looi, ke bi yin leec yen bɛny; \t Vả, các quan quyền không phải để cho người làm lành sợ, mà để cho người làm dữ sợ. Ngươi muốn không sợ quyền phép chăng? Hãy làm điều lành, sẽ được khen thưởng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na luooiki kɔc apiɛth kɔc luui week apiɛth, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek luui yikya ayadaŋ. \t Nếu các ngươi làm_ơn cho kẻ làm_ơn mình , thì_có ơn chi ? Người có tội cũng làm như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke abi kɔc kurdit yɔɔk, yan, Wieekki e woniim; ku yookki kur kor, yan, Kuomki wo piny. \t Bấy giờ, người ta sẽ nói với núi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng ta! với gò rằng: Hãy che chúng ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk kɔcpiooce yok etɛɛn, ke wo jɔ reer etɛɛn e nin kadherou: go kɔcke Paulo yɔɔk ne Weidit Ɣer, an, cii Jeruthalem bi kacic. \t Chúng_ta đi tìm được các môn_đồ rồi , bèn ở lại với họ bảy ngày . Các môn_đồ chịu Ðức_Thánh_Linh cảm_động , dặn Phao-lô chớ lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e nebii yiic raan kene kuarkun yɔŋ guop? ku acik kɔc nɔk kɔc waan nyuoth keek tueŋ ne bɛn e Raan Piɛthpiɔu; raan cak guɔ nyiɛɛn enɔɔne ku kuorki abi thou: \t Há có đấng tiên_tri nào mà tổ_phụ các ngươi chẳng bắt_bớ ư ? Họ cũng đã giết những người nói tiên_tri về sự đến của Ðấng_Công bình ; và hiện bây_giờ chính các ngươi lại đã nộp và giết Ðấng đó ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke wook, buk poth adi, te biɔɔn wok kunydewei kuny diit yinya? Yen kuny ci kɔn lueel e Bɛnydit ɣɔnthɛɛr, ku cii kɔc ɣɔn piŋ en nyɔk wook e luɛl; \t mà nếu ta còn trễ nải sự cứu rỗi lớn dường ấy, thì làm sao tránh cho khỏi được? là sự cứu rỗi Chúa truyền ra trước hết, rồi có những kẻ nghe chứng nghiệm nó cho chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ye Nhialic yen ee Woordun, adi yak a nhiaar: nɔn e ba yɛn tede Nhialic ba ene; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, yen aa toc ɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ví_bằng Ðức_Chúa_Trời là Cha các ngươi , thì các ngươi sẽ yêu ta , vì ta bởi Ðức_Chúa_Trời mà ra và từ Ngài mà đến ; bởi_chưng ta chẳng phải đã đến tự mình đâu , nhưng ấy chính Ngài đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te de yen raan e kaki looi, ne ye ya biɔɔth cok; ago te nuo yɛn, yen abi raan e kaki looi nu thin ayadaŋ: te de yen raan e kaki looi, yen abii Waar ŋic. \t Nếu ai hầu việc ta, thì phải theo ta, và ta ở đâu, thì kẻ hầu việc ta cũng sẽ ở đó; nếu ai hầu việc ta, thì Cha ta ắt tôn quí người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai wen ci Yecu cɔɔl, te ci en e tiŋ, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Raane, tee ye nebi, adi ci tiiŋe ŋic, tiiŋ e jak en, ku adi ci taude ŋic; ee tiiŋ e kerac looi. \t Người_Pha - ri-si đã mời Ngài , thấy vậy , tự nghĩ rằng : Nếu người nầy là đấng tiên_tri , chắc biết người đờn bà rờ đến mình đó là ai , cùng biết ấy_là người đờn bà xấu nết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce goki loŋ lueel e kepiɔth, yan, bik kaŋ tɔ yine mithekɔckɛn rɛɛr e Judaya, lek keek kony, raan ebɛn abi miooc ne kedɛn ci yok: \t Các môn_đồ bèn định , mỗi người tùy sức riêng mình , gởi một món tiền bố_thí cho anh_em ở trong xứ Giu-đê ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk raan ci cin riɔu, yan, Jɔt rot, kaace cil. \t Ngài phán cùng người teo tay rằng : hãy dậy , đứng chính giữa đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan anu raan juec e kake, ku ye lupɔ thiith amujuŋ cieŋ, lupɔ piɛth lɔ mot, ku ye cam e kamit ku ye reer ke ye adhuɛŋ e akoolnyiin kedhie. \t Có một người giàu mặc áo tía và áo bằng vải gai mịn , hằng ngày ăn_ở rất là sung_sướng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rueenyden ŋic, ku yook keek, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus biết mưu họ , thì đáp rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial tueŋ lɔ, le ku luuŋ ke nu e guldeyic piny; go te rɛɛc tok alaldit tic e kɔc gup, kɔc de gup gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. \t Vị thiên_sứ thứ nhứt đi trút bát mình xuống đất , thì trở_nên ghẻ chốc dữ và đau trên những người có dấu con thú cùng thờ lạy hình_tượng nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen e keek tiit goki kat jelki lek panydit, lek kaŋ guiir kedhie, ku guiirki ka ke kɔc de gup jɔɔk. \t Những đứa chăn heo bèn chạy trốn , trở_về thành , thuật các chuyện đã xảy_ra , và chuyện hai người bị quỉ ám nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, an, lonyki ye, ke ke jɔ kɔc de mɛnh e muul thieec, yan, Eeŋo luɔnyki mɛnh e muul? \t Ðang mở lừa con, các chủ lừa hỏi rằng: Sao mở lừa con nầy ra:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ŋic Yecu nɔn ci Wun kaŋ taau e yecin kedhie, ku ŋic nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn le yen tede Nhialic; \t Ðức Chúa Jêsus biết rằng Cha đã giao phó mọi sự trong tay mình, và mình sẽ về với Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de ke luɔɔiki, ke luɔɔiki e wepiɔth thin; cit man aa wek Bɛnydit luooi, ku cakki kɔc e luooi tei; \t Hễ làm việc gì, hãy hết lòng mà làm, như làm cho Chúa, chớ không phải làm cho người ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke wɛɛt, yook keek, yan, Kene gɔɔr, yan, Ɣondi abi tɔ ye ɣon e lɔŋ kede juoor ebɛn? Ku week, acak tɔ ye ruŋ e kɔc e kaŋ rum. \t Rồi Ngài dạy dỗ chúng mà rằng: há chẳng có lời chép: Nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện của muôn dân hay sao? Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wok ee caatɔɔ ne kake; ayi Weidit Ɣer aya, Wei ci Nhialic gam kɔc e kake piŋ. \t Còn_Chúng ta_đây là kẻ làm_chứng mọi việc đó , cũng_như Ðức_Thánh_Linh mà Ðức_Chúa_Trời đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku riny yicin ke kɔc e ke bi dem; ku tɔ gook looi ku ka ye kɔc ke gai ne rin ke Yecu Wenduon ɣerpiɔu. \t giơ tay Ngài ra , để nhớ danh Ðầy tớ thánh của Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus , mà làm những phép chữa lành bịnh , phép lạ và dấu kỳ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin ŋadi, yin raan e kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, ku ye kamanke looi gup, ye lueel e yipiɔu, an, ba poth e jany bi Nhialic yi jɔɔny? \t Hỡi người đoán xét kẻ phạm những việc dường ấy mà mình cũng phạm kia, vậy ngươi tưởng rằng chính mình ngươi sẽ tránh khỏi sự phán xét của Ðức Chúa Trời sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ, tunynhial toŋ de tuuc kadherou wen cath ne guol kadherou, bi ku jiɛɛm ke yɛn, hieel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth guieer ci loŋ de akɔɔrroor guiir atuc, akɔɔrroor rɛɛr e pieeu juec niim; \t Bấy giờ trong bảy vị thiên sứ cầm bảy bát ấy, có một vị đến gần mà nói với tôi rằng: Lại đây ta sẽ chỉ cho ngươi sự phán xét về con đại dâm phụ, nó ngồi trên các dòng nước lớn kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lek en, yan, Raan ebɛn ee wany piɛth kɔn taau; na ele, te ci kɔc yiic a niak, ke jɔ wany piɛth emaath bɛɛi: ku yin e wany piɛth peen aɣet ci enɔɔne. \t mà nói rằng: Mọi người đều đãi rượu ngon trước, sau khi người ta uống nhiều rồi, thì kế đến rượu vừa vừa. Còn ngươi, ngươi lại giữ rượu ngon đến bây giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kɔc tit nu tueŋ kɔn waan, ku wanki kɔc tit nu cieen aya, ke ke ɣet athin e weeth, athin nu te lɔ kueer lɔ panydit; go athin ro tueer yetok: goki lɔ biic, ku tekki e caar tok; go tunynhial dap jal e yelɔɔm. \t Khi qua khỏi vọng canh thứ nhứt, rồi vọng thứ nhì, thì đến nơi cửa sắt, là cửa thông vào thành; cửa đó tự mở ra trước mặt hai người, rồi hai người vượt ra khỏi, đi lên đàng cái, tức thì thiên sứ lìa Phi -e-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake ayek kaaŋ: dieerke ayek looŋ kaarou looŋ ci mac; tok a bɔ e kuurdit Thinai, ku ye mith dhieeth ke ke ye liim, en aye Agar. \t Cả điều đó có một nghĩa bóng: hai người nữ đó tức là hai lời giao ước, một là lời giao ước tại núi Si-na -i, sanh con ra để làm tôi mọi ấy là nàng A-ga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e rot tɔ kor; abik piny lɔɔk lak. \t Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkuɔ aake ye mana cam e jɔɔric; acit man ci e gɔɔr, yan, Aa ye keek miɔɔc e knin bɔ paannhial yek cam. \t Tổ_phụ chúng_ta đã ăn ma - na trong đồng vắng , theo như lời chép rằng : Ngài đã ban cho họ ăn bánh từ trên trời xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn guop yɛn e kedun guɔ ŋic e yapiɔu aya, wek mithekɔckuɔ, dit diite piathdun, ku dit e ŋiny ŋiɛc wek kaŋ, ku leu aa wek rot leu e weet. \t Hỡi anh em, về phần anh em, tôi cũng tin chắc rằng anh em có đầy lòng nhơn từ, đủ điều thông biết trọn vẹn, lại có tài khuyên bảo nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye aŋɔth cath ke wook, aŋɔth ci wo mac piɔth cit man e wenh e abel mac, aŋɔth cii ŋɛth e peeric, akaac aril, ku jɔ lɔ thin te nu ke nu e lupɔ dhil baŋtui; \t Chúng ta giữ điều trông cậy nầy như cái neo của linh hồn, vững vàng bền chặt, thấu vào phía trong màn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ biic, ke jel luaŋdiit e Nhialic; go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik e bɛn nyuoth ɣoot ke luaŋditt e Nhialic. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi đền thờ , đương đi , thì môn_đồ đến gần để chỉ cho Ngài xem các nhà thuộc về đền thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek kɔɔc, ke we ci weyiic duut ne thion cɔl yic, ku taauki ke ba wek weyoth kum, yen aye piathepiɔu; \t Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aduɛɛre ŋic enɔɔne, yan, nin acik thieer ku rou tei, te waan la yɛn Jeruthalem la lam: \t Quan tra_xét thì sẽ biết tôi vừa lên thành Giê-ru-sa-lem mà thờ lạy , chưa được mười_hai ngày_nay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie, ke yɛn cii nɔm bi mum. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy , nhưng tôi chẳng hề làm_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo nu e yipiɔu, ke ba luoi yin? Go lueel, yan, Bɛnydit, ee luɔi ban bɛ yin yen akaar. \t Ngươi muốn ta làm gì cho? Thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho tôi được sáng mắt lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki nhieer nu, nhieer cinic rueeny. Yak kerac maan etaiwei, ku yak kepiɛth dɔm e dom ril. \t Lòng yêu_thương phải cho thành_thật . Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk ɛn, yan, Pieeu wen ci tiŋ, te reere akɔɔrroore, ayek kɔc, ku kuut ke kɔc, ku juoor, ku liep. \t Ðoạn, thiên sứ lại nói với tôi rằng: Những dòng nước ngươi đã thấy, trên có dâm phụ ngồi, tức là các dân tộc, các chúng, các nước và các tiếng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aruoor ci nyiɛɛcic acii bi dhoŋ kɔu, Ku alanh tol acii bi tɔ liu, Aɣet te bi en guieereloŋ tɔ bɔ, ago tiam. \t Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã gãy, chẳng tắt ngọn đèn gần tàn, Cho đến chừng nào người khiến sự công bình được thắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Kɔc kaarou acik lɔ luaŋdiit e Nhialic, lek lɔŋ; tok ee raan e Parithai, ku tok ee raan e atholbo tɔ kut. \t Có hai người lên đền thờ cầu nguyện: một người Pha-ri-si và một người thâu thuế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gɔp rot nhial, ku kɛɛc, ku ciɛth, go lɔ luaŋdiit e Nhialic ke keek etok, ke cath ku ye kɛɛc nhial, leec Nhialic. \t người liền nhảy , đứng lên và bước_đi cùng hai người vào đền thờ , vừa đi vừa nhảy , vừa ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit luɔu ci tik noom, go ke liaap keke akop wac, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Ngài lấy ví_dụ khác nữa mà phán rằng : Nước thiên_đàng giống như men mà người đờn bà kia lấy trộn vào trong ba đấu bột , cho_đến chừng nào bột dậy cả lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen anu e kaŋ niim tueŋ kedhie, ku tɔu kan kedhie ne yen. \t Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lueel, yan, Ba ciɛɛŋ de Nhialic thɔŋ ŋo? \t Ngài lại phán rằng : Ta sẽ sánh nước Ðức_Chúa_Trời với gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te tuɔɔc ɛn Artema tede yin, ayi Tukiko, ke yi cok e them yin bɛn bi yin bɛn te nuo yɛn Nikopoli: ne luɔi can e dhel e yapiɔu nɔn ban rut thol etɛɛn. \t Ðến chừng ta sẽ sai A-te-ma hoặc Ti-chi-cơ đến cùng con, thì hãy vội vả sang thành Ni-cô-bô-li nhập với ta; vì ta định qua mùa đông tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔny e kɔc juec, yan, Lɔ lik; go coot e cɔt war cɔt wen aret, yan, Wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Có nhiều kẻ rầy người, biểu nín đi; song người lại kêu lớn hơn nữa rằng: Hỡi con vua Ða-vít, xin thương tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki jal, lak lɛkki kɔckɛn e piooce ayi Petero, yan, Awat week ke lɔ Galili: abak tiŋ etɛɛn, acit man ci en e kɔn lɛk week. \t Nhưng hãy đi nói cho các môn_đồ Ngài và cho Phi - e-rơ rằng : Ngài đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi ; các ngươi sẽ thấy Ngài tại đó , như Ngài đã phán cùng các ngươi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn e akoolke, ke Kerod teterarke piŋ rin ke Yecu, \t Lúc ấy , Hê-rốt là vua chư_hầu , nghe tiếng đồn Ðức_Chúa_Jêsus ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee raanou e weyiic, raan de thok kabɔt, na mar tok e keyiic, ke cii thierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ roor, ku jɔ ke ci maare lɔ kɔɔr, aɣet te bi en e yok? \t Trong các ngươi ai là người có một trăm con chiên, nếu mất một con, mà không để chín mươi chín con nơi đồng vắng, đặng đi tìm con đã mất cho kỳ được sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee tiet deyin riɔɔc tiet e guieereloŋ, ku tuoc de many bi kɔc luel ater nyop. \t nhưng chỉ có sự đợi_chờ kinh khiếp về sự phán_xét , và lửa hừng sẽ đốt cháy kẻ bội_nghịch mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik lɔ thin, goki guop de Bɛnydit Yecu kɛn yok. \t nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke thieec keek, yan, Eeŋo tɛɛrki ne cin cien wek niim kuin? Ŋuɔɔtki e we kuc kaŋ, ku caki kaŋ e piŋ? ŋuɔɔtki e we ril piɔth? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Sao các ngươi nói cùng nhau rằng đó là tại các ngươi không có bánh? Chớ các ngươi còn chưa nghe, chưa hiểu sao? Các ngươi có lòng cứng cỏi luôn ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn can e lɛk week, yan, Yɛn jel, ku yɛn bi lɔ bɛn tede week. Tee we nhiaar ɛn, adi cak piɔth miɛt, nɔn can e lueel, yan, Yɛn lɔ tede Waar: Waar awar ɛn e dit. \t Các ngươi từng nghe ta nói rằng : Ta đi , và ta trở_lại cùng các ngươi . Nếu các ngươi yêu_mến ta , thì sẽ vui_mừng về điều ta đi đến_cùng Cha , bởi_vì Cha tôn_trọng hơn ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nhiaar wek ɛn, ke we dot loŋ thɔn week. \t Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ abeel tiŋ kaarou, akɛɛcki e wɛɛr thok; ku kɔc e dep e rec acik bɛn bei e keyiic, ku wakki bɔɔiken. \t Ngài thấy hai chiếc thuyền đậu gần bờ , người đánh_cá đã xuống khỏi thuyền giặt lưới ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci Dabid e tɔ ye Bɛnydit, ke jɔ aa wende adi? \t Vậy, nếu vua Ða-vít xưng Ngài là Chúa, thì Ngài làm con vua ấy là thể nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yandɛn cik cam acii Thaulo ŋic. Goki kɛl aa tiit thook akol ku wɛɛrwakɔu, luɔi bi kek e nɔk: \t Nhưng có người báo tin cho Sau-lơ về cơ_mưu chúng_nó . Người_ta lại giữ các cửa cả ngày và đêm đặng giết Sau-lơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yithaya ee coot ne kede Yithrael, yan, Na cak mith ke Yithrael juec acitki nɔn e liɛɛt nu abapdit, ee biak ci doŋ tei, yen abi kony wei; \t Còn Ê - sai nói về dân Y-sơ-ra-ên mà kêu lên rằng : Dầu số con_cái Y-sơ-ra-ên như cát dưới biển , chỉ một phần sót lại sẽ được cứu mà thôi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ci lɛt piŋ lɛt lɛt en Nhialic: E wek wakdiaa? Goki yiek yeth gaak, yan, roŋ ke thuɔɔu. \t Các ngươi có nghe lời lộng_ngôn chăng ? Các ngươi nghĩ thế_nào : Ai_nấy đều đoán Ngài đáng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piɛŋ rol aya, rol yook ɛn, yan, Jɔt rot, Petero; nak ku cuet. \t Ta lại nghe có tiếng phán rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy chờ dậy, giết thịt và ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi de Nhialic ki, yan, Gam gam wek raan ci tooc. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi tin Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã sai đến, ấy đó là công việc Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole, elewakɔu, te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng ngươi , hôm_nay , cũng trong đêm nay , trước khi gà gáy hai lượt , ngươi sẽ chối ta ba lần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki nɔn hi wo loŋ de tuucnhial aa guiir? Ku na guieer e ka ke pinye nɔm enɔɔne, cii piɔl e kene aret? \t Khi tôi đến, tôi sẽ sai những kẻ mà anh em đã chọn cầm thơ tôi đi, đặng đem tiền bố thí của anh em đến thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kool e thabath bɛn, ke jɔ weet luaŋ de Nhialic: go kɔc juec, te ci kek e piŋ, goki gai, ku luelki, yan, Raane e yok kake tenou? ku, yan, Pɛlenɔm ci yien en ee pɛlenɔm cit ŋo? ku luɔi diit cit ekene, luɔi ee looi e yecin e bɔ tenou? \t Ðến ngày Sa-bát, Ngài bắt đầu dạy dỗ trong nhà hội; thiên hạ nghe Ngài, lấy làm lạ mà nói rằng: Người bởi đâu được những điều nầy? Sự khôn sáng mà người được ban cho là gì, và thể nào tay người làm được những phép lạ dường ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yecu aa nhiaar Martha, ayi nyankene, ayi Ladharo. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus yêu Ma-thê, em người và La-xa-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye tunynhialou cii Nhialic kɔn yɔɔk, an, Yin ee Wendi, Ekoole yen aa dhieeth ɛn yin? ku be lueel, yan, Yɛn bi aa Wun, Ku yen abi aa Wendi? \t Vả , Ðức_Chúa_Trời há có bao_giờ phán cùng thiên_sứ rằng : Ngươi là Con ta , Ngày_nay ta đã sanh ngươi ? Lại há có_khi nào phán : Ta sẽ làm Cha người , Người sẽ làm Con ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na miak, te can ro bɛ jɔt, ke yɛn hi kɔn lɔ tueŋ e week Galili. \t Song sau khi ta sống lại rồi , ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel, yan, Luaŋe aa leer run kathierŋuan ku dhetem ke yik, ku ba bɛ tɔ kaac e nin kadiak? \t Người Giu-đa lại nói: Người ta xây đền thờ nầy mất bốn mươi sáu năm, mà thầy thì sẽ dựng lại trong ba ngày!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci run kathierŋuan thok, ke tunynhial tuny e Bɛnydit tul tede yen e jɔɔric jɔɔr e kuurdit cɔl Thinai, tul mɛɛc many dɛp e tim cekic. \t Cách bốn mươi năm, một thiên sứ hiện ra cùng người, tại đồng vắng núi Si-na -i, trong ngọn lửa nơi bụi gai đương cháy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lɔ luaŋdiit e Bɛnydit le wɛɛl ci tumetum nyop, cit man e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic, luɔi ci gam en ne deeny de gɛk. \t Khi đã bắt_thăm theo lệ các thầy_cả lập ra rồi , thì người được gọi vào nơi thánh của Chúa để dâng hương ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wendɛn ci kede lueel, yan, Kaudu abi teek e Yithakic: \t là về con đó mà Ðức Chúa Trời có phán rằng: Ấy bởi trong Y-sác mà người sẽ có một dòng dõi lấy tên ngươi mà kêu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak kaŋ looi ne piɔnmit, acit man e kede Bɛnydit, acie kede kɔc: \t Hãy đem lòng yêu mến hầu việc chủ, cũng như hầu việc Chúa, chẳng phải như hầu việc người ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci teer ke dhal, ne pɛl pel en nɔm, ku ne Wei cath ne yen, te jiɛɛm en. \t Song chúng không chống lại nổi với trí_khôn người cùng_với Ðức_Thánh_Linh , là Ðấng người nhờ mà nói"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋualdit ciɛɛc biic, yen aye kerɛɛc thɛɛr, cɔl Jɔŋdiit Rac ku cɔl Catan, jɔŋ e piny math nɔm ebɛn; e ciɛɛc biic le e piny nɔm, ku ciec tuuckɛnnhial ne yen etok. \t Con rồng lớn đó bị quăng xuống, tức là con rắn xưa, gọi là ma quỉ và Sa-tan, dỗ dành cả thiên hạ; nó đã bị quăng xuống đất, các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raane, ne tau tɔu en athɛɛr, yen a ciɛth en ke bɛɛny cii raan daŋ dueer lɔɔk noom. \t Nhưng Ngài, vì hằng có đời đời, nên giữ lấy chức tế lễ không hề đổi thay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tooc, le Jɔn kiɛp nɔm wei e aloocic. \t Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abapdit caathic ku caathki piny nɔm luɔi ba wek raan tok tɔ puk epiɔu e weetdun, ku te ci en epiɔu puk, ke yak tɔ ye wen e giɛna awar week aret. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi đi khắp dưới nước trên bộ để khuyên một người vào đạo mình; và khi đã khuyên được rồi, thì các ngươi làm cho họ trở nên người địa ngục gấp hai các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, We wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki. Nhialic cath ke dhueeŋ, yen aci tuol tede waardan Abraɣam te ɣɔn nu yen Methopotamia, aŋoot ke ken guɔ ceŋ e Karan; \t Ê - tiên trả_lời rằng : Hỡi các anh , các cha , xin nghe lời tôi ! Ðức_Chúa_Trời vinh_hiển đã hiện ra cùng tổ chúng_ta là Áp - ra-ham , khi người còn ở tại Mê-sô-bô-ta-mi , chưa đến ở tại Cha-ran ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin guɔ thieer ku ŋuan, ke wo ye biak tɛɛn ku biɛke wo tɛɛn abapdiit de Adria, te ci piny dit, ke jɔ kɔc lni abelic lueel, yan, de piny ci guɔ thiɔk; \t Ðã đến đêm thứ mười bốn mà chúng ta cứ trôi nổi trên biển A-đờ-ria-tích, lúc nửa đêm, các bạn tàu ngờ đang đến gần một đất nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ne kɔc rɛɛr tede cam raan ŋic ke lueel en ekene. \t Nhưng các ngươi ngồi_đồng bàn đó chẳng ai hiểu vì_sao Ngài phán cùng người như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lek Bɛnydit thieec, yan, Ee yin e raan waan, an, ba bɛn, ku de raan daŋ buk tiit? \t Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay là chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon raan tek e kueere, ke bɔ rɛɛr, raan e Kurene, ku ye wun Alekandaro ku Rupo: agoki dɔm, ku dhilki tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm, tim eYecu. \t Có một tên Si-môn kia , người thành Sy-ren , là cha A-léc-xan-đơ và Ru-phu , ở ngoài ruộng về , đi ngang qua đó ; họ bắt phải vác cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm ku ŋuɛk enyin alal. \t Bấy giờ, đạo Ðức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en keek tɔ ye nhialic, kek kɔc ɣɔn bii jam e Nhialic tede keek (ku kecigɔɔr aci dueere dhɔŋic), \t Nếu luật pháp gọi những kẻ được lời Ðức Chúa Trời phán đến là các thần, và nếu Kinh Thánh không thể bỏ được,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye piathepiɔu bɔ tede Nhialic ne gam de Yecu Kritho, bi tede kɔc kedhie, ku bi e kɔc gup kedhie, kɔc gam; ku acin puny ee kɔc pɔɔc yiic; \t tức_là sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , bởi sự tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cho mọi người nào tin , chẳng có phân_biệt chi hết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e Nhialic de nɔm pɛl, yen etok, e ye tɔu ke dhueeŋ aɣet athɛɛr. Amen. \t nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade Judai rɛɛr e Jeruthalem, kɔc rieu Nhialic, kɔc e bɔ bei e juoor yiic juoor ke piny nɔm ebɛn. \t Vả , bấy_giờ có người Giu-đa , kẻ mộ_đạo , từ các dân thiên_hạ đến , ở tại thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke piny acii ka ke Wei ke Nhialic e dɔm, aye keek tɔ ye kaɣar yiic; ku acii keek dueer ŋic, luɔi ye ke yok yiic ne Wei. \t Thân cũng chẳng phải có một chi thể , bèn là nhiều chi thể ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go panydit eyic tek e diak, ku wieek pɛɛnydit ke juoor: go Nhialic Babulon dit tak e yenɔm, bi gam biny deyic wany e tuoc e agonhdɛn dit. \t Thành phố lớn bị chia ra làm ba phần, còn các thành của các dân ngoại đều đổ xuống, và Ðức Chúa Trời nhớ đến Ba-by-lôn lớn đặng cho nó uống chén rượu thạnh nộ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi cien gaak ku cienki gup akɔɔk, mith ke Nhialic mith cii dueere gɔk e remic cii rem e cath edɔkdɔk ku ci ro yal e keracic, rem aa wek tic e keyiic cit man e mɛɛc e piny riaau, \t hầu cho anh_em ở giữa dòng_dõi hung_ác ngang nghịch , được nên con_cái của Ðức_Chúa_Trời , không vít , không tì , không chỗ trách được , lại giữa dòng_dõi đó , giữ lấy đạo sự sống , chiếu sáng như đuốc trong thế_gian ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai teer bɛ gɔl e biak de welke. \t Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thieec, yan, Eeŋo ee yin kɔc baptith, te cii yin e Kritho, ku cie Elija, ku cie nebi waane? \t Họ lại hỏi rằng : Nếu ông chẳng phải Ðấng_Christ , chẳng phải Ê - li , chẳng phải đấng tiên_tri , thì cớ_sao ông làm_phép báp tem ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, abi piir ne jam ebɛn jam bɔ bei a Nhialic thok. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có lời chép rằng : Người_ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi , song nhờ mọi lời_nói ra từ miệng Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔɔc e yenɔm, ku jɔ juai jɔɔny; go juai pal piny; go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔ ke guiek. \t Ngài bèn nghiêng mình trên người, truyền cho cơn rét, rét liền lìa khỏi. Tức thì người chờ dậy hầu việc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek tiŋ, acik duɛɛr lan e gɛɛr, luɔi bi yom e keniim tueŋ. Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke bɔ tede keek, ke cath e piu niim; bi ku, yan, bɛɛric: \t Ngài thấy môn_đồ chèo khó_nhọc lắm , vì gió ngược . Lối canh tư đêm ấy , Ngài đi bộ trên biển mà đến_cùng môn_đồ ; và muốn đi trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kaarou e ke jam ne yen, ke yi Mothe keke Elija: \t Và nầy, có hai người nói chuyện cùng Ngài; ấy là Môi-se và Ê-li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi Yecu ayi kɔckɛn e piooce acike cɔɔl e thieekic ayadaŋ. \t Ðức Chúa Jêsus cũng được mời đến dự đám với môn đồ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei ne raan cii Bɛnydit bi yiek yeth kerac. \t Phước thay cho người mà Chúa chẳng kể tội lỗi cho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa dit, raan e reer ten ee cam, ku ye raan e kɔc luooi? cie raan e reer ten ee cam? ku yɛn ee tɔu e weyiic cil cit raan e kɔc luooi. \t Vì một người ngồi ăn với một người hầu việc, ai là lớn hơn? Có phải là kẻ ngồi ăn không? Nhưng ta ở giữa các ngươi như kẻ hầu việc vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tit agau thok ee agau tuɛɛr en; go thok rolde piŋ: go thok ke yenguop cɔɔl ne rinken, ku jɔ ke tɔ lɔ biic. \t Người canh cửa_mở cho chiên nghe tiếng người chăn ; người chăn kêu tên chiên mình mà dẫn ra ngoài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka cii Nhialic jɔ mat, e cin raan e ke paak. \t Vậy , người_ta không nên phân_rẽ những kẻ mà Ðức_Chúa_Trời đã phối hiệp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci we luony bei e kerac cin, aguɔki aa him ke Nhialic, ke we de kakuon ci luɔk enɔɔne ka ke ɣɛɛrepiɔu, ku thok bi en thok ee piir athɛɛr. \t Nhưng bây_giờ đã được buông_tha khỏi tội_lỗi và trở_nên tôi_mọi của Ðức_Chúa_Trời rồi , thì anh_em được lấy sự nên thánh làm kết_quả , và sự sống đời_đời làm cuối_cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, aba cuat e laŋgarep nɔm, yen keke roor e tɔu ne yen etok, bi ketuc ke dhal alal, te reec kek kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi. \t Nầy , ta quăng nó trên giường đau_đớn , và phàm kẻ nào phạm_tội tà_dâm với nó , mà không ăn_năn việc_làm của nó , thì ta cũng quăng vào tai_nạn lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi looi ebɛn aŋic Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t từ trước vô_cùng Ngài đã thông biết những việc đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ee yen lim rac, en elime, go lueel e yepiɔu, yan, Bɛnyda e gaau e bɛnde; \t Nếu, trái lại, là một đầy tớ xấu, nó nghĩ thầm rằng: Chủ ta đến chậm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi dieer ci tɔ dem ne jɔɔk rɛc ci ke dɔm ayi juei, yi Mari cɔl Magdalene, tiiŋ cii jɔɔk rac kadherou bɛn bei e yeguop, \t Cũng có mấy người đờn bà đi theo Ngài, là những người đã được cứu khỏi quỉ dữ và chữa khỏi bịnh: Ma-ri, gọi là Ma-đơ-len, từ người bảy quỉ dữ đã ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t Ðang lúc đó, khốn khó thay cho đờn bà có mang, và đờn bà cho con bú!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acin raan ee riiŋ de yenguop maan anande; aye muk apiɛth ku ye tiit apiɛth, cit man ee Benydit kanithɔ muk ku ye tiit apiɛth; \t Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Ðấng Christ đối với Hội thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi Kritho ayadaŋ, aa cii rot ŋic bɛɛny bi aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ee Raan e yook en, an, Yin ee Wendi, Ekoole en a dhieeth ɛn yin: \t Cũng một_thể ấy , Ðấng_Christ không tự_tôn mình làm thầy tế_lễ thượng phẩm ; như tại Ðấng đã phán cùng Ngài rằng : Ngươi là Con ta , Ta đã sanh ngươi ngày_nay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin welpiɛth kɔk nu, wel yith; ku ade kɔc e week tɔ diɛɛr e wel, akɔɔrki luɔi bi kek welpiɛth ke Kritho puk kɔɔth. \t Thật chẳng phải có tin_lành khác , nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh_em , và muốn đánh_đổ Tin_Lành của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc e loŋ gɔɔr goki bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Có mấy thầy thông giáo cất tiếng thưa Ngài rằng: Lạy thầy, thầy nói phải lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ɣɔn tɔuwe kaŋ e akool ke Noa, yen abi ciet tau bi kaŋ tɔu aya e akool ke Wen e raan. \t Việc đã xảy đến trong đời Nô-ê, thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con người:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr e ke bɔ te nu Yecu keke Parithai, abiki e Jeruthalem, bik ku thiecki, yan, \t Bấy_giờ , có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà thưa rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen eraane yen aa bii ke bei, wen ci en gook looi gook bi kɔc ke gai paan e Rip, ku Abapdit Thith, ku jɔɔric e tun kathierŋuan. \t Ấy_là người đã đem họ ra khỏi , làm những dấu kỳ phép lạ trong xứ Ê - díp-tô , trên Biển-đỏ , và nơi đồng vắng trong bốn mươi năm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nu Anath thin, yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ku Kayapath, ku Jɔn, ku Alekandaro, ku kɔckɛn e bɛnydiit tueŋ kedhie. \t với An-ne , là thầy_cả thượng phẩm , Cai phe , Giăng , A-léc-xan-đơ và hết_thảy mọi người thuộc về họ thầy_cả thượng phẩm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ya wek weet guum, ke Nhialic ee reer ke week cit man e wɛɛtke; ee wenou nu wen cii wun e wɛɛt? \t Ví bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Ðức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E wepiɔth wakdi? Ba bɛn tede week ke ya muk thieny duoi ɛn week, ku ba bɛn woke nhieer ku piɔn lir? \t Trong luật pháp có chép rằng: Chúa phán: Ta sẽ nhờ những người nói tiếng lạ, và môi miệng người ngoại quốc mà phán cho dân nầy; dầu vậy họ cũng chẳng nghe ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te kɛn ɛn luɔi de Waar aa looi, duoki ya gam. \t Ví bằng ta không làm những việc của Cha ta, thì các ngươi chớ tin ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ekool ee kek diak, ku tɔ tiec egɔk; \t Nhưng ngày thứ ba, Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại, lại cho Ngài được tỏ ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek loŋ dhek e wepiɔth, ke we cii bi diɛɛr e wepiɔth ne beer ba wek aa beer: \t Vậy các ngươi hãy nhớ kĩ trong trí, đừng lo trước về sự binh vực mình thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t Ðang lúc đó , khốn_khó thay cho đờn bà có_mang , và đờn bà cho con bú !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam waan lueel Yecu, nyooth en thon bi en thou. \t Ấy_là cho được ứng_nghiệm lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán , để chỉ về mình phải chết cách nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuin ril ee kede kɔc ci dit, kek kɔc ci niim piath ne them e ye kek rot them, agoki kaŋ ŋiec pɔɔc apiɛth, kepiɛth ayi kerac. \t Nhưng đồ_ăn đặc là để cho kẻ thành nhơn , cho kẻ hay dụng_tâm tư luyện_tập mà phân_biệt điều lành và dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kedhie kɔc rɛɛr e loŋic, ke ke tom Thepano guop, goki tiŋ nyin, acit nyin tunynhial. \t Bấy giờ, phàm những người ngồi tại tòa công luận đều ngó chăm Ê-tiên, thấy mặt người như mặt thiên sứ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke thieec, yan, Cak Weidit Ɣer noom waan gam wek? Goki yɔɔk, yan, Ei; ciɛk, an, de Weidit Ɣer nu akenku piŋ ayadaŋ. \t Người hỏi rằng: Từ khi anh em tin, có lãnh được Ðức Thánh Linh chăng! Trả lời rằng: Chúng ta cũng chưa nghe có Ðức Thánh Linh nào. Người lại hỏi: Vậy thì anh em đã chịu phép báp-tem nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acie yen, ku te ci kek e tiŋ, nɔn ci guieer taau e yacin guieer ban welpiɛth guieer kɔc kene cueel, acit man ci guieer bi en aŋueel guieer taau e Petero cin, \t Trái_lại , họ thấy sự giảng Tin_Lành cho kẻ không chịu_phép cắt bì đã giao cho tôi , cũng_như sự giảng Tin_Lành cho người chịu_phép cắt bì đã giao cho Phi - e-rơ vậy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci kɔc ci tooc keniim dhuony ɣot, ke ke jɔ lim wen tok yok ke ci guop pial. \t Những kẻ sai đến trở_về nhà , thấy đầy_tớ lành_mạnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi malik puk nɔm, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn ca wek e luoi raan toŋ de mithekɔckuɔnke, acakaa raan koor e keek kedhie, ka cak luoi yɛn. \t Vua sẽ trả lời rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ các ngươi đã làm việc đó cho một người trong những người rất hèn mọn nầy của anh em ta, ấy là đã làm cho chính mình ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek rou koth kaaŋde, ku jɔ ke cit kuurdit gok dɛp e mac cuat e abapditic: go baŋ toŋ e abapdit baŋ wen ee kek diak jɔ guɔ aa riɛm; \t Vị thiên_sứ thứ nhì thổi loa ; bèn có một khối lửa bị ném xuống biển . Một_phần_ba biển biến ra huyết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci malik Kerod ekene piŋ, go piɔu diɛɛr, ku diɛɛr Jeruthalem ebɛn ne yen etok. \t Nghe tin ấy , vua Hê-rốt cùng cả thành Giê-ru-sa-lem đều bối_rối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kuɛth ci en kuɛth yen aci wok kaŋ yok wodhie, ayi dhueeŋdepiɔu dhueeŋ ci ro ŋuak. \t Vả , bởi sự đầy_dẫy của Ngài mà chúng_ta đều có nhận được , và ơn càng thêm ơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn jam wo week, wek Juoor, ku luɔi aa yɛn tuny e Juoor, yen a lɛɛc ɛn luɔidi; \t Tôi nói cùng anh em là người ngoại: bấy lâu tôi làm sứ đồ cho dân ngoại, tôi làm vinh hiển chức vụ mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkun aake ye mana cam e jɔɔric, ku acik thou. \t Tổ phụ các ngươi đã ăn ma-na trong đồng vắng, rồi cũng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Aŋiɛc nɔn bi Mathia bɛn (yen acɔl Kritho): ku te ci en bɛn, ka bi wo guieer kaŋ kedhie. \t Người đờn bà thưa: Tôi biết rằng Ðấng Mê-si (nghĩa là Ðấng Christ) phải đến; khi Ngài đã đến, sẽ rao truyền mọi việc cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aŋuan luɔi bi yin e lueel, yan, Thieithieei e koc e jam e Nhialic piŋ, ku yek dot. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Những kẻ nghe và giữ lời Ðức Chúa Trời còn có phước hơn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luuŋ piu e athaanic, ku jɔ kɔcpiooce waak cok, ago ke coth cok ne lupɔ wen ci duoot e yeyic. \t Kế đó, Ngài đổ Nước vào chậu, và rửa chơn cho môn đồ, lại lấy khăn mình đã vấn mà lau chơn cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛcki nɔn ci e rɛɛc ɣɔn kɔɔr en luɔi bi en athiɛɛi lɔɔk lak (ku acin tede puŋdepiɔu ci yok,) ciɛk, an, cok e kɔɔr en en ke dhiau e piu ke yenyin. \t Thật vậy , anh_em biết rằng đến sau , người muốn cha mình chúc phước cho , thì lại bị bỏ ; vì dẫu người khóc_lóc cầu_xin , cũng chẳng đổi được ý cha mình đã định rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki mɛnh e ya luooi, mɛnh ca lɔc; Mɛnhdien nhiaar, yɛn mit piɔu woke yen; Weiki aba ke taau e yeguop, Ku abi loŋ guieer Juoor. \t Nầy , tôi_tớ ta đã chọn , Là người mà ta rất yêu_dấu , đẹp_lòng ta mọi đàng . Ta sẽ cho Thánh_Linh ta ngự trên người , Người sẽ rao_giảng sự công_bình cho dân ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee jam yic ekene, ku yɛn de piɔu luɔi bi yin kake aa ŋak niim aret, ke kɔc ci Nhialic gam ke ke bi rot tiit apiɛth, agoki aa coo! e loi luɔi piɛth. Kake apiɛthki ku adeki naamden tede kɔc. \t Lời nầy là chắc chắn, ta muốn con nói quyết sự đó, hầu cho những kẻ đã tin Ðức Chúa Trời lo chăm chỉ làm việc lành: đó là điều tốt lành và có ích cho mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mathki, yan, Duoki e riɔɔc e kɔc nak kɔc gup abik thou, ku acin daŋ bik bɛ leu. \t Ta nói cùng các ngươi , là bạn_hữu ta : Ðừng sợ kẻ giết xác rồi sau không làm_gì được nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim piɛth acii dueer luɔk e mith rac, ayi tim rac, acii dueer luɔk e mith piɛth. \t Cây tốt chẳng sanh được trái xấu , mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Dɛɛnyki bɔi e abel baŋ cuec, ke we bi yok. Agoki dɛɛny; na wen, ke dhal keek e miit bei ne juec de rec. \t Ngài phán rằng : Hãy thả lưới bên hữu thuyền , thì các ngươi sẽ được . Vậy , các người ấy thả lưới xuống , được nhiều cá đến nổi không_thể kéo lên nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ye piŋ, ke dap ro jɔt, le te nu yen. \t Ma-ri vừa nghe mấy lời , vội_vàng đứng_dậy đến_cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke aken mɔu ke wit, ne ke wen cak lueel, ee thaar kadiak akol tei; \t Những người nầy chẳng phải say như các ngươi ngờ_đâu , vì bây_giờ mới là giờ thứ_ba ban_ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Dhebulun aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Jothep aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Benjamin aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi phái Sa-bu-lôn, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Giô-sép, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Bên-gia-min, một vạn hai ngàn đều được đóng ấn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔŋ rɛɛc col, te ci en bɛn bei e raan guop, ke cath te cin piu, akɔɔr te bi en lɔŋ, ku cii yok. \t Khi tà ma ra khỏi một người, thì nó đi đến nơi khô khan kiếm chỗ nghỉ, nhưng kiếm không được;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acin te cik yok, te bi kek e bɛɛi ɣot, ne biak de kut e kɔc, ke ke jɔ lɔ nhial e ɣot nɔm, agoki ɣot ŋaany nɔm e biak, ku jɔki raan luai piny keke laŋarepde e kɔc yiic cil e Yecu nɔm. \t Nhơn vì người đông lắm không biết bởi đâu mà qua, họ bèn trèo lên mái nhà, dỡ ngói ra, dòng người và giường nhỏ xuống trước mặt Ngài, giữa đám đô hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek rot e tɔ jieeny raan ne kede kecam ku ne kede ka dek ayi kool e ahith, ayi pɛɛi ci wil, ayi kool e thabath: \t Vì vậy, chớ có ai đoán xét anh em về của ăn uống, hoặc ngày lễ, hoặc ngày mặt trăng mới, hoặc ngày Sa-bát,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk nin juec lɛɛr, abi riɔɔc guɔ nu enɔɔne ne cath e abel, ahith ee cam rɛɛc e guɔ thok aya, ke Paulo jɔ kɔc yɔɔk ale, \t Trải lâu ngày, tàu chạy phải nguy hiểm (vì kỳ Kiêng ăn đã qua rồi). Phao-lô bảo trước cho những người trong tàu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E kokdepiɔu, ku mat, ku nhieer, e ke ye lɔ ke ke ŋuak kenyiin tede week. \t nguyền xin sự thương_xót , bình_an , yêu_mến thêm lên cho anh_em !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thoma, raan tok e kɔc thieer ku rou, raan cɔl Didima, aa liu e keyiic waan bi Yecu. \t Vả, lúc Ðức Chúa Jêsus đến, thì Thô-ma, tức Ði-đim, là một người trong mười hai sứ đồ, không có ở đó với các môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lam de yieth, athuɛɛth, man mɛɛne kɔc rot, ateer, tiɛɛl, agooth, ateer ke dit, teŋ ee kɔc keyiic tek, dom de weet rac, \t thờ hình_tượng , phù_phép , thù_oán , tranh_đấu , ghen_ghét , buồn giận , cãi_lẫy , bất_bình , bè_đảng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Anania, bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go kɔc kaac e yelɔɔm yɔɔk, yan, Biakki thok. \t Nhưng thầy tế_lễ thượng phẩm là A-na-nia biểu mấy kẻ đứng gần Phao-lô vả miệng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mɛwa dhieeth, mɛnh bi juoor cieŋ ebɛn e thieny weeth: go mɛnhde gap nhial leer te nu Nhialic, ku te nu thoonydɛndit. \t người sanh một con trai, con trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai trị mọi dân tộc; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Ðức Chúa Trời, và nơi ngôi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke ret lupɔɔke yiic, ku jɔ lueel, yan, Eeŋodaŋ koorku caatɔɔ kɔk? \t Bấy_giờ thầy_cả thượng phẩm xé áo mình ra mà rằng : Chúng_ta có cần kiếm chứng_cớ khác nữa làm_chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kaŋ e looi ne ater ayi lɛcderot, yak rot kuɔɔr piny, e ŋɛk e ye ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t Chớ làm sự chi vì lòng tranh cạnh hoặc vì hư vinh, nhưng hãy khiêm nhường, coi người khác như tôn trọng hơn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo tɔ yin ɛn e raan piɛth? acin raan piɛth nu, yen aye Nhialic. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Sao ngươi gọi ta là nhơn lành ? Chỉ có một Ðấng nhơn lành , là Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku jel panydit le Bethani, le niin etɛɛn. \t Ðoạn , Ngài bỏ họ , đi ra khỏi thành mà đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kuut dit ke kɔc bɛn te nu yen, aciɛthki ne aduɛɛny, ku coor, ku miŋ, ku ŋol, ku kɔc juec kɔk, agoki ke taan piny e Yecu cok; go ke tɔ dem, \t Bấy_giờ có đoàn dân rất đông đến gần Ngài , đem theo những kẻ què , đui , câm , tàn_tật và nhiều kẻ đau khác , để dưới chơn Ðức_Chúa_Jêsus , thì Ngài chữa cho họ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin nhiem toŋ de wekniim bi maar. \t Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye ki, yen raan waan aa yɛn kede lueel, yan, Ade raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, e luɔi ee yen e kɔn nu e yɛn. \t Ấy về Ðấng đó mà ta đã nói : Có một người đến sau ta , trổi hơn ta , vì người vốn trước ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ye kede piŋ, luɔi ci en keek tɔ gai ne thuɛth ee yen thueth ecaŋɣɔn. \t Nhơn đó chúng nghe theo người , vì đã lâu_nay người lấy phù_phép giục họ thảy đều phải khen lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku enɔɔne, te ci wo guɔ ɣet thin, jɔku cath e kueer toŋe, ku luelku jam toŋe. \t Duy Chúng ta đã đạt đến bậc nào, thì chúng ta phải đồng đi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci keek tooc e Weidit Ɣer, ke ke jel lek Theleukia; ku jelki etɛɛn, ke ke cath ne abel lek Kupurio. \t Vậy, Sau-lơ và Ba-na-ba đã chịu Ðức Thánh Linh sai đi, bèn xuống thành Sê-lơ-xi, rồi từ đó đi thuyền đến đảo Chíp-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee mathki, te ya wek ka ca thɔn week looi. \t Ví_thử các ngươi làm theo điều ta dạy , thì các ngươi là bạn_hữu ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ tuucnhial kadherou tiŋ, tuuc kaac e Nhialic nɔm; ku acike gam kɛŋ kadherou. \t Tôi thấy bảy vị thiên_sứ đứng trước mặt Ðức_Chúa_Trời , và có người trao cho bảy ống loa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔidi ee luɔi cii ril, ku ke ya gam kɔc bik ɣaac ee kepiɔl. \t Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc piath de yenthok gam kedhie, ku jɔki gai ne wel deyiic dhueeŋ wel e bɔ bei e yethok, goki rot thieec, yan, Cie wen e Jothep ekene? \t Ai nấy đều làm chứng về Ngài, lấy làm lạ về các lời đầy ơn lành từ miệng Ngài ra, và nói rằng: Có phải con Giô-sép chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, yɛn cii dueer jai, yɛn dueer welpiɛth guieer week aya, wek kɔc nu Roma. \t Ấy vậy , hễ thuộc về tôi , thì tôi cũng sẵn_lòng rao Tin_Lành cho anh_em , là người_ở thành Rô-ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic en lɛk week ayadaŋ; yan, Jal jal ɛn ade naamde tede week: na ca jel, ke Raan e kɔc riit piɔth acii bi bɛn tede week; ku te jal ɛn, aba tuoc week. \t Dầu vậy, ta nói thật cùng các ngươi: Ta đi là ích lợi cho các ngươi; vì nếu ta không đi, Ðấng Yên ủi sẽ không đến cùng các ngươi đâu; song nếu ta đi, thì ta sẽ sai Ngài đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ ke miɔɔc ne piir athɛɛr; ku aciki bi maar athɛɛr, ku acin raan bi keek gɔp bei e yaciin. \t Ta ban cho nó sự sống đời đời; nó chẳng chết mất bao giờ, và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jamdi ayi guieer e ya yɛn guiir aake cin yiic wel e kɔc weŋ, wel ke pɛl e raan nɔm, aake ye cath ne nyuuth ee Weidit ke nyuɔɔth ayi riɛldɛndit; \t Vả, có các sự ban cho khác nhau, nhưng chỉ có một Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu thieec, yan, Cɔl yin ŋa? Go lueel, yan, Remdit; luɔi ci jɔɔk juec lɔ e yeguop. \t Ðức Chúa Jêsus hỏi người rằng: Mầy tên gì? Người thưa rằng: Quân đội; vì nhiều quỉ đã ám vào người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek bany de niim him, yak luui wakie ayadaŋ tede liimkun, yak wɛi pɔl wɛi aa wek ke waai: ne ŋiny ŋiec wek cooke, yan, Bɛnydun week ayadaŋ anu paannhial, ku acin kueny ee yen kɔc kuany yiic. \t Hỡi anh_em là người làm_chủ , hãy đối_đãi kẻ tôi_tớ mình đồng một_thể ấy , đừng có ngăm dọa chúng_nó , vì biết rằng mình với chúng_nó đều có một chủ chung ở trên trời , và trước mặt Ngài chẳng có sự tây_vị ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Jɔn bɛɛr, yook keek kedhie, yan, Ya ki, wek aa baptith e piu; ku ade raan bɔ raan ril e yɛn, raan ca yɛn roŋ ne luɔi ban thion e wɛɛrke dɔk; yen abi week baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac. \t nên Giăng cất tiếng nói cùng mọi người rằng: Phần ta làm phép báp-tem cho các ngươi bằng nước; song có một Ðấng quyền phép hơn ta sẽ đến, ta không đáng mở dây giày Ngài. Chính Ngài sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh Linh và bằng lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool tok e ninke yiic, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, ku guiir welpiɛth, ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke ke jɔ bɛn ne roordit etok, \t Một ngày trong những ngày đó, Ðức Chúa Jêsus đương dạy dỗ dân chúng trong đền thờ và rao truyền Tin Lành, thì các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão đến thình lình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jamden thol, ke Jakop beer, lueel, yan, Wathii, piɛŋki kedi: \t Nói xong , Gia-cơ cất_tiếng lên rằng : Hỡi anh_em , hãy nghe tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne loŋ ci lueel e yepiɔu en aa dhieeth en wook ne jam de yin, luɔi bi wok ciet ka ci kɔn luɔk, ne ka ci cak kedhie. \t Ấy chính Ngài theo ý muốn mình, đã dùng lời chân thật sanh chúng ta, hầu cho chúng ta được nên như trái đầu mùa của những vật Ngài dựng nên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin wel ci guieer keek wel cin yiic kaaŋ: na wen, ke weer kɔckɛn e piooce kɛŋ thaar kedhie kapac pei. \t Ngài chẳng hề giảng cho chúng mà không dùng thí_dụ ; nhưng , khi ở_riêng , Ngài cắt_nghĩa hết cho môn_đồ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam yen aa reer en paan ci lueel, an, bi gam en, cit man e raan rɛɛr paan lei, aa ye reer e keemɔɔ yiic keke Yithak ku Jakop, kɔc bi keman ci lueele lɔɔk lak ne yen etok: \t Bởi đức_tin , người kiều ngụ trong xứ đã hứa cho mình , như trên đất ngoại_quốc , ở trong các trại , cũng_như Y-sác và Gia-cốp , là kẻ đồng kế_tự một lời hứa với người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu, ne ŋiny ŋic en kaŋ kedhie ka bi yok, go lɔ biic tede keek, le ku thieec keek, yan, Eeŋa kaarki? \t Ðức Chúa Jêsus biết mọi điều sẽ xảy đến cho mình, bèn bước tới mà hỏi rằng: Các ngươi tìm ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu Mari Magdalene etɛɛn, keke Mari daŋ, ke ke rɛɛr e raŋ lɔɔm. \t Có_Ma - ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó , ngồi đối ngang huyệt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci gueer e ke jɔt rot, ku biiki e Pilato nɔm. \t Ðoạn , cả hội_đồng đứng_dậy , điệu Ngài đến trước mặt Phi-lát"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee tim de enap, wek ee ker: raan rɛɛr e yayic, ku rɛɛr e yeyic, yen aye raan e luɔk aret: ku te cin en ɛn, ka cin ke duɛɛrki looi. \t Ta là gốc nho , các ngươi là nhánh . Ai cứ ở trong ta và ta trong họ thì sinh_ra lắm trái ; vì ngoài ta , các ngươi chẳng làm_chi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi lɔ biic le juoor math juoor nu e piny biak e yic ŋuan, Gok ku Magok, le ke kut niim ne kede tɔŋ: kɔc cit e kuenden liɛɛt e abapdit. \t và nó ra khỏi ngục mình đặng dỗ_dành dân ở bốn_phương trên đất , dân Gót và dân Ma-gót ; nó nhóm chúng lại để chiến_tranh , đông như cát bờ biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, le paanden; ku kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khỏi đó , đến quê_hương mình , có các môn_đồ cùng đi theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago tiiŋ tok tiŋ aya tiiŋ kuany nyin cin nɔm moc, ke cuɛt weu thiiakaŋ kaarou thin, ka cit niiliim. \t lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng tiền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki jam kapac, yan, Ee wel ŋo ekake? ee jɔɔk rac yɔɔk ne riɛl dit, agoki bɛn bei. \t Mọi người đều sững_sờ , nói cùng nhau rằng : Ấy_là đạo gì đó ? Người lấy phép và quyền đuổi tà_ma , và chúng_nó liền ra !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn e bɛn ke ye cam rɛɛc ku reec dek, go kɔc lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Vì_Giăng đã đến , không ăn , không uống , người_ta nói rằng : Giăng bị quỉ ám ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee yic en ke waan lueel nebi Yithaya ne kedun, wek kɔc de yac aguk, cit man ci e gɔɔr, yan, Kɔcke ayek a rieu e kethook, Ku amecki piɔth ne yɛn. \t Ngài đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, Ê-sai đã nói tiên tri về việc các ngươi phải lắm, như có chép rằng: Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki miththiaakaŋ, duoki ke pen bɛn te nuo yɛn; ciɛɛŋ de paannhial ee kede kɔc cit keek. \t Song Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn trở; vì nước thiên đàng thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ci lɛt piŋ lɛt lɛt en Nhialic: E wek wakdiaa? Goki yiek yeth gaak, yan, roŋ ke thuɔɔu. \t Các ngươi có nghe lời lộng ngôn chăng? Các ngươi nghĩ thế nào: Ai nấy đều đoán Ngài đáng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit tok, gam tok, baptinh tok, \t chỉ có một Chúa , một đức_tin , một_phép báp tem ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik nɔk, go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. Agoki piɔth dhiɛɛu wei aretdiite. \t Họ sẽ giết Ngài, nhưng đến ngày thứ ba Ngài sẽ sống lại. Các môn đồ bèn lo buồn lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nyni, Catan; aci gɔɔr, yan, Ye Bɛnydit Nhialicdu lam, ku yen ee luooi etok. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng nó rằng : Hỡi quỉ Sa-tan , ngươi hãy lui ra ! Vì có lời chép rằng : Ngươi phải thờ phượng Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi , và chỉ hầu việc một_mình Ngài mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wun meth abi dɛ ater ke wende, ku bi wende dɛ ater ke wun; ku man duet keke nyande, ku nyande keke man; ayi man mony e duet keke tiiŋ de wende, ku tiiŋ de wende keke man monyde. \t cha nghịch cùng con trai, con trai nghịch cùng cha; mẹ nghịch cùng con gái, con gái nghịch cùng mẹ; bà gia nghịch cùng dâu, dâu nghịch cùng bà gia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te can anɔm bɛ dhuony Jeruthalem, ke ya laŋ e luaŋdiit e Nhialicic, ku ja kaŋ tiŋ ke ya nyuoth, guɔ Yecu tiŋ ke yook ɛn, an, Dap jal e Jeruthalem enɔnthiine: jamduon ee lueel e kedi aciki bi gam. \t Ðến lúc trở về thành Giê-ru-sa-lem, tôi đương cầu nguyện trong đền thờ, thì bị ngất trí;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goke liep nyiin. Na wen, ke ke lom Yecu thook aret, yan, Duoki lek raan daŋ mathdhieen. \t Mắt hai người liền mở. Ðức Chúa Jêsus lấy giọng nghiêm phán rằng: Hãy giữ, đừng cho ai biết chuyện nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dabid de Jethe, Jethe de Obed, Obed de Boadh, Boadh de Thalmon, Thalmon de Nacon, \t Ða - vít con Gie-sê , Gie-sê con Giô-bết , Giô-bết con Bô - ô , Bô - ô con Sa-la , Sa-la con Na-ách-son , Na-ách son con A-mi-na-đáp ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akene dɔm aye bɛny ke cin guutguut ci lueel. \t Vả_lại , sự thay_đổi nầy chẳng phải là không có lời thề mà được làm ra . Những thầy tế_lễ khác không bởi lời thề mà được lập lên ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ei, Abraɣam waar: ku na de raan toŋ e kɔc ci thou yiic lɔ tede keek, ka bik kepiɔth puk. \t Người giàu nói rằng : Thưa_Áp - ra-ham tổ tôi , không phải vậy đâu ; nhưng nếu có kẻ chết_sống lại đến_cùng họ , thì họ sẽ ăn_năn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn ee kɔc baptith e piu ne yic; ku week, we bi baptith e Weidit Ɣer acin nin juec bi lɛɛr. \t Vì_chưng Giăng đã làm_phép báp - tem bằng nước , nhưng trong ít ngày , các ngươi sẽ chịu_phép báp - tem bằng Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aca ke tɔ ŋic rinku, ku aba ke tɔ ŋic; ke nhieer ee yin a nhiaar bi nu e keyiic, ku nuo e keyiic. \t Con đã tỏ danh Cha ra cho họ, Con lại sẽ tỏ ra nữa, để cho tình yêu thương của Cha dùng yêu thương Con ở trong họ, và chính mình Con cũng ở trong họ nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc nu e yelɔɔm ke bi lɔɔk tic tiŋ, ke jɔki thieec, yan, Bɛnydit, buk kip e abatau? \t Những người ở với Ngài thấy sự sắp xảy đến, bèn nói rằng: Thưa Chúa, chúng tôi nên dùng gươm đánh chăng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci kek e lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Ngài phán như_vậy , vì họ nói rằng : Người b��� tà_ma ám ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yen aa lek wook nhieerduon nu e Weiditic. \t và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te rɛɛr wek e yayic, ku rɛɛr welki e weyiic, ke ka nu e wepiɔth ebɛn aduɛɛrki ke lip, ku abike luoi week. \t Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kool e jele Lot e Thɔdom, kool mane guop, ke mac lony nhial keke thiilpur, bi ku nɛk keek kedhie: \t đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm , thì trời mưa lửa và diêm_sinh , giết hết dân thành ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik kaŋ bɛn looi ebɛn, ka cii riɛldu ku loŋdu kɔn guiir ɣɔn thɛɛr, an, bi ke dhil looi. \t để làm mọi việc tay Ngài và ý Ngài đã định rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye jam daŋou ba lueel? acin te laau ban jam lueel e kede Gideɔn, ku Barak, ku Thamthon, ku Jeptha; ayi kede Dabid aya, ku Thamuel, ku nebii: \t Ta còn nói chi nữa? Vì nếu ta muốn nói về Ghê-đê-ôn, Ba-rác, Sam-sôn, Giép-thê, Ða-vít, Sa-mu-ên và các đấng tiên tri, thì không đủ thì giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Abi ke nɔk e naŋ tuc, kek kɔc racpiɔthe, ago domdɛn e enap taau e kɔc kɔk cin, kɔc bi dom aa tiit, kɔc bi yen aa yien mith ke tiim ekooldɛn ee kek luɔk. \t Chúng trả lời rằng: Người chủ sẽ diệt đồ hung ác ấy cách khổ sở, và cho bọn trồng nho khác mướn vườn ấy, là kẻ sẽ nộp hoa lợi lúc đến mùa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kɛnki kede raan daŋ ŋiec aa dot, ke eeŋa bi we gam kedun guop. \t Nếu các ngươi không trung tín về của người khác, ai sẽ cho các ngươi được của riêng mình?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Petero tiŋ ke ɣɔc, go toom guop, ku lueel, yan, Ayi yin aya, yin ee cath weke Yecu, raan e Nadhareth. \t thấy Phi -e-rơ đương sưởi, ngó người mà rằng: ngươi trước cũng ở với Jêsus Na-xa-rét!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu enɔm dhuny, ke jɔ loor e kɔc; aa tiit kɔc kedhie. \t Khi trở về, có đoàn dân đông rước Ngài; vì ai nấy cũng trông đợi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan anu e luaŋdɛn e Nhialicyic raan de guop jɔŋ rac; go rel, \t Vả, cũng một lúc ấy, trong nhà hội có người bị tà ma ám,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E tɔ ye piathepiɔu adi? ɣɔn ci e cueel, ku ye ɣɔn kene ye cueel? Acie ɣɔn ci e cueel, ee ɣɔn kene ye cueel. \t Nhưng được kể thế nào? Khi người đã chịu cắt bì rồi, hay là khi người chưa chịu cắt bì? Ấy không phải sau khi người chịu cắt bì, bèn là trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dap bɛn ɣot enɔnthiine te nu malik, bi ku lip, yan, Yɛn kɔɔr nɔn bi yin a gam nɔm de Jɔn Baptith e athaanic enɔnthiine. \t Tức thì nàng vội trở vào nơi vua mà xin rằng: Tôi muốn vua lập tức cho tôi cái đầu Giăng Báp-tít để trên mâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Na thoŋ gamdun keke nyin toŋ de mathada, ke we dueer ŋaape yɔɔk, yan, Tɔ rot wuthe bei weke meeidu, ku tɔ rot pith wiir; ku adueer kedun gam. \t Chúa đáp rằng : Nếu các ngươi có đức_tin trông bằng hột cải , các ngươi khiến cây dâu nầy rằng : Hãy nhổ đi mà trồng dưới biển , thì nó sẽ vâng lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wo e jel Pilipoi e abel, te ci akool ke kuin kene tup thok, goku bɛn te nu kek e Torao e nin kadhic, ku rɛɛrku etɛɛn e nin kadherou. \t Còn chúng ta, khi những ngày ăn bánh không men qua rồi, thì xuống thuyền tại thành Phi-líp, trong năm ngày gặp nhau tại thành Trô-ách, rồi chúng ta ở lại đó bảy ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial aɣɔɔr; na wen, ke joŋgor akuur tul, ku raan rɛɛr e yekɔu, acɔl Adot ku cɔl Yic; ku e piathepiɔu yen aye loŋ guiir ku yen aye tɔŋ lɛɛr. Ku acit nyin liem de mac, ku nu gool juec ke dhueeŋ e yenɔm; ku acath ke rin ci gɔɔr rin cin raan ŋic ke, ee yen ŋic ke yetok. \t Bấy giờ tôi thấy trời mở ra, và có một con ngựa bạch hiện ra: Ðấng cỡi ngự ấy gọi là Ðấng Trung Tín Và Chơn Thật; Ngài lấy lẽ công bình mà xét đoán và chiến đấu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai gueer te nu yen, keke kɔc kɔk kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc e bɔ Jeruthalem, \t Bấy giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến, nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, wek kɔc piŋ, yan, Nhiaarki kɔc dɛ wek ater, yak kɔc man week luooi apiɛth, \t Nhưng ta phán cùng các ngươi , là người nghe ta : Hãy yêu kẻ_thù mình , làm_ơn cho kẻ ghét mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e keyiic lueel, yan, Naa raane, raan waan liep cɔɔr nyin, adi ken raane pɛn thuɔɔu ayadaŋ? \t Có một_vài người trong chúng nói : Người đã mở_mắt kẻ mù được , há chẳng có_thể cũng làm cho người nầy không chết sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cawiic wen goki bɛn tede bany dit ke ka ke Nhialic ku Parithai; goki keek thieec, yan, Eeŋo kɛn wek en bɛɛi? \t Vậy bọn lính trở_về cùng các thầy tế_lễ cả và các người Pha-ri-si . Những người nầy hỏi họ rằng : Sao các ngươi không điệu người đến ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago luok ne ka ci e miɛn ebɛn, ku gɛm dhueeŋ ku pɛlenɔm e Paro nɔm, yen aaye malik de Rip; ago dɔm abi aa bɛnydiit nu e Rip nɔm ku dhiende nɔm ebɛn. \t Ngài giải cứu người khỏi cảnh khó khăn, và cho đầy ơn và trí trước mặt Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, vua ấy lập người làm tể tướng cai quản xứ Ê-díp-tô và cả nhà vua nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nebii kedhie ayi loŋ aake ye kaken guiir aɣet te bi Jɔn bɛn. \t Vì hết_thảy các đấng tiên_tri và sách luật đã nói trước cho_đến đời Giăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai e tiŋ acam keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciem en keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi? Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok tei: yɛn ecii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, ne puŋ bi kek kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi, kek aba bɛn cɔɔl. \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si thấy Ngài ăn với người thâu thuế và kẻ phạm_tội , thì nói với môn_đồ Ngài rằng : Người cùng ăn với kẻ thâu thuế và người có tội sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth; ku kuanyki kak athueithuei ci loony piny ka cii kɔc both, ku thiaŋki dioony kadherou. \t Ai nấy ăn no cả, còn bánh thừa lượm được bảy giỏ đầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka nu e tiɔm piɛthic ayek kɔc ci jam piŋ, ku jɔki muk ne piɔn yic ku piɛth, agoki luɔk ne rum ee kek kepiɔth rom. \t Song phần rơi vào nơi đất tốt , là kẻ có lấy_lòng thật_thà tử_tế nghe đạo , gìn_giữ và kết_quả một_cách bền_lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol bɛ nyɔk raanrou, ku yook, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t Tiếng đó lại phải cùng người lần thứ_hai rằng : Phàm vật chi Ðức_Chúa_Trời đã làm cho sạch , thì_chớ cầm_bằng dơ_dáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pɛlenɔm bɔ nhial ee kɔn yic ɣɛɛr etop, na wen, ke jɔ mat kɔɔr, ku ye jam emaath, ku ye kede dap pɔl, ee piɔu dap kok, ku ye dap luɔk e mithkɛn piɛth, acii kɔc e kuany yiic, ku cin yacaguk. \t Nhưng sự khôn_ngoan từ trên mà xuống thì trước_hết là thanh_sạch , sau lại hòa_thuận , tiết độ , nhu_mì , đầy_dẫy lòng thương_xót và bông trái lành , không có sự hai_lòng và giả hình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cuɛte jɔŋdiit rac e keek math e baaric baar e mac ku thulpur, te nu lɛn rac keke nebi aluɛth thin; ku abike leeŋ wei akol ku wakɔu aɣet athɛɛr ya. \t Còn ma_quỉ là đứa đã dỗ_dành chúng , thì bị quăng xuống hồ lửa và diêm , trong đó đã có con thú và tiên_tri giả rồi . Chúng_nó sẽ phải chịu khổ cả ngày lẫn đêm cho_đến đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc kɔk e weyiic kɔc reec gam. Ɣɔn gɔle kaŋ Yecu aa ŋic kɔc bi ye rɛɛc gam, ku ŋic raan bi ye nyiɛɛn. \t Song trong vòng các ngươi có kẻ không tin . Vì_Ðức_Chúa_Jêsus biết từ ban_đầu , ai là kẻ không tin , ai là kẻ sẽ phản Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go liimke tooc lek kɔc cɔɔl kɔc ci kɔn lɛk thieek; goki rɛɛc bɛn. \t vua sai đầy_tớ đi nhắc những người đã được mời đến dự tiệc ; nhưng họ không chịu đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bik dieer kor aa wɛɛt ke ke bi roorken nhiaar, ku nhiaarki mithken, \t phải dạy đờn bà trẻ tuổi biết yêu chồng con mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ e ŋa e keyiic? aci reer ke keek kadherou. \t Vậy_thì đến ngày sống lại , đờn bà đó sẽ là vợ ai ? vì bảy người đều đã lấy_làm vợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Teek bi thɔrol teek e hipɔ nyin, yen ee kepiɔl, ne luɔi bi raan juec e kake lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Lạc_đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen abi week lɛk wel, wel bi yi kony wei weke dhiendu ebɛn. \t Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời, mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de mat, e tɔu ke week wedhie. Amen. \t Nguyền xin Ðức Chúa Trời bình an ở với anh em hết thảy! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku etene, kɔc bi thou kek ee kaŋ noom nomki toŋ wen thieere kaŋ; ku tɛɛn, raan ee kaŋ noom raan ci caatɔ lueel ne kede, an, apiir. \t Lại, đằng nầy, những kẻ thâu lấy một phần mười đều là người hay chết: còn đằng kia, ấy là kẻ mà có lời làm chứng cho là người đang sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago keek yɔɔk, yan, Laki. Na wen, acik bɛn bei, ke ke lɔ e luny e kudhuuric; ku jɔ luny e kudhuur ebɛn riŋ eriprip ke ke lɔ piny agoryɔu, lek rot dɛɛny wiir, agoki thou e piu yiic. \t Ngài biểu các quỉ rằng : Hãy đi_đi ! Các quỉ ra khỏi hai người đó , liền nhập vào bầy heo . Tức_thì cả bầy ở trên dốc núi nhảy xuống biển , thảy đều chết chìm dưới nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, (Kedi aci gɔɔr e awarek ci dolic) Ba kede piɔndu bɛn looi, yin Nhialic. \t Tôi bèn nói : Hỡi_Ðức_Chúa_Trời , nầy tôi đến Trong sách có chép về tôi Tôi đến để làm theo ý_muốn Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, We ye rot tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim; ku Nhialic aŋic wepiɔth tei: ke de naamde tede kɔc ee kenhiany tede Nhialic. \t Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi làm bộ công bình qua mặt người ta, song Ðức Chúa Trời biết lòng các ngươi; vì sự người ta tôn trọng là gớm ghiếc trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago luok ne ka ci e miɛn ebɛn, ku gɛm dhueeŋ ku pɛlenɔm e Paro nɔm, yen aaye malik de Rip; ago dɔm abi aa bɛnydiit nu e Rip nɔm ku dhiende nɔm ebɛn. \t Ngài giải_cứu người khỏi cảnh khó_khăn , và cho đầy ơn và trí trước mặt Pha-ra-ôn , vua Ê - díp-tô , vua ấy lập người_làm tể_tướng cai_quản xứ Ê - díp-tô và cả nhà_vua nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, ku acin kecam cak yinn ɛn; yɛn aa ci yal, ku wek e ken ɛn tɔ dek; \t Vì ta đã đói, các ngươi không cho ăn; ta khát, các ngươi không cho uống;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, an, Ade raan toŋ ci a jak: aŋiɛc nɔn ci riɛl bɛn bei e yaguop. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Có người đã rờ đến ta, vì ta nhận biết có quyền phép từ ta mà ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, jɔku ke waai e wɛi gok, luelku, yan, Duoki raan daŋ be guieer e rinke; ke jam cii bi thiei e kɔc yiic. \t Dầu vậy , hầu cho việc khỏi đồn ra trong dân nữa , chúng_ta nên lấy lời ngăm dọa , cầm họ , từ rày về sau , chớ lấy danh đó dạy_dỗ không cứ là ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci guɔ thiɔk, ke woi panydit, ku jɔ dhiau, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus gần đến thành , thấy thì khóc về thành , và phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ekool mane guop, yen aye kool tueŋ e akool kadherou yiic, te ci ɣot gaar, ɣon ci kɔcpiooce gueer thin, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai, ke Yecu bɔ ku kɛɛc e ciɛɛlic, yook keek, yan, E mat tɔu ke week. \t Buổi chiều nội ngày đó, là ngày thứ nhứt trong tuần lễ, những cửa nơi các môn đồ ở đều đương đóng lại, vì sự dân Giu-đa, Ðức Chúa Jêsus đến đứng chính giữa các môn đồ mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aya yɛn ee raan ci taau e bany cok, ku nu alathkeer e yacok; na yɔɔk tok, yan, Lɔ, ka lɔ; ku na yɔɔk daŋ, yan, Ba, ka bɔ; ku na yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ka looi. \t Vì chính mình tôi là người thuộc dưới quyền kẻ khác , tôi cũng có quân_lính dưới quyền tôi ; tôi biểu tên nầy rằng : Hãy đi ! thì nó đi ; và biểu tên khác rằng : Hãy đến ! thì nó đến ; và biểu đầy_tớ tôi rằng : Hãy làm_việc nầy ! thì nó làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik dit kut, ke ke jɔ lɔ biic lek kuur e Olip. \t Khi đã hát thơ thánh rồi , Chúa và môn_đồ đi ra đặng lên núi ô - li-ve ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wek kɔc e kaŋ caany e ɣɔric, abak gai, ku thuɔuki; Yɛn bi luɔi looi e akoolkun, Luɔi caki bi gam anandun, te ciɛke raan e guieer week. \t Hỡi kẻ hay khinh dể kia, khá xem xét, sợ hãi và biến mất đi; Vì trong đời các ngươi, ta sẽ làm một việc, Nếu có ai thật lại cho, các ngươi cũng chẳng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik din e Nhialic kiit, ke ke lɔ biic lekki kuurdiit e Olip. \t Khi đã hát thơ thánh rồi , Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đi ra mà lên núi Ô - li-ve ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut diit e kɔc ke Judai ke jɔki ŋic nɔn nu yen etɛɛn: agoki bɛn, acie biak de Yecu etok, ee luɔi bi kek Ladharo tiŋ ayadaŋ, raan ci jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Một bọn người Giu-đa nghe Ðức Chúa Jêsus có tại đó, bèn đến, chẳng những vì Ngài thôi, lại cũng để xem La-xa-rơ, là người Ngài đã khiến từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gokdiit gɛiye tiec paannhial; tik aceŋ akɔl cit lupɔ, ku nu pɛɛi e yecok, ku ceŋ gol e dhueeŋ e yenɔm gol de kɔu kuɛl kathieer ku rou; \t Ðoạn , trên trời hiện ra một dấu lớn : một người đờn bà có mặt_trời bao_bọc , dưới chơn có mặt_trăng , và trên đầu có mão triều thiên bằng mười_hai ngôi_sao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoothki ke ke ken guɔ gam ne miɛt mit kek piɔth, ke ke gai, ke ke jɔ thieec, yan, Dɛki kecam etene? \t Nhưng vì cớ môn đồ vui mừng nên chưa tin chắc, và lấy làm lạ, thì Ngài phán rằng: Ở đây các ngươi có gì ăn không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik teek Ampipoli, ku Apolonia, ke ke jɔ bɛn Thethalonike, paan de yic luaŋ ee Judai lɔŋ thin: \t Phao-lô và Si-la đi ngang qua thành Am-phi-bô-li và thành A-bô-lô-ni, rồi tới thành Tê-sa-lô-ni-ca; ở đó người Giu-đa có một nhà hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acike pɔl, ke ke lɔ tede remden, lek ku guiirki keek jam ebɛn jam cii banydiit ke ka ke Nhialic lɛk keek ayi roordit. \t Khi chúng đã tha ra , hai người đến_cùng anh_em mình , thuật lại mọi điều các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão đã nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, bak cam e riŋ ci gam yieth pɔl, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom, te ca wek kake pɔl, ka we ye kepiɛth looi. Niɛnki apiɛth. \t tức_là anh_em phải kiêng ăn của cúng thần_tượng , huyết , thú_vật chết ngột , và chớ tà_dâm ; ấy_là mọi điều mà anh_em khá kiêng giữ lấy vậy . Kính chúc bình_an ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rinke abi Juoor ke aa ŋɔɔth. \t Dân ngoại sẽ trông_cậy danh người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec ne kutic acik e gam; ku luelki, yan, Na Kritho, te ci yen bɛn, bi gook looi gook war ka looi e raane? \t Song trong vòng dân chúng nhiều kẻ tin Ngài, nói rằng: Khi Ðấng Christ đến, sẽ có làm nhiều phép lạ hơn người nầy đã làm chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abi ciet man ci e gɔɔr, yan, Raan e ro leec, ke lec rot e Bɛnyditic. \t Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akoolke ee akool ke guur, kool bi kacigɔɔr thol e luɔi kedhie. \t Vì những ngày đó là ngày báo thù, hầu cho mọi lời đã chép được ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc lɛk kaaŋe: yan, Raan anu raan ci dom com, dom de tim mit cɔl enap, ago kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec e pɛi juec. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng dân_chúng lời thí_dụ nầy : Người kia trồng một vườn nho , đã cho kẻ trồng nho mướn , rồi bỏ xứ đi lâu ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ke pinye kerac tiŋ, ke lɔ nornor e Paulo cin, ke ke jɔ rot yɔɔk kapac, yan, Raane e raan daŋ dhil nɔk; ku ciɛk, an, ci ban abapditic, ka ŋoot ke bi aciɛɛnde nɔk. \t Thổ nhơn thấy con vật đeo thòng lòng trên tay người , bèn nói với nhau rằng : Thật người nầy là tay giết người ; nên dầu được cứu khỏi biển rồi , nhưng lẽ công_bình chẳng khứng cho sống !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ee Kaithar. Go ke yɔɔk, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Họ trả lời rằng: Của Sê-sa. Ngài bèn phán rằng: Vậy, hãy trả cho Sê-sa vật gì của Sê-sa; và trả cho Ðức Chúa Trời vật gì của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week gup wek ee caatɔɔ ne ke can lueel, yan, Yɛn cie Kritho, ku yɛn aa kɔne tuooc e yenɔm tueŋ. \t Chính các ngươi làm_chứng cho ta rằng ta đã nói : Ấy không phải ta là Ðấng_Christ , nhưng ta đã được sai đến trước Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "looŋkɛn ci guiir ayek yith ku piɛthki egɔk; luɔi ci en loŋ de gok de akɔɔrroor guɔ guiir atuc, akɔɔrroor waan ci piny riɔɔk e bɛɛlde, ago riɛm de liimke guoor eliŋliŋ e yen. \t Vì những sự phán_xét của Ngài đều chân_thật và công_bình : Ngài đã đoán phạt đại dâm_phụ nó lấy đều dâm_loạn làm hư_hỏng thế_gian , và Ngài đã báo_thù huyết của các tôi_tớ Ngài đã bị tay con dâm_phụ đó làm đổ ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kakun tek ne kɔc ɣerpiɔth, te de yen ke dak kek; yak kamaan ŋic aret. \t Hãy cung_cấp sự cần dùng cho các thánh đồ ; hãy ân_cần tiếp khách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer ke mudhiir goki Yecu dɔm leerki kal e mudhiir, ku kutki rem de alathkeer ebɛn e yenɔm. \t Lính của quan tổng_đốc bèn đem Ðức_Chúa_Jêsus vào công_đường , và nhóm cả cơ binh vây lấy Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem; ku Wen e raan abi nyiɛn banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abik yiek yeth gaak, an, bi nɔk, \t Nầy , chúng_ta đi lên thành Giê-ru-sa-lem , và Con_người sẽ bị bắt nộp cho các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo , bọn đó sẽ luận giết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc de Nhialic ku cɔt cɔɔl en kɔc, Nhialic acii keek e bɛ riic. \t vì các sự ban cho và sự kêu_gọi của Ðức_Chúa_Trời chẳng hề đổi lại được bao_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn e luaŋdiit e Nhialicic, ke banydit ke ka ke Nhialic keke kɔcdit ke kɔc yiic ke ke b�� te nu yen, te weet en kɔc, bik ku thiecki, yan, E riɛlou looi yin ekake? Ku eeŋa e gɛm yin eriɛle? \t Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ rồi, đương giảng đạo, có các thầy tế lễ cả và các trưởng lão trong dân đến mà hỏi rằng: Bởi quyền phép nào mà thầy làm những sự nầy, và ai đã cho thầy quyền phép ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kony rot, ku ba piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t hãy cứu lấy mình, xuống khỏi cây thập tự đi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam ci Yithaya caar ɣɔn aci aa yic e keyiic, jam e lueel, yan, Te ya wek piŋ, ke we bi aa piŋ, ku we cii wel bi aa yok yiic anandun. Ku te ya wek daai, ke we bi aa daai, ku we cii kaŋ bi aa gɔɔk anandun. \t Vậy , về họ , đã được ứng_nghiệm lời tiên_tri của Ê - sai rằng : Các ngươi sẽ lắng_tai nghe , mà chẳng hiểu chi ; Lấy mắt xem mà chẳng thấy chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goke liep nyin, ku jɔki ŋic; go lɔ riar piny e kenyin. \t Mắt họ bèn mở ra, mà nhìn biết Ngài; song Ngài thoạt biến đi không thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii jam e kedun wedhie: yɛn ŋic kɔc ca lɔc: ku kecigɔɔr abi dhil aa yic, yan, Raan cam knin ke yɛn etok yen aa luui yɛn ater. \t Ta không nói về các ngươi hết thảy, ta biết những kẻ ta đã lựa chọn; nhưng lời nầy trong Kinh Thánh phải được ứng nghiệm: Người ăn bánh ta, dở gót nghịch cùng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc kene dhieeth e riɛm, ku keneke dhieeth e kede guop, ku keneke dhieeth e kede piɔn e moc, aake dhieeth Nhialic. \t là kẻ chẳng phải sanh bởi khí_huyết , hoặc bởi tình_dục , hoặc bởi ý người , nhưng sanh bởi Ðức_Chúa_Trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Eeŋo e Dabid e tɔ ye Bɛnydit ne riɛl e Weidit, lueel, an, \t Ngài đáp rằng : Vậy , vì cớ nào vua Ða - vít được Ðức_Thánh_Linh cảm_động , gọi Ðấng_Christ là Chúa , mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cainan de Enoth, Enoth de Theth, Theth de Adam, Adam de Nhialic. \t Cai-nam con Ê - nót , Ê - nót con Sết , Sết con A-đam , A-đam con Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen ee raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, raan can roŋ woke luɔi duɛɛr ɛn thion e warde dɔk. \t Ấy là Ðấng đến sau ta, ta chẳng đáng mở dây giày Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci a dhal luɔi ban kede guiir, guɔ Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, ke kedu bi lɔ guiir etɛɛn ne kake. \t Trong sự cãi lẫy đó, tôi không biết theo bên nào, nên hỏi Phao-lô muốn đi đến thành Giê-ru-sa-lem, để chịu xử mọi điều ấy tại nơi đó chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Waar, na nu e yipiɔu, ke yi nom binye tede yɛn; ku acie kede piɔndi tei, tɔ loi e kede piɔndu. \t rằng: Lạy Cha, nếu Cha muốn, xin cất chén nầy khỏi tôi! Dầu vậy, xin ý Cha được nên, chớ không theo ý tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu rɛɛr ten ee cam ɣon e Lebi, ku rɛɛr kɔc juec ne yen etok ku kɔckɛn e piooce, kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi: luɔi juec kek, ku yek kuany cok. \t Ðức Chúa Jêsus đương ngồi ăn tại nhà Lê-vi, có nhiều kẻ thâu thuế và người có tội đồng bàn với Ngài và môn đồ Ngài; vì trong bọn đó có nhiều kẻ theo Ngài rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛl ci ye kɔn lueel, an, bi aa raan bi piny lɔɔk lak, aaci bɔ tede Abraɣam ayi kaude ne loŋ, aa bɔ ne piathepiɔu ci yok ne gam. \t Vả, ấy chẳng phải bởi luật pháp mà có lời hứa cho Áp-ra-ham hoặc dòng dõi người lấy thế gian làm gia nghiệp, bèn là bởi sự công bình của đức tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic tok, Wun kɔc kedhie, nu e kɔc niim kedhie, ku ye luui e kɔc yiic kedhie, ku nu e weyiic wedhie. \t chỉ có một Ðức Chúa Trời và một Cha của mọi người, Ngài là trên cả mọi người, giữa mọi người và ở trong mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛl ci ye kɔn lueel, an, bi aa raan bi piny lɔɔk lak, aaci bɔ tede Abraɣam ayi kaude ne loŋ, aa bɔ ne piathepiɔu ci yok ne gam. \t Vả , ấy chẳng phải bởi luật_pháp mà có lời hứa cho Áp - ra-ham hoặc dòng_dõi người lấy thế_gian làm gia_nghiệp , bèn là bởi sự công_bình của đức_tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago gam bɛɛny, bi en loŋ de kɔc aa guiir, luɔi ee yen Wen e raan. \t Cha đã ban quyền thi_hành sự phán_xét cho Con , vì là Con_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kum nyin, ku jɔki yup nyin, ku thiecki, yan, Luel: eeŋa raan e yup yin? \t che mặt Ngài lại rồi nói rằng: Hãy nói tiên tri đi, hãy đoán xem ai đánh ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Kake kedhie abike kut niim e reme yeth. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mọi điều đó sẽ xảy đến cho dòng dõi nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi cuɛɛr, ayi kɔc e weu nhiaar, ayi kɔc e rot tɔ wit e mɔu, ayi kɔc e kɔc laat, ayi kɔc e kɔc rum, keek kedhie, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t Nếu_Ti - mô-thê đến thăm anh_em , hãy giữ cho người khói sợ_sệt gì trong anh_em : vì người cũng làm_việc cho Chúa như chính mình tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai wen nu ɣoot etok ne yen, kɔc wen luk en piɔu, te ci kek Mari tiŋ, nɔn ci en ro dɔɔr ku le biic, agoki biɔɔth cok, ayek lueel, yan, le e raŋ nɔm le dhiaau etɛɛn. \t Khi những người Giu-đa đương ở trong nhà với Ma-ri và yên_ủi người , thấy người đứng_dậy đi ra vội vả như_vậy , thì theo sau , vì nghĩ rằng người đến mộ đặng khóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic Raan kok piɔu alal, ne dit e nhieer e nhiɛɛr en wook, \t Nhưng Ðức Chúa Trời, là Ðấng giàu lòng thương xót, vì cớ lòng yêu thương lớn Ngài đem mà yêu chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ aa ŋo? Apiɛth tei, ee guieer ebɛn, nɔn ee yen rueeny, ku nɔn ee yen yin, ka ke Kritho ayeke guiir tei; ku yen a miɛt ɛn piɔu, yeka, ku yɛn bi tɔu ke ya mit piɔu. \t Song có hề gì ! Dẫu thế_nào đi_nữa , hoặc làm_bộ , hoặc thật_thà , Ðấng_Christ cũng được rao truyền ; ấy vì đó tôi đương mừng_rỡ , và sẽ còn mừng_rỡ nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak lip, ke we bi aa miɔɔc; yak koor, ku abak aa yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Ta lại nói cùng các ngươi : Hãy xin , sẽ ban cho ; hãy tìm , sẽ gặp ; hãy gõ_cửa , sẽ mở cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "roorku acik aa dhiec; ku mony rɛɛr wek etok enɔɔne acie monydu: keduon ci lueele ee yic. \t vì ngươi đã có năm đời chồng, còn người mà ngươi hiện có, chẳng phải là chồng ngươi; điều đó ngươi đã nói thật vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abik karac aa dɔm e kecin, ku na yek ke deyin awuɔɔk dek, ka cii keek bi nɔk; abik kecin aa thany e kɔc tok gup, agoki waar. \t bắt rắn trong tay ; nếu uống giống chi độc , cũng chẳng hại gì ; hễ đặt tay_trên kẻ đau , thì kẻ đau sẽ lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e atholbo tɔ kut kɔɔc temec, ku reec enyin jat nhial, ku jɔ yepiɔu biɔɔk, ku lueel, yan, Nhialic, kok piɔu we yɛn, yɛn ee raan e kerac looi. \t Người thâu thuế đứng xa xa, không dám ngước mắt lên trời, đấm ngực mà rằng: Lạy Ðức Chúa Trời, xin thương xót lấy tôi, vì tôi là kẻ có tội!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk ci doŋ e kɔc ci thou yiic akenki bɛ piir athooke agum de run. Jon tueŋ ee kɔne kɔc ro jɔt ki. \t Còn những kẻ chết khác chẳng được sống cho đến khi đủ một ngàn năm. Ấy là sự sống lại thứ nhứt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee dhan ne baŋ de Kritho, ku wek ee kɔc pelniim e Krithoyic; wok kɔc gup, ku wek ril; wek de niim dhueeŋ, wok cin naamda. \t Trong thế_gian có lắm thứ tiếng , mỗi thứ đều có_nghĩa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan rɛɛr e luat nɔm go menyjelde ɣaak e piny nɔm, ago piny nɔm thok e tem. \t Ðấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi_liềm mình xuống đất , và dưới đất đều bị gặt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ look bɛn, bi ku lueel, yan, Aci wiik, aci wiik, yen Babulon panydht diite, luɔi ci en juoor tɔ dek ebɛn ne wany e agɔth agɔnh e biiye bɛɛlde. \t Một vị thiên_sứ khác , là vị thứ_hai , theo sau mà rằng : Ba-by-lôn lớn kia , đã đổ rồi , đã đổ rồi , vì nó có cho các dân_tộc uống rượu tà_dâm thạnh nộ của nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e lɔ tede Pilato en eraane, le ku lip guop de Yecu. \t Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be lueel, yan, Yɛn bi rot ŋɔɔth e yen. Ku be lueel, yan, Tieŋki, yɛn woke mith e gɛme Nhialic ɛn. \t Ngài lại phán : Ta sẽ phó_thác ta cho Chúa . Lại phán : Ta_đây , ta với các con_cái mà Ðức_Chúa_Trời đã ban cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cuat biic e dom kec, ku jɔki nɔk. Bi bɛny de dom ke jɔ luoi ŋo? \t Họ bèn liệng con trai ấy ra ngoài vườn nho, và giết đi. Vậy chủ vườn sẽ xử họ làm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam e lueel Jɔn ki, ɣɔn tooce Judai bany ke ka ke Nhialic ku Lebii, toocki keek e Jeruthalem lek thieec, yan, Ee yin ŋa? \t Nầy là lời chứng của Giăng, khi dân Giu-đa sai mấy thầy tế lễ, mấy người Lê-vi từ thành Giê-ru-sa-lem đến hỏi người rằng: Ông là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ tueŋ tethiinakaŋ, ke tiŋ Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, kɔc nu e abelic ayadaŋ, arukki bɔɔiken. \t Ði một đỗi xa_xa , Ngài thấy Gia-cơ , con Xê-bê-đê , với em là Giăng , đương vá lưới trong thuyền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Baranaba jel le Tartho, le Thaulo kɔɔr: \t Kế đó, Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ, để tìm Sau-lơ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Atha Jekocapat; ku dhieth Jekocapat Joram; ku dhieth Joram Udhia; \t A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɔɔkki nyan e Dhiɔn, Yan, Tiŋ, malikdu abɔ te nu yin, E ro tɔ koor, ku acath e muni kɔu, Ku ciɛth e dau kɔu dan e muul. \t Hãy nói với con_gái thành Si-ôn rằng : Nầy , vua ngươi đến_cùng ngươi , Nhu_mì , cỡi lừa Và lừa con , là con của lừa cái mang ách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn de kajuec ŋoot e ka ba lɛk week, ku acak ke dueer leu e muk enɔɔne. \t Ta còn có nhiều_chuyện nói với các ngươi nữa ; nhưng bây_giờ những điều đó cao quá_sức các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wek gam riɛl ba wek karac kac e wecok, ayi mancieei, ku gam week riɛl ba wek riɛl diit e raan de ater tiaam ebɛn: ku acin ke bi week nɔk anandun. \t Nầy , ta đã ban quyền cho các ngươi giày_đạp rắn , bò_cạp , và mọi quyền của kẻ nghịch dưới chơn ; không gì làm hại các ngươi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ lueel, yan, Aleluya! Ku tolde ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya. \t Chúng lại nói một lần thứ_hai rằng : A-lê-lu-gia ! Luồng khói nó bay lên đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coor bɛn te nu yen luɛɛk ayi ŋol, ago ke tɔ dem. \t Bấy giờ, những kẻ mù và què đến cùng Ngài trong đền thờ, thì Ngài chữa cho họ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔl guop. Na wen, ke ke tɔ lɔ biic kedhie, ku jɔ lɔ keke wun meth ku man ku kɔc wen cath ne yen, lek ɣot te nu meth thin. \t Chúng nhạo_báng Ngài . Ngài bèn đuổi chúng ra hết , đem cha_mẹ đứa trẻ với những kẻ theo Ngài , cùng vào chỗ nó nằm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gook juec kɔk aya aci Yecu ke looi e kɔckɛn e piooce niim, ka kene gɔɔr e awarekeyic: \t Ðức_Chúa_Jêsus đã làm trước mặt môn_đồ Ngài nhiều phép lạ khác nữa , mà không chép trong sách nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, acakaa yɛn e dueer yin yɔɔk aril, an, dhil kepiɛth looi, \t Vậy nên, dầu trong Ðấng Christ, tôi có quyền truyền dạy anh việc nên làm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek leu e biny ban dek e ye, ku duɛɛrki baptith leu baptinh bi a baptith? Goki lueel, yan, Adueerku leu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi không hiểu điều của mình xin . Các ngươi uống được chén mà ta hầu uống không ? Hai người thưa rằng : Chúng_tôi uống được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mudhiir ke thieec, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret awar cɔt awen, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Quan hỏi: Song người nầy đã làm việc dữ gì? chúng lại kêu la lớn hơn rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci enɔm dhuny, ke ci aa malik cieŋ piny, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, bi himke cɔl en, kɔc waan ci yien weu, ke bi ke cik yok e ɣooc ŋic, raan ebɛn. \t Khi người đã chịu phong chức làm vua rồi , trở_về , đòi các đầy_tớ đã lãnh bạc đến , đặng cho_biết mỗi người_làm lợi được bao_nhiêu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de mɛthe, ku bi lɔ tede yen e wɛɛric cil, le ku lueel, yan, Math, dhɛne ya kuiin ci pam kadiak; \t Ðoạn , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Nếu một người trong các ngươi có bạn_hữu , nửa_đêm đến nói rằng : Bạn ơi , cho tôi mượn ba cái bánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Dhorobabel Abiud; ku dhieth Abiud Eliakim; ku dhieth Eliakim Adhor; \t Xô-rô-ba-bên sanh A-bi-út ; A-bi-út sanh Ê - li-a-kim ; Ê - li-a-kim sanh A-xô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu Yecu, ke tiŋki nɔn ci en guɔ thou wenthɛɛr, agoki cuo dhoŋ cok: \t Khi quân_lính đến_nơi Ðức_Chúa_Jêsus , thấy Ngài đã chết rồi , thì không đánh gãy ống chơn Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kadhic bɛn ke muk talentɔɔn kadhic kɔk, go lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kadhic taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ. \t Người đã nhận năm ta-lâng bèn đến, đem năm ta-lâng khác nữa, và thưa rằng: Lạy chúa, chúa đã cho tôi năm ta-lâng; đây nầy, tôi làm lợi ra được năm ta-lâng nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye yɛn raan e Yecu Kritho raan ci mac ne biakdun week wek Juoor, \t Ấy bởi điều đó, mà tôi, Phao-lô, vì anh em là người ngoại mà làm kẻ tù của Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip lueel, yan, Bɛnydit, nyuothe wook Waada, ku acin daŋ buk bɛ kɔɔr. \t Phi-líp thưa rằng: Lạy Chúa, xin chỉ Cha cho chúng tôi, thì đủ rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke meth, luɔi ci Elithabeth rol, ku acik dhiɔp kaarou. \t Hai người không có con, vì Ê-li-sa-bét son sẻ, và cả hai đều cao tuổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thuria ku Kilikia teek yiic, ke tɔ kanithɔɔ kaac arik \t Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si , làm cho các Hội_thánh được vững_bền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk, yan, Jel paandun ku pal mithekɔckun, ku ba paan ba nyuoth yin. \t mà phán rằng : Hãy ra khỏi quê_hương và bà con_ngươi , mà đi đến xứ ta sẽ chỉ cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nacon de Aniinadap, Aminadap de Aram, Aram de Kedhion, Kedhion de Peredh, Peredh de Juda, \t A-mi-na-đáp con Át - min , Át - min con A-rơ-ni , A-rơ-ni con Ếch - rôm , Ếch - rôn con Pha-rê , Pha-rê con Giu-đa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ya wek ka ke guop looi, ke we bi thou; ku te ya wek luɔi de guop yiekic thuɔɔu ne riɛl e Wei, ke we bi piir. \t Thật thế , nếu anh_em sống theo xác_thịt thì_phải chết ; song nếu nhờ Thánh_Linh , làm cho chết các việc của thân_thể , thì anh_em sẽ sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee tin piɛth tin e thok: ku tin piɛth ee weike gaam ne baŋ de thok. \t Ta là người chăn hiền_lành ; người chăn hiền_lành vì chiên mình phó sự sống mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, abɔ Petero ɣot, ke loor Korunelio, le ku cuɛt rot piny e yecok, ku lɛm. \t Phi -e-rơ vừa vào, thì Cọt-nây ra rước, phục xuống dưới chơn người mà lạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛth en, ke ke jɔ lupɔɔken aa thiɛth piny kueer. \t Khi Ðức Chúa Jêsus đang đi tới, có nhiều kẻ trải áo trên đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek Galatai mum niim oou, eeŋa ci we thueeth, ba we yin cuo piŋ, wek kɔc cii Yecu Kritho taau e weniim edei, ke ye piaat e tim ci riiu nɔm kɔu? \t Hỡi người Ga-la-ti ngu_muội kia , ai bùa ếm anh_em là người Ðức_Chúa_Jêsus_Christ bị đóng đinh trên thập tự giá ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e cath ne kany de raan daŋ, ee nhieer tei, nhieer ba wek rot aa nhiaar; raan e raan daŋ nhiaar aci loŋ tiiŋic. \t Ðừng mắc nợ ai chi hết, chỉ mắc nợ về sự yêu thương nhau mà thôi, vì ai yêu kẻ lân cận mình, ấy là đã làm trọn luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki cam, wek laŋ: yen aba wek piir: acin nhiem toŋ e raan tok bi maar e weyiic. \t Vậy, ta khuyên các ngươi hãy ăn, vì thật là rất cần cho sự cứu của các ngươi, và chẳng ai trong vòng các ngươi sẽ mất một sợi tóc trên đầu mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wook, wok guiir Kritho, raan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, tede Judai, ee ke ye kɔc tɔ kɔth, ku tede Giriku ee keɣɔric; \t Vả, tôi có nhận nơi Chúa điều tôi đã dạy cho anh em: ấy là Ðức Chúa Jêsus, trong đêm Ngài bị nộp, lấy bánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, eeŋo gɛk yin mɛnhkui? Ku eeŋo biɔɔn yin mɛnhkui guop aya? Wok wodhie, wo bi kɔɔc e thoony e Kritho nɔm, thoony ee loŋ guiir. \t Nhưng ngươi, sao xét đoán anh em mình? Còn ngươi, sao khinh dể anh em mình? Vì chúng ta hết thảy sẽ ứng hầu trước tòa án Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Jɔn lɛk en, yan, Akene pal yin, luɔi bi en reer ke yin. \t Vì Giăng có can vua rằng: Vua không có phép được lấy người đó làm vợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki yɔɔk, yan, Yecu de Nadhareth yeki teke. \t Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci dhueeŋde pɔl, ku tɔ rot cit lim, ago dhieeth ke cit guop raan; \t chính Ngài đã tự bỏ_mình đi , lấy hình tôi_tớ và trở_nên giống như loài_người ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam, aba tɔ ye men e luaŋditt e Nhialicdiyic, ku aci bi bɛ lɔ biic: ku aba gaar nɔm rin ke Nhialicdi, ku rin ke panydiit e Nhialicdi; yen aye Jeruthalem ci piac yik, a bɔ piny tenhial tede Nhialicdi; ku gaar nɔm rinkien ci piac cak. \t Kẻ nào thắng , ta sẽ cho làm trụ trong đền Ðức_Chúa_Trời ta , và người sẽ không ra khỏi đó nữa ; ta lại sẽ lấy danh Ðức_Chúa_Trời ta , danh của thành Ðức_Chúa_Trời ta , là Giê-ru-sa-lem mới từ trên trời , bởi Ðức_Chúa_Trời ta mà xuống , cùng danh mới ta , mà viết trên người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ci yik e kerkeeric keerkeer e tuuc ku nebii, ku Yecu Kritho guop yen aye kuur nu e agukic kuur de naamde; \t Anh_em đã được dựng nên trên nền của các sứ đồ cùng các đấng tiên_tri , chính Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là đá góc nhà ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago Kritho tooc, raan waan ci kɔn guieer week, yen Yecu: \t hầu cho kỳ thơ thái đến từ Chúa, và Chúa sai Ðấng Christ đã định cho các ngươi, tức là Jêsus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, miɔc ɛn e piuke, ke ya cii bi bɛ aa yal, ku ca bi bɛ aa bɛn etene ba bɛn gem. \t Người đờn bà thưa: Lạy Chúa, xin cho tôi nước ấy, để cho tôi không khát và không đến đây múc nước nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke tuɔɔc Bethlekem, lueel, yan, Lak cok e luɔp wek mɛnhthiine; ku te ca wek e yok, ke we tɔ ya yine thok, ke yɛn dueer bɛn ba bɛn lam ayadaŋ. \t Rồi vua sai mấy thầy đó đến thành Bết-lê-hem , và dặn rằng : Các ngươi hãy đi , hỏi_thăm cho chắc về tích con_trẻ đó ; khi tìm được rồi , hãy cho ta biết , đặng ta cũng đến mà thờ lạy Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go malik piɔu dhiau aret, ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kamaan rɛɛr ne yen etok ten ee cam, ka cin piɔu luɔi bi en jai. \t Vua lấy làm buồn rầu lắm; nhưng vì cớ lời thề mình và khách dự yến, thì không muốn từ chối nàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek roor akɔɔrdiaar ku dieer akɔɔrroor, kuocki maath e ka ke piny nɔm nɔn ee yen ater lueel keke Nhialic? Yen na de raan kɔɔr nɔn bi en maath keke ka ke piny nɔm, ka ye ro tɔ ye raan de ater keke Nhialic. \t Hỡi bọn tà_dâm kia , anh_em há chẳng biết làm_bạn với thế_gian tức_là thù_nghịch với Ðức_Chúa_Trời sao ? Cho_nên , ai muốn làm_bạn với thế_gian , thì người ấy trở_nên kẻ nghịch thù cùng Ðức_Chúa_Trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuny nhial wen jam ke yen jal, ke cɔl kɔc lni ɣonde kaarou, keke alathker tok e kɔc yiic kɔc e cool e loi kede, ku ye raan rieu Nhialic; \t Khi thiên_sứ , là đấng truyền cho người , đã trở lui , thì Cọt-nây gọi hai người trong đám đầy_tớ mình và một tên lính tin kính trong những lính thuộc về mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kɔc ci ɣɛɛrepiny kɔn yok, ku cik miɔc e bɔ nhial thieep, ku cik aa kɔc e rɔm etok ne Weidit Ɣer, \t Vì_chưng những kẻ đã được soi sáng một lần , đã nếm sự ban cho từ trên trời , dự phần về Ðức_Thánh_Linh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Nếu ai có tai mà nghe , hãy nghe !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ayeke tɔ piɛthpiɔth youyou ne dhueeŋ de yenpiɔu ne weer ci ke wɛɛr bei e Kritho Yecuyic, \t và họ nhờ ân điển Ngài mà được xưng công_bình nhưng không , bởi sự chuộc tội đã làm trọn trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi raan e Lebi aya, te ci en ɣeet te nu raan, ke woi, ku jɔ rot yal e kueer biaktni, ku teek. \t Lại có một người Lê-vi cũng đến_nơi , lại gần , thấy , rồi đi qua khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Pilato ye piŋ, ke jɔ luɔp nɔn ee yen raan e Galili. \t Khi_Phi - lát nghe điều đó , thì hỏi nếu người nầy thật_là dân Ga-li-lê chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim cin piathdɛn ci bɛɛi jaki cuat tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Còn tên đầy_tớ vô_ích đó , hãy quăng nó ra ngoài là chỗ tối_tăm , ở đó sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku ja tuucnhial juec piŋ rot, tuuc e thoonydit geeu, ku geuki lai ku roordit; ku kuenden ee agum kathieer raanthieer e agum, ku agum juec raan juec; \t Ðoạn, tôi nhìn xem, nghe bốn bên ngôi và các sanh vật cùng các trưởng lão, có tiếng của vô số thiên sứ; thiên sứ hàng muôn hàng ngàn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te reer en paan e kɔc ci thou, ke ye leeŋ wei, ku jɔ enyin jɔt, go Abraɣam tiŋ temec, ku tiŋ Ladharo e yeyɔu. \t Người giàu ở nơi âm phủ đang bị đau đớn, ngước mắt lên, xa thấy Áp-ra-ham, và La-xa-rơ trong lòng người;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nyni, Catan; aci gɔɔr, yan, Ye Bɛnydit Nhialicdu lam, ku yen ee luooi etok. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke wɛɛt e kajuec ne kɛŋ, ku yook keek ne weetde, yan, \t Ngài lấy thí dụ dạy dỗ họ nhiều điều, và trong khi dạy, Ngài phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki kɔc racpiɔth nɔn cii kek ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak? Duoki rot e tɔ mɛthe: dhoom, ayi kɔc e yieth lam, ayi kɔc e dieer lei kɔɔr, ayi dieer e roor kɔɔr, ayi roor e rot tɔ ye diaar, ayi roor e nhi e roor, \t vì tại đó có một cái cửa lớn mở_toang ra cho công_việc tôi , lại có nhiều kẻ đối_địch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e manyealath kooth, ku jɔ kuom nɔm piny e tony, ku tɛɛu e laŋarep thar aya; aye taau e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ. \t Không ai đã thắp đèn tại lấy thùng úp lại, hay là để dưới giường; như để trên chơn đèn, hầu cho ai vào nhà đều thấy sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Yin ca tɔ ye wun juur juec; aye waada e Nhialic nom, Raan ci gam, Raan e kɔc ci thou tɔ piir, ku ye Raan e kaliu tɔ cit ka nu. \t y như lời chép rằng: Ta đã lập ngươi làm cha nhiều dân tộc, thật người là cha chúng ta trước mặt Ðức Chúa Trời, tức là Ðấng người đã tin, là Ðấng ban sự sống cho kẻ chết, gọi những sự không có như có rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "guɔ cook de loŋ ci yien kɔc ne kede piir, guɔ yok aye kede thuɔɔu; \t còn tôi thì chết ; vậy_thì té_ra điều răn vốn nên làm cho tôi sống , đã dắt tôi đến sự chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, bi kake jɔ tic nɛn? Ku bi kɔc akool ŋic ne ŋo kool kɔɔr ekake tuol? \t Họ bèn hỏi Ngài rằng : Lạy thầy , vậy việc đó chừng nào sẽ xảy đến , và có điềm gì cho người_ta biết rằng việc gần xảy đến không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te waan tiite Paulo keek e Athenai, ke jɔ piɔu diu nɔn ci en panydit tiŋ aci ro gam lam de yieth eliŋliŋ. \t Phao-lô đương đợi hai người tại thành A-thên, động lòng tức giận, vì thấy thành đều đầy những thần tượng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wɛɛtemathkuɔ anuki kadhic; toc abi aa caatɔ bi ke lɔ cok e yook en ke, ke ke cii bi bɛn etene aya, te ye kɔc leeŋ wei thin. \t vì tôi có năm anh em, đặng người làm chứng cho họ về những điều nầy, kẻo họ cũng xuống nơi đau đớn nầy chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kony wei. \t Vì Con người đã đến cứu sự đã mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gok diit e amaŋ jɔt rot wiir, arek abi abel kum e apiɔɔk; ku anin. \t Thình lình biển nổi bão lớn, đến nỗi sóng dậy phủ thuyền; nhưng Ngài đương ngủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc waan nu ne yen, waan cɔɔl en Ladharo bei e raŋic, ku jɔt e kɔc ci thou yiic, goki aa caatɔɔ luelki keden. \t Ðoàn dân ở cùng Ngài, khi Ngài kêu La-xa-rơ ra khỏi mộ và khiến từ kẻ chết sống lại, đều làm chứng về Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn ci Nhialic Abraɣam lɛk ke bi gam en, luɔi cin en raan dit war en nu, raan dueer en guutguut lueel e ye, ke jɔ guutguut lueel e rot, yan, \t Khi_Ðức_Chúa_Trời hứa cùng Áp - ra-ham , và vì không_thể chỉ Ðấng nào lớn hơn , nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Yak lueel adi ne kede Kritho? Ee wen e ŋa? Goki lueel, yan, Ee wen e Dabid. \t Về Ðấng Christ, các ngươi nghĩ thể nào? Ngài là con ai? Họ đáp rằng: Con vua Ða-vít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke e caal ɛn week ka, ee tiŋ ban week tiŋ, aguɔ jam wo week: ne baŋ de aŋɔth de Yithrael, yen a mɛce yɛn e jothe. \t Ấy vì cớ đó mà tôi đã xin gặp anh_em và nói_chuyện với , vì là bởi sự trông_cậy của dân Y-sơ-ra-ên nên tôi mang lấy xiềng nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya jɔt ne riɛl e Weidit leer ɛn e gok de kuurdit baar nɔm, ku jɔ a nyuoth panydit ɣeric Jeruthalem, ke bɔ piny paannhial tede Nhialic, \t Rồi tôi được Thánh Linh cảm động, thiên sứ đó đưa tôi đến trên một hòn núi lớn và cao, và chỉ cho tôi thấy thành thánh, là Giê-ru-sa-lem, từ trên trời, ở nơi Ðức Chúa Trời mà xuống,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋoda thin, ku jelki, lɔ tok domde, ku lɔ tok tede ɣoocde; \t Nhưng họ không đếm xỉa đến, cứ việc đi đường mình; kẻ nầy đi ra ruộng, kẻ kia buôn bán;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "tɔ ŋic ecooke, yan, Raan e raan e kerac looi puk piɔu ne wac ci en kueer wooc, ka bi raan kony wei ne thuɔɔu, ku jɔ kut diit e karac kum. \t thì phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở lại, bỏ đường lầm lạc, ấy là cứu linh hồn người khỏi sự chết và che đậy vô số tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gam, go Paulo kɔɔc te ye kɔc lɔ nhial, ku nieu kɔc e yecin. Na wen, aci kɔc lɔ diu alal, ke jɔ jam ke keek ne thoŋ de Eberuu, lueel, yan, \t Ðược phép rồi , Phao-lô đứng trên thềm , giơ tay ra dấu cho dân . Ðâu đó yên_lặng , người bèn nói tiếng Hê-bơ-rơ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ke taau e tuuc niim: na wen, acik lɔŋ, ke ke thɛny kecin e kegup. \t và trình bảy người đó cho các sứ đồ; các sứ đồ cầu nguyện rồi, thì đặt tay lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te jel en, ke jɔ rial bɛɛi bei, yin raan de ɣot, ku yook, yan, Muk apiɛth; ku na de weu kɔk ci yin ke ye ɣɔɔc, ke yin ba cuoot miak, te can bɛn. \t Ðến bữa sau , lấy hai đơ - ni - ê đưa cho chủ quán , dặn rằng : Hãy săn_sóc người nầy , nếu tốn hơn_nữa , khi tôi trở_về sẽ trả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We de nyin, ku caki ye daai? ku we de yith, ku caki ye piŋ? ku caki weniim e tak? \t Các ngươi lại không nhớ hay sao? Có tai mà sao không nghe? Các ngươi lại không nhớ hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn aya, yɛn de piɔu luɔi gaar ɛn yin wel, ne kueny wen e kaŋ kecok kuany, yin Theopilo adhuɛŋ dit, nɔn ŋiɛc ɛn kan egɔk kedhie te ɣɔn ciɛke keek; \t vậy, sau khi đã xét kỹ càng từ đầu mọi sự ấy, tôi cũng tưởng nên theo thứ tự viết mà tỏ ra cho ông,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoke jɔɔny e kut e kɔc, yan, Miɛmki; agoki coot awar cɔt awen, luelki, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t Chúng rầy hai người ấy , biểu nín đi ; nhưng họ kêu lớn hơn_nữa , rằng : Lạy_Chúa , con_cháu vua Ða - vít , xin thương_xót chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago jal paan e Kaldayo, bi ku nyuuc e Karan: na wen, aci wun guɔ thou, ke tɔ Nhialic jel, bi paane paan rɛɛr wek thin enɔɔne. \t Bấy giờ người ra khỏi xứ Canh-đê, rồi đến thành Cha-ran. Từ đó, lúc cha người qua đời rồi, Ðức Chúa Trời khiến người từ nơi đó qua xứ các ông hiện đương ở;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, tuc, (ku ca ye tuny e kɔc, ku acie raan en ee toc ɛn, ee Yecu Kritho, keke Nhialic Waada, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic), \t Phao-lô, làm sứ đồ, chẳng phải bởi loài người, cũng không nhờ một người nào, bèn là bởi Ðức Chúa Jêsus Christ và Ðức Chúa Trời, tức là Cha, Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bii miththiiakaŋ tede yen aya, bi ke bɛn jak gup: ku te ci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke jɔki jɔɔny. \t Người ta cũng đem con trẻ đến cùng Ðức Chúa Jêsus, cho được Ngài rờ đến chúng nó. Môn đồ thấy vậy, trách những người đem đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛth e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ Tliimon ku Andereya manhe e Thimon ke ke deeny bɔi wiir: luɔi ee kek kɔc e dep. \t Ngài đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy Si-môn với Anh-rê, em người, đương thả lưới dưới biển; vì hai người vốn làm nghề chài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuen e kɔcke acit thieer ku rou kedhie. \t Cọng hết thảy độ mười hai người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake ayek rot tɔ ye ka cit ka cath e pɛlenɔm, ne lam ee raan lam e kede yenpiɔu, ku ne kuur ee raan ro kuoor piny, ku rɛɛc ee raan eguop rɛɛc muk; ku acinki naamden, ee kak e piɔu tɔ mit tei. \t dầu bề_ngoài có_vẻ khôn_ngoan , là bởi thờ lạy theo ý riêng , cách khiêm_nhượng và khắc_khổ thân_thể mình ; nhưng không ích gì để chống_cự lòng dục của xác_thịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn, ke ke tɔ kanithɔ gueer, ku guiirki keek kerieec cii Nhialic looi keke keek, ku luɔi ci en ɣon e gam liep Juoor. \t Hai người đến nơi, nhóm họp Hội thánh rồi, bèn thật lại mọi việc Ðức Chúa Trời đã cậy mình làm, và Ngài mở cửa đức tin cho người ngoại là thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki agurbiok cil ciil kek: acin luɔi yek looi, ku acin alɛɛth yek wii; ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken rot piɔth cit tok ne kake yiic. \t Hãy xem hoa huệ mọc lên thể_nào : nó chẳng làm khó_nhọc , cũng không kéo chỉ ; song ta phán cùng các ngươi , dầu vua Sa-lô-môn sang_trọng đến đâu , cũng không được mặc áo như một hoa nào trong giống ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki ke ke gai ne kene, di, ke ke tiŋ kɔc kaarou ke ke kaac e kelɔm, aceŋki lupɔɔ lɔ bilbil: \t Ðương khi không biết nghĩ làm sao, xảy có hai người nam mặt áo sáng như chớp, hiện ra trước mặt họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc cin piɔth, agoki rot gam luɔi de dhoom, bik luɔi col kithic aa looi ne ŋɔɔŋ e ke dɔm. \t Họ đã mất cả sự cảm_biết , đành bỏ_mình trong một đời buông lung , đem_lòng mê_đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô_uế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ ne rem de enɔɔne etok, agoki ke yiek yieth gaak: acik kepiɔth puk ne guieer cii Jona ke guieer wel; ku raan dit e Jona ki ene. \t Ðến ngày phán_xét , dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng_dậy với người của dòng_dõi nầy và lên_án họ , vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng_dạy và ăn_năn ; mà nầy , ở đây có Ðấng hơn Giô-na ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ ŋuɛɛnden gulde e akɔl nyin; go gam nyum bi en kɔc nyop e mac. \t Vị thiên sứ thứ tư trút bát mình trên mặt trời, thì mặt trời được quyền lấy lửa làm sém loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc lɔ biic lek ke ci looi tiŋ; goki bɛn te nu Yecu, ku yokki raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop, arɛɛr e Yecu cok, ke ceŋ lupɔ, aci nɔm piath; agoki riɔɔc. \t Thiên_hạ bèn đổ ra xem việc mới xảy_ra ; khi họ đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thấy người mà các quỉ mới ra khỏi ngồi dưới chơn Ðức_Chúa_Jêsus , mặc áo_quần , bộ tỉnh_táo , thì sợ_hãi lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛth kek kueer, ke ke jɔ ɣet te nu piu: go mony ci roc lueel, yan, Tiŋ, piu ki; eeŋo pen a baptith? \t Hai người đương đi dọc đường, gặp chỗ có nước, hoạn quan nói rằng: Nầy, nước đây, có sự gì ngăn cấm tôi chịu phép báp-tem chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ riɛm wieeth e keemɔ kɔu e wiith awen, ku wiith e tony kɔɔth kedhie aya tony ke luɔi de Nhialic. \t Ðoạn, người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, alek ɣooc, ke mony thiek bɔ; go kɔc wen ci ro coc goki lɔ e thieekic ne yen etok; go ɣot gaar. \t Song trong khi họ đang đi mua, thì chàng rể đến; kẻ nào chực sẵn, thì đi với người cùng vào tiệc cưới, và cửa đóng lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cii lɛcdi kɔɔr: raan tok anu raan kɔɔr lɛc bi a leec, ku yen aye loŋ guiir. \t Ta chẳng tìm sự vinh_hiển ta , có một Ðấng tìm và đoán xét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aliu etene, e rot jɔt: takki weniim ne wel waan ci lɛk week, ɣɔn ŋoot en Galili, \t Ngài không ở đây đâu, song Ngài đã sống lại. Hãy nhớ khi Ngài còn ở xứ Ga-li-lê, phán cùng các ngươi thể nào,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ Nhialic lɛc nɔm, ku yookki, yan, Kɛne tiŋ enɔɔne, mɛnhwaada, kut diit e Judai ci gam, nɔn juec kek alal; ku nɔn leth kek yiic e baŋ de loŋ kedhie: \t Các người ấy nghe vậy_thì ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời . Ðoạn , nói cùng người rằng : Anh ơi , anh thấy biết_mấy vạn người Giu-đa đã tin , và hết_thảy đều sốt_sắng về luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en kɔc juec tɔ dem, arek acik rot cuot te nu yen, bik bɛn jak guop, kek kɔc de gup jɔɔk kedhie. \t Vì Ngài đã chữa lành nhiều kẻ bịnh, nên nỗi ai nấy có bịnh chi cũng đều áp đến gần để rờ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne. Thieithieei raan e wel ci guiir dot wel ke awarekeyic. \t Kìa, ta đến mau chóng. Phước thay cho kẻ nào giữ những lời tiên tri trong sách nầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tik anu, tiiŋ e cool e kueer e riɛm e run kathieer ku rou, ku aci weuke thol kedhie riɔp en akiim, ku acin akim toŋ ci e leu, \t Bấy_giờ , có một người đờn bà đau bịnh mất huyết mười_hai năm rồi , cũng đã tốn hết tiền_của về thầy_thuốc , không ai chữa lành được ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na tiiŋe, nyan e Abraɣam, nyan cii Catan mac, di, e run kathieer ku bɛt, cii dueere lony e jonh mɛc en ekool e thabath? \t Con_gái của Áp - ra-ham nầy , quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười_tám năm , há chẳng nên mở trói cho nó trong ngày Sa-bát sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man kaar wek ke bi kɔc aa luoi week, ke ke jaki ya luooi wakya ayadaŋ. \t Các ngươi muốn người ta làm cho mình thể nào, hãy làm cho người ta thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔr Pilato luɔi bi en kut e kɔc tɔ lɔ piɔth yum, ke jɔ Barabath luony keek, ku yin Yecu kɔc, te ci en e kɔn tɔ dui e waat, an, bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát muốn cho đẹp lòng dân, bèn tha tên Ba-ra-ba; và sai đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, rồi giao Ngài cho chúng đem đóng đinh trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lec Nhialic luɔi cin en raan ca baptith e weyiic, ee Kirithipo ku Gayo kapac; \t Chính lẽ tự_nhiên há chẳng dạy cho anh_em biết đờn ông để tóc dài thì lấy_làm hổ_thẹn sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yienki ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic; wei aye lɔ thin eyic, ku ye guop en akɔc. \t Hãy thức canh và cầu_nguyện , kẻo các ngươi sa vào chước cám_dỗ ; tâm_thần thì muốn lắm , mà xác_thịt thì yếu_đuối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e atholbo tɔ kut bɛn bike bɛn baptith, ku thiecki, yan, Bɛny e weet, eeŋo buk looi? \t Cũng có những người thâu thuế đến để chịu_phép báp - tem ; họ hỏi rằng : Thưa thầy , chúng_tôi phải làm_gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke acik lɔ tueŋ lek wo tiit Toroa. \t Những người nầy đi trước, đợi chúng ta tại thành Trô-ách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tul raan tede Paulo wakɔu ke e nyuoth; ee raan e Makedonia akaac ke laŋ, yan, Ba lɔŋda paan e Makedonia, ba wo bɛn kony. \t Ðương ban đêm, Phao-lô thấy sự hiện thấy; có một người Ma-xê-đoan đứng trước mặt mình, nài xin rằng: Hãy qua xứ Ma-xê-đoan mà cứu giúp chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, abak loŋde guiir e guieerdun. Go Judai lueel, yan, Wo kene pal naŋ bi wok raan nɔk: \t Phi-lát bèn truyền cho chúng rằng: Các ngươi hãy tự bắt lấy người, và xử theo luật mình. Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi chẳng có phép giết ai cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Pilip ee raan e Bethaida, ee panydit, paan e yi Andereya keke Petero. \t Vả, Phi-líp là người Bết-sai-đa, đồng thành với Anh-rê và Phi -e-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na nhiaarki kɔc nhiaar week, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc nhiaar keek nhiaar. \t Nếu các ngươi yêu kẻ yêu mình , thì_có ơn chi ? Người có tội cũng yêu kẻ yêu mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ŋual e tiŋ nɔn ci e cuat e piny nɔm, ke jɔ tiiŋ wen ci mɛwa dhieeth yɔŋ. \t Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất, bèn đuổi theo người đờn bà đã sanh con trai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny e luaŋdiit e Nhialic lɔ keke cawiic, lek ku biiki ke bei, ku ciki ke dɔm aril, acik riɔɔc e kɔc, ke ke cii bi biɔɔk e kɔi. \t Kế đó, quan coi đền thờ với các kẻ sai cùng đi đến nơi bắt và dẫn các sứ đồ đi nhưng không dùng cách dữ tợn, vì sợ dân chúng ném đá;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, abik piny e kuurdit nɔm, e ke lom Yecu thook, yan, Duoki de raan lɛkki ke cak tiŋ, aɣet te bi Wen e raan ro jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Ðang khi Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ ở trên núi xuống , thì Ngài ra lịnh cấm rằng : Sự các ngươi đã thấy chớ thuật lại cùng ai , cho_đến khi Con_người từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kiith e weu muk, ayi athep, ayi war: ku duoki raan daŋ e thieec kueer. \t Ðừng đem túi , bao , giày , và đừng chào ai dọc đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week miththiike, e doŋ ke ye tethiinakaŋ te rɛɛr ɛn wo week. We bi a kɔɔr: ku acit man can e lɛk Judai, yan, Te la yɛn thin, ke we cii dueer bɛn, yen a lɛk week enɔɔne. \t Hỡi các con trẻ ta, ta còn tạm ở với các ngươi; các ngươi sẽ tìm ta, và như ta đã nói với người Giu-đa rằng: Các ngươi không thể đến nơi ta đi, thì bây giờ ta cũng nói với các ngươi như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thimon Petero, ku Thoma cɔl Didima, ku Nathanyel e Kana nu Galili, ku wɛɛt ke Dhebedayo, ku kɔc kɔk kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, aake nu etok. \t Si-môn Phi - e-rơ , Thô-ma gọi_là Ði - đim , Na-tha-na-ên nguyên ở thành Ca-na trong xứ Ga-li-lê các con_trai của Xê-bê-đê và hai người môn_đồ khác nữa nhóm lại cùng nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai gai, ku luelki, yan, Raane e ŋic wel adi, ku kene kɔn wɛɛt anande? \t Các ngươi Giu-đa sững_sờ mà nói rằng : Người nầy chưa từng học , làm_sao biết được Kinh_Thánh ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku takki weniim e Melkidhedeke, malik de Thalem, ku ye bɛny e ka ke Nhialic Awarjaŋ, bɛny ɣɔn loor Abraɣam nɔm ɣɔn dhuny en enɔm te ɣɔn nɛk en maliik, ago thieei, \t Vua, Mên-chi-xê-đéc đó là vua của Sa-lem, thầy tế lễ của Ðức Chúa Trời rất cao, đã đi rước Áp-ra-ham và chúc phước cho, trong khi người thắng trận các vua trở về;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik riɛl e mac tɔ liu, acik poth e abatau thok, ciɛk, an, kɔcki, acike tɔ ril, acik ŋeeny e tɔŋ alal, ku jɔki tɔɔŋ ke juur lei cop. \t tắt ngọn lửa hừng , lánh khỏi lưỡi gươm , thắng bịnh tật , tỏ sự bạo_dạn nơi chiến_tranh , khiến đạo binh nước thù chạy trốn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu coot e rol dit, ke jɔ thook. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus kêu một tiếng lớn, rồi trút linh hồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ ke ret lupɔɔke yiic, ku lueel, yan, Aci Nhialic lat; eeŋo daŋ koorku caatɔɔ kɔk? Tieŋki, wek ci lɛtde piŋ, lɛt lɛt en Nhialic. \t Thầy cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng: Nó đã nói phạm thượng; chúng ta còn cần gì người làm chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm thượng đó, thì nghĩ làm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke bi muk piɔth, ku matki etok ne nhieer, ku ne kuɛth bi kek kuɛth ne ŋiny ŋic kek kaŋ egɔk agoki jamcimoony de Nhialic ŋic, yen aye Kritho, \t hầu cho lòng những kẻ ấy được yên ủi, và lấy sự yêu thương mà liên hiệp, đặng có nhiều sự thông biết đầy dẫy chắc chắn, đến nỗi có thể hiểu sự mầu nhiệm của Ðức Chúa Trời, tức là Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we cii bi aa adaakrot, abak aa kɔc ee tau de kɔc dɔmic kɔc e ka ci kɔn lueel lɔɔk lak, ne gam ku ne guom ee kek kaŋ ŋiec guum. \t đến nỗi anh em không trễ nải, nhưng cứ học đòi những kẻ bởi đức tin và lòng nhịn nhục mà được hưởng lời hứa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ken e looi, ke miak, te cien alooc kiɛɛr piny, ku ken leu ne thol, ka bii kɔc geet, kɔc ci e tiŋ, luelki, \t e khi đã xây nền rồi , không làm xong được , thì mọi người thấy liền chê_cười ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Maliikke loŋden akit, ku yek lɛn rac yien riɛlden ku bɛɛnyden. \t Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acath kueer, ku ca ɣeet tethiɔk keke Damathko, te kɛɛc akɔl cil, ke keditt ɣeer e piny riaau go tuol e yalɔɔm ethiau, keɣeer bɔ nhial. \t Vả, lúc tôi đương đi đường, gần đến thành Ða-mách, độ ban trưa, thình lình có ánh sáng lớn, từ trên trờ giáng xuống, soi sáng chung quanh mình tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke teer ne Judai ne kede waak. \t Vả, môn đồ của Giăng có cãi lẫy với một người Giu-đa về lễ tinh sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ku we ba thiec cook tok aya, ku te ca wek e lɛk ɛn, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta cũng sẽ hỏi các ngươi một điều ; nếu trả_lời được , thì ta cũng sẽ nói cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta đã làm những việc đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ci dhieeth ne guop ee guop; ku ke ci dhieeth e Wei ee wei. \t Hễ chi sanh bởi xác thịt là xác thịt; hễ chi sanh bởi Thánh Linh là thần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, raan ebɛn raan bi a gam e kɔc niim, yen aba gam ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t Bởi đó , ai xưng ta ra trước mặt thiên_hạ , thì ta cũng sẽ xưng họ trước mặt Cha ta ở trên trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gaany e kajuec e banydit ke ka ke Nhialic. \t Các thầy tế_lễ cả cáo Ngài nhiều điều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "War waada Abraɣam ne dit, raan ci thou? ayi nebii acik thou: ye rot tɔ ye ŋa? \t Thầy lại trọng hơn cha chúng_tôi , Áp - ra-ham , là người đã chết sao ? Các đấng tiên_tri cũng đã chết ; thầy mạo_xưng mình là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ciɛk kek Nhialic ŋic, ka ciki e rieu e rieeu ee Nhialic rieu, ku ciki e leec; acik aa kɔc e ɣɔric tak e kepiɔth, ago piɔndɛn piɔl ago cuɔl ecut. \t vì họ dẫu biết Ðức_Chúa_Trời , mà không làm sáng danh Ngài là Ðức_Chúa_Trời , và không tạ ơn Ngài nữa ; song cứ lầm_lạc trong lý_tưởng hư_không , và lòng ngu_dốt đầy những sự tối_tăm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr e ke bɔ te nu Yecu keke Parithai, abiki e Jeruthalem, bik ku thiecki, yan, \t Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wel lɔ guiir e luek ke Nhialic yiic piny e Galili nɔm ebɛn, ku ye jɔɔk rac cieec. \t Ngài trải khắp xứ Ga-li-lê , giảng_dạy trong các nhà hội và đuổi quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week aya, we de dhien e wepiɔth enɔɔne: ku we ba bɛ tiŋ, aguɔki piɔth miɛt, ku miɛt e wepiɔth acin raan bi e nyaai tede week. \t Khác nào như các ngươi hiện ở trong cơn đau đớn, nhưng ta sẽ lại thấy các ngươi, thì lòng các ngươi vui mừng, và chẳng ai cướp lấy sự vui mừng các ngươi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn e kɔc juec riic wok woor ne lam de Judai, luɔi aa yɛn yic lɛth alal ka waar keek ne kede ciɛɛŋ thɛɛr e kuarkuɔ. \t tôi tấn tới trong giáo Giu-đa hơn nhiều người cùng tuổi cùng nước với tôi, tôi là người sốt sắng quá đỗi về cựu truyền của tổ phụ tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Monye aci weet ne kueer e Bɛnydit; ku ye raan lethic, go kɔc guieer ku weet keek ne ka ke Bɛnydit ke cin cook wɛɛc, ku ŋoot ke ŋic baptinh e Jɔn tei. \t Người đã học đạo Chúa; nên lấy lòng rất sốt sắng mà giảng và dạy kĩ càng những điều về Ðức Chúa Jêsus, dẫu người chỉ biết phép báp-tem của Giăng mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kanithɔɔ jɔ reer ke ke lɔ diu e Judaya ebɛn ku Galili ku Thamaria, goki jɔ riɛl e gam; ku yek cath e rieu de Bɛnydit, ku ne muŋdepiɔu de Weidit Ɣer, agoki kenyin ŋuak. \t Ấy vậy, Hội-thánh trong cả xứ Giu-đê, xứ Ga-li-lê và xứ Sa-ma-ri được hưởng sự bình an, gây dựng và đi trong đường kính sợ Chúa, lại nhờ Ðức Thánh Linh vùa giúp, thì số của hội được thêm lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn abeiic, ke yom kaac. \t Ngài cùng Phi - e-rơ lên thuyền rồi , thì gió yên_lặng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye wok kaŋ noom ke wo lec yinɔm ne piɔnmit, e akoolnyiin kedhie ku piny ebɛn, ku jɔku aa lueel, an, Thieithieei, yin Pelik adhuɛŋ piɛth alal. \t Bẩm quan lớn Phê-lít , nhờ ơn quan mà chúng_tôi được hưởng sự bình_an trọn_vẹn , và nhờ sự khôn_ngoan của quan đổi được mọi tình tệ để giúp dân nầy , lúc_nào và nơi nào chúng_tôi cũng rất cảm_tạ biết_ơn quan vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie yen etok, wok mit piɔth ayadaŋ e Nhialicic ne Bɛnydan Yecu Kritho, raan e yok wok mat ne yen. \t Nào những thế thôi, chúng ta lại còn khoe mình trong Ðức Chúa Trời bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, nhờ Ngài mà chúng ta hiện nay đã được sự hòa thuận."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wok jel etɛɛn e abel, na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet e Kio nɔm; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Thamo, agoku cool Terogilium; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Mileto. \t Rồi đi từ nơi đó , vẫn theo đường_biển , ngày_mai đến ngang đảo Chi - ô . Qua_ngày sau , chúng_ta ghé vào thành Sa-mốt , cách một ngày nữa , thì tới thành Mi-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan e wel yith ŋiec dot cit man ci e wɛɛt, luɔi dueer en kɔc riit piɔth ne weet piɛth, ku ŋic kɔc jany en guut e loŋ. \t hằng giữ đạo thật y_như đã nghe dạy , hầu cho có thể_theo đạo lành mà khuyên dổ người_ta và bác lại kẻ chống_trả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en e tɔ ɣeric ewic, te ci en e tɔ piɛth, ne wɛk ci e waak e piu ne jam, \t để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te nu awarek de teŋ de weu, ke raan e gaar awarek abi dhil kɔn thou, ku jɔ weu tek. \t Vì khi có chúc thơ, thì cần phải đợi đến kẻ trối chết đã hứa cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wendiene aa ci thou, ku e bɛ piir enɔɔne; aa ci maar, ku aci jɔ yok. Goki piɔth jɔ miɛt. \t vì con ta đây đã chết mà bây giờ lại sống, đã mất mà bây giờ lại thấy được. Ðoạn, họ khởi sự vui mừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Riakki luaŋ e Nhialice, ku aba bɛ tɔ kaac e nin kadiak. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy phá đền thờ nầy đi, trong ba ngày ta sẽ dựng lại!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aba nyuoth kajuec bi dhil guum ne baŋ de rinki. \t ta lại sẽ tỏ ra cho người biết phải chịu đau_đớn vì danh ta là bao_nả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be bɛn Kana de Galili, te waan puk en piu aye wany. Ku ade bɛny etɛɛn, bɛny tooke wende e Kapernaum. \t Vậy , Ngài lại đến thành Ca-na , trong xứ Ga-li-lê , là nơi Ngài đã hóa nước thành rượu . Nguyên ở tại thành Ca-bê-na-um , có một quan thị_vệ kia , con_trai người mắc bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken Wen e raan tiŋ abɔ e ciɛɛŋdeyic. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong các ngươi đứng đây , có một_vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy con_người ngự đến trong nước Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, te ci en e tiŋ nɔn ci loŋde guɔ teem, an, bi nɔk, ke dɔm tieel, go riet kathierdiak bɛ pɔk niim banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, \t Khi ấy , Giu-đa , là kẻ đã phản Ngài , thấy Ngài bị án , thì ăn_năn , bèn đem ba chục miếng bạc trả cho các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki rot thieec kapac, yan, Kenku piɔth dep e woyiic thin, wen jiɛɛm en ke wook kueer, ke weer wo kacigɔɔr? \t hai người nói cùng nhau rằng : Khi nãy đi đường , Ngài nói cùng chúng_ta và cắt_nghĩa Kinh_Thánh , lòng chúng_ta há chẳng nóng_nảy sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn piny e kuur nɔm, ke kuut dit ke kɔc ke ke bioth ecok. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ở trên núi xuống , có đoàn dân đông lắm theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou tok aci wan; amawoou kaarou ka, aŋootki ke ke bɔ e kake cok. \t Nạn thứ nhứt đã qua ; nay còn hai nạn nữa đến sau nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede ciɛɛŋ bi en kaŋ cieŋ kedhie, te ci piny guɔ thok, an, abi kaŋ tɔ kut niim ebɛn, tɛɛu keek e Kritho cin, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm. \t để làm sự định trước đó trong khi kỳ mãn , hội hiệp muôn vật lại trong Ðấng_Christ , cả vật ở trên trời và vật ở dưới đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago dhueeŋduon ee yin kɔc miɔɔc ago ya ke ci moony; na miak, ke Wuoordun, raan e ke ci moony tiŋ, ka bi yin cuoot e e kɔc niim. \t hầu cho sự bố_thí được kín_nhiệm ; và Cha ngươi , là Ðấng thấy trong chỗ kín_nhiệm , sẽ thưởng cho ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go raan nu ɣoot lueel, yan, Du ya jut guop: ɣot aci guɔ gaar, ku mithki acik tɔc e yayɔu; yɛn cii rot dueer jɔt, la yi miɔɔc? \t Nếu người kia ở trong nhà trả lời rằng: Ðừng khuấy rối tôi, cửa đóng rồi, con cái và tôi đã đi ngủ, không dậy được mà lấy bánh cho anh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit ke bi Waar nu paannhial luoi week, te kɛn wek rot pɔl wapac e wepiɔth thin, ŋɛk e mɛnhkene pal ka ci wooc. \t Nếu mỗi người trong các ngươi không hết_lòng tha lỗi cho anh_em mình , thì Cha ta ở trên trời cũng sẽ xử với các ngươi như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we ci kuɛth e yen, raan nu e bany niim kedhie ku nu e riɛl nɔm ebɛn: \t Anh_em lại nhờ Ngài mà có được đầy_dẫy mọi sự , vì Ngài là đầu của mọi quyền cai_trị và mọi thế_lực ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka ke Nhialic ɣɔn ciɛke piny, ka cii dueere tiŋ, ka cit riɛldɛn thɛɛr, ku luɔi ee yen Nhialic, kake ayeke ŋic egɔk, ayeke ŋic ne ka ci cueec. Ku acin ke bi kek rot kɔc; \t bởi những sự trọn lành của Ngài mắt không thấy được, tức là quyền phép đời đời và bổn tánh Ngài, thì từ buổi sáng thế vẫn sờ sờ như mắt xem thấy, khi người ta xem xét công việc của Ngài. Cho nên họ không thể chữa mình được,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cuɛl ayi luɔi kene raan cueel, acinki naamden e Yecu Krithoyic; ee raan ci piac cak, yetok. \t Vì điều yếu cần , chẳng phải sự chịu cắt bì , hay_là sự chẳng chịu cắt bì , bèn là trở_nên người mới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee cuɛcde, ne caŋ ci wo cak e Kritho Yecuyic ne kede luɔi piɛth cii Nhialic kɔn lueel, an, buk aa cool e looi wok keek. \t vì chúng_ta là việc Ngài làm ra , đã được dựng nên trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ để làm_việc lành mà Ðức_Chúa_Trời đã sắm sẵn trước cho chúng_ta làm theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan racpiɔu, ke tɔu ke racpiɔu: ku raan nhiany piɔu, ke tɔu ke nhiany piɔu: raan piɛthpiɔu, ke tɔu ke piɛthpiɔu; ku raan ɣerpiɔu, ke tɔu ke ɣerpiɔu. \t Kẻ nào không công_bình , cứ không công_bình nữa ; kẻ nào ô_uế , cứ còn ô_uế nữa ; kẻ nào công_bình , cứ làm điều công_bình nữa ; kẻ nào_là thánh , cứ làm_nên thánh nữa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aguiirki kapac, ku yek rot luɔp, ke Yecu guop cut rot tethiɔk, ku le cath ke keek etok. \t Ðang khi nói và cãi lẽ nhau, chính Ðức Chúa Jêsus đến gần cùng đi đường với họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paan e Waar adeyic ɣoot juec: tee ke liu, adi ca lɛk week. Yɛn lɔ la tedun guik. \t Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở ; bằng chẳng vậy , ta đã nói cho các ngươi rồi . Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie tede kɔc kedhie, yen e tic en, ee tede caatɔɔ cii Nhialic kɔn lɔc, ke wook, kɔc wen e cam ne yen ku dekki, te ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t chẳng hiện ra với cả dân_chúng , nhưng với những kẻ làm_chứng mà Ðức_Chúa_Trời đã chọn trước , tức_là với chúng_ta , là kẻ đã ăn_uống cùng Ngài , sau khi Ngài từ trong kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk, yan, Jel paandun ku pal mithekɔckun, ku ba paan ba nyuoth yin. \t mà phán rằng: Hãy ra khỏi quê hương và bà con ngươi, mà đi đến xứ ta sẽ chỉ cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool daŋ e thabath, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic le weet; ku nu raan etɛɛn raan ci ciin cuec riɔu. \t Một ngày Sa-bát khác, Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội dạy dỗ. Tại đó, có một người bàn tay hữu bị teo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial a thieec, an, Eeŋo e yin gai? Yin ba lɛk jam ci moony, jam de tik, ku jam de lɛn rɛɛc e ye ɣaac, lɛn cath ke nim kadherou ku tuŋ kathieer. \t Thiên sứ bảo tôi rằng: sao người lấy làm lạ? Ta sẽ cắt nghĩa cho ngươi sự mầu nhiệm của người đờn bà cùng của con thú chở nó, là con thú có bảy đầu và mười sừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka gɔɔny kek ɛn enɔɔne, aciki ke dueer tɔ ye yith. \t Bây giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng cớ việc điều họ kiện tôi đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ten ee yin Kritho, ke lɛke wook. Go lueel, yan, Ciɛk, an, lɛke week, ka caki bi gam; \t Họ hỏi Ngài rằng : Nếu ngươi phải là Ðấng_Christ , hãy xưng ra cho chúng_ta . Ngài đáp rằng : Nếu ta nói , thì các ngươi không tin ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke panydit ebɛn ke ke lɔ biic bik bɛn rɔm ne Yecu; na wen, acik tiŋ, ke laŋki, yan, bi jal pinyden. \t Cả thành liền ra đón Ðức_Chúa_Jêsus ; khi vừa thấy Ngài , thì xin Ngài đi khỏi xứ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we e niim dham, ku kɛnki dhiau, ke raan ci ekene looi bi jɔt e weyiic. \t và nhờ đạo ấy, anh em được cứu rỗi, miễn là anh em giữ lấy y như tôi đã giảng cho; bằng không, thì anh em dầu có tin cũng vô ích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne gaar cie gɔɔr, yan, Yɛn bi pɛlenɔm e kɔc pelniim riɔɔk, Ku ŋinydekaŋ de kɔc ŋic kaŋ aba nyaai. \t Vì chắc trong vòng anh_em phải có bè_đảng , hầu cho được nhận_biết trong anh_em những kẻ nào thật_là trung_thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jon ee kɔc ci thou jɔt, en aci Mothe nyuoth week ne gaardɛn ɣɔn gɛɛr ne kede tim cek, ɣɔn ci en Bɛnydit tɔ ye Nhialic de Abraɣam, ku Nhialic de Yithak, ku Nhialic de Jakop. \t Còn về sự kẻ chết sống lại, Môi-se đã cho biết trong câu chuyện về Bụi gai, khi người gọi Chúa là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác và Ðức Chúa Trời của Gia-cốp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? De jam rɛɛc cath ke Nhialic? Ei, acie yen! \t Vậy chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Có sự không công_bình trong Ðức_Chúa_Trời sao ? Chẳng hề như_vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek bɛ yɔɔk, yan, Na de kɔc kaarou e weyiic, kɔc mat kethook e piny nɔm, ne ke bik lim, ka bi luoi keek ne Waar nu paannhial. \t Quả_thật , ta lại nói cùng các ngươi , nếu hai người trong các ngươi thuận nhau ở dưới đất mà cầu_xin không cứ_việc chi , thì Cha ta ở trên trời sẽ cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek go lim de bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic kiɛp yic wei, yiny cuec. \t Một người trong các sứ đồ đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm và chém đứt tai bên hữu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ee Bɛnydit en a kɔɔr en. \t Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lek kɔc e guk ɣaac, yan, Nyaaiki kake etene; duoki ɣon e Waar e tɔ ye ɣon e ɣooc. \t Ngài phán cùng kẻ bán bò câu rằng : Hãy cất bỏ đồ đó khỏi đây , đừng làm cho nhà Cha ta thành_ra nhà buôn_bán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bii miththiiakaŋ tede yen aya, bi ke bɛn jak gup: ku te ci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke jɔki jɔɔny. \t Người_ta cũng đem con_trẻ đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , cho được Ngài rờ đến chúng_nó . Môn_đồ thấy vậy , trách những người đem đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eliakim de Melca, Melca de Mena, Mena de Matath, Matath de Nathan, Nathan de Dabid, \t Mê-lê - a con Men-na , Men-na con Mát-ta-tha , Mát-ta-tha con Na-than , Na-than con Ða - vít ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔk rac lɔŋ, an, Te cieec yin wook biic, pal wook, buk jal ke wo lɔ e luny e kudhuuric. \t Các quỉ xin Ðức Chúa Jêsus rằng: Nếu Chúa đuổi chúng tôi ra, xin cho nhập vào bầy heo đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot ke ke thieei, ke jel e keyiic, ku jɔ jɔt leere paannhial. \t Ðương khi ban phước , Ngài lìa môn_đồ mà được đem lên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Buk aa miooc, ku cuku bi aa miooc? Ku aci aguk nu e keyac ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? Bɛɛiki rial, ba bɛn tiŋ. \t Nhưng Ngài biết sự giả hình của họ thì phán rằng: Các ngươi thử ta làm chi? Hãy đem cho ta xem một đồng đơ-ni-ê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm math ne baŋ de gook gaiye ci gam en bi ke looi e lɛn rac nɔm; ee kɔc rɛɛr e piny nɔm yɔɔk, an, bik kedaŋ cueec ke cit guop lɛn rɛɛc waan ci yiek tetok ne abatau, ku aci piir. \t Nó lừa_dối dân_cư trên đất bằng những phép lạ nó đã được phép làm ra trước mặt con thú ; và khuyên dân_cư trên đất tạc tượng cho con thú đã bị_thương bằng gươm và đã sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ye piŋ, ke dap ro jɔt, le te nu yen. \t Ma-ri vừa nghe mấy lời, vội vàng đứng dậy đến cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi. Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre ee ŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? Goki lueel, yan, Ee kede Kaithar. \t Họ đem cho Ngài một đồng, Ngài bèn phán rằng: Hình và hiệu nầy của ai? Họ trả lời rằng: Của Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny e weet, kake kedhie aca ke ya dot ɣɔn aa yɛn meth aɣɔl ci enɔɔne. \t Người thưa rằng : Lạy thầy , tôi đã giữ mọi điều đó từ khi còn nhỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci raan tok e weyiic ke yɔɔk, yan, Jalki tei, we bi nin apiɛth, we bi gup tuoc tei, ku we bi kuɛth; ku kɛnki keek miɔɔc ne ka ke guop ka bi keek muk, naamde akou? \t mà một kẻ trong anh_em nói với họ rằng : Hãy đi cho bình_an , hãy sưởi cho ấm và ăn cho no , nhưng không cho họ đồ cần dùng về phần xác , thì co ích gì chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ, ke ke luel, yan, Raane ee jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e Beeldhebub tei, yen bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Song những người Pha-ri-si nghe vậy, thì nói rằng: Người nầy chỉ nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ đó thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, palki kake kedhie ayadaŋ: agɔth, ditepiɔu, racdepiɔu, lɛɛt, jam e rɔɔth e bɛn bei e wethook. \t Nhưng bây_giờ anh_em nên trừ_bỏ hết nói sự đó , tức_là sự thạnh nộ , buồn giận và hung_ác . Ðừng nói hành ai , chớ có một lời tục tỉu nào ra từ miệng anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic, luɔi ci en Wendɛn Yecu jat nhial, aci kɔn tuoc week, bi week bɛn thieei, ne doŋ bi en we dak wei e luɔiduon racic, week wedhie. \t Ðức_Chúa_Trời đã dấy Ðầy tớ Ngài lên , rồi trước_hết sai Người xuống ban phước cho các ngươi , mà dắt ai_nấy trong bọn các ngươi xây lại khỏi tội_ác mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: we ye kaŋ wooc aret. \t Ngài chẳng phải là Ðức_Chúa_Trời của kẻ chết , mà là của kẻ sống ! Thật các ngươi lầm to ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, raan ebɛn e yeyin mɔth e piŋ, ku ye ro gɔɔu ne jam, ku ye ro gɔɔu e agɔth: \t Hỡi anh em yêu dấu, anh em biết điều đó: người nào cũng phải mau nghe mà chậm nói, chậm giận;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiŋ, yin bi meth yok, ku yin bi mɛwa dhieeth, ku ba cak, an, YECU. \t Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Yic ee ŋo? Na wen, aci kene kueel, ke lɔ biic le te nu Judai, lek keek, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Phi-lát hỏi rằng : Lẽ thật_là cái gì ? Khi người đã hỏi vậy rồi lại đi ra đến cùng_dân Giu-đa , mà rằng : Ta chẳng thấy người có tội_lỗi gì cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; ago wiik, wiik e wiik dit. \t Có mưa sa , nước chảy , gió lay , xô động nhà ấy , thì bị sập , hư_hại rất nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Anania jal, le ɣot; na wen, ke thɛny ecin e yenɔm, ku lueel, yan, Thaulo mɛnhkai, yɛn aa tooc Bɛnydit Yecu, raan e tiec tede yin kueer waan bi yin ene, yen aa toc ɛn, ke yi bi piny bɛ tiŋ, ku ba thiaŋ ne Weidit Ɣer. \t A-na-nia bèn đi, vào nhà, rồi đặt tay trên mình Sau-lơ mà nói rằng: Hỡi anh Sau-lơ, Chúa là Jêsus nầy, đã hiện ra cùng anh trên con đường anh đi tới đây, đã sai tôi đến, hầu cho anh được sáng mắt lại và đầy Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jelku etɛɛn lok Pilipoi, yen aye panydit de naamden dit e Makedonia biake, ku ye piny ci Romai ɣap thin aya: agoku reer e panydiite e akoolke. \t từ nơi đó, chúng ta tới thành Phi-líp, là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan, và là thuộc địa nước Rô-ma. Chúng ta ở tạm đó vài ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoku jɔ lueel, yan, Raan aye tɔ piɛthpiɔu ne gam, te hiuwe luɔi de loŋ thin. \t vì chúng ta kể rằng người ta được xưng công bình bởi đức tin, chớ không bởi việc làm theo luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, Raan ci bany anu raan ci pinyde luɔk aret; \t Ngài lại phán cùng chúng lời vinh_dự nầy : Ruộng của một người giàu kia sinh_lợi nhiều lắm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛɛthki kueer, ke jɔ lɔ paan tok; go nyuooc e tiiŋ toŋ cɔl Martha. \t Khi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đi đường, đến một làng kia, có người đờn bà, tên là Ma-thê, rước Ngài vào nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande. \t đó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en a tɔ ŋic jamcimoony, ne nyuoth ci en a nyuoth kaŋ; acit man can e gɔɔr waan ne wel liaakaŋ. \t thể nào bởi sự tỏ ra, tôi đã hiểu biết điều mầu nhiệm mà tôi mới bày tỏ cùng anh em mấy lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari Magdalene bɛn ku lek kɔcpiooce, yan, Yɛn e Bɛnydit tiŋ; ayi luɔi ci en e lɛk ekake. \t Ma-ri Ma-đơ-len đi rao bảo cho môn_đồ rằng mình đã thấy Chúa , và Ngài đã phán cùng mình những điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop go lɔŋ, an, bi tɔu ke yen; \t Người đã khỏi những quỉ ám xin_phép ở với Ngài , nhưng Ðức_Chúa_Trời biểu về , mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wendɛn ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ. \t trong Con đó chúng_ta có sự cứu_chuộc , là sự tha tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan wen ci gam talentɔɔn kadhic, ke lɔ, go kaŋ ɣɔɔc ne keek, ago talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ e ɣoocic. \t Tức_thì , người đã nhận năm ta - lâng đi làm lợi ra , và được năm ta - lâng khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aciki raan lei dueer aa kuany cok ananden, abik aa kat e ye, luɔi kuc kek rol e kɔc lei. \t Nhưng chiên chẳng theo người lạ ; trái_lại nó chạy trốn , vì chẳng quen tiếng người lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ thɔn week ki, yan, Nhiaarki rot wapac. \t Ta truyền cho các ngươi những điều răn đó, đặng các ngươi yêu mến lẫn nhau vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɔɔiken dap pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Tức_thì hai người bỏ chài_lưới mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit guop Nhialic Raan cii dueere tiŋ, ku ye kɛɛi e ka ci cak ebɛn; \t Ấy chính Ngài là hình_ảnh của Ðức_Chúa_Trời không thấy được , và Ðấng sanh ra đầu hết_thảy mọi vật dựng nên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki yɔɔl cit yɔɔl ke mancieei, ku nu wiɛth e keyɔɔl; ku aciɛthki ne riɛl bi kek kɔc aa nɔk e pɛi kadhic. \t Ðuôi nó có nọc, như bọ cạp, ấy bởi trong những đuôi đó mà chúng nó có quyền hại người ta trong năm tháng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee caatɔ e rot atok, ku Waar raan e toc ɛn ee caatɔdi aya. \t ta tự làm chứng cho ta, và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm chứng cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go puk nɔm, yan, Raan gem keke yɛn etok e aduokic, yen guop yen abi a nyiɛɛn. \t Kẻ nào để tay vào mâm với ta , ấy_là kẻ sẽ phản ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen du wo rot e bɛ gɔk; aŋuan luɔi bi wok loŋe lueel e wopiɔth, yan, E cin raan e kedaŋ taau kueer, ke bi mɛnhkene tɔ kɔth, ayi te bi e tɔ wieek. \t Vậy chúng_ta chớ xét_đoán nhau ; nhưng thà nhứt định đừng để hòn đá vấp chơn trước mặt anh_em mình , và đừng làm dịp cho người sa_ngã ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan bi cook tok dhɔŋic ne eokke yiie eok ke loŋ, acakaa eook thiinakaŋ tei, ku bi kɔc aa wɛɛt e yen, yen eraane yen abi aa raan koor aret e ciɛɛŋ de Nhialicic; ku raan bi keek aa looi ku ye kɔe wɛɛt e ke, yen eraane yen abi tɔ dit e ciɛɛŋ de Nhialicie. \t Vậy , ai hủy một điều cực nhỏ nào trong những điều răn nầy , và dạy người_ta làm như_vậy , thì sẽ bị xưng là cực nhỏ trong nước thiên_đàng ; còn như_ai giữ những điều răn ấy , và dạy người_ta nữa , thì sẽ được xưng là lớn trong nước thiên_đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Jel tei: yin ba tuɔɔc temec ya te nu Juoor. \t Chúa bèn phán cùng tôi rằng: Hãy đi, vì ta toan sai ngươi đi đến cùng dân ngoại ở nơi xa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajelki, ke Yecu cak jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ e jɔɔric lak ŋo tiŋ? Ee aruoor nieŋe yom, yen e lak tiŋ? \t Khi họ ra về , Ðức_Chúa_Jêsus mới phán về việc Giăng cho đoàn dân nghe , rằng : Các ngươi đã đi xem chi trong đồng vắng ? Có phải xem cây sậy bị gió rung chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ wel guieer kɔc wel ci lɛk keek ne kede mɛnhihiine. \t Ðã thấy vậy , họ bèn thuật lại những lời thiên_sứ nói về con_trẻ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ye piŋ, ke ke jɔ bɛn, bik ku nomki guopde, lek taau e raŋic. \t Môn_đồ Giăng nghe tin , đến lấy xác người chôn trong mả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku agonhdiit e Nhialic agonh bɔ nhial aci nyuɔɔth e baŋ de rɛɛc reece kɔc Nhialic gam ku baŋ de luɔi rɛɛc ee kɔc looi, kɔc e yic waan cieen ne rac de kepiɔth. \t Vả , cơn giận của Ðức_Chúa_Trời từ trên trời tỏ ra nghịch cùng mọi sự không tin kính và mọi sự không công_bình của những người dùng sự không công_bình mà bắt hiếp lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, ee bɛny de loŋ, go thiec kaŋ, them en en, yan, \t Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi ka youyou ka ke piny nɔm, ayi ka ci biɔɔn, aci Nhialic ke lɔc, acakaa ka liu aya, bi en ka nu tɔ cin naamden; \t Vậy mỗi người phải tự xét lấy mình , và như_thế mới ăn b��nh uống chén ấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wok aa cii gɛme wei ke piny nɔm, ee wei e bɔ tede Nhialic kek aa gɛme wook, luɔi bi wo kaŋ ŋic ka cii Nhialic gam wook edhueeŋ. \t Vả , như thân là một , mà có nhiều chi thể , và như các chi thể của thân dầu có nhiều , cũng chỉ hiệp thành một thân mà thôi , Ðấng_Christ khác_nào như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aŋootki ke ke ken loony e raan tok guop e keyiic: acike baptith tei ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Vì_Ðức_Thánh_Linh chưa giáng xuống trên một ai trong bọn đó ; họ chỉ nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus mà chịu_phép báp - tem thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tol e lɛŋ ee ke leeŋ wei ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya; ku acin lɔŋ ee kek lɔŋ akol ku wakɔu, kek kɔc e lɛn rac lam ku lɛmki kecicueec cit guop en, ayi raan ebɛn raan gam gaar bi e gaar guop rinke. \t Khói của sự đau đớn chúng nó bay lên đời đời. Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó, cũng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi, thì cả ngày lẫn đêm không lúc nào được yên nghỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kaŋ tɔ luuke kedhie ne yen, ne luɛl ci en mat lueel ne riɛm de timdɛn ci riiu nɔm; nɔn ee kek ka nu e piny nɔm, ku nɔn ee kek ka nu paannhial, ee Wende yen aa luuk ke. \t và bởi huyết Ngài trên thập tự giá, thì đã làm nên hòa bình, khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa thuận cùng chính mình Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajɔtki kenyin, ke ke tiŋ kuur aci guɔ laar wei: ku ye gokdiit e kuur. \t Khi ngó xem, thấy hòn đá đã lăn ra rồi; vả, hòn đá lớn lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na Juoor ci gam, acuk ke gaar loŋ cuk thol e guieer, yan, acin ke bik aa looi ke cit ekene, ee cokke kapac, yan, bik rot aa tiit ne ka ci kɔn yien yieth, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom. \t Còn người ngoại đã tin , chúng_tôi có viết thơ cho họ về điều chúng_tôi đã định : là chỉ phải kiêng ăn của cùng thần_tượng , huyết và thú_vật chết ngộp , cùng chớ gian_dâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋdun; ku yɛn cie tɔu e weyiic ecaŋdi. \t vì các ngươi thương có kẻ nghèo ở cùng mình , song sẽ không có ta ở cùng luôn_luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Te ya wek lɔŋ, ke yak lueel, yan, Waada nu paannhial, tɔ rinku rieuwe. Tɔ ciɛɛŋdu bɔ. Ye kede piɔndu tɔ loi e piny nɔm, cit man e ye looi paannhial. \t Ngài phán rằng : Khi các ngươi cầu_nguyện , hãy nói : Lạy_Cha ! danh Cha được thánh ; nước Cha được đến ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki rot tiŋ, ke kene cii bi bɛn tede week, ke ci lueel e nebii yiic, yan; \t Nên , hãy giữ lấy cho khỏi mắc đều đã chép trong sách tiên_tri rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke kedhie acik kaŋ cuat ten ee Nhialic miɔɔc ne juec e weuken: ku thŋe ne kuany wen kuɛɛny en nyin aci kedɛn bi en piir cuat thin ebɛn. \t Vì mọi người kia đều lấy của dư mình mà làm của dâng; nhưng mụ nầy thiếu thốn, mà đã dâng hết của mình có để nuôi mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka de naamdɛn dit tede yɛn waan, kek aca ke tɔ ye riaak tei ne biak de Kritho. \t Nhưng vì cớ Ðấng_Christ , tôi đã coi sự lời cho tôi như_là sự lỗ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ajaleep waan e kake ɣaac, kɔc waan ci tɔ kueth e weu, abik kɔɔc temec ne riɔɔc bi kek riɔɔc e lɛŋ bi e leeŋ wei, ke ke dhiau ku biekki keyoth; yan, \t Các nhà buôn đó đã nhờ Ba-by-lôn làm nên giàu, sẽ đứng cách xa, vì e phải chia khổ cùng nó; họ sẽ than khóc và buồn rầu, mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ɣet etɛɛn, ke jɔ nhial iieec, go tiŋ, ku yook, yan, Dhakayo, dap bɛn piny; yɛn bi dhil reer ɣondu ekoole. \t Ðức_Chúa_Jêsus đến chỗ ấy , ngước mắt lên mà phán rằng : Hỡi_Xa - chê , hãy xuống cho mau , vì hôm_nay ta phải ở nhà_ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ke mac bɔ biic e kethook, ciɛm kɔc de kek ater: ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ka bi dhil nɔk aya, abi thou. \t Nếu ai muốn làm hại hai người đó , thì_có lửa ra từ miệng hai người thiêu nuốt kẻ thù_nghịch mình : kẻ nào muốn làm hại hai người thì_phải bị giết như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki dɔm, ku nakki, ku jɔki cuat e dom kec biic. \t Họ bắt con trai ấy giết đi, ném ra ngoài vườn nho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee tenou kɔɔr e yipiɔu te bi wok guik thin? \t Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piɛŋ rol aya, rol yook ɛn, yan, Jɔt rot, Petero; nak ku cuet. \t Ta lại nghe có_tiếng phán rằng : Hỡi_Phi - e-rơ , hãy chờ dậy , giết_thịt và ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke piny acii ka ke Wei ke Nhialic e dɔm, aye keek tɔ ye kaɣar yiic; ku acii keek dueer ŋic, luɔi ye ke yok yiic ne Wei. \t Thân cũng chẳng phải có một chi thể, bèn là nhiều chi thể."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ya Judai? Jurdu guop ku banydit ke ka ke Nhialic kek aa yin yi yɛn: eeŋo ci looi? \t Phi-lát trả lời rằng: Nào có phải ta là người Giu-đa đâu? Dân ngươi cùng mấy thầy tế lễ cả đã nộp ngươi cho ta; vậy ngươi đã làm điều gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ya wek cool e reer e gamdunic, abak kɔɔc aril ku caki e dap wiiki ku te kɛn wek rot rat wei e aŋɔthic aŋɔth e welpiɛth cak piŋ, wel ci guieer kɔc ci cak kedhie e piny nɔm ebɛn; ke welpiɛth e ya yɛn kake looi yɛn Paulo. \t miễn_là anh_em tin Chúa cách vững_vàng không núng , chẳng hề dời khỏi sự trông_cậy đã truyền ra bởi đạo Tin_Lành mà anh_em đã nghe , là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời , và chính tôi , Phao-lô , là kẻ giúp_việc của đạo ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Purugia, ku Pampulia, ku Rip, ku bɛi ke Libya thiɔk ke Kurene, ku kamaan e bɔ Roma, ayi Judai ayi kɔc ci rot tɔ ye Judai, \t Phi-ri-gi, Bam-phi-ly, Ê-díp-tô, đất Li-by gần Sy-ren, nào kẻ từ Rô-ma đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Diaar acik kɔckɛn ci thou bɛ yok ne jon ci kek ro jɔt: ku nak kɔc kɔk aleŋ, areecki weer bi ke wɛɛr bei; luɔi bi kek jonerot ŋuan yok. \t Có người đờn bà đã được người_nhà mình chết_sống lại , có kẻ bị hình khổ dữ_tợn mà không chịu giải_cứu , để được sự sống lại tốt hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi ee wok mith ke Nhialic, ka cii piɛth luɔi dueer wok e lueel, yan, Nhialic acit man e adhaap, ku ateek, ku kuur, ke ye kɔc cueec eteet ku ne cap ee raan cak. \t Vậy, bởi chúng ta là dòng dõi Ðức Chúa Trời, thì chớ nên ngờ rằng Chúa giống như vàng, bạc, hay là đá, bởi công nghệ và tài xảo của người ta chạm trổ nên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lek Bɛnydit thieec, yan, Ee yin e raan waan, an, ba bɛn, ku de raan daŋ buk tiit? \t Thầy có phải là Ðấng phải đến , hay_là chúng_tôi còn phải đợi Ðấng khác chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu go Petero yɔɔk, yan, Bɛnydit ka. Na wen, a piŋ Thimon Petero yen nɔn ee yen Bɛnydit, ke jɔ alulutde taau e yekɔu (wenthɛɛr aa cin kɔu lupɔ), go ro cuat wiir. \t Môn_đồ mà Ðức_Chúa_Jêsus yêu bèn nói với Phi - e-rơ rằng : Ấy_là Chúa ! Khi_Si - môn Phi - e-rơ nghe rằng ấy_là Chúa , bèn lấy áo_dài quấn mình ( vì đương ở_trần ) và nhảy xuống_nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan e jam piŋ tei, ku cie raan e jam looi, ka cit raan woi enyin e menhdheric, nyindɛn e dhieth ke ye: \t Vì , nếu có kẻ nghe lời mà không làm theo thì khác_nào người kia soi mặt mình trong gương ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa bi wo paak ne nhieer e Kritho? Keril gumku bi leu, ayi kerɛɛc dhal wook, ayi yoŋ, ayi cɔk, ayi cien cin wokɔɔth lupɔɔ, ayi riɔɔc, ayi tɔŋ, de toŋ bi leu e keyiic? \t Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương của Ðấng Christ? có phải hoạn nạn, khốn cùng, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm, hay là gươm giáo chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ɣet paan tok, ke jɔ rɔm ke roor kathieer, roor de gup wɛth, ke ke kaac temec: \t Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go awuutke yɔɔk, yan, Raane ee Jɔn Baptith; aci ro jɔt e kɔc ci thou yiic; yen a luuiye luɔi rilke ne yen. \t thì phán cùng bầy tôi rằng: Ðây là Giăng Báp-tít. Người chết đi sống lại, nhơn đó mới làm được mấy phép lạ như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ, ku cɔl jɔɔk rɛc kɔk kadherou jɔɔk war en e rac, goki bɛn, ku lek ɣot, ku jɔki ɣap thin; ago tau de raane taudɛn cieen go rac awar taudɛn thɛɛr. \t bèn đi rủ bảy quỉ khác dữ hơn mình vào nhà mà ở ; vậy số_phận người nầy lại khốn_khổ hơn phen trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dap jal e raŋ nɔm, ariɔcki tei, ku amitki piɔth ayadaŋ, goki kat lek jam lɛk kɔckɛn e piooce. \t Hai người đờn bà đó bèn vội vàng ra khỏi mộ, vừa sợ vừa cả mừng, chạy báo tin cho các môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuuc ku roordit goki gueer bik jame bɛn woiyic. \t Các sứ đồ và các trưởng_lão bèn họp lại để xem_xét về việc đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn ku jiɛk ket: go kɔc ket raan goki kɔɔc. Go lueel, yan, Dhuŋe, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Ðoạn, Ngài lại gần, rờ quan tài, thì kẻ khiêng dừng lại. Ngài bèn phán rằng: Hỡi người trẻ kia, ta biểu ngươi chờ dậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kitki dhi cit ke e piɛc cak e thoonydit nɔm, ku lai kaŋuan niim, ku roordit niim: ku acin raan dueer dhie yok, ee agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan de kɔc kapac, kɔc ci wɛɛr bei e piny nɔm. \t chúng hát một bài ca mới trước ngôi , trước bốn con sanh vật và các trưởng_lão . Không ai học được bài ca đó , họa_chăng chỉ có mười_bốn vạn bốn ngàn người đã được chuộc khỏi đất mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Ấy vậy, ta nói cùng các ngươi, đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn, cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en kene lueel, ke jɔ ecin nyuoth keek ayi yecok. \t Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ke bɔ piny paannhial, ke cath ke riɛldit, go piny riaau e dhueeŋde. \t Sau điều đó, tôi thấy một vị thiên sứ khác ở trên trời xuống, người có quyền lớn, và sự vinh hiển người chiếu rực rỡ trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kɔc tɔ diɛɛr ayi bany ceŋ panydit aya, te ci kek kake piŋ. \t Bấy_nhiêu lời đó làm rối động đoàn dân và các quan án ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cii raane luel e yepiɔu nɔn bi en kedaŋ yok tede Bɛnydit; \t Người như_thế chớ nên tưởng mình lãnh được vật chi từ nơi Chúa :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik nin ke aliith thol, ke ke jɔ keniim dhuny, ku doŋ Yecu mɛnhden Jeruthalem; ku kuc yi Jothep keke man; \t Các ngày lễ qua rồi , cha_mẹ trở_về , con_trẻ là Jêsus ở lại thành Giê-ru-sa-lem , mà cha_mẹ không hay chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aciki bi lueel, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! tieŋki, ciɛɛŋ de Nhialic anu e weyiic. \t và người_ta sẽ không nói : Ở đây , hay_là : Ở đó ; vì nầy , nước Ðức_Chúa_Trời ở trong các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny tok bɔ bɛny toŋ de luaŋ de Nhialic, cɔl Jairo; na wen, aci e tiŋ, ke cuɛt rot piny e yecok, \t Bấy giờ, có một người trong những người cai nhà hội, tên là Giai ru, đến, thấy Ðức Chúa Jêsus, bèn gieo mình nơi chơn Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan piŋ kedun, ke piŋ kedi; ku raan reec week, ke reec ɛn; ku raan reec ɛn, ke reec raan e toc ɛn. \t Ai nghe các ngươi , ấy_là nghe ta ; ai bỏ các ngươi , ấy_là bỏ ta ; còn ai bỏ ta , ấy_là bỏ Ðấng đã sai ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ee kɔc e rot pɔc bei, kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny, kɔc liiuwe Weidit tede keek. \t Ấy chính chúng nó là kẻ gây nên phe đảng, thuộc về tánh xác thịt, không có Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak jam wapac ne thaam ku diɛt kɔk ke Nhialic ku diɛt ke ka ke Wei, yak ket ku yak Nhialic piɔɔny e wepiɔth; \t Hãy lấy ca_vịnh , thơ thánh , và bài hát thiêng_liêng mà đối_đáp cùng nhau , và hết_lòng hát mừng ngợi_khen Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan ba yɛn bei thin. Na wen, aci bɛn, ke yok akene ɣap, ku ci napic ku ci yic dikedik. \t rồi nó nói rằng : Ta sẽ trở_về nhà ta mà ta mới ra khỏi ; khi trở_về , thấy nhà không , quét sạch , và sửa_soạn tử_tế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip lueel, yan, Te gam yin e yipiɔu ebɛn, ke yin dueere baptith. Go bɛɛr, yan, Yɛn gam Yecu Kritho nɔn ee yen Wen e Nhialic. \t Phi-líp nói : Nếu ông hết_lòng tin , điều đó có_thể được . Hoạn_quan trả_lời rằng : Tôi tin rằng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai kɔk lueel, yan, Raane aacii bɔ tede Nhialic, ee kool e thabath rɛɛc dot. Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan e kerac looi dueer gook cit ekake looi adi? Go teer ro cak e keyiic. \t Có mấy kẻ trong những người Pha-ri-si bèn nói rằng: Người nầy không phải từ Ðức Chúa Trời đến đâu vì không giữ ngày Sa-bát. Nhưng kẻ khác rằng: Một kẻ có tội làm phép lạ như vậy thể nào được? Rồi họ bèn chia phe ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc gueer, ke ke thieec Pilato, yan, Eeŋa nu e wepiɔth raan ba luony week? Ee Barabath, ku ye Yecu, raan cɔl Kritho? \t Khi chúng đã nhóm lại, thì Phi-lát hỏi rằng: Các ngươi muốn ta tha người nào, Ba-ra-ba hay là Jêsus gọi là Christ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raane ee Kritho. Ku ne kɔc kɔk, yan, Cai! bi Kritho bɛn bei e Galili? \t Người khác nữa lại nói : Ðấng_Christ há từ Ga-li-lê mà đến sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, te bii yin ke ba gam Nhialic tede lam, ago yinɔm tak etɛɛn, an, mɛnhkui adɛ wek jam, \t Ấy vậy, nếu khi nào ngươi đem dâng của lễ nơi bàn thờ, mà nhớ lại anh em có điều gì nghịch cùng mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki Weidit Ɣer e Nhialic tɔ dhiau piɔth, Wei ci we gɔɔr piɔth e keek aɣet kool e wɛɛr weere kɔc bei eliŋliŋ. \t Anh em chớ làm buồn cho Ðức Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, vì nhờ Ngài anh em được ấn chứng đến ngày cứu chuộc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai, yan, Tik, ee raan kuoc. \t Song_Phi - e-rơ chối Ðức_Chúa_Jêsus , nói rằng : Hỡi đờn bà kia , ta không biết người đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka cak ŋic ku ka cak yok ku ka cak piŋ ku ka cak tiŋ tede yɛn, kek luɔiki: ku Nhialic de mat abi tɔɔu ke week. \t Hễ sự gì anh em đã học, đã nhận, đã nghe ở nơi tôi và đã thấy trong tôi, hãy làm đi, thì Ðức Chúa Trời của sự bình an sẽ ở cùng anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɔɔiken dap pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Tức thì hai người bỏ chài lưới mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Waar ee luui, aɣet ci enɔɔne, ku yɛn ee luui aya. \t Nhưng Ngài phán cùng họ rằng: Cha ta làm việc cho đến bây giờ, ta đây cũng làm việc như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki kene ŋic, yan, Tee bɛny de ɣot ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin, adi ci yin, ku cii ɣonde pal a thur kɔu. \t Hãy biết rõ , nếu chủ nhà hay kẻ_trộm đến giờ nào , thì sẽ tỉnh thức , chẳng để cho nó đào ngạch nhà đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Yan, Juoor, kɔc e cii piathepiɔu e cop, acik piathepiɔu yok, yen aye piathepiɔu bɔ ne gam; \t Vậy chúng ta sự nói làm sao? Những dân ngoại chẳng tìm sự công bình, thì đã được sự công bình, nhưng là sự công bình đến bởi Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, athelki ye wei, ke ke dɔm raan cɔl Thimon raan e Kurene, ke bɔ rɛɛr, goki tim ci riiu nɔm taau e yeket, bi ɣaac e Yecu cok. \t Khi chúng điệu Ðức_Chúa_Jêsus đi , bắt một người xứ Sy-ren , tên là Si-môn , từ ngoài đồng về , buộc phải vác cây thập tự theo sau Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Go lueel, yan, Ee luɔi ci kek Bɛnydiendit jɔt, ku akuoc te ci kek e taau thin. \t Hai thiên sứ hỏi: Hỡi đờn bà kia, sao ngươi khóc? Người thưa rằng: Vì người ta đã dời Chúa tôi đi, không biết để Ngài ở đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e jam e kede yenhde ee lɛc de yenguop en kɔɔr: ku raan kɔɔr lɛc de raan e toc en, yen aye raan yic, ku cinic kerac. \t Kẻ nói theo ý mình , thì tìm vinh_hiển riêng mình ; nhưng kẻ tìm vinh_hiển của Ðấng đã sai mình đến , mới là chân_thật , và chắc trong mình không có_điều gì không công_bình đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot e kɔc yiic cii, ku thieec, yan, Cin ke bɛɛre? ee kaŋo ke lueel kɔcke ne kedu? \t Khi ấy, thầy cả thượng phẩm đứng dậy giữa hội đồng, tra hỏi Ðức Chúa Jêsus mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết về những điều các kẻ nầy cáo người sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci wo luak bei ne riɛl e cuɔlepinyin, ku tɛɛu wook e ciɛɛŋ de Wendɛn nhiɛɛric; \t Ngài đã giải_thoát chúng_ta khỏi quyền của sự tối_tăm , làm cho chúng_ta dời qua nước của Con rất yêu_dấu Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne welkuon ci lueel, kek aban ke loŋdu guiir, yin ee lim rac. Yin ci a ŋic nɔn aa yɛn raan rilic, nɔn aa yɛn kaŋ kuany ka kɛn taau piny, ku nɔn aa yɛn kaŋ tem ka kɛn com: \t Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngoan ác kia, ta cứ lời ngươi nói ra mà xét ngươi. Ngươi biết ta là người nghiêm nhặt, hay lấy trong chỗ không để, gặt trong chỗ không gieo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku akɛnki ŋic: ku aŋiɛc yɛn; ku na luɛɛl en, yan, Akuoc, ke yɛn bi ya alueeth cit week: ku aŋiɛc, ku ya jamde dot. \t Dầu vậy, các ngươi chưa biết Ngài đâu; còn ta thì biết. Và nếu ta nói rằng ta không biết Ngài, ta sẽ cũng nói dối như các ngươi vậy; song ta biết Ngài, và ta giữ lời Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ŋoot ke ya kuc guop e kanithɔɔ ke Judaya, kanithɔɔ nu e Krithoyic: \t bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk akoolke lɛɛr, ke wo jɔ jal lok e kueerda; goki wo ruac kedhie, keke dieerken ku mithken, abuk ɣet e panydit kec: goku womiɔl tuk e abapdit yɔu, ku lɛŋku; \t nhưng , khi kỳ tạm_trú chúng_ta đã qua , thì lại đi ; cả môn_đồ với vợ_con đều tiễn chúng_ta ra đến ngoài thành , ai_nấy đều quì xuống trên bờ , cùng nhau cầu_nguyện ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kɔc ci ɣɛɛrepiny kɔn yok, ku cik miɔc e bɔ nhial thieep, ku cik aa kɔc e rɔm etok ne Weidit Ɣer, \t Vì chưng những kẻ đã được soi sáng một lần, đã nếm sự ban cho từ trên trời, dự phần về Ðức Thánh Linh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wo ye joth tuɛɛl e joŋgoor thook, luɔi bi kek keda piŋ; agoku ke puk gup ebɛn. \t Chúng ta tra hàm thiếc vào miệng ngựa, cho nó chịu phục mình, nên mới sai khiến cả và mình nó được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te pel wok en aya, ke kɔc abik kede gam kedhie: ku Romai abik bɛn, bik ku nomki paanda tede wook, ku jɔtki jurda aya. \t Nếu chúng_ta để cho người_làm , thì thiên_hạ tin người , rồi dân Rô-ma sẽ đến diệt nơi nầy và cả nước chúng_ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tueŋ wen e akool dherou, te ci piny ru, ke ke bɔ te nu raŋ, abiiki wɛl wen cik guik wɛl ci ŋireŋir, ku cath kɔc kɔk ne keek. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, khi mờ sáng, các người đờn bà ấy lấy thuốc thơm đã sửa soạn đem đến mồ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik nin lɛɛr etɛɛn, ke ke tɔ jel apiɛth ne wathii bik lɔ te nu tuuc. \t Khỏi ít_lâu , anh_em chúc các người đó bình_an mà cho về cùng những người đã sai đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku them ci a them e guopdiyic akɛnki biɔɔn, ku we ken a koon; we ci a rieu cit tuny de Nhialic ku cit Kritho Yecu guop. \t vì xác_thịt tôi yếu_đuối sanh ra sự rèn thử cho anh_em mặc_dầu , anh_em cũng chẳng khinh tôi , chẳng chối tôi , mà_lại tiếp_rước tôi như một vị thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời , thật như chính mình Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kepiɔth rom, ku nomki kecam ayadaŋ, ciɛmki. \t Bấy_giờ ai_nấy đều giục lòng , và ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, e kool lɔ e kool e Guiɛɛk cok, ke banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai ke ke gueer e Pilato nɔm, \t Ðến ngày_mai ( là ngày_sau ngày sắm_sửa ) , các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si cùng nhau đến Phi-lát"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen e teek agoki aa laat, ke ke lek keniim, luelki, yan, Aa! yin ee raan e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku beye yik e nin kadiak. \t Những kẻ đi ngang qua đó chế báng Ngài , lắc_đầu mà nói rằng : Ê ! ngươi là kẻ phá đền thờ , và cất lại trong ba ngày ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kɔɔr dhueeŋ ku rieeu ku luɔi cii kek bi dhiap, kɔc e kepiɛth looi ne iiɛɛr e kepiɔth, kek abi gam piir athɛɛr; \t ai bền_lòng làm_lành , tìm sự vinh_hiển , sự tôn_trọng và sự chẳng hề chết , thì báo cho sự sống đời_đời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔckɛn e piooce agoki keniim cat nɔn ci e gɔɔr, yan, Dit aa yɛn piɔu dit e kede ɣondu e ya cuet piɔu. \t Môn_đồ Ngài bèn nhớ lại lời đã chép rằng : Sự sốt_sắng về nhà Chúa tiêu nuốt tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou, madhioou, gok de panyditt oou, panydiit waan ye linɔn lɔ mot cieŋ, ku ceŋ lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ thith egoi, ku ye ro kiir e adhaap, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku margariti! \t Khốn thay! Khốn thay! thành lớn kia, đã từng mặc vải gai mịn, màu tía và màu điều, rực rỡ những vàng ngọc cùng hột châu! Trong một giờ, sự giàu có sang trọng dường bao đã biến mất hết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn ku biki ten ee akɔl lɔ piny, ku rut, ku wowic, bik ku nyucki e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Lại từ Ðông Tây Nam Bắc, người ta sẽ đến mà ngồi bàn ở trong nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku akɛn lueel, yan, bak pɔk etaiwei weke dhoom ke pinye nɔm, ayi kɔc dit piɔth, ayi cuɛɛr, ayi kɔc e yieth lam; yen aduɛɛr wek dhil jal e piny nɔm. \t Nhưng tôi nay là người thể nào, là nhờ ơn Ðức Chúa Trời, và ơn Ngài ban cho tôi cũng không phải là uổng vậy. Trái lại, tôi đã làm nhiều việc hơn các người khác, nhưng nào phải tôi, bèn là ơn Ðức Chúa Trời đã ở cùng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kritho yen aye thok de loŋ ne kede piathepiɔu tede raan ebɛn raan gam. \t vì Ðấng Christ là sự cuối cùng của luật pháp, đặng xưng mọi kẻ tin là công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Ca reer wo week ecaŋɣɔn, ku ŋoot e yi kuc ɛn, Pilip? Raan ci a tiŋ, ka ci Waada tiŋ aya; ku eeŋo lueel yin en, yan, Nyuothe wook Waada? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi_Phi - líp , ta ở cùng các ngươi đã lâu thay , mà ngươi chưa biết ta ! Ai đã thấy ta , tức_là đã thấy Cha . Sao ngươi lại nói rằng : Xin chỉ Cha cho chúng_tôi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci dikdepiɔu guɔ bɛn ne bɛɛny de dhien e Lebi (ku kɔc acik loŋ yok ne yen), de ke ye bɛ dak, ke bi bɛny daŋ ro dhil bɛ jot, bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, ku cii loony e bɛɛny e Aronic? \t Nếu có_thể được sự trọn_vẹn bởi chức tế_lễ của người Lê-vi ( vì luật_pháp ban cho dân đang khi còn dưới quyền chức tế_lễ ) , thì cớ_sao còn cần phải dấy lên một thầy tế_lễ khác , lập theo ban Mên-chi-xê-đéc , không theo ban A-rôn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tɔ kɔc nyuc piny. Wɛl juec anuki etɛɛn. Go roor nyuc piny, kuenden acit agum kadhic. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hãy truyền cho chúng ngồi xuống. Vả, trong nơi đó có nhiều cỏ. Vậy, chúng ngồi xuống, số người ước được năm ngàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aca bɛ tuoc yin yenguop, ku yin, beye dɔm, yen yanydi ki: \t người như lòng dạ tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke diɛɛr ee kek diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ayi mɛth ee juec de weu keek math, ayi ŋɔɔŋ de ka kɔk, ke ke lɔ thin, ku nyiicki jam, agoki cuo lok. \t song sự lo_lắng về đời nầy , sự mê_đắm về giàu_sang , và các sự tham muốn khác thấu vào lòng họ , làm cho nghẹt ngòi đạo , và trở_nên không trái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ci bɛn te nu kuurdit Dhiɔn, ku te nu panydiit e Nhialic piir, yen aye Jeruthalem nu paannhial, ku te nu rɛm ke tuucnhial rɛm cii dueere leu nyin e kuɛn, \t Nhưng anh_em đã tới gần núi Si-ôn , gần thành của Ðức_Chúa_Trời hằng sống , tức_là Giê-ru-sa-lem trên trời , gần muôn_vàn thiên_sứ nhóm lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak lɔŋ ne biakdi ayadaŋ, ke Nhialic bi wo liep ɣot thok, ɣon e guieer e wel, buk jam de Kritho aa guiir, jamcimoony, jam ci a mac ne biakde aya; \t Cũng hãy cầu_nguyện cho chúng_tôi , xin Ðức_Chúa_Trời mở_cửa cho sự giảng đạo , hầu cho tôi được rao truyền lẽ mầu_nhiệm của Ðấng_Christ , vì lẽ đó mà tôi bị xiềng_xích ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool tok e ninke yiic, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, ku guiir welpiɛth, ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke ke jɔ bɛn ne roordit etok, \t Một ngày trong những ngày đó , Ðức_Chúa_Jêsus đương dạy_dỗ dân_chúng trong đền thờ và rao truyền Tin_Lành , thì các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , và các trưởng_lão đến thình_lình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki rot jɔt e thaar mane guop, ku beki keniim dhuony Jeruthalem, agoki kɔc kathieer ku tok yok acik gueer, keke kɔc e reer ne keek, \t Nội giờ đó , họ liền đứng_dậy , trở_về thành Giê-ru-sa-lem , gặp mười_một sứ đồ cùng các môn_đồ khác đương nhóm lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin, wek ee caatɔɔ enɔɔne e gam ca wek luɔi de warkun gam; ee kek e nak keek, ku wek aye rɛŋken yik. \t Như vậy, các ngươi làm chứng và ưng thuận việc tổ phụ mình đã làm; vì họ đã giết các đấng tiên tri, còn các ngươi lại xây mồ cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, adhaap en dit, ku dit luaŋdiit e Nhialic, luaŋ e adhaap tɔ ɣeric? \t Hỡi kẻ dại và mù , vàng , và đền thờ làm cho vàng nên thánh , cái nào trọng hơn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Raan e kɔc muk piɔth, yen aye Weidit Ɣer, Wei bii Waar tooc ne rinki, yen abi we wɛɛt e kerieec ebɛn, ago we tɔ tak weniim e ka ca lɛk week kedhie. \t Nhưng Ðấng Yên ủi, tức là Ðức Thánh Linh mà Cha sẽ nhơn danh ta sai xuống, Ðấng ấy sẽ dạy dỗ các ngươi mọi sự, nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ ci coth kɔɔth e wɛɛl ɣer, rɛŋ ci tɔ ye kɔɔth lakelak biic, ku keyiic thin acik thiaŋ e yom ke kɔc ci thou, keke kenhiany ebɛn. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi giống như mồ_mả tô trắng bề_ngoài cho đẹp , mà bề trong thì đầy xương người chết và mọi thứ dơ_dáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, Bethlekem, yin wun nu piny de Juda, Yin cie mɛnh koor e bany ke Juda yiic; Bɛnydit abi bɛn bei ne yiyic, Bɛny bi kɔckien e Yithrael aa tiit. \t Hỡi Bết-lê-hem, đất Giu-đa! Thật ngươi chẳng kém gì các thành lớn của xứ Giu-đa đâu, Vì từ ngươi sẽ ra một tướng, Là Ðấng chăn dân Y-sơ-ra-ên, tức dân ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato yɔɔk, yan, Cii jam we yɛn? kuc nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin tɔ pieete e tim kɔu, ku nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin lony? \t Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ngươi chẳng nói chi với ta hết sao? Ngươi há chẳng biết rằng ta có quyền buông tha ngươi và quyền đóng đinh ngươi sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acin gaak be nu e kɔc yieth kɔc nu e Kritho Yecuyic, kek kɔc cie tɔu e tau de guop, ayek tɔu e tau de wei. \t Cho_nên hiện_nay chẳng còn có sự đoán phạt nào cho những kẻ ở trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei nyan ci wel gam: abik dhil aa yith kek wel ci lɛk en e Bɛnydit. \t Phước cho người đã tin , vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng_nghiệm !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon, raan waan e kɔc thueeth e panydiite guop, ee kɔc ke Thamaria tɔ gai aret, ku ye rot tɔ ye gok diit e raan; \t Bấy giờ trong thành đó có một người tên là Si-môn, làm nghề phù phép, tự khoe mình làm người danh tiếng, khiến cho dân Sa-ma-ri rất lấy làm lạ lùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Eeŋo riaac wek, wek kɔc dɛk e gam? Na wen, ke jɔt rot, go yom dit jɔɔny ku jieeny wɛɛr; goki lɔ diu aret. \t Ngài phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin kia, cớ sao các ngươi sợ? Ngài bèn đứng dậy, quở gió và biển; thì liền yên lặng như tờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ piny ŋuoot, go tiɔp nuaai e luɛɛth, go cɔɔr rɔɔth nyin e tiɔp, \t Nói xong Ngài nhổ xuống đất , lấy nước_miếng trộn thành bùn , và đem xức trên mắt người mù ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek kɔc nhiaar, wo ŋath ka ŋuan tede week, ka cath e kunydewei, acakaa wok e jam aya. \t Hỡi những kẻ rất yêu_dấu , dẫu chúng_ta nói vậy , vẫn còn đương trông_đợi những việc tốt hơn từ nơi anh_em , là những việc đưa đến sự cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi rɛɛce wanhe ne mai bi abel mai thin, ke jɔ tedit e kɔc guɔ lueel, an, buk yup ku themku nɔn dueer wo ɣet Poiniki, buk lɔ mai etɛɛn; Poiniki ee wanh e Kerete, wanh ee abeel mac thin, ku ci eyic wɛl wowic ku ten ee akɔl lɔ piny, ayi rut ku ten ee akɔl lɔ piny. \t Vì cảng đó không tiện cho tàu đậu lúc mùa đông, nên phần nhiều người đều bàn rằng phải lìa khỏi đó và ráng sức đến cảng Phê-nít, là cảng của đảo Cơ-rết, hướng phía tây nam và phía tây bắc, đặng qua mùa đông ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Ke ye lɔ e raan thok acie yen e raan tɔ rac; ee ke ye bɛn bei e raan thok, yen aye raan tɔ rac. \t Chẳng phải điều chi vào miệng làm dơ dáy người; nhưng điều chi ở miệng ra, ấy mới là điều làm dơ dáy người vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce thieec, yan, Buk kuin dit yok tenou e jɔɔric, kuin bi kut ditt pek etɛɛn tɔ kueth? \t Môn_đồ thưa rằng : Ở nơi đồng vắng nầy , ta há dễ kiếm đâu đủ bánh , đặng cho dân đông dường ấy ăn no_nê sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? Nhialic acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir. \t Ta là Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Trời của Y-sác , Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp , hay_sao ? Ðức_Chúa_Trời không phải là Chúa của kẻ chết , nhưng của kẻ sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny ee deŋ e cool e bɛn e yenɔm dek, ku jɔ wal aa bɛɛi wɛl piɛth bi kɔc aa cam kɔc cii piny puur e keden, pinye ee athiɛɛi yok tede Nhialic. \t Vả , một đám đất nhờ mưa đượm nhuần mà sanh cây_cỏ có_ích cho người cày_cấy , thì đất đó hưởng phần phước lành của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yeka, ku we bi bɛɛi e mudhiir niim ayi maliik niim ne biakdi, aguɔki aa caatɔɔkɛn e keek tɔ jany, ku yek Juoor tɔ jany ayadaŋ. \t lại vì cớ ta mà các ngươi sẽ bị giải đến trước mặt các quan tổng đốc và các vua, để làm chứng trước mặt họ và các dân ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn bei e abelic, ke tiŋ kut ditt e kɔc, go piɔu kok ke keek, nɔn tɔu kek cit man e thok cin niim raan e ke tiit. Go ke jɔ wɛɛt e kajuec. \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus ở thuyền bước ra, thấy đoàn dân đông lắm, thì Ngài động lòng thương xót đến, vì như chiên không có người chăn; Ngài bèn khởi sự dạy dỗ họ nhiều điều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thaar ee cam bɛn, ke jɔ nyuc, ku nyuc tuuc kathieer ku rou ne yen etok. \t Ðến giờ, Ngài ngồi bàn ăn, các sứ đồ cùng ngồi với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel e gaar daŋ aya, yan, Abik raan waan cik gut woi guop. \t Lại có lời Kinh_Thánh nầy nữa : Chúng sẽ ngó thấy người mà mình đã đâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi Nhialic aa leec nɔm ne piɔn tok ku ne thoŋ tok, yen aye Wun Bɛnydan Yecu Kritho. \t để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Nu gamdun tenou? Agoki riɔɔc, ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Ee raan cit ŋo ekene? raan ee yi yom yɔɔk ayi piu, agoki kede piŋ? \t Ngài bèn phán cùng môn_đồ rằng : Ðức tin các ngươi ở đâu ? Môn_đồ sợ_hãi và bỡ_ngỡ , nói với nhau rằng : Người nầy là ai , khiến đến gió và nước , mà cũng phải vâng lời Ngài ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te rɛɛr wek e yayic, ku rɛɛr welki e weyiic, ke ka nu e wepiɔth ebɛn aduɛɛrki ke lip, ku abike luoi week. \t Ví_bằng các ngươi cứ ở trong ta , và những lời ta ở trong các ngươi , hãy cầu_xin mọi điều mình muốn , thì sẽ được điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, E mat tɔu ke week: acit man ci Waar a tooc, yen a tuɔɔc ɛn week aya. \t Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Bình an cho các ngươi! Cha đã sai ta thể nào, ta cũng sai các ngươi thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Yɛn cin nɔm rial ku cien nɔm jini; yin miaac tei ne ke cath ke yɛn. Ne rin ke Yecu Kritho de Nadhareth, jɔt rot cathe. \t Nhưng Phi -e-rơ nói với người rằng: Ta chẳng có vàng bạc chi hết, song điều ta có thì ta cho ngươi: nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ ở Na-xa-rét, hãy bước đi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye kɔc luoi kerac, ku yak kɔc cam, ayi kɔckun aya. \t Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê - phê-sô cho_đến lễ Ngũ_Tuần ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ke Jeruthalem lueel, an, Cie yen raan kɔɔr kɔc luɔi nɛk kek en? \t Có mấy kẻ trong dân thành Giê-ru-sa-lem nói rằng: Ðó có phải là người mà người ta tìm giết chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cath bi wok aa cath e kede yenhda, en aa lony Kritho wook; yen kaac wek thin aril, ku duoki weyieth be tɔ rek, abak aa liim. \t Ðấng_Christ đã buông_tha chúng_ta cho được tự_do ; vậy hãy đứng vững , chớ lại để mình dưới ách tôi_mọi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne akoolke yiic, te ci ketuc e kɔc dhal wan, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi bɛ ɣɛɛr, \t Trong những ngày ấy, sau kỳ tại nạn, mặt trời sẽ tối tăm, mặt trăng chẳng chiếu sáng nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na raan cii Nhialic tɔ ɣerpiɔu, ago tuɔɔc e piny nɔm, bak yɔɔk, yan, Yin e Nhialic lat; ne luɛl can e lueel, yan, Yɛn ee Wen e Nhialic? \t thì ta_đây , là Ðấng_Cha đã biệt ra thánh , và sai xuống thế_gian , nói : Ta là Con_Ðức_Chúa_Trời , cớ_sao các ngươi cáo ta là nói lộng_ngôn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go malik piɔu dhiau aret, ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kamaan rɛɛr ne yen etok ten ee cam, ka cin piɔu luɔi bi en jai. \t Vua lấy_làm buồn_rầu lắm ; nhưng vì cớ lời thề mình và khách dự yến , thì không muốn từ_chối nàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wei nhial aret, ku lueel, yan, Eeŋo kɔɔr rem de enɔɔne kegok gɛiye? wek yɔɔk eyic, yan, Acin kegok gɛiye bi gam rem de enɔɔne. \t Ðức_Chúa_Jêsus than_thở trong lòng mà rằng : Làm_sao dòng_dõi nầy xin dấu lạ ? Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , họ chẳng được ban cho một dấu lạ nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin jam nhiɛɛny e bɛn bei e wethook, e ye jam piɛth etok, jam dueer kɔc kueet e ke dak keek, ke kɔc piŋ en ke ke bi dhueeŋdepiɔu yok. \t chớ có một lời dữ nào ra từ miệng anh_em ; nhưng khi đáng nói hãy nói một_vài lời lành giúp ơn cho và có ích_lợi cho kẻ nghe đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke raan cot, yan, Tieŋki, mony thiek ka bɔye! Laki biic lak luɔɔrki. \t Ðến khuya , có_tiếng kêu rằng : Kìa , chàng rể đến , hãy đi ra rước người !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku loŋ acie kede gam: ku aye gɔɔr, yan, Raan e keek looi, yen abi piir e keyiic. \t Vả , luật_pháp vốn không phải đồng một thứ với đức_tin , nhưng luật_pháp có chép rằng : Người nào vâng giữ các điều răn thì sẽ nhờ đó mà sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Rupo raan ci lɔc e Bɛnyditic, keke man ku ye maar ayadaŋ. \t Hãy chào Ru-phu , người được chọn của Chúa , và chào mẹ người , cũng là mẹ tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Week, miacki keek e kecamki. Goki lueel, yan, Acin ke cath ke wook, ee kuiin ci pam kadhic tei, ku rec kaarou; wu, buk lɔ, buk kecam lɔ ɣɔc kɔcke kedhie? \t Song Ngài phán rằng: Chính các ngươi hãy cho họ ăn. Các sứ đồ thưa rằng: Ví thử chính mình chúng tôi không đi mua đồ ăn cho hết thảy dân nầy, thì chỉ có năm cái bánh và hai con cá mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a cath ɛn woke ke duɛɛr ɛn ro leec e Kritho Yecuyic ne ka ke luɔi de Nhialic. \t Vậy tôi có cớ khoe mình trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ về điều hầu việc Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rin ke Nhialic ayeke laat e Juooric ne baŋdun, acit man ci e gɔɔr. \t Vì bởi cớ các ngươi nên_danh Ðức_Chúa_Trời bị nói phạm trong vòng người ngoại , như lời đã chép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ale Jeruthalem, ke jɔ Thamaria reetic ayi Galili. \t Ðức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, adueere raan lueel, yan, Yin cath we gam, ku yɛn cath wo luɔi; nyuothe yɛn gamdu gam cin luɔi cath keke yen, ku yin ba nyuoth gamdi ne luɔidi. \t Hoặc có kẻ nói: Ngươi có đức tin, còn ta có việc làm. Hãy chỉ cho ta đức tin của ngươi không có việc làm, rồi ta sẽ chỉ cho ngươi đức tin bởi việc làm của ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ loi kerac, mith ci a gam, adueer ŋuan tede yen, te ci pil e guar mac e yeyeth, ku jɔ mou wiir e aluŋic. \t Song, nếu ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin ta sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá vào cổ, mà quăng nó xuống đáy biển còn hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rɛɛr kut diit e kɔc e yelɔɔm; agoki lɛk en, yan, Tiŋ, moor ku mithekɔckun ka, biic, akɔɔrki yin. \t Có kẻ thưa rằng : Nầy , mẹ và anh_em thầy ở ngoài kia đương tìm thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic, Mothe aaye raan ee ka ke dhiende dot apiɛth kedhie, cit man e raan e ka ke bɛnyde looi, ku aci aa caatɔ de wel bi lɔɔk lueel rial; \t Còn về Môi-se , người đã trung_tín trong cả nhà Chúa , như một kẻ tôi_tớ , gọi đến làm_chứng về điều ngày_sau sẽ được rao_giảng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go panydit nuɔɔn ebɛn ku jɔ kɔc bɛn e ke riŋ etok: goki Paulo dɔm, ku thelki biic luaŋdit e Nhialic: ku dap thok ke luaŋdit guur. \t Cả thành đều xôn xao, dân chúng chạy nhóm lại đoàn đông, bắt Phao-lô, kéo ra khỏi đền thờ, tức thì các cửa đều đóng lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan nhiaar wun ayi man awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn; ku raan nhiaar wende ayi nyande awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn. \t Ai yêu cha_mẹ hơn ta thì không đáng cho ta ; ai yêu con_trai hay_là con_gái hơn ta thì cũng không đáng cho ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan yok weike abi weike mɔɔr; ku raan mar weike ne biakdi abi weike yok. \t Ai gìn_giữ sự sống mình , thì sẽ mất ; còn ai vì cớ ta mất sự sống mình , thì sẽ tìm lại được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, mɛwaar, tɔ ya mit piɔu wo yin e Bɛnyditic: tɔ ya lɔ piɔu guik piny e Krithoyic. \t Phải, hãy anh em, ước chi tôi được nhận sự vui vẻ nầy bởi anh trong Chúa; anh hãy làm cho tôi được thỏa lòng trong Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Run ke monye awarki thierŋuan, mony wen ci goke looi e yeguop, gok ci e tɔ piɔl guop. \t Vả , người đã nhờ phép lạ cho được chữa bịnh đó , là người đã hơn bốn mươi tuổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc ciɛɛc biic, ke lɔ ɣot, le ku dɔm cin; go nyanthiine rot jɔt. \t Bọn đó đã bị đuổi ra rồi , Ngài bèn vào , cầm lấy tay đứa gái , thì nó liền chờ dậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kuny e Nhialic aci tɔ yine Juoor, ku abik dhil piŋ. \t Vậy, hãy biết sự cứu rỗi của Ðức Chúa Trời nầy đã sai đến cho người ngoại; những người đó sẽ nghe theo vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade awol nu Jeruthalem awol thiaak ke kal thok kal e amɛl, awol de gol kadhic, ku acɔl Bethetheda ne thoŋ de Eberu. \t Số là, tại thành Giê-ru-sa-lem, gần cửa Chiên, có một cái ao, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Bê-tết-đa, xung quanh ao có năm cái vòm cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke kɔc e ke gai ne weetde; \t Vả , khi Ðức_Chúa_Jêsus vừa phán những lời ấy xong , đoàn dân lấy đạo Ngài làm lạ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin ba gam mukthɛɛr ke ciɛɛŋ de paannhial; ku ke ba duut e piny nɔm, abi tɔu ke ci duut paannhial; ku ke ba lony e piny nɔm, abi tɔu ke ci lony paannhial, kaŋ kedhie. \t Ta sẽ giao chìa khóa nước thiên đàng cho ngươi; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất, thì cũng sẽ buộc ở trên trời, và điều gì mà ngươi mở dưới đất, thì cũng sẽ mở ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yen e juoor tɔ dhieth ebɛn ne riɛm tok, abik piny ɣap nɔm ebɛn, ku ye keek gam runkɛn ci kɔn lueel ɣɔn thɛɛr, ku gɛm keek akɛɛth ke pinydɛn bi kek ɣap thin; \t Ngài đã làm cho muôn_dân sanh ra bởi chỉ một người , và khiến ở khắp trên mặt_đất , định trước thì_giờ đời người_ta cùng giới_hạn chỗ ở ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Anania bɛɛr, an, Bɛnydit, kede raane aca piŋ tede kɔc juec, ne karɛc juec ci luoi kɔckuon ɣerpiɔth e Jeruthalem: \t A-na-nia thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi có nghe nhiều kẻ nói người nầy đã làm hại biết_bao các đấng thánh của Chúa trong thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aye cool e cuat mɛɛc ayi piu yiic, an, nɛk: ku na de ke duɛɛre leu, ke yi kok piɔu we wook, ago wo kony. \t Quỉ đã lắm phen quăng nó trong lửa và dưới nước, để giết nó đi; nhưng nếu thầy làm được việc gì, xin thương xót chúng tôi và giúp cho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc ci piaat e yen etok kaarou, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuec, ku tok e baŋ cam. \t Cũng lúc đó, họ đóng đinh hai tên trộm cướp với Ngài, một tên ở cây thập tự bên hữu, một tên ở cây thập tự bên tả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ayi luɔiduon tuc, ayi liɛɛr e yinpiɔu, ku luɔi cii yin kede kɔc rac dueer guum, ku them ci yin kɔc them kɔc e rot tɔ ye tuuc ku ciki ye tuuc, ago ke yok aye aluɛth; \t Ta biết công việc ngươi, sự khó nhọc ngươi, sự nhịn nhục ngươi; ta biết ngươi không thể dung được những kẻ ác, lại biết ngươi đã thử những kẻ tự xưng là sứ đồ mà không phải là sứ đồ, ngươi đã rõ rằng chúng nó giả dối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic aake ye wo wɛɛt e akool liaakaŋ e weet piɛth e kekpiɔth; ku weet weet en wook ee kede piathda, ke wo bi ɣɛɛr e yenpiɔu rɔm ne yen etok. \t Vả , cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng_ta tạm_thời , nhưng Ðức_Chúa_Trời vì ích cho chúng_ta mà sửa phạt , để khiến chúng_ta được dự phần trong sự thánh khiết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ paannhial, ku e bɔ tede kɔc tei? Jaki kedi bɛɛr. \t Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời hay là bởi người ta? Hãy trả lời cho ta đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, acakaa yɛn e dueer yin yɔɔk aril, an, dhil kepiɛth looi, \t Vậy nên , dầu trong Ðấng_Christ , tôi có quyền truyền dạy anh việc nên làm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek dap kat, ku noom ken ee piu jooc, ku jool e mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, yin en le dek. \t Liền có một người trong bọn họ chạy lấy một miếng bông đá, và thấm đầy dấm, để trên đầu cây sậy mà đưa cho Ngài uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke alathkeer cath piny ke ke dhuny keniim aloocdit: ku nyieeŋki alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth piny, bik lɔɔk cath e Paulo. \t Sáng ngày, lính kỵ đi với người, còn quân khác trở về đồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, na nak cɔk raan man yin, ke tɔ cam; na nak reu en, ke tɔ dek; luɔi loi wuya, yen abi yin en tɔ gɔk rot etok. \t Vậy nếu kẻ thù mình có đói, hãy cho ăn; có khát, hãy cho uống; vì làm như vậy, khác nào mình lấy những than lửa đỏ mà chất trên đầu người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raane, ne tau tɔu en athɛɛr, yen a ciɛth en ke bɛɛny cii raan daŋ dueer lɔɔk noom. \t Nhưng_Ngài , vì hằng có đời_đời , nên giữ lấy chức tế_lễ không hề đổi_thay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E jame lueel a piŋ raan ebɛn. Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, ku jɔ jɔɔny. \t Ngài nói tỏ tường điều đó với môn đồ. Phi -e-rơ đem Ngài riêng ra, mà căn gián Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aba gam cieer e runepiny. \t Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi_sao mai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aciki e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t Họ không thuộc về thế_gian , cũng_như Con không thuộc về thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛth ke lɔ Jeruthalem, ke Yecu cɔl kɔcpiooce kathieer ku rou kapac kueer, ku yook keek, yan, \t Trong khi Ðức_Chúa_Jêsus đi lên thành Giê-ru-sa-lem , Ngài đem riêng theo mười_hai môn_đồ , dọc đường , phán cùng họ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lamek de Mathuthela, Mathuthela de Enok, Enok de Jared, Jared de Makalaleel, Makalaleel de Cainan, \t La-méc con Ma-tu-sê-la, ma-tu-sê-la con Hê-nóc, Hê-nóc con Gia-rết, Gia-rết con Mê-lê-lê-ên, Mê-lê-lê-ên con Cai-nam,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo kerieec ebɛn, ku yɛn ci bany: yɛn e kuɛth, yɛn e kaŋ yok tede Epaprodito, kak e bɔ tede week, ee awau ci tumetum, ee lam piɛth, lam e Nhialic tɔ mit piɔu. \t Vậy , tôi đã nhận được hết , và đương dư_dật ; tôi được đầy_dẫy vì đã nhận đồ nơi Ép - ba-phô-đích mà anh_em gởi cho tôi , như một thứ hương có mùi thơm , tức_là một của lễ Ðức_Chúa_Trời đáng nhận , và đẹp_lòng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth: nɔn ci yin kethiinakaŋ ŋiec dot, ke yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kathieer. \t Chủ rằng : Hỡi đầy_tớ ngay lành kia , được lắm ; vì ngươi trung_tín trong sự nhỏ_mọn , ngươi sẽ được cai_trị mười thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t Ta nói cùng các ngươi , không phải ; song nếu các ngươi chẳng ăn_năn , thì hết_thảy sẽ bị hư mất như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin cook toŋ cik yokic ne kake yiic: jame aci mɔny keek, agoki ka ci lueel cuo ŋic. \t Song các môn đồ không hiểu chi hết; vì nghĩa những lời đó kín giấu cho môn đồ nên không rõ ý Ðức Chúa Jêsus nói là gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kuin e piir kuin e bɔ piny paannhial: te ciɛme raan e kuine, ka bi piir athɛɛr: yeka, kuin ba gam en ee riŋdi, riŋ ba gaam ne kede piir bi kɔc piir kɔc ke piny nɔm. \t Ta là bánh từ trên trời xuống; nếu ai ăn bánh ấy, thì sẽ sống vô cùng; và bánh mà ta sẽ ban cho vì sự sống của thế gian tức là thịt ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Adueer ŋuan tede yen, te mɛce yeyeth pii ee guar, ku deenye wiir, ne luɔi bi en toŋ de miththiike tɔ wac kaŋ. \t Nếu ai gây cho chỉ một kẻ nhỏ nầy phạm_tội , thì thà_rằng buộc cối đá vào cổ nó mà quăng xuống biển còn hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn puk nɔm, yan, Yɛn ee kɔc baptith ne piu: ku ade raan kaac e weyiic cil, raan kuocki, \t Giăng trả_lời : Về phần ta , ta làm_phép báp tem bằng nước ; nhưng có một Ðấng ở giữa các ngươi mà các ngươi không biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny, ku ne reer aa wek reer emaath, ku ne liɛɛr e wepiɔth, bak aa reer apiɛth etok ne nhieer; \t phải khiêm_nhường đến_điều , mềm_mại đến_điều , phải nhịn_nhục , lấy_lòng thương_yêu mà chìu nhau ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ biɔɔth cok e kut diit e kɔc, ne ke ci kek gook tiŋ ka ci luoi kɔc tok. \t Một đoàn dân đông theo Ngài , vì từng thấy các phép lạ Ngài làm cho những kẻ bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk, yan, Yin cii bi bɛn bei, te ŋoot yin ke yi ken kaŋ cool kedhie, ayi niiliim. \t Ta nói cùng ngươi , ngươi trả còn thiếu một đồng_tiền , thì không ra khỏi tù được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a jam kɔc kɔk e kede luaŋdiit e Nhialic, kieer ci e kur e kur ci lak ku ka ci kɔc gam Nhialic, ke jɔ lueel, yan, \t Có mấy người nói về đền thờ , về đá đẹp và đồ dâng làm rực_rỡ trong đền thờ . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke cam loŋ ne roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc nu e loŋic ebɛn, ku jɔki Yecu duut, leerki yinki Pilato. \t Vừa lúc ban_mai , các thầy tế_lễ cả bàn_luận với các trưởng_lão , các thầy thông giáo cùng cả tòa công_luận ; khi đã trói Ðức_Chúa_Jêsus rồi , thì giải nộp cho Phi-lát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jɔɔny, yan, Yin mum nɔm. Go ŋak, an, Ee yen eyic. Ku jɔki lueel, yan, Ee tunydɛn bɔ nhial. \t Người_ta nói rằng : Mầy sảng . Song nàng quyết là quả_thật . Họ bèn nói : Ấy_là thiên_sứ của người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek yɔɔk, yan, Nebii juec ayi maliik acik piɔth dɛ luɔi tiŋ kek ka wɔiki, ku akenki ke tiŋ; ku luɔi piŋ kek ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Vì ta nói cùng các ngươi, có nhiều đấng tiên tri và vua chúa ước ao thấy điều các ngươi thấy, mà chẳng từng thấy, ước ao nghe điều các ngươi nghe, mà chẳng từng nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye wo pal karɛckuɔ; ku wook aya wo ye kɔc pɔl kedhie kɔc cath ne kanykuɔ. Ku du wook e lɛɛr e themic; ye wo luok e kerac. \t xin tha tội chúng tôi, vì chúng tôi cũng tha kẻ mích lòng mình; và xin chớ đem chúng tôi vào sự cám dỗ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke Yecu bɔ Nadhareth de Galili, ago baptith e Jɔn e Jordanic. \t Vả , trong những ngày đó , Ðức_Chúa_Jêsus đến từ Na-xa-rét là thành xứ Ga-li-lê , và chịu Giăng làm_phép báp - tem dưới sông Giô-đanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ketuc cuk yok wook aci tiiŋ nɔm egɔk; wo ci ke roŋ ke luɔida jɔ yok: ku raane acin kerɛɛc ci looi. \t Về phần chúng ta, chỉ là sự công bình, vì hình ta chịu xứng với việc ta làm; nhưng ngươi nầy không hề làm một điều gì ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yenɔm bɛ guot piny, gɛɛr piny e yecin. \t Rồi_Ngài lại cúi xuống cứ viết trên mặt_đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek piɔth thiaŋ ne racdepiɔu, dhoom, kɔɔr e kerac, wni de kalei, luɔi anyaak; ayek thiaŋ ne tiɛɛl, nak, ater, rueeny, cuɔlepiɔu; ayek mantuum, \t Họ đầy dẫy mọi sự không công bình, độc ác, tham lam, hung dữ; chan chứa những điều ghen ghét, giết người, cãi lẫy, dối trá, giận dữ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ci yic de Nhialic puk tɔki ye lueth, ku yek ke ci cueec rieu ku yek luooi, awar Acieŋ e cak kaŋ, Raan cath ke athiɛɛi aɣet athɛɛr. Amen. \t vì họ đã đổi lẽ thật Ðức_Chúa_Trời lấy sự dối_trá , kính thờ và hầu việc loài chịu dựng nên thế cho Ðấng dựng nên , là Ðấng đáng khen_ngợi đời_đời ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Taki ke nyuc piny kedhie reme pei ku reme pei, e wɛl tɔc niim. \t Ngài bèn truyền cho môn đồ biểu chúng ngồi xuống hết thảy từng chòm trên cỏ xanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn kene kɔc yok ke ya cak teer wo kɔc e luaŋdit e Nhialicic, ku kene ya yok aya ke ya tɔ kɔc wou e luek ke Nhialic yiic, ayi panyditic. \t Người ta chẳng từng gặp tôi, hoặc trong đền thờ, hoặc trong nhà hội, hoặc trong thành phố, cãi lẫy cùng ai hay xui dân làm loạn bao giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thaar e bɛn; game Wendu dhueeŋ, ke Wendu bi yi tɔ yok dhueeŋ aya: \t Ðức_Chúa_Jêsus phán như_vậy , đoạn , ngước mắt lên trời mà rằng : Thưa_Cha , giờ đã đến ; xin làm vinh_hiển Con , hầu cho Con cũng làm vinh_hiển Cha ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke coor kaarou ke ke biɔth ecok, ke ke cot, luelki, yan, Wen e Dabid, tɔ yipiɔu kok weke wook. \t Ðức Chúa Jêsus ở đó ra đi, có hai người mù theo Ngài mà kêu rằng: Hỡi con cháu vua Ða-vít, xin thương chúng tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, raan ci week lɛk yic, ke ca piŋ tede Nhialic: kene akene Abraɣam looi. \t Nhưng hiện nay, các ngươi tìm mưu giết ta, là người lấy lẽ thật đã nghe nơi Ðức Chúa Trời mà nói với các ngươi; Áp-ra-ham chưa hề làm điều đó!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Du pen: raan cin ater ke wook, yen aye mat ke wook. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðừng cấm họ, vì ai không nghịch cùng các ngươi, là thuận với các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye piathepiɔu bɔ tede Nhialic ne gam de Yecu Kritho, bi tede kɔc kedhie, ku bi e kɔc gup kedhie, kɔc gam; ku acin puny ee kɔc pɔɔc yiic; \t tức là sự công bình của Ðức Chúa Trời, bởi sự tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ, cho mọi người nào tin, chẳng có phân biệt chi hết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "riɛldɛn ɣɔn ci looi e Krithoyic, te ci en e jɔt e kɔc ci thou yiic, go taau e ciin cuenyde paannhial, \t mà Ngài đã tỏ ra trong Ðấng_Christ , khi khiến Ðấng_Christ từ kẻ chết_sống lại và làm cho ngồi bên hữu mình tại các nơi trên trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki kaaŋ piŋ apiɛth, kaaŋ de tim ŋaap; te ci keerde guɔ aa tieu, ke nyok, yen aya wek e ŋic nɔn ci ruel thiɔk. \t Hãy nghe lời ví_dụ về cây vả , vừa lúc nhành non , lá mới đâm , thì các ngươi biết mùa hạ gần tới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Laodikia ale; Kake aluel Amen keek, en aye caatɔ adot ku ye yic, gɔl e caŋ e ciɛke Nhialic kaŋ: \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Lao-đi-xê rằng: Nầy là lời phán của Ðấng A-men, Ðấng làm chứng thành tín chơn thật, Ðấng làm đầu cội rễ cuộc sáng thế của Ðức Chúa Trời:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen e ya kɔc ke Kritho acik guop piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke kak ee guop kɔɔr etok, ayi ŋɔɔŋ e ye dɔm. \t Vả , những kẻ thuộc về Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã đóng đinh xác_thịt với tình_dục và dâm_dục mình trên thập tự giá rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke kɔc e ke gai ne weetde; \t Vả, khi Ðức Chúa Jêsus vừa phán những lời ấy xong, đoàn dân lấy đạo Ngài làm lạ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye kake lueel, riit yin ke kɔc piɔth, ku jany keek ne riɛl ebɛn. E cin raan bi yi biɔɔn. \t Hãy dạy các điều đó , lấy quyền đầy_đủ mà khuyên_bảo quở_trách . Chớ để ai khinh_dể con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc de pinye agoki wo muk apiɛth: acik mac kooth, ku tɔki wook e kamaan wodhie, luɔi ci deŋ tuɛny, ku de piny wiir. \t Thổ nhơn đãi chúng_ta một_cách nhơn từ hiếm có , tiếp_rước chúng_ta thay_thảy gần kề đống lửa lớn đã đốt , vì đang mưa và trời lạnh_lẽo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Weidit Ɣer abik yi lɔny, ku riɛl e Nhialic Awarjaŋ abi yi kuom piny: ago keɣeer ba dhieeth ago cɔl Wen e Nhialic. \t Thiên sứ truyền rằng: Ðức Thánh Linh sẽ đến trên ngươi, và quyền phép Ðấng Rất Cao sẽ che phủ ngươi dưới bóng mình, cho nên con thánh sanh ra, phải xưng là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kede piɔn e Waar ki, yan, Raan ebɛn raan tiŋ Wende, ku gɛm, ka bi dɛ piir athɛɛr; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ðây là ý muốn của Cha ta, phàm ai nhìn Con và tin Con, thì được sự sống đời đời; còn ta, ta sẽ làm cho kẻ ấy sống lại nơi ngày sau rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yethok tueer, weet keek, yan, \t Ngài bèn mở miệng mà truyền dạy rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci geeu e gok de kal baar; ku ade thok kathieer ku rou, ku kaac tuucnhial kathieer ku rou e thok ke kal, ku thok ke kal acike gaar kɔɔth rin, rin ke dhien ke wɛɛt ke Yithrael kathieer ku rou; \t Thành có một bức tường cao lớn, với mười hai cửa, trên những cửa có mười hai vị thiên sứ, cùng những danh đề, là danh mười hai chi phái của con cháu Y-sơ-ra-ên:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e tiɔm piɛthic; ayek kɔc e jam piŋ, ku gamki, ku lokki, tok abi thierdiak bɛɛi, ku bii tok thierdhetem, ku bii tok bɔt. \t Nhưng , những người chịu giống gieo vào nơi đất tốt , là kẻ nghe đạo , chịu lấy và kết_quả , một hột ra ba chục , hột khác sáu_chục , hột khác một_trăm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek kɔc nu Roma wedhie, kɔc nhiɛɛr Nhialic, ku ci we cɔɔl, bak aa kɔc ɣerpiɔth. E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic keke mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydan Yecu Kritho. \t gởi cho hết thảy những người yêu dấu của Ðức Chúa Trời tại thành Rô-ma, được gọi làm thánh đồ. Nguyền cho anh em được ân điển và sự bình an từ nơi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và từ nơi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a dueer wok dhil aa cok e dot wok ka cuk piŋ alal, ke bi cien te bi wo jal e keyiic ke kucku rot. \t Vậy nên , chúng_ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe e kẻo bị trôi lạc chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem abel yok etɛɛn, abel e Alekandaria lɔ Yitalia, ku jɔ wo taau thin. \t Ở đó, thầy đội thấy có một chiếc tàu ở A-léc-xan-tri sẽ đi qua Y-ta-li, bèn cho chúng ta xuống tàu đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak etɛɛn, ke dhuny enɔm panydit, ke ci cɔk nɔk. \t Sáng_mai , khi trở_lại thành thì Ngài đói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, ade kɔc nu cieen enɔɔne kɔc bi lɔ tueŋ, ku de kɔc nu tueŋ enɔɔne kɔc bi lɔ cieen. \t Nầy , khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu , kẻ đầu sẽ là rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi kɔk thok, ke malik Agiripa jɔ bɛn keke Berenike, ke ke bɔ Kaithareia, bik Petheto bɛn thieec. \t Cách đó mấy ngày, vua Aïc-ríp-ba với Bê-rê-nít đến thành Sê-sa-rê đặng chào Phê-tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ ayek maliik kathieer, maliik ŋoot e ke ken paan cieŋki yok; ku acike gam biɔɔŋ bik aa maliik e thaar tok, ne lɛn rac etok. \t Vả , mười cái sừng mà ngươi đã thấy , là mười vì vua chưa nhận được nước mình ; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee raanou ne weyiic, te lipe mɛnhde knin tede yen, ke bi gam kɔɔi? \t Trong các ngươi có ai , khi con mình xin bánh , mà cho đá chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi bi a yok ke ya nu e yeyin, ke ya cath woke piathepiɔu, ku acie kedi, ke bɔ ne loŋ, ee ke bɔ ne gam, gam can Kritho gam, yen aye piathepiɔu e bɔ tede Nhialic, ne gam; \t và được ở trong Ngài , được sự công_bình , không phải của tôi bởi luật_pháp mà đến , bèn là bởi tin đến Ðấng_Christ mà được , tức_là công_bình đến bởi Ðức_Chúa_Trời và đã lập lên trên đức_tin ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki wepiɔth e tɔ pau e kedaŋ ne kɔc dɛ wek ater. Aterdɛn ne week, yen aye ŋiny aa wek riaakden ŋic, ku ye ŋiny ba wek kunyduonewei ŋic, kuny e bɔ tede Nhialic. \t điều đó là một chứng nghiệm chúng nó phải hư mất, còn anh em được cứu rỗi; và ấy là từ nơi Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit gup kek aye jam mat ne piɔthkuɔ etok, alekki wook nɔn ee wok mith ke Nhialic; \t Chính_Ðức_Thánh_Linh làm_chứng cho lòng chúng_ta rằng chúng_ta là con_cái Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek kathiek duut, kathiek bi kɔc doony, ku tɛɛuki keek e kɔc keet; ku keek gup ayek ke rɛɛc jak e kecin, acakaa cin toŋ thiine. \t Bọn ấy buộc những gánh nặng khó_chịu , để trên vai người_ta , còn mình thì không muốn động ngón_tay vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔ teek e keyiic cil, ku jɔ jal. \t song Ngài qua giữa bọn họ và đi khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛkki yɛn, wek kɔc kɔɔr reer e loŋic, cakki kede loŋ e piŋ? \t Hãy nói cho tôi , anh_em là kẻ ưa phục dưới luật_pháp , há không nghe luật_pháp sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel e gaar daŋ aya, yan, Abik raan waan cik gut woi guop. \t Lại có lời Kinh Thánh nầy nữa: Chúng sẽ ngó thấy người mà mình đã đâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek lɛk yic, yan, Abi jɔ taau e kake niim kedhie. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ cho nó quản lý cả gia tài mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki wegup, nɔn ee kek ka ke Kritho? Ku ba ka ke Kritho noom, ta keek e ka ke akɔɔrroor? Ei! Acii bi aa yen! \t Hỡi anh em, còn một lời dặn nữa: anh em biết rằng nhà Sê-pha-na là trái đầu mùa của xứ A-chai, và biết rằng nhà ấy hết lòng hầu việc các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ jai, ya, Ei, Bɛnydit, acin kerac ayi kenhiany ci kɔn lɔ e yathok anandi. \t Ta thưa rằng : Lạy_Chúa , chẳng vậy ; vì không_bao_giờ có vật chi dơ_dáy hay chẳng sạch vào miệng tôi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ, ke we bi muni yok enɔnthiine, ke mac, ku de cok mɛnhde; luɔnyki keek, ku bɛɛiki ke te nuo yɛn. \t mà phán rằng: Hãy đi đến làng ở trước mặt các ngươi, tức thì sẽ gặp một con lừa cái bị cột, với một con lừa con; hãy mở ra và dắt đến cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cath Yecu luaŋdiit e Nhialic e gɔɔlic gol e Tholomon. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi dạo trong đền thờ , dưới hiên cửa Sa-lô-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e raan e keny paan mec, ago liimke cɔɔl, liim ke yenguop, ku tɛɛu weuke e kecin. \t Vả , nước thiên_đàng sẽ giống như một người kia , khi đi đường xa , gọi các đầy_tớ mà giao của_cải mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te de en raan e ro tɔ ye raan de naamde, ku acin naamde, ka mɛth rot tei. \t Vì, nếu có ai, dầu mình không ra chi hết, mà cũng tưởng mình ra chi ấy là mình dối lấy mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic aken kɔcke cuat wei, kɔckɛn ci kɔn lɔc. Kuocki ke lueel kecigɔɔr ne kede Elija? Laŋ ci en Nhialic lɔŋ ne kede Yithrael, yan, \t Ðức Chúa Trời chẳng từng bỏ dân Ngài đã biết trước. Anh em há chẳng biết Kinh Thánh chép về chuyện Ê-li sao? thể nào người kiện dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Ðức Chúa Trời mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yɛn. \t Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ấy chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye ro ŋiec kapiɛth e piny nɔm, ku yak kuɛth e yanydun kɔɔr; we ye rot tɔ kueth e kuɛth ee kɔc kuɛth ekool e kaŋ nɔk. \t Anh_em đã sống trên thế_gian ăn_uống vui_sướng và xa_xỉ , anh_em đã làm cho lòng mình no_nê trong ngày chém_giết ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam de tɔɔŋ; tiɛtki rot ke we cii bi diɛɛr; kake abik dhil tic kedhie, ku ŋoot thok de piny. \t Các ngươi sẽ nghe_nói về giặc và tiếng đồn về giặc : hãy giữ_mình , đừng bối_rối , vì những sự ấy phải đến ; song chưa là cuối_cùng đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gamki yɛn nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic: na dhɛl week, ke we gam ɛn ne biak de luɔiye guop. \t Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta , thì hãy tin ta ; bằng chẳng , hãy tin bởi công_việc ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee dhan ke piny nɔm kek e lɔc Nhialic, bi kɔc pelniim tɔ yaar: ku lɔc Nhialic kɔc kɔc, bi kɔc ril tɔ yaar; \t Bởi đó , ai ăn bánh hoặc uống chén của Chúa cách không xứng_đáng , thì sẽ mắc tội với thân và huyết của Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke, te ci kek dɔɔk cieen, acin ke dueer keek bɛ tɔ nyɔk piɔth e puk; luɔi ee kek rot bɛ piat Wen e Nhialic e tim ci riiu nɔm kɔu, ku yek tɔ yaar e kɔc niim. \t nếu lại vấp_ngã , thì không_thể khiến họ lại ăn_năn nữa , vì họ đóng đinh Con_Ðức_Chúa_Trời trên thập tự giá cho mình một lần nữa , làm cho Ngài sỉ_nhục tỏ_tường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ebɛn raan e dek e piu ba gam en acii bi bɛ aa yal anande; piu ba gam en abik aa awaŋ e yith e yeyac, awaŋ bi aa cool e tul aɣet piir athɛɛr. \t nhưng uống nước ta sẽ cho , thì chẳng hề khát nữa . Nước ta cho sẽ thành một_mạch nước trong người đó văng ra cho_đến sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dau cueec e akoolke, tɔki ye yanhden, ku thɛtki, ku mitki piɔth ne ke cik cueec e kecin. \t Trong những ngày đó , họ đúc một tượng bò con , dâng tế_lễ cho tượng và vui_mừng về việc tay mình làm_nên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jal, ku jɔ kɔc guieer e Dekapoli luɔi ditt cii Yecu luoi yen; go kɔc gai kedhie. \t Vậy, người đi, đồn ra trong xứ Ðê-ca-bô-lơ những điều lớn lao thể nào mà Ðức Chúa Jêsus đã làm cho mình; ai nấy đều lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en e kɔn lueel, yan, Ka ci nɔk ku ka ci gam ku ka ci lam ku nyop ke ku ka ci nɔk ne baŋ de kerac aa ke kɛne ya kɔɔr, ku cii piɔu e miɛt we keek aya (ka ye lam ne kede loŋ ka), \t Trước đã nói: Chúa chẳng muốn, chẳng nhậm những hi sinh, lễ vật, của lễ thiêu, của lễ chuộc tội, đó là theo luật pháp dạy; sau lại nói: Ðây nầy, tôi đến để làm theo ý muốn Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki ke bak aa cam e kɔɔr, ayi ka bak aa dek, ku duoki e diɛɛr e wepiɔth. \t Vậy các ngươi đừng kiếm đồ ăn đồ uống, cũng đừng có lòng lo lắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo bi bɛny de dom jɔ looi? abi bɛn bi kɔc tit dom bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. \t Vậy_thì chủ vườn nho sẽ làm thế_nào ? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó , rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keerkeer ke kal e panydit acike kur e kuur kith yiic lak nyiin. Keerkeer tueŋ ee jathpi; ke ye kek rou, ee thapeiro; ke ye kek diak, ee kalkedon; ke ye kek ŋuan, ee thamaragdo; \t Những nền tường thành thì trang sức đủ thứ ngọc. Nền thứ nhứt, bằng bích ngọc; nền thứ nhì, bằng đá lam bửu; nền thứ ba, bằng lục mã não; nền thứ tư, bằng đá lục cẩm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye wo miɔɔc e akoolnyiin e ke buk aa cam. \t xin cho chúng tôi ngày nào đủ bánh ngày ấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen aci bɛn, ke jɔ lɔ tede yen enɔnthiine, le ku lueel, yan, Rabi, Rabi; go ciim alal. \t Vậy , khi Giu-đa đến rồi , liền lại gần Ngài mà nói rằng : Lạy thầy ! Rồi nó hôn Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te kɛn wek rot puk, abak ciet niiththiiakaŋ, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de paannhialic. \t mà phán rằng: quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi không đổi lại và nên như đứa trẻ, thì chẳng được vào nước thiên đàng đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e bɛny awen, ke tiŋ kɔc e kɛŋ kooth ku kut e kɔc awou, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đến nhà người cai nhà hội , thấy bọn thổi sáo , và chúng làm om_sòm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Judai kut e kɔc tiŋ, ke ke dɔm tiɛɛl, ku janyki ka lueel Paulo, ku latki. \t Song những người Giu-đa thấy đoàn dân đó thì đầy lòng ghen ghét, nghịch cùng lời Phao-lô nói và mắng nhiếc người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, e lɛc tɔu keke Nhialic yen aye Waada, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t Nguyền xin sự vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta, đời đời vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc wen ci cɔɔl lɛk kaaŋ, wen ci en keek tiŋ, acik tepiɛth ee reer lɔc; yook keek, yan, \t Ngài thấy những kẻ được mời đều lựa chỗ ngồi trên , nên phán cùng họ thí_dụ nầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ade nɔm nyan tok tei, runke acitki thieer ku rou, ku adhɔt piny ke kɔɔr thuɔɔu. Go lɔ, ku jɔ giŋ e kut e kɔc. \t Vì người có con gái một, mười hai tuổi, gần chết. Khi Ðức Chúa Jêsus đương đi, dân chúng lấn ép Ngài tứ phía."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero puk nɔm, yan, Bɛny, ten ee yen yin, ke yi yook ɛn ke ya bi lɔ tede yin e piu niim. \t Phi - e-rơ bèn thưa rằng : Lạy_Chúa , nếu phải Chúa , xin khiến tôi đi trên mặt_nước mà đến_cùng Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage ku Bethani, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke toc kɔc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, \t Khi tới gần thành Giê-ru-sa-lem, bên làng Bê-pha-giê và làng Bê-tha-ni, ngang núi ô-li-ve, Ðức Chúa Jêsus sai hai môn đồ đi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan de yin, ke piŋ. \t Ai có tai , hãy nghe !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke cɔl ateet kedhie, keke ateet ke luɔi cit ekene, ku yook keek, yan, Week wathii, thathe aŋiɛcki nɔn ee yen e weukuɔ bɛɛi, weu bi wok ke piir. \t bèn nhóm những thợ đó và những kẻ đồng nghiệp lại, mà nói rằng: Hỡi bạn ta, các ngươi biết sự thạnh lợi chúng ta sanh bởi nghề này:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Anderaya, ku Pilip, ku Bartholomayo, ku Mathayo, ku Thoma, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thadayo, ku Thimon raan e Kanaan, \t Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Thô-ma, Gia-cơ con A-phê, Tha-đê, Si-môn là người Ca-na-an,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen; ee dhueeŋdepiɔu ŋuak nyin. En a lueel en en, yan, Nhialic ee kɔc e rot tɔ dit ŋɛny, ku ye kɔc e ro tɔ kor miɔɔc e dhueeŋdepiɔu. \t nhưng Ngài lại ban cho ta ơn lớn hơn_nữa . Vì_vậy , Thánh_Kinh chép rằng : Ðức_Chúa_Trời chống_cự kẻ kiêu_ngạo , nhưng ban_ơn cho kẻ khiêm_nhường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen! Wok kɔc ci thou tede kerac, buk ŋoot e wo piir thin adi? \t Chẳng hề như_vậy ! Chúng_ta đã chết về tội_lỗi , lẽ_nào còn sống trong tội_lỗi nữa ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ kɔckuon e piooce lɔŋ, an, bik cieec biic; agoki cuo leu. \t Tôi đã xin môn_đồ thầy đuổi quỉ đó , nhưng họ đuổi không được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke gam ka lueel Pilip ne piɔn tok, waan piŋ kek gook ci looi ku tiŋki keek. \t Ðoàn dân nghe người giảng và thấy các phép lạ người làm, thì đồng lòng lắng tai nghe người nói;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki gai kedhie, acike dhal, ku thiecki rot kapac, yan, Ee kaŋo ekene? \t Ai_ai đều sợ_hãi , không biết_nghĩ làm_sao , bèn nói với nhau rằng : Việc nầy là nghĩa làm_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɔɔiken pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ci ke piŋ, ke ke mukki e kepiɔth, ku luelki, yan, Mɛnhe bi ciet ŋo wadaŋ? Ku jɔ cin e Bɛnydit aa tɔu ke yen. \t Ai nghe cũng ghi vào lòng mà nói rằng : Ấy vậy , con_trẻ đó sẽ ra thể_nào ? Vì tay Chúa ở cùng con_trẻ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot kuɛt weukun paannhial, te cin kɔm bi ke riɔɔk ku ciki ye keth, ku te cin cuɛɛr bi ɣot pii kɔu ku kuelki; \t nhưng phải chứa của cải ở trên trời, là nơi chẳng có sâu mối, ten rét làm hư, cũng chẳng có kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek, ke cii bi nu rut, ku cii bi nu e kool e thabath aya. \t Hãy cầu_nguyện cho các ngươi khỏi trốn_tránh nhằm lúc mùa_đông hay_là ngày Sa-bát ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn aŋoot ke kene guɔ cuat e aloocic. \t Bấy_giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛi tede Yecu. Go Yecu woi guop, ku lueel, yan, Yin Thimon, wen e Jona: yin bi cɔɔl Kepath (yen aye Petero, ku ye Kuur, ne thoŋda). \t Người bèn dẫn Si-môn đến cùng Ðức Chúa Jêsus. Ngài vừa ngó thấy Si-môn, liền phán rằng: Ngươi là Si-môn, con của Giô-na; ngươi sẽ được gọi là Sê-pha (nghĩa là Phi -e-rơ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki adhaap e muk e atheepkun yiic, ayi riet, ayi giriic, duoki keek e muk; \t Ðừng đem vàng , hoặc bạc , hoặc tiền trong lưng các ngươi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Aci Nhialic lueel, yan, Rial wadaŋ, Weiki aba ke luooŋ e kɔc gup kedhie: Ku wɛɛtkun keke nyiirkun abik kaŋ aa caar, Ku roorkuondit abik aa nyuoth e kaŋ; \t Ðức_Chúa_Trời phán : Trong những ngày sau_rốt , Ta sẽ đổ Thần ta khắp trên mọi xác - thịt ; Con_trai và con_gái các ngươi đều sẽ nói lời tiên_tri , Bọn trai_trẻ sẽ thấy điềm lạ , Và các người già_cả sẽ có chiêm_bao ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi week aya, wek e ro tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim e baŋ biic, ku weyiic thin, wek e yac thiaŋ e rueeny keke rɛɛc aa wek loŋ rɛɛc piŋ. \t Các ngươi cũng vậy, bề ngoài ra dáng công bình, nhưng ở trong thì chan chứa sự giả hình và tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Te gɛm yin Bɛnydit Yecu e yithok, ku gam e yipiɔu, nɔn ci Nhialic e jɔt e kɔc ci thou yiic, ke yin bi kony wei. \t Vậy nếu miệng ngươi xưng Ðức Chúa Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, thì ngươi sẽ được cứu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken ro piɔth cit man e tok e kake yiic. \t nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke raan bɔ paan e bɛny e ɣon e Nhialic, bi ku yook, yan, Nyandu e thou; du Bɛny e weet be jut. \t Ngài còn đương phán , có kẻ ở nhà người cai nhà hội đến nói với người rằng : Con_gái ông chết rồi ; đừng làm_phiền thầy chi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc kɔk niim riɛl, ke ke reec gam, ku luelki kerac ne Kueere e kut e kɔc niim, go Paulo jal e keyiic, ku tɛɛu kɔcpiooce pei, go jam wɛɛr kɔc e akooinyiin kedhie luaŋ de guieer e wel, luaŋ de raan cɔl Turano. \t Song vì có mấy người cứng lòng, từ chối không tin, gièm chê đạo Chúa trước mặt dân chúng, thì người phân rẽ họ mà nhóm các môn đồ riêng ra, và dạy dỗ hằng ngày trong trường học Ti-ra-nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e riɔɔc e keek; acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Vậy , các ngươi đừng sợ ; vì chẳng có việc_gì giấu mà chẳng phải bày ra , cũng chẳng có việc_gì kín_nhiệm mà sau sẽ chẳng biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke lueel kɔc juec e kut e kɔc yiic, yan, Raane ee nebi eyic. \t Trong đoàn dân có nhiều người nghe những lời đó, thì nói: Người nầy thật là đấng tiên tri. Người khác thì nói: Ấy là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn, ku yok keek anin, go Petero thieec, yan, Thimon, nine? kɛne thaar tok leu e yin? \t Rồi Ngài trở lại, thấy ba người ngủ; bèn phán cùng Phi -e-rơ rằng: Si-môn, ngủ ư! Ngươi không thức được một giờ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki welpiɛth gam kedhie, cit man ci Yithaya ye lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa ci guieerda gam? \t Nhưng chẳng phải mọi người đều nghe theo tin lành đâu; vì Ê-sai có nói rằng: Lạy Chúa, ai tin lời chúng tôi rao giảng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci tic ne riɛl dit nɔn ee yen Wen e Nhialic, ne kede Wei ke ɣɛɛrepiɔu, ne jon ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic; yen Yecu Kritho Bɛnydiitda, \t theo thần linh của thánh đức, thì bởi sự sống lại của Ngài từ trong kẻ chết, được tỏ ra là Con Ðức Chúa Trời có quyền phép, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen cii kake piŋ goki thieec, yan, Ka ye ŋa dueere jɔ kony wei? \t Những người nghe điều đó , nói rằng : Vậy_thì ai được cứu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic rial; ku acin ke ci looi ecueer, ke cii bi tic egayak. \t Vì chẳng có điều chi kín mà không phải lộ ra, chẳng có điều chi giấu mà không phải rõ ràng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, te miɔɔe yin kɔe e dhueeŋdu, ke yi du kaaŋ tɔ koth e yinɔm tueŋ. cit man e luɔi de kɔe deyiie aguk, e luek ke Nhialic yiic ku ciɛɛr yiic, ke ke bi leec e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Vậy , khi ngươi bố_thí , đừng thổi kèn trước mặt mình , như bọn giả hình làm trong nhà hội và ngoài đường , để được người_ta tôn_kính . Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , bọn đó đã được phần_thưởng của mình rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t Ta nói cùng các ngươi, không phải; song nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy sẽ bị hư mất như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nɔn ee yin raan e kɔc piɔlpiɔth wɛɛt, raan e miththiiakaŋ wɛɛt, luɔi muk yin tau de ŋinydekaŋ keke yic e loŋic; \t làm thầy kẻ ngu, làm người dạy kẻ tầm thường, trong luật pháp có mẫu mực của sự thông biết và của lẽ thật,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a luɛɛl ɛn cooke, ke ya ye caatɔ e Bɛnyditic, an, Duoki e bɛ reer e reer e Juoor, kɔc e reer ke ke ye ɣɔric tak e keniim, \t Vậy , nầy là điều tôi nói và điều tôi nhơn danh Chúa mà rao ra : ấy_là anh_em chớ nên ăn_ở như người ngoại_đạo nữa , họ theo sự hư_không của ý_tưởng mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen jamcimoony ɣɔn thɛɛr e run ebɛn ku rɛm ebɛn, ku aci nyuoth kɔckɛn ɣerpiɔth enɔɔne. \t tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut e kɔc waan kaac e wɛɛr nɔm, lɔŋ e jel kek thin, acin abel daŋ e cik tiŋ etɛɛn, ee abel waan ci kɔckɛn e piooce lɔ thin etok, ku acik Yecu tiŋ waan nɔn ken en lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, kɔckɛn e piooce aake jel kapac; \t Ðoàn dân ở bờ biển bên kia , đã nhận rằng ở đó chỉ có một chiếc thuyền với môn_đồ Ngài , chỉ một_mình môn_đồ đi mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aliith e Judai e guɔ thiɔk, aliith de kɛɛt. \t Và , ngày lễ của dân Giu-đa , gọi_là lễ Lều_Tạm gần đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Laŋki Nhialic ne kedi, ke bi cien ke bi bɛn e yaguop ne ka wen cak lueel. \t Si-môn trả_lời rằng : Xin chính mình các ông hãy cầu_nguyện Chúa cho tôi , hầu cho tôi chẳng mắc phải điều ông nói đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc piny. \t Ngài bèn biểu dân chúng ngồi xuống đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam wen kadhic ku rec kaarou, go tenhial lieec, ku leec, go kuiin ci pam waak yiic: ku yin ke kɔcpiooce bik ke lɔ taau e kɔc niim; ku jɔ rec kaarou tɛk keek kedhie. \t Ðức Chúa Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá, ngước mắt lên trời, tạ ơn, rồi bẻ bánh ra mà trao cho môn đồ, đặng phát cho đoàn dân; lại cũng chia hai con cá cho họ nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wek yɔɔk eyin, yan, Acin nebi ci gam e paanden guop. \t Ngài lại phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, không có một đấng tiên tri nào được trọng đãi trong quê hương mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam wen kadhic ku rec kaarou, go tenhial lieec, ku leec, go kuiin ci pam waak yiic: ku yin ke kɔcpiooce bik ke lɔ taau e kɔc niim; ku jɔ rec kaarou tɛk keek kedhie. \t Ðức_Chúa_Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá , ngước mắt lên trời , tạ ơn , rồi bẻ bánh ra mà trao cho môn_đồ , đặng phát cho đoàn dân ; lại cũng chia hai con cá cho họ nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi raan nu domic e cii enɔm dɔk le lupɔde diec. \t ai ở ngoài đồng chớ trở_về lấy áo_xống mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Adueer ŋuan tede yen, te mɛce yeyeth pii ee guar, ku deenye wiir, ne luɔi bi en toŋ de miththiike tɔ wac kaŋ. \t Nếu ai gây cho chỉ một kẻ nhỏ nầy phạm tội, thì thà rằng buộc cối đá vào cổ nó mà quăng xuống biển còn hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ye biɔɔk e kur, ku yeke ŋnith kɔɔth e rou, aake ye them, aake nak ne abatau: aake ye tai ke ke ceŋ biɔŋ ke amɛl, ku biɔŋ ke bɔɔth; aake ye abuur, ku ye karil ke dhal, ku yeke luoi kerac \t Họ đã bị ném đá , tra_tấn , cưa_xẻ ; bị giết bằng lưỡi gươm ; lưu_lạc rày_đây_mai_đó , mặc những da chiên da dê , bị thiếu_thốn mọi đường , bị hà_hiếp , ngược_đãi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Tieŋki, te ca wek lɔ panydit, ke we bi rɔm ne mony ɣɛɛc tony e piu; jaki kuany cok ɣon bi en lɔ thin. \t Ngài đáp rằng : Khi các ngươi vào thành , sẽ gặp một người mang vò nước ; hãy theo người vào nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa wok e ci thou e kakuɔn ee yok wooc yiic, ka ci wo tɔ ɣɔɔr ne Kritho etok, (ee dhueeŋdepiɔu en aci we kony wei), \t nên đang khi chúng_ta chết vì tội mình , thì Ngài làm cho chúng_ta sống với Ðấng_Christ , ấy_là nhờ ân điển mà anh_em được cứu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerac, te ci en kooldɛn piɛth jɔ yok, ne cook de loŋ ci yinn wook, ke jɔ wni de kalei ebɛn tɔ lɔ e yapiɔu; ku te liiuwe loŋ, kerac ee thou. \t Ấy là tội lỗi đã nhơn dịp, bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham muốn trong lòng tôi: vì không có luật pháp thì tội lỗi chết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Lɛke yɛn, cak dom ɣaac e weu kaale? Go lueel, yan, Ɣɛɛ, weu ayekie. \t Phi - e-rơ cất_tiếng nói rằng : Hãy khai cho ta , ngươi đã bán đám ruộng giá có ngằn ấy phải không ? Thưa rằng : Phải , giá ngằn ấy đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuc raan ci dem nɔn ee yen ŋa: Yecu aci jal, ne baŋ de kut e kɔc nu etɛɛn. \t Nhưng người đã được chữa lành không biết là ai : vì Ðức_Chúa_Jêsus đã lẫn trong đám đông tại_chỗ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok e keek kaarou, kɔc wen piŋ jam de Jɔn ku kuanyki Yecu cok, acɔl Andereyo, manhe e Thimon Petero. \t Trong hai người đã nghe điều Giăng nói và đi theo Ðức Chúa Jêsus đó, một là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lek Ewodia, ku lɛk Thuntuke, yan, Yak jam toŋe lueel e Bɛnyditic. \t Tôi khuyên Ê - yô-đi và khuyên Sin-ty-cơ phải hiệp một ý trong Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuuc Bɛnydit yɔɔk, yan, Ŋuak gamda nyin. \t Các sứ đồ thưa Chúa rằng : Xin thêm đức_tin cho chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Nhialic lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e jam rac lueel e kede wun ayi man, ne thou e thonde. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời đã truyền điều răn nầy : Phải hiếu kính cha_mẹ ngươi ; lại , điều nầy : Ai mắng_nhiếc cha_mẹ thì_phải chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, ee yin, yɛn e kaŋ tɔ ye riaak tei kedhie, ne biak de piath war kerieec, piath de ŋiny ŋiɛc ɛn Kritho Yecu Bɛnydiitdi, raan ci riaak de kaki kedhie a tiiŋ nɔm ne biakde, ku aca ke tɔ ye wɛr tei, luɔi ban Kritho yok, \t Tôi cũng coi hết thảy mọi sự như là sự lỗ, vì sự nhận biết Ðức Chúa Jêsus Christ là quí hơn hết, Ngài là Chúa tôi, và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm rác, hầu cho được Ðấng Christ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jaki miɔɔr a lɔ jot bɛɛi bei miɔɔr cuai, ku nakki; buk cuet, ku jɔku piɔth miɛt: \t Hãy bắt bò con mập làm_thịt đi . Chúng_ta hãy ăn_mừng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake kedhie aye Juoor ke kɔɔr; ku aŋic Wuoorduon nu paannhial nɔn kaar wek kake kedhie. \t Vì mọi điều đó, các dân ngoại vẫn thường tìm, và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooceke kaarou goki piŋ, te jiɛɛm en, agoki Yecu kuany cok. \t Hai môn_đồ nghe lời đó , bèn đi theo Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke Judai bany ke ka ke Nhialic goki Pilato yɔɔk, yan, Du gar, yan, Malik de Judai; gaar, yan, Aye lueel, yan, Yɛn ee Malik de Judai. \t Các thầy tế_lễ cả của dân Giu-đa bèn nói với Phi-lát rằng : Xin đừng viết : Vua dân Giu-đa ; nhưng viết rằng , người nói : Ta là Vua dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki e abelic, ke jɔ nhi: ku jɔ amaŋ rot tuk e baaric,arek abi abel duɛɛr thiaŋ, abik duɛɛr diir. \t Khi thuyền đương chạy, thì Ngài ngủ. Có cơn bão nổi lên trong hồ, nước vào đầy thuyền, đương nguy hiểm lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ci mac tueŋe, tee cinic ke bi e gɔk, ke tede loŋ ee kek rou adi kene kɔɔr. \t Vì nếu ước thứ nhứt không thiếu gì, thì chẳng có chỗ nào lập ước thứ hai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye malikou, te de yen piɔu luɔi bi en tɔŋ yien malik daŋ, ke cii bi kɔn nyuc piny, ago yenɔm cat, nɔn dueer en lɔ keke agum de kɔc kathieer le tɔŋ yien bɛny cath ke agum de kɔc kathierou? \t Hay là có vua nào đi đánh trận cùng vua khác, mà trước không ngồi bàn luận xem mình đem đi một muôn lính có thể địch nổi vua kia đem hai muôn cùng chăng sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi wo luak bei e kɔc cin kɔc de ater ne wook. Agoku ka ke yen aa looi ke cin riɔɔc, \t Mà hứa rằng khi chúng_tôi đã được cứu khỏi tay kẻ nghịch thù , Ngài sẽ ban_ơn lành cho chúng_tôi , trước một Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te waan reer wok e ka ke guopic, ke ŋɔɔŋ ee wok ŋɔŋ e kerac, ke e bɔ ne loŋ, aa ye luɔide looi e ka ke wogup, bik luɔk ne kede thuɔɔu. \t Vì khi chúng ta còn sống theo xác thịt, thì các tình dục xấu xa bị luật pháp xui khiến, hành động trong chi thể chúng ta và kết quả cho sự chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Mɛnhkni abi ro bɛ jɔt. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Anh ngươi sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɛk keek, yan, Gɛmki ke bei enɔɔne, lɛɛrki ke tede raan nu e thieek nɔm. Goki ke lɛɛr. \t Ngài bèn phán rằng: Bây giờ hãy múc đi, đem cho kẻ coi tiệc. Họ bèn đem cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc kene dhieeth e riɛm, ku keneke dhieeth e kede guop, ku keneke dhieeth e kede piɔn e moc, aake dhieeth Nhialic. \t là kẻ chẳng phải sanh bởi khí huyết, hoặc bởi tình dục, hoặc bởi ý người, nhưng sanh bởi Ðức Chúa Trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ee yen lim rac, en elime, go lueel e yepiɔu, yan, Bɛnyda e gaau e bɛnde; \t Nếu , trái_lại , là một đầy_tớ xấu , nó nghĩ thầm rằng : Chủ ta đến chậm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Ee kerac en loŋ? Ei! Acie yen. Ku adi ca kerac jɔ kuc, tee loŋ liu; ku adi ca ŋɔɔŋ de kerac kuc, tee kene loŋ lueel, yan, Du kalei e woi e yiniɔu. \t Vậy chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Luật_pháp há là tội_lỗi sao ? Chẳng hề như_vậy ! Nhưng tôi chỉ bởi luật_pháp mà biết tội_lỗi ; vì nếu luật_pháp không nói : Người chớ tham_lam , thì tôi đã không biết sự tham_lam ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, goki lueel, yan, Tieŋki, acɔl Elija. \t Có mấy người đứng đó nghe vậy, thì nói rằng: Coi kìa, hắn kêu Ê-li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci kecam thieep, ke jɔ riɛl. Go reer Damathko akoolke keke kocpiooce. \t Khi người ăn uống rồi, thì được mạnh khỏe lại. Sau-lơ ở lại một vài ngày với các môn đồ tại thành Ða-mách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin ka bi kony wei. \t Vì ai kêu cầu danh Chúa thì sẽ được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki mithekɔckuɔn nu Laodikia, ku Numpa, ku kanithɔ nu ɣonde. \t Hãy chào các anh_em ở Lao-đi-xê và Nim-pha , cùng Hội_thánh nhóm trong nhà người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e kerac looi, ee ɣɛɛrepiny maan, ku ye rɛɛc bɛn teɣer, ke luɔide cii bi aa jɔɔny. \t Bởi_vì phàm ai làm ác thì ghét sự sáng và không đến_cùng sự sáng , e rằng công_việc của mình phải trách_móc chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te jɔt kek rot e kɔc ci thou yiic, ka ciki ye thieek ku cike ye thiaak; ayek ciet tuucnhial nu paannhial. \t Vì đến lúc người_ta từ kẻ chết_sống lại , thì chẳng cưới vợ , chẳng lấy chồng ; nhưng các người sống lại đó ở như thiên_sứ trên trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lueel wakdi? Na de raan de thok kabɔt, ku mar tok e keek roor, ke raane cii thok kathierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ piny, ku le e kurdit niim, le ke ci maar kɔɔr? \t Các ngươi tưởng thế_nào ? nếu người nào có một_trăm con_chiên , một con bị lạc mất đi , thì há chẳng để chín mươi chín con lại trên núi , mà đi kiếm con đã lạc mất sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn gɛk en keek, ke jɔ lueel, yan, Tieŋki, alueel Bɛnydit, yan, Akool abiki, Kool ban loŋ e piac gɔl mac woke dhien e Yithrael ku dhien e Juda; \t Vả , trong những lời nầy thật có ý trách , là lời Ðức_Chúa_Trời phán cùng_dân Giu-đa rằng : Chúa phán : kìa , nhựt kỳ đến , Khi đó ta sẽ cùng nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa lập một ước mới ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot coc aya; thaar yak lueel, yan, cii en bɔ, en a bi Wen e raan thin. \t Vậy thì các ngươi cũng hãy chực cho sẵn, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot ke jam ke yen, ke jɔ lɔ ɣot, ku yok kɔc juec ci gueer: \t Phi -e-rơ đương nói chuyện với Cọt-nây, bước vào, thấy có nhiều người nhóm lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn bei yen raan wen ci thou, ke duoot cin ku cok e lupɔɔ ke tɔɔu; ku ci deer nyin e mendil. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dakki, ku palki e cath. \t Người chết đi ra , chơn tay buộc bằng vải liệm và mặt thì phủ khăn . Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng chúng rằng : Hãy mở cho người , và để người đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel welke te ye kaŋ juaar thin, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic: ku acin raan e dɔm en; luɔi ŋoote thaarde ke ken bɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán mọi lời đó tại nơi Kho , đương khi dạy_dỗ trong đền thờ ; và không ai tra tay_trên Ngài , vì giờ Ngài chưa đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ca kueen e yapiɔu ka, an, Karɛc yok guum enɔɔne, acinki naamden, aciki dueere kieet e dhueeŋ bi dap nyuoth wook. \t Vả , tôi tưởng rằng những sự đau_đớn bây_giờ chẳng đáng so_sánh với sự vinh_hiển hầu đến , là sự sẽ được bày ra trong chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke Makedonia keke Akaya acik kaŋ juɛɛr kɔc ne miɛt e kekpiɔth kɔc ɣerpiɔth kuany nyiin nu Jeruthalem. \t Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo túng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne aŋɔth de piir athɛɛr, piir cii Nhialic Raan cii lueth dueer toor kɔn lueel, an, bi gam kɔc, ɣɔn ŋoote piny ke kene cak; \t trông cậy sự sống đời đời, là sự sống mà Ðức Chúa Trời không thể nói dối đã hứa từ muôn đời về trước,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tɔu keke keek e Jeruthalem, ke ye lɔ biic ku bi, \t Từ đó, Sau-lơ tới lui với môn đồ tại thành Giê-ru-sa-lem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam aya en a yok Thara riɛl bi en riɛm yok, ago dhieth, ke runkɛn e dhieth e ke ye cak wan, luɔi ci en Raan waan ci e lueel tɔ ye adot. \t Cũng bởi đức_tin mà Sa-ra dẫu có_tuổi còn có sức sanh con_cái được , vì người tin rằng Ðấng hứa cho mình điều đó là thành tín ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e piŋ, ke ke gut keniim piny, acik piɔth pau. \t Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de mat, Raan ci Bɛnydan Yecu Tin diit e thok bɛ bɛɛi e kɔc ci thou yiic, ne riɛm de loŋ ci mac athɛɛr, \t Ðức_Chúa_Trời bình_an , là Ðấng bởi huyết giao_ước đời_đời mà đem Ðấng chăn_chiên lớn là Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta ra khỏi từ trong kẻ chết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii Nɔm e muk aril, Nɔm ee guop ebɛn tɔ dit e dit e Nhialic, ne muŋ ci e muk ku man ci en ro mat ne yomnyiin ku ral. \t không liên_lạc với đầu , là nhờ đầu đó mà_cả thân_thể xếp_đặt kết hiệp bởi các lắt_léo , và được sự sanh trưởng từ Ðức_Chúa_Trời đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thok ke kalde aciki bi aa thiook akol ananden; ku piny abi cien wakɔu etɛɛn; \t Những cửa thành ban ngày không đóng, vì ở đó không có ban đêm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak war cieŋ e wecok; ku duoki aluluut kaarou e cieŋ. \t chỉ mang dép , đừng mặc hai áo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki rot luɔp, yan, Eeŋa ne woyiic raan bi kene looi? \t Môn_đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki gaar gaar ɛn week e yacin, dit diit en nyin. \t Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh_em , chữ lớn là dường nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn jam cit man e raan tei, ne baŋ de kɔc de guopdun. Acit man ca wek ka ke wegup gam cuɔlepiɔu abik aa liimke, ku acak ke gam rɛɛceloŋ bik loŋ aa rɛɛc, yen abi ciet gam duɛɛr wek ka ke wegup gam piathepiɔu enɔɔne, abik aa liimke, ke bi ɣɛɛrepiɔu bɛɛi. \t Tôi nói theo cách loài_người , vì xác_thịt của anh_em là yếu_đuối . Vậy , anh_em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô_uế gian_ác đặng làm tội_ác thể_nào , thì bây_giờ , hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công_bình đặng làm_nên thánh cũng thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai juec rinke kueen: luɔi thiɔɔke te pieete Yecu thin keke panydit; ku ci gɔɔr e thoŋ e Eberuu, ku Giriki, ku Roman. \t Vì nơi Ðức_Chúa_Jêsus bị đóng đinh ở gần thành , và chữ đề trên bảng đó viết bằng chữ Hê-bơ-rơ , chữ La-tinh và chữ Gờ-réc , nên có nhiều người Giu-đa đọc đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, lim de Yecu Kritho, raan ci cɔɔl, an, bi aa tuc, raan ci tɔɔu pei ne kede welpiɛth ke Nhialic, \t Phao-lô , tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời , được gọi làm sứ đồ , để riêng ra đặng giảng Tin_Lành_Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Baranaba keke Thaulo ke ke dhuny keniim e Jeruthalem, te ci kek luɔiden thol, ku cath Jɔn keke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Ba-na-ba và Sau-lơ làm chức vụ mình xong rồi, bèn từ thành Giê-ru-sa-lem trở về thành An-ti-ốt, dẫn theo Giăng, cũng gọi là Mác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cin ken aa leu yatok: ken aa piŋ, yen aya yɛn loŋ guiir: ku piɛth guieerdi, ne ke can kede piɔndi e kɔɔr, ee kede piɔn ee Waar, raan e toc ɛn, yen aya kɔɔr. \t Ta không_thể tự mình làm nổi việc_gì ; ta xét_đoán theo điều ta nghe , và sự xét_đoán ta là công_bình , vì ta chẳng tìm ý_muốn của ta , nhưng tìm ý_muốn của Ðấng đã sai ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dɔm cin, ku jɔt nhial; go kɔc ɣerpiɔth cɔɔl keke dieer cin niim roor, ku jɔ ke yien raan ke piir. \t Phi - e-rơ đưa tay ra đỡ cho đứng_dậy ; đoạn gọi các thánh đồ và đờn bà góa đến , cho họ thấy người sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya yooke raan tok e roordit yiic, yan, Du dhiau: tiŋ, Koor e dhien e Juda, ee Meei de Dabid, aci tiam, ne liem bi en awarek liep ku ne kueŋ bi en adɔk kadherou kuek. \t Bấy_giờ , một người trong các trưởng_lão nói với tôi rằng : Chớ khóc , kìa , sư_tử của chi_phái Giu-đa , tức_là Chồi của vua Ða - vít , đã thắng , thì có_thể mở quyển sách ấy và tháo bảy cái ấn ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋic Yecu teer teer kek, ke jɔ bɛɛr, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, cất tiếng phán rằng: Các ngươi nghị luận gì trong lòng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kake ayek atiep de ka bi bɛn; ku guop ee kede Kritho. \t ấy đều chỉ là bóng của các việc sẽ tới , còn hình thì ở trong Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke tik ken roor kɔɔr, ka ci tiiŋde tɔ lɔ keke mony lei; ku raan bi tiiŋe bɛ thiaak, tiiŋ cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Song ta phán cùng các ngươi : Nếu người nào để vợ mà không phải vì cớ ngoại_tình , thì người ấy làm cho vợ mình ra người tà_dâm ; lại nếu người nào cưới đờn bà bị để , thì cũng phạm_tội tà_dâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na Judai enɔɔne, war wɛɛr en kɔc akou? Ku cuɛl, piathdɛn bi bɛɛi akou? \t Vậy_thì , sự trổi hơn của người Giu-đa là thể_nào , hay_là phép cắt bì có_ích gì chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Chủ nói với người rằng : Hỡi đầy_tớ ngay lành trung_tín kia , được lắm ; ngươi đã trung_tín trong việc nhỏ , ta sẽ lập ngươi coi_sóc nhiều ; hãy đến hưởng sự vui_mừng của chúa ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ye ki, raan ban kuin juɔɔl, ku gam en. Na wen, aci knin juɔɔl, ke gɛm Judath Yithkariɔt, wen e Tliimon. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ấy là kẻ mà ta trao cho miếng bánh ta sẽ nhúng đây. Ðoạn, Ngài nhúng một miếng, rồi lấy cho Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, con trai của Si-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lupɔ linon ɣɔɔc, ku bii piny, ku deer guop e linon, ku jɔ taau e raŋic raŋ ci wec e kuuric; go kuur tok laar e raŋ thok. \t Người đã mua vải liệm, cất xác Ðức Chúa Jêsus xuống khỏi cây thập tự, dùng vải liệm vấn lấy Ngài, rồi để xác trong huyệt đã đục trong hòn đá lớn, đoạn, lăn một hòn đá chận cửa huyệt lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye week tɔ tɔu e Kritho Yecuyic, raan cii Nhialic tɔ ye pɛlenɔm ne baŋda, ku piathepiɔu, ku ɣɛɛrepiɔu, ku weer weere wo bei; \t Ấy vì cớ đó mà trong anh em có nhiều kẻ tật nguyền, đau ốm, và có lắm kẻ ngủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petheto jam guiir keke kɔc nu e loŋic, ku jɔ bɛɛr, yan, Ci guɔ lueel, an, ba kedu lɛɛr e Kaithar nɔm? Apiɛth, yin bi jɔ lɔ e Kaithar nɔm. \t Kế đó, Phê-tu bàn tán với công hội mình, bèn trả lời rằng: Ngươi đã kêu nài Sê-sa, chắc sẽ đến nơi Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lueel, yan, Ba ciɛɛŋ de Nhialic thɔŋ ŋo? \t Ngài lại phán rằng: Ta sẽ sánh nước Ðức Chúa Trời với gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te ci kek dhueeŋ ŋic dhueeŋ ci gam ɛn, ke yi Jakop, ku Kepath, ku Jɔn, kɔc ci tɔ ye meen ke kanithɔ, ke ke gɛm wook cin cueec ke maath, wo woke Baranaba, yan, buk lɔ tede Juoor wook, ku leki tede aŋueel; \t và nhận biết ân điển đã ban cho tôi, thì Gia-cơ, Sê-pha, Giăng là những người được tôn như cột trụ, trao tay hữu giao kết với chúng tôi, tức là Ba-na-ba và tôi, hầu cho chúng tôi đi đến cùng dân ngoại, còn các người ấy thì đến cùng những kẻ chịu phép cắt bì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man waan ca wek Nhialic e gam, ku we ci kokdepiɔu yok enɔɔne ne rɛɛc reec kek gam, \t Lại như khi trước anh em đã nghịch cùng Ðức Chúa Trời, mà bây giờ được thương xót bởi sự nghịch của họ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nɛk kɔc wen ci doŋ ne abatau de raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, abatau bɔ bei e yethok: go diɛt kuɛth ebɛn e riŋken. \t Những kẻ khác đều bị giết bởi lưỡi gươm ra từ miệng Ðấng cỡi ngựa , và hết_thảy chim_chóc đều được ăn thịt chúng_nó no_nê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Wen e raan abi dhil yien kɔc rac, ku bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku bi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Ngài đã phán rằng: Con người phải bị nộp trong tay kẻ có tội, phải bị đóng đinh trên cây thập tự, và ngày thứ ba phải sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ye ki, raan ban kuin juɔɔl, ku gam en. Na wen, aci knin juɔɔl, ke gɛm Judath Yithkariɔt, wen e Tliimon. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ấy_là kẻ mà ta trao cho miếng bánh ta sẽ nhúng đây . Ðoạn , Ngài nhúng một miếng , rồi lấy cho Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , con_trai của Si-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen lueel wok en wukie, wok kɔc ci dikedik wodhie; ku na de ke luɛlki pei, ke Nhialic abi we nyuoth ekene aya: \t Vậy , hễ những người trọn_vẹn trong chúng_ta , phải có ý_tưởng đó ; và nếu anh_em tưởng đằng khác , Ðức_Chúa_Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye week tɔ tɔu e Kritho Yecuyic, raan cii Nhialic tɔ ye pɛlenɔm ne baŋda, ku piathepiɔu, ku ɣɛɛrepiɔu, ku weer weere wo bei; \t Ấy vì cớ đó mà trong anh_em có nhiều kẻ tật_nguyền , đau_ốm , và có lắm kẻ ngủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ, kɔc wen e cak luɔi tecit thaar kathieer ku tok, ku jɔke gam denariɔn tok raan ebɛn. \t Những người làm_công mướn từ giờ thứ mười_một đến , lãnh mỗi người được một đơ - ni - ê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bany aciki kɔc e kepiɛth looi e tɔ riɔc, ee kɔc e kerac looi kek ayek tɔ riɔc. De yipiɔu luɔi cii yin bi riɔɔc e bany? Ye kepiɛth looi, ke bi yin leec yen bɛny; \t Vả , các quan_quyền không phải để cho người làm_lành sợ , mà để cho người làm_dữ sợ . Ngươi muốn không sợ quyền phép chăng ? Hãy làm điều lành , sẽ được khen_thưởng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan bɔ nhial yen anu e kɔc niim kedhie. Raan bɔ e piny nɔm, yen aye kede piny, ku ye ka ke piny lueel: raan bɔ paannhial anu e kɔc niim kedhie. \t Ðấng từ trên cao đến là trên hết mọi loài. Kẻ từ đất đến là thuộc về đất, và nói ra cũng như là thuộc về đất; còn Ðấng từ trời đến thì trên hết mọi loài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jure abi tɔ�� yien jure, ku yin paane tɔŋ paane; ku cɔŋdit abi nu, ayi jɔɔk e kɔc thol, ayi nieŋ e piny ro niɛŋ, abik nu tɛɛn ku tɛɛn. \t Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; nhiều chỗ sẽ có đói kém và động đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "biak ee akɔl thok bɛn anu thok kadiak; ku biak lɔ rute anu thok kadiak; ku biak lɔ wowice anu thok kadiak; ku biak ee akɔl lɔ piny anu thok kadiak. \t phía đông có ba cửa; phía bắc có ba cửa; phía nam có ba cửa; phía tây có ba cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, acakaa yɛn e liu guop, ke yɛn nu woke week e wei yiic, ke ya mit piɔu ne wui wɔi ɛn kut aa wek jamdun kiɛɛt ku kɔɔc kaac wek tedun aril ne gamduon nu e Krithoyic. \t Vì dẫu thân tôi xa_cách , nhưng tâm_thần tôi vẫn ở cùng anh_em , thấy trong anh_em có thứ_tự hẳn_hoi và đức_tin vững_vàng đến Ðấng_Christ , thì tôi mừng_rỡ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek e kɔc guoor biic e ciɛɛŋ de paannhial; wegup wek cie lɔ thin, ku kɔc kɔɔr lɔ thin acaki ke ye pal lɔ thin ayadaŋ. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi đóng nước thiên_đàng trước mặt người_ta ; các ngươi không vào đó bao_giờ , mà có ai muốn vào , thì lại ngăn_trở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa gɛme kɔc juec e keyiic; ayi Giriki juec emaath, dieer dit ku roor. \t Trong bọn họ có nhiều người tin theo , với mấy người đờn bà Gờ-réc sang_trọng , và đờn ông cũng khá đông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yɛn ee kuin e piir: raan bɔ tede yɛn, acin cɔŋ bi ye bɛ nɔk, ku raan gam ɛn, acii bi bɛ yal anande. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta là bánh của sự sống; ai đến cùng ta chẳng hề đói, và ai tin ta chẳng hề khát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Yecu tɔ jel, yan, Dhuonye yinɔm paandu, ke jɔ kɔc guieer kadit cii Nhialic luoi yin. Go jal, ku jɔ lɔ le guieer kɔc e panyditic ebɛn kadit cii Yecu luoi yen. \t Hãy về nhà ngươi, thuật lại mọi điều Ðức Chúa Trời đã làm cho ngươi. Vậy, người ấy đi, đồn khắp cả thành mọi điều Ðức Chúa Jêsus đã làm cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Bởi vì có nhiều kẻ được gọi, mà ít người được chọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kayapath, ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, go lek keek, yan, Acin ke ŋiɛcki week, \t Nhưng một người trong bọn họ , tên là Cai-phe , làm thầy_cả thượng phẩm đương niên , nói rằng : Các ngươi chẳng biết gì hết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e thaar mane guop ke piny nieŋ rot aret, go panydit biak tok wiik biak wen thieer kek; ku nak agum de kɔc kadherou ne nieŋ ci piny ro niɛŋ: na wen, ke kɔc ci doŋ ke ke riɔc, agoki Nhialic de paannhial leec nɔm. \t Ðồng một giờ đó, có cơn động đất lớn; một phần mười của thành đổ xuống, bảy ngàn người chết trong cơn động đất ấy, còn những kẻ khác thất kinh và ngợi khen Ðức Chúa Trời trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki dɔm, ku nakki, ku jɔki cuat e dom kec biic. \t Họ bắt con_trai ấy giết đi , ném ra ngoài vườn nho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro jɔt ku jel: ku ade mony e Aithiopia, mony ci roc, ku ye bɛnydiit de naamdɛn dit e Kandake cok, tiiŋ malik de Aithiopia, ku nu monye e weu niim kedhie, weu ke tiiŋ malik, ku aaci bɛn Jeruthalem bi bɛn lam; \t Người chờ dậy và đi. Kìa, có một hoạn quan Ê-thi-ô-bi, làm quan hầu của Can-đác, nữ vương nước Ê-thi-ô-bi, coi sóc hết cả kho tàng bà, đã đến thành Giê-ru-sa-lem để thờ phượng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip lueel, yan, Bɛnydit, nyuothe wook Waada, ku acin daŋ buk bɛ kɔɔr. \t Phi-líp thưa rằng : Lạy_Chúa , xin chỉ Cha cho chúng_tôi , thì đủ rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be Yithaya lueel, yan, Abi dɛ meei de Jethe, Ku bi dɛ raan bi ro jɔt le Juoor cieŋ; Yen abi Juoor aa ŋɔɔth. \t Ê - sai cũng nói rằng : Từ cội_rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai_trị dân ngoại , Dân ngoại sẽ trông_cậy chồi ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam acii thon ee yi rou bi nɔk. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh rằng : Kẻ nào thắng , sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ_hai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du riɔc, yin luny koor: anu e Wuoordun piɔu luɔi bi en we miɔɔc e ciɛɛŋ. \t Hỡi bầy nhỏ , đừng sợ chi ; vì Cha các ngươi đã bằng_lòng cho các ngươi nước thiên_đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik yɔɔk, yan, Gamdu aci yi kony; lɔ tei, acin kerac. \t Nhưng Ngài phán cùng người đờn bà rằng: Ðức tin của ngươi đã cứu ngươi; hãy đi cho bình an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judai nu Thethalonike e piŋ nɔn ci jam e Nhialic guiir ne Paulo e Beroya, ke ke lɔ etɛɛn aya, lek kɔc noon. \t Nhưng khi người Giu-đa ở thành Tê-sa-lô-ni-ca hay Phao-lô cũng truyền đạo Ðức Chúa Trời tại thành Bê-rê, bèn đến đó để rải sự xao xiến rối loạn trong dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rolden ee raŋ ɣɔɔr nɔm; Ayek jam erueeny e keliep; Wirii de karac anu e kethook thin; \t Họng chúng_nó như huyệt mả mở ra ; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt ; Dưới môi chúng_nó có nọc rắn hổ_mang ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan kene cueel, te ci en loŋ tiiŋic, ke cien cuɛlde cii bi tɔ ye cuɛl? \t Vậy nếu kẻ chưa chịu cắt bì giữ các điều răn của luật_pháp thì sự chưa chịu cắt bì đó há chẳng cầm như đã chịu sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek ɣet te cɔl Golgotha, yen aye Tede apet e thoŋda, \t Ðã đi tới một chỗ gọi là Gô-gô-tha, nghĩa là chỗ cái Sọ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku get guop ne banydit ke ka ke Nhialic aya, keke kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit, luelki, yan, \t Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo và các trưởng lão cũng nhạo Ngài rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci perl tok yok ɣoocde atuc aret, ke jel, le ka cath ne ycn ɣaac kedhie, ago perle ɣɔɔc. \t khi đã tìm được một hột châu quí giá, thì đi bán hết gia tài mình mà mua hột châu đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kecigɔɔr e lueel adi? Yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Vì_Kinh_Thánh có dạy chi ? Áp - ra-ham tin Ðức_Chúa_Trời , và điều đó kể là công_bình cho người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ biic le e kat thar, ke tiŋ nyan daŋ, go lɛk kɔc nu etɛɛn, yan, Raane aa nu keke Yecu de Nadhareth ayadaŋ. \t Khi đi ra ngoài cửa, lại có một đầy tớ gái khác thấy người, bèn nói cùng kẻ ở đó rằng: Người nầy cũng ở với Jêsus, người Na-xa-rét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke e caal ɛn week ka, ee tiŋ ban week tiŋ, aguɔ jam wo week: ne baŋ de aŋɔth de Yithrael, yen a mɛce yɛn e jothe. \t Ấy vì cớ đó mà tôi đã xin gặp anh em và nói chuyện với, vì là bởi sự trông cậy của dân Y-sơ-ra-ên nên tôi mang lấy xiềng nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne luɔi bi kɔc ɣerpiɔth a dikedik, ku ne luɔi de kuny e kɔc rot kony, ku ne kuɛt bi guop de Kritho kueet, \t để các thánh đồ được trọn_vẹn về công_việc của chức_dịch và sự gây_dựng thân_thể Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Welke alek gɔk ku yek yith. Ku Bɛnydit Nhialic de nebii ɣerpiɔth, yen aa toc tunynhialde, le liimke nyuoth ka bi dhil dap tic. \t Bấy giờ thiên sứ nói với tôi rằng: Những lời nầy là trung tín và chơn thật, Chúa là Ðức Chúa Trời của thần các đấng tiên tri, đã sai thiên sứ mình đặng tỏ cùng các tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tony etɛɛn tony ci thiaŋ e mɔn ci wac: goki ke ye piu jooc thiɔɔŋ ne mɔn ci wac, tɛɛuki e wai nɔm wai e wɛɛl cɔl kithop, cookki e yethok. \t Tại đó , có một cái bình đựng đầy giấm . Vậy , họ lấy một miếng bông_đá thấm đầy giấm , buộc vào cây ngưu_tất đưa kề miệng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca lek riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi bởi quyền phép nào ta làm những điều nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jam ne kede Yecu de Nadhareth, luɔi ci Nhialic e tɔc ne Weidit Ɣer, ku gɛm riɛl: ago piny aa caath ke ye kepiɛth looi, ku tɔ kɔc dem kɔc cii jɔŋdiit rac cieŋ e ciɛɛŋ rac; luɔi ciɛthe Nhialic ke yen. \t thể nào Ðức Chúa Trời đã xức cho Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét bằng Ðức Thánh Linh và quyền phép, rồi Ngài đi từ nơi nọ qua chỗ kia làm phước và chữa lành hết thảy những người bị ma quỉ ức hiếp; vì Ðức Chúa Trời ở cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Kunydewei e tou ke Nhialicda, Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku tɔu ke Nyɔŋamaal. \t cất tiếng lớn kêu rằng: Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Chúa Trời ta, là Ðấng ngự trên ngôi, và thuộc về Chiên Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ne kɔc ci dhieeth e diaar, acin raan ci ro jɔt raan war Jɔn Baptith e dit; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de paannhialic yen adit awar en. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong những người bởi đờn bà sanh ra , không có ai được tôn_trọng hơn Giăng_Báp - tít , nhưng_mà kẻ rất nhỏ hèn trong nước thiên_đàng còn được tôn_trọng hơn người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie biak de kɔcke kapac yen laŋ, e biak de kɔc bi a gam ne biak de jamden aya; \t Ấy chẳng những vì họ mà Con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin aa diak, ke jɔki yok luaŋdht e Nhialic, ke rɛɛr e kɔc yiic cil kɔc e kɔc wɛɛt, ke piŋ keden, ku thiec keek kaŋ aya; \t Khỏi ba ngày, gặp Ngài tại trong đền thờ đang ngồi giữa mấy thầy thông thái, vừa nghe vừa hỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci luɔk e Weidit, kek aye nhieer, miɛtepiɔu, mat, guom de kajuec, ŋiec reer emaath, dhueeŋ, don e kaŋ, \t Nhưng trái của Thánh Linh, ấy là lòng yêu thương, sự vui mừng, bình an, nhịn nhục, nhơn từ, hiền lành, trung tín, mềm mại, tiết độ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci en nyanlimde woi ne kuany ci en nyin kuany: Tieŋki, gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ rem ebɛn abik a tɔ ye nyan ci thieei. \t Vì_Ngài đã đoái đến sự hèn_hạ của tôi_tớ Ngài . Nầy , từ rày về sau , muôn_đời sẽ khen tôi là có phước ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke we duoki weniim tɔ ril, cit man ɣɔn ekool e gɔɔidepiɔu, Cit kool e them e jɔɔric, \t Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn, Là ngày thử Chúa trong đồng vắng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke raan cot, yan, Tieŋki, mony thiek ka bɔye! Laki biic lak luɔɔrki. \t Ðến khuya, có tiếng kêu rằng: Kìa, chàng rể đến, hãy đi ra rước người!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ awarek matic, ku yin raan e kaŋ looi, ku jɔ nyuc; go kɔc e nu ɣon e Nhialic kedhie agoki ye toom guop e kenyin. \t Ðoạn , Ngài xếp sách , trả lại cho kẻ giúp_việc , rồi ngồi xuống ; mọi người trong nhà hội đều chăm_chỉ ngó Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato lɛk banydit ke ka ke Nhialic ku kuut ke kɔc, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede eraane. \t Phi-lát bèn nói với các thầy tế lễ cả và dân chúng rằng: Ta không thấy người nầy có tội gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerieec ebɛn, lai ayi diɛt, ayi ka ye mol piny, ayi ka nu wiir, adueereke tɔ piŋ jam, ku ayeke tɔ piŋ jam ne lɛn cɔl raan: \t hết thảy loài muông thú, chim chóc, sâu bọ, loài dưới biển đều trị phục được và đã bị loài người trị phục rồi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de lime go piɔu kok keke yen, ku jɔ pɔl, pɛl kany. \t Chủ bèn động_lòng thương_xót , thả người về , và tha nợ cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Mari: yin e dhueeŋdepiɔu yok tede Nhialic. \t Thiên-sứ bèn nói rằng : Hỡi_Ma - ri , đừng sợ , vì ngươi đã được ơn trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kɛnki kede raan daŋ ŋiec aa dot, ke eeŋa bi we gam kedun guop. \t Nếu các ngươi không trung_tín về của người khác , ai sẽ cho các ngươi được của riêng mình ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci ɣet bei, ke jɔ mathke cɔɔl ku kɔc rɛɛr e yen etok, ku lek keek, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e thɔkdien wen ci maar yok. \t đoạn , về đến nhà , kêu bạn_hữu và kẻ lân_cận , mà rằng : Hãy chung vui với ta , vì ta đã tìm được con_chiên bị mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki piɔth dhiau aret, ku jɔki thieec, ŋɛk e kɔn thiec, ku be ŋɛk thiec, yan, Ee yɛn? \t Các môn_đồ bèn buồn_rầu lắm , cứ lần_lượt mà thưa cùng Ngài rằng : Có phải tôi chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e atholbo tɔ kut bɛn bike bɛn baptith, ku thiecki, yan, Bɛny e weet, eeŋo buk looi? \t Cũng có những người thâu thuế đến để chịu phép báp-tem; họ hỏi rằng: Thưa thầy, chúng tôi phải làm gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki nyaaŋ piny kedhie, ku kɔtki. \t Bấy_giờ , mọi người đều bỏ Ngài và trốn đi cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerod aaci Jɔn dɔm, ku duut, go taau e aloocic ne biak de Kerodiath, tiiŋ de Pilip manhe. \t Số là, bởi cớ Hê-rô-đia, vợ Phi-líp, là em mình, nên vua Hê-rốt đã truyền bắt trói Giăng và bỏ tù."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku, yan, Puŋdepiɔu ku pal e karac abike ya guieer juoor ebɛn ne rinke, gɔl e Jeruthalem. \t và người_ta sẽ nhơn danh Ngài mà rao_giảng cho dân các nước sự ăn_năn để được tha tội , bắt_đầu_từ thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tau e tau ɛn waan aa yɛn meth, waan rɛɛr ɛn woke jurdi e Jeruthalem, aŋic Judai ebɛn; \t Cách ăn nết ở của tôi từ lúc tuổi trẻ, nơi giữa bổn quốc tôi và tại thành Giê-ru-sa-lem, thì mọi người Giu-đa đều biết cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kathieer ku rou cɔɔl, ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ kedhie, ku tɔki juai waar. \t Ðức_Chúa_Jêsus nhóm_họp mười_hai sứ đồ , ban quyền_năng phép_tắc để trị quỉ chữa bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal kedhie, lɔ ŋɛk ɣonde, ku lɔ ŋɛk ɣonde. \t Ai nấy đều trở về nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki jame gith thar, aci mɔny keek, ke ciki bi yokic: ku acik riɔɔc ne lop bi kek e luɔp e jame. \t Nhưng các môn đồ không hiểu lời ấy, vì đã che khuất cho mình để chẳng rõ nghĩa làm sao; và sợ không dám hỏi Ngài về lời ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ Petero lueel, yan, Aca jɔ ŋic egɔk enɔɔne, nɔn ci Bɛnydit tunyde tooc, ago a luok e Kerod cin, ku aŋɔth ŋathe kɔc ke Judai ebɛn. \t Phi - e-rơ bèn tỉnh lại và nói rằng : Bây_giờ ta nhận_biết thật Ðức_Chúa_Trời đã sai thiên_sứ Ngài giải_cứu ta ra khỏi tay Hê-rốt cùng khỏi điều dân Giu-đa đang mong_đợi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Weidit Ɣer kɔn lɛk en, yan, Yin cii bi thou, te ŋoot yin ke yi ken Kritho de Bɛnydit kɔn tiŋ. \t Ðức Thánh Linh đã bảo trước cho người biết mình sẽ không chết trước khi thấy Ðấng Christ của Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keniim tak e welke, \t Họ bèn nhớ lại những lời Ðức Chúa Jêsus đã phán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Yecu bɛn bei, ke ceŋ gol e kuɔɔth, ku lupɔ thiith amujuŋ. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Wɔiki raan! \t Vậy, Ðức Chúa Jêsus đi ra, đầu đội mão triều gai, mình mặc áo điều; và Phi-lát nói cùng chúng rằng: Kìa, xem người nầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, Yɛn bi athok liep e kɛŋ; Yɛn bi kaŋ lueel ka ci moony te ɣɔn ciɛke piny. \t để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri rằng: Ta sẽ mở miệng ra mà nói lời ví dụ, Ta sẽ rao bảo những điều kín nhiệm từ khi dựng nên trời đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke banydiit ke ka ke Nhialic ku kɔc nu e loŋic ebɛn ke ke kɔɔr jam de caatɔ jam de ater ke Yecu, bik tɔ nak; goki kɛn yok. \t Vả, các thầy tế lễ cả, cùng cả tòa công luận đều tìm chứng gì để nghịch cùng Ðức Chúa Jêsus đặng giết Ngài, song không kiếm được chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce goki rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ke lek wook, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku yan, Na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ; ku, yan, Luɔi jal ɛn la tede Waar? \t Bấy_giờ , một_vài môn_đồ nói với nhau rằng : Ngài dạy : Còn ít_lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta ; rồi ít_lâu nữa các ngươi lại thấy ta ; và rằng : Vì ta về cùng Cha ; thế_là làm_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Kuocki kaaŋe? ku bak kɛŋ kedhie ŋic adi? \t Ðoạn , Ngài phán rằng : Các ngươi không hiểu thí_dụ ấy sao ? Vậy_thì thế_nào hiểu mọi thí_dụ được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yicin ku nɔn ee yen yicok, na ci yi tɔ loi kerac, ke teeme bei, cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, acakaa yin e ye ŋɔl ku yi cath we ciin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat mɛɛc many bi dep aɣet athɛɛr, ke yi cath we cin kaarou ku cok kaarou. \t Nếu tay hay là chơn ngươi làm cho ngươi sa vào tội lỗi, hãy chặt và ném nó cho xa ngươi đi; vì thà ngươi què chơn hay là cụt tay mà vào nơi hằng sống, còn hơn là đủ cả hai tay hay là hai chơn mà bị quăng vào lửa đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee biak de kake yen a bi agonh e Nhialic e kɔc reec gam niim. \t bởi những sự ấy cơn giận của Ðức Chúa Trời giáng trên các con không vâng phục;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki yacin ku yacok, nɔn ee yen yɛnguop? tiɛcki yɛn, ku tieŋki; jɔk acin riŋ ku yom, cit man ca wek e tiŋ nɔn ciɛth kek e yɛn. \t Hãy xem tay chơn ta: thật chính ta. Hãy rờ đến ta, và hãy xem; thần thì không có thịt xương, mà các ngươi thấy ta có."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn bei e abelic, ke jɔ kɔc ŋic enɔnthiine, \t Vừa ở trong thuyền bước ra , có dân_chúng nhận_biết Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wel aa guiir luaŋ e Nhialic e akool ke thabath kedhie, ke bi Judai tɔ gam welke, ayi Girikii. \t Hễ đến ngày Sa-bát , thì Phao-lô giảng luận trong nhà hội , khuyên_dỗ người Giu-đa và người Gờ-réc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen ci cam acitki agum kaŋuan: ku jɔ ke tɔ jel. \t Và , những người ăn đó ước_chừng bốn ngàn người . Ðức_Chúa_Jêsus cho chúng về ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yenguop atɔu e abel thar cieen, anin e kɔm nɔm: agoki pɔɔc, ku thiecki, yan, Bɛny, thon thou wok cin kedu thin? \t nhưng Ngài đương ở đằng sau lái, dựa gối mà ngủ. Môn đồ thức Ngài dậy mà thưa rằng: Thầy ôi, thầy không lo chúng ta chết sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Raane ee kɔc weŋ, an, bik Nhialic aa lam ne lam de ater keke loŋda. \t mà nói rằng: Người nầy xui dân thờ Ðức Chúa Trời một cách trái luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acakaa kene kɛnki kɔn kueen, ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Vậy các ngươi chưa đọc chuyện vua Ða - vít làm trong khi vua cùng kẻ đi theo bị đói sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dau cueec e akoolke, tɔki ye yanhden, ku thɛtki, ku mitki piɔth ne ke cik cueec e kecin. \t Trong những ngày đó, họ đúc một tượng bò con, dâng tế lễ cho tượng và vui mừng về việc tay mình làm nên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, ku lueel, yan, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn, ku duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi họ mà phán rằng: hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn cấm; vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về những người giống như con trẻ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa cii Rakap akɔɔrroor thou keke kɔc reec gam etok, ɣɔn ci en neem nyuooc ke cin tɔŋ. \t Bởi đức tin, kỵ nữ Ra-háp không chết với kẻ chẳng tin, vì nàng đã lấy ý tốt tiếp rước các kẻ do thám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoku loŋ mat e wopiɔth ne gueer ci wo gueer ne piɔn tok, an, buk kɔc cuk lɔc tuoc week bik cath e Baranaba ku Paulo, kɔc nhiaarku, \t nên chúng_ta đồng_lòng quyết ý chọn những người thay_mặt sai đi cũng kẻ rất yêu_dấu của chúng_ta là Ba-na-ba và Phao-lô , mà đến_nơi các ngươi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rolden ee raŋ ɣɔɔr nɔm; Ayek jam erueeny e keliep; Wirii de karac anu e kethook thin; \t Họng chúng nó như huyệt mả mở ra; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt; Dưới môi chúng nó có nọc rắn hổ mang."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Miacki keek e kecamki. Goki thieec, yan, Wu buk kuin ci pam lɔ ɣɔɔc e jinii kathieer, ku gɛmku keek bik cam? \t Ngài đáp rằng: Chính các ngươi phải cho họ ăn. Môn đồ thưa rằng: chúng tôi sẽ đi mua đến hai trăm đơ-ni-ê bánh để cho họ ăn hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dit e lueel e piny aya, ee ke ye Nhialic ecok dhɔɔr; ayi Jeruthalem, du e lueel, ee panydiit e Malik dit. \t đừng chỉ đất mà thề , vì là bệ chơn của Ðức_Chúa_Trời ; đừng chỉ thành Giê-ru-sa-lem mà thề , vì là thành của Vua lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci run thok, ke Nhialic toc Wende, bi dhieeth e tik, ku dhieth e loŋic, \t Nhưng khi kỳ hạn đã được trọn, Ðức Chúa Trời bèn sai Con Ngài bởi một người nữ sanh ra, sanh ra dưới luật pháp,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bi kɔc ci doŋ lɔ biic, kɔk e pɛɛm niim, ku kɔk e ka ke abel niim. Goki lɔ biic aya, acik jɔ poth kedhie. \t và truyền cho những kẻ còn lại , người thì cỡi trên ván , kẻ thì cỡi trên miếng vách nát của chiếc tàu . Thế_là ai_nấy đều được lên bờ vô_sự vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen du yin keden gam: ade kɔc buth en kueer, awarki thierŋuan, kɔc ci mel cam, an, ciki cam ku ciki dek te ŋoot kek ke kenki nɔk: ku acik thok enɔɔne, atitki jam bi bɛn tede yin. \t Nhưng xin quan chớ tin họ , vì có hơn bốn mươi người trong bọn họ lập_kế hại Phao-lô , đã thề nguyện với nhau chẳng ăn_uống chi hết trước khi chưa giết được người ; hiện bây_giờ , họ đã sắm sẵn , chỉ đợi quan trả_lời đó thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan luony keek, raan waan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric ku naŋ de raan, raan wen kɔɔrki; ku jɔ Yecu yien keek, bik luoi kede piɔnden. \t Bèn tha tên tù vì tội dấy loạn và giết người, là người chúng đã xin tha; rồi phó Ðức Chúa Jêsus cho mặc ý họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu woke Kritho etok; ku yɛn ŋoot ke ya piir; ku acii be aa yɛn, ee Kritho en piir e yaguop: ku piir pieer ɛn e guopic enɔɔne, ee gam en a pieer ɛn, gam aa yɛn Wen e Nhialic gam, raan e nhiaar ɛn, ago ro gaam ne biakdi. \t Tôi đã bị đóng đinh vào thập tự giá với Ðấng Christ, mà tôi sống, không phải là tôi sống nữa, nhưng Ðấng Christ sống trong tôi; nay tôi còn sống trong xác thịt, ấy là tôi sống trong đức tin của Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã yêu tôi, và đã phó chính mình Ngài vì tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn aa wek kɔckien e piooce, te nhiaar wek rot wapac. \t Nếu các ngươi yêu nhau , thì ấy_là tại điều đó mà thiên_hạ sẽ nhận_biết các ngươi là môn_đồ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Kake aciki e wel ke raan de guop jɔŋ rac. Jɔŋ rac dueer cɔɔr liep nyin? \t Kẻ khác nói rằng: Ấy đó chẳng phải là lời nói của một kẻ bị quỉ ám. Quỉ há có thể mở mắt kẻ mù được sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Barabath, raan ci rek keke kɔc etok kɔc waan ci tɔŋ cak miric, ku acik kɔc nɔk e buuth ekool e tɔŋ. \t Bấy giờ có một đứa tên là Ba-ra-ba bị tù với kẻ làm loạn, vì trong khi nổi loạn, chúng nó phạm tội giết người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Mari: yin e dhueeŋdepiɔu yok tede Nhialic. \t Thiên-sứ bèn nói rằng: Hỡi Ma-ri, đừng sợ, vì ngươi đã được ơn trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yɛn e Catan tiŋ ke loony piny paannhial cit man e wiledeŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta đã thấy quỉ Sa-tan từ trời sa xuống như chớp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek lueel, an, ciɛth ke kɔc kɔk, agoki cath a le akɔl piny, ku jɔki kɔɔr e kɔcken yiic ku mathken yiic; \t Hai người tưởng rằng Ngài cũng đồng đi với bạn đi đường , đi trót một ngày , rồi mới tìm hỏi trong đám bà_con quen_biết ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ miththiiakaŋ bɛɛi te nu yen, bi ke bɛn jak: go kɔcpiooce ke jɔɔny: \t Người ta đem những con trẻ đến cùng Ngài, đặng Ngài rờ chúng nó; nhưng môn đồ trách những kẻ đem đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ci loŋ teem e yapiɔu, yan, Acin ke ba ŋic e weyiic, ee Yecu Kritho etok, ku pieet e pieete yen e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Anh_em biết khi mình còn là người ngoại_đạo , bị khuyên_dỗ hướng về các thần_tượng câm , tùy_ý người_ta dẫn_dụ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi mɛnhthiin tok dɔm, mɛnh toŋ cit mɛnhe, ne baŋ de rinki, ka ye yɛn e dɔm; ku raan dɔm ɛn, acie yɛn e dɔm, ee raan e toc ɛn yen e dɔm. \t Hễ ai vì danh ta tiếp một đứa trong những đứa trẻ nầy, tức là tiếp ta; còn ai tiếp ta, thì chẳng phải tiếp ta, bèn là tiếp Ðấng đã sai ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ayek guutguut lueel ne ke war keek: ku te lueele raan guutguut, tɔ yen jamde kaac, en aye teer thok ebɛn tede keek. \t Người_ta thường mượn danh một Ðấng lớn hơn mình mà thề , phàm có cãi_lẫy điều gì , thì lấy lời thề mà định ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Manyealath bi ya bɛɛi ku tɛɛuwe e diony thar, ayi laŋarep thar, ku cii bi aa taau e kedaŋ nɔm nhial? \t Ngài lại phán cùng họ rằng : Có ai đem đèn để dưới cái thùng hoặc dưới cái giường chăng ? Há chẳng phải để trên chơn đèn sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuin noom, ke lɔ biic enɔnthiine: ku piny ee wakɔu. \t Còn Giu-đa, khi lãnh lấy miếng bánh rồi, liền đi ra. Khi ấy đã tối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc cath tueŋ keke kut e kɔc biɔth ke cieen goki ya coot, yan, Odhana e tɔu ke wen e Dabid! Thieithieei e raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! Odhana e tɔu tenhial ya! \t Ðoàn dân đi trước và theo sau đều kêu lên rằng : Hô-sa-na con vua Ða - vít ! Ðáng khen_ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến ! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luaŋdiit ca tiŋ thin: Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, keke Nyɔŋamaal, kek aye luaŋdɛndit. \t Ở đó, tôi không thấy đền thờ nào; vì Chúa là Ðức Chúa Trời toàn năng và Chiên Con đều là đền thờ của thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yien awarek de nebi Yithaya. Na wen, aci awarek liepic, ke yok te ci gɔɔr, yan, \t Có người trao sách tiên_tri Ê - sai cho Ngài , Ngài dở ra , gặp chỗ có chép rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu mɔn ci wac noom, ke jɔ lueel, yan, E jɔ thok: go enɔm guot piny, ku jɔ thook. \t Khi Ðức Chúa Jêsus chịu lấy giấm ấy rồi, bèn phán rằng: Mọi việc đã được trọn; rồi Ngài gục đầu mà trút linh hồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak taudi dɔmic, wek mithekɔckuɔ, ku thɛkki kɔc e reer cit man e wok, wok kɔc ba wek tauden dɔmic. \t Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci we jat nhial ne Kritho etok, yak ka nu tenhial kɔɔr, te reere Kritho thin, ke rɛɛr e ciin cueny de Nhialic. \t Vậy nếu anh em được sống lại với Ðấng Christ, hãy tìm các sự ở trên trời, là nơi Ðấng Christ ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Cak kake yok yiic kedhie? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Các ngươi có hiểu mọi điều đó chăng ! Các môn_đồ thưa rằng : Có hiểu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te reer en paan e kɔc ci thou, ke ye leeŋ wei, ku jɔ enyin jɔt, go Abraɣam tiŋ temec, ku tiŋ Ladharo e yeyɔu. \t Người giàu ở nơi âm_phủ đang bị đau_đớn , ngước mắt lên , xa thấy Áp - ra-ham , và La-xa-rơ trong lòng người ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci en kaŋ guum e piɔn lir, ke jɔ ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, yok. \t Ấy, Áp-ra-ham đã nhịn nhục đợi chờ như vậy, rồi mới được điều đã hứa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye lueel e yepiɔu nɔn bi kɔcken e ŋic, luɔi bi Nhialic keek kony e yecin; ku akenki ŋic. \t Người ngờ anh_em mình chắc hiểu rằng Ðức_Chúa_Trời dùng tay mình giải_cứu họ ; nhưng họ chẳng hiểu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aa ye reer e weyiic ke ya kɔc, ku riaac, ku lɛthe yɛn aret. \t Bởi đó , tôi tỏ cùng anh_em , chẳng ai cảm Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời , mà nói rằng : Ðức_Chúa_Jêsus đáng nguyền_rủa ! Nếu_không cảm Ðức_Thánh_Linh , cũng chẳng ai xưng Ðức_Chúa_Jêsus là Chúa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, Te de yen ke bak duut e piny nɔm, ke abi duut paannhial; ku te de yen ke bak dɔk e piny nɔm, ke abi dɔk paannhial. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ điều gì mà các ngươi buộc ở dưới đất thì cũng sẽ buộc ở trên trời, và điều gì mà các ngươi mở ở dưới đất thì cũng sẽ mở ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci tɔ ye bɛny, acie kede loŋ de jam de dhien e dhiethe raan tei, ee kede riɛl e piir cin thokde. \t lập nên không theo luật lệ của điều răn xác thịt, nhưng theo quyền phép của sự sống chẳng hay hư hay hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Motheye ki, raan waan yook kɔc ke Yithrael, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial ne kedun e kɔckun yiic, raan cit ɛn; jamde abak piŋ. \t Ấy là Môi-se nầy đã nói cùng con cái Y-sơ-ra-ên rằng: Ðức Chúa Trời sẽ dấy lên trong hàng anh em các ngươi một đấng tiên tri giống như ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Judai juec aake ci bɛn tede Martha ku Mari, bik ke bɛn luk piɔth ne kede manheden. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến đó đặng yên_ủi Ma-thê và Ma-ri về sự anh chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot, keke kɔc e tɔu ne yen kedhie (kek aye rem e Thadokai), agoki piɔth thiaŋ e agɔth, \t Bấy_giờ thầy_cả thượng phẩm và những kẻ theo người ( ấy_là phe Sa-đu-sê ) đều đứng_dậy , đầy lòng ghen tương ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek ŋuan kuɛk bei, ke ya piŋ rol e lɛn ee kek ŋuan alueel, yan, Ba tiŋ. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ tư, tôi nghe con sanh vật thứ tư nói: Hãy đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhuny enɔm ke rɛɛr e abeldeyic abel biic, ke kuen gaar e nebi Yithayayic. \t khi trở về, ngồi trên xe mà đọc sách tiên tri Ê-sai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, yin raan ɣɔric, de yipiɔu luɔi bi yin cooke ŋic, yan, Gam cin luɔi cath keke yen e thou? \t Nhưng , hỡi người vô_tri kia , ngươi muốn biết chắc rằng đức_tin không có việc_làm là vô_ích chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu be ro nyuoth kɔckɛn e piooce e wɛɛryɔu, wɛɛr cɔl Tiberia: go ro nyuɔɔth ale. \t Rồi đó, Ðức Chúa Jêsus lại hiện ra cùng môn đồ nơi gần biển Ti-bê-ri-át. Việc Ngài hiện ra như vầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ŋɔɔŋ de kaŋ dɔm, ku caki keek e yok; we ye kɔc nɔk abik thou, ku ye tiɛɛl we dɔm, ku we cii kaŋ dueer aa yok: wek ee piɔt ku yak tɔŋ lɛɛr; ku ŋuɔɔtki ke we cin niim kaŋ, luɔi ca wek e lip. \t Anh_em tham muốn mà chẳng được chi ; anh_em giết người và ghen_ghét mà chẳng được việc_gì hết ; anh_em có sự tranh cạnh và chiến_đấu ; anh_em chẳng được chi , vì không cầu_xin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuuc ku roordit goki gueer bik jame bɛn woiyic. \t Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ee ya Judai nɔm, ten ee yen Judai e yeyac thin; ku cuɛl ee kede raan piɔu, ee kede wei, acie kede jam tei. Lɛcde acii bɔ tede kɔc, abɔ tede Nhialic. \t nhưng bề trong là người Giu-đa mới là người Giu-đa , phép cắt bì bởi trong lòng , làm theo cách thiêng_liêng , không theo chữ_nghĩa , mới là phép cắt bì thật . Một người Giu-đa như_vậy được khen_ngợi , chẳng phải bởi loài_người , bèn là bởi Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan man ɛn ka man Waar aya. \t Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan abi tuuckɛn nhial tooc, ku abik kaŋ kuɛny bei e ciɛɛŋdeyic kedhie ka ye kɔc tɔ loi kerac ayi kɔc e kerac looi, \t Con người sẽ sai các thiên sứ Ngài thâu mọi gương xấu và những kẻ làm ác khỏi nước Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, wo dueer lɔ teɣeric ewic ne riɛm de Yecu ke wo ril nyiin, \t Hỡi anh_em , vì chúng_ta nhờ huyết Ðức_Chúa_Jêsus được dạn_dĩ vào nơi rất thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm, cuɛtki biic domic, ku nakki. \t Họ bèn bắt con ấy , quăng ra ngoài vườn nho , và giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mat en a nyaŋ week; mandi en a gam week: niiɔc miaac ɛn week, acii cit man e miɔc ee kɔc ke piny nɔm we miɔɔc. Duoki wepiɔth tɔ jieth, ku duoki wepiɔth tɔ riɔc. \t Ta để sự bình an lại cho các ngươi; ta ban sự bình an ta cho các ngươi; ta cho các ngươi sự bình an chẳng phải như thế gian cho. Lòng các ngươi chớ bối rối và đừng sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, cook tueŋ nu e ka luelku niim, ki, yan, Wo cath ne bɛnydiit tueŋ de ka ke Nhialice, bɛny ci nyuc piny e ciin cueny e thoonydiit e Dhueeŋdiit nu paannhial, \t Ðại ý điều chúng_ta mới nói đó , là chúng_ta có một thầy tế_lễ thượng phẩm , ngồi bên hữu ngai của Ðấng tôn_nghiêm trong các từng trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial noom thaŋ wen ee wal nyop thin, ku jɔ thiɔɔŋ e many de yiŋ de lam, ku cuɛt e piny nɔm; go kɔc rot tuol, ku tul maaredeŋ, ku wiledeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ. \t Thiên_sứ lấy lư hương , dùng lửa nơi bàn_thờ bỏ đầy vào , rồi quăng xuống đất ; liền có sấm_sét , các tiếng , chớp_nhoáng và đất động ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi looi ebɛn aŋic Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t từ trước vô cùng Ngài đã thông biết những việc đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aca woiyic, ke ya ciet apiɔu, guɔ lai ke piny tiŋ, lai de cok kaŋuan, ku lai rac, ku kak e mol piny, ayi diɛt nhial. \t Ta xem_xét kỹ_càng , thấy trong đó có các loài thú bốn cẳng trên đất , các thú_rừng , các côn_trùng và các loài chim trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Jakop aca nhiaar guop, ku maan Ethau. \t như có chép rằng: Ta yêu Gia-cốp và ghét Ê-sau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan pɔk ke tiiŋde, ku jɔ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lci; ku raan thiak tiiŋ ci pɔk ke monyde, ka ye lɔ ke tiiŋ lei. \t Ai bỏ vợ mình mà cưới vợ khác, thì phạm tội tà dâm, ai cưới đờn bà bị chồng để, thì cũng phạm tội tà dâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke jɔ lɔ panydiit cɔl Nain: ku cath kɔc juec ne yen, kɔckɛn e piooce, ku kut diit e kɔc. \t Bữa sau, Ðức Chúa Jêsus đi đến một thành, gọi là Na-in có nhiều môn đồ và một đoàn dân đông cùng đi với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ ke keek. Na wen, aci guɔ thiɔk ke ɣot, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ke jɔ mathke tuoc en, ku lueel, yan, Bɛnydit, du yiguop dak: yɛn cii piɛth luɔi bi yin lɔ ɣondi: \t Ðức Chúa Jêsus bèn đi với họ. Khi Ngài gần tới nhà, thầy đội sai bạn hữu mình đi thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, xin đừng tự phiền đến thế, vì tôi không đáng rước Chúa vào nhà tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi aa many e kɔc riaau kɔc rɛɛr tecol ku reerki atieptiep e thuɔɔuwic; Ago wocok dak kueer e matic. \t Ðể soi những kẻ ngồi chỗ tối_tăm và trong bóng sự chết , Cùng đưa chơn chúng_tôi đi đường bình_an ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit week aya, na cak kakun thol kedhie, ka ci lɛk week, ke jaki lueel, yan, Wok ee liim cin naamda tei: kedan, an, buk dhil looi acuk looi tei. \t Các ngươi cũng vậy , khi làm xong việc truyền phải làm , thì hãy nói rằng : Chúng_tôi là đầy_tớ vô_ích ; điều chúng_tôi đã làm là điều chắc phải làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ater cak rot e keyiic, yan, ee raanou bi lɔ tueŋ e keyiic. \t Các môn đồ biện luận cùng nhau cho biết ai là lớn hơn hết trong hàng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Mari. Go ro puk, ku lueel, yan, Raboni; yen aye Bɛnydien e weet. \t Ðức_Chúa_Trời phán rằng : Hỡi_Ma - ri , Ma-ri bèn xây lại , lấy tiếng Hê-bơ-rơ mà thưa rằng : Ra-bu-ni ( nghĩa_là thầy ) !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet te ye kɔc lɔ nhial, ke dhile ɣaac alathkeer ne jieep jieepe yen e kɔc; \t Lúc_Phao - lô bước lên thềm , quân_lính phải khiêng người đi , bởi cớ đoàn dân hung_bạo lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu jel le wɛɛr e Galili nɔm lɔŋtui, yen aye wɛɛr e Tiberia. \t Rồi đó , Ðức_Chúa_Jêsus qua bờ bên kia biển Ga-li-lê , là biển Ti-bê-ri-át ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ jal wo kɔc wen cath e Paulo, joku bɛn Kaidhareia; goku lɔ ɣon e Pilip, raan ŋic welpiɛth guiir, ku ye raan toŋ e kɔc kadherou yiic, goku reer e yen. \t Ngày_mai , chúng_ta ở nơi đó đi , đến thành Sê-sa-rê ; vào nhà Phi-líp , là người giảng Tin_Lành , một trong bảy thầy phó tế , rồi ở lại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek ater cak ku lɛtki, ke Paulo teŋ lupɔde, ku jɔ keek yɔɔk, yan, E riɛmdun tɔu e weyieth; yɛn iiu thin: ele enɔɔne, yɛn bi lɔ tede Juoor. \t Nhưng , vì chúng chống_cự và khinh_dể người , nên_người giũ áo mình mà nói rằng : Ước gì máu các ngươi đổ lại trên đầu các ngươi ! Còn ta thì tinh sạch ; từ đây , ta sẽ đi đến_cùng người ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Kerod guɔ thou, ke tunynhial e Bɛnydit tul te Jothep ke e nyuoth e Rip, \t Nhưng sau khi vua Hê-rốt băng , có một thiên_sứ của Chúa hiện đến_cùng Giô-sép trong chiêm_bao , tại nước Ê - díp-tô , mà truyền rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋda ee kede raan guiir, te ken en jam kɔn piŋ e raan thok, ku jɔ ke loi ŋic? \t Luật chúng ta há bắt tội một người nào chưa tra hỏi đến, và chưa biết điều người ấy đã làm, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic, ɣɔn ee yen jam ke kuarkuɔ ɣɔnthɛɛr e ruun mɛɛn ku ne jam kithic ne nebii thook, \t Ðời xưa, Ðức Chúa Trời đã dùng các đấng tiên tri phán dạy tổ phụ chúng ta nhiều lần nhiều cách,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne baŋ de jame, jɔ lɔ; jɔŋ rac e jal e nyandu guop. \t Ngài bèn phán: Hãy đi, vì lời ấy, quỉ đã ra khỏi con gái ngươi rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jamdun tɔ cath ke dhueeŋdepiɔu anandun, cit man e knin ci wac e amiiɔ, ke we bi kede raan ebɛn ŋiɛc bɛɛr apiɛth. \t Lời nói anh em phải có ân hậu theo luôn, và nêm thêm muối, hầu cho anh em biết nên đối đáp mỗi người là thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen kaarou goki ka ci tic kueer guiir, ku ŋiny ci kek e jɔ ŋic e wɛɛk ci en kuin ci pam waakic. \t Rồi hai người thuật lại sự đã xảy đến khi đi đường, và nhìn biết Ngài lúc bẻ bánh ra là thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, le wel guiir keke Judai, ku kɔc kɔk rieu Nhialic, ku ye lɔ e thuukic e akoolnyiin kedhie le wel guiir keke kɔc ci yok etɛɛn. \t Vậy, người biện luận trong nhà hội với người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa; lại mỗi ngày, với những kẻ nào mình gặp tại nơi chợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "rol luel en, yan, Yɛn ee Alpa ku ya Omega, yɛn ee Tueŋ ku ya Cieen: Gaar ke ci tiŋ e awarekic, ku tɔ yine kanithɔɔ nu Athia kadherou: Epetho, ku Thumurua, ku Pergamo, ku Thuatira, ku Thardith, ku Piiadelpia, ku Laodikia. \t rằng : Ðiều ngươi thấy , hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy Hội_Thánh tại Ê - phê-sô , Si-miệc-nơ , Bẹt-găm , Thi-a-ti-rơ , Sạt-đe , Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Acii piɛth te noom wok kuin e nuth, ku denyku jɔk. \t Ngài đáp rằng: Không nên lấy bánh của con cái mà quăng cho chó con ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc lɔ biic lek ke ci looi tiŋ; goki bɛn te nu Yecu, ku yokki raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop, arɛɛr e Yecu cok, ke ceŋ lupɔ, aci nɔm piath; agoki riɔɔc. \t Thiên hạ bèn đổ ra xem việc mới xảy ra; khi họ đến cùng Ðức Chúa Jêsus, thấy người mà các quỉ mới ra khỏi ngồi dưới chơn Ðức Chúa Jêsus, mặc áo quần, bộ tỉnh táo, thì sợ hãi lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago Yithrael kony wei ebɛn aya, acit man ci e gɔɔr, yan, Raan e kɔc luok abi bɛn bei e Dhiɔnic, Go rɛɛc reec kek Nhialic dak wei e Jakopic; \t vậy_thì cả dân Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu , như có chép rằng : Ðấng_Giải cứu sẽ đến từ Si-ôn , Cất sự vô_đạo ra khỏi Gia-cốp ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot e loŋic, ee raan e Parithai, cɔl Gamaliɛl, raan e kɔc wɛɛt e loŋ, ariewe kɔc kedhie, raane aci ro jɔt, ku yook keek, yan, bi tuuc tɔ lɔ biic tethiinakaŋ. \t Nhưng một người Pha-ri-si , tên là Ga-ma-li-ên , làm luật_sư , được dân_sự tôn_kính , đứng lên giữa tòa công_luận , truyền lịnh đem các sứ đồ ra ngoài một lát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya ke liu e yapiɔu looi, ka cii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, yen aye ye looi. \t Ví bằng tôi làm điều mình không muốn, ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa, nhưng là tội lỗi ở trong tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek ŋuan koth kaaŋde; ku jɔ baŋ toŋ de akɔl yup, baŋ wen ee kek diak, ku yup baŋ toŋ de pɛɛi, ku baŋ toŋ de kuɛl, baŋ wen ee kek diak; ago baŋ toŋ e keek ago cuɔl, baŋ wen ee kek diak, go piny cuo ɣer akol e baŋ toŋ de baŋ wen ee kek diak, ayi wakɔu ayadaŋ. \t Vị thiên sứ thứ tư thổi loa, thì một phần ba mặt trời bị hại, một phần ba mặt trăng và một phần ban các ngôi sao cũng vậy, hầu cho một phần ba các vì sáng ấy đều bị tối tăm, và hầu cho ban ngày mất một phần ba sáng, và ban đêm cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur etɛɛn, amec ke keek emaath, ke ke nyuath. \t Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, adutki yen e wiin, ke Paulo thiec bɛny de rem, bɛny kaac e yelɔɔm, yan, Ci pal week nɔn ba wek raan dui e waat ku ye Romai, te ŋoot en ke kene yiek yeth gaak? \t Họ đang căng người ra để đánh đòn, thì Phao-lô nói cùng thầy đội đương đứng đó rằng: Ngươi được phép đánh đòn một người quốc dân Rô-ma, mặc dầu người đó chưa thành án, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerac acii we bi aa cieŋ, luɔi ca wek e tɔu e loŋic, wek e tɔu e dhueeŋdepiɔuwic. \t Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaki kedhie ee kaku, ku kaku ee kaki: ku yɛn ee dhueeŋ yok e keyiic. \t Phàm mọi điều thuộc về Con tức_là thuộc về Cha , mọi điều thuộc về Cha tức_là thuộc về Con , và Con nhơn họ được tôn_vinh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki jɔɔk rac cieec ke ke juec, ku tɔcki kɔc juec ne miok, kɔc de gup juai, ago ke tɔ dem. \t đuổi ma_quỉ , xức dầu cho nhiều kẻ bịnh và chữa cho được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki guop de Yecu jɔt, ku dutki e lupɔ cɔl linon, keke wɛl ŋir etok, cit man e tau ee Judai kɔc tɔɔu. \t Vậy , hai người lấy xác Ðức_Chúa_Jêsus , dùng vải gai và thuốc thơm gói lại , theo như tục khâm_liệm của dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a nhiɛɛre Waar ɛn, luɔi gam ɛn weiki, ke ke ba bɛ kuany niim. \t Nầy, tại sao Cha yêu ta: Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Week, miacki keek e kecamki. Goki lueel, yan, Acin ke cath ke wook, ee kuiin ci pam kadhic tei, ku rec kaarou; wu, buk lɔ, buk kecam lɔ ɣɔc kɔcke kedhie? \t Song_Ngài phán rằng : Chính các ngươi hãy cho họ ăn . Các sứ đồ thưa rằng : Ví_thử chính mình chúng_tôi không đi mua đồ_ăn cho hết_thảy dân nầy , thì chỉ có năm cái bánh và hai con cá mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci jɔŋ rac kɔn yɔɔk, an, Ba bei e raan guop. Aa ye cool e dɔm en e: go aa rek e kuɛɛt ku joth, ku jɔ aa tiit; ku jɔ kake ye mac aa dhoŋ, ku ye jɔŋ rac kuaath roor. \t Vì_Ðức_Chúa_Jêsus đương truyền cho tà_ma phải ra khỏi người đó mà nó đã ám từ lâu ; dầu họ giữ người , xiềng và còng chơn lại , người cứ bẻ xiềng tháo còng , và bị quỉ dữ đem vào nơi đồng vắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e Nhialic ee wel ke Nhialic piŋ: yen a ca wek ke piŋ, luɔi ca wek e kɔc ke Nhialic. \t Ai ra bởi Ðức Chúa Trời, thì nghe lời Ðức Chúa Trời; cho nên các ngươi chẳng nghe, tại các ngươi không thuộc về Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lɔ tɔu e jɔɔric e nhi kathierŋuan, ke ye Catan them; ku ye tɔu keke lai roor etok; ku ye luooi e tuucnhial. \t Ngài ở nơi đồng vắng chịu quỉ Sa-tan cám dỗ bốn mươi ngày, ở chung với thú rừng, và có thiên sứ đến hầu việc Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic miɔɔc e biny deyic piu lir tei dek ke, ne luɔi ee yen raanpiooce, wek yɔɔk eyic, yan, ariopde acii bi dak anande. \t Ai sẽ cho một người trong bọn nhỏ nầy chỉ uống một chén nước_lạnh , vì người nhỏ đó là môn_đồ ta , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , kẻ ấy sẽ chẳng mất phần_thưởng của mình đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tharde ki, yan, Mith ke guop acie keek ee mith ke Nhialic, ee mith ke ka ci kɔn lueel, keek ayeke tɔ ye kau. \t nghĩa là chẳng phải con cái thuộc về xác thịt là con cái Ðức Chúa Trời, nhưng con cái thuộc về lời hứa thì được kể là dòng dõi Áp-ra-ham vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ci yik e kerkeeric keerkeer e tuuc ku nebii, ku Yecu Kritho guop yen aye kuur nu e agukic kuur de naamde; \t Anh em đã được dựng nên trên nền của các sứ đồ cùng các đấng tiên tri, chính Ðức Chúa Jêsus Christ là đá góc nhà,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai jal lek loŋ kieet kapac e luɔi bi kek e deep e jamic. \t Bấy giờ người Pha-ri-si đi ra bàn luận với nhau, để kiếm cách bắt lỗi Ðức Chúa Jêsus về lời nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ci kueŋ lueel keke yi ŋa, ke ke cii bi lɔ e lɔŋdeyic? Ken kueŋ lueel keke kɔc reec loŋ piŋ? \t Ngài lại thề với ai rằng không được vào sự yên nghỉ của Ngài? Há chẳng phải với những người không vâng lời sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi kek Bɛnydit aa kɔɔr, agoki piny ruany, nɔn de te bi kek e yok, ciɛk, an, cii mec tede wook wodhie: \t hầu cho tìm_kiếm Ðức_Chúa_Trời , và hết_sức rờ tìm cho được , dẫu Ngài chẳng ở xa mỗi_một người trong chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weniim tak e kɔc ci mac, cit man e kak e mac ne keek etok; ayi kɔc e luoi kerac, yak weniim tak e keek, ne ŋoot ŋuɔɔt wek ke we cath ne gupkun. \t Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng_xích , như mình cùng phải xiềng_xích với họ , lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược_đãi , vì mình cũng có thân_thể giống như họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Mathdien, e cin raan lɛke yen: lɔ tei, nyuothe rot bɛny de ka ke Nhialic, ku yiene kedaŋ ne waar ci yin guop waar, cit man ci Mothe e lueel, abi aa caatɔ e kɔc niim. \t Ðức Chúa Jêsus cấm người đó học chuyện lại với ai; nhưng dặn rằng: Hãy đi tỏ mình cùng thầy tế lễ; và dâng của lễ về sự ngươi được sạch, theo như Môi-se dạy, đ�� điều đó làm chứng cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim waan ŋic kede piɔn e bɛnyde, ku cii rot e coc, ku cii kede piɔn e bɛnyde e looi, yen abi dui e wɛt juec: \t Ðầy tớ nầy đã biết ý chủ mình, mà không sửa soạn sẵn và không theo ý ấy, thì sẽ bị đòn nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago bɛn te nu paan toŋ de Thamaria, ee panyditt cɔl Thukara, athiaak keke piny cii Jakop gam wendɛn Jothep. \t Vậy Ngài đến một thành thuộc về xứ Sa-ma-ri, gọi là Si-kha, gần đồng ruộng mà Gia-cốp cho Giô-sép là con mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Paulo bɛny de rem yɔɔk, ku yook alathkeer kɔk, yan, Te kene kɔcke reer e abelic, ke we cii dueere kony. \t thì Phao-lô nói với thầy đội và lính rằng : Nếu những người nầy chẳng cứ ở trong tàu , thì các ông chẳng được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei, du raan daŋ nak abi thou, du ye kual, du kɔc e cak thook, du kɔc e cam, ye wuur rieu keke moor. \t Ngươi biết các điều răn: Ðừng phạm tội tà dâm; đừng giết người; đừng trộm cướp; đừng làm chứng dối; đừng làm gian; hãy hiếu kính cha mẹ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cii bi kɔn yɔɔk, yan, Guik ke ba cam, ku jɔ yiyin duut, yinne ya kecam, ba cam ku dɛk: na ele, ke yin bi jɔ cam ku dɛke? \t Trái lại, há không biểu nó rằng: Hãy dọn cho ta ăn, thắt lưng hầu ta, cho đến chừng nào ta ăn uống xong, rồi sau ngươi sẽ ăn uống sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Thieithieei Malik bɔ ne rin ke Bɛnydit! E mat tɔu paannhial, ku tɔu dhueeŋ tenhial ya! \t mà nói rằng : Ðáng ngợi_khen Vua nhơn danh Chúa mà đến ! Bình_an ở trên trời , và vinh_hiển trên các nơi rất cao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit gam aya, te cin en luɔi cath keke yen, ka ci thou, ne reer reer en etok. \t Về đức tin, cũng một lẽ ấy; nếu đức tin không sanh ra việc làm, thì tự mình nó chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik lɔ cieen; ku lɔ kɔc nu cieen tueŋ. \t Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt ; có kẻ rốt sẽ nên đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te cieec ɛn jɔɔk rac bei ne riɛl e Beeldhebub, ku na mithkun, yek ke cieec bei ne ŋa? yen abi kek aa banykuon e week jɔɔny. \t Và nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ , thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ ư ? Bởi đó , chính chúng_nó sẽ xử đoán các ngươi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik lam, ke piny nieŋ rot te wen ci kek gueer thin; agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam e Nhialic guiir ne ŋeeny. \t Khi đã cầu nguyện, thì nơi nhóm lại rúng động; ai nấy đều được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, giảng đạo Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bik Wen e raan tiŋ abɔ e luaat yiic acath keke riɛldit ku dhueeŋdit. \t Bấy_giờ người_ta sẽ thấy Con_người lấy đại quyền đại vinh ngự đến trên đám mây ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ tim ŋaap e kueer kec, go bɛn te nu yen, go cien ke yok e yenom, ee yith tei kapac. Go yɔɔk, yan, E cin mith bi bɛ aa tɔu e yinɔm athɛɛr! Go ŋaap riɔu enɔnthiine. \t Thấy một cây vả ở bên đường , Ngài bèn lại gần , song chỉ thấy những lá mà thôi , thì Ngài phán cùng cây vả rằng : Mầy chẳng khi nào sanh ra trái nữa ! Cây vả tức_thì khô đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Lebi luoi kecamdit ɣonde guop: ku ade kut ditt e kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc kɔk kɔc wen rɛɛr ne yen etok. \t Lê-vi dọn tiệc trọng_thể đãi Ngài tại nhà mình , có nhiều người thâu thuế và kẻ khác cùng ngồi ăn đồng bàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, yin raan ɣɔric, de yipiɔu luɔi bi yin cooke ŋic, yan, Gam cin luɔi cath keke yen e thou? \t Nhưng, hỡi người vô tri kia, ngươi muốn biết chắc rằng đức tin không có việc làm là vô ích chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku biiki muul keke dande, ku tɛɛuki lupɔɔken e kekɔɔth, go nyuc e kekɔɔth. \t Hai người dắt lừa cái và lừa con , trải áo mình trên lưng lừa , và nâng Ngài cỡi lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be ecin thany e yenyin, ku tɔ jɔt enyin. Go nyin bɛ lɔ teden, ku jɔ kɔc woi egɔk kedhie. \t Rồi_Ðức_Chúa_Jêsus lại đặt tay_trên mắt người ; người nhìn xem , được sáng_mắt thấy rõ_ràng cả_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk kedhie, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, e ye rot nyɔŋ, ku ye timdɛn ci riiu nɔm jɔt e akooinyiin, ku kuɛny acok. \t Ðoạn, Ngài phải cùng mọi người rằng: Nếu ai muốn theo ta, phải tự bỏ mình đi, mỗi ngày vác thập tự giá mình mà theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec ahik piɔtii din e akoolke, agoki rot nyiɛɛn kapac, ku manki rot kapac. \t Khi ấy cũng có nhiều kẻ sẽ sa vào chước cám_dỗ , phản_nghịch nhau , và ghen_ghét nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke meth, luɔi ci Elithabeth rol, ku acik dhiɔp kaarou. \t Hai người không có con , vì Ê - li-sa-bét son_sẻ , và cả hai đều cao_tuổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ Nyɔŋamaal tuol ke kaac e kuurdit Dhiɔn nɔm, ku kaac kɔc ne yen etok agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, ke ke cath ne rinke, ku rin ke Wun, ke ke ci gɔɔr e kenyiin tueŋ. \t Tôi nhìn xem , thấy Chiên_Con đứng trên núi Si-ôn , và với Ngài có mười_bốn vạn bốn ngàn người đều có danh Chiên_Con và danh Cha_Chiên_Con ghi trên trán mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na lip tuɔŋ, bi miɔɔc e mancieei? \t Hay_là xin trứng , mà cho bò_cạp chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acit man dhie dɔme lɛi e wien yen abi ekoole kɔc mook kedhie ethiau kɔc rɛɛr e tiɔp nɔm ebɛn. \t vì ngày đó sẽ đến cho mọi người_ở khắp trên mặt_đất cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero raan toom guop, ayi Jɔn aya, ku yook, yan, Woi wook. \t Phi - e-rơ với Giăng ngó chăm người , rồi nói rằng : Hãy nhìn xem chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wook, wok aye aŋueel yith, wok kɔc e lam e Weidit ke Nhialic, ku yok rot leec ne Kritho Yecu, ku cuku rot e ŋɔɔth e guop. \t Vì, ấy chính chúng ta là kẻ chịu phép cắt bì thật, là kẻ cậy Ðức Thánh Linh Ðức Chúa Trời mà hầu việc Ðức Chúa Trời, khoe mình trong Ðấng Christ, và không để lòng tin cậy trong xác thịt bao giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abik puk nɔm aya, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn ke yi ci cɔk nɔk, ku ci yal, ku ye kaman, ku cine kɔu lupɔ, ku yi tok, ku mac yi, ku kenku yi kony? \t Ðến phiên các ngươi nầy bèn thưa lại rằng : Lạy_Chúa , khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa , hoặc đói , hoặc khát , hoặc làm_khách lạ , hoặc trần_truồng , hoặc đau_ốm , hoặc bị tù mà không hầu việc Ngài ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo ruɛce e kɔc kɔk e kɔcpiooce nu Kaidhareia, ku aciɛthki ne raan cɔl Manathon, mony e bɔ Kupurio, ee raan e kɔn e piɔɔc thɛɛr, ku ye raan bi wok reer ɣonde. \t Có mấy người môn_đồ ở thành Sê-sa-rê cũng đến đó với chúng_ta , dẫn chúng_ta vào nhà tên Ma-na-sôn kia , quê ở Chíp-rơ , là một môn_đồ lâu_nay , và người cho chúng_ta trọ tại nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kaac, en Yecu, lek kɔc, an, Calki. Goki cɔɔl, ku yookki, yan, Rit yipiɔu, jɔt rot, aci yi cɔɔl. \t Ðức_Chúa_Jêsus dừng lại , phán rằng : Hãy kêu người đến . Chúng kêu người mù đến , mà nói rằng : Hãy vững_lòng , đứng_dậy , Ngài gọi ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aca tooc, luɔi ci en we tak wedhie, ku aci wei miɛt, luɔi ca wek e piŋ nɔn e de en guop juai. \t Vì người rất ước ao thấy anh em hết thảy, và đã lo về anh em nghe mình bị đau ốm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yok, ku bii Antiokia. Goki gueer e kanithɔ etok ku tholki run tok etɛɛn, ke ke ye kut dit e kɔc wɛɛt. Ku kɔcpiooce ayeke kɔn tɔ ye Krithiaan e Antiokia. \t tìm gặp rồi , bèn đưa đến thành An-ti-ốt . Trọn một năm , hai người cùng nhóm với Hội-thánh và dạy_dỗ nhiều người . Ấy_là ở thành An-ti-ốt , người_ta bắt_đầu xưng môn_đồ là Cơ-rê-tiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ya wek cool e reer e gamdunic, abak kɔɔc aril ku caki e dap wiiki ku te kɛn wek rot rat wei e aŋɔthic aŋɔth e welpiɛth cak piŋ, wel ci guieer kɔc ci cak kedhie e piny nɔm ebɛn; ke welpiɛth e ya yɛn kake looi yɛn Paulo. \t miễn là anh em tin Chúa cách vững vàng không núng, chẳng hề dời khỏi sự trông cậy đã truyền ra bởi đạo Tin Lành mà anh em đã nghe, là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời, và chính tôi, Phao-lô, là kẻ giúp việc của đạo ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke miɔɔc e lupɔɔ ɣer kedhie, ŋɛk ke kede, ku ŋɛk ke kede; ku aci lɛk keek, an, bik yok ke ke lɔŋ tethiinakaŋ, aɣet te bi kɔckɛn ee ke liim etok thok e nak, ayi mithekɔcken, kɔc bi nɔk cit man e keek. \t Có kẻ bèn cho họ mỗi người một cái áo trắng dài; và có lời phán rằng phải ở yên ít lâu nữa, cho đến khi được đủ số người cùng làm việc và anh em mình phải bị giết như mình vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan waak ɛn kuiin ci pam yiic kadhic e agum kadhieny de kɔc yiic, cak dioony kuany kadiaa, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Thieer ku rou. \t Khi ta bẻ năm cái bánh cho năm ngàn người, các ngươi thâu được mấy giỏ đầy bánh vụn? Thưa: Mười hai giỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e lueel nɔn ban we lɔ gaany e Waar nɔm: raan gɔɔny week anu, yen Mothe raan ŋathki. \t Chớ ngờ rằng ấy_là ta sẽ tố_cáo các ngươi trước mặt Cha , người sẽ tố_cáo các ngươi là Môi-se , là người mà các ngươi trông_cậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero kuany cok temec aɣeet en kaldht e bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic, ku le thin, le nyuc keke kɔc cath e bɛny cok, ke bi thok bi jam thok bɛn tiŋ. \t Phi - e-rơ theo Ngài xa_xa cho_đến sân của thầy_cả thượng phẩm , vào ngồi với các kẻ canh_giữ đặng coi việc ấy ra làm_sao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo coot e rol dit, an, Du ro nak; wok ki ene, wodhie. \t Nhưng_Phao - lô kêu người_lớn tiếng_rằng : Chớ làm hại mình ; chúng_ta đều còn cả đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ee caatɔɔ ayadaŋ, luɔi nuo wek ne yɛn etok ne gol e gɔle kaŋ. \t Còn các ngươi cũng sẽ làm_chứng về ta , vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban_đầu vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, akaac akɔl cil, yin malik, ke ya tiŋ keɣer kueer, keɣeer bɔ nhial, ke war akɔl e riau, ku jɔ piny riaau e yalɔɔm, ayi kɔc lɔm kɔc ciɛth wok. \t muôn_tâu , lúc giữa trưa , tôi thấy có ánh_sáng từ trên trời_giáng xuống , chói_lói hơn mặt_trời , sáng lòa chung_quanh tôi và kẻ cùng đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo ke kaarki nɔn ban e luoi week? \t Ngài hỏi rằng: Các ngươi muốn ta làm chi cho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii jam e kedun wedhie: yɛn ŋic kɔc ca lɔc: ku kecigɔɔr abi dhil aa yic, yan, Raan cam knin ke yɛn etok yen aa luui yɛn ater. \t Ta không nói về các ngươi hết_thảy , ta biết những kẻ ta đã lựa_chọn ; nhưng lời nầy trong Kinh_Thánh phải được ứng_nghiệm : Người ăn bánh ta , dở gót nghịch cùng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛny e weet, Aci Mothe gaar wook, yan, Te thouwe manhe e raan, ku nyieeŋ tik piny, ku cin mɛnh ci nyaaŋ piny, ke manhe look tiiŋ de yen noom, ago mith lɔɔk dhieth manhe. \t Thưa thầy, Môi-se đã ban cho chúng tôi luật nầy: Nếu một người kia có anh em qua đời, để vợ lại, không con, thì người kia phải lấy vợ góa đó đặng nối dòng dõi cho anh em mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lɔ ke keek, bik Nadhareth; go keden aa piŋ; ku dot man welke kedhie e yepiɔu. \t Ðoạn, Ngài theo về thành Na-xa-rét và chịu lụy cha mẹ. Mẹ Ngài ghi các lời ấy vào lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit bɔi diit ci taau wiir, go rec kith yuc dɔm ebɛn; \t Nước thiên đàng cũng giống như một tay lưới thả xuống biển, bắt đủ mọi thứ cá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa lɛk ɛn e week, yan, We bi thou ne karɛckun yiic: ku te kɛn wek a gam, nɔn aa yɛn en, ke we bi thou e karɛckun yiic. \t Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó, thì chắc sẽ chết trong tội lỗi các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo daŋ? Buk kerac aa looi nɔn liiu wok e loŋic, ku nɔn tɔu wok e dhueeŋdepiɔuwic? Acie yen! \t Vậy thì làm sao! Vì chúng ta không thuộc dưới luật pháp, nhưng thuộc dưới ân điển, thì chúng ta sẽ phạm tội hay sao? Chẳng hề như vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani ɣon e Thimon raan de guop wɛth, ku reer ten ee cam, ke tik bɔ ke muk gul ci cueec e kuur cɔl alabatha, gul deyin miok ci tuom cɔl narad, ɣoocde atuc aret: go gul bany thok ku luuŋ miok e yenɔm. \t Ðức Chúa Jêsus ở tại làng Bê-tha-ni, trong nhà Si-môn là kẻ phung. Ngài đương ngồi bàn ăn, có một người đờn bà vào, đem một cái bình bằng ngọc, đựng đầy dầu cam tòng thật rất quí giá, đập bể ra mà đổ dầu thơm trên đầu Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki piaat e tim kɔu etɛɛn, ku pieete kɔc kaarou ne yen etok, tok e biake, ku tok e biake, ku nu Yecu cil. \t Ấy đó là chỗ họ đóng đinh Ngài , lại có hai người khác với Ngài , mỗi bên một người , còn Ðức_Chúa_Jêsus ở chính giữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka ci cak ebɛn ayek kaŋ ŋɔɔth aret, atitki kool e tic bi wɛɛt ke Nhialic tic. \t Thật thế , muôn vật ước_ao , nóng_nảy mà trông_đợi con_cái Ðức_Chúa_Trời được tỏ ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ee luɔi cin en raan ci wo tɔ lui e weu. Go ke yɔɔk, yan, Laki domic week aya; ke we bi miɔɔc e kepiɛth. \t Họ trả lời rằng: Vì không ai mướn chúng tôi. Người chủ nói với họ rằng: Các ngươi cũng hãy đi vào vườn nho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce piɔth miɛt alal, ku thieŋki ne Weidit Ɣer. \t Còn các môn_đồ thì được đầy_dẫy sự vui_vẻ và Ðức_Thánh_Linh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔ kɔc gaar gup kedhie, kɔc kor ku kɔc dit, kɔc ci bany ku kɔc kuany nyiin, kɔc cath ne kede yenhden ku liim, nɔn gɛɛre cin cueecken ku nɔn gɛɛre kenyiin tueŋ; \t Nó cũng khiến mọi người, nhỏ và lớn, giàu và nghèo, tự chủ và tôi mọi, đều chịu ghi dấu hoặc trên tay hữu, hoặc trên trán,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ, bik ku thiecki, yan, Eeŋo jiɛɛm yin we keek e kɛŋ? \t Môn đồ bèn đến gần Ngài mà hỏi rằng: sao thầy dùng thí dụ mà phán cùng chúng vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn, an, jiɛi, yan, Ba te nuo yɛn, ku yɛn adi ci baptith e yin? \t Song Giăng từ chối mà rằng: Chính tôi cần phải chịu Ngài làm phép báp-tem, mà Ngài lại trở đến cùng tôi sao! Ðức Chúa Jêsus đáp rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keden gam, ku jɔ kool piɛth kɔɔr kool dueer en e nyien keek te hiuwe kut e kɔc. \t Nó đã ưng_thuận với họ , bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Ðức_Chúa_Jêsus trong khi dân_chúng không biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki week, an, Raan ca wek rot tɔ ye liimke, abak ka ke yen aa looi, yen aya wek liimke, yen raan aa wek ka ke looi, nɔn ee yen kerɛɛc e thuɔɔu bɛɛi, ku nɔn ee yen piŋ aa wek ka ke Nhialic piŋ, yen aye piathepiɔu bɛɛi? \t Anh em há chẳng biết rằng nếu anh em đã nộp mình làm tôi mọi đặng vâng phục kẻ nào, thì là tôi mọi của kẻ mình vâng phục, hoặc của tội lỗi đến sự chết, hoặc của sự vâng phục để được nên công bình hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki ke bi kek e nɔk kɔɔr; acik riɔɔc e kɔc. \t Các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Ðức Chúa Jêsus; vì họ sợ dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Wathii, aa kuoc nɔn ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: aci gɔɔr, yan, Du bɛny ceŋ kɔckun e lat. \t Phao-lô trả lời rằng: Hỡi anh em, tôi chẳng biết là thầy cả thượng phẩm; vì có chép rằng: Chớ sỉ nhục người cai trị dân mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lɔ keek liep nyiin, ke ke bi ro yal bei e cuɔlepinyic lek teɣer, ku yɛlki rot bei e riɛl e Catanic, lek te nu Nhialic, agoki nyiɛɛi de karac yok, ku yokki ke bik lɔɔk lak ne kɔc etok kɔc ci tɔ ɣerpiɔth ne gam ci kek a gam. \t đặng mở mắt họ, hầu cho họ từ tối tăm mà qua sáng láng, từ quyền lực của quỉ Sa-tan mà đến Ðức Chúa Trời, và cho họ bởi đức tin nơi ta được sự tha tội, cùng phần gia tài với các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e goor, yan, Acin raan piɛthpiɔu nu, acin raan tok; \t như có chép rằng : Chẳng có một người công_bình nào hết , dẫu một người cũng không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik lɔ thin, goki guop de Bɛnydit Yecu kɛn yok. \t nhưng bước vào , không thấy xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋak nɔm aretdiite, yan, Na ya cak dhil thou woke yin, ke yin ca dueer jai. Ku yen aye jamden aya kedhie. \t Nhưng_Phi - e-rơ lại thưa cách quả_quyết hơn rằng : Dầu tôi phải chết cùng thầy , tôi cũng chẳng chối thầy đâu . Hết_thảy các môn_đồ khác cũng đều nói như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we ci kuɛth e yen, raan nu e bany niim kedhie ku nu e riɛl nɔm ebɛn: \t Anh em lại nhờ Ngài mà có được đầy dẫy mọi sự, vì Ngài là đầu của mọi quyền cai trị và mọi thế lực."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wɛth jal e yeguop enɔnthiine, ku jɔ guop waar. \t Liền khi đó , phung lặn mất , người trở_nên sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa ci e kɔn miɔɔc e kaŋ, ka bi bɛ cuol en? \t Hay_là ai đã cho Chúa trước , đặng nhận lấy điều gì Ngài báo lại ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku jɔ raan ci cin riɔu yɔɔk, yan, Jɔt rot, kaace e ciɛɛlic etɛɛn. Go rot jɔt ku kɛɛc. \t Nhưng Ngài biết ý tưởng họ, nên phán cùng người teo tay rằng: Hãy chờ dậy, đứng giữa chúng ta. Người ấy chờ dậy, và đứng lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuuc ku roordit ku kanithɔ ebɛn agoki loŋ mat e kepiɔth, yan, bik kɔc ci lɔc ne remdenic tuɔɔc Antiokia, bik cath e Paulo keke Baranaba; ke yi Judath cɔl Barthaba, ku Thila, kɔc dit e kɔc yiic: \t Kế đó, các sứ đồ và trưởng lão cùng cả Hội thánh bèn quyết định sai những người được chọn ở nơi mình đi với Phao-lô và Ba-na-ba đến thành An-ti-ốt. Ấy là Giu-đe, cũng gọi là Ba-sa-ba, và Si-la, là hai người đứng đầu trong hàng anh em;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e tuɔɔc bak dom lɔ tem dom kɛn wek kɔn luui thin: kɔc kɔk acik luui, ku wek e lɔɔk look e luɔidenic. \t Ta đã sai các ngươi gặt nơi mình không làm; kẻ khác đã làm, còn các ngươi thì đã vào tiếp lấy công lao của họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judath Yithkariɔt, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ke jel le tede bany ke ka ke Nhialic, le Yecu nyiɛn keek. \t Bấy_giờ , Giu-đa Ích - ca-ri-ốt là một trong mười_hai sứ đồ , đến_nơi các thầy tế_lễ cả , để nộp Ðức_Chúa_Jêsus cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa dhil en ro tɔ kit keke mithekɔcken e kerieecic ebɛn, luɔi bi en aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, bɛny kok piɔu ku ye adot ne ka ke Nhialic, ago mat lueel ne baŋ de karɛc cii kɔc looi. \t Nhơn đó, Ngài phải chịu làm giống như anh em mình trong mọi sự, hầu cho đối với Ðức Chúa Trời, trở nên thầy tế lễ thượng phẩm, hay thương xót và trung tín, đặng đền tội cho chúng dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ŋoot en ke lueel, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril, acit man ɣɔn e kɔc e looi ekool e gɔɔidepiɔu. \t trong khi còn nói rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Yecu de Nadhareth. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ya ki. Ku Judath aya, raan nyiin en, akaac etɛɛn keke keek etok. \t Chúng trả_lời rằng : Tìm_Jêsus người Na-xa-rét . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Chính ta_đây ! Giu-đa là kẻ phản Ngài cũng đứng đó với họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tɔ wook e maliik ku bany ke ka ke Nhialicda, ku wo bi piny cieŋ nɔm. \t và Ngài đã làm cho những người ấy nên nước , và thầy tế_lễ cho Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ; những người ấy sẽ trị_vì trên mặt_đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gol e kuɔɔth nai, ke tueelki e yenɔm, ku tɛɛuki wai de aruoor e ciin cuenyde; ku tukki kemiɔl e yenɔm, bniki, luelki, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t Ðoạn, họ đương một cái mão gai mà đội trên đầu, và để một cây sậy trong tay hữu Ngài; rồi quì xuống trước mặt Ngài mà nhạo báng rằng: Lạy Vua của dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek lɛk Pibi nyankeneda, raan e kanithɔ luooi kanithɔ nu Kenkurea; \t Tôi gởi_gắm Phê-bê , người chị_em chúng_ta cho anh_em , người_làm nữ chấp sự của Hội_thánh Xen-cơ-rê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik a thieec, ke ke kɔɔr luɔi bi kek a pɔl, luɔi cin en kerɛɛc ca looi, ke bi ya nɔk. \t Những người nầy đã xét việc tôi rồi, thì muốn tha ra, vì tôi chẳng hề làm điều gì đáng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week aya, wek nu e keyiic, wek kɔc ci cɔɔl, bak aa kɔc ke Yecu Kritho; \t trong các dân ấy anh_em cũng đã được gọi bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak cool e lɔŋ e akoolnyiin kedhie ne lɔŋ ebɛn ku pal e Wei yiic, ku yak cok e tiɛɛt wek rot e keyiic, ne ŋaŋ aa wek weniim ŋak aret ku pal aa wek pal ne biak de kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t Hãy nhờ Ðức_Thánh_Linh , thường_thường làm đủ mọi thứ cầu_nguyện và nài_xin . Hãy dùng sự bền đổ trọn_vẹn mà tỉnh thức về điều đó , và cầu_nguyện cho hết_thảy các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci kɔc nɛk cɔk tɔ kueth e kamit; Ku jɔ kɔc cuai tɔ jel ke ke ci nyɔŋ. \t Ngài đã làm cho kẻ đói được đầy thức ăn ngon, Và đuổi kẻ giàu về tay không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɛɛt ke raan tok anuki kadherou: go mɛnh tueŋ tik thiaak, ku jɔ thou ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny. \t Vả, có bảy anh em. Người thứ nhứt cưới vợ, rồi chết, không có con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee wei kek ee kaŋ tɔ piir; guop acin ken ee leu: wel ca lɛk week, kek aye wei, ku yek piir. \t Ấy là thần linh làm cho sống, xác thịt chẳng ích chi. Những lời ta phán cùng các ngươi đều là thần linh và sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Nhialic aci ke gam piɔn e nin, ku gɛm keek nyin cii daai, ku yith cii kaŋ e piŋ, aɣet ci ekoole. \t như có chép rằng: Ðức Chúa Trời đã cho họ mờ tối, con mắt chẳng thấy, lỗ tai chẳng nghe, cho đến ngày nay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ka jɔ ya malik? Go Yecu bɛɛr, yan, Ee yic yen luel, yɛn ee malik. Yen aa dhieethe yɛn, ku yen aa ba yɛn e piny nɔm, luɔi ban aa caatɔ de yic. Raan ebɛn raan cath ke yic ka piŋ roldi. \t Phi-lát bèn nói rằng: Thế thì ngươi là vua sao? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời, ta là vua. Nầy, vì sao ta đã sanh và vì sao ta đã giáng thế: ấy là để làm chứng cho lẽ thật. Hễ ai thuộc về lẽ thật thì nghe lấy tiếng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kayapath, yen aye raan waan yin Judai loŋ, yan, aŋuan te bi raan tok thou e nyin e kɔc yiic. \t Vả, Cai-phe là người đã bàn với dân Giu-đa rằng: Thà một người chết vì dân thì ích hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn thɛɛr ke ke dɔm tiɛɛl ne Jothep, agoki ɣaac tɔki leere Rip: ku tɔu Nhialic keke yen tei, \t Mười hai tổ phụ ghen ghét Giô-sép, nên bán qua xứ Ê-díp-tô; nhưng Ðức Chúa Trời ở cùng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jam piŋ, ke ke jɔt kerot lamki Nhialic ne piɔn tok, luelki, yan, Bɛnydit, Yin Nhialic, Yin Acieŋ e cak paannhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t Mọi người nghe đoạn, thì một lòng cất tiếng lên cầu Ðức Chúa Trời rằng: Lạy Chúa, là Ðấng dựng nên trời, đất, biển, cùng muôn vật trong đó,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Yin ca tɔ ye wun juur juec; aye waada e Nhialic nom, Raan ci gam, Raan e kɔc ci thou tɔ piir, ku ye Raan e kaliu tɔ cit ka nu. \t y_như lời chép rằng : Ta đã lập ngươi làm cha nhiều dân_tộc , thật người là cha chúng_ta trước mặt Ðức_Chúa_Trời , tức_là Ðấng người đã tin , là Ðấng ban sự sống cho kẻ chết , gọi những sự không có như có rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn, ke ka luɔɔi kek abi en aa looi ayadaŋ; acakaa luɔi war ekake abi keek aa looi; luɔi la yɛn tede Waada. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , kẻ nào tin ta , cũng sẽ làm_việc ta làm ; lại cũng làm_việc lớn hơn_nữa , vì ta đi_về cùng Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duku lɛc ɣɔric e kɔɔr, duku rot e jut, duku yiic e dɛ tiɛɛl e rot. \t Chớ tìm_kiếm danh_vọng giả_dối mà trêu_chọc nhau và ghen_ghét nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet lɔŋtui, te nu piny de Gadarai, ke ram keke kɔc kaarou kɔc de gup jɔɔk rac, abiki bei e rɛŋ yiic, ee kɔc gai piɔth aret, yen a cin en raan dueer teek e kueere. \t Ðức Chúa Jêsus qua bờ bên kia rồi, tại xứ dân Ga-đa-ra, gặp hai người bị quỉ ám ở nơi mồ đi ra, bộ dữ tợn lắm, đến nỗi không ai dám đi ngang qua đường đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tol e wel tum lɔ nhial keke lɔŋ e kɔc ɣerpiɔth etok, le nhial e Nhialic nɔm e tunynhial cin. \t Khói_hương từ tay thiên_sứ bay lên trước mặt Ðức_Chúa_Trời , với người lời cầu_nguyện của các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Monye aci weet ne kueer e Bɛnydit; ku ye raan lethic, go kɔc guieer ku weet keek ne ka ke Bɛnydit ke cin cook wɛɛc, ku ŋoot ke ŋic baptinh e Jɔn tei. \t Người đã học đạo Chúa ; nên lấy_lòng rất sốt_sắng mà giảng và dạy kĩ_càng những điều về Ðức_Chúa_Jêsus , dẫu người chỉ biết phép báp - tem của Giăng mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Jakop aca nhiaar guop, ku maan Ethau. \t như có chép rằng : Ta yêu Gia-cốp và ghét Ê - sau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu enɔm dhuony Galili ne riɛl e Weidit: go rinke thiei e pinye nɔm ebɛn. \t Ðức Chúa Jêsus được quyền phép Ðức Thánh Linh, trở về xứ Ga-li-lê, và danh tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung quanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi week muk abak riɛl a thooke piny, ke bi cien ke bi we gɔk ekool e Bɛnydan Yecu Kritho. \t Bởi chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà, bèn là đờn bà ra từ đờn ông;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɔɔkki Arkipo, yan, Ye luɔi tiit apiɛth luɔi ci yok tede Bɛnydit, aba thol apiɛth. \t Rốt lại , hãy nói với A-chíp rằng : Hãy cẩn_thận về chức_vụ mà ngươi đã nhơn danh Chúa nhận lãnh , để làm cho thật trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ jal, le lɔŋ, aluel wel mane gup. \t Ngài lại đi lần nữa, và cầu nguyện, y như lời trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Kritho bi reer e wepiɔth ne gam gam wek; ago meikun ku keerkeerdun ɣet piny e nhieeric, \t đến_nỗi Ðấng_Christ nhơn đức_tin mà ngự trong lòng anh_em ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kut e kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek rol piŋ, agoki lueel, yan, Deŋ e maar: ku lueel kɔk, yan, Ee tunynhial en aa jam keke yen. \t Ðoàn dân ở tại đó nghe tiếng thì nói rằng ấy là tiếng sấm; có kẻ khác nói: Một vị thiên sứ nào nói với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci nyuɔɔth e welke yiic ne gam bi kɔc gam; acit man ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi aa piir ne gam. \t vì trong Tin Lành nầy có bày tỏ sự công bình của Ðức Chúa Trời, bởi đức tin mà được, lại dẫn đến đức tin nữa, như có chép rằng: Người công bình sẽ sống bởi đức tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan ŋic kepiɛth bi looi, ku cii loi, ke yen aye kerɛɛc nu e yeyeth. \t Cho_nên , kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm , thì phạm_tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci bɛ lueel tene, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Lại một chỗ khác có chép rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk; yan, We ba thiec cook tok; yan, Ci pal kɔc e akool e thabath bik kepiɛth aa looi, ku bik kerac aa looi? bik kɔc aa kony wei, ku bik kɔc aa nɔk? \t Ðức Chúa Trời liền phán cùng họ rằng: Ta hỏi các ngươi: Trong ngày Sa-bát, nên làm điều lành hay là làm điều dữ, nên cứu người hay là giết người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai ke ke bɔ te nu yen aya, bik bɛn them, goki thieec, yan, Ci pal raan luɔi bi en pɔk keke tiiŋde ne baŋ de kerieec ebɛn? \t Người_Pha - ri-si bèn đến gần để thử Ngài , mà rằng : Không cứ vì cớ gì người_ta có phép để vợ mình chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie jam tei, ee riɛldit. \t Hỡi Anh em, về sự khôn sáng, chớ nên như trẻ con; nhưng về sự gian ác, thật hãy nên như trẻ con vậy. Còn về sự khôn sáng, hãy nên như kẻ thành nhơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dhuok rot jɔt, ku dutki e lupo, goki lɛɛr biic lek thiɔk. \t Nhưng các gã trẻ tuổi đứng dậy khâm liệm thây người và đem đi chôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, an, Yak jam tok lueel wedhie, ku e cin teŋ tɛk wek weyiic; ku we bi weyiic mat etok e piɔn tok ku ne loŋ tok, loŋ luɛlki. \t Bởi đó , vì cớ các thiên_sứ , đờn bà phải có dấu_hiệu trên đầu chỉ về quyền phép mình nương_cậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi amɛl taau e baŋ cuenyde, ku tɛɛu bɔɔth e baŋ camde. \t để chiên ở bên hữu và dê ở bên tả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ye rot tɔ ye kɔc pelniim, ku acik aa kɔc piɔlpiɔth, \t Họ tự_xưng mình là khôn_ngoan , mà trở_nên điên_dại ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mɛc juec mɛc ke alath, ɣon ci kek gueer thin, ee ɣon nu nhial. \t có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kueer e mat acik guɔ kuc; \t Chúng nó chẳng hề biết con đường bình an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaaŋ week ke yaar: ku wek yɔɔk eyic, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet kool ba wek e lueel, yan, Thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit. \t Nầy , nhà các ngươi , các ngươi sẽ bỏ_hoang . Ta nói cùng các ngươi , các ngươi không còn thấy ta nữa cho_đến chừng nào sẽ nói rằng : Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, we lɛk kene, yan, Raan ebɛn ne weyiic, aye ŋɛk lueel, yan, Yɛn ee raan e Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Apolo, ku lueel ŋɛk, yan, Yen ee raan e Kepath, ku e ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Kritho. \t vì, như đờn bà đã ra từ đờn ông, thì đờn ông cũng sanh bởi đờn bà, và cả thảy đều ra bởi Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin liaakaŋ lɛɛr, ke be lɔ Kaperuaum, go kɔc piŋ nɔn nu yen ɣoot. \t Khỏi một_vài ngày , Ðức_Chúa_Jêsus trở_lại thành Ca-bê-na-um , và chúng nghe_nói Ngài ở trong nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Nɔn ee yen jam thiinakaŋ ku nɔn ee yen jam dit, yɛn laŋ Nhialic, acie kedu yin yitok, ee kede kɔc kedhie aya, kɔc piŋ kedi ekoole, ke we bi ciet ɛn, ejothke tei, e ke bi liu. \t Phao-lô tâu: Cầu xin Ðức Chúa Trời, chẳng kíp thì chầy, không những một mình vua, nhưng hết thảy mọi người nghe tôi hôm nay đều trở nên như tôi, chỉ trừ bỏ xiềng nầy thôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole kɔc kaarou abik nu domic; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Lúc ấy, sẽ có hai người nam ở trong một đồng ruộng, một người được đem đi, còn một người bị để lại;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn mit piɔu woke loŋ de Nhialic e yayin thin; \t Vì theo người bề trong , tôi vẫn lấy luật_pháp Ðức_Chúa_Trời làm đẹp_lòng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e kɔc tuoc Jɔn, ku aci aa caatɔ de yic. \t Các ngươi có sai sứ đến_cùng Giăng , thì người đã làm_chứng cho lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, luɔi ŋice Yecu nɔn ci kaŋ guɔ thok kedhie, ke kecigɔɔr bi aa yic, ke jɔ lueel, yan, Yɛn ci yal. \t Sau đó, Ðức Chúa Jêsus biết mọi việc đã được trọn rồi, hầu cho lời Kinh Thánh được ứng nghiệm, thì phán rằng: Ta khát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lueel, yan, Ade bɛny ci keny paan mec, le lupɔ noom etɛɛn, bi aa malik cieŋ piny, ku bi yenɔm bɛ lɔ dhuny. \t Vậy , Ngài phán rằng : Có một vị thế_tử đi phương xa , đặng chịu phong chức làm vua rồi trở_về ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa Kritho guop, aacii kede yenpiɔu e looi; ku, acit man ci e gɔɔr, yan, Gaŋ gɛke kɔc yin aci loony e yayeth. \t Vì Ðấng Christ cũng không làm cho đẹp lòng mình, như có chép rằng: Lời của những kẻ nguyền rủa Chúa đã đổ trên mình tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki tei, kaarki cooke thar abak yok, yan, Yɛn kɔɔr kokdepiɔu, acie ke bi nɔk en kaar; yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛth piɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t Hãy đi, và học cho biết câu nầy nghĩa là gì: Ta muốn sự thương xót, nhưng chẳng muốn của lễ. Vì ta đến đây không phải để kêu kẻ công bình, song kêu kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek rot tiit, ku yak cool e lɔŋ e akooinyiin kedhie, ke bi we tɔ ye kɔc e roŋ ne luɔi ba wek poth e ka bi bɛne kedhie, aguɔki kɔɔc e Wen e raan nɔm. \t Vậy , hãy tỉnh thức luôn và cầu_nguyện , để các ngươi được tránh khỏi các tại nạn sẽ xảy_ra , và đứng trước mặt Con_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci kek jal, ke ke tɔ rinke tɛɛi e pinye nɔm ehɛn. \t Song lúc hai người ra khỏi nhà , thì đồn danh_tiếng Ngài khắp cả xứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen raanepiooceye yen aye caatɔ de kake, ku yen aa gaar kake: ku wo ŋic jamde nɔn ee yen yic. \t Ấy chính là môn_đồ đó làm_chứng về những việc nầy và đã chép lấy ; chúng_ta biết lời chứng của người là thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aya, te can gamduon ca wek Bɛnydit Yecu gam piŋ, ku piɛŋ nhieer nhiaar wek kɔc ɣerpiɔth kedhie, \t Vậy nên , sau khi tôi có nghe đức_tin anh_em hướng về Ðức_Chúa_Jêsus và tình_yêu thương đối_với các thánh đồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook kɔc aya, yan, Te tieŋ wek luat ke tul ten ee akɔl lɔ piny, ke wek ayak dap lueel, yan, Deŋ abɔ; ago bɛn. \t Ngài lại phán cùng đoàn dân rằng: Khi các ngươi thấy đám mây nổi lên phương tây, liền nói rằng: Sẽ có mưa; thì quả có vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ee raan nu e bɛny cok aya, ku dɛ alathkeer e yacol; aguɔ ŋɛk yɔɔk, yan, Lɔ, kelɔ; ku yɔɔk daŋ, yan, Ba, ke bɔ; ku yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ago looi. \t Vì tôi ở dưới quyền người khác, tôi cũng có quân lính dưới quyền tôi nữa; tôi biểu tên nầy rằng: hãy đi! thì nó đi; biểu tên kia rằng: Hãy đến! thì nó đến; và dạy đầy tớ tôi rằng: Hãy làm việc nầy! thì nó làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook Yithrael, yan, Yɛn e cool e rieny ɛn acin ecaŋawen e kɔc reec gam, kɔc nhiaar jany. \t Song về dân Y-sơ-ra-ên, thì rằng: Ta đã giơ tay ra cả ngày hướng về dân bội nghịch và hay nói trái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci raan yi cɔɔl e thieekic, ke yi du nyuc tepiɛth; na ele, lɔ raan diit e yin cɔɔl, \t Khi người_ta mời ngươi dự tiệc cưới , chớ ngồi chỗ cao nhứt , vì e rằng trong những khách mời có ai tôn_trọng hơn ngươi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin bi aa caatɔde e kɔc yiic kedhie, ne ka ci tiŋ ku piŋ ke. \t Vì anh sẽ làm chứng cho Ngài trước mặt mọi người, về những việc anh đã thấy và nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole guop, ke Yecu jel ɣoot, le nyuc e wɛɛryɔu. \t Cũng ngày ấy, Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nhà, ngồi bên mé biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yithaya ee coot ne kede Yithrael, yan, Na cak mith ke Yithrael juec acitki nɔn e liɛɛt nu abapdit, ee biak ci doŋ tei, yen abi kony wei; \t Còn Ê-sai nói về dân Y-sơ-ra-ên mà kêu lên rằng: Dầu số con cái Y-sơ-ra-ên như cát dưới biển, chỉ một phần sót lại sẽ được cứu mà thôi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Wen e raan abi dhil yien kɔc rac, ku bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku bi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Ngài đã phán rằng : Con_người phải bị nộp trong tay kẻ có tội , phải bị đóng đinh trên cây thập tự , và ngày thứ_ba phải sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, Ee raan tok e thieer ku rou yiic, raan gem wok etok e athaanic. \t Ngài đáp rằng: Ấy là một trong mười hai người, là người thò tay vào mâm cùng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aa dɛ piɔu luɔi ban goony gɔɔny kek en ŋic, ke ja bɛɛi e loŋden nɔm: \t Bởi tôi muốn biết vì cớ nào họ cáo người , nên giải người đến tòa công_luận ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, Gam abɔ ne piŋ de wel, ku bɔ piŋ de wel ne jam de Nhialic. \t Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Ðấng Christ được rao giảng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Keemɔ de Molok acak dɔm, Ku damki kuel e yanhduon Repan, Ka cak cueec abak keek aa lam: Ku enɔɔne, we ba lɛɛr e Babulon baŋ tui. \t Khi các ngươi khiêng nhà trại của Mo-lóc Và ngôi sao của thần Pom-phan, Tức là những hình tượng mà các ngươi làm ra để thờ lạy chăng? Ta cũng sẽ đày các ngươi qua bên kia Ba-by-lôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Con cáo có hang , chim trời có ổ ; song Con_người không có chỗ mà gối_đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wak rac kɔc ke Galilike, warki kɔc ke Galili kedhie, luɔi ci kek ka cit ekake yok? \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng đáp rằng: Các ngươi tưởng mấy người đó vì chịu khốn nạn dường ấy, có tội lỗi trọng hơn mọi người Ga-li-lê khác sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week gup wek ee caatɔɔ ne ke can lueel, yan, Yɛn cie Kritho, ku yɛn aa kɔne tuooc e yenɔm tueŋ. \t Chính các ngươi làm chứng cho ta rằng ta đã nói: Ấy không phải ta là Ðấng Christ, nhưng ta đã được sai đến trước Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wɛɛl cɔl kinamonon, ku wɛɛl ee nyop go tumetum, ku miok tum, ku libano, ku wany, ku miok, ku agamɔ lɔ mot, ku agamɔ kene guoor, ku ɣɔk, ku thok; ku joŋgoor, ku abeelbiic, ku liim, ku wei ke kɔc. \t nhục quế, sa nhơn, hương, dầu thơn, nhũ hương; rượu, dầu, bột mì mịn, lúa mì; bò, trừu, ngựa, xe, tôi mọi và linh hồn người ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam, aba tɔ nyuc keke yɛn etok e thoonydien ditt nɔm, cit man can tiam aya, aguɔ jɔ nyuc woke Waar etok e thoonyde nɔm. \t Kẻ nào thắng , ta sẽ cho ngồi với ta trên ngôi ta , như chính ta đã thắng và ngồi với Cha ta trên ngôi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee kɔc reer ekool e kecamdit, ayi tepiɛth ee kɔc reer e luek ke Nhialic yiic, \t ưa ngồi đầu trong đám tiệc, thích ngôi cao nhất trong nhà hội;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc aci Nhialic ke mac etok kedhie ne rɛɛc reec kek gam, ke bi piɔu kok keke keek kedhie. \t Vì Ðức Chúa Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch, đặng thương xót hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gupkɛn ci thou abik dhɔt piny e caar e panyditic panydiit gok cɔl Thɔdom, ku cɔl Rip, e cɔt ci yal kɔu bei, ku ye te ci Bɛnydiitda piaat thinaya. \t Thây hai người sẽ còn lại trên đường cái của thành lớn, gọi bóng là Sô-đôm và Ê-díp-tô, tức là nơi mà Chúa hai người cũng đã bị đóng đi trên thập tự giá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajelki e Jeriko, ke kuany cok e kut diit e kɔc. \t Ðương khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô, thì có một đoàn dân đông theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, paanda ee paan nu nhial; paan ee wok Konydewei tiit thin, yen aye Bɛnydit Yecu Kritho: \t Nhưng chúng_ta là công_dân trên trời ; ấy_là từ nơi đó mà chúng_ta trông_đợi Cứu_Chúa mình là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny tok bɔ bɛny toŋ de luaŋ de Nhialic, cɔl Jairo; na wen, aci e tiŋ, ke cuɛt rot piny e yecok, \t Bấy_giờ , có một người trong những người cai nhà hội , tên là Giai ru , đến , thấy Ðức_Chúa_Jêsus , bèn gieo mình nơi chơn Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik lɔ e raŋic, ke ke jɔ dhuk tiŋ arɛɛr e biak cuec, ke ceŋ lupɔ ɣer; agoki gai aret. \t Ðoạn, họ vào nơi mộ, thấy một người trẻ tuổi ngồi bên hữu, mặc áo dài trắng, thì thất kinh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e cam, e cii raan cie cam e biɔɔn guop; ku raan cie cam, e cii raan e cam e gɔk; acii Nhialic dɔm. \t Người ăn chớ khinh_dể kẻ không ăn ; và người không ăn chớ xét_đoán kẻ ăn , vì Ðức_Chúa_Trời đã tiếp lấy người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ken a tɔc nɔm e miok: ku tiiŋe aci a tɔc cok e miok ci tumetum. \t Ngươi không xức dầu đầu ta; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ariɔc, ku kɔc reec gam, ku kɔc nhiany piɔth, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e thueth, ku kɔc e yieth lam, ku aluɛth kedhie, keden ee tau bi kek tɔu e baar e dep e macic ku thnipuric; yen aye thon ee kek rou. \t Còn những kẻ hèn nhát, kẻ chẳng tin, kẻ đáng gớm ghét, kẻ giết người, kẻ dâm loạn, kẻ phù phép, kẻ thờ thần tượng, và phàm kẻ nào nói dối, phần của chúng nó ở trong hồ có lửa và diêm cháy bừng bừng: đó là sự chết thứ hai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku mɛnhe ee mɛnh ci leec e wathii wɛɛt nu Luthura ku Yikonion. \t Anh em ở thành Lít-trơ và thành Y-cô-ni đều làm chứng tốt về người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yan, Te de yen kak e yith, te de yen ka ye rieu, te de yen ka ye tiiŋ yiic, te de yen kaɣer yiic, te de yen ka ci lakelak, te de yen ka piɛth rin; na de piath nu, ku na de lɛc nu, takki weniim e kake. \t Rốt lại , hỡi anh_em , phàm điều cho chơn thật , điều chi đáng tôn , điều chi công_bình , điều chi thánh sạch , điều chi đáng yêu_chuộng , điều chi có_tiếng tốt , điều chi có nhân_đức đáng khen , thì anh_em phải nghĩ đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ thony, ku kɔc areerki e keniim, ku acike gam guieer bi kek loŋ aa guiir: ku tieŋ wei ke kɔc waan ci kiep niim wei ne baŋ ee kek caatɔɔ ke Yecu ku ne baŋ de jam de Nhialic, ku kɔc e lɛn rac rɛɛc lam, ku reecki kecicueec cit guop en lam, ku reecki gaarde gam e keniim tueŋ, ayi kecin; ku acik bɛ piir ku yek piny cieŋ ne Kritho etok e agum de run. \t Tôi lại thấy những ngai, và những người ngồi trên ngai được quyền xét đoán. Kết đó, tôi thấy linh hồn những kẻ đã phải chết chém vì sự làm chứng cho Ðức Chúa Jêsus và vì lời Ðức Chúa Trời, linh hồn những kẻ chẳng thờ lạy con thú cùng hình tượng nó, chẳng nhận dấu hiệu nó, hoặc trên trán hoặc trên tay. Các người ấy được sống và trị vì với Ðấng Christ trong một ngàn năm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, te ŋoot en ke jam, ke Judath bɔ, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, ke ke muk abatɛɛu ku thieec, ke ke bɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit. \t Ngài đương còn phán, tức thì Giu-đa, là một trong mười hai sứ đồ thoạt đến với một toán đông cầm gươm và gậy, bởi các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão phái đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gam pioth bi en ro piɔth e linon lɔ mot, linon ɣer epak ku le riauriau: linon lɔ mot en aye luɔi piɛth ee kɔc ɣerpiɔth looi. \t đã cho người được mặc áo sáng láng tinh sạch bằng vải gai mịn (vải gai mịn tức là công việc công bình của các thánh đồ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei wek kɔc nɛk cɔk enɔɔne, we bi tɔ kueth. Thieithieei wek kɔc dhieu enɔɔne, we bi dɔl. \t Phước cho các ngươi hiện đương đói , vì sẽ được no_đủ ! Phước cho các ngươi hiện đương khóc_lóc , vì sẽ được vui_mừng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jal, le lɛk kɔc waan cath e yen etok, te waan dhuoor kek e dhieeu. \t Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước , và nay đang tang_chế khóc_lóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, Dueer kepiɛth bɛn bei e Nadhareth? Go Pilip lueel, yan, Ba tiŋ. \t Na-tha-na-ên nói rằng: Há có vật gì tốt ra từ Na-xa-rét được sao? Phi-líp nói: Hãy đến xem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ban e ŋic, ku ŋiɛc riɛl diit e jondɛn ci en ro jɔt, ku ŋiɛc rom ban ka ci guum rɔm woke yen etok, aguɔ guop kit woke yen ne thon ci en thou; \t cho đến nỗi tôi được biết Ngài, và quyền phép sự sống lại của Ngài, và sự thông công thương khó của Ngài, làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Nhialic, luɔi de en piɔu nɔn bi en kɔc bi ka ci kɔn lueel lɔɔk lak nyuoth loŋ de yenpiɔu, nɔn ee yen loŋ cii ro dueer puk, ke jɔ guutguut taau thin; \t Ðức Chúa Trời cũng vậy, muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý định Ngài là chắc chắn không thay đổi, thì dùng lời thề;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari tunynhial thieec, yan, Kene bi tic adi, ku cin mony ŋiɛc? \t Ma-ri bèn thưa rằng : Tôi chẳng hề nhận_biết người nam nào , thì làm_sao có được sự đó ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn jam wo week, wek Juoor, ku luɔi aa yɛn tuny e Juoor, yen a lɛɛc ɛn luɔidi; \t Tôi nói cùng anh_em là người ngoại : bấy_lâu tôi làm sứ đồ cho dân ngoại , tôi làm vinh_hiển chức_vụ mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol daŋ e raan piŋ, rol bɔ paannhial, lueel en, yan, Baki bei thin, wek kɔcki, ke we cii bi mat ne yen etok ne karɛcke, ke we bi iiu e kakɛn riak en yiic; \t Tôi lại nghe một tiếng khác từ trên trời đến rằng : Hỡi dân ta ; hãy ra khỏi Ba-by-lôn , kẻo các ngươi dự phần tội_lỗi với nó , cũng chịu những tai_họa nó nữa chăng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci piny guɔ ru, agoki piny kuc, nɔn ee yen pinyou: acik nyin thiine yok, nyin de yɔu liɛɛt, goki lueel, an, bik them nɔn dueer kek abel yien yal thin. \t Ðến sáng ngày , họ chẳng nhận_biết là đất nào , nhưng thấy có cái vịnh và bờ , bèn định đỗ tàu đó mà núp xem có_thể được chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi tɔɔr e panyduondit tɔɔr wen ci nuɛt e wogup, yen a weecku wei, jany jieeny wok week ka! Ku jaki kene ŋic, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t Ðối với các ngươi, chúng ta cũng phủi bụi của thành các ngươi đã dính chơn chúng ta; nhưng phải biết nước Ðức Chúa Trời đã đến gần các ngươi rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik thook thiaŋ e lam rac ku kɛcdepiɔu; Aŋicki kat aret ne leu bi kek riɛm leu; \t Miệng chúng nó đầy những lời nguyền rủa và cay đắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke luat bɔ, kum ke piny: goki riɔɔc te le kek e luatic. \t Khi người còn đương nói, có một đám mây kéo đến, bao phủ lấy; và khi vào trong đám mây, các môn đồ đều sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acaki gam, luɔi ca wek e thokki, cit man wen can e lɛk week. \t Nhưng các ngươi không tin ta , vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye lueel, yan, Piny e thok, ku ciɛɛŋ de Nhialic aci guɔ thiɔk: pɔkki wepiɔth, ku gamki welpiɛth. \t mà rằng : Kỳ đã trọn , nước Ðức_Chúa_Trời đã đến gần ; các ngươi hãy ăn_năn và tin đạo Tin_Lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ken e ye kuarkun them, jaki thiɔɔŋ nɔm week. \t Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik en geet, ke ke jɔ alulut wen luony bei e yekɔu, ku beki lupɔɔke taau, ku thelki biic lek piaat e tim ci riiu n��m kɔu. \t Khi đã nhạo báng Ngài rồi, thì họ cổi áo điều ra mà mặc áo của Ngài lại, rồi đem Ngài đi đóng đinh trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel Paulo, yan, cii piɛth luɔi bi kek raan lɛɛr raan waan e jel e kelɔm e Pampulia, ku reec cath ke keek e luɔiyic. \t Nhưng Phao-lô không có ý đem Mác đi với, vì người đã lìa hai người trong xứ Bam-phi-ly, chẳng cùng đi làm việc với."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke, te ci kek dɔɔk cieen, acin ke dueer keek bɛ tɔ nyɔk piɔth e puk; luɔi ee kek rot bɛ piat Wen e Nhialic e tim ci riiu nɔm kɔu, ku yek tɔ yaar e kɔc niim. \t nếu lại vấp ngã, thì không thể khiến họ lại ăn năn nữa, vì họ đóng đinh Con Ðức Chúa Trời trên thập tự giá cho mình một lần nữa, làm cho Ngài sỉ nhục tỏ tường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ke thieec, yan, Ee wendun ekene, raan wen luɛlki, yan, e dhieth ke ye cɔɔr? E jɔ daai adi enɔɔne? \t Họ gạn_hỏi rằng : Ðây có quả_thật là con_trai các ngươi mà các ngươi nói rằng nó mù từ thuở sanh ra chăng ? Thế_thì sao bây_giờ nó sáng vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na miak, te can rot bɛ jɔt, ke we ba wat Galili. \t Nhưng khi ta sống lại rồi, ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ci e gɔɔr, yan, Akeneke tiŋ e raan nyin, ku akeneke piŋ e raan yic, Ku akenki lɔ e raan piɔu, Ke ka cii Nhialic guik ne kede kɔc nhiaar en. \t Bởi một Ðức Thánh Linh, cho người nầy được đức tin; cũng bởi một Ðức Thánh Linh ấy, cho kẻ kia được ơn chữa tật bịnh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, yan, Bak camki. Ku acin raan toŋ e kɔcpiooce dueer e thieec, yan, Ee yin ŋa? aŋicki nɔn ee yen Benydit. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy lại mà ăn. Nhưng không một người môn đồ nào dám hỏi rằng: Ngươi là ai? Vì biết quả rằng ấy là Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke na de raan thiec week, yan, Eeŋo luoiki ekene? ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit; ka bi dap tɔ biiye. \t Hoặc có ai hỏi các ngươi rằng: Vì sao làm điều đó? hãy đáp lại: Chúa cần dùng nó, tức thì họ sẽ cho dắt lừa về đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kool bi Nhialic ka cii kɔc moony jɔɔny ne Yecu Kritho, ne kede welkienpiɛth. \t Ấy là điều sẽ hiện ra trong ngày Ðức Chúa Trời bởi Ðức Chúa Jêsus Christ mà xét đoán những việc kín nhiệm của loài người, y theo Tin Lành tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec gam awarki kɔc waan alal, ne biak de jamde guop; \t Khi đã nghe lời Ngài rồi , người tin Ngài càng đông hơn_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Martha e piŋ nɔn bi Yecu, ke dap lɔ biic, le loor: ku rɛɛr Mari ɣoot. \t Lúc_Ma - thê nghe Ðức_Chúa_Jêsus đến , thì đi đón Ngài ; nhưng Ma-ri thì ngồi tại nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lueel, yan, Ee kaŋo ke lueel, yan, Tethiinakaŋ? Akucku yen ke lueel. \t Vậy, môn đồ nói rằng: Ngài nói: Ít lâu, là nghĩa gì? Chúng ta không hiểu Ngài nói về việc chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a nhiɛɛre Waar ɛn, luɔi gam ɛn weiki, ke ke ba bɛ kuany niim. \t Nầy , tại_sao Cha yêu ta : Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde gɔth, ku gɛm kɔc e kɔc leeŋ wei, aɣet te bi en kaŋ cool kedhie, ka kɛɛny tede yen. \t Chủ nổi giận, phú nó cho kẻ giữ ngục cho đến khi nào trả xong hết nợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mudhiir ke ci looi tiŋ, ke gam, aci gai ne weet e Bɛnydit. \t Quan trấn_thủ thấy sự đã xảy đến , bèn tin , lấy_làm lạ về đạo Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cak dɛ agum de kɔc kathieer nu, kɔc e week wɛɛt e ka ke Kritho, ku acin warkun juec nu: we ca dhieeth e Krithoyic ne guieer e welpiɛth. \t Vậy_thì tôi sẽ làm thể_nào ? Tôi sẽ cầu_nguyện theo tâm_thần , nhưng cũng cầu_nguyện bằng trí_khôn . Tôi sẽ hát theo tâm_thần , nhưng cũng hát bằng trí_khôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, bik raan aa cɔɔl rin adiaa raan kenki gam? Ku bik raan gam adi, raan ken kek kede piŋ? Ku bik piŋ adi, te hiuwe raan e keek guiir? \t Nhưng họ chưa tin Ngài thì kêu cầu sao được? Chưa nghe nói về Ngài thì làm thể nào mà tin? Nếu chẳng ai rao giảng, thì nghe làm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu be ro nyuoth kɔckɛn e piooce e wɛɛryɔu, wɛɛr cɔl Tiberia: go ro nyuɔɔth ale. \t Rồi đó , Ðức_Chúa_Jêsus lại hiện ra cùng môn_đồ nơi gần biển Ti-bê-ri-át . Việc_Ngài hiện ra như_vầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ro jɔt ku le ke keek. Na wen, aci bɛn, ke jɔki lɛɛr ɣot ɣon nu nhial: ku kaac diaar ebɛn e yelɔɔm dieer cin niim roor, ke ke dhiau, anyuthki yen aluluut ku lupɔɔ kɔk kak e kɔɔc Doruka, waan reer en ke keek. \t Phi -e-rơ đứng dậy đi với hai người. Khi tới nơi, người ta dẫn Phi -e-rơ đến chỗ phòng cao; hết thảy các đờn bà góa đều đến cùng người mà khóc, và giơ cho người xem bao nhiêu áo xống và áo ngoài, lúc Ðô-ca còn sống ở với mình đã may cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim dit e tiŋ tim nu e yinyin guop? \t Sao ngươi dòm thấy cái rác trong mắt anh em ngươi, mà chẳng thấy cây đà trong mắt mình?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔk ayek ka ke Kritho guiir ne tiɛɛl tei, keke ater; ku guiir kɔk ne piɔn piɛth aya. \t Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Ðấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ci kek bɛn, ke ke laŋ Nhialic ne biakden, yan, bik Weidit Ɣer noom: \t Hai người tới nơi , cầu_nguyện cho các môn_đồ mới , để cho được nhận lấy Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake nhiaar lɛc de kɔc awar lɛc de Nhialic. \t Vì họ chuộng danh vọng bởi người ta đến hơn là danh vọng bởi Ðức Chúa Trời đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, atiŋki ke cath e piu niim, ke tɔki ye aciek, agoki kiu: \t Môn đồ thấy Ngài đi bộ trên mặt biển ngỡ là ma, nên la lên;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kuut dit ke kɔc tiŋ e yeŋeŋ, ke yook kɔc, an, Jelku lok lɔŋtui. \t Vả , khi Ðức_Chúa_Jêsus thấy đoàn dân đông lắm ở xung_quanh mình , bèn truyền qua bờ bên kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen a ba yɛn, ke ya ken gook, te waan cɔɔle ya. Wek luɔp enɔɔne, e ke e tuoc wek ɛn. \t Nên khi các ngươi đã sai tìm, thì ta chẳng ngại gì mà đến đây. Vậy ta hỏi vì việc chi mà các ngươi mời ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci guopdu ɣɛɛr ebɛn, ku cin tethiin col, ka bi jɔ ɣɛɛr ewic ebɛn, cit man ee riau de manyealath yi riaau. \t Nếu cả thân thể ngươi sáng láng, không có phần nào tối tăm, thì sẽ được sáng hết thảy, cũng như khi có cái đèn soi sáng cho ngươi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en e guɔ piŋ nɔn tooke ye, ke jɔ reer e akool kaarou te waan nu yen thin. \t Khi_Ngài nghe người nầy đau , bèn ở lại hai ngày nữa trong nơi Ngài đương ở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔr Pilato luɔi bi en kut e kɔc tɔ lɔ piɔth yum, ke jɔ Barabath luony keek, ku yin Yecu kɔc, te ci en e kɔn tɔ dui e waat, an, bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát muốn cho đẹp_lòng dân , bèn tha tên Ba-ra-ba ; và sai đánh_đòn Ðức_Chúa_Jêsus , rồi giao Ngài cho chúng đem đóng đinh trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci ro tɔ kuen ke wook etok, ku aci biakde yok e luɔiyeyic. \t Vì nó vốn thuộc về bọn ta, và đã nhận phần trong chức vụ nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bik Nhialic yien ke bi lam ku nak, acit man ci e lueel e loŋ de Bɛnyditic, yan, Guk kaarou, ku nɔn ee kek ajiel ke guk kaarou. \t lại dâng một cặp chim cu , hoặc chim bò câu con , như luật_pháp Chúa đã truyền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk, yan, Kake kedhie aba ke gam yin, te ci yin ro cuat piny ku lam ɛn. \t mà nói rằng : Ví_bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy , thì ta sẽ cho ngươi hết_thảy mọi sự nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan abi bɛn ne dhueeŋ de Wun keke tuuckɛn nu nhial, ago raan riɔp ebɛn ne ke roŋ ne luɔide. \t Vì Con người sẽ ngự trong sự vinh hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên sứ, lúc đó, Ngài sẽ thưởng cho từng người, tùy việc họ làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn bɛɛr, lueel, yan, Acin ke dueere raan yok, te kene ye gam en nhial. \t Giăng trả lời rằng: Ví chẳng từ trên trời ban cho, thì không một người nào có thể lãnh chi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De gam cath ke yin? E cath ke yin yitok e Nhialic nyin. Thieithieei e raan ken ro gɔk ne ke ci en ro pal luɔi. \t Ngươi có đức_tin chừng nào , hãy vì chính mình ngươi mà giữ lấy trước mặt Ðức_Chúa_Trời . Phước thay cho kẻ không định_tội cho mình trong sự mình đã ưng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin, malik Agiripa, gam nebii? Aŋiɛc nɔn gɛm yin keek. \t Tâu vua Aï c-ríp-ba , vua có tin các đấng tiên_tri chăng ? Tôi biết thật vua tin đó !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Dɛɛnyki bɔi e abel baŋ cuec, ke we bi yok. Agoki dɛɛny; na wen, ke dhal keek e miit bei ne juec de rec. \t Ngài phán rằng: Hãy thả lưới bên hữu thuyền, thì các ngươi sẽ được. Vậy, các người ấy thả lưới xuống, được nhiều cá đến nổi không thể kéo lên nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ piny caath, ee lɔ panydiite ku le panyditte, ku le paane ku le paane, le kɔc aa wɛɛt ku guiir keek welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: ku cath kɔc kathieer ku rou ne yen, \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi thành nầy đến thành khác , giảng_dạy và rao truyền tin_lành của nước Ðức_Chúa_Trời . Có mười_hai sứ đồ ở với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ye raan cueel ekool e thabath, ke loŋ e Mothe cii bi dhɔŋic, eeŋo gɔth wek ne yɛn, luɔi can raan tɔ piɔl guop eliŋliŋ ekool e thabath? \t Nếu người đờn ông chịu phép cắt bì ngày Sa-bát, cho khỏi phạm luật pháp Môi-se, thì sao ta chữa cho cả mình người bình được lành trong ngày Sa-bát, mà các ngươi lại nổi giận?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keerkeer daŋ acin raan dueer e leu e kɛɛr, ee ke ye thok e kɛɛr etok, yen aye Yecu Kritho. \t Khi tôi còn trẻ , tôi nói như con_trẻ , tư_tưởng như con_trẻ , suy_xét như con_trẻ ; khi tôi đã thành nhơn bèn bỏ những điều thuộc về con_trẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acit man dhie dɔme lɛi e wien yen abi ekoole kɔc mook kedhie ethiau kɔc rɛɛr e tiɔp nɔm ebɛn. \t vì ngày đó sẽ đến cho mọi người ở khắp trên mặt đất cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel welke te ye kaŋ juaar thin, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic: ku acin raan e dɔm en; luɔi ŋoote thaarde ke ken bɛn. \t Ðức Chúa Jêsus phán mọi lời đó tại nơi Kho, đương khi dạy dỗ trong đền thờ; và không ai tra tay trên Ngài, vì giờ Ngài chưa đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go riɔɔc dit kanithɔ dɔm ebɛn, ku dɔm kɔc kedhie kɔc piŋ kake. \t Cả_Hội thánh đều rất sợ_hãi , cho_đến người nào nghe tin cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kek ayok ke guiir ne wel ci Weidit Ɣer wo wɛɛt, ku cuku keek e guiir ne wel ci wo wɛɛt e pɛl e raan nɔm; ka ke Wei ayok ke guiir ne wel ke Wei. \t Vì_chưng chúng_ta hoặc người Giu-đa , hoặc người Gờ-réc , hoặc tôi_mọi , hoặc tự_chủ , đều đã chịu_phép báp - tem chung một Thánh_Linh để hiệp làm một thân ; và chúng_tôi đều đã chịu uống chung một Thánh_Linh nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin en luɛɛl e Krithoyic, yɛn cii lueth tor, ku jam ca yok e yapiɔu ee caatɔ keke yɛn etok e Weidit Ɣer yiic, \t Tôi nói thật trong Ðấng Christ, tôi không nói dối, lương tâm tôi làm chứng cho tôi bởi Ðức Chúa Trời:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim mum wedhie e baŋdi elewakou; aci gɔɔr, yan, Yɛn bi raan e tiit yup, go luny e thok agoki thiei roor. \t Ngài bèn phán rằng: Ðêm nay các ngươi sẽ đều vấp phạm vì cớ ta, như có chép rằng: Ta sẽ đánh kẻ chăn chiên, thì chiên trong bầy sẽ bị tan lạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin ke cik yok, ciɛk, an, de caatɔɔ juec ci bɛn, ka yek aluɛth, acin ke cik yok. Na wen, ke caatɔɔ aluɛth e ke jɔ bɛn kaarou cieen, \t Dầu có nhiều người làm chứng dối có mặt tại đó, song tìm không được chứng nào cả. Sau hết, có hai người đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ kɔc piŋ rot, rot bɔ nhial, acit man e awuoou de pieeu, ku cit awuoou e maar diit e deŋ: ku piɛŋ dhi e kɔc ŋic thoom gut, agutki thoomken: \t Tôi nghe một tiếng trước trên trời xuống , y_như tiếng nhiều nước , và như tiếng sấm lớn ; tiếng mà tôi nghe đó như tiếng đờn cầm mà người đánh đờn gảy vậy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee kaŋ weer thaar, ku nyuth keek apiɛth, yan, Kritho aci kaŋ dhil guum, ku be ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku ye lueel aya, yan, Yecuye, raan guieer ɛn week kede, yen aye Kritho. \t lấy Kinh_Thánh cắt_nghĩa và giải tỏ_tường về Ðấng_Christ phải chịu thương khó , rồi từ kẻ chết_sống lại . Người nói rằng Ðấng_Christ nầy , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus mà ta rao truyền cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "an, e roordit e ke ye rot tiit apiɛth, ku yek kɔc piɛth niim, kɔc e niim tieer, kɔc e tɔu apiɛth e gam, ku nhieer, ku ruotepiɔu. \t Khuyên những người già cả phải tiết độ, nghiêm trang, khôn ngoan, có đức tin, lòng yêu thương và tánh nhịn nhục vẹn lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki cool e ɣone guop, ke we ye cam ku dɛkki ne ka bi yien week: raan e luui ee roŋ ke ariopde. Duoki ɣoot wil. \t Hãy ở nhà đó, ăn uống đồ người ta sẽ cho các ngươi, vì người làm công đáng được tiền lương mình. Ðừng đi nhà nầy sang nhà khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Ŋadi aci kecamdit looi; ku jɔ kɔc juec cɔɔl: \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Có người kia dọn tiệc lớn, mời nhiều người ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerod keke Pilato goki jɔ mat kapac ekool mane guop: waan aake de ater ne rot. \t Trước_kia Phi-lát với vua Hê-rốt thù hiềm nhau , nhưng nội ngày ấy trở_nên bạn_hữu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔ ŋic e Jopa ebɛn, go kɔc juec agoki Bɛnydit gam. \t Việc đó đồn ra khắp thành Giốp-bê; nên có nhiều người tin theo Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole ke kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic ke ke dɔk rot cieen, ku ciki e bɛ cath e yen. \t Từ lúc ấy , có nhiều môn_đồ Ngài trở lui , không đi với Ngài nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cii raane luel e yepiɔu nɔn bi en kedaŋ yok tede Bɛnydit; \t Người như thế chớ nên tưởng mình lãnh được vật chi từ nơi Chúa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic pelnɔm, cin Nhialic ee kek rou, ku ye Konydan e wei ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, e dhueeŋ e ye tɔu ke ye, ku dit, ku riɛl, ku bɛɛny, ɣɔn thɛɛr ya ayi enɔɔne, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t là Ðức_Chúa_Trời có một , là Cứu_Chúa chúng_ta , bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Chúa chúng_ta , được sự vinh_hiển , tôn_trọng , thế_lực , quyền_năng thuộc về Ngài từ trước vô_cùng và hiện_nay cho_đến đời_đời ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abi luɔi thol, teem acek ne piathepiɔu; Bɛnydit abi luɔi ci teem acek looi e piny nɔm. \t vì Chúa sẽ làm ứng nghiệm lời Ngài cách trọn vẹn và vội vàng trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku weet ebɛn acit ke cii mit enɔɔne, ee dhieeu bɛɛi: ku elemiak ke jɔ luɔk e ka ke reer adiu ne kede kɔc waan ci wɛɛt e ye, ka ke piathepiɔu. \t Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn bã, chớ không phải sự vui mừng; nhưng về sau sanh ra bông trái công bình và bình an cho những kẻ đã chịu luyện tập như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie luɔi bi yin ke bɛɛi bei e piny nɔm en laŋ, ee luɔi bi yin ke gel e kerac. \t Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế_gian , nhưng xin Cha gìn_giữ họ cho khỏi điều ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook liimke, yan, Thieek aci guik egɔk, ku kɔc waan ci lɛk aa ke cii roŋ e bɛn bi kek bɛn. \t Ðoạn, vua phán cùng đầy tớ mình rằng: Tiệc cưới đã dọn xong rồi; song những người được mời không xứng dự tiệc đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci e gaany e banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, go cien ke ci bɛɛr. \t Trong lúc các thầy tế lễ cả và các trưởng lão kiện Ngài, Ngài không đối đáp gì hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Week, aci gam week luɔi ba wek kacithiaan ŋic ka ke ciɛɛŋ de paannhial, ku akene gam keek. \t Ngài đáp rằng : bởi_vì đã ban cho các ngươi được biết những điều mầu_nhiệm của nước thiên_đàng , song về phần họ , thì không ban cho_biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lɛk Mothe, yan, Yɛn bi piɔu kok woke raan ca tak, an, ba piɔu kok wo yen, ku ba apiɔu wɛl raan ca tak, an, ba apiɔu wɛl en. \t Vì_Ngài phán cùng Môi-se rằng : Ta sẽ làm_ơn cho kẻ ta làm_ơn , ta sẽ thương_xót kẻ ta thương_xót ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku a lɛk week, yan, Kɔc juec abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn, ku te ye akɔl lɔ piny, bik ku nyucki piny ne Abraɣam etok, ku Yithak, ku Jakop, e ciɛɛŋ de parmhialic; \t Ta cũng nói cùng các ngươi , có nhiều người từ đông phương , tây_phương sẽ đến , ngồi_đồng bàn với Áp - ra-ham , Y-sác và Gia-cốp trong nước thiên_đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ba wek e ŋic, wek mithekɔckuɔ, yan, Ka ca yok acik bɛn piath agoki welpiɛth tɔ lɔ tueŋ; \t Hỡi anh em, tôi muốn anh em biết rằng điều xảy đến cho tôi đã giúp thêm sự tấn tới cho đạo Tin Lành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade diaar etɛɛn aya dieer kaac temec ke ke daai: adeki yiic yi Mari Magdalene ku Mari man Jakop thii ku Jothe, ku Thalome; \t Lại có những đờn bà đứng xa_xa mà xem . Trong số ấy có Ma-ri , Ma-đơ-len , Ma-ri là mẹ Gia-cơ nhỏ , và Giô-sê , cùng Sa-lô-mê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cawiic pɔk niim keek, yan, Ecaŋɣɔn acin raan ci kɔn jam cit man e raane. \t Bọn lính thưa rằng : Chẳng hề có người nào đã nói như người nầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go meth dit, abi piɔu riɛl, go nɔm pɛl aret: ku cath dhueeŋ de Nhialic piɔu keke yen. \t Con_trẻ lớn lên , và mạnh_mẽ , được đầy_dẫy sự khôn_ngoan , và ơn Ðức_Chúa_Trời ngự trên Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik guieer guiir kek kɔc jam e Nhialic thol, ke ke jɔ keniim dhuony Jeruthalem, ku guiirki welpieth bɛi ke Thamaria bɛi juec. \t Sau khi Phi - e-rơ và Giăng đã làm_chứng và Giăng đạo Chúa như_thế , thì trở_về thành Giê-ru-sa-lem vừa đi vừa giảng Tin_Lành trong nhiều làng của người Sa-ma-ri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi luɔɔi ɛn ke ci taau e yacin ne dhueeŋ de Nhialic piɔu, yen aa kɛɛr ɛn keerkeer, cit man aten pelnɔm nu e ateet niim, ku ee raan daŋ yen a yik thin. Ku tɔ raan ebɛn cok e woi en yin yik en thin. \t song lúc sự trọn lành đã đến, thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dhalki guop, yen Kerod keke remdɛn e tɔŋ, ku jɔki geet guop, agoki yiek kɔu lupɔ ci lɔ riauriau, ku jɔki bɛ pɔk nɔm Pilato. \t Bấy giờ vua Hê-rốt và quân lính hầu vua đều đãi Ngài cách khinh dể và nhạo báng Ngài; đoạn, họ mặc áo hoa hòe cho Ngài, rồi giao Ngài về cho Phi-lát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we ye raan kuany nyin tɔ cin naamde. Ku na kɔc cuai, ciki week e cieŋ e ciɛɛŋ rac, ku ciki week e thɛl e bany ke goony niim? \t Mà anh_em lại khinh_dể kẻ nghèo ! Há chẳng phải kẻ giàu đã hà_hiếp anh_em , kéo anh_em đến trước tòa_án sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero thieec, yan, Bɛnydit, kaaŋe lɛke wook, ku lɛke kɔc kedhie ayadaŋ? \t Phi -e-rơ bèn thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, thí dụ nầy Chúa phán cho chúng tôi, hay là cũng cho mọi người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen kaarou goki ka ci tic kueer guiir, ku ŋiny ci kek e jɔ ŋic e wɛɛk ci en kuin ci pam waakic. \t Rồi hai người thuật lại sự đã xảy đến khi đi đường , và nhìn biết Ngài lúc bẻ bánh ra là thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wegup yak reer cit kɔc tit bɛnyden, dhuny bi en enɔm a dhuny e thieekic; na ele, bi ku tɔɔŋ ɣot thok, ka bik dap liep en enɔnthiine. \t Hãy làm như người chờ đợi chủ mình ở tiệc cưới về, để lúc chủ đến gõ cửa thì liền mở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ele, yɛn cii bi bɛ jam wo week aret: bɛny ceŋ pinye nɔm abɔ, ku acin kedɛn nu tede yɛn; \t Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa , vì vua_chúa thế_gian nầy hầu đến ; người chẳng có chi hết nơi ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero thieec, yan, Bɛnydit, kaaŋe lɛke wook, ku lɛke kɔc kedhie ayadaŋ? \t Phi - e-rơ bèn thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , thí_dụ nầy Chúa phán cho chúng_tôi , hay_là cũng cho mọi người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Takki weniim ne jam ca lɛk week, yan, Lim aci bɛnyde war e dit. Te ci kek a yɔŋ, ka bik we yɔŋ ayadaŋ; ku te ci kek jamdi dot, ka bik jamdun dot ayadaŋ. \t Hãy nhớ lời ta đã nói cùng các ngươi : Ðầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình . Nếu họ đã bắt_bớ ta , ắt cũng bắt_bớ các ngươi ; bằng họ đã giữ lời ta , ắt cũng giữ lời các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guutguut ci lueel keke kuɛɛredan Abraɣam, yan, \t Theo như Ngài đã thề với Áp-ra-ham là tổ phụ chúng tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi wo puk gup, gup cin naamden, luɔi bi en ke cueec abik kit e guopdɛn e dhueeŋ, ne luɔi de riɛldɛndit riɛl ee yen kaŋ ŋiec taau e yecok kedhie. \t Ngài sẽ biến_hóa thân_thể hèn_mạt chúng_ta ra giống như thân_thể vinh_hiển Ngài , y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar kadhetem, ke mɔɔth bɔ e piny nɔm ebɛn aɣet thaar dheŋuan, \t Khi đó , ước giờ thứ_sáu , khắp xứ đều tối_tăm cho_đến giờ thứ chín ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ keke yen, ku kuany cok e kut diit e kɔc, goki giŋ. \t Ðức Chúa Jêsus đi với người; đoàn dân đông cùng đi theo và lấn ép Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cath kuut dit ke kɔc ne yen: go rot puk, yook keek, yan, \t Có đoàn dân đông cùng đi với Ðức_Chúa_Jêsus ; Ngài xây lại cùng họ mà phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic aken kɔcke cuat wei, kɔckɛn ci kɔn lɔc. Kuocki ke lueel kecigɔɔr ne kede Elija? Laŋ ci en Nhialic lɔŋ ne kede Yithrael, yan, \t Ðức_Chúa_Trời chẳng từng bỏ dân Ngài đã biết trước . Anh_em há chẳng biết Kinh_Thánh chép về chuyện Ê - li sao ? thể_nào người kiện dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Ðức_Chúa_Trời mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani, ɣon e Thimon raan de guop wɛth, \t Khi Ðức Chúa Jêsus ở làng Bê-tha-ni, tại nhà Si-môn là người phung,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke kaac temec ne riɔɔc ci ke riɔɔc e lɛŋ ci e leeŋ wei, ku luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit Babulon, panydiit rile! e thaar tok en aa yok yin keduon tuc. \t Sợ phải cùng chịu hình khổ với nó, nên chúng đứng xa mà rằng: Khốn thay! Khốn thay! Ba-by-lôn là thành lớn, là thành cường thạnh kia! Trong một giờ mà sự phán xét ngươi đã đến rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke jɔ cɔk nɔk aret, ago cam kɔɔr; ku te ŋoot kek e ke guik kecam, ke jɔ nyuoth; \t người đói và thèm ăn ; khi người_ta đương dọn cho ăn , thì người bị ngất trí đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou: ku yin lɔ, guieere kɔc ciɛɛŋ de Nhialic. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để kẻ chết chôn kẻ chết; còn ngươi, hãy đi rao giảng nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kɛnki weu ke piny nɔm ŋiec aa dot kek weu rac, ke eeŋa bi we kuɛi weu yith? \t Vậy nếu các ngươi không trung tín về của bất nghĩa, có ai đem của thật giao cho các ngươi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki nyai e yelɔɔm, ku guiirki kapac, luelki, yan, Raane acin ke ci looi ke roŋ ke luɔi dueere ye nɔk, ayi many mɛce yen aya. \t Khi lui ra rồi, các người nói cùng nhau rằng: Trong cách ăn ở người nầy, thật chẳng có chi đáng chết hoặc đáng bỏ tù cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kacigoɔɔr dueerki aa yith adi, ke luel en, an, bi kaŋ dhil nu aya? \t Nếu vậy, thế nào cho ứng nghiệm lời Kinh Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn, ke yok aci guɔ taau e raŋic ka ci nin aŋuan. \t Khi Ðức Chúa Jêsus đến nơi, thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki kɔc ɣerpiɔth nɔn bi kek loŋ de kɔc ke piny nɔm aa gulir? Ku te bi loŋ de kɔc ke piny nɔm aa guiir e week, caki dueer roŋ ne guieer ba wek looŋ thiiakaŋ aa guiir? \t Cứ ngày đầu tuần lễ. mỗi một người trong anh em khá tùy sức mình chắt lót được bao nhiêu thì để dành tại nhà mình, hầu cho khỏi đợi khi tôi đến rồi mới góp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecdien e yɛncin ki, yɛn Paulo. Takki weniim e joth mac ɛn ke. E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week. Amen. \t Chính tay tôi , Phao-lô , viết chào thăm anh_em . Hãy nhớ về xiềng_xích của tôi . Nguyền xin ân điển ở cùng anh_em !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke Wei, yen aye kaŋ yok yiic kedhie, ku yenguop acin raan bi ye yokic. \t Nếu chơn rằng: vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo woke Timotheo, liim ke Yecu Kritho, awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth e Kritho Yecuyin kedhie kɔc nu Pilipoi, keke kɔc e kɔc tht ayi kɔc e kake kanithɔ looi: \t Phao-lô và Ti-mô-thê , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , gởi cho hết_thảy các thánh đồ trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , ở thành Phi líp , cùng cho các giám_mục và các chấp sự :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Welki ki, wel waan ca lɛk week, waan ŋuɔɔt ɛn ke ya tɔu wo week, yan, Kaŋ kedhie abik dhil aa yith, ka ci gɔɔr ne kedi e loŋ de Motheyin, ku nebii yiic, ku thaam yiic. \t Ðoạn, Ngài phán rằng: Ấy đó là điều mà khi ta còn ở với các ngươi, ta bảo các ngươi rằng mọi sự đã chép về ta trong luật pháp Môi-se, các sách tiên tri, cùng các Thi Thiên phải được ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci bɛɛny ro puk, ke loŋ jɔ rot dhil puk ayadaŋ. \t Chức tế lễ đã thay đổi thì luật pháp cũng cần phải thay đổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek riɛl aa wek wenyiin riil pal, ee ke cath keke ariop dit. \t Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, jam de jonerot e kɔc ci thou, ke jɔ kɔc kɔk geet; ku lueel kɔk, yan, Kedu abuk bɛ piŋ ne kede ecooke. \t Khi chúng nghe nói về sự sống lại của kẻ chết, kẻ thì nhạo báng, người thì nói rằng: Lúc khác chúng ta sẽ nghe ngươi nói về việc đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci thok e weet, ke ci aa raan ee kɔc e kede piŋ tɔ yok kunydewei kuny bi ɣet athɛɛr; \t và sau khi đã được làm_nên trọn_vẹn rồi , thì trở_nên cội_rễ của sự cứu_rỗi đời_đời cho kẻ vâng lời Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a kaar ɛn en aret nɔn tuoc ɛn en week, ke we bi piɔth miɛt, te ca wek e bɛ tiŋ, go dhien de yɛnpiɔu kuur. \t Vậy , tôi đã sai người đi rất kíp , hầu cho anh_em lại thấy người thì mừng_rỡ , và tôi cũng bớt buồn_rầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo de niim yiŋ de lam, ku kɔc e ka ke keemɔ looi acin keden thin, aciki dueer aa cam e yen. \t Chúng ta có một cái bàn thờ, phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jam de Pilip gam, waan guiir en ka ke ciɛɛŋ de Nhialic ku rin ke Yecu Kritho, ke ke baptith, roor ayi diaar. \t Nhưng khi chúng đã tin Phi-líp , là người rao_giảng Tin_Lành của nước Ðức_Chúa_Trời và danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ cho mình , thì cả đờn ông , đờn bà đều chịu_phép báp - tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu rot jɔt miak etɛɛn ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke kɔn tuol tede Mari Magdalene, tiiŋ waan ci en jɔɔk rac kadherou cieec e yeguop. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus đã sống lại buổi sớm_mai ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , thì trước_hết hiện ra cho Ma-ri Ma-đơ-len , là người mà Ngài đã trừ cho khỏi bảy quỉ dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan bɛɛr, lueel, yan, Mane ke ye kɔc tɔ gai, kuny kuoc wek te e bi yen thin, ku yen aa liep anyin. \t Người trả lời rằng: Người đã mở mắt tôi, mà các ông chẳng biết người ở đâu đến, ấy là sự lạ lùng lắm!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn ee cool e lɔŋ, nɔn bi en dɛ te ban week kɛny e keny piɛth ekool bi ro yok ne kede piɔn e Nhialic, aguɔ bɛn tede week. \t trong mọi_khi tôi cầu_nguyện thường xin Ðức_Chúa_Trời , bởi ý_muốn Ngài , sau lại có_thể gặp dịp tiện đi đến_nơi anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te pute yom ke ye wowic, ke wek ayak lueel, yan, Piny abi tuoc: ago tuoc. \t Lại khi gió nam thổi, các ngươi nói rằng: Sẽ nóng nực; thì quả có vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak piɔth liɛɛr ayadaŋ; cok e ruɔm wek wepiɔth: bɛn e Bɛnydit e guɔ thiɔk. \t anh em cũng vậy, hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten ee yin lɔŋ, yin cii bi ciet kɔc deyiic aguk; anhiaarki kɔɔc kɛɛc kek e luek ke Nhialic yiic ku aguuk ke ciɛɛr, te ye kek lɔŋ, ke ke bi tiŋ e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Khi các ngươi cầu_nguyện , đừng làm như bọn giả hình ; vì họ ưa đứng cầu_nguyện nơi nhà hội và góc đường , để cho thiên_hạ đều thấy . Quả_thật ta nói cùng các ngươi , bọn đó đã được phần_thưởng của mình rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci yin a tɔ ye raan ram wek kaŋ etok, ke jɔ dɔm cit man dueer yin a dɔm. \t Vậy nếu anh coi tôi là bạn hữu anh, thì hãy nhận lấy người như chính mình tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wui de kalei, naŋ de kɔc, win ee kɔc wit e mɔu, thueec deyin kerac, ku ka kɔk cit e kake; ka ke guop ka: ku akan lɛk week enɔɔne ne kede kake, acit man can e kɔn lɛk week ɣɔn ne keden, yan, Kɔc e ka cit e kake looi, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t ganh gổ, say sưa, mê ăn uống, cùng các sự khác giống như vậy. Tôi nói trước cho anh em, như tôi đã nói rồi: hễ ai phạm những việc thể ấy thì không được hưởng nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ ro puk, tieŋ raan jam ke yɛn. Na wen, ca ro puk, ke ya tiŋ camadaan e adhaap kadherou; \t Bấy_giờ tôi xây lại đặng xem tiếng_nói với tôi đó là gì ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ look bɛn, bi ku lueel, yan, Aci wiik, aci wiik, yen Babulon panydht diite, luɔi ci en juoor tɔ dek ebɛn ne wany e agɔth agɔnh e biiye bɛɛlde. \t Một vị thiên sứ khác, là vị thứ hai, theo sau mà rằng: Ba-by-lôn lớn kia, đã đổ rồi, đã đổ rồi, vì nó có cho các dân tộc uống rượu tà dâm thạnh nộ của nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acii piɛth ke dɔm, ku cii piɛth e toŋ e dhien; aye kɔc cuat wei tei. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Không dùng chi được cho ruộng hoặc cho phân ; người_ta phải bỏ nó ra ngoài . Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol wen ca piŋ ke bɔ nhial, go bɛ jam ke yɛn, yan, Lɔ, nom awarek thiin pɛtic nu e tunynhial cin tuny kaac e abapditic ku piny. \t Tiếng mà tôi đã nghe đến từ trời , lại nói cùng tôi và bảo rằng : Hãy đi , lấy quyển sách nhỏ mở ra trong tay vị thiên_sứ đương đứng trên biển và đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ tei: gamdu aci yi tɔ piɔl. \t Ngài lại phán rằng: Ðứng dậy đi; đức tin ngươi đã cứu ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lɛk ɛn e week, yan, Te de yen ka bak aa lip, te ya wek lɔŋ, yak gam nɔn ca wek ke guɔ loom, ku abak ke yok. \t Bởi vậy ta nói cùng các ngươi: Mọi điều các ngươi xin trong lúc cầu nguyện, hãy tin đã được, tất điều đó sẽ ban cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce thieec, yan, Kaaŋe enɔɔne, tharde akou? \t Môn_đồ hỏi Ngài thí_dụ ấy có_nghĩa gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, Raan ci bany anu raan ci pinyde luɔk aret; \t Ngài lại phán cùng chúng lời vinh dự nầy: Ruộng của một người giàu kia sinh lợi nhiều lắm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kagɛi aba ke tɔ tiec paan e Nhialic nhial, Ku ta gook tiec e piny nɔm, Riɛm, ku mac, ku toltol e piny: \t Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ lùng ở trên trời, Và dấu lạ ở dưới đất; Tức là máu, lửa, và luồng khói;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie kɔc piŋ loŋ tei, kek ee kɔc piɛthpiɔth tede Nhialic, ee kɔc e loŋ looi, kek abi tɔ ye kɔc piɛthpiɔth. \t Vì chẳng phải kẻ nghe đọc luật pháp là người công bình trước mặt Ðức Chúa Trời, bèn là kẻ làm theo luật pháp được xưng công bình vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole aci Yecu kɔckɛn e piooce gɔl e nyuuth luɔi bi en dhil jal le Jeruthalem, ku luɔi bi en kajuec guum tede roordit ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi nɔk abi thou, ku bi ro bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Từ đó , Ðức_Chúa_Jêsus mới tỏ cho môn_đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem , phải chịu tại đó nhiều sự khốn_khổ bởi những người trưởng_lão , thầy tế_lễ cả , cùng thầy thông giáo , và phải bị giết , đến ngày thứ_ba phải sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci tuoc dhueny ken kɔn yok ke moc, nyan ci thiaak e mony cɔl Jothep, raan dhien e Dabid; ku rin ke enyane acɔl Mari. \t tới cùng một người nữ đồng_trinh tên là Ma-ri , đã hứa gả cho một người nam tên là Giô-sép , về dòng vua Ða - vít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kanithɔ ke ruac kueer, ku jɔki Poiniki teekic keke Thamaria, ke ke lek kɔc puŋ ci Juoor kepiɔth pɔk Nhialic: goki wathii tɔ mit piɔth alal. \t Vậy, sau khi các ngươi ấy được Hội thánh đưa đường rồi, thì trải qua xứ Phê-ni-xi và xứ Sa-ma-ri, thuật lại sự người ngoại trở về đạo, và như vậy làm cho anh em thay thảy được vui mừng lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kɔc yɔŋ week thieei; yak ke thieei, duoki ke lam aciɛɛn. \t Hãy chúc phước cho kẻ bắt_bớ anh_em ; hãy chúc phước , chớ nguyền_rủa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo lɔ piny, ku cuɛt rot e yekɔu, go kuak e yecin, ku jɔ lueel, yan, Duoki diɛɛr; weike anuki e yeguop. \t Nhưng , Phao-lô bước xuống , nghiêng_mình trên người , ôm lấy mà nói rằng : Chớ bối_rối , linh_hồn còn ở trong người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke bɛɛi, ke ke tɛɛuki e kɔc niim kɔc ke loŋ; go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke thieec, \t và khi điệu các sứ đồ đi rồi, thì đem đến tòa công luận. Thầy cả thượng phẩm tra hỏi các sứ đồ, rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci keril looi e koŋde; Aci kɔc thiɔi kɔc e ro tɔ dit ne taŋ yek tak e kepiɔth. \t Ngài đã dùng cánh_tay mình để tỏ ra quyền phép ; Và phá tan mưu của kẻ kiêu_ngạo toan trong lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɛne gam tiŋ luɔi ci en luui etok keke luɔide, ago gam aa dikedik ne luɔi; ago kecigɔɔr aa yic ke luel en, yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago gamde tɔ ye piath de yenpiɔu, ago cɔl mɛthe e Nhialic? \t Thế thì, ngươi thấy đức tin đồng công với việc làm, và nhờ việc làm mà đức tin được trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool toŋ e thabath, ke Yecu tek e dum ke rap yiic; ago kɔckɛn e piooce rap dhoŋ, ku dɔcki ke, ku camki ke. \t Nhằm ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus đi qua giữa đồng lúa_mì , môn_đồ bứt bông lúa , lấy tay vò đi và ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Rɛɛre e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ke bi yin yicok aa dhɔɔr? \t Chúa phán cùng Chúa tôi : Hãy ngồi bên hữu ta , Cho_đến khi nào ta để kẻ thù_nghịch ngươi dưới chơn ngươi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo tɔ piɛthpiɔth ne gam, wok ci mat e Nhialic ne Bɛnydan Yecu Kritho; \t Vậy chúng ta đã được xưng công bình bởi đức tin, thì được hòa thuận với Ðức Chúa Trời, bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔrki dom dɔm kek en, ke ke riɔc e kut e kɔc, e luɔi ee kek e tɔ ye nebi. \t Họ bèn tìm cách để bắt Ngài ; song sợ thiên_hạ vì thiên_hạ tôn Ngài là đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci taau biic, ke jɔt nyan e Paro, ago muk tɔ ye wende. \t Khi người bị bỏ, thì con gái Pha-ra-ôn vớt lấy, nuôi làm con mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ thieec raandiak, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Petero e piɔu diu luɔi ci en e thieec raandiak, yan, Nhiaar ɛn? Go lueel, yan, Bɛnydit, yin ŋic kerieec ebɛn; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go Yecu yɔɔk, yan, Nyuaathe amɛlki. \t Ngài phán cùng người đến lần thứ_ba rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi yêu ta chăng ? Phi - e-rơ buồn_rầu vì Ngài phán cùng mình đến ba lần : Ngươi yêu ta chăng : Người bèn thưa rằng : Lạy_Chúa , Chúa biết hết mọi việc ; Chúa biết rằng tôi yêu Chúa ! Ðức_Chúa_Trời phán rằng : Hãy chăn_chiên ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e week, te lɛte kɔc week, ku te yɔŋe kɔc week, ku te ciek kek wethook e jam rac ebɛn, jam lueth, ne baŋdi. \t Khi nào vì cớ ta mà người_ta mắng_nhiếc , bắt_bớ , và lấy mọi điều dữ nói vu cho các ngươi , thì các ngươi sẽ được phước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abik kake kedhie luoi week ne biak de rinki, ne kuny kuc kek raan e toc ɛn. \t Nhưng vì danh ta họ sẽ lấy mọi điều đó đãi các ngươi , bởi họ không biết Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jam kene nyuoth kɔc e rem kɔk yiic, cit man cie nyuoth tuuckɛn ɣerpiɔth enɔɔne ku nebii ne Wei dit; \t là lẽ mầu nhiệm trong các đời khác, chưa từng phát lộ cho con cái loài người, mà bây giờ đã được Ðức Thánh Linh tỏ ra cho các sứ đồ thánh và tiên tri của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial de Bɛnydit tul e kelɔm, ku jɔ dhueeŋ de Bɛnydit piny riaau e kekec: agoki riɔɔc aret. \t Một thiên_sứ của Chúa đến gần họ , và sự vinh_hiển của Chúa chói_lòa xung_quanh , họ rất sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci tɔ ye kɔc lei ku yak kɔc de piɔth ater ne yen ne luɔiduon rac, we ci luook ne yen enɔɔne, \t Còn anh em ngày trước vốn xa cách Ðức Chúa Trời, và là thù nghịch cùng Ngài bởi ý tưởng và việc ác mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acii bi tɔu aya e weyiic: ku raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, en abi aa raan e week luooi: \t Song trong các ngươi không như vậy; trái lại hễ ai muốn làm lớn trong các ngươi, thì sẽ làm đầy tớ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc kɔk rɛɛr etɛɛn kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc wen jam e kepiɔth, yan, \t Vả, có mấy thầy thông giáo ngồi đó, nghĩ thầm rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ɣet etɛɛn, ke jɔ nhial iieec, go tiŋ, ku yook, yan, Dhakayo, dap bɛn piny; yɛn bi dhil reer ɣondu ekoole. \t Ðức Chúa Jêsus đến chỗ ấy, ngước mắt lên mà phán rằng: Hỡi Xa-chê, hãy xuống cho mau, vì hôm nay ta phải ở nhà ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen enɔɔne aya, biak ci doŋ anu ne ke ci lɔc ne dhueeŋdepiɔu. \t Ngày nay cũng vậy, có một phần còn sót lại theo sự lựa chọn của ân điển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kuut dit ke kɔc tiŋ e yeŋeŋ, ke yook kɔc, an, Jelku lok lɔŋtui. \t Vả, khi Ðức Chúa Jêsus thấy đoàn dân đông lắm ở xung quanh mình, bèn truyền qua bờ bên kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcken e piooce thieec, yan, Rabi, eeŋa e loi kerac, ne yi raane, keke wun ku man, e nɔn e dhiethe ye ke ye cɔɔr? \t Môn_đồ hỏi Ngài rằng : Thưa thầy ai đã phạm_tội , người hay_là cha_mẹ người , mà người sanh ra thì mù như_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol bɛ bɛn nhial, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t Tiếng từ trời phán cùng ta lần thứ_hai mà rằng : Chớ coi điều Chúa đã làm cho tinh sạch như_là dơ_dáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Math, loi ke bi yin. Na wen, ke ke bɔ, bik ku pɛɛrki Yecu e dom. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán cùng nó rằng: Bạn ơi! vậy thì vì việc nầy mà ngươi đến đây sao? Rồi chúng nó đến gần tra tay bắt Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thimon Petero, raan cath ke abatau, ke miit bei, yup lim e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yiny cuec wei. Rin ke lime acɔl Malko. \t Bấy giờ, Si-môn Phi -e-rơ có một thanh gươm, bèn rút ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt tai bên hữu. Ðầy tớ đó tên là Man-chu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye kueer, ku yɛn aye yic, ku yɛn aye piir: acin raan bɔ tede Waada, te ken en teek tede yɛn. \t Vậy_Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta là đường đi , lẽ thật , và sự sống ; chẳng bởi ta thì không ai được đến_cùng Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke bi muk piɔth, ku matki etok ne nhieer, ku ne kuɛth bi kek kuɛth ne ŋiny ŋic kek kaŋ egɔk agoki jamcimoony de Nhialic ŋic, yen aye Kritho, \t hầu cho lòng những kẻ ấy được yên_ủi , và lấy sự yêu_thương mà liên_hiệp , đặng có nhiều sự thông biết đầy_dẫy chắc_chắn , đến_nỗi có_thể hiểu sự mầu_nhiệm của Ðức_Chúa_Trời , tức_là Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aya yɛn ee raan ci taau e bany cok, ku nu alathkeer e yacok; na yɔɔk tok, yan, Lɔ, ka lɔ; ku na yɔɔk daŋ, yan, Ba, ka bɔ; ku na yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ka looi. \t Vì chính mình tôi là người thuộc dưới quyền kẻ khác, tôi cũng có quân lính dưới quyền tôi; tôi biểu tên nầy rằng: Hãy đi! thì nó đi; và biểu tên khác rằng: Hãy đến! thì nó đến; và biểu đầy tớ tôi rằng: Hãy làm việc nầy! thì nó làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee jam yic ekene, ku yɛn de piɔu luɔi bi yin kake aa ŋak niim aret, ke kɔc ci Nhialic gam ke ke bi rot tiit apiɛth, agoki aa coo! e loi luɔi piɛth. Kake apiɛthki ku adeki naamden tede kɔc. \t Lời nầy là chắc_chắn , ta muốn con nói quyết sự đó , hầu cho những kẻ đã tin Ðức_Chúa_Trời lo chăm_chỉ làm_việc lành : đó là điều tốt_lành và có_ích cho mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nu ke ci thou, yen ee te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Nơi nào có xác_chết , thì những chim ó sẽ nhóm tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci mɛnhkni piɔu diu ne baŋ de riiŋduon e cuet, ke yin cii be reer e reer e nhieer. Du raan riak ne riiŋduon e cuet, raan waan thouwe Kritho ne biakde. \t Vả , nếu vì một thức_ăn , ngươi làm cho anh_em mình lo_buồn , thì ngươi chẳng còn cư_xử theo đức yêu_thương nữa . Chớ nhơn thức_ăn làm hư mất người mà Ðấng_Christ đã chịu chết cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lek Ewodia, ku lɛk Thuntuke, yan, Yak jam toŋe lueel e Bɛnyditic. \t Tôi khuyên Ê-yô-đi và khuyên Sin-ty-cơ phải hiệp một ý trong Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci kɔc juec tɔ ye kɔc e kaŋ wooc ne dhaŋ ci raan tok loŋ dhɔŋic, yen acit luɔi bi kɔc juec tɔ piɛthpiɔth ne piŋ ci raan tok kaŋ piŋ. \t Vì , như bởi sự không vâng phục của một người mà mọi người khác đều thành_ra kẻ có tội , thì cũng một lẽ ấy , bởi sự vâng phục của một người mà mọi người khác sẽ đều thành_ra công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai reec gam, ke ke dɔm tiɛɛl, ku cɔlki roor rac ne kɔc ke thuukic, bik ke bɛn kony, goki rem kut, abik panydit tɔ pal awuɔɔu ebɛn, goki tɔŋ lɛɛr ɣon e Jathon, akɔɔrki Paulo keke Thila luɔi bi kek ke bɛɛi bei yinki ke kɔc. \t Nhưng người Giu-đa đầy lòng ghen ghét, rủ mấy đứa hoang đàng nơi đường phố, xui giục đoàn dân gây loạn trong thành. Chúng nó xông vào nhà của Gia-sôn, tìm bắt Phao-lô và Si-la đặng điệu đến cho dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi yien Juoor, ku abi geet guop, ku lɛɛte, ku ŋuute guop: \t Vì Ngài sẽ bị nộp cho dân ngoại; họ sẽ nhạo báng Ngài, mắng nhiếc Ngài, nhổ trên Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic e nhieerde nyuɔɔth, nhieer nhiɛɛr en wook, ne thon ci Yecu Kritho thou ne biakda, ku ŋootku e wo ye kɔc e kerac looi. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời tỏ lòng yêu_thương Ngài đối_với chúng_ta , khi chúng_ta còn là người có tội , thì Ðấng_Christ vì chúng_ta chịu chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke kɔc ɣerpiɔth kedhie. Amen. \t Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus ở với mọi người!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de kɔc ke Yithiaele aci warkuɔ lɔc, ku jɔt kɔc nhial, te ɣɔn reer kek cit man e kamaan paan e Rip, go keek bɛɛi bei etɛɛn ne koŋ ril. \t Ðức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên nầy đã chọn tổ phụ chúng ta; làm cho dân ấy thạnh vượng lúc ở ngụ nơi ngoại quốc, tức là trong xứ Ê-díp-tô, và Ngài dùng cánh tay cao dẫn họ ra khỏi xứ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn ŋɛk abi thieec e kede luɔide. \t Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ci Toropimo kɔn tiŋ waan keke Paulo e panyditic, yen aye raan e Epetho, goki lueel, an, ci Paulo yien bɛɛi e luaŋditic. \t Số là, chúng trước đã thấy Trô-phim, người Ê-phê-sô, ở với Phao-lô tại trong thành phố, nên ngờ rằng Phao-lô đã dẫn người vào đền thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cakaa wook, ku na cakaa tuny bɔ nhial, te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei, wel cii thoŋ ke wel waan guiirku week, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Nhưng nếu có ai, hoặc chính chúng tôi, hoặc thiên sứ trên trời, truyền cho anh em một tin lành nào khác với Tin Lành đã truyền cho anh em, thì người ấy đáng bị a-na-them!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn dueer piɔu miɛt te ci kɔc e we tɔ diɛɛr e wel rot tɛɛm wei. \t Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nyan tit ɣot thok go Petero thieec, yan, Yin aya, ci ye raan toŋ e kɔcpiooce raane? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Bấy giờ, con đòi đó, tức là người canh cửa, nói cùng Phi -e-rơ rằng: Còn ngươi, cũng là môn đồ của người đó, phải chăng? Người trả lời rằng: Ta chẳng phải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ketuc bi raan yok, ketuc roŋ ke yen, ne week, an, bi kene woor e war yindi, raan ci Wen e Nhialic dum e yecok, ku jɔ riɛm de loŋ ci mac tɔ ye riɛm youyou, yen riɛm ɣɔn ci e tɔ ɣerpiɔu, ku lɛt Weidit ke dhueeŋdepiɔu e lan rac? \t huống chi kẻ giày đạp Con Ðức Chúa Trời, coi huyết của giao ước, tức là huyết mà mình nhờ nên thánh, là ô uế, lại khinh lờn Ðức Thánh Linh ban ơn, thì anh em há chẳng tưởng rằng người ấy đáng bị hình rất nghiêm đoán phạt hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci raan nu e thieek nɔm piu thieep, piu wen ci rot tɔ ye wany, ku kuc te bi en thin (ku ŋic kɔc yin kɔc miith kɔc wen gem piu), ke raan nu e thieek nɔm jɔ mony de thieek cɔɔl, \t Lúc kẻ coi tiệc nếm nước đã biến thành rượu ( vả , người không biết rượu nầy đến bởi đâu , còn những kẻ hầu_bàn có múc nước thì biết rõ ) , bèn gọi chàng rể ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gɔɔr e loŋ dunic aya, yan, Ke lueel caatɔɔ kaarou, yen aye yic. \t Vả, có chép trong luật pháp của các ngươi rằng lời chứng hai người là đáng tin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ee caatɔden e dit diit kek piɔth e kede Nhialic, ku aciki kaŋ ŋic apiɛth. \t Vì tôi làm_chứng cho họ rằng họ có lòng sốt_sắng về Ðức_Chúa_Trời , nhưng lòng sốt_sắng đó là không phải theo trí_khôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɔ gam, ku cii jai; gɛm, an, Yɛn cie Kritho. \t Người xưng ra , chẳng chối chi hết , xưng rằng mình không phải là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai ke ke yook raan wen ci dem, yan, Ekoole ee kool e thabath, acii piɛth luɔi ɣɛɛc yin bioŋdu. \t Các người Giu-đa bèn nói với kẻ được chữa lành rằng : Nay là ngày Sa-bát , ngươi không phép mang giường mình đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak weniim tak ne wel waan cii tuuc ke Bɛnydan Yecu Kritho kɔn lueel, \t Nhưng anh_em , là kẻ rất yêu_dấu , hãy nhớ lấy những lời mà các sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta đã nói trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e ka ke kanithɔ looi, ne tɛɛu cii Nhialic luɔi taau e yacin ne kedun, ba jam e Nhialic thol e guieer, \t Tôi làm kẻ giúp_việc của Hội_thánh đó , bởi sự phân_phát của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng giao cho tôi cái phần việc truyền_đạo Chúa cho anh_em cách trọn_vẹn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi kɔn lɔ e yenɔm tueŋ, ke cath ke wei ke Elija ku riɛlde, le warken e mith wɛl piɔth mithken, ku puk kɔc piɔth kɔc reec gam, bik pɛlenɔm yok pɛlenɔm e kɔc piɛthpiɔth; ago kɔc tɔ guik rot kɔc ci ro coc ne kede Bɛnydit. \t chính người lại sẽ lấy tâm_thần quyền phép Ê - li mà đi trước mặt Chúa , để đem_lòng cha trở_về con_cái , kẻ loạn nghịch đến sự khôn_ngoan của người công_bình , đặng sửa_soạn cho Chúa một dân sẵn_lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cawiic e ke lɔ lek bany ke tɔŋ lɛk welke; goki riɔɔc, te ci kek e piŋ nɔn ee kek Romai; \t Các thượng_quan nghe lính trình lại bấy_nhiêu lời , biết hai người đó là người Rô-ma , thì sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi dap bɛn tede week, te nu en e Bɛnydit piɔu, aguɔ riɛl e kɔcke ŋic, kɔc wen ci niim dham, acie jamden tei. \t nhưng thà tôi lấy năm lời bằng trí_khôn mình mà rao_giảng trong Hội_thánh , để được dạy_bảo kẻ khác , hơn là lấy một vạn lời bằng tiếng lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ke kuocki lam: ee ke ŋicku yen ayok lam: kunydewei abɔ tede Judai. \t Các ngươi thờ lạy sự các ngươi không biết, vì sự cứu rỗi bởi người Giu-đa mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa lueel wun ayi man, yan, Ee raan dit; thiecki. \t Ấy vì cớ đó cho nên cha mẹ người nói rằng: Nó đã đủ tuổi, hãy hỏi nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki coot e rol dit, ku kumki keyith, goki Thepano bak raantok; \t Bấy giờ, chúng kêu lớn tiếng lên, bịt lỗ tai lại, cùng nhau chạy a lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, kɔth kɔth kek, te ci en aa kuɛth ci piny tɔ kueth nɔm, ku kuur koor kek, te ci en aa kuɛth ci Juoor tɔ kueth, na piathden, bi kene woor e war ŋo? \t Vả , nếu tội_lỗi họ đã làm_giàu cho thế_gian , sự kém sút họ đã làm_giàu cho dân ngoại , thì huống_chi là sự thạnh vượng của họ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛ kɔɔr luɔi dɔm kek en: go poth e kecin. \t Chúng còn kiếm cách để bắt Ngài nữa; nhưng Ngài tránh khỏi tay họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nɔn ee yen luɔi ee wok kɔc luooi, yok keda looi apiɛth; ku raan e weet, e ye weet apiɛth; \t ai được gọi đến làm chức vụ, hãy buộc mình vào chức vụ; ai dạy dỗ, hãy chăm mà dạy dỗ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jakop, lim e Nhialic keke Bɛnydit Yecu Kritho, athiec juur kathieer ku rou, juur ci thiei roor. \t Gia-cơ, tôi tớ Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jêsus Christ, đạt cho mười hai chi phái ở tan lạc, chúc bình an!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akool abik bɛn tede yin, akool bi kɔc dɛ wek ater yi geeu ne rek, agoki yi tuɔɔk, ku jɔki yi pɛn lɔ biic e wut kec ebɛn, \t Vì sẽ có ngày xảy đến cho mầy , khi_quân nghịch đào hố xung_quanh mầy , vây mầy chặt bốn_bề ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa ye Judai Yecu yɔŋ, ku yek kɔɔr, an, bik nɔk, ne ke ci en kake looi ekool e thabath. \t Nhơn đó dân Giu-đa bắt bớ Ðức Chúa Jêsus, vì cớ Ngài làm những sự ấy trong ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc piɛth ebɛn, ku miɔc ci dikedik ebɛn, abɔ tenhial, ke loony piny tede Wun ɣɛɛrepiny, Raan cii epiɔu e pɔɔk, ku cin atieptiep de yal de rot. \t mọi ân điển tốt_lành cùng sự ban cho trọn_vẹn đều đến từ nơi cao và bởi Cha sáng_láng mà xuống , trong Ngài chẳng có một sự thay_đổi , cũng chẳng có bóng của sự biến_cải nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Laŋki Nhialic ne kedi, ke bi cien ke bi bɛn e yaguop ne ka wen cak lueel. \t Si-môn trả lời rằng: Xin chính mình các ông hãy cầu nguyện Chúa cho tôi, hầu cho tôi chẳng mắc phải điều ông nói đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn gai e ke ca wek ro dap guɔ rat wei wakya e Raan lɔɔm Raan ci we caal e dhueeŋic dhueeŋ de Kritho piɔu, lak welpiɛth kɔk gam: \t Tôi lấy_làm lạ cho anh_em đã vội bỏ Ðấng gọi anh_em bởi ơn Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đặng theo tin_lành khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke Yecu lɔ te nu keek ke cath e piu niim. \t Song đến canh tư đêm ấy , Ðức_Chúa_Jêsus đi bộ trên mặt_biển mà đến_cùng môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Jɔn aa ye kɔc baptith eyic ne baptinh de puŋdepiɔu, ku ye kɔc yɔɔk, yan, bik raan gam raan bɔ e yecok, yen aye Kritho Yecu. \t Phao-lô bèn nói rằng: Giăng đã làm phép báp-tem về sự ăn năn tội, mà truyền dân phải tin Ðấng sẽ đến sau mình, nghĩa là tin Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ba gam thook pɛlenɔm, ke koc de ater ne week ke ke cii beer beer kek kedun bi leu, ayi teer teer kek ne week aya. \t Vì ta sẽ ban cho các ngươi lời lẽ và sự khôn ngoan, mà kẻ nghịch không chống cự và bẻ bác được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ee Waada kɔc ci thou jɔt, tɔ keek piir, yen aye kede Wende aya, ee kɔc tɔ piir kɔc nu e yenpiɔu. \t Vả , Cha khiến những kẻ chết_sống lại và ban sự sống cho họ thể_nào , thì Con cũng ban sự sống cho kẻ Con muốn thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ekoole acin ke bak a luɔp. Wek yɔɔk eyic, yan, Te de yen ke bak iip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t Trong ngày đó , các ngươi không còn hỏi ta về điều chi nữa . Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , điều chi các ngươi sẽ cầu_xin nơi Cha , thì Ngài sẽ nhơn danh ta mà ban cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tethuth ebɛn abi juok, Ku kuurdit ebɛn ayi kuurthii abike rai piny; Ɣaanŋɔl abike ric, Ku kuɛɛr lɔ ŋɔnyŋɔny abike looi abik lipelip; \t Mọi nơi sũng thấp sẽ lấp cho đầy , Các núi các gò thì bị hạ xuống ; Ðường quanh quẹo thì làm cho ngay , Ðường gập_ghềnh thì làm cho bằng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Luɔi toŋe aca looi, aguɔki gai wedhie. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp lại rằng : Ta đã làm một việc , các ngươi thảy đều lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go wook lɛk tiŋ ci en tunynhial tiŋ ɣonde ke kaac, ku yook, yan, Tuoce kɔc Jopa lek Thimon cɔɔl, yen aye Petero aya; \t Người nầy thuật lại cho ta thể_nào tại nhà mình đã thấy một thiên_sứ hiện đến và phán rằng : Hãy sai tới thành Giốp-bê , mời Si-môn cũng gọi_là Phi - e-rơ đến đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yicin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir ke yi cin ciin tok, ne luɔi bi yin cath we cin kaarou, ago lɔ giɛna (en aye terɛɛc etaiwei,) tede many cii dueere leu ne nak anande, \t Nếu tay ngươi làm cho ngươi phạm_tội , hãy chặt nó đi ; thà_rằng một tay mà vào sự sống , còn hơn đủ hai tay mà sa xuống địa_ngục , trong lửa chẳng hề tắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kueer ci liep wook, kueer ci piac looi kueer piir, teek e lupɔ e kaŋ gelic, yen aye guopde; \t bởi đường mới và sống mà Ngài đã mở ngang qua cái màn, nghĩa là ngang qua xác Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem ke peen, akɔɔr luɔi bi en Paulo kony, go lueel, yan, bi kɔc ŋic kuaŋ ro kɔn cuat wiir, lek biic: \t nhưng thầy đội muốn cứu Phao-lô , nên ngăn_trở nghị_định đó . Người truyền cho ai biết lội thì nhảy xuống_nước trước đi mà lội vào bờ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet te cɔl Apet, ke jɔki piaat etɛɛn e tim ci riiu nɔm kɔu, ku pieetki kɔc ci kerac looi, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Khi đến một chỗ gọi là chỗ Sọ, họ đóng đinh Ngài trên cây thập tự tại đó, cùng hai tên trộm cướp, một tên bên hữu Ngài, một tên bên tả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi tɔ daai apiɛth ne nyiin ke wepiɔth; bak aŋɔth ŋic aŋɔth de cɔtdɛn ci en we cɔɔl, ku ŋiɛcki dhueeŋ bii Nhialic lɔɔk lak e kɔckɛn ɣerpiɔth yiic, dit diit en, \t lại soi sáng con mắt của lòng anh em, hầu cho biết điều trông cậy về sự kêu gọi của Ngài là thể nào, sự giàu có của cơ nghiệp vinh hiển Ngài cho các thánh đồ là làm sao,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kool piɛth biiye piny: Kerod, ekool e dhiethe ye, aci banyke luoi kecamdit, ke bany e piny cieŋ, ku bany ke tɔŋ, ku kɔc dit ke Galili; \t Nhưng, vừa gặp dịp tiện, là ngày sanh nhựt Hê-rốt, vua đãi tiệc các quan lớn trong triều, các quan võ, cùng các ngươi tôn trưởng trong xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e keek lueel, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub bɛnydiit e jɔɔk rac. \t song có mấy kẻ nói rằng : Người nầy nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, lueel, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku com domde; \t Ngài lấy ví_dụ khác mà phán rằng : Nước thiên_đàng giống như một hột cải mà người kia lấy gieo trong ruộng mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, loŋ aɣeric eyic, ku cook de loŋ aɣeric, ku diik, ku piɛth. \t Ấy vậy , luật_pháp là thánh , điều răn cũng là thánh , công_bình và tốt_lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan daŋ ci piaat keke yen bɛɛr, jieeny, yan, Kɛne cak riɔɔc e Nhialic, nɔn jiɛɛm yin wuya, ke yin ci ketuc mane yok aya? \t Nhưng tên kia trách nó rằng: Ngươi cũng chịu một hình phạt ấy, còn chẳng sợ Ðức Chúa Trời sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wei nhial aret, ku lueel, yan, Eeŋo kɔɔr rem de enɔɔne kegok gɛiye? wek yɔɔk eyic, yan, Acin kegok gɛiye bi gam rem de enɔɔne. \t Ðức Chúa Jêsus than thở trong lòng mà rằng: Làm sao dòng dõi nầy xin dấu lạ? Quả thật, ta nói cùng các ngươi, họ chẳng được ban cho một dấu lạ nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yookki kuurdit keke kuur kor, yan, Lɔɔnyki e woniim, thianki wook e Bɛnydit nyin, Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne agonhdiit e Nyɔŋamaal: \t chúng nói với núi và đá lớn rằng : Hãy rơi xuống chận trên chúng_ta , đặng tránh khỏi mặt của Ðấng ngự trên ngôi , và khỏi cơn giận của Chiên_Con !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn acath ke piir athɛɛr. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ ai tin thì được sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek kaki ŋic, ku ŋiɛcki tau tau ɛn, we bi Tukiko tɔ ŋic kaŋ kedhie, yen aye mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ ŋiec dot ne luɔi de Bɛnydit: \t Vả , muốn cho anh_em cùng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm , thì_có Ti-chi-cơ , anh_em rất yêu_dấu của chúng_ta , là tôi_tớ trung_thành của Chúa , sẽ báo tin mọi sự cho anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn e kɔc juec riic wok woor ne lam de Judai, luɔi aa yɛn yic lɛth alal ka waar keek ne kede ciɛɛŋ thɛɛr e kuarkuɔ. \t tôi tấn_tới trong giáo Giu-đa hơn nhiều người cùng tuổi cùng nước với tôi , tôi là người sốt_sắng quá_đỗi về cựu_truyền của tổ_phụ tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial wen ca tiŋ ke kaac e abapditic ku piny, ke jɔ ciin cuec yaak nhial, \t Bấy_giờ vị thiên_sứ mà tôi đã thấy đứng trên biển và trên đất , giơ tay hữu lên trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk wiik wodhie, ke ya piŋ rol jam ke yɛn ne thoŋ e Eberu, yan, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? Atok te wec yin wiɛth thook. \t Chúng tôi thảy đều té xuống đất, và tôi nghe tiếng phải cùng tôi bằng tiếng Hê-bơ-rơ rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt-bớ ta? ngươi đá đến ghim nhọn thì là khó chịu cho ngươi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac kɛɛc e keyiic, wit keek, ago ke tiaam, adhil kek kat e ɣone ke ke cin kɔɔth lupɔɔ, ku cike dui alal. \t Người bị quỉ dữ ám bèn xấn vào chúng , thắng được hai người trong bọn và hành_hạ dữ lắm , đến_nỗi phải trần_truồng và bị_thương , trốn ra khỏi nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, te jal wek paanden, ke we teŋ abui wei e wecok, abi aa caatɔ bi dɛ ater ke keek. \t Còn ai không tiếp rước các ngươi, hãy ra khỏi thành họ, và phủi bụi chơn mình để làm chứng nghịch cùng họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "G bɛɛr, yan, Yɛn aa cii tuce kɔc kɔk, yɛn a tuce amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael tei, keek kapac. \t Ngài đáp rằng : Ta chịu sai đến đây , chỉ vì các con_chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên đó thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lom thok, an, Du lek raan daŋ mathdhieen; jel tei, lɔ nyuothe rot bɛny e ka ke Nhialic, ku gam ke ci Mothe lueel, an, bi aa gam, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng người rằng: Hãy giữ, chớ nói cùng ai; song hãy đi tỏ mình cùng thầy cả, và dâng của lễ theo như Môi-se dạy, để làm chứng cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e weyiic raan peinɔm ku ye raan ŋic kaŋ? e ye luɔide nyuɔɔth ne reer ŋic en reer ke ye ro kuɔɔr piny e kuur ee raan pel nɔm ro kuɔɔr piny. \t Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng: Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai bɛ thieec ne ke ci en piny tiŋ. Go lek keek, yan, Aa tɛɛu tiɔp e yanyin, ku ja waak, aguɔ jɔ guɔ daai. \t Người Pha-ri-si lại hỏi người thế nào được sáng mắt lại. Người rằng: Người ấy rà bùn vào mắt tôi, tôi rửa rồi thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kony wei. \t Vì_Con người đã đến cứu sự đã mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ci thiei roor ke ke lɔ baaiyic ebɛn, lek kɔc guieer jam. \t Vậy , những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến_nơi khác , truyền giảng đạo Tin_Lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak etɛɛn, ke dhuny enɔm panydit, ke ci cɔk nɔk. \t Sáng mai, khi trở lại thành thì Ngài đói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔl liimke kathieer, ku gɛm keek jinii kathieer, go keek yɔɔk, yan, Ɣaacki keek aɣet te ban lɔ bɛn. \t bèn gọi mười người trong đám đầy tớ mình, giao cho mười nén bạc, và dạy rằng: Hãy dùng bạc nầy sanh lời cho đến khi ta trở về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac him ku bany ke rem etɛɛn, acik many e cool kooth, ku jɔki ɣɔc; piny ade wiir: ku kaac Petero ke keek etok, ke ɣɔc. \t Các đầy_tớ và kẻ sai vì trời lạnh nhúm một đống lửa , rồi đứng gần một bên mà sưởi . Phi - e-rơ đứng với họ , và cũng sưởi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam ka bi yink kɔu lupɔɔ ɣer aya; ku rinke aca ke bi cuoth bei e awarek de piiric, ku rinke aba ke gam e Waar nɔm, ku tuuckɛn nhial niim. \t Kẻ nào thắng , sẽ được mặc áo trắng như_vậy . Ta sẽ không xóa tên người khỏi sách sự sống và sẽ nhận danh người trước mặt Cha ta , cùng trước mặt các thiên_sứ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye kepiɛth looi tei, ne man ca wek mat ne yɛn etok ne ketuc dhal ɛn. \t Nhưng anh em giúp tôi cơn hoạn nạn, thì đã làm điều thiện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei; \t Các ngươi có nghe lời phán rằng : Ngươi chớ phạm_tội tà_dâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueel en en, yan, Ɣɔn le yen nhial, ke thel ke ye kɔc mac ke mac, Ku jɔ kɔc miɔɔc ne kaŋ. \t Vậy nên có chép rằng: Ngài đã lên nơi cao, dẫn muôn vàn kẻ phu tù, Và ban các ơn cho loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be weet gɔl e wɛɛryɔu. Ku kut diit e kɔc acik gueer te nu yen, go lɔ e abelic, ku reer e abelic wiir; ku nu kut diit e kɔc ebɛn e wɛɛryɔu biic. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại khởi_sự giảng_dạy nơi bờ biển ; có một đoàn dân đông lắm nhóm lại xung_quanh Ngài , Ngài bước lên trong một chiếc thuyền và ngồi đó , còn cả đoàn dân thì ở trên đất nơi mé biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thadokai ke ke bɔ tede yen, kɔc e ye lueel, yan, cin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, yan, \t Các người Sa-đu-sê, là những kẻ vẫn nói rằng không có sự sống lại, đến gần mà hỏi Ngài rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɔŋ, yan, Yin Bɛnydit, yin ŋic piɔn e kɔc kedhie, nyuothe wook raan ci lɔc e kɔcke kaarou yiic, \t rồi cầu nguyện rằng: Lạy Chúa, Ngài biết lòng mọi người, xin tỏ ra cho chúng tôi nội hai người nầy ai là người Chúa đã chọn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye rot tiit ke keɣer nu yiguop ke cii bi aa cuɔl. \t Ấy vậy , hãy coi_chừng kẻo sự sáng trong mình ngươi hóa_ra sự tối chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ade kɔc e thok tit e paane amɛcki roor, ku titki lunydɛn e thok wakɔu. \t Vả , cũng trong miền đó , có mấy kẻ chăn_chiên trú ngoài đồng , thức đêm canh_giữ bầy chiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero puk nɔm, lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie ne baŋdu, ke yɛn, yɛn cii nɔm bi mum anandi. \t Phi -e-rơ cất tiếng thưa rằng: Dầu mọi người vấp phạm vì cớ thầy, song tôi chắc không bao giờ vấp phạm vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam en acin gaak nu e yeyeth: ku raan reec gam, e guɔ yiek yeth gaak enɔɔne, luɔi reec en gam ne rin ke Wen e Nhialic, Wen ci dhieeth etok. \t Ai tin Ngài thì chẳng bị đoán xét đâu ; ai không tin thì đã bị đoán xét rồi , vì không tin đến danh Con_một Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee wo wɛɛt, an, buk kuny kuce Nhialic rieu jai, ku jeiku ŋɔɔŋ de ka ke piny nɔm, agoku reer ke wo ye niim tieer, ku piɛthku piɔth, ku yok Nhialic rieu e pinye nɔm enɔɔne; \t Aân ấy dạy chúng ta chừa bỏ sự không tôn kính và tài đức thế gian, phải sống ở đời nầy theo tiết độ, công bình, nhân đức,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Kapernaum; na wen, anu ɣoot, ke ke thieec, yan, Eeŋo e tɛɛrki wapac wen kueer? \t Ðến thành Ca-bê-na-um, đang ở trong nhà, Ngài hỏi môn đồ rằng: Lúc đi đường, các ngươi nói chi với nhau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku coot e rol dit, yan, Eeŋodi wo yin, Yecu, yin Wen e Nhialic diit aret? Yin yɔɔk ne rin ke Nhialic, yan, Du ya leŋ wei. \t mà kêu lớn rằng : Hỡi_Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ðức_Chúa_Trời rất cao , tôi với Ngài có sự gì chăng ? Tôi nhơn danh Ðức_Chúa_Trời mà khẩn_cầu Ngài , xin đừng làm khổ tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yeguop puk aye guop daŋ e keniim; go nyin lɔ riauriau cit man e akɔl, ku ɣer lupɔde ewic cit ɣɛɛrepiny. \t Ngài bi��n hóa trước mặt các ngươi ấy mặt Ngài sáng lòa như mặt trời, áo Ngài trắng như ánh sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci anuɔɔn jɔ thok, ke Paulo cɔl kɔcpiooce, ku jɔ ke riit piɔth; na wen, ke ke tɛɛŋ, ku jel le Makedonia. \t Khi sự rối_loạn yên rồi Phao-lô vời các môn_đồ đến , khuyên_bảo xong , thì từ_giã mà đi đến xứ Ma-xê-đoan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ, tiiŋ de tedɛn ee cool e wat e riɛm e run kathieer ku rou, \t vả , tại đó có một người đờn bà bị bịnh mất huyết đã mười_hai năm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim cin piathdɛn ci bɛɛi jaki cuat tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Còn tên đầy tớ vô ích đó, hãy quăng nó ra ngoài là chỗ tối tăm, ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei e wenyiin, luɔi dɛɛi kek; ku thicithieei e weyith, luɔi piŋ kek. \t Nhưng phước cho mắt các ngươi , vì thấy được ; phước cho tai các ngươi , vì nghe được !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jɔn guop ee lupɔ ci cueec e nhiem e thɔrɔl cieŋ, ku ye yeyic duut e thiooth; ku ken ee cam ee kɔyɔm keke kiec nu roor. \t Vả_Giăng mặc áo bằng lông lạc_đà , buộc dây_lưng bằng da ; ăn , thì ăn những châu_chấu và mật_ong rừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuny nhial yɔɔk, yan, Dut yiyic, ku taauwe war e yicok. Go looi. Go lueel, yan, Cuate lupɔdu e yikɔu, ku kuany acok. \t Kế đó, thiên sứ nói rằng: Hãy nịt lưng và mang dép vào đi. Phi -e-rơ làm theo. Thiên sứ lại tiếp: Hãy mặc áo ngoài và theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi epiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Nhưng kẻ nào bền chí cho đến cuối cùng, thì sẽ được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e wel piŋ, ku cii keek e looi, yen acit raan e ɣot yik e tiɔp nɔm ke cin keerkeer ci wec; go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku jɔ dap wiik enɔnthiine; go ɣone riaak e riaak dit. \t Song kẻ nào nghe lời ta mà không làm theo, thì giống như một người kia cất nhà trên đất không xây nền: dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó, tức thì nhà sụp xuống, và sự hư hại lớn lao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Nhialic aci ke gam piɔn e nin, ku gɛm keek nyin cii daai, ku yith cii kaŋ e piŋ, aɣet ci ekoole. \t như có chép rằng : Ðức_Chúa_Trời đã cho họ mờ tối , con mắt chẳng thấy , lỗ tai chẳng nghe , cho_đến ngày_nay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, ku yɔɔk kɔc kɔk nu Thuatira, te de en kɔc cii weete e muk, kɔc kuc kathuth ke Catan, acit man ee kek e lueel, wek yɔɔk, yan, Acin kethieek daŋ ba taau e weyieth. \t Nhưng , với các ngươi là kẻ khác ở tại Thi-a-ti-rơ , chưa từng nhận lấy đạo đó và chưa biết_điều sâu hiểm của quỉ Sa-tan , như chúng vẫn nói , thì ta phán dặn rằng ta không gán cho các ngươi gánh nặng khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan piŋ welki, ku gɛm raan e toc ɛn, ka cath ke piir athɛɛr, ku acin gaak bi taau e yeyeth, aci bɛn bei e thuɔɔuwic, le te nu piir. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai nghe lời ta mà tin Ðấng đã sai ta , thì được sự sống đời_đời , và không đến sự phán_xét , song vượt khỏi sự chết mà đến sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal aci yik e kuur cɔl jathpi: ku panydit yen aye adham awai, cit acidhanh awai. \t Tường thì xây bằng bính ngọc , thành thì xây bằng vàng_ròng , tợ như thủy_tinh trong_vắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Duoki kerac e ŋeny; raan biak gem cuenydu, ke wɛle gem daŋ aya. \t Song ta bảo các ngươi , đừng chống_cự kẻ dữ . Trái_lại , nếu ai vả má bên hữu ngươi , hãy đưa má bên kia cho họ luôn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tuuc e Nhialic ee wel ke Nhialic lueel: ku Nhialic acii e miɔɔc e Wei ne them them en keek. \t Vì_Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã sai đến thì rao truyền lời Ðức_Chúa_Trời , bởi Ðức_Chúa_Trời ban Thánh_Linh cho Ngài không chừng_mực ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, bi kake jɔ tic nɛn? Ku bi kɔc akool ŋic ne ŋo kool kɔɔr ekake tuol? \t Họ bèn hỏi Ngài rằng: Lạy thầy, vậy việc đó chừng nào sẽ xảy đến, và có điềm gì cho người ta biết rằng việc gần xảy đến không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit apiɛth, Luɔiki kuɛɛrke abik lɔ cit. \t Có_tiếng kêu trong đồng vắng rằng : Hãy dọn đường Chúa , Ban bằng các nẻo Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɔɔkki nyan e Dhiɔn, Yan, Tiŋ, malikdu abɔ te nu yin, E ro tɔ koor, ku acath e muni kɔu, Ku ciɛth e dau kɔu dan e muul. \t Hãy nói với con gái thành Si-ôn rằng: Nầy, vua ngươi đến cùng ngươi, Nhu mì, cỡi lừa Và lừa con, là con của lừa cái mang ách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak lɔŋ, ke ya bi jam tɔ tiec egɔk, cit man aa yɛn en dhil lueel. \t lại hầu cho tôi được tỏ cho_biết lẽ ấy như điều tôi phải nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cɔl raan yin, ke yi jɔ nyuc kec; na ele, lɔ raan wen e cɔl yin bɛn, ke jɔ yi yɔɔk, yan, Math, ba tepiɛth: ke yin bi lɛc yok e kɔc niim kɔc rɛɛr ne yin etok tede cam. \t Nhưng khi ngươi được mời, hãy ngồi chỗ chót, người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: Hỡi bạn, xin ngồi lên cao hơn. Vậy thì điều đó sẽ làm cho ngươi được kính trọng trước mặt những người đồng bàn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi yi tɔ mit piɔu aba coŋ; ku kɔc juec abik piɔth miɛt ta dhieethe ye. \t Con trai đó sẽ làm cho ngươi vui mừng hớn hở, và nhiều kẻ sẽ mừng rỡ về sự sanh người ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk, te ci kek e piŋ, acik Nhialic tɔ gai piɔu; ku acie kɔc kedhie kɔc e bɔ bei e Rip ne Mothe etok. \t Vả , ai là kẻ nghe tiếng Ngài rồi nổi_loạn , há chẳng phải những người nhờ Môi-se dẫn ra khỏi xứ Ê - díp-tô sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal nu e luak kɔu biic jɔ pɔl, du them; aci gam juoor: ku abik panydit ɣeric aa dum e kecok e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Còn sân ngoài đền thờ thì hãy để nó ra ngoài , đừng đo làm_chi ; vì chỗ đó đã phó cho dân ngoại , họ sẽ giày_đạp thành thánh đủ bốn mươi hai tháng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tɔ kɔc nyuc piny. Wɛl juec anuki etɛɛn. Go roor nyuc piny, kuenden acit agum kadhic. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hãy truyền cho chúng ngồi xuống . Vả , trong nơi đó có nhiều cỏ . Vậy , chúng ngồi xuống , số người ước được năm ngàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen acak noom, te ci e yien week ne kede loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu, ku ne ŋiny ci en e kɔn ŋic, aguɔki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne ciin rac, ku nakki abi thou: \t Người đó bị nộp, theo ý định trước và sự biết trước của Ðức Chúa Trời, các ngươi đã mượn tay độc ác mà đóng đinh Người trên thập tự giá và giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke jɔ lɔ lik, ku lecki Nhialic, yan, Ee yic, Nhialic aci Juoor dhil gam puŋdepiɔu aya ke ke bi piir. \t Tín đồ nghe bấy nhiêu lời xong, đều thỏa thuận và ngợi khen Ðức Chúa Trời, rằng: Vậy Ðức Chúa Trời cũng đã ban sự ăn năn cho người ngoại để họ được sự sống!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cuɛɛr acin daŋ e bii yen, ee kuel etok, ku naak, ku riaak de kaŋ: yɛn aa bɔ luɔi bi kek dɛ piir, abik kuɛth e ye. \t Kẻ_trộm chỉ đến để cướp giết và hủy_diệt ; còn ta đã đến , hầu cho chiên được sự sống và được sự sống dư_dật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot tiit: we bi aa lɛɛr e looŋ niim; ku leere week e luek ke Nhialic yiic, ku we bi aa dui; ku we bi bɛɛi e bany ceŋ piny niim ayi mahik niim ne biakdi, bak aa caatɔɔki e keniim. \t Còn các ngươi, phải giữ mình; họ sẽ nộp các ngươi trước tòa án; các ngươi sẽ bị đánh trong các nhà hội, và vì cớ ta, sẽ đứng trước mặt các quan tổng đốc và các vua, để làm chứng trước mặt họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ci wany ci ceŋ dek bi wany ci piac dhiim dap kɔɔr: abi lueel, yan, Ke ci ceŋ en aŋuan. \t Lại cũng không ai uống rượu cũ lại đòi rượu mới ; vì người nói rằng : Rượu cũ ngon hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lupɔde cuat wei, ku jɔt rot, bi tede Yecu. \t Người mù bỏ áo ngoài, bước tới đến cùng Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal akoor thok, ku kueer ajonyic, kueer lɔ te nu piir, ku kɔc e ye yok aliki. \t Song cửa hẹp và đường chật dẫn đến sự sống , kẻ kiếm được thì ít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee gok ŋo loi enɔɔne, ke buk tiŋ, agoku yi gam? Ee luɔi ŋo loi? \t Chúng bèn nói rằng: Thế thì thầy làm phép lạ gì, để cho chúng tôi thấy và tin? Thầy làm công việc gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔiki kuɛɛr lɔ cit ka ke wekcok, ke ŋɔl cii ro bi yal kueer, aŋuɛɛn e luɔi bi en dem. \t Khá làm đường thẳng cho chơn anh em theo, hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường mà lại được chữa lành nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye yen, yɛn eraan jam wo yine. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta , người đang nói với ngươi đây , chính là Ðấng đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na lɔ we raan de ater ke yin e bɛny nɔm, ke yi them mat weke yen kueer; ke cii yi bi thɛl e bɛny e loŋ guiir nɔm, ago bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ku bi cawic yi cuat e aloocic. \t Vậy , khi ngươi đi với kẻ kiện mình đến trước mặt quan_tòa , dọc đường hãy gắng_sức giải_hòa cùng họ , e họ kéo ngươi đến trước mặt quan án , quan án giao cho thầy đội , rồi bỏ_tù ngươi chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci agamɔ cil, ku guɛthki, ke wɛɛl roor tiec aya. \t Ðến khi lúa mì lớn lên, và trổ bông, thì cỏ lùng cũng lòi ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku joŋgoor wen ca tiŋ e nyuothic, keke kɔc rɛɛr e kekɔɔth, aake tieŋ ke ke cath ne kak e keyoth gel ka cit mac ku wakintho ku thulpur: ku joŋgoor acitki niim kɔɔr; ku bɔ mac bei e kethook, ku tol, ku thulpur. \t Kìa trong sự hiện thấy, tôi thấy những ngựa và kẻ cỡi ra làm sao: những kẻ ấy đều mặc giáp màu lửa, mầu tía, mầu lưu hoàng; đầu ngự giống sư tử, và miệng nó có phun lửa, khói và diêm sanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane, te ci en toŋ ci nɔk e baŋ de karac gaam ke bi dɛ naamde athɛɛr, ke jɔ nyuc e ciin cueny de Nhialic; \t còn như Ðấng nầy, đã vì tội lỗi dâng chỉ một của lễ, rồi ngồi đời đời bên hữu Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔu thiinakaŋ ee amiɛɛn dit tɔ piɔɔr ebɛn. \t Một_ít men làm cho dậy cả đống bột ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo lueele kɔc en, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Ðức Chúa Jêsus hỏi họ rằng: Làm sao người ta nói được rằng Ðấng Christ là con vua Ða-vít?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ye jamde piŋ kedhie, kɔc kor aɣɔl kɔc dit, aa yek lueel, an, Raane acath ke riɛl diit e Nhialic. \t Hết thảy từ trẻ đến già đều nghe theo người, mà nói rằng: Chính người là quyền phép của Ðức Chúa Trời, tức là quyền phép lớn như thường gọi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi lam e kɔc tɔu e piny nɔm kedhie, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric, awarek de Nyɔŋamaal ci nɔk te ɣɔn ciɛke piny thar. \t Hết_thảy những dân_sự trên đất đều thờ lạy nó , là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống của Chiên_Con đã bị giết từ buổi_sáng thế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abi luɔi thol, teem acek ne piathepiɔu; Bɛnydit abi luɔi ci teem acek looi e piny nɔm. \t vì Chúa sẽ làm ứng_nghiệm lời Ngài cách trọn_vẹn và vội_vàng trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, en abi aa lim e kɔc kedhie. \t còn ai trong các ngươi muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ɣɔn ci kɔn lɔc, kek ayeke cɔɔl e yen, ku kɔc ci cɔɔl e ye, kek ayeke tɔ piɛthpiɔth e yen, ku kɔc ci tɔ piɛthpiɔth, kek ayeke gam dhueeŋ e yen. \t còn những kẻ Ngài đã định sẵn , thì Ngài cũng đã gọi , những kẻ Ngài đã gọi , thì Ngài cũng đã xưng là công_bình , và những kẻ Ngài đã xưng là công_bình , thì Ngài cũng đã làm cho vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke leke raan toŋ de kut e kɔc en, yan, Bɛny, lɛke wanmaath, buk ka cii waada nyaaŋ piny tek. \t Bấy_giờ , một người giữa dân_chúng thưa rằng : Thưa thầy , xin biểu anh tôi chia gia_tài cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week yɔɔk, yan, Ketuc bii Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok ekoole. \t Ta phán cùng các ngươi , đến ngày cuối_cùng , thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya piŋ rol diit e kut diit e kɔc paannhial, ke luelki, yan, Aleluya! Kunydewei, ku dhueeŋ, ku rieeu, ku riɛldit, ayek ka ke Bɛnydit Nhialicda: \t Sự đó đoạn, tôi nghe ở trên trời như có tiếng lớn của lũ đông lắm rằng: A-lê-lu-gia! Sự cứu chuộc, vinh hiển, quyền phép đều thuộc về Ðức Chúa Trời chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, ke bany ke tɔŋ ke ke toc cawiic, yan, Taki kɔcke lony. \t Ðến sáng , thượng_quan sai lính nói cùng người đề_lao rằng : Hãy thả các người ấy đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Raan de wok ater yen aa loi ekene. Go liim thieec, yan, De yipiɔu luɔi bi wok ke lɔ kuɛny bei? \t Chủ đáp rằng : Ấy_là một kẻ_thù đã làm điều đó . Các đầy_tớ thưa rằng : Vậy chủ có muốn chúng_tôi đi nhổ cỏ đó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci yin jamdi muk jam de ruot can apiɔu ruut, ke yin ba muk aya ne thaar e them, thaar bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn, bi kɔc tɔu e piny nɔm bɛn them kedhie. \t Vì ngươi đã giữ lời nhịn_nhục ta , ta cũng sẽ giữ ngươi khỏi giờ thử_thách , là giờ sẽ đến trong khắp thế_gian , đặng thử những người_ở trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ci loŋ dhal e luɔi, ne kɔc kɔɔc en ne baŋ de guop, acii Nhialic ŋiec looi, waan tooc en Wende guop, ke cath ke guop cit guop deyic kerac, ku aa tuuc ne baŋ de kerac, ago kerɛɛc nu e guopic gɔk, \t Vì điều chi luật pháp không làm nổi, tại xác thịt làm cho luật pháp ra yếu đuối, thì Ðức Chúa Trời đã làm rồi: Ngài đã vì cớ tội lỗi sai chính Con mình lấy xác thịt giống như xác thịt tội lỗi chúng ta, và đã đoán phạt tội lỗi trong xác thịt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi lɛɛr kadhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn manhe, ku leer keek e kuurdit nɔm kapac, kuurdiit baar; \t Khỏi sáu ngày , Ðức_Chúa_Jêsus đem Phi - e-rơ , Gia-cơ , và Giăng là em Gia-cơ , cùng Ngài đi tẻ lên núi cao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu keke mat e ke tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada, ku Bɛnydan Yecu Kritho, \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cok e ruɛc yin Dhena raan ŋic loŋ keke Apolo e kueerden, ke cin ke bi dak tede keek. \t Hãy lo_liệu cho Xê-ma , là thầy dạy luật , và A-bô-lô , đừng thiếu đồ chi hết , trong khi họ ra_đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ke cit ekene acin ke dueer e tɔ bɔ bei, ee lɔŋ etok keke rɛɛc reece raan cam. \t Ngài đáp rằng: Nếu không cầu nguyện, thì chẳng ai đuổi thứ quỉ ấy ra được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu dhiau. \t Ðức Chúa Jêsus khóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aacii kek gam leu, ne luɛl ci Yithaya ye bɛ lueel, yan, \t Vả_lại , chúng không_thể tin , vì Ê - sai lại có nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kajuec kɔk aya, ka cii Yecu looi, ku tee ke bi gɔɔr kedhie, ne yɛn, acakaa piny nɔm ebɛn acii awareek dueer muk awareek bi gɔɔr. Amen. \t Lại còn nhiều việc nữa mà Ðức Chúa Jêsus đã làm; ví bằng người ta cứ từng việc mà chép hết, thì ta tưởng rằng cả thế gian không thể chứa hết các sách người ta chép vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce rot thieec kapac, yan, De kecam ci yicn en? \t Vậy môn_đồ nói với nhau rằng : Có ai đã đem chi cho thầy ăn chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ taau e yeyeth, ke ye piɔu miɛt. \t Khi đã kiếm được , thì vui_mừng vác nó lên vai ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, kerieec cak lueel tecol ebɛn abike piŋ teɣer; ku ke cak tuom e raan yin e ɣoot yiic thin abi guiir e rol dit e ɣoot niim. \t Vậy nên mọi điều mà các ngươi đã nói nơi tối, sẽ nghe ra nơi sáng; mọi điều mà các ngươi đã nói vào lỗ tai trong buồng kín, sẽ giảng ra trên mái nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam en acin gaak nu e yeyeth: ku raan reec gam, e guɔ yiek yeth gaak enɔɔne, luɔi reec en gam ne rin ke Wen e Nhialic, Wen ci dhieeth etok. \t Ai tin Ngài thì chẳng bị đoán xét đâu; ai không tin thì đã bị đoán xét rồi, vì không tin đến danh Con một Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai kɔk lueel, yan, Raane aacii bɔ tede Nhialic, ee kool e thabath rɛɛc dot. Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan e kerac looi dueer gook cit ekake looi adi? Go teer ro cak e keyiic. \t Có mấy kẻ trong những người Pha-ri-si bèn nói rằng : Người nầy không phải từ Ðức_Chúa_Trời đến đâu vì không giữ ngày Sa-bát . Nhưng kẻ khác rằng : Một kẻ có tội làm_phép lạ như_vậy thể_nào được ? Rồi họ bèn chia phe ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Ee tede Bɛnydit, yen ba wek kaŋ lɔɔk lak ka bi aa ariopdun; ee Bɛnydit Kritho yen luɔɔiki. \t vì biết rằng anh em sẽ bởi Chúa mà được cơ nghiệp làm phần thưởng. Hãy hầu việc Ðấng Christ, tức là Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛ lɔ luaŋ de Nhialic; ku ade raan etɛɛn raan ci ciin tok riɔu. \t Lần khác, Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội, ở đó có một người nam teo bàn tay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi kɔc piɛthpiɔth puk nɔm, thiecki, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn, ke yi nɛk cɔk, agoku yi miɔɔc? ku ci yal, agoku yi tɔ dek? \t Lúc ấy, người công bình sẽ thưa rằng: Lạy Chúa, khi nào chúng tôi đã thấy Chúa đói, mà cho ăn; hoặc khát, mà cho uống?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn biic, ke ke tiŋ many e cool etɛɛn, ku nu rɛc e mac nɔm, ku knin ci pam. \t Lúc môn đồ đã lên bờ, thấy tại đó có lửa than, ở trên để cá, và có bánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kadiak e ke kaac ɣot thok ɣon nu wok thin, kɔc ci tuoc ɛn ne Kaithareia. \t Kìa, cũng một lúc đó, ba người ở thành Sê-sa-rê chịu sai đến cùng ta, đã tới tận cửa nhà ta ở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake kedhie aye juɔor ke piny nɔm ke kɔɔr: ku aŋic Wuoordun nɔn ba wek dhil dɛ kake. \t Vì mọi sự đó, các dân ngoại ở thế gian vẫn thường tìm, và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Winythok, ahith e Judai, e guɔ thiɔk. \t Vả , lễ Vượt_Qua , là lễ của đến Giu-đa gần tới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu yook kuut ke kɔc, ku yook kɔckɛn e piooce, \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng dân_chúng và môn_đồ Ngài rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciemki, ke Yecu kuany kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku yin kɔcpiooce, lueel, yan, Namki, camki; guopdi ki. \t Khi đương ăn , Ðức_Chúa_Jêsus lấy bánh , tạ ơn rồi , bẻ ra đưa cho môn_đồ mà rằng : Hãy lấy ăn đi , nầy là thân_thể ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth miɛt, ku matki kethook, an, bik gam weu. \t Các người kia mừng lắm, hứa sẽ cho nó tiền bạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bak aa cam ku dɛkki e pamdi nɔm e ciɛɛŋdiyic; ku we bi aa reer e thony niim ku guiɛɛrki loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t để các ngươi được ăn uống chung bàn trong nước ta, và được ngồi ngai để xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Laki, lɛkki Jɔn ka cak tiŋ ku ka cak piŋ; coor acike tɔ yien, ŋol aciɛthki, kɔc cii wɛth dɔm acike tɔ waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike tɔ ɣɔɔr, kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t Ðoạn , Ngài đáp rằng : hãy về báo cho Giăng sự các ngươi đã thấy và đã nghe : kẻ đui được sáng , kẻ què được đi , kẻ phung được sạch , kẻ điếc được nghe , kẻ chết được sống lại , Tin_Lành đã rao_giảng cho kẻ nghèo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a laŋ ɛn week, mithekɔckuɔ, ne kok e Nhialic piɔu, an, Gamki gupkun abik aa ke ci lam ke piir, ke ɣeric, ke mit e Nhialic piɔu, lamduon piɛth ki. \t Vậy , hỡi anh_em , tôi lấy sự thương_xót của Ðức_Chúa_Trời khuyên anh_em dâng thân_thể mình làm của lễ sống và thánh , đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời , ấy_là sự thờ phượng phải lẽ của anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn te nu kɔcpiooce, ku yok keek a nin, go Petero thieec, yan, Ee kaŋo, caki thaar tok dueer leu ne yin ne yɛn etok? \t Kế đó , Ngài trở_lại với môn_đồ , thấy đang ngủ , thì Ngài phán cùng Phi - e-rơ rằng : Thế_thì các ngươi không tỉnh thức với ta trong một giờ được !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc kɔɔr cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec ee koc rot thiec e thuk yiic, ku nhiaarki ɣaan piɛth e ɣoot ke Nhialic yiic ayi ɣoot ke kecam yiic; \t Hãy giữ_mình về các thầy thông giáo , là người ưa mặc áo_dài đi dạo , và thích những sự chào_hỏi giữa chợ , muốn ngôi cao trong nhà hội , ngồi đầu trong tiệc lớn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gɔthki, ku duoki kerac looi: duoki akɔl tɔ lɔ piny ke we ŋoot e wek goth: \t Ví bằng anh em đương cơn giận, thì chớ phạm tội; chớ căm giận cho đến khi mặt trời lặn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lueel, yan, Wek mithekɔckuɔ, kecigɔɔr aci dhil aa yic, ke cii Weidit Ɣer lueel e Dabid thok ɣɔn thɛɛr ne kede Judath, raan e wat kɔc waan dɔm Yecu. \t Hỡi anh em ta, lời Ðức Thánh Linh đã nhờ miệng vua Ða-vít mà nói tiên tri trong Kinh Thánh về tên Giu-đa, là đứa đã dẫn đường cho chúng bắt Ðức Chúa Jêsus, thì phải được ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ekoole acin ke bak a luɔp. Wek yɔɔk eyic, yan, Te de yen ke bak iip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t Trong ngày đó, các ngươi không còn hỏi ta về điều chi nữa. Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, điều chi các ngươi sẽ cầu xin nơi Cha, thì Ngài sẽ nhơn danh ta mà ban cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wegup yak reer cit kɔc tit bɛnyden, dhuny bi en enɔm a dhuny e thieekic; na ele, bi ku tɔɔŋ ɣot thok, ka bik dap liep en enɔnthiine. \t Hãy làm như người chờ_đợi chủ mình ở tiệc cưới về , để lúc chủ đến gõ_cửa thì liền mở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun. Amen. \t Nguyện xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở với tâm_thần anh_em !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dhakayo rot jɔt, ku yook Bɛnydit, yan, Tiŋ, Bɛnydit, biak toŋ de kaki aba yɛn ke kɔc kuany nyiin miɔɔc; ku na de kede raan daŋ ca noom ne goony elueth, ka ba bɛ cuoot e ŋuan. \t Song Xa-chê đứng trước mặt Chúa, thưa rằng: Lạy Chúa, nầy, tôi lấy nửa gia tài mình mà cho kẻ nghèo, và nếu có làm thiệt hại ai, bất kỳ việc gì, tôi sẽ đền gấp tư."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abak aa lueel, yan, Thiethieei Waada, Raan ci wo tɔ roŋ ne luɔi dueer wok dɛ keda ne ke bi kɔc ɣerpiɔth lɔɔk lak, kɔc nu teɣer. \t Hãy tạ ơn Ðức_Chúa_Cha , Ngài đã khiến anh_em có_thể dự phần cơ_nghiệp của các thánh trong sự sáng_láng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ lɛn rac dɔm, ku dɔm nebi alueeth ne yen etok, nebi waan ee gook gɛiye looi e yenɔm, gook waan ee yen ke kɔc math kɔc ci ro tɔ gaar e gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. Ku cuɛte ke kaarou ke ke piir, cuɛte ke e baaric baar e dep e thnipur. \t Nhưng con thú bị bắt và tiên tri giả là kẻ đã làm phép lạ trước mặt cho thú, nhờ đó lừa dối những người đã nhận dấu hiệu con thú cùng thờ lạy hình tượng nó, cùng bị bắt với nó nữa; cả hai đều đương sống bị quăng xuống hồ có lửa và diêm cháy bừng bừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Bɛny e loŋ guiir anu panydiit tok, bɛny cii Nhialic e rieu, ku cii kɔc e theek aya: \t Trong thành kia, có một quan án không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔi dit piny nhial loonyki e kɔc niim; thiek de kɔɔi tok akit keke cuaal bɔɔric. go kɔc Nhialic aa laat ne baŋ de riaak de kɔi; riaak rieek en piny adit alaldiite. \t Những cục mưa_đá lớn , nặng bằng một ta - lâng , ở trên trời rớt xuống trên loài_người ; loài_người bèn nói phạm đến Ðức_Chúa_Trời bởi cớ tai_nạn mưa_đá ấy , vì là một tai_nạn gớm_ghê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Wendien nhiaar ki, ekene, Wen miɛt ɛn piɔu wo yen. \t Tức_thì có_tiếng từ trên trời phán rằng : Nầy là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Bɛnydit, te mɛce wo wo yin etok e aloocyic, arek te ciɛk wok thou etok, ke yɛn dueer gam. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Thưa_Chúa , tôi sẵn_lòng đi theo Chúa , đồng tù đồng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke na de raan thiec week, yan, Eeŋo luoiki ekene? ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit; ka bi dap tɔ biiye. \t Hoặc có ai hỏi các ngươi rằng : Vì_sao làm điều đó ? hãy đáp lại : Chúa cần dùng nó , tức_thì họ sẽ cho dắt lừa về đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man, ku bik paan e Yithrael. \t Giô-sép bèn chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trở về xứ Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki niim e maar e ŋiny de kamaan: ade kɔc ŋic kamaan kɔc ci tuucnhial nyuooc ke ke kucki. \t Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Ten ee yin Malik de Judai, ke yi kony rot. \t mà rằng: Nếu ngươi là Vua dân Giu-đa, hãy tự cứu lấy mình đi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cath ne piɔn kit keke piɔn waan cath ke Kritho Yecu ayadaŋ; \t Hãy có đồng một tâm_tình như Ðấng_Christ đã có ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ca wek kede luɔi e dhueeŋ de Nhialic piɔuwe piŋ, luɔi ci gam ɛn e kedun: \t Vả, anh em có nghe Ðức Chúa Trời ban chức cho tôi, là ân điển mà Ngài vì anh em phó cho tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a cath ɛn woke ke duɛɛr ɛn ro leec e Kritho Yecuyic ne ka ke luɔi de Nhialic. \t Vậy tôi có cớ khoe mình trong Ðức Chúa Jêsus Christ về điều hầu việc Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ lueel, yan, Aleluya! Ku tolde ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya. \t Chúng lại nói một lần thứ hai rằng: A-lê-lu-gia! Luồng khói nó bay lên đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam gɔl luaŋ e Nhialic ke ye nyin riɛl: na wen, aci Akula keke Pirithikila e piŋ, ke leerki ɣonden, ku weetki apiɛth ne kueer e Nhialic. \t Vậy , người khởi_sự giảng cách dạn - dĩ trong nhà hội . Bê-rít-sin và A-qui-la nghe giảng , bèn đem người về với mình , giải_bày đạo Ðức_Chúa_Trời cho càng kĩ_lưỡng hơn_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee ke thɔn week, yan, Nhiaarki rot, cit man can week nhiaar. \t Ðiều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci guɔ baptith, ke Yecu bɔ bei e piu yiie enɔɔnthiine; na wen, di, ke tenhial liep eyie en, ago Wei ke Nhialie tiŋ ke ke loony piny ke cit guop guuk, bi ku nyuuc e yenɔm; \t Vừa khi chịu_phép báp - tem rồi , Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi nước ; bỗng chúc các từng trời mở ra , Ngài thấy Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời ngự xuống như chim bò câu , đậu trên Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be jal, le lɔŋ raandiak, ku jiɛɛm e jam awen. \t Ðoạn , Ngài bỏ mà_lại đi cầu_nguyện lần thứ_ba , và lặp xin như lời trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mithekɔcken lɔ tede ahith, ke jɔ lɔɔk lɔ aya, ku cii lɔ e kɔc niim, e ro dhaaŋ. \t Lúc anh em Ngài đã lên dự lễ rồi, thì Ngài cũng lên, nhưng đi cách kín giấu, không thố lộ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki ke ke jam ne kɔc, ke bany ke ka ke Nhialic e ke bɔ ne bɛny de luaŋdiit e Nhialic ku Thadokai, ke ke bɔ e keyiic, \t Phi -e-rơ và Giăng đương nói với dân chúng, thì các thầy tế lễ, quan coi đền thờ, và người Sa-đu-sê thoạt đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akoolke duɛɛr thol, ke Jɔn thiec kɔc, yan, Yak lueel, an, aa ŋa? yɛn cie yen. Ku tieŋki, ade raan bɔ e yacok, ku yɛn ci roŋ wo luɔi ban wɛɛrke dɔk e yecok. \t Giăng đang lo làm trọn công việc mình, thì nói rằng: Ta chẳng phải là Ðấng mà các ngươi tưởng; nhưng có Ðấng đến sau ta, ta chẳng xứng đáng mở dây giày Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye ke bi wo muk piɔth woke week etok, ne gam ci wo gam wodhie, gamdun week ayi gamdi. \t tức_là tôi ở giữa anh_em , để chúng_ta cùng nhau giục lòng mạnh_mẽ bởi đức_tin chung của chúng_ta , nghĩa_là của anh_em và của tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋic Yecu nɔn kɔɔr kek luɔi thieec kek en, go ke yɔɔk, yan, Week, luɔpki rot wapac ne ke ca lueel, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku, na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ? \t Ðức Chúa Jêsus hiểu ý môn đồ muốn hỏi, bèn phán rằng: Ta vừa nói: Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta; các ngươi đương hỏi nhau về nghĩa câu ấy đó chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci rap guɔ luɔk, ke dap menyjel tɔ lɔ, luɔi ci kool e tem bɛn. \t Khi hột đã chín, người ta liền tra lưỡi hái vào, vì mùa gặt đã đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki woi guop, nɔn bi en raan tɔ dem ekool e thabath; ke ke bi kedaŋ yok ke bi kek e lɔ gaany. \t Vả, các thầy thông giáo và người Pha-ri-si chăm chỉ xem Ngài, coi thử Ngài có chữa bịnh trong ngày Sa-bát chăng, để tìm dịp mà cáo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, wo dueer lɔ teɣeric ewic ne riɛm de Yecu ke wo ril nyiin, \t Hỡi anh em, vì chúng ta nhờ huyết Ðức Chúa Jêsus được dạn dĩ vào nơi rất thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Cit ciɛɛŋ de Nhialic ŋo? ku ba thɔŋ ŋo? \t Vậy, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời giống như gì, ta lấy chi mà sánh với?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne baŋ de jun wen ee tiiŋe ya jut, ka ba kony tei, ago a cuo be jut ne bɛn wen ee yen cool e bɛn. \t song vì đờn bà góa nầy khuấy rầy ta , ta sẽ xét lẽ công_bình cho nó , để nó không tới luôn làm nhức đầu ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en run thol kathierŋuan, ke jɔ piɔu dɛ luɔi bi en kɔcken neem, kek kɔc ke Yithrael. \t Nhưng lúc người được đầy bốn mươi tuổi rồi, trong lòng nhớ đến, muốn đi thăm anh em mình là con cái Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicic rɛɛt erou, gɔl nhial aɣet piny; go piny ro niɛŋ, go kuurdit yiic pak; \t Và nầy , cái màn trong đền thờ , bị xé ra làm hai từ trên chí dưới , đất thì rúng_động , đá lớn bể ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke aci tɔu ke ye tiiŋ thuoom runke acitki thierbɛt ku ŋuan, ku cii luaŋditt e Nhialic e pɔl, ee ka ke Nhialic looi wɛɛrwakɔu ku akol, ne reec ee yen cam rɛɛc ku ne pal ee yen pal. \t rồi thì ở góa. Bấy giờ đã tám mươi bốn tuổi, chẳng hề ra khỏi đền thờ, cứ đêm ngày kiêng ăn và cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic, le ku thieec man, yan, Eeŋo ba iip? Go lueel, yan, Nɔm de Jɔn Baptith. \t Nàng ra khỏi đó , nói v��i mẹ rằng : Tôi nên xin điều chi ? Mẹ rằng : Cái đầu của Giăng_Báp - tít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne baŋ de jame, jɔ lɔ; jɔŋ rac e jal e nyandu guop. \t Ngài bèn phán : Hãy đi , vì lời ấy , quỉ đã ra khỏi con_gái ngươi rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ anyin jɔt, ku piɛŋ tunynhial ke riŋ e paannhialic cil, ke lueel e rol dit, yan, Amawoou, Amawoou, Amawoou, ne kɔc rɛɛr e piny nɔm, e baŋ de rot ci doŋ, rot ke kɛŋ ke tuucnhial kadiak tuuc bi kɛŋken lɔɔk kooth! \t Bấy_giờ tôi nhìn xem , nghe chim phụng_hoàng bay giữa trời , kêu tiếng lớn rằng : Khốn thay ! Khốn thay ! Khốn thay ! cho những dân_sự trên đất , vì cớ tiếng loa mà ba vị thiên_sứ khác còn phải thổi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin wakɔu bi bɛ nu; ku aciki manyealath e kɔɔr, ayi ruɛl e akɔl; Bɛnydit Nhialic en abi pinyden riaau; ku abik piny cieŋ aɣet wadaŋ thɛɛr. \t và chúng sẽ không cần đến ánh sáng đèn hay ánh sáng mặt trời, vì Chúa là Ðức Chúa Trời sẽ soi sáng cho; và chúng sẽ trị vì đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee ye kɔc ke loŋ kek bi piny lɔɔk lak, ke gam adi bi aa ɣɔric, ku ke ci kɔn lueel adi bi aa ke cin namde. \t Vì, nếu bởi luật pháp mà được hưởng gia nghiệp, thì đức tin ra vô ích, lời hứa cũng bỏ rồi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa bi kɔc cii Nhialic lɔc lɔ gaany? Ee Nhialic yen aye Raan e keek tɔ cin yieth gaak; \t Ai sẽ kiện kẻ lựa chọn của Ðức Chúa Trời: Ðức Chúa Trời là Ðấng xưng công bình những kẻ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc wook ekoole ne kecam kɔɔrku; \t Xin cho chúng_tôi hôm_nay đồ_ăn đủ ngày ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thoŋde ro liep enɔnthiine, ku dak liep rot, go jam, ku leec Nhialic. \t Tức thì miệng người mở ra, lưỡi được thong thả, nói và ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci rot jɔt tedɛn e lɛŋ en, ke jɔ bɛn tede kɔcpiooce, ku yok keek anin ne jiɛth wen ci kek piɔth jiɛth; \t Cầu_nguyện xong , Ngài đứng_dậy trở_lại cùng các môn_đồ , thấy đương ngủ_mê vì buồn_rầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn kɔc ke piny e Gadarai, piny thiaak keke tɛɛn, ke jɔki lɔŋ, an, bi jal pinyden; aci riɔɔc dit ke dɔm: go lɔ e abelic, ku jɔ enɔm puk. \t Hết thảy dân ở miền người Giê-ra-sê xin Ðức Chúa Jêsus lìa khỏi xứ họ, vì họ sợ hãi lắm. Ngài bèn xuống thuyền trở về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Jeruthalem, ke kɔc ke cuɛl ke ke gɔl teer e yen, \t Khi_Phi - e-rơ đã trở_lên thành Giê-ru-sa-lem , có người tín_đồ vốn chịu_phép cắt bì trách_móc người ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wendiene aa ci thou, ku e bɛ piir enɔɔne; aa ci maar, ku aci jɔ yok. Goki piɔth jɔ miɛt. \t vì con ta_đây đã chết mà bây_giờ lại sống , đã mất mà bây_giờ lại thấy được . Ðoạn , họ khởi_sự vui_mừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke piny nieŋ rot aret; ku bɔ tuny nhial e Bɛnydit piny paannhial, bi ku lɔɔr kuur wei e raŋ thok, ku jɔ reer e yenɔm. \t Và nầy, đất rúng động dữ dội, vì có thiên sứ của Chúa ở trên trời xuống, đến lăn hòn đá ra mà ngồi ở trên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu kek etɛɛn, ke pɛi e ke jɔ thok, pɛi bi en e ke dhieth. \t Ðang khi hai người ở nơi đó, thì ngày sanh đẻ của Ma-ri đã đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duet pelniim amukki miook e aguutken yiic keke mɛckɛnkealath etok. \t Song người khôn khi cầm đèn đi thì đem dầu theo trong bình mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yecu aa jam e kede thonde: ku luelki keek, an, jiɛɛm ne lɔŋ de nin. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus phán lời đó chỉ về sự chết của La-xa-rơ; song môn đồ tưởng nói về giấc ngủ thường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi Giriki ayi juur ceŋ e ciɛɛŋden, ayi kɔc pelniim, ayi kɔc kuc wel, keden anu e yayeth. \t Tôi mắc nợ cả người Gờ-réc lẫn người giã man, cả người thông thái lẫn người ngu dốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkuɔ aake ye cath ne keemɔ de caatɔ e jɔɔric, acit man ci Nhialic e lueel, waan yook en Mothe, an, bi ye looi ne kede cuɛc ci tiŋ. \t Ðền tạm chứng cớ vốn ở giữa tổ phụ chúng ta trong đồng vắng, như Chúa đã truyền lịnh cho Môi-se phải là y theo kiểu mẫu người đã thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik kedi piŋ tei, yan, Raan waan e wo yɔŋ, yen aye kɔc guieer gam enɔɔne, gam waan ee riɔɔk; \t chỉn các hội đó có nghe rằng: Người đã bắt bớ chúng ta ngày trước, nay đương truyền đạo mà lúc bấy giờ người cố sức phá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jakop lɔ Rip, ku thou, yen keke kuarkuɔ; \t Vậy , Gia-cốp xuống xứ Ê - díp-tô , rồi chết tại đó , và tổ_phụ chúng_ta cũng vậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jam kene nyuoth kɔc e rem kɔk yiic, cit man cie nyuoth tuuckɛn ɣerpiɔth enɔɔne ku nebii ne Wei dit; \t là lẽ mầu_nhiệm trong các đời khác , chưa từng phát_lộ cho con_cái loài_người , mà bây_giờ đã được Ðức_Thánh_Linh tỏ ra cho các sứ đồ thánh và tiên_tri của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne ke bɔ tede Yecu Kritho, ee caatɔ adot, ku ye raan ci dhieeth ke ye kɛɛi e kɔc ci thou yiic, ku ye bɛnydiit nu e maliik ke piny niim. Raan e wo nhiaar, ago wo waak ne karɛckuɔ ne riɛm de yenguop; \t lại từ nơi Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng làm chứng thành tín, sanh đầu nhứt từ trong kẻ chết và làm Chúa của các vua trong thế gian!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ kut e kɔc piŋ a tek, go thiec, yan, Ee kaŋo? \t nghe đoàn dân đi qua , bèn hỏi việc_gì đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "monye ade nɔm dom, go ɣaac, ku bii weu, tɛɛu keek e tuuc cok. \t có một đám ruộng , bán đi , đem tiền đặt nơi chơn các sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jai, an, Ei, Bɛnydit; kerac ayi kenhiany akɛn ke kɔn cam anandi. \t Song_Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , chẳng vậy ; vì tôi chẳng ăn giống gì dơ_dáy chẳng sạch bao_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kau de raane, yen aa jɔte Nhialic Konydewei, yen Yecu, ku gɛm Yithrael, acit man ci en e kɔn lueel; \t Theo lời hứa , Ðức_Chúa_Trời bèn bởi dòng_dõi người mà dấy lên cho dân Y-sơ-ra-ên một Cứu_Chúa , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicyic aci yic rɛɛt erou gɔl nhial ɣeet piny. \t Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi wook ayadaŋ, wok juec, ku yok guop tok e Krithoyic, ku wook wodhie wok raan e rot wapac. \t thì cũng vậy , chúng_ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng_Christ , và hết_thảy chúng_ta đều là các phần chi thể của nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thuatira ale: Kake aluel Wen e Nhialic keek, raan cit nyin liem e mac, ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil: \t Ngươi cũng hãy viết thơ cho thiên sứ của Hội thánh Thi-a-ti-rơ rằng: Nầy là lời phán của Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng mắt như ngọn lửa, và chơn như đồng sáng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en e taau e yenɔm, abi aa kanithɔ deyin dhueeŋ, ke cinic kethiin rac, ayi anyinn, ayi daŋ cit e kene aliu; ku abi yic ɣɛɛr ewic ku cinic ke bi e gɔk. \t đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, wendi, yin bi cɔl nebi de Nhialic Awarjaŋ: Yin bi kɔn lɔ e Bɛnydit nɔm tueŋ, ba kuɛɛrke lɔ looi; \t Hỡi con trẻ, người ta sẽ kêu con là tiên tri của Ðấng Rất Cao; Con sẽ đi trước mặt Chúa, dọn đường Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Welki ki, wel waan ca lɛk week, waan ŋuɔɔt ɛn ke ya tɔu wo week, yan, Kaŋ kedhie abik dhil aa yith, ka ci gɔɔr ne kedi e loŋ de Motheyin, ku nebii yiic, ku thaam yiic. \t Ðoạn , Ngài phán rằng : Ấy đó là điều mà khi ta còn ở với các ngươi , ta bảo các ngươi rằng mọi sự đã chép về ta trong luật_pháp Môi-se , các sách tiên_tri , cùng các Thi_Thiên phải được ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Naamde akou, wek mithekɔckuɔ, te lueele raan en, an, Yɛn cath wo gam, ku liu luɔi tede yen? dueere gam kony? \t Hỡi anh em, nếu ai nói mình có đức tin, song không có việc làm, thì ích chi chăng? Ðức tin đó cứu người ấy được chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, raan ee lɔ gɔɔny ke mɛnhkene, acakaa e kɔc reec gam niim. \t Có lẽ tôi trú lại nơi anh em, hoặc cũng ở trọn mùa đông tại đó nữa, để anh em đưa tôi đến nơi tôi muốn đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak cool e luɛɛl wek en, yan, Thieithieei Nhialic Waada, ne baŋ de kerieec ebɛn, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho; \t Hãy thường thường nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, agal jam, ke Weidit Ɣer ke ke loony e kegup, acit man ci kek kɔn loony e wogup waan. \t Ta mới khởi sự nói, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên họ, cũng như ban đầu Ngài đã giáng trên chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e nɔm tok e niimke yiic tiŋ acit ke ci yup abi thook; na wen, ke be dem yen te wen ci yup abi thook: arek abi piny nɔm gai ebɛn e lɛn rɛɛce: \t Một cái trong các cái đầu nó như bị thương đến chết; nhưng vít thương chết ấy được lành, và cả thế gian đ��u lấy làm lạ mà theo con thú đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku roor ayadaŋ, ayek luɔi de tik pɔl, luɔi de ciɛɛŋ e ciɛke piny, ago ŋɔɔŋ de roor ke dɔm aret, ago roor ke cii piɛth aa luoi roor, agoki kaŋ aa yok e kegup ka bi roŋ ne kerɛɛc cik wooc. \t Những người đờn ông cũng vậy, bỏ cách dùng tự nhiên của người đờn bà mà un đốt tình dục người nầy với kẻ kia, đờn ông cùng đờn ông phạm sự xấu hổ, và chính mình họ phải chịu báo ứng xứng với điều lầm lỗi của mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lek kethook mat luɔi bi keke Yecu dɔm ecueer, lek nɔk. \t và bàn với nhau dùng mưu chước gì đặng bắt Ðức Chúa Jêsus mà giết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke lieec kedhie, ku jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go ecin riny: go cin bɛ pial cit man e ciin daŋ. \t Ðoạn , Ngài lấy mắt liếc khắp mọi người xung_quanh mình , rồi phán cùng người bịnh rằng : Hãy giơ tay ra . Người giơ ra , thì được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc de ater ne raan abik aa kɔc ke dhiende guop. \t và người_ta sẽ có kẻ thù_nghịch , là người_nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik wɛɛn cieen; ku wɛɛn kɔc nu cieen tueŋ. \t Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt , và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhiaarki thiec ee kɔc ro thieec e thuk yiic, ku kɔɔrki luɔi bi keek aa cɔɔl e kɔc, yan, Rabi, Rabi. \t muốn người ta chào mình giữa chợ, và ưng người ta gọi mình bằng thầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en dit e dhueeŋ de yepiɔu nyuɔɔth wadaŋ thɛɛr ne piny bi bɛn, dhueeŋ diit war kerieec, ne miɛt mit en piɔu ke wook e Kritho Yecuyic: \t hầu cho về đời sau tỏ ra sự giàu_có vô_hạn của ân điển Ngài , mà Ngài bởi lòng nhơn từ đã dùng ra cho chúng_ta trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ Thaulo rot ŋuak e riɛl, ku ye Judai rɛɛr e Damathko guut e loŋ, ke nyuuth keek egɔk, nɔn ee Yecu yen ee Kritho guop. \t Còn Sau-lơ lần lần càng thêm vững chí, bắt bẻ những người Giu-đa ở tại thành Ða-mách, mà nói rõ rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be lɔ biic le e wɛɛryɔu; ku bɔ kut e kɔc ebɛn te nu yen, go ke wɛɛt. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus trở lại về phía mé biển; cả dân chúng đến cùng Ngài, rồi Ngài dạy dỗ họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yienki ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic; wei aye lɔ thin eyic, ku ye guop en akɔc. \t Hãy thức canh và cầu nguyện, kẻo các ngươi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip kat le te nu yen, go piŋ ke kuen gaar e nebi Yithayayic, ku thieec, yan, Ŋic thar e ke kuen? \t Phi-líp chạy đến , nghe người Ê - thi-ô-bi đọc sách tiên_tri Ê - sai , thì nói rằng : Ông hiểu lời mình đọc đó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku get guop ne banydit ke ka ke Nhialic aya, keke kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit, luelki, yan, \t Các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo và các trưởng_lão cũng nhạo Ngài rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek rou kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek rou ke lueel, yan, Ba tiŋ. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ nhì, tôi nghe con sanh vật thứ nhì nói: Hãy đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci tuŋ de kunydewei jat nhial ne keda, Tuŋ de dhien e Dabid awunde; \t Cùng sanh ra cho chúng tôi trong nhà Ða-vít, tôi tớ Ngài, Một Ðấng Cứu thế có quyền phép!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi mithekɔcken aya aake ken kede gam. \t Bởi chưng chính các anh em Ngài không tin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke liep e ke tul, liep cit mac, ci keyiic tek; ku jɔki nyuc e kegup kedhie. \t Các môn_đồ thấy lưỡi rời_rạc từng cái một , như lưỡi bằng lửa hiện ra , đậu trên mỗi người trong bọn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciki rin ke dhueeŋ e laat e lan rac, rin ee we cɔɔl e keek? \t Há chẳng phải họ phạm_thượng đến danh tốt đã lấy đặt cho anh_em sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we cii Nhialic tɔ ɣɔɔr, wek kɔc ɣɔn ci thou ne kakuon ee yak wooc, ku ne karɛckuon ee yak looi; \t Còn anh em đã chết vì lầm lỗi và tội ác mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E kɔc kɔk luok; ku cii ro leu ne luak. Na ye malik de Yithrael, ne bɔ piny enɔɔne e tim ci riiu nɔm kɔu, ka buk gam. \t Nó đã cứu kẻ khác mà cứu mình không được. Nếu phải Vua dân Y-sơ-ra-ên, bây giờ hãy xuống khỏi cây thập tự đi, thì chúng ta mới tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan ci waak, acin te dak e ye, ee wɛk bi e waak cok etok, ku ci guop ɣɛɛr ebɛn: ku week, wek ɣer, ku acie week wedhie. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ai đã tắm rồi, chỉ cần rửa chơn, thì được sạch cả. Vả, các ngươi đã được tinh sạch, nhưng chưa được tinh sạch đều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te deyic thaŋ de tol tum ci cueec e adhaap, ku athanduŋ de loŋ ci mac, ke ci yiek kɔu adhaap ebɛn, ku adeyic tony e adhaap deyic mana, ayi wai de Aaron wai ɣɔn ci nyok, ku moc gaak, ayi pɛɛm ke loŋ ci mac; \t có lư hương bằng vàng và hòm giao_ước , toàn bọc bằng vàng . Trong hòm có một cái bình bằng vàng đựng đầy ma - na , cây gậy trổ hoa của A-rôn , và hai bảng giao_ước ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke, te ci kuen e kɔcpiooce ŋuak, ke Judai e bɔ paan e Giriki ke ke cak dhieeu ne kɔc ke Eberu, yan, ci dieerken ke nyɔŋ dieer cin niim roor, te teke weu e akoolnyiin kedhie. \t Trong lúc đó, bởi số môn đồ càng thêm lên, nên người Hê-lê-nít phàn nàn nghịch cùng người Hê-bơ-rơ, vì những người góa bụa của họ đã bị bỏ bê trong sự cấp phát hằng ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake acike looi, luɔi bi kecigɔɔr aa yic, yan, Acin yuɔɔmdɛn toŋ bi dhoŋ. \t Vì điều đó xảy ra, cho được ứng nghiệm lời Thánh Kinh nầy: Chẳng một cái xương nào của Ngài sẽ bị gãy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Ade kɔc kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic kɔn tiŋ. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , một_vài người trong các ngươi đương đứng đây sẽ không chết trước khi chưa thấy nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek Pithidia teekic, ke ke bɔ Pampulia. \t Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok, ayi kɔc waan e ye tiŋ nɔn ee yen cɔɔr, agoki lueel, yan, Cie raan waan e reer piny ke lip? Go kɔc kɔk lueel, yan, Ee yen: ku lueel kɔk, yan, Ei, ku acit en: go lueel, yan, Ee yɛn. \t Xóm giềng người mù và những kẻ trước kia từng thấy người đi ăn mày đều nói rằng: nầy có phải là người vẫn ngồi ăn xin đó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Bak tieŋki. Goki bɛn ku tiŋki te reer en thin, ku jɔki cool e yen ekoole: te waan le kek aa cit thaar kathieer. \t Ngài phán rằng : Hãy đến xem . Vậy , hai người đi , thấy nơi Ngài ở , và ở lại cùng Ngài trong ngày đó ; lúc bấy_giờ độ chừng giờ thứ mười ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tuuc ayek jamden lueel ne riɛldit, jam ee kek caatɔɔ ke jon ci Bɛnydit Yecu ro jɔt: ku tɔu dhueeŋ dit tede keek kedhie. \t Các sứ đồ lại lấy quyền phép rất lớn mà làm_chứng về sự sống lại của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ; và hết_thảy đều được phước lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhɔt wun Publio piny ke juai, ku cii thien e yac dɔm aya: ago Paulo lɔ neem, le ɣon nu yen thin, le ku lɛŋ, ku jɔ ecin thany e yeguop, go tɔ waar. \t Vả , cha của Búp-li - u nầy đương nằm trên giường đau bịnh nóng lạnh và bịnh lỵ . Phao-lô đi thăm người , cầu_nguyện xong , đặt tay lên và chữa lành cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go reer e keyiic te cit nin kabɛt ku nɔn thieer kek, ke jɔ lɔ Kaithareia; na ɣɔnmiak, ke nyuc e thoony e guieereloŋ, go lueel, yan, e Paulo biiye. \t Phê-tu ở cùng họ vừa tám hay_là mười ngày mà thôi , đoạn trở xuống thành Sê-sa-rê ; sáng ngày_sau , người ngồi nơi tòa_án và truyền_dẫn Phao-lô đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene wan, ke jel le Kapernaum, yen ku man, ku mithekɔcken, ku kɔckɛn e piooce: agoki ceŋ etɛɛn akool cii juec. \t Sau việc đó, Ngài với mẹ, anh em, và môn đồ Ngài đều xuống thành Ca-bê-na-um; và chỉ ở đó ít ngày thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ Jeruthalem; ku cath Yecu e keniim tueŋ: agoki gai; ku ariɔcki te kuɛny kek ecok. Go kɔc kathieer ku rou bɛ cɔɔl te nu yen, ku jɔ keek lɛk ka bi yok, \t Ðức_Chúa_Trời và môn_đồ đương đi đường lên thành Giê-ru-sa-lem , Ngài thì đi trước ; các môn_đồ thất_kinh , và những người đi theo đều sợ_hãi . Ngài lại kèm mười_hai sứ đồ đi cùng mình mà phán về những việc phải xảy đến cho mình , rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee kuur waan cak rɛɛc, wek kɔc yik alooc, ku aye tɔ ye kuur e agukic kuur de naamde. \t Jêsus nầy là hòn đá bị các ông xây nhà bỏ ra, rồi trở nên hòn đá góc nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki e rol dit, yan, Nyɔŋamaal en aroŋ ke luɔi bi en riɛldit yok, ku yok juecdekaŋ, ku pɛlenɔm, ku riɛl, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku athiɛɛi. \t đồng nói lên một tiếng lớn rằng: Chiên Con đã chịu giết đáng được quyền phép, giàu có, khôn ngoan, năng lực, tôn quí, vinh hiển và ngợi khen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma bɛɛr, lueel, yan, Bɛnydiendit, ku Nhialicdi. \t Thô-ma thưa rằng : Lạy_Chúa tôi và Ðức_Chúa_Trời tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e Thamaria keny etɛɛn, ku jɔ bɛn te nu raane: na wen, aci e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, \t Song có một người Sa-ma-ri đi đường, đến gần người đó, ngó thấy thì động lòng thương;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go thieec, yan, Math, eeŋo bi yin ene, ke yi cin lupɔ de thieek? Go lɔ lik. \t thì phán cùng người rằng : Hỡi bạn , sao ngươi vào đây mà không mặc áo lễ ? Người đó làm_thinh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kepiɛth yen dɔl dɔl wok ku mitku piɔth: wanmuuthe aci thou, ku jɔ bɛ piir, aci maar, ku beye yok. \t Nhưng thật nên dọn tiệc và vui_mừng , vì em con đây đã chết mà_lại sống , đã mất mà_lại thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook raan tok e keek, yan, Math, yin kɛn cam; e wo ken jam giim wen ne kede denariɔn tok? \t Song chủ trả_lời cho một người trong bọn rằng : Bạn ơi , ta không xử tệ với ngươi đâu ; ngươi há chẳng đã định với ta một đơ - ni - ê sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na lip tuɔŋ, bi miɔɔc e mancieei? \t Hay là xin trứng, mà cho bò cạp chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Ee Elija. Ku ne kɔk, yan, Ee nebi, ku acit raan toŋ e nebii yiic. \t Người thì nói : Ấy_là Ê - li ; kẻ thì nói : Ấy_là đấng tiên_tri , như một trong các đấng tiên_tri đời xưa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi ke lueel loŋ aa tiiŋic e woyiic, wok kɔc cie tɔu e tau de guop, wok ee tɔu e tau de Wei. \t hầu cho sự công bình mà luật pháp buộc phải làm được trọn trong chúng ta, là kẻ chẳng noi theo xác thịt, nhưng noi theo Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik bɔ e piny biake, tiiŋ de Kanaan, bi ku coot, yan, Tɔ yipiɔu kok we yɛn, Bɛnydit, yin Wen e Dabid; nyandi acii jɔŋ rac dɔm e dom rac. \t Xảy có một người đờn bà xứ Ca-na-an, từ xứ ấy đến, mà kêu lên rằng: Lạy Chúa, là con cháu vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng! Con gái tôi mắc quỉ ám, khốn cực lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e ke bɔ, bik ku luelki, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku acin raan bi yin riɔɔc e ye; yin cii kɔc e woi gup biic tei, yin ee kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yic. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuo cie ye? \t Vậy, mấy người ấy đến, thưa Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi biết thầy là người thật, không lo sợ gì ai; vì thầy không xem bề ngoài người ta, nhưng dạy đạo Ðức Chúa Trời theo mọi lẽ thật. Có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không? Chúng tôi phải nộp hay là không nộp?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan tiŋ ɛn, ka tiŋ raan e toc ɛn. \t Còn ai thấy ta , là thấy Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede Jothep ke e nyuoth, lueel, yan, Jɔt rot, nom mɛnhthiine keke man, kɔt lɔ paan e Rip, ku tɔuwe etɛɛn aɣet te ban yi yien thok; Kerod abi mɛnhthiine kɔɔr luɔi bi en e nɔk. \t Sau khi mấy thầy đó đi rồi, có một thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong chiêm bao, mà truyền rằng: Hãy chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trốn qua nước Ê-díp-tô, rồi cứ ở đó cho tới chừng nào ta bảo ngươi; vì vua Hê-rốt sẽ kiếm con trẻ ấy mà giết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool toŋ e thabath, ke Yecu tek e dum ke rap yiic; ago kɔckɛn e piooce rap dhoŋ, ku dɔcki ke, ku camki ke. \t Nhằm ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus đi qua giữa đồng lúa mì, môn đồ bứt bông lúa, lấy tay vò đi và ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke Judai e ke jel, ke ke teer aret kapac. \t Khi người nói xong, thì các ngươi Giu-đa đi ra, cãi lẫy cùng nhau dữ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan bi kede nebiye rɛɛc piŋ, ka bi maar etaiwei e kɔc yiic. \t Hễ ai không nghe Ðấng tiên_tri ấy sẽ bị truất khỏi dân_sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan nyiin en aci keek kɔn wɛɛt, yan, Raan ba ciim, ka yen aye yen; jaki dɔm, jatki, ku dɔtki apiɛth. \t Và, đứa phản Ngài đã cho chúng dấu hiệu nầy: Hễ tôi hôn ai, ấy là người đó; hãy bắt lấy và điệu đi cho cẩn thận."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mathki, yan, Duoki e riɔɔc e kɔc nak kɔc gup abik thou, ku acin daŋ bik bɛ leu. \t Ta nói cùng các ngươi, là bạn hữu ta: Ðừng sợ kẻ giết xác rồi sau không làm gì được nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guom ci en kaŋ guum yenguop, ɣɔn ci e them, en a dueer en kɔc them aa leu e kuny. \t Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jɔn, te ci en luɔi de Kritho piŋ waan tɔu en e aloocic, ke toc kɔckɛn e piooce kaarou, \t Khi Giăng ở trong ngục nghe nói về các công việc của Ðấng Christ, thì sai môn đồ mình đến thưa cùng Ngài rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Jakop e piŋ nɔn nu rap paan e Rip, ke kɔn kuarkuɔ tuɔɔc etɛɛn raan tok. \t Gia-cốp nghe bên Ê - díp-tô có lúa_mì , thì sai tổ_phụ ta qua đó lần thứ nhứt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin puny ci en wo pɔɔc yiic, wook ne keek, waan ci en keek waak piɔth ne gam. \t Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee loŋ yen e agɔth bɛɛi; ku te cin loŋ, ke wac ee kɔc wooc aliu. \t vì luật pháp sanh ra sự giận; song đâu không có luật pháp, thì đó cũng không có sự phạm luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Bɛny e weet, tiiŋe aci dɔm ke mony lei, aake yok ke ke nin etok. \t mà nói cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy, người đờn bà nầy bị bắt quả tang về tội tà dâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e Judath (acie Yithkariɔt), yan, Bɛnydit, ee kaŋo ke bi yin ro nyuoth wook, ku cii ro bi nyuoth kɔc ke piny nɔm? \t Giu-đe , chớ không phải là Ích - ca-ri-ốt , thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , vì_sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng_tôi , mà không tỏ mình cho thế_gian :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ wiik, ku piɛŋ rol leke yɛn, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋe yɛn? \t Tôi té xuống đất , và nghe có_tiếng phán cùng tôi rằng : Hỡi_Sau - lơ , Sau-lơ , làm_sao ngươi bắt_bớ ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Raane ee kɔc weŋ, an, bik Nhialic aa lam ne lam de ater keke loŋda. \t mà nói rằng : Người nầy xui dân thờ Ðức_Chúa_Trời một_cách trái luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e Nhialicdi leec ne taŋ aa yɛn cool e tak ɛn anɔm e week, \t Mỗi khi tôi nhớ đến anh em, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca reerden tiŋ, nɔn cii en e reer piɛth reer roŋ ke yic de welpiɛth, ke ya ja Petero yɔɔk e kɔc niim kedhie, yan, Yin, yin ee Judai nɔm, te reer yin e reer e Juoor ku cii cit reer e reere Judai, eeŋo e yin Juoor dhil tɔ rɛɛr e reer e Judai? \t Nhưng khi tôi thấy họ không đi ngay thẳng theo lẽ thật của Tin Lành, thì nói với Sê-pha trước mặt mọi người rằng: nếu anh là người Giu-đa, mà ăn ở theo cách dân ngoại, không theo cách người Giu-đa, thì làm sao anh ép dân ngoại phải theo thói Giu-đa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔɔr kut e kɔc ebɛn luɔi bi kek e jak; riɛl aci bɛn bei e yeguop, ku tɔ ke dem kedhie. \t Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài, vì từ Ngài có quyền phép ra, chữa lành hết mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ahith e Judai e guɔ thiɔk, aliith cɔl Winythok, go Yecu lɔ Jeruthalem. \t Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa hầu đến; Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn laŋ ne biakden: yɛn cii laŋ ne biak de kɔc ke piny nɔm, ee biak de kɔc waan game yɛn; luɔi ee kek kɔcku. \t Con vì họ mà cầu nguyện; chẳng phải vì thế gian mà cầu nguyện, nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con, bởi chưng họ thuộc về Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, apiŋki welke, ke jɔ jam ŋuak lek keek kaaŋ, luɔi ci en thiɔk ke Jeruthalem, agoki lueel, e kepiɔth, yan, bi ciɛɛŋ de Nhialic dap tuol. \t Họ nghe những lời ấy, thì Ðức Chúa Jêsus thêm một thí dụ nữa, vì Ngài gần đến thành Giê-ru-sa-lem, và người ta tưởng rằng nước Ðức Chúa Trời sẽ hiện ra ngay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan pɔk ke tiiŋde, ku jɔ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lci; ku raan thiak tiiŋ ci pɔk ke monyde, ka ye lɔ ke tiiŋ lei. \t Ai bỏ vợ mình mà cưới vợ khác , thì phạm_tội tà_dâm , ai cưới đờn bà bị chồng để , thì cũng phạm_tội tà_dâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week! wek ee rɛŋ ke nebii yik, nebii ɣɔn cii warkun nɔk. \t Khốn cho các ngươi, vì các ngươi xây mồ mả các đấng tiên tri mà tổ phụ mình đã giết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yi Thimon, raan ci cak, an, Petero aya, ku Andereya manhe, ku Jakop keke Jɔn, ku Pilip keke Bartholomayo, \t Si-môn , Ngài đặt tên là Phi - e-rơ , Anh-rê em ruột của Phi - e-rơ , Gia-cơ và Giăng , Phi-líp và Ba-thê-lê-my ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ de Wei ke piir, loŋ nu e Kritho Yecuyic, aci a luony bei ne loŋ de kerac keke thuɔɔu. \t vì luật_pháp của Thánh_Linh sự sống đ�� nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ buông_tha tôi khỏi luật_pháp của sự tội và sự chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt, bi tede wun. Na wen, ke tiŋ wun ke ŋoot ke mec, go piɔu kok ke ye, ku jɔ kat, le ku kuɛk yeth, ku ciim. \t Nó bèn đứng dậy mà về cùng cha mình. Khi còn ở đàng xa, cho nó thấy thì động lòng thương xót, chạy ra ôm lấy cổ mà hôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Thalmon Boadh e Rakab; ku dhieth Boadh Obed e Ruth; ku dhieth Obed Jethe; \t Sanh-môn bởi Ra-háp sanh Bô - ô . Bô - ô bởi Ru-tơ sanh Ô - bết . Ô - bết sanh Gie-sê ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, tieŋki, yɛn tuc nebii week, ku kɔc pelniim, ku kɔc e loŋ gɔɔr; ku we bi kɔk e keek nɔk abak ke piaat e tiim ci riiu niim kɔɔth; ku we bi kɔk e keek dui e wɛt e luekkuon e Nhialic yiic, ku yaŋki keek e panydit ku panydit; \t Vậy nên , nầy , ta sai những đấng tiên_tri , kẻ khôn_ngoan , và thầy thông giáo đến_cùng các ngươi ; trong những người ấy , kẻ thì các ngươi sẽ giết và đóng đinh trên cây thập tự , kẻ thì các ngươi sẽ đánh_đập trong nhà hội mình , và các ngươi sẽ đuổi bắt họ từ thành nầy qua thành kia ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke jel e Galili, le piny de Judaya nu e Jordan nɔm lɔŋtui; \t Ðức_Chúa_Jêsus phán lời ấy xong rồi , thì từ xứ Ga-li-lê mà đi đến bờ_cõi xứ Giu-đê , bên kia sông Giô-danh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aacii kek e gam aya, ke ke bi kokdepiɔu yok ne kokdepiɔu cak yok week. \t thì cũng một thể ấy, bây giờ họ đã nghịch, hầu cho cũng được thương xót bởi sự thương xót đã tỏ ra với anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, gamdu aci yi tɔ waar; lɔ tei e cien kedaŋ, yin bi guɔp pial e jɔŋdu. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi con_gái ta , đức_tin con đã cứu con ; hãy đi cho bình_an và được lành bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki lɔŋ nɔn bi kek lupɔde jak thok tei; go kɔc ebɛn kɔc e jak en agoki gup waar eliŋliŋ. \t xin chỉ cho rờ đến viền áo mà thôi; vậy ai rờ đến cũng đều được lành bịnh cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok yɔɔk, yan, Tiŋ, moor ki keke mithekɔckun akɛɛcki biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yin. \t Có người thưa cùng Ngài rằng: Ðây nầy, mẹ và anh em thầy ở ngoài, muốn nói cùng thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit e kɔc yiic, agoki gueer e kalic kal e bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cɔl Kaiapath, \t Bấy_giờ các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão trong dân nhóm lại trong tòa thầy_cả thượng phẩm tên là Cai-phe ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ lɔ e aloocic, alooc de gɔny, le ku cɔɔl Yecu, ku thieec, yan, Yee malik de Judai? \t Phi-lát bèn vào trường án , truyền đem Ðức_Chúa_Jêsus đến , mà hỏi rằng : Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải_chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn mit piɔu woke loŋ de Nhialic e yayin thin; \t Vì theo người bề trong, tôi vẫn lấy luật pháp Ðức Chúa Trời làm đẹp lòng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kene looi, ke ke jɔ rec juec kɔɔl e bɔiyic arek abi bɔiden tuɛny. \t Họ thả lưới xuống, được nhiều cá lắm, đến nỗi lưới phải đứt ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ee kɔc e rot pɔc bei, kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny, kɔc liiuwe Weidit tede keek. \t Ấy chính chúng_nó là kẻ gây nên phe_đảng , thuộc về tánh xác_thịt , không có Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye nyin koor e nyin ebɛn; ku na miak, te ci en cil, ke ye gok awar wal kedhie, ago ya tim, aye diɛt nhial bɛn ku yek nyuc e keerke. \t hột ấy thật nhỏ hơn cả các giống khác , song khi đã mọc lên , thì lớn hơn các thứ rau , và trở_nên cây_cối , cho đến_nỗi chim trời tới làm ổ trên nhành nó được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akoolke wan, ke wo dut weukuɔ, ku jɔku lɔ Jeruthalem. \t Qua những ngày đó , chúng_ta sắm_sửa , rồi lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek rot tiit; wek kuc thaar bi Bɛnydun bɛn thin. \t Vậy hãy tỉnh thức , vì các ngươi không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ anyin jɔt, na wen, di, ke joŋgor kan linhakuur tul: ku rin ke raan rɛɛr e yekɔu acɔlke Thuɔɔu; ku biɔth cok e Paan e Kɔc ci Thou. Ku acike gam riɛl e biak toŋ de piny nɔm biak wen ee kek ŋuan, riɛl bi kek kɔc aa nɔk e abatau, ku ne cɔk, ku ne thuɔɔu, ku ne lai rɛc ke piny nɔm. \t Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa vàng vàng hiện ra. Người cỡi ngựa ấy tên là Sự Chết, và Aâm phủ theo sau người. Họ được quyền trên một góc tư thế gian, đặng sát hại dân sự bằng gươm dao, bằng đói kém, bằng dịch lệ và bằng các loài thú dự trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kaarou tuɔɔc Makedonia e kɔc yiic kɔc e yen kony, Timotheo keke Erathato; ku dɔŋ guop Athia e akoolke. \t Người bèn sai hai người giúp_đỡ mình là Ti-mô-thê và Ê - rát sang xứ Ma-xê-đoan , song chính người còn ở lại trong cõi A-si ít_lâu nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en guɔ jal, ke lueel Yecu, yan, Wen e raan aci gam dhueeŋ enɔɔne, ku gɛme Nhialic dhueeŋ ne yen; \t Khi Giu-đa đã ra rồi, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hiện bây giờ Con người được vinh hiển, và Ðức Chúa Trời được vinh hiển nơi Con người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen ci e tiŋ, goki keek guieer luɔi ci raan tɔ dem raan wen cii jɔɔk rac dɔm. \t Những người đã xem thấy sự lạ đó , thuật lại cho thiên_hạ biết người bị quỉ ám được cứu khỏi thế_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tiiŋe, gam kedi, yan, Thaar abi bɛn thaar ba wek Waada lam thin, ku aci e kuure nɔm, ku aci e Jeruthalem aya. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi người đờn bà , hãy tin ta , giờ đến , khi các ngươi thờ lạy Cha , chẳng tại trên hòn núi nầy , cũng chẳng tại thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cath riɛl e Bɛnydit ke keek: go kɔc juec gam, ku welki kepiɔth Bɛnydit. \t Tay_Chúa ở cùng mấy người đó , nên số người tin và trở_lại cùng Chúa rất nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. \t Ai_nấy ăn no_nê rồi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc cɔɔl keke kɔckɛn e piooce, ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en a biɔɔth cok, e ye rot nyɔŋ, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku jɔ a kuany cok. \t Ðoạn, Ngài kêu dân chúng và môn đồ, mà phán rằng: Nếu ai muốn theo ta, phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Amawoou ne yin, yin Karadhin! Amawoou ne yin, yin Bethaida! Tee ci luɔi ril looi e Turo ku Thidon, cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ku ceŋki cuɛl ku rɛɛrki e aropic. \t Khốn nạn cho mầy, thành Cô-ra-xin! Khốn nạn cho mầy thành Bết-sai-đa! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay, đem làm trong thành Ty-rơ và Si-đôn, thì hai thành đó thật đã mặc áo gai, đội tro, ăn năn từ lâu rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic, ɣɔn ee yen jam ke kuarkuɔ ɣɔnthɛɛr e ruun mɛɛn ku ne jam kithic ne nebii thook, \t Ðời xưa , Ðức_Chúa_Trời đã dùng các đấng tiên_tri phán dạy tổ_phụ chúng_ta nhiều lần nhiều cách ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E raan ebɛn e ye bany piŋ thook, bany ci taau e kɔc niim. Acin bɛny daŋ nu, ee bany e bɔ tede Nhialic kapac; ku bany nu enɔɔne, ee Nhialic yen e dɔm keek. \t Mọi người phải vâng phục các đấng cầm_quyền trên mình ; vì chẳng có quyền nào mà chẳng đến bởi Ðức_Chúa_Trời , các quyền đều bởi Ðức_Chúa_Trời chỉ_định ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo ci yien dhueeŋdepiɔu wo wodhie, acit man e them ci miɔc de Kritho thɛm wook. \t Nhưng , đã ban_ân điển cho mỗi_một người trong chúng_ta theo lượng sự ban cho của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋuoot nyin, ku guutki e kecin; ku mɛŋ kɔc kɔk e kecin, \t Họ bèn nhổ trên mặt Ngài , đấm Ngài , lại có kẻ vả Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e cin raan yak tɔ ye wuoordun e piny nɔm; ee tok en aye Wuoordun, Raan nu paannhial. \t Cũng đừng gọi người nào ở thế_gian là cha mình ; vì các ngươi chỉ có một Cha , là Ðấng ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke raan gam en cii bi maar, ku bi dɛ piir athɛɛr, raan ebɛn. \t hầu cho hễ ai tin đến Ngài đều được sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen, ku ne kake yiic kedhie wok ee joot e tɔŋ tiaam aret ne riɛl e raan ci wo nhiaar. \t Trái_lại , trong mọi sự đó , chúng_ta nhờ Ðấng yêu_thương mình mà thắng hơn bội_phần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Aya lueel, yan, ca guop miɛt ekoole, yin malik Agiripa, luɔi ban kedi lueel e yinɔm, ne ka ci Judai a gaany kedhie: \t Tâu vua Aïc-ríp-ba, tôi lấy làm may mà hôm nay được gỡ mình tôi trước mặt vua về mọi điều người Giu-đa kiện tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pal abapdit kɔc ci thou nu e yeyic; ku pal thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou kɔc nu e keyiic: go loŋden guiir ŋɛk e kede luɔide ku ŋɛk e kede luɔide. \t Biển đem trả những người chết mình có . Mỗi người trong bọn đó bị xử đoán tùy công_việc mình làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go biny noom, ku thieei, ku jɔ yien keek, lueel, yan, Dɛkki wedhie e yen; \t Ngài lại lấy chén, tạ ơn rồi, đưa cho môn đồ mà rằng: Hết thảy hãy uống đi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na nhiaarki kɔc nhiaar week, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc nhiaar keek nhiaar. \t Nếu các ngươi yêu kẻ yêu mình, thì có ơn chi? Người có tội cũng yêu kẻ yêu mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke liep e ke tul, liep cit mac, ci keyiic tek; ku jɔki nyuc e kegup kedhie. \t Các môn đồ thấy lưỡi rời rạc từng cái một, như lưỡi bằng lửa hiện ra, đậu trên mỗi người trong bọn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ebɛn kɔc ee thel e Wei ke Nhialic, kek aye mith ke Nhialic. \t Vì hết thảy kẻ nào được Thánh Linh của Ðức Chúa Trời dắt dẫn, đều là con của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit week aya, raan ebɛn e weyiic raan cii kake pal kedhie, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Như_vậy , nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có , thì không được làm môn_đồ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik kaŋ bɛn looi ebɛn, ka cii riɛldu ku loŋdu kɔn guiir ɣɔn thɛɛr, an, bi ke dhil looi. \t để làm mọi việc tay Ngài và ý Ngài đã định rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go daŋ bɛ tooc, goki dui abik yiek tetok, ku jɔki cuat e dom kec. \t Chủ lại sai đầy tớ thứ ba; song họ cũng đánh cho bị thương và đuổi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr aci jaŋ ebɛn mac e keracic, luɔi bi ke ci kɔn lueel, an, bi yien kɔc, ne gam ci kek Yecu Kritho gam, luɔi bi e yien kɔc ci gam. \t Nhưng_Kinh_Thánh đã nhốt hết_thảy mọi sự dưới tội_lỗi , hầu cho điều chi đã hứa , bởi đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà được ban cho những kẻ tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku lueel, yan, Na teer kɔc ke paan tok ke baai aa riaak; ku na teer kɔc ke dhien tok ke dhien aa riaak. \t Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng họ , bèn phán rằng : Nước nào tự chia_rẽ nhau thì đổ xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke bɛɛi, ke ke tɛɛuki e kɔc niim kɔc ke loŋ; go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke thieec, \t và khi điệu các sứ đồ đi rồi , thì đem đến tòa công_luận . Thầy_cả thượng phẩm tra_hỏi các sứ đồ , rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi aa malik ceŋ dhien e Jakop aɣet athɛɛr; ku ciɛɛŋde abi cien thokde. \t Ngài sẽ trị_vì đời_đời nhà Gia-cốp , nước Ngài vô_cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce abi kɔc piŋ kedhie, yan, \t Khi dân_chúng đương nghe , thì Ngài phán cùng môn_đồ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miɔcki e mɔn cɔl wany ci liaap keke wɛɛl ŋir cɔl meer: go rɛɛc. \t Họ cho Ngài uống rượu hòa với một dược; song Ngài không uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade diaar etɛɛn aya dieer kaac temec ke ke daai: adeki yiic yi Mari Magdalene ku Mari man Jakop thii ku Jothe, ku Thalome; \t Lại có những đờn bà đứng xa xa mà xem. Trong số ấy có Ma-ri, Ma-đơ-len, Ma-ri là mẹ Gia-cơ nhỏ, và Giô-sê, cùng Sa-lô-mê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Bɛny, acuk tak nɔn ci aluenhe ye lueel waan ŋoot en ke piir, yan, Ee nhi kadiak, ke yɛn bi ro bɛ jɔt. \t mà nói rằng : Thưa_Chúa , chúng_tôi nhớ người gian_dối nầy , khi còn sống , có nói rằng : Khỏi ba ngày thì ta sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aye tim yic tim de enap, ku Waar yen aye raan tit jeneen. \t Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Wei ci luooŋ e wogup abuk kuɛth e keek ne Yecu Kritho Konyda; \t mà Ngài đã rải ra trên chúng ta cách dư dật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Cứu Chúa chúng ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke gai, ago kɔc kuany ecok yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acakaa Yithrael nɔm ebɛn, yɛn ken gam ditt cit ekene kɔn yok. \t Ðức Chúa Jêsus nghe lời đó rồi, lấy làm lạ, mà phán cùng những kẻ đi theo rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta chưa hề thấy ai trong dân Y-sơ-ra-ên có đức tin lớn dường ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Thimeon aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Lebi aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Yithakar aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi_phái Si-mê-ôn , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Lê-vi , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Y-sa-ca , một vạn hai ngàn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "biak ee akɔl thok bɛn anu thok kadiak; ku biak lɔ rute anu thok kadiak; ku biak lɔ wowice anu thok kadiak; ku biak ee akɔl lɔ piny anu thok kadiak. \t phía đông có ba cửa ; phía bắc có ba cửa ; phía nam có ba cửa ; phía tây có ba cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet ci enɔɔne acin ke cak lip ne rinki: yak lip, ke we bi aa miɔɔc, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Ðến bây giờ, các ngươi chưa từng nhơn danh ta mà cầu xin điều chi hết. Hãy cầu xin đi, các ngươi sẽ được, hầu cho sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, abɔ bɛny de dom, bi ŋo luoi kɔc e dom tiite? \t Vậy, khi người chủ vườn đến, thì sẽ xử với bọn làm vườn ấy thể nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lom thok aret, ku tɔ jel enɔnthiine, \t tức thì Ðức Chúa Jêsus cho người ấy ra, lấy giọng nghiêm phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en ke ciet ekake e yepiɔu, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede yen ke e nyuoth, lueel, yan, Jothep, wen e Dabid, du riɔc e luɔi bi yin Mari noom bi aa tiiŋdu; ke ci yok e yeyac ee Weidit Ɣer kek aa dhieth en. \t Song đang ngẫm nghĩ về việc ấy, thì thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong giấc chiêm bao, mà phán rằng: Hỡi Giô-sép, con cháu Ða-vít, ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Juda, lim e Yecu Kritho, ku ya manhe e Jakop, awarek en gaar kɔc ci cɔɔl, kɔc nhiɛɛr Nhialic Waada, ku cike muk e Yecu Kritho yic: \t Giu-đe, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ và em Gia-cơ, đạt cho những kẻ đã được kêu gọi, được Ðức Chúa Trời, là Cha yêu thương, và được Ðức Chúa Jêsus Christ giữ gìn:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ coot, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueel en en, te bi en e piny nɔm, yan, Naŋ de kaŋ ku gɛm e kaŋ aake kɛne ya kɔɔr, Ee guop yen aa cueec yin ɛn; \t Bởi vậy cho nên, Ðấng Christ khi vào thế gian, phán rằng: Chúa chẳng muốn hy sinh, cũng chẳng muốn lễ vật, Nhưng Chúa đã sắm sửa một thân thể cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de ke liɛpki ne rinki, ka ba looi. \t Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk lueel, yan, Jɔ pɔl, jɔku woi nɔn bi Elija bɛn bi bɛn luok. \t Nhưng kẻ khác thì lại nói rằng : Hãy để vậy , coi thử có Ê - li đến giải_cứu nó chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, We ba thieec aya ne cook tok, ku bak kedi bɛɛr, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta cũng hỏi các ngươi một câu ; hãy trả_lời cho ta , thì ta sẽ nói cho các ngươi biết ta làm những điều đó bởi quyền phép nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerodiath Jɔn mɔk ater, akɔɔr luɔi nɛk en en; ku ken leu e nak: \t Nhơn đó , Hê-rô-đia căm Giăng , muốn giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ, ka bi gam kɔk, ku abi dɛ kajuec aret; ku raan ebɛn raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi nyaai tede yen. \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có , thì họ sẽ được dư_dật ; nhưng kẻ nào không có , thì lại cất luôn điều họ đã có nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc cath ne yen goki kɔɔc, acik lɔ lik, ke ke piŋ rol, ku acin raan cik tiŋ. \t Những kẻ cùng đi với người đều đứng lại sững_sờ , nghe tiếng_nói , mà chẳng thấy ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku enɔɔne, nɔn ca wek Nhialic ŋic, ku aŋuan luɔi lueel wok en, an, we cii Nhialic ŋic, eeŋo bɛ wek rot pɔk ka cin naamden, ka cin riɛl ku kuanyki nyiin, ku dɛki piɔth luɔi ba wek rot bɛ tɔ ye liimken raanrou? \t Nhưng hiện nay anh em biết Ðức Chúa Trời lại được Ðức Chúa Trời biết đến nữa, sao còn trở hướng về lề thói hèn yếu nghèo nàn đó mà suy phục nữa ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jote Nhialic bei e kɔc ci thou yiic: \t Song_Ðức_Chúa_Trời đã làm cho Ngài từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔku piɔth miɛt ku doorku, ku lecku nɔm, luɔi ci thieŋ de Nyɔŋamaal bɛn, ku tiiŋde aci ro guik. \t Chúng_ta hãy hớn_hở vui_mừng , tôn_vinh Ngài ; vì lễ cưới Chiên_Con đã tới , và vợ Ngài đã sửa_soạn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go thieec, yan, Math, eeŋo bi yin ene, ke yi cin lupɔ de thieek? Go lɔ lik. \t thì phán cùng người rằng: Hỡi bạn, sao ngươi vào đây mà không mặc áo lễ? Người đó làm thinh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yep e guɔ taau te nu mei ke tiim: tim ebɛn tim reec luɔk e mith piɛth e jɔ yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Cái búa đã để kề gốc cây; hễ cây nào không sanh trái tốt thì sẽ bị đốn và chụm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kut e kɔc nu panydit acik rot tek; kɔc kɔk acik mat e Judai, ku mat kɔc kɔk e tuuc. \t Nhưng dân chúng trong thành chia phe ra: kẻ thì theo bên Giu-đa, người thì theo bên hai sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bii nɔmde e athaanic, bii ku gɛm duet; ku jɔ duet gam man. \t Người ấy đi chém Giăng trong ngục; rồi để đầu trên mâm đem cho người con gái, và người con gái đem cho mẹ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Aŋiɛc nɔn bi Mathia bɛn (yen acɔl Kritho): ku te ci en bɛn, ka bi wo guieer kaŋ kedhie. \t Người đờn bà thưa : Tôi biết rằng Ðấng_Mê - si ( nghĩa_là Ðấng_Christ ) phải đến ; khi Ngài đã đến , sẽ rao truyền mọi việc cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Nhialic yɛl rot wei, ku pɛl keek bik rem de kuɛl nhial aa lam; acit man ci e gɔɔr e awarek de nebiiyic, yan, Week, e we ye ya that ne ka yak nɔk ku tɛmki kerot E jɔɔric e run kathierŋuan, we dhien e Yithrael? \t Ðức_Chúa_Trời bèn lìa_bỏ họ , phú họ thờ lạy cơ binh trên trời , như có chép trong sách các đấng tiên_tri rằng : Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên , vậy có phải các ngươi từng dâng con sinh và của lễ cho ta , Trong bốn mươi năm ở nơi đồng vắng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin yɔɔk, yan, Yin Petero, ku kanithɔdi aba yik e kuure nɔm; ku acii riɛl e paan e thuɔɔu bi tiaam. \t Còn ta , ta bảo ngươi rằng : Ngươi là Phi - e-rơ , ta sẽ lập Hội_thánh ta trên đá nầy , các cửa âm_phủ chẳng thắng được hội đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kek ee kɔc e ɣoot ke dieer thum cam, agoki kerɛɛcden aa thiaan ne luɔi ee kek lɔŋ e lɔŋ baar; kɔcke abik ketuc gok yok. \t nuốt các nhà đờn bà góa , mà làm_bộ đọc lời cầu_nguyện dài . Họ sẽ bị phạt càng nặng hơn_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek tiŋ, acik duɛɛr lan e gɛɛr, luɔi bi yom e keniim tueŋ. Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke bɔ tede keek, ke cath e piu niim; bi ku, yan, bɛɛric: \t Ngài thấy môn đồ chèo khó nhọc lắm, vì gió ngược. Lối canh tư đêm ấy, Ngài đi bộ trên biển mà đến cùng môn đồ; và muốn đi trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kaac Petero ɣot thok biic. Na wen, ke raan daŋ e piooce raan ŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke lɔ biic, le ku jiɛɛm keke nyan tit ɣot thok, ku bii Petero ɣot. \t Song_Phi - e-rơ đứng ngoài , gần bên cửa , Môn_đồ kia , tức_là người quen với thầy_cả thượng phẩm , đi ra nói cùng người đờn bà canh cửa , rồi đem Phi - e-rơ vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen du wo rot e bɛ gɔk; aŋuan luɔi bi wok loŋe lueel e wopiɔth, yan, E cin raan e kedaŋ taau kueer, ke bi mɛnhkene tɔ kɔth, ayi te bi e tɔ wieek. \t Vậy chúng ta chớ xét đoán nhau; nhưng thà nhứt định đừng để hòn đá vấp chơn trước mặt anh em mình, và đừng làm dịp cho người sa ngã."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaŋ week ke ci riaak. \t Nầy, nhà các ngươi sẽ bỏ hoang!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki dap lɔ, lɛkki kɔckɛn e piooce nɔn ci en ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku tieŋki, akɔn lɔ tueŋ e week Galili; abak tiŋ etɛɛn; yeka, aca lɛk week. \t và hãy đi mau nói cho môn đồ Ngài hay rằng Ngài đã từ kẻ chết sống lại. Ðây nầy, Ngài đi trước các ngươi qua xứ Ga-li-lê; ở đó, các ngươi sẽ thấy Ngài. Ấy, ta đã bảo các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca we lɔ thin, ke we bi mɛnh e muni yok ke mac, mɛnh cin raan ci kɔn cath e yekɔu: luɔnyki, ku bɛɛiki etene. \t và dặn rằng: Hãy đi đến làng trước mặt các ngươi; khi vào làng, sẽ thấy một lừa con buộc đó, chưa hề có ai cỡi; hãy mở và dắt về cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de cien gamdun; ku wek yɔɔk eyic, yan, Te dɛ wek gam cit nyin toŋ e wɛɛl cɔl matharda, ke we dueer kuurdiite yɔɔk, yan, Cuɔte rot cieen ya, ku adueer rot cuɔt; ku acin ke caki bi leu. \t Ngài đáp rằng: Ấy là tại các ngươi ít đức tin: vì ta nói thật cùng các ngươi, nếu các ngươi có đức tin bằng một hột cải, sẽ khiến núi nầy rằng: Hãy dời đây qua đó, thì nó liền dời qua, và không có sự gì mà các ngươi chẳng làm được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk ɣet Roma, ke bɛny de rem jɔ kɔc ci mac yien bɛny de kalakon: go Paulo pɔl a rɛɛr etok, ke tht alathker tok tei. \t Khi chúng ta đã đến thành Rô-ma, Phao-lô được phép ở riêng với một người lính canh giữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii lɛc e gam tede kɔc. \t Ta chẳng cầu vinh hiển bởi người ta mà đến đâu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca nyuoth kerieec ebɛn, luɔi ba wek aa luui aya, aguɔki kɔc kuany nyiin dhil aa muk, ku yak weniim tak ne wel ke Bɛnydit Yecu, waan lueel en en, yan, Raan yin raan daŋ kaŋ, yen aye thieei awar raan e yine kaŋ. \t Tôi từ bảo luôn cho anh em rằng phải chịu khó làm việc như vậy, để giúp đỡ người yếu đuối, và nhớ lại lời chính Ðức Chúa Jêsus có phán rằng: Ban cho thì có phước hơn nhận lãnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, abɔ keke luaat; ku abi tiŋ e kɔc nyiin kedhie, ayi kɔc ɣon guut en aya; ku juur ke piny nɔm ebɛn abik dhuoor ne biakde. Ee yen. Amen. \t Kìa , Ngài đến giữa những đám mây , mọi mắt sẽ trong thấy , cả đến những kẻ đã đâm Ngài cùng trông thấy ; hết_thảy các chi họ trong thế_gian sẽ than_khóc vì cớ Ngài . Quả_thật vậy . A-men !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lɔŋ ne biakda: wo ŋic wopiɔth nɔn le wok piɔth gɔk, ku nɔn kɔɔr wok luɔi bi wok tɔu e tau piɛth e kerieecic ebɛn. \t Hãy cầu_nguyện cho chúng_tôi , vì chúng_tôi biết mình chắc có lương_tâm tốt , muốn ăn_ở trọn lành trong mọi sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ke we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng họ rằng : Hãy theo ta , và ta sẽ khiến các ngươi trở_nên tay đánh lưới người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Buk ŋo jɔ lueel ne kede kake? Te mɛte Nhialic ke wook, ke eeŋa bi dɛ ater ke wook? \t Ðã vậy_thì chúng_ta sẽ nói làm_sao ? Nếu_Ðức_Chúa_Trời vùa giúp chúng_ta , thì còn ai nghịch với chúng_ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee we ye coor, adi cin kerɛɛc cath ke week: ku enɔɔne ayak lueel, yan, Wok daai, yen aye tau tɔuwe kerɛɛcdun. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu các ngươi là kẻ mù , thì không có tội_lỗi chi hết ; nhưng vì các ngươi nói rằng : Chúng_ta thấy , nên tội_lỗi các ngươi vẫn còn lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu e yenɔm ne luɔi de loŋ; ee loŋ yen e bii ŋiny de kerac. \t vì chẳng có một người nào bởi việc_làm theo luật_pháp mà sẽ được xưng công_bình trước mặt Ngài , vì luật_pháp cho người_ta biết tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci jam ci gɔɔr e looŋ yiic cuoth bei, ke de ater ke wook: ago nyaai e woyiic, ne pieet ci en e piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, \t Ngài đã xóa tờ khế lập nghịch cùng chúng ta, các điều khoản trái với chúng ta nữa, cùng phá hủy tờ khế đó mà đóng đinh trên cây thập tự;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tht e jɔk, yak rot tiit e kɔc e kerac looi, yak rot tiit e kɔc e rot tɔ ye aŋueel; \t Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ci dhieeth ne guop ee guop; ku ke ci dhieeth e Wei ee wei. \t Hễ chi sanh bởi xác_thịt là xác_thịt ; hễ chi sanh bởi Thánh_Linh là thần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen akɔɔrroor e ye mahik ke piny nɔm thut, ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm tɔ wit wany e bɛɛl de yen. \t Các vua trong thiên_hạ phạm_tội tà_dâm với nó , và dân_sự trong thế_gian cũng say_sưa vì rượu tà_dâm của nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go emiɔl tuk, ku coot e rol dit, yan, Bɛnydit, du kerɛɛce deer e keyieth. Na wen, aci kene lueel, ke nin. \t Ðoạn , người quì xuống , kêu lớn_tiếng rằng : Lạy_Chúa , xin đừng đổ tội nầy cho họ ! Người vừa nói lời đó rồi thì ngủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke banydiit ke ka ke Nhialic ku kɔc nu e loŋic ebɛn ke ke kɔɔr jam de caatɔ jam de ater ke Yecu, bik tɔ nak; goki kɛn yok. \t Vả , các thầy tế_lễ cả , cùng cả tòa công_luận đều tìm chứng gì để nghịch cùng Ðức_Chúa_Jêsus đặng giết Ngài , song không kiếm được chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Runku yin aŋootki e ke ken aa thierdhic, ku ci Abraɣam tiŋ? \t Người_Giu - đa nói rằng : Thầy chưa đầy năm_mươi tuổi , mà đã thấy Áp - ra-ham !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cuɛt cuɛteke wei, te ee yen mɛɛt bi piny nɔm maat, ku dom bi ke bɛ dɔm, bi ciet ŋo, cii bi aa piir e kɔc ci thou yiic? \t Vì nếu sự dứt bỏ họ ra đã làm sự hòa_thuận cho thiên_hạ , thì sự họ trở_lại trong ân điển há chẳng phải là sự sống lại từ trong kẻ chết sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ye kuany cok waan nu yen e Galili, ku yek luooi; ku nu dieer juec kɔk dieer waan ci bɛn Jeruthalem ne yen etok. \t là ba người đã theo hầu việc Ngài khi Ngài ở xứ Ga-li-lê ; cũng có nhiều đờn bà khác nữa , là những người đã theo Ngài lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki ke ke luel kake, ke Yecu guop ke jɔ tuol e keyiic cil, yook keek, yan, E mat tɔu e weyiic. \t Môn đồ đương nói chuyện như vậy, chính Ðức Chúa Jêsus hiện ra giữa đó mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin kabɛt thok, ke kool e cuɛl e meth bɔ, ku jɔki cak, yan, YECU, rin cii tunynhial cak waan ŋoot en ke kene man yok. \t Ðến ngày thứ tám, là ngày phải làm phép cắt bì cho con trẻ, thì họ đặt tên là Jêsus, là tên thiên sứ đã đặt cho, tr��ớc khi chịu cưu mang trong lòng mẹ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc nɔn cin en kepiɛth toŋ rɛɛr e yayic; (ee guopdiyic en luɛɛl;) ku piɔn duɛɛr ɛn kaŋ looi acath ke yɛn, ku ke ban kepiɛth looi, aba thol, akɛn guɔ yok. \t Vả, tôi biết điều lành chẳng ở trong tôi đâu, nghĩa là trong xác thịt tôi, bởi tôi có ý muốn làm điều lành, nhưng không có quyền làm trọn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thok e cam, ke Yecu thiec Thimon Petero, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn awar kɔcke? Go gam, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Nyuaathe amiththookkien amɛl. \t Khi ăn rồi , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng Si-môn Phi - e-rơ rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi yêu ta hơn những kẻ nầy chăng ? Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , phải , Chúa biết rằng tôi yêu Chúa . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy chăn những chiên con ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thokki ayek roldi prŋ, ku aŋiɛc keek, ku yek a kuany cok: \t Chiên ta nghe tiếng ta, ta quen nó, và nó theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e Parithai tiŋ wen ciem en ke ken kɔn piny, go gai. \t Người_Pha - ri-si thấy Ngài không rửa trước bữa ăn , thì lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piathepiɔu wen bɔ ne gam aye lueel ale, yan, Du luel e yipiɔu, yan, Eeŋa bi lɔ paannhial? (luɛɛlde ki, ee bii le en Kritho bɛɛi piny.) \t Nhưng sự công_bình đến bởi đức_tin , thì nói như_vầy : Chớ nói trong lòng ngươi rằng : Ai sẽ lên trời ? ấy_là để đem Ðấng_Christ xuống ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acit man ci e gɔɔr, yan, Kɔc kene lɛk e kede, kek abi tiŋ, Ku kɔc ken kɔn piŋ, kek abi jam yokic. \t như có chép rằng: Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài, những kẻ chưa nghe nói về Ngài thì sẽ biết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic Raan ŋic week gel ke we cii bi aa wiik, ku ŋic week taau e dhueeŋde nɔm ke cin ke bi we gɔk, abak piɔth a yum alal, \t Vả , nguyền Ðấng có_thể gìn_giữ anh_em khỏi vấp phạm và khiến anh_em đứng trước mặt vinh_hiển mình cách rất vui_mừng , không chỗ trách được ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Nɔn ee yen raan e kerac looi, ku nɔn cii en e yen, aa ja kuc: ee cook tok yen aŋiɛc, yan, Waan yɛn aa ye cɔɔr, enɔɔne yɛn daai. \t Người trả lời rằng: Tôi chẳng biết người có phải là kẻ tội chăng, chỉ biết một điều, là tôi đã mù mà bây giờ lại sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye tiiŋou, tiiŋ de riet kathieer, ku na mɛɛr rial tok, ke cii manyealath bi kooth, ku jɔ ɣot napic, ago cok e kɔɔr en en aɣet te bi en e yok? \t Hay_là , có người đờn bà nào có mười đồng_bạc , mất một đồng , mà không thắp đèn , quét nhà , kiếm kỹ_càng cho kỳ được sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi ke ke jɔ rot cuot te nu yen bik bɛn piŋ. \t Hết thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức Chúa Jêsus đặng nghe Ngài giảng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi te cɔl Golgotha, te puke yen e thoŋda, acɔl Tede Apet. \t Họ đem Ðức Chúa Jêsus đến nơi kia, gọi là Gô-gô-tha, nghĩa là chỗ Sọ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te dɔt wek ka ca thɔn week, ke we bi reer e nhieerdiyic; cit man can ka ci Waar a thɔn dot, aguɔ reer e nhieerdeyic. \t Nếu các ngươi vâng giữ các điều răn của ta, thì sẽ ở trong sự yêu thương ta, cũng như chính ta đã vâng giữ các điều răn của Cha ta, và cứ ở trong sự yêu thương Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc pel niim, ke yi Epikureoi ku Thotoikoi, kɔc ci e gek. Go kɔc kɔk lueel, yan, Raan wooŋe bi ŋo lueel? Ku lueel kɔk, yan, Acit ke guiir jam de yieth mɛɛn kucku: ne guiir ci Paulo keek guieer jam de Yecu, ku jon bi kɔc ro jɔt. \t Có mấy nhà triết học về phái Epicuriens và phái Stociens cũng cãi lẽ với người. Kẻ thì hỏi: Người già mép nầy muốn nói gì đó? Người thì nói: Người dường như giảng về các thần ngoại quốc (vì Phao-lô truyền cho chúng về Ðức Chúa Jêsus và sự sống lại)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake aca ke lɛk week: na miak, aci thaarden ɣeet, ke we bi weniim tak nɔn can ke lɛk week. Ku kake akɛn ke lɛk week waan tueŋ, luɔi nuo yɛn woke week. \t Nhưng ta đã bảo những điều đó cho các ngươi , để khi giờ sẽ đến , các ngươi nhớ lại rằng ta đã nói những điều đó rồi . Từ lúc ban_đầu ta chưa nói cho các ngươi , vì ta đương ở cùng các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lueel, yan, Yɛn e kedaŋ wooc, e nɔn can riɛm de raan nyiɛɛn raan cin kerɛɛc cath ke yen. Goki lueel, yan, Eeŋoda thin? Ee kedu yin yitok. \t mà nói rằng : Tôi đã phạm_tội vì nộp huyết vô_tội ! Song họ đáp rằng : Sự đó can gì đến chúng_ta ? Mặc_kệ ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wok ci tɔɔu ne yen etok e thuɔɔuwic ne baptinh ci wo baptith, luɔi bi wok tɔu e piir e piɛcku yokic aya, cit man e jon ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic ne dhueeŋ de Wun. \t Vậy chúng_ta đã bị chôn với Ngài bởi phép báp tem trong sự chết Ngài , hầu cho Ðấng_Christ nhờ vinh_hiển của Cha được từ kẻ chết_sống lại thể_nào , thì chúng_ta cũng sống trong đời_mới thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhueeŋ ci gam ɛn aca gam keek; ke ke bi aa tok, cit man ee wok tok; \t Con đã ban cho họ sự vinh hiển mà Cha đã ban cho Con, để hiệp làm một cũng như chúng ta vẫn là một:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke malik jɔt rot keke mudhiir, ku Berenike, ayi kɔc rɛɛr ne keek: \t Vua bèn đứng dậy, quan tổng đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lupɔ linon ɣɔɔc, ku bii piny, ku deer guop e linon, ku jɔ taau e raŋic raŋ ci wec e kuuric; go kuur tok laar e raŋ thok. \t Người đã mua vải liệm , cất xác Ðức_Chúa_Jêsus xuống khỏi cây thập tự , dùng vải liệm vấn lấy Ngài , rồi để xác trong huyệt đã đục trong hòn đá lớn , đoạn , lăn một hòn đá chận cửa huyệt lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki week te nu ahithe: yɛn cii lɔ te nu aliithe enɔɔne; kooldi aŋoot wei, aken guɔ bɛn. \t Các ngươi hãy lên dự lễ nầy, còn ta chưa lên dự lễ đó, vì thì giờ ta chưa trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki aa cool e tɔu e weetic weet e tuuc, ku yek cool e abarɔyic, ku waŋ ee kuin wokic, ku lɔŋic. \t Vả, những người ấy bền lòng giữ lời dạy của các sứ đồ, sự thông công của anh em, lễ bẻ bánh, và sự cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke tiŋ mɛnhthiine keke Mari man; goki rot cuat piny, ku lamki; ku te ci kek weuken liep niim, ke miɔcki e kaŋ, adhaap ayi wɛɛl ee nyop ago tol ŋireŋir, ayi wɛɛl daŋ cɔl mer. \t Khi vào đến nhà, thấy con trẻ cùng Ma-ri, mẹ Ngài, thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài; rồi bày của quí ra, dâng cho Ngài những lễ vật, là vàng, nhũ hương, và một dược."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye lueel e raan ebɛn, an, nu dhoom e weyiic, ku dhoom yinya aliu acakaa Juoor yiic aliu, yan, bi raan tiiŋ de wun noom. \t Hỡi anh em, tôi nhắc lại cho anh em Tin Lành mà tôi đã rao giảng và anh em đã nhận lấy, cùng đứng vững vàng trong đạo ấy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be daŋ lueel, yan, Yɛn ci tiiŋdi thiaak, en aca yɛn dueer lɔ. \t Kẻ khác nữa rằng: Tôi mới cưới vợ, vậy tôi không đi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋe aci kut e kɔc tɔ mit piɔth kedhie, agoki Thepano lɔc, raan e gam aret, ku ci thiaŋ e Weidit Ɣer, ku Pilip, ku Porokoro, ku Nikanor, ku Thimon, ku Parmena, ku Nikolao raan e bɔ Antiokia ku ci rot tɔ ye Judai. \t Cả hội đều lấy lời đó làm đẹp lòng, bèn cử Ê-tiên, là người đầy đức tin và Ðức Thánh Linh, Phi-líp, Bô-cô-rơ, Ni-ca-no, Ti-môn, Ba-mê-na và Ni-cô-la, là người An-ti-ốt mới theo đạo Giu-đa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc waan ci kɔn ŋic tueŋ, kek aa kɔn lɔc e yen, bike tɔ kit gup ne Wende, luɔi bi en aa kɛɛi e mith juec yiic mith ke Wun. \t Vì Ngài cũng đã định sẵn để nên giống như hình bóng Con Ngài, hầu cho Con nầy được làm Con cả ở giữa nhiều anh em;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e yok lɔŋtui, ke jɔki thieec, yan, Rabi, e yi bɔ ene nɛn? \t Chúng vừa tìm được Ngài tại bờ bên kia biển, bèn thưa rằng: Lạy thầy, thầy đến đây bao giờ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Thieithieei, yin Malik de Judai! ku bieekki e kecin. \t Ðoạn , họ đến gần , nói với Ngài rằng : Lạy_Vua dân Giu-đa ! Họ lại cho Ngài mấy cái vả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai ke ke keek dieer dit dieer rieu Nhialic, ku roor dit ke panydit, ku riirki keniim bik Paulo yɔŋ keke Baranaba, goki ke cieec pinyden. \t Nhưng các người Giu-đa xui giục những đờn bà sang trọng sốt sắng và dân đàn anh trong thành; gây sự bắt bớ Phao-lô và Ba-na-ba, mà đuổi ra khỏi phần đất mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc lueel, yan, Kene ee Yecu, nebi de Nadhareth de Galili. \t Chúng trả_lời rằng : Ấy_là Ðấng tiên_tri Jêsus ở thành Na-xa-rét , xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek rot dɔm wapac, acit nɔn ci Kritho wook dɔm ayadaŋ, ke Nhialic bi leec. \t Vậy thì, anh em hãy tiếp lấy nhau, cũng như Ðấng Christ đã tiếp anh em, để Ðức Chúa Trời được vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yɛn cii luɛl aa yɛn thieithieei lueel ne biakdun pal, wek aa lueel rin e lɔŋdiyic; \t thì tôi vì anh em cảm tạ không thôi, thường nhắc đến anh em trong khi cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Abraɣam, raan waan ci gam ne aŋɔth ŋɛɛth, ku ke e ŋɛɛth aliu, luɔi bi en aa wun juur juec, acit man e ke ci lueel, yan, Tau de kaudu, ki. \t Người cậy trông khi chẳng còn lẽ trông cậy, cứ tin, và trở nên cha của nhiều dân tộc, theo lời đã phán cho người rằng: Dòng dõi ngươi sẽ như thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke gai, ku palki, ku jelki. \t Họ nghe lời ấy , đều bợ ngợ , liền bỏ Ngài mà đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, lueel, yan, Yee raan e Yithrael wɛɛt, ku kuc kake? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi là giáo_sư của dân Y-sơ-ra-ên , mà không hiểu_biết những điều đó sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛlki wakdiaa? Goki bɛɛr, yan, Aci roŋ ke thuɔɔu. \t Chúng trả lời rằng: Nó đáng chết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tau de kɔyɔm gup acit tau de joŋgoor ci guik e kede tɔŋ; ku ceŋki ka cit gool e adhaap e keniim, ku acitki nyiin kɔc. \t Những châu_chấu đó giống như những ngựa sắm sẵn để đem ra chiến_trận : trên đầu nó có như mão triều thiên tợ_hồ bằng vàng , và mặt nó như m Ḁ · t người_ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo caatɔ war Jɔn: luɔi ci Waada yien ɛn, ba ke bɛn thol, luɔi luɔɔiye, keek aye caatɔɔki, lueel en, an, ee yen Waada yen e toc ɛn. \t Nhưng ta có một chứng lớn hơn chứng của Giăng; vì các việc Cha đã giao cho ta làm trọn, tức là các việc ta làm đó, làm chứng cho ta rằng Cha đã sai ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke bi aa raan tok kedhie; acit man nu yin e yayic, Waar, ku nuo e yiyic, ke ke bi aa raan tok ne woyiic ayadaŋ: ago kɔc ke piny nɔm gam nɔn ee yin e toc ɛn. \t để cho ai_nấy hiệp làm một , như Cha ở trong Con , và Con ở trong Cha ; lại để cho họ cũng ở trong chúng_ta , đặng thế_gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acit weer ci raan kɔth wɛɛr piny; \t Ngài lại phán rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời cũng_như một người vải giống xuống đất ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wok kɔc ci gam, wo lɔ e lɔŋeyic; acit man ci en e lueel, yan, Cit man can kueŋ lueel e agonhdiyin, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic: acakaa luɔi yen e ci guɔ thok ɣɔn ciɛke piny thar. \t Về phần chúng_ta là kẻ đã tin , thì vào sự yên_nghỉ , như Ðức_Chúa_Trời đã phán rằng : Nầy là lời thề ta đã lập trong cơn thạnh nộ : Chúng_nó sẽ chẳng hề vào sự yên_nghỉ ta ! Dầu vậy , công_việc của Ngài đã xong rồi từ buổi_sáng thế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee kaaŋ ne kede ekool enɔɔne; kool ee kaŋ lam thin ka gɛme kɔc ku yeke nɔk, ka cii kɔc e lam keek dueer tɔ ye piɔth dikedik, ke bi cien ke ŋicki rot, \t Ấy_là một hình_bóng chỉ về đời bây_giờ , để tỏ rằng các lễ_vật và hi_sinh dâng đó , không có_thể làm cho kẻ thờ phượng được vẹn lành về lương_tâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo pau wek piɔth? ku eeŋo luɛɛl wek kajuec e wepiɔth? \t Ngài phán rằng : Sao các ngươi bối_rối , và sao trong lòng các ngươi nghi làm_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye lip, ku caki kaŋ e yok, ne lip aa wek kuoc lip, ee ke ba wek kaŋ aa tluai wei e kamit kaarki, en aa yak lip. \t Anh_em cầu_xin mà không nhận lãnh được , vì cầu_xin trái lẽ , để dùng trong tư dục mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka nu e Waar cin ayek kaki kedhie: yen aa luɛɛl ɛn en, yan, Abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Mọi sự Cha có, điều là của ta; nên ta nói rằng Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de mat, e tɔu ke week wedhie. Amen. \t Nguyền xin Ðức_Chúa_Trời bình_an ở với anh_em hết_thảy ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guieer e loŋ e kɔc tɔu biic eeŋodi thin? Cie kedun, an, bak loŋ de kɔc nu e kanithɔyic aa guiir? \t Vả , nếu giảng_dạy rằng Ðấng_Christ đã từ kẻ chết_sống lại , thì_sao trong anh_em có kẻ nói rằng những kẻ chết chẳng sống lại ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wɛɛl cɔl kinamonon, ku wɛɛl ee nyop go tumetum, ku miok tum, ku libano, ku wany, ku miok, ku agamɔ lɔ mot, ku agamɔ kene guoor, ku ɣɔk, ku thok; ku joŋgoor, ku abeelbiic, ku liim, ku wei ke kɔc. \t nhục quế , sa nhơn , hương , dầu thơn , nhũ_hương ; rượu , dầu , bột mì mịn , lúa_mì ; bò , trừu , ngựa , xe , tôi_mọi và linh_hồn người_ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ciɛm wok kuin e aliith, kuin cinic luɔu thɛɛr, ku cinic luɔu de anyaak, ku rɛɛcdepiɔu, yok cam e knin cinic luɔu knin e piɔn yic agɔk. \t Rồi lại, sau những người ấy, Ngài cũng hiện ra cho tôi xem, như cho một thai sanh non vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dieer kɔk ne dieer ke remda acik wo tɔ gai ayadaŋ, dieer ci dap rieel e raŋ nɔm wenamiak; \t Thật có mấy người đờn bà trong vòng chúng tôi đã làm cho chúng tôi lấy làm lạ lắm: khi mờ sáng, họ đến mồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ jɔɔk rac bei e kɔc juec gup, ke ke cot, yan, Yin ee Kritho Wen e Nhialic. Go ke jɔɔny, ku cii ke pɛl jam: ne ŋiny ŋic kek en nɔn ee yen Kritho. \t Cũng có các quỉ ra khỏi nhiều kẻ, mà kêu lên rằng: Ngài là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời! Nhưng Ngài quở nặng chúng nó, cấm không cho nói mình biết Ngài là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, atɔuku etɛɛn e akool juec, ke raan bɔ piny Judaya, ke ye nebi, rinke acɔlke Agabo. \t Chúng ta ở đó đã mấy ngày, có một người tiên tri tên là A-ga-bút ở xứ Giu-đê xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec emony thieek aa dhiau, te ŋoote mony thiek ke tɔu ke keek? Akool abik bɛn, akool bi mony thiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam rɛɛc. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở với bạn hữu đến mừng cưới, thì những bạn hữu đó có thể nào buồn rầu được ư? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ, thì họ mới kiêng ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kene Nhialic keer thɛɛr ke tim pɔl, ke ye rot tiit, ke yi cii bi pɔl ayadan. \t Vì nếu Ðức Chúa Trời chẳng tiếc các nhánh nguyên, thì Ngài cũng chẳng tiếc ngươi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago ke lɛk wel juec kɔk ku guiir keek, yan, Kuɔnyki rot e reme rem ci piɔu ŋɔl. \t Phi - e-rơ lại lấy nhiều lời giảng nữa mà giục lòng và khuyên_lơn chúng rằng : Các ngươi khá cứu mình thoát khỏi giữa dòng_dõi gian_tà nầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa thieeiye Yithak Jakop ku Ethau, lek keek ka bi bɛn. \t Bởi đức tin, Y-sác chúc phước cho Gia-cốp và Ê-sau về những sự hầu đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, aci kut e kɔc e tiŋ, ke ke gai aret, goki riŋ ke lɔ te nu yen lek mɔɔth. \t Cả đoàn dân nầy vừa thấy Ngài , liền lấy_làm lạ , thảy đều chạy đến chào Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Yecu piŋ nɔn ci kek e ciɛɛc biic; go yok, ku thieec, yan, Gam Wen e Nhialic? \t Ðức Chúa Jêsus nghe họ đã đuổi họ ra và Ngài có gặp người, bèn phán hỏi rằng: Ngươi có tin đến Con Ðức Chúa Trời chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc yok luaŋditt e Nhialic, kɔc e mioor ɣaac ayi thok ayi guk, ku yok kɔc e weu waar yiic ke ke rɛɛr. \t Trong đền thờ , Ngài thấy có người buôn_bán bò , chiên , bò câu , và có người đổi bạc dọn hàng ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Kritho bɔ ke ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de kapiɛth bi bɛn, ne keemɔ ŋuan nyin, ku ci dikedik awar keemɔ waan, ku aa cii cuec e raan cin, tharde ki, an, acie kede caŋe, \t Nhưng_Ðấng_Christ đã hiện đến làm thầy tế_lễ thượng phẩm của những sự tốt_lành sau nầy ; Ngài đã vượt qua đền tạm lớn hơn và trọn_vẹn hơn , không phải tay người dựng ra , nghĩa_là không thuộc về đời nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc lueel, yan, Kene ee Yecu, nebi de Nadhareth de Galili. \t Chúng trả lời rằng: Ấy là Ðấng tiên tri Jêsus ở thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc ketuc e yin dhal, ayi kuany ci yin nyin kuany (ku yin ci bany), ku ŋiɛc lɛɛt rɛɛc de kɔc ee ye lueel, an, yek Judai, ku ciki ye Judai, ku yek luaŋ de Catan. \t Ta biết sự khốn_khó nghèo_khổ của ngươi ( dầu ngươi giàu_có mặc_lòng ) , và những lời gièm_pha của kẻ xưng mình là người Giu-đa , mà kỳ_thực không phải , chúng_nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam de tɔɔŋ; tiɛtki rot ke we cii bi diɛɛr; kake abik dhil tic kedhie, ku ŋoot thok de piny. \t Các ngươi sẽ nghe nói về giặc và tiếng đồn về giặc: hãy giữ mình, đừng bối rối, vì những sự ấy phải đến; song chưa là cuối cùng đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Cathki ne kuiin ci pam kadiaa? Lak tieŋki. Na wen, acik e ŋic, ke jɔki lueel, yan, Ayek dhiec, ku rec kaarou. \t Ngài hỏi rằng: Các ngươi có bao nhiêu bánh? Hãy đi xem thử. Môn đồ xem xét rồi, thưa rằng: Năm cái bánh và hai con cá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerac, te ci en kooldɛn piɛth jɔ yok, ne cook de loŋ ci yinn wook, ke jɔ wni de kalei ebɛn tɔ lɔ e yapiɔu; ku te liiuwe loŋ, kerac ee thou. \t Ấy_là tội_lỗi đã nhơn dịp , bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham_muốn trong lòng tôi : vì không có luật_pháp thì tội_lỗi chết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Parithai keke bany e kɔc wɛɛt e loŋ, ke ke jɔ jam nu e Nhialic piɔu ne keden rɛɛc, wen keneke baptith e baptinh e Jɔn. \t Song người Pha-ri-si cùng các thầy dạy luật không chịu Giăng làm phép báp-tem, nên chê bỏ ý Ðức Chúa Trời định về mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kuɛth kedhie, ke jɔ lɛk kɔckɛn e piooce, yan, Kuotki dhuɔtdɛn ci doŋ, ke cin ke bi maar. \t Khi chúng đã ăn được no nê, Ngài phán với môn đồ rằng: Hãy lượm những miếng còn thừa, hầu cho không mất chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Anyoothki luɔi de loŋ nɔn ci e gɔɔr e kepiɔth, ku ŋiny de kepiɔth ee rɔm keke loŋ aya, agoki loŋ guiir e kepiɔth kapac, go raan rot gaany, ku nɔn de en te bi en ro kony, go ro kony, \t Họ tỏ ra rằng việc mà luật pháp dạy biểu đã ghi trong lòng họ: chính lương tâm mình làm chứng cho luật pháp, còn ý tưởng mình khi thì cáo giác mình, khi thì binh vực mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e mithekɔcken, yan, Jel etene, lɔ Judaya, ke kɔckuon e piooce ke ke bi luɔidu tiŋ ayadaŋ luɔi loi. \t Anh_em Ngài nói rằng : Hãy đi khỏi đây , và qua xứ Giu-đê , để cho các môn_đồ cũng được xem công_việc thầy làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ta yɛn rot e caatɔ e rot, ke kedi acie yic. \t Nếu ta tự mình làm_chứng lấy , thì sự làm_chứng ấy không đáng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku rɛɛrki ne nhieeric, acit man ci Kritho wook nhiaar, ago ro gaam ne biakda, tɔ rot e ke ci gam Nhialic, ku nak, ago awau ci tumetum bɛɛi. \t hãy bước_đi trong sự yêu_thương , cũng_như Ðấng_Christ đã yêu_thương anh_em , và vì chúng_ta phó chính mình Ngài cho Ðức_Chúa_Trời làm của dâng và của tế_lễ , như một thức hương có mùi thơm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, ee wel ke Nhialic ebɛn, yen abi en ke piir. \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có chép rằng: Loài người được sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee ŋiny ba wek kakuɔ ŋic, ku muŋ bi en week muk piɔth, yen ke tuoc ɛn en week ka. \t Tôi đã sai người đi , có ý cho anh_em biết tình_cảnh chúng_tôi là thể_nào , để yên_ủi lòng anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci Jɔn mac, ke Yecu bɔ Galili, ke ye welpiɛth ke Nhialic guiir, \t Sau khi Giăng bị tù, Ðức Chúa Jêsus đến xứ Ga-li-lê, giảng Tin-Lành của Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tɔŋ biɔk paannhial: Mikael keke tuuckɛnnhial acik biok e ŋualdit; ku biɔk ŋualdit keke tuuckɛnnhial; \t Bấy giờ có một cuộc chiến đấu trên trời: Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng, rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek yin: luɔi kuoc wek te bi bɛny de ɣot bɛn, nɔn ee yen theen, ku nɔn ee yen wɛɛric cil, ku nɔn ee yen te kiu ajith, ku nɔn ee yen te ci piny ru; \t Vậy, các ngươi hãy thức canh, vì không biết chủ nhà về lúc nào, hoặc chiều tối, nửa đêm, lúc gà gáy, hay là sớm mai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne biakden yen a ta yɛn apiɔu ɣer, ke ke bi tɔ ɣerpiɔth aya ne yic. \t Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa de piɔu aret luɔi bi en eyac aa thiɔɔŋ ne thel ee kudhuur cam: ku acin raan e ye miɔɔc. \t Nó muốn lấy vỏ đậu của heo ăn mà ăn cho no , nhưng chẳng ai cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake piŋ, ke jɔ yɔɔk, yan, Ee tok tei yen ŋoot ke dak yin. Jɔ kaku ɣaac kedhie, ku tɛke ke kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu paannhial: ku jɔ bɛn, kuany acok. \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe vậy , bèn phán rằng : Còn thiếu cho ngươi một điều ; hãy bán hết gia_tài mình , phân_phát cho kẻ nghèo , thì ngươi sẽ có của_cải ở trên trời ; bấy_giờ hãy đến mà theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool thooke ahith, yen aye kool dit, ke Yecu kaac ku coot, yan, Te de yen raan ci yal, ne bɔ tede yɛn, bi bɛn dek. \t Ngày sau cùng, là ngày trọng thể trong kỳ lễ, Ðức Chúa Jêsus ở đó, đứng kêu lên rằng: Nếu người nào khát, hãy đến cùng ta mà uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci com e tiɔm piɛthic, yen aye raan piŋ jam, ago yokic; go luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Song, kẻ nào chịu lấy hột giống nơi đất tốt, tức là kẻ nghe đạo và hiểu; người ấy được kết quả đến nỗi một hột ra một trăm, hột khác sáu chục, hột khác ba chục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhieu ajaleep ke piny nɔm ku biekki keyoth, ne cin cin en raan e kaken bɛ ɣɔɔc, \t Các nhà_buôn trên đất cũng vì nó khóc_lóc rầu_rĩ , vì không ai mua hàng_hóa mình nữa :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reer kek e Galili, ke ke yook e Yecu, yan, Wen e raan abi nyiɛɛn yine kɔc; \t Ðang khi Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ trải qua trong xứ Ga-li-lê , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Con_người sẽ bị nộp trong tay người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac panydiit ɣeric, ku tɛɛu nhial e luaŋdiit e Nhialic nɔm, \t Ma_quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh , đặt Ngài trên nóc đền thờ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lath guop ku pɛu piɔu, go thieec, yan, Bɛnydit, eeŋo kɔɔr ke ba looi? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ panydit, yin bi lɛk ke ba dhil looi. \t nhưng hãy đứng dậy, vào trong thành, người ta sẽ nói cho ngươi mọi điều phải làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aye Alpa ku ya Omega, gɔl e kaŋ ku thok e kaŋ, kee lueel Bɛnydit Nhialic ka, Bɛnydiit nu, ku aa nu, ku bi bɛn, Raan e kaŋ leu ebɛn. \t Chúa là Ðức Chúa Trời, Ðấng Hiện Có, Ðã Có, Và Còn Ðến, là Ðấng Toàn năng, phán rằng: Ta là An-pha và Ô-mê-ga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi. Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre ee ŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? Goki lueel, yan, Ee kede Kaithar. \t Họ đem cho Ngài một đồng , Ngài bèn phán rằng : Hình và hiệu nầy của ai ? Họ trả_lời rằng : Của_Sê - sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Con cáo có hang, chim trời có ổ; song Con người không có chỗ mà gối đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin juec lɛɛr, ke cieme Judai yai, an, bik nɔk: \t Cách lâu ngày, người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gam ee raan gam e yepiɔu yen aye yen piathepiɔu yok; ku luɛɛl ee raan gamde lueel e yethok yen aye yen kunydewei yok. \t vì tin bởi trong lòng mà được sự công bình, còn bởi miệng làm chứng mà được sự cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du riɔc etaitai ne ka ba guum. Tiŋ, jɔŋdiit rac akɔɔr luɔi bi en kɔc kɔk e weyiic cuat e aloocic, luɔi bi we them; ku we bi ketuc dhal week yok e nhi kathieer. E gamdu dot a thou yin, ke yin ba miɔɔc nɔm e gol e piir. \t Ngươi chớ ngại điều mình sẽ chịu khổ . Nầy , ma_quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục , hầu cho các ngươi bị thử_thách ; các ngươi sẽ bị hoạn_nạn trong mười ngày . Khá giữ trung_tín cho_đến chết , rồi ta sẽ ban cho ngươi mũ triều thiên của sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e tiŋ, ke ke gai, ku luelki, yan, Ŋaap e go guɔ dap riɔu adi? \t Môn đồ thấy điều đó, lấy làm kỳ, nói rằng: Cớ sao trong giây phút mà cây vả liền khô đi vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e kedaŋ lip, ke yok; raan e kedaŋ kɔɔr, ke yok; ku raan tɔŋ ɣot thok, ke liepe yen. \t Bởi_vì , hễ ai xin thì được ; ai tìm thì gặp ; ai gõ_cửa thì được mở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc yok luaŋditt e Nhialic, kɔc e mioor ɣaac ayi thok ayi guk, ku yok kɔc e weu waar yiic ke ke rɛɛr. \t Trong đền thờ, Ngài thấy có người buôn bán bò, chiên, bò câu, và có người đổi bạc dọn hàng ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen jamcimoony ɣɔn thɛɛr e run ebɛn ku rɛm ebɛn, ku aci nyuoth kɔckɛn ɣerpiɔth enɔɔne. \t tức_là sự mầu_nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp , mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔɔr luɔi bi en rot kɔl, en eraane, ku jɔ Yecu thieec, yan, Ku raan rɛɛr ke yɛn yen ee ŋa? \t Song thầy ấy muốn xưng mình là công bình, nên thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Ai là người lân cận tôi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, yin raan luui wok etok, raan yic, yin laŋ aya, an, bak dieerke kony, aake ye luui ne yɛn etok ne welpiɛth yiic, keke Keleme aya, ku kɔc kɔk e ye wok ke luui etok, kɔc cii rinken gɔɔr e awarek de piiric. \t Hỡi kẻ đồng_liêu trung_tín , tôi cũng xin anh giúp hai người đờn bà ấy , nhơn bai bà ấy cùng tôi đã vì đạo Tin_Lành mà chiến_đấu ; Cơ-lê-măn và các bạn khác đồng làm_việc với tôi cũng vậy , có tên những người đó biên vào sách sự sống rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak kɔc e jam looi, ku caki e kɔc e piŋ tei, kɔc mɛth rot. \t Hãy làm theo lời, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aci wo wɛɛr bei e aciɛɛn e loŋic, luɔi ci e tɔ ye aciɛɛn ne biakda: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan nɔɔk e tim nɔm, ka ci cieen: \t Ðấng_Christ đã chuộc chúng_ta khỏi sự rủa_sả của luật_pháp , bởi Ngài đã nên sự rủa_sả vì chúng_ta , vì có lời chép : Ðáng rủa thay là kẻ bị treo trên cây_gỗ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye kɔc guieer ne rin ke Bɛnydit Yecu ke ye ŋeeny; go wel aa tɛɛr keke Judai e bɔ paan e Giriki; ku adeki piɔth luɔi nɛk kek en. \t và nhơn danh Chúa mà nói cách dạn_dĩ . Người cũng nói và cãi với những người Hê-lê-nít ; nhưng bọn nầy tìm thế để hại mạng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci Nhialic kɔn lueel aken piɔu ŋit e ye ne dak de gam, aci gam e gam ril, go Nhialic lɛc nɔm, \t Người chẳng có lưỡng_lự hoặc hoài_nghi về lời hứa Ðức_Chúa_Trời , nhưng càng mạnh_mẽ trong đức_tin , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr e kalde nɔm them, ago ya dhiraa kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, raan kaam en aa them en en, yen aye kam de tunynhial. \t Người lại đo tường thành: được một trăm bốn mươi bốn cu-đê, là thước đo của loài người, và cũng là thước đo của thiên sứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci lɔ paannhial, ee raan ci bɛn piny paannhial etok, yen aye Wen e raan Wen nu paannhial. \t Chưa hề có ai lên trời, trừ ra Ðấng từ trời xuống, ấy là Con người vốn ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka nu piny de kuur, ayek kɔc e jam piŋ, ku dɔmki ne piɔnmit: ku acinki mei, agoki gam tethiinakaŋ, ku bik rot dak cieen ekool theme ke. \t Phần rơi ra đất_đá sỏi là kẻ nghe đạo , bèn vui_mừng chịu lấy ; nhưng họ không có rễ , chỉ tin tạm mà thôi ; nên khi sự thử_thách đến , thì họ tháo_lui ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan e alooc tiit paac, ku tiŋ thok ke alooc aɣɔɔrki, go abataude miet bei, an, nɛk rot, alueel, an, ci kɔc ci mac kat. \t Người đề_lao giựt mình thức_dậy , thấy các cửa ngục đều mở , tưởng tù đã trốn hết , bèn rút gươm , toan giết mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke noom kɔcpiooce wakɔu, ku luɛiki piny e pany kɔu e dionyic. \t Song lúc ban đêm, các môn đồ lấy thúng dòng người xuống ngoài vách thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kaŋ lueel ka ca piŋ tede Waar: ku week aya, wek ee kaŋ looi ka cak piŋ tede woordun. \t Ta nói điều ta đã thấy nơi Cha ta ; còn các ngươi cứ làm điều đã học nơi cha mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rooc kɔk anuki, kɔc ci dhieeth ke ke ye rooc e marken yac; ku nu rooc kɔk, kɔc ci roc e kɔc; ku nu rooc, kɔc ci rot roc ne biak de ciɛɛŋ de paannhial. Raan dueer jame leu e muk, ke muk. \t Vì có người hoạn từ trong lòng mẹ; có người hoạn vì tay người ta, và có người tự mình làm nên hoạn vì cớ nước thiên đàng. Người nào lãnh nổi lời ấy thì hãy lãnh lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rin ke yen, ne gam ci wo rinke gam, yen aa tɔ raane ril, raan wɔiki ku ŋiɛcki: yeka, gam bɔ tede yen aci raane gam pialeguop e wenyin wedhie. \t Ấy là bởi đức tin trong danh Ngài, nên danh Ngài làm cho vững người nầy là người các ngươi thấy và biết; nghĩa là đức tin bởi Ngài mà ra, đã ban cho người nầy sự mạnh khỏe trọn vẹn, tại trước mặt hết thảy các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic kedhie ku roordit e kɔc yiic ke ke mɛt kethook Yecu kapac, an, bik tɔ nak; \t Ðến sáng_mai , các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão trong dân hội_nghị nghịch cùng Ðức_Chúa_Jêsus để giết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aya wek kedaŋ jɔ wooc alaldiite, ne goony aa wek rot gaany wapac. Eeŋo ca wek kerac e guum tei? Eeŋo ca wek rot e tɔ cam tei? \t Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh em trong khi ghé qua mà thôi; nếu Chúa cho phép, thì tôi rất mong ở cùng anh em ít lâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac pɔl, ku jɔ tuucnhial bɛn bik bɛn kony. \t Ma_quỉ bèn bỏ đi ; liền có thiên_sứ đến gần mà hầu việc Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn biic, ke ke tiŋ many e cool etɛɛn, ku nu rɛc e mac nɔm, ku knin ci pam. \t Lúc môn_đồ đã lên bờ , thấy tại đó có lửa than , ở trên để cá , và có bánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Mothe ye tiŋ, ke gai ne ke ci tiŋ: go lɔ tethiɔk le gɔɔk apiɛth, go rol e Bɛnydit tuol, ku yook, yan, \t Môi-se thấy vậy , lấy_làm lạ về sự hiện ra đó , đang áp lại để xem cho gần hơn , thì nghe tiếng Chúa phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi wany ci piac dhiim acie taau e atheep thɛɛr yiic; na loi yen aya, ke atheep abik yiic rɛɛt, ago wany lɔ wei, ku riaak atheep; wany ci piac dhiim aye tau e atheep ci piac looi yiic, agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Cũng không có ai đổ rượu mới vào bầu da cũ ; nếu làm vậy_thì bầu nứt , rượu chảy ra , và bầu phải hư ; song ai_nấy đổ rượu mới vào bầu mới , thì giữ được cả hai bề ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kony rot, ku ba piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t hãy cứu lấy mình , xuống khỏi cây thập tự đi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋɔɔŋ de kerac, te ci en liac, ke dhieth kerac; ku kerac, te ci en thok e luɔi, ke bii thuɔɔu. \t Ðoạn , lòng tư dục cưu_mang , sanh ra tội_ác ; tội_ác đã trọn , sanh ra sự chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie yen etok, wok lec rot ne karil dhal wook ayadaŋ; ne ŋiny ŋic wok en, an, Karil dhal wook, yen aye guomdekaŋ bɛɛi; \t Nào những thế thôi , nhưng chúng_ta cũng khoe mình trong hoạn_nạn nữa , vì biết rằng hoạn_nạn sanh sự nhịn_nhục ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki kɔc ɣerpiɔth nu e Kritho Yecuyic kedhie. Wek thieec mithekɔckuɔn rɛɛr ne yɛn etok. \t Hãy chào hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ; các anh em ở cùng tôi chào anh em"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yin ŋic ke nu e yepiɔu, ku mite piɔu weke kapiɛth alaldhte, ku ci weet ne kede loŋ, \t hiểu ý_muốn Ngài và biết phân_biệt phải_trái , vì ngươi đã được luật_pháp dạy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na de raan cin ke bi e gɔk, mony de tiiŋ tok, raan de mithkɛn ci gam, mith kene kɔn gaany ne baŋ de thueec de kaŋ ku rɛɛc de loŋ. \t Mỗi người trong vòng trưởng_lão đó phải cho không chỗ trách được , chỉ chồng của một vợ ; con_cái phải tin Chúa , không được bị_cáo là buông_tuồng hoặc ngỗ_nghịch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou tok aci wan; amawoou kaarou ka, aŋootki ke ke bɔ e kake cok. \t Nạn thứ nhứt đã qua; nay còn hai nạn nữa đến sau nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ looi aya e Jeruthalem: yɛn e riɛl noom tede banydit ke ka ke Nhialic, ku ja kɔc juec mac e aloc yiic, kɔc ɣerpiɔth; ku ekool cike nɔk, yɛn e thonden gam. \t Thật tôi đã làm sự nầy tại thành Giê-ru-sa-lem : sau khi đã chịu quyền của các thầy tế_lễ cả , thì tôi bỏ_tù nhiều người thánh ; và lúc họ giết các người đó , tôi cũng đồng một ý ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akool abik bɛn, kool bi ke monythiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam jɔ aa rɛɛc e akoolke. \t Song tới kỳ chàng rể phải đem đi khỏi họ , trong ngày đó họ sẽ kiêng ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gɔth, ku reec lɔ ɣot; go wun bɛn bei, bi ku lɛŋ. \t Con cả liền nổi giận, không muốn vào nhà. Vậy cha nó ra khuyên nó vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic de mat abi Catan dap tɔ dum e wecok piny. E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week. Amen. \t Ðức Chúa Trời bình an sẽ kíp giày đạp quỉ Sa-tan dưới chơn anh em. Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus chúng ta ở cùng anh em!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee biak de wook aya, ku abi tɔ ye piathepiɔu tede wook aya, te gɛm wok Raan ci Yecu Bɛnydiitda jat nhial e kɔc ci thou yiic; \t nhưng cũng vì chúng_ta nữa , đức_tin sự được kể là công_bình cho chúng_ta , là kẻ tin Ðấng đã làm cho Ðức_Chúa_Jêsus , Chúa chúng_ta , sống lại từ trong kẻ chết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abike nɔk e abatau, ku pecke leereke e Juoor yiic ebɛn: ku Jeruthalem abi kacic e Juoor, a thooke run ke Juoor. \t Họ sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm, sẽ bị đem đi làm phu tù giữa các dân ngoại, thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày đạp, cho đến chừng nào các kỳ dân ngoại được trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik welpiɛth guieer panydiite, ku weetki kɔc juec abik aa kɔcpiooce, ke ke dhuny keniim Luthura, ku Yikonion, ku Antiokia, \t Khi hai sứ đồ đã rao truyền Tin Lành trong thành đó, và làm cho khá nhiều người trở nên môn đồ, thì trở về thành Lít-trơ, thành Y-cô-ni và thành An-ti-ốt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acath ke rin ci gɔɔr e lupɔde kɔu ku gaar e yeɣam, yan, MALIK NU E MALIIK NIIM, KU BԐNYDIIT NU E BANY.DIT NIIM. \t Trên áo_tơi và trên đùi Ngài , có đề một danh là Vua Của_Các_Vua_Và_Chúa_Của_Các_Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki coot, yan, Nyaaiye, nyaaiye, piaate. Go Piiato ke thieec, yan, Ba Malikdun piaat? Go banydit ke ka ke Nhialic bɛɛr, yan, Wo cin malik daŋ, ee Kaithar etok. \t Những người đó bèn kêu lên rằng: Hãy trừ hắn đi, trừ hắn đi! Ðóng đinh hắn trên cây thập tự đi! Phi-lát nói với chúng rằng: Ta sẽ đóng đinh Vua các ngươi lên thập tự giá hay sao? Các thầy tế lễ cả thưa rằng: Chúng tôi không có vua khác chỉ Sê-sa mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye Yecu tɔ ye raan ci yeyeth mac e loŋ ŋuanic aret. \t Vì thế, Ðức Chúa Jêsus đã trở nên Ðấng bảo lãnh cho một cái giao ước rất tôn trọng hơn cái trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki rot tiŋ, ke kene cii bi bɛn tede week, ke ci lueel e nebii yiic, yan; \t Nên, hãy giữ lấy cho khỏi mắc đều đã chép trong sách tiên tri rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kaŋo? Ee luɔi e cii kek en e kɔɔr ne gam, aa yek kɔɔr ne luɔi de loŋ. Aake kɔth e kuur e kɔth, \t Tại_sao ? Tại họ chẳng bởi đức_tin mà tìm , nhưng bởi việc_làm . Họ đã vấp phải hòn đá ngăn_trở ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, aciki be aa rou, ayek guop tok. Ku enɔɔne, ke cii Nhialic matic, e cii raan tekic. \t Thế_thì , vợ_chồng không phải là hai nữa , nhưng một thịt mà thôi . Vậy , loài_người không nên phân_rẽ những kẻ mà Ðức_Chúa_Trời đã phối hiệp !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki da, wek lɛk, yɛn Paulo, yan, Te bi we cueel, ke Kritho acin piathdɛn bi nu tede week. \t Tôi là Phao-lô nói với anh em rằng, nếu anh em chịu làm phép cắt bì, thì Ðấng Christ không bổ ích chi cho anh em hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, e tɔ rot e limdun; \t còn kẻ nào muốn làm_đầu , thì sẽ làm tôi_mọi các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce goki rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ke lek wook, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku yan, Na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ; ku, yan, Luɔi jal ɛn la tede Waar? \t Bấy giờ, một vài môn đồ nói với nhau rằng: Ngài dạy: Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta; và rằng: Vì ta về cùng Cha; thế là làm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e piŋ, ke ke gai ne weetde. \t Chúng nghe lời ấy, thì lấy làm lạ về sự dạy dỗ của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic, le dhiau e dhien kec. \t rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten e ŋɛk e lueel, yan, Yɛn ee kede Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee kede Apolo; caki e kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny? \t Tình yêu thương hay nhịn nhục; tình yêu thương hay nhơn từ; tình yêu thương chẳng ghen tị, chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu ngạo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek yɔɔk, yan, Mɛɛcki rot ne kɔcke, palki keek: na loŋe ku luɔiye, te ee yen kede kɔc tei, ka bi riaar: \t Nay ta khuyên các ngươi: Hãy lánh xa những người đó để mặc họ đi. Vì nếu mưu luận và công cuộc nầy ra bởi người ta, thì sẽ tự hư đi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit? Ku eeŋa e tɔ rot e raan e yen lɛk loŋ? \t Vì , ai biết ý_tưởng Chúa , ai là kẻ bàn_luận của Ngài ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ lueel, yan, Bɛnydit, aŋicki nɔn can kɔc gam yin tɔ mac, ku ya ke dui e luek ke Nhialic yiic kedhie: \t Tôi thưa rằng: Lạy Chúa, chính họ biết tôi từng bỏ tù những người tin Chúa và đánh đòn trong các nhà hội nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lim lɔ bɛn ku jɔ bɛnyde lɛk kake. Go bɛny de ɣot gɔth, ku yook limde, yan, Dap lɔ biic lɔ kuɛɛr ke panydit kuɛɛr dit yiic ku kuɛɛr kor yiic, lɔ bɛɛiye kɔc kuany nyiin etene, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor. \t Ðầy tớ trở_về , trình việc đó cho chủ mình . Chủ bèn nổi_giận , biểu đầy_tớ rằng : Hãy đi mau ra ngoài chợ , và các đường_phố , đem những kẻ nghèo_khó , tàn_tật , đui , què vào đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen a piir wok, ku yok cath, ku yok nu ne yen; acit man e ke cii cieekkuon kɔk lueel, yan, Wok ee mithkɛn ci dhieeth ayadaŋ. \t Vì tại trong Ngài, chúng ta được sống, động, và có, y như xưa một vài thi nhơn của các ngươi có nói rằng: Chúng ta cũng là dòng dõi của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok thieec, yan, Bɛnydit, kɔc bi kony wei, kek iik? Go ke yɔɔk, yan, \t Có người thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải chỉ ít kẻ được cứu chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔt rot, kuɛny cok. \t Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu mim. Na wen, ke lueel bɛnydiit tueŋ, yan, Yin ta luel guutguut ne rin ke Nhialic piir, lɛke wook nɔn ee yin Kritho guop, Wen e Nhialic. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus cứ làm_thinh . Thầy_cả thượng phẩm lại nói với Ngài rằng : Ta khiến ngươi chỉ Ðức_Chúa_Trời hằng sống mà thề , hãy nói cho chúng_ta , ngươi có phải là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ke bɔ bei e raanic, yen aye raan tɔ rac. \t Vậy , Ngài phán : Hễ sự gì từ người ra , đó là sự làm dơ_dáy người !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin tuny daŋ ca tiŋ, ee Jakop etok, manhe e Bɛnydit. \t nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác , trừ ra Gia-cơ là anh_em của Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E raanic thin, e raan piɔu thin, yen aye taŋ rac bɛn bei, kɔɔr e dieer lei, dhoom, naŋ nɛke raan raan akur, \t Vì thật_là tự trong , tự lòng người mà ra những ác tưởng , sự dâm_dục , trộm_cướp , giết người ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cak raan e piac cak taau abak cieŋ, raan ee bɛ cak ke bi kaŋ ŋic egɔk, ku bi ciet tau de raan e cak en. \t mà mặc lấy người mới là người đang đổi ra mới theo hình tượng Ðấng dựng nên người ấy, đặng đạt đến sự hiểu biết đầy trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci wɛl roor kuany ku nyop ke mɛɛc, yen abi ciet thok de piny de enɔɔne. \t Còn người ta nhổ cỏ lùng mà đốt trong lửa thể nào, thì ngày tận thế cũng sẽ như vậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan luel guutguut ne luaŋdiit e Nhialic, ke luel guutguut ne yen, ku ne Raandiit e reer thin aya. \t người nào chỉ đền thờ mà thề, là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin kadiak wan, ke Paulo cɔl kɔcdit ke Judai abik bɛn gueer te nu yen: te ci kek gueer, ke jɔ ke yɔɔk, yan, Wathii, ciɛk an, cin ater ca cak woke kɔc, ayi ciɛɛŋ de warkuɔ, ke yɛn ci yien Romai e Jeruthalem ke ya mac: \t Sau ba ngày, người mời các trưởng lão trong dân Giu-đa nhóm lại; đến rồi, người nói rằng: Hỡi anh em ta, dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân chúng hoặc cùng thói tục tổ phụ chúng ta, mà tôi còn bị bắt tại thành Giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người Rô-ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔŋ aret, an, cii ke bi ciɛɛc biic e pinye. \t Nó lại van_xin Ngài đừng đuổi chúng_nó ra khỏi miền đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Dabid e jam lueel ne kede, yan, Yɛn aa ye Bɛnydit tiŋ e yanyin tueŋ ecaŋɣɔn, Ke ye tɔu e baŋ cuenydi, ke ya cii bi nyaai tedi: \t Bởi chưng vua Ða-vít có nói về Người rằng: Tôi từng thấy Chúa ở trước mặt tôi luôn, Vì Ngài ở bên hữu tôi, hầu cho tôi chẳng bị rúng động chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "alooc ebɛn aci kieet nɔm e yen, abi dikedik, go ŋuak abi aa luaŋ diit ɣeric e Benyditic: \t cả cái nhà đã dựng lên trên đá đó, sắp đặt cách hẳn hoi, để làm nên một đền thờ thánh trong Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi ya tɔ yok dhueeŋ: abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Ấy chính Ngài sẽ làm sáng danh ta , vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, (Kedi aci gɔɔr e awarek ci dolic) Ba kede piɔndu bɛn looi, yin Nhialic. \t Tôi bèn nói: Hỡi Ðức Chúa Trời, nầy tôi đến Trong sách có chép về tôi Tôi đến để làm theo ý muốn Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye kɔc wɛɛt luaŋdiit e Nhialic akol; na theen, ke ye lɔ biic le nhi e kuur e Olip. \t Vả, ban ngày, Ðức Chúa Jêsus dạy dỗ trong đền thờ; còn đến chiều, Ngài đi lên núi, gọi là núi ô-li-ve, mà ở đêm tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kaac etɛɛn ke ke bɔ tede Petero, bik ku luelki, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden aya; yin cii thoŋdu nyuɔɔth. \t Một chặp nữa , những kẻ ở gần đó đến gần nói với Phi - e-rơ rằng : Chắc thật , ngươi cũng thuộc về đảng ấy , vì tiếng_nói của ngươi khai ngươi ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de nɔm kake, abi miɔɔc: ku raan cin nɔm kake, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có; nhưng kẻ nào không có, sẽ bị cất lấy điều mình đã có."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial noom thaŋ wen ee wal nyop thin, ku jɔ thiɔɔŋ e many de yiŋ de lam, ku cuɛt e piny nɔm; go kɔc rot tuol, ku tul maaredeŋ, ku wiledeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ. \t Thiên sứ lấy lư hương, dùng lửa nơi bàn thờ bỏ đầy vào, rồi quăng xuống đất; liền có sấm sét, các tiếng, chớp nhoáng và đất động."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku them e kɔc kɔk, ke ke kɔɔr gok tede yen, gok bɔ nhial. \t Kẻ khác muốn thử Ngài , thì xin Ngài một dấu lạ từ trời xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, aca kɔn lɛk week. \t Nầy , ta đã bảo trước cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na te le yen e yok, wek yɔɔk eyic, yan, Amit piɔu ne biak de thɔke awar miɛt mit en piɔu ne biak de thierdheŋuan ku dheŋuan ken maar. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu người kiếm lại được, thì lấy làm vui mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke bɛ waai, ke ke palki, acin ke cik yok ke bi kek ke mac, ne baŋ de kɔc; kɔc ebɛn aake ye Nhialic leec ne ke ci looi. \t Vậy , họ lại ngăm dọa hai người nữa , rồi tha ra , không tìm phương bắt_tội , vì cớ dân_chúng , bởi ai nầy đều ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời về việc đã xảy_ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ biic panydit, bik tede yen. \t Chúng bèn từ trong thành_ra và đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu keek bɛ yɔɔk, yan, Yɛn jel e jaldi, ku we bi a kɔɔr, ku we bi thou e kerɛɛcdunic: te la yɛn thin, ke wek cii dueer bɛn. \t Ngài lại phán cùng chúng rằng: Ta đi, các ngươi sẽ tìm ta, và các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình. Các ngươi không thể đến được nơi ta đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai agoki yai tɔ gueer, ku luelki, yan, Eeŋo loiku? raane ee gook juec looi. \t Các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si nhóm tòa công_luận , bàn rằng : Người nầy làm_phép lạ nhiều lắm , chúng_ta tính thế_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci gɔɔr ɣɔn thɛɛr kedhie aake gaar ne weet bi wo weet, ke wo bi dɛ aŋɔth ŋathku ne guomdekaŋ ayi muŋdepiɔu kak e biiye kacigɔɔr. \t Vả, mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy dỗ chúng ta, hầu cho bởi sự nhịn nhục và sự yên ủi của Kinh Thánh dạy mà chúng ta được sự trông cậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ro jɔt, ku lueel, yan, Cin ke bɛɛre? Eeŋo ke jieeny ecaatɔɔke yin? \t Thầy_cả thượng phẩm bèn đứng_dậy mà nói với Ngài rằng : Những người nầy làm_chứng mà kiện ngươi , ngươi không thưa lại gì sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te de en raan e ro tɔ ye raan de naamde, ku acin naamde, ka mɛth rot tei. \t Vì , nếu có ai , dầu mình không ra chi hết , mà cũng tưởng mình ra chi ấy_là mình dối lấy mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te lueel wok en, yan, Aa bɔ tede kɔc; wok riɔc e kut e kɔc; ayek Jɔn tɔ ye nebi kedhie. \t Còn nếu đáp rằng: Bởi người ta, thì chúng ta sợ thiên hạ, vì thiên hạ đều cho Giăng là đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, te ca wek gueer etok, week ne weiki, ku ne riɛldiit e Bɛnydit Yecu Kritho, \t Ngài đã bị chôn, đến ngày thứ ba, Ngài sống lại, theo lời Kinh Thánh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku yak cath aŋiɛcki, cit kɔc pelniim, duoki e cath e cath e dhan; \t Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem abel yok etɛɛn, abel e Alekandaria lɔ Yitalia, ku jɔ wo taau thin. \t Ở đó , thầy đội thấy có một chiếc tàu ở A-léc-xan-tri sẽ đi qua Y-ta-li , bèn cho chúng_ta xuống tàu đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci enɔm dhuny, ke ci aa malik cieŋ piny, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, bi himke cɔl en, kɔc waan ci yien weu, ke bi ke cik yok e ɣooc ŋic, raan ebɛn. \t Khi người đã chịu phong chức làm vua rồi, trở về, đòi các đầy tớ đã lãnh bạc đến, đặng cho biết mỗi người làm lợi được bao nhiêu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku yak cath aŋiɛcki, cit kɔc pelniim, duoki e cath e cath e dhan; \t Vậy , hãy giữ cho khéo về sự ăn_ở của anh_em , chớ xử mình như người dại_dột , nhưng như người khôn_ngoan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thiec keek e kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, yan, Ee kaŋo ke luɔny wek mɛnh e muul? \t Có mấy kẻ trong những người_ở đó hỏi rằng : Các ngươi mở lừa con đó làm_chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ciɛth wok ne ka ci gam wook ka kith yiic bik roŋ ne luɔi de dhueeŋ ci gam wook, nɔn ee yen caar ee wok cɔɔr, yok cɔɔr e caar e roŋ ke gamda; \t Vì chúng ta có các sự ban cho khác nhau, tùy theo ơn đã ban cho chúng ta, ai được ban cho nói tiên tri, hãy tập nói theo lượng đức tin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ Mari welke dot kedhie, aye ke tak e yepiɔu. \t Còn Ma-ri thì ghi nhớ mọi lời ấy và suy nghĩ trong lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jam ci lɛk keek cuo yokic. \t Nhưng hai người không hiểu lời Ngài nói chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai ne weetde: luɔi ee yen keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t Chúng đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài, vì Ngài dạy như có quyền phép, chớ chẳng phải như các thầy thông giáo đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk Kupurio tiŋ nɔm, goku nyaaŋ piny e baŋ cam, ku jɔku lɔ Thuria, goku bɛn bei e Turo, ka ɣɛɛc abel ayeke bɛɛi bei etɛɛn. \t Thấy đảo Chíp-rơ, thì tránh bên hữu, cứ theo đường đến xứ Sy-ri, đậu tại thành Ty-rơ, vì tàu phải cất hàng hóa tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, roorkun gup, acit man tau wek e Bɛnydit cok. \t Hỡi kẻ làm vợ , phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet te cɔl Apet, ke jɔki piaat etɛɛn e tim ci riiu nɔm kɔu, ku pieetki kɔc ci kerac looi, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Khi đến một chỗ gọi_là chỗ Sọ , họ đóng đinh Ngài trên cây thập tự_tại đó , cùng hai tên trộm_cướp , một tên bên hữu Ngài , một tên bên tả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, jam de jonerot e kɔc ci thou, ke jɔ kɔc kɔk geet; ku lueel kɔk, yan, Kedu abuk bɛ piŋ ne kede ecooke. \t Khi chúng nghe_nói về sự sống lại của kẻ chết , kẻ thì nhạo_báng , người thì nói rằng : Lúc khác chúng_ta sẽ nghe ngươi nói về việc đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc dɔm e riɔɔc kedhie: ku jɔki Nhialic leec, luelki, yan, Nebi dit aci tuol e woyiic; ku, yan, Nhialic aci kɔcke bɛn neem. \t Ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng: Có đấng tiên tri lớn đã dấy lên giữa chúng tôi, và Ðức Chúa Trời đã thăm viếng dân Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Yecu tɔɔu etɛɛn, ne biak de Guiɛɛk de Judai, ne luɔi thiɔke raŋ. \t Ấy_là nơi hai người chôn Ðức_Chúa_Trời , vì bấy_giờ là ngày sắm_sửa của dân Giu-đa , và mộ ấy ở gần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci ŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e yin kek e yen. \t Vì quan ấy biết bởi lòng ghen_ghét nên chúng đã nộp Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ro puk, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu, ke kuany kecok; yen aye raan waan kɛn rot e yeyɔu tede cam theen, raan waan thieec, yan, Bɛnydit, eeŋa e raan bi yi nyiɛɛn? \t Phi - e-rơ xây lại , thấy môn_đồ mà Ðức_Chúa_Jêsus yêu đến sau mình , tức_là người đương bữa ăn tối , nghiêng_mình trên ngực Ðức_Chúa_Jêsus mà hỏi rằng : Lạy_Chúa , ai là kẻ phản Chúa ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, De cɔɔr dueer cɔɔr daŋ thel? ciki bi loony e pulic kedhie? \t Ngài cũng phán cùng họ một thí dụ rằng: Kẻ mù có thể dắt kẻ mù được chăng? Cả hai há chẳng cùng té xuống hố sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Jɔn, awarek en gaar kanithɔɔ kadherou nu Athia: E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Raan nu, ku aa nu, ku abi bɛn; ku ne ke bɔ tede Wei kadherou Wei nu e thoonydɛn diit nɔm; \t Giăng gởi cho bảy Hội thánh ở xứ A-si: nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em từ nơi Ðấng Hiện Có, Ðã Có Và Còn Ðến, cùng từ nơi bảy vị thầy ở trên ngôi Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki, yan, Week, roor ke Yithiael, kuɔnyki wook, kene ee raan e kɔc wɛɛt e jam de ater ke jurda, ku loŋ, ku luaŋe, e piny nɔm ebɛn: ku daŋ aya, aci Girikii bɛɛi e luaŋdit e Nhialicic, go teɣeere tɔ nhiany. \t mà kêu lên rằng : Hỡi các người Y-sơ-ra-ên , hãy đến giúp với ! Kìa , người nầy giảng_dạy khắp thiên_hạ , nghịch cùng_dân , nghịch cùng luật_pháp , và nghịch cùng chốn này nữa , đến đỗi hắn dẫn người Gờ-réc vào trong đền thờ , và làm cho nơi thánh nầy bị ô_uế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ci banydit ke ka ke Nhialic e yien miric, ayi banykuɔn e wo cieŋ, bi loŋde teem, an, nak, goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t làm_sao mà các thầy tế_lễ cả cùng các quan đề hình ta đã nộp Ngài để xử_tử , và đã đóng đinh trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke, ciɛɛŋ de paannhial abi jɔ thɔɔŋ ke dhueec kathieer dhueec ci mɛckɛnkealath noom, ku leki biic lek mony thiek loor. \t Khi ấy, nước thiên đàng sẽ giống như mười người nữ đồng trinh kia cầm đèn đi rước chàng rể."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yen abi ciet miɛt ee kɔc piɔth miɛt e tuuc ke Nhialic niim ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk. \t Ta nói cùng các ngươi , trước mặt thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời cũng như_vậy , sẽ mừng_rỡ cho một kẻ có tội ăn_năn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piɔu kok keke keek, ku jiɛk kenyiin; agoki dap yin enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Ðức_Chúa_Jêsus động_lòng thương_xót , bèn rờ đến mắt họ ; tức_thì hai người thấy được và đi theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go piɔu rac ne jame, ku jɔ jal, ke ci piɔu diu; luɔi ee yen raan juec e kake. \t Song nét mặt người nầy rầu rĩ về lời đó, đi ra rất buồn bã, vì có nhiều của lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Baranaba keke Thaulo ke ke dhuny keniim e Jeruthalem, te ci kek luɔiden thol, ku cath Jɔn keke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Ba-na-ba và Sau-lơ làm chức_vụ mình xong rồi , bèn từ thành Giê-ru-sa-lem trở_về thành An-ti-ốt , dẫn theo Giăng , cũng gọi_là Mác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcpiooce Jɔn keke kɔcpiooce Parithai aake ye cam rɛɛc: goki bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ye kɔcpiooce Jɔn cam rɛɛc ayi kɔcpiooce Parithai, ku cii kɔckuon e piooce cam e rɛɛc? \t Vả, môn đồ của Giăng và người Pha-ri-si đều kiêng ăn. Có người đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Bởi cớ nào môn đồ của Giăng và môn đồ của người Pha-ri-si đều kiêng ăn, còn môn đồ của thầy không kiêng ăn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne aci bi thok, te ŋoote kake kedhie ke ke ken tic. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , dòng_dõi nầy chẳng_qua trước khi mọi điều nầy chẳng_qua trước khi mọi điều kia chưa xảy đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek e bɔ piny; ku yɛn e bɔ nhial: wek ee ka ke pinye nɔm; yɛn cie ke de pinye nɔm. \t Ngài phán rằng: Các ngươi bởi dưới mà có; còn ta bởi trên mà có. Các ngươi thuộc về thế gian nầy; còn ta không thuộc về thế gian nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ lɔ biic, ku tiŋ raan e atholbo tɔ kut, raan cɔl Lebi, ke rɛɛr e maktap de atholbo: go yɔɔk, yan, Kuany acok. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus ra ngoài , thấy một người thâu thuế , tên là Lê-vi , đương ngồi tại sở thâu thuế . Ngài phán cùng người rằng : hãy theo ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amɔr kadhic cike e ɣaac e miliim kaarou? ku acin tok e keek toŋ ee Nhialic moor nɔm. \t Người_ta há chẳng bán năm con chim_sẻ giá hai đồng_tiền sao ? Nhưng_Ðức_Chúa_Trời không quên một con nào hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kedhie kɔc ci Waar gam ɛn, abik bɛn tede yɛn; ku raan bɔ tede yɛn aca bi cieec anandi. \t Phàm những kẻ Cha cho ta sẽ đến_cùng ta , kẻ đến_cùng ta thì ta không bỏ ra ngoài đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan ci cak dɔm ne kerɛɛc ci looi, ke wek kɔc ke Wei, jaki raan cit ekene dak kueer, ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny; ye yipiɔu woi, ke yi cii bi them aya. \t Hỡi anh em, vì bằng có người nào tình cờ phạm lỗi gì, anh em là kẻ có Ðức Chúa Trời, hãy lấy lòng mềm mại mà sửa họ lại; chính mình anh em lại phải giữ, e cũng bị dỗ dành chẳng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc waan ci thiei roor ne yoŋ ci ro cak ne kede Thepano, ke ke tek ɣetki Poiniki, ku Kupurio, ku Antiokia, ku acin kɔc kɔk cik guieer jam, ee Judai kapac. \t Những kẻ bị tan lạc bởi sự bắt bớ xảy đến về dịp Ê-tiên, bèn đi đến xứ Phê-ni-xi, đảo Chíp-rơ và thành An-ti-ốt, chỉ giảng đạo cho người Giu-đa thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e lueel nɔn ban we lɔ gaany e Waar nɔm: raan gɔɔny week anu, yen Mothe raan ŋathki. \t Chớ ngờ rằng ấy là ta sẽ tố cáo các ngươi trước mặt Cha, người sẽ tố cáo các ngươi là Môi-se, là người mà các ngươi trông cậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuutii de Yecu Kritho, nyuuth cii Nhialic gam en, bi liimke bɛn nyuoth ka bi dhil dap tic: go tunydɛnnhial tuooc le limdɛn Jɔn lɛk: \t Sự mặc thị của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà Ðức_Chúa_Trời đã ban cho Ngài đặng đem tỏ ra cùng tôi_tớ Ngài những điều kíp phải xảy đến , thì Ngài đã sai thiên_sứ đến tỏ những điều đó cho Giăng , tôi_tớ Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Acie Mothe yen eye week gam knine, kuin bɔ paannhial; ee Waar yen ee we miɔɔc e kuin yic bɔ paannhial. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, Môi-se chưa hề cho các ngươi bánh từ trên trời đâu; nhưng Cha ta ban cho các ngươi bánh thật, là bánh từ trên trời xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan bi a jai e kɔc niim, yen aba jai ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t còn ta chối ta trước mặt thiên hạ, thì ta cũng sẽ chối họ trước mặt Cha ta ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɔ raan ci gam tok, le piny wec, ku thiɛɛn weu ke bɛnyde. \t Song người chỉ nhận một thì đi đào lỗ dưới đất mà giấu tiền của chủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ɣet paan tok, ke jɔ rɔm ke roor kathieer, roor de gup wɛth, ke ke kaac temec: \t Nhằm khi vào làng kia , có mười người phung đến đón_rước Ngài , đứng đằng xa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go miɛtepiɔu dit e panydiite. \t Tại cớ đó, trong thành được vui mừng khôn xiết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Mahik ke Juoor ayek kɔc cieŋ, ku bany e kɔc cieŋ ayeke tɔ ye adhueŋ. \t Nhưng_Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Các vua của các dân ngoại lấy phép riêng mình mà cai_trị , những người cầm_quyền cai_trị được xưng là người làm_ơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ tede yen, bik ku luelki, yan, Etene ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thei; yɔɔke kut e kɔc, an, bik jal, lek e bɛi yiic, lek ro ɣɔc kecam. \t Ðến chiều_tối , môn_đồ tới gần Ngài mà thưa rằng : Ở đây vắng_vẻ , và trời tối rồi , xin thầy cho dân_chúng về , để họ đi vào các làng đặng mua đồ_ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo riaac wek wakya? Ŋuɔɔtki e we cin gam? \t Ðoạn , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Sao các ngươi sợ ? Chưa có đức_tin sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec dap gueer ɣot, arek acin te laau be nu, acakaa ɣot thok aya, acin te laau: go ke guieer wel. \t Họ họp lại tại đó đông lắm, đến nỗi trước cửa cũng không còn chỗ trống; Ngài giảng đạo cho họ nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thabath aci cak ne baŋ de raan, ku acie raan en e cak ne baŋ de thabath. \t Ðoạn , Ngài lại phán : Vì loài_người mà lập ngày Sa-bát , chớ chẳng phải vì ngày Sa-bát mà dựng nên loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ lueel, yan, Bɛny, aŋic yin. Ago pɔk nɔm ɛn, an, Kɔcke ee kɔc e bɔ bei e ketucdiit e ke dhalic, ku acik lupɔɔken waak, tɔki ke ɣer e riɛm de Nyɔŋamaalic. \t Tôi thưa rằng : Lạy chúa , chúa biết_điều đó . Người lại phán cùng tôi rằng : Ðó là những kẻ ra khỏi cơn đại_nạn , đã giặt và phiếu_trắng áo mình trong huyết Chiên_Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, palki kake kedhie ayadaŋ: agɔth, ditepiɔu, racdepiɔu, lɛɛt, jam e rɔɔth e bɛn bei e wethook. \t Nhưng bây giờ anh em nên trừ bỏ hết nói sự đó, tức là sự thạnh nộ, buồn giận và hung ác. Ðừng nói hành ai, chớ có một lời tục tỉu nào ra từ miệng anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e Nhialic, Wun Bɛnydan Yecu Kritho, Raan ci wo thieei e athiɛɛi de wei ebɛn, athiɛɛi de ka ke paanhial, ne Krithoyic; \t Ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , Cha_Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , Ngài đã xuống phước cho chúng_ta trong Ðấng_Christ đủ mọi thứ phước thiêng_liêng ở các nơi trên trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin e piathepiɔu nhiaar, ku man dhaŋ ee loŋ dhɔŋic; En aa tɔce Nhialic yin, yen Nhialicdu, Tɔc yin e miok de miɛtepiɔu awar wɛɛt rieec wek. \t Chúa ưa điều công_bình , ghét điều gian_ác ; Cho_nên , hỡi Chúa , Ðức_Chúa_Trời của Chúa lấy dầu vui_mừng xức cho , Khiến_Chúa trổi hơn kẻ đồng bạn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik cam bɛ rɛɛc, ku lɛŋki, goki kecin thany e keniim, ku tɔki ke jel. \t Ðã kiêng ăn và cầu_nguyện xong , môn_đồ bèn đặt tay_trên hai người , rồi để cho đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Paulo lɔ ke wook etok tede Jakop; ku nu roordit kedhie ne yen etok. \t Bữa sau , Phao-lô đi với chúng_ta tới nhà Gia-cơ ; có hết_thảy các trưởng_lão nhóm_họp tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc raan ebɛn raan lip yin; ku raan rum weuku, du ke be kɔɔr tede yen. \t Hễ ai xin, hãy cho, và nếu có ai đoạt lấy của các ngươi, thì đừng đòi lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan cii Nhialic dɔm e kɔc niim, tɔ ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t lại có Ðức Chúa Trời xưng Ngài là thầy tế lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci baptith, keke dhiende ebɛn, ke laŋ wook, yan, Te ca wek a tɔ ye raan e ka ke Bɛnydit dot, baki ɣondi, bak bɛn reer tliin. Go wo dhil tɔ ye kamaanke. \t Khi người đã chịu_phép báp - tem với người_nhà mình rồi , thì xin chúng_ta rằng : Nếu các ông đã đoán tôi là trung_thành với Chúa , thì hãy vào nhà tôi , mà ở lại đó ; rồi người ép mời vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic, ke ric rot etɛɛn; ago kuany cok e kuut dit ke kɔc, go ke tɔ dem kedhie, \t Song Ðức Chúa Jêsus biết điều ấy, thì bỏ đi khỏi chỗ đó; có nhiều người theo, và Ngài chữa lành cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, miɔc ɛn e piuke, ke ya cii bi bɛ aa yal, ku ca bi bɛ aa bɛn etene ba bɛn gem. \t Người đờn bà thưa : Lạy_Chúa , xin cho tôi nước ấy , để cho tôi không khát và không đến đây múc nước nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wathii, wek taau e Nhialic cin, ayi jam de dhueeŋ de yenpiɔu, jam dueer week kueet, agoki week gam biakduon bak lɔɔk lak e kɔc ɣerpiɔth yiic kedhie. \t Bây_giờ tôi giao_phó anh_em cho Ðức_Chúa_Trời và cho đạo của ơn Ngài , là giao_phó cho Ðấng có_thể gây_dựng và ban gia_tài cho anh_em chung với hết_thảy những người được nên thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen pɛl wok jam de cook tueŋ e kede Kritho, ku jɔku lɔ tueŋ aɣet dit bi wo thok e dit; ku duku keerkeer e weet be wecic, yen aye jam de wel ee raan epiɔu wɛl wei e luɔi cinic piir, ku jam de gam ee raan Nhialic gam, \t Ấy vậy , chúng_ta phải bỏ_qua các điều sơ_học về Tin_Lành của Ðấng_Christ , mà tấn_tới sự trọn lành , chớ nên lập lại nền nữa , tức_là : từ_bỏ các việc chết , tin Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thaulo yen aa ye kanithɔ riɔɔk, ee lɔ e ɣoot yiic kedhie, le ku dɔm roor ku diaar, mɛc keek e aloocic. \t Nhưng_Sau - lơ làm tàn_hại Hội_thánh : sấn vào các nhà , dùng sức_mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ_tù ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e Bɛnyditic: kene di, yen apiɛth. \t Hỡi kẻ làm con_cái , hãy vâng phục cha_mẹ mình trong Chúa , vì điều đó là phải lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, adhaap en dit, ku dit luaŋdiit e Nhialic, luaŋ e adhaap tɔ ɣeric? \t Hỡi kẻ dại và mù, vàng, và đền thờ làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ci Toropimo kɔn tiŋ waan keke Paulo e panyditic, yen aye raan e Epetho, goki lueel, an, ci Paulo yien bɛɛi e luaŋditic. \t Số_là , chúng trước đã thấy Trô-phim , người Ê - phê-sô , ở với Phao-lô tại trong thành_phố , nên ngờ rằng Phao-lô đã dẫn người vào đền thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok daŋ gok diit e kɔc tɔ gai alal, tuucnhial kadherou tuuc cath e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen, luɔi ci agonh tuc e Nhialic guɔ thok e keyiic. \t Tôi thấy một điềm khác ở trên trời , vừa lớn vừa lạ : bảy thiên_sứ cầm bảy tai_nạn sau_cùng , vì bởi các tai_nạn nầy làm hết cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛth kek kueer, ke ke jɔ ɣet te nu piu: go mony ci roc lueel, yan, Tiŋ, piu ki; eeŋo pen a baptith? \t Hai người đương đi dọc đường , gặp chỗ có nước , hoạn_quan nói rằng : Nầy , nước đây , có sự gì ngăn_cấm tôi chịu_phép báp - tem chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet Jeruthalem, ke ke loor kanithɔ ayi tuuc ku roordit, ku jɔki ke guieer kerieec ebɛn ka cii Nhialic looi keke keek. \t Vừa tới thành Giê-ru-sa-lem, được Hội thánh, các sứ đồ và trưởng lão tiếp rước, rồi thuật lại mọi điều Ðức Chúa Trời đã cậy mình làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo diɛɛr wek e kede lupɔ? Wɔiki agurbiok nu roor, cil ciil kek; acin luɔi loiki, ku acin alɛɛth wiki; \t Còn về quần áo, các ngươi lại lo lắng mà làm chi? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể nào: chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak lɔŋ, ke ya bi jam tɔ tiec egɔk, cit man aa yɛn en dhil lueel. \t lại hầu cho tôi được tỏ cho biết lẽ ấy như điều tôi phải nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii lɔ piny, le ɣot, le kaŋ bɛɛi bei ɣonde: \t ai ở trên mái nhà chớ xuống , và chớ vào trong nhà mà chuyên bất_luận vật gì ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn Baptith aci bɛn ke cie cam e kuin ku cie dek e mɔu; aguɔki lueel, yan, Ciɛth ke jɔŋ rac. \t Vả, Giăng Báp-tít đã đến, không ăn bánh, không uống rượu; thì các ngươi nói rằng: Người mắc quỉ dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, raan e kaŋ looi, ke bi yok thin, acie tɔ ye kede dhueeŋ, aye tɔ ye ariop. \t Vả, đối với kẻ nào làm việc, thì tiền công không kể là ơn, nhưng kể như là nợ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Enɔɔne aŋicku egɔk nɔn ŋic yin kaŋ kedhie, ku acin ke bi raan bɛ thiec yin: kene yen a gɛm wok yin nɔn e bi yin tede Nhialic. \t Bây giờ chúng tôi biết thầy thông biết mọi điều, không cần phải có ai hỏi thầy; bởi đó nên chúng tôi tin thầy ra từ Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duku wopiɔth tɔ bap ne luɔi de kepiɛth: wo bi tem ekool piɛth e tem, te ken wok bap. \t Chớ mệt_nhọc về sự làm_lành , vì nếu chúng_ta không trễ_nải , thì đến kỳ chúng_ta sẽ gặt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot e kɔc yiic cii, ku thieec, yan, Cin ke bɛɛre? ee kaŋo ke lueel kɔcke ne kedu? \t Khi ấy , thầy_cả thượng phẩm đứng_dậy giữa hội_đồng , tra_hỏi Ðức_Chúa_Jêsus mà rằng : Ngươi chẳng đối_đáp chi hết về những điều các kẻ nầy cáo người sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik yi rai piny aba nɔm kit we piny, yin weke niithkuon nu e yiyic; ku acin kuur toŋ bik nyaaŋ piny e kuur daŋ nɔm e yiyic; luɔi kuc yin kool e nɛmduon ci yi neem. \t Họ sẽ hủy hết thảy, mầy và con cái ở giữa mầy nữa. Không để cho mầy hòn đá nầy trên hòn đá kia, vì mầy không biết lúc mình đã được thăm viếng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go, an, Na de kɔc nu e weyiic, kɔc dueer lɔ, e ke lɔ ne yɛn etok, bik raane lɔ gaany, nɔn de yen ke ci wooc. \t Lại nói rằng những người tôn trưởng trong các ngươi hãy xuống với ta , nếu người ấy có phạm_tội gì thì hãy cứ kiện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Jothep guop noom, ke jɔ deer e lupɔ ɣer cɔl linon, \t Giô-sép lấy xác Ngài mà bọc trong tấm vải liệm trắng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari reer keke yen e pɛi kadiak, ku be enɔm pɔk paanden. \t Ma-ri với Ê-li-sa-bét chừng ba tháng, rồi trở về nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer thieec, yan, Na wook, eeŋo buk looi? Go ke yɔɔk, yan, E cin raan ruom wek kede, ku e cin raan cakki thok; ku yak piɔth miɛt ne ariopdun. \t Quân_lính cũng hỏi rằng : Còn chúng_tôi phải làm_gì ? Người nói rằng : Ðừng hà_hiếp , đừng phỉnh gạt ai hết , những hãy bằng_lòng về lương_hướng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku puŋ bi loŋ ro dhil puk acok e ŋic yen egɔk ne gaar ci e gaar, yan, Bɛny mɛɛn abi ro jɔt bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, \t Mọi điều đó càng thêm rõ hơn_nữa , khi chúng_ta thấy một thầy tế_lễ khác dấy lên , giống như Mên-chi-xê-đéc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec lupɔɔken thiɛth piny kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t Nhiều người trải áo mình trên đàng ; lại có kẻ rải nhánh cây chặt trong đồng_ruộng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ritki kɔcpiooce piɔth, yookki keek, yan, bik aa tɔu e gamic apiɛth, ku yan, ne guom ee wok katuc juec guum en abi wo dhil lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t giục các môn đồ, vững lòng, khuyên phải bền đổ trong đức tin, và bảo trước rằng phải trải qua nhiều nỗi khó khăn mới vào được nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak rot kɔɔr mathkun ne weu rɛc ke piny nɔm; na rial, aci kakun dak, ka bik week nyuooc ɣoot ɣoot bi tɔu athɛɛr. \t Còn ta nói cho các ngươi: Hãy dùng của bất nghĩa mà kết bạn, để khi của ấy hết đi, họ tiếp các ngươi vào nhà đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan ci yok akene gɔɔr e awarek de piiric, ke cuɛte baar e macic. \t Kẻ nào không được biên vào sách sự sống đều bị ném xuống hồ lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija aci guɔ bɛn, ku akucki, agoki luoi kede piɔnden ebɛn. Yen acit guom bi Wen e raan kaŋ guum ka bik luoi yen aya. \t Nhưng ta phán cùng các ngươi rằng : Ê - li đã đến rồi , và người_ta không nhận_biết , song họ lại xử với người theo ý_muốn mình ; Con_người phải chịu khốn_khổ bởi họ cũng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye loŋ buk mac wo keek atok, Kool ban karɛcken nyaai. \t Ấy_là sự giao_ước mà ta sẽ lập với họ , Khi ta xóa tội_lỗi họ rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic, wɛɛt ke Lebi, kɔc e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic dɔm, kek adeki ri��l bi ke kaŋ noom tede kɔc, nomki toŋ wen thieere kaŋ ne kede loŋ, ayek ke noom tede mithekɔcken, acakaa kek e bɔ bei e Abraɣamic. \t Nhưng con_cháu họ Lê-vi chịu chức tế_lễ , theo luật , có phép thâu lấy một phần mười của dân , nghĩa_là của anh_em mình , vì chính họ cũng từ Áp - ra-ham mà ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne gook ril ayi kagai ci looi, ne riɛl e Weidit ke Nhialic; ku yɛn atok, agal e Jeruthalem ku bɛi nu e yekec, a le guoot piny de Yilurikon, yɛn e welpiɛth ke Kritho thol e guieer; \t bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ, bằng quyền phép của Thánh Linh Ðức Chúa Trời. Ấy là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung quanh cho đến xứ I-ly-ri, tôi đã đem đạo Tin Lành của Ðấng Christ đi khắp chốn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, bak raan thɛɛr pɔl, ne reerduon ee ya wek reer waan, raan ci dhiap ne biak de ŋɔɔŋ de lueth ŋɔɔŋ e ye dɔm; \t rằng anh_em phải bỏ cách ăn nết ở ngày_trước , thoát lốt người cũ là người bị hư_hỏng bởi tư dục dỗ_dành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Ba rem e ekoole jɔ thɔɔŋ ŋo? ku citki ŋo? \t Vậy, ta sẽ sánh người đời nầy với gì, họ giống như ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be lɔ abelic, jel le lɔɔk. \t Ngài bèn bỏ họ, trở vào thuyền mà qua bờ bên kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tooc tuuc bik lɔ e yenɔm tueŋ; goki jal, lek paan toŋ e Thamaria, lek kede guik. \t Ngài sai kẻ đem tin đi trước mình . Họ ra_đi , vào một làng của người Sa-ma-ri , để sửa_soạn nhà_trọ cho Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn woke mithekɔckuɔn tɔu ne yɛn etok, awarek en gɛɛrku kanithɔɔ ke Galatai. \t cùng hết_thảy anh_em ở với tôi , gởi cho các Hội_thánh ở xứ Ga-la-ti :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Pirithila keke Akula kɔc luui wok etok e Kritho Yecuyic, \t Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la, kẻ cùng làm việc với tôi trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Jeruthalem: ku le luaŋditt e Nhialic, le ku gɔl kɔc e ciec biic kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e luaŋditic, ago pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic pɔk yiic piny, ayi pɛɛm wen reere kɔc e guk ɣaac; \t Ðoạn , đến thành Giê-ru-sa-lem ; Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ , đuổi những kẻ buôn_bán ở đó , lại lật_đổ bàn những người đổi bạc , và ghế những kẻ bán bò câu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Paulo kɔc nu e loŋic tiŋ, yan, biak tok ee Thadokai, ku biak tok ee Parithai, ke jɔ coot e loŋic, yan, Wɛɛtkewaar, yɛn ee Parithai, wen e Parithai: ne aŋɔth aa yɛn ŋɔth ku ne jon bi kɔc ci thou rot jɔt, en a guiire kedi. \t Phao-lô biết trong bọn họ phần thì người Sa-đu-sê, phần thì người Pha-ri-si, bèn kêu lên trước tòa công luận rằng: Hỡi anh em, tôi là người Pha-ri-si, con của dòng Pha-ri-si. Ấy là vì sự trông cậy của chúng ta và sự sống lại của những kẻ chết mà tôi phải chịu xử đoán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ke we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Hãy theo ta, và ta sẽ khiến các ngươi trở nên tay đánh lưới người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin aa diak, ke jɔki yok luaŋdht e Nhialic, ke rɛɛr e kɔc yiic cil kɔc e kɔc wɛɛt, ke piŋ keden, ku thiec keek kaŋ aya; \t Khỏi ba ngày , gặp Ngài tại trong đền thờ đang ngồi giữa mấy thầy thông_thái , vừa nghe vừa hỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Juoor, kɔc cin loŋ cath ke keek, te ci ke ka nu e loŋic looi, ne ciɛɛŋ e ciɛke keek, kek gup, ciɛk, an, cin loŋ ŋicki, ke loŋ anu e kepiɔth. \t Vả , dân ngoại vốn không có luật_pháp , khi họ tự_nhiên làm những việc luật_pháp dạy biểu , thì những người ấy dầu không có luật_pháp , cũng tự nên luật_pháp cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn de kajuec ŋoot e ka ba lɛk week, ku acak ke dueer leu e muk enɔɔne. \t Ta còn có nhiều chuyện nói với các ngươi nữa; nhưng bây giờ những điều đó cao quá sức các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook e raan daŋ e kɔckɛn e piooce yiic, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar tɔɔu. \t Lại một môn_đồ khác thưa cùng Ngài rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa cho_phép tôi về chôn cha tôi trước đã ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Yecu tɔɔu etɛɛn, ne biak de Guiɛɛk de Judai, ne luɔi thiɔke raŋ. \t Ấy là nơi hai người chôn Ðức Chúa Trời, vì bấy giờ là ngày sắm sửa của dân Giu-đa, và mộ ấy ở gần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akene dɔm aye bɛny ke cin guutguut ci lueel. \t Vả lại, sự thay đổi nầy chẳng phải là không có lời thề mà được làm ra. Những thầy tế lễ khác không bởi lời thề mà được lập lên,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "riɛmdi ki, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne baŋ de kɔc juec, ne nyiɛɛi hi karɛcken nyaai. \t vì nầy là huyết ta , huyết của sự giao_ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yak rot tiit, ke we cii bi math: kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki! ku, yan, Piny e guɔ thiɔk! Duoki ke kuany cok. \t Ngài đáp rằng : Các ngươi hãy giữ , kẻo bị cám_dỗ ; vì có nhiều người sẽ mạo_danh ta mà đến , và nói rằng : Ấy chính ta là Ðấng_Christ , thì_giờ đã đến gần . Các ngươi đừng theo họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na bi te ci piny dit, ku te kiiuwe ajith, ku yok keek aya, thieithieei hiimke. \t Hoặc canh hai , canh ba , chủ trở_về , nếu thấy đầy_tớ như_vậy thì phước cho họ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ba. Na wen, aci Petero bɛn biic e abelic, ke cath e piu niim, an, le tede Yecu. \t Ngài phán rằng: Hãy lại đây! Phi -e-rơ ở trên thuyền bước xuống, đi bộ trên mặt nước mà đến cùng Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nyuc piny, ku cɔɔl kɔc kathieer ku rou; ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ, ke ye tɔu e kɔc cok cieen kedhie, abi aa mɛnh e kɔc luooi kedhie. \t Ngài bèn ngồi, kêu mười hai sứ đồ mà phán rằng: Nếu ai muốn làm đầu, thì phải làm rốt hết và làm tôi tớ mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka nu e kueer kec kek aye kɔc e jam piŋ; na ele ke jɔŋditt rac bɔ, bi ku jɔt jam e kepiɔth, ke ke cii bi gam agoke kony wei. \t Phần rơi ra dọc đường, là những kẻ nghe đạo; nhưng về sau ma quỉ đến, cướp lấy đạo từ trong lòng họ, e rằng họ tin mà được cứu chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka nu piny de kuur, ayek kɔc e jam piŋ, ku dɔmki ne piɔnmit: ku acinki mei, agoki gam tethiinakaŋ, ku bik rot dak cieen ekool theme ke. \t Phần rơi ra đất đá sỏi là kẻ nghe đạo, bèn vui mừng chịu lấy; nhưng họ không có rễ, chỉ tin tạm mà thôi; nên khi sự thử thách đến, thì họ tháo lui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi aa yɛn tuny guiir keek, en a mac ɛn e joth: yak jɔ lɔŋ, ke ya bi jam e jam ban dhil jam, ke ya cii riɔc. \t mà tôi vì đạo ấy làm sứ giả ở trong vòng xiềng xích, hầu cho tôi nói cách dạn dĩ như tôi phải nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aba jɔ dui tei, ku ja pɔl. \t nên ta sẽ đánh đòn rồi tha đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki abel dap pɔl enɔnthiine ku pɛlki wuonden, ku kuanyki cok. \t Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wel tuc ebɛn, ayi ditepiɔu, ayi agɔth, ayi jam arolrol, ayi jam rac ebɛn, e ke nyiɛɛiye e weyiic, keke luɔi anyaak ebɛn: \t Phải bỏ khỏi anh em những sự cay đắng, buồn giận, tức mình, kêu rêu, mắng nhiếc, cùng mọi điều hung ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan luɔɔi ɛn ekake, ke ya keny Damathko, ku cath wo riɛl ku bɛɛny cii banydit ke ka ke Nhialic yien ɛn: \t Ấy vậy , tôi lên thành Ða - mách có trọn quyền và phép bởi các thầy tế_lễ cả , đương đi dọc đường ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Abraɣam yen aye waada. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ya wek mith ke Abraɣam, adi yak luɔi de Abraɣam looi. \t Chúng trả lời rằng: Cha chúng tôi tức là Áp-ra-ham, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu các ngươi là con Áp-ra-ham, thì chắc sẽ làm công việc của Áp-ra-ham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik bɔ ku lɛm, yan, Bɛnydit, kony ɛn. \t Song người đờn bà lại gần , lạy Ngài mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa giúp tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo ci kony wci ne aŋɔth ŋathku. Ku ke ci raan tiŋ acie tɔ ye aŋɔth. Ke ci raan tiŋ eeŋo dueere ye bɛ ŋɔɔth? \t Vì chúng_ta được cứu trong sự trông_cậy , nhưng khi người_ta đã thấy điều mình trông_cậy rồi , ấy không phải là trông nữa : mình thấy rồi , sao còn trông làm_chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Tiiŋe, eeŋoda ne yin? Thaardi aŋoot ke ken bɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi đờn bà kia , ta với ngươi có sự gì chăng ? Giờ ta chưa đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek kɔc ke Kritho, ke wek ee kau de Abraɣam, ku yak kɔc bi kaŋ lɔɔk lak, acit man e ke ci kɔn lueel. \t Lại nếu anh em thuộc về Ðấng Christ, thì anh em là dòng dõi của Áp-ra-ham, tức là kẻ kế tự theo lời hứa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel raan daŋ aya, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok; ku pal ɛn e ya kɔn lɔ la kɔc nu paanda tɔɔŋ. \t Có kẻ khác nữa thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi sẽ theo Chúa , song xin cho_phép tôi trước về từ_giã người trong nhà tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ke Thadokai ke ke jɔ bɛn tede yen, kek kɔc wen e jai, yan, acin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, \t Có mấy người Sa-đu-sê , là người vẫn quyết rằng không có sự sống lại , đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà hỏi rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du gai nɔn can e lɛk yin, an, We bi dhil bɛ dhieeth. \t Chớ lấy_làm lạ về điều ta đã nói với ngươi : Các ngươi phải sanh lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye Dabid tɔ ye Bɛnydit, ku jɔ aa wende adi? \t Vậy, vua Ða-vít gọi Ngài bằng Chúa; có lẽ nào Ngài là con vua ấy được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Apia nyankeneda, ku Arkipo raan e tɔŋ biok ke wook etok, ku kanithɔ nu ɣondu: \t cùng cho Áp - bi và người chị_em , A-chíp , là bạn cùng đánh trận , lại cho Hội_thánh nhóm_họp trong nhà anh :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ee kek liim etok go ro cuat piny e yecok, ku lɛŋ, yan, Pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Người bạn sấp mình xuống mà nài_xin rằng : Xin giãn cho tôi , thì tôi sẽ trả cho anh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi bi kɔc Nhialic kɔɔr, kɔc ci doŋ, Ayi Juoor kedhie Juoor ci cɔɔl ne rinki; Jam de Bɛnydit ki, Bɛnydit loi kake kedhie. \t Hầu cho những người sót lại Và mọi dân cầu khẩn danh ta đều tìm Chúa. Chúa là Ðấng làm nên những việc nầy có phán như vậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nyiirakecken raan tooc le ku lueel, yan, Bɛnydit, raanduon nhiaar ade guop juai. \t Vậy , hai chị_em sai người đến thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , n º § y , kẻ Chúa yêu mắc bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi piɛth juec aca ke nyuoth week luɔi ca yok tede Waar; e biak de luɔiyou e biɔɔk wek ɛn e keyiic? \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta đã làm trước mắt các ngươi lắm việc lành bởi Cha đến; vì việc chi mà các ngươi ném đã ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, ku nebii kedhie aya, gɔl e Thamuel keke nebii biɔthe, nebii ɣɔn e wel lueel, acik kɔn lueel e kede akoolke, kek kedhie. \t Hết thảy các tiên tri đã phán, từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người, cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel kene nyooth en thon bi en thou, ago Nhialic tɔ lec. Na wen, aci kene lueel, ke yook, yan, Kuany acok. \t Ngài nói điều đó để chỉ về Phi - e-rơ sẽ chết cách nào đặng sáng danh Ðức_Chúa_Jêsus . Và sau khi đã phán như_vậy , Ngài lại rằng : Hãy theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek kɔc wɛɛt e ciɛɛŋ cii piɛth e luɔi dɔm wok en, ku loiku, wok Romai. \t dạy dỗ các thói tục mà chúng ta chẳng nên nhận lấy, hoặc vâng theo, vì chúng ta là người Rô-ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yook, yan, Kuany acok; pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy theo ta , để kẻ chết chôn kẻ chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te de yen raan nu e weyiic raan de nɔm gɔny keke raan daŋ, dueer dhil lɔ gɔɔny e kɔc rac niim, ku cii lɔ gɔɔny e kɔc ɣerpiɔth niim? \t Về việc góp tiền cho thánh đồ , thì anh_em cũng hãy theo như tôi đã định_liệu cho các Hội_thánh xứ Ga-la-ti ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke guŋ, lniit raŋic, ku tiŋ lupɔɔ linon ke ke dhɔt piny: ku ŋoot ke ken lɔ thin. \t Người cúi xuống, thấy vải bỏ dưới đất; nhưng không vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen dam wek tau de Nhialicic, cit mithkɛn nhiɛɛr; \t Vậy anh_em hãy trở_nên kẻ bắt_chước Ðức_Chúa_Trời như con_cái rất yêu_dấu của Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, eeŋo gau yi? Jɔt rot, ke yi baptith, aba karɛcku waak wei, ku jɔ rin ke Bɛnydit cɔɔl. \t Bây giờ, anh còn trễ nải làm chi? Hãy chờ dậy, cầu khẩn danh Chúa mà chịu phép báp-tem và làm sạch tội lỗi mình đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛi bei e kut e kɔc yiic yetok, ku tɛɛu ecin e yeyith, go ŋuut, ku jiɛk liep; \t Ngài đem riêng người ra , cách xa đám đông , rồi để ngón_tay vào lỗ tai người , và thấm nước_miếng xức lưỡi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yi Jothep keke man agoki gai ne wel ci lueel ne kede. \t Cha_mẹ con_trẻ lấy_làm lạ về mấy lời người_ta nói về con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ale Jeruthalem, ke jɔ Thamaria reetic ayi Galili. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem , trải qua bờ_cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Yin e lɔ ɣot weke kɔc kene cueel, ku came we keek. \t rằng : Ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu_phép cắt - bì , và ăn chung với họ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ biɔɔth cok e kut diit e kɔc, ne ke ci kek gook tiŋ ka ci luoi kɔc tok. \t Một đoàn dân đông theo Ngài, vì từng thấy các phép lạ Ngài làm cho những kẻ bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jany aa wek kɔc jɔɔny, yen abi wek aa jɔɔny aya; ku them aa wek kaŋ them, yen abi week aa them aya. \t Vì các ngươi đoán xét người_ta thể_nào , thì họ cũng đoán xét_lại thể ấy ; các ngươi lường cho người_ta mực nào , thì họ cũng lường lại cho mực ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek guieer ne kɛŋ juec cit ekake, cit man leu kek keek e piŋ: \t Ấy bởi nhiều lời thí dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ, tùy theo sức họ nghe được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa yen e ye Wende, ke ye weet e piŋdejam ne ka ci guum; \t Dầu_Ngài là Con , cũng đã học_tập vâng lời bởi những sự khốn_khổ mình đã chịu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bii Jeruthalem, ku jɔ taau e luaŋditt e Nhialic nɔm, e kerek nɔm, go yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, cuate ro piny etene: \t Ma_quỉ cũng đem Ngài đến thành Giê-ru-sa-lem , để Ngài trên nóc đền thờ , mà nói rằng : Nếu ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời , hãy gieo mình xuống đi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke lek tunynhial ee kek dhetem, tuny cath ke kaaŋ, yan, Lony tuucnhial kaŋuan tuuc ci mac e kurdit Euparate. \t Tiếng ấy nói cùng vị thiên sứ thứ sáu đương cầm loa rằng: Hãy cổi cho bốn vị thiên sứ bị trói trên bờ sông Ơ-phơ-rát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc waan e reer paan e thuɔɔu ku yek reer e atiep de thuɔɔuwic, Ɣɛɛrepiny aci tuol tede keek. \t Dân ấy ngồi chỗ tối_tăm , đã thấy ánh_sáng lớn ; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết , Thì ánh_sáng đã mọc lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik nɔk, go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. Agoki piɔth dhiɛɛu wei aretdiite. \t Họ sẽ giết Ngài , nhưng đến ngày thứ_ba Ngài sẽ sống lại . Các môn_đồ bèn lo_buồn lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar, Raan piɛthpiɔu, yin kuc kɔc ke piny nɔm; ku yin ŋiɛc, ku ŋic kɔcke nɔn ee yin e toc ɛn; \t Hỡi Cha công bình, thế gian chẳng từng nhận biết Cha; song Con đã nhận biết Cha, và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne acii bi nyai, te ŋoote kake ke ke ken tic kedhie. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia xảy tới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit week aya, na cak kakun thol kedhie, ka ci lɛk week, ke jaki lueel, yan, Wok ee liim cin naamda tei: kedan, an, buk dhil looi acuk looi tei. \t Các ngươi cũng vậy, khi làm xong việc truyền phải làm, thì hãy nói rằng: Chúng tôi là đầy tớ vô ích; điều chúng tôi đã làm là điều chắc phải làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc rɛɛr e Jeruthalem keke bany ceŋ keek, ne kuny kuc kek en, ku kucki jam e nebii, jam e cool e kueneyeyic e akool ke thabath kedhie, acik jamden tɔ ye yic, ne many ci kek e mac yeth kerac. \t Vì dân và các quan ở thành Giê-ru-sa-lem chẳng nhìn biết Ðức_Chúa_Jêsus nầy , nên lúc xử tội Ngài , chúng đã ứng_nghiệm lời của các đấng tiên_tri mà người_ta thường đọc trong mỗi ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man ɣɔnakɔu, jel le Rip; \t Giô-sép bèn chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài đang ban đêm lánh qua nước Ê-díp-tô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker dhuŋe tɔ jel, ku yook, yan, Du lek raan daŋ nɔn ci yin a nyuoth kake. \t Quản_cơ cho gã trai_trẻ ấy về , cấm không cho nói với ai về điều người đã tỏ ra cùng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ten ee yin Kritho, ke lɛke wook. Go lueel, yan, Ciɛk, an, lɛke week, ka caki bi gam; \t Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Ðấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku week, eeŋo ya wek loŋ de Nhialic dhɔŋic aya ne loŋduon thɛɛr? \t Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức Chúa Trời?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Abraɣam aa de wɛɛtke kaarou, tok e dhieeth e nyan lim, ku dhieth tok e nyan e cath e kede yenhde. \t Vì có chép rằng Áp - ra-ham có hai con_trai : một là con của người nữ tôi_mọi , một là con của người nữ tự_chủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci cak ebɛn acike taau e ɣɔric cok, acie kede piɔnden etok, ku e kede piɔn e Raan ɣon tɛɛu keek e kaŋ cok, ne ŋath bi kek e ŋɔɔth, \t Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư_không , chẳng phải tự_ý mình , bèn là bởi cớ Ðấng bắt phục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit guop Nhialic Raan cii dueere tiŋ, ku ye kɛɛi e ka ci cak ebɛn; \t Ấy chính Ngài là hình ảnh của Ðức Chúa Trời không thấy được, và Ðấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn Epetho, ku nyieeŋ keek piny etɛɛn: na wen, ke yenguop ke lɔ luaŋ e Nhialic, le wel guiir keke Judai. \t Kế đó, ba người tới thành Ê-phê-sô, Phao-lô để đồng bạn mình lại đó. Còn người, thì vào nhà hội, nói chuyện với những người Giu-đa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan rɛɛr tede cam ke kɛn rot e Yecu yɔu, ee raan toŋ e kɔckɛn e piooce yiic, raan nhiɛɛr Yecu. \t Vả, có một môn đồ dựa vào ngực Ðức Chúa Jêsus, tức là người mà Ngài yêu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan bɛɛr, lueel, yan, Mane ke ye kɔc tɔ gai, kuny kuoc wek te e bi yen thin, ku yen aa liep anyin. \t Người trả_lời rằng : Người đã mở_mắt tôi , mà các ông chẳng biết người_ở đâu đến , ấy_là sự lạ_lùng lắm !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jany aa wek kɔc jɔɔny, yen abi wek aa jɔɔny aya; ku them aa wek kaŋ them, yen abi week aa them aya. \t Vì các ngươi đoán xét người ta thể nào, thì họ cũng đoán xét lại thể ấy; các ngươi lường cho người ta mực nào, thì họ cũng lường lại cho mực ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, paan e nebi nɔk, ku biook kɔc ne kur kɔc ci tuoc yin; ee nin kadi can piɔu dɛ kum kuom ɛn mithku, cit man ee ajith mithke kum e yewuok, ku acak rɛɛc? \t Hỡi_Giê - ru-sa-lem , Giê-ru-sa-lem , ngươi giết các tiên_tri , và quăng đá các đấng chịu sai đến_cùng ngươi , ghe phen ta muốn nhóm_họp con_cái ngươi , như gà mái túc và ấp con mình dưới cánh , mà các ngươi chẳng muốn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Kunydewei aci bɛn e ɣone ekoole, luɔi ee yen wen e Abraɣam aya. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hôm_nay sự cứu đã vào nhà nầy , vì người nầy cũng là con_cháu Áp - ra-ham ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke miɛt e yɛnpiɔu bi reer e weyiic, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Ta nói cùng các ngươi những điều đó , hầu cho sự vui_mừng của ta trong các ngươi , và sự vui_mừng các ngươi được trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke baptith ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Chúng nghe bấy_nhiêu lời , bèn chịu_phép báp - tem nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ceŋ etɛɛn e akool juec ku yek wel guiir ke ke ye nyin riɛl e Bɛnyditic, ago Benydit aa caatɔ de jam de dhueeŋ de yenpiɔu, go gook tɔ loi e kecin, ku ka gɛiye kɔc. \t Dầu vậy, Phao-lô và Ba-na-ba ở lại đó cũng khá lâu, đầy dẫy sự bạo dạn và đức tin trong Chúa, và Chúa dùng tay của hai sứ đồ làm những phép lạ dấu kỳ, mà chứng về đạo ân điển của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jelki etɛɛn ne abel lek Antiokia, paan ci wathii ke kɔn tɔɔŋ thin waan, an, bik cath ne dhueeŋ de Nhialic piɔu ne kede luɔiden, luɔi cik guɔ thol enɔɔne. \t Từ nơi đó , hai người chạy buồn về thành An-ti-ốt , là chỗ mình đã ra_đi , được giao_phó cho ân điển Ðức_Chúa_Trời , để làm công_việc mình vừa_mới làm xong ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne yin, an, Ne keyiic kadiak eeŋa ci rot tɔ ye raan rɛɛr ke raan wen ram ke cuɛɛr e kaŋ rum? \t Trong ba người đó, ngươi tưởng ai là lân cận với kẻ bị cướp?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Math, loi ke bi yin. Na wen, ke ke bɔ, bik ku pɛɛrki Yecu e dom. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng nó rằng : Bạn ơi ! vậy_thì vì việc nầy mà ngươi đến đây sao ? Rồi chúng_nó đến gần tra tay bắt Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go liim ke bɛny de baai bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Bɛny, kɛne kɔth piɛth wɛɛr e domduyic? Wɛɛl roor e jɔ bɛn tenou? \t Các đầy_tớ của chủ nhà bèn đến thưa rằng : Thưa chủ , chủ không gieo giống tốt trong ruộng chủ sao ? Vậy_thì cỏ lùng bởi đâu mà ra ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo ŋic Raan ci e lueci, yan, Guur ee kedit yɛn bi kɔc cuoot, alueel Bɛnydit. Ku be lueel, yan, Bɛnydit abi loŋ de kɔcke guiir. \t Vì chúng ta biết Ðấng đã phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta; ta sẽ báo ứng, ấy là lời Chúa phán. Lại rằng: Chúa sẽ xét đoán dân mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ lɔ biic, le lɛk keek, yan, Wɔiki, aca bɛɛi bei bɛɛi te nuo wek, ke bak ŋic nɔn cin en kerɛɛc ca yok tede yen. \t Phi-lát ra một lần nữa, mà nói với chúng rằng: Ðây nầy, ta dẫn người ra ngoài, để các ngươi biết rằng ta không tìm thấy người có tội lỗi chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan nhiaar weike, abi weike mɔɔr; ku raan man weike e pinye nɔm, abi weike muk aɣet piir athɛɛr. \t Ai yêu sự sống mình thì sẽ mất đi , ai ghét sự sống mình trong đời nầy thì sẽ giữ lại đến sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ade wɛɛtamathkuɔn cuk yok etɛɛn, acik wo cɔɔl, yan, buk reer e keek e akool kadherou: ku jɔku ɣet Roma aya. \t Ở đó gặp anh_em mời chúng_ta ở lại bảy ngày ; rồi thì đi đến thành Rô-ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mith ke karac, duɛɛrki kapiɛth aa lueel adi, ku yak kɔc rac piɔth? Ke ye piɔu thiɔɔŋ nɔm yen aye thok lueel. \t Hỡi dòng_dõi rắn_lục ; bay vốn là loài xấu , làm_sao nói được sự tốt ? Bởi_vì do sự đầy_dẫy trong lòng mà miệng mới nói ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci wo jat nhial etok, ago wo tɔ rɛɛr etok paannhial ne Kritho Yecuyic: \t và Ngài làm cho chúng ta đồng sống lại và đồng ngồi trong các nơi trên trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee mith ke nebii, ku yak mith ke loŋ, loŋ cii Nhialic mac keke kuarkuɔ, waan yook en Abraɣam, yan, Ku ne kau de yinguop abi dhien ke piny nɔm aa thieei kedhie. \t Các ngươi là dòng_dõi của các đấng tiên_tri , và của giao_ước Ðức_Chúa_Trời đã lập với tổ_phụ chúng_ta , khi Ngài phán cùng Áp - ra-ham rằng : Các dân thiên_hạ sẽ nhờ dòng_dõi ngươi mà được phước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, goki luɔk, acik cil agoki kenyiin ŋuak; ku jɔki luɔk abi nyin tok thierdiak aa bɛɛi, ku bii nyin daŋ thierdhetem, ku bii nyin daŋ bɔt. \t Một phần khác nữa rơi nhằm nơi đất tốt , thì kết_quả , lớn lên và nẩy_nở ra ; một hột ra ba chục , hột khác sáu_chục , hột khác một_trăm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane; ku cɔŋdit abi nu, ayi jɔɔk e kɔc thol, ayi nieŋ e piny ro niɛŋ, abik nu tɛɛn ku tɛɛn. \t Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng_dân khác , nước nọ nghịch cùng nước kia ; nhiều chỗ sẽ có đói_kém và động_đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee raanou ne weyiic, te lipe mɛnhde knin tede yen, ke bi gam kɔɔi? \t Trong các ngươi có ai, khi con mình xin bánh, mà cho đá chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cin ater ke wook en aye raanda. \t Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ Thimon cak bɛɛŋ, yan, Petero; \t Nầy là mười hai sứ đồ Ngài đã lập: Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki nɔn hi wo loŋ de tuucnhial aa guiir? Ku na guieer e ka ke pinye nɔm enɔɔne, cii piɔl e kene aret? \t Khi tôi đến , tôi sẽ sai những kẻ mà anh_em đã chọn cầm thơ tôi đi , đặng đem tiền bố_thí của anh_em đến thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piathden adit ne cok ebɛn. Ku cook dit, ki, tɛɛu ci wel ke Nhialic taau e kecin. \t Ích lớn đủ mọi đàng. Trước hết là điều nầy: ấy là lời phán của Ðức Chúa Trời đã phó cho dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raane ade nyiirke kaŋuan, dhueec kene thiaak, dhueec e wel guiir. \t Người có bốn con_gái đồng_trinh hay nói tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu ahith e Jeruthalem, aliith e kool cii luaŋdit gam Nhialic: ku piny ee rut; \t Tại thành Giê-ru-sa-lem có giữ lễ Khánh_Thành đền thờ . Bấy_giờ là mùa_đông ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ye piŋ nɔn ee yen Yecu de Nadhareth, ke jɔ coot, yan, Yecu, wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Vì đã nghe nói ấy là Ðức Chúa Jêsus, người Na-xa-rét, người vùng la lên mà rằng: Hỡi Ðức Chúa Jêsus, con vua Ða-vít, xin thương tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Alekandaro tuɛɛl e kut e kɔc niim, ee Judai kek aa tɛɛu en tueŋ. Go Alekandaro kɔc nieu e yecin, akɔɔr luɔi bi en kede lueel e kut e kɔc niim. \t Chúng bèn kéo A-léc-xan-đơ từ trong đám đông ra , và người Giu-đa xô người ra đứng trước ; người bèn lấy tay ra dấu , muốn nói cùng dân_chúng để binh vực bọn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa wok e ci thou e kakuɔn ee yok wooc yiic, ka ci wo tɔ ɣɔɔr ne Kritho etok, (ee dhueeŋdepiɔu en aci we kony wei), \t nên đang khi chúng ta chết vì tội mình, thì Ngài làm cho chúng ta sống với Ðấng Christ, ấy là nhờ ân điển mà anh em được cứu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, raan liu guop e weyiic, ku nu ne weike, yɛn ci loŋ de raan ci kene looi guɔ teem, cit man e kee nu, \t Vả trước hết tôi đã dạy dỗ anh em điều mà chính tôi đã nhận lãnh, ấy là Ðấng Christ chịu chết vì tội chúng ta theo lời Kinh Thánh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo Parthoi, ku Medoi, ku Elumai, ku kɔc tɔu e Methopotamia, ku Judaya, ku Kapadokia, ku Ponto, ku Athia, \t Nào người Bạt-thê, Mê-đi, Ê-la-mít, kẻ ở tại Mê-sô-bô-ta-mi, Giu-đê, Cáp-ba-đốc, Bông, A-si,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acath kueer, ku ca ɣeet tethiɔk keke Damathko, te kɛɛc akɔl cil, ke keditt ɣeer e piny riaau go tuol e yalɔɔm ethiau, keɣeer bɔ nhial. \t Vả , lúc tôi đương đi đường , gần đến thành Ða - mách , độ ban trưa , thình_lình có ánh_sáng lớn , từ trên trờ giáng xuống , soi sáng chung_quanh mình tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gaare tuny de kanithɔ nu Epetho ale: Kake aluel raan keek, raan muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde, raan cath e camadaan e adhaap kadherou yiic cil: \t Hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Ê - phê-sô rằng : Nầy là lời phán của Ðấng cầm bảy ngôi_sao trong tay hữu và đi chính giữa bảy chơn đèn_vàng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan daŋ e piooce jɔ lɔ thin aya, raan wen ci kɔn bɛn te nu raŋ, go tiŋ, ku gɛm. \t Bấy giờ, môn đồ kia đã đến mộ trước, cũng bước vào, thì thấy và tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn Baptith aci bɛn ke cie cam e kuin ku cie dek e mɔu; aguɔki lueel, yan, Ciɛth ke jɔŋ rac. \t Vả , Giăng_Báp - tít đã đến , không ăn bánh , không uống rượu ; thì các ngươi nói rằng : Người mắc quỉ dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aluɛth abik rot jɔt ayi nebii aluɛth, ku abik kagook dit nyuoth kɔc, ayi kagai dit, arek abik kɔc ci lɔc duɛɛr cɔk niim wei aya, te de yen te bi kek e leu. \t Những christ giả, tiên tri giả sẽ nổi lên, làm những dấu lạ phép lạ, nếu có thể được thì họ cũng dỗ dành chính những người được chọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ba nyuoth raan ba wek aa riɔɔc e yen: Yak riɔɔc ne raan e kɔc kɔn nɔk abik thou, na ele, ke de riɛl bi en ke cuat e giɛnayin; yeka, wek yɔɔk, yan, Yak riɔɔc ne yen. \t Song ta chỉ cho các ngươi biết phải sợ ai : phải sợ Ðấng khi đã giết rồi , có quyền bỏ xuống địa_ngục ; phải ta nói cùng các ngươi , ấy_là Ðấng các ngươi phải sợ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du dieer lei e kɔɔr, du ye nak, du ye kual, du ye ya caatɔ alueeth, ye wuur rieu ayi moor. \t Người đã biết các điều răn nầy : Ngươi chớ phạm_tội tà_dâm ; chớ giết người ; chớ trộm_cướp ; chớ nói chứng dối ; hãy hiếu kính cha_mẹ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic, ago tic e kɔc niim. \t Thật không có điều gì kín mà không phải lộ ra, không có điều gì giấu mà chẳng bị biết và tỏ ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Jɔt tot, jɔt bioŋdu, cathe. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đứng dậy, vác giường ngươi và đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, lueel, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Ðức Chúa Jêsus đương dạy dỗ trong đền thờ, bèn cất tiếng phán những lời nầy: Sao các thầy thông giáo Ðấng Christ là con Ða-vít?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ anyin jɔt, na wen, di, ke joŋgor kan linhakuur tul: ku rin ke raan rɛɛr e yekɔu acɔlke Thuɔɔu; ku biɔth cok e Paan e Kɔc ci Thou. Ku acike gam riɛl e biak toŋ de piny nɔm biak wen ee kek ŋuan, riɛl bi kek kɔc aa nɔk e abatau, ku ne cɔk, ku ne thuɔɔu, ku ne lai rɛc ke piny nɔm. \t Tôi nhìn xem , thấy một con ngựa vàng_vàng hiện ra . Người cỡi ngựa ấy tên là Sự_Chết , và Aâm phủ theo sau người . Họ được quyền trên một góc tư thế_gian , đặng sát_hại dân_sự bằng gươm dao , bằng đói_kém , bằng dịch_lệ và bằng các loài thú dự trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ee reer te nu rɛŋ: ku acin raan dueer e mac, acakaa yen e mac e kuat: \t Người thường ở nơi mồ mả, dẫu dùng xiềng sắt cũng chẳng ai cột trói được nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc arieeu, kɔc ke Judai, kɔc e jɔɔk rac cieec. Na wen, ke kɔcke ke ke ye rin ke Yecu cɔɔl e kɔc niim kɔc de gup jɔɔk rac, ayek lueel, yan, Wek yookku ne Yecu, raan guiire Paulo rinke. \t Bấy_giờ có mấy thầy trừ quỉ là người Giu-đa đi từ nơi này sang chỗ kia , mạo kêu danh Ðức_Chúa_Jêsus trên những kẻ bị quỉ ám , rằng : Ta nhơn Ðức_Chúa_Jêsus nầy , là Ðấng mà Phao-lô giảng , để truyền khiến chúng_bay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jam ke keek enɔnthiine, lueel, yan, Palki rot piny; ee yɛn, duoki riɔc. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus liền phán rằng: Các ngươi hãy yên lòng; ấy là ta đây, đừng sợ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne aci bi thok, te ŋoote kake kedhie ke ke ken tic. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi điều nầy chẳng qua trước khi mọi điều kia chưa xảy đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu kut e kɔc biic ebɛn ke ke laŋ e thaar e nyum de wal. \t Ðương giờ dâng hương , cả đoàn dân đông đều ở ngoài cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene acie pɛlenɔm bɔ nhial, ee kede piny tei, ee kede raan piɔu, ku ye kede jɔŋ rac. \t Sự khôn_ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu ; trái_lại , nó thuộc về đất , về xác_thịt và về ma_quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en dit e dhueeŋ de yepiɔu nyuɔɔth wadaŋ thɛɛr ne piny bi bɛn, dhueeŋ diit war kerieec, ne miɛt mit en piɔu ke wook e Kritho Yecuyic: \t hầu cho về đời sau tỏ ra sự giàu có vô hạn của ân điển Ngài, mà Ngài bởi lòng nhơn từ đã dùng ra cho chúng ta trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik welpiɛth guieer panydiite, ku weetki kɔc juec abik aa kɔcpiooce, ke ke dhuny keniim Luthura, ku Yikonion, ku Antiokia, \t Khi hai sứ đồ đã rao truyền Tin_Lành trong thành đó , và làm cho khá nhiều người trở_nên môn_đồ , thì trở_về thành Lít-trơ , thành Y-cô-ni và thành An-ti-ốt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn ee agau thok, agan e thok. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán cùng họ rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta là cửa của chiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit nɔn ee liep kethiinakaŋ, ku ye ro leec e kajuec. Wɔiki juec de tiim bi ɣɔk mac ne many thiinakaŋ! \t Cũng vậy , cái lưỡi là một quan thể nhỏ , mà khoe được những việc lớn . Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một_chút lửa có_thể đốt cháy lên !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, aguɔki a miɔɔc e kecam; yɛn aa ci yal, aguɔki ya tɔ dek; yɛn aa ye kaman, aguɔki ya taau ɣot; \t Vì ta đói, các ngươi đã cho ta ăn; ta khát, các ngươi đã cho ta uống; ta là khách lạ, các ngươi tiếp rước ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ca wek e piŋ tede Epapara raan e wok luui etok raan nhiaar. Ee raan adot raan e ka ke Kritho looi e biakdun; \t y như Ê-pháp-ra là bạn đồng sự thiết nghĩa với chúng tôi đã dạy anh em; người giúp đỡ chúng tôi như một kẻ giúp việc trung thành của Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki nyuc e ke deyiic aber, ee dɛ aber de bɔt, ku de aber de thierdhic. \t Chúng ngồi xuống từng hàng , hàng thì một_trăm , hàng thì năm_chục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi raan e Lebi aya, te ci en ɣeet te nu raan, ke woi, ku jɔ rot yal e kueer biaktni, ku teek. \t Lại có một người Lê-vi cũng đến nơi, lại gần, thấy, rồi đi qua khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we cii ro bi dak cieen. \t Ta bảo các ngươi những điều đó, để cho các ngươi khỏi vấp phạm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ wac kaŋ mith gam ɛn, adueer ŋuan tede yen, te mɛce gok dht e pii e guar e yeyeth, ku cuɛte wiir. \t Nhưng hễ ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin, phải sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà bỏ xuống biển còn hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ajaleep waan e kake ɣaac, kɔc waan ci tɔ kueth e weu, abik kɔɔc temec ne riɔɔc bi kek riɔɔc e lɛŋ bi e leeŋ wei, ke ke dhiau ku biekki keyoth; yan, \t Các nhà_buôn đó đã nhờ Ba-by-lôn làm_nên giàu , sẽ đứng cách xa , vì e phải chia khổ cùng nó ; họ sẽ than_khóc và buồn_rầu , mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki nyai e yelɔɔm, ku guiirki kapac, luelki, yan, Raane acin ke ci looi ke roŋ ke luɔi dueere ye nɔk, ayi many mɛce yen aya. \t Khi lui ra rồi , các người nói cùng nhau rằng : Trong cách ăn_ở người nầy , thật chẳng có chi đáng chết hoặc đáng bỏ_tù cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tiiŋe bɛn, ke riɔc ku lɛthe, aŋic ke ci luoi yen, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, jɔ guieer yith ebɛn. \t Người đờn bà biết sự đã xảy đến cho mình, bèn run sợ đến gieo mình dưới chơn Ngài, tỏ hết tình thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicic rɛɛt erou, gɔl nhial aɣet piny; go piny ro niɛŋ, go kuurdit yiic pak; \t Và nầy, cái màn trong đền thờ, bị xé ra làm hai từ trên chí dưới, đất thì rúng động, đá lớn bể ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, an, Tieŋki, paanhial a wɔi aci yeyic liep; ku wɔi Wen e raan ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t thì người nói rằng: Kìa, ta thấy các từng trời mở ra, và Con người đứng bên hữu Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok yen aye raan e kɔc yien loŋ ku ye bɛny e loŋ guiir, ku yen aye Raan cath ke riɛl kuny en ku nɛk en: ku yin ee ŋa, yin raan e raan rɛɛr ke yin gɔk? \t Chỉ có một Ðấng lập ra luật_pháp và một Ðấng xét_đoán , tức_là Ðấng cứu được và diệt được . Nhưng ngươi là ai , mà dám xét_đoán kẻ lân_cận mình ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kɔc ci a kuany cok, kool bi kaŋ bɛ cak, kool hi Wen e raan reer e thoony de dhueeŋde nɔm, ke wek aya we bi reer e thony niim kathieer ku rou, ke we guiir loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t ��ức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , đến kỳ muôn vật đổi_mới , là khi Con_người sẽ ngự trên ngôi vinh_hiển của Ngài , thì các ngươi là kẻ đã theo ta , cũng sẽ ngồi trên mười_hai ngôi , mà xét_đoán mười_hai chi_phái Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke wo cii bi bɛ aa mith thiaakaŋ, mith ee yom miaŋ ebɛn, leer ke tɛɛn ku leer ke tɛɛn, yom de weet e kɔc, ne math mɛthe kɔc kɔc erueeny, ku cap kithic ee kek kɔc math. \t Ngài muốn chúng ta không như trẻ con nữa, bị người ta lừa đảo, bị mưu chước dỗ dành làm cho lầm lạc, mà day động và dời đổi theo chiều gió của đạo lạc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en guɔ thiɔk ke panydit, ku ci ɣet e kuur e Olip thar, ke kut diit e kɔcpiooce ebɛn ke ke jɔ piɔth miɛt ku lecki Nhialic e rol dit ne baŋ de luɔi dit ebɛn luɔi cik tiŋ; \t Lúc đến gần dốc núi ô-li-ve, cả đám môn đồ lấy làm mừng rỡ, và cả tiếng ngợi khen Ðức Chúa Trời về những phép lạ mình đã thấy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Mothe guop raan waan cik rɛɛc, yan, Eeŋa e tɔ yin e bɛny e woniim, bɛny bi loŋda ya guiir? yenguop acii Nhialic tooc, bi aa bɛny bi keek cieŋ, ku kony ke, ne tunynhial tuny e tul tede yen e tim cekic. \t Môi-se nầy là người họ đã bỏ ra , và rằng : Ai đã lập ngươi lên làm quan cai_trị và quan đoán xét chúng_ta ? Ấy_là người mà Ðức_Chúa_Trời đã sai làm quan cai_trị và đấng giải_cứu cậy tay một thiên_sứ đã hiện ra với người trong bụi gai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kueer e mat acik guɔ kuc; \t Chúng_nó chẳng hề biết con đường bình_an ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ekool ee kek diak wok e ka ke abel cuat wei e wocin. \t Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, enɔntoŋ e bi en biic e piu yiice, ke woi tenhial aci yeyic liep, ku tiŋ Weidit abɔ piny nhial leki e yeguop acit guop guuk. \t Vừa khi lên khỏi nước, Ngài thấy các từng trời mở ra, và Ðức Thánh-Linh ngự xuống trên mình Ngài như chim bò câu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuɛɛredun Abraɣam aa mit piɔu ne tiŋ dueer en kooldi tiŋ; ago tiŋ, ku jɔ piɔu a yum. \t Cha các ngươi là Áp-ra-ham đã nức lòng nhìn thấy ngày của ta; người đã thấy rồi, và mừng rỡ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tɔ jel, ke lɔ nhial e kuurdit nɔm etok, le lɔŋ. Na ɣɔn theen, ke tɔu etɛɛn etok. \t Xong rồi , Ngài lên núi để cầu_nguyện riêng ; đến chiều_tối , Ngài ở đó một_mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luan ɣer tuol; ku rɛɛr raan e luat nɔm raan cit guop Wen e raan, aceŋ gol e adhaap e yenɔm, ku muk menyjel moth e yecin: \t Tôi nhìn xem , thấy một đám mây trắng ; có kẻ giống như một con_người ngồi trên mây , đầu đội mão triều thiên vàng , tay_cầm lưỡi_liềm bén ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go joŋgor daŋ bɛn bei, joŋgor aluɛɛl; go raan rɛɛr e yekɔu gam riɛl bi en mat nyaai e piny nɔm, ke kɔc e ke bi rot nɔk kapac; ku ci gam abatau dit. \t Liền có con ngựa khác sắc hồng hiện ra. Kẻ ngồi trên ngựa được quyền cất lấy cuộc hòa bình khỏi thế gian, hầu cho người ta giết lẫn nhau; và có kẻ ban cho người một thanh gươm lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Alogoor ke miok kabɔt. Go yook, yan, Nom awarekdu, ku dap nyuc piny, ku jɔ thierdhic gɔɔr. \t Trả lời rằng: Một trăm thùng dầu. Quản gia nói rằng: Hãy cầm lấy từ khế, ngồi xuống đó, viết mau: Năm chục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛ jai: na tethiine ke ajith go kiu. \t Phi - e-rơ lại chối một lần nữa ; tức_thì gà gáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny, bɛye pɔl a tɔu e run toŋe aya, aba wec thar, aguɔ yiek thar war: \t Kẻ trồng nho rằng : Thưa chúa , xin để lại năm nầy nữa , tôi sẽ đào đất xung_quanh nó rồi đổ phân vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci welke thok te cit nin kabɛt, ke jɔ Petero noom, ku Jɔn ku Jakop, go lɔ e kuurdit nɔm, le lɔŋ. \t Ðộ tám ngày_sau khi phán các lời đó , Ðức_Chúa_Jêsus đem Phi - e-rơ , Giăng và Gia-cơ đi với mình lên trên núi để cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ciɛk kek Nhialic ŋic, ka ciki e rieu e rieeu ee Nhialic rieu, ku ciki e leec; acik aa kɔc e ɣɔric tak e kepiɔth, ago piɔndɛn piɔl ago cuɔl ecut. \t vì họ dẫu biết Ðức Chúa Trời, mà không làm sáng danh Ngài là Ðức Chúa Trời, và không tạ ơn Ngài nữa; song cứ lầm lạc trong lý tưởng hư không, và lòng ngu dốt đầy những sự tối tăm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ŋiɛc wek en, wek wathii, yan, Pal e karac aguiire week ne eraane: \t Vậy, hỡi anh em, khá biết rằng nhờ Ðấng đó mà sự tha tội được rao truyền cho anh em;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, go anuɔɔn dit cak e alathkeer yiic, yan, ci Petero yedi? \t Ðến sáng, trong bọn lính có sự xôn xao rất lớn: vì chúng nó chẳng hay Phi -e-rơ đi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk pɛi lɛɛr kadiak, ke wo jɔ jal e Alekandaria, abel waan mai tuur, abel de Wɛɛt Acuek ci guaŋ e yenɔm tueŋ. \t Sau đó ba_tháng , chúng_ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi , là tàu đã qua mùa_đông tại đảo đó , và có hiệu là Ði - ốt-của ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ biic le e kat thar, ke tiŋ nyan daŋ, go lɛk kɔc nu etɛɛn, yan, Raane aa nu keke Yecu de Nadhareth ayadaŋ. \t Khi đi ra ngoài cửa , lại có một đầy_tớ gái khác thấy người , bèn nói cùng kẻ ở đó rằng : Người nầy cũng ở với Jêsus , người Na-xa-rét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek lɛk yic, yan, Abi jɔ taau e kake niim kedhie. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , chủ sẽ cho nó quản_lý cả gia_tài mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam aya en a yok Thara riɛl bi en riɛm yok, ago dhieth, ke runkɛn e dhieth e ke ye cak wan, luɔi ci en Raan waan ci e lueel tɔ ye adot. \t Cũng bởi đức tin mà Sa-ra dẫu có tuổi còn có sức sanh con cái được, vì người tin rằng Ðấng hứa cho mình điều đó là thành tín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne yep e guɔ taau te nu mei ke tiim; tim ebɛn tim reec luɔk ne mith piɛth aye yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Bây giờ cái búa đã để kề rễ cây; vậy hễ cây nào không sanh trái tốt, thì sẽ phải đốn và chụm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kok de yenpiɔu ee tɔu keke kɔc rieu en, Reme ku reme aɣet wadaŋ. \t Và_Ngài thương_xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke kɔc e ke bi Wende aa rieu kedhie, cit man ee kek Waada rieu. Raan reec Wende rieu, ka reec Waada rieu aya, raan e toc e. \t đặng ai_nấy đều tôn_kính Con , cũng_như tôn_kính Cha vậy . Ai không tôn_kính Con , ấy_là không tôn_kính Cha , là Ðấng đã sai Con đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, go jɔ jɔɔny, yan, Acie yen, Bɛnydit; yin cii kene bi yok anandu. \t Phi - e-rơ bèn đem Ngài riêng ra , mà can rằng : Hỡi_Chúa , Ðức_Chúa_Trời nào nỡ vậy ! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook kɔc aya, yan, Te tieŋ wek luat ke tul ten ee akɔl lɔ piny, ke wek ayak dap lueel, yan, Deŋ abɔ; ago bɛn. \t Ngài lại phán cùng đoàn dân rằng : Khi các ngươi thấy đám mây nổi lên phương tây , liền nói rằng : Sẽ có mưa ; thì quả có vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke acii dueere jɔɔny, yan, Raan koor aye thieei e raan ŋuan. \t Vả, người bực cao chúc phước cho kẻ bực thấp, ấy là điều không cãi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thimeon aci week guieer ne nɛm tueŋ ci Nhialic Juoor kɔn neem, bi kɔc bɛn bɛɛi bei e keyiic, ne baŋ de rinke. \t Si-môn có thuật thế_nào lần thứ nhứt , Ðức_Chúa_Trời đã đoái thương người ngoại , đặng từ đó lấy ra một dân để dâng cho danh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerod aaci Jɔn dɔm, ku duut, go taau e aloocic ne biak de Kerodiath, tiiŋ de Pilip manhe. \t Số_là , bởi cớ Hê-rô-đia , vợ Phi-líp , là em mình , nên vua Hê-rốt đã truyền bắt trói Giăng và bỏ_tù ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Ka ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. Yen aa wek Bɛnydit e ka ci luɔk lɔŋ, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc domdɛn ci luɔk. \t Ngài phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì trúng, song con gặt thì ít. Vậy, hãy xin Chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa của mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dap lɔ, ku yokki Mari ku Jothep, ku mɛnhihiine ke ci taac e ken ee mul rem thin. \t Vậy , họ vội_vàng đi đến đó , thấy Ma-ri , Giô-sép , và thấy con_trẻ đang nằm trong máng cỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke cik yok ke bik looi: kɔc ebɛn ayek gɛɛk e yelɔɔm, ke ke piŋ welke. \t nhưng họ không biết dùng chước chi, vì dân sự đều chăm chỉ mà nghe Ngài nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, lueel, yan, Yee raan e Yithrael wɛɛt, ku kuc kake? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi là giáo sư của dân Y-sơ-ra-ên, mà không hiểu biết những điều đó sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Abraɣam tɔ piɛthpiɔu ne luɔidɛn ci looi, ka cath keke ke dueer en ro leec; ku acii rot dueer leec e Nhialic nɔm. \t Thật thế nếu Áp-ra-ham đã được xưng công bình bởi việc làm, thì có cớ khoe mình; nhưng trước mặt Ðức Chúa Trời không có như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya jɔt leer ɛn e jɔɔric ne Weidit: ku ja tik tiŋ etɛɛn, ke rɛɛr e lɛn rɛɛc thith kɔu, lɛn ci kɔu thiaŋ ke rin ke lɛɛt rac, ku ciɛth ke nim kadherou, ku tuŋ kathieer. \t Tôi được Thánh Linh cảm động thiên sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng; thấy một người đờn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sặm, mình mang đầy những tên sự phạm thượng, có bảy đầu và mười sừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok e keek kaarou, kɔc wen piŋ jam de Jɔn ku kuanyki Yecu cok, acɔl Andereyo, manhe e Thimon Petero. \t Trong hai người đã nghe điều Giăng nói và đi theo Ðức_Chúa_Jêsus đó , một là Anh-rê , em của Si-môn Phi - e-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero ciɛɛth baayic ebɛn, ku jɔ ɣet tenu kɔc ɣerpiɔth ceŋ Luda aya. \t Vả , Phi - e-rơ đi khắp các xứ , cũng đến_cùng các thánh đồ ở tại thành Ly-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Yin e lɔ ɣot weke kɔc kene cueel, ku came we keek. \t rằng: Ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu phép cắt-bì, và ăn chung với họ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aŋicki nɔn ee yen raan waan e reer ke lip e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak: agoki gai aret abik niim mum ne ke ci tic tede ye. \t Người_ta nhận là chính người đó đã ngồi tại Cửa_Ðẹp đền thờ đặng xin bố_thí ; nên đều bỡ_ngỡ và sững_sờ về việc đã xảy đến cho người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Jɔn jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl kaarou, ku jɔ ke tuoc Yecu, lek thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t Người bèn gọi hai môn_đồ mình , sai đến thưa cùng Chúa rằng : Thầy có phải là Ðấng phải đến , hay chúng_tôi còn phải đợi Ðấng khác ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee cooke etok tei, yan, taŋ bi wok kɔc kuany nyiin aa tak; ku yen ecook mane guop aa ya yɛn cool e lethic e ye. \t Các người ấy chỉ dặn_dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo_nàn , là điều tôi cũng đã ân_cần làm lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo ŋic Raan ci e lueci, yan, Guur ee kedit yɛn bi kɔc cuoot, alueel Bɛnydit. Ku be lueel, yan, Bɛnydit abi loŋ de kɔcke guiir. \t Vì chúng_ta biết Ðấng đã phán rằng : Sự trả_thù thuộc về ta ; ta sẽ báo_ứng , ấy_là lời Chúa phán . Lại rằng : Chúa sẽ xét_đoán dân mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yok gamdan ee wok aŋɔthda gam muk aril, ke wo cii piɔth wiel, luɔi ee yen Raan adot, yen Raan e tɔ wo ŋɔth: \t Hãy cầm giữ sự làm chứng về điều trông cậy chúng ta chẳng chuyển lay, vì Ðấng đã hứa cùng chúng ta là thành tín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Jeriko, ke yok cɔɔr a rɛɛr e kueer kec ke lip: \t Ðức Chúa Jêsus đến gần thành Giê-ri-cô, có một người đui ngồi xin ở bên đường,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn, ke ka luɔɔi kek abi en aa looi ayadaŋ; acakaa luɔi war ekake abi keek aa looi; luɔi la yɛn tede Waada. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta đi về cùng Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoote ciɛɛŋ de Nhialic ke ken bɛn. \t Vì , ta nói cùng các ngươi , từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa , cho tới khi nước Ðức_Chúa_Trời đến rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Elithabeth thiec de Mari piŋ, ke meth jɔt rot e yeyac; go Elithabeth thiaŋ ke Weidit Ɣer: \t Vả, Ê-li-sa-bét vừa nghe tiếng Ma-ri chào, con nhỏ trong lòng liền nhảy nhót; và Ê-li-sa-bét được đầy Ðức Thánh Linh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet te ban kɔc de ater ne yin tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t Cho_đến khi ta bắt kẻ nghịch ngươi làm bệ chơn ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa lɛm Abraɣam Yithak, ɣɔn theme yen: yeka, raan ɣɔn ci lɛk jam de ka bi gam en, aci wendɛn ci dhieeth etok lam; \t Bởi đức tin, Áp-ra-ham dâng Y-sác trong khi bị thử thách: người là kẻ đã nhận lãnh lời hứa, dâng con một mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋiɛc wek kake, thieithieei week te ya wek keek looi. \t Ví_bằng các ngươi biết những sự nầy , thì_có phước , miễn_là các ngươi làm theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok riɔc enɔɔne, e cɔt bi wo cɔɔl ne kede anuɔɔn de akoole, acin ke e gueer e kɔc: ku acin ke dueerku lueel, yan, Ke e gueer wok, ki. \t Vì e cho chúng ta bị hạch về sự dấy loạn xảy ra ngày hôm nay, không thể tìm lẽ nào để binh vực sự nhóm họp này."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci luɔiye tiŋ nɔn mit en e Judai piɔth, ke look Petero dɔm aya. Akoolke aa yek akool ke kuin kene tup. \t thấy điều đó vừa ý người Giu-đa, nên cũng sai bắt Phi -e-rơ nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci roŋ ke Nhialic, Raan ee tɔuwe kaŋ kedhie ne kede, ku yen e bii kaŋ kedhie, waan bii en wɛɛt juec te nu dhueeŋ, aci roŋ ke yen, luɔi bi en bɛny e ke wat bɛnydɛn e kunydewei tɔ ye dikedik ne ka ci guum. \t Thật , Ðấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài , vì muốn đem nhiều con đến sự vinh_hiển , thì đã khiến Ðấng làm cội_rễ sự cứu_rỗi của những con ấy , nhờ sự đau_đớn mà nên trọn lành , là phải lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e weer kɔth piɛth ee Wen e raan; \t Ngài đáp rằng : Kẻ gieo giống tốt , là Con_người ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol diit e raan piŋ abɔ paannhial, lueel, yan, Tieŋki, keemɔ de Nhialic atɔu ke kɔc, ku abi reer ke keek, agoki aa kɔcke, ku Nhialic guop abi tɔu ke keek, ago aa Nhialicden: \t Tôi nghe một tiếng lớn từ nơi ngai mà đến, nói rằng: nầy, đền tạm của Ðức Chúa Trời ở giữa loài người! Ngài sẽ ở với chúng, và chúng sẽ làm dân Ngài; chính Ðức Chúa Trời sẽ ở với chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke kaŋ e ke jɔ loony piny e yenyin kacit kuɛc, ago bɛ yin; ago ro jɔt, ku baptith; \t Tức thì có cái chi như cái vảy từ mắt người rớt xuống, thì người được sáng mắt; rồi chờ dậy và chịu phép báp-tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Jeruthalem, ke kɔc ke cuɛl ke ke gɔl teer e yen, \t Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yithaya e ŋeeny aret, lueel, yan, Yɛn cii kɔc yok, kɔc e ken a kɔɔr; Yɛn ci nyuoth kɔc, kɔc e ken a luɔp. \t Lại Ê-sai nói cách bạo dạn rằng: Những kẻ chẳng tìm kiếm ta thì đã gặp thấy ta, Ta đã tỏ mình ra cho kẻ chẳng hỏi han ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ater rot cak e keyiic, yan, Ee raanou bi tɔ dit e woyiic. \t Môn_đồ lại cãi_lẫy nhau , cho_biết ai sẽ được tôn là lớn hơn hết trong đám mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, pal nyane: ee kede kool bi a tɔɔu, yen aa loi en en. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hãy để mặc người , người đã để_dành dầu thơm nầy cho ngày chôn xác ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade mɛdhthiin nu ene, mɛnh muk kunn ci pam kadhic kuiin ke barli, ku rec thiiakaŋ kaarou: ku naamden akou tede kɔc juec yinya? \t Ðây có một đứa con trai, có năm cái bánh mạch nha và hai con cá; nhưng đông người dường nầy, thì ngằn ấy có thấm vào đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kede Yecu bɛɛr, yan, Akucku. Go ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca bi lɛk riɛldi, riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Vậy , họ trả_lời Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Chúng_tôi không biết . Ngài bèn phán cùng họ rằng : Ta cũng không bảo cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta làm những điều nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e Parithai tiŋ wen ciem en ke ken kɔn piny, go gai. \t Người Pha-ri-si thấy Ngài không rửa trước bữa ăn, thì lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku na ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuat, bak tɔ wac e ŋo? Yak dɛ amilɔ e weyiic, ku yak reer ediu wapac. \t Muối là vật tốt, nhưng nếu mất mặn đi, thì lấy chi làm cho mặn lại được? (9:51) Các ngươi phải có muối trong lòng mình, lại phải hòa thuận cùng nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, ke thieec, yan, Ee yɛn, Rabi? Go yɔɔk, yan, Ye ka, ci lueele. \t Giu-đa là kẻ phản Ngài cất_tiếng hỏi rằng : Thưa thầy , có phải tôi chăng ? Ngài phán rằng : Thật như ngươi đã nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci teer ke dhal, ne pɛl pel en nɔm, ku ne Wei cath ne yen, te jiɛɛm en. \t Song chúng không chống lại nổi với trí khôn người cùng với Ðức Thánh Linh, là Ðấng người nhờ mà nói"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci jɔŋ rac bɛn bei e raan guop, ke jɔ te cin piu aa caath, ke kɔɔr te bi en lɔŋ thin; na wen, acin te ci yok, ke jɔ lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan jal ɛn thin. \t Khi tà_ma đã ra khỏi một người , thì đi dông_dài các nơi khô_khan để kiếm chỗ nghỉ . Kiếm không được , thì nó nói rằng : Ta sẽ trở_về nhà ta là nơi ta mới ra khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e lip, aa ye miɔɔc; ku raan e koor ee yok; ku raan e ɣot tɔɔŋ thok aye liep ɣot. \t Vì hễ ai xin thì được , ai tìm thì gặp , và sẽ mở_cửa cho ai gõ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu abel e wɛɛric cil enɔɔne, e lɔ jaŋjaŋ ne apiɔɔk, apeen yom. \t Bấy giờ, thuyền đã ra giữa biển rồi, vì gió ngược, nên bị sóng vỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Girikii kedhie goki Thothene dɔm, yen aye bɛnydiit e luaŋ e Nhialic, ku duiki e ɣot thok ɣon ee loŋ guiir thin. Ku Galio aken yecin tuɛɛl thin, aa rɛɛr. \t Bấy giờ, chúng bắt Sốt-then, chủ nhà hội, đánh đòn trước tòa án, nhưng Ga-li-ôn chẳng lo đến việc đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde raan rac nu e dhiende nɔm leec, ne luɔi ci en luui ne pɛl: wɛɛt ke piny de enɔɔne ayek wɛɛt ke ɣɛɛrepiny woor ne pɛl e remdenic. \t Chủ bèn khen quản_gia bất_nghĩa ấy về việc người đã làm khôn_khéo như_vậy . Vì con đời nầy trong việc thông công với người đồng đời mình thì khôn_khéo hơn con sáng_láng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ ŋic ayadaŋ? \t Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Các ngươi cũng còn chưa hiểu biết sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miak, te tice Kritho piirda, ke we bi tic aya ne yen etok e dhueeŋic. \t Khi nào Ðấng_Christ , là sự sống của anh_em , sẽ hiện ra , bấy_giờ anh_em cũng sẽ hiện ra với Ngài trong sự vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e piɔu miɛt alal e Bɛnyditic, ne taŋ aa wek ɛn tak, nɔn ci en ro bɛ piac gɔl e kecieene, we ci a tak tei ecaŋaɣɔn, ku acin kool piɛth cak yok. \t Tôi được rất vui mừng trong Chúa, vì nay anh em lại lo tưởng về tôi lần nữa; anh em vẫn tưởng đến điều đó lắm, nhưng không có dịp tiện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok puk nɔm, yan, Bɛny, yɛn cin nɔm raan bi a taau e awolic, te ci piu weer: ku ten aa yɛn ŋoot kueer, ke raan daŋ ee guɔ lɔ e yanɔm tueŋ. \t Người bịnh thưa rằng: Lạy Chúa, tôi chẳng có ai để quăng tôi xuống ao trong khi nước động; lúc tôi đi đến, thì kẻ khác đã xuống ao trước tôi rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thaar e bɛn; game Wendu dhueeŋ, ke Wendu bi yi tɔ yok dhueeŋ aya: \t Ðức Chúa Jêsus phán như vậy, đoạn, ngước mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, giờ đã đến; xin làm vinh hiển Con, hầu cho Con cũng làm vinh hiển Cha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cit man ci e gɔɔr, yan, Alueel Bɛnydit, yan, Ten aa yɛn Nhialic piir, ke miɔl kedhie abike tuk e yanɔm, Ku liep kedhie abik aca wooc gam e Nhialic nɔm. \t Bởi có chép rằng : Chúa phán : Thật như ta hằng sống , mọi đầu_gối sẽ quì trước mặt ta , Và mọi lưỡi sẽ ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye ro tiit, ba ka ci doŋ tɔ ril, kak e ci thiɔk e thuɔɔu: luɔidu akɛn yok aci dikedik e Nhialic nɔm. \t Hãy tỉnh thức, và làm cho vững sự còn lại, là sự hầu chết; vì ta không thấy công việc của ngươi là trọn vẹn trước mặt Ðức Chúa Trời ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk enɔɔne, yan, Ruɔmki wepiɔth tei: acin maar bi kɔc maar e weyiic, ee abel tei en abi maar. \t nhưng bây giờ, ta khuyên các ngươi hãy vững lòng; trong các ngươi chẳng mất ai hết, chỉ mất chiếc tàu mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc muk Yecu ke getki guop, ku duiki. \t Vả , những kẻ canh Ðức_Chúa_Jêsus nhạo_báng và đánh Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai wen nu ɣoot etok ne yen, kɔc wen luk en piɔu, te ci kek Mari tiŋ, nɔn ci en ro dɔɔr ku le biic, agoki biɔɔth cok, ayek lueel, yan, le e raŋ nɔm le dhiaau etɛɛn. \t Khi những người Giu-đa đương ở trong nhà với Ma-ri và yên ủi người, thấy người đứng dậy đi ra vội vả như vậy, thì theo sau, vì nghĩ rằng người đến mộ đặng khóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gamden tiŋ, ku jɔ yɔɔk, yan, Mɛnhe, karɛcku acike pal yin. \t Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin của họ, bèn phán rằng: Hỡi người, tội lỗi ngươi đã được tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go baŋ toŋ de ka ci cak baŋ wen ee kek diak ka nu e abapditic ka piir, goki thou: ku riaak baŋ toŋ de abeel baŋ wen ee kek diak. \t một_phần_ba sanh vật trong biển chết hết , và một_phần_ba tàu_bè cũng bị hủy hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke, te ciɛk kek loŋ e lueel Nhialic ŋic, an, kɔc e ka cit ekake looi aroŋki e thuɔɔu, ke ke ŋoot e ke ye kake looi, ku yek piɔth rɔm ayadaŋ ne kɔc e ke looi. \t Dầu họ biết mạng lịnh Ðức_Chúa_Trời tỏ ra những người phạm các tội dường ấy_là đáng chết , thế_mà chẳng_những họ tự làm thôi đâu , lại còn ưng_thuận cho kẻ khác phạm các điều ấy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake ayek rot tɔ ye ka cit ka cath e pɛlenɔm, ne lam ee raan lam e kede yenpiɔu, ku ne kuur ee raan ro kuoor piny, ku rɛɛc ee raan eguop rɛɛc muk; ku acinki naamden, ee kak e piɔu tɔ mit tei. \t dầu bề ngoài có vẻ khôn ngoan, là bởi thờ lạy theo ý riêng, cách khiêm nhượng và khắc khổ thân thể mình; nhưng không ích gì để chống cự lòng dục của xác thịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tenhial nyai cit man e awarek ci dolic; ku nyiɛɛiye kuurdit kedhie teden ayi tuoor. \t Trời bị dời đi như quyển sách cuốn tròn, và hết thảy các núi các đảo bị quăng ra khỏi chỗ mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Mith ke pinye nɔm ayek thieek, ku yeke thiaak: \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Con_cái của đời nầy lấy vợ gả chồng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jakop, lim e Nhialic keke Bɛnydit Yecu Kritho, athiec juur kathieer ku rou, juur ci thiei roor. \t Gia-cơ , tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời và Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đạt cho mười_hai chi_phái ở tan lạc , chúc bình_an !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ke Parithai nu e kut e kɔc yiic, goki lueel, yan, Bɛny, jany kɔckuon e piooce. \t Bấy_giờ , có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng : Thưa thầy , xin quở_trách môn_đồ thầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cawiic e ke lɔ lek bany ke tɔŋ lɛk welke; goki riɔɔc, te ci kek e piŋ nɔn ee kek Romai; \t Các thượng quan nghe lính trình lại bấy nhiêu lời, biết hai người đó là người Rô-ma, thì sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci gam kɔc ci cueel, ke kɔc wen bɔ ne Petero etok, agoki gai kedhie, luɔi ci Juoor miɔɔc ne Weidit Ɣer ayadaŋ, luuŋeke e kegup. \t Các tín đồ đã chịu phép cắt bì, là người kẻ đồng đến với Phi -e-rơ, đều lấy làm lạ, vì thấy sự ban cho Ðức Thánh Linh cũng đổ ra trên người ngoại nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te looi yin kecamdit, ke yi cɔl kɔc kuany nyiin, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor: \t Song khi ngươi đãi tiệc , hãy mời những kẻ nghèo_khó , tàn_tật , què , đui ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo ku kɔc cath e yen goki lɔ teek Purugia ku piny e Galatia, ku pen Weidit Ɣer keek ne guieer bi kek jam guiir ne Athia; \t Ðoạn, trải qua xứ Phi-ri-gi và đất Ga-la-ti, vì Ðức Thánh Linh đã cấm truyền đ���o trong cõi A-si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛth kek e pɛɛnydit yiic, ke ke yin kɔc looŋ bik muk, looŋ cii tuuc lueel ku roordit nu Jeruthalem. \t Hễ ghé qua thành nào , hai người cũng dặn biểu phải giữ mấy lề_luật mà sứ đồ và trưởng_lão tại thành Giê-ru-sa-lem lập ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki piɔth miɛt e yen, yin paannhial, ku wek kɔc ɣerpiɔth, ku wek tuuc, ku wek nebii; luɔi ci Nhialic we guoor ne guieer ci en loŋde guiir atuc. \t Hỡi trời , hãy vui_mừng về việc nó đi , và các thánh , các sứ đồ , các tiên_tri , cũng hãy mừng_rỡ đi ; vì Ðức_Chúa_Trời đã xử công_bình cho các ngươi trong khi Ngài xét_đoán nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal nu e luak kɔu biic jɔ pɔl, du them; aci gam juoor: ku abik panydit ɣeric aa dum e kecok e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Còn sân ngoài đền thờ thì hãy để nó ra ngoài, đừng đo làm chi; vì chỗ đó đã phó cho dân ngoại, họ sẽ giày đạp thành thánh đủ bốn mươi hai tháng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we cii bi aa adaakrot, abak aa kɔc ee tau de kɔc dɔmic kɔc e ka ci kɔn lueel lɔɔk lak, ne gam ku ne guom ee kek kaŋ ŋiec guum. \t đến_nỗi anh_em không trễ_nải , nhưng cứ học_đòi những kẻ bởi đức_tin và lòng nhịn_nhục mà được hưởng lời hứa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Jɔn bɛɛr, yook keek kedhie, yan, Ya ki, wek aa baptith e piu; ku ade raan bɔ raan ril e yɛn, raan ca yɛn roŋ ne luɔi ban thion e wɛɛrke dɔk; yen abi week baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac. \t nên Giăng cất_tiếng nói cùng mọi người rằng : Phần ta làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng nước ; song có một Ðấng quyền phép hơn ta sẽ đến , ta không đáng mở dây giày Ngài . Chính_Ngài sẽ làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng Ðức_Thánh_Linh và bằng lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, enɔn ci wo nyaŋ jam ci kɔn lueel, jam de lɔ dueer wo lɔ e lɔŋdeyin, yok riɔɔc, ke cii bi dɛ raan e weyiic, raan cit ke bi e daak. \t Vậy, đang khi còn có lời hứa cho vào sự yên nghỉ Chúa, hãy lo sợ, kẻo trong chúng ta có ai bị trừ ra chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petheto jam guiir keke kɔc nu e loŋic, ku jɔ bɛɛr, yan, Ci guɔ lueel, an, ba kedu lɛɛr e Kaithar nɔm? Apiɛth, yin bi jɔ lɔ e Kaithar nɔm. \t Kế đó , Phê-tu bàn_tán với công_hội mình , bèn trả_lời rằng : Ngươi đã kêu_nài Sê-sa , chắc sẽ đến_nơi Sê-sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tuur caathic ebɛn aɣeet kek Papo, ku yokki bɛny e kɔc thueeth etɛɛn, ee raan e Judai, ku ye nebi alueeth, rinke acɔl BarYecu; \t Trải qua cả đảo cho_đến thành Ba-phô rồi , gặp một người Giu-đa kia , là tay thuật_sĩ và tiên_tri giả , tên là Ba-Giê-su ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye yen, yɛn eraan jam wo yine. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta, người đang nói với ngươi đây, chính là Ðấng đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔu kɔc ci gam etok, agoki kaken rɔm etok kedhie; \t Phàm những người tin Chúa đều hiệp lại với nhau , lấy mọi vật làm của chung ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce lom thook, ke ciki bi lɛk raan daŋ nɔn ee yen Kritho. \t Ðoạn , Ngài cấm môn_đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài , Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye wal juaar, yi mint, ku anith, ku kumin, ku we ye ka ke loŋ pɔl, ka cit guieereloŋ, ku kokdepiɔu, ku gam, ka de naamden awarki wɛl awen; kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi nộp một phần mười bạc_hà , hồi_hương , và rau_cần , mà bỏ điều hệ_trọng hơn hết trong luật_pháp , là sự công_bình , thương_xót và trung_tín ; đó là những điều các ngươi phải làm , mà cũng không nên bỏ sót những điều kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu ciɛɛth kɔc nyiin, ku yook kɔckɛn e piooce, yan, Ee keril etor oou, luɔi bi kɔc de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus ngó xung_quanh mình , mà phán cùng môn_đồ rằng : Kẻ giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời khó là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku du wook e lɛɛr e themic, Ye wo luok ne kerac; Ciɛɛŋ ee kedu, riɛl ee kedu, Dhueeŋ ee kedu, aɣet athɛɛr. Amen. \t Xin chớ để chúng_tôi bị cám_dỗ , mà cứu chúng_tôi khỏi điều ác ! Vì nước , quyền , vinh_hiển đều thuộc về Cha_đời đời . A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc dit ke Athia, kɔc maath e Paulo, goki thɔn ku laŋki, yan, Du ro lɔ kuɔɔn e riaaŋditic. \t Cũng có mấy quan lớn ở xứ A-si, là bạn hữu người sai đến xin người chớ đi đến rạp hát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le piny biak de Turo keke Thidon. \t Ðức Chúa Jêsus đi từ đó, vào bờ cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abike nɔk e abatau, ku pecke leereke e Juoor yiic ebɛn: ku Jeruthalem abi kacic e Juoor, a thooke run ke Juoor. \t Họ sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm , sẽ bị đem đi làm phu tù giữa các dân ngoại , thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày_đạp , cho_đến chừng nào các kỳ dân ngoại được trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede jon bi kɔc ci thou ro jɔt, kɛnki jam kueen jam ci lɛk week e Nhialic, yan, \t Các ngươi há không đọc lời Ðức Chúa Trời phán về sự sống lại của kẻ chết rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci raan tiŋ ke e nyuoth, raan cɔl Anania a bɔ ɣot, bi ku thɛny ecin e yenɔm, ke bi bɛ yin. \t và đã thấy một người , tên là A-na-nia , bước vào đặt tay_trên mình , để cho người được sáng_mắt lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kene looi e run kaarou; ago kɔc rɛɛr e Athia ebɛn goki jam e Bɛnydit piŋ, Judai ayi Giriku. \t Việc đó cứ luôn hai năm , đến_nỗi mọi người_ở trong cõi A-si , hoặc người Giu-đa hay_là người Gờ-réc , đều nghe đạo Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu nom kuiin ci pam; ku te ci en thieithieei lueel, ke ke jɔ tɛk kɔckɛn e piooce, go kɔckɛn e piooce ke tɛk kɔc wen ci nyuc piny; ayi rec aya, ne kedɛn e kepiɔth. \t Ðức_Chúa_Jêsus lấy bánh , tạ ơn rồi , bèn phân_phát cho những kẻ đã ngồi ; Ngài cũng lấy cá phát cho chúng nữa , ai muốn bao_nhiêu mặc_ý ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nyane bɛ tiŋ, ke jɔ lɛk kɔc wen kaac etɛɛn, yan, Kene ee raan toŋden. \t Ðầy tớ gái đó thầy người, lại nói cùng nh���ng người ở đó rằng: Người nầy cũng là bọn đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na tiiŋe, nyan e Abraɣam, nyan cii Catan mac, di, e run kathieer ku bɛt, cii dueere lony e jonh mɛc en ekool e thabath? \t Con gái của Áp-ra-ham nầy, quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười tám năm, há chẳng nên mở trói cho nó trong ngày Sa-bát sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayok cool e lueel, an, Thieithieei Nhialic Wun Bɛnydan Yecu Kritho, ten ee wok lɔŋ ne biakdun, \t Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời là Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e diɛɛr, yan, Buk ŋo cam? ku, yan, Buk ŋo dek? ku, yan, Buk ŋo cieŋ? \t Ấy vậy, các ngươi chớ lo lắng mà nói rằng: Chúng ta sẽ ăn gì? uống gì? mặc gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, ee wel ke Nhialic ebɛn, yen abi en ke piir. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có chép rằng : Loài_người được sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ e luaŋditt e Nhialicic, le ku cieec kɔc biic kedhie kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc luɛɛk, ku puk pɛɛm piny pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic, ayi kak ee kɔc reer kɔc e guk ɣaac, aci ke pɔk piny; \t Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ , đuổi hết kẻ bán người mua ở đó ; đổ bàn của người đổi bạc , và ghế của người bán bò câu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋɛk acii raan rɛɛr ke yen bi aa wɛɛt, Ku cii ŋɛk mɛnhkene e wɛɛt, yan, Ŋic Bɛnydit, Luɔi bi kɔc a ŋic kedhie, Gɔl e raan koor aɣet raandiit e keyiic. \t Trong vòng họ sẽ chẳng có ai dạy_bảo công_dân mình Và anh_em mình , rằng : Hãy nhìn biết Chúa ; Vì hết_thảy trong vòng họ , Từ kẻ rất nhỏ cho_đến kẻ rất lớn đều sẽ biết ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cela de Cainan, Cainan de Arpakad, Arpakad de Cem, Cem de Noa, Noa de Lamek, \t Sa-la con Cai-nam, Cai-nam cho A-bác-sát, A-bác-sát con Sem, Sem con Nô-ê, Nô-ê con La-méc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade tunynhial e bɛn piny le e awolic ekool mɛɛn, bi piu bɛn weer: ku raan e kɔn lɔ e piu yiic, te ci ke. weer, ka bi waar e juandɛn nu e yeguop. \t vì một thiên_sứ thỉnh_thoảng giáng xuống trong ao , làm cho nước động ; lúc nước đã động rồi , ai xuống ao trước_hết , bất_kỳ mắc bịnh gì , cũng được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "amuk ken ee yen rap kɔl e yeciin, ku abi yiɛɛude nap abi lipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaanic, ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Tay Ngài cầm nia mà dê thật sạch sân lúa mình và Ngài sẽ chứa lúa vào kho, còn rơm rạ thì đốt trong lửa chẳng hề tắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit ne nebii aluɛth, kɔc e bɛn tede week aceŋki del ke thok, ku keyiic thin ayek aŋuooth ci wath. \t Hãy coi chừng tiên tri giả, là những kẻ mang lốt chiên đến cùng các ngươi, song bề trong thật là muông sói hay cắn xé."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e dok e rot wapac, wek mithekɔckuɔ, ke we cii bi yiek yinth gaak: bɛny e loŋ guiir ka, kaac ɣot thoke. \t Hỡi anh_em , chớ oán_trách nhau , hầu cho khỏi bị xét_đoán ; kìa , Ðấng xét_đoán đứng trước cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ke kut, ku thiaŋki dioony kathieer ku rou ne dhuɔth e kuiin ci pam kadhic, kuiin ke barli, dhuɔth ci doŋ piny tede kɔc wen cam. \t Vậy , môn_đồ lượm những miếng thừa của năm cái bánh mạch_nha , sau khi người_ta đã ăn rồi , chứa đầy mười_hai giỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi Turo yok ayi Thidon acii bi kit keke ketuc bak yok ekool e guieereloŋ. \t Vậy nên ta bảo bay, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki bɛn tede yen, bik ku packi, yan, Bɛny, wok thou. Go rot jɔt, ku nen yom ku athiakthiak de piu; agoki kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu. \t Môn đồ bèn đến thức Ngài dậy, rằng: Thầy ôi, Thầy ôi, chúng ta chết! Nhưng Ngài, vừa thức dậy, khiến gió và sóng phải bình tịnh và yên lặng như tờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk e weetdeyin, yan, Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc nhiaar cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec e thuk yiic, \t Trong lúc dạy dỗ, Ngài lại phán rằng: Hãy giữ mình về các thầy thông giáo, là kẻ ưa mặc áo dài đi chơi, thích người ta chào mình giữa chợ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ke cɔɔl, ku yookki keek, yan, Duoki jam be ya guiir ku duoki kɔc be ya wɛɛt eliŋliŋ ne rin ke Yecu. \t Họ bèn đòi hai người vào, rồi cấm tiệt, chẳng cho nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà nói hay là dạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ kɔc ceŋ Luda ebɛn ayi kɔc ceŋ Tharon, ku jɔki kepiɔth wɛl Bɛnydit. \t hết_thảy dân ở Ly-đa và Sa-rôn thấy vậy đều trở_về cùng Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi piu ke kenyin weec e kenyiin kedhie; ku thuɔɔu acii bi bɛ nu, ayi jiɛthepiɔu, ku dhieeu, ku arɛɛm, aciki bi bɛ nu: ka tueŋ acik jal eliŋliŋ. \t Ngài sẽ lau ráo hết nước_mắt khỏi mắt chúng , sẽ không có sự chết , cũng không có than_khóc , kêu_ca , hay_là đau_đớn nữa ; vì những sự thứ nhứt đã qua rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "piŋ can nhieerdu piŋ ku piɛŋ gamduon ci yin Bɛnydit Yecu gam, ku nhieer nhiɛɛr yin kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t vì nghe nói anh có lòng yêu thương và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus và cùng các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nyin toŋ de rap te ken en loony piny, thou, ka rɛɛr etok: ku na thou, ka jɔ luɔk e mith juec. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu hột giống lúa mì kia, chẳng chết sau khi gieo xuống đất, thì cứ ở một mình; nhưng nếu chết đi, thì kết quả được nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te pieer ɛn e piny nɔm, ke yɛn bi kak e luɔidi ke luɔk yok; ku ke ba lɔc e keyiic yen a ja kuc. \t Ví thử tôi cứ sống trong xác thịt, là ích lợi cho công khó tôi, thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Run ɣɔn kek aye run ke kuny kuce kɔc kaŋ, ago Nhialic lɔ lik tei; ku enɔɔne e thɔn, an, bi kɔc kepiɔth puk kedhie e piny nɔm ebɛn: \t Vậy thì, Ðức Chúa Trời đã bỏ qua các đời ngu muội đó, mà nay biểu hết thảy các người trong mọi nơi đều phải ăn năn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke kɔc e ke bɔ ɣon e bɛny de luaŋ de Nhialic, kɔc bi e bɛn lueel, yan, Nyandu e thou: eeŋo ŋoot yin ke yi jut Bɛny e weet? \t Ðương khi Ngài còn phán, có kẻ đến từ nhà người cai nhà hội mà nói với người rằng: Con gái ông đã chết rồi; còn phiền Thầy làm chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ rằng : Hãy giữ_mình cẩn_thận về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔt rot, lɔ piny, ku lɔ we keek, du piɔu be cɔm; ee yɛn e toc keek. \t Vậy , hãy đứng_dậy , xuống mà đi với họ , chớ hồ_nghi , vì ta đã sai họ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene abuk looi, te ci Nhialic e gam. \t Ví bằng Ðức Chúa Trời cho phép, thì chúng ta sẽ làm điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke Paulo ku Thila ke ke laŋ ku kitki diɛt leec kek ke Nhialic, ku piŋ kɔc kɔk ci mac e keek etok. \t Lối nữa đêm , Phao-lô và Si-la đương cầu_nguyện , hát ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ; và những tù_phạm đều nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week wathii mithekɔckuɔ, acin ke pen ɛn guiir guieer ɛn week ne kede Dabid kuɛɛredan thɛɛr, yan, aci thou, ku aci thiɔk, ku raŋde atɔu keke wook aɣet ci ekoole. \t Hỡi anh em, ta thật có thể nói cách vững vàng với anh em về tổ Ða-vít rằng người đã chết và chôn rồi, ngày nay mồ mả người còn ở giữa chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci lueel ɣɔn aya, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke gɛm awarek de pɔk. \t Lại có nói rằng : Nếu người nào để vợ mình , thì hãy cho vợ cái tờ để ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan acie Judai nɔm, ten ee yen Judai e biak biic tei; ayi cuɛl, acie ke ye tic e biak biic e raan guop tei. \t Vì người nào chỉ bề ngoài là người Giu-đa, thì không phải là người Giu-đa, còn phép cắt bì làm về xác thịt ở ngoài, thì không phải là phép cắt bì;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Rinku aba ke lueel e mithekɔckuɔ niim, Yin ba piɔɔny e kanithɔyic cil. \t khi Ngài có phán : Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh_em tôi ; Và ngợi_khen Chúa ở giữa hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be enɔm puk, ku be ke yok anin, acik thiai; ku akucki beer bi kek e bɛɛr. \t Ngài trở_lại , thấy môn_đồ còn ngủ , vì con mắt đã đừ quá ; và không biết trả_lời cùng Ngài thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci rolde piny niɛŋ ɣɔn; ku aci lueel enɔɔne, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ku acie piny etok, ayi tenhial aya aba niɛŋ. \t Tiếng_Ðấng ấy bây_giờ rúng_động cả đất , hiện_nay phán hứa rằng : Còn một lần nữa , ta sẽ chẳng_những rúng_động đất mà thôi , những cũng rúng_động trời nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gueer, ke ke yook, an, Duoki jel e Jeruthalem, tiɛtki ke cii Waar lueel, an, bi gam week, ke cak piŋ tede yɛn. \t Lúc ở với các sứ đồ , Ngài dặn rằng đừng ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem , nhưng phải ở đó chờ điều Cha đã hứa , là điều các ngươi đã nghe ta nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ reer etɛɛn e pɛi kadiak; na wen, ke Judai e ke mat kethook, an, bik nɔk, waan, an, le Thuria ne abel, go Paulo nyueth guop, ago piɔu dɛ luɔi bi en enɔm pɔk cieen e kueer tek Makedonia. \t ở đó ba_tháng . Lúc gần xuống thuyền qua xứ Sy-ri thì người Giu-đa lập_kế hại người , nên_người định trải qua xứ Ma-xê-đoan mà trước về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak rot mɔk e nhieer e Nhialicic, abak kok de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu aa tiit a yɔk wek piir athɛɛr. \t hãy giữ mình trong sự yêu mến Ðức Chúa Trời, và trông đợi sự thương xót của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta cho được sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu jel keke kɔckɛn e piooce lek bɛi ke Kaidhareia de Pilip: go kɔckɛn e piooce thieec kueer, yan, Ye kɔc lueel, an, aa ŋa? \t Ðức Chúa Jêsus đi khỏi đó với môn đồ mình, đến trong các làng gần thành Sê-sa-rê phi-líp. Dọc đàng, Ngài hỏi môn đồ rằng: Người ta nói ta là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn Kapernaum, ke kɔc e weu ke Nhialic tɔ kut ke ke bɔ tede Petero, bik ku thiecki, yan, Bɛnydun cii weu ke Nhialic e kut? \t Khi đã đến thành Ca-bê-na-um, những người thâu thuế của đền thờ đến hỏi Phi -e-rơ rằng: Thầy ngươi có nộp tiền thuế chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E loi tede raanpiooce te thoŋ en keke raan weet en, ku e loi tede lim te thoŋ en keke bɛnyde. Te ci kek bɛny de dhien lat tɔki ye Beeldhebub, ciki kɔc ke dhiende bi aa lat aret awar luɔi ee kek bɛnyden lat? \t Môn đồ được như thầy, tôi tớ được như chủ, thì cũng đủ rồi. Nếu người ta đã gọi chủ nhà là Bê-ên-xê-bun, phương chi là người nhà!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar guop anhiaar week, luɔi nhiaar wek ɛn, ku luɔi ca wek a gam nɔn e ba yɛn tede Nhialic. \t vì chính Cha yêu_thương các ngươi , nhơn các ngươi đã yêu_mến ta , và tin rằng ta từ nơi Cha mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luny Barabath keek; ku jɔ Yecu tɔ dui e waat, ku yin kɔc, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng ; và khiến đánh_đòn Ðức_Chúa_Jêsus , đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa bɔ ke ye caatɔ, bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny, bi kɔc kedhie ya gam ne liemde. \t Người đến để làm chứng về sự sáng, hầu cho bởi người ai nấy đều tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai ke ke bɔ te nu yen aya, bik bɛn them, goki thieec, yan, Ci pal raan luɔi bi en pɔk keke tiiŋde ne baŋ de kerieec ebɛn? \t Người Pha-ri-si bèn đến gần để thử Ngài, mà rằng: Không cứ vì cớ gì người ta có phép để vợ mình chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛn ɣot te nu yen, bi ku lueel, yan, Thieithieei, nyan ci athiɛɛi dit yok, Bɛnydit atɔu ke yin! Yin ci thieei e diaar yiic! \t Thiên sứ vào chỗ người nữ ở, nói rằng: Hỡi người được ơn, mừng cho ngươi; Chúa ở cùng ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa jɔte Nhialic en nhial aret, ago miɔɔc e rin nu e rin niim kedhie; \t Cũng vì đó nên Ðức Chúa Trời đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek rot e tɔ cit keek; Wuoordun aŋic ke dak week te ŋuɔɔt wek ke we ken en lip. \t Vậy , các ngươi đừng như họ ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa weet kɔc ɣon tok e ɣoot ke Nhialic yiic ekool e thabat. \t Một ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus giảng_dạy trong nhà hội kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e thoŋ toŋe en a ye athiɛɛi bɛn bei ku yen bi lam rac bei aya. Acii piɛth, wek mithekɔckuɔ, tau tɔuwe kake aya. \t Ðồng một lỗ miệng mà ra cả sự khen_ngợi và rủa_sả ! Hỡi anh_em , không nên như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kedhie ayek kaken gup kɔɔr kapac, ku ciki ka ke Yecu Kritho e kɔɔr. \t ai_nấy đều tìm lợi riêng của mình , chớ không tìm của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go jai, yan, acin raan bi tony aa ɣaac e luaŋdiit e Nhialicyic. \t Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki piathdun e tɔ leke kerac. \t Vậy chớ để sự lành mình trở_nên cớ gièm chê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya kaac e liɛɛt nɔm e abapdit yɔu: guɔ lɛn rac tiŋ ke bɔ bei e abapditic, acath ke niim kadherou, ku tuŋ kathieer, ku nu dhor kathieer e tuŋke kɔɔth, ku ci rin ke lɛt rac gɔɔr e niimke kɔɔth. \t Ðoạn , tôi thấy dưới biển lên một con thú có mười sừng bảy đầu , trên những sừng có mười cái mão triều thiên , và trên những đầu có danh_hiệu sự phạm_thượng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne wek lɛk kaŋ te ŋoot kek ke ke ken tic; na miak, te ci kek guɔ tic, ke we bi gam nɔn ee yɛn en. \t Hiện bây_giờ , ta nói điều nầy cùng các ngươi trước việc chưa xảy đến ; để khi việc xảy đến rồi , các ngươi sẽ tin ta là Ðấng đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ thieec raanrou, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Go yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Tit amɛlki. \t Ngài lại phán lần thứ hai cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi yêu ta chăng? Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, phải, Chúa biết rằng tôi yêu Chúa. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy chăn chiên ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔk gaam aye tuuc; ku gɛɛm kɔk aye nebii, ku bi kɔk aa kɔc e welpiɛth guiir, ku bi kɔk aa kɔc e kɔc tiit ku kɔc e weet; \t Ấy chính Ngài đã cho người nầy làm sứ đồ , kẻ kia làm tiên_tri , người khác làm thầy giảng Tin_Lành , kẻ khác nữa làm mục_sư và giáo_sư ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Piladelpia ale; Kake aluel raan ɣerpiɔu keek, raan yic, raan cath ke mukthaar e Dabid, raan e ɣot tueer, ku cin raan bi e thiook, ku ye ɣot thiook, ku cin raan bi e tueer: \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Phi-la-đen-phi rằng: Nầy là lời phán của Ðấng thánh, chân thật, là Ðấng có chìa khóa của Ða-vít, mở thì không ai đóng được, đóng thì không ai mở được:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piŋ nɔn ceŋ Arkeleo piny e Judaya e nyin e wun Kerodic, ke riɔc e lɔ etɛɛn; ku acii Nhialic wɛɛt tei ke e nyuoth, go enɔm bɛ pɔk piny biak de Galili, \t Song khi nghe vua A-chê-la -u nối ngôi vua cha là Hê-rốt mà trị vì tại xứ Giu-đê, thì Giô-sép sợ, không dám về; và bởi đã được Ðức Chúa Trời mách bảo trong chiêm bao, nên người vào xứ Ga-li-lê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣot ebɛn ade raan e yik en; ku Raan e kerieec yik ebɛn ee Nhialic. \t Vả , chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên ; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy_là Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne Kritho, Malik de Yithrael, ne bɔ piny e tim kɔu enɔɔne, tim ci riiu nɔm, buk tiŋ, ku gamku. Go lat e kɔc wen ci piaat ne yen etok. \t Hỡi_Ðấng_Christ , Vua dân Y-sơ-ra-ên , bây_giờ hãy xuống khỏi cây thập tự , để cho chúng_ta thấy và tin ! Hai đứa bị đóng đinh cùng Ngài cũng nhiếc_móc Ngài nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce dhil tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, yan, bik kɔn lɔ lɔɔk lek Bethaida, te look en kut e kɔc tɔ jel yenguop. \t Rồi Ngài liền giục môn đồ vào thuyền, qua bờ bên kia trước mình, hướng đến thành Bết-sai-đa, trong khi Ngài cho dân chúng về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal lek lɛk kɔc wen ci doŋ: goki keden rɛɛc gam ayadaŋ. \t Hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ raan e luui e domic yɔɔk, yan, Tiŋ, run kadiak yɛn ee mith bɛn kɔɔr tede ŋaape, ku acin ke ca yok; yiɛpe wei; eeŋo kum en piny youyou? \t bèn nói cùng kẻ trồng nho rằng: Kìa đã ba năm nay ta đến hái trái nơi cây vả nầy mà không thấy: hãy đốn nó đi; cớ sao nó choán đất vô ích?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kerɛɛc e raan luoi week e cool e kerac anandun. Thɛmki nɔn ba wek kapiɛth aa looi e kɔc niim kedhie. \t Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e dom tiit ke ke dɔm liimke, duiki tok, ku nakki tok, ku biookki tok e kur. \t Bọn trồng nho bắt các đầy_tớ , đánh người nầy , giết người kia , và ném đá người nọ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoote kake wei, ke we bii kɔc dɔm, ku yɔŋki week, ku leerki week e ɣoot ke Nhialic yiic, ku tɛɛuki week e aloc yiic, ku we bi aa bɛɛi e mahik niim ku bany niim ne biak de rinki. \t Song trước những điều đó thiên hạ sẽ vì cớ danh ta mà tra tay bắt bớ các ngươi, nộp tại các nhà hội, bỏ vào ngục, kéo đến trước mặt các vua và các quan tổng đốc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t vì Ngài dạy như_là có quyền , chớ không giống các thầy thông giáo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kɔckɛn e piooce kathieer ku rou thol e weet, ke jel etɛɛn le kɔc wɛɛt ku guiir keek wel e pɛɛnykɛndit yiic. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus đã dạy các điều đó cho mười_hai môn_đồ rồi , bèn lìa khỏi chỗ nầy đặng đi giảng_dạy trong các thành xứ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke lɔ biic keke kɔcken e piooce, lek ku tem nyin cɔl Kidiron; ku jeneen anu lɔɔk etɛɛn, ago lɔ thin, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Sau khi phán những điều ấy, Ðức Chúa Jêsus đi với môn đồ mình sang bên kia khe Xết-rôn; tại đó có một cái vườn, Ngài bèn vào, môn đồ cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tedit e mithekɔckuɔn nu e Bɛnyditic acik piɔth riɛl ne biak de many mɛce yɛn, agoki nyiin riɛl aret ne luɛl ee kek welpiɛth lueel ke ke cii riɔc. \t Phần_nhiều trong anh_em nhơn tôi bị xiềng_xích mà có lòng tin rất lớn trong Ðấng_Christ , dám truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời chẳng sợ_hãi gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku a lɛk week, yan, Kɔc juec abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn, ku te ye akɔl lɔ piny, bik ku nyucki piny ne Abraɣam etok, ku Yithak, ku Jakop, e ciɛɛŋ de parmhialic; \t Ta cũng nói cùng các ngươi, có nhiều người từ đông phương, tây phương sẽ đến, ngồi đồng bàn với Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp trong nước thiên đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go panydit nuɔɔn ebɛn ku jɔ kɔc bɛn e ke riŋ etok: goki Paulo dɔm, ku thelki biic luaŋdit e Nhialic: ku dap thok ke luaŋdit guur. \t Cả thành đều xôn_xao , dân_chúng chạy nhóm lại đoàn đông , bắt Phao-lô , kéo ra khỏi đền thờ , tức_thì các cửa đều đóng lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke, te de yen ka kucki ka yek ke lat; ku te de yen ka ŋicki ne taudɛn ci cak ke, cit man e lai cin niim, ka yek rot riɔɔk e kake. \t Song những kẻ nầy , hễ đều gì không biết thì khinh_dể hết ; và mọi điều chúng_nó tự_nhiên mà biết cũng_như con thú_vật vô_tri , thì dùng mà làm hư mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ele, yɛn cii bi bɛ jam wo week aret: bɛny ceŋ pinye nɔm abɔ, ku acin kedɛn nu tede yɛn; \t Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa, vì vua chúa thế gian nầy hầu đến; người chẳng có chi hết nơi ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nyin ee nɔm nyin, ku lec ee nɔm lec. \t Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnakɔu, ke Bɛnydit jɔ kɔɔc e Paulo lɔɔm, ku lueel, yan, Rit yiniɔu, Paulo: acit man ci yin aa caatɔ ne kedi e Jeruthalem, ke yin bi dhil aa caatɔ e Roma aya. \t Qua đêm sau, Chúa hiện đến cùng người mà phán rằng: Hãy giục lòng mạnh mẽ, ngươi đã làm chứng cho ta tại thành Giê-ru-sa-lem thể nào, thì cũng phải làm chứng cho ta tại thành Rô-ma thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la wek, yak wel guiir, yan, Ciɛɛŋ de paannhial aci guɔ thiɔk. \t Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec akucki reer enɔɔne, ku yɛn e keden cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣon, ku lɛk week enɔɔne ke ya dhiau, yan, ayek kɔc de ater ne tim de Kritho tim ci riiu nɔm: \t Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh_em , nay tôi lại khóc mà nói nữa : lắm người có cách ăn_ở như_là kẻ thù_nghịch thập tự giá của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye tɔɔŋ bɛn tenou ku ye piɔt ee kɔc piɔt bɛn tenou bik e weyiic? Ciki e bɛn e ŋɔɔŋ e we dɔm, ŋɔɔŋ e tɔŋ biok e ka ke wegup yiic? \t Những điều chiến đấu_tranh cạnh trong anh_em bởi đâu mà đến ? Há chẳng phải từ tình_dục anh_em vẫn hay tranh chiến trong quan thể mình sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Wek Parithai enɔɔne, wek ee biny coth kɔu abi ɣɛɛr, ku cuɔthki aduɔk kɔu; ku weyiic thin acik thiaŋ e wath ku kerac. \t Nhưng Chúa phán rằng: Hỡi các ngươi là người Pha-ri-si, các ngươi rửa sạch bề ngoài chén và mâm, song bề trong đầy sự trộm cướp và điều dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ci kek guɔ nyok, ke jaki tiŋ aguɔki ŋic gup nɔn ci ruel thiɔk. \t khi nó mới nứt lộc, các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten aa yɛn jɔɔk rac cieec bei ne Wei ke Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic aci bɛn tede week. \t Mà nếu ta cậy Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời để trừ quỉ , thì nước Ðức_Chúa_Trời đã đến tận các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Ê - rát , quan kho_bạc thành_phố , và Qua-rơ-tu , người anh_em chúng_ta , cũng chào anh_em nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn biic, ke cii jam be leu ke keek: agoki ŋic nɔn ci en kegok tiŋ e luakic: aye keek nieu tei, ku gɛɛk ke cii jam. \t Khi Xa-cha-ri ra, không nói với chúng được, thì họ mới hiểu rằng người đã thấy sự hiện thấy gì trong đền thánh; người ra dấu cho họ, mà vẫn còn câm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ lik, acin ke ci bɛɛr. Go bɛnydiit tueŋ bɛ thieec, yan, Ye Kritho, Wen e Nhialic Cath ke Athiɛɛi? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus làm_thinh , không trả_lời chi hết . Thầy_cả thượng phẩm lại hỏi : Ấy chính ngươi là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời đáng ngợi_khen phải không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku liep rɛŋ rot; go gup juec ro jɔt, gup ke kɔc ɣerpiɔth kɔc ci thou; \t mồ_mả mở ra , và nhiều thây của các thánh qua_đời được sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ tunynhial daŋ tiŋ, abɔ nhial ten ee akɔl thok bɛn, ke muk katim de Nhialic piir: go tuucnhial kaŋuan cɔɔl e rol dit, tuuc ci gam riɛl bi kek piny riɔɔk ayi abapdit, \t Tôi lại thấy một vì thiên_sứ khác , từ phía mặt_trời mọc mà lên , cầm ấn của Ðức_Chúa_Trời hằng sống . Người cả tiếng kêu bốn vị thiên_sứ đã được quyền làm hại đất cùng biển ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek rot kaac, ku yak rot cam, tiɛɛtki rot ke we cii ro bi thol wapac. \t Nhưng nếu anh_em cắn nuốt nhau , thì hãy giữ , kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa nhim ke weniim ayeke kueen nyiin kedhie. \t Tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm hết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin raan e ye lueel, te theme ye, yan, Yɛn them Nhialic; Nhialic acii dueere them e kerac, ku yenguop acin raan e them ayadaŋ: \t Chớ có ai đương bị cám dỗ mà nói rằng: Ấy là Ðức Chúa Trời cám dỗ tôi; vì Ðức Chúa Trời chẳng bị sự ác nào cám dỗ được, và chính Ngài cũng không cám dỗ ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku abeel kɔk aake bɔ e Tiberia tei, bik tethiaak ke te waan ciɛme kɔc kuin ci pam, ke Bɛnydit ci thieithieei kɔn lueel): \t Qua ngày sau, có mấy chiếc thuyền khác từ thành Ti-bê-ri-át lại gần nơi chúng đã ăn bánh khi Chúa tạ ơn rồi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ci kɔn bɛn e yanɔm tueŋ kɔc kedhie, aa yek cuɛɛr, kɔc e kual; ago thok keden cuo piŋ. \t Hết thảy những kẻ đã đến trước ta đều là quân trộm cướp; nhưng chiên không nghe chúng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛn rɛɛc wen ci tiŋ aa nu, ku aliu; ku akɔɔr bɛn bei e adhum cii thar tiecic, le maar etaiwei. Ku kɔc rɛɛr e piny nɔm abik gai, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric ɣɔn thɛɛr ciɛke piny thar, te woi kek lɛn rac, lɛn e nu, ku liu, ku abi nu. \t Con thú ngươi đã thấy, trước có, mà bây giờ không còn nữa; nó sẽ từ dưới vực lên và đi đến, chốn hư mất; những dân sự trên đất, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống từ khi sáng thế, thấy con thú thì đều lấy làm lạ, vì nó trước có, nay không có nữa, mà sau sẽ hiện đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan toŋ ci e gam ne bany yiic ayi Parithai yiic? \t Có một người nào trong các quan hay_là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Jaki lueel, yan, Kɔckɛn e piooce acik bɛn wakɔu, bik ku kualki guopde, ke wo nin. \t mà dặn rằng : Các ngươi hãy nói rằng : Môn_đồ nó đã đến lúc ban_đêm , khi chúng_tôi đương ngủ , mà lấy trộm nó đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ tɔu e nin kathierŋuan, ke ye them e jɔŋdiit rac. Ku acin ke ci cam e akoolke: na wen, aci ninke thok, ke jɔ cɔk nɔk. \t tại đó, Ngài bị ma quỉ cám dỗ trong bốn mươi ngày. Trong những ngày ấy, Ngài không ăn chi hết, kỳ đã mãn thì Ngài đói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek roor, nhiaarki dieerkun acit man ci Kritho kanithɔ nhiaar aya, ago ro gaam ne biakde; \t Hỡi người_làm chồng , hãy yêu vợ mình , như Ðấng_Christ đã yêu Hội_thánh , phó chính mình vì Hội_thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dieer guar kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t và có hai người nữ đương xay cối, một người được đem đi, còn một người bi để lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek lueel, an, ciɛth ke kɔc kɔk, agoki cath a le akɔl piny, ku jɔki kɔɔr e kɔcken yiic ku mathken yiic; \t Hai người tưởng rằng Ngài cũng đồng đi với bạn đi đường, đi trót một ngày, rồi mới tìm hỏi trong đám bà con quen biết;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek ɣet te cɔl Golgotha, yen aye Tede apet e thoŋda, \t Ðã đi tới một chỗ gọi_là Gô-gô-tha , nghĩa_là chỗ cái Sọ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dɔmki, ku thelki, leerki ɣon e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic. Go Petero lɔɔk kuany cok ke mec. \t Bấy giờ họ bắt Ðức Chúa Jêsus đem đi, giải Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm. Phi -e-rơ đi theo Ngài xa xa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lam, ku beki keniim dhuony Jeruthalem ke ke ci piɔth miɛt aret: \t Môn đồ thờ lạy Ngài rồi trở về thành Giê-ru-sa-lem, mừng rỡ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam aa yin jam ɣɔn lueel nebi Jeremia, yan, Agoki riet kathierdiak noom, ɣooc de raan waan ci ɣoocde lueel, raan waan ci kɔc ke Yithrael ɣoocde lueel; \t Bấy giờ được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng: Họ lấy ba chục bạc, là giá của Ðấng đã bị định bởi con cái Y-sơ-ra-ên,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku mɛnhe ee mɛnh ci leec e wathii wɛɛt nu Luthura ku Yikonion. \t Anh_em ở thành Lít-trơ và thành Y-cô-ni đều làm_chứng tốt về người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tiɛt wek rot, wek kuc akool ayi thaar bi Wen e raan bɛn. \t Vậy, hãy tỉnh thức, vì các ngươi không biết ngày, cũng không biết giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik en yok, ke luelki, yan, Yin kɔɔr raan ebɛn. \t Khi kiếm được thì thưa rằng: Hết thảy đương tìm thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tek e dum ke rap yiic ekool e thabath: go kɔckɛn e piooce goki rap jɔ dhoŋ, te ciɛth kek. \t Nhằm ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus đi qua đồng lúa mì; đang đi đường, môn đồ Ngài bứt bông lúa mì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Juda aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Ruben aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Gad aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi phái Giu-đa, một vạn hai ngàn người được đóng ấn; Trong chi phái Ru-bên, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Gát, một vạn hai ngàn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek rot tɔ ye kɔc mum niim, yak rot tɔ ye kɔc ŋic kede piɔn e Bɛnydit. \t Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e welpiɛthke looi, acit man ci a miɔɔc ne dhueeŋ e Nhialic piɔu ne luɔi de riɛlde luɔi e kaŋ tiiŋ yiic. \t còn tôi đã trở_nên kẻ giúp_việc Tin_Lành ấy cứ sự ban cho của ân điển Ðức_Chúa_Trời , là ân điển đã ban cho tôi bởi công_hiệu của quyền phép Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl e wepiɔth en aa gɛɛr en loŋe. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ấy vì cớ lòng các ngươi cứng cõi , nên_người đã truyền mạng nầy cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal e panydit ade keerkeer kathieer ku rou, keerkeer ci rin ke tuuc ke Nyɔŋamaal kathieer ku rou gɔɔr e keniim. \t Còn tường của thành có mười hai cái nền, tại trên có đề mười hai danh, là danh mười hai sứ đồ của Chiên Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec kɔc ɣerpiɔth kedhie, ku kɔc nu dhien e Kaithar acik we thieec alaldit. \t Hết_thảy các thánh đồ chào anh_em , nhứt là về người_nhà Sê-sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki tei: tieŋki, wek tuɔɔc cit man ee amithook lɔ e aŋuooth yiic. \t Hãy đi ; nầy , ta sai các ngươi đi , khác_nào như chiên con ở giữa bầy muông sói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade keemɔ ci cueec, biak thiɔke, adeyic ken ee manydealath taau e yenɔm, ayi pamdit, ayi kuin ci pam ci gam Nhialic; te ye cɔl Teɣeric ki. \t Vả , một đền tạm đã dựng lên : phần thứ nhứt gọi_là nơi thánh , có chơn đèn , bàn và bánh bày ra ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "akɔl e maar: ku jɔ lupɔ diit de luaŋdiit e Nhialic yic rɛɛt e ciɛɛlic. \t Mặt trời trở nên tối, và màn trong đền thờ xé chính giữa ra làm hai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na de raan bi wel kɔk jɔt e wel ci guiire yiic wel ke awareke, ke biakde abii Nhialic jɔt e awarek de piiric, ku panydiit ɣericic, ka ci gɔɔr e awarekeyic. \t Và kẻ nào bớt điều gì trong những lời ở sách tiên_tri nầy , thì Ðức_Chúa_Trời sẽ cất lấy phần họ về cây sự sống và thành thánh , mà đã chép ra trong sách nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "le ku thieec keek, yan, Bak a gam ŋo ke ba lɔ nyien week? Goki weu giim ne yen etok, riet kathierdiak. \t mà nói rằng: Các thầy bằng lòng trả cho tôi bao nhiêu đặng tôi sẽ nộp người cho? Họ bèn trả cho nó ba chục bạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu mɛnhthiinakaŋ cɔɔl, ku tɛɛu e keyiic cil, \t Ðức_Chúa_Jêsus gọi một đứa trẻ đến , để ở giữa môn_đồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac Thimon Petero ke ɣɔc. Goki thieec, yan, Yin aya, cii ye raan toŋ e kɔcken e piooce? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Vả lại, Si-môn Phi -e-rơ đương đứng sưởi đằng kia, thì có kẻ hỏi người rằng: Còn ngươi, ngươi cũng là môn đồ người phải không? Người chối đi mà trả lời rằng: Ta không phải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu dɔk enɔm e Jordan, ke ci thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ Weidit thɛl e jɔɔric, \t Ðức Chúa Jêsus đầy dẫy Ðức Thánh Linh, ở bờ sông Giô-đanh về, thì được Ðức Thánh Linh đem đến trong đồng vắng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mudhiir bɛɛr, thieec keek, yan, Ee raanou nu e wepiɔth e keyiic kaarou, raan ba luony week? Goki lueel, yan, Barabath. \t Quan tổng đốc cất tiếng hỏi rằng: Trong hai người nầy, các ngươi muốn ta tha ai? Chúng thưa rằng: Ba-ra-ba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛɛr, yan, Ee tenou bi raan kecam yok, kecam bi kɔcke tɔ kueth e jɔɔric etene? \t Môn đồ thưa rằng: Có thể kiếm bánh đâu được trong đồng vắng nầy cho chúng ăn no ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ jɔ thieec, an, Ci Nhialic kɔcke cuat wei? Ei! Acie yen! Yɛn aya, yɛn ee raan e Yithrael, ne kau de Abraɣam, ne dhien e Benjamin. \t Vậy tôi nói : Ðức_Chúa_Trời có bỏ dân Ngài chăng ? Chẳng hề như_vậy ; vì chính tôi là dân Y-sơ-ra-ên , dòng_dõi Áp - ra-ham , về chi_phái Bên-gia-min ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu enɔm dhuony Galili ne riɛl e Weidit: go rinke thiei e pinye nɔm ebɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus được quyền phép Ðức_Thánh_Linh , trở_về xứ Ga-li-lê , và danh_tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung_quanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc be gueer, arek acin te man dueere kɔc cam e kuin. \t Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ vào trong một cái nhà; đoàn dân lại nhóm họp tại đó, đến nỗi Ngài và môn đồ không ăn được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic; agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Song rượu mới_phải đổ vào bầu mới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke beere raan tok e roordit, thieec ɛn, an, Ee yina ekɔcke kɔc ceŋ lupɔɔ ɣer, ku ye tenou e bi ke? \t Bấy giờ một trưởng lão cất tiếng nói với tôi rằng: những kẻ mặt áo dài trắng đó là ai, và bởi đâu mà đến?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Kuiin ci pam kuiin cath ne week, yekdi? Goki lueel, yan, Ayek dherou, ku rec thii toktook. \t Ngài phán hỏi môn đồ rằng: Các ngươi có mấy cái bánh? Môn đồ thưa rằng: Có bảy cái bánh, cùng vài con cá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Abraɣam, raan waan ci gam ne aŋɔth ŋɛɛth, ku ke e ŋɛɛth aliu, luɔi bi en aa wun juur juec, acit man e ke ci lueel, yan, Tau de kaudu, ki. \t Người cậy trông khi chẳng còn lẽ trông_cậy , cứ tin , và trở_nên cha của nhiều dân_tộc , theo lời đã phán cho người rằng : Dòng_dõi ngươi sẽ như_thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek woi, ku lueel, yan, Kene ee kaŋo ke ci gɔɔre, yan, Kuur cii yiik rɛɛc, Yen mane guop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm? \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn ngó họ mà rằng : Vậy_thì lời chép : Hòn đá thợ_xây nhà bỏ ra , Trở_nên đá góc nhà , nghĩa_là gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie yen etok, wok lec rot ne karil dhal wook ayadaŋ; ne ŋiny ŋic wok en, an, Karil dhal wook, yen aye guomdekaŋ bɛɛi; \t Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee caatɔ e rot atok, ku Waar raan e toc ɛn ee caatɔdi aya. \t ta tự làm_chứng cho ta , và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm_chứng cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thei, luɔi ee yen akool e Gniɛɛk, yen aye kool e kɔn bɛn e kool e thabath, \t Bấy giờ là ngày sắm sửa, nghĩa là hôm trước ngày Sa-bát; khi đã chiều tối,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋual gɔth ke tik, ku jɔ jal le tɔŋ yien mithkɛn ci doŋ, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku ciɛthki ne gam de Yecu Kritho. \t Con rồng giận người đờn bà bèn đi tranh chiến cùng con_cái khác của người , là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Ðức_Chúa_Trời và lời chứng của Ðức_Chúa_Jêsus . ( 12 : 18 ) Con rồng đứng trên bãi cát của biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Weidit e ke jɔ nyuc e yaguop enɔnthiine: ku jɔ thoonydit tiŋ aci tuɛɛl piny paannhial. ku rɛɛr Raan e thoonydit nɔm; \t Tức thì tôi bị Thánh Linh cảm hóa; thấy một ngôi đặt tại trên trời, trên ngôi có một Ðấng đương ngồi đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo daŋ? Buk kerac aa looi nɔn liiu wok e loŋic, ku nɔn tɔu wok e dhueeŋdepiɔuwic? Acie yen! \t Vậy_thì làm_sao ! Vì chúng_ta không thuộc dưới luật_pháp , nhưng thuộc dưới ân điển , thì chúng_ta sẽ phạm_tội hay_sao ? Chẳng hề như_vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ayek reer e thoony e Mothe nɔm. \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen le wok e wut kec biic te nu yen, ke wo gum kuon ci e koon. \t Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, đặng đi tới cùng Ngài, đồng chịu điều sỉ nhục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi mithekɔcken aya aake ken kede gam. \t Bởi_chưng chính các anh_em Ngài không tin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Thimon raan e Kanaan, ku Judath Yithkariɔt, raan e nyiin en aya. \t Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aci bɛn ke ye cam ku deh; aguɔki lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi! \t Con_người đến , ăn và uống , thì các ngươi nói rằng : Ấy đó là người ham ăn mê uống , bạn với người thâu thuế và kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki kɔcke bɛɛi kɔc de ater ne yɛn, kɔc waan reec ɛn, yan, ca bi aa malik bi keek cieŋ, bɛɛiki ke ku nakki ke e yanɔm. \t Còn như những kẻ nghịch cùng ta , không muốn ta cai_trị họ , hãy kéo họ đến đây , và chém đi trước mặt ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee nu e piny nɔm, adi cie bɛny e ka ke Nhialic eliŋliŋ, luɔi de yen bany e ka ci gam lam ne kede loŋ. \t Nếu_Ngài còn ở thế_gian , thì Ngài chẳng phải là thầy tế_lễ , vì ở thế_gian có những thầy tế_lễ dâng lễ_vật theo luật_pháp dạy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abik puk nɔm aya, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn ke yi ci cɔk nɔk, ku ci yal, ku ye kaman, ku cine kɔu lupɔ, ku yi tok, ku mac yi, ku kenku yi kony? \t Ðến phiên các ngươi nầy bèn thưa lại rằng: Lạy Chúa, khi nào chúng tôi đã thấy Chúa, hoặc đói, hoặc khát, hoặc làm khách lạ, hoặc trần truồng, hoặc đau ốm, hoặc bị tù mà không hầu việc Ngài ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thila bɛn Makedonia keke Timotheo, ke Paulo jieth piɔu, go cok e guiir en Judai, yan, Yecu yen aye Kritho. \t Khi Si-la và Ti-mô-thê từ xứ Ma-xê-đoan đến, thì Phao-lô hết lòng chuyên lo về sự giảng dạy, làm chứng với người Giu-đa rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Rɛɛre e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ke bi yin yicok aa dhɔɔr? \t Chúa phán cùng Chúa tôi: Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến khi nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kum nyin, ku jɔki yup nyin, ku thiecki, yan, Luel: eeŋa raan e yup yin? \t che mặt Ngài lại rồi nói rằng : Hãy nói tiên_tri đi , hãy đoán xem ai đánh ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ci wenduone bɛne, wen ci weuku thiai wei keke akɔɔrroor, ke jɔ nak miɔɔr a lɔ jot, miɔɔr cuai. \t Nhưng nay con của cha kia, là đứa đã ăn hết gia tài cha với phường điếm đĩ rồi trở về, thì cha vì nó làm thịt bò con mập!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan aa yɛn cool e reer woke week luaŋdiit e Nhialic, wek e ken a dɔm: apiɛth, thaardun ki ekene, ku ye riɛl e cuɔlepiny. \t Hằng ngày ta ở trong đền thờ với các ngươi , mà các ngươi không ra_tay bắt ta . Nhưng nầy là giờ của các người , và quyền của sự tối_tăm vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abak aa lueel, yan, Thiethieei Waada, Raan ci wo tɔ roŋ ne luɔi dueer wok dɛ keda ne ke bi kɔc ɣerpiɔth lɔɔk lak, kɔc nu teɣer. \t Hãy tạ ơn Ðức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Nhialic gam. \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Hãy có đức_tin đến Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel kene ne kede Weidit, Wei bii kɔc gam en lɔɔk noom; Weidit Ɣer aake ŋoot e ke kene guɔ gam; luɔi ŋoote Yecu ke kene guɔ gam dhueeŋ. \t Ngài phán điều đó chỉ về Ðức Thánh Linh mà người nào tin Ngài sẽ nhận lấy; bởi bấy giờ Ðức Thánh Linh chưa ban xuống, vì Ðức Chúa Jêsus chưa được vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi le yen ɣon e Nhialic, le ku ciɛm kuiin ci pam kuiin ci gam Nhialic, ku akene pal en luɔi dueer en ke cam, ayi kɔc cath ne yen, ee ka ke bany ke ka ke Nhialic kapac? \t tức_là vua vào đền Ðức_Chúa_Trời , ăn bánh bày ra , là bánh mà vua và kẻ đi theo không có phép ăn , chỉ để riêng cho các thầy tế_lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Welke alek gɔk ku yek yith. Ku Bɛnydit Nhialic de nebii ɣerpiɔth, yen aa toc tunynhialde, le liimke nyuoth ka bi dhil dap tic. \t Bấy_giờ thiên_sứ nói với tôi rằng : Những lời nầy là trung_tín và chơn thật , Chúa là Ðức_Chúa_Trời của thần các đấng tiên_tri , đã sai thiên_sứ mình đặng tỏ cùng các tôi_tớ Ngài những điều kíp phải xảy_ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tɔ kut e kɔc jel, ku le e abelic, ago bɛn e Magdala thok. \t Bấy giờ Ngài cho đoàn dân về, rồi xuống thuyền mà qua bờ cõi xứ Ma-ga-đan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki jɔŋdiit rac pɛl te bi en reer e wepiɔth. \t và đừng cho ma quỉ nhơn dịp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duoki rot e mat ne luɔi de cuɔlepiny, luɔi cinic ke ye yok thin, aŋuɛɛn e luɔi ba wek kɔc loi en aa jɔɔny. \t và chớ dự vào công_việc vô_ích của sự tối_tăm , thà quở_trách chúng_nó thì hơn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, Yɛn bi pɛɛnydit kɔk dhil guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: en aa tuuce yɛn. \t Nhưng Ngài phán cùng họ rằng: Ta cũng phải rao Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời nơi các thành khác; vì cốt tại việc đó mà ta được sai đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac panydiit ɣeric, ku tɛɛu nhial e luaŋdiit e Nhialic nɔm, \t Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ɣɔnamiak a lɔ piny dudur, ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke ke bɔ te nu raŋ, ke akɔl bɔ thok. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, sáng sớm, mặt trời mới mọc, ba người đến nơi mộ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer ke mudhiir goki Yecu dɔm leerki kal e mudhiir, ku kutki rem de alathkeer ebɛn e yenɔm. \t Lính của quan tổng đốc bèn đem Ðức Chúa Jêsus vào công đường, và nhóm cả cơ binh vây lấy Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci kool e cam guɔ bɛn, ke toc limde le kɔc wen ci cɔɔl lɔ yɔɔk, yan, Baki; kaŋ acik guɔ thok kedhie. \t Khi đến giờ ăn, sai đầy tớ mình đi nói với những kẻ được mời rằng: Hãy đến, mọi sự đã sẵn rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te ci kek bɛn bei e Bethani, ke nɛk cɔk. \t Sáng ngày , khi đã lìa làng Bê-tha-ni rồi , thì Ngài đói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wɛɛt ke ciɛɛŋ abike cuat tecool nu biic ya; tɛɛn abi dɛ dhieeu ku ŋeny de lec. \t Nhưng các con bổn quốc sẽ bị liệng ra chốn tối_tăm ở ngoài , tại đó sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aŋicku nɔn kene raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ, ee gam de Yecu Kritho etok, en ee raan tɔ piɛthpiɔu, ayi wok ayadaŋ, wo e Yecu Kritho gam, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam ci wo Kritho gam, ku acie ne luɔi de loŋ: ne cin cin en raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ. \t Dầu vậy, đã biết rằng người ta được xưng công bình, chẳng phải bởi các việc luật pháp đâu, bèn là cậy đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ, nên chính chúng tôi đã tin Ðức Chúa Jêsus Christ, để được xưng công bình bởi đức tin trong Ðấng Christ, chớ chẳng bởi các việc luật pháp; vì chẳng có ai được xưng công bình bởi các việc luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai ke ke bɔ geeuki cil, yooklti, yan, Ba wo tɔ wiel e kaamic ananda? Na yee Kritho, ke lɛke wook abuk piŋ. \t Người Giu-đa nhóm xung quanh Ngài mà nói rằng: Thầy để chúng tôi nghĩ vơ vẫn mãi cho đến khi nào? Nếu thầy là Ðấng Christ, hãy nói rõ cho chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go jai, yan, acin raan bi tony aa ɣaac e luaŋdiit e Nhialicyic. \t Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki riɔɔc e riɔɔc dit, ku thiecki rot kapac, yan, Ee raan cit ŋo eraane, raan piŋe yom kede ayi wɛɛr? \t Môn_đồ kinh_hãi lắm , nói với nhau rằng : Vậy_thì người nầy là ai , mà gió và biển đều vâng lịnh người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aliith e knin cinic luɔu aci thiɔk, ahith cɔl Winythok. \t Ngày lễ ăn bánh không men thứ là lễ Vượt Qua đến gần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yienki, ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic: wei ee lɔ thin eyin, ku guop yen akɔc. \t Hãy tỉnh thức và cầu nguyện, để các ngươi khỏi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel e rol dit, yan, Rieuki Nhialic, ku lɛcki nɔm; thaar bi en loŋ guiir ki, ci bɛne: jaki Raan lam Raan e cak nhial ku ciɛk piny ku abapdit ku awɛŋ ke pieeu. \t Người cất_tiếng lớn nói rằng : Hãy kính sợ Ðức_Chúa_Trời , và tôn_vinh Ngài , vì giờ phán_xét của Ngài đã đến ; hãy thờ phượng Ðấng dựng nên trời , đất , biển và các suối nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan lek Wen e raan jam rac, ka bi pal en; ku raan lek Wei Dit Ɣer jam rac, ka cii bi pal en, ayi e pinye nɔm, ayi piny bi lɔɔk bɛn. \t Nếu ai nói phạm đến Con_người , thì sẽ được tha ; song nếu ai nói phạm đến Ðức_Thánh_Linh , thì dầu đời nầy hay đời sau cũng sẽ chẳng được tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca nyuoth luɔi bak dɔmic, luɔi bak aa looi, cit man can e luoi week. \t Vì ta đã làm_gương cho các ngươi , để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋootki e ke kuc kecigɔɔr, yan, bi ro dhil jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Vì chưng hai người chưa hiểu lời Kinh Thánh rằng Ðức Chúa Jêsus phải từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak jɔ tiŋ enɔɔne, nɔn ee raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi, ku acie ne gam etok. \t nhơn đó anh em biết người ta cậy việc làm được xưng công bình, chớ chẳng những là cậy đức tin mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee wook gup, wok kɔc ci cɔɔl, aci e Judaiyic etok, e Juooric aya? \t Ðó tôi nói về chúng ta, là kẻ Ngài đã gọi, chẳng những từ trong dân ngoại nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke yok kɔc kaarou ne kɔcken yiic ke ke piɔt kapac, ku jɔ kɔɔr luɔi bi en keek mɔɔk, yan, Wathii, wek ee kɔc ke raan tok, eeŋo cam wek rot? \t Ðến ngày sau, chúng đang đánh lộn với nhau, thì người đến gần mà giải hòa, rằng: Hỡi các ngươi, đã là anh em, sao lại làm hại nhau vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ci kepiɛth ro guɔ puk aye thuɔɔu tede yɛn? Ei! Acie yen. Ee kerac, luɔi bi en guɔ tic nɔn ee yen kerac guop, yen aa luui ɛn thuɔɔu ne kepiɛth; ke kerac bi jɔ rac etaiwei ne loŋ. \t Vậy thì điều lành trở làm cớ cho tôi chết sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là tội lỗi đã làm cho tôi chết, hầu khi nó nhơn điều lành làm chết tôi, tự bày ra nói là tội lỗi; đến nỗi tội lỗi nhơn điều răn trở nên cực ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke ŋun e keyac kedhie, luelki, yan, Aci rot lɔ tɔ ye kaman e raan e kerac looi. \t Ai_nấy thấy vậy , đều lằm_bằm rằng : Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e ro tɔ koor cit man e mɛnhthiine, yen adit e ciɛɛŋ de paannhial. \t Vậy, hễ ai trở nên khiêm nhường như đứa trẻ nầy, sẽ là lớn hơn hết trong nước thiên đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enapke, aɣet te bi akool bɛn, akool ban deŋde bɛ gɔl woke week etok e ciɛɛŋ de Waaric. \t Ta phán cùng các ngươi, từ rày về sau, ta không uống trái nho nầy nữa, cho đến ngày mà ta sẽ uống trái nho mới cùng các ngươi ở trong nước của Cha ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec, yan, Eeŋo kɔɔr ke ba luoi yin? Go cɔɔr lueel, yan, Raboni, ee luɔi ban yin, yen akaar. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cất_tiếng phán rằng : Ngươi muốn ta làm_chi cho ngươi ? Người mù thưa rằng : Lạy thầy , xin cho tôi được sáng_mắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki weu noom, ku loiki ke cit man ci ke wɛɛt; ku jame aci thiei e Judai yiic, ku tɔu aɣet ci ekoole. \t Mấy tên lính đó lấy bạc , và làm theo như lời . Tiếng ấy đã đồn ra trong dân Giu-đa cho_đến ngày_nay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kaac, en Yecu, lek kɔc, an, Calki. Goki cɔɔl, ku yookki, yan, Rit yipiɔu, jɔt rot, aci yi cɔɔl. \t Ðức Chúa Jêsus dừng lại, phán rằng: Hãy kêu người đến. Chúng kêu người mù đến, mà nói rằng: Hãy vững lòng, đứng dậy, Ngài gọi ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we ken kɔc jɔ guɔ pɔc wei e weyiic, ku taki rot e bany e looŋ rac bɛɛi? \t thế có phải anh em tự mình phân biệt ra và lấy ý xấu mà xét đoán không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aba ke gaar yin, ke ke ba ŋic nɔn ee kek yith kek ka ci yi wɛɛt e ke. \t để ông biết những điều mình đã học là chắc_chắn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lupɔde cuat wei, ku jɔt rot, bi tede Yecu. \t Người mù bỏ áo ngoài , bước tới đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aba wek keek aa ŋic ne kakɛn ee kek ke luɔk. \t Ấy vậy, các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Raan pɔk ke thŋde, ku jɔ tiiŋ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lei: \t Ngài phán rằng: Ai để vợ mình mà cưới vợ khác, thì phạm tội tà dâm với người;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a luɛɛl ɛn cooke, ke ya ye caatɔ e Bɛnyditic, an, Duoki e bɛ reer e reer e Juoor, kɔc e reer ke ke ye ɣɔric tak e keniim, \t Vậy, nầy là điều tôi nói và điều tôi nhơn danh Chúa mà rao ra: ấy là anh em chớ nên ăn ở như người ngoại đạo nữa, họ theo sự hư không của ý tưởng mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kɔc nhiaar, waan aa yɛn cok e kaar ɛn gɛɛr gaar ɛn week awarek ne kede kunydewei kuny nu wok thin wodhie, ke ja ŋic e yapiɔu nɔn ban week dhil gaar jam riɛɛt ɛn wepiɔth ke we bi cok e teer ne kede gam, gam ci yinn kɔc ɣerpiɔth raantok. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , vì tôi đã ân_cần viết cho anh_em về sự cứu_rỗi chung của chúng_ta , tôi tưởng phải làm điều đó , để khuyên anh_em vì đạo mà tranh chiến , là đạo đã truyền cho các thánh một lần đủ rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc te tɔu yin thin, yen te nu thoony e Catan; ku yin ee rinki dot e muk, ku kɛne gam gɛm yin ɛn jai, acakaa kool ɣɔn nu Antipa caatɔdien adot, raan ci nɔk e weyiic, te ye Catan reer. \t Ta biết nơi ngươi ở; đó là ngôi của quỉ Sa-tan; ngươi đã vững lòng tôn danh ta, không chối đạo ta; dầu trong những ngày đó, An-ti-ba, kẻ làm chứng trung thành của ta đã bị giết nơi các ngươi, là nơi Sa-tan ở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lam lɛm kek ɛn ee keɣɔric tei, Ne weet ee kek kɔc wɛɛt e looŋ ke kɔc tei. \t Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋak nɔm aretdiite, yan, Na ya cak dhil thou woke yin, ke yin ca dueer jai. Ku yen aye jamden aya kedhie. \t Nhưng Phi -e-rơ lại thưa cách quả quyết hơn rằng: Dầu tôi phải chết cùng thầy, tôi cũng chẳng chối thầy đâu. Hết thảy các môn đồ khác cũng đều nói như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi Jakop ku Jɔn, wɛɛt ke Dhebedhayo, kɔc room kaŋ ne Thimon, acik piɔth pau aya. Go Yecu Thimon yɔɔk, yan, Du riɔc; yin bi kɔc aa dɔm, gɔl ekoole aɣet rial. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng Si-môn rằng : Ðừng sợ chi , từ nay trở đi , ngươi sẽ nên tay đánh lưới người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki niim mum aret, ku jɔki guiir kapac, ne ke bik luoi Yecu. \t Nhưng họ giận lắm, bèn bàn cùng nhau về việc mình có thể xử với Ðức Chúa Jêsus cách nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, ke kɔc e ke bi dhil aa cool e lɔŋ, ku ciki e bap; \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ một thí_dụ , để tỏ ra rằng phải cầu_nguyện luôn , chớ hề mỏi_mệt :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic e yepiɔu nɔn ŋuune kɔckɛn e piooce ne jame, ke ke jɔ thieec, yan, Ci jame we tɔ diu piɔth? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus tự mình biết môn đồ lằm bằm về việc đó, bèn phán rằng: Ðiều đó xui cho các ngươi vấp phạm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt, bi tede wun. Na wen, ke tiŋ wun ke ŋoot ke mec, go piɔu kok ke ye, ku jɔ kat, le ku kuɛk yeth, ku ciim. \t Nó bèn đứng_dậy mà về cùng cha mình . Khi còn ở đàng xa , cho nó thấy thì động_lòng thương_xót , chạy ra ôm lấy cổ mà hôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tieŋ wek rot, ku tiɛetki luny de thok ebɛn, luny cii Weidit Ɣer taau e wecin abak tht, bak kanithɔ de Nhialic aa caam, kanithɔ ci ɣɔɔc e riɛmde guop. \t Anh em hãy giữ lấy mình, mà luôn cả bầy mà Ðức Thánh Linh đã lập anh em làm kẻ coi sóc, để chăn Hội thánh của Ðức Chúa Trời, mà Ngài đã mua bằng chính huyết mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tiaar yieer e keet, ku cieec ke biic kedhie ne luaŋdiit e Nhialicic, ayi thok, ayi mioor; ku luuŋ weu piny weu ke kɔc e weu waar yiic, ago pɛɛmken pɔk yiic piny; \t Ngài bện một cái roi bằng dây , bèn đuổi hết_thảy khỏi đền thờ , chiên và bò nữa ; vải tiền người đổi bạc và đổ bàn của họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, yɛn aa cii dueer jam woke week waan, cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke Wei, yɛn aa ye jam wo week cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke guop tei, cit mith thiiatetet e Krithoyic. \t Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài_người và thiên_sứ , nếu_không có_tình yêu_thương , thì tôi chỉ như đồng kêu lên hay_là chập chỏa vang tiếng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raan cath ke kaŋ abi miɔɔc; ku raan cin ke cath ke yen, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Ta nói cùng các ngươi, ai có, thì sẽ cho thêm; song ai không có, thì sẽ cất luôn của họ đã có nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye lueel, yan, Na cakaa yɛn e jak lupɔɔke tei, ke yɛn bi guop pial. \t Vì người nói rằng : Nếu ta chỉ rờ đến áo Ngài mà thôi , thì ta sẽ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. Ku kuanyki ka lɔ thueithuei, ka ci kɔc both, agoki dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t Ai_nấy đều ăn no , còn bánh thừa lại thâu được đầy mười_hai giỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc ebɛn cɔɔl te nu yen, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Piɛŋki kedi week wedhie, ku mɔkki e wepiɔth: acin ken e lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: ee ka bɔ bei e raanic thin, kek aye kak e raan tɔ rac. \t Bấy_giờ , Ngài lại kêu đoàn dân mà phán rằng : Các ngươi ai_nấy hãy nghe ta và hiểu :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo cook ban yin jɔɔny, pal ee yin tiiŋ cɔl Jedhebel pɔl, tiiŋ ee ro tɔ ye tiiŋ nebi; ku ye liimki wɛɛt, mɛth en keek, yan, bik diaar aa kɔɔr, ku bik ka ci lam yieth aa cam. \t Nhưng điều ta trách ngươi, ấy là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên, người nữ ấy xưng mình là tiên tri, dạy dỗ và phỉnh phờ tôi tớ ta, đặng rủ chúng nó phạm tà dâm, và ăn thịt cúng thần tượng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? Kuany acok, yin. \t Ðức_Chúa_Trời đáp rằng : nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến , thì can_hệ gì với ngươi ? Còn ngươi , hãy theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye kool e Gniɛɛk de Winythok, ku acit thaar kadhetem. Go Judai yɔɔk, yan, Wɔiki Malikdun! \t Vả, bấy giờ là ngày sắm sửa về lễ Vượt Qua, độ chừng giờ thứ sáu. Phi-lát nói cùng dân Giu-đa rằng: Vua các ngươi kia kìa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aa ya cok e kaar ɛn en e yapiɔu ne luɔi bi wok Winythok cuet woke week etok, te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken kaŋ guɔ guum: \t Ngài phán rằng: Ta rất muốn ăn lễ Vượt Qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau đớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku roordit agoki kut e kɔc weŋ, an, bik Barabath lip, ku tɔki Yecu nak. \t Song các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão dỗ chúng hãy xin tha Ba-ra-ba và giết Ðức_Chúa_Jêsus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kɔc luony bei kɔc ci tɔ ye him ecaŋɣɔn ne riɔɔc ee kek riɔɔc e thuɔɔu. \t lại cho giải_thoát mọi người vì sợ sự chết , bị cầm trong vòng tôi_mọi trọn đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te cieec ɛn jɔɔk rac bei ne riɛl e Beeldhebub, ku na mithkun, yek ke cieec bei ne ŋa? yen abi kek aa banykuon e week jɔɔny. \t Và nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ, thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ ư? Bởi đó, chính chúng nó sẽ xử đoán các ngươi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci juoor kedhie pal cath e kuɛɛrken ɣɔn nu rɛm thɛɛr. \t Trong các đời trước đây, Ngài để cho mọi dân theo đường riêng mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade keemɔ ci cueec, biak thiɔke, adeyic ken ee manydealath taau e yenɔm, ayi pamdit, ayi kuin ci pam ci gam Nhialic; te ye cɔl Teɣeric ki. \t Vả, một đền tạm đã dựng lên: phần thứ nhứt gọi là nơi thánh, có chơn đèn, bàn và bánh bày ra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten aa yɛn jɔɔk rac cieec bei ne Wei ke Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic aci bɛn tede week. \t Mà nếu ta cậy Thánh Linh của Ðức Chúa Trời để trừ quỉ, thì nước Ðức Chúa Trời đã đến tận các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin e wo tɔ piŋ jam mɛɛn pei: wo de piɔth nɔn bi yin wo lɛk welke thaar. \t Vì_chưng ông giảng cho chúng_tôi nghe sự lạ . Chúng_tôi muốn biết ý_nghĩa điều đó là gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu banydit ke ka ke Nhialic thieec ku thieec bany ke luaŋdiit e Nhialic, ku roordit, kɔc wen bii tɔŋ tede yen, yan, Cak bɛn biic cit man e ka yin tɔŋ cuɛɛr, ke we muk tɔɔŋ ku thieec? \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng các thầy tế_lễ cả , các thầy đội coi đền thờ , và các trưởng_lão đã đến bắt Ngài , rằng : Các ngươi cầm gươm và gậy đến bắt ta như bắt kẻ_trộm cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii kaŋ bi bɛ yok, ka ci kenyin ŋuak raanbɔt enɔn piir ene, ɣoot, ku mithekɔcken, ku nyiirakɔcken, ku marken, ayi mithke, ayi dum, keke yoŋ bi kɔc e yɔŋ; na miak e piny bi bɛn, ke yok piir athɛɛr. \t mà chẳng lãnh được đương bây_giờ , trong đời nầy , trăm lần hơn về những nhà_cửa , anh_em , chị_em , mẹ_con , đất ruộng , với sự bắt_bớ , và sự sống đời_đời trong đời sau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm math ne baŋ de gook gaiye ci gam en bi ke looi e lɛn rac nɔm; ee kɔc rɛɛr e piny nɔm yɔɔk, an, bik kedaŋ cueec ke cit guop lɛn rɛɛc waan ci yiek tetok ne abatau, ku aci piir. \t Nó lừa dối dân cư trên đất bằng những phép lạ nó đã được phép làm ra trước mặt con thú; và khuyên dân cư trên đất tạc tượng cho con thú đã bị thương bằng gươm và đã sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari Magdalene bɛn ku lek kɔcpiooce, yan, Yɛn e Bɛnydit tiŋ; ayi luɔi ci en e lɛk ekake. \t Ma-ri Ma-đơ-len đi rao bảo cho môn đồ rằng mình đã thấy Chúa, và Ngài đã phán cùng mình những điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne akoolke yiic kɔc abik thuɔɔu kɔɔr, ku aciki bi yok; ku abik piɔth da thuɔɔu aret, ku thuɔɔu abi kat e keek. \t Trong những ngày đó , người_ta sẽ tìm sự chết , mà không tìm được ; họ sẽ ước_ao chết đi mà sự chết tránh xa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku amal guop, en etiiŋe: go dhiau, ne rɔp ci e rɔɔp, ku ne rɛm e dhienh dhieeth en. \t người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke ke leerki e bany ke tɔŋ niim, ku luelki, yan, Kɔcke, Judaike, ayek panydandit jut alal ne jamden, \t rồi điệu đến các thượng quan, mà thưa rằng: Những người nầy làm rối loạn thành ta; ấy là người Giu-đa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, kaac ɣot thoke, ke ya tɔŋ ɣot thok: te de en raan piŋ arol ku liep ɣot thok, ke yɛn bi bɛn ɣot tede yen, ku buk aa cam etok, yɛn woke yen. \t Nầy , ta đứng ngoài cửa mà gõ ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở_cửa cho , thì ta sẽ vào cùng người ấy , ăn bữa tối với người , và người với ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aguiir Paulo kede piathepiɔu, ku ne dom ee raan rot dɔm, ku ne guieer bi loŋ de kɔc guiir rial, ke Pelik jɔ riɔɔc aret, go bɛɛr, yan, Jɔ jal enɔɔne: na miak, te can akool piɛth yok, ke yin ba cɔɔl. \t Nhưng khi Phao-lô nói về sự công bình, sự tiết độ và sự phán xét ngày sau, thì Phê-lít run sợ, nói rằng: Bây giờ ngươi hãy lui; đợi khi nào ta rảnh, sẽ gọi lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene cie aten e tiim, wen e Mari, ku ye manhe e Jakop, ku Jotheth, ku Judath, ku Thimon, ku nyurakecken ciki tɔu ne wook etene? Goki piɔth diu ne yen. \t Có phải người là thợ mộc, con trai Ma-ri, anh em với Gia-cơ, Giô-sê, Giu-đê, và Si-môn chăng? Chị em người há chẳng phải ở giữa chúng ta đây ư? Chúng bèn vấp phạm vì cớ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ro jɔt ku le ke keek. Na wen, aci bɛn, ke jɔki lɛɛr ɣot ɣon nu nhial: ku kaac diaar ebɛn e yelɔɔm dieer cin niim roor, ke ke dhiau, anyuthki yen aluluut ku lupɔɔ kɔk kak e kɔɔc Doruka, waan reer en ke keek. \t Phi - e-rơ đứng_dậy đi với hai người . Khi tới nơi , người_ta dẫn Phi - e-rơ đến chỗ phòng cao ; hết_thảy các đờn bà góa đều đến_cùng người mà khóc , và giơ cho người xem bao_nhiêu áo_xống và áo ngoài , lúc Ðô - ca còn sống ở với mình đã may cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro cuɔt tueŋ emaath, ku gut enɔm piny, ku lɛŋ, an, Yin Waar, na leuwe, tɔ binye waan ɛn; ku acie kede piɔndi, e kede piɔndu. \t Rồi_Ngài bước tới một_ít , sấp_mặt xuống đất mà cầu_nguyện rằng : Cha ơi ! nếu có_thể được , xin cho chén nầy lìa khỏi Con ! Song không theo ý_muốn Con , mà theo ý_muốn Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn tiŋ Yecu ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki, anyiɛɛi kerɛɛc de piny nɔm! \t Qua ngày sau, Giăng thấy Ðức Chúa Jêsus đến cùng mình, thì nói rằng: Kìa, Chiên con của Ðức Chúa Trời, là Ðấng cất tội lỗi thế gian đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi tede Parithai yen raan waan ee cɔɔr. \t Chúng dẫn người trước đã mù đó đến cùng người Pha-ri-si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa ɣɔn nuo yɛn e Thethalonika, we e kaŋ tɔ yine yɛn raanrou, ɣɔn ci kaki dak. \t vì tại Tê-sa-lô-ni-ca, anh em đã một hai lần gởi đồ cung cấp về sự cần dùng cho tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki kɔc tok dem, taki kɔc cii wɛth dɔm taki ke waar gup, kɔc ci thou taki ke jɔt rot abik piir, cieecki jɔɔk rac bei e kɔc gup; we ci miɔɔc edhueeŋ, yak miooc edhueeŋ aya. \t Hãy chữa lành kẻ đau, khiến sống kẻ chết, làm sạch kẻ phung, và trừ các quỉ. Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aci gam week ke we bi jam ci thiaan ŋic, jam de ciɛɛŋ de Nhialic: kɔc kɔk ayeke wɛɛt e kɛŋ; luɔi bi kek aa daai, ku ciki e daai apiɛth, ku luoi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic. \t Ngài đáp rằng: Ðã ban cho các ngươi được biết những sự mầu nhiệm nước Ðức Chúa Trời; song, với kẻ khác thì dùng thí dụ mà nói, để nó xem mà không thấy, nghe mà không hiểu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc ciɛɛc biic, ke lɔ ɣot, le ku dɔm cin; go nyanthiine rot jɔt. \t Bọn đó đã bị đuổi ra rồi, Ngài bèn vào, cầm lấy tay đứa gái, thì nó liền chờ dậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Dabid aken guɔ lɔ paannhial: yenguop, yen aa lueel en, yan, Bɛnydit e Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, \t Vì vua Ða - vít chẳng hề lên trời , nhưng chính người có nói : Chúa đã phán cùng Chúa tôi rằng : Hãy ngồi bên hữu ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny, ku welki aciki bi nyai ananden. \t Trời đất sẽ qua, nhưng lời ta nói chẳng bao giờ qua đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be enɔm puk, ku be ke yok anin, acik thiai; ku akucki beer bi kek e bɛɛr. \t Ngài trở lại, thấy môn đồ còn ngủ, vì con mắt đã đừ quá; và không biết trả lời cùng Ngài thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e Parithai kɔɔc nhial ku jɔ lɔŋ ale e yepiɔu, yan, Nhialic, yin lɛc nɔm, nɔn can cit kɔc kɔk, kɔc e kaŋ rum, kɔc e kɔc cam, kɔc e dieer lei kɔɔr, ku ca cit raane aya, raan e atholbo tɔ kute. \t Người Pha-ri-si đứng cầu nguyện thầm như vầy: Lạy Ðức Chúa Trời, tôi tạ ơn Ngài, vì tôi không phải như người khác, tham lam, bất nghĩa, gian dâm, cũng không phải như người thâu thuế nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kuel, wui de kalei, luɔi de kerac, rueeny, kɔɔr e kerac, tiɛɛl, lɛɛt rac, luɔi ee raan rot tɔ dit, cin cine raan nɔm: \t tà dâm, tham lam, hung ác, gian dối, hoang đàng, con mắt ganh đố, lộng ngôn, kiêu ngạo, điên cuồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee mith ke nebii, ku yak mith ke loŋ, loŋ cii Nhialic mac keke kuarkuɔ, waan yook en Abraɣam, yan, Ku ne kau de yinguop abi dhien ke piny nɔm aa thieei kedhie. \t Các ngươi là dòng dõi của các đấng tiên tri, và của giao ước Ðức Chúa Trời đã lập với tổ phụ chúng ta, khi Ngài phán cùng Áp-ra-ham rằng: Các dân thiên hạ sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun, wek mithekɔckuɔ. Amen. \t Hỡi anh_em , nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ở với tâm_thần anh_em ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go welken ciet ɣaar yiic tede keek, agoki ke cuo gam. \t Song các sứ đồ không tin , cho lời ấy như_là hư_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan etɛɛn, raan e took e run kathierdiak ku bɛt. \t Nơi đó, có một người bị bịnh đã được ba mươi tám năm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de weiki; ee kɔc aa yɔɔk, an, Thieithieei, ku acie yɛn atok, ee kanithɔɔ ke Juoor kedhie ayadaŋ; \t là hai người liều chết để cứu sự sống tôi ; ấy chẳng_những một_mình tôi tạ ơn hai người , nhưng cả các Hội_thánh của dân ngoại nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke kut niim te cɔl Armagedon ne thoŋ e Eberu. \t Chúng nhóm các vua lại một chỗ , theo tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Ha-ma-ghê-đôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn bɛɛr ku lueel, yan, Bɛny, wo e raan tiŋ ke ciec jɔɔk rac ne rinku; agoku peen, luɔi cii en e cath ke wook. \t Giăng cất_tiếng nói rằng : Thưa thầy , chúng_tôi từng thấy có kẻ nhơn danh thầy mà trừ quỉ ; chúng_tôi đã cấm họ , vì không cùng chúng_tôi theo thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Bɛnydit, piŋ wɛi ee kek wo waai, ku game liimku riɛl, bik jamdu aa guiir ke ke ye ŋeeny, \t Nầy , xin Chúa xem_xét sự họ ngăm dọa , và ban cho các đầy_tớ Ngài rao_giảng đạo Ngài một_cách dạn_dĩ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e com ne kede guopde, ka bi kede guop tem, en aye dhiap de kaŋ; ku raan e com ne kede Wei, abi kede Wei tem, yen aye piir athɛɛr. \t Kẻ gieo cho xác thịt, sẽ bởi xác thịt mà gặt sự hư nát; song kẻ gieo cho Thánh Linh, sẽ bởi Thánh Linh mà gặt sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci e piŋ tede bɛny de rem e alathkeer, ke jɔ Jothep gam guop. \t Vừa nghe tin thầy đội trình, thì giao xác cho Giô-sép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuɛn gɔl, ke lim tok biiye tede yen, raan cath ke kany dit aret, agum de talantɔɔn kathieer. (Talantɔn tok awar agum de jinii.) \t Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo nu e yipiɔu, ke ba luoi yin? Go lueel, yan, Bɛnydit, ee luɔi ban bɛ yin yen akaar. \t Ngươi muốn ta làm_gì cho ? Thưa rằng : Lạy_Chúa , xin cho tôi được sáng_mắt lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acuk piŋ nɔn de kɔc kɔk ci jal e woyiic, kɔc ci week jut ne wel weete ke, ku lieepki weniim, luelki, yan, bi we dhil cueel, ku bak loŋ aa dot; ku acin ke cuk thɔn keek; \t Bởi từng nghe có một vài người trong vòng chúng ta, chẳng lãnh mạng lịnh nào nơi chúng ta, tự lấy lời mình khuấy rối, và biến loạn lòng các ngươi nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Adhor Thadok; ku dhieth Thadok Acim; ku dhieth Acim Eliud; \t A-xô sanh Sa-đốc; Sa-đốc sanh A-chim; A-chim sanh Ê-li-út;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi cam ke ye. Ku jɔ lɔ ɣon e Parithai, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Có một người Pha-ri-si mời Ðức Chúa Jêsus ăn tại nhà mình. Vậy, khi đã vào nhà người Pha-ri-si thì Ngài ngồi bàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee ya ken bɛn ba bɛn jam wo keek, adi cin kerɛɛc nu e keyicth: ku enɔɔne, acin te bi kek rot kɔc e kerɛɛcden. \t Nếu ta không đến và không phán dạy họ, thì họ chẳng có tội lỗi gì; song bây giờ họ không có thể chữa chối được tội lỗi mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak aa kɔe ci piɔth dikedik, acit man e Wuoorduon nu paannhial, ci piɔu dikedik. \t Thế thì các ngươi hãy nên trọn vẹn, như Cha các ngươi ở trên trời là trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na loiki kake e tim tiɔpic, eeŋo bik looi ne tim ci riɛlic? \t Vì nếu người ta làm những sự ấy cho cây xanh, thì cây khô sẽ ra sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣet te ci malik daŋ ro jɔt, malik kuc Jothep. \t cho_đến khi trong xứ đó có một vua khác dấy lên , chẳng nhìn biết Giô-sép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Awarek de kuen e dhienh ci Yecu Kritho dhieeth, ee Wen e Dabid, wen e Abraɣam. \t Gia phổ Ðức Chúa Jêsus Christ, con cháu Ða-vít và con cháu Áp-ra-ham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ale e abelic, ke raan wen de guop jɔɔk rac ke lɛŋ, an, bi tɔu ke yen etok. \t Lúc Ngài đương bước vào thuyền, người trước đã bị quỉ ám xin ở lại với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke miththiaakaŋ ke ke biiye tede yen, an, bi ecin thany e kegup, ku lɛŋ: go kɔcpiooce ke jɔɔny. \t Khi ấy, người ta đem các con trẻ đến, đặng Ngài đặt tay trên mình và cầu nguyện cho chúng nó; môn đồ quở trách những người đem đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piathepiɔu wen bɔ ne gam aye lueel ale, yan, Du luel e yipiɔu, yan, Eeŋa bi lɔ paannhial? (luɛɛlde ki, ee bii le en Kritho bɛɛi piny.) \t Nhưng sự công bình đến bởi đức tin, thì nói như vầy: Chớ nói trong lòng ngươi rằng: Ai sẽ lên trời? ấy là để đem Ðấng Christ xuống;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook ɛn, an, Gaar, an, Thieithieei kɔc ci cɔɔl e kecam de thieŋ de Nyɔŋamaal. Go lɛk ɛn, an, Wel ke Nhialic ka, wel yith. \t Thiên sứ phán cùng tôi rằng: Hãy chép: Phước thay cho những kẻ được mời đến dự tiệc cưới Chiên Con! Người lại tiếp rằng: Ðó là những lời chơn thật của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ketuc bi raan yok, ketuc roŋ ke yen, ne week, an, bi kene woor e war yindi, raan ci Wen e Nhialic dum e yecok, ku jɔ riɛm de loŋ ci mac tɔ ye riɛm youyou, yen riɛm ɣɔn ci e tɔ ɣerpiɔu, ku lɛt Weidit ke dhueeŋdepiɔu e lan rac? \t huống_chi kẻ giày_đạp Con_Ðức_Chúa_Trời , coi huyết của giao_ước , tức_là huyết mà mình nhờ nên thánh , là ô_uế , lại khinh lờn Ðức_Thánh_Linh ban_ơn , thì anh_em há chẳng tưởng rằng người ấy đáng bị hình rất nghiêm đoán phạt hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na bɔ raan tede yɛn, ku cii wun man, ku cii man man, ku mithke, ku mithekɔcken, ku nyiirekɔcken, yeka, acakaa weike guop ayadaŋ, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Nếu có ai đến theo ta mà không ghét cha mẹ, vợ con, anh em, chị em mình, và chính sự sống mình nữa, thì không được làm môn đồ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kalthook kathieer ku rou ayek margarith kathieer ku rou; thoŋ tok ee margariti tok, ku thoŋ tok ee margariti tok, aɣɔl keek kedhie: ku caar e panydit ee adham awai, cit man e acidhanh lɔ kir. \t Mười_hai cửa thì làm_bằng mười_hai hột châu ; mỗi cửa bằng một hột châu nguyên khối làm thành . Ðường trong thành làm_bằng vàng_ròng , giống như thủy_tinh trong_suốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek e rot tɔ ye adhueŋ ne lɛc aa wek rot leec: lɛc cit ekene ebɛn ee kerac. \t Kìa anh em lấy những lời kiêu ngạo mà khoe mình! Phàm khoe khoang như vậy là xấu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ku enɔɔne, raan de kuth e weu, ke noom, ku nom athep e kecam aya: ku raan cin nɔm abatau, ke ɣɔɔc lupɔde, ɣoc en rot abatau; \t Ngài phán rằng: Nhưng bây giờ, ai có túi bạc, hãy lấy đi, ai có bao, cũng vậy; ai không có gươm, hãy bán áo người đi mà mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ne roorke yiic roor e cool e mat e wook ecaŋɣɔn ciɛthe Bɛnydit Yecu e woyiic, ee cool e bɛn ku le biic, \t Vậy , nội những kẻ đã theo cùng chúng_ta trọn lúc Ðức_Chúa_Jêsus đi_lại giữa chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acik ŋic enɔɔne nɔn e bi kaŋ tede yin, ka ci gam ɛn kedhie: \t Hiện nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki, yan, Week, roor ke Yithiael, kuɔnyki wook, kene ee raan e kɔc wɛɛt e jam de ater ke jurda, ku loŋ, ku luaŋe, e piny nɔm ebɛn: ku daŋ aya, aci Girikii bɛɛi e luaŋdit e Nhialicic, go teɣeere tɔ nhiany. \t mà kêu lên rằng: Hỡi các người Y-sơ-ra-ên, hãy đến giúp với! Kìa, người nầy giảng dạy khắp thiên hạ, nghịch cùng dân, nghịch cùng luật pháp, và nghịch cùng chốn này nữa, đến đỗi hắn dẫn người Gờ-réc vào trong đền thờ, và làm cho nơi thánh nầy bị ô uế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Con cáo có hang, chim trời có ổ; song Con người không có chỗ mà gối đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc e tɔu biic loŋden abii Nhialic guiir. Jaki raan rɛɛce bɛɛi bei e weyiic. \t Nếu những kẻ không sống lại , thì Ðấng_Christ cũng đã chẳng sống lại_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aa ye kool e thabath kool waan nuɛɛiye Yecu tiɔp, ku liep raan nyin. \t Vả, ấy là ngày Sa-bát mà Ðức Chúa Jêsus đã hòa bùn và mở mắt cho người đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim waan ŋic kede piɔn e bɛnyde, ku cii rot e coc, ku cii kede piɔn e bɛnyde e looi, yen abi dui e wɛt juec: \t Ðầy tớ nầy đã biết ý chủ mình , mà không sửa_soạn sẵn và không theo ý ấy , thì sẽ bị đòn nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e kuɔɔth yiic; kɔcke ee kɔc ci jam piŋ, \t Còn những kẻ chịu giống gieo nơi bụi gai, là kẻ đã nghe đạo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci guop riɔɔc ne biakdi ku ne biak de welki, raane abi Wen e raan guop riɔɔc ne biakde, te bi yen ke dhueeŋ de yenguop, ku dhueeŋ de wun, ku dhueeŋ de tuucnhial ɣerpiɔth. \t Vì nếu ai hổ thẹn về ta và lời ta, thì Con người sẽ hổ thẹn về họ, khi Ngài ngự trong sự vinh hiển của mình, của Cha, và của thiên sứ thánh mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ŋiɛcki aya nɔn cin en jam ca pɛn week, jam dueer we muk; yɛn aa ye week guieer wel ku wɛɛt week e kɔc niim ayi ɣoot yiic, \t Anh em biết tôi chẳng trễ nải rao truyền mọi điều ích lợi cho anh em, chẳng dấu điều chi hết, lại biết tôi đã dạy anh em hoặc giữa công chúng, hoặc từ nhà nầy sang nhà kia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok e cool e wac kaŋ wodhie. Na de raan cii kaŋ e wooc e jam, ke yen aye raan ci dikedik, ka dueer yeguop muk apiɛth ebɛn. \t Chúng_ta thảy đều vấp phạm nhiều cách lắm . Nếu có ai không vấp phạm trong lời_nói mình , ấy_là người trọn_vẹn , hay hãm cầm cả mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gueer, ke ke yook, an, Duoki jel e Jeruthalem, tiɛtki ke cii Waar lueel, an, bi gam week, ke cak piŋ tede yɛn. \t Lúc ở với các sứ đồ, Ngài dặn rằng đừng ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem, nhưng phải ở đó chờ điều Cha đã hứa, là điều các ngươi đã nghe ta nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi jam e rɔɔth, ayi jam ɣɔric, ayi alɛɛŋ rac, aciki piɛth kedhie: aŋuɛɛne lɛc de Nhialic. \t Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te pieer ɛn e piny nɔm, ke yɛn bi kak e luɔidi ke luɔk yok; ku ke ba lɔc e keyiic yen a ja kuc. \t Ví_thử tôi cứ sống trong xác_thịt , là ích_lợi cho công khó tôi , thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke deeny gɛk ne keden kaarou; go gɛk loony e Mathiath nɔm; ago mɛt e tuuc yiic tuuc kathieer ke tok. \t Ðoạn bắt_thăm , trúng nhằm Ma-thia ; người bèn được bổ vào mười_một sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi dieer ci tɔ dem ne jɔɔk rɛc ci ke dɔm ayi juei, yi Mari cɔl Magdalene, tiiŋ cii jɔɔk rac kadherou bɛn bei e yeguop, \t Cũng có mấy người đờn bà đi theo Ngài , là những người đã được cứu khỏi quỉ dữ và chữa khỏi bịnh : Ma-ri , gọi_là Ma-đơ-len , từ người bảy quỉ dữ đã ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? Nhialic acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir. \t Ta là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, hay sao? Ðức Chúa Trời không phải là Chúa của kẻ chết, nhưng của kẻ sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku akɛnki ŋic: ku aŋiɛc yɛn; ku na luɛɛl en, yan, Akuoc, ke yɛn bi ya alueeth cit week: ku aŋiɛc, ku ya jamde dot. \t Dầu vậy , các ngươi chưa biết Ngài đâu ; còn ta thì biết . Và nếu ta nói rằng ta không biết Ngài , ta sẽ cũng nói_dối như các ngươi vậy ; song ta biết Ngài , và ta giữ lời Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de thok kɔk aya, thok cie ka ke agane: kek ayadaŋ aba ke dhil bɛɛi, agoki roldi piŋ; agoki ya luny tok, ku tin tok. \t Ta còn có chiên khác chẳng thuộc về chuồng này; ta cùng phải dẫn nó về nữa. Chiên đó sẽ nghe tiếng ta, rồi sẽ chỉ có một bầy, và một người chăn mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoke liaap niim kedhie ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Tieŋki, kɔcke kɔc jam enɔɔne, ciki ye kɔc ke Galili kedhie? \t Chúng đều sợ hãi và lấy làm lạ mà rằng: Hết thảy người nói đó, há chẳng phải là người Ga-li-lê sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi we nyuoth ɣondiit nu nhial ɣon deyic kaŋ: jaki guik thin. \t Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao , đồ_đạc sẵn_sàng ; các ngươi hãy dọn ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a tuok ɛn amiɔl e Waada nɔm Wun Bɛnydan Yecu Kritho, \t Ấy là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋicku jany ee Nhialic kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, nɔn ee yen jany yic. \t Vả , Chúng_ta biết rằng sự phán_xét của Ðức_Chúa_Trời đối_với kẻ làm những việc như_thế , là hiệp với lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Judai akɔɔrki gok bi nyuoth keek, ku kɔɔr Giriki pɛlenɔm: \t Anh_em há chẳng có nhà để ăn_uống sao ? Hay_là anh_em khinh_bỉ Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời , muốn làm cho những kẻ không có gì phải hổ_thẹn ? Tôi nên nói chi với anh_em ? Có nên khen anh_em không ? Trong việc nầy tôi chẳng khen đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Kritho aci luɔi piɛth aret dɔm luɔi war luɔiden e piath, luɔi ee yen raan e kɔc maat, ku ye caatɔ de lɔŋ ci mac, loŋ piɛth waar loŋ waan, loŋ ci mac ne jam piɛth war jam waan jam de ka bi gam kɔc. \t Nhưng thầy tế lễ thượng phẩm chúng ta đã được một chức vụ rất tôn trọng hơn, vì Ngài là Ðấng trung bảo của giao ước tốt hơn, mà giao ước ấy lập lên trên lời hứa tốt hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayok cool e lueel, an, Thieithieei Nhialic Wun Bɛnydan Yecu Kritho, ten ee wok lɔŋ ne biakdun, \t Trong khi chúng_tôi cầu_nguyện cho anh_em không thôi , thì cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời là Cha_Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac biiye te nu yen, ku ye cɔɔr, ku cin ethok te jam; ago tɔ dem, arek abi raan wen ci cɔɔr ku cin ethok te jam abi jam ku dɛɛi. \t Bấy giờ có kẻ đem đến cho Ðức Chúa Jêsus một người mắc quỉ ám, đui và câm; Ngài chữa cho, đến nỗi người câm nói và thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer loŋden lueel, yan, bi kɔc ci mac nɔk, ke bi cien raan bi kuaŋ ke lɔ biic, go ban. \t Bấy giờ quân lính bàn định giết các tù phạm, e có người nào trong bọn họ lội thoát khỏi chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai wen ci Yecu cɔɔl, te ci en e tiŋ, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Raane, tee ye nebi, adi ci tiiŋe ŋic, tiiŋ e jak en, ku adi ci taude ŋic; ee tiiŋ e kerac looi. \t Người Pha-ri-si đã mời Ngài, thấy vậy, tự nghĩ rằng: Nếu người nầy là đấng tiên tri, chắc biết người đờn bà rờ đến mình đó là ai, cùng biết ấy là người đờn bà xấu nết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi liime yɔɔk, yan, Thieithieei, luɔi ci en ka ci lɛk en looi? Acie yen. \t Ðầy tớ vâng lịnh mà làm, thì chủ có biết ơn gì nó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Kapernaum; na wen, anu ɣoot, ke ke thieec, yan, Eeŋo e tɛɛrki wapac wen kueer? \t Ðến thành Ca-bê-na-um , đang ở trong nhà , Ngài hỏi môn_đồ rằng : Lúc đi đường , các ngươi nói chi với nhau ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee biak de kake yen a bi agonh e Nhialic e kɔc reec gam niim. \t bởi những sự ấy cơn giận của Ðức_Chúa_Trời giáng trên các con không vâng phục ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai kur bɛ kuany piny, lek biɔɔk. \t Người_Giu - đa lại lượm đá đặng ném Ngài"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cuɛtki biic e panydit kec, ku biookki e kur; ku tɛɛu caatɔɔ lupɔɔken piny e dhuŋ cɔl Thaulo cok, \t kéo người ra ngoài thành , rồi ném đá người . Các kẻ làm_chứng lấy áo_xống mình để nơi chơn một người trẻ tuổi kia tên là Sau-lơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go a yɔɔk, yan, Yin bi jam dhil bɛ guiir e kɔc juec niim, ku juur niim, ku kɔc jam e thok mɛɛn niim, ku maliik niim. \t Có lời phán cùng tôi rằng : Ngươi còn_phải_nói tiên_tri về nhiều dân , nhiều nước , nhiều tiếng và nhiều vua nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ro jɔt kek dhueec kedhie, ku cothki mɛckɛnkealath. \t Các nữ đồng_trinh bèn thức_dậy cả , sửa_soạn đèn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tiŋ nɔn bi kek e ke riŋ etok, ke jany jɔŋ rac, yook, yan, Yin jɔŋ miŋ cin thok, yin yɔɔk, yan, Ba bei, ku du be lɔ e yeguop. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus thấy dân_chúng chạy đến đông , thì Ngài quở_trách tà_ma và phán cùng nó rằng : Hỡi quỉ câm và điếc , ta biểu mầy phải ra khỏi đứa trẻ nầy , đừng ám nó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Raane adi ci lony, tee ken kede lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Vua Aï c-ríp-ba nói với Phê-tu rằng : Nếu người nầy chưa kêu_nài đến Sê-sa , có_thể tha được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan ba yɛn bei thin. Na wen, aci bɛn, ke yok akene ɣap, ku ci napic ku ci yic dikedik. \t rồi nó nói rằng: Ta sẽ trở về nhà ta mà ta mới ra khỏi; khi trở về, thấy nhà không, quét sạch, và sửa soạn tử tế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miɔc aya, acii cit luɔi de raan toŋ ci kaŋ wooc. Loŋ ci guiir e kɔc yiek yieth gaak ne baŋ de raan tok, ku miɔc youyou ee kɔc tɔ piɛth piɔth ne kajuec cik wooc. \t Lại sự ban cho nầy chẳng phải như việc xảy đến bởi một người phạm_tội đâu : sự phán_xét bởi chỉ một tội mà làm_nên đoán phạt ; nhưng sự ban cho của ân điển thì sau nhiều tội rồi , dẫn đến sự xưng công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gok de amaŋ dit bɔ, go apiɔɔk thɛc e abelic, arek abi abel duɛɛr thiaŋ. \t Vả, có cơn bão lớn nổi lên, sóng tạt vào thuyền, đến nỗi gần đầy nước;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak reer apiɛth etok, yak rot pɔl wapac, te de en raan de nɔm goony keke raan daŋ; acit man ci Kritho we pɔl, ke we ye rot pɔl aya. \t nếu một người trong anh em có sự gì phàn nàn với kẻ khác thì hãy nhường nhịn nhau và tha thứ nhau: như Chúa đã tha thứ anh em thể nào, thì anh em cũng phải tha thứ thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca run lɛɛr kadiak, ke ya lɔ Jeruthalem kɛny Petero, aguɔ reer wo yen e akool kathieer ku dhic. \t Kế đó, mãn ba năm, tôi lên thành Giê-ru-sa-lem, đặng làm quen với Sê-pha, và tôi ở với người mười lăm ngày;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen acii Nhialic tɔ ye yic tede wook wok mithken, ne jon ci en Yecu be jat nhial; acit man ci e gɔɔr e thaam ee kek rou, an, Yin ee Wendi, ekoole yin ca dhieeth. \t rằng Ðức Chúa Trời bởi khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại thì đã làm ứng nghiệm lời hứa đó cho chúng ta là con cháu của tổ phụ, y như đã chép trong sách Thi Thiên đoạn thứ hai rằng: Con là Con trai ta, ngày nay ta đã sanh Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛth kek e pɛɛnydit yiic, ke ke yin kɔc looŋ bik muk, looŋ cii tuuc lueel ku roordit nu Jeruthalem. \t Hễ ghé qua thành nào, hai người cũng dặn biểu phải giữ mấy lề luật mà sứ đồ và trưởng lão tại thành Giê-ru-sa-lem lập ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim diit nu e yinyin e tiŋ? \t Sao ngươi nhìn thấy cái rác trong mắt anh em mình, mà không thấy cây đà trong mắt ngươi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa nhiaar ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku nɔmdu ebɛn, ku riɛldu ebɛn. Cook nu tueŋ ki. \t Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn, hết sức mà kính mến Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ba rem de enɔɔne thɔɔŋ ke ŋo? Aba thɔɔŋ ke miththii rɛɛr e thuk yiic, ke ke cɔl mathken, \t Ta sẽ sánh dòng_dõi nầy với ai ? Dòng_dõi nầy giống như con_trẻ ngồi giữa chợ , kêu_la cùng bạn mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ ke lɔ nyiin dudur, ke ke cii bi daai, Ku tɔ ke tot kekɔɔth ananden. \t Ước gì mắt họ mù không thấy được, Và lưng họ cứ khom luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi ye kaman, agoku yi taau ɣot? ku cine kɔu lupɔ, agoku yi gam lupɔ ceŋ? \t Lại khi nào chúng tôi đã thấy Chúa là khách lạ mà tiếp rước; hoặc trần truồng mà mặc cho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kaarou e ke jam ne yen, ke yi Mothe keke Elija: \t Và nầy , có hai người nói_chuyện cùng Ngài ; ấy_là Môi-se và Ê - li ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, Ee raan diit war nebi aret. \t Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa ? Có phải là xem đấng tiên_tri chăng ? Phải , ta nói cùng các ngươi , cũng hơn đấng tiên_tri nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man kaar ɛn en aret ku ŋaath, yan, bi cien ke ban yaar, ku yɛn bi nyin riɛl aret, ago Kritho lɛc yok e kedi enɔɔne, acit man ee yen en yok ecaŋɣɔn, ayi te pieer ɛn, ayi te thuɔɔu ɛn. \t Tôi có lòng trông cậy chắc chắn nầy, việc chi tôi cũng chẳng hổ thẹn cả, nhưng bao giờ cũng thế, tôi nói cách tự do mọi bề, như vậy, dầu tôi sống hay chết, Ðấng Christ sẽ được cả sáng trong mình tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣonde nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakɔcken piny, ku nyiirakɔcken, ku wun, ku man, ku tiiŋde, ku mithke, ku dum, ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi chẳng một người nào vì ta và Tin_Lành từ_bỏ nhà_cửa , anh_em , chị_em , cha_mẹ , con_cái , đất ruộng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny ee rap bɛɛi yetok; ee thok kɔn goŋ, na miak ke guath, na miak, ke rap dit nyin lok e yenɔm. \t Vì đất tự sanh ra hoa_lợi : ban_đầu là cây , kế đến bông , đoạn bông kết thành hột ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e bɛny tok, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Bấy_giờ có một quan hỏi Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thưa thầy nhơn lành , tôi phải làm_gì cho được hưởng sự sống đời_đời ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go enɔm cat, ku bi ɣon e Mari man Jɔn, rinkɛn kɔk acɔlke Mak; ɣon ci kɔc juec gueer thin bik bɛn lɔŋ. \t Người suy_nghĩ lại điều đó , rồi đến nhà Ma-ri , mẹ của Giăng , cũng gọi_là Mác , là nơi có nhiều người đang nhóm lại cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye wuur rieu keke moor (kene ee cook tueŋ e loŋic cook deyic jam de ke bi gam raan), \t Hãy tôn_kính cha_mẹ ngươi ( ấy_là điều răn thứ nhất , có một lời hứa nối theo ) ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te cin en gam acin ke dueer raan Nhialic tɔ mit piɔu: ku raan bɔ tede Nhialic abi dhil gam nɔn nu yen, ku gɛm nɔn ee yen Raan e kɔc riɔp kɔc e cok e kɔɔr kek e. \t Vả , không có đức_tin , thì chẳng hề có thế_nào ở cho đẹp ý Ngài ; vì kẻ đến gần Ðức_Chúa_Trời phải tin rằng có Ðức_Chúa_Trời , và Ngài là Ðấng hay thưởng cho kẻ tìm_kiếm Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aduɛɛr lueel e yapiɔu, an, adi miɛt piɔu tee ya ye guop dɛ aciɛɛn bi ya cieec e Kritho nɔm ne baŋ de mithekɔckuɔ, kɔc rɛɛn wok ne dhienh e dhieethe wook. \t Bởi tôi ước ao có thể chính mình bị dứt bỏ, lìa khỏi Ðấng Christ, vì anh em bà con tôi theo phần xác,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke jɔ cɔɔl, yook, yan, Tiiŋe, yin ci lony e jɔŋdu. \t Ðức Chúa Jêsus vừa thấy, gọi mà phán rằng: Hỡi đờn bà kia, ngươi đã được cứu khỏi bịnh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne Kritho Yecuyic cuɛl acin naamde ayi luɔi kene raan cueel; ee gam lui ne nhieer en ade nɔm. \t Vì trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cái điều có giá_trị , không phải tại chịu_phép cắt bì hoặc không chịu_phép cắt bì , nhưng tại đức_tin hay làm ra bởi sự yêu_thương vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duɛɛrki mathken e mony thiek tɔ reec cam, te ŋoote mony thiek ke rɛɛr ke keek? \t Ngài đáp rằng : Trong khi chàng rể còn ở cùng bạn mừng cưới mình , các ngươi dễ bắt họ phải kiêng ăn được sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci e dhal, te ŋoote bɛny daŋ ke mec, ke jɔ kɔc tɔɔc lek mat thieec tede yen. \t Bằng chẳng nổi, khi vua kia còn ở xa, sai sứ đi xin hòa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin en luɛɛl e Krithoyic, yɛn cii lueth tor, ku jam ca yok e yapiɔu ee caatɔ keke yɛn etok e Weidit Ɣer yiic, \t Tôi nói thật trong Ðấng_Christ , tôi không nói_dối , lương_tâm tôi làm_chứng cho tôi bởi Ðức_Chúa_Trời :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cath ne piɔn kit keke piɔn waan cath ke Kritho Yecu ayadaŋ; \t Hãy có đồng một tâm tình như Ðấng Christ đã có,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yom ee pot tede piɔnde, ku yin ee awooude piŋ, ku kuc te bi yen thin, ayi te le yen thin: raan ebɛn raan ci dhieeth e Wei yen acit en. \t Gió muốn thổi đâu thì thổi , ngươi nghe tiếng_động ; nhưng chẳng biết gió đến từ đâu và cũng không biết đi đâu . Hễ người nào sanh bởi Thánh_Linh thì cũng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kene akoolke teem kɔɔth, ka cin kɔc dueere luok; ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, akoolke abike teem kɔɔth. \t Nếu những ngày ấy không giảm bớt, thì chẳng có một người nào được cứu; song vì cớ các ngươi được chọn, thì những ngày ấy sẽ giảm bớt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi can week lɛk loŋ de Nhialic ebɛn, acin ke ca mɔny week. \t Vì tôi không trễ_nải một_chút nào để tỏ ra cho_biết hết_thảy ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jat nhial, ku lueel, yan, Jɔt rot; yɛn guop aya yɛn ee raan tei. \t Nhưng Phi -e-rơ đỡ người dậy, nói rằng: Ngươi hãy đứng dậy, chính ta cũng chỉ là người mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen tit dom ke jɔki lueel kapac, yan, Kene ee mɛnh bi kaŋ lɔɔk lak; bak lok nakku, ke kaŋ abik aa kakuɔ. \t Nhưng bọn trồng nho đó bàn với nhau rằng: Thằng nầy là con kế tự; hè, ta hãy giết nó, thì phần gia tài nó sẽ về chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo ŋoot ke rɛɛr etɛɛn e nin juec, na ɣɔn, ke tɔŋ wathii, ku jel le Thuria ne abel, ku cath Pirithikila ku Akula ne yen; aci enom muut e Kenkurea: ne kede jam waan ci lɛk Nhialic. \t Phao-lô lại thành Cô-rinh-tô ít lâu nữa, rồi từ giã anh em, xuống thuyền đi với Bê-rít-sin và A-qui-la qua xứ Sy-ri, sau khi đã chịu cạo đầu tại thành Sen-cơ-rê, vì người có lời thề nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rɛɛr Petero biic e kalditic; go nyan tok bɛn tede yen, bi ku lueel, yan, Yin aya, yin aa nu weke Yecu de Galili. \t Bấy_giờ Phi - e-rơ vẫn ngồi ngoài sân . Có một người đầy_tớ gái đến gần , mà nói cùng người rằng : Ngươi cũng là kẻ ở với Jêsus , người Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka nu e tiɔm piɛthic ayek kɔc ci jam piŋ, ku jɔki muk ne piɔn yic ku piɛth, agoki luɔk ne rum ee kek kepiɔth rom. \t Song phần rơi vào nơi đất tốt, là kẻ có lấy lòng thật thà tử tế nghe đạo, gìn giữ và kết quả một cách bền lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee tin piɛth tin e thok: ku tin piɛth ee weike gaam ne baŋ de thok. \t Ta là người chăn hiền lành; người chăn hiền lành vì chiên mình phó sự sống mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aa ye reer e weyiic ke ya kɔc, ku riaac, ku lɛthe yɛn aret. \t Bởi đó, tôi tỏ cùng anh em, chẳng ai cảm Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, mà nói rằng: Ðức Chúa Jêsus đáng nguyền rủa! Nếu không cảm Ðức Thánh Linh, cũng chẳng ai xưng Ðức Chúa Jêsus là Chúa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, We ye rot tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim; ku Nhialic aŋic wepiɔth tei: ke de naamde tede kɔc ee kenhiany tede Nhialic. \t Ngài phán cùng họ rằng : Các ngươi làm_bộ công_bình qua_mặt người_ta , song Ðức_Chúa_Trời biết lòng các ngươi ; vì sự người_ta tôn_trọng là gớm_ghiếc trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi piɔndi yɔɔk, yan, Piɔndi, kakuon juec acike tɔɔu bik run juec lɛ��r; jɔ lɔŋ tei, ye cam, ku ye dek, aba piɔu aa miɛt. \t rồi sẽ nói với linh_hồn ta rằng : Linh_hồn ơi , mầy đã được nhiều của để_dành dùng lâu năm ; thôi , hãy nghỉ , ăn_uống , và vui_vẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔu e we cii weu nhiaar: yak piɔth aa yum ne ka cath e week: luɔi ci en e lueel, yan, Yin ca bi pɔl anandi, ku ca yi bi nyaaŋ piny aya. \t Chớ tham tiền ; hãy lấy điều mình có làm đủ rồi , vì chính Ðức_Chúa_Trời có phán rằng : Ta sẽ chẳng lìa ngươi đâu , chẳng bỏ ngươi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go, an, Ɣɛɛ, aye ke kut. Na wen, aci bɛn ɣot, ke Yecu kɔn thieec, yan, Luel wudi, Thimon? yan, Mahik ke piny nɔm yek atholbo kɔɔr tede yiŋa ayi guaaric? Tede wɛɛtken, ku ye tede kɔc lei? \t Phi - e-rơ trả_lời rằng : Có . Và khi Phi - e-rơ vào nhà , thì Ðức_Chúa_Jêsus hỏi trước rằng : Hỡi_Si - môn , ngươi nghĩ sao ? Các vua thế_gian thâu lương lấy thuế ai ? Thâu của con_trai mình hay_là của người_ngoài ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We wedhie, we kɔc ci baptith e Krithoyic, we ci Kritho taau e wekɔɔth. \t Vả , anh_em thảy đều chịu_phép báp tem trong Ðấng_Christ , đều mặc lấy Ðấng_Christ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka di keneke pɔl e lam? Kɔc e lam, tee ke ci tɔ ɣer piɔth raan tok, ka di cin ŋiny de karɛc ci doŋ e kepiɔth. \t Nếu được , thì những kẻ thờ phượng đã một lần được sạch rồi , lương_tâm họ không còn biết tội nữa , nhơn đó , há chẳng thôi dâng tế_lễ hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn ee cool e lɔŋ, nɔn bi en dɛ te ban week kɛny e keny piɛth ekool bi ro yok ne kede piɔn e Nhialic, aguɔ bɛn tede week. \t trong mọi khi tôi cầu nguyện thường xin Ðức Chúa Trời, bởi ý muốn Ngài, sau lại có thể gặp dịp tiện đi đến nơi anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi dhueeŋdepiɔu piny cieŋ ayadaŋ ne piathepiɔu aɣet piir athɛɛr ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, cit man e ciɛɛŋ cieŋe kerac piny aɣet thuɔɔu. \t hầu cho tội lỗi đã cai trị làm nên sự chết thể nào, thì ân điển cũng cai trị bởi sự công bình thể ấy, đặng ban cho sự sống đời đời bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e pɛɛi e luɔk de tiim, ke tuc lim tok kɔc wen tit dom, an, bi kaŋ noom tede kɔc tit dom ne ka ci luɔk domic. \t Tới mùa, chủ vườn sai một đầy tớ đến cùng bọn trồng nho, đặng thâu lấy phần hoa lợi vườn nho nơi tay họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye nyin koor e nyin ebɛn; ku na miak, te ci en cil, ke ye gok awar wal kedhie, ago ya tim, aye diɛt nhial bɛn ku yek nyuc e keerke. \t hột ấy thật nhỏ hơn cả các giống khác, song khi đã mọc lên, thì lớn hơn các thứ rau, và trở nên cây cối, cho đến nỗi chim trời tới làm ổ trên nhành nó được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔl guop, aŋicki nɔn ci en thou. \t Họ biết nó thật chết rồi , bèn nhạo_báng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc lɛk wel juec kɔk ne guieer ee yen keek guieer. \t Trong khi Giăng rao truyền Tin Lành, thì cũng khuyên bảo dân chúng nhiều điều nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc luɔi e looi Paulo tiŋ, ke ke jɔt kerot, jamki ne thoŋdɛn e Lukaonia, luelki, yan, Yieth acik loony piny tede wook ke ke cit gup kɔc. \t Dân chúng thấy sự Phao-lô đã làm, thì kêu lên bằng tiếng Li-cao-ni rằng: Các thần đã lấy hình loài người mà xuống cùng chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ Yecu thɛl e Kayapath nɔm leerki alooc de gɔnyic: ku piny e ru; ku kegup akenki lɔ e alooc de gɔnyic, ke ke cii bi tɔ rac gup, e luɔi dueer kek Winythok cam. \t Kế đó, chúng điệu Ðức Chúa Jêsus từ nhà Cai-phe đến trường án; bấy giờ đương sớm mai. Nhưng chính mình chúng không vào nơi trường án, cho khỏi bị ô uế, và cho được ăn lễ Vượt Qua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ kɔc kɔk ŋuoot guop ku kumki nyin, ku jɔki biɔɔk, ku yookki, yan, Lɛke wook ke bi tic: ku meeŋ awuut ke bany e kecin. \t Có kẻ nhổ trên Ngài , đậy mặt Ngài lại , đấm Ngài , và nói với Ngài rằng : Hãy nói tiên_tri đi ! Các lính canh lấy gậy đánh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki loŋde gam: na wen, acik tuuc cɔɔl, ke ke duiki, ku thɔnki keek alal, yan, Duoki jam be ya guiir ne rin ke Yecu: ku jɔki ke pɔl. \t thì đòi các sứ đồ trở vào, sai đánh đòn, rồi cấm không được lấy danh Ðức Chúa Jêsus mà giảng dạy; đoạn, tha ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e lueel e wepiɔth nɔn can bɛn ba loŋ bɛn riɔɔk ayi nebii; acie luɔi ban keek bɛn riɔɔk, ee luɔi ban keek bɛn tɔ ye yith en aa ba yɛn. \t Các ngươi đừng tưởng ta đến đặng phá luật_pháp hay_là lời tiên_tri ; ta đến , không phải để phá , song để làm cho trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya caatɔ ne ka ci tiŋ ku ne ka ci piŋ, go kede aa lueel; ku acin raan e kede gam. \t Ngài làm_chứng về điều Ngài đã thấy và nghe ; song không có ai nhận lấy lời chứng của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Buk ŋo looi ne kɔcke? Aci kɔc rɛɛr e Jeruthalem ebɛn ŋic egɔk nɔn ci gok dit looi ne keek; ku acuku ke dueer jɔɔny. \t rằng: Chúng ta xử với hai người nầy làm sao? Vì cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết rõ thật họ đã làm ra một phép lạ sờ sờ; chúng ta chối không nổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Bɛnydit, eeŋo can yi dueer kuany cok enɔɔne? Yɛn bi weiki gaam e biakdu. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, sao hiện bây giờ tôi không thể theo Chúa được? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raanpiooce Damathko, cɔl Anania; na wen, aci Bɛnydit yɔɔk, ke e nyuoth, yan, Anania. Go gam, an, Ya ki, Bɛnydit. \t Vả , tại Ða - mách có một môn_đồ tên là A-na-nia . Chúa phán cùng người trong sự hiện thấy rằng : Hỡi A-na-nia ! Người thưa rằng : Lạy_Chúa , có tôi đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te piŋe raan jam de ciɛɛŋ, ku cii e yokic, ke jɔŋ diit rac bɔ, ago ke ci com e yepiɔu gɔp. Ke ci com e kueer kec ka. \t Khi người nào nghe đạo nước thiên_đàng , mà không hiểu , thì quỉ dữ đến cướp điều đã gieo trong lòng mình ; ấy_là kẻ chịu lấy hột giống rơi ra dọc đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci Dabid guop lueel ne awarek de Thaamic, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e ciin cuenydi, \t vì chính vua Ða-vít đã nói trong sách Thi thiên rằng: Chúa phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we cii ro bi dak cieen. \t Ta bảo các ngươi những điều đó , để cho các ngươi khỏi vấp phạm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek rou koth kaaŋde, ku jɔ ke cit kuurdit gok dɛp e mac cuat e abapditic: go baŋ toŋ e abapdit baŋ wen ee kek diak jɔ guɔ aa riɛm; \t Vị thiên sứ thứ nhì thổi loa; bèn có một khối lửa bị ném xuống biển. Một phần ba biển biến ra huyết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acik kedu piŋ nɔn weet yin Judai nu e Juoor yiic ebɛn, yan, bik Mothe pɔl, ku nɔn lek yin keek, yan, ciki mithken bi dhil aa cueel, ku ciki ciɛɛŋ thɛɛr e kuanyic. \t Vả, chúng đã hay rằng anh dạy các người Giu-đa ở trong các dân ngoại rằng phải từ bỏ Môi-se, chớ nên làm phép cắt bì cho con mình, hay là ăn ở theo thói tục mình nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci wo kɔn meek e yepiɔu nɔn bi en wo muk tɔ wook e wɛɛt ke yenguop ne Yecu Kruho, acit man e miɛt mit en piɔu, \t bởi sự thương_yêu của Ngài đã định trước cho chúng_ta được trở_nên con_nuôi của Ngài bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , theo ý tốt của Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoote Paulo ke luel kede, ke jɔ Petheto lueel e rol dit, yan, Paulo, yin e miɔl; ŋiny ŋic yin kaŋ aret aci yi tɔ miɔl. \t người đang nói như vậy để binh vực mình, thì Phê-tu nói lớn lên rằng: Hỡi Phao-lô, ngươi lảng trí rồi; ngươi học biết nhiều quá đến đỗi ra điên cuồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nu ke cit wɛɛr acidhath e thoonydit nɔm tueŋ, cit kuur cɔl kuruthalo; ku lai kaŋuan anuki e kaam de thoonydit keke thony kɔk ee thoonydit geeu, lai ci gup thiaŋ e nyiin, tueŋ ku cieen. \t Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy_tinh , còn chính giữa và chung_quanh có bốn con sanh vật , đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku gɛmki keek e kede dom de raan e tony cueec, cit man ci Bɛnydit e lɛk ɛn. \t và đưa bạc ấy mà mua ruộng của kẻ làm đồ gốm y như lời Chúa đã truyền cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dapki mat weke raan dɛ wek ater, te ŋuɔɔt wek e we nu kueer etok; ke raan dɛ wek ater acii yi bi yien bɛny e loŋ guiir, ku cii bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ke yi cii bi cuat aloocic. \t Khi ngươi đi đường với kẻ nghịch mình, phải lập tức hòa với họ, kẻo họ nộp ngươi cho quan án, quan án giao ngươi cho thầy đội, mà ngươi phải ở tù."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn ci raandan thɛɛr piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke yen etok, ke guop de kerac bi riaak, agoku cuo be aa him ke kerac. \t vì biết rõ rằng người cũ của chúng_ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài , hầu cho thân_thể của tội_lỗi bị tiêu_diệt đi , và chúng_ta không phục dưới tội_lỗi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk de gup juai e tuuric ke ke jɔ bɛn, agoki dem: \t Nhơn đó , ai_nấy trong đảo có bịnh , đều đến_cùng Phao-lô , và được chữa lành cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raane ade nyiirke kaŋuan, dhueec kene thiaak, dhueec e wel guiir. \t Người có bốn con gái đồng trinh hay nói tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Kunydewei aci bɛn e ɣone ekoole, luɔi ee yen wen e Abraɣam aya. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de ke luɔɔiki, nɔn ee yen jam ku nɔn ee yen luɔi, yak ke looi ebɛn ne rin ke Bɛnydit Yecu, ke we ye Nhialic Waada yɔɔk, yan, Thieithieei, ne kede. \t Mặc dầu anh em nói hãy làm, cũng phải nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà làm mọi điều, nhờ Ngài mà tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi de en kɔc kɔk ci bɛn thin ecueer, kɔc ci kɔn meek ɣɔn thɛɛr, bik kedɛn tuce yok, kɔc reec Nhialic rieu, ku yek dhueeŋ de Nhialicda piɔu puk tɔki ye kede dhoom, ku reecki Bɛnydiit toŋ nu e woniim, Bɛnydan Yecu Kritho. \t Vì có mấy kẻ kia lẻn vào trong vòng chúng_ta là những kẻ bị định đoán phạt từ lâu rồi , kẻ chẳng tin kính đổi ơn Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ra việc tà ác , chối Ðấng_Chủ tể và Chúa có một của chúng_ta , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ɣɔn ee Abiathar bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, go kuin ci gam Nhialic cam kuin ci pam, kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac, aci cam, ku miɔɔc kɔc cath ne yen aya? \t Thể nào trong đời A-bi-tha làm thầy cả thượng phẩm, vua ấy vào đến Ðức Chúa Trời, ăn bánh bày ra, lại cũng cho những người đi theo ăn nữa, dầu bánh ấy chỉ những thầy tế lễ mới được phép ăn thôi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci nin thiɔk nin ke leer bi ye lɛɛr nhial, ke jɔ enɔm wɛl te lɔ Jeruthalem, an, bi dhil lɔ, \t Khi gần đến kỳ Ðức_Chúa_Jêsus được đem lên khỏi thế_gian , Ngài quyết_định đi thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago jam waane go aa yic, yan, Ŋɛk ee com, ku tem ŋɛk. \t Vì đây người ta có thể nói rằng: Người nầy thì gieo, người kia thì gặt, là rất phải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu, ne ŋiny ŋic en kaŋ kedhie ka bi yok, go lɔ biic tede keek, le ku thieec keek, yan, Eeŋa kaarki? \t Ðức_Chúa_Jêsus biết mọi điều sẽ xảy đến cho mình , bèn bước tới mà hỏi rằng : Các ngươi tìm ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, gamdu aci yi tɔ waar; lɔ tei e cien kedaŋ, yin bi guɔp pial e jɔŋdu. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi con gái ta, đức tin con đã cứu con; hãy đi cho bình an và được lành bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wo cii mat ne kɔc e rot cuɔt cieen lek e riaakic; wok ee kɔc ke gam kɔc bi kony wei. \t Về phần chúng_ta , nào phải là kẻ lui đi cho hư mất đâu , bèn là kẻ giữ đức_tin cho linh_hồn được cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ rol paannhial, yan, Yin ee Wendien nhiaar, Yɛn mit piɔu wo yin aret. \t Lại có tiếng từ trên trời phán rằng: Ngươi là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ku enɔɔne, raan de kuth e weu, ke noom, ku nom athep e kecam aya: ku raan cin nɔm abatau, ke ɣɔɔc lupɔde, ɣoc en rot abatau; \t Ngài phán rằng : Nhưng bây_giờ , ai có túi bạc , hãy lấy đi , ai có bao , cũng vậy ; ai không có gươm , hãy bán áo người đi mà mua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee ke ci guɔ gam lɔŋ ne Jocua, adi ken jam bɛ lueel e kede kool daŋ. \t Vả , nếu Giô-suê đã cho họ yên_nghỉ , thì chắc sau không còn nói về một ngày khác nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee kecimoony e kɔc dhal aret: ku yɛn jam ne kede Kritho keke kanithɔ. \t Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: \t Ngài cũng phán cùng họ rằng: Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nó nghịch cùng nước kia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ee yen moc yen aye nɔm de tik, cit man ee Kritho nɔm de kanithɔ aya, ku yen aye kony de guop. \t vì chồng là đầu vợ , khác_nào Ðấng_Christ là đầu Hội_thánh , Hội_thánh là thân_thể Ngài , và Ngài là Cứu_Chúa của Hội_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkuɔ aake ye cath ne keemɔ de caatɔ e jɔɔric, acit man ci Nhialic e lueel, waan yook en Mothe, an, bi ye looi ne kede cuɛc ci tiŋ. \t Ðền tạm chứng_cớ vốn ở giữa tổ_phụ chúng_ta trong đồng vắng , như Chúa đã truyền lịnh cho Môi-se phải là y theo kiểu_mẫu người đã thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan aa nu raan e Parithai, cɔl Nikodemo, ee bɛny e Judai. \t Trong vòng người Pha-ri-si , có người tên là Ni-cô-đem , là một người trong những kẻ cai_trị dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku cuɛt e domdeyic; ago cil, abi aa tim dit; ku jɔ diɛt nhial aa reer e keerke niim. \t Nước ấy giống như một hột cải , người kia lấy gieo trong vườn ; nó mọc lên trở_nên cây_cối , và chim trời làm ở trên nhành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan daŋ ci piaat keke yen bɛɛr, jieeny, yan, Kɛne cak riɔɔc e Nhialic, nɔn jiɛɛm yin wuya, ke yin ci ketuc mane yok aya? \t Nhưng tên kia trách nó rằng : Ngươi cũng chịu một hình_phạt ấy , còn chẳng sợ Ðức_Chúa_Trời sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc abik wei miɛt ne riɔɔc, ku diɛɛr ee kek diɛɛr ne ke bɔ e piny nɔm; karil nu tenhial abike niɛŋ. \t Người ta nhơn trong khi đợi việc hung dữ xảy ra cho thế gian, thì thất kinh mất vía, vì các thế lực trên trời sẽ rúng động."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, e luɔi bi yin wo liep nyiin. \t Họ thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho mắt chúng tôi được mở ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade dhuŋ toŋ biɔth ecok, aci lupɔ linon cuat e yekɔu aya, ku cin lupɔ daŋ ceŋ: na wen, ke dɔm dhuɔk; \t Có một người trẻ tuổi kia theo Ngài, chỉ có cái khăn bằng gai trùm mình; chúng bắt người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee te ci Yecu raan e kɔc wat kɔn lɔ thin ne biakda, luɔi ci en aa bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr, bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t trong nơi thánh mà Ðức_Chúa_Jêsus đã vào như Ðấng đi trước của chúng_ta , vì đã trở_nên thầy tế_lễ thượng phẩm đời_đời , theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kool cii Nhialic mac keke Abraɣam guɔ thiɔk, ke kɔc e ke jɔ ro ŋuak abik juec aret paan e Rip, \t Nhưng , gần đến kỳ phải ứng_nghiệm lời hứa Ðức_Chúa_Trời đã thề với Áp - ra-ham , đến cư sanh sản và thêm nhiều lên trong xứ Ê - díp-tô ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go wɛɛtkɛn ee kek liim jɔ aa dui, ku jɔ aa cam ku dek keke kɔc e rot tɔ wit mɔu etok; \t bèn đánh kẻ cùng làm_việc với mình , và ăn_uống với phường say rượu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Caki kake woi kedhie? Wek yɔɔk eyic, yan, Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm etene, kuur cii bi dɛɛny piny. \t Ngài phán rằng : Các ngươi có thấy mọi điều đó chăng ? Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , đây sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên một hòn khác mà không bị đổ xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɛlki wakdi, week? Ŋadi ade wɛɛtke kaarou; go bɛn tede mɛnh tueŋ, bi ku yook, yan, Wendi, lɔ lni domdi ekoole, dom e enap. \t Các ngươi nghĩ làm sao? Một người kia có hai đứa con trai; nói cùng đứa thứ nhứt, mà rằng: Con ơi, bữa nay con hãy ra làm vườn nho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku apiɛth nɔn ba wek aa cok e kaar wek kepiɛth e akoolnyiin kedhie, ku acie te nuo yɛn e weyiic tei. \t Có lòng sốt_sắng vì điều thiện thì tốt lắm , lúc_nào cũng thế , không_những khi tôi có_mặt giữa anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, mithekɔckuɔ, aŋiɛc nɔn ca wek kene looi ne kuny kuoc wek en, ayi banykun aya. \t Hỡi anh em, bây giờ ta biết anh em và các quan của anh em, vì lòng ngu dốt nên đã làm điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ kɔc piŋ rot, rot bɔ nhial, acit man e awuoou de pieeu, ku cit awuoou e maar diit e deŋ: ku piɛŋ dhi e kɔc ŋic thoom gut, agutki thoomken: \t Tôi nghe một tiếng trước trên trời xuống, y như tiếng nhiều nước, và như tiếng sấm lớn; tiếng mà tôi nghe đó như tiếng đờn cầm mà người đánh đờn gảy vậy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki wepiɔth e tɔ pau e kedaŋ ne kɔc dɛ wek ater. Aterdɛn ne week, yen aye ŋiny aa wek riaakden ŋic, ku ye ŋiny ba wek kunyduonewei ŋic, kuny e bɔ tede Nhialic. \t điều đó là một chứng_nghiệm chúng_nó phải hư mất , còn anh_em được cứu_rỗi ; và ấy_là từ nơi Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ e ŋa e keyiic? aci reer ke keek kadherou. \t Vậy thì đến ngày sống lại, đờn bà đó sẽ là vợ ai? vì bảy người đều đã lấy làm vợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim piɛth acie luɔk e mith rac; ayi tim rac, acie luɔk e mith piɛth. \t Cây sanh trái xấu không phải là cây tốt, cây sanh trái tốt không phải là cây xấu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku jiɛk keek, lueel, yan, Jatki rot, duoki riɔc. \t Song Ðức Chúa Jêsus lại gần, rờ môn đồ mà phán rằng: Hãy đứng dậy, đừng sợ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc nɔn cin en kepiɛth toŋ rɛɛr e yayic; (ee guopdiyic en luɛɛl;) ku piɔn duɛɛr ɛn kaŋ looi acath ke yɛn, ku ke ban kepiɛth looi, aba thol, akɛn guɔ yok. \t Vả , tôi biết_điều lành chẳng ở trong tôi đâu , nghĩa_là trong xác_thịt tôi , bởi tôi có ý_muốn làm điều lành , nhưng không có quyền làm trọn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Bɛny, acuk tak nɔn ci aluenhe ye lueel waan ŋoot en ke piir, yan, Ee nhi kadiak, ke yɛn bi ro bɛ jɔt. \t mà nói rằng: Thưa Chúa, chúng tôi nhớ người gian dối nầy, khi còn sống, có nói rằng: Khỏi ba ngày thì ta sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tok juec tɔ dem kɔc de gup jɔɔk kith yiic, ku cieec jɔɔk rac e kɔc gup kɔc juec; ku pen jɔɔk rac jam, luɔi ci kek e ŋic. \t Ngài chữa lành nhiều kẻ đau các thứ bịnh, và đuổi nhiều quỉ, chẳng cho phép các quỉ nói ra, vì chúng nó biết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be lɔ biic le e wɛɛryɔu; ku bɔ kut e kɔc ebɛn te nu yen, go ke wɛɛt. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus trở_lại về phía mé biển ; cả dân_chúng đến_cùng Ngài , rồi Ngài dạy_dỗ họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr aye lueel, yan, Raan ebɛn raan gam en acii bi yaar. \t Vả , Kinh-Thánh nói rằng : Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ_thẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Jothia Jekonia ku wɛɛtwuun, cit man e run waan jɔte kɔc leereke Babulon. \t Giô-si-a đang khi bị đày qua nước Ba-by-lôn sanh Giê-chô-nia và anh em người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak miooc, ke we bi aa miɔɔc; we bii kɔc yiek yoth kaŋ ne ke ci thiaŋ, ku ci cook, ku ci yiek, abi nɔm lɔ wei. Them thɛm wek kɔc kaŋ yen abi kɔc bɛ them week aya. \t Hãy cho, người sẽ cho mình; họ sẽ lấy đấu lớn, nhận, lắc cho đầy tràn, mà nộp trong lòng các ngươi; vì các ngươi lường mực nào, thì họ cũng lường lại cho các ngươi mực ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimeon ke thieei, ku jɔ Mari man yɔɔk, yan, Tiŋ, mɛnhe aci bɛɛi bi kɔc juec nu Yithiael tɔ wieek ku be ke tɔ jɔt rot; ku abi aa gok bi koc tiŋ agoki tɔŋ lueel ne yen; \t Si-mê-ôn bèn chúc phước cho hai vợ_chồng , nói với Ma-ri , mẹ_con trẻ rằng : Ðây , con_trẻ nầy đã định làm một cớ cho nhiều người trong Y-sơ-ra-ên vấp_ngã hoặc dấy lên , và định làm một dấu gây nên sự cãi trả ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cie ciindi yen e cuec ekake kedhie? \t Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn abi tɔ wac e mac, ku ke ci lam ebɛn ku nak abi tɔ wac e amiiɔ. \t Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Nyaaiki kuur. Go Martha, nyankene e raan ci thou, go lueel, yan, Bɛnydit, e nhiany enɔɔne, nin acik aa ŋuan. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy lăn hòn đá đi. Ma-thê, là em gái kẻ chết, thưa rằng: Lạy Chúa, đã có mùi, vì người nằm đó bốn ngày rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, lekki Yecu, yan, Akucku. Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ayi yɛn aya, aca bi lɛk week yen riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Nên họ thưa lại cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Chúng_tôi không biết . Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng họ rằng : Ta cũng không nói cho các ngươi biết ta nhờ quyền phép nào mà làm những điều nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E luɔi de yen ater keke Nhialic, yen taŋ ee raan ka ke guop tak; ku acii kede loŋ de Nhialic e piŋ, ku acie leu e piŋ ayadaŋ; \t vì sự chăm về xác_thịt nghịch với Ðức_Chúa_Trời , bởi nó không phục dưới luật_pháp Ðức_Chúa_Trời , lại cũng không_thể phục được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuocki guopdun nɔn ee yen luaŋditt e Weidit Ɣer nu e weyiic, Wei cak yok tede Nhialic, ku wek cie cath e naamdun? \t Các_Hội thánh ở xứ A-si chào thăm anh_em . A-qui-la và Bê-rít-sin gởi lời chào anh_em trong Chúa , Hội_thánh hiệp trong nhà hai người ấy cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abak kapiɛth cok e ŋiɛc wek keek, ke we bi yiic awai ku cienki piɔth kerac aɣet kool e Kritho; \t để nghiệm thử những sự tốt_lành hơn , hầu cho anh_em được tinh sạch không chỗ trách được , cho_đến ngày Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e awarekic ne ke cii Dabid looi, ɣɔn dɛk kaŋ tede yen, nɛk cɔk en, yen ku kɔc cath ne yen? \t Ngài đáp rằng : Các ngươi chưa đọc đến sự vua Ða - vít làm trong khi vua cùng những người đi theo bị túng đói hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thar e ke pak wek e akool liaakaŋ ayin aa luɔi bi yin e bɛ noom abi aa kedu anande; \t Vả, có lẽ người đã tạm xa cách anh, cốt để anh nhận lấy người mãi mãi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lom thook, an, E cin raan daŋ lɛkki yen; ku lum lom en kethook aret, yen aye kek jam lɔ thiai piny aret. \t Ðức Chúa Jêsus cấm chúng chớ nói điều đó cùng ai; song Ngài càng cấm người ta lại càng nói đến nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci dhuŋe jame piŋ, ke jel, ke ci piɔu diu; ne luɔi ee yen raan juec e kake. \t Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy , thì đi , bộ buồn_bực ; vì chàng có của_cải nhiều lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok aye kool tok rieu awar kool daŋ; ku lueel raan daŋ, yan, Akool akitki. E raan ebɛn e ye kedaŋ ŋic egɔk e yepiɔu. \t Người nầy tưởng ngày nầy hơn ngày khác, kẻ kia tưởng mọi ngày đều bằng nhau; ai nấy hãy tin chắc ở trí mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic: na loi en aya, ke wany ci piac dhiim abi atheep reet yiic, go wany lɔ wei, ku riaak atheep: wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic. \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ ; nếu_vậy , rượu làm vỡ bầu , rượu mất và bầu cũng chẳng còn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec kɔc ke Thamarai kɔc ke panydiite agoki kede gam ne baŋ de jam de tik, wen ci en e lueel, yan, Aci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn. \t Có nhiều người Sa-ma-ri ở thành đó tin Ngài, vì cứ lời đờn bà đã làm chứng về Ngài mà rằng: Ngài đã bảo tôi mọi điều tôi đã làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋuoot guop, ku nomki aruoor, yupki nɔm. \t Họ nhổ trên Ngài , và lấy cây sậy đánh_đầu Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke goth alal, ku jɔki coot, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn nỗi giận lắm, cất tiếng kêu rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ken e looi, ke miak, te cien alooc kiɛɛr piny, ku ken leu ne thol, ka bii kɔc geet, kɔc ci e tiŋ, luelki, \t e khi đã xây nền rồi, không làm xong được, thì mọi người thấy liền chê cười,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten ee yen ɣon piɛth egɔk, ke we tɔ athiɛɛidun rɛɛr keke yen; ku te cii en e ɣon piɛth, ke we tɔ athiɛɛidun puk enɔm week. \t nếu nhà đó xứng_đáng , thì sự bình_an các ngươi xuống cho ; bằng_không , thì sự bình_an các ngươi trở_về các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week kɔc ril niim, kɔc kene cueel piɔth, ku keneke cueel yith, wek ee cool e luel ater ne Weidit Ɣer ecaŋɣɔn: cit man e kuarkun, ayi week aya. \t Hỡi những người cứng cổ, lòng và tai chẳng cắt bì kia! Các ngươi cứ nghịch với Ðức Thánh Linh hoài; tổ-phụ các ngươi thế nào, thì các ngươi cũng thế ấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten e ŋɛk e lueel, yan, Yɛn ee kede Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee kede Apolo; caki e kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny? \t Tình_yêu thương hay nhịn_nhục ; tình yêu_thương hay nhơn từ ; tình_yêu thương chẳng ghen_tị , chẳng khoe mình , chẳng lên mình kiêu_ngạo ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki piɔth dhiau aret, ku jɔki thieec, ŋɛk e kɔn thiec, ku be ŋɛk thiec, yan, Ee yɛn? \t Các môn đồ bèn buồn rầu lắm, cứ lần lượt mà thưa cùng Ngài rằng: Có phải tôi chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ keden bɛɛr, yan, Acie ciɛɛŋ de Romai, an, bik raan yien kɔc, lɔ nɔk, te ŋoote raan ci gaany ke ken ethok kɔn tuoom keke kɔc gɔɔny en, ago pal luɛl lueel en kede ne ke e gɔɔnye ye. \t Tôi đáp lại rằng người Rô-ma chẳng có lệ giải nộp một người nào mà bên bị cáo chưa đối nại với bên tiên cáo, và người đó chưa có cách thế để chống cãi lời kiện cáo mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gɔp rot nhial, ku kɛɛc, ku ciɛth, go lɔ luaŋdiit e Nhialic ke keek etok, ke cath ku ye kɛɛc nhial, leec Nhialic. \t người liền nhảy, đứng lên và bước đi cùng hai người vào đền thờ, vừa đi vừa nhảy, vừa ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔcpiooce ŋic nɔn jiɛɛm en ne kede Jɔn Baptith. \t Môn_đồ bèn hiểu rằng Ngài nói đó là nói về Giăng_Báp - tít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en ke ciet ekake e yepiɔu, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede yen ke e nyuoth, lueel, yan, Jothep, wen e Dabid, du riɔc e luɔi bi yin Mari noom bi aa tiiŋdu; ke ci yok e yeyac ee Weidit Ɣer kek aa dhieth en. \t Song đang ngẫm_nghĩ về việc ấy , thì thiên_sứ của Chúa hiện đến_cùng Giô-sép trong giấc chiêm_bao , mà phán rằng : Hỡi_Giô - sép , con_cháu Ða - vít , ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ , vì con mà người chịu thai đó là bởi Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth dhiau aret, ku jɔki Bɛnydit thieec raan ebɛn, e ŋɛk, an, Ee yɛn, Bɛnydit? \t Các môn đồ lấy làm buồn bực lắm, và lần lượt hỏi Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải tôi không? Ngài đáp rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit yiic; \t thì ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne biakdi aya, luɔi bi a miɔɔc e jam ban athok liep ke ya cii riɔc, aguɔ jamcimoony ɣɔn tɔ ŋic, kek aye welpiɛth, \t Cũng hãy vì tôi mà cầu nguyện, để khi tôi mở miệng ra, Chúa ban cho tôi tự do mọi bề, bày tỏ lẽ mầu nhiệm của đạo Tin Lành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Duoki pen: acin raan bi luɔi dit looi ne rinki, ku dueer a dap lɛk kerac. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ðừng cấm làm_chi ; vì chẳng ai cùng trong một lúc , vừa nhơn danh ta làm_phép lạ , vừa nói_xấu ta được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en a nyuoth Wende e yapiɔu, ke yɛn bi welkɛn piɛth aa guiir e Juoor yiic; ku enɔnthiine yɛn ken loŋ guiir woke kɔckuɔ: \t bày_tỏ Con của Ngài ra trong tôi , hầu cho tôi rao truyền Con đó ra trong người ngoại_đạo , thì lập_tức tôi chẳng bàn với thịt và máu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛk an, cik kake lueel, ke pɛn pen kek kɔc luɔi lam kek keek, aci duɛɛr dhal. \t Tuy sứ đồ nói như vậy, chỉ vừa đủ ngăn trở dân chúng dâng cho mình một tế lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Pal enɔɔne; apiɛth ale, luɔi bi wok luɔi piɛth thol ebɛn. Go gam. \t Bây_giờ cứ làm đi , vì chúng_ta nên làm cho trọn mọi việc công_bình như_vậy . Giăng bèn vâng lời Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en week tɔ kueth e kerieec ebɛn, ne ŋiec jam ebɛn ku ne ŋiny de kaŋ ebɛn; \t Nhưng phàm người đờn bà cầu_nguyện hoặc giảng đạo mà không trùm đầu lại , thì làm_nhục đầu mình : thật chẳng khác_gì đã cạo đầu vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci malik e piŋ, ke goth; ku tooc tɔɔŋke, lek kɔc e kɔc nɔke nɔk, ku nyop panydɛnditt e mac. \t Vua nổi_giận , bèn sai quân_lính diệt những kẻ giết người đó , và đốt_phá thành của họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acike wɛɛt e Nhialic, an, ciki keniim be dhuony te nu Kerod, ke ke jɔ jal lek paanden tekki e kueer daŋ. \t Kế đó, trong giấc chiêm bao, mấy thầy được Ðức Chúa Trời mách bảo đừng trở lại nơi vua Hê-rốt; nên họ đi đường khác mà về xứ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok kat, le ku thieeŋ ke wen e piu jooc ne mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, gɛm en le dek, ku lueel, yan, Jaki pɔl; tiŋku nɔn bi Elija bɛn bi bɛn bɛɛi piny. \t Có một người trong bọn họ chạy lấy bông_đá thấm đầy giấm , để trên đầu cây sậy , đưa cho Ngài uống , mà nói rằng : Hãy để , chúng_ta coi thử Ê - li có đến đem hắn xuống chăng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki raan wen ee cɔɔr bɛ cɔɔl raanrou, ku yookki, yan, Lec Nhialic: raane aŋicku nɔn ee yen raan e kerac looi. \t Vậy, người Pha-ri-si gọi người trước đã mù một lần nữa, mà nói rằng: Hãy ngợi khen Ðức Chúa Trời, chúng ta biết người đó là kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago tiiŋ tok tiŋ aya tiiŋ kuany nyin cin nɔm moc, ke cuɛt weu thiiakaŋ kaarou thin, ka cit niiliim. \t lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng_tiền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akool abik bɛn, kool bi ke monythiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam jɔ aa rɛɛc e akoolke. \t Song tới kỳ chàng rể phải đem đi khỏi họ, trong ngày đó họ sẽ kiêng ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye lueel, yan, dueere Nhialic jat nhial, acakaa ne kɔc ci thou yiic; ku aci bɛ yok ayadaŋ, ke cit ke e bɔ bei e kɔc ci thou yiic. \t Người tự nghĩ rằng Ðức_Chúa_Trời cũng có quyền khiến kẻ chết_sống lại ; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki piathdun e tɔ leke kerac. \t Vậy chớ để sự lành mình trở nên cớ gièm chê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na kɛnki weu ke piny nɔm ŋiec aa dot kek weu rac, ke eeŋa bi we kuɛi weu yith? \t Vậy nếu các ngươi không trung_tín về của bất_nghĩa , có ai đem của thật giao cho các ngươi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kene them en en: yen guop aŋic ke bi looi. \t Ngài phán điều đó đặng thử Phi-líp, chớ Ngài đã biết điều Ngài sẽ làm rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn kene kɔc yok ke ya cak teer wo kɔc e luaŋdit e Nhialicic, ku kene ya yok aya ke ya tɔ kɔc wou e luek ke Nhialic yiic, ayi panyditic. \t Người_ta chẳng từng gặp tôi , hoặc trong đền thờ , hoặc trong nhà hội , hoặc trong thành_phố , cãi_lẫy cùng ai hay xui dân làm_loạn bao_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Parithai keke bany e kɔc wɛɛt e loŋ, ke ke jɔ jam nu e Nhialic piɔu ne keden rɛɛc, wen keneke baptith e baptinh e Jɔn. \t Song người Pha-ri-si cùng các thầy dạy luật không chịu Giăng làm_phép báp - tem , nên_chê bỏ ý Ðức_Chúa_Trời định về mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Yecu de Nadhareth. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ya ki. Ku Judath aya, raan nyiin en, akaac etɛɛn keke keek etok. \t Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Chính ta đây! Giu-đa là kẻ phản Ngài cũng đứng đó với họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ba mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Tɔ ya miit wɛɛlthiin nu e yinyine bei, ku tiŋ, tim dit ka e yinyin guop? \t Sao ngươi dám nói với anh em rằng: Ðể tôi lấy cái rác ra khỏi mắt anh, mà chính ngươi có cây đà trong mắt mình?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki teer kapac, ku luelki, yan, Ee luɔi ken wok kuin bɛɛi, en aa lueel en en. \t Môn_đồ suy_nghĩ và luận cùng nhau rằng : Ðây là vì chúng_ta không đem bánh theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Wadaŋ, we bi paannhial tiŋ aɣɔɔr, ku tieŋki tuucnhial ke Nhialic ke ke lɔ nhial ku biki piny ne Wen e raan nɔm. \t Ngài lại phán : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , các ngươi sẽ thấy trời mở ra , và thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời lên xuống trên Con_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik abel thiine jat nhial, ke ke jɔ wiin a tɛɛk abel thar, duut kek en, ke bi riɛl; ku luɔi riɔɔc kek e cot bi abel cot e liɛɛt kɔcic, ke ke jɔ lupɔ de abel dak bei, bi yom ke kuaath tei. \t Sau khi trục lên, họ dùng phương thế làm cho chắc chắn: lấy dây ràng phía dưới chiếc tàu lại; đoạn lại sợ mắc cạn trên bãi Si-rơ-tơ, thì hạ buồm xuống, để mặc gió đưa trôi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi aa yɛn tuny guiir keek, en a mac ɛn e joth: yak jɔ lɔŋ, ke ya bi jam e jam ban dhil jam, ke ya cii riɔc. \t mà tôi vì đạo ấy làm sứ_giả ở trong vòng xiềng_xích , hầu cho tôi nói cách dạn_dĩ như tôi phải nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek diak koth kaaŋde, ku jɔ kuel diit gok loony piny nhial, ke dɛp cit man e kuthyui, go loony piny e baŋ toŋ de kiɛɛr niim, ku awɛŋ ke pieeu niim baŋ wen ee kek diak; \t Vị thiên_sứ thứ_ba thổi loa , thì một ng��i_sao lớn ở trên trời rơi xuống , cháy có ngọn như một bó đuốc ; ngôi_sao ấy rơi vào một_phần_ba các sông lớn và các suối nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki loŋ mac, yan, bi kɔc cueel: go Abrabam Yithak dhieeth, ku jɔ cueel ekool ee kek bɛt; ku dhieth Yithak Jakop, ku dhieth Jakop kuarkuɔn thɛɛr kathieer ku rou. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Trời ban cho người sự giao_ước về phép cắt bì . Ấy vậy , khi Áp - ra-ham đã sanh một con_trai là Y-sác , thì làm_phép cắt bì cho , trong ngày thứ tám ; Y-sác làm_phép cắt bì cho Gia-cốp , và Gia-cốp làm_phép ấy cho mười_hai tổ_phụ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ enɔɔne, deki ater ne ka ci Nhialic kɔn lueel, an, bi ke gam kɔc? Acie yen! ku te e de loŋ ci yien kɔc nu, loŋ dueer kɔc tɔ piir, eyic, piathepiɔu adi ci bɛn tede loŋ. \t Vậy_thì luật_pháp nghịch cùng lời hứa của Ðức_Chúa_Trời hay_sao ? chẳng hề như_vậy ; vì nếu đã ban cho một luật_pháp có_thể làm cho sống , thì sự công_bình chắc bởi luật_pháp mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Ka ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. Yen aa wek Bɛnydit e ka ci luɔk lɔŋ, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc domdɛn ci luɔk. \t Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Mùa gặt thì trúng , song con gặt thì ít . Vậy , hãy xin Chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa của mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke lɔ e yecok acit en, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Còn điều răn thứ hai đây, cũng như vậy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Te nhiɛɛre raan ɛn, ka bi welki muk: go Waar nhiaar, agoku bɛn te nu yen, reerku ne yen etok. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ai yêu mến ta, thì vâng giữ lời ta, Cha ta sẽ thương yêu người, chúng ta đều đến cùng người và ở trong người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye nɔm de guop, guop cɔl kanithɔ; yen aye gɔle kaŋ, ee kɛɛi e kɔc ci thou yiic; luɔi bi en nu tueŋ e kerieec ebɛn. \t Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân_thể , tức_là đầu Hội_thánh . Ngài là ban_đầu sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết , hầu cho trong mọi vật , Ngài đứng đầu_hàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke ke we bi yien kɔc, kɔc bi we luoi kerac, ku nakki week abak thou; ku we bi maan e juoor ebɛn ne baŋ de rinki. \t Bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei e raan cii bi tɔ diu piɔu ne kedi. \t Phước cho ai chẳng vấp phạm vì cớ ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ tunynhial tok ne tuuc kadherou yiic tuuc wen cath e guol kadherou, guol ci thiaŋ e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen; bi ku jiɛɛm ke yɛn, lueel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth nyan thiak, tiiŋ de Nyɔŋamaal. \t Một vị trong bảy thiên_sứ đã cầm bảy bát đựng đầy bảy tai_nạn cuối_cùng , đến gần tôi , bảo rằng : Hãy đến , ta sẽ chỉ cho ngươi thấy người vợ mới cưới là vợ Chiên_Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, te nu yen panydit tok, di, ke raan cii wɛth dɔm aret bɔ; na wen, aci Yecu tiŋ, ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lɔŋ, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, yin dueer a tɔ waar. \t Ðức Chúa Jêsus đương ở trong thành kia, có một người mắc bịnh phung đầy mình, thấy Ngài thì sấp mặt xuống đất, mà nài xin rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa khứng, chắc có thể làm cho tôi được sạch!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook e Nhialic, yan, Yin dhɔn, elewakɔu weiku abike cɔɔl tede yin: ku kakuon ci guik bi guɔ aa ka ke ŋa? \t Song Ðức Chúa Trời phán cùng người rằng: Hỡi kẻ dại! Chính đêm nay linh hồn ngươi sẽ bị đòi lại; vậy những của cải ngươi đã sắm sẵn sẽ thuộc về ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ kuin ci pam noom, ku jɔ Nhialic yɔɔk, an, Thieithieei, e keniim kedhie: na wen, ke wɛkic, ciɛm. \t Nói như vậy rồi, người bèn lấy bánh, đứng trước mặt mọi người, tạ ơn Ðức Chúa Trời rồi, thì bẻ ra và ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ci yic de Nhialic puk tɔki ye lueth, ku yek ke ci cueec rieu ku yek luooi, awar Acieŋ e cak kaŋ, Raan cath ke athiɛɛi aɣet athɛɛr. Amen. \t vì họ đã đổi lẽ thật Ðức Chúa Trời lấy sự dối trá, kính thờ và hầu việc loài chịu dựng nên thế cho Ðấng dựng nên, là Ðấng đáng khen ngợi đời đời! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi raan nu e domic, e cii enɔm dɔk le lupɔɔke diec. \t và ai ở ngoài ruộng , đừng trở_về lấy áo mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki rot e tɔ wit mɔu, ee mumenɔm bɛɛi; yak rot tɔ thiaŋ e Weidit; \t Ðừng say rượu , vì rượu xui cho luông_tuồng ; nhưng phải đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wen lɔ e yecok jɔ reer keke tiiŋde, ku jɔ thou ke cin meth. \t Người thứ hai cũng lấy vợ đó,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu tiŋ, ke jɔ coot, ku cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lueel e rol dit, yan, Eeŋoda ne yin, Yecu, Wen e Nhialic Awarjaŋ? Yin laŋ, du ya leŋ wei. \t Người ấy vừa thấy Ðức Chúa Jêsus thì la lên inh ỏi, và đến gieo mình nơi chơn Ngài, nói lớn tiếng rằng: Lạy Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời Rất Cao, tôi với Ngài có sự chi chăng? Tôi cầu xin Ngài, đừng làm khổ tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Mothe e kaŋ gɔɔr ale, ne kede piathepiɔu wen bɔ ne loŋ, yan, Raan e kake looi abi piir e keek. \t Vả, Môi-se luận sự công bình đến bởi luật pháp cách nầy: Hễ ai làm theo điều đó thì nhờ đó mà sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "monye ade nɔm dom, go ɣaac, ku bii weu, tɛɛu keek e tuuc cok. \t có một đám ruộng, bán đi, đem tiền đặt nơi chơn các sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik en yok, ke luelki, yan, Yin kɔɔr raan ebɛn. \t Khi kiếm được thì thưa rằng : Hết_thảy đương tìm thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, an, Jɔt rot, lɔ kueer cɔl Lɔcit, lɔ ɣon e Judath lɔ luɔp e raan cɔl Thaulo, raan e Tartho; tiŋ, alaŋ; \t Chúa phán rằng: Hãy chờ dậy, đi lên đường gọi là đường Ngay thẳng, tìm tên Sau-lơ, người Tạt-sơ, ở nhà Giu-đa; vì người đương cầu nguyện,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ, tiiŋ de tedɛn ee cool e wat e riɛm e run kathieer ku rou, \t vả, tại đó có một người đờn bà bị bịnh mất huyết đã mười hai năm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dhuŋ wen bɛɛi ke piir, ku jɔke muk piɔth aret. \t Còn gã tuổi trẻ người ta đem đi thì được sống, sự ấy làm cho mọi người đều yên ủi lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jam kapac, luelki, yan, Ee luɔi cin wok niim kuin. \t Môn-đồ nói cùng nhau rằng: Ấy là vì chúng ta không có bánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke cot arek abik lupɔɔken cuat piny, ku deenyki abuni nhial aya, \t Chúng kêu la, cổi áo, hất bụi bay lên giữa khoảng không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic ee Wei, ku kɔc lam en abik e dhil aa lam ne wei ku ne yic. \t Ðức_Chúa_Trời là thần , nên ai thờ lạy Ngài thì_phải lấy tâm_thần và lẽ thật mà thờ lạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa ye kaman, ku wek e ken ɛn gam ɣot; yɛn aa cin kɔu lupɔ, ku wek e ken ɛn gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, ku mac ɛn, ku kɛnki ya neem. \t ta là khách lạ, các ngươi không tiếp rước; ta trần truồng, các ngươi không mặc cho ta; ta đau và bị tù, các ngươi không thăm viếng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen dam wek piɔn e dap kok, cit kɔc cii Nhialic lɔc, kɔc ɣerpiɔth ku nhiaar ke, ku damki dhueeŋ, ku piɔn koor, ku kuur ee raan ro kuɔɔr piny, ku reer emaath, ku guom de kajuec; \t Vậy anh_em là kẻ chọn_lựa của Ðức_Chúa_Trời , là người thánh và rất yêu_dấu của Ngài , hãy có lòng thương_xót . Hãy mặc lấy sự nhơn từ , khiêm_nhường , mềm_mại , nhịn_nhục ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Kene cie Yecu, wen e Jothep, raan ŋic wok wun ayi man? ku eeŋo jɔ en e lueel, yan, Yɛn e bɔ piny paannhial? \t mà rằng : Ấy chẳng phải là Jêsus , con của Giô-sép , mà chúng_ta đều biết cha_mẹ người chăng ? Vậy , thể_nào người nói được rằng : Ta đã từ trên trời mà xuống ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kaarou tuɔɔc Makedonia e kɔc yiic kɔc e yen kony, Timotheo keke Erathato; ku dɔŋ guop Athia e akoolke. \t Người bèn sai hai người giúp đỡ mình là Ti-mô-thê và Ê-rát sang xứ Ma-xê-đoan, song chính người còn ở lại trong cõi A-si ít lâu nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki looi aya, ku tɔki kaŋ luethe roordit ne Baranaba ku Thaulo. \t môn_đồ cũng làm thành việc đó , nhờ tay Ba-na-ba và Sau-lơ , gởi tiền ấy cho các trưởng_lão ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke kɔɔr malik: go Nhialic ke gam Thaulo wen e Kic, raan e dhien e Benjamin, e run kathierŋuan. \t Bấy_giờ , dân đó xin một vì vua , nên Ðức_Chúa_Trời ban Sau-lơ , con của Ki-lơ , về chi_phái Bên-gia-min , trị họ trong bốn mươi năm ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc kɔk e piooce yɔɔk, yan, Wok e Bɛnydit tiŋ. Go keek yɔɔk, yan, Te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken tede wiɛth tiŋ e yecin, aguɔ yaciin taau tede wiɛth, ku te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken acin luot e yelɔɔm, ka ca bi gam. \t Các môn_đồ khác nói với người rằng : Chúng_ta đã thấy Chúa . Nhưng người trả_lời rằng : Nếu ta không thấy dấu đinh trong bàn_tay Ngài , nếu ta không đặt ngón_tay vào chỗ dấu đinh , và nếu ta không đặt bàn_tay nơi sườn Ngài , thì ta không tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit ke Bɛnydit acik nyuc e yaguop, En aa tɔc en aguop, ba kɔc kuany nyiin aa guieer welpiɛth. Aci a tooc ba kɔc ci piɔth jiɛth bɛn duut piɔth, Ku ba kɔc ci mac bɛn guieer luny bi ke lony, Ku guieer coor yin bi kek bɛ yin, Ku luɔny kɔc ci miɛn e ciɛɛŋ rac, \t Thần của Chúa ngự trên ta: Vì Ngài đã xức dầu cho ta đặng truyền Tin Lành cho kẻ nghèo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thimon e tiŋ nɔn ci kɔc miɔɔc ne Weidit Ɣer ne thany ci tuuc kecin thany e kegup, ke jɔ, yan, gɛm keek weu, \t Si-môn thấy bởi các sứ đồ đặt tay lên thì_có Ðức_Thánh_Linh xuống , bèn lấy bạc dâng cho , mà nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan ne weyiic raan dɛk e pɛlenɔm, ke lim tede Nhialic, Raan e kɔc miɔɔc kedhie edhueeŋ, ku cii kɔc e gɔk; ku abi gam en. \t Ví_bằng trong anh_em có kẻ kém khôn_ngoan , hãy cầu_xin Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng ban cho mọi người cách rộng_rãi , không trách_móc ai , thì kẻ ấy sẽ được ban cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Mathdien, e cin raan lɛke yen: lɔ tei, nyuothe rot bɛny de ka ke Nhialic, ku yiene kedaŋ ne waar ci yin guop waar, cit man ci Mothe e lueel, abi aa caatɔ e kɔc niim. \t Ðức_Chúa_Jêsus cấm người đó học chuyện lại với ai ; nhưng dặn rằng : Hãy đi tỏ mình cùng thầy tế_lễ ; và dâng của lễ về sự ngươi được sạch , theo như Môi-se dạy , để điều đó làm_chứng cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki teer alal apɔk kek, ku jɔ Baranaba Mak lɛɛr, jel abelic le Kupurio; \t Nhơn đó có sự cãi_lẫy nhau dữ_dội , đến_nỗi hai người phân_rẽ nhau , và Ba-na-ba đem Mác cùng xuống thuyền vượt qua đảo Chíp-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai kɔk ke thieec, yan, Eeŋo luɔɔi wek ke ci pɛn kɔc e luɔi ekool e thabath? \t Có mấy người Pha-ri-si nói rằng: Sao các ngươi làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu; arek abi mudhiir gai aret. \t Song Ðức Chúa Jêsus không đáp lại một lời gì, đến nỗi làm cho quan tổng đốc lấy làm lạ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker lɔ te nu yen, le ku dɔm, ku tɔ rek e joth kaarou; go thieec, an, Ee yin ŋa? eeŋo ci looi? \t Quản_cơ bèn tới gần , bắt người rồi truyền lấy hai cái xích xích lại ; đoạn , hỏi người là ai , và đã làm việc_gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Baranaba piɔu dɛ luɔi bi kek Jɔn lɛɛr bi lɔ cath ke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi là Mác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki gai ne kene: thaar abɔ, thaar bi kɔc nu e rɛŋ yiic rolde piŋ kɔc kedhie, \t Chớ lấy điều đó làm lạ; vì giờ đến, khi mọi người ở trong mồ mả nghe tiếng Ngài và ra khỏi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny: ku welki aciki bi nyai. \t Trời đất sẽ qua đi, song lời ta không bao giờ qua đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aŋiɛc nɔn ban e dap tooc miak, te can jamdi tiŋ, tau bi en tɔu; \t Nên mong sai người đến nơi anh em liền, vừa khi tôi sẽ rõ sự tình tôi ra thể nào;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gam thok, thoŋ e kadit lueel, ku ye lɛt rac lueel; ku gɛm riɛl bi t��u e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Nó được ban cho cái miệng nói những lời kiêu ngạo phạm thượng; và nó lại được quyền làm việc trong bốn mươi hai tháng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake akene kɔckɛn e piooce ke yok yiic waan tueŋ: na wen, aci Yecu dhueeŋde guɔ yok, yen aa jɔ kek keniim tak, nɔn ci kake gɔɔr ne kede, ku nɔn ci kɔc kake luoi yen. \t Môn đồ trước vốn không hiểu điều đó; nhưng đến khi Ðức Chúa Jêsus đã được vinh hiển, mới nhớ lại những sự đó đã chép về Ngài, và người ta đã làm thành cho Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ luuŋ en miok e yaguop, ee kede tau bi a tɔɔu, yen a looi en en. \t Người đổ dầu thơm trên mình ta là để sửa soạn chôn xác ta đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke diu piɔth aret, luelki, yan, Thiei thiei en kaŋ wei ee kaŋo? \t Môn đồ thấy vậy, giận mà trách rằng: Sao phí của như vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Bɛnydit jɔ kɔc kɔk kathierdherou cɔɔl aya, ku tɔɔc keek rene kapac ku rene kapac, bik lɔ panydit ebɛn ku baai ebɛn, te bi en dap bɛn thin. \t Kế đó, Chúa chọn bảy mươi môn đồ khác, sai từng đôi đi trước Ngài, đến các thành các chỗ mà chính Ngài sẽ đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit week aya, raan ebɛn e weyiic raan cii kake pal kedhie, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Như vậy, nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có, thì không được làm môn đồ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye wuur rieu keke moor, ku, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin, acit man nhiɛɛr yin rot. \t Hãy thảo kính cha mẹ; và: Hãy yêu kẻ lân cận như mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke ke pau piɔth, abik kenyin guoot piny, agoki ke thieec, yan, Eeŋo kaar wek raan piir tede kɔc ci thou? \t Họ_đương thất_kinh , úp mặt xuống đất ; thì hai người ấy nói rằng : Sao các ngươi tìm người sống trong vòng kẻ chết ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Elewakɔu guop, te ŋoot ajith ke ken kin, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, chính đêm nay, trước khi gà gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele e kake cok, ke yɛn bi anɔm dhuny, Guɔ keemɔ de Dabid wen ci wiik aguɔ bɛ yik; Ku pɛɛny ci riaak aba ke bɛ yik, Ku ta ke kaac: \t Rồi đó, ta sẽ trở lại, Dựng lại đền tạm của vua Ða-vít bị đổ nát; Ta sẽ sửa sự hư nát đền đó lại Mà gây dựng lên;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok bi yic dhil aa muk ne nhieer, ku yok dit e kerieecic ebɛn te nu yen, yen aye naamda, yen Kritho guop; \t nhưng muốn cho chúng_ta lấy_lòng yêu_thương nói ra lẽ chơn thật , để trong mọi việc chúng_ta đều được thêm lên trong Ðấng làm_đầu , tức_là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wui de kalei, naŋ de kɔc, win ee kɔc wit e mɔu, thueec deyin kerac, ku ka kɔk cit e kake; ka ke guop ka: ku akan lɛk week enɔɔne ne kede kake, acit man can e kɔn lɛk week ɣɔn ne keden, yan, Kɔc e ka cit e kake looi, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t ganh gổ , say_sưa , mê ăn_uống , cùng các sự khác giống như_vậy . Tôi nói trước cho anh_em , như tôi đã nói rồi : hễ ai phạm những vi��c thể ấy thì không được hưởng nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kuur yok aci laar wei e raŋ thok. \t Họ thấy hòn đá đã lăn khỏi cửa mồ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Knin e Nhialic ee ke bɔ piny paannhial, ku ye piny nɔm gam piir. \t Bởi_chưng bánh Ðức_Chúa_Trời là bánh từ trên trời_giáng xuống , ban sự sống cho thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuoor kat kedhie, ku cin kuurdit be tic. \t Mọi đảo đều ẩn trốn, các núi chẳng còn thấy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "piŋ can nhieerdu piŋ ku piɛŋ gamduon ci yin Bɛnydit Yecu gam, ku nhieer nhiɛɛr yin kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t vì nghe_nói anh có lòng yêu_thương và đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus và cùng các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cook nu e cok niim kedhie, wek mithekɔckuɔ, duoki guutguut e lueel, duoki guutguut e lɛk paannhial, ayi piny nɔm, ayi te de en daŋ e ye guutguut lueel: te gam wek, ke yak lueel, yan, Ɣɛɛ, ku te jai wek, ke yak lueel, yan, Ei; ke we cii bi yiek yieth gaak. \t Hỡi_Anh em , trước_hết chớ có thề , chớ chỉ trời , chỉ đất , cũng chớ chỉ vật khác mà thề ; nhưng phải thì nói phải , không thì nói không , hầu cho khỏi bị xét_đoán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cath ciɛthe mith e guop deyic riŋ ku riɛm, yen acit cath ciɛth en ke guop deyic riŋ ku riɛm aya, luɔi bi en raan cath ke riɛl e thuɔɔu tɔ cin naamde eliŋliŋ, yen aye jɔŋdiit rac; \t Vậy_thì , vì con_cái có phần về huyết và thịt , nên chính Ðức_Chúa_Jêsus cũng có phần vào đó , hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm_quyền sự chết , là ma_quỉ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuɔɔrki rot piny e Nhialic nɔm, ke bi we jat nhial. \t Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee mith ke jɔŋdiit rac woordun, ku kɔɔr kɔɔre woordun kerac, yen aa yak kɔɔr ayadaŋ. Yen aa ye nɛk te ɣɔn ciɛke kaŋ, ku reec ceŋ ne yicic, luɔi hiuwe yic tede yen. Te tɔɔr en lueth, ee kede en lueel; nɔn ee yen alueeth, ku ye wun lueth. \t Các ngươi bởi cha mình, là ma quỉ, mà sanh ra; và các ngươi muốn làm nên sự ưa muốn của cha mình. Vừa lúc ban đầu nó đã là kẻ giết người, chẳng bền giữ được lẽ thật, và không có lẽ thật trong nó đâu. Khi nó nói dối, thì nói theo tánh riêng mình, vì nó vốn là kẻ nói dối và là cha sự nói dối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Raan ebɛn raan e dek e piuke abi bɛ aa yal: \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Phàm ai uống nước nầy vẫn còn khát mãi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na te le yen e yok, wek yɔɔk eyic, yan, Amit piɔu ne biak de thɔke awar miɛt mit en piɔu ne biak de thierdheŋuan ku dheŋuan ken maar. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu người kiếm lại được , thì lấy_làm vui_mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci jɔŋ rac bɛn bei e raan guop, ke jɔ te cin piu aa caath, ke kɔɔr te bi en lɔŋ thin; na wen, acin te ci yok, ke jɔ lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan jal ɛn thin. \t Khi tà ma đã ra khỏi một người, thì đi dông dài các nơi khô khan để kiếm chỗ nghỉ. Kiếm không được, thì nó nói rằng: Ta sẽ trở về nhà ta là nơi ta mới ra khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo cii wok kerac e looi, ke kepiɛth bi bɛn?cit man ci wo cak thook, an, yok lueel, ku ye kɔc kɔk ŋak, yan, yok lueel. Kɔc luel en aroŋki ne gaak bi ke gɔk. \t vậy thì, sao chúng ta không làm sự dữ cho được sự lành, như kẻ gièm pha đã cáo và quyết rằng chúng ta dạy điều ấy? Sự đoán phạt những người đó là công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lɔŋ, an, bi yok ke tɔu, bi kede lɔ piŋ e Augoutho nɔm, aguɔ lueel, an, bi yok ke mac aɣet kool ban e tɔ yine Kaithar. \t Nhưng nó đã kêu nài để việc kiện minh lại cho hoàng đế phân xử. Vậy tôi đã truyền giam nó trong ngục đợi tới khi tôi giải cho Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋɛk acii raan rɛɛr ke yen bi aa wɛɛt, Ku cii ŋɛk mɛnhkene e wɛɛt, yan, Ŋic Bɛnydit, Luɔi bi kɔc a ŋic kedhie, Gɔl e raan koor aɣet raandiit e keyiic. \t Trong vòng họ sẽ chẳng có ai dạy bảo công dân mình Và anh em mình, rằng: Hãy nhìn biết Chúa; Vì hết thảy trong vòng họ, Từ kẻ rất nhỏ cho đến kẻ rất lớn đều sẽ biết ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔɔr kut e kɔc ebɛn luɔi bi kek e jak; riɛl aci bɛn bei e yeguop, ku tɔ ke dem kedhie. \t Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài , vì từ Ngài có quyền phép ra , chữa lành hết mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek roor, nhiaarki dieerkun acit man ci Kritho kanithɔ nhiaar aya, ago ro gaam ne biakde; \t Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Ðấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek guɔ reer etɛɛn e nhi juec, ke Petheto jɔ malik guieer jam de Paulo, yan, Ade raan cii Pelik nyaaŋ piny ke mac: \t Vì hai người_ở lại đó mấy ngày , nên Phê-tu đem vụ Phao-lô trình với vua , rằng : Ðây có một tên tù mà Phê-lít đã để lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aacii Yecu e bɛ cath e kɔc niim e Judai yiic, ajel en etɛɛn, le rɛɛr te lɔ jɔɔric, le panydiit cɔl Epuraim, le ku reer etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Cho nên Ðức Chúa Jêsus không tỏ mình rõ ràng trong vòng dân Giu-đa nữa, song Ngài đi trong miền gần đồng vắng, nơi một thành gọi là Ép-ra-im; và ở lại đó với môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei ne raan cii Bɛnydit bi yiek yeth kerac. \t Phước thay cho người mà Chúa chẳng kể tội_lỗi cho !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Weidit Ɣer abik yi lɔny, ku riɛl e Nhialic Awarjaŋ abi yi kuom piny: ago keɣeer ba dhieeth ago cɔl Wen e Nhialic. \t Thiên_sứ truyền rằng : Ðức_Thánh_Linh sẽ đến trên ngươi , và quyền phép Ðấng_Rất_Cao sẽ che_phủ ngươi dưới bóng mình , cho_nên con thánh sanh ra , phải xưng là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nikodemo thieec, yan, Dueere raan bɛ dhieeth adi, te ci en dit? dueer bɛ lɔ e man yac, ku beye dhieeth? \t Ni-cô-đem thưa rằng: Người đã già thì sanh lại làm sao được? Có thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ hai sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke mɛnh wen ee kek rou jɔ tik noom, ku thou, ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny; ayi mɛnh wen ee kek diak ayadaŋ: \t Người thứ hai lấy vợ góa ấy, sau chết, cũng không có con; rồi đến người thứ ba cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣot pɔl, ku pɛl wun ku man, ku mithekɔcken, ku tik, ku mith, ne biak de ciɛɛŋ de Nhialic, \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , người nào vì cớ nước Ðức_Chúa_Trời mà bỏ cha_mẹ , anh_em , vợ_con ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gam ee thar e aŋɔth ŋɛɛthe raan kaŋ, ku ye ken e raan tɔ ŋic kaŋ egɔk ka kene kɔn tiŋ. \t Vả , đức_tin là sự biết chắc vững_vàng của những điều mình đương trông_mong là bằng_cớ của những điều mình chẳng xem thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e we tɔ ye dikedik e luɔi piɛthic ebɛn, ke we bi kede piɔnde aa looi, ago kemit e yepiɔu aa looi e weyiic ne Yecu Kritho; e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t nguyền xin Ngài bởi Ðức Chúa Jêsus Christ khiến anh em nên trọn vẹn trong sự lành, đặng làm thành ý muốn Ngài, và làm ra sự đẹp ý Ngài trong chúng ta; sự vinh hiển đáng về Ngài đời đời vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tuucnhial kaŋuan akɛɛcki e aguuk ke piny nɔm kaŋuan, ku mukki yom ke piny kaŋuan, ke bi cien yom bi pɔt e piny nɔm, ayi abapditic, ayi tiim niim kedhie. \t Sau việc ấy , tôi thấy bốn vị thiên_sứ đứng ở bốn góc đất , cầm bốn hướng gió lại , hầu cho không gió nào thổi trên đất , trên biển hay_là trên cây nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Jothep raan e Arimathaya bɔ, raan nu e loŋic, ku ye raan piɛth, raan e ciɛɛŋ de Nhialic ŋɔɔth aya; bi ku le te nu Pilato ke ci enyin riil, le guop de Yecu lip. \t có một người tên là Giô-sép , Ở thành A-ri-ma-thê , là nghị_viên tòa công_luận có danh_vọng , cũng trông_đợi nước Ðức_Chúa_Trời . Người bạo_gan đến Phi-lát mà xin xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn, an, jiɛi, yan, Ba te nuo yɛn, ku yɛn adi ci baptith e yin? \t Song_Giăng từ_chối mà rằng : Chính tôi cần phải chịu Ngài làm_phép báp - tem , mà Ngài lại trở đến_cùng tôi sao ! Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wɛɛr lɔ tialtial, wen ci yom pɔt alal. \t Gió thổi ào ào, đến nỗi biển động dữ dội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tɔu e Epetho kedhie, Judai ayi Girikii, agoki kake piŋ; goki piɔth pau kedhie, go rin ke Bɛnydit Yecu aa leec. \t Phàm người Giu-đa và người Gờ-réc nào ở thành Ê - phê-sô đều biết việc đó , thì sợ_hãi , và danh Ðức_Chúa_Jêsus được tôn_trọng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go man kɔc yin kɔc miith yɔɔk, yan, Te de yen ke lek week, ke luɔiki. \t Mẹ_Ngài nói với những kẻ hầu_bàn rằng : Người biểu chi , hãy vâng theo cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ci Kritho eyic tek? Ci Paulo piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne baŋdun? ku week, ci we baptith ne rin ke Paulo? \t Chính anh em hãy đoán xét điều nầy: đờn bà cầu nguyện Ðức Chúa Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi dhien e Thepana aya aca ke baptith: ku akuoc nɔn de raan daŋ ca baptith. \t Bằng có ai muốn cãi lẽ, thì chúng tôi không có thói quen ấy, mà các Hội thánh Ðức Chúa Trời cũng không có nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t Trong những ngày đó , khốn cho đờn bà có_thai cùng đờn bà cho con bú !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔku piɔth miɛt ku doorku, ku lecku nɔm, luɔi ci thieŋ de Nyɔŋamaal bɛn, ku tiiŋde aci ro guik. \t Chúng ta hãy hớn hở vui mừng, tôn vinh Ngài; vì lễ cưới Chiên Con đã tới, và vợ Ngài đã sửa soạn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiŋ, enɔnthiin e piɛŋ ɛn thiecdu, ke meth jɔt rot e yayac ne piɔnmit. \t Bởi vì tai ta mới nghe tiếng ngươi chào, thì con nhỏ ở trong lòng ta liền nhảy mừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek woi, ku lueel, yan, Kene ee kaŋo ke ci gɔɔre, yan, Kuur cii yiik rɛɛc, Yen mane guop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm? \t Ðức Chúa Jêsus bèn ngó họ mà rằng: Vậy thì lời chép: Hòn đá thợ xây nhà bỏ ra, Trở nên đá góc nhà, nghĩa là gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go malik alathker tooc enɔnthiine, alathker e ye tht, yook, yan, Bɛɛiye nɔmde: go lɔ ku kip nɔm wei e aloocyic. \t Vua liền sai một người lính thị vệ truyền đem đầu Giăng đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ya lɛk week tecol, yak lueel teɣer; ku ke yak piŋ e yicic, yak guiir e ɣoot niim. \t Cho_nên lời ta phán cùng các ngươi trong nơi tối_tăm , hãy nói ra nơi sáng_láng ; và lời các ngươi nghe kề lỗ tai , hãy giảng ra trên mái nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo ba jɔ luoi Yecu, raan cɔl Kritho? Goki lueel kedhie, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát nói rằng: Vậy, còn Jêsus gọi là Christ, thì ta sẽ xử thế nào? Chúng đều trả lời rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek kedɛn ee kek caatɔɔ thol e luɛl, ke lɛn rac lɛn bɔ biic e adhum thuthic ke bi tɔŋ yinn keek, ku jɔ ke tiaam, ku nɛk keek abik thou. \t Khi hai người đã làm chứng xong rồi, có con thú dưới vực sâu lên, sẽ chiến đấu cùng hai người; thú ấy sẽ thắng và giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek kenyiin jat nhial, go cien raan tiŋki, ee Yecu etok. \t Môn_đồ bèn ngửa mặt lên , thì chỉ thấy một_mình Ðức_Chúa_Jêsus mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Duoki piny riak, ayi abapdit, ayi tiim, te ŋoot wok e wo ken liim ke Nhialicda gɔɔr nyiin tueŋ ne katim. \t và bảo rằng : Chớ làm hại đất , biển và cây_cối , cho_đến chừng nào chúng_ta đã đóng ấn trên trán những tôi Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoke liaap niim kedhie ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Tieŋki, kɔcke kɔc jam enɔɔne, ciki ye kɔc ke Galili kedhie? \t Chúng đều sợ_hãi và lấy_làm lạ mà rằng : Hết_thảy người nói đó , há chẳng phải là người Ga-li-lê sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ abi gam kɔk, ago kuɛth e kaŋ; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có , thì họ sẽ dư_dật ; nhưng kẻ nào không có , thì cũng cất luôn điều họ đã có nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu lɔ cath e dum yiic ekool e thabath; ku kɔckɛn e piooce aci cɔk ke nɔk, agoki rap gɔl e dhuŋ, ku camki ke. \t Lúc đó , nhằm ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus đi qua giữa đồng lúa_mì ; các môn_đồ đói , bứt bông lúa mà ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye kacigɔɔr cok e kuɛɛn wek keyiic, luɔi aa wek e lueel, an, yak piir athɛɛr yok ne keyiic; ku kake ayek caatɔɔki; \t Các ngươi dò xem Kinh Thánh, vì tưởng bởi đó được sự sống đời đời: ấy là Kinh Thánh làm chứng về ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ tiiŋ thuom kuany nyin, bi ku cuɛt kathiiakaŋ thin kaarou, te mɛte keyiic, abik ciet miliim tok. \t Có lắm người giàu bỏ nhiều tiền ; cũng có một mụ góa nghèo kia đến bỏ hai đồng_tiền ăn một_phần_tư xu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nɔn ban bɛn tede week ne piɔnmit, te ci Nhialic e lueel, agoku aa lɔŋ etok woke week. \t Bấy giờ tôi có thể vui mừng đi đến anh em, và nếu vừa ý Ðức Chúa Trời, cũng nếm mùi an nghĩ với anh em nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɔŋ, yan, Yin Bɛnydit, yin ŋic piɔn e kɔc kedhie, nyuothe wook raan ci lɔc e kɔcke kaarou yiic, \t rồi cầu_nguyện rằng : Lạy_Chúa , Ngài biết lòng mọi người , xin tỏ ra cho chúng_tôi nội hai người nầy ai là người Chúa đã chọn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ŋiɛc, nɔn hiuwe nhieer e Nhialic e weyiic. \t nhưng ta biết rằng các ngươi chẳng có sự yêu mến Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee raanou nu e weyiic, raan de amal tok, ku te loony en e adhum thuthic ekool e thabath, ke cii bi dɔm, ku jot bei? \t Ngài bèn phán cùng họ rằng: Ai trong vòng các ngươi có một con chiên, nếu đương ngày Sa-bát, bị té xuống hầm, thì há không kéo nó lên sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan alɔ, cit man ci e gɔɔr e kede; ku amawoou ne raan bi Wen e raan nyiɛɛne! adueer ŋuɛɛn tede yen, te kene ye dhieeth, en eraane. \t Con người đi, y theo lời đã chép về Ngài; song khốn nạn thay cho kẻ phản Con người! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ e lɛn rac nɔm, kek abik akɔɔrroor maan guop, ku tɔki kuany nyin, ku cin kɔu lupɔ, ku abik riiŋde cuet, ku nyopki e mac. \t Mười cái sừng ngươi đã thấy , và chính mình con thú sẽ ghét dâm_phụ , sẽ bóc_lột cho nó lỏa lồ , ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm ku ŋuɛk enyin alal. \t Bấy_giờ , đạo Ðức_Chúa_Trời tấn_tới rất nhiều , càng_ngày_càng tràn thêm ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen acii Nhialic jat nhial, te ci en e luony bei e thuɔɔuwic: luɔi dhɛle thuɔɔu muŋ bi en e muk. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã khiến Người sống lại , bứt đứt dây trói của sự chết , vì nó không_thể giữ Người lại dưới quyền nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Catan aya, te jɔt en rot ku ciek rot ater, ago eyic tek, ka cii dueer kɔɔc, thok bi en thok adueer thiɔk. \t Vậy, nếu quỉ Sa-tan tự dấy lên nghịch cùng mình, tất nó bị chia xẻ ra, không thể còn được; song nó đã gần đến cùng rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke luat bɔ, kum ke piny: goki riɔɔc te le kek e luatic. \t Khi người còn đương nói , có một đám mây kéo đến , bao_phủ lấy ; và khi vào trong đám mây , các môn_đồ đều sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e diɛɛr, yan, Buk ŋo cam? ku, yan, Buk ŋo dek? ku, yan, Buk ŋo cieŋ? \t Ấy vậy , các ngươi chớ lo_lắng mà nói rằng : Chúng_ta sẽ ăn gì ? uống gì ? mặc gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Lɔ: raane ee raandien ca lɔc, bi rinki lɛɛr e Juoor niim, ku maliik niim, ku kɔc ke Yithiael niim: \t Nhưng_Chúa phán rằng : Hãy đi , vì ta đã chọn người nầy làm một đồ_dùng ta , để đem danh ta đồn ra trước mặt các dân ngoại , các vua , và con_cái Y-sơ-ra-ên ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Yin cath we jɔŋ rac; eeŋa kɔɔr luɔi bi en yi nɔk? \t Dân chúng trả lời rằng: Ngươi bị quỉ ám, nào ai là người tìm thế giết ngươi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; lak lɛkki mithekɔckuɔ, yan, bik lɔ Galili, tɛɛn en abi kek a tiŋ. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ðừng sợ chi cả; hãy đi bảo cho anh em ta đi qua xứ Ga-li-lê, ở đó sẽ thấy ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Wɛɛrwakɔuwe, abi dɛ kɔc kaarou ci tɔc e laŋarep tok nɔm; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Ta phán cùng các ngươi, trong đêm đó, hai người nằm chung giường, một người sẽ được rước đi, còn một bị để lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke panydit ebɛn ke ke lɔ biic bik bɛn rɔm ne Yecu; na wen, acik tiŋ, ke laŋki, yan, bi jal pinyden. \t Cả thành liền ra đón Ðức Chúa Jêsus; khi vừa thấy Ngài, thì xin Ngài đi khỏi xứ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔt rot tei, kaace e yicok: yɛn e jɔ tuol tede yin, luɔi ban yi tɔ ye raan e kaki looi ku ye caatɔdi ne ka ci guɔ tiŋ, ayi ka ba yɛn ke bɛ tuol e keyiic tede yin; \t Song hãy chờ dậy , và đứng lên , vì ta đã hiện ra cho ngươi để lập ngươi làm chức_việc và làm_chứng về những việc ngươi đã thấy , cùng những việc ta sẽ hiện đến mách cho ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic aacii Wende tuuc e piny nɔm, bi kɔc ke piny nɔm yiek yieth gaak, ee luɔi bi kɔc kony wei kɔc ke piny nɔm, en e tuuc en en. \t Vả, Ðức Chúa Trời đã sai Con Ngài xuống thế gian, chẳng phải để đoán xét thế gian đâu, nhưng hầu cho thế gian nhờ Con ấy mà được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi cin en ke ca yok, ke bi e nɔk, ku luɔi ci en a lɔŋ, yenguop, yan, bi kede lɛɛr e Augoutho nɔm, ke guɔ lueel, yan, ba tɔ leere. \t Phần tôi , đã xét nó chẳng có làm điều gì đáng tội chết ; và vì chính nó cũng đã kêu_nài việc đó đến Sê-sa , nên tôi định giải nộp cho Sê-sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thabath aci cak ne baŋ de raan, ku acie raan en e cak ne baŋ de thabath. \t Ðoạn, Ngài lại phán: Vì loài người mà lập ngày Sa-bát, chớ chẳng phải vì ngày Sa-bát mà dựng nên loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn dueer piɔu miɛt te ci kɔc e we tɔ diɛɛr e wel rot tɛɛm wei. \t Nguyền cho kẻ gieo sự rối_loạn trong anh_em thà họ tự chặt mình là hơn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Acuk piŋ e loŋic nɔn bi Kritho tɔu athɛɛr: ku eeŋo luel yin en, yan, bi Wen e raan dhil jat nhial? Eeŋa ye Wen e raane? \t Ðoàn dân thưa rằng: Chúng tôi có họ trong luật pháp rằng Ðấng Christ còn đời đời, vậy sao thầy nói Con người phải bị treo lên? Con người đó là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e ke dap lɔ kɔtki e raŋ nɔm: ke ke lɛthe gup ku cik piɔth pau: ku acin raan de ke cik lɛk en; acik riɔɔc. \t Các bà ấy ra khỏi mồ , trốn đi , vì run_sợ sửng_sốt ; chẳng dám nói cùng ai hết , bởi kinh khiếp lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Nhialic, Raan waan ken Wende peen, Wende guop, ku aci e yien Raan thuɔɔu e biakda wook wodhie, eekaŋo cii en wo bi miɔɔc e kaŋ kedhie aya ne yen etok e dhueeŋ? \t Ngài đã không tiếc chính Con mình , nhưng vì chúng_ta hết_thảy mà phó Con ấy cho , thì Ngài há chẳng cũng sẽ ban mọi sự luôn với Con ấy cho chúng_ta sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ tunynhial de piu piŋ a lueel, yan, Yin piɛthpiɔu, yin Raan nu, ku yin Raan e nu, Raan Ɣerpiɔu, ne guieer ci yin loŋ guiir ale: \t Tôi nghe thiên_sứ của nước nói rằng : Hỡi_Ðấng_Hiện_Có , Ðã_Có , tức_là Ðấng_Thánh , Ngài là công_bình , vì Ngài đã phán_xét thể nầy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro puk, ku yook Petero, yan, Waane rot e yakɔu cieen, Catan; yɛn ci piɔu rac woke yin; yin ken yipiɔu tuom ka ke Nhialic, ee ka ke kɔc tei. \t Nhưng_Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi - e-rơ rằng : Ớ Sa-tan , hãy lui ra đằng sau ta ! Ngươi làm_gương xấu cho ta ; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Ðức_Chúa_Trời , song nghĩ đến việc người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke ee kɔc ci ŋiec dhieeth awarki Judai nu Thethalonike, agoki jam dap piŋ ne piɔnmit, ku jɔki kacigɔɔr aa woi yiic e akoolnyiin kedhie, ke bik ŋic nɔn tɔuwe kaŋ aya. \t Những người nầy có ý hẳn_hoi hơn người Tê-sa-lô-ni-ca , đều sẵn_lòng chịu lấy đạo , ngày nào cũng tra xem Kinh_Thánh , để xét lời giảng có thật chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek ɣoot ke dieer cin niim roor cam yiic, ku yek lɔŋ e lɔŋ baar thiɛɛn kek kerɛɛcden: kedɛn tuc bik yok kek ekɔcke abi dit. \t làm bộ đọc lời cầu nguyện dài, mà nuốt gia tài của đờn bà góa. Họ sẽ bị đoán phạt nặng hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen laŋ wek Bɛnyditt e rɛɛp ci luɔk, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc e rap yiic rɛɛpkɛn ci luɔk. \t Vậy, hãy cầu xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke nyuth rot kɔc kaarou e keyiic ke ci eguop puk, te waan ciɛth kek, ke ke lɔ rɛɛr. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus lấy hình khác hiện ra cho hai người trong bọn môn_đồ đang đi đường về nhà_quê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan dhieeth ne piu keke Wei, ka cii dueer lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, nếu một người chẳng nhờ nước và Thánh Linh mà sanh, thì không được vào nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dom yen aye piny nɔm; ku kɔth piɛth kek aye mith ke ciɛɛŋ; ku wɛl roor kek aye mith ke jɔŋ diit rac, \t ruộng là thế_gian ; giống tốt , là con_cái nư���c thiên_đàng ; cỏ lùng , là con_cái quỉ dữ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku waan leuwe riɛm e Thepano caatɔduon waan ci nɔk, ke yɛn aa kaac etɛɛn aya, ku gam thonde, guɔ lupɔɔ ke kɔc nak en tiit. \t Lại khi Ê - tiên là kẻ làm_chứng cho Chúa bị đổ_máu , tôi ở đó đành_lòng và giữ áo_xống những kẻ giết người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr, te ci en e kɔn tiŋ nɔn bi Nhialic Juoor tɔ piɛthpiɔth ne gam, ke jɔ welpiɛth kɔn guieer Abraɣam, yan, Juoor ebɛn abi thieei ne yin. \t Kinh_Thánh cũng biết trước rằng Ðức_Chúa_Trời sẽ xưng dân ngoại là công_bình bởi đức_tin , nên đã rao truyền trước cho Áp - ra-ham tin_lành nầy : Các dân sẽ nhờ ngươi mà được phước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen looi yin ke lekku yin: Wo de roor kaŋuan etene, roor de jam cik lɛk Nhialic aŋoot e keyieth; \t Nên , hãy làm theo như chúng_tôi sẽ nói cho anh : Chúng_tôi đây có bốn người đều mắc lời thề ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke cin guutguut ci lueel; ku yen aye dɔm aye bɛny ne guutguut ci lueel ne raan e yook en, yan, Bɛnydit aci guutguut lueel ku cii epiɔu bi puk, yan, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t nhưng Ngài đã được lập lên bằng lời thề , bởi Ðấng đã phải cùng Ngài rằng : Chúa đã thề rồi , và không hối lời thề ấy đâu ; Con làm thầy tế_lễ đến đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc ɣɛɛc raan ci duany e laŋarep nɔm: ku jɔki te bi kek e bɛɛi ɣot kɔɔr, bik bɛn taau piny e yenɔm. \t Bấy_giờ , có mấy người khiêng một kẻ đau bại trên giường , kiếm cách đem vào để trước mặt Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ lɔ biic, ku tiŋ raan e atholbo tɔ kut, raan cɔl Lebi, ke rɛɛr e maktap de atholbo: go yɔɔk, yan, Kuany acok. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus ra ngoài, thấy một người thâu thuế, tên là Lê-vi, đương ngồi tại sở thâu thuế. Ngài phán cùng người rằng: hãy theo ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki miththiaakaŋ, duoki ke pen bɛn te nuo yɛn; ciɛɛŋ de paannhial ee kede kɔc cit keek. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy để con_trẻ đến_cùng ta , đừng ngăn_trở ; vì nước thiên_đàng thuộc về những kẻ giống như con_trẻ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week aya, wek mithekɔckuɔ, we ci tɔ thou tede loŋ, ne guop de Kritho; luɔi bi raan daŋ we thiaak, yen e raan waan ci jɔt e kɔc ci thou yiic, luɔi bi wok luɔk ne kede Nhialic. \t Hỡi anh_em ta , anh_em cũng như_vậy , bởi thân_thể của Ðấng_Christ , anh_em đã chết về luật_pháp , đặng thuộc về người khác , tức_là người đã từ kẻ chết_sống lại , hầu cho chúng_ta được kết_quả cho Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke go Yecu bɛɛr ku lueel, yan, Yin lɛɛc nɔm, yin Waar, Bɛnydiit e paannhial ku piny, e luɔi ci yin kake mɔny kɔc pelniim, ku kɔc de niim, ku nyuothe ke miththiithuet. \t Lúc đó, Ðức Chúa Jêsus nói rằng: Hỡi Cha! là Chúa của trời đất, tôi ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu những điều này với kẻ khôn ngoan, người sáng dạ, mà tỏ ra cho những con trẻ hay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene a lɛk week alaldiite, ke ya bi dap tɔ puke nɔm week. \t Tôi lại nài_xin anh_em các ngươi đi , để tôi đến_cùng anh_em cho sớm hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na kake ka wɔiki, akool abik bɛn, kool bi ke dhuoor piny, ka cin kuur toŋ bi bɛ tɔu e kuur daŋ nɔm. \t Những ngày sẽ đến, mọi điều các ngươi ngó thấy đây, sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên hòn khác mà không đổ xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan e ka ke Raan e dɔm en ŋiec dot apiɛth, cit man e ye Mothe ka ke ɣonde ŋiec dot ebɛn. \t Ngài đã trung tín với Ðấng đã lập Ngài, cũng như Môi-se trung tín với cả nhà Chúa vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye kɔɔr luɔi bi ye muk ne kak athueithuei wen e loony piny te wen ee raan cuai cam: ku jɔk ayek bɛn aya, bik ku nyanki ɣaantok nu e yeguop. \t Người ước ao được ăn những đồ ở trên bàn người giàu rớt xuống; cũng có chó đến liếm ghẻ người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc ne kapiɛth, wek kɔc rac, na Wuoorduon nu paannhial cii kɔc lip en bi dhil miɔɔc ne Weidit Ɣer? \t Vậy nếu các ngươi là người xấu , còn biết cho con_cái mình vật tốt thay , huống_chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban Ðức_Thánh_Linh cho người xin Ngài !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week aya, wek nu e keyiic, wek kɔc ci cɔɔl, bak aa kɔc ke Yecu Kritho; \t trong các dân ấy anh em cũng đã được gọi bởi Ðức Chúa Jêsus Christ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke tiŋ, ke yook keek, yan, Laki, nyuothki rot bany ke ka ke Nhialic. Na wen, aleki, ke ke jɔ dem kueer. \t Khi Ngài thấy họ liền phán rằng: Hãy đi, tỏ mình cùng thầy tế lễ. Họ đương đi thì phung lành hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci thok e weet, ke ci aa raan ee kɔc e kede piŋ tɔ yok kunydewei kuny bi ɣet athɛɛr; \t và sau khi đã được làm nên trọn vẹn rồi, thì trở nên cội rễ của sự cứu rỗi đời đời cho kẻ vâng lời Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yien awarek de nebi Yithaya. Na wen, aci awarek liepic, ke yok te ci gɔɔr, yan, \t Có người trao sách tiên tri Ê-sai cho Ngài, Ngài dở ra, gặp chỗ có chép rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke kut niim te cɔl Armagedon ne thoŋ e Eberu. \t Chúng nhóm các vua lại một chỗ, theo tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ha-ma-ghê-đôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer Paulo noom, acit man ci e lɛk keek, ku biiki Antipatiri wakɔu. \t Vậy, quân lính đem Phao-lô đi theo như mạng lịnh mình đã lãnh đương ban đêm, điệu đến thành An-ti-ba-tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ɣer awany tueŋic, ka yen ɣɛɛr e awacic ebɛn ka; ku tim, te ɣeere meideyic, ka yen ɣɛɛr e keerke yiic ka. \t Vả , nếu trái đầu mùa là thánh , thì cả đồng cũng thánh ; và nếu rễ là thánh , thì các nhánh cũng thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye kek week bɛɛi e ɣoot ke Nhialic yiic ku bany niim bany e loŋ guiir, ku bany e kɔc cieŋ, ke we duoki e diɛɛr ne wel bak bɛɛr, ku ne ke bak lueel: \t Khi người ta đem các ngươi đến nhà hội, trước mặt quan án và quan cai trị, thì chớ lo về nói cách nào để binh vực mình, hoặc nói lời gì;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede ekoole ayi ethaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ee Waar etok, en aŋic e. \t Về ngày và giờ đó , chẳng có ai biết chi cả , thiên_sứ trên trời hay_là Con cũng vậy , song chỉ một_mình Cha biết thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le tethiɔk ke wɛɛr e Galili; go lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuc piny etɛɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus từ đó đi đến gần biển Ga-li-lê ; rồi lên trên núi mà ngồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, yan, Wɛɛre wook kaaŋe thar. \t Phi - e-rơ bèn cất_tiếng thưa rằng : Xin thầy cắt_nghĩa lời ví_dụ ấy cho chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato Yecu tɔ leere, lɔ dui e waat. \t Bấy giờ, Phi-lát bắt Ðức Chúa Jêsus và sai đánh đòn Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nikodemo (yen aye raan waan bɔ tede yen wakɔu, ku ye raan toŋden), go keek thieec, yan, \t Ni-cô-đem (là người trước có đến cùng Ðức Chúa Jêsus và là một người trong đám họ) nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee ye kɔc ke loŋ kek bi piny lɔɔk lak, ke gam adi bi aa ɣɔric, ku ke ci kɔn lueel adi bi aa ke cin namde. \t Vì , nếu bởi luật_pháp mà được hưởng gia_nghiệp , thì đức_tin ra vô_ích , lời hứa cũng bỏ rồi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e piŋ, ke ke gai ne weetde. \t Chúng nghe lời ấy , thì lấy_làm lạ về sự dạy_dỗ của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kɔc riir ale, ayi roordit, ayi kɔc e loŋ gɔɔr, agoki bak, dɔmki, ku thelki leerki e loŋ nɔm. \t Chúng xúi dân_sự , các trưởng_lão và các thầy thông giáo , rồi xông vào người , dùng sức_mạnh bắt và điệu đến trước tòa công_luận ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piŋ, ku jɔ bɛɛr, yan, Du riɔc: gam tei, abi guop pial. \t Song Ðức Chúa Jêsus nghe vậy, phán cùng Giai-ru rằng: Ðừng sợ, hãy tin mà thôi, thì con ngươi sẽ được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee we e ya ŋic, adi cak Waada ŋic aya: ku enɔɔne aŋiɛcki, ku acak tiŋ. \t Ví_bằng các ngươi biết ta , thì cũng biết Cha ta ; và từ bây_giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool mane guop, ke kɔc kɔk e Parithai ke ke bɔ, bik ku yookki, yan, Nyai, jel etene: Kerod ade piɔu luɔi bi en yi nɔk. \t Cũng trong lúc đó, có mấy người Pha-ri-si đến thưa Ngài rằng: Thầy nên bỏ chỗ nầy mà đi, vì vua Hê-rốt muốn giết thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ piɔu jiɛth, ku lek keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e week abi a nyiɛɛn. \t Khi Ðức Chúa Jêsus đã phán như vậy rồi, thì tâm thần Ngài bối rối, bèn tỏ ra rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, một người trong các ngươi sẽ phản ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ raan e cɔl week bɛn, bi ku yook yin, yan, Nyai, pate raane; ke yin bi jɔ yaar, ku jɔ lɔ nyuc kec ya. \t người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: Hãy nhường chỗ cho người nầy ngồi, mà ngươi xấu hổ vì phải xuống chỗ chót chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet te ban kɔc de ater ne yin tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t Cho đến khi ta bắt kẻ nghịch ngươi làm bệ chơn ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ŋiɛc, nɔn hiuwe nhieer e Nhialic e weyiic. \t nhưng ta biết rằng các ngươi chẳng có sự yêu_mến Ðức_Chúa_Trời ở trong các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku coot e rol dit, acit man e koor te kuu en: na wen, aci coot, ke deŋ maar raandherou. \t và kêu lên một tiếng lớn, như tiếng sư tử rống: khi kêu tiếng đó rồi thì bảy tiếng sấm rền lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ ciɛɛŋdu bɔ, Tɔ kede piɔndu ee looi e piny nɔm, Acit man e ye looi paannhial. \t Nước_Cha được đến ; Ý_Cha được nên , ở đất như trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero enɔm tak ku lueel, yan, Rabi, tiŋ, ŋaap waan cien, aci guɔ riɔu. \t bấy_giờ Phi - e-rơ nhớ lại chuyện đã qua , thưa cùng Ngài rằng : Thầy , coi kìa ! Cây vả thầy đã rủa nay khô đi rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aluɛɛl ale, yan, Yecu Kritho aci aa raan e aŋueel luooi ne baŋ de yin de Nhialic, ke bi ka ci kɔn lɛk kuarkuɔ tɔ ye yith, \t Vả , tôi nói rằng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã làm chức_vụ mình nơi người chịu cắt bì , đặng tỏ_bày sự thành tín của Ðức_Chúa_Trời , và làm quả_quyết lời hứa cùng các tổ_phụ chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe e Jakop; go keek cak bɛɛŋ, yan, Boanergeth, yen aye Wɛɛt ke maaredeŋ: \t Gia-cơ con Xê-bê-đê , và Giăng em Gia-cơ , Ngài đặt tên hai người là Bô-a-nẹt , nghĩa_là con_trai của sấm_sét ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dit awar kuɛɛredan Jakop, raan e gɛm wook yith, ku ye dek e ye, yen, ku mithke, ku ɣɔkke? \t Tổ phụ chúng tôi là Gia-cốp để giếng nầy lại cho chúng tôi, chính người uống giếng nầy, cả đến con cháu cùng các bầy vật người nữa, vậy Chúa há lớn hơn Gia-cốp sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jothep de Matathiath, Matathiath de Amoth, Amoth de Nakum, Makum de Ethli, Ethli de Nagai, \t Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn bɛn, raan e kɔc baptith e jɔɔric, ku ye kɔc guieer ne baptinh e puŋdepiɔu ne pal bi karac pɔl. \t Giăng đã tới , trong đồng vắng vừa làm vừa giảng phép báp - tem ăn_năn , cho được tha tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ wɛɛrdit ke cit acidhanh ci liaap keke mac; ku tieŋ kɔc wen ci lɛn rac tiaam, ku tiamki kecicueec ke cit guop en, ku gaarde, ku kuen e rinke, ke ke kaac e wɛɛrdit cit acidhath nɔm, ke ke muk thoom ke Nhialic. \t Tôi thấy như biển bằng pha ly lộn với lửa, những kẻ đã thắng con thù và hình tượng nó cùng số của tên nó, đứng bên biển pha ly đó mà nâng đờn cầm của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke yɔɔk, yan, Ya ki, ke ke jɔ lɔ cieen, wiikki. \t Vừa khi Ðức Chúa Jêsus phán: Chính ta đây, chúng bèn thối lui và té xuống đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei kɔc e looŋke dot, ke ke bi dɛ riɛl bi kek lɔ te nu tim de piir, ku tekki e thok ke kal lek panydit. \t Phước thay cho những kẻ giặt áo mình đặng có phép đến_nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie yen etok, wok mit piɔth ayadaŋ e Nhialicic ne Bɛnydan Yecu Kritho, raan e yok wok mat ne yen. \t Nào những thế thôi , chúng_ta lại còn khoe mình trong Ðức_Chúa_Trời bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , nhờ Ngài mà chúng_ta hiện_nay đã được sự hòa_thuận ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kuarkuɔ ayek kaken, ayi Kritho aya abɔ ne keek ne dhienh e dhieethe ye, raan nu e kaŋ niim kedhie, ku ye Nhialic de guop athiɛɛi athɛɛr. Amen. \t là dân sanh hạ bởi các tổ phụ, và theo phần xác, bởi dân ấy sanh ra Ðấng Christ, là Ðấng trên hết mọi sự, tức là Ðức Chúa Trời đáng ngợi khen đời đời. A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luny Barabath keek; ku jɔ Yecu tɔ dui e waat, ku yin kɔc, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng; và khiến đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi aa raan ŋic kaman, raan nhiaar kepiɛth, raan piɛth nɔm, raan ŋic loŋ piɛth lueel, raan ɣerpiɔu, raan ŋic ro muk; \t nhưng phải hay tiếp_đãi khách , bạn với người hiền , khôn_ngoan , công_bình , thánh sạch , tiết độ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin guɔ thieer ku ŋuan, ke wo ye biak tɛɛn ku biɛke wo tɛɛn abapdiit de Adria, te ci piny dit, ke jɔ kɔc lni abelic lueel, yan, de piny ci guɔ thiɔk; \t Ðã đến đêm thứ mười_bốn mà chúng_ta cứ trôi_nổi trên biển A-đờ-ria-tích , lúc nửa_đêm , các bạn tàu ngờ đang đến gần một đất nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhienkuɔ kathieer ku rou kek aye jame ŋɔɔth, luɔi bi en aa yic, ku yek Nhialic lam aret akol ku wakɔu. Ne baŋ de aŋɔthe, yin malik Agiripa, yen a gɔɔnye Judai yɛn ekoole. \t lại mười hai chi phái chúng tôi, lấy lòng sốt sắng thờ phượng Ðức Chúa Trời, cả đêm và ngày, mà trông đợi lời hứa ấy được trọn. Muôn tâu, thật là vì sự trông cậy đó mà tôi bị người Giu-đa kiện cáo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ ci kɔcki kuoc cieŋ paan e Rip aca tiŋ egɔk, ku dhien ee kek dhiau aca piŋ, ku ja guɔ bɛn piny ba ke bɛn luok. Enɔɔne ba, yin ba tuɔɔc Rip. \t Ta đã đoái xem và thấy cảnh khó_khăn của dân ta trong xứ Ê - díp-tô , ta đã nghe tiếng than_thở của chúng_nó , và xuống đặng giải_cứu . Bây_giờ hãy đến , đặng ta sai ngươi qua xứ Ê - díp-tô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit Waada, Raan piir, acit man ci en a tooc, ku ya piir ne Waada; yen acit piir ee raan e ya cam piir e yɛn aya. \t Như_Cha , là Ðấng hằng sống , đã sai ta đến , và ta sống bởi Cha ; cũng một_thể ấy , người nào ăn ta , sẽ sống bởi ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "cook ci thiaan, ki, cook e kede kuɛl kadherou kuɛl ci tiŋ e ciin cuenydi, ku camadaan e adhaap kadherou. Kuɛl kadherou ayek tuuc ke kanithɔɔ kadherou: ku camadaan kadherou ayek kanithɔɔ kadherou. \t tức là sự mầu nhiệm của bảy ngôi sao mà ngươi thấy trong tay hữu ta, và của bảy chơn đèn vàng. Bảy ngôi sao là các thiên sứ của bảy Hội thánh, còn bảy chơn đèn là bảy Hội thánh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen loŋ ci lueel e yenpiɔu ɣɔn thɛɛr ne kede Kritho Yecu Bɛnydandit, \t theo ý_định đời_đời của Ngài đã làm xong trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Yecu kɔɔr, ku thiecki rot kapac, te kɛɛc kek luaŋdiit e Nhialic, yan, E wepiɔth wakdiaa? yan, Cii bi bɛn te nu aliith? \t Vậy, chúng kiếm Ðức Chúa Jêsus, và đứng trong đền thờ, nói với nhau rằng: Các ngươi tưởng thế nào? Người không đến giữ lễ hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ɣɔnmiak, luɔi ci amaŋ abel tɔ lɔ jaŋjaŋ alal, ke ke jɔ weu kɔk dhil dɛɛny wei e abelic; \t Ðến ngày mai, vì bão cứ thổi cũng mạnh như vậy luôn, họ bèn quăng hàng hóa xuống biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te lueel wok en, yan, Aa bɔ tede kɔc; wok riɔc e kut e kɔc; ayek Jɔn tɔ ye nebi kedhie. \t Còn nếu đáp rằng : Bởi người_ta , thì chúng_ta sợ thiên_hạ , vì thiên_hạ đều cho Giăng là đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc ci piaat ne yen etok, kɔc ci kerac looi, ke jɔ lat e lɛt rac, ku lueel, yan, Na ye Kritho, ke yi kony rot ku kony wook aya. \t Vả, một tên trộm cướp bị đóng đinh cũng mắng nhiếc Ngài rằng: Người không phải là Ðấng Christ sao? Hãy tự cứu lấy mình ngươi cùng chúng ta nữa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bik aa cath ne riɛl bi kek juai tɔ waar, ku bik jɔɔk rac aa cieec: \t lại ban cho quyền phép đuổi quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wo ye kɔc e kaŋ guum tɔ ye kɔc ci thieei: we ye guom ci Jop kaŋ guum piŋ, ku we ci thok de luɔi de Bɛnydit tiŋ; ŋiny ŋice Bɛnydit kɔc kuany nyiin, ku luɔi ee yen piɔu dap kok. \t Anh em biết rằng những kẻ nhịn nhục chịu khổ thì chúng ta xưng là có phước. Anh em đã nghe nói về sự nhịn nhục của Gióp, và thấy cái kết cuộc mà Chúa ban cho người; vì Chúa đầy lòng thương xót và nhơn từ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin aa dhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn, leer keek e kuurditt baar nɔm kapac pei: go yeguop puk aye guop daŋ e keniim: \t Khỏi sáu ngày, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng đi tẻ với Ngài lên núi cao; và Ngài hóa hình trước mặt ba người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee ŋiny ba wek kakuɔ ŋic, ku muŋ bi en week muk piɔth, yen ke tuoc ɛn en week ka. \t Tôi đã sai người đi, có ý cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, để yên ủi lòng anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit raan ci ɣot yik, ku jɔ keerkeer wec abi thuth, aci kuur lɔ yok: na wen, ke piny mol aret, go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku cii dueer tɔ lɔ nieŋnieŋ: luɔi ci keerkeerde wec e kuur nɔm. \t Kẻ ấy giống như một người kia cất nhà, đào đất cho sâu, xây nền trên vầng đá: nước tràn lan, dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó, nhưng không xô động được, vì đã cất chắc chắn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kecam thok, ke jɔ looi aya ne biny, ku lueel, yan, Binye ee loŋ ci piac mac ne riɛmdi, riɛm bi kueer ne baŋdun week. \t Khi ăn xong, Ngài cũng làm như vậy, lấy chén đưa cho môn đồ, mà phán rằng: Chén nầy là giao ước mới trong huyết ta vì các ngươi mà đổ ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go guutguut lueel, yan, Te de yen ke ba lip, aba gam yin, aɣet biak toŋ de ciɛɛŋdi. \t Vua lại thề cùng nàng rằng: Bất kỳ ngươi xin điều chi, ta cũng sẽ cho, dầu xin phân nửa nước ta cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke adeki riɛl bi kek tenhial thiook, ke cin deŋ bi tuɛny e akool ke guieerdɛn ee kek keden guiir: ku ciɛthki ne riɛl e pieeu niim puk kek keek abik aa riɛm, ku duiki piny e jɔɔk ebɛn, e duidɛn e kepiɔth. \t Hai người có quyền đóng trời lại , để cho trời không mưa trong những ngày mình nói tiên_tri ; hai người lại có quyền_biến nước thành tuyết và khiến các thứ tai_nạn làm hại trên đất , lúc_nào muốn làm cũng được cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa kegup kek kɔc ci cueel, aciki loŋ e dot apiɛth ayadaŋ; akɔɔrki luɔi bi we cueel, ke ke bi rot aa leec e guopdunic. \t Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì, không vâng giữ luật pháp đâu, nhưng họ muốn anh em chịu cắt bì, hầu để khoe mình trong phần xác của anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Mim, ku ba bɛi e yeguop. Na wen, ke jɔŋ rac jɔ raan wit e kɔc yiic cii, ku jɔ bɛn bei e yeguop, ku ken yiek tetok. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus quở nặng nó , mà rằng : Hãy nín đi , và ra khỏi người nầy . Quỉ bèn vật ngã người giữa đám đông , rồi_ra khỏi không làm hại chi đến người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yook, yan, Tit rot, e cin ke lɛke raan daŋ: lɔ kueerdu, nyuoth rot bɛny e ka ke Nhialic, ku game ka cii Mothe thɔn, ne baŋ de waar ci yin guop waar, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t Hãy giữ chớ tỏ điều đó cùng ai ; song khá đi tỏ mình cùng thầy tế_lễ , và vì người được sạch , hãy dâng của lễ theo như Môi-se dạy , để điều đó làm_chứng cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te wen kueen en kecigɔɔric aci gɔɔr ale, yan, Aci thel cit man e amal lɔ teem rol; Ku cit man ee nyɔŋ amaal lɔ lik e raan nɔm raan tem nhimke, Yen a miim en aya: \t Vả, chỗ người đọc trong Kinh Thánh là đoạn nầy: Người đã bị kéo đi như con chiên đến hàng làm thịt, Lại như chiên con câm trước mặt kẻ hớt lông, người chẳng mở miệng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne luɛl ee yin e lueel, yan, Yɛn ci bany e kaŋ, yɛn ci ro kuɛt weu juec, ku acin ke dak ɛn; ku kuc nɔn ŋɔɔŋ yin guop, ku ye raan rac, ku kuany nyin ku ye cɔɔr ku cine kɔu lupɔ: \t Vả, ngươi nói: Ta giàu, ta nên giàu có rồi, không cần chi nữa; song ngươi không biết rằng mình khổ sở, khốn khó, nghèo ngặt, đui mù và lỏa lồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan bi week miɔɔc e biny e piu ka dɛkki ne rinki, luɔi aa wek kɔc ke Kritho, wek yɔɔk eyic, yan, Aci bi tɔu ke cin ariopde. \t Còn ai nhơn danh ta mà cho các ngươi một chén nước , vì các ngươi thuộc về Ðấng_Christ , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , người ấy sẽ không mất phần_thưởng mình đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke ke yook, yan, Wek kɔc dɛk e gam, eeŋo tɛɛrki wapac, luɔi cin en kuin cak bɛɛi? \t Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều đó , thì phán rằng : Hỡi kẻ ít đức_tin , sao các ngươi tưởng rằng ấy_là vì cớ các ngươi không có bánh ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic jam e lueel nebi Yithaya ɣɔn, yan, \t để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ɣɛɛrdun tɔ riau aya e kɔc niim, abik luɔiduon piɛth aa tiŋ, agoki Wuoorduon nu paannhial aa lɛc nɔm. \t Sự sáng các ngươi hãy soi trước mặt người_ta như_vậy , đặng họ thấy những việc lành của các ngươi , và ngợi_khen Cha các ngươi ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci kɔc thok e jot leereke Babulon, ke Jekonia dhieth Calathiel; ku dhieth Calathiel Dhorobabel; \t Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn , thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên ; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dhalki guop, yen Kerod keke remdɛn e tɔŋ, ku jɔki geet guop, agoki yiek kɔu lupɔ ci lɔ riauriau, ku jɔki bɛ pɔk nɔm Pilato. \t Bấy_giờ vua Hê-rốt và quân lính_hầu vua đều đãi Ngài cách khinh_dể và nhạo_báng Ngài ; đoạn , họ mặc áo hoa_hòe cho Ngài , rồi giao Ngài về cho Phi-lát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yok Judai tok etɛɛn cɔl Akula, raan ci dhieeth e Ponto, ku aa piɛc bɛn e Yitalia, keke Pirithikila tiiŋde, ne biak de loŋ cii Kulaudio lueel, yan, bi Judai jal e Roma kedhie: go bɛn tede keek; \t Tại đó, người gặp một người Giu-đa, tên là A-qui-la, quê ở xứ Bông, mới từ nước Y-ta-li đến đây với vợ mình là Bê-rít-sin, bởi vì vua Cơ-lốt có chỉ truyền mọi người Giu-đa phải lánh khỏi thành Rô-ma; Phao-lô bèn hiệp với hai người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec, yan, Ee cokou? Go Yecu lueel, yan, Du raan nak abi thou, Du lɔ weke tiiŋ lei, Du kuel, Du raan ciɛk thok e lueth, \t Người hỏi : Những điều răn gì ? Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Những điều răn nầy : Ðừng giết người ; đừng phạm_tội tà_dâm ; đừng ăn trộm_cắp ; đừng làm_chứng dối ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki Nhialic leec, ku ci riɔɔc ke dɔm, agoki lueel, yan, Wo ci kagai tiŋ ekoole. \t Ai_nấy đều sững_sờ , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ; và sợ_sệt lắm mà nói rằng : Hôm_nay chúng_ta đã thấy những việc dị_thường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gai ne rɛɛcdɛn reec kek gam. Go baai kuanyic ke weet kɔc. \t và Ngài lấy_làm lạ vì chúng chẳng tin . Rồi_Ngài đi khắp các làng gần đó mà giảng_dạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki tuuc dɔm, ku tɛɛuki keek ɣon ee kɔc mac. \t bắt các sứ đồ bỏ vào khám công ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na riɛm de Kritho raan ci ro gam Nhialic ke cin guop tethiin col, ne Weidit e tɔu athɛɛr, bi keek woor e war yindi ne wɛk bi en week waak piɔth ne luɔi ci thou, abi cien ke ŋiɛcki rot, ke we bi ka ke Nhialic piir aa looi? \t huống chi huyết của Ðấng Christ, là Ðấng nhờ Ðức Thánh Linh đời đời, dâng chính mình không tì tích cho Ðức Chúa Trời, thì sẽ làm sạch lương tâm anh em khỏi công việc chết, đặng hầu việc Ðức Chúa Trời hằng sống, là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Acik wo dui e kɔc niim, ke wo kene yiek niim gaak, ku yok Romai, ku acik wo cuat e aloocic; ku dueerki wook jap biic ecueer enɔɔne? Acie yen; ne ke bɔ kekgup, bik wo bɛn bɛɛi bei. \t Nhưng Phao-lô nói cùng lính rằng: Chúng ta vốn là quốc dân Rô-ma, khi chưa định tội, họ đã đánh đòn chúng ta giữa thiên hạ, rồi bỏ vào ngục; nay họ lại thả lén chúng ta ư! Ðiều đó không được. Chính các quan phải tới đây mà thả chúng ta mới phải!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee cool e lec Nhialicdi ne baŋdun, ne kede dhueeŋ de Nhialic piɔu dhueeŋ ci gam week e Kritho Yecuyic; \t Phàm người đờn ông cầu_nguyện hoặc giảng đạo mà trùm đầu lại , thì làm_nhục đầu mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago reer ke keek, luɔi ee kek ateet kit, agoki ya luui etok; ayek ateet e keemɔɔ cueec. \t Vì đồng nghề , nên Phao-lô ở nhà hai người mà làm_việc chung nhau ; vả , nghề các người đó là may trại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kuarkuɔ ayek kaken, ayi Kritho aya abɔ ne keek ne dhienh e dhieethe ye, raan nu e kaŋ niim kedhie, ku ye Nhialic de guop athiɛɛi athɛɛr. Amen. \t là dân sanh hạ bởi các tổ_phụ , và theo phần xác , bởi dân ấy sanh ra Ðấng_Christ , là Ðấng trên_hết mọi sự , tức_là Ðức_Chúa_Trời đáng ngợi_khen đời_đời . A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuothki yɛn rial tok. Ee raanou ci gɔɔr e yekɔu, ayi rinke? Goki bɛɛr, yan, Ee Kaithar. \t Hãy cho ta xem một đơ - ni - ê . Ðơ - ni - ê nầy mang hình và hiệu của ai ? Họ thưa rằng : Của_Sê - sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin meeidɛn nu e yepiɔu, ee tɔu tethiinakaŋ tei; na miak, te ci keril dhal en ro cak ayi yoŋ yɔŋeye ne biak de jam, ke jɔ piɔu dap diu. \t song trong lòng không có rễ, chỉ tạm thời mà thôi, đến khi vì đạo mà gặp sự cực khổ, sự bắt bớ, thì liền vấp phạm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi bi kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn nhiaar ɛn Waar, ku acit man ci Waar a thɔn, en a luɔɔi. Jatki rot, jelku. \t Nhưng thế gian phải biết rằng ta yêu mến Cha, và làm theo điều Cha đã phán dặn. Hãy đứng dậy, chúng ta phải đi khỏi đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku amal guop, en etiiŋe: go dhiau, ne rɔp ci e rɔɔp, ku ne rɛm e dhienh dhieeth en. \t người có_thai , và kêu_la vì nhọc_nhằn và đau đẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek Nhialic de paannhial laat ne baŋ de rɛm reemeke gup ku ne baŋ de tetookken; ku reecki kepiɔth puk e luɔidɛn rac. \t Chúng nó nói phạm đến Ðức Chúa Trời trên trời vì cớ đau đớn và ghẻ chốc mình, và cũng không ăn năn công việc mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na bii kuɔɔth tei ayi thil, ka bi rɛɛc tɔ cin naamde, ku dueer thiɔk ke cien; ku thokde ee nyop bi e nyop. \t Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ, gai gốc, thì bị bỏ, và hầu bị rủa, cuối cùng phải bị đốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero kal tɔɔŋ thok, ke nyan cɔl Roda bɔ bi bɛn piŋ. \t Người gõ cửa nhà ngoài, một con đòi tên là Rô-đơ đến nghe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gɔth, ku reec lɔ ɣot; go wun bɛn bei, bi ku lɛŋ. \t Con_cả liền nổi_giận , không muốn vào nhà . Vậy cha nó ra khuyên nó vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duku lɛc ɣɔric e kɔɔr, duku rot e jut, duku yiic e dɛ tiɛɛl e rot. \t Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raane aci yenɔm dhuony paande, ke ci tɔ piɛthpiɔu awar raan wen: raan ebɛn raan e rot tɔ dit abi tɔ koor: ku raan e rot kuɔɔr piny abi tɔ dit. \t Ta nói cùng các ngươi, người nầy trở về nhà mình, được xưng công bình hơn người kia; vì ai tự nhắc mình lên sẽ phải hạ xuống, ai tự hạ mình xuống sẽ được nhắc lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, yɛn ee piir waan hiuwe loŋ; ku te ci cook de loŋ bɛn, ke kerac e bɛ piir, aguɔ thou yɛn; \t Ngày xưa tôi không có luật pháp mà tôi sống; như khi điều răn đến, thì tội lỗi lại sống,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te dɔt wek ka ca thɔn week, ke we bi reer e nhieerdiyic; cit man can ka ci Waar a thɔn dot, aguɔ reer e nhieerdeyic. \t Nếu các ngươi vâng giữ các điều răn của ta , thì sẽ ở trong sự yêu_thương ta , cũng_như chính ta đã vâng giữ các điều răn của Cha ta , và cứ ở trong sự yêu_thương Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ ke ret lupɔɔke yiic, ku lueel, yan, Aci Nhialic lat; eeŋo daŋ koorku caatɔɔ kɔk? Tieŋki, wek ci lɛtde piŋ, lɛt lɛt en Nhialic. \t Thầy_cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng : Nó đã nói phạm_thượng ; chúng_ta còn cần gì người làm_chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm_thượng đó , thì nghĩ làm_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɛŋki, wek mithekɔckuɔn nhiaar; ken Nhialic kɔc kuany nyiin lɔc, kɔc kuany nyiin ne kake piny nɔm, bik aa kɔc diit e gam, ku yek kɔc bi ciɛɛŋ lɔɔk lak, ciɛɛŋ cii Nhialic kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en? \t Hỡi anh_em rất yêu_dấu , hãy nghe nầy : Ðức_Chúa_Trời há chẳng lựa kẻ nghèo theo đời nầy đặng làm cho trở_nên giàu trong đức_tin , và kế_tự nước Ngài đã hứa cho kẻ kính_mến Ngài hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo kɔɔc e Areopagoyic cil, ku lueel, yan, Wek roor ke Athenai, wek ca tiŋ nɔn aa wek kɔc rieu yieth alal ne kerieec ebɛn. \t Bấy giờ, Phao-lô đứng giữa A-rê-ô-ba, nói rằng: Hỡi người A-thên, phàm việc gì ta cũng thấy các ngươi sốt sắng quá chừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thepano ee raan e piɔu adhuɛŋ aret, ku ciɛth ke riɛl dit, ku aci gook looi e kɔc yiic ayi ka ye kɔc ke gai. \t Ê-tiên được đầy ơn và quyền làm dấu kỳ phép lạ rất lớn trong dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac kɔc juec e ke daai. Go bany ceŋ piny goki geet guop aya, luelki, yan, Aci kɔc kɔk kony; tɔ kony rot, ten ee yen Kritho de Nhialic, raandɛn ci lɔc. \t Dân chúng đứng đó mà ngó. Các người coi việc nhạo cười Ngài, rằng: Nó đã cứu kẻ khác; nếu nó là Ðấng Christ, Ðấng Ðức Chúa Trời đã lựa, thì hãy cứu mình đi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kake thok e guiɛɛk aya, ke bany ke ka ke Nhialic ke ke ye cool e lɔ e keemɔyin biak thiɔke, lek luɔidɛn e Nhialic aa looi; \t Các vật đã sắp_đặt như_vậy , hằng ngày những thầy tế_lễ vào phần thứ nhứt trong đền tạm , đặng làm trọn việc tế_lễ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yok keek, yan, Kɛnki kueen e awarekic, yan, Acieŋ e cak kɔc ɣɔn thɛɛr, aa ke ciɛk moc ku tik, \t Ngài trả lời rằng: Các ngươi há chưa đọc lời chép về Ðấng Tạo Hóa, hồi ban đầu, dựng nên một người nam, một người nữ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic de mat abi Catan dap tɔ dum e wecok piny. E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week. Amen. \t Ðức_Chúa_Trời bình_an sẽ kíp giày_đạp quỉ Sa-tan dưới chơn anh_em . Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus chúng_ta ở cùng anh_em !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e Bɛnyditic: kene di, yen apiɛth. \t Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen abi week lɛk wel, wel bi yi kony wei weke dhiendu ebɛn. \t Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời , mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e bany ke loŋ jɔ bɛɛr, yook, yan, Bɛny e weet, luɛl lueel yin ekake, ke yin e wook lat aya. \t Một thầy dạy luật bèn cất tiếng nói rằng: Thưa thầy, thầy nói vậy cũng làm sỉ nhục chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole guop, ke Yecu jel ɣoot, le nyuc e wɛɛryɔu. \t Cũng ngày ấy , Ðức_Chúa_Jêsus ra khỏi nhà , ngồi bên mé biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial ci piac cak ku piny ci piac cak; luɔi ci paannhial tueŋ jal ayi piny tueŋ; ku acin abapdit be nu. \t Ðoạn, tôi thấy trời mới và đất mới; vì trời thứ nhứt và đất thứ nhứt đã biến đi mất, và biển cũng không còn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e Judai nɔm egɔk, ku yɛn aa dhieeth e Tartho e Kilikia, ku yɛn aa muk e panydiiteyic, ke ya ye piɔɔc e Gamaliɛl, ku ye ya wɛɛt e tau de loŋ de kuarkuɔ, tau agɔk, aguɔ yic lɛth ne kede Nhialic, acit man e wek wedhie ekoole. \t Tôi là người Giu-đa , sanh tại thành Tạt-sơ , trong sứ Si-li-si , nhưng nuôi tại đây , trong thành nầy , học nơi chơn Ga-ma-li-ên , đúng theo trong luật_pháp của tổ_phụ chúng_ta . Vốn tôi đầy lòng sốt_sắng vì Ðức_Chúa_Trời , cũng_như các ngươi hôm_nay vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen cam kuiin ci pam ayek agum kadhieny de roor. \t Vả , số những kẻ đã ăn chừng năm ngàn người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ, luɔi ciɛth en keke atiep de kapiɛth bi bɛn tei, ku cie cath ke guop de kaŋ gup, ka cii kɔc dueer tɔ ye piɔth dikedik ananden, kɔc e ro cuɔt tethiɔk, ne ka yek cool e lɛm kek ke ku nakki keek e run nyiin ebɛn. \t Vả, luật pháp chỉ là bóng của sự tốt lành ngày sau, không có hình thật của các vật, nên không bao giờ cậy tế lễ mỗi năm hằng dâng như vậy, mà khiến kẻ đến gần Ðức Chúa Trời trở nên trọn lành được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuny nhial e Bɛnydit ke liep alooc thok wakɔu, ku bii keek biic, yook keek, yan, \t Nhưng đương ban_đêm , có một thiên_sứ của Chúa mở_cửa khám cho sứ đồ ra , và dặn rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu coot e rol dit, ke jɔ thook. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus kêu một tiếng lớn , rồi trút linh_hồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kuin athueithuei wen ci doŋ kuany, ayi dhuɔth de rec ci doŋ, abik dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yɛn bi lɔ ba lɔ tɔ dem. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, ke wook aya, luɔi ci wo tuɔɔk e luan e caatɔɔ luan diit yinya, yok kethiek bɛɛi bei ebɛn, ku palku karɛɛc e wo dap wook, ku yok riŋ e kueer ci taau e woniim tueŋ ke wo lir piɔth, \t Thế thì, vì chúng ta được nhiều người chứng kiến vây lấy như đám mây rất lớn, chúng ta cũng nên quăng hết gánh nặng và tội lỗi dễ vấn vương ta, lấy lòng nhịn nhục theo đòi cuộc chạy đua đã bày ra cho ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ nu cɔl Ana, ku ye nebi, nyan e Panuɛl, raan dhien e Acer: aci dhiɔp aret, aci kɔn reer keke monyde run kadherou te waan ee yen dhuec, \t Lại có bà tiên tri An-ne, con gái của Pha-nu-ên, về chi phái A-se, đã cao tuổi lắm. Từ lúc còn đồng trinh đã ở với chồng được bảy năm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn e kɔc nu Damathko kɔn guieer, na wen, ke ya guiir kɔc nu Jeruthalem, ku piny e Judaya ebɛn, ku guieer Juoor aya, yɔɔk keek, yan, bik kepiɔth puk ku welki kepiɔth Nhialic, agoki kaŋ aa looi ka roŋ ne puŋdepiɔu. \t nhưng đầu hết tôi khuyên dỗ người thành Ða-mách, kế đến người thành Giê-ru-sa-lem và cả xứ Giu-đê, rồi đến các dân ngoại rằng phải ăn năn và trở lại cùng Ðức Chúa Trời, làm công việc xứng đáng với sự ăn năn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en kool tok lueel, kool bi en loŋ de piny guiir e guieer piɛth ne raan ci tɔ ye bɛny e loŋ guiir; ku aci kene tɔ ŋic kɔc kedhie, an, ee jam yic, ne jon ci en e jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t vì Ngài đã chỉ định một ngày, khi Ngài sẽ lấy sự công bình đoán xét thế gian, bởi Người Ngài đã lập, và Ðức Chúa Trời đã khiến Người từ kẻ chết sống lại, để làm chứng chắc về điều đó cho thiên hạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee mɛnhou e keyiic kaarou, mɛnh e loi kede piɔn e wuonden? Goki lueel, yan, Ee mɛnh tueŋ. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Kɔc e atholbo tɔ kut keke akɔɔrroor kek a kɔn lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic e week. \t Trong hai con trai đó, đứa nào làm theo ý muốn của cha? Họ đáp rằng: Ðứa thứ hai. Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Quả thật, ta nói cùng các người, những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm sẽ được vào nước Ðức Chúa Trời trước các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac pɔl, ku jɔ tuucnhial bɛn bik bɛn kony. \t Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen gɛɛr yin ka ci tiŋ, ayi ka nu, ayi ka bi rot lɔɔk yok e kake cok: \t Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy , những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka nu e Waar cin ayek kaki kedhie: yen aa luɛɛl ɛn en, yan, Abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Mọi sự Cha có , điều là của ta ; nên ta nói rằng Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ riɔɔc ne thiec bi kek e bɛ thiec kaŋ. \t Họ không dám hỏi Ngài câu nào nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen lueel wok en wukie, wok kɔc ci dikedik wodhie; ku na de ke luɛlki pei, ke Nhialic abi we nyuoth ekene aya: \t Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đằng khác, Ðức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aca bɛ tuoc yin yenguop, ku yin, beye dɔm, yen yanydi ki: \t người như lòng_dạ tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Timotheo raan luui wok etok; ayi Lukio ku Jathon ku Thothipataro, kɔckuɔ. \t Ti-mô-thê , kẻ cùng làm_vi��c với tôi chào anh_em , Lu-si-út , Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê , là bà_con tôi cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn piny keke keek etok, bi ku kɛɛc te ci rai keke kut e kɔckɛn e piooce ayi kut dit e kɔc wen bɔ bei e Judayayic ebɛn ku Jeruthalem, ku wɛɛrthok de Turo keke Thidon, kɔc wen ci bɛn bik bɛn piŋ, ku bik bɛn dem ne ka nu e kegup; \t Kế đó, Ngài cùng môn đồ xuống, dừng lại nơi đồng bằng. Ở đó, có nhiều môn đồ Ngài cùng đoàn dân rất đông từ khắp xứ Giu-đê, thành Giê-ru-sa-lem, và miền biển Ty-rơ, Si-đôn mà đến, để nghe Ngài dạy và cho được chữa lành bịnh mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raane, tee cie raan e Nhialic, adi cin ke ye leu. \t Nếu người này chẳng phải đến từ Ðức_Chúa_Trời , thì không làm_gì được hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik ɣet Muthia, ke ke them luɔi bi kek lɔ Bithunia, go Weidit ke Yecu ke peen; \t Tới gần xứ My-ri rồi , hai người sắm_sửa vào xứ Bi-thi-ni ; nhưng Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Jêsus không cho_phép ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye kɔcdit ɣɔn tɔ yok rin piɛth. \t Ấy là nhờ đức tin mà các đấng thuở xưa đã được lời chứng tốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kut ditt e kɔc e tɔc e golke yiic, kɔc tok, ayi coor, ayi ŋol ayi aduɛɛny; ke ke ye kool bi piu weer tiit. \t Những kẻ đau ốm, mù quáng, tàn tật, bại xuội nằm tại đó rất đông, chờ khi nước động;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi piɛth juec aca ke nyuoth week luɔi ca yok tede Waar; e biak de luɔiyou e biɔɔk wek ɛn e keyiic? \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta đã làm trước_mắt các ngươi lắm việc lành bởi Cha đến ; vì việc chi mà các ngươi ném đã ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke tɔ kɔc ci gueer jel. \t Người nói bấy_nhiêu lời , bèn cho chúng về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, aŋicku, yan, ke lueel loŋ, aye lɛk kɔc rɛɛr e loŋic, ke kɔc e ke bi kethook ruɔɔt kedhie, ago piny nɔm ebɛn yiek yeth gaak e Nhialic nɔm. \t Vả , chúng_ta biết rằng những điều mà luật_pháp nói , là nói cho mọi kẻ ở dưới luật_pháp , hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại , cả thiên_hạ đều nhận tội trước mặt Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dabid guop aci lueel ne Weidit Ɣer, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater Tɔ ye kɔm ee yin yicok dhɔɔr. \t Chính Ða-vít đã cảm Ðức Thánh Linh mà nói rằng: Chúa phán cùng Chúa tôi; Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi làm bệ dưới chơn ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "guɔ riŋ e ya lɔ tueŋ te nu ke ci keer, ke ya bi ariop lɔ yok, ariop de cɔt cii Nhialic kɔc cɔɔl e Kritho Yecuyic, cɔt de naamde. \t nhưng tôi cứ làm một điều: quên lửng sự ở đằng sau, mà bươn theo sự ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà chạy, để giựt giải về sự kêu gọi trên trời của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci loŋ de Mothe tɔ cin naamde aye nɔk ke cin raan kok piɔu ke yen, ne liep ke caatɔɔ kaarou ayi diak: \t Ai đã phạm luật_pháp Môi-se , nếu có hai ba người làm_chứng , thì chết đi không thương_xót ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ye raan cueel ekool e thabath, ke loŋ e Mothe cii bi dhɔŋic, eeŋo gɔth wek ne yɛn, luɔi can raan tɔ piɔl guop eliŋliŋ ekool e thabath? \t Nếu người đờn ông chịu_phép cắt bì ngày Sa-bát , cho khỏi phạm luật_pháp Môi-se , thì_sao ta chữa cho cả mình người bình được lành trong ngày Sa-bát , mà các ngươi lại nổi_giận ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔt rot, ku jel ɣon e Nhialic, le ɣon e Thimon. Ku dhiɔm e Thimon aa tok aret aye juai dɛɛp guop; ku jɔki Yecu lɔŋ ne kede. \t Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nhà hội, vào nhà Si-môn. Bà gia Si-môn đang đau rét nặng lắm. Người ta xin Ngài chữa cho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nu ke cit wɛɛr acidhath e thoonydit nɔm tueŋ, cit kuur cɔl kuruthalo; ku lai kaŋuan anuki e kaam de thoonydit keke thony kɔk ee thoonydit geeu, lai ci gup thiaŋ e nyiin, tueŋ ku cieen. \t Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy tinh, còn chính giữa và chung quanh có bốn con sanh vật, đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole aci Yecu kɔckɛn e piooce gɔl e nyuuth luɔi bi en dhil jal le Jeruthalem, ku luɔi bi en kajuec guum tede roordit ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi nɔk abi thou, ku bi ro bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Từ đó, Ðức Chúa Jêsus mới tỏ cho môn đồ biết rằng mình phải đi đến thành Giê-ru-sa-lem, phải chịu tại đó nhiều sự khốn khổ bởi những người trưởng lão, thầy tế lễ cả, cùng thầy thông giáo, và phải bị giết, đến ngày thứ ba phải sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, yɛn dueer piɔu miɛt te nuo yɛn wo week enɔɔne, aguɔ arol puk; luɔi cɔm ɛn piɔu e kedun. \t ta muốn ở cùng các con và thay đổi cách nói; vì về việc các con, ta rất là bối rối khó xử."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki, ariop de kɔc e luui kɔc e dumkun tem, ariop cak pɛn keek ecueer, amoc kiɛɛu: ago kiɛɛu de kɔc tem jɔ ɣet e Bɛnydit yin, Bɛnydiit de Remdit. \t Kìa , tiền_công con gặt gặt ruộng anh_em , mà anh_em đã ăn_gian , nó kêu_oan , và tiếng kêu của con gặt đã thấu đến tai Chúa các cơ binh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aye tɔ ye raan war Mothe e dhueeŋ, cit man wɛɛre raan e yik ɣot ɣot. \t Vì_Ngài đã được xưng là đáng vinh_hiển cao_trọng hơn Môi-se , chẳng khác_nào thợ cất nhà được tôn_trọng hơn chính cái nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Eeŋo juot wek tiiŋe? aci ya luoi luɔi piɛth. \t Ðức Chúa Jêsus biết điều đó, bèn phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi làm khó cho người đờn bà đó? Người đã làm việc tốt cho ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kirithipo, bɛny e luaŋ e Nhialic, aci Bɛnydit gam keke dhiende ebɛn; ku gam Korinthoi juec ayadaŋ, te ci kek jam piŋ, agoke baptith. \t Bấy_giờ Cơ-rít-bu , chủ nhà hội , với cả nhà mình đều tin Chúa ; lại có nhiều người Cô-rinh-tô từng nghe Phao-lô giảng , cũng tin và chịu_phép báp - tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke riɛm de nebii kedhie, riɛm ci leu gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ke bi thieec tede rem de enɔɔne; \t hầu cho huyết mọi đấng tiên tri đổ ra từ khi sáng thế, cứ dòng dõi nầy mà đòi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cik tak ŋic, ku yook keek, yan, Paan e gɔm etok ee riak abi aa jɔɔric; ku panydit ayi ɣot, te gɔm en etok, ka cii bi kɔɔc; \t Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, thì phán rằng: Một nước mà chia xé nhau thì bị phá hoang; một thành hay là một nhà mà chia xé nhau thì không còn được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Thaar aci bɛn thaar bi Wen e raan dhueeŋ yok thin. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đáp rằng : Giờ đã đến , khi Con_người sẽ được vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki cil, ku lokki, nyin tok abi bɔt bɛɛi. Te ci en ekake lueel, ke jɔ coot, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Lại có một phần khác rơi xuống nơi đất tốt , thì mọc lên , và kết_quả , một thành trăm . Ðương phán mấy lời đó , Ngài kêu lên rằng : Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke nebii ke ke bɔ e Jeruthalem bik Antiokia. \t Trong những ngày đó, có mấy người tiên tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku, yan, Abik yi geeny e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo ngươi vấp chơn nhằm đá nào chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye loŋ de Nhialic pɔl, ku yak ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dot aril, ke cit wɛk de tony, ku biny, ku kajuec kɔk cit ekake ayak ke looi. \t Các ngươi bỏ điều răn của Ðức Chúa Trời, mà giữ lời truyền khẩu của loài người!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tuur caathic ebɛn aɣeet kek Papo, ku yokki bɛny e kɔc thueeth etɛɛn, ee raan e Judai, ku ye nebi alueeth, rinke acɔl BarYecu; \t Trải qua cả đảo cho đến thành Ba-phô rồi, gặp một người Giu-đa kia, là tay thuật sĩ và tiên tri giả, tên là Ba-Giê-su,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Tieŋki, yɛn e kuur e kɔth tuɛɛl e Dhiɔnic, ku ye kuur diit ee kɔc tɔ kɔth aret; Ku raan ebɛn raan gam en, acii bi yaar. \t như có chép rằng : Nầy ta để tại Si-ôn một hòn đá ngăn_trở , tức_là hòn đá lớn làm cho vấp_ngã ; Hễ ai tin đến thì khỏi bị hổ_thẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci Yecu kake piŋ, ke jɔ gai e yen, go rot puk, ku yook kut e kɔc kuany ecok, yan, Wek yɔɔk, yan, Gam diit cit ekene akɛn kɔn yok, acakaa Yithraelic. \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe những lời ấy , lấy_làm lạ cho thầy đội , bèn xây lại cùng đoàn dân theo mình , mà phán rằng : Ta nói cùng các ngươi , dầu trong dân Y-sơ-ra-ên , ta cũng chưa thấy một đức_tin lớn dường ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan rieu akol, ee kede Bɛnydit en a rieu en en; ku raan cii akol e rieu, ee kede Bɛnydit en acii en en e rieu. Ku raan e cam, ee cam ne kede Bɛnydit, ago lueel, an, Thieithieei Nhialic; ku raan cie cam, ee kede Bɛnydit en acii en e cam, ku lueel, an, Thieithieei Nhialic. \t Kẻ giữ ngày là giữ vì Chúa ; kẻ ăn là ăn vì Chúa , vì họ tạ ơn Ðức_Chúa_Trời ; kẻ chẳng ăn cũng chẳng ăn vì Chúa , họ cũng tạ ơn Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek kedɛn ee kek caatɔɔ thol e luɛl, ke lɛn rac lɛn bɔ biic e adhum thuthic ke bi tɔŋ yinn keek, ku jɔ ke tiaam, ku nɛk keek abik thou. \t Khi hai người đã làm_chứng xong rồi , có con thú dưới vực sâu lên , sẽ chiến_đấu cùng hai người ; thú ấy sẽ thắng và giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek coor e kɔc wɛt kueer, kɔc e kɔm dhiɛɛm wei, ku yak thɔrɔl liek. \t Hỡi kẻ mù dẫn đường , các ngươi lọc con ruồi nhỏ mà nuốt con lạc_đà !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, rit rot: gamdu aci yi tɔ dem; lɔ tei, acin kerac. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi con gái ta, đức tin ngươi đã chữa lành ngươi; hãy đi cho bình an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Riŋdi yen aye kecam yic, ku riɛmdi yen aye kedek yic. \t Vì thịt ta thật là đồ ăn, huyết ta thật là đồ uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn bei yen raan wen ci thou, ke duoot cin ku cok e lupɔɔ ke tɔɔu; ku ci deer nyin e mendil. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dakki, ku palki e cath. \t Người chết đi ra, chơn tay buộc bằng vải liệm và mặt thì phủ khăn. Ðức Chúa Jêsus phán cùng chúng rằng: Hãy mở cho người, và để người đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku lueel, yan, Yɛn e piɔu kok woke kut e kɔc, e luɔi ci kek tɔu ne yɛn nhi acik aa diak enɔɔne, ku acin ke cik cam; ku luɔi ban keek tɔ jel e cɔk aliu e yapiɔu, ke ke cii cɔk bi tiaam kueer. \t Khi đó , Ðức_Chúa_Jêsus gọi môn_đồ đến mà phán rằng : Ta thương_xót đoàn dân nầy ; vì đã ba ngày ở cùng ta , bây_giờ không có chi ăn hết . Ta không muốn để họ nhịn_đói mà về , e phải mệt lủi dọc đường chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, e doŋ ke bi kɔc kɔk dhil lɔ thin, ku kɔc ci kɔn guieer welpiɛth akenki lɔ thin ne biak de rɛɛc reec kek gam, \t Như vậy, vì đã dành cho mấy người phải vào đó, và vì những kẻ nghe Tin Lành ấy trước nhứt đã không vào đó bởi chẳng tin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Jɔt tot, jɔt bioŋdu, cathe. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đứng_dậy , vác giường ngươi và đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub, ku na mithkun, yek jɔɔk rac cieec ne ŋa? Keek abik aa kɔc e loŋdun jɔɔny. \t Nếu ta nhờ Bê-ên-xê-bun mà trừ quỉ, thì con các ngươi nhờ ai mà trừ quỉ? Bởi vậy, chính con các ngươi sẽ làm quan án các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, bi Kritho ketuc dhil guum, ku bi aa raan bi rot kɔn jɔt e kɔc ci thou yiic, ago kɔc guieer jam de ɣɛɛrepiny, ayi Judai ayi Juoor. \t tức_là Ðấng_Christ phải chịu thương khó , và bởi sự sống lại trước nhứt từ trong kẻ chết , phải rao truyền ánh_sáng ra cho dân_sự và người ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go raan nu ɣoot lueel, yan, Du ya jut guop: ɣot aci guɔ gaar, ku mithki acik tɔc e yayɔu; yɛn cii rot dueer jɔt, la yi miɔɔc? \t Nếu người kia ở trong nhà trả_lời rằng : Ðừng khuấy_rối tôi , cửa đóng rồi , con_cái và tôi đã đi ngủ , không dậy được mà lấy bánh cho anh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke bi aa dieer e niim tieer, dieer ɣerpiɔth etop, dieer e tɔu e dhienken, dieer piɛth, ee jam de roorken gup piŋ, ke jam e Nhialic ke cii bi aa laat. \t có nết na, trinh chánh, trông nom việc nhà; lại biết ở lành, vâng phục chồng mình, hầu cho đạo Ðức Chúa Trời khỏi bị một lời chê bai nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aba keek yɔɔk, yan, Wek kuoc anandi; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi. \t Khi ấy , ta sẽ phán rõ_ràng cùng họ rằng : Hỡi kẻ làm gian_ác , ta chẳng biết các ngươi bao_giờ , hãy lui ra khỏi ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan piɛth ee kepiɛth bɛɛi bei ne piath e yenpiɔu; ku raan rac ee kerac bɛɛi bei ne kerɛɛc nu e yepiɔu: thok ee jam ne ke ci piɔu thiɔɔŋ nɔm. \t Người lành bởi lòng chứa điều thiện mà phát ra_điều thiện , kẻ dữ bởi lòng chứa điều ác mà phát ra_điều ác ; vì do sự đầy_dẫy trong lòng mà miệng nói ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wok ee caatɔɔ ne ka ci looi ebɛn paan e Judai, ayi Jeruthalem; ku acik nɔk abi thou, ne nok ci kek e nook e tim nɔm. \t Chúng_ta từng chứng_kiến về mọi điều Ngài đã làm trong xứ người Giu-đa và tại thành Giê-ru-sa-lem . Chúng đã treo Ngài trên cây_gỗ mà giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero ke tiŋ, ke yook kɔc, yan, Week, wek roor ke Yithrael, eeŋo gai wek e kene? Ku eeŋo tuɔɔm wek wogup wakya, aci ciet wok e tɔ raane cath ne riɛlda wogup, ku ne rieeu ee wok Nhialic rieu? Acie yen. \t Phi - e-rơ thấy vậy , bèn nói với dân_chúng rằng : Hỡi người Y-sơ-ra-ên , sao các ngươi lấy_làm lạ về việc vừa xảy đến ? Sao các ngươi ngó sững chúng_ta , dường_như chúng_ta đã nhờ quyền phép hay_là nhơn đức riêng của mình mà khiến người nầy đi được vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be lɔ biic tecit thaar kadhetem akol, ayi tecit thaar kadheŋuan, ku jɔ looi kecit ken awen. \t Họ liền đi . Ước_chừng giờ thứ_sáu và giờ thứ chín , người chủ lại ra , cũng làm như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e luui ne kecam e riaak, yak luui ne kecam e tɔu aɣet piir athɛɛr, piir bii Wen e raan gam week: yen acii Nhialic Waada gaar guop rinke. \t Hãy làm_việc , chớ vì đồ_ăn hay hư nát , nhưng vì đồ_ăn còn lại đến sự sống đời_đời , là thứ Con_người sẽ ban cho các ngươi ; vì ấy_là Con , mà Cha , tức_là chính Ðức_Chúa_Trời , đã ghi ấn_tín của mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piŋ piɛŋ wek loŋ aci ɣet tede kɔc kedhie. Aguɔ piɔu miɛt ne baŋdun; ku enɔɔne yɛn kɔɔr luɔi ba wek aa kɔc pelniim te lɔ kepiɛth, ku yak kɔc kuc kaŋ te lɔ kerac. \t Sự anh_em vâng phục thì ai_ai cũng biết rồi , vậy tôi vì anh_em vui_mừng , mong rằng anh_em khôn_ngoan về điều lành , và thanh_sạch đối_với điều dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cak bɛn bei acit man e ka yin raan tɔŋ raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm; \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán cùng chúng rằng: Các ngươi đem gươm và gậy đến bắt ta như ta là kẻ trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhueeŋ de Nhialic piɔu e jɔ tic dhueeŋ bii kunydewei, yin raan ebɛn, \t Vả , ân điển Ðức_Chúa_Trời hay cứu mọi người , đã được bày_tỏ ra rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit, ku jɔk nu e tharabeth thar ayek cam tei ne athueithuei e both mith. \t Song người đáp lại rằng : Lạy_Chúa , hẳn vậy rồi ; nhưng_mà chó dưới bàn ăn mấy miếng bánh vụn của con_cái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago Kritho tooc, raan waan ci kɔn guieer week, yen Yecu: \t hầu cho kỳ thơ thái đến từ Chúa , và Chúa sai Ðấng_Christ đã định cho các ngươi , tức_là Jêsus ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lɛk ɛn e yin, yan, Karɛcke, ciɛk an, juecki, acike pal en; nɔn ci en a nhiaar aret: ku raan ci pal kethiinakaŋ, nhieerde abi kuur tei. \t Vậy nên ta nói cùng ngươi , tội_lỗi đờn bà nầy nhiều lắm , đã được tha hết , vì người đã yêu_mến nhiều ; song kẻ được tha ít thì yêu_mến ít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan abi mɛnhkene yien kɔc lek nɔk, ku yine wun meth mɛnhde; ku mith abik rot jɔt kɔc e dhieth keek, ku tɔki ke nak. \t Bấy_giờ , anh sẽ nộp em cho phải chết , cha sẽ nộp con ; con_cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha_mẹ mình mà làm cho phải chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kɔc e tiit agoke lath gup ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e yen, abik ciet kɔc ci thou. \t Vì đó, những lính canh sợ hãi run rẩy, trở nên như người chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yic, adi cak aa kɔc e kɔc kɔk wɛɛt enɔɔne, runkun acik juec, ku we kɔɔr raan bi we bɛ wɛɛt enɔɔne ne cook tueŋ cook ke caŋ e ciɛke wel ke Nhialic; ku we ci ciet kɔc e ca kɔɔr, ku ciki kuin ril e kɔɔr. \t Ðáng lẽ anh em đã làm thầy từ lâu rồi, nay còn cần người ta lấy những điều sơ học của lời Ðức Chúa Trời mà dạy anh em; anh em cần ăn sữa thay vì đồ ăn đặc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci kajuec guum kak e looi akim juec, go weuke thol kedhie, ku acin teŋuan ci yok, arek abi jɔ lɔ ke dit en tetok. \t bấy lâu chịu khổ sở trong tay nhiều thầy thuốc, hao tốn hết tiền của, mà không thấy đỡ gì; bịnh lại càng nặng thêm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣɔl lupɔɔ ke abiɔɔr ayi lupɔɔ ee cieŋ, acike bɛɛi bei e yeguop, leereke tede kɔc tok gup, go juai jal e kegup, ku bɔ jɔɔk rac bei e kegup ayadaŋ. \t đến nỗi người ta lấy khăn và áo đã bận vào mình người mà để trên các kẻ đau yếu; thì họ được lành bịnh, và được cứu khỏi quỉ dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi we nyuoth ɣon diit nu nhial ɣon nu kaŋ thin ku ci guik: jaki kakuɔ guik etɛɛn. \t Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ đạc sẵn sàng, hãy dọn tại đó cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai, kɔc nhiaar weu, goki kake piŋ kedhie; ku jɔki geet guop. \t Người_Pha - ri-si là kẻ ham tiền_tài , nghe mọi điều đó , bèn chê_cười Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan e weyiic raan gum ketuc? e laŋ. De raan mit piɔu? e piɔny Nhialic e dit. \t Trong anh em có ai chịu khổ chăng? Người ấy hãy cầu nguyện. Có ai vui mừng chăng? hãy hát ngợi khen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, te ŋuɔɔt ɛn ke ya guiir jam de cuɛl, ke yeŋo ŋuɔɔt ɛn ke ya yɔŋ kɔc? yen adi ci nyaai, yen kɔth ee kɔc kɔth e tim ci riiu nɔm. \t Hỡi anh em, về phần tôi, nếu tôi còn giảng phép cắt bì, thì sao tôi còn bị bắt bớ nữa? Sự vấp phạm về thập tự giá há chẳng phải bỏ hết rồi sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa weet kɔc ɣon tok e ɣoot ke Nhialic yiic ekool e thabat. \t Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc lɔ piɔth wai; abik Nhialic tiŋ. \t Phước cho nh��ng kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool mane guop, ke jɔ kool piɛth kɔɔr, kool bi en e nyiɛɛn. \t Từ lúc đó , nó tìm dịp tiện để nộp Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak reer apiɛth etok, yak rot pɔl wapac, te de en raan de nɔm goony keke raan daŋ; acit man ci Kritho we pɔl, ke we ye rot pɔl aya. \t nếu một người trong anh_em có sự gì phàn_nàn với kẻ khác thì hãy nhường_nhịn nhau và tha_thứ nhau : như Chúa đã tha_thứ anh_em thể_nào , thì anh_em cũng phải tha_thứ thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan ebɛn raan e kerac looi, yen aye lim e kerac. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai phạm tội lỗi là tôi mọi của tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ken a tɔc nɔm e miok: ku tiiŋe aci a tɔc cok e miok ci tumetum. \t Ngươi không xức dầu đầu ta ; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Paulo lɔ luɛɛk tenu keek, acit man ee yen cool e loi en en, ku jɔ wel guiir keke keek e akool ke thabath kadiak ne kacigɔɔr yiic, \t Phao-lô tới nhà hội theo thói_quen mình , và trong ba ngày Sa-bát bàn_luận với họ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip puk nɔm, yan, Kuin ci pam ɣɔc e jinii kathieer acii keek dueer leu, luɔi bi ŋɛk dɛ kethiinakaŋ, ku de ŋɛk kethiinakaŋ, raan ebɛn. \t Phi-líp thưa rằng : Hai trăm đơ - ni - ê bánh không đủ phát cho mỗi người một_ít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan cii Nhialic taau e kɔc niim, an, bi aa ke bi Nhialic luk, ne gam bi kɔc riɛmde gam. Kene ee nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu, ɣɔn pɛl en karɛc ci looi thɛɛr, ne liɛɛr e yenpiɔu; \t là Ðấng Ðức Chúa Trời đã lập làm của lễ chuộc tội, bởi đức tin trong huyết Ðấng ấy. Ngài đã bày tỏ sự công bình mình như vậy, vì đã bỏ qua các tội phạm trước kia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a tuok ɛn amiɔl e Waada nɔm Wun Bɛnydan Yecu Kritho, \t Ấy_là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yethok liep bi Nhialic aa laat, ku lɛɛt rinke, ku keemɔde, ayi kɔc e tɔu paannhial. \t Vậy, nó mở miệng ra nói những lời phạm đến Ðức Chúa Trời, phạm đến danh Ngài, đền tạm Ngài cùng những kẻ ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki Nhialic leec ne kedi. \t Vậy thì, các hội đó vì cớ tôi khen ngợi Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ jɔ thieec, yan, E ke kɔth abik wiik? Acie yen. Ku kɔth ci kek kɔth, yen a yoke Juoor kunydewei, ke Yithrael bi tiɛɛl dɔm. \t Tôi lại hỏi rằng : Có phải dân Y-sơ-ra-ên vấp chơn dường ấy hầu cho té xuống chăng ? Chẳng hề như_vậy ! Nhưng ấy_là bởi tội_lỗi họ mà sự cứu đã đến cho dân ngoại , hầu để giục lòng tranh_đua của họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jɔŋ rac raan tɔ lɔ juɔkiaŋ, ke jɔ coot e rol dit, bi bei e yeguop. \t Tà_ma bèn vật mạnh người ấy , cất_tiếng kêu lớn , và ra khỏi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, an, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, an, Jɔt rot, cathe? \t Trong hai lời nầy : một là nói , tội_lỗi ngươi đã được tha ; hai là nói , ngươi hãy đứng_dậy mà đi , thì lời nào dễ nói hơn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te waan nuo yɛn wo keek etok e piny nɔm, aca ke muk apiɛth e rinku: kɔc ci gam ɛn aca ke tiit, ku acin raan tok e keek ci maar, ee wen e maar e kaŋ etok; ke kecigɔɔr bi aa yic. \t Ðang khi Con còn ở với họ, Con gìn giữ họ, trừ đứa con của sự hư mất ra, thì trong đám họ không một người nào bị thất lạc, hầu cho lời Kinh Thánh được ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok woke Waar wok ee tok. \t Ta với Cha là một ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele enɔnthiine, te ci ketuc e akoolke thok, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi ruɛl, ku kuɛl ahik lony nhial, ku riɛl dit ke tenhial abike niɛŋ; \t Sự tai nạn của những ngày đó vừa mới qua, thì mặt trời liền tối tăm, mặt trăng không sáng, các ngôi sao từ trên trời sa xuống, và thế lực của các từng trời rúng động."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go noom, ku jɔ cam e keniim. \t Ngài nhận lấy mà ăn trước mặt môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ ebɛn aye tiiŋic e jam tok, jam e lueel aleyɔɔ, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Vì cả luật_pháp chỉ tóm_lại trong một lời nầy : Ngươi hãy yêu kẻ lân_cận như mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛi piny, ku deer e lupɔ linon, ku jɔ taau e raŋic, raŋ ci wec e kuuric, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin. \t Khi đã đem xác Ngài xuống khỏi cây thập tự , người lấy vải liệm mà bọc , rồi chôn trong huyệt đã đục nơi hòn đá , là huyệt chưa chôn ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Alekandaro tuɛɛl e kut e kɔc niim, ee Judai kek aa tɛɛu en tueŋ. Go Alekandaro kɔc nieu e yecin, akɔɔr luɔi bi en kede lueel e kut e kɔc niim. \t Chúng bèn kéo A-léc-xan-đơ từ trong đám đông ra, và người Giu-đa xô người ra đứng trước; người bèn lấy tay ra dấu, muốn nói cùng dân chúng để binh vực bọn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm, ku leerki Areopagi, ku thiecki, yan, Duɛɛre wo tɔ ŋic weetduon guiir, weet ci piac bɛɛi, nɔn ee yen ŋo? \t Chúng bắt người, đem đến nơi A-rê-ô-ba, mà hỏi rằng: Chúng tôi có thể biết được đạo mới mà ông dạy đó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhueeŋ ku rieeu ku mat, kek abi tɔu ne raan e kepiɛth looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t nhưng vinh hiển, tôn trọng, cùng sự bình an cho mọi người làm lành, trước cho người Giu-đa, sau cho người Gờ-réc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet Thalami, ke ke jɔ jam e Nhialic guiir e luek ee Judai ke lɔŋ thin: ku cath Jɔn ke keek, ee raan bi keden aa looi. \t Ðến thành Sa-la-min, hai người giảng đạo Ðức Chúa Trời trong các nhà hội của người Giu-đa; cũng có Giăng cùng đi để giúp cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Monye aci Paulo pıŋ te guiir en wel: na wen, ke toom Paulo guop alal, ku tiŋ nɔn ciɛth en ke gam bi e tɔ dem, \t Người ngồi và nghe Phao-lô giảng . Phao-lô chăm mắt trên người , thấy có đức_tin ��ể chữa lành được ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yin dhiɛl tɔ lɔ e kaam cit mail tok, ke yi lɔ weke yen e mail kaarou. \t nếu ai muốn bắt ngươi đi một dặm đường , hãy đi hai dặm với họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye raan ee wok kede guiir, ke yok raan nen ebɛn ku yok raan wɛɛt ebɛn ne pɛlenɔm ebɛn, luɔi bi wok raan ebɛn taau e yenɔm ke ye piɔu dikedik e Kritho Yecuyic. \t Ấy là Ngài mà chúng tôi rao giảng, lấy mọi sự khôn ngoan răn bảo mọi người, dạy dỗ mọi người, hầu cho bày tỏ mọi người trở nên trọn vẹn trong Ðấng Christ ra trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "welpiɛth ci ɣeet tede week; acit man ci kek thiei e piny nɔm ebɛn aya, ku lokki abik juec. Ku acik luɔk e weyiic ayadaŋ, gɔl ekool ɣɔn piɛŋ wek dhueeŋ de Nhialic piɔu ku jaki yokic egɔk. \t Ðạo_Tin_Lành đó ở giữa anh_em cũng_như ở trong cả thế_gian ; lại kết_quả và tấn bộ cũng_như trong anh_em , từ ngày mà anh_em đã nghe rao truyền ơn Ðức_Chúa_Trời và đã học cho thật biết_ơn đó ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago rinke ɣet piny e Thuria ebɛn; goki kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie, kɔc cii juai dɔm, juan kithic, ayi kɔc ci cuii gup ne ke cath ke keek, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm, ayi kɔc cii nok dɔm, ayi kɔc ci duany; go ke tɔ waar. \t Vậy , danh_tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri , người_ta bèn đem cho Ngài mọi người đau_ốm , hay_là mắc bịnh nọ tật kia , những kẻ bị quỉ ám , điên_cuồng , bại xuội , thì Ngài chữa cho họ được lành cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyum de ka ci gam ku naŋ de kaŋ e baŋ de kerac aake cii yin e tɔ mit piɔu: \t Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu , cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cin raan dueer kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛc kaŋ, ee raan de guop gaar etok, ku ye raan de guop rin ke lɛn rac, ku nɔn ee yen kuen e rinke, yen adueer aa ɣooc. \t hầu cho người nào không có dấu ấy, nghĩa là không có danh con thú hay số của tên nó, thì không thể mua cùng bán được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke kathieer ku rou aci Yecu ke tooc, ku yook keek, yan, Duoki rot yiɛl e kueer e Juoor, ayi panydiit e Thamaria ebɛn duoki lɔ thin, dhiɛlki lɔ te nu amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael. \t Ấy đó là mười hai sứ đồ Ðức Chúa Jêsus sai đi, và có truyền rằng: Ðừng đi đến dân ngoại, cũng đừng vào một thành nào của dân Sa-ma-ri cả;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan e bɛn ke ye cam ku ye dek, go kɔc lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi! Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic tei ne mithke. \t Con người đến, hay ăn hay uống, thì họ nói rằng: Kìa, là người ham ăn mê uống, bạn bè với người thâu thuế cùng kẻ xấu nết. Song le, sự khôn ngoan được xưng là phải, bởi những việc làm của sự ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci run kathierŋuan thok, ke tunynhial tuny e Bɛnydit tul tede yen e jɔɔric jɔɔr e kuurdit cɔl Thinai, tul mɛɛc many dɛp e tim cekic. \t Cách bốn mươi năm , một thiên_sứ hiện ra cùng người , tại đồng vắng núi Si-na - i , trong ngọn lửa nơi bụi gai đương cháy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tiŋ mendil waan nu e yenɔm, ke cii tɔu keke lupɔɔ linon etok, aci matic, ku tɔu tede etok. \t và cái khăn liệm trùm đầu Ðức Chúa Jêsus chẳng cùng một chỗ với vải, nhưng cuốn lại để riêng ra một nơi khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc e ŋic, ke jɔki biɔɔth cok: go keek loor, ku jɔ keek guieer ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔ kɔc dem kɔc de ke nu e kegup. \t Nhưng dân_chúng nghe vậy , thì đi theo Ngài . Ðức_Chúa_Jêsus tiếp_đãi dân_chúng , giảng cho họ về nước Ðức_Chúa_Trời , và chữa cho những kẻ cần được lành bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go awaŋdɛn e bi riɛm bei thin go lɔ ŋeu enɔnthiine; go yok e yeguop nɔn ci en dem e jɔŋde. \t Cùng một lúc ấy , huyết lậu liền cầm lại ; người nghe trong mình đã được lành bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam e Bɛnydit go piny kiet nɔm pinye ebɛn. \t Ðạo Chúa tràn ra khắp trong xứ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, ke ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ a kaac teɣeric (raan kuen jam tɔ yokic apiɛth), \t Khi các ngươi sẽ thấy sự gớm_ghiếc tàn nát lập ra trong nơi thánh , mà đấng tiên_tri Ða - ni-ên đã nói ( ai đọc phải để_ý ) ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e piɔu guɔ miɛt woke Nhialic Konydi. \t Tâm thần tôi mừng rỡ trong Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na luelku yen, an, Aa bɔ tede kɔc; wo bii kɔc biɔɔk e kɔi kedhie: luɔi ci kek Jɔn gam egɔk, yan, ee nebi. \t Lại nếu chúng ta nói: Bởi người ta, thì các dân sự sẽ ném đá chúng ta; vì họ đã tin chắc Giăng là một đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tharde ki yen a luɛɛl, yan, Loŋ ci mac ɣɔn, loŋ ŋoote Nhialic ke kaac thin egɔk, yan, ee kede Kritho, acii dueere tɔ cin naamde ne loŋ de Mothe, loŋ ci yien kɔc e loŋe cok, wen ci en run lɛɛr bot kaŋuan ku thierdiak, ku ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, acii loŋ de Mothe dueer tɔ cin naamde. \t Vậy thì tôi nói rằng: Lời giao ước mà Ðức Chúa Trời trước kia đã kết lập thành rồi, thì không có thể bị hủy đi, và lời hứa cũng không có thể bị bỏ đi bởi luật pháp, là sự cách sau bốn trăm ba mươi năm mới có."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wok ee caatɔɔ ne ka ci looi ebɛn paan e Judai, ayi Jeruthalem; ku acik nɔk abi thou, ne nok ci kek e nook e tim nɔm. \t Chúng ta từng chứng kiến về mọi điều Ngài đã làm trong xứ người Giu-đa và tại thành Giê-ru-sa-lem. Chúng đã treo Ngài trên cây gỗ mà giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go enyin jɔt, ku lueel, yan, Yɛn woi kɔc, ee luɔi aa yɛn ke tiŋ acit tiim, ke ke cath. \t Người mù ngó lên rồi thưa rằng: Tôi thấy người ta, và nhìn họ giống như cây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu juec, ku gɛmeke kɔc kuany nyiin. \t Dầu nầy có_thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo_nàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ deŋ wil alal, ku nu rot ke kɔc, ku maaredeŋ; ku bɔ nieŋ diit nieŋe piny rot, acin ke ci kɔn ciet en ecaŋɣɔn nu kɔc e piny nɔm, yen dit e nieŋ ci piny ro niɛŋ aretdiite. \t Liền có chớp_nhoáng , tiếng rầm , sấm vang và động_đất dữ_dội , động_đất lớn lắm đến_nỗi từ khi có loài_người trên đất chưa hề có như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: kɔc kedhie apiirki ne yen. \t Vậy , Ðức_Chúa_Trời không phải là Ðức_Chúa_Trời của kẻ chết , nhưng của kẻ sống ; vì ai_nấy đều sống cho Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon ku kɔc wen cath ne yen goki biɔɔth cok; \t Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ raan tok e keek aci dui e ɣɔric, ku jɔ luok, go kede raan ci kuoc cieŋ guoor, yup mɛnh e Rip: \t Môi-se thấy có người hà hiếp một người trong đám họ, nên binh vực kẻ bị hà hiếp và đánh người Ê-díp-tô để báo thù cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week, wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki kedien luɛɛl e weniim enɔɔne. \t Hỡi các anh các cha , hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, an, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, an, Jɔt rot, cathe? \t Trong hai lời nầy: một là nói, tội lỗi ngươi đã được tha; hai là nói, ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì lời nào dễ nói hơn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te woi kek raan wen ci dem akaac ke keek etok, ka cin ke cik yok ke bik jɔɔny. \t Nhưng vì thấy người được chữa lành đứng bên hai người , nên chúng không có lời gì để bẻ bác được hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amuk ken ee yen rap kɔl e yecin, ku abi yiɛɛude nap abi iipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaandeyic; ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Tay_Ngài sẽ cầm nia mà giê thật sạch sân lúa mình , và thâu lúa_mì vào kho ; nhưng đốt trấu trong lửa chẳng hề tắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aru piny, ke be bɛn luaŋdiit e Nhialic, ku bɔ kɔc te nu yen kedhie; go nyuc, weet keek. \t Nhưng đến tảng_sáng , Ngài trở_lại đền thờ ; cả dân_sự đều đến_cùng Ngài , Ngài bèn ngồi dạy_dỗ họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ee caatɔɔ ayadaŋ, luɔi nuo wek ne yɛn etok ne gol e gɔle kaŋ. \t Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku le keke Petero ku Jakop ku Jɔn, ku jɔ guɔ gai aret, abi duɛɛr thook. \t Ngài bèn đem Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng đi, thì Ngài khởi sự kinh hãi và sầu não."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acit man ca wek Kritho Yecu Bɛnydit noom, yen rɛɛr wek e yeyin aya, \t Anh em đã nhận Ðức Chúa Jêsus Christ thể nào, thì hãy bước đi trong Ngài thể ấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ken en lɔ e yepiɔu, alɔ e yeyac tei, go bɛ lɔ biic e yomic? Ke e lueel en en, ee ke e tɔ yen kecam piɛth eben. \t Vả, sự đó không vào lòng người, nhưng vào bụng, rồi bị bỏ ra nơi kín đáo, như vậy làm cho mọi đồ ăn được sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan pelnɔm akou? raan e loŋ gɔɔr akou? raan ŋic wel teet nu nou, raan e pinye nɔm? pɛlenɔm e kɔc ke pinye nɔm kene Nhialic tɔ ye keɣɔric? \t Vậy, khi anh em nhóm nhau lại một chỗ, ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh em ăn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aŋɔth acii raan e tɔ yaar, luɔi ci nhieer e Nhialic luooŋ e wopiɔth ne Weidit Ɣer Wei ci gam wook. \t Vả, sự trông cậy không làm cho hổ thẹn, vì sự yêu thương của Ðức Chúa Trời rải khắp trong lòng chúng ta bởi Ðức Thánh Linh đã được ban cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci ke yɔɔk, yan, Duoki wɛɛl e piny nɔm nak, ayi ke tɔc ebɛn, ayi tiim ebɛn, an, Duoki ke nak, ee kɔcke kapac kɔc kene gɔɔr nyiin tueŋ ne katim de Nhialic. \t Có lời truyền cho chúng nó chớ làm hại loài cỏ ở đất, thứ xanh và cây cối nào, nhưng chỉ làm hại những người không có ấn Ðức Chúa Trời ở trên trán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, na lam ɛn, kaŋ kedhie abik aa kaku. \t Vậy , nếu ngươi sấp mình xuống trước mặt ta , mọi sự đó sẽ thuộc về ngươi cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ki ene, raan war luaŋdiit e Nhialic e dit? \t Vả_lại , ta phán cùng các ngươi , tại_chỗ nầy có một đấng tôn_trọng hơn đền thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ŋiɛc e yapiɔu aret ki, an, Thuɔɔu, ayi piir, ayi tuuc bɔ nhial, ayi bany, ayi riɛl, ayi ka ke enɔɔne, ayi ka bi nu wadaŋ, \t Vì tôi chắc rằng bất kỳ sự chết, sự sống, các thiên sứ, các kẻ cầm quyền, việc bây giờ, việc hầu đến, quyền phép,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e ke dap lɔ kɔtki e raŋ nɔm: ke ke lɛthe gup ku cik piɔth pau: ku acin raan de ke cik lɛk en; acik riɔɔc. \t Các bà ấy ra khỏi mồ, trốn đi, vì run sợ sửng sốt; chẳng dám nói cùng ai hết, bởi kinh khiếp lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi yin dieer dit yɔɔk aya, yan, bik aa tɔu e tau de kɔc ɣerpiɔth, ke ke cii bi aa mantuum, ku ciki bi aa liim ke mɔn dit, abik aa kɔc e weet e kepiɛth; \t Các bà già cũng vậy, phải có thái độ hiệp với sự thánh; đừng nói xấu, đừng uống rượu quá độ; phải lấy điều khôn ngoan dạy bảo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Raan bi mɛnhthiine dɔm ne rinki, ka ye yɛn e dɔm: ku raan bi a dɔm, ka ye Raan e toc ɛn, yen e dɔm; ku raan koor e weyiic wedhie, yen abi dit. \t mà phán rằng: Hễ ai vì danh ta mà tiếp con trẻ nầy, tức là tiếp ta; còn ai tiếp ta, tức là tiếp Ðấng đã sai ta. Vì kẻ nào hèn mọn hơn hết trong vòng các ngươi, ấy chính người đó là kẻ cao trọng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut e kɔc waan kaac e wɛɛr nɔm, lɔŋ e jel kek thin, acin abel daŋ e cik tiŋ etɛɛn, ee abel waan ci kɔckɛn e piooce lɔ thin etok, ku acik Yecu tiŋ waan nɔn ken en lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, kɔckɛn e piooce aake jel kapac; \t Ðoàn dân ở bờ biển bên kia, đã nhận rằng ở đó chỉ có một chiếc thuyền với môn đồ Ngài, chỉ một mình môn đồ đi mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lueel Yecu, yan, Waar, pal keek; ne kuny kuc kek ke loiki. Goki lupɔɔke tɛk rot ne deeny deeny kek gɛk. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus cầu rằng : Lạy_Cha , xin tha cho họ , vì họ không biết mình làm điều gì . Ðoạn , họ bắt_thăm chia nhau áo_xống của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke akool e kuin cinic luɔu bɔ, kool bi nyɔŋ de Winythok dhil nɔk. \t Ðến ngày lễ ăn bánh không men , là ngày người_ta phải giết con sinh làm lễ Vượt_Qua ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan acii thuɔɔu dueer dap gam, ciɛk, an, e baŋ de raan piɛthpiɔu; ku abi yien dɛ kɔc toktook kɔc dueer rot kuɔn thuɔɔu ne biak de raan piɛthpiɔu. \t Vả, họa mới có kẻ chịu chết vì người nghĩa; dễ thường cũng có kẻ bằng lòng chết vì người lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ka ke wegup tɔ thou, ka nu e piny nɔm; kɔɔrediaar, luɔi col, tum ee raan epiɔu tuom ka ke piny, ŋɔɔŋ de kerac, ku wui de kalei, yen aye lam de yieth. \t Vậy hãy làm chết các chi thể của anh_em ở nơi hạ_giới , tức_là tà_dâm , ô_uế , tình_dục , tham_lam , tham_lam chẳng khác_gì thờ hình_tượng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu juec, ku gɛmeke kɔc kuany nyiin. \t Dầu nầy có thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo nàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan tok ne wook, raan piir e kede etok, ku acin raan thou e kede etok. \t Vả , chẳng có người nào trong chúng_ta vì chính mình mà sống , cũng chẳng có người nào trong chúng_ta vì chính mình mà chết ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek luɔiden looi ebɛn ke ke bi tiŋ e kɔc; ayek wɛlkɛn yek cieŋ tɔ laau yiic, ku tɔki lupɔɔken dit thook, \t Họ làm việc gì cũng cố để cho người ta thấy, mang cái thẻ bài da cho rộng, xủ cái tua áo cho dài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi de guop aye tic egɔk, kek ki; kɔɔr e diaar, luɔi col, dhoom, \t Vả , các việc_làm của xác_thịt là rõ_ràng lắm : ấy_là gian_dâm , ô_uế , luông_tuồng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne riɔɔc anu, nɔn bi atenda tɔ cin naamde; ku acie en etok, riɔɔc anu aya, luɔi bi luaŋdit e Diana biɔɔn, tɔ cin naamde, yen gok diit e yanh e tik, ago dhueeŋdɛn dit riɔɔk ebɛn, ku yen aye lam ne piny de Athia ebɛn, aɣet piny nɔm ebɛn. \t Chúng_ta chẳng_những sợ nghề_nghiệp phải bị gièm chê , lại cũng e rằng đền thờ của đại nữ_thần Ði - anh bị khinh_dể nữa , và nữ_thần ta bị tiêu_diệt về sự vinh_hiển mà cõi A-si và cả thế_giới đều tôn_kính chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca nyuoth luɔi bak dɔmic, luɔi bak aa looi, cit man can e luoi week. \t Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be lueel, yan, Yak piɔth miɛt, wek Juoor, ne kɔcke etok. \t Lại có chép rằng : Hỡi dân ngoại , hãy đồng vui cùng_dân Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc be gueer, arek acin te man dueere kɔc cam e kuin. \t Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ vào trong một cái nhà ; đoàn dân lại nhóm_họp tại đó , đến_nỗi Ngài và môn_đồ không ăn được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kuany cok e kut ditt e kɔc bɔ Galili, ku Dekapoli, ku Jeruthalem, ku Judaya, ku Jordan nɔm lɔŋtni. \t Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Ðê-ca-bô-lơ, thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lom thook, ku yook keek aret, yan, E cin raan lɛkki ekene: \t Ðức Chúa Jêsus nghiêm cấm môn đồ nói sự ấy với ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek diak kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek diak alueel, yan, Ba tiŋ. Aguɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor col tiŋ; ku raan rɛɛr e yekou amuk medhaan e yecin. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_ba , tôi nghe con sanh vật thứ_ba nói : Hãy đến ! Tôi nhìn xem , thấy một con ngựa_ô . Kẻ ngồi trên ngựa tay_cầm cái cân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Raan e kɔc riit piɔth, Raan ba tuoc week ne Waar lɔɔm, yen aye Wei yic, Wei e bɔ bei e Waar lɔɔm, te ci en bɛn, ka bi aa caatɔdi. \t Khi nào Ðấng Yên ủi sẽ đến, là Ðấng ta sẽ bởi Cha sai xuống, tức là Thần lẽ thật ra từ Cha, ấy chính Ngài sẽ làm chứng về ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak lueel, yan, Raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne ke ci gam Nhialic ke nu e yiŋ de lam nɔm, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t Lại các ngươi nói rằng : Nếu người nào chỉ bàn_thờ mà thề , thì không can_chi ; song chỉ của lễ trên bàn_thờ mà thề , thì_phải mắc lời thề ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci guɔ bɛn Galili, ke loor kɔc ke Galili, luɔi ci kek kaŋ tiŋ kedhie ka ci looi e Jeruthalem e akool ke ahith: aake ci lɔ tede aliith ayadaŋ. \t Khi đã đến xứ Ga-li-lê, Ngài được dân xứ ấy tiếp rước tử tế, bởi dân đó đã thấy mọi điều Ngài làm tại thành Giê-ru-sa-lem trong ngày lễ; vì họ cũng có đi dự lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin thieec Epepara, raan mac wok etok ne biak de Kritho Yecu; \t Ê - pháp-ra , là bạn đồng tù trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ với tôi , có lời thăm anh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, liim juec awarki kɔc awaan; goki luoi keek acit man awaan. \t Người chủ lại sai đầy_tớ khác đông hơn khi trước ; thì họ cũng đối_đãi một_cách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn mit piɔu enɔɔne ne ka guoom ne biakdun, ku ka ci niim dak ne katuc ci Kritho guum, aya ke ke thiɔɔŋ niim e guopdiyin, ne biak de guopde, yen aye kanithɔ. \t Nay tôi lấy làm vui vẻ về sự tôi đã chịu khổ sở vì anh em, tôi lại vì thân thể Ðấng Christ, là Hội thánh, mà đem xác thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaare ee gaar tueŋ ɣɔn nu Kurenio mudhiir e Thuria. \t Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic e nhieerde nyuɔɔth, nhieer nhiɛɛr en wook, ne thon ci Yecu Kritho thou ne biakda, ku ŋootku e wo ye kɔc e kerac looi. \t Nhưng Ðức Chúa Trời tỏ lòng yêu thương Ngài đối với chúng ta, khi chúng ta còn là người có tội, thì Ðấng Christ vì chúng ta chịu chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ja tunynhial ril tiŋ, e thiec kɔc e rol dit, yan, Eeŋa roŋ ke liem dueer en awarek liep, ku ne kueŋ dueer en adɔkke kuɛk bei? \t Tôi cùng thấy một vị thiên sứ mạnh mẽ cất tiếng lớn kêu rằng: Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aciki e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔny e kɔc wen cath tueŋ, yan, Mim; go ŋuak e cɔt, yan, Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Những kẻ đi trước rầy người cho nín đi; song người càng kêu lớn hơn nữa rằng: Lạy con vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook daŋ, acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔe thɛɛr ɣɔn, yan, Du guutguut e lueel elueth, ye Bɛnydit luoi ke ci yin guutguut kɔn lueel. \t Các ngươi còn có nghe lời phán cho người xưa rằng: Ngươi chớ thề dối, nhưng đối với Chúa, phải giữ vẹn lời thề mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik yɔɔk, yan, Gamdu aci yi kony; lɔ tei, acin kerac. \t Nhưng_Ngài phán cùng người đờn bà rằng : Ðức tin của ngươi đã cứu ngươi ; hãy đi cho bình_an ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn mit piɔu ne baŋdun nɔn e liɛɛu yɛn etɛɛn, luɔi ba wek gam; apiɛth tei, loku te nu yen. \t Ta vì các ngươi mừng không có ta tại đó , để cho các ngươi tin ; nhưng chúng_ta hãy đi đến_cùng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee knin e bɔ piny paannhial: acii cit man ɣɔn e kuarkuɔ cam ne mana, ku yek thou; raan e cam e kuine abi piir athɛɛr. \t Ðây là bánh từ trên trời xuống. Bánh đó chẳng phải như ma-na mà tổ phụ các ngươi đã ăn, rồi cũng sẽ chết; kẻ nào ăn bánh nầy sẽ sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc lɛk wel juec kɔk ne guieer ee yen keek guieer. \t Trong khi Giăng rao truyền Tin_Lành , thì cũng khuyên_bảo dân_chúng nhiều điều nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na tieŋki Jeruthalem aci tuɔɔk e rɛm ke tɔŋ, ke jaki ŋic nɔn ci riaakde thiɔk. \t Vả, khi các ngươi sẽ thấy quân lính vây thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết sự tàn phá thành ấy gần đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ba. Na wen, aci Petero bɛn biic e abelic, ke cath e piu niim, an, le tede Yecu. \t Ngài phán rằng : Hãy lại đây ! Phi - e-rơ ở trên thuyền bước xuống , đi bộ trên mặt_nước mà đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci loŋ guɔ thok e kuɛn keke nebii, ke bɛny e luaŋ e Nhialic ke tuc raan keek, yan, We wathii, na de jam bak guieer kɔc, luɛlki kedun. \t Vừa đọc sánh luật và sách các tiên tri xong, các chủ nhà hội sai sứ nói cùng hai người rằng: Hỡi anh em, nếu có mấy lời khuyên bảo dân chúng, hãy giảng đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake lueel luaŋ e Nhialic, te waan weet en e Kaperuaum. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán những điều đó lúc dạy_dỗ trong nhà hội tại thành Ca-bê-na-um ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Pilolago ku Julia, ku Nereu keke nyankene, ku Olumpa, ku kɔc ɣerpiɔth rɛɛr ne keek kedhie. \t Hãy chào Phi-lô-lô-gơ và Giu-li , Nê-rê và chị người , Ô - lim , và hết_thảy các thánh đồ ở với họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki weu noom, ku loiki ke cit man ci ke wɛɛt; ku jame aci thiei e Judai yiic, ku tɔu aɣet ci ekoole. \t Mấy tên lính đó lấy bạc, và làm theo như lời. Tiếng ấy đã đồn ra trong dân Giu-đa cho đến ngày nay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tiit, yan, bi lɔɔk but, ku nɔn bi en wiik, ku jɔ thou enɔnthiine: na wen, acik tiit ecaŋawen, ku acin kerɛɛc ci yok cik tiŋ, ke ke jɔ keniim bɛ cat, ku luelkti, yan, ee yath. \t Họ ngờ ngư��i sẽ bị sưng lên , hoặc ngã xuống chết tức_thì ; nhưng đã đợi lâu rồi , chẳng thấy hại chi cho người , bèn đổi ý mà nói rằng thật_là một vì thần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ci Jɔn baptinh e puŋdepiɔu kɔn guieer kɔc ke Yithrael kedhie, waan ŋoot Yecu ke ken bɛn. \t Trước khi Ðức_Chúa_Jêsus chưa đến , Giăng đã giảng_dạy phép báp - tem về sự ăn_năn cho cả dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te lueel en kake, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke gɔl ater ne yen aret, ku themki luɔi bi kek e tɔ jam ne kajuec: \t Khi Ðức Chúa Jêsus ra khỏi đó rồi, các thầy thông giáo và người Pha-ra-si bèn ra sức ép Ngài dữ tợn, lấy nhiều câu hỏi khêu chọc Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi tɔ daai apiɛth ne nyiin ke wepiɔth; bak aŋɔth ŋic aŋɔth de cɔtdɛn ci en we cɔɔl, ku ŋiɛcki dhueeŋ bii Nhialic lɔɔk lak e kɔckɛn ɣerpiɔth yiic, dit diit en, \t lại soi sáng con mắt của lòng anh_em , hầu cho biết_điều trông_cậy về sự kêu_gọi của Ngài là thể_nào , sự giàu_có của cơ_nghiệp vinh_hiển Ngài cho các thánh đồ_là làm_sao ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu coot luaŋditt e Nhialic, te weet en kɔc, yan, Wek ŋic ɛn, ayi te e ba yɛn thin aya aŋiɛcki; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, ku raan e toc ɛn, yen aye raan yic, raan kuocki. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus đang dạy trong đền thờ, thì kêu lên rằng: Các ngươi quen ta, các ngươi biết ta từ đâu lại! Ta đã đến chẳng phải tự ta, nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật, mà các ngươi không biết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Adhaapdun ku ateŋdun acik keth, ku kethden abi aa caatɔ de ater ke week, ku bi riiŋdun cam cit man e mac. Wek e weukun kut ne kede kool rial. \t Vàng_bạc anh_em bị ten rét , ten rét đó sẽ làm_chứng nghịch cùng anh_em , nó cũng_như lửa vậy , sẽ ăn thịt anh_em . Anh_em đã thâu trử tiền_của trong những ngày sau_rốt !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek yin: luɔi kuoc wek te bi bɛny de ɣot bɛn, nɔn ee yen theen, ku nɔn ee yen wɛɛric cil, ku nɔn ee yen te kiu ajith, ku nɔn ee yen te ci piny ru; \t Vậy , các ngươi hãy thức canh , vì không biết chủ nhà về lúc_nào , hoặc chiều_tối , nửa_đêm , lúc gà gáy , hay_là sớm_mai ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lom thok, an, Du lek raan daŋ mathdhieen; jel tei, lɔ nyuothe rot bɛny e ka ke Nhialic, ku gam ke ci Mothe lueel, an, bi aa gam, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng người rằng : Hãy giữ , chớ nói cùng ai ; song hãy đi tỏ mình cùng thầy_cả , và dâng của lễ theo như Môi-se dạy , để làm_chứng cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki awarek gɔɔr tɔki luɛthki, awarek lueel en, yan, Wek thieec tuuc ku roordit ku wathii, wek mithekɔckuɔn nu e Juoor yiic, kɔc tɔu ne Antiokia, ku Thuria, ku Kilikia: \t rồi giao cho hai người bức thơ như sau nầy: Các sứ đồ, trưởng lão và anh em gởi lời chào thăm anh em trong những người ngoại tại thành An-ti-ốt, trong xứ Sy-ri và xứ Si-li-si!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, wendi, yin bi cɔl nebi de Nhialic Awarjaŋ: Yin bi kɔn lɔ e Bɛnydit nɔm tueŋ, ba kuɛɛrke lɔ looi; \t Hỡi con_trẻ , người_ta sẽ kêu con là tiên_tri của Ðấng_Rất_Cao ; Con sẽ đi trước mặt Chúa , dọn đường Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ca gaar cok kɔk ke ya ril nyin aret, e taŋ tak ɛn weniim ne ke cak kɔn ŋic, ne baŋ de dhueeŋ ci Nhialic gam ɛn, \t Nếu tôi đã lấy lòng thật dạn dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh em, ấy là để nhắc lại cho anh em nhớ, bởi ơn Ðức Chúa Trời đã làm cho tôi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr e awarekic awarek de wel ke nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t như lời đã chép trong sách đấng tiên tri Ê-sai rằng: Có tiếng kêu la trong đồng vắng: Hãy dọn đường Chúa, ban bằng các nẻo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ looi? kut e kɔc abik dhil gueer; abik dhil piŋ nɔn ci yin bɛn. \t Vậy, khá lo liệu làm sao? Chắc rằng dân chúng sẽ nhóm lại; vì hẳn sẽ biết rằng anh đã tới rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago raan wen ci dem go Petero dɔm keke Jɔn, ago kɔc kedhie kat etok lek e gɔɔlic te nu kek, gol cɔl Gol e Tholomon, ke ke gai aret. \t Người ấy đang cầm tay Phi -e-rơ và Giăng, thì cả dân chúng lấy làm lạ, chạy đến cùng các người đó ở nơi hiên cửa gọi là Sa-lô-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa kuoc guop: ku raan e toc ɛn ba kɔc bɛn baptith ne piu, yen aa leke yɛn, yan, Raan ba tiŋ a bi Weidit piny bik ku reerki e yenɔm, yen aye raan bi kɔc aa baptith e Weidit Ɣer. \t Về phần ta , ta vốn không biết Ngài ; nhưng Ðấng sai ta làm_phép báp - tem bằng nước có phán cùng ta rằng : Ðấng mà ngươi sẽ thấy Thánh_Linh ngự xuống đậu lên trên , ấy_là Ðấng làm_phép báp - tem bằng Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aciki raan lei dueer aa kuany cok ananden, abik aa kat e ye, luɔi kuc kek rol e kɔc lei. \t Nhưng chiên chẳng theo người lạ; trái lại nó chạy trốn, vì chẳng quen tiếng người lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai kɔk ayadaŋ luui erueeny ne yen etok; arek abi Baranaba thɛl wei ne rueenyden aya. \t Các người Giu-đa khác cũng dùng một cách giả dối như vậy, đến nỗi chính Ba-na-ba cũng bị sự giả hình của họ dẫn dụ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yinh e Jakop aa nu etɛɛn. Go Yecu nyuc e yich nɔm aya, ke ye dakke cath. Ee te cit nɔn e thaar kadhetem. \t Tại đó có cái giếng Gia-cốp . Nhơn đi đàng mỏi_mệt , Ðức_Chúa_Jêsus ngồi gần bên giếng ; bấy_giờ độ chừng giờ thứ_sáu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wok kɔc ci gam, wo lɔ e lɔŋeyic; acit man ci en e lueel, yan, Cit man can kueŋ lueel e agonhdiyin, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic: acakaa luɔi yen e ci guɔ thok ɣɔn ciɛke piny thar. \t Về phần chúng ta là kẻ đã tin, thì vào sự yên nghỉ, như Ðức Chúa Trời đã phán rằng: Nầy là lời thề ta đã lập trong cơn thạnh nộ: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta! Dầu vậy, công việc của Ngài đã xong rồi từ buổi sáng thế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e ninke, ke jɔ jal le e kuurdit nɔm le lɔŋ, ku jɔ ruu e laŋ Nhialic aruwe piny. \t Trong lúc đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi lên núi để cầu_nguyện ; và thức thâu đêm cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jatki rot, loku; raan nyiin ɛn ki, aci ɣeet. \t Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci miɛt e Nhialic piɔu luɔi bi en keek tɔ ŋic dit de dhueeŋ de jamcimoonye e Juooric, yen aye tau tɔuwe Kritho e weyiic, ku ye aŋɔth de dhueeŋ. \t Vì Ðức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Ðấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen, te ci en bɛn, abi kɔc ke piny nɔm jɔɔny ne kede kerac, ku ne kede piathepiɔu, ku ne kede guiireloŋ: \t Khi_Ngài đến thì sẽ khiến thế_gian tự cáo về tội_lỗi , về sự công_bình và về sự phán_xét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; piɛŋki, wek guieer wel piɛth wel ke piɔnmit, wel bi aa ka ke kɔc kedhie. \t Thiên_sứ bèn phán rằng : Ðừng sợ chi ; vì nầy , ta báo cho các ngươi một Tin_Lành , sẽ làm một sự vui_mừng lớn cho muôn_dân ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kamit ci luɔk kak e yin ke ŋɔŋ acike jɔt tede yin, ayi kamit cuai ku ka lak acike jɔt tede yin kedhie, ku acike bi bɛ yok anandu. \t Các thứ trái mà lòng người mơ_ước đó đã mất đi rồi , mọi sự rực_rỡ sang_trọng đó cũng đã hư mất khỏi ngươi ; người_ta sẽ không hề tìm thấy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cin raan dueer kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛc kaŋ, ee raan de guop gaar etok, ku ye raan de guop rin ke lɛn rac, ku nɔn ee yen kuen e rinke, yen adueer aa ɣooc. \t hầu cho người nào không có dấu ấy , nghĩa_là không có danh con thú hay số của tên nó , thì không_thể mua cùng bán được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka de naamdɛn dit tede yɛn waan, kek aca ke tɔ ye riaak tei ne biak de Kritho. \t Nhưng vì cớ Ðấng Christ, tôi đã coi sự lời cho tôi như là sự lỗ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit man e ajalap, akɔɔr guet ci lakelak cɔl perl; \t Nước thiên_đàng lại_giống như một người lái_buôn kiếm ngọc châu tốt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ci pal wook, an, buk Kaithar kuot atholbo, ku cie ye? \t Chúng tôi có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yok, ku bii Antiokia. Goki gueer e kanithɔ etok ku tholki run tok etɛɛn, ke ke ye kut dit e kɔc wɛɛt. Ku kɔcpiooce ayeke kɔn tɔ ye Krithiaan e Antiokia. \t tìm gặp rồi, bèn đưa đến thành An-ti-ốt. Trọn một năm, hai người cùng nhóm với Hội-thánh và dạy dỗ nhiều người. Ấy là ở thành An-ti-ốt, người ta bắt đầu xưng môn đồ là Cơ-rê-tiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cuɛte jɔŋdiit rac e keek math e baaric baar e mac ku thulpur, te nu lɛn rac keke nebi aluɛth thin; ku abike leeŋ wei akol ku wakɔu aɣet athɛɛr ya. \t Còn ma quỉ là đứa đã dỗ dành chúng, thì bị quăng xuống hồ lửa và diêm, trong đó đã có con thú và tiên tri giả rồi. Chúng nó sẽ phải chịu khổ cả ngày lẫn đêm cho đến đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo lop yin ɛn? luɔpe kɔc waan ci ka ca lɛk keek piŋ? tiŋ, kek aŋicki ke ca lueel. \t Cớ sao ngươi gạn hỏi ta? Hãy hỏi những kẻ đã nghe ta nói điều chi với họ; những kẻ đó biết điều ta đã nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e week yien Weidit enɔɔne, ku ye luɔi ril looi e weyiic, ee luɔi de loŋ en e ye yen e looi, ku ye looi ne gam de ke ci piŋ? \t Ðấng ban Ðức_Thánh_Linh cho anh_em và làm các phép lạ trong anh_em , thì làm bởi các việc luật_pháp , hay_là bởi đã nghe mà tin ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Acit man ci en e lueel e thok ke nebiikɛn ɣerpiɔth te ɣɔn ciɛke piny), \t Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên_tri phán từ thuở trước ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan biak yin gem tok, ke yi wel gem daŋ aya; ku raan rum lupɔduon thiine, ke du pen lupɔduon dit aya. \t Ai vả ngươi má bên nầy , hãy đưa luôn má bên kia cho họ ; còn nếu ai dựt áo ngoài của ngươi , thì cũng đừng ngăn họ lấy luôn áo trong ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ken a ciim; ku tiiŋe, gɔl te wen ba yɛn ɣot, aɣet ci enɔɔne aken a pɔl cok e ciem. \t Ngươi không hôn ta ; nhưng người từ khi vào nhà_ngươi , thì hôn chơn ta hoài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ro jɔt, keke raan daŋ e piooce, lek te nu raŋ. \t Phi -e-rơ với môn đồ khác bèn bước ra, đi đến mồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne wek lɛk kaŋ te ŋoot kek ke ke ken tic; na miak, te ci kek guɔ tic, ke we bi gam nɔn ee yɛn en. \t Hiện bây giờ, ta nói điều nầy cùng các ngươi trước việc chưa xảy đến; để khi việc xảy đến rồi, các ngươi sẽ tin ta là Ðấng đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te ŋoot kek kueer, ku cik thiaak e panydit, te ci akɔl kɔɔc cil, go Petero lɔ nhial e ɣot nɔm le lɔŋ: \t Bữa sau , trong lúc ba người ấy đương đi đường và đã đến gần thành , vừa nhằm giờ thứ_sáu Phi - e-rơ leo lên mái nhà để cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek karac, wek mith ke deŋakook, bak poth wakdi e loŋditon ci guiir, an, bi we taau e giɛnayic? \t Hỡi loài rắn, dữ dội rắn lục kia, thế nào mà tránh khỏi sự đoán phạt nơi địa ngục được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kede welpiɛth, ayek kɔc de ater ne Nhialic ne baŋdun; ku ne kede lony lɔce keek, ayek kɔc nhiaar ne baŋ de warkuɔ. \t Nếu luận về Tin_Lành thì họ là nghịch thù bởi cớ anh_em , còn luận về sự lựa_chọn , thì họ được yêu_thương bởi cớ các tổ_phụ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku awar kaŋ niim kedhie, namki kon e gam, kon ba wek tɔɔŋ aciɛɛr ke raan rac aa nɔk kedhie, tɔɔŋ de thook mac. \t Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tooc e Mileto lek Epetho, lek roordit ke kanithɔ cɔɔl. \t Bấy_giờ , Phao-lô sai người_ở thành Mi-lê đi tới thành Ê - phê-sô mời các trưởng_lão trong Hội_thánh đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yɛn dhiau piɔu aret, aɣet te ban thook; rɛɛrki ene, ku yienki ne yɛn etok. \t Ngài bèn phán : Linh_hồn ta buồn_bực cho_đến chết ; các ngươi hãy ở đây và tỉnh thức với ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ke bɔ keke kɔc kathieer ku rou. \t Buổi chiều, Ngài đến với mười hai sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kene ŋic e kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie; en a cɔle dome Akeldama ne thoŋden, yen aye Dom de Riɛm). \t Sự đó cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết chán, đến nỗi chúng gọi ruộng đó theo thổ âm mình là Hác-en-đa-ma, nghĩa là ruộng huyết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ ne rem de enɔɔne etok, agoki ke yiek yieth gaak: acik kepiɔth puk ne guieer cii Jona ke guieer wel; ku raan dit e Jona ki ene. \t Ðến ngày phán xét, dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng dậy với người của dòng dõi nầy và lên án họ, vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng dạy và ăn năn; mà nầy, ở đây có Ðấng hơn Giô-na."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petheto bɛɛr, yan, e Paulo yok ke mac e Kaithareia, ku lueel e yenguop, an, bi dap jal, ke lɔ tɛɛn. \t Nhưng_Phê - tu trả_lời rằng Phao-lô bị giam tại thành Sê-sa-rê , và chính mình người sẽ kíp trở_về thành đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ jɔ thieec, an, Ci Nhialic kɔcke cuat wei? Ei! Acie yen! Yɛn aya, yɛn ee raan e Yithrael, ne kau de Abraɣam, ne dhien e Benjamin. \t Vậy tôi nói: Ðức Chúa Trời có bỏ dân Ngài chăng? Chẳng hề như vậy; vì chính tôi là dân Y-sơ-ra-ên, dòng dõi Áp-ra-ham, về chi phái Bên-gia-min."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn mit piɔu enɔɔne ne ka guoom ne biakdun, ku ka ci niim dak ne katuc ci Kritho guum, aya ke ke thiɔɔŋ niim e guopdiyin, ne biak de guopde, yen aye kanithɔ. \t Nay tôi lấy_làm vui_vẻ về sự tôi đã chịu khổ_sở vì anh_em , tôi lại vì thân_thể Ðấng_Christ , là Hội_thánh , mà đem xác_thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kerieec ci cak ebɛn, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm, ayi ka nu e piny thar, ayi ka nu e abapditic, ku ka nu e keyiic kedhie, aca ke piŋ, ke luelki, yan, Athiɛɛi, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku riɛldit, e ke tɔu ne Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne Nyɔŋamaal, aɣet wadaŋ thɛɛr ya. \t Tôi lại nghe mọi vật dựng nên trên trời, dưới đất, bên dưới đất trên biển, cùng mọi vật ở đó đều nói rằng: Chúc cho Ðấng ngồi trên ngôi cùng Chiên Con được ngợi khen, tôn quí vinh hiển và quyền phép cho đến đời đời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Eeŋo nienki? jatki rot, laŋki, ke we cii bi them. \t Ngài phán rằng : Sao các ngươi ngủ ? Hãy đứng_dậy cầu_nguyện , để cho khỏi sa vào sự cám_dỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ɣɔn ci kɔn lɔc, kek ayeke cɔɔl e yen, ku kɔc ci cɔɔl e ye, kek ayeke tɔ piɛthpiɔth e yen, ku kɔc ci tɔ piɛthpiɔth, kek ayeke gam dhueeŋ e yen. \t còn những kẻ Ngài đã định sẵn, thì Ngài cũng đã gọi, những kẻ Ngài đã gọi, thì Ngài cũng đã xưng là công bình, và những kẻ Ngài đã xưng là công bình, thì Ngài cũng đã làm cho vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen naam wek weu ke tɔŋ ebɛn weu ke Nhialic, luɔi ba wek biok aa leu apiɛth ekool rac, ku te ca wek kaŋ thol kedhie, ke we bi tɔu e we kaac. \t Vậy nên , hãy lấy mọi khí_giới của Ðức_Chúa_Trời , hầu cho trong ngày khốn_nạn , anh_em có_thể cự địch lại và khi thắng hơn mọi sự rồi , anh_em được đứng vững_vàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tok, te le wok te ye kɔc lɔŋ, ke wo jɔ rɔm ne nyan lim, nyan de guop yanh cɔl nyieel, ku ye banyke tɔ yok weu juec ne caar ee yen cɔɔr. \t Một ngày_kia , chúng_ta đi cầu_nguyện , gặp một đứa đầy_tớ gái bị quỉ Phi-tôn ám vào , hay bói khoa , làm lợi lớn cho chủ nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ lueel, yan, Kɔc e luui e weu tede waar yekdi, kɔc e kuɛth e kuin ku yek kɔk both, ku yɛn, yɛn thou wo cɔk! \t Vậy nó mới tỉnh_ngộ , mà rằng : Tại nhà cha ta , biết_bao người làm_mướn được bánh ăn dư_dật , mà ta_đây phải chết đói !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa ne weyiic, raan de lim e pur, ku nɔn ee yen thok tiit, ke bi yɔɔk, te ci en bɛn domic, yan, Dap bɛn, nyuc piny ku came? \t Ai trong các ngươi có đầy tớ đi cày hoặc đi chăn, khi ở ngoài đồng về, biểu nó rằng: Hãy đến ngay mà ngồi ăn, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kake piŋ, kek kɔc nu ɣon e Nhialic kedhie, ke ke jɔ gɔth aret, \t Ai nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó, thì tức giận lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Ee tede Bɛnydit, yen ba wek kaŋ lɔɔk lak ka bi aa ariopdun; ee Bɛnydit Kritho yen luɔɔiki. \t vì biết rằng anh_em sẽ bởi Chúa mà được cơ_nghiệp làm phần_thưởng . Hãy hầu việc Ðấng_Christ , tức_là Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kathieer ku rou ke ke cɔl kut e kɔc ci gam, ku luelki, yan, Acii piɛth e luɔi bi wo jam e Nhialic pɔl, ku yok kecam tɛk kɔc. \t Mười hai sứ đồ bèn gọi hết thảy môn đồ nhóm lại, mà nói rằng: Bỏ sự dạy đạo Ðức Chúa Trời mà giúp việc bàn tiệc thật chẳng xứng hợp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tɔŋ biɔk paannhial: Mikael keke tuuckɛnnhial acik biok e ŋualdit; ku biɔk ŋualdit keke tuuckɛnnhial; \t Bấy_giờ có một cuộc chiến_đấu trên trời : Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng , rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke duet dhan yook duet pelniim, yan, Miacki wook ne miookkun; mɛckuɔnkealath akɔɔrki liu. \t Các ngươi dại nói với các ngươi khôn rằng: Xin bớt dầu của các chị cho chúng tôi, vì đèn chúng tôi gần tắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne luɔi cin en tedien be nu e bɛike yiic, ku luɔi aa yɛn piɔu dɛ lɔ la yɛn tede week e run juecke, \t Nhưng bây giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa; vả lại, đã mấy năm nay, tôi rất ước ao đến cùng anh em;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago guop dit ebɛn ne yen ne duot ci e duut apiɛth abi lɔ kuendek, ne yomnyiin ebɛn yomnyiin cath ne yen, acit luɔi ee ka ke raan guop looi ebɛn, kene ke luɔide ku kene ke luɔide, ago guop dit abi ro yik e nhieeric. \t Ấy nhờ Ngài mà_cả thân_thể ràng_buộc vững_bền bởi những cái lắt_léo , khiến các phần giao_thông với nhau , tùy lượng sức_mạnh của từng phần , làm cho thân_thể lớn lên , và tự gây_dựng trong sự yêu_thương ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ba dhil thieei e athiɛɛi dit, ku yin ba dhil ŋuak nyin e ŋueŋ dit \t Chắc ta sẽ ban phước cho ngươi nhiều, và khiến hậu tự ngươi sanh sản đông thêm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɔ te nu kɔckɛn e piooce, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ, abak lɔŋ; tieŋki, thaar e guɔ thiɔk, ke Wen e raan anyiine ku yine kɔc e kerac looi. \t Rồi Ngài đi đến với môn đồ, mà phán rằng: Bây giờ các ngươi ngủ và nghỉ ngơi ư! Nầy, giờ đã gần tới, Con người sẽ bị nộp trong tay kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Du wel ci guiir bot thook wel ke awareke; piny aci thiɔk. \t Rồi người lại phán cùng tôi rằng: Chớ niêm phong những lời tiên tri trong sách nầy; vì thì giờ đã gần đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok daŋ gok diit e kɔc tɔ gai alal, tuucnhial kadherou tuuc cath e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen, luɔi ci agonh tuc e Nhialic guɔ thok e keyiic. \t Tôi thấy một điềm khác ở trên trời, vừa lớn vừa lạ: bảy thiên sứ cầm bảy tai nạn sau cùng, vì bởi các tai nạn nầy làm hết cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kepiɛth nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ku kerɛɛc liu e yapiɔu, yen aya looi. \t vì tôi không làm điều lành mình muốn , nhưng làm điều dữ mình không muốn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ paandit \t Ta biểu ngươi, hãy đứng dậy, vác giường đi về nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lɔŋ nu gam thin yen abi raan tok kony, go Bɛnydit jat nhial; ku na de karɛc ci looi, ka bike pal en. \t Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh có phạm tội, cũng sẽ được tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku akene Elija tuoc tiiŋ tok e keyiic, ee Dharepath etok, paan e Thidon, yen aa tuuce yen thin, tuc thŋ cin nɔm moc eteen. \t dầu vậy , Ê - li chẳng được sai đến_cùng một người nào trong đám họ , nhưng được sai đến_cùng một đờn bà góa ở Sa-rép-ta , xứ Si-đôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim ebɛn tim cie luɔk e mith piɛth, ke yepe piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Hễ cây nào chẳng sanh trái tốt , thì_phải đốn mà chụm đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke lɔ e yecok acit en, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Còn điều răn thứ_hai đây , cũng như_vậy : Ngươi hãy yêu kẻ lân_cận như mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, paanda ee paan nu nhial; paan ee wok Konydewei tiit thin, yen aye Bɛnydit Yecu Kritho: \t Nhưng chúng ta là công dân trên trời; ấy là từ nơi đó mà chúng ta trông đợi Cứu Chúa mình là Ðức Chúa Jêsus Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ecii bɔ piny paannhial, ba kede piɔndi bɛn aa looi, yɛn e bɔ ba kede piɔn e raan e toc ɛn bɛn aa looi. \t Vì ta từ trên trời xuống, chẳng phải để làm theo ý ta, nhưng làm theo ý Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn lueel, yan, Bɛny e weet, wo e raan tiŋ aciec jɔɔk rac ne rinku, raan cii wook e kuany cok: agoku peen, luɔi cii en wook e kuany cok. \t Giăng thưa cùng Ngài rằng : Lạy thầy , chúng_tôi từng thấy có người lấy danh thầy mà trừ quỉ , thì chúng_tôi đã cấm , vì họ không theo chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piŋ kɔc ke paanden ku kɔcken nɔn ci Nhialic piɔu kok ke yen aret; ku jɔki piɔth miɛt ne yen etok. \t Xóm riềng bà con nghe Chúa tỏ ra sự thương xót cả thể cho Ê-li-sa-bét, thì chia vui cùng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Martha e piŋ nɔn bi Yecu, ke dap lɔ biic, le loor: ku rɛɛr Mari ɣoot. \t Lúc Ma-thê nghe Ðức Chúa Jêsus đến, thì đi đón Ngài; nhưng Ma-ri thì ngồi tại nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yɛn cii luɛl aa yɛn thieithieei lueel ne biakdun pal, wek aa lueel rin e lɔŋdiyic; \t thì tôi vì anh_em cảm_tạ không thôi , thường nhắc đến anh_em trong khi cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na lip rɛc, ke bi gam kerac? \t Hay_là con mình xin cá , mà cho rắn chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Jothep raan e Arimathaya bɔ, raan nu e loŋic, ku ye raan piɛth, raan e ciɛɛŋ de Nhialic ŋɔɔth aya; bi ku le te nu Pilato ke ci enyin riil, le guop de Yecu lip. \t có một người tên là Giô-sép, Ở thành A-ri-ma-thê, là nghị viên tòa công luận có danh vọng, cũng trông đợi nước Ðức Chúa Trời. Người bạo gan đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Laki, lɛkki Jɔn ka cak tiŋ ku ka cak piŋ; coor acike tɔ yien, ŋol aciɛthki, kɔc cii wɛth dɔm acike tɔ waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike tɔ ɣɔɔr, kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t Ðoạn, Ngài đáp rằng: hãy về báo cho Giăng sự các ngươi đã thấy và đã nghe: kẻ đui được sáng, kẻ què được đi, kẻ phung được sạch, kẻ điếc được nghe, kẻ chết được sống lại, Tin Lành đã rao giảng cho kẻ nghèo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc e wel tɛɛr, kɔc reec yic gam, ku gamki kerac, kek abi diu de Nhialic piɔu yok keke agɔth, \t còn ai có lòng chống trả không vâng phục lẽ thật, mà vâng phục sự không công bình, thì báo cho họ sự giận và cơn thạnh nộ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "dhil Thamaria reetic. \t Vả, Ngài phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dap ŋic en Yecu nɔn ci riɛl bɛn bei e yeguop, go rot puk e kut e kɔcic, ku thieec, yan, Eeŋa e jak lupɔɔki? \t Tức thì Ðức Chúa Jêsus tự biết có sức mạnh đã ra từ mình, bèn xây lại giữa đám đông mà hỏi rằng: Ai đã rờ áo ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee guɔ aa caatɔ e weniim ekoole, yan, Riɛm e raan ebɛn aliu e yayeth. \t Nên bữa_nay tôi nói quyết trước mặt các anh_em rằng tôi tinh sạch về huyết anh_em hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ wiik, ku piɛŋ rol leke yɛn, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋe yɛn? \t Tôi té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng tôi rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, làm sao ngươi bắt bớ ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen pal wek cuɔlepiɔu ebɛn, ku luɔi rɛɛc gak, ku jaki jam ci piith e weyiic dɔm ne kuur aa wek rot tɔ kor, yen aye jam dueer we kony wei. \t Vậy, hãy bỏ đi mọi điều ô uế, và mọi điều gian ác còn lại, đem lòng nhu mì nhận lấy lời đã trồng trong anh em, là lời cứu được linh hồn của anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Pilato jame piŋ, ke jɔ riɔɔc e riɔɔc war riɔɔc wenthɛɛr; \t Khi Phi-lát đã nghe lời đó, lại càng thêm sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee we ci jame ŋic thar, yan, Ee kokdepiɔu yen kaar, ku acii ke bi nɔk yen kaar, adi kɛnki kɔc jɔɔny kɔc cin ke cik wooc. \t Phải chi các ngươi hiểu nghĩa câu nầy: Ta muốn lòng nhân từ, không muốn của tế lễ, thì các ngươi không trách những người vô tội;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke ee keduon piɛth, man mɛɛn yin luɔi de Nikolaitai, luɔi maan aya. \t Song ngươi có_điều nầy khá , là ngươi ghét những việc_làm của đảng Ni-cô-la , mà ta , ta cũng ghét nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn cii Kritho bi bɛ thou, luɔi ci e guɔ jat nhial e kɔc ci thou yiic; thuɔɔu acii ye be aa cieŋ. \t bởi biết rằng Ðấng_Christ đã từ kẻ chết_sống lại , thì chẳng chết nữa ; sự chết không còn cai_trị trên Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra , chẳng có sự gì kín mà không được biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ kɔc kɔk ke Parithai tuoc en, keke kɔc ke Kerod, lek deep e wel yiic. \t Kế đó, họ sai mấy người thuộc về phe Pha-ri-si và đảng Hê-rốt đến, để bắt lỗi Ngài trong lời nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen cieen, ke tuc wende keek, lueel, an, Abik wendi rieu. \t Sau hết, người chủ sai chính con trai mình đến cùng họ, vì nói rằng: Chúng nó sẽ kính trọng con ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt, te ci en ke ci tic tiŋ, ke lec Nhialic, lueel, yan, Raane ee raan piɛthpiɔu eyic. \t Thầy đội thấy sự đã xảy_ra , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng : Thật người nầy là người công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa nhim gup nhim ke weniim acike kueen kedhie. Duoki riɔc: wek war amɔɔr juec ne piath. \t Dầu đến tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm cả rồi. Ðừng sợ chi, vì các ngươi trọng hơn nhiều chim sẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ci kek guɔ nyok, ke jaki tiŋ aguɔki ŋic gup nɔn ci ruel thiɔk. \t khi nó mới nứt lộc , các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek kethook mat ne kɔc ke Kerod etok, ne naŋ bi kek e nɔk. \t Các người Pha-ri-si đi ra, tức thì bàn luận với phe Hê-rốt nghịch cùng Ngài, đặng giết Ngài đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go panydit a wenwen ebɛn: goki Gayo dɔm keke Aritharko, kɔc ke Makedonia, kɔc e cath e Paulo, ku lek e riaaŋditic ke ke riŋ e piɔn tok, riaaŋ wen ee kɔc gueer thin. \t Cả thành thảy đều rối_loạn ; chúng đồng_lòng đến rạp_hát , kéo_theo mình Gai-út , A-ri-tạt , là người Ma-xê-đoan , bạn đồng đi với Phao-lô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, kerac aa bɔ e piny nɔm ne raan tok, ku bɔ thuɔɔu e kerac cok, go thuɔɔu jɔ loony e kɔc gup kedhie, luɔi ci kɔc kaŋ wooc kedhie:— \t Cho_nên , như bởi một người mà tội_lỗi vào trong thế_gian , lại bởi tội_lỗi mà có sự chết , thì sự chết đã trải qua trên hết_thảy mọi người như_vậy , vì mọi người đều phạm_tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Etene wo cin panydiit bi tɔu anande, ee panydiit bi bɛn en kɔɔrku. \t Vì dưới đời nầy, chúng ta không có thành còn luôn mãi, nhưng chúng ta tìm thành hầu đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam ka bi yink kɔu lupɔɔ ɣer aya; ku rinke aca ke bi cuoth bei e awarek de piiric, ku rinke aba ke gam e Waar nɔm, ku tuuckɛn nhial niim. \t Kẻ nào thắng, sẽ được mặc áo trắng như vậy. Ta sẽ không xóa tên người khỏi sách sự sống và sẽ nhận danh người trước mặt Cha ta, cùng trước mặt các thiên sứ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, Ee raan tok e thieer ku rou yiic, raan gem wok etok e athaanic. \t Ngài đáp rằng : Ấy_là một trong mười_hai người , là người thò tay vào mâm cùng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee loŋ ba mac woke dhien e Yithrael E akoolke cok, alueel Bɛnydit; Looŋki aba ke taau e keniim, Ku gaar keek e kepiɔth: Ku yɛn bi aa Nhialicden, Ku abik aa kɔcki. \t Chúa lại phán : Nầy là lời ước mà ta sẽ lập với nhà Y-sơ-ra-ên Sau những ngày đó : Ta sẽ để luật_pháp ta trong trí họ Và ghi_tạc vào lòng ; Ta sẽ làm Ðức_Chúa_Trời họ , Họ sẽ làm dân ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Eliud Eleadhar; ku dhieth Eleadhar Mathan; ku dhieth Mathan Jakop; \t Ê - li-út sanh Ê - lê-a-xa ; Ê - lê-a-xa sanh Ma-than ; Ma-than sanh Gia-cốp ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, guɔ paannhial tiŋ aci liep thok, ku rol ca kɔn piŋ acit rol e kaaŋ ke jam ke yɛn, lueel, yan, Ba nhial tene, ku yin ba nyuoth ka bi dhil lɔɔk tic e kake cok. \t Kế đó , tôi nhìn xem , nầy , một cái cửa_mở ra trên trời ; và tiếng thứ nhứt mà tôi đã nghe_nói với tôi , vang rầm như tiếng loa , phán cùng tôi rằng : Hãy lên đây , ta sẽ cho ngươi thấy điều sau nầy phải xảy đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Raan rɛɛr acit nyin kuur thith cɔl jathpi ayi kuur cɔl thardiɔn: ku nu miit ee thoonydit geeu, ke cit nyin kuur tɔc cɔl thamarakdo. \t Ðấng ngồi đó rực_rỡ như bích_ngọc và mã_não ; có cái mống dáng như lục bửu thạch bao chung_quanh ngôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit man e ajalap, akɔɔr guet ci lakelak cɔl perl; \t Nước thiên đàng lại giống như một người lái buôn kiếm ngọc châu tốt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn aa ye caatɔ de yen, ago coot, an, Raan waan aa yɛn kede lueel ki, yan, Raan bi bɛn e yacok, yen anu e yanɔm tueŋ: e luɔi ee yen e kɔn nu ne yɛn. \t Giăng làm chứng về Ngài khi kêu lên rằng: Ấy là về Ngài mà ta đã nói: Ðấng đến sau ta trổi hơn ta, vì Ngài vốn trước ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mony nu ɣon e Nhialic, mony cii jɔŋ rac dɔm, go coot e rol dit, yan, \t Vả, trong nhà hội có một người bị tà ma ám, cất tiếng kêu lớn lên rằng: Hỡi Jêsus Na-xa-rét!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku etene, kɔc bi thou kek ee kaŋ noom nomki toŋ wen thieere kaŋ; ku tɛɛn, raan ee kaŋ noom raan ci caatɔ lueel ne kede, an, apiir. \t Lại , đằng nầy , những kẻ thâu lấy một phần mười đều là người hay chết : còn đằng kia , ấy_là kẻ mà có lời làm_chứng cho là người đang sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi tik, te pɛl en monyde, ku beye thiaak e mony daŋ, ka ye lɔ ke mony lei. \t còn nếu người đờn bà bỏ chồng mình mà lấy chồng khác, thì cũng phạm tội tà dâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aken piny bi bɛn taau e tuucnhial cok, piny jiɛɛm wok e kede. \t Vả, thế gian hầu đến mà chúng ta nói đó, Ðức Chúa Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên sứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke yɔɔk, yan, bik lɔ biic e loŋic, ke jɔki guiir kapac, \t Chúng biểu hai người ra khỏi tòa công_luận rồi , bèn bàn_luận cùng nhau ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bi tuuckɛnnhial tooc, lek kɔckɛn ci lɔc kut niim te bi yom ke put keyiic ŋuan, te gɔle guute piny thar thin aɣet te guute tenhial thar thin. \t Ngài sẽ sai các thiên_sứ đặng nhóm những kẻ được chọn ở bốn_phương , từ đầu cùng đất cho_đến đầu cùng trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke gɔɔnyki aret. \t Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo ở đó, cáo Ngài dữ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi ciet thok de piny. Tuucnhial abik bɛn, agoki kɔc racpiɔth pɔc bei ne kɔc piɛthpiɔth yiic, \t Ðến ngày tận_thế cũng như_vầy : các thiên_sứ sẽ đến và chia kẻ ác với người công_bình ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo de piɔu luɔi bi en lɔ thin te nu kɔc, ku jɔ peen e kɔcpiooce. \t Phao-lô muốn chính mình ra mặt trước dân chúng, nhưng môn đồ chẳng cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr, te ci en e kɔn tiŋ nɔn bi Nhialic Juoor tɔ piɛthpiɔth ne gam, ke jɔ welpiɛth kɔn guieer Abraɣam, yan, Juoor ebɛn abi thieei ne yin. \t Kinh Thánh cũng biết trước rằng Ðức Chúa Trời sẽ xưng dân ngoại là công bình bởi đức tin, nên đã rao truyền trước cho Áp-ra-ham tin lành nầy: Các dân sẽ nhờ ngươi mà được phước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci ro gaam ne biak de karɛc cuk looi, luɔi bi en wo luok ne pinye nɔm enɔɔne, piny rɛɛce, ne kede piɔn e Nhialic Waada: \t là Ðấng phó mình vì tội_lỗi chúng_ta , hầu cho cứu chúng_ta khỏi đời ác nầy , y theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ɣɛɛrepiny e tiɔp nɔm. Panydiit ci yik e kuurdit nɔm acii dueer leu ne thien. \t Các ngươi là sự sáng của thế_gian ; một cái thành trên núi thì không khi nào bị khuất được :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkuɔ aake ye lam e kuure nɔm, ku yak lueel, yan, ee Jeruthalem en ee te bi kɔc dhil aa lam thin. \t Tổ_phụ chúng_tôi đã thờ lạy trên hòn núi nầy ; còn dân Giu-đa lại nói rằng nơi đáng thờ lạy là tại thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ kɔckɛn e piooce lɛk jam, ke Yecu ram ke keek, go lueel, yan, Thieithieei week! Goki bɛn ku dɔmki cok, lamki. \t Nầy , Ðức_Chúa_Jêsus gặp hai người đờn bà đó , thì phán rằng : Mừng các ngươi ! Hai người cùng đến gần ôm chơn Ngài , và thờ lạy Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ku mɛt ke tiiŋde: \t Vì cớ đó, người nam lìa cha mẹ mình mà dính díu với vợ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cuɛɛr acin daŋ e bii yen, ee kuel etok, ku naak, ku riaak de kaŋ: yɛn aa bɔ luɔi bi kek dɛ piir, abik kuɛth e ye. \t Kẻ trộm chỉ đến để cướp giết và hủy diệt; còn ta đã đến, hầu cho chiên được sự sống và được sự sống dư dật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee guieereloŋ yen aa bii yɛn e piny nɔm, ke kɔc cie daai e ke bi bɛn daai, ku bi kɔc daai bik cɔɔr. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta đã đến thế_gian đặng làm sự phán_xét nầy : Hễ ai chẳng thấy , thì thấy ; còn ai thấy , lại hóa mù ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan reec timde jɔt, tim ci riiu nɔm, ku reec a biɔɔth cok, ka cii roŋ keke yɛn. \t ai không vác thập tự mình mà theo ta , thì cũng chẳng đáng cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ biic, ku tiŋ kut ditt e kɔc, ago piɔu kok ke keek, ku tɔ kɔc dem kɔc tok e keyiic. \t Ngài ở thuyền bước lên, thấy đoàn dân đông đúc, động lòng thương xót, mà chữa cho kẻ bịnh được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet Jeruthalem, ke panydit lɔ waawaa ebɛn, go kɔc thiec, yan, Eeŋa ekene? \t Khi_Ngài đã vào thành Giê-ru-sa-lem , thì cả thành đều xôn_xao , nói rằng : Người nầy là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn aa wek kɔckien e piooce, te nhiaar wek rot wapac. \t Nếu các ngươi yêu nhau, thì ấy là tại điều đó mà thiên hạ sẽ nhận biết các ngươi là môn đồ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kut e kɔc yiic cot, yan, Bɛny, yin laŋ, woi wendi: ee mɛnhdien tok: \t Một người trong đám đông kêu lên rằng : Lạy thầy , xin thầy đoái đến con_trai tôi , vì là con_một tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnakɔu, ke Bɛnydit jɔ kɔɔc e Paulo lɔɔm, ku lueel, yan, Rit yiniɔu, Paulo: acit man ci yin aa caatɔ ne kedi e Jeruthalem, ke yin bi dhil aa caatɔ e Roma aya. \t Qua đêm sau , Chúa hiện đến_cùng người mà phán rằng : Hãy giục lòng mạnh_mẽ , ngươi đã làm_chứng cho ta tại thành Giê-ru-sa-lem thể_nào , thì cũng phải làm_chứng cho ta tại thành Rô-ma thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ariop de kerac yen aye thuɔɔu; ku miɔc de Nhialic yen aye piir athɛɛr ne Bɛnydan Yecu Kritho. \t Vì tiền công của tội lỗi là sự chết; nhưng sự ban cho của Ðức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Tholomon yen aa yik en luak. \t Kế đó , vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi caatɔɔki kaarou gam riɛl, ku abik keden aa guiir agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem, ke ke ceŋ lupɔɔ cuɛl. \t Ta sẽ cho hai người làm_chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên_tri trong một_ngàn hai trăm sáu mươi ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi keek aa cieŋ ne thieny weeth, ku abik thou abik e thoorthoor cit man e tony ke tiɔp; acit man e riɛl ca yok tede Waar: \t kẻ đó sẽ cai trị bằng một cây gậy sắt, và sẽ phá tan các nước như đồ gốm, khác nào chính ta đã nhận quyền cai trị đó nơi Cha ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker bɛɛr, yan, Yɛn e weu juec taau piny ne biak ban aa dil. Go Paulo lueel, yan, Ku yɛn e dhieth ke ya ye dii. \t Quản_cơ lại nói : Ta đã mua được quyền_lợi quốc_dân đó cao_giá lắm . Phao-lô nói : Còn phần tôi thì_có quyền_lợi đó từ lúc mới sinh_ra rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ɣɔn ci bɛi ceŋ maliik tiaam ne gam, ku yek ka ke piathepiɔu looi, ku yek kaŋ yok ka ci lueel, an, bi ke gam keek, acik kɔɔr dɔm thook, \t Những người đó bởi đức_tin đã thắng được các nước , làm sự công_bình , được những lời hứa , bịt mồm sư_tử ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec abik ɛn yɔɔk ekoole, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, kenku cɔɔr ne rinku, ku kenku jɔɔk rac cieec ne rinku, ku kenku luɔi ril juec looi ne rinku? \t Ngày đó, sẽ có nhiều người thưa cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng tôi chẳng từng nhơn danh Chúa mà nói tiên tri sao? nhơn danh Chúa mà trừ quỉ sao? và lại nhơn danh Chúa mà làm nhiều phép lạ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thieithieei yin, Thimon BarJona; acie raan cath keke riŋ ku riɛm en e nyuth yin ekene, ee Waar nu paannhial. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi có phước đó; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết điều nầy đâu, bèn là Cha ta ở trên trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek cɔɔl enɔnthiine: goki wuonden Dhebedayo nyaaŋ e abelic keke kɔc e luui e weu, ku biɔthki cok. \t Ngài liền kêu hai người; thì họ để Xê-bê-đê, cho mình, ở lại trong thuyền với mấy người làm thuê, mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan ci gam talentɔn tok, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ca ŋic nɔn ee yin raan ril, yin ee tem te ken yin kɔn com thin, ku yin ee kuany te ken yin kɔn pok thin; \t Người chỉ nhận một ta-lâng cũng đến mà thưa rằng: Lạy chúa, tôi biết chúa là người nghiêm nhặt, gặt trong chỗ mình không gieo, lượm lặt trong chỗ mình không rải ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cik tak e kapiɔth ŋic, go mɛnhthiinakaŋ noom, ku tɛɛu e yelɔɔm, \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng trong lòng môn đồ, thì lấy một đứa con trẻ để gần mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye wo pal karɛckuɔ; ku wook aya wo ye kɔc pɔl kedhie kɔc cath ne kanykuɔ. Ku du wook e lɛɛr e themic; ye wo luok e kerac. \t xin tha tội chúng_tôi , vì chúng_tôi cũng tha kẻ mích lòng mình ; và xin chớ đem chúng_tôi vào sự cám_dỗ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gol e gɔle gook bi kɔc ke gai, ki, ke cii Yecu looi e Kana de Galili, abi dhueeŋde nyuɔɔth; go kɔckɛn e piooce goki kede gam. \t Ấy_là tại Ca-na , trong xứ Ga-li-lê , mà Ðức_Chúa_Jêsus làm_phép lạ thứ nhất , và tỏ_bày sự vinh_hiển của mình như_vậy ; môn_đồ bèn tin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nhialic gook tɔ loi ne cin e Paulo, gook bi kɔc ke gai: \t Ðức_Chúa_Trời lại dùng tay Phao-lô làm các phép lạ khác_thường ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aa kɛn ɛn rot tɔ piɛth aya luɔi ban lɔ tede yin: jɔ jam lueel tei, ke mɛnhdi abi dem. \t Tôi cũng nghĩ mình không đáng đến cùng Chúa; song xin phán một lời, thì đầy tớ tôi sẽ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii lɔ piny, le ɣot, le kaŋ bɛɛi bei ɣonde: \t ai ở trên mái nhà chớ xuống, và chớ vào trong nhà mà chuyên bất luận vật gì;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne keek! acik cath e kueer e Kain, ku acik ro jaac lek wac ci Balaam kaŋ wooc kuanyic ne kede ariop, ku acik maar e ater e Kora. \t Khốn nạn thay cho chúng nó, vì đã theo đường của Ca-in, lấy lòng tham lợi mà gieo mình vào sự sai lạc của Ba-la-am; và bị hư mất về sự phản nghịch của Cơ-rê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun. Amen. \t Nguyện xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ ở với tâm thần anh em!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Riŋdi yen aye kecam yic, ku riɛmdi yen aye kedek yic. \t Vì thịt ta thật_là đồ_ăn , huyết ta thật_là đồ uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur; na wen, acik goŋ, ke ke dap biɔɔr, ne cien tiɔptiɔɔp e piny. \t Một phần khác rơi ra nơi đất_đá sỏi , khi mới mọc lên , liền héo đi , vì không có hơi ẩm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec kede gam etɛɛn. \t Tại đó có nhiều người tin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo tɔ yin ɛn e raan piɛth? acin raan piɛth nu, yen aye Nhialic. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Sao ngươi gọi ta là nhơn lành? Chỉ có một Ðấng nhơn lành, là Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wende lueel yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya, ku yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu. \t Con thưa cùng cha rằng : Cha ơi , tôi đã đặng tội với trời và với cha , chẳng còn đáng gọi_là con của cha nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek cawooc gam e rot wapac, ku yak lɔŋ ne rot wapac, ke we bi dem. Pal e raan piɛthpiɔu, pal cath ke riɛl, en aye kajuec tiaam. \t Vậy, hãy xưng tội cùng nhau, và cầu nguyện cho nhau, hầu cho anh em được lành bịnh: người công bình lấy lòng sốt sắng cầu nguyện, thật có linh nghiệm nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goke lony kek tuucnhial kaŋuan tuuc ci ro kɔn coc ne kede thaar ku akol ku pɛɛi ku run, e naŋ bi kek baŋ toŋ de kɔc nɔk abik thou baŋ wen ee kek diak. \t Bốn vị thiên sứ bèn được cổi trói, đã chực sẵn đến giờ, ngày, tháng, và năm ấy, hầu cho tiêu diệt một phần ba loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke liec nhial, ku jɔ kɔc juec e weuken tiŋ ke ke cuɛt kaken te wen ee ye Nhialic miɔɔc. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa ngó lên , thấy những kẻ giàu bỏ tiền lễ vào rương ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aya yɛn rot nak piny e luɔi, cit man e raan wiet, ne riɛldɛn e luui e yaguop e luɔi ril aret. \t Ấy cũng là vì đó mà tôi làm_việc , nhờ Ngài giúp_đỡ mà chiến_đấu , là sức hành_động cách có quyền trong tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jel e Athenai, bi Korintho. \t Rồi đó, Phao-lô đi khỏi thành A-thên, mà tới thành Cô-rinh-tô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc ci dhieeth e raan tok, ku yen ee raan kit ke raan ci thou aya, agoki juec alal cit man e kuɛl nu nhial, ku citki liɛɛt nu e wɛɛryɔu, cii dueere leu ne kuɛn. \t Cũng vì đó mà chỉ một người, lại là một người già yếu, sanh ra muôn vàn con cháu, đông như sao trên trời, như cát bãi biển, không thể đếm được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ thieec, yan, Eeŋo ba looi, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ Damathko; ka ba dhil looi abike lɛk yin etɛɛn, kaŋ kedhie. \t Tôi bèn thưa: Lạy Chúa, tôi phải làm chi? Chúa đáp rằng: Hãy chờ dậy, đi đến thành Ða-mách, ở đó người ta sẽ nói mọi điều đã truyền cho ngươi làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke malik Kerod dɔm kɔc kɔk ke kanithɔ bi ke bɛn kuur. \t Ðương thuở đó, vua Hê-rốt hà hiếp một vài người trong Hội thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci pɛɛi e luɔk e tiim bɛn, ke jɔ lim tok tuoc kɔc e dom tiit, yan, bik miɔɔc ne ka ci luɔk e dom e tiimic: go kɔc e dom tiit goki dui, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t Ðến mùa nho , chủ sai một đầy_tớ tới cùng những kẻ trồng nho đặng nhận một phần hoa_lợi ; song bọn trồng nho đánh đầy_tớ , đuổi về tay_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Yecu e tiŋ adhiau, ku tiŋ Judai ke ke dhiau ayadaŋ, kɔc wen bɔ ne yen, ke jɔ keŋ e yepiɔu, e piɔu jiɛth, \t Ðức Chúa Jêsus thấy người khóc, và những người Giu-đa đi với người cũng khóc, bèn đau lòng cảm động mà phán rằng: Các ngươi đã chôn người ở đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci wo kɔn meek e yepiɔu nɔn bi en wo muk tɔ wook e wɛɛt ke yenguop ne Yecu Kruho, acit man e miɛt mit en piɔu, \t bởi sự thương yêu của Ngài đã định trước cho chúng ta được trở nên con nuôi của Ngài bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, theo ý tốt của Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lek keek, yan, Raane acak bɛɛi tede yɛn, yan, ee raan e kɔc thoi niim: ku tieŋki, aca luɔp e weniim, ku acin kerɛɛc ca yok tede raane ne ka gaany wek en: \t Các ngươi đã đem nộp người nầy cho ta , về việc xui dân làm_loạn ; nhưng đã tra_hỏi trước mặt các ngươi đây , thì ta không thấy người mắc một tội nào mà các ngươi đã cáo ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yɛn de miith cam nhith kuocki. \t Ngài đáp rằng: Ta có một thứ lương thực để nuôi mình mà các ngươi không biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot, kɔt ke lɔ e raŋ nɔm: le ku guŋ luiit raŋic, go lupɔɔ linon tiŋ ke ke tɔu kapac; go jal le paanden ke gai ne ke ci tic. \t Dầu vậy, Phi -e-rơ đứng dậy, chạy đến mồ, cúi xuống mà dòm, chỉ thấy vải liệm ở trên đất, đoạn về nhà, lạ lùng cho việc đã xảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ e abelic, go wɛɛr teem, ku jɔ hɛn panydɛndit guop. \t Ðức_Chúa_Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nhiaar wek ɛn, ke we dot loŋ thɔn week. \t Nếu các ngươi yêu_mến ta , thì giữ_gìn các điều răn ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rɛɛr kut diit e kɔc e yelɔɔm; agoki lɛk en, yan, Tiŋ, moor ku mithekɔckun ka, biic, akɔɔrki yin. \t Có kẻ thưa rằng: Nầy, mẹ và anh em thầy ở ngoài kia đương tìm thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan kene cueel, ne caŋ e dhiethe ye, te ci en loŋ aa tiiŋic, cii yi bi jɔɔny, yin raan e loŋ woocic, acakaa yin eye raan cath we jam ci gɔɔr ayi cuɛl? \t Kẻ vốn không chịu cắt bì , mà làm trọn luật_pháp sẽ đoán xét ngươi , là kẻ dẫu có chữ của luật_pháp và phép cắt bì , lại phạm luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoote ciɛɛŋ de Nhialic ke ken bɛn. \t Vì, ta nói cùng các ngươi, từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa, cho tới khi nước Ðức Chúa Trời đến rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acuk tiŋ enɔɔne, nɔn ee rɛɛc reec kek gam en aacii kek lɔ thin leu. \t Vả, chúng ta thấy những người ấy không thể vào đó được vì cớ không tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka ci cak ebɛn ayek kaŋ ŋɔɔth aret, atitki kool e tic bi wɛɛt ke Nhialic tic. \t Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Ðức Chúa Trời được tỏ ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akoolke thok, ke Elithabeth tiiŋde ke liac, ku jɔ lɔ thiaan e pɛi kadhic, ku lueel, yan, \t Khỏi ít_lâu , vợ người là Ê - li-sa-bét chịu thai , ẩn mình đi trong năm_tháng , mà nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tunynhial aa kaac e yalɔɔm wenakɔu, tuny de Nhialic, Nhialic aa yɛn limde ku ya kake looi, \t Vì đêm nay, một thiên sứ của Ðức Chúa Trời, là Ðấng ta thuộc về và hầu việc, có hiện đến cùng ta mà phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ ku thiaŋki piny nɔm, ku jɔki te tɔuwe rem e kɔc ɣerpiɔth tuɔɔk ku tookki panydiit nhiaar: na wen, ke mac bɔ piny paannhial, bi ku cuɛɛl keek. \t Chúng_nó lên khắp các vùng rộng trên mặt_đất , vây dinh thánh đồ và thành yêu_dấu . Nhưng có lửa từ trên trời rơi xuống thiêu diệt chúng_nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Kerodion raanda. Thiecki kɔc ke dhien e Narkitho kɔc nu e Bɛnyditic. \t Hãy chào Hê-rô-đi-ôn, là bà con tôi. Hãy chào các người ở trong nhà Nạt-xít, là những kẻ ở trong Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Jakop bɔ keke Jɔn, ke wɛɛt ke Dhebedayo, bik te nu yen, ku luelki, yan, Bɛny e weet, na de ke buk lip tede yin, akɔɔrku nɔn bi yin e looi. \t Bấy giờ, Gia-cơ và Giăng, hai con trai Xê-bê-đê, đến gần Ngài mà thưa rằng: Lạy thầy, chúng tôi muốn thầy làm thành điều chúng tôi sẽ xin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Jaki pɔl e pek aya. Na wen, ke jiɛk yin, tɔ dem. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Hãy để cho họ đến thế ! Ngài bèn rờ tai đầy_tớ ấy , làm cho nó được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne Kritho, Malik de Yithrael, ne bɔ piny e tim kɔu enɔɔne, tim ci riiu nɔm, buk tiŋ, ku gamku. Go lat e kɔc wen ci piaat ne yen etok. \t Hỡi Ðấng Christ, Vua dân Y-sơ-ra-ên, bây giờ hãy xuống khỏi cây thập tự, để cho chúng ta thấy và tin! Hai đứa bị đóng đinh cùng Ngài cũng nhiếc móc Ngài nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jam gɔl, ku guiir keek ne kueny e kaŋ kecok kuany, yan, \t Nhưng_Phi - e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ_tự và từng điều ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɔ te nu wok, bi ku noom diion wen ee Paulo eyic duut, ku duut rot, cin ku cok, ku jɔ lueel, yan, Ne Weidit Ɣer aleyɔɔ, yan, Raan de yethione abii Judai nu Jeruthalem duut aya, ku jɔki yien Juoor. \t Người đến thăm chúng_ta , rồi lấy dây_lưng của Phao-lô trói chơn tay mình , mà nói rằng : nầy là lời Ðức_Thánh - Linh phán : Tại thành Giê-ru-sa-lem , dân Giu-đa sẽ trói người có dây_lưng nầy như_vậy , mà nộp trong tay người ngoại_đạo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, acik bɛn piny e kuurdit nɔm, ke jɔ rɔm ke kut diit e kɔc. \t Bữa sau , khi Chúa cùng môn_đồ từ núi xuống , có đoàn dân đông đến đón_rước Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kritho yen aye thok de loŋ ne kede piathepiɔu tede raan ebɛn raan gam. \t vì Ðấng_Christ là sự cuối_cùng của luật_pháp , đặng xưng mọi kẻ tin là công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cɔɔl, ku yook, yan, Ee kaŋo ekene ke ca piŋ tede yin? kuɛne ya ka ke luɔiduon e dhien; yin cii bi bɛ aa raan nu e dhiendi nɔm. \t Vậy , chủ đòi người đó mà nói rằng : Ta nghe_nói về ngươi nỗi chi ? Hãy khai ra việc quản_trị của ngươi , vì từ nay ngươi không được cai_quản gia_tài ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan e jam piŋ tei, ku cie raan e jam looi, ka cit raan woi enyin e menhdheric, nyindɛn e dhieth ke ye: \t Vì, nếu có kẻ nghe lời mà không làm theo thì khác nào người kia soi mặt mình trong gương,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ jam ke wook e akool cieenke ne Wende, Wendɛn ci dɔm bi aa raan bi kaŋ lɔɔk lak kedhie, ku ci piny cak ne yen aya. \t rồi đến những ngày sau_rốt nầy , Ngài phán dạy chúng_ta bởi Con_Ngài , là Con mà Ngài đã lập lên kế_tự muôn vật , lại bởi Con mà Ngài đã dựng nên thế_gian ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc acik kerac wooc kedhie, ku dɛkki ne dhuɛɛŋ de Nhialic; \t vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tiŋ, ke jɔ piɔu kok keke keek, luɔi ci kek dak, ku luɔi ci kek thiai cit man e thok cin raan e ke tht. \t Khi Ngài thấy những đám dân đông, thì động lòng thương xót, vì họ khốn cùng, và tan lạc như chiên không có kẻ chăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye kake lueel, riit yin ke kɔc piɔth, ku jany keek ne riɛl ebɛn. E cin raan bi yi biɔɔn. \t Hãy dạy các điều đó, lấy quyền đầy đủ mà khuyên bảo quở trách. Chớ để ai khinh dể con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Tiɛtki rot ke cin raan bi week math. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hãy giữ , kẻo có kẻ dỗ_dành các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan ci ɣɔric gɔth keke mɛnhkene, ka dueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir; ku raan yook mɛnhkene, an, Yin piɔl piɔu, adueer riɔɔc e jany bi e jɔɔny e loŋ nɔm; ku raan lueel en, an, Yin ee dhɔn, adueer riɔɔc e giɛna deyic mac. \t Song ta phán cho các ngươi: Hễ ai giận anh em mình thì đáng bị tòa án xử đoán; ai mắng anh em mình là đồ điên, thì đáng bị lửa địa ngục hình phạt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaŋ wɛɛr keek apiɛth, ke ke bi kacigɔɔr aa yok yiic, \t Bấy giờ Ngài mở trí cho môn đồ được hiểu Kinh Thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, yin bi cien thok, yin cii jam bi leu, aɣet kool bi kake lɔɔk tic, luɔi ken yin welki gam, wel bi aa yith ekooldɛn ci lueel. \t Nầy, ngươi sẽ câm, không nói được cho đến ngày nào các điều ấy xảy ra, vì ngươi không tin lời ta, là lời đến kỳ sẽ ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tueelki gɔnyde nhial, gɔny ci e gaany, aci gɔɔr ale, yan, KENE EE YECU MALIK DE JUDAI. \t Phía trên đầu Ngài họ để cái bảng đề chữ chỉ về án Ngài , rằng : Người_Nầy_Là_Jêsus , Vua Dân_Giu - đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom biny, ku leec Nhialic, ku lueel, yan, Namki kene, bak tɛk rot. \t Ngài bèn cầm chén, tạ ơn, rồi phán rằng: Hãy lấy cái nầy phân phát cho nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer wiin ke abel thiine ŋnith kɔɔth, ku palki a loony wiir. \t Bọn lính bèn cắt dây buộc tam_bản , làm cho rớt xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu meth dɔm cin, ku jɔt nhial; ago rot jɔt. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus nắm tay nó , nâng lên ; thì nó đứng_dậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot coc aya; thaar yak lueel, yan, cii en bɔ, en a bi Wen e raan thin. \t Vậy_thì các ngươi cũng hãy chực cho sẵn , vì Con_người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr ee lueel adi? yan, Ciec nyan lim keke wende: wen e nyan lim acii ka ke wun bi lɔɔk lak keke wen e nyan e cath e kede yenhde. \t Song Kinh Thánh, có nói gì? Hãy đuổi người nữ tôi mọi và con trai nó; vì con trai của người nữ tôi mọi sẽ không được kế tự với con trai của người nữ tự chủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ekoole aa ye kool e Gniɛɛk: ago Judai piɔth cien luɔi bi kɔc gup tɔu e tim kɔu ekool e thabath (kool e thabathe aa ye kool dit), agoki Pilato lɔŋ, yan, bi kɔc dhuooŋ cok, ku joteke bei. \t Vì bấy giờ là ngày sắm sửa về ngày Sa-bát, mà Sa-bát nầy là rất trọng thể, nên dân Giu-đa ngại rằng những thây còn treo lại trên thập tự giá trong ngày Sa-bát chăng, bèn xin Phi-lát cho đánh gãy ống chơn những người đó và cất xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, ee bɛny de loŋ, go thiec kaŋ, them en en, yan, \t Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn bi rot jɔt, la tede waar, la ku luɛɛl, yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya: \t Ta sẽ đứng_dậy trở_về cùng cha , mà rằng : Thưa cha , tôi đã đặng tội với trời và với cha ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ e pinye nɔm aguiir enɔɔne: bɛnydiit e pinye nɔm abi ciɛɛc biic enɔɔne. \t Hiện bây giờ, có sự phán xét thế gian nầy, và hiện nay vua chúa của thế gian nầy phải bị xua đuổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e raan piɛthpiɔu gɔk, ku nakki; ku acin ŋeny ee yen week ŋɛny. \t anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la yɛn, la tedun guik, ke yɛn bi anɔm bɛ lɔ puk, ba we bɛn loor; ago te nuo yɛn, ke we bi nu etɛɛn aya. \t Khi ta đã đi, và sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi, ta sẽ trở lại đem các ngươi đi với ta, hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek kɔc e dok e keyac, kɔc e piɔth dap dit, ku yek ŋɔɔŋdɛn rac kuany cok (ayek jam diit ɣɔric lueel e kethook), ku yek kɔc kɔk kɔc nyiin nɔn de en ke bik yok. \t Ấy đều là người kẻ hay lằm bằm, hay phàn nàn luôn về số phận mình, làm theo sự ham muốn mình, miệng đầy những lời kiêu căng, và vì lợi mà nịnh hót người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki awarek gɔɔr tɔki luɛthki, awarek lueel en, yan, Wek thieec tuuc ku roordit ku wathii, wek mithekɔckuɔn nu e Juoor yiic, kɔc tɔu ne Antiokia, ku Thuria, ku Kilikia: \t rồi giao cho hai người bức thơ như sau nầy : Các sứ đồ , trưởng_lão và anh_em gởi lời chào thăm anh_em trong những người ngoại tại thành An-ti-ốt , trong xứ Sy-ri và xứ Si-li-si !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke ci piɔth diu luɔi weet kek kɔc, ku luɔi guiir kek ne Yecu ne jon bi kɔc rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t tức mình vì hai người dạy dân chúng và rao truyền, nhơn Ðức Chúa Jêsus, sự từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn laŋ ne biakden: yɛn cii laŋ ne biak de kɔc ke piny nɔm, ee biak de kɔc waan game yɛn; luɔi ee kek kɔcku. \t Con vì họ mà cầu_nguyện ; chẳng phải vì thế_gian mà cầu_nguyện , nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con , bởi_chưng họ thuộc về Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Jɔn, mɛnhkenedun, ku ya raan e mat woke week etok ne ketuc e wo dhal, ku yok mat etok aya ne ciɛɛŋ de Yecu Kritho ku ne liɛɛr e yenpiɔu, yɛn aa nu tuur cɔl Patmo, ne baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi aa yɛn caatɔ ne kede Yecu Kritho. \t Tôi là Giăng, là anh em và bạn của các anh em về hoạn nạn, về nước, về sự nhịn nhục trong Ðức Chúa Jêsus, tôi đã ở trong đảo gọi là Bát-mô, vì cớ lời Ðức Chúa Trời và chứng của Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi dap bɛn tede week, te nu en e Bɛnydit piɔu, aguɔ riɛl e kɔcke ŋic, kɔc wen ci niim dham, acie jamden tei. \t nhưng thà tôi lấy năm lời bằng trí khôn mình mà rao giảng trong Hội thánh, để được dạy bảo kẻ khác, hơn là lấy một vạn lời bằng tiếng lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce goki thieec, yan, Kɛne kut e kɔc tiŋ aci yin giŋ, ku ba jɔ thieec, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Môn_đồ thưa rằng : Thầy thấy đám đông lấn ép thầy , th º § y còn hỏi rằng : Ai r Ṁ  đến ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke coor e ke bɔ te nu yen; go Yecu ke thieec, yan, Gamki nɔn duɛɛr ɛn ekene leu e luɔi? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Khi_Ngài đã vào nhà rồi , hai người mù đến ; Ngài bèn phán rằng : Hai ngươi tin ta làm được đều hai ngươi ao_ước sao ? Họ thưa rằng : Lạy_Chúa được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cɔɔr be thieec, yan, Yin, luel wudi ne kede, ne ke ci en yi iiep nyin? Go lueel, yan, Ee nebi. \t Bấy giờ chúng hỏi người mù nữa rằng: Còn ngươi, về người đã làm sáng mắt ngươi đó thì ngươi nói làm sao? Người trả lời rằng: Ấy là một đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye kek week bɛɛi e ɣoot ke Nhialic yiic ku bany niim bany e loŋ guiir, ku bany e kɔc cieŋ, ke we duoki e diɛɛr ne wel bak bɛɛr, ku ne ke bak lueel: \t Khi người_ta đem các ngươi đến nhà hội , trước mặt quan án và quan cai_trị , thì_chớ lo về nói cách nào để binh vực mình , hoặc nói lời gì ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e Petero, ke tiŋ dhiɔm de Petero adhɔt piny ke juai. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà Phi - e-rơ , thấy bà_gia người nằm trên giường , đau rét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne akoolke yiic kɔc abik thuɔɔu kɔɔr, ku aciki bi yok; ku abik piɔth da thuɔɔu aret, ku thuɔɔu abi kat e keek. \t Trong những ngày đó, người ta sẽ tìm sự chết, mà không tìm được; họ sẽ ước ao chết đi mà sự chết tránh xa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye dhil tɔ bɔ ne Waada raan e toc ɛn; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ví_bằng Cha , là Ðấng sai ta , không kéo đến , thì chẳng có ai được đến_cùng ta , và ta sẽ làm cho người đó sống lại nơi ngày sau_rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cum ee jam en com. \t Người gieo giống ấy_là gieo đạo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kau de raane, yen aa jɔte Nhialic Konydewei, yen Yecu, ku gɛm Yithrael, acit man ci en e kɔn lueel; \t Theo lời hứa, Ðức Chúa Trời bèn bởi dòng dõi người mà dấy lên cho dân Y-sơ-ra-ên một Cứu Chúa, tức là Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan e Wen e raan lɛk jam rac, ka dueere pal en: ku raan e Weidit Ɣer laat acii dueere pɔl. \t Ai nói nghịch cùng Con_người , thì sẽ được tha ; song kẻ nói lộng_ngôn đến Ðức_Thánh_Linh , thì không được tha đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye lueel, yan, dueere Nhialic jat nhial, acakaa ne kɔc ci thou yiic; ku aci bɛ yok ayadaŋ, ke cit ke e bɔ bei e kɔc ci thou yiic. \t Người tự nghĩ rằng Ðức Chúa Trời cũng có quyền khiến kẻ chết sống lại; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn e keyiic, ku yin e yayic, ke ke bi dikedik abik aa tok; ago kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn ee yin e toc ɛn, ku nɔn ci yin keek nhiaar, acit man nhiɛɛr yin ɛn. \t Con ở trong họ và Cha ở trong Con , để cho họ toàn_vẹn hiệp làm một , và cho thế_gian biết chính Cha đã sai Con đến , và Cha đã yêu_thương Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku karɛcken ku rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t Lại phán: Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội lỗi gian ác của chúng nó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci deŋ maar raandherou, ke yɛn, an, gaar: guɔ rol piŋ a bɔ nhial rol luel en, yan, Mony kak e lueel maaredeŋ kadherou, du ke gaar. \t Lại khi bảy tiếng sấm rền lên rồi , tôi có ý chép lấy , nhưng tôi nghe một tiếng ở từ trời đến phán rằng : Hãy đóng ấn , những điều bảy tiếng sấm đã nói , và đừng chép làm_chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Eeŋo tɔ yin a piɛth? Acin raan piɛth nu, ee tok tei, yen Nhialic. Ku na kɔɔr nɔn bi yin lɔ te nu piir, ke yi dot cok ke loŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Sao ngươi hỏi ta về việc lành ? Chỉ có một Ðấng lành mà thôi . Nếu ngươi muốn vào sự sống , thì_phải giữ các điều răn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuen e kɔc cath e joŋgoor kɔɔth ayek agum kathierou raan thieer e agum: yɛn ci kuenden piŋ. \t Số binh kỵ_mã của đạo_quân là hai trăm triệu ; số đó tôi đã nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa riɔɔce Noa, ɣɔn ci Nhialic e wɛɛt ne kede ka ŋoot e ke kene tiŋ, go abel cueec kony en dhiende; en a jieeny en kɔc ke piny nɔm, ago aa raan bi piathepiɔu bɔ ne gam lɔɔk lak. \t Bởi đức_tin , Nô - ê được Chúa mách_bảo cho về những việc chưa thấy , và người thành_tâm kính sợ , đóng một chiếc tàu để cứu nhà mình ; bởi đó người định_tội thế_gian , và trở_nên kẻ kế_tự của sự công_bình đến từ đức_tin vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jam ke keek enɔnthiine, lueel, yan, Palki rot piny; ee yɛn, duoki riɔc. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus liền phán rằng : Các ngươi hãy yên_lòng ; ấy_là ta_đây , đừng sợ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel kapac, yan, Ee tenou bi raane lɔ thin, te cii wok en bi yok? bi lɔ tede kɔc ci thiei e Giriku yiic, le Girikii aa wɛɛt? \t Các người Giu-đa nói với nhau rằng: Thế thì người sẽ đi đâu mà ta không tìm được? Có phải người sẽ đi đến cùng những kẻ lưu lạc trong dân Gờ-réc và dạy dân Gờ-réc chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee agau thok: raan tek le thin ne yɛn, ka bi kony wei, go ya lɔ thin ku le biic, ago wal aa yok. \t Ta là cái cửa : nếu ai bởi ta mà vào , thì sẽ được cứu_rỗi ; họ sẽ vào ra và gặp đồng_cỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn nu yen e Jeruthalem e akool ke Winythok, go kɔc juec rinke gam, te ci kek gook tiŋ gook wen ci looi. \t Ðương lúc Ngài ở thành Giê-ru-sa-lem để giữ lễ Vượt_Qua , có nhiều người thấy phép lạ Ngài làm , thì tin danh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Er de Yecu, Yecu de Eliedher, Eliedher de Jorim, Jorim de Mathat, Mathat de Lebi, \t Ê - rơ con Giê-su , Giê-su con Ê - li-ê-se , Ê - li-ê-se con Giô-rim , Giô-rim con Mát-thát , Mát-thát con Lê-vi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek roor, nhiaarki dieerkun, ku duoki piɔth e rac e keek. \t Hỡi kẻ làm chồng, hãy yêu vợ mình, chớ hề ở cay nghiệt với người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ daŋ thieec, yan, Ku yin, cathe we di? Go, yan, Cuɛl ke agamɔ kabɔt. Go yɔɔk, yan, Nom awarekdu, ku jɔ thierbɛt gɔɔr. \t Rồi hỏi người kia rằng: Còn ngươi, mắc bao nhiêu? Trả lời rằng: Một trăm hộc lúa mì. Quản gia rằng: Hãy cầm lấy tờ khế và viết: Tám chục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic abi nyaai tede week, ago gam jur daŋ, jur e luɔk e mith roŋ ne yen. \t Bởi_vậy , ta phán cùng các ngươi , nước Ðức_Chúa_Trời sẽ cất khỏi các ngươi , và cho một dân khác là dân sẽ có kết_quả của nước đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋic Yecu teer teer kek, ke jɔ bɛɛr, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng họ , cất_tiếng phán rằng : Các ngươi nghị_luận gì trong lòng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na Juoor ci gam, acuk ke gaar loŋ cuk thol e guieer, yan, acin ke bik aa looi ke cit ekene, ee cokke kapac, yan, bik rot aa tiit ne ka ci kɔn yien yieth, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom. \t Còn người ngoại đã tin, chúng tôi có viết thơ cho họ về điều chúng tôi đã định: là chỉ phải kiêng ăn của cùng thần tượng, huyết và thú vật chết ngộp, cùng chớ gian dâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuany cok e rɛm ke tɔŋ, rɛm nu paannhial ke ke cath e joŋgoor akuur kɔɔth, ku ceŋki linon lɔ mot, ɣer epak ku le riauriau. \t Các đạo binh trên trời đều mặc vải gai mịn, trắng và sạch, cỡi ngựa bạch theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, a lɛŋ tedaŋ, ku jɔ lɔŋ pɔl, go raan toŋ e kɔcken e piooce lueel, yan, Bɛnydit, wɛɛte wook e lɔŋ, acit man waan weete Jɔn kɔckɛn e piooce aya. \t Có một ngày , Ðức_Chúa_Jêsus cầu_nguyện ở nơi kia . Khi cầu_nguyện xong , một môn_đồ thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , xin dạy chúng_tôi cầu_nguyện , cũng_như Giăng đã dạy môn_đồ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ade yic lai de cok kaŋuan ebɛn ku lai roor ku kamol piny ku diɛt nhial. \t thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye ŋo dueer raan gaam wɛɛr en weike? \t Hay_là có người nào lấy chi mà đổi linh_hồn mình ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki wepiɔth tɔ jieth, we ye Nhialic gam, gamki yɛn ayadaŋ. \t Lòng các ngươi chớ hề bối_rối ; hãy tin Ðức_Chúa_Trời , cũng hãy tin ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gɔthki, ku duoki kerac looi: duoki akɔl tɔ lɔ piny ke we ŋoot e wek goth: \t Ví_bằng anh_em đương cơn giận , thì_chớ phạm_tội ; chớ căm_giận cho_đến khi mặt_trời lặn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ne dhueeŋdepiɔu ci gam ɛn, yen a lɛk raan ebɛn ne weyiic, yan, E cin raan e ro tɔ dit e dit cii roŋ ke ye; yak rot tɔ nu e kaamic, acit man ci Nhialic kɔc tɛk gam raan ebɛn. \t Vậy, nhờ ơn đã ban cho tôi, tôi nói với mỗi người trong anh em chớ có tư tưởng cao quá lẽ, nhưng phải có tâm tình tầm thường, y theo lượng đức tin mà Ðức Chúa Trời đã phú cho từng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki aa cool e tɔu e weetic weet e tuuc, ku yek cool e abarɔyic, ku waŋ ee kuin wokic, ku lɔŋic. \t Vả , những người ấy bền_lòng giữ lời dạy của các sứ đồ , sự thông công của anh_em , lễ bẻ bánh , và sự cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuuc e ke gueer te nu Yecu; ku jɔki guieer kaŋ kedhie, ka cik looi ebɛn, ayi weet ci kek weet. \t Các sứ đồ nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus, thuật cho Ngài mọi điều mình đã làm và dạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ekake piŋ, ke dhiau piɔu aret: luɔi juece kake aret. \t Nhưng người ấy nghe mấy lời thì trở_nên buồn_rầu , vì giàu_có lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kek e akoolke kek aa ciɛke Yecu guieer e wel, aa ye lueel, an, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t Từ lúc đó, Ðức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɛme riɛl bi kecicueec ke cit guop lɛn rac yiekic wei abi jam, ku tɔ kɔc nak ebɛn kɔc reec kecicueec ke cit guop lɛn rac lam. \t Nó cùng được quyền hà hơi sống vào tượng con thú, hầu cho tượng ấy nói được và khiến hết thảy những kẻ nào không thờ lạy tượng con thú đó bị giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, keke Thapeire tiiŋde, raan ci ka cath ne yen ɣaac; \t Nhưng có một người tên là A-na-nia , thuận với vợ là Sa-phô-ra , bán gia_sản mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Miɛtepiɔu abi dit paannhial aya ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk, awar miɛt mite kɔc piɔth ne biak de kɔc kathierdheŋuan ku dheŋuan kɔc cin puŋdepiɔu kɔɔrki. \t Ta nói cùng các ngươi , trên trời cũng như_vậy , sẽ vui_mừng cho một kẻ có tội ăn_năn hơn là chín mươi chín kẻ công_bình không cần phải ăn_năn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ci mac tueŋe, tee cinic ke bi e gɔk, ke tede loŋ ee kek rou adi kene kɔɔr. \t Vì nếu ước thứ nhứt không thiếu_gì , thì chẳng có chỗ nào lập ước thứ_hai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic ɣɔnmiak te ci piny ru, lek kɔc wɛɛt. Go Bɛnydiit tueŋ e kake Nhialic bɛn keke kɔc e tɔu ne yen, goki kɔc ke loŋ caal tetok, keke kɔc dit ke kɔc ke Yithrael kedhie, ku toocki kɔc alooc bik tuuc lɔ bɛɛi. \t sứ đồ nghe bấy_nhiêu lời , vừa lúc rạng ngày , vào đền thờ , khởi_sự dạy_dỗ . Nhưng thầy_cả thượng phẩm và những kẻ ở với người đến thình_lình , nhóm tòa công_luận và hết_thảy trưởng_lão của dân Y-sơ-ra-ên lại , sai người vào khám đặng điệu các sứ đồ đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ŋɔɔŋ de kaŋ dɔm, ku caki keek e yok; we ye kɔc nɔk abik thou, ku ye tiɛɛl we dɔm, ku we cii kaŋ dueer aa yok: wek ee piɔt ku yak tɔŋ lɛɛr; ku ŋuɔɔtki ke we cin niim kaŋ, luɔi ca wek e lip. \t Anh em tham muốn mà chẳng được chi; anh em giết người và ghen ghét mà chẳng được việc gì hết; anh em có sự tranh cạnh và chiến đấu; anh em chẳng được chi, vì không cầu xin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer loŋden lueel, yan, bi kɔc ci mac nɔk, ke bi cien raan bi kuaŋ ke lɔ biic, go ban. \t Bấy_giờ quân_lính bàn_định giết các tù_phạm , e có người nào trong bọn họ lội thoát khỏi chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rdh ke tuuc kathieer ku rou, ki; mɛnh tueŋ, ee Thimon, acɔl Petero, ku Anderaya manhe; Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe; \t Tên mười_hai sứ đồ như sau nầy : Sứ đồ thứ nhứt là Si-môn , cũng gọi_là Phi - e-rơ , và Anh-rê là em người ; Gia-cơ con của Xê-bê-đê , và Giăng là em Gia-cơ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔk aake ye them ne gɛt geete ke gup, ku dui duiye keek e wɛt, yeka, ayi many mɛce keek e joth, ku tɛɛu tɛɛuwe keek e aloc yiic: \t Có kẻ khác chịu nhạo cười , roi_vọt , lại cũng chịu xiềng_xích , lao_tù nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e kake cok, ke jɔ keek gam bany e loŋ guiir acit bot kaŋuan ku thierdhieny de run, aɣet akool ke nebi Thamuel. \t độ trong bốn trăm năm mươi năm; kế đó Ngài lập cho họ các quan đoán xét cho đến đời tiên tri Sa-mu-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jɔŋ rac raan tɔ lɔ juɔkiaŋ, ke jɔ coot e rol dit, bi bei e yeguop. \t Tà ma bèn vật mạnh người ấy, cất tiếng kêu lớn, và ra khỏi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl, (ago raan ci duany yɔɔk, an), Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ ɣondu. \t Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội, thì Ngài phán cùng người bại rằng: Hãy đứng dậy, vác lấy giường, mà trở về nhà ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai e kɔc niim kedhie, yan, Akuoc yen ke luel. \t Song Phi -e-rơ chối trước mặt chúng mà rằng: Ta không hiểu ngươi nói chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki caatɔɔ aluɛth tɔ kaac nhial, kɔc bi e lueel, yan, Raane acii jam e pɔl jam de lɛɛt ee yen wune laat wun ɣeric, ayi loŋ: \t Chúng đặt ra những kẻ chứng dối , nói rằng : người nầy hằng nói những lời phạm đến_nơi thánh và luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gɔl ekoole, ne cin raan e ya jut: yɛn cath wo pieer ke Bɛnydit Yecu ci gɔɔr e yaguop. \t Ước gì từ nay về sau , chẳng ai làm_khó cho tôi , vì trong mình tôi có đốt dấu_vết của Ðức_Chúa_Jêsus vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "alooc ebɛn aci kieet nɔm e yen, abi dikedik, go ŋuak abi aa luaŋ diit ɣeric e Benyditic: \t cả cái nhà đã dựng lên trên đá đó , sắp_đặt cách hẳn_hoi , để làm_nên một đền thờ thánh trong Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan racpiɔu, ke tɔu ke racpiɔu: ku raan nhiany piɔu, ke tɔu ke nhiany piɔu: raan piɛthpiɔu, ke tɔu ke piɛthpiɔu; ku raan ɣerpiɔu, ke tɔu ke ɣerpiɔu. \t Kẻ nào không công bình, cứ không công bình nữa; kẻ nào ô uế, cứ còn ô uế nữa; kẻ nào công bình, cứ làm điều công bình nữa; kẻ nào là thánh, cứ làm nên thánh nữa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acitki miththii rɛɛr e thuukic, ke ke ye rot cɔɔl, yan, Wo ci kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; wo ci dhuoor e weniim, ku wek ken dhiau. \t Họ giống như con_trẻ ngồi ngoài chợ , nói cùng nhau rằng : Ta đã thổi sáo , mà bay không nhảy_múa ; ta đã than_vãn , mà bay không khóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kene ne kede Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, ee yen ee raan bi e nyiɛɛn, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou. \t Vả , Ngài nói về Giu-đa con Si-môn Ích - ca-ri-ốt ; vì chính hắn là một trong mười_hai sứ đồ , sau sẽ phản Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lim tok kɔn bɛn tueŋ, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kathieer. \t Ðầy tớ thứ nhứt đến trình rằng : Lạy_Chúa , nén bạn của chúa sanh lợi được mười nén ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dap lɔ, ku yokki Mari ku Jothep, ku mɛnhihiine ke ci taac e ken ee mul rem thin. \t Vậy, họ vội vàng đi đến đó, thấy Ma-ri, Giô-sép, và thấy con trẻ đang nằm trong máng cỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɛɛnydit lɔ caath yiic kedhie ayi bɛi kedhie, aye kɔc wɛɛt e luekken yiic, ku ye welpiɛth ke ciɛɛŋ guiir, ku ye juai tɔ dem e kɔc yiic ebɛn, ayi jɔɔk nu e kɔc gup ebɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khắp các thành , các làng , dạy_dỗ trong các nhà hội , giảng tin_lành nước Ðức_Chúa_Trời , và chữa lành các thứ tật bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na thieec wek ne kɔk, abi dhil lueel e makamɔyic ekooldɛn e ye taau piny. \t Ví_bằng các ngươi có nài việc khác nữa , thì khác quyết_định việc đó ở trong hội_đồng theo phép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kakun juec acik rop, ku lupɔɔkun aci parpar ke cam. \t Của cải anh em bị mục nát, áo xống bị mối mọt ăn rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛny e cɔɔl, ke yook, yan, Yin ee lim racpiɔu, yin ca pal ekanydiite ebɛn, ne biak ci yin a lɔŋ; \t Chủ bèn đòi đầy tớ ấy đến mà nói rằng: Hỡi đầy tớ độc ác kia, ta đã tha hết nợ cho ngươi, vì ngươi cầu xin ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piath e piɔn e Nhialic Konyda tic, piath piɛth en piɔu keke kɔc, ku tiec nhieer nhiɛɛr en kɔc, \t Nhưng từ khi lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, và tình thương yêu của Ngài đối với mọi người ta đã được bày ra, thì Ngài cứu chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan ebɛn raan e kerac looi, yen aye lim e kerac. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai phạm_tội lỗi là tôi_mọi của tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acit weer ci raan kɔth wɛɛr piny; \t Ngài lại phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời cũng như một người vải giống xuống đất;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ ke ɣerpiɔth ne yicdu: jamdu yen aye yic. \t Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɔɔkki Arkipo, yan, Ye luɔi tiit apiɛth luɔi ci yok tede Bɛnydit, aba thol apiɛth. \t Rốt lại, hãy nói với A-chíp rằng: Hãy cẩn thận về chức vụ mà ngươi đã nhơn danh Chúa nhận lãnh, để làm cho thật trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr, lueel, yan, Dɛki piɔth luɔi ban week luony Malik de Judai? \t Phi-lát trả lời rằng: Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku lueel, yan, Na teer kɔc ke paan tok ke baai aa riaak; ku na teer kɔc ke dhien tok ke dhien aa riaak. \t Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, bèn phán rằng: Nước nào tự chia rẽ nhau thì đổ xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa dhiaau ɛn piɔu ne reme, Ku ja lueel, an, Ayek cool e wac kaŋ e kepiɔth: Ku kucki kuɛɛrki; \t Nhơn đó, ta giận dòng dõi nầy, Và phán rằng: lòng chúng nó lầm lạc luôn, Chẳng từng biết đường lối ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lim tok kɔn bɛn tueŋ, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kathieer. \t Ðầy tớ thứ nhứt đến trình rằng: Lạy Chúa, nén bạn của chúa sanh lợi được mười nén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ci lɔ tueŋ aye guɔ pɔl eliŋliŋ ne kɔc kɔɔc en, ku ne cien piathdɛn ci bɛɛi, \t Như vậy, điều răn trước kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit Wuoorduon nu paannhial, aliu e yepiɔu luɔi bi mɛnh tok maar e miththiike yiic. \t Cũng một thể ấy, Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jamde acie tɔu e weyiic: luɔi ca wek raan e gam, raan e tooc. \t và đạo Ngài không ở trong các ngươi, vì các ngươi không tin Ðấng mà Ngài đã sai đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛn rɛɛce lɛn e nu, ku cii nu, yen aye bɛtden, ku ye toŋ de dherou yiic, ku alɔ maar etaiwei. \t Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abik maar etaiwei; ku yin bi doŋ: Ku abik ceŋ ku jɔki riaak ebɛn cit man e lupɔ; \t Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ŋiɛc ka, aca cok e ŋiɛc ɛn en egɔk e Bɛnydit Yecuyic, yan, Acin ken ee rac etok; ku raan e tɔ kedaŋ rac, ke jɔ rac tede yen. \t Tôi biết và tin chắc trong Ðức Chúa Jêsus rằng, chẳng có vật gì vốn là dơ dáy; chỉn có ai tưởng vật nào là dơ dáy, thì nó là dơ dáy cho người ấy mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waada anhiaar Wende, ago kaŋ taau e yecin kedhie. \t Cha yêu Con, và đã giao hết mọi vật trong tay Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ca wek loŋ tiiŋic, loŋ de naamde ku cin ke war en, cit man e kecigɔɔr, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin cit man nhiɛɛr yin rot, ke we ye kepiɛth looi: \t Thật vậy , nếu anh_em vâng giữ cho toàn_vẹn luật_pháp tôn_trọng , theo như Kinh_Thánh rằng : Hãy yêu người lân_cận như mình , thì anh_em ăn_ở tốt lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kuiin ci pam kadiaa cath ne week? Goki, yan, Ee dherou. \t Ngài nói : Các ngươi có bao_nhiêu bánh ? Thưa : Có bảy cái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ɣet lɔŋtui, ke ke ci kuin ci pam ruooi. \t Khi môn_đồ đi đến bờ bên kia , quên đem bánh theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke luɔi de raan ebɛn abi tic wadaŋ: ekoole yen abi e nyuɔɔth, ee mac en abi e nyuɔɔth; ku luɔi de raan ebɛn abii mac them, nɔn ee yen luɔi cit ŋo. \t Nên bây_giờ còn có ba điều nầy : đức_tin , sự trông_cậy , tình yêu_thương ; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình_yêu thương ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot Winythok wei e akool kadhetem, ke jɔ Yecu bɛn Bethani, paan e nu Ladharo thin, raan waan ci thou, raan waan cii Yecu jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Sáu ngày_trước lễ Vượt_Qua , Ðức_Chúa_Jêsus đến thành Bê-tha-ni , nơi La-xa-rơ ở , là người Ngài đã khiến sống lại từ kẻ chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke ayadaŋ, wok aa de warkuɔn e wogup, warkuɔn e wo wɛɛt, ku yok ke rieu gup: cii ŋuan alal luɔi bi wo kede Waardan e weikuɔ aa piŋ, agoku piir? \t Cha về phần xác sửa phạt , mà chúng_ta còn kính sợ thay , huống_chi Cha về phần hồn , chúng_ta há chẳng càng nên vâng phục lắm để được sự sống sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki kaaŋ piŋ kaaŋ de raan e cum. \t Ấy vậy, các ngươi hãy nghe nghĩa ví dụ về kẻ gieo giống là gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn aya. Go bɛn ku le ɣot. \t và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go noom, ku jɔ cam e keniim. \t Ngài nhận lấy mà ăn trước mặt môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Raan de aluluut kaarou, ke gɛm tok raan cin ahilut; ayi raan de kecam, ke looi aya. \t Người đáp rằng : Ai có hai áo , hãy lấy một cái cho người không có ; và ai có đồ_ăn cũng_nên làm như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki welpiɛth gam kedhie, cit man ci Yithaya ye lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa ci guieerda gam? \t Nhưng chẳng phải mọi người đều nghe theo tin_lành đâu ; vì Ê - sai có nói rằng : Lạy_Chúa , ai tin lời chúng_tôi rao_giảng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade kɔc juec nu, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc e ɣɔric lueel, ku yek kɔc math, ku tedit e keek ee kɔc aŋuɛl, \t Vả, có nhiều người nhứt là trong những người chịu cắt bì, chẳng chịu vâng phục, hay nói hư không và phỉnh dỗ, đáng phải bịt miệng họ đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e thaar kadhetem, ke piny jɔ guɔ cuɔl ebɛn, aɣet thaar kadheŋuan. \t Từ giờ thứ_sáu đến giờ thứ chín , khắp cả xứ đều tối_tăm mù_mịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik lam, ke piny nieŋ rot te wen ci kek gueer thin; agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam e Nhialic guiir ne ŋeeny. \t Khi đã cầu_nguyện , thì nơi nhóm lại rúng_động ; ai_nấy đều được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , giảng đạo Ðức_Chúa_Trời cách dạn_dĩ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye pɛlenɔm cin raan toŋ de bany ke pinye nɔm e ci e ŋic; tee cik ŋic, adi kenki Bɛnydiit e dhueeŋ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Vả, người nầy nhờ Ðức Thánh Linh, được lời nói khôn ngoan; kẻ kia nhờ một Ðức Thánh Linh ấy, cũng được lời nói có tri thức."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn, bik ku laŋki keek; ku biiki ke bei e aloocic, laŋki keek, yan, bik jal panydit. \t Họ bèn đến nói với hai người , thả đi , và xin lìa khỏi thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Acit man ci en e lueel e thok ke nebiikɛn ɣerpiɔth te ɣɔn ciɛke piny), \t Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên tri phán từ thuở trước,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ebɛn raan piir ku gam ɛn, ka cii bi thou athɛɛr. Ci kene gam? \t Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết. Ngươi tin điều đó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan dɔm nebi e luɔi ee yen nebi, ka bi ariop de nebi yok; ku raan dɔm raan piɛthpiɔu ne luɔi ee yen raan piɛthpiɔu, ka bi ariop de raan piɛthpiɔu yok. \t Ai rước một đấng tiên_tri vì là tiên_tri , thì sẽ lãnh phần_thưởng của đấng tiên_tri ; ai rước một người công_chính vì là công_chính , thì sẽ lãnh phần_thưởng của người công_chính ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ater rot cak e keyiic, yan, Ee raanou bi tɔ dit e woyiic. \t Môn đồ lại cãi lẫy nhau, cho biết ai sẽ được tôn là lớn hơn hết trong đám mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki aa guop tok keek kaarou: yen a cii kek be aa rou, acik aa guop tok. \t và hai người cùng nên một thịt mà thôi . Như_thế , vợ_chồng chẳng phải mà hai nữa , mà chỉ một thịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam, abik kuɛth kedhie: ku jɔki ka lɔ thueithuei kuany e dioony yiic dioony kathieer ku rou ne ka ci both. \t Ai_nấy ăn no rồi , người_ta thâu được mười_hai giỏ đầy những miếng thừa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye wuur rieu keke moor, ku, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin, acit man nhiɛɛr yin rot. \t Hãy thảo kính cha_mẹ ; và : Hãy yêu kẻ lân_cận như mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kedɛn bik yok rial ee riaak eliŋliŋ, yac en aye nhialicden, ku dhueeŋden ee yaar ee kek yaar, ayek kepiɔth tuom ka ke piny nɔm. \t Sự cuối_cùng của họ là hư mất ; họ lấy sự xấu_hổ của mình làm vinh_hiển , chỉ tư_tưởng về các việc thế_gian mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ tei, Ke raan bɔ ke bi bɛn, ku cii bi bɛ gaau. \t Còn ít_lâu , thật ít_lâu nữa , Thì_Ðấng đến sẽ đến ; Ngài không chậm_trễ đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi waan can kuiin waak yiic kadherou e agum kaŋuan de kɔc yiic, cak dioony kuany kadi, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Dherou. \t Còn khi ta bẻ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, các ngươi thâu được bấy giỏ đầy bánh vụn? Thưa: Bảy giỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aa dɛ piɔu luɔi ban goony gɔɔny kek en ŋic, ke ja bɛɛi e loŋden nɔm: \t Bởi tôi muốn biết vì cớ nào họ cáo người, nên giải người đến tòa công luận."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki gaar gaar ɛn week e yacin, dit diit en nyin. \t Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh em, chữ lớn là dường nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin Parithai cɔɔr! kɔn abiny cothic thin ayi aduok abik yiic ɣɛɛr, ke ke bi kɔɔth ɣɛɛr ayadaŋ. \t Hỡi người Pha-ri-si mù kia , trước_hết phải lau bề trong chén và mâm , hầu cho bề_ngoài cũng được sạch_sẽ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e tunynhialou e ci yɔɔk anande, yan, Nyuc e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr? \t Ðức_Chúa_Trời há có bao_giờ phán cùng thiên_sứ nào rằng : Hãy ngồi bên hữu ta , Cho_đến chừng nào ta để kẻ thù_nghịch làm bệ dưới chơn ngươi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thimeon aci week guieer ne nɛm tueŋ ci Nhialic Juoor kɔn neem, bi kɔc bɛn bɛɛi bei e keyiic, ne baŋ de rinke. \t Si-môn có thuật thế nào lần thứ nhứt, Ðức Chúa Trời đã đoái thương người ngoại, đặng từ đó lấy ra một dân để dâng cho danh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, lim de Yecu Kritho, raan ci cɔɔl, an, bi aa tuc, raan ci tɔɔu pei ne kede welpiɛth ke Nhialic, \t Phao-lô, tôi tớ Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ, để riêng ra đặng giảng Tin Lành Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tooc tuuc bik lɔ e yenɔm tueŋ; goki jal, lek paan toŋ e Thamaria, lek kede guik. \t Ngài sai kẻ đem tin đi trước mình. Họ ra đi, vào một làng của người Sa-ma-ri, để sửa soạn nhà trọ cho Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔc e kaŋ rum aya, kɔc wen ci piaat ne yen etok, acik lat ne jam toŋ mane. \t Hai tên trộm_cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc_móc Ngài như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu banydit ke ka ke Nhialic thieec ku thieec bany ke luaŋdiit e Nhialic, ku roordit, kɔc wen bii tɔŋ tede yen, yan, Cak bɛn biic cit man e ka yin tɔŋ cuɛɛr, ke we muk tɔɔŋ ku thieec? \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus phán cùng các thầy tế lễ cả, các thầy đội coi đền thờ, và các trưởng lão đã đến bắt Ngài, rằng: Các ngươi cầm gươm và gậy đến bắt ta như bắt kẻ trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te looi kek ka ke Bɛnydit, ku reecki cam, ke ke yook e Weidit Ɣer, yan, Pɔcki yɛn Baranaba keke Thaulo ne kede luɔi can ke caal thin. \t Ðương khi môn_đồ thờ phượng Chúa và kiêng ăn , thì Ðức_Thánh_Linh phán rằng : hãy để riêng Ba-na-ba và Sau-lơ đặng làm công_việc ta đã gọi làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim piɛth acii dueer luɔk e mith rac, ayi tim rac, acii dueer luɔk e mith piɛth. \t Cây tốt chẳng sanh được trái xấu, mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ, ne dit de dhueeŋ de yenpiɔu, \t Ấy_là trong Ðấng_Christ , chúng_ta được cứu_chuộc bởi huyết Ngài , được tha tội , theo sự dư_dật của ân điển Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ aŋicku nɔn ee yen kede wei; ku yɛn ee raan e piny tei, yɛn ci ɣaac ke yɛn ci aa lim de kerac. \t Vả , chúng_ta biết luật_pháp là thiêng_liêng ; nhưng tôi là tánh xác_thịt đã bị bán cho tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero biɔɔth cok temec, aɣeet en e kalic kal de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic; go reer keke awuut ke bany, ke ɣɔc mɛɛc. \t Phi - e-rơ theo sau Ngài xa_xa , cho đến_nơi sân trong của thầy_cả thượng phẩm ; rồi ngồi với quân_lính gần đống lửa mà sưởi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki nhim cit nhim ke diaar, ku acitki lec kɔɔr. \t nó có tóc giống tóc đờn bà, và răng nó như răng sư tử."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki rot jɔt e thaar mane guop, ku beki keniim dhuony Jeruthalem, agoki kɔc kathieer ku tok yok acik gueer, keke kɔc e reer ne keek, \t Nội giờ đó, họ liền đứng dậy, trở về thành Giê-ru-sa-lem, gặp mười một sứ đồ cùng các môn đồ khác đương nhóm lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam gɔl luaŋ e Nhialic ke ye nyin riɛl: na wen, aci Akula keke Pirithikila e piŋ, ke leerki ɣonden, ku weetki apiɛth ne kueer e Nhialic. \t Vậy, người khởi sự giảng cách dạn-dĩ trong nhà hội. Bê-rít-sin và A-qui-la nghe giảng, bèn đem người về với mình, giải bày đạo Ðức Chúa Trời cho càng kĩ lưỡng hơn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te can week lɛk ka ke piny nɔm, ku caki gam, ku na lɛk week ka ke paannhial, bak gam wakdi? \t Ví_bằng ta nói với các ngươi những việc thuộc về đất , các ngươi còn chẳng tin thay ; huống_chi ta nói những việc thuộc về trời , thì các ngươi tin sao được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci e com, ke cil, abi dit, abi wal woor kedhie, go keer dit tany; arek abi diɛt nhial aa reer e atiepdeyic. \t song khi gieo rồi, nó mọc lên, trở lớn hơn mọi thứ rau, và nứt ra nhành lớn, đến nỗi chim trời núp dưới bóng nó được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yin ŋic ke nu e yepiɔu, ku mite piɔu weke kapiɛth alaldhte, ku ci weet ne kede loŋ, \t hiểu ý muốn Ngài và biết phân biệt phải trái, vì ngươi đã được luật pháp dạy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e tem ee ariop yok, ku ye rap kut niim e kede piir athɛɛr; ago raan e com ayi raan e tem agoki piɔth miɛt etok. \t Con gặt đã lãnh tiền công mình và thâu chứa hoa lợi cho sự sống đời đời, hầu cho người gieo giống và con gặt được cùng nhau vui vẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te lek kek e week, yan, Tieŋki, ye ka, e jɔɔric, ke we duoki lɔ; ku na luelki, yan, Tieŋki, ye ka, e ɣotic thin ya, ke duoki gam. \t Vậy nếu người_ta nói với các ngươi rằng : Nầy , Ngài ở trong đồng vắng , thì đừng đi đến ; nầy , Ngài ở trong nhà thì đừng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Aci bɛ gɔɔr, yan, Du Bɛnydit Nhialicdu du them. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán : Cũng có lời chép rằng : Ngươi đừng thử Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku waan leuwe riɛm e Thepano caatɔduon waan ci nɔk, ke yɛn aa kaac etɛɛn aya, ku gam thonde, guɔ lupɔɔ ke kɔc nak en tiit. \t Lại khi Ê-tiên là kẻ làm chứng cho Chúa bị đổ máu, tôi ở đó đành lòng và giữ áo xống những kẻ giết người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Damki luɔidi, ku yak rot piɔɔc e yɛn; yɛn ŋic reer emaath, ku yɛn ee rot tɔ koor; ke we bi lɔŋ yok e wepiɔth. \t Ta có lòng nhu mì, khiêm nhường; nên hãy gánh lấy ách của ta, và học theo ta; thì linh hồn các ngươi sẽ được yên nghỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ, le jɔɔk kɔk diec kadherou jɔɔk war en e rac, agoki bɛn, ku leki e raan guop, ku jɔki ɣap thin, ago tau de raane taudɛn cieen ago rac awar taudɛn tueŋ waan. Yen abi ciet tau de rem de enɔɔne rem rac piɔu. \t Nó bèn lại đi , đem về bảy quỉ khác dữ hơn nó nữa , cùng vào nhà đó mà ở ; vậy số_phận người ấy sau lại xấu hơn trước . Dòng_dõi dữ nầy cũng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ne kɔc ci dhieeth e diaar, acin raan ci ro jɔt raan war Jɔn Baptith e dit; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de paannhialic yen adit awar en. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người bởi đờn bà sanh ra, không có ai được tôn trọng hơn Giăng Báp-tít, nhưng mà kẻ rất nhỏ hèn trong nước thiên đàng còn được tôn trọng hơn người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judath ku Thila, luɔi ee kek nebii aya, agoki wathii guieer wel juec, ku ritki kepiɔth. \t Giu-đe và Si-la chính là kẻ tiên_tri , cũng lấy nhiều lời giảng mà khuyên_bảo , và giục lòng anh_em mạnh_mẽ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke tooc lek kɔc aa guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔki kɔc tok dem. \t Rồi_Ngài sai để rao_giảng về nước Ðức_Chúa_Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci en nyanlimde woi ne kuany ci en nyin kuany: Tieŋki, gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ rem ebɛn abik a tɔ ye nyan ci thieei. \t Vì Ngài đã đoái đến sự hèn hạ của tôi tớ Ngài. Nầy, từ rày về sau, muôn đời sẽ khen tôi là có phước;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aŋiɛcki nɔn can welpiɛth kɔn guieer week ne kɔc kaac ɛn guop; \t Anh em biết rằng ấy là đương lúc xác thịt yếu đuối mà tôi truyền Tin Lành cho anh em lần thứ nhứt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e lueel ne Kothea, yan, Yɛn bi kɔc tɔ ye kɔcki, kɔc e cie kɔcki waan; Ku ta raan e raan nhiaar, raan e cie nhiaar waan. \t Như_Ngài phán trong sách Ô - sê rằng : Ta sẽ gọi kẻ chẳng phải dân ta là dân ta , Kẻ chẳng được yêu_dấu là yêu_dấu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dɔŋ Paulo ku Baranaba Antiokia, ke ke ye kɔc wɛɛt guiirki keek jam e Bɛnydit, ne kɔc juec kɔk aya. \t Nhưng_Phao - lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt , giảng Tin_Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye lueel, yan, Piny e thok, ku ciɛɛŋ de Nhialic aci guɔ thiɔk: pɔkki wepiɔth, ku gamki welpiɛth. \t mà rằng: Kỳ đã trọn, nước Ðức Chúa Trời đã đến gần; các ngươi hãy ăn năn và tin đạo Tin Lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ke Thamaria bɛn tede yen, ke jɔki lɔŋ, an, bi reer ke keek: go reer etɛɛn e akool kaarou. \t Vậy , các người Sa-ma-ri đã đến_cùng Ngài , xin Ngài vào trọ nơi mình ; Ngài bèn ở lại đó hai ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke ke pau piɔth, abik kenyin guoot piny, agoki ke thieec, yan, Eeŋo kaar wek raan piir tede kɔc ci thou? \t Họ đương thất kinh, úp mặt xuống đất; thì hai người ấy nói rằng: Sao các ngươi tìm người sống trong vòng kẻ chết?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gol e gɔle gook bi kɔc ke gai, ki, ke cii Yecu looi e Kana de Galili, abi dhueeŋde nyuɔɔth; go kɔckɛn e piooce goki kede gam. \t Ấy là tại Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, mà Ðức Chúa Jêsus làm phép lạ thứ nhất, và tỏ bày sự vinh hiển của mình như vậy; môn đồ bèn tin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛi ee yen e ke lɔ thin ebɛn, nɔn ee kek wot, ku nɔn ee kek pɛɛnydit, ku nɔn ee kek bɛi nu rɛɛr, ke jɔki kɔc tok aa taau piny e thuk yiic, goki lɔŋ luɔi bi kek lupɔde jak, acakaa lupɔ thok tei: go kɔc kedhie kɔc wen ci e jak goki waar. \t Ngài đến nơi nào, hoặc làng, thành, hay chốn nhà quê, người ta đem người đau để tại các chợ, và xin Ngài cho mình ít nữa được rờ đến trôn áo Ngài; những kẻ đã rờ đều được lành bịnh cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, acit man ci loŋ de kɔc guiir kedhie, ne baŋ de goc de raan tok, ago kɔc yiek yieth gaak kedhie, yen acit yoŋ ci kɔc piathepiɔu yok kedhie ne baŋ de luɔi piɛth de raan tok, ke ke bi piir. \t Vậy, như bởi chỉ một tội mà sự đoán phạt rải khắp hết thảy mọi người thể nào, thì bởi chỉ một việc công bình mà sự xưng công bình, là sự ban sự sống, cũng rải khắp cho mọi người thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki wun nieu, yan, Kɔɔr nɔn bi e cɔl ŋa? \t Họ bèn ra dấu hỏi cha muốn đặt tên gì cho con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic tok, Wun kɔc kedhie, nu e kɔc niim kedhie, ku ye luui e kɔc yiic kedhie, ku nu e weyiic wedhie. \t chỉ có một Ðức_Chúa_Trời và một Cha của mọi người , Ngài là trên cả mọi người , giữa mọi người và ở trong mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne biak de aŋɔth ci kuɛt week paannhial. Ku aŋɔthe acak kede kɔn piŋ ɣɔn piɛŋ wek wel ke yin, \t vì cớ sự trông_cậy để_dành cho anh_em ở trên trời là sự trước_kia anh_em đã nhờ đạo Tin_Lành chân_thật mà biết đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek maliik kadherou aya: dhic acik wiik, ku tok anu, ku daŋ aŋoot wei; na miak ci bɛn, ka bi dhil tɔu tethiinakaŋ. \t Nó cũng là bảy vì vua nữa; năm vì trước đã đổ, một vì hiện có, còn một vì nữa chưa đến; khi vì ấy sẽ đến, cũng chẳng còn được bao lâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn be yen Wendɛn kɛɛi bɛɛi e piny nɔm, ke jɔ lueel, yan, E lɛm tuuc ke Nhialic kedhie. \t Còn khi Ngài đưa Con đầu lòng mình vào thế gian, thì phán rằng: Mọi thiên sứ của Ðức Chúa Trời phải thờ lạy Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔ ŋic e Jopa ebɛn, go kɔc juec agoki Bɛnydit gam. \t Việc đó đồn ra khắp thành Giốp-bê ; nên có nhiều người tin theo Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aci tɔ cin naamde tede week, wek kɔc kɔɔr luɔi bi we tɔ piɛthpiɔth ne loŋ, week wedhie; wek ci loony wei e dhueeŋdepiɔu yic. \t Anh em thảy đều muốn cậy luật pháp cho được xưng công bình, thì đã lìa khỏi Ðấng Christ, mất ân điển rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam de luɔi ci looiye go ɣet piny de Judaya ebɛn, ku bɛi nu e yekec. \t Tin nầy đồn ra khắp xứ Giu-đê , và khắp xứ xung_quanh nơi đó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu e yenɔm ne luɔi de loŋ; ee loŋ yen e bii ŋiny de kerac. \t vì chẳng có một người nào bởi việc làm theo luật pháp mà sẽ được xưng công bình trước mặt Ngài, vì luật pháp cho người ta biết tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kepiɛth ee kɔc rieu duoki e yien jɔk, ayi waŋguurkuon tuc e ɣoocden duoki kcek e cuat e kudhuur niim, ke ke cii ke bi dum e kecok, agoki keniim bɛ puk, guutki week. \t Ðừng cho chó những đồ thánh, và đừng quăng hột trai mình trước mặt heo, kẻo nó đạp dưới chơn, và quay lại cắn xé các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Aya lueel, yan, ca guop miɛt ekoole, yin malik Agiripa, luɔi ban kedi lueel e yinɔm, ne ka ci Judai a gaany kedhie: \t Tâu vua Aï c-ríp-ba , tôi lấy_làm may_mà hôm_nay được gỡ mình tôi trước mặt vua về mọi điều người Giu-đa kiện tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛɛŋ anu ɣɔn ekool e ahith, an, bi mudhiir raan toŋ ci mac aa luony kut e kɔc, raan nu e kepiɔth. \t Phàm đến ngày lễ Vượt qua, quan tổng đốc thường có lệ tha một tên tù tùy ý dân muốn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth kok e kɔc kɔk, kɔc ayeke paak; \t Hãy trách phạt những kẻ nấy , là kẻ trù_trừ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom knin ci pam, ku leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku yin keek, lueel, yan, Guopdi ki, guopdien ci gam ne baŋdun week; yak kene looi ne taŋ ba wek weniim aa tak ne yɛn. \t Ðoạn, Ngài cầm lấy bánh, tạ ơn xong, bẻ ra phân phát cho môn đồ, mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, đã vì các ngươi mà phó cho; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gueer, ke thiecki, yan, Bɛnydit, ba ciɛɛŋ bɛ pɔk nɔm Yithrael enɔɔne? \t Vậy , những người nhóm tại đó thưa cùng Ngài rằng : Lạy_Chúa , có phải trong lúc nầy Chúa sẽ lập lại nước Y-sơ-ra-ên chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, aŋicku, yan, ke lueel loŋ, aye lɛk kɔc rɛɛr e loŋic, ke kɔc e ke bi kethook ruɔɔt kedhie, ago piny nɔm ebɛn yiek yeth gaak e Nhialic nɔm. \t Vả, chúng ta biết rằng những điều mà luật pháp nói, là nói cho mọi kẻ ở dưới luật pháp, hầu cho miệng nào cũng phải ngậm lại, cả thiên hạ đều nhận tội trước mặt Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ, ke ke luel, yan, Raane ee jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e Beeldhebub tei, yen bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Song những người Pha-ri-si nghe vậy , thì nói rằng : Người nầy chỉ nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ đó thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mel jɔ cam, ku luel guutguut, yan, Raane akuoc. Na wen, ke ajith kiu enɔnthiine. \t Người bèn rủa mà thề rằng : Ta không biết người đó đâu ! Tức_thì gà gáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acike wɛɛt e Nhialic, an, ciki keniim be dhuony te nu Kerod, ke ke jɔ jal lek paanden tekki e kueer daŋ. \t Kế đó , trong giấc chiêm_bao , mấy thầy được Ðức_Chúa_Trời mách_bảo đừng trở_lại nơi vua Hê-rốt ; nên họ đi đường khác mà về xứ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Jɔn, awarek en gaar kanithɔɔ kadherou nu Athia: E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Raan nu, ku aa nu, ku abi bɛn; ku ne ke bɔ tede Wei kadherou Wei nu e thoonydɛn diit nɔm; \t Giăng gởi cho bảy Hội_thánh ở xứ A-si : nguyền xin ân điển và sự bình_an ban cho anh_em từ nơi Ðấng_Hiện_Có , Ðã_Có_Và_Còn_Ðến , cùng từ nơi bảy vị thầy ở trên ngôi Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abik karac aa dɔm e kecin, ku na yek ke deyin awuɔɔk dek, ka cii keek bi nɔk; abik kecin aa thany e kɔc tok gup, agoki waar. \t bắt rắn trong tay; nếu uống giống chi độc, cũng chẳng hại gì; hễ đặt tay trên kẻ đau, thì kẻ đau sẽ lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e ŋɛk e tɔu e ŋɛk cok ne rieeu rieu wek Kritho. \t Hãy kính sợ Ðấng_Christ mà vâng phục nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke woi, ku yook keek, yan, Kene ee ke dhal kɔc: ku Nhialic ee kaŋ leu kedhie. \t Ðức_Chúa_Jêsus ngó môn_đồ mà phán rằng : Ðiều đó loài_người không_thể làm được , song Ðức_Chúa_Trời làm mọi việc đều được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago rinke ɣet piny e Thuria ebɛn; goki kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie, kɔc cii juai dɔm, juan kithic, ayi kɔc ci cuii gup ne ke cath ke keek, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm, ayi kɔc cii nok dɔm, ayi kɔc ci duany; go ke tɔ waar. \t Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, nu Galio mudhiir e Akaya, ke Judai ke ke jɔt rot e piɔn tok lek tɔŋ yien Paulo, ku biiki te ye bany loŋ guiir thin, \t Lúc_Ga - li-ôn đang làm quan trấn_thủ xứ A-chai , người Giu-đa đồng_lòng nổi lên nghịch cùng Phao-lô và kéo người đến tòa_án ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ei, Abraɣam waar: ku na de raan toŋ e kɔc ci thou yiic lɔ tede keek, ka bik kepiɔth puk. \t Người giàu nói rằng: Thưa Áp-ra-ham tổ tôi, không phải vậy đâu; nhưng nếu có kẻ chết sống lại đến cùng họ, thì họ sẽ ăn năn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛ lɔ luaŋ de Nhialic; ku ade raan etɛɛn raan ci ciin tok riɔu. \t Lần khác , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà hội , ở đó có một người nam teo bàn_tay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛn rɛɛc wen ci tiŋ aa nu, ku aliu; ku akɔɔr bɛn bei e adhum cii thar tiecic, le maar etaiwei. Ku kɔc rɛɛr e piny nɔm abik gai, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric ɣɔn thɛɛr ciɛke piny thar, te woi kek lɛn rac, lɛn e nu, ku liu, ku abi nu. \t Con thú ngươi đã thấy , trước có , mà bây_giờ không còn nữa ; nó sẽ từ dưới vực lên và đi đến , chốn hư mất ; những dân_sự trên đất , là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống từ khi sáng thế , thấy con thú thì đều lấy_làm lạ , vì nó trước có , nay không có nữa , mà sau sẽ hiện đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "en acit ŋiny ba wek e ŋic aya, te tieŋ wek kake ke ke tiec, ka ŋiɛcki nɔn ci en guɔ ɣeet ayi ɣoot thook. \t Cũng một lẽ ấy , khi các ngươi thấy các điều đó xảy đến , hãy biết Con_người đã tới gần , ở nơi cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jeruthalem nu nhial ee cath e kede yenhde, yen aye maada wodhie. \t Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự do, và ấy là mẹ chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci welke piŋ kedhie, ayi kɔc e atholbo tɔ kut, agoki piath e Nhialic piɔu leec, wen ci ke baptith e baptinh e Jɔn. \t Cả dân_chúng cùng kẻ thâu thuế chịu Giăng làm_phép báp - tem , đều xưng Ðức_Chúa_Trời là công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku Yecu guop aacii kɔc e baptith, ee kɔckɛn e piooce kek aye kɔc baptith), \t ( kỳ thiệt không phải chính Ðức_Chúa_Jêsus làm_phép báp tem , nhưng là môn_đồ Ngài ) ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ wiiedaŋ bei e thoonyditic ku maaredaŋ ku kɔc rot. Ku nu mɛckcalath kadherou ke ke dɛp e thoonydit nɔm tueŋ, kek aye Wei ke Nhialic kadherou; \t Từ ngôi ra những chớp nhoáng, những tiếng cùng sấm; và bảy ngọn đèn sáng rực thắp trước ngôi: đó là bảy vì thần của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Thimon Petero raane nieu, yan, bi raan lueel luɔp, nɔn ee yen ŋa. \t Si-môn Phi - e-rơ ra dấu cho người đó rằng : Hãy nói cho chúng_ta biết thầy phán về ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thaulo, aŋoot ke bii wɛi bei e yethok wɛi wɛɛi yen kɔcpiooce Bɛnydit, yan, bi ke kuur e nak, go lɔ te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, \t Bấy_giờ , Sau-lơ chỉ hằng ngăm đe và chém_giết môn_đồ của Chúa không thôi , đến_cùng thầy_cả thượng phẩm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom biny, ku te ci en thieithieei lueel, ke gɛm keek: agoki dek e ye kedhie. \t Ngài lại cầm chén, tạ ơn, rồi trao cho các môn đồ, và ai nấy đều uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kak e ɣɛɛrepiny ke luɔk ayek luɔi de kepiɛth ebɛn ku piathepiɔu ku yin. \t vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ tiŋ, ku ja lɛk kɔc, yan, Kene ee Wen e Nhialic. \t Ta đã thấy nên ta làm chứng rằng: Ấy chính Ngài là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wek gam riɛl ba wek karac kac e wecok, ayi mancieei, ku gam week riɛl ba wek riɛl diit e raan de ater tiaam ebɛn: ku acin ke bi week nɔk anandun. \t Nầy, ta đã ban quyền cho các ngươi giày đạp rắn, bò cạp, và mọi quyền của kẻ nghịch dưới chơn; không gì làm hại các ngươi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kenou piɔl e keek, yan, te yɔɔk ɛn raan ci duany, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, cathe? \t Nay bảo kẻ bại rằng : Tội ngươi đã được tha ; hay_là bảo người rằng : Hãy đứng_dậy vác giường mà đi ; hai điều ấy điều nào dễ hơn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok gam talentɔɔn kadhic (acit agum de jinii kadhic), ku gɛm raane rou, ku gɛm raane tok; aci ke gam raan ebɛn ne kede deerde; ku jɔ keny. \t Chủ đó cho người nầy năm ta-lâng, người kia hai, người khác một, tùy theo tài mỗi người; đoạn, chủ lên đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kecam ee kede yac, ku yac ee kede kecam; ku Nhialic abi keek riɔɔk kedhie. Ku guop de raan acie kede dhoom, ee kede Bɛnydit, ku Bɛnydit ee kede raan guop. \t Anh_em hãy tỉnh thức , hãy vững_vàng trong đức_tin , hãy dốc chí trượng_phu và mạnh_mẽ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Palki e ke cil etok kedhie aɣet kool e tem; ku kool e tem, ke yɛn bi kɔc tem yɔɔk, yan, Kanki wɛɛl roor kuɛny bei, ku duotki keek abike nyop; ku dhɛɛthki agamɔ e adhandiyic. \t Hãy để cho cả hai thứ cùng lớn lên cho đến mùa gặt; đến mùa gặt, ta sẽ dặn con gặt rằng: trước hết hãy nhổ cỏ lùng, bó lại từng bó mà đốt đi; song hãy thâu trử lúa mì vào kho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jamdi ayi guieer e ya yɛn guiir aake cin yiic wel e kɔc weŋ, wel ke pɛl e raan nɔm, aake ye cath ne nyuuth ee Weidit ke nyuɔɔth ayi riɛldɛndit; \t Vả , có các sự ban cho khác_nhau , nhưng chỉ có một Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wel lɔ guiir e luek ke Nhialic yiic piny e Galili nɔm ebɛn, ku ye jɔɔk rac cieec. \t Ngài trải khắp xứ Ga-li-lê, giảng dạy trong các nhà hội và đuổi quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ye piŋ, ke ke jɔ bɛn, bik ku nomki guopde, lek taau e raŋic. \t Môn đồ Giăng nghe tin, đến lấy xác người chôn trong mả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yin ba luok e kɔc cin, ayi Juoor cin, Juoor tuɔɔc ɛn yin tede keek enɔɔne, \t Ta sẽ bảo_hộ ngươi khỏi dân nầy và dân ngoại là nơi ta sai ngươi đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku thiecki, yan, Nu nou en e mɛnh wen ci dhieeth, an, ee malik de Judai? Wok e cieerde tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, ku wok e bɔ buk bɛn lam. \t mà hỏi rằng : Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu ? Vì chúng_ta đã thấy ngôi_sao Ngài bên đông phương , nên đến đặng thờ lạy Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aye Alpa ku ya Omega, gɔl e kaŋ ku thok e kaŋ, kee lueel Bɛnydit Nhialic ka, Bɛnydiit nu, ku aa nu, ku bi bɛn, Raan e kaŋ leu ebɛn. \t Chúa là Ðức_Chúa_Trời , Ðấng_Hiện_Có , Ðã_Có , Và_Còn_Ðến , là Ðấng_Toàn năng , phán rằng : Ta là An-pha và Ô - mê-ga ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E wepiɔth wakdi? Ba bɛn tede week ke ya muk thieny duoi ɛn week, ku ba bɛn woke nhieer ku piɔn lir? \t Trong luật_pháp có chép rằng : Chúa phán : Ta sẽ nhờ những người nói tiếng lạ , và môi miệng người ngoại_quốc mà phán cho dân nầy ; dầu vậy họ cũng chẳng nghe ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke tiŋ mɛnhthiine keke Mari man; goki rot cuat piny, ku lamki; ku te ci kek weuken liep niim, ke miɔcki e kaŋ, adhaap ayi wɛɛl ee nyop ago tol ŋireŋir, ayi wɛɛl daŋ cɔl mer. \t Khi vào đến nhà , thấy con_trẻ cùng Ma-ri , mẹ Ngài , thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài ; rồi bày của quí ra , dâng cho Ngài những lễ_vật , là vàng , nhũ_hương , và một dược ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acok aa yic nɔn e dhieethe Bɛnydiitda dhien e Juda; ku acin ke cii Mothe lueel ne dhiene e kede bany ke ka ke Nhialic. \t Vì thật rõ ràng Chúa chúng ta ra từ Giu-đa về chi phái ấy, Môi-se không nói điều chi về chức tế lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa ne weyiic, raan de piɔu luɔi bi en aloocdit baar yik, ke cii bi kɔn nyuc piny, ke jɔ weu bi kɔɔr kueen, nɔn de weu cath ne yen bi en ke ye thol? \t Vả , trong các ngươi có ai là người muốn xây một cái tháp , mà trước không ngồi tính phí_tổn cho_biết mình có đủ của đặng làm xong việc cùng chăng sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abelic e Kaithareia, ke jɔ kanithɔ lɔ thieec, ku jɔ lɔ Antiokia. \t Khi đổ_bộ tại thành Sê-sa-rê rồi , người đi lên thành Giê-ru-sa-lem , chào_mừng Hội_thánh , đoạn lại xuống thành An-ti-ốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit ahithic cil, ke Yecu lɔ luaŋdiit e Nhialic, le kɔc wɛɛt. \t Giữa kỳ lễ , Ðức_Chúa_Jêsus lên đền thờ dạy_dỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acuk piŋ ke lueel, yan, Luaŋdiit e Nhialice luaŋ ci yik e kɔc cin aba jap piny, ku ba daŋ bɛ yik e akool kadiak, luaŋ cii bi yik e kɔc cin. \t Chúng_tôi có nghe người nói : Ta sẽ phá đền thờ nầy bởi tay người_ta cất lên , khỏi ba ngày , ta sẽ cất một đền thờ khác không phải bởi tay người_ta cất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We de nyin, ku caki ye daai? ku we de yith, ku caki ye piŋ? ku caki weniim e tak? \t Các ngươi lại không nhớ hay_sao ? Có tai mà_sao không nghe ? Các ngươi lại không nhớ hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we cii bi ciet keek; ku raan e dit e weyiic ne ye ciet mɛnh koor: ku raan e ya bɛny, ka bi ya ciet raan e kɔc luooi. \t Về phần các ngươi , đừng làm như_vậy ; song ai lớn hơn trong các ngươi phải như kẻ rất nhỏ , và ai cai_trị phải như kẻ hầu việc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei luaŋdiit nu paannhial, ke muk menyjel moth ayadaŋ. \t Một vị thiên_sứ khác ở đền thờ trên trời đi ra , cũng cầm một cái lưỡi_liềm bén ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa koone Nhialic keek abik kacol ecut aa kɔɔr e kepiɔth; acakaa dieerken gup ayek ciɛɛŋ de tik puk, ciɛɛŋ e ciɛke piny, ku jɔki ciɛɛŋ e cii piny cak kɔɔr \t Ấy vì cớ đó mà Ðức Chúa Trời đã phó họ cho sự tình dục xấu hổ; vì trong vòng họ, những người đờn bà đã đổi cách dùng tự nhiên ra cách khác nghịch với tánh tự nhiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go man jai, an, Acie yen; abi cɔl Jɔn. \t Nhưng mẹ nói rằng: Không! phải đặt tên con là Giăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acitki miththii rɛɛr e thuukic, ke ke ye rot cɔɔl, yan, Wo ci kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; wo ci dhuoor e weniim, ku wek ken dhiau. \t Họ giống như con trẻ ngồi ngoài chợ, nói cùng nhau rằng: Ta đã thổi sáo, mà bay không nhảy múa; ta đã than vãn, mà bay không khóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn tede Thimon Petero, go Petero thieec, yan, Bɛnydit, wak acok? \t Vậy , Ngài đến_cùng Si-môn Phi - e-rơ , thì người thưa rằng : Chúa ôi , chính Chúa lại rửa chơn cho tôi sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, eeŋo thɛmki Nhialic, bak kethiek taau e kɔcpiooce yieth, kethiek ci warkuɔ dhal e jot ayi wook? \t Vậy bây giờ, cớ sao anh em thử Ðức Chúa Trời, gán cho môn đồ một cái ách mà tổ phụ chúng ta hoặc chính chúng ta cũng chưa từng mang nổi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaitai. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai không nhận lãnh nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì sẽ không được vào đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, ke we cii piɔth bi aa thiaŋ ne kajuec yak cam, ku win ee mɔu we wit, ku diɛɛr ne ka ke piir enɔɔne, ke we cii ekoole bi mook ethiau: \t Vậy , hãy tự giữ lấy mình , e rằng vì sự ăn_uống quá_độ , sự say_sưa và sự lo_lắng đời nầy làm cho lòng các ngươi mê_mẩn chăng , và e ngày ấy đến thình_lình trên các ngươi như lưới bủa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tuucnhial kaŋuan akɛɛcki e aguuk ke piny nɔm kaŋuan, ku mukki yom ke piny kaŋuan, ke bi cien yom bi pɔt e piny nɔm, ayi abapditic, ayi tiim niim kedhie. \t Sau việc ấy, tôi thấy bốn vị thiên sứ đứng ở bốn góc đất, cầm bốn hướng gió lại, hầu cho không gió nào thổi trên đất, trên biển hay là trên cây nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na rɛɛcki ye pɔl, ke Wuoorduon nu paannhial ke cii ka cak wooc bi pal week ayadaŋ. \t Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duku wopiɔth tɔ bap ne luɔi de kepiɛth: wo bi tem ekool piɛth e tem, te ken wok bap. \t Chớ mệt nhọc về sự làm lành, vì nếu chúng ta không trễ nải, thì đến kỳ chúng ta sẽ gặt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci mɛnhkni piɔu diu ne baŋ de riiŋduon e cuet, ke yin cii be reer e reer e nhieer. Du raan riak ne riiŋduon e cuet, raan waan thouwe Kritho ne biakde. \t Vả, nếu vì một thức ăn, ngươi làm cho anh em mình lo buồn, thì ngươi chẳng còn cư xử theo đức yêu thương nữa. Chớ nhơn thức ăn làm hư mất người mà Ðấng Christ đã chịu chết cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ biic, lek wel guiir, an, bi kɔc kepiɔth puk. \t Vậy, các sứ đồ đi ra, giảng cho người ta phải ăn năn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ŋeeny de Petero tiŋ keke Jɔn, ku ŋicki keek nɔn ee kek roor kene wɛɛt, acin kajuec ŋicki, agoki gai; ku jɔki keniim tak ne cath e ye kek cath ne Yecu waan. \t Khi chúng thấy sự dạn_dĩ của Phi - e-rơ và Giăng , biết rõ rằng ấy_là người dốt_nát không học , thì đều lấy_làm lạ ; lại nhận_biết hai người từng ở với Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, an, lonyki ye, ke ke jɔ kɔc de mɛnh e muul thieec, yan, Eeŋo luɔnyki mɛnh e muul? \t Ðang mở lừa con , các chủ lừa hỏi rằng : Sao mở lừa con nầy ra :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Wek roor, eeŋo luɔɔi wek kake? Wok ee kɔc tei, wok kit piɔth e week, ku wek guiirku wel piɛth, ke we bi rot yal wei e kaɣaar yiic cit ekake, ku jaki wepiɔth wɛl Nhialic piir, Raan e cak nhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t Hỡi các bạn, sao làm điều đó? Chúng ta chỉ là loài người giống như các ngươi; chúng ta giảng Tin Lành cho các ngươi, hầu cho xây bỏ các thần hư không kia, mà trở về cùng Ðức Chúa Trời hằng sống, là Ðấng đã dựng nên trời, đất, biển, và muôn vật trong đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kake thok, ke Yecu jɔ raane yok luaŋditt e Nhialic, go lɛk en, an, Tiŋ, yin ci guop waar: du kaŋ e bɛ wooc, ke yi cii kerac bi yok kerɛɛc war kewaan. \t Sau lại , Ðức_Chúa_Jêsus gặp người đó trong đền thờ , bèn phán rằng : Kìa , ngươi đã lành rồi , đừng phạm_tội nữa , e có sự gì càng xấu_xa xảy đến cho ngươi chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ŋiɛc nɔn aa wek kɔth ke Abraɣam; ku wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, luɔi cin en te bi jamdi reer e weyiic. \t Ta biết rằng các ngươi là dòng dõi Áp-ra-ham, nhưng các ngươi tìm thế để giết ta, vì đạo ta không được chỗ nào ở trong lòng các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke ke Petero jɔt rot e kɔc yiic cil kɔcpiooce (kuen e rinken kedhie acit bɔt tok ku thierou), \t Trong những ngày đó, Phi -e-rơ đứng dậy giữa các anh em, số người nhóm lại ước được một trăm hai mươi người, mà nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣaacki ka cath ne week, ku miacki kɔc kuany nyiin; yak rot luɔi kith cii bi dhiap, yak weu kuot paannhial weu cii bi thok, te cin cuɛɛr bi ɣeet tethiɔk, ku te cin kɔm bi ke riɔɔk. \t Hãy bán gia tài mình mà bố thí. Hãy sắm cho mình túi không hư, và của báu không hề hao kém ở trên trời, là nơi kẻ trộm không đến gần, sâu mọt không làm hư nát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e lip, aa ye miɔɔc; ku raan e koor ee yok; ku raan e ɣot tɔɔŋ thok aye liep ɣot. \t Vì hễ ai xin thì được, ai tìm thì gặp, và sẽ mở cửa cho ai gõ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Eeŋo juot wek tiiŋe? aci ya luoi luɔi piɛth. \t Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều đó , bèn phán cùng môn_đồ rằng : Sao các ngươi làm_khó cho người đờn bà đó ? Người đã làm_việc tốt cho ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, E weuku e ke mar e yin etok, luɔi ci yin e lueel e yipiɔu nɔn dueere miɔc e Nhialic ɣɔɔc e weu. \t Nhưng_Phi - e-rơ trả_lời rằng : Tiền_bạc ngươi hãy hư mất với ngươi , vì ngươi tưởng lấy tiền_bạc mua được sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee caatɔ de lɛth ee yen yic lɛth e luɔi aret ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ayi kɔc nu Kierapoli. \t Vì tôi làm chứng cho người rằng, người làm việc rất là khó nhọc và anh em, lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en kɔc nu e loŋic wɛɛr bei, ago wo tɔ muk abuk aa wɛɛtke. \t để chuộc những kẻ ở dưới luật pháp, và cho chúng ta được làm con nuôi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kaac ke cit Wen e raan e camadaan yiic cii, aceŋ ahilut pek e yecok piny, ku ci thionh e adhaap duoot e yeteŋ. \t vừa xây lại thấy bảy chơn đèn bằng vàng, và ở giữa những chơn đèn có ai giống như con người, mặc áo dài, thắt đai vàng ngang trên ngực."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ Nyɔŋamaal tuol ke kaac e kuurdit Dhiɔn nɔm, ku kaac kɔc ne yen etok agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, ke ke cath ne rinke, ku rin ke Wun, ke ke ci gɔɔr e kenyiin tueŋ. \t Tôi nhìn xem, thấy Chiên Con đứng trên núi Si-ôn, và với Ngài có mười bốn vạn bốn ngàn người đều có danh Chiên Con và danh Cha Chiên Con ghi trên trán mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede lɛth lɛth ɛn yic, yɛn e kanithɔ yɔŋ; ne kede piathepiɔu nu e loŋic, yɛn cin ke bi a gɔk. \t về lòng sốt_sắng , thì_là kẻ bắt_bớ hội_thánh ; còn như về sự công_bình của luật_pháp , thì không chỗ trách được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Yin e mɛnh e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku bɛye yik e nin kadiak, luak rot! Ten ee yin Wen e Nhialic, ke yi bɔ piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t mà nói rằng: Ngươi là kẻ phá đền thờ và dựng lại trong ba ngày, hãy cứu lấy mình đi! Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, hãy xuống khỏi cây thập tự!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkun aake ye mana cam e jɔɔric, ku acik thou. \t Tổ_phụ các ngươi đã ăn ma - na trong đồng vắng , rồi cũng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit bɔi diit ci taau wiir, go rec kith yuc dɔm ebɛn; \t Nước thiên_đàng cũng giống như một tay lưới thả xuống biển , bắt đủ mọi thứ cá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mɛnh tok cɔɔl e mith e luui yiic, ku jɔ kake luɔp thar, yan, Ee kaŋo? \t bèn gọi một đầy tớ mà hỏi cớ gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku abii roordit rɛɛc, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abi nɔk, ku be rot jɔt ekool ee kek diak. \t và phán thêm rằng : Con_người phải chịu nhiều điều khốn_khổ , phải bị các trưởng_lão , các thầy tế_lễ cả , và các thầy thông giáo bỏ ra , phải bị giết , ngày thứ_ba phải sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e biiye yen e banydit ke ka ke Nhialic. \t Vì người biết rõ các thầy tế lễ cả đã nộp Ngài bởi lòng ghen ghét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Tee yi ŋic miɔc de Nhialic, ku ŋic raan wen thɛɛr yook yin, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk; adi ci lip tede yen, ku adi ci yi gam piu piir. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ví bằng ngươi biết sự ban cho của Ðức Chúa Trời, và biết người n��i: \"Hãy cho ta uống\" là ai, thì chắc ngươi sẽ xin người cho uống, và người sẽ cho ngươi nước sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, enɔɔne, wek kɔc aa yɛn ke cath e weyiic, ke ya guiir ciɛɛŋ de Nhialic, aŋiɛc nɔn ca wek a bi bɛ tiŋ nyin anandun wedhie. \t Hiện bây_giờ , tôi biết rằng giữa anh_em mà tôi đã ghé qua giảng về nước Ðức_Chúa_Trời , thì chẳng có một ai sẽ thấy mặt tôi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik cam acik kuɛth, ke ke jɔ agamɔ cuat wiir, ke abel bi pial. \t Họ đã ăn vừa no nê, bèn quăng đồ lương thực xuống biển, làm cho nhẹ tàu đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke man wɛɛt ke Dhebedayo bɔ te nu yen keke wɛɛtke, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ade ke kɔɔr tede yen. \t Bấy giờ, có mẹ của các con trai Xê-bê-đê cùng các con mình đến gần Ðức Chúa Jêsus, lạy Ngài đặng hỏi một chuyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wo kɔc jɔ luooi apiɛth kedhie, e akool bi ro yok, ku kɔckuɔn ci wok gam etok abuk ke ya luooi apiɛth aretditte. \t Vậy, đương lúc có dịp tiện, hãy làm điều thiện cho mọi người, nhứt là cho anh em chúng ta trong đức tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ nu panydit, tiiŋ rac; na wen, aci piŋ nɔn reere Yecu ten ee kɔc cam ɣon e Parithai, ke bii gun e alabatha deyic miok ci tumetum, \t Vả, có một người đờn bà xấu nết ở thành đó, nghe nói Ðức Chúa Jêsus đương ngồi bàn tại nhà người Pha-ri-si, bèn đem đến một bình ngọc trắng đựng đầy dầu thơm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cin ken aa leu yatok: ken aa piŋ, yen aya yɛn loŋ guiir: ku piɛth guieerdi, ne ke can kede piɔndi e kɔɔr, ee kede piɔn ee Waar, raan e toc ɛn, yen aya kɔɔr. \t Ta không thể tự mình làm nổi việc gì; ta xét đoán theo điều ta nghe, và sự xét đoán ta là công bình, vì ta chẳng tìm ý muốn của ta, nhưng tìm ý muốn của Ðấng đã sai ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dueer raan lɔ ɣon e raan ril adi, le ku yɛk kake, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut? Adueer kɔn duut, ku jɔ ɣonde yak. \t Hay_là , có_lẽ_nào , ai vào nhà một người mạnh sức để cướp lấy của , mà trước không trói người mạnh sức ấy được sao ? Phải trói người rồi mới cướp của nhà người được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na de raan cin ke bi e gɔk, mony de tiiŋ tok, raan de mithkɛn ci gam, mith kene kɔn gaany ne baŋ de thueec de kaŋ ku rɛɛc de loŋ. \t Mỗi người trong vòng trưởng lão đó phải cho không chỗ trách được, chỉ chồng của một vợ; con cái phải tin Chúa, không được bị cáo là buông tuồng hoặc ngỗ nghịch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e riɔɔc, wek war amɔr juec e piath. \t Vậy , đừng sợ chi hết , vì các ngươi quí_trọng hơn nhiều con chim_sẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa bɔ tede kɔcke, ago kɔcke cuo ye gam. \t Ngài đã đến trong xứ mình, song dân mình chẳng hề nhận lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke mithekɔcken e ke bɔ ne man, bik ku kɛɛcki biic, agoki tuoc raan, le ye cɔɔl. \t Mẹ và anh em Ngài đến, đứng ngoài sai kêu Ngài. Ðoàn dân vẫn ngồi chung quanh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E thaar tok tei en aa rieeke weu juec cit ekake. Ku bany ke abeel wiir kedhie, ku rem nu e abeel yiic ebɛn, ku kɔc ee ka ke abeel looi, ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e abapditic ebɛn, aake kaac temec, \t Phàm những lái tàu, những người đi biển, và thủy thủ, những kẻ buôn bán trên mặt biển, đều đứng cách xa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac Thimon Petero ke ɣɔc. Goki thieec, yan, Yin aya, cii ye raan toŋ e kɔcken e piooce? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Vả_lại , Si-môn Phi - e-rơ đương đứng sưởi đằng kia , thì_có kẻ hỏi người rằng : Còn ngươi , ngươi cũng là môn_đồ người phải không ? Người chối đi mà trả_lời rằng : Ta không phải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke mɛnh koor jɔ wun yɔɔk, yan, Waar, game yɛn biak bi lɔɔk aa biakdi e weuku yiic. Go keek tɛk weuke. \t Người em nói với cha rằng : Thưa cha , xin chia cho tôi phần của mà tôi sẽ được . Người cha liền chia của mình cho hai con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jɔ lɔŋ, an, bi jal pinyden. \t Chúng bèn xin Ngài ra khỏi địa_phận mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn, bi ku dɔm cin, jɔt nhial; go juai pal piny enɔnthiine, go kaken looi. \t Ngài bèn lại gần, cầm tay người đỡ dậy; bịnh rét dứt đi, và người bắt tay hầu hạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Jakop Jothep mony e Mari, nyan waan dhieth Yecu, cɔl Kritho. \t Gia-cốp sanh Giô-sép là chồng Ma-ri ; Ma-ri là người sanh Ðức_Chúa_Jêsus , gọi_là Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛny e weet, cook diit e loŋic ee cookou? \t Thưa thầy, trong luật pháp, điều răn nào là lớn hơn hết?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiiŋ e Thamaria bɔ, bi bɛn gem e piu: go Yecu yɔɔk, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk. \t Một người đờn bà Sa-ma-ri đến múc nước . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy cho ta uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Ci Mothe we lɛk ŋo? \t Ngài trả lời rằng: Vậy chớ Môi-se dạy các ngươi điều chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ, bi ku lueel, yan, Tieŋki, kɔc waan cak taau e aloocic akɛɛcki luaŋditt e Nhialic, ke ke weet kɔc. \t Nhưng có người thoạt đến, báo với họ rằng: Kìa, những người mà các quan đã bỏ tù, nay đương ở trong đền thờ dạy dỗ dân sự!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan e ya jai e kɔc niim, yen aba jai e tuuc ke Nhialic niim. \t Nhưng ai chối ta trước mặt thiên_hạ , thì họ sẽ bị chối trước mặt thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣet te ci malik daŋ ro jɔt, malik kuc Jothep. \t cho đến khi trong xứ đó có một vua khác dấy lên, chẳng nhìn biết Giô-sép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca week Abraɣam tiŋ, ku tieŋki Yithak, ku Jakop, ku nebii kedhie, e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ku wegup ku ci we ciɛɛc biic, ke dhieeu abi nu keke ŋeny de lec. \t Khi ấy, các ngươi thấy Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp, cùng hết thảy các đấng tiên tri đều ở trong nước Ðức Chúa Trời, còn các ngươi sẽ bị quăng ra ngoài, là nơi có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee Nhialicdi leec, ku yin a cool e luɛɛl rin e loŋdiyic, \t Tôi cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời tôi , hằng ghi_nhớ anh trong lời cầu_nguyện ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Yithrael, kɔc e ye loŋ de piathepiɔu cop, akenki loŋ de piathepiɔu gith. \t còn như dân Y-sơ-ra-ên tìm luật_pháp của sự công_bình , thì không đạt đến luật_pháp ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan thieec week, yan, Eeŋo luɔnyki yen? ka bak pɔk nɔm en ale, yan, Ee luɔi kɔɔre Bɛnydit en. \t Hoặc có ai hỏi sao các ngươi mở nó ra , hãy trả_lời rằng : Chúa cần dùng lừa nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, E mith e ke ye kɔn kuɛth; aci piɛth te noome raan kuin e mith, deny jɔk. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng người rằng : Hãy để con_cái ăn no_nê trước đã ; vì không_lẽ lấy bánh của con_cái quăng cho chó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke reecki nyuooc, luɔi de en nyin lɔ Jeruthalem. \t song người Sa-ma-ri không tiếp rước Ngài, vì Ngài đi thẳng lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɔɔiken pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Hai anh_em liền bỏ lưới mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci e gaany e banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, go cien ke ci bɛɛr. \t Trong lúc các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão kiện Ngài , Ngài không đối_đáp gì hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ne kɔc kɔk, yan, Jɔn Baptith; ku ne kɔk, an, Elija; ku ne kɔk, an, Jeremia, ku nɔn ee yen raan toŋ de nebii. \t Môn_đồ thưa rằng : Người nói là Giăng_Báp - tít ; kẻ nói là Ê - li ; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi , hay_là một đấng tiên_tri nào_đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago ke guieer kaŋ kedhie, ku jɔ ke tuɔɔc Jopa. \t mà thuật lại mọi điều cho họ nghe, rồi sai đến thành Giốp-bê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te niine kɔc, ke raan de ater ke yen bɔ, go wɛɛl roor wɛɛr e agamɔyic cil, ku jel. \t Nhưng đương khi người_ta ngủ , thì kẻ th @ ¹ chủ ruộng liền đến , gieo cỏ lùng vào trong lúa_mì , rồi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ba nyuoth raan ba wek aa riɔɔc e yen: Yak riɔɔc ne raan e kɔc kɔn nɔk abik thou, na ele, ke de riɛl bi en ke cuat e giɛnayin; yeka, wek yɔɔk, yan, Yak riɔɔc ne yen. \t Song ta chỉ cho các ngươi biết phải sợ ai: phải sợ Ðấng khi đã giết rồi, có quyền bỏ xuống địa ngục; phải ta nói cùng các ngươi, ấy là Ðấng các ngươi phải sợ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yi jɔ ke ba gam Nhialic pɔl etɛɛn tede lam, ku jel, kanki mat lueel weke mɛnhkui; na ele, ke yi be bɛn, ku game Nhialic kedu. \t thì hãy để của lễ trước bàn thờ, trở về giảng hòa với anh em trước đã; rồi hãy đến dâng của lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki teek e Muthia, ku jɔki bɛn Toroa. \t bèn kíp qua khỏi xứ My-si , và xuống thành Trô-ách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akene gɔɔr ne biak de yen etok, nɔn ci e tɔ ye kede; \t Vả , ấy chẳng phải chỉ vì một_mình người mà có chép rằng đức_tin người đã được kể cho là công_bình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan tok e weyiic? e cɔl kɔcdit ke kanithɔ; ku e ke laŋ ne biakde, ku tɔcki guop e miok ne rin ke Bɛnydit: \t Trong anh_em có ai đau_ốm chăng ? hãy mời các trưởng_lão hội_thánh đến , sau khi nhơn danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn , thì các trưởng_lão hãy cầu_nguyện cho người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee liep etok, en acin raan dueer e tɔ piŋ jam; ee kerɛɛc e kɔc dhal e muk piny, ku athiaŋ ke wirii wen e kɔc nɔk. \t nhưng cái lưỡi, không ai trị phục được nó; ấy là một vật dữ người ta không thể hãm dẹp được: đầy dẫy những chất độc giết chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛl luɛɛl wek en aya, yen aya wek rot tɔ ye caatɔɔ ne kede nɔmdun, luɔi aa wek mith ke kɔc ɣɔn kur nebii. \t Ấy đó, các ngươi tự làm chứng cho mình rằng thật là con cháu những người giết các đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook cieen, wek mithekɔckuɔ, yan, Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic. Gaar gaar ɛn week e kamanke gup, acii yɛn e tɔ bap, ku ee kepiɛth tede week. \t Hỡi anh em, sau hết, anh em hãy vui mừng trong Chúa! Tôi chẳng hề sợ phiền mà lại viết những điều nầy cho anh em nữa, vì ấy là có ích cho anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rac, ku tieŋ maliik ke piny nɔm, keke rɛmkɛn e tɔŋ, acik keniim kut bik tɔŋ bɛn yien Raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, keke remdɛn e tɔŋ. \t Tôi lại thấy con thú và các vua thế gian cùng những quân đội mình nhóm lại đặng tranh chiến với Ðấng cỡi ngựa, và với đạo binh của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ, raan toŋ de kɔc e loŋ gɔɔr, ku te ci en keek piŋ ke ke lop rot, ku ŋic nɔn ci Bɛny keden ŋiec bɛɛr, ke jɔ thieec, yan, Ee cookou nu tueŋ e cok ke loŋ yiic kedhie? \t Bấy_giờ , có một thầy thông giáo nghe Chúa và người Sa-đu-sê biện_luận với nhau , biết Ðức_Chúa_Jêsus đã khéo đáp , bèn đến gần hỏi Ngài rằng : Trong các điều răn , điều nào_là đầu hết ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci rap guɔ luɔk, ke dap menyjel tɔ lɔ, luɔi ci kool e tem bɛn. \t Khi hột đã chín , người_ta liền tra lưỡi hái vào , vì mùa gặt đã đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kake piŋ, kek kɔc nu ɣon e Nhialic kedhie, ke ke jɔ gɔth aret, \t Ai_nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó , thì tức_giận lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak lɔŋ ne biakdi ayadaŋ, ke Nhialic bi wo liep ɣot thok, ɣon e guieer e wel, buk jam de Kritho aa guiir, jamcimoony, jam ci a mac ne biakde aya; \t Cũng hãy cầu nguyện cho chúng tôi, xin Ðức Chúa Trời mở cửa cho sự giảng đạo, hầu cho tôi được rao truyền lẽ mầu nhiệm của Ðấng Christ, vì lẽ đó mà tôi bị xiềng xích,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t vì Con người là Chúa ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ŋoot e we ken biok abi riɛm kueer, ne wit wiet wek e kerac. \t Anh_em chống_trả với tội_ác còn chưa đến mỗi đổ huyết ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku reer e baŋ cuenydi ayi baŋ camdi acie kedien gam kɔc: ee kede kɔc ci e guiek keek. \t nhưng chí như ngồi bên hữu và bên tả ta thì không phải tự ta cho được : ấy_là thuộc về người nào mà điều đó đã dành cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn aci kuut ke kɔc jɔ gueer, kuut cii raan ke dueer leu e kuɛn, arek abi kɔc kecok aa kac, ke jɔ jam gɔl keke kɔckɛn e piooce, yan, Yak rot tht e luɔu de Parithai, yen aye aguk nu e raan yac. \t Khi ấy, dân chúng nhóm lại kể hàng ngàn người, đến nỗi giày đạp nhau, Ðức Chúa Jêsus mới trước hết phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si, là sự giả hình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke remdiit e paannhial ke jɔ tuol ethiau ne tunynhial etok, ke ke piɔny Nhialic, ku luelki, yan, \t Bỗng chúc có muôn_vàn thiên_binh với thiên_sứ đó ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku welpiɛth abike dhil kɔn guieer juoor ebɛn. \t Nhưng trước hết Tin Lành phải được giảng ra cho khắp muôn dân đã."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa thiɛɛne Mothe ɣɔn dhieethe ye, thian e pɛi kadiak e yi wun ke man, luɔi ci kek e tiŋ nɔn ee yen mɛnhthiin lak; ku aciki riɔc ne loŋ de malik. \t Bởi đức_tin , khi Môi-se mới sanh ra , cha_mẹ người đem giấu đi ba_tháng , vì thấy là một đứa con xinh tốt , không sợ chiếu mạng của vua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bi jɔ pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn kɛn wek e luoi raan toŋ koor e kɔcke yiic, ka kɛnki luoi yɛn. \t Ngài sẽ đáp lại rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ các ngươi không làm việc đó cho một người trong những người rất hèn mọn nầy, ấy là các ngươi cũng không làm cho ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke mithekɔcken e ke bɔ ne man, bik ku kɛɛcki biic, agoki tuoc raan, le ye cɔɔl. \t Mẹ và anh_em Ngài đến , đứng ngoài sai kêu Ngài . Ðoàn dân vẫn ngồi chung_quanh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yen tede ka, raan ebɛn raan e loŋ gɔɔr raan ci wɛɛt ne kede ciɛɛŋ de paannhial, yen acit raan e bɛny de baai, raan e kaŋ bɛɛi bei ne weuke yiic ayi ka ci piac yok ayi kathɛɛr. \t Ngài bèn phán rằng: Vì cớ ấy, mọi thầy thông giáo đã học thông đạo về nước thiên đàng, thì giống như một người chủ nhà kia, đem những vật mới và cũ ở trong kho mình ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cieec ɣon ee loŋ guiir thin. \t Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa_án ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e com, Apolo en aaye piook, ku ee Nhialic en aaye kaŋ tɔ cil. \t chẳng vui về điều không công bình, nhưng vui trong lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en kɔc nu e loŋic wɛɛr bei, ago wo tɔ muk abuk aa wɛɛtke. \t để chuộc những kẻ ở dưới luật_pháp , và cho chúng_ta được làm con_nuôi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool kadherou yiic, ke Mari Magdalene rial ɣɔnmiak, te ŋoote piny ke col, le te nu raŋ, le ku tiŋ kuur aci nyaai e raŋ thok. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, lúc rạng đông, trời còn mờ mờ, Ma-ri Ma-đơ-len tới mộ, thấy hòn đá lấp cửa mộ đã dời đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci run thok, ke Nhialic toc Wende, bi dhieeth e tik, ku dhieth e loŋic, \t Nhưng khi kỳ_hạn đã được trọn , Ðức_Chúa_Trời bèn sai Con_Ngài bởi một người nữ sanh ra , sanh ra dưới luật_pháp ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk, yan, Te miime kɔcke, ke kɔi gup adueerki coot enɔnthiine. \t Ngài đáp rằng: Ta phán cùng các ngươi, nếu họ nín lặng thì đá sẽ kêu lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Te gɛm yin Bɛnydit Yecu e yithok, ku gam e yipiɔu, nɔn ci Nhialic e jɔt e kɔc ci thou yiic, ke yin bi kony wei. \t Vậy nếu miệng ngươi xưng Ðức_Chúa_Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Ðức_Chúa_Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại , thì ngươi sẽ được cứu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki kene ŋic, yan, Tee bɛny de ɣot ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin, adi ci yin, ku cii ɣonde pal a thur kɔu. \t Hãy biết rõ, nếu chủ nhà hay kẻ trộm đến giờ nào, thì sẽ tỉnh thức, chẳng để cho nó đào ngạch nhà đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin riɛm de thok bɔɔth ku mioor e muk, ee riɛm de yenguop yen e muk, ku jɔ lɔ teɣeric raantok ku cin daŋ, ne weer ci en kɔc wɛɛr bei aɣet athɛɛr. \t Ngài đã vào nơi rất thánh một lần thì đủ hết, không dùng huyết của dê đực và của bò con, nhưng dùng chính huyết mình, mà được sự chuộc tội đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ looi? kut e kɔc abik dhil gueer; abik dhil piŋ nɔn ci yin bɛn. \t Vậy , khá lo_liệu làm_sao ? Chắc rằng dân_chúng sẽ nhóm lại ; vì hẳn sẽ biết rằng anh đã tới rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ba mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Tɔ ya miit wɛɛlthiin nu e yinyine bei, ku tiŋ, tim dit ka e yinyin guop? \t Sao ngươi dám nói với anh_em rằng : Ðể tôi lấy cái rác ra khỏi mắt anh , mà chính ngươi có cây đà trong mắt mình ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne. Thieithieei raan e wel ci guiir dot wel ke awarekeyic. \t Kìa , ta đến mau_chóng . Phước thay cho kẻ nào giữ những lời tiên_tri trong sách nầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu rot puk; na wen, aci e tiŋ, ke lueel, yan, Rom yipiɔu, nyane; gamdu aci yi tɔ piɔl. Go tiiŋe dem e thaar mane guop. \t Ðức_Chúa_Jêsus xây mặt lại , thấy người đờn bà , thì phán rằng : hỡi con , hãy vững_lòng , đức_tin con đã làm cho con được lành . Liền trong giờ đó , người đờn bà lành bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Mit piɔu, yin tiiŋ rol, tiiŋ cie dhieth; Ɣɔɔre yirol piny, cot aret, yin e tiiŋ cie rɔɔp: Mith ke tiiŋ thuoom awarki mith ke tiiŋ de monyde aretdiite. \t Vì có lời chép : Hỡi đờn bà son , ngươi là kẻ chẳng sanh nở chi hết , hãy vui_mừng ; Ngươi là kẻ chẳng từng chịu đau_đớn sanh đẻ , hãy nức_lòng mừng_rỡ và bựt tiếng reo cười , Vì của_cải của vợ bị để sẽ đông hơn con_cái của người nữ có chồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kee lueel en en, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ee nyiɛɛi de ka ci niɛŋ yen e lueel, cit man e ka ci cak, luɔi bi ka cii dueere niɛŋ doŋ. \t Và , trong những chữ : Còn một lần nữa , tỏ ra rằng các vật hay bị rúng_động , vì là những vật đã chịu dựng nên , sẽ bị cất đi , hầu cho những vật không hề rúng_động được còn lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e kake cok, ke dhueec kɔk e ke bɔ ayadaŋ, bik ku luelki, yan, Bɛny, bɛny, liepe wo ɣot. \t Chặp lâu, những người nữ đồng trinh khác cũng đến và xin rằng: Hỡi Chúa, hỡi Chúa, xin mở cho chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen la wek, lak juoor aa wɛɛt kedhie, abik aa kɔcpiooce, ku baptithki keek ne rin ke Waada, ku Wende, ku Weidit Ɣer; \t Vậy , hãy đi dạy_dỗ muôn_dân , hãy nhơn danh Ðức_Cha , Ðức_Con , và Ðức_Thánh_Linh mà làm_phép báp tem cho họ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial wen ca tiŋ ke kaac e abapditic ku piny, ke jɔ ciin cuec yaak nhial, \t Bấy giờ vị thiên sứ mà tôi đã thấy đứng trên biển và trên đất, giơ tay hữu lên trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc gai kedhie, luelki, yan, Cie Wen e Dabid ekene? \t Chúng lấy làm lạ, mà nói rằng: Có phải người đó là con cháu vua Ða-vít chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔth ke piathepiɔu ayeke com ne mat ne kede kɔc e kɔc maat. \t Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc rɛɛr ne wook goki lɔ e raŋ nɔm, lek ku yokki ke cit man wen ci diaar e lueel: ku yenguop akenki tiŋ. \t Có mấy người trong vòng chúng_tôi cũng đi thăm mồ , thấy mọi điều y_như lời họ nói ; còn Ngài thì không thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bal, ayi luɔi col ebɛn, ayi wui de kalei, duoki ke tɔ luel rin e weyiic, aci piɛth tede kɔc ɣerpiɔth; \t Phàm những sự gian_dâm , hoặc sự ô_uế , hoặc sự tham_lam , cũng chớ nên nói đến giữa anh_em , theo như cách xứng_đáng cho các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca we lɔ thin, ke we bi mɛnh e muni yok ke mac, mɛnh cin raan ci kɔn cath e yekɔu: luɔnyki, ku bɛɛiki etene. \t và dặn rằng : Hãy đi đến làng trước mặt các ngươi ; khi vào làng , sẽ thấy một lừa con buộc đó , chưa hề có ai cỡi ; hãy mở và dắt về cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, eeŋo gɛk yin mɛnhkui? Ku eeŋo biɔɔn yin mɛnhkui guop aya? Wok wodhie, wo bi kɔɔc e thoony e Kritho nɔm, thoony ee loŋ guiir. \t Nhưng ngươi , sao xét_đoán anh_em mình ? Còn ngươi , sao khinh_dể anh_em mình ? Vì chúng_ta hết_thảy sẽ ứng hầu trước tòa_án Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc nyop e tuoc dit. ku yek rin ke Nhialic laat Raan de riɛl e ka ye piny riɔɔke niim; ku reecki kepiɔth puk piɔnyki. \t Loài_người bị lửa rất nóng làm sém , chúng_nó nói phạm đến danh Ðức_Chúa_Trời là Ðấng có quyền trên các tai_nạn ấy , và chúng_nó cũng không ăn_năn để dâng vinh_hiển cho Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee we ye coor, adi cin kerɛɛc cath ke week: ku enɔɔne ayak lueel, yan, Wok daai, yen aye tau tɔuwe kerɛɛcdun. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu các ngươi là kẻ mù, thì không có tội lỗi chi hết; nhưng vì các ngươi nói rằng: Chúng ta thấy, nên tội lỗi các ngươi vẫn còn lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nikodemo (yen aye raan waan bɔ tede yen wakɔu, ku ye raan toŋden), go keek thieec, yan, \t Ni-cô-đem ( là người trước có đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus và là một người trong đám họ ) nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te luɔɔi ɛn ke liu e yapiɔu, yɛn gam loŋ nɔn ee yen piɛth. \t Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn , thì bởi đó nhận_biết luật_pháp là tốt_lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ne kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke beerki, yan, Bɛny e weet, wok kɔɔr gok buk tiŋ tede yin. \t Bấy_giờ có mấy thầy thông giáo và người Pha-ri-si thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Bẩm thầy , chúng_tôi muốn xem thầy làm_dấu lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago reer ke keek, luɔi ee kek ateet kit, agoki ya luui etok; ayek ateet e keemɔɔ cueec. \t Vì đồng nghề, nên Phao-lô ở nhà hai người mà làm việc chung nhau; vả, nghề các người đó là may trại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen dam wek en e Bɛnyditic, ke we mit piɔth aret, ku yak kɔc cit en rieu gup; \t Thế thì, hãy lấy sự vui mừng trọn vẹn mà tiếp rước người trong Chúa, và tôn kính những người như vậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cawiic pɔk niim keek, yan, Ecaŋɣɔn acin raan ci kɔn jam cit man e raane. \t Bọn lính thưa rằng: Chẳng hề có người nào đã nói như người nầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci kake piŋ gai kedhie ne ka ci kɔc tit thok guieer keek. \t Ai_nấy nghe chuyện bọn chăn_chiên nói , đều lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai, yan, Tik, ee raan kuoc. \t Song Phi -e-rơ chối Ðức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aa ya cok e kaar ɛn en e yapiɔu ne luɔi bi wok Winythok cuet woke week etok, te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken kaŋ guɔ guum: \t Ngài phán rằng : Ta rất muốn ăn lễ Vượt_Qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau_đớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie luɔi bi en ro gaam raanjuec; cit man ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin e run nyiin, ke muk riɛm cie kede; \t Ấy chẳng phải là dâng chính mình Ngài nhiều lần , như thầy tế_lễ thượng phẩm mỗi năm vào trong nơi rất thánh mà dâng huyết không phải là huyết mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu Judai wen ci ye gam yɔɔk, yan, Te tau wek e jamdiyic, ka wek ee kɔckien e piooce ne yic; \t Bấy_giờ Ngài phán cùng những người Giu-đa đã tin Ngài , rằng : Nếu các ngươi hằng ở trong đạo ta , thì thật_là môn_đồ ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip bɛn lɛk Andereya: na wen, ke Andereya keke Pilip ke jɔki lɛk Yecu. \t Phi-líp đi nói với Anh-rê; rồi Anh-rê với Phi-líp đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wende acin ken e leu etok, ee ke ci tiŋ aye Waada looi, yen aye looi: kaŋ kedhie kak ee Waada looi, kek aye Wende ke looi ayadaŋ. \t Vậy, Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, Con chẳng tự mình làm việc gì được; chỉ làm điều chi mà Con thấy Cha làm; vì mọi điều Cha làm, Con cũng làm y như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yok woniim cat ne luɔi bi wok rot kuot nhieer ku luɔi piɛth; \t Ai nấy hãy coi sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu thương và việc tốt lành;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "en acit ŋiny ba wek e ŋic aya, te tieŋ wek kake ke ke tiec, ka ŋiɛcki nɔn ci en guɔ ɣeet ayi ɣoot thook. \t Cũng một lẽ ấy, khi các ngươi thấy các điều đó xảy đến, hãy biết Con người đã tới gần, ở nơi cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Te ci akɔl thei, ka yak lueel, yan, Piny abi piath; tenhial aci thiɛth. \t Nhưng_Ngài đáp rằng : Khi chiều_tối đến , thì các ngươi nói rằng : sẽ tốt trời , vì trời đỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Mikael tuny nu e tuucnhial niim, ɣɔn teer en keke jɔŋdiit rac, teerki guop de Mothe, aken nyin riɛl bi lat ɣɔn gɔɔny en en, aa lueel tei, yan, Ee Bɛnydit en bi yi jɔɔny. \t Vả, khi chính mình thiên sứ trưởng Mi-chen chống với ma quỉ giành xác Môi-se, còn chẳng dám lấy lời nhiếc móc mà đoán phạt; người chỉ nói rằng: Cầu Chúa phạt ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic acik niim dham, ayek lueel, yan, ca bi bɛn tede week. \t Tôi tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết_thảy anh_em ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔrki nɔn bi kek Paulo nɔk, ke jam bɔ tede bɛnydit e rem de alathkeer, yan, ci Jeruthalem nuɔɔn ebɛn. \t Chúng đương tìm phương giết người , thì tiếng đồn đến quan quản_cơ rằng cả thành Giê-ru-sa lem-đều xôn_xao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki rot wapac ne ciem ɣeric. Wek thieec kanithɔɔ ke Kritho kedhie. \t Anh_em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau . Hết_thảy các Hội_thánh của Ðấng_Christ chào anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin ŋiɛc aye nebi. \t Người đờn bà thưa rằng: Lạy Chúa, tôi nhìn thấy Chúa là một đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Kritho aa cit man e wen e bɛny, wen nu e dhiende nɔm; ku dhiende yen aye wook, te ye wo ŋeenyda cok e muk wok en, ku mukku aŋɔthda apiɛth aŋɔth ee wok rot leec athooke kaŋ. \t Nhưng_Ðấng_Christ thì trung_tín như con_trai quản_trị nhà Chúa ; mà nhà Chúa tức_là chúng_ta , miễn_là chúng_ta giữ vững_vàng cho_đến cuối_cùng lòng tin chắc và trông_cậy , là sự chúng_ta lấy_làm vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Yecu e ŋic nɔn kɔɔr kek luɔi bi kek e bɛn jɔt, bik bɛn tɔ ye malik, ke jɔ ro kual be lɔ e kuurdit nɔm etok. \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus biết chúng có ý đến ép Ngài để tôn làm vua , bèn lui ở một_mình trên núi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te nu awarek de teŋ de weu, ke raan e gaar awarek abi dhil kɔn thou, ku jɔ weu tek. \t Vì khi có chúc thơ , thì cần phải đợi đến kẻ trối_chết đã hứa cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim num wedhie ne baŋdi: luɔi ci e gɔɔr, yan, Yɛn bi tin e thok dui, go thok thiei roor. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Hết thảy các ngươi sẽ gặp dịp vấp phạm; vì có chép rằng: Ta sẽ đánh kẻ chăn chiên, thì bầy chiên sẽ tan lạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Aci bɛ gɔɔr, yan, Du Bɛnydit Nhialicdu du them. \t Ðức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Mothe lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e wun lɛk kerac ayi man, ke nakki abi thou: \t Vì_Môi - se có nói : Hãy tôn_kính cha_mẹ ngươi ; lại nói : Ai rủa_sả cha_mẹ , thì_phải bị giết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ lik: luɔi ee yen dit en e teerki kapac kueer. \t Môn_đồ đều làm_thinh ; vì dọc đường đã cãi nhau cho_biết ai là lớn hơn trong bọn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec ne kutic acik e gam; ku luelki, yan, Na Kritho, te ci yen bɛn, bi gook looi gook war ka looi e raane? \t Song trong vòng dân_chúng nhiều kẻ tin Ngài , nói rằng : Khi_Ðấng_Christ đến , sẽ có làm nhiều phép lạ hơn người nầy đã làm chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhieer acin kerɛɛc e luoi raan rɛɛr ke raan; yen aye nhieer loŋ tiiŋic. \t Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ban kɔc tɔ daai apiɛth kɔc kedhie, abik thar e jamcimoony ŋic, jam ɣɔn ci moony e Nhialicic te ɣɔn ciɛke piny, Nhialic Raan e cak kerieec ebɛn ne kede Kritho; \t và soi sáng cho mọi người biết sự phân_phát lẽ mầu_nhiệm , từ đời thượng_cổ đã giấu kín trong Ðức_Chúa_Trời là Ðấng dựng nên muôn vật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke abik lɔ lek kedɛn tuc yok ke bi ceŋ athɛɛr; ku lɔ kɔc piɛthpiɔth te nu piir athɛɛr. \t Rồi những kẻ nầy sẽ vào hình_phạt đời_đời , còn những người công_bình sẽ vào sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi kɔc e dhieth week nyiɛɛn, ku nyiin mithekɔckun week, ayi kɔc raan e week, ayi mathkun; ku kɔk ne weyiic abike tɔ nak abik thou. \t Các ngươi cũng sẽ bị cha , mẹ , anh , em , bà_con , bạn_hữu mình nộp mình ; và họ sẽ làm cho nhiều người trong các ngươi phải chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke reecki nyuooc, luɔi de en nyin lɔ Jeruthalem. \t song người Sa-ma-ri không tiếp_rước Ngài , vì Ngài đi thẳng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wel aa guiir luaŋ e Nhialic e akool ke thabath kedhie, ke bi Judai tɔ gam welke, ayi Girikii. \t Hễ đến ngày Sa-bát, thì Phao-lô giảng luận trong nhà hội, khuyên dỗ người Giu-đa và người Gờ-réc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa tɔ ye piathepiɔu tede yen aya. \t Cho_nên đức_tin của người được kể cho là công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ ebɛn aye tiiŋic e jam tok, jam e lueel aleyɔɔ, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Vì cả luật pháp chỉ tóm lại trong một lời nầy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kedhie kɔc rɛɛr e loŋic, ke ke tom Thepano guop, goki tiŋ nyin, acit nyin tunynhial. \t Bấy_giờ , phàm những người ngồi tại tòa công_luận đều ngó chăm Ê - tiên , thấy mặt người như mặt thiên_sứ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gam Thaulo thonde. Na wen, e akoolke, ke yoŋ dit cak rot tede kanithɔ nu Jeruthalem; goki thiei roor piny e Judaya ebɛn keke Thamaria, keek kedhie, ee tuuc kapac ke ke dɔŋ. \t Sau-lơ vốn ưng_thuận về sự Ê - tiên bị giết . Trong lúc đó , Hội_thánh ở thành Giê-ru-sa-lem gặp cơn bắt_bớ đữ tợn ; trừ ra các sứ đồ , còn hết_thảy tín_đồ đều phải chạy tan lạc trong các miền Giu-đê và xứ Sa-ma-ri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yen e juoor tɔ dhieth ebɛn ne riɛm tok, abik piny ɣap nɔm ebɛn, ku ye keek gam runkɛn ci kɔn lueel ɣɔn thɛɛr, ku gɛm keek akɛɛth ke pinydɛn bi kek ɣap thin; \t Ngài đã làm cho muôn dân sanh ra bởi chỉ một người, và khiến ở khắp trên mặt đất, định trước thì giờ đời người ta cùng giới hạn chỗ ở,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bii kɔc cieec e luek ke Nhialic yiic: yeka, ke thaar abɔ, thaar bi raan nak week e lueel e yepiɔu, yan, looi ka ke Nhialic. \t Họ sẽ đuổi các ngươi ra khỏi nhà hội ; vả_lại , giờ đến , khi ai giết các ngươi , tưởng rằng thế_là hầu việc Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te cin en ke cut en, ke yook e bɛnyde, yan, bi rot ɣaac, yen ku tiiŋde, ku mithke, ku ka cath ne yen kedhie, ka bi en ke kaŋ cool. \t Bởi vì người chẳng có gì mà trả, thì chủ dạy bán người, vợ con và gia tài người, đặng trả nợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki, thaar abɔ, yeka bɔye enɔɔne, thaar bi we thiai wei, lɔ ŋɛk tede ku lɔ ŋek tede, ku nyaaŋki ya piny yatok: ku yɛn cii tɔu atok, luɔi nu Waar keke yɛn. \t Nầy , giờ đến , đã đến rồi , là khi các ngươi sẽ tản lạc , ai đi đường nấy , và để ta lại một_mình ; nhưng ta không ở một_mình , vì Cha ở cùng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kuel, wui de kalei, luɔi de kerac, rueeny, kɔɔr e kerac, tiɛɛl, lɛɛt rac, luɔi ee raan rot tɔ dit, cin cine raan nɔm: \t tà_dâm , tham_lam , hung_ác , gian_dối , hoang_đàng , con mắt ganh đố , lộng_ngôn , kiêu_ngạo , điên_cuồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot tiit: tieŋki, we ca kɔn lɛk kaŋ kedhie. \t Hãy giữ lấy, ta đã nói trước cho các ngươi cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi aa maan e raan ebɛn ne baŋ de rinki: ku raan e yepiɔu ruut a thooke kaŋ, yen abi kony wei. \t Các ngươi sẽ bị mọi người ghen_ghét vì danh ta ; song ai cứ bền_lòng đến cuối_cùng , người ấy sẽ được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ke bɔ keke kɔc kathieer ku rou. \t Buổi chiều , Ngài đến với mười_hai sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi lony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, ka bi mot abi ciet abuui! \t Hễ ai ngã nhằm đá nầy , thì sẽ bị giập nát , còn đá nầy ngã nhằm ai , thì sẽ giập người ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn aci ro guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic, go kɔckɛn e piooce agoki tak nɔn ci en kene lɛk keek; goki kecigɔɔr gam, ayi jam waan cii Yecu lueel. \t Vậy , sau khi Ngài được từ kẻ chết_sống lại rồi , môn_đồ gẫm Ngài có nói lời đó , thì tin Kinh_Thánh và lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, yin cɔl Judai, ku rɛɛre e loŋic, ku lec rot ne Nhialic, \t Còn ngươi, mang lấy danh người Giu-đa, yên nghỉ trên luật pháp, khoe mình về Ðức Chúa Trời ngươi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e piooce goki bɛn e abel thiineyic (aciki mec ne biic, acit dhirɔɔ bot kaarou tei), ke ke thel bɔi deyic rec. \t Các môn đồ khác đem thuyền trở lại, kéo tay lưới đầy cá, vì cách bờ chỉ chừng hai trăm cu-đê mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke lueel raan tok, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok te de en te le yin thin. \t Ðang khi đi đường , có kẻ thưa Ngài rằng : Chúa đi đâu tôi sẽ theo đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam e Nhialic apiir, ku cath ke riɛldit, amoth thok awar abatau ebɛn, abatau athok rou, ku ee raan gutic arek abi piɔu paak keke wei, ku ye yom paak nyiin ayi nyol e yom yiic, ku ye kaŋ woiyiic kak ee raan tak e yepiɔu ayi loŋ ee raan lueel e yepiɔu. \t Vì lời của Ðức_Chúa_Trời là lời sống và linh_nghiệm , sắc hơn gươm hai lưỡi , thấu vào đến đỗi chia hồn , linh , cốt , tủy , xem_xét tư_tưởng và ý_định trong lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Juoor keke Judai ku bany ceŋ keek, te ci kek tɔŋ lɛɛr e ke riŋ, lek ke kuur, ku biookki keek e kur, \t Lại khi những người ngoại và người Giu-đa cùng các quan mình nổi lên đặng hà hiếp và ném đá hai sứ đồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajelki, ke ke bii raan te nu yen raan cin ethok ten ee jam, ku ade guop jɔŋ rac. \t Khi đi khỏi chỗ đó, thì người ta đem tới cho Ngài một người câm bị quỉ ám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aci wo wɛɛr bei e aciɛɛn e loŋic, luɔi ci e tɔ ye aciɛɛn ne biakda: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan nɔɔk e tim nɔm, ka ci cieen: \t Ðấng Christ đã chuộc chúng ta khỏi sự rủa sả của luật pháp, bởi Ngài đã nên sự rủa sả vì chúng ta, vì có lời chép: Ðáng rủa thay là kẻ bị treo trên cây gỗ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc bɛɛr kedhie, yan, Ne riɛmde nu e woyieth, ayi mithkuɔ yieth. \t Hết thảy dân chúng đều đáp rằng: Xin huyết người lại đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii jam daŋ duɛɛr lueel, ee jam de ke ci Kritho looi ne yɛn etok, ne jam ayi luɔi, bi en Juoor tɔ piŋ wel, \t Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Ðấng Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài, bởi lời nói và bởi việc làm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci wo tɔ ye maliik ku bany ke ka ke Nhialic e Nhialic Wun nɔm; e dhueeŋ e ye tɔu ke yen ayi ciɛɛŋ aɣet athɛɛr ya. Amen. \t Ðấng yêu_thương chúng_ta , đã lấy huyết mình rửa sạch tội_lỗi chúng_tôi , và làm cho chúng_ta nên nước Ngài , nên thầy tế_lễ của Ðức_Chúa_Trời và Cha_Ngài , đáng được sự vinh_hiển và quyền_năng đời_đời vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki ke ke gai ne kene, di, ke ke tiŋ kɔc kaarou ke ke kaac e kelɔm, aceŋki lupɔɔ lɔ bilbil: \t Ðương khi_không biết_nghĩ làm_sao , xảy có hai người nam mặt áo sáng nh�� chớp , hiện ra trước mặt họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ke yɔɔk, yan, Pɔkki wepiɔth, ku taki rot baptith wedhie ne rin ke Yecu Kritho, ke bi karɛckun pɔl, ke we bi miɔɔc ne Weidit Ɣer. \t Phi -e-rơ trả lời rằng: Hãy hối cải, ai nấy phải nhơn danh Ðức Chúa Jêsus chịu phép báp-tem, để được tha tội mình, rồi sẽ được lãnh sự ban cho Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E raan ebɛn e ye bany piŋ thook, bany ci taau e kɔc niim. Acin bɛny daŋ nu, ee bany e bɔ tede Nhialic kapac; ku bany nu enɔɔne, ee Nhialic yen e dɔm keek. \t Mọi người phải vâng phục các đấng cầm quyền trên mình; vì chẳng có quyền nào mà chẳng đến bởi Ðức Chúa Trời, các quyền đều bởi Ðức Chúa Trời chỉ định."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen akɛn ɛn ke ci nyuoth ɛn rɛɛc, ke bɔ nhial, yin malik Agiripa; \t Tâu vua Aï c-ríp-ba , từ đó , tôi chẳng hề dám chống_cự với sự hiện thấy trên trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon manhe guop kɔn yok, ku lek en, yan, Wok e Mathia yok (yen aye Kritho, ne thoŋda). \t Trước hết người gặp anh mình là Si-môn, thì nói rằng: Chúng ta đã gặp Ðấng Mê-si (nghĩa là Ðấng Christ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaŋ kedhie, te ci ke jɔɔny, ayeke tɔ tiec ne ɣɛɛrepiny: ku te de en ke ye kaŋ tɔ tiec yen aye ɣɛɛrepiny. \t Nhưng hết_thảy mọi sự đã bị quở_trách đều được tỏ ra bởi sự sáng ; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở_nên sự sáng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, yin cii be ŋoot ke yi ye lim, yin ee wende; ku ten ee yin wende, ke yin ee wen bi ka ke Nhialic lɔɔk lak ne Kritho. \t Dường ấy, người không phải là tôi mọi nữa, bèn là con; và nếu ngươi là con, thì cũng là kẻ kế tự bởi ơn của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci we luony bei e kerac cin, aguɔki aa him ke Nhialic, ke we de kakuon ci luɔk enɔɔne ka ke ɣɛɛrepiɔu, ku thok bi en thok ee piir athɛɛr. \t Nhưng bây giờ đã được buông tha khỏi tội lỗi và trở nên tôi mọi của Ðức Chúa Trời rồi, thì anh em được lấy sự nên thánh làm kết quả, và sự sống đời đời làm cuối cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na ele, ke gok bi Wen e raan ŋic abi jɔ tic tenhial, ago juoor ke piny nɔm ebɛn agoki keyoth biɔɔk ke ke dhiau, ku abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luaat yiic nhial ke cath ke riɛl dit ku dhueeŋ dit. \t Khi ấy , điềm Con_người sẽ hiện ra ở trên trời , mọi dân_tộc dưới đất sẽ đấm ngực , và thấy Con_người lấy đại quyền đại vinh ngự trên mây trời mà xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔte nhial ke woiki; go luat thiaan e kenyin. \t Ngài phán bấy_nhiêu lời rồi , thì được cất lên trong lúc các ngươi đó nhìn xem Ngài , có một đám mây tiếp Ngài khuất đi , không thấy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku teman waan ci ke yɔɔk tliin, yan, We cie kɔcki, Yen etemane guop yen abike cɔɔl thin, yan, Wek ee wɛɛt ke Nhialic piir. \t Lại xảy_ra trong nơi Ngài phán cùng họ rằng : Các ngươi chẳng phải là dân ta đâu , Cũng lại nơi đó họ sẽ được xưng là con của Ðức_Chúa_Trời hằng sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de mɛnhkenedun cin kɔu lupɔ, ku nɔn ee yen nyankenedun, ku cin ke bi ya cam e akoolnyiin kedhie, \t Ví_thử có anh_em hoặc chị_em nào không quần_áo mặc , thiếu của ăn_uống hằng ngày ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mithekɔckuɔ, wɔiki kɔc e kɔc paak ku kɔc e kak e kɔc tɔ wac kaŋ cak, kɔc e weet e weete week riɔɔk; pakki ne keek. \t Hỡi anh em, tôi khuyên anh em coi chừng những kẻ gây nên bè đảng và làm gương xấu, nghịch cùng sự dạy dỗ mà anh em đã nhận. Phải tránh xa họ đi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen ee ɣɛɛrepinye, aa bɔ bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny. \t Chính người chẳng phải là sự sáng , song người phải làm_chứng về sự sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ kɔyɔm bei e tolic, lek e piny nɔm; goki gam riɛl cit man e riɛl cath ke mancieei ke piny nɔm. \t Từ luồng khói ấy , có những châu_chấu bay ra rải trên mặt_đất ; và có kẻ ban cho chúng_nó quyền giống như bọ_cạp ở đất vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ lɛn rac dɔm, ku dɔm nebi alueeth ne yen etok, nebi waan ee gook gɛiye looi e yenɔm, gook waan ee yen ke kɔc math kɔc ci ro tɔ gaar e gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. Ku cuɛte ke kaarou ke ke piir, cuɛte ke e baaric baar e dep e thnipur. \t Nhưng con thú bị bắt và tiên_tri giả là kẻ đã làm_phép lạ trước mặt cho thú , nhờ đó lừa_dối những người đã nhận dấu_hiệu con thú cùng thờ lạy hình_tượng nó , cùng bị bắt với nó nữa ; cả hai đều đương sống bị quăng xuống hồ có lửa và diêm cháy bừng_bừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu bɔ te cɔl Gethemane keke keek etok, ku yook kɔcpiooce, yan, Yɔkki e we rɛɛr etene, yɛn lɔ lɔŋ etɛɛn. \t Rồi_Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ đi đến một chỗ kêu là Ghết-sê-ma-nê . Ngài phán rằng : Hãy ngồi đây đợi ta đi cầu_nguyện đằng kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ki ene, raan war luaŋdiit e Nhialic e dit? \t Vả lại, ta phán cùng các ngươi, tại chỗ nầy có một đấng tôn trọng hơn đền thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cie yen wac aa wek kaŋ wooc, yen kuny kuoc wek kacigɔɔr, ayi riɛldiit e Nhialic? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Há chẳng phải các ngươi lầm, vì không biết Kinh Thánh, cũng không hiểu quyền phép Ðức Chúa Trời sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc piŋ jamde agoki gai kedhie, ku thiecki rot, yan, Kene cie yen e raan waan e kɔc yɔŋ kɔc e rinke cɔɔl e Jeruthalem, ku bi etene, luɔi bi en keek lɛɛr e banydit ke ka ke Nhialic niim ke ke mac? \t Phàm những người nghe điều lấy làm lạ, mà nói rằng: Há chẳng phải chính người đó đã bắt bớ tại thành Giê-ru-sa-lem những kẻ cầu khẩn danh nầy, lại đến đây để trói họ điệu về cho các thầy tế lễ cả hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, ke wook aya, luɔi ci wo tuɔɔk e luan e caatɔɔ luan diit yinya, yok kethiek bɛɛi bei ebɛn, ku palku karɛɛc e wo dap wook, ku yok riŋ e kueer ci taau e woniim tueŋ ke wo lir piɔth, \t Thế_thì , vì chúng_ta được nhiều người chứng_kiến vây lấy như đám mây rất lớn , chúng_ta cũng_nên quăng hết gánh nặng và tội_lỗi dễ vấn_vương ta , lấy_lòng nhịn_nhục theo_đòi cuộc chạy_đua đã bày ra cho ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yep e guɔ taau te nu mei ke tiim: tim ebɛn tim reec luɔk e mith piɛth e jɔ yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Cái búa đã để kề gốc cây ; hễ cây nào không sanh trái tốt thì sẽ bị đốn và chụm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc kɔk rɛɛr etɛɛn kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc wen jam e kepiɔth, yan, \t Vả , có mấy thầy thông giáo ngồi đó , nghĩ thầm rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake kuc nɔn ci e lɛk keek ne kede Wun. \t Chúng không hiểu rằng Ngài phán về Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ Kapernaum; na wen, ekool e thabath, ke dap lɔ luaŋ e Nhialic le weet. \t Kế đó , đi đến thành Ca-bê-na-um ; nhằm ngày Sa-bát , tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà hội , khởi dạy_dỗ tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɛɛnydit caath yiic ayi bɛi yiic, ke jɔ cath ke weet kɔc, ke lɔ Jeruthalem. \t Ðức Chúa Jêsus trải qua các thành các làng, vừa dạy dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny jɔ ru, ke jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl; go kɔc kathieer ku rou lɔc e keyiic, ku ciek keek, an, tuuc aya; \t Ðến sáng ngày , Ngài đòi môn_đồ đến , chọn mười_hai người , gọi_là sứ đồ :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn, ke yok ɣot aci weec aci yic lak. \t Nó trở về, thấy nhà quét sạch và dọn dẹp tử tế,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pal cooke, daŋ anu, tethuth diit laauwic aci taau e kaamda ne week; ago kɔc wen, an, bik teek ke ke lɔ tede week, agoki cuo leu; ku cii kɔc e leu aya, kɔc wen, an, bik jal etɛɛn, bik tede wook. \t Vả_lại , có một vực sâu ở giữa chúng_ta với ngươi , đến_nỗi ai muốn từ đây qua đó không được , mà muốn từ đó qua đây cũng không được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan ci ɣoot nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakecken piny, ayi nyiirakecken, ayi wun, ayi man, ayi tiiŋde, ayi mithke, ayi dumke, ne biak de rinki, ka bi kaŋ yok ka ci ŋuak nyin raanbɔt, ku abi piir athɛɛr lɔɔk lak. \t Hễ ai vì danh ta mà bỏ anh_em , chị_em , cha_mẹ , con_cái , đất ruộng , nhà_cửa , thì người ấy sẽ lãnh bội_phần hơn , và được hưởng sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin de kɔc tokiook Thardith, kɔc ken lupɔɔken tɔ col: ku kɔcke abik aa cath ne yɛn etok ke ke ceŋ lupɔ ɣer: luɔi piɛth kek. \t Nhưng , ở Sạt-đe , ngươi còn có mấy người chưa làm ô_uế áo_xống mình : những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta , vì họ xứng_đáng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ lik. Na wen, ke noom, tɔ dem, ku tɔ jel. \t Họ đều làm thinh. Ngài bèn đem người bịnh chữa lành, rồi cho về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te de yen raan piŋ welki, ku reec gam, ka yɛn cii loŋde guiir: yɛn aacii bɔ ba loŋ de piny nɔm bɛn guiir, ee luɔi kuɔny ɛn piny nɔm, en aa ba yen. \t Lại nếu kẻ nào nghe lời ta mà không vâng giữ ấy chẳng phải ta xét_đoán kẻ đó ; vì ta đến chẳng để xét_đoán thế_gian , nhưng để cứu_chuộc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa kuoc guop; ku luɔi bi e ŋic e Yithrael, yen aa ba yɛn, ba kɔc bɛn baptith ne piu. \t Về phần ta, ta vốn chẳng biết Ngài; nhưng ta đã đến làm phép báp-tem bằng nước, để Ngài được tỏ ra cho dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn gɛk en keek, ke jɔ lueel, yan, Tieŋki, alueel Bɛnydit, yan, Akool abiki, Kool ban loŋ e piac gɔl mac woke dhien e Yithrael ku dhien e Juda; \t Vả, trong những lời nầy thật có ý trách, là lời Ðức Chúa Trời phán cùng dân Giu-đa rằng: Chúa phán: kìa, nhựt kỳ đến, Khi đó ta sẽ cùng nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa lập một ước mới,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii kajuec bi yok e pinye nɔm enɔɔne, awarki kakɛn ci pɔl, ku miak ne piny bi bɛn, ke jɔ piir athɛɛr yok. \t thì trong đời nầy được lãnh nhiều hơn , và đời sau được sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne yook ci en e yɔɔk, yan, Ba bei e raan guop, yin jɔŋ rac. \t Vì_Ðức_Chúa_Jêsus vừa phán cùng nó rằng : Hỡi tà_ma , phải ra khỏi người nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki, ajam e kɔc yiic, ku acin ke lekki yen. Ci bany ceŋ piny dhil ŋic nɔn ee yen Kritho eyic? \t Kìa , người nói tự_do , mà không ai nói chi người hết . Dễ_thường các quan đã nhận thật người là Ðấng_Christ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acuk gam ku ŋicku nɔn ee yin Kritho Wen e Nhialic plir. \t chúng_tôi đã tin và nhận_biết rằng Chúa là Ðấng thánh của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi bi a yok ke ya nu e yeyin, ke ya cath woke piathepiɔu, ku acie kedi, ke bɔ ne loŋ, ee ke bɔ ne gam, gam can Kritho gam, yen aye piathepiɔu e bɔ tede Nhialic, ne gam; \t và được ở trong Ngài, được sự công bình, không phải của tôi bởi luật pháp mà đến, bèn là bởi tin đến Ðấng Christ mà được, tức là công bình đến bởi Ðức Chúa Trời và đã lập lên trên đức tin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye biak ci kɔn gam wook tueŋ, biak de ke buk lɔɔk lak, aɣet weer bi ke ci ɣɔɔc wɛɛr bei etaitai, ke dhueeŋde bi leec. \t Ðấng ấy làm của cầm về cơ nghiệp chúng ta, cho đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen ngợi sự vinh hiển Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi wo kony ne kɔc de ater ne wook, ku luɛk wo bei e kɔc cin kɔc man wook; \t Ngài cứu chúng_tôi khỏi kẻ_thù và tay mọi người ghen_ghét chúng_tôi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki kɔc ɣerpiɔth nɔn bi kek loŋ de kɔc ke piny nɔm aa gulir? Ku te bi loŋ de kɔc ke piny nɔm aa guiir e week, caki dueer roŋ ne guieer ba wek looŋ thiiakaŋ aa guiir? \t Cứ ngày đầu tuần_lễ . mỗi_một người trong anh_em khá tùy sức mình chắt_lót được bao_nhiêu thì để_dành tại nhà mình , hầu cho khỏi đợi khi tôi đến rồi mới góp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kethook mat, ku ɣɔcki dom ne keek, dom de raan e tony cueec, an, bi kɔc lei aa thiɔk thin. \t Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jeruthalem nu nhial ee cath e kede yenhde, yen aye maada wodhie. \t Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự_do , và ấy_là mẹ chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn luaŋditt e Nhialic ne jam de Weidit: na wen, ke mɛnthhiine Yecu ke biiye man ku wun, bik meth bɛn looi ne kede ciɛɛŋ de loŋ; \t Vậy người cảm bởi Ðức_Thánh_Linh vào đền thờ , lúc có cha_mẹ đem con_trẻ là Jêsus đến , để làm trọn cho Ngài các thường_lệ mà luật_pháp đã định ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e com keke raan e piook ayek tok, ku raan ebɛn abi ariopde yok, ariop bi roŋ ke luɔide yenguop. \t Tình yêu thương chẳng hề hư mất bao giờ. Các lời tiên tri sẽ hết, sự ban cho nói tiếng lạ sẽ thôi, sự thông biết hầu bị bỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ekool mane guop, yen aye kool tueŋ e akool kadherou yiic, te ci ɣot gaar, ɣon ci kɔcpiooce gueer thin, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai, ke Yecu bɔ ku kɛɛc e ciɛɛlic, yook keek, yan, E mat tɔu ke week. \t Buổi chiều nội ngày đó , là ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , những cửa nơi các môn_đồ ở đều đương đóng lại , vì sự dân Giu-đa , Ðức_Chúa_Jêsus đến đứng chính giữa các môn_đồ mà phán rằng : Bình_an cho các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke yok kɔc kaarou ne kɔcken yiic ke ke piɔt kapac, ku jɔ kɔɔr luɔi bi en keek mɔɔk, yan, Wathii, wek ee kɔc ke raan tok, eeŋo cam wek rot? \t Ðến ngày_sau , chúng đang đánh_lộn với nhau , thì người đến gần mà giải_hòa , rằng : Hỡi các ngươi , đã là anh_em , sao lại làm hại nhau vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan thiak nyan lueele thieeke, yen aye mony de thieek: ku mɛthe mony de thieek, raan kaac etɛɛn ku piŋ jamde, ee piɔu miɛt alal e rol e mony de thieek: miɛt miɛt ɛn piɔu ki, aci guɔ aa yic. \t Ai mới cưới vợ, nấy là chàng rể, nhưng bạn của chàng rể đứng gần và nghe người, khi nghe tiếng của chàng rể thì rất đỗi vui mừng; ấy là sự vui mừng trọn vẹn của ta đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi yicok, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir, ke yi cin cook tok, ne luɔi bi yin dɛ cok kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic, \t Lại nếu chơn ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng què chơn mà vào sự sống, còn hơn là đủ hai chơn mà bị quăng vào địa ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taŋ e pɛlenɔm ki: Nimke kadherou ayek kuurdit kadherou, kuur e tik ke reer e keniim: \t Ðây là sự nghĩ_ngợi có khôn_ngoan . Bảy cái đầu tức_là bảy hòn núi mà người đờn bà ngồi lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip kat le te nu yen, go piŋ ke kuen gaar e nebi Yithayayic, ku thieec, yan, Ŋic thar e ke kuen? \t Phi-líp chạy đến, nghe người Ê-thi-ô-bi đọc sách tiên tri Ê-sai, thì nói rằng: Ông hiểu lời mình đọc đó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ke cuo tiaam, ku acin tedɛn ci ro bɛ yok paannhial. \t song chúng nó không thắng, và chẳng còn thấy nơi chúng nó ở trên trời nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Athunkiritho ku Pelogon, ku Kerme, ku Pataroba, ku Kerma, keke mithekɔckuɔn rɛɛr ne keek. \t Hãy chào A-sin-cơ-rích, Phơ-lê-gôn, Hẹt-me, Ba-trô-ba, Hẹt-ma, và các anh em ở với họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ɣɔn e mɛnh ci dhieeth e kede guop ee yen mɛnh ci dhieeth e kede Wei yɔŋ, yen anu yen enɔɔne aya. \t Nhưng, như bây giờ, kẻ sanh ra theo xác thịt bắt bớ kẻ sanh ra theo Thánh Linh, thì hiện nay cũng còn là thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e taudi piŋ taudien aa yɛn tɔu ɣɔn e lam e Judaiyic, lam ee kek Nhialic lam, luɔi aa yɛn kanithɔ de Nhialic yɔŋ e yoŋ rac etaiwei, ku riaar: \t Vả, anh em đã nghe lúc trước tôi theo giáo Giu-đa, cách cư xử của tôi là thể nào, tôi bắt bớ và phá tan Hội thánh của Ðức Chúa Trời quá chừng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ tim ŋaap e kueer kec, go bɛn te nu yen, go cien ke yok e yenom, ee yith tei kapac. Go yɔɔk, yan, E cin mith bi bɛ aa tɔu e yinɔm athɛɛr! Go ŋaap riɔu enɔnthiine. \t Thấy một cây vả ở bên đường, Ngài bèn lại gần, song chỉ thấy những lá mà thôi, thì Ngài phán cùng cây vả rằng: Mầy chẳng khi nào sanh ra trái nữa! Cây vả tức thì khô đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te reec en keek piŋ thook, ke yi lɛke kanithɔ; ku te reec en kanithɔ piŋ thok, ke tɔ cit jur kuc Nhialic tede yin ku cit raan e atholbo tɔ kut. \t Nếu người không chịu nghe các người đó , thì hãy cáo cùng Hội_thánh , lại nếu người không chịu nghe Hội_thánh , thì hãy coi người như kẻ ngoại và kẻ thâu thuế vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yethok tueer, weet keek, yan, \t Ngài bèn mở_miệng mà truyền dạy rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek ee rɛŋ ke nebii yik, ku yak rɛŋ ke kɔc piɛthpiɔth looi abik lak, \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi xây_đắp mồ_mả của đấng tiên_tri , trau_giồi mồ_mả của người công_bình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a kɔɔr Judai luɔi nɛk kek en, acie luɔi ci en kool e thabath rɛc theek etok, ee luɔi ci en Nhialic tɔ ye Wun aya, ago rot thɔɔŋ keke Nhialic. \t Bởi cớ đó, dân Giu-đa càng kiếm cách nữa để giết Ngài, chẳng những vì Ngài phạm ngày Sa-bát thôi, mà lại vì Ngài gọi Ðức Chúa Trời là Thân phụ mình, làm ra mình bằng Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi yinɔm, du e lueel e guutguutduyic, yin cii nhiem tok dueer tɔ ɣer, ku cii dueer tɔ col ayadaŋ. \t Lại cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề, vì tự ngươi không thể làm cho một sợi tóc nên trắng hay là đen được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ŋic ɛn waan thɛɛr, te de kek piɔth luɔi bi kek e lueel, aŋicki taudi nɔn e tau ɛn ke ya ye Parithai, yen aye rem ril etor ne lamda. \t Ví_bằng họ muốn làm_chứng về việc nầy , thì biết từ lâu ngày rồi , tôi là người Pha-ri-si , theo phe đó , rất là nghiêm hơn trong đạo chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke adi cik bɛn e yinɔm, bik a bɛn gaany, te de yen ke bi kek a gaany. \t Nếu họ có điều gì kiện tôi, thì có lẽ đến hầu trước mặt quan mà cáo đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Kɛne juec e ka gɔɔnye ke yi piŋ? \t Phi-lát bèn nói cùng Ngài rằng : Họ có nhiều điều làm_chứng kiện ngươi , ngươi há không nghe đến sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Te ca wek Wen e raan taau nhial, yen aba wek e ŋic nɔn aa yɛn en, ku nɔn cin en ke ca looi ne kede yenhdi, ku weet cii Waar a wɛɛt, yen aa luɛɛl ɛn kake. \t Vậy Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Khi các ngươi treo Con người lên, bấy giờ sẽ biết ta là ai, và biết ta không tự mình làm điều gì, nhưng nói điều Cha ta đã dạy ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, areerki ke ke cam, ke lueel Yecu, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn, raan ciem wok etok enɔɔne. \t Ðang ngồi ăn , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong vòng các ngươi có một kẻ ngồi ăn cùng ta , sẽ phản ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ne kɔc yiic kɔc ci dhieeth e diaar, acin nebi nu nebi diit war Jɔn Baptith; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de Nhialicyic yen adit awar en. \t Ta nói cùng các ngươi , trong những người bởi đờn bà sanh ra , không có ai lớn hơn Giăng_Báp - tít đâu ; nhưng trong nước Ðức_Chúa_Trời , kẻ rất nhỏ còn lớn hơn Giăng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e thɛm wek en aret luɔi ba wek teek e kalthok thoŋ kooric: wek yɔɔk, yan, kɔc juec abik lɔ thin kɔɔr, ku aciki bi leu. \t Ngài đáp rằng: Hãy gắng sức vào cửa hẹp, vì, ta nói cùng các ngươi, nhiều người sẽ tìm cách vào mà không vào được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɛɛrepiny aa ye riau tecol, ku aacii cuɔlepiny e tiŋ. \t Sự sáng soi trong tối_tăm , tối_tăm chẳng hề nhận lấy sự sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛny e weet, Aci Mothe gaar wook, yan, Te thouwe manhe e raan, ku nyieeŋ tik piny, ku cin mɛnh ci nyaaŋ piny, ke manhe look tiiŋ de yen noom, ago mith lɔɔk dhieth manhe. \t Thưa thầy , Môi-se đã ban cho chúng_tôi luật nầy : Nếu một người kia có anh_em qua_đời , để vợ lại , không con , thì người kia phải lấy vợ góa đó đặng nối dòng_dõi cho anh_em mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc wen kaac etɛɛn, ke miit abatau bei, ku kip lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, arek abi ŋniɛth yic wei. \t Có một người trong những kẻ ở đó rút gươm ra , đánh một đứa đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , chém đứt tai đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e abel tokic, abel e Thimon, ku jɔ lɔŋ, an, bi abel cuɔt e wɛɛric amaath. Ku jɔ nyuc piny, ku weet kut e kɔc ke rɛɛr e abelic. \t thì Ngài lên một chiếc thuyền trong hai chiếc , là chiếc của Si-môn , biểu người đem ra khỏi bờ một_chút ; rồi Ngài ngồi mà dạy_dỗ dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akoolke duɛɛr thol, ke Jɔn thiec kɔc, yan, Yak lueel, an, aa ŋa? yɛn cie yen. Ku tieŋki, ade raan bɔ e yacok, ku yɛn ci roŋ wo luɔi ban wɛɛrke dɔk e yecok. \t Giăng đang lo làm trọn công_việc mình , thì nói rằng : Ta chẳng phải là Ðấng mà các ngươi tưởng ; nhưng có Ðấng đến sau ta , ta chẳng xứng_đáng mở dây giày Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Jel tei: yin ba tuɔɔc temec ya te nu Juoor. \t Chúa bèn phán cùng tôi rằng : Hãy đi , vì ta toan sai ngươi đi đến cùng_dân ngoại ở nơi xa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(luɔi cin en ke ci loŋ tɔ ye dikedik,) ago aŋɔth ŋuan bɛɛi thin, aŋɔth ee wo tɔ cuot rot tethiɔk ne Nhialic. \t bởi chưng luật pháp không làm trọn chi hết, lại có một sự trông cậy hay hơn đem vào thay cho luật pháp, và bởi sự trông cậy đó chúng ta đến gần Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yic looi ee bɛn teɣer, ke luɔide bi aa tic, nɔn ci e looi ne Nhialic. \t Nhưng kẻ nào làm theo lẽ thật thì đến cùng sự sáng, hầu cho các việc của mình được bày tỏ ra, vì đã làm trong Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wathii Paulo dap tɔ jel wakɔu keke Thila, lek Beroya: na wen, acik ɣeet, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin. \t Tức thì, trong ban đêm, anh em khiến Phao-lô và Si-la đi đến thành Bê-rê. Ðến nơi rồi, thì vào nhà hội người Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc tiŋ, ke lɔ dhial e kuurdit nɔm; na wen aci nyuc piny, ke kɔckɛn e piooce ke ke bɔ te nu yen; \t Ðức_Chúa_Jêsus xem thấy đoàn dân đông , bèn lên núi kia ; khi Ngài đã ngồi , thì các môn_đồ đến gần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lek keek, yan, Raane acak bɛɛi tede yɛn, yan, ee raan e kɔc thoi niim: ku tieŋki, aca luɔp e weniim, ku acin kerɛɛc ca yok tede raane ne ka gaany wek en: \t Các ngươi đã đem nộp người nầy cho ta, về việc xui dân làm loạn; nhưng đã tra hỏi trước mặt các ngươi đây, thì ta không thấy người mắc một tội nào mà các ngươi đã cáo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku nhieerdu, ku kuny ee yin kɔc kony, ku gamdu, ku liɛɛr e yinpiɔu, ku ŋiɛc luɔiduon cieen nɔn wɛɛr en luɔiduon tueŋ. \t ta biết công_việc ngươi , lòng thương_yêu ngươi , đức_tin ngươi , sự hầu việc trung_tín ngươi , lòng nhịn_nhục ngươi , và công_việc sau_rốt ngươi còn nhiều hơn công_việc ban_đầu nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. Ku kuanyki ka lɔ thueithuei, ka ci kɔc both, agoki dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t Ai nấy đều ăn no, còn bánh thừa lại thâu được đầy mười hai giỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn te nu Pilip, raan e Bethaida de Galili, kek kɔcke, bik ku thiecki, yan, Bɛny, wo de piɔth luɔi bi wo Yecu tiŋ. \t đến tìm Phi-líp , là người_ở thành Bết-sai-đa , thuộc xứ Ga-li-lê , mà xin rằng : Thưa chúa , chúng_tôi muốn ra_mắt Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Mathayo keke Thoma, ku Jakop wen Alapayo, ku Thimon cɔl Dhelote, \t Ma-thi - ơ và Thô-ma , Gia-cơ con của A-phê , Si-môn gọi_là Xê-lốt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa dhil en ro tɔ kit keke mithekɔcken e kerieecic ebɛn, luɔi bi en aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, bɛny kok piɔu ku ye adot ne ka ke Nhialic, ago mat lueel ne baŋ de karɛc cii kɔc looi. \t Nhơn đó , Ngài phải chịu làm giống như anh_em mình trong mọi sự , hầu cho đối_với Ðức_Chúa_Trời , trở_nên thầy tế_lễ thượng phẩm , hay thương_xót và trung_tín , đặng đền_tội cho chúng dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coot, yan, Yecu Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Người đui bèn kêu lên rằng : Lạy_Jêsus , con vua Ða - vít , xin thương_xót tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya cak loŋ aa guiir, ke guieer aa yɛn loŋ guiir ee yic; yɛn cii rɛɛr atok, ee yɛn woke Waar raan e toc ɛn. \t Nếu ta xét_đoán ai , sự xét_đoán của ta đúng với lẽ thật ; vì ta không ở một_mình , nhưng Cha là Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydit ebɛn acik gueer ɣot thok. \t Cả thành nhóm lại trước cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, areerki ɣoot, ke beye kɔckɛn e piooce thieec ne kede jame. \t Khi ở trong nhà, môn đồ lại hỏi Ngài về việc ấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Mit piɔu, yin tiiŋ rol, tiiŋ cie dhieth; Ɣɔɔre yirol piny, cot aret, yin e tiiŋ cie rɔɔp: Mith ke tiiŋ thuoom awarki mith ke tiiŋ de monyde aretdiite. \t Vì có lời chép: Hỡi đờn bà son, ngươi là kẻ chẳng sanh nở chi hết, hãy vui mừng; Ngươi là kẻ chẳng từng chịu đau đớn sanh đẻ, hãy nức lòng mừng rỡ và bựt tiếng reo cười, Vì của cải của vợ bị để sẽ đông hơn con cái của người nữ có chồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ; gamdu aci yi tɔ dem. Go dap yin enɔnthiine, ku jɔ kuany cok kueer. \t Ðức Chúa Jêsus phán: Ði đi, đức tin ngươi đã chữa lành ngươi rồi. (10:53) Tức thì người mù được sáng mắt, và đi theo Ðức Chúa Jêsus trên đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ŋɛk cii ka ke yenguop e ŋic kapac, e ye ka ke kɔc kɔk ŋic ayadaŋ. \t Mỗi người trong anh_em chớ chăm về lợi riêng mình , nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gaany e kajuec e banydit ke ka ke Nhialic. \t Các thầy tế lễ cả cáo Ngài nhiều điều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne man ca wek rot mat e welpiɛth yiic, ɣɔn kan wek gam aɣɔl ci enɔɔne. Ku cooke aŋiɛc egɔk, yan, Raan e cak luɔi piɛth e weyiic abi thol abi piath ekool e Yecu Kritho. \t vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin Lành;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genetharet, ku jɔki abel mac e wɛɛryɔu. \t Khi_Ngài và môn_đồ đã qua khỏi biển , đến xứ Ghê-nê-xa-rết , thì ghé thuyền vào bờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn cii be nu e piny nɔm, ku nu kɔcke e piny nɔm, ku la tede yin. Waar, Raan Ɣerpiɔu, muk kɔc ne rinku, kɔc ci gam ɛn, ke ke bi aa raan tok, cit man e wok wo yin. \t Con không ở thế gian nữa, nhưng họ còn ở thế gian, và Con về cùng Cha. Lạy Cha thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con, để họ cũng hiệp làm một như chúng ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Eeŋa kɔɔr? Go lueel e yepiɔu nɔn ee yen raan e jeneen tiit, go lueel, yan, Bɛny, te ci yin e jɔt, ke yi lek ɛn te ci yin e taau thin, ke ba jɔt. \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi người rằng : Hỡi đờn bà kia , sao ngươi khóc ? Ngươi tìm ai ? Người ngỡ rằng đó là kẻ làm_vườn bèn nói rằng : Hỡi chúa , ví thật ngươi là kẻ đã đem Ngài đi , xin nói cho ta biết ngươi để Ngài đâu , thì ta sẽ đến mà lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Apia nyankeneda, ku Arkipo raan e tɔŋ biok ke wook etok, ku kanithɔ nu ɣondu: \t cùng cho Áp-bi và người chị em, A-chíp, là bạn cùng đánh trận, lại cho Hội thánh nhóm họp trong nhà anh:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki looi aya, tɔki ke nyuc kedhie. \t Môn đồ làm theo lời; chúng ngồi xuống hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol piŋ e lai kaŋuan yiic cii, alueel, yan, Konh toŋ de agamɔ ee ya giric kadiak, ku ye koth ke barli kadiak aa giric kadiak; ku du miok e riɔɔk ayi wany. \t Tôi lại nghe ở giữa bốn con sanh vật như có tiếng nói rằng: Một đấu lúa mình bán một đơ-ni-ê, còn dầu và rượu chớ động đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci kɔc keniim kut ebɛn, ku kanithɔ de kɔc e kɛɛiyeke kɔc ci gɔɔr paannhial, ku te nu Nhialic Bɛny e loŋ de kɔc guiir kedhie, ku te nu wei ke kɔc piɛthpiɔth kɔc ci tɔ ye piɔth dikedik, \t gần Hội_thánh của những con trưởng được ghi tên trong các từng trời , gần Ðức_Chúa_Trời , là quan án của mọi người , gần các linh_hồn người nghĩa được vẹn lành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek roor ke Yithrael, piɛŋki welke: Yecu de Nadhareth, raan ci nyuoth week nɔn e bi yen tede Nhialic ne luɔi dit ku kagɛi ku gook ci Nhialic ke looi ne yen e weyiic, acit man ŋiɛc wek en ayadaŋ; \t Hỡi người Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy: Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét, tức là Người mà Ðức Chúa Trời đã dùng làm việc quyền phép, sự lạ và dấu lạ ở giữa các ngươi, để làm chứng cho Người trong vòng các ngươi, như chính các ngươi đều biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei e wenyiin, luɔi dɛɛi kek; ku thicithieei e weyith, luɔi piŋ kek. \t Nhưng phước cho mắt các ngươi, vì thấy được; phước cho tai các ngươi, vì nghe được!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke miɔcki e mɔn ci wac, ci liaap keke keth; na wen, aci thieep, ke reec dek. \t họ cho Ngài uống rượu trộn với mật đắng ; song Ngài nếm , thì không chịu uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek maliik kadherou aya: dhic acik wiik, ku tok anu, ku daŋ aŋoot wei; na miak ci bɛn, ka bi dhil tɔu tethiinakaŋ. \t Nó cũng là bảy vì vua nữa ; năm vì trước đã đổ , một vì hiện có , còn một vì nữa chưa đến ; khi vì ấy sẽ đến , cũng chẳng còn được bao_lâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen alɔ akɔl piny, ke kɔc de kɔckɛn tok e juan kithic ke ke jɔki bɛɛi te nu yen; go ecin thany e raan guop ebɛn, ku jɔ ke tɔ dem. \t Khi mặt trời lặn rồi, ai nấy có người đau, bất kỳ bịnh gì, đều đem đến cùng Ngài; Ngài đặt tay lên từng người mà chữa cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, E yi ŋic ɛn tenou? Go Yecu bɛɛr, yan, Waaŋ ŋoot Pilip ke ken yin cɔɔl, waan reer yin e ŋaap thar, yin eca tiŋ. \t Na-tha-na-ên thưa rằng : Bởi đâu thầy biết tôi ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trước khi Phi-líp gọi ngươi , ta đã thấy ngươi lúc ở dưới cây vả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kuur nyaai, te wen ci raan ci thou thiɔk. Go Yecu enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thieithieei, nɔn ci yin kedi piŋ. \t Vậy, họ lăn hòn đá đi. Ðức Chúa Jêsus bèn nhướng mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, tôi tạ ơn Cha, vì đã nhậm lời tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ku mɛt ke tiiŋde: \t Vì cớ đó , người nam lìa cha_mẹ mình mà dính díu với vợ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ thieec, yan, Cin ke bɛɛre? Tiŋ kajuec gɔnye kek yin. \t Phi-lát lại tra gạn Ngài, mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết sao? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết bao nhiêu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu guɔ dhieeth e Bethlekem de Judaya e akool ke Kerod malik, ke roor pelniim ke ke jɔ bɛn ten ee akɔl thok bɛn, abiki Jeruthalem, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đã sanh tại thành Bết-lê-hem , xứ Giu-đê , đang đời vua Hê-rốt , có mấy thầy bác_sĩ ở đông phương đến thành Giê-ru-sa-lem ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ e kalic, ke yook keek, yan, Eeŋo la wek yɔŋyɔŋ wakya, ke we dhiau? meth aken thou, anin tei. \t Vào nhà rồi , Ngài phán cùng chúng rằng : Sao các ngươi làm ồn_ào và khóc_lóc vậy ? Ðứa trẻ chẳng phải chết , song nó ngủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook ɛn, an, Gaar, an, Thieithieei kɔc ci cɔɔl e kecam de thieŋ de Nyɔŋamaal. Go lɛk ɛn, an, Wel ke Nhialic ka, wel yith. \t Thiên_sứ phán cùng tôi rằng : Hãy chép : Phước thay cho những kẻ được mời đến dự tiệc cưới Chiên_Con ! Người lại tiếp rằng : Ðó là những lời chơn thật của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee loŋ yen e agɔth bɛɛi; ku te cin loŋ, ke wac ee kɔc wooc aliu. \t vì luật_pháp sanh ra sự giận ; song đâu không có luật_pháp , thì đó cũng không có sự phạm luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Luɔi luɔi ɛn kede piɔn e raan e toc ɛn, ayi thol ban luɔide thol, yen aye kecamdi. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ðồ ăn của ta tức_là làm theo ý_muốn của Ðấng sai ta đến , và làm trọn công_việc Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Judai ayi Giriki aliu etene, ayi lim ayi raan e cath e kede yenhde aliuki ayi moc ayi tik aliuki aya: wek wedhie wek ee tok ne Kritho Yecuyic. \t Tại đây không còn chia ra người Giu-đa hoặc người Gờ-réc; không còn người tôi mọi hoặc người tự chủ; không còn đờn ông hoặc đờn bà; vì trong Ðức Chúa Jêsus Christ, anh em thảy đều làm một."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, lim e Nhialic, ku ye tuny e Yecu Kritho, ne kede gam de kɔc cii Nhialic lɔc, ku ne kede ŋiny bi kɔc yic ŋic egɔk, yic e roŋ ke rieeu de Nhialic, \t Ta , Phao-lô , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Trời và sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , để đưa các người được chọn của Ðức_Chúa_Trời đến đức_tin và sự thông_hiểu lẽ thật , là sự sanh lòng nhân_đức ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aba keek yɔɔk, yan, Wek kuoc anandi; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi. \t Khi ấy, ta sẽ phán rõ ràng cùng họ rằng: Hỡi kẻ làm gian ác, ta chẳng biết các ngươi bao giờ, hãy lui ra khỏi ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cie yaar ne baŋ de welpiɛth ke Kritho; kek aye riɛldiit e Nhialic riɛl e raan kony wei ebɛn raan ci gam, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t Thật vậy , tôi không hổ_thẹn về Tin_Lành đâu , vì là quyền phép của Ðức_Chúa_Trời để cứu mọi kẻ tin , trước là người Giu-đa , sau là người Gờ-réc ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week aya, we de dhien e wepiɔth enɔɔne: ku we ba bɛ tiŋ, aguɔki piɔth miɛt, ku miɛt e wepiɔth acin raan bi e nyaai tede week. \t Khác_nào như các ngươi hiện ở trong cơn đau_đớn , nhưng ta sẽ lại thấy các ngươi , thì lòng các ngươi vui_mừng , và chẳng ai cướp lấy sự vui_mừng các ngươi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋiɛc nɔn bi aŋuooth rac lɔɔk bɛn e weyiic, te can jal, aŋuooth cii luny bi pɔl; ku kɔc kɔk abik rot jɔt e weyiic gup aya, kɔc bi jam rac lueel, lek kɔcpiooce thɛl e kecok. \t Còn tôi biết rằng sau khi tôi đi sẽ có muông sói dữ tợn xen vào trong vòng anh em, chẳng tiếc bầy đâu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo dut toŋ e tiim kuany; na wen, aci ke taau mɛɛc, ke deŋakook jɔ bɛn bei ne tuoc de mac, go ro dɛɛr e yecin. \t Phao-lô lượm được một bó củi khô , quăng vào trong lửa , xảy có con rắn_lục từ trong bó củi bị nóng bò ra , quấn trên tay người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke lueel caatɔye ee yic. Yen ee yin keek jɔɔny e jany rac, ke ke bi a tɔu e gamic ke cin kerac, \t Lời chứng ấy quả thật lắm. Vậy hãy quở nặng họ, hầu cho họ có đức tin vẹn lành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tim e piir anu e kur nɔm lɔŋe ku lɔŋe, tim e luɔk e mith kathieer yiic ku rou, aye luɔk e pɛi nyiin kedhie: ku yith ke tim ayeke tɔ ye wɛɛl ee juoor tɔ dem. \t Ở giữa phố thành và trên hai bờ sông có cây sự sống trổ mười hai mùa, mỗi tháng một lần ra trái; và những lá cây đó dùng để chữa lành cho các dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi lɛɛr kadhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn manhe, ku leer keek e kuurdit nɔm kapac, kuurdiit baar; \t Khỏi sáu ngày, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng là em Gia-cơ, cùng Ngài đi tẻ lên núi cao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Mathayo keke Thoma, ku Jakop wen Alapayo, ku Thimon cɔl Dhelote, \t Ma-thi -ơ và Thô-ma, Gia-cơ con của A-phê, Si-môn gọi là Xê-lốt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lom thook, ku yook keek aret, yan, E cin raan lɛkki ekene: \t Ðức_Chúa_Jêsus nghiêm_cấm môn_đồ nói sự ấy với ai ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen akɛn ɛn ke ci nyuoth ɛn rɛɛc, ke bɔ nhial, yin malik Agiripa; \t Tâu vua Aïc-ríp-ba, từ đó, tôi chẳng hề dám chống cự với sự hiện thấy trên trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek ŋuan kuɛk bei, ke ya piŋ rol e lɛn ee kek ŋuan alueel, yan, Ba tiŋ. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_tư , tôi nghe con sanh vật thứ_tư nói : Hãy đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn kaac enɔɔne, ku aguiir loŋdi ne baŋ de aŋɔth ŋath ɛn jam cii Nhialic kɔn lɛk warkuɔ; \t Hiện_nay tôi bị đoán xét , vì trông_cậy lời Ðức_Chúa_Trời đã hứa cùng tổ_phụ chúng_tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi ciin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tem, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayie. \t Lại nếu tay hữu xui cho ngươi phạm_tội , thì hãy chặt mà liệng nó cho xa ngươi đi ; vì thà chịu một phần thân_thể ngươi phải hư , còn hơn là cả thân_thể vào địa_ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Bɛny e loŋ guiir anu panydiit tok, bɛny cii Nhialic e rieu, ku cii kɔc e theek aya: \t Trong thành kia , có một quan án không kính sợ Ðức_Chúa_Trời , không vị_nể ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooceke kaarou goki piŋ, te jiɛɛm en, agoki Yecu kuany cok. \t Hai môn đồ nghe lời đó, bèn đi theo Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc nɔn ee yin kedi piŋ ecaŋɣɔn: ku ne biak de kut e kɔc kaac e yalɔɔm, en aa luɛɛl ɛn en, ke ke bi gam nɔn e tooc yin ɛn. \t Tôi biết rõ rằng Cha nhậm lời tôi luôn , nhưng tôi nói vậy_là vì cớ đoàn dân nầy đứng chung_quanh tôi , hầu cho họ tin rằng ấy chính Cha là Ðấng đã sai tôi đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot kek e ke nɛɛk keniim nhial te wen jel en, tiŋ, kɔc kaarou akɛɛcki e kelɔm ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer; \t Các người đó đương ngó chăm trên trời trong lúc Ngài ngự lên , xảy có hai người nam mặc áo trắng hiện đến trước mặt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal te wen kuek en adoŋ tok bei e adɔk yiic kadherou, ku ja lɛn tok e lai yiic kaŋuan piŋ ke lueel ne rol cit maaredeŋ, yan, Ba tiŋ. \t Tôi nhìn xem , khi Chiên_Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn thì tôi thấy một con trong bốn con sanh vật nói tiếng như sấm rằng : Hãy đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan piɛth, raan ci piɔu thiaŋ e Weidit Ɣer ku gam: go kɔc gam Bɛnydit agoke ŋuak nyiin alal. \t vì Ba-na-ba thật_là người lành , đầy_dẫy Thánh_Linh và đức_tin . Bấy_giờ rất đông người tin theo Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee luɔi e woordun looi. Goki lueel, yan, Wo cie adhiethleer; wo de Waadan tok, Nhialic. \t Các ngươi làm công việc của cha mình. Chúng nói rằng: Chúng tôi chẳng phải là con ngoại tình; chúng tôi chỉ có một Cha, là Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ken ee kɔc wooc ebɛn ku lɛt ee kɔc lueel ebɛn abi pal kɔc; ee lɛt ee kɔc Weidit lat etok yen acii bi pal kɔc. \t Ấy vậy , ta phán cùng các ngươi , các tội_lỗi và lời phạm_thượng của người_ta đều sẽ được tha ; song lời phạm_thượng đến Ðức_Thánh_Linh thì sẽ chẳng được tha đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai, yan, Yɛn kuc ke luel, ku kɛn piŋ aya. Ago lɔ biic le e katic: ku jɔ ajith kiu. \t Nhưng người chối rằng : Ta không biết , ta không hiểu ngươi nói chi . Ðoạn , người bước ra tiền đàng , thì gà gáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa gɛme kɔc juec e keyiic; ayi Giriki juec emaath, dieer dit ku roor. \t Trong bọn họ có nhiều người tin theo, với mấy người đờn bà Gờ-réc sang trọng, và đờn ông cũng khá đông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cin raan ci rot yok, raan bi enɔm puk bi Nhialic bɛn lɛc nɔm, ee raan lɛɛne tei? \t Chỉ có người ngoại_quốc nầy trở_lại ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ư !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "adi ci weuki dhil tuɛɛl e kɔc cin kɔc e weu waar yiic, na wen, aca bɛn, adi ca kaki yok acik ro ŋuak. \t vậy_thì ngươi phải đưa bạc của ta lại cho người buôn bạc , rồi khi ta trở_về , sẽ lấy vốn và lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ku na week, yak lueel, yan, aa ŋa? \t Ngài phán rằng : Còn các người thì xưng ta là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ looi aya e Jeruthalem: yɛn e riɛl noom tede banydit ke ka ke Nhialic, ku ja kɔc juec mac e aloc yiic, kɔc ɣerpiɔth; ku ekool cike nɔk, yɛn e thonden gam. \t Thật tôi đã làm sự nầy tại thành Giê-ru-sa-lem: sau khi đã chịu quyền của các thầy tế lễ cả, thì tôi bỏ tù nhiều người thánh; và lúc họ giết các người đó, tôi cũng đồng một ý."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne yɛn e piɔu jiɛth; ku ba ŋo lueel? Ba lueel, yan, Waar, kony ɛn e thaare? Ku ne biak de ekene, en aa ba yɛn tede thaare. \t Hiện_nay tâm_thần ta bối_rối ; ta sẽ nói_gì ? Lạy_Cha , xin cứu Con khỏi giờ nầy ! nhưng ấy cũng vì sự đó mà Con đến giờ nầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Anania, bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go kɔc kaac e yelɔɔm yɔɔk, yan, Biakki thok. \t Nhưng thầy tế lễ thượng phẩm là A-na-nia biểu mấy kẻ đứng gần Phao-lô vả miệng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku taki kɔc tok dem kɔc nu thin, ku yɔɔkki keek, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t Hãy chữa kẻ bịnh ở đó , và nói với họ rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời đến gần các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a le biic luaŋdiit e Nhialic, ke leke raan toŋ de kɔckɛn e piooce yen, yan, Bɛny e weet, tiŋ kur lak oou ku tiŋ ɣoot lak oou! \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa ra khỏi đền thờ , có một người môn_đồ thưa cùng Ngài rằng : Thưa thầy , hãy xem đá và các nhà nầy là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go awarek gɔɔr ale: \t Người lại viết cho quan đó một bức thơ như sau nầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abik maar etaiwei; ku yin bi doŋ: Ku abik ceŋ ku jɔki riaak ebɛn cit man e lupɔ; \t Trời_đất sẽ hư đi , nhưng Chúa hằng có ; Trời_đất sẽ cũ đi như cái áo ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kene, acie luɔi nhiɛɛr en kɔc kuany nyiin, ee luɔi ee yen cuɛɛr, ku ye cath ke athep de weu, ye yen ka ci taau thin ɣaac. \t Người nói vậy , chẳng phải là cho kẻ nghèo đâu , song vì người vốn là tay trộm_cướp , và giữ túi bạc , trộm lấy của người_ta để ở trong ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Enɔɔne, yok loŋ tɔ cin naamde ne gam? Ei! acie yen, wok tɔ loŋ kaac apiɛth. \t Vậy, chúng ta nhơn đức tin mà bỏ luật pháp hay sao? Chẳng hề như vậy! Trái lại, chúng ta làm vững bền luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ biic, le kuur e Olip, cit man ee yen cool e lɔ; ku kuɛny kɔckɛn e piooce cok aya. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus ra_đi , lên núi ô - li-ve theo như thói_quen ; các môn_đồ cùng đi theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go a yɔɔk, yan, Yin bi jam dhil bɛ guiir e kɔc juec niim, ku juur niim, ku kɔc jam e thok mɛɛn niim, ku maliik niim. \t Có lời phán cùng tôi rằng: Ngươi còn phải nói tiên tri về nhiều dân, nhiều nước, nhiều tiếng và nhiều vua nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye kɔc guieer ne rin ke Bɛnydit Yecu ke ye ŋeeny; go wel aa tɛɛr keke Judai e bɔ paan e Giriki; ku adeki piɔth luɔi nɛk kek en. \t và nhơn danh Chúa mà nói cách dạn dĩ. Người cũng nói và cãi với những người Hê-lê-nít; nhưng bọn nầy tìm thế để hại mạng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan e tik woi, ago ye dɔm ŋɔɔŋ, ka ye guɔ lɔ keke yen e yepiɔu. \t Song ta phán cho các ngươi biết: Hễ ai ngó đờn bà mà động tình tham muốn, thì trong lòng đã phạm tội tà dâm cùng người rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amɔr kadhic cike e ɣaac e miliim kaarou? ku acin tok e keek toŋ ee Nhialic moor nɔm. \t Người ta há chẳng bán năm con chim sẻ giá hai đồng tiền sao? Nhưng Ðức Chúa Trời không quên một con nào hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee raan ci jam gɔɔr ne kede, yan, Tiŋ, yɛn toc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth te ŋoot yin wei. \t Ấy vì người đó mà có chép rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt con, Ðặng dọn đường sẵn cho con đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, luelki, yan, Tee cii ye raan rac, adi kenku yien yin. \t Thưa rằng: Ví chẳng phải là tay gian ác, chúng tôi không nộp cho quan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi lik thok, ke Pelik jɔ bɛn keke Duruthila tiiŋde, ee nyan e Judai, go Paulo tɔ cɔl, ku jɔ piŋ waan guiir en kede gam de Kritho. \t Qua mấy ngày_sau , Phê-lít với vợ mình là Ðơ - ru-si , người Giu-đa , đến , rồi sai gọi Phao-lô , và nghe người nói về đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Aca kɔn lɛk week wen, ku kɛnki piŋ: eeŋo kaarki, ke bak bɛ piŋ? kaarki luɔi ba wek aa kɔckɛn e piooce ayadaŋ? \t Người trả_lời rằng : Tôi đã nói với các ông rồi , mà các ông chẳng nghe tôi . Cớ_sao các ông muốn nghe lại lần nữa ? Há cũng muốn làm môn_đồ người chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot keke kɔc kathieer ku tok, ku jieem keek e rol dit, yan, Wek roor ke Judai, ku wek kɔc rɛɛr e Jeruthalem wedhie, jaki kene ŋic, ku piɛŋki welki, yan, \t Bấy giờ, Phi -e-rơ đứng ra cùng mười một sứ đồ, cất tiếng nói với dân chúng rằng: Hỡi người Giu-đa, và mọi người ở tại thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết rõ điều nầy, và lắng tai nghe lời ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke lɔ ɣon nu nhial, ɣon reere Petero thin, ku Jɔn, ku Jakop, ku Andereya, ku Pilip, ku Thoma, ku Bartholo. mayo, ku Mathayo, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thimon Dhelote, ku Judath wen e Jakop. \t Khi đã về đến , bèn lên một cái phòng cao kia , là nơi Phi - e-rơ , Giăng , Gia-cơ , Anh-rê , Phi-líp , Thô-ma , Ba-thê-lê-my , Ma-thi - ơ , Gia-cơ con của A-phê , Si-môn Xê-lốt , và Giu-đe con của Gia-cơ thường ở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔki raan ceŋ lupɔ ci lakelak rieu, ku yɔɔkki, yan, Nyuc etene, tepiɛthe; ku yɔɔkki raan kuany nyin, yan, Kaace tɛɛn, ku nɔn nyuuc yin piny e yacok ene; \t nếu anh_em ngó kẻ mặc áo đẹp , mà nói rằng : Mời ngồi đây , là chỗ tử_tế ; lại nói với người nghèo rằng : Hãy đứng đó , hoặc ngồi dưới bệ chơn ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ro thany Nhialic, ne luɛk enɔɔne, te kɔɔr en en; ne luɛl ee yen e lueel, an, Yɛn ee Wen e Nhialic. \t Nó nhờ_cậy Ðức_Chúa_Trời ; nếu Ðức_Chúa_Trời yêu nó thì bây_giờ Ngài phải giải_cứu cho , vì nó đã nói rằng : Ta là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go liimke tooc lek kɔc cɔɔl kɔc ci kɔn lɛk thieek; goki rɛɛc bɛn. \t vua sai đầy tớ đi nhắc những người đã được mời đến dự tiệc; nhưng họ không chịu đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e taudi piŋ taudien aa yɛn tɔu ɣɔn e lam e Judaiyic, lam ee kek Nhialic lam, luɔi aa yɛn kanithɔ de Nhialic yɔŋ e yoŋ rac etaiwei, ku riaar: \t Vả , anh_em đã nghe lúc trước tôi theo giáo Giu-đa , cách cư_xử của tôi là thể_nào , tôi bắt_bớ và phá tan Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời quá_chừng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye malikou, te de yen piɔu luɔi bi en tɔŋ yien malik daŋ, ke cii bi kɔn nyuc piny, ago yenɔm cat, nɔn dueer en lɔ keke agum de kɔc kathieer le tɔŋ yien bɛny cath ke agum de kɔc kathierou? \t Hay_là có vua nào đi đánh trận cùng vua khác , mà trước không ngồi bàn_luận xem mình đem đi một muôn lính có_thể địch nổi vua kia đem hai muôn cùng chăng sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ŋath Bɛnydit Yecu nɔn ban Timotheo dap tuoc week, ke yɛn bi yapiɔu riit aya, te can taudun ŋic. \t Vả , tôi mong rằng nhờ ơn Ðức_Chúa_Jêsus , kíp sai Ti-mô-thê đến_cùng anh_em , để tới phiên tôi , tôi nghe tin anh_em , mà được yên_lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye dome tɔ ye dom de riɛm, aɣet ci ekoole. \t Nhơn đó , ruộng ấy đến nay còn gọi_là \" ruộng huyết . \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Miɛtepiɔu abi dit paannhial aya ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk, awar miɛt mite kɔc piɔth ne biak de kɔc kathierdheŋuan ku dheŋuan kɔc cin puŋdepiɔu kɔɔrki. \t Ta nói cùng các ngươi, trên trời cũng như vậy, sẽ vui mừng cho một kẻ có tội ăn năn hơn là chín mươi chín kẻ công bình không cần phải ăn năn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ kɔckuon e piooce lɔŋ, an, bik cieec biic; agoki cuo leu. \t Tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ đó, nhưng họ đuổi không được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ŋoot e we tum wepiɔth ka ke piny. Ku nɔn tɔuwe tiɛɛl e weyiic ayi ateer ayi teŋ aa wek weyiic tek, caki wepiɔth e tuom ka ke piny, ku caki e reer e reer e kɔc tei? \t Dầu tôi phân_phát gia_tài để nuôi kẻ nghèo_khó , lại bỏ thân mình để chịu đốt , song không có_tình yêu_thương , thì điều đó chẳng ích chi cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Yɛn kaac e thoony de Kaithar nɔm, thoony e guieereloŋ, yen aye te bi kedi dhil guiir thin: acin ke ca wac Judai, kene aŋic egɔk aya. \t Phao-lô bèn thưa rằng: Tôi ứng hầu trước mặt tòa án Sê-sa, ấy là nơi tôi phải chịu xử; tôi chẳng có lỗi chi với người Giu-đa, như chính mình biết rõ ràng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, yook, yan, Tiŋ, wok ki, wok ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyki yicok; ku buk jɔ dɛ ŋo? \t Phi - e-rơ bèn thưa rằng : Nầy chúng_tôi đã bỏ mọi sự mà theo thầy ; vậy_thì chúng_tôi sẽ được chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki weniim cat e raane, dit diit en, raan ci Abraɣam kuɛɛredan thɛɛr gam biakde ne ka ci yak, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. \t Hãy nghĩ xem, chính tiên tổ là Áp-ra-ham đã lấy một phần mười trong những vật rất tốt của mình chiếm được mà dâng cho vua, thì vua tôn trọng là dường nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ja wek wepiɔth puk, ku bɛki wepiɔth wɛl Nhialic, ke bi karɛckun cuoth bei, ago akool bɛn e Nhialic nyin akool ke dom e wei ke kɔc; \t Vậy, các ngươi hãy ăn năn và trở lại, đặng cho tội lỗi mình được xóa đi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm, ku duiki, ku tɔki dɔk enɔm e yecin. \t Nhưng họ bắt đầy_tớ mà đánh rồi đuổi về tay_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jam ne kede Yecu de Nadhareth, luɔi ci Nhialic e tɔc ne Weidit Ɣer, ku gɛm riɛl: ago piny aa caath ke ye kepiɛth looi, ku tɔ kɔc dem kɔc cii jɔŋdiit rac cieŋ e ciɛɛŋ rac; luɔi ciɛthe Nhialic ke yen. \t thể_nào Ðức_Chúa_Trời đã xức cho Ðức_Chúa_Jêsus �� Na-xa-rét bằng Ðức_Thánh_Linh và quyền phép , rồi Ngài đi từ nơi nọ qua chỗ kia làm_phước và chữa lành hết_thảy những người bị ma_quỉ ức_hiếp ; vì Ðức_Chúa_Trời ở cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn Kapernaum, panydiit e Galili, ku jɔ keek aa wɛɛt e akool e thabat. \t Ngài xuống thành Ca-bê-na-um, thuộc xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen etethiine, ke yup tunynhial tuny e Bɛnydit, luɔi ken en Nhialic leec: go kam cam, go thou. \t Liền lúc đó, có thiên sứ của Chúa đánh vua Hê-rốt, bởi cớ chẳng nhường sự vinh hiển cho Ðức Chúa Trời; và vua bị trùng đục mà chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kool tok dhel e yepiɔu, ku jɔ lueel e Dabid thok, te ci run juec wan, yan, Ekoole, acit man ci e kɔn lueel, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril. \t nên về sau lâu lắm, trong một thơ của Ða-vít, Chúa lại định một ngày nữa gọi là \"Ngày nay,\" như trên kia đã dẫn rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci welke thok e luɛl e kɔc yith kedhie, ke jɔ lɔ Kapernaum. \t Khi Ðức Chúa Jêsus rao giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân chúng nghe rồi, thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin ca yook, yan, Raandherou; yin yɔɔk, yan, Raandherou raanthierdherou. \t Ngài đáp rằng: Ta không nói cùng ngươi rằng: đến bảy lần đâu, nhưng đến bảy mươi lần bảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciemki, ke nom kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku jɔ gam keek, lueel, yan, Ŋaki, camki: guopdi ki, ekene. \t Khi đang ăn, Ðức Chúa Jêsus lấy bánh, tạ ơn, đoạn bẻ ra trao cho các môn đồ, mà phán rằng: Hãy lấy, nầy là thân thể ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ riɛm wieeth e keemɔ kɔu e wiith awen, ku wiith e tony kɔɔth kedhie aya tony ke luɔi de Nhialic. \t Ðoạn , người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gueer ne roordit etok, ke ke mat loŋ, goki alathkeer gam weu juec, \t Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng_lão đặng bàn_luận , xong rồi , thì họ cho những lính đó nhiều tiền_bạc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ya bi luok e kɔc reec gam cin, kɔc nu Judaya, ku laŋki aya, ne kede luɔi ba looi e Jeruthalem, nɔn bi en miɛt e kɔc ɣerpiɔth piɔth; \t hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê , và của làm phải mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui_lòng nhậm lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci akɔl ɣeet nhial, ke ke biɔɔr; goki yom, luɔi cin kek mei. \t nhưng khi mặt_trời đã mọc , thì bị đốt , và bởi không có rễ , nên phải héo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛn tede Jɔn, bik ku luelki, yan, Rabi, raan e rɛɛr wek etok e Jordan nɔm lɔŋtui, raan ci yin kede lueel, tiŋ, ee kɔc baptith, go kɔc aa lɔ tede yen kedhie. \t Họ đến_cùng Giăng và nói rằng : Thưa thầy , kìa , người_ở cùng thầy bên kia sông Giô-đanh , mà thầy đã làm_chứng cho , bây_giờ đương làm_phép báp tem , và ai_nấy đều đến_cùng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki teer cak ne Paulo ku Baranaba, teer dit e wel juec bɛɛi: na wen, ke lueel kɔc, yan, bi Paulo lɔ Jeruthalem keke Baranaba, ku kɔc kɔk e keyiic, lek te nu tuuc ku roordit, lek jame guiir. \t Nhơn đó , có sự khác ý và cuộc cãi lẽ dữ_dội giữa Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người đó , người_ta nhứt định Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người trong bọn kia đi lên thành Giê-ru-sa-lem , đến_cùng các sứ đồ và trưởng_lão đặng hỏi về việc nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kuɛth kedhie, ke jɔ lɛk kɔckɛn e piooce, yan, Kuotki dhuɔtdɛn ci doŋ, ke cin ke bi maar. \t Khi chúng đã ăn được no_nê , Ngài phán với môn_đồ rằng : Hãy lượm những miếng còn thừa , hầu cho không mất chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan Rem de enɔɔne acii bi thok, te ŋoote kake ke ke ken thok e bɛn kedhie. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, cathe? \t Nay nói rằng: Tội ngươi đã được tha, hoặc rằng: Ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì bên nào dễ hơn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuutii de Yecu Kritho, nyuuth cii Nhialic gam en, bi liimke bɛn nyuoth ka bi dhil dap tic: go tunydɛnnhial tuooc le limdɛn Jɔn lɛk: \t Sự mặc thị của Ðức Chúa Jêsus Christ mà Ðức Chúa Trời đã ban cho Ngài đặng đem tỏ ra cùng tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy đến, thì Ngài đã sai thiên sứ đến tỏ những điều đó cho Giăng, tôi tớ Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ piny ciim e Yecu cok, go lueel, yan, Thieithieei: ku ye raan e Thamaria. \t lại đến sấp_mặt xuống đất , nơi chơn Ðức_Chúa_Jêsus , mà tạ ơn Ngài . Vả , người đó là người Sa-ma-ri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari lueel, an, Ya ki yɛn nyanlim e Bɛnydit; ne tiec tede yɛn cit man e welku. Go tunynhial jal e yelɔɔm. \t Ma-ri thưa rằng: Tôi đây là tôi tớ Chúa; xin sự ấy xảy ra cho tôi như lời người truyền! Ðoạn thiên sứ kìa khỏi Ma-ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e kɔn lɔ e luɔiyic ke ke bɔ, ayek lueel e kepiɔth, an, bike miɔɔc ne kewar kede kɔc awen; goke gam denariɔn tok tei raan ebɛn. \t Rồi tới phiên những người đầu đến , tưởng lãnh được nhiều hơn ; song họ cũng lãnh mỗi người một đơ - ni - ê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e bɔ ba mac bɛn cuat e piny nɔm; ku dɛ piɔu ŋo, te ci e guɔ kooth? \t Ta đã đến quăng lửa xuống đất; nếu cháy lên rồi, ta còn ước ao chi nữa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne loŋ yɛn ci guɔ thou ne kede loŋ, luɔi ban piir ne kede Nhialic. \t Vả , bởi luật_pháp , tôi đã chết cho luật_pháp , để sống cho Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cuɛte thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou e baar e macic. Thon ee kek rou ki ekene. \t Ðoạn, Sự Chết và Aâm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Hồ lửa là sự chết thứ hai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Bɛny, acath ke jinii kathieer. \t Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee kat, luɔi ee yen raan e kur tei, ku acin kede thin e thok yiic. \t Ấy vì nó là kẻ chăn thuê , chẳng lo_lắng chi đến chiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yin laŋ ne biak de mɛnhdi Onethimo, mɛnh ca dhieeth e jothki yiic, \t tôi vì con tôi đã sanh trong vòng xiềng_xích , tức_là Ô - nê-sim , mà nài_xin anh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn biic e abelic, ke ram ke raan toŋ bɔ bei e panyditic, raan de guop jɔɔk rac ecaŋɣɔn, ku acin lupɔ ee cieŋ, ku cie reer ɣoot, ku ye reer e rɛɛŋ yiic. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus lên bờ , có một người_ở thành ấy bị nhiều quỉ ám đi gặp Ngài . Ðã lâu_nay , người không mặc áo , không ở nhà , song ở nơi mồ_mả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac e kuurdiit baar nɔm, ku jɔ dap nyuoth bɛi ebɛn raantok, bɛi ceŋ bany ke piny nɔm ebɛn. \t Ma quỉ đem Ngài lên, cho xem mọi nước thế gian trong giây phút;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duku gueer ee wo gueer e pɔl, acit man e kɔc kɔk, ku yok wopiɔth riit wapac; ku cok e luɔɔi wek ekene, ne tiŋ aa wek akol tiŋ ke ɣeet tethiɔk. \t chớ bỏ qua sự nhóm lại như mấy kẻ quen làm, nhưng phải khuyên bảo nhau, và hễ anh em thấy ngày ấy hầu gần chừng nào, thì càng phải làm như vậy chừng nấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aŋicki nɔn ee yen raan waan e reer ke lip e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak: agoki gai aret abik niim mum ne ke ci tic tede ye. \t Người ta nhận là chính người đó đã ngồi tại Cửa Ðẹp đền thờ đặng xin bố thí; nên đều bỡ ngỡ và sững sờ về việc đã xảy đến cho người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ pɛɛnydit jɔɔny pɛɛnydit ci tedit e luɔidɛn ril looi thin, ne rɛɛc reec kek kepiɔth puk. \t Vì dân các thành mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm rất nhiều phép lạ rồi , không ăn_năn , nên Ngài quở_trách rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ŋathku ka kenku tiŋ, yen abuk aa tiit ne piɔn lir. \t Song nếu chúng_ta trông điều mình không thấy , ấy_là chúng_ta chờ_đợi điều đó cách nhịn_nhục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Eeŋo ye wok cool e reec wok cam, wok woke Parithai, ku kɔckuon e piooce aciki cam e rɛɛc? \t Khi ấy, các môn đồ của Giăng đến tìm Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Cớ sao chúng tôi và những người Pha-ri-si kiêng ăn, còn môn đồ thầy không kiêng ăn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke ee keduon piɛth, man mɛɛn yin luɔi de Nikolaitai, luɔi maan aya. \t Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Motheye ki, raan waan yook kɔc ke Yithrael, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial ne kedun e kɔckun yiic, raan cit ɛn; jamde abak piŋ. \t Ấy_là Môi-se nầy đã nói cùng con_cái Y-sơ-ra-ên rằng : Ðức_Chúa_Trời sẽ dấy lên trong hàng anh_em các ngươi một đấng tiên_tri giống như ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade thony kɔk kathierou ku ŋuan ke ke ci thoonydit gɛɛu cil: ku yɛn e roordit tiŋ kathierou ku ŋuan ke ke rɛɛr, aceŋki lupɔɔ ɣer; ku ceŋki gool ke dhueeŋ e keniim gool ke adhaap. \t Chung_quanh ngôi lại có hai_mươi bốn ngôi ; trên những ngôi ấy tôi thấy hai_mươi bốn trưởng_lão ngồi , mặc áo trắng và đầu đội mão triều thiên vàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan nhiɛɛr Bɛnydit en aye wɛɛt, Ku ye meth dui ebɛn, mɛnh ci dɔm a ye wende. \t Vì_Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu , Hễ ai mà Ngài nhận làm con , thì cho roi cho vọt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ci thiei roor ke ke lɔ baaiyic ebɛn, lek kɔc guieer jam. \t Vậy, những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến nơi khác, truyền giảng đạo Tin Lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo ro jɔt, go nieu e yecin, ku lueel, yan, Week roor ke Yithrael, ku week kɔc rieu Nhialic, jaki piŋ. \t Phao-lô bèn đứng_dậy , lấy tay làm hiệu , rồi nói rằng : Hỡi người Y-sơ-ra-ên và các người kính sợ Ðức_Chúa_Trời , hãy nghe :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Piɛŋki ke lueel bɛny rac, bɛny e loŋ guiir. \t Ðoạn , Chúa phán thêm rằng : Các ngươi có nghe lời quan án không công_bình đó đã nói chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi biak de luɔiye lɔɔk noom, ku bi aa tuc e nyin e Judathic, raan ci bɛn bei ne wac ci en kaŋ wooc, ago lɔ tede guop. \t đặng dự vào chức_vụ sứ đồ , thay_vì Giu-đa đã bỏ đặng đi nơi của nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc etɛɛn kɔc ci piɔth diu aret, agoki lueel, an, Eeŋo thueec en emioke aya? \t Có vài người nổi_giận nói cùng nhau rằng : Sao xài_phí dầu thơm ấy như_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu nhiaar e piɔndu ebɛn, ku weiku ebɛn, ku riɛldu ebɛn, ku nɔmdu ebɛn: ku nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Thưa rằng: Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết sức, hết trí mà kính mến Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi; và yêu người lân cận như mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ piŋ nɔn ci e gaany ne kede loŋden tei, ku kene gaany ne ke dueere ye tɔ nak, ku ne ke dueere ye tɔ mac aya. \t Tôi thấy người bị_cáo mấy việc về luật_pháp họ , nhưng họ không kiện người về một tội nào đáng chết hay đáng tù cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, te ŋuɔɔt ɛn ke ya rɛɛr wo week. \t Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na rac de wopiɔth, te ci en piath e Nhialic piɔu nyuɔɔth, buk ŋo lueel? Rac Nhialic, te ci en kɔc luoi ketuc e agɔth? (yɛn jam cit man e raan tei.) \t Song nếu sự không công bình của chúng ta tỏ ra sự công bình của Ðức Chúa Trời, thì sẽ nói làm sao? Khi Ðức Chúa Trời giáng cơn giận thì Ngài không công bình sao? (Tôi nói như cách người ta nói)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kaken aya akenki rɔm. \t Song về điều nầy, lời chứng của họ cũng chẳng hiệp nhau nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai bɛ thieec ne ke ci en piny tiŋ. Go lek keek, yan, Aa tɛɛu tiɔp e yanyin, ku ja waak, aguɔ jɔ guɔ daai. \t Người_Pha - ri-si lại hỏi người thế_nào được sáng_mắt lại . Người rằng : Người ấy rà bùn vào mắt tôi , tôi rửa rồi thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Keemɔ de Molok acak dɔm, Ku damki kuel e yanhduon Repan, Ka cak cueec abak keek aa lam: Ku enɔɔne, we ba lɛɛr e Babulon baŋ tui. \t Khi các ngươi khiêng nhà trại của Mo-lóc Và ngôi_sao của thần Pom-phan , Tức_là những hình_tượng mà các ngươi làm ra để thờ lạy chăng ? Ta cũng sẽ đày các ngươi qua bên kia Ba-by-lôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi jam e rɔɔth, ayi jam ɣɔric, ayi alɛɛŋ rac, aciki piɛth kedhie: aŋuɛɛne lɛc de Nhialic. \t Chớ nói lời tục tỉu , chớ giễu_cợt , chớ giả ngộ tầm_phào , là những điều không đáng , những thà cảm_tạ ơn Chúa thì hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek kuur ci thiaan ne kecamduon e nhieeric, te ye kek rɔm e week etok e kecam, ku yek keyac thiɔɔŋ ke ke cii riɔc; ayek luaat cin yiic piu, luaat ee yom kuaath; tiim ee mithken dap yom, agoki cuo lok, tiim ci thou raanrou, agoke woth bei ne meiken; \t Những kẻ đó là dấu vít trong đám tiệc anh_em , như người chăn_chiên chỉ tưởng nuôi mình cho no_nê , không lo_sợ gì ; như đám mây không nước , theo gió đưa đi đây đi đó , như cây tàn mùa thu , không có trái , hai lần chết , trốc lên bựt rễ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Baai ebɛn te bi welpiɛthke aa guiir thin e piny nɔm ebɛn, ayi kene aya ke cii tiiŋe looi abi lueel ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, khắp cả thế gian, hễ nơi nào Tin Lành nầy được giảng ra, thì cũng thuật lại việc người ấy đã làm để nhớ đến người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye lueel e yepiɔu nɔn bi kɔcken e ŋic, luɔi bi Nhialic keek kony e yecin; ku akenki ŋic. \t Người ngờ anh em mình chắc hiểu rằng Ðức Chúa Trời dùng tay mình giải cứu họ; nhưng họ chẳng hiểu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca wek Wen e raan tiŋ ke lɔ nhial te waan nu yen thin, duɛɛrki lueel wakdi? \t Vậy, nếu các ngươi thấy Con người lên nơi Ngài vốn ở khi trước thì thể nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yenɔm wɛl tik, ku yook Thimon, yan, Ci tiiŋe tiŋ? Yɛn e bɛn ɣondu, ku yin ken a gam piu waak ɛn ke yacok: ku tiiŋe aci a waak cok e piu ke nyin, ku weec keek e nhiim ke yenɔm. \t Ðoạn , Ngài xây lại_người đờn bà mà phán cùng Si-môn rằng : Ngươi thấy đờn bà nầy không ? Ta vào nhà_ngươi , ngươi không cho nước rửa chơn ; nhưng người đã lấy nước_mắt thấm ướt chơn ta , rồi lấy tóc mình mà chùi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te ŋoote tenhial ayi piny ke ke ken guɔ nyai, ka cin gut tok ku acin te thiin ci ɣɔɔt bi nyaai ne loŋic, te ŋoote kaŋ ke ke kene thol kedhie. \t Vì ta nói thật cùng các ngươi , đương khi trời_đất chưa qua đi , thì một chấm một nét trong luật_pháp cũng không qua đi được cho_đến khi mọi sự được trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, an, Riɛm de loŋ ki, loŋ cii Nhialic mac ke week. \t mà nó rằng: Nầy là huyết của sự giao ước mà Ðức Chúa Trời đã dạy lập với các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ Weidit Pilip yɔɔk, yan, Lɔ tethiɔk, mate rot e kɔc ke abele yiic. \t Ðức Thánh Linh phán cùng Phi-líp rằng: Hãy lại gần và theo kịp xe đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lueel, yan, buk cath ne abel lok Yitalia, ke ke jɔ Paulo keke kɔc kɔk ci mac yien raan cɔl Julio, ee bɛny de rem cɔl rem de Augoutho. \t Khi đã định rằng chúng_ta phải đi đàng biển qua nước Y-ta-li , họ bèn giao Phao-lô và nầy tên phạm khác cho một thầy đội tên là Giu-lơ , về đội quân Aâu-gu ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki gai ne kene: thaar abɔ, thaar bi kɔc nu e rɛŋ yiic rolde piŋ kɔc kedhie, \t Chớ lấy điều đó làm lạ ; vì giờ đến , khi mọi người_ở trong mồ_mả nghe tiếng Ngài và ra khỏi :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bak aa cam ku dɛkki e pamdi nɔm e ciɛɛŋdiyic; ku we bi aa reer e thony niim ku guiɛɛrki loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t để các ngươi được ăn_uống chung bàn trong nước ta , và được ngồi ngai để xét_đoán mười_hai chi_phái Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ka luelki e kepiɔth guɔ ŋic, ago lueel, yan, Eeŋo tak wek kerac e wepiɔth? \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng mấy thầy đó , thì phán rằng : Nhơn sao trong lòng các ngươi có ác tưởng làm_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kede Yecu bɛɛr, yan, Akucku. Go ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca bi lɛk riɛldi, riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Vậy, họ trả lời Ðức Chúa Jêsus rằng: Chúng tôi không biết. Ngài bèn phán cùng họ rằng: Ta cũng không bảo cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta làm những điều nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e thɛm wek en aret luɔi ba wek teek e kalthok thoŋ kooric: wek yɔɔk, yan, kɔc juec abik lɔ thin kɔɔr, ku aciki bi leu. \t Ngài đáp rằng : Hãy gắng_sức vào cửa hẹp , vì , ta nói cùng các ngươi , nhiều người sẽ tìm cách vào mà không vào được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lek Yecu, yan, Bɛnydit, tak yinɔm e yɛn, te ci yin lɔ e ciɛɛŋduyic. \t Ðoạn lại nói rằng : Hỡi_Jêsus , khi Ngài đến trong nước mình rồi , xin nhớ lấy tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi cien en raan cath ke yɛn raan cit piɔu en, raan bi aa diɛɛr e kakun ne yic. \t Thật vậy , tôi không có ai như người đồng_tình với tôi để thật lòng lo về việc anh_em :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci lɔ paannhial, ee raan ci bɛn piny paannhial etok, yen aye Wen e raan Wen nu paannhial. \t Chưa hề có ai lên trời , trừ ra Ðấng từ trời xuống , ấy_là Con_người vốn ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ, ka bi gam kɔk, ku abi dɛ kajuec aret; ku raan ebɛn raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi nyaai tede yen. \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có, thì họ sẽ được dư dật; nhưng kẻ nào không có, thì lại cất luôn điều họ đã có nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luaŋdiit ca tiŋ thin: Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, keke Nyɔŋamaal, kek aye luaŋdɛndit. \t Ở đó , tôi không thấy đền thờ nào ; vì Chúa là Ðức_Chúa_Trời toàn_năng và Chiên_Con đều là đền thờ của thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ku roordit ke Judai goki Paulo gaany e yenɔm, ku jɔki lɔŋ, \t Tại đó, có các thầy tế lễ cả và các người sang trọng trong dân Giu-đa đội đơn kiện Phao-lô trước mặt người;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu nhiaar e piɔndu ebɛn, ku weiku ebɛn, ku riɛldu ebɛn, ku nɔmdu ebɛn: ku nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Thưa rằng : Ngươi phải hết_lòng , hết linh_hồn , hết_sức , hết trí mà kính_mến Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi ; và yêu người lân_cận như mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi ka youyou ka ke piny nɔm, ayi ka ci biɔɔn, aci Nhialic ke lɔc, acakaa ka liu aya, bi en ka nu tɔ cin naamden; \t Vậy mỗi người phải tự xét lấy mình, và như thế mới ăn bánh uống chén ấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole guop, ke kɔcpiooce ke ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Eeŋa dit e ciɛɛŋ de paannhialic? \t Trong lúc đó , môn_đồ lại gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà hỏi rằng : Ai là lớn hơn hết trong nước thiên_đàng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Weidit a yɔɔk, yan, Du piɔu cɔm, lɔ we keek. Ku cath wɛɛtke kadhetem ne yɛn, agoku lɔ ɣon e raane: \t Ðức Thánh Linh truyền cho ta phải đi với ba người ấy, đừng nghi ngại gì. Nầy, sáu người anh em đây đồng đi với ta, và chúng ta đều vào trong nhà Cọt-nây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wok wodhie, ŋɛk abi kede yenguop lɛk Nhialic. \t Như vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình việc mình với Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loony ee raan loony e Nhialic piir cin ee ke dueere raan riɔɔc aret. \t Sa vào tay Ðức Chúa Trời hằng sống là sự đáng kinh khiếp thay!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go awarek gɔɔr ale: \t Người lại viết cho quan đó một bức thơ như sau nầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee jam toŋe tei, jam waan cɔɔt ɛn, waan kaac ɛn e keyiic, yan, Ne kede jonerot e kɔc ci thou, yen a guiire loŋdi e weniim ekoole. \t hoặc có , thì cũng chỉ trách câu tôi nói giữa họ rằng : Ấy vì sự sống lại của kẻ chết mà hôm_nay tôi bị xử đoán trước mặt các ông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee kaŋ weer thaar, ku nyuth keek apiɛth, yan, Kritho aci kaŋ dhil guum, ku be ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku ye lueel aya, yan, Yecuye, raan guieer ɛn week kede, yen aye Kritho. \t lấy Kinh Thánh cắt nghĩa và giải tỏ tường về Ðấng Christ phải chịu thương khó, rồi từ kẻ chết sống lại. Người nói rằng Ðấng Christ nầy, tức là Ðức Chúa Jêsus mà ta rao truyền cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Rem reec gam oou, rem e loŋ yalic oou, ba reer e weyiic e run kadi, ku ba kakun guum e run kadi? bɛɛiye wendu etene. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi dòng dõi không tin và bội nghịch kia, ta ở với các ngươi và nhịn các ngươi cho đến chừng nào? Hãy đem con của ngươi lại đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Dabid aken guɔ lɔ paannhial: yenguop, yen aa lueel en, yan, Bɛnydit e Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, \t Vì vua Ða-vít chẳng hề lên trời, nhưng chính người có nói: Chúa đã phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede loŋ tedit e kaŋ kedhie ayeke tɔ ɣer yiic ne riɛm, adɔŋ tokiook tei, ku te cin lɛu e riɛm ka cin pal e karac. \t Theo luật_pháp thì hầu_hết mọi vật đều nhờ huyết mà được sạch : không đổ huyết thì không có sự tha_thứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jame tɛɛi e wathii yiic, yan, cii raanepiooceye bi thou: ku akene Yecu e lueel, nɔn cii en bi thou; aa lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? \t Vậy , có_tiếng đồn ra trong vòng các anh_em rằng người môn_đồ đó sẽ không chết . Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus vốn chẳng phải nói rằng : Người đó sẽ không chết ; song nói rằng : Nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến , thì can_hệ gì với ngươi ? đó thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ɣɔn ee Jona gok cii kɔc ke Ninebe tiŋ agoki gai, en abi Wen e raan aa gok bii rem enɔɔne tiŋ agoki gai. \t Vì Giô-na là dấu lạ cho dân thành Ni-ni-ve, thì cũng một thể ấy, Con người sẽ là dấu lạ cho dòng dõi nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc e ka cit e kake lueel ayek tɔ ŋic kɔc nɔn kɔɔr kek paanden. \t Những kẻ nói như_thế , tỏ rõ rằng mình đương đi tìm nơi quê_hương ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na nu raan nhiaar mat thin, ke mandun abi reer ke yen: ku na liu, ka bi rot pɔk week. \t Nếu nhà đó có người nào đáng được bình an, sự bình an của các ngươi sẽ giáng cho họ; bằng không, sẽ trở về các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc cath ne Yecu, ke riny ecin, weeth abataude bei, go lim tok yup, lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yic wei. \t Và nầy, có một người trong những người ở với Ðức Chúa Jêsus giơ tay rút gươm ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt một cái tai của người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aŋicku nɔn kene raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ, ee gam de Yecu Kritho etok, en ee raan tɔ piɛthpiɔu, ayi wok ayadaŋ, wo e Yecu Kritho gam, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam ci wo Kritho gam, ku acie ne luɔi de loŋ: ne cin cin en raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ. \t Dầu vậy , đã biết rằng người_ta được xưng công_bình , chẳng phải bởi các việc luật_pháp đâu , bèn là cậy đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , nên chính chúng_tôi đã tin Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , để được xưng công_bình bởi đức_tin trong Ðấng_Christ , chớ chẳng bởi các việc luật_pháp ; vì chẳng có ai được xưng công_bình bởi các việc luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ŋuɔɔtki e we kuc cooke, yan, Kedaŋ ebɛn ke lɔ e raan thok e jɔ lɔ yieec, ke jɔ cuat biic. \t Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng, rồi phải bỏ ra nơi kín sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na luelku, yan, Aa bɔ tede kɔc; acik riɔɔc e kɔc; kɔc kedhie ayek Jɔn tɔ ye nebi egɔk. \t Bằng chúng ta nói trái lại: Bởi người ta? Họ sợ dân chúng, vì ai nấy đều tin Giăng thật là Ðấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki luɔk e luɔi piɛth luɔi bi roŋ ke puŋdepiɔu, ku duoki jam gɔl e wepiɔth, yan, Wo de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, an, Nhialic adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t Thế thì, hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn; và đừng tự nói rằng: Áp-ra-ham là tổ phụ chúng ta; vì ta nói cùng các ngươi, Ðức Chúa Trời có thể khiến từ những đá nầy sanh ra con cái cho Áp-ra-ham được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi ciet thok de piny. Tuucnhial abik bɛn, agoki kɔc racpiɔth pɔc bei ne kɔc piɛthpiɔth yiic, \t Ðến ngày tận thế cũng như vầy: c��c thiên sứ sẽ đến và chia kẻ ác với người công bình ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Baki te nuo yɛn, wek kɔc nɛk luɔi ril wedhie, ayi kɔc ci duɔɔny e kathiek ɣɛɛcki, ke we ba gam lɔŋ ba wek lɔŋ. \t Hỡi những kẻ mệt_mỏi và gánh nặng , hãy đến_cùng ta , ta sẽ cho các ngươi được yên_nghỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a le biic luaŋdiit e Nhialic, ke leke raan toŋ de kɔckɛn e piooce yen, yan, Bɛny e weet, tiŋ kur lak oou ku tiŋ ɣoot lak oou! \t Ðức Chúa Jêsus vừa ra khỏi đền thờ, có một người môn đồ thưa cùng Ngài rằng: Thưa thầy, hãy xem đá và các nhà nầy là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku ye ke looi, yen aba thɔɔŋ keke raan pelnɔm, raan e ɣonde yik e kuur nɔm; \t Vậy , kẻ nào nghe và làm theo lời ta phán đây , thì giống như một người khôn_ngoan cất nhà mình trên hòn đá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acike tɔ jel, ke ke bɔ Antiokia; ku te ci kek kut e kɔc tɔ gueer, ke ke jɔki gam awarek. \t Vậy, khi các người đó đã từ giã Hội thánh, xuống thành An-ti-ốt, nhóm hết thảy anh em lại và trao thơ cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai teer kapac, luelki, yan, Raane dueer wo gam riŋde adi buk cuet? \t Bởi đó , các ngươi Giu-đa cãi lẽ với nhau , mà rằng : Lẽ_nào người nầy lấy thịt mình cho chúng_ta ăn sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ne kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke beerki, yan, Bɛny e weet, wok kɔɔr gok buk tiŋ tede yin. \t Bấy giờ có mấy thầy thông giáo và người Pha-ri-si thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Bẩm thầy, chúng tôi muốn xem thầy làm dấu lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Laki e piny nɔm ebɛn, bak welpiɛth aa lɔ guieer kɔc ci cak ebɛn. \t Ngài phán cùng các sứ đồ rằng: Hãy đi khắp thế gian, giảng Tin Lành cho mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku beer beere Nhialic en e luel ŋo? Yan, Yɛn e ro bɔth agum kadherou de roor kɔc ken kemiɔl tuk e Baal nɔm. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đáp lại thể_nào ? Ta đã để_dành cho ta bảy ngàn người nam chẳng hề quì gối trước mặt Ba-anh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kɔckɛn e piooce tuoc en, ne kɔc ke Kerod etok, agoki lueel, yan, Bɛny de weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku nɔn ee yin kɔc wɛɛt ne kueer e Nhialic eyic, ku acin raan bi yin riɔɔc e yen; yin cii kɔc e woi gup biic. \t Họ sai môn_đồ mình với đảng vua Hê-rốt đến thưa cùng Ngài rằng : Lạy thầy , chúng_tôi biết thầy là thật , và theo cách thật mà dạy đạo của Ðức_Chúa_Trời , không tư_vị ai ; vì thầy không xem bề_ngoài của người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke aken mɔu ke wit, ne ke wen cak lueel, ee thaar kadiak akol tei; \t Những người nầy chẳng phải say như các ngươi ngờ đâu, vì bây giờ mới là giờ thứ ba ban ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, an, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke nebii mithekɔckun, ku kɔc e wel ke awareke dot: ye Nhialic lam. \t Song người phán rằng : Chớ làm_vậy ! Ta là bạn tôi_tớ với ngươi , với anh_em ngươi , là các đấng tiên_tri , và với những kẻ giữ các lời trong sách nầy . Hãy thờ phượng Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai reec gam goki Juoor kɛɛk, ku tɔki ke nhiany piɔth ne wathii. \t Song những người Giu-đa chưa chịu tin thì xui_giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa liimkun aya, Weiki aba ke luooŋ e e kegup ne akoolke, Liimkuon roor ku liim duet, agoki kaŋ aa caar. \t Phải, trong những ngày đó, ta sẽ đổ Thần ta khắp trên các đầy tớ trai và gái ta, Chúng nó đều nói lời tiên tri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, Yɛn bi athok liep e kɛŋ; Yɛn bi kaŋ lueel ka ci moony te ɣɔn ciɛke piny. \t để được ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri rằng : Ta sẽ mở_miệng ra mà nói lời ví_dụ , Ta sẽ rao bảo những điều kín_nhiệm từ khi dựng nên trời_đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, yɛn ee piir waan hiuwe loŋ; ku te ci cook de loŋ bɛn, ke kerac e bɛ piir, aguɔ thou yɛn; \t Ngày_xưa tôi không có luật_pháp mà tôi sống ; như khi điều răn đến , thì tội_lỗi lại sống ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ ro cuat piny e yecok, an, ja lam. Go ya yɔɔk, yan, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke mithekɔckun etok kɔc ee ya caatɔɔ e jam de Yecu dot: ye Nhialic lam: Wei ke guieerewel kek aye caatɔ luel kede Yecu. \t Tôi bèn gieo mình xuống dưới chơn người đặng thờ lạy ; song người phán rằng : Hãy giữ lấy , đừng làm_vậy ; ta là bạn tôi_tớ với ngươi và với anh_em ngươi là người cùng giữ lời chứng của Ðức_Chúa_Jêsus . Ngươi hãy thờ lạy Ðức_Chúa_Trời . Vì sự làm_chứng cho Ðức_Chúa_Jêsus là đại_ý của lời tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yecu aken ro pal keek, luɔi ŋic en kɔc kedhie, \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng phó thác mình cho họ, vì Ngài nhận biết mọi người,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam waan lueel Yecu, nyooth en thon bi en thou. \t Ấy là cho được ứng nghiệm lời Ðức Chúa Jêsus đã phán, để chỉ về mình phải chết cách nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tɔu e nin kadiak ke cii piny e tiŋ, ku cii cam ku cii dek. \t người ở đó trong ba ngày chẳng thấy, chẳng ăn và cũng chẳng uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot cuɔt tueŋ emaath, le ku cuɛt rot piny, ku jɔ lɔŋ, yan, Na duɛɛre ye leu, ke yi tɔ thaar wan ɛn. \t Rồi Ngài đi một đỗi xa hơn, sấp mình xuống đất mà cầu nguyện rằng: nếu có thể được, xin giờ nầy qua khỏi mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nyuth ɛn kur e piu ke piir, kiir ee piuke lɔ kir cit man e kuruthalo, ke bɔ bei e thoonyditic thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal, teek e caardeyic cil. \t Thiên sứ chỉ cho tôi xem sông nước sự sống, trong như lưu ly, từ ngôi Ðức Chúa Trời và Chiên Con chảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa cook ci gɔɔre kɛnki kueen, yan; Kuur ci yiik rɛɛc, Yenguop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm: \t Các người há chưa đọc lời Kinh_Thánh nầy : Hòn đá bị thợ_xây nhà bỏ ra , Ðã trở_nên đá góc nhà ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E thieek e rieu e weyiic wedhie, ku bioŋ e thieek e cii e tɔ nhiany: dhoom ku roor e dieer lei kɔɔr, ku akɔɔrroor, loŋden abii Nhialic guiir atuc. \t Mọi người phải kính_trọng sự hôn_nhân , chốn quê phòng chớ có ô_uế , vì Ðức_Chúa_Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm_dục cùng kẻ phạm_tội ngoại_tình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wɛɛtamathkuɔn nu Roma, te ci kek keda piŋ, ke ke jɔ bɛn bei bik wo bɛn loor aɣet Thuuk de Apio, ku Luek Kadiak: na wen, aci Paulo ke tiŋ, ke jɔ Nhialic leec, go yepiɔu rom. \t Anh_em trong thành nầy nghe_nói về chúng_ta , bèn ra đến Phô-rum Áp - bi - u và chỗ Ba_Quán mà đón_rước chúng_ta . Phao-lô thấy anh_em , thì cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời và vững chí ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke bɔ e kut e kɔcic e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde. \t Người đã nghe tin về Ðức Chúa Jêsus, bèn lẩn vào đằng sau giữa đám đông, mà rờ áo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a ba wek jamde dhil aa piŋ, acie baŋ de agɔth etok, ee baŋ de loŋ ee raan yok e yepiɔu aya. \t Vậy nên cần phải vâng phục, chẳng những vì sợ hình phạt thôi, nhưng cũng vì cớ lương tâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Kritho aci luɔi piɛth aret dɔm luɔi war luɔiden e piath, luɔi ee yen raan e kɔc maat, ku ye caatɔ de lɔŋ ci mac, loŋ piɛth waar loŋ waan, loŋ ci mac ne jam piɛth war jam waan jam de ka bi gam kɔc. \t Nhưng thầy tế_lễ thượng phẩm chúng_ta đã được một chức_vụ rất tôn_trọng hơn , vì Ngài là Ðấng trung bảo của giao_ước tốt hơn , mà giao_ước ấy lập lên trên lời hứa tốt hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e miɛn e kaamden kaarou, yɛn cii ŋɔɔŋ de jal dɔm, jal jal ɛn aguɔ tɔu woke Kritho etok, yen aŋuan aretdit. \t Tôi bị ép giữa hai bề muốn đi_ở với Ðấng_Christ , là điều rất tốt hơn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Yecu, Bɛnydit, kok piɔu we wook. \t lên tiếng rằng: Lạy Jêsus, lạy Thầy, xin thương xót chúng tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ke ca gɔɔr, aca gɔɔr. \t Phi-lát trả lời rằng: Lời ta đã viết, thì ta đã viết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok, ayi kɔc waan e ye tiŋ nɔn ee yen cɔɔr, agoki lueel, yan, Cie raan waan e reer piny ke lip? Go kɔc kɔk lueel, yan, Ee yen: ku lueel kɔk, yan, Ei, ku acit en: go lueel, yan, Ee yɛn. \t Xóm_giềng người mù và những kẻ trước_kia từng thấy người đi ăn_mày đều nói rằng : nầy có phải là người vẫn ngồi ăn_xin đó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin, acie tau de tuucnhial yen e dɔme ye, ee kau de Abraɣam, en e dɔme ye. \t Vì quả_thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên_sứ , bèn là vùa giúp dòng_dõi của Áp - ra-ham ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, acik bɛn piny e kuurdit nɔm, ke jɔ rɔm ke kut diit e kɔc. \t Bữa sau, khi Chúa cùng môn đồ từ núi xuống, có đoàn dân đông đến đón rước Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e diɛɛr ne kede miak; miak ahi diɛɛr e ka ke yenguop. Kool tok abi kuɛth e jam rɛɛcde yetok. \t Vậy, chớ lo lắng chi về ngày mai; vì ngày mai sẽ lo về việc ngày mai. Sự khó nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E mɛnhkenedan nu cieen e mit piɔu nɔn ci e taau tueŋ: \t Anh_em nào ở địa_vị thấp_hèn hãy khoe mình về phần cao_trọng mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, di, wek ee kɔc ee cool e tɔu ne yɛn etok e themdien ci a themic; \t Còn như các ngươi , đã bền_lòng theo ta trong mọi sự thử_thách ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Palki keek; ayek coor thel coor. Ku te thele cɔɔr cɔɔr, ka bik loony e adhumic keek kaarou. \t Hãy để vậy: đó là những kẻ mù làm người dẫn đưa; nếu kẻ mù dẫn đưa kẻ mù, thì cả hai sẽ cùng té xuống hố."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit, acik nebiiku nɔk, ku acik yikkuon ke lam thuoor piny; adɔɔŋ ɛn atok, ku akɔɔrki naŋ nɛk kek ɛn. \t Lạy_Chúa , họ đã giết tiên_tri Ngài , hủy phá bàn_thờ Ngài ; tôi còn lại một_mình , và họ tìm giết tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki gai kedhie, acike dhal, ku thiecki rot kapac, yan, Ee kaŋo ekene? \t Ai ai đều sợ hãi, không biết nghĩ làm sao, bèn nói với nhau rằng: Việc nầy là nghĩa làm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol kedhie, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, \t Vả, Ðức Chúa Jêsus đã phán những lời ấy xong rồi, thì phán cùng môn đồ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande. \t Ðó là nơi sâu_bọ của chúng_nó chẳng hề chết , và là nơi lửa chẳng hề tắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin te ci kɔc keyiic tek, Judai ayi Girikii; ee Bɛnydiit toŋe Bɛny nu e kɔc niim kedhie, yen ee piɔu adhuɛŋ ke kɔc cɔl en kedhie. \t Trong người Giu-đa và người Gờ-réc không có sự phân_biệt gì hết , vì họ có chung một Chúa , giàu ơn đối_với mọi kẻ kêu xin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paan e Waar adeyic ɣoot juec: tee ke liu, adi ca lɛk week. Yɛn lɔ la tedun guik. \t Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook tueŋ ka, cook diit e loŋ. \t Ấy_là điều răn thứ nhứt và lớn hơn hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak miooc, ke we bi aa miɔɔc; we bii kɔc yiek yoth kaŋ ne ke ci thiaŋ, ku ci cook, ku ci yiek, abi nɔm lɔ wei. Them thɛm wek kɔc kaŋ yen abi kɔc bɛ them week aya. \t Hãy cho , người sẽ cho mình ; họ sẽ lấy đấu lớn , nhận , lắc cho đầy tràn , mà nộp trong lòng các ngươi ; vì các ngươi lường mực nào , thì họ cũng lường lại cho các ngươi mực ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee kede piɔn e raan e toc ɛn, yan, Ne kaŋ kedhie ka ci gam ɛn, acin toŋ ba mɔɔr, ku aba bɛ jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Vả , ý_muốn của Ðấng đã sai ta đến là hễ sự gì Ngài đã ban cho ta , thì ta chớ làm mất , nhưng ta phải làm cho sống lại nơi ngày sau_rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kal akoor thok, ku kueer ajonyic, kueer lɔ te nu piir, ku kɔc e ye yok aliki. \t Song cửa hẹp và đường chật dẫn đến sự sống, kẻ kiếm được thì ít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jelki etɛɛn ne abel lek Antiokia, paan ci wathii ke kɔn tɔɔŋ thin waan, an, bik cath ne dhueeŋ de Nhialic piɔu ne kede luɔiden, luɔi cik guɔ thol enɔɔne. \t Từ nơi đó, hai người chạy buồn về thành An-ti-ốt, là chỗ mình đã ra đi, được giao phó cho ân điển Ðức Chúa Trời, để làm công việc mình vừa mới làm xong."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ayek guutguut lueel ne ke war keek: ku te lueele raan guutguut, tɔ yen jamde kaac, en aye teer thok ebɛn tede keek. \t Người ta thường mượn danh một Ðấng lớn hơn mình mà thề, phàm có cãi lẫy điều gì, thì lấy lời thề mà định."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e tiŋ, ke ke gai, ku luelki, yan, Ŋaap e go guɔ dap riɔu adi? \t Môn_đồ thấy điều đó , lấy_làm kỳ , nói rằng : Cớ_sao trong giây_phút mà cây vả liền khô đi vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; na wen, ke kuɔɔth e ke jɔ cil ne keek etok, goki ke nyiɛɛc. \t Một phần khác rơi vào bụi gai , gai mọc lên với hột giống , làm cho nghẹt ngòi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e Parithai kɔɔc nhial ku jɔ lɔŋ ale e yepiɔu, yan, Nhialic, yin lɛc nɔm, nɔn can cit kɔc kɔk, kɔc e kaŋ rum, kɔc e kɔc cam, kɔc e dieer lei kɔɔr, ku ca cit raane aya, raan e atholbo tɔ kute. \t Người_Pha - ri-si đứng cầu_nguyện thầm như_vầy : Lạy_Ðức_Chúa_Trời , tôi tạ ơn Ngài , vì tôi không phải như người khác , tham_lam , bất_nghĩa , gian_dâm , cũng không phải như người thâu thuế nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan etɛɛn, raan e took e run kathierdiak ku bɛt. \t Nơi đó , có một người bị bịnh đã được ba_mươi tám năm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu thieec, yan, Judath, nyiɛɛne Wen e raan ne ciem? \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi rằng : Hỡi_Giu - đa , ngươi lấy cái hôn để phản Con_người sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ci doŋ, kɔc kene jɔɔkke nɔk, aŋootki ke ke ken kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi e kecin, ke ke cii jɔɔk rac bi aa lam, ayi ka ci cueec e adhaap, ku ateek, ku malaŋ, ku kuur, ku tim; ka cie daai, ku ciki ye piŋ, ku ciki ye cath: \t Còn những người sót lại, chưa bị các tai nạn đó giết đi, vẫn không ăn năn những công việc bởi tay chúng nó làm cứ thờ lạy ma quỉ cùng thần tượng bằng vàng, bạc, đồng, đã và gỗ, là những tượng không thấy, không nghe, không đi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek bany de him, yak himkun gam ka roŋ e luɔiden, yak ke miɔɔc e ke kieetki; aŋiɛcki nɔn dɛ wek Bɛnydun aya paannhial. \t Hỡi người làm_chủ , hãy lấy điều công_bình chánh trực đãi tôi_tớ mình , vì biết rằng anh_em cũng có một chủ ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci Abraɣam Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Như Áp-ra-ham tin Ðức Chúa Trời, thì đã kể là công bình cho người,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋe, yan, \t Ngài bèn phán cho họ lời thí dụ nầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Thepano biɔɔk e kur, ke cot, lueel, yan, Bɛnydit Yecu, loor weiki. \t Chúng đang ném đá , thì Ê - tiên cầu_nguyện rằng : Lạy_Ðức_Chúa_Jêsus , xin tiếp lấy linh_hồn tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu jɔt enyin nhial, ku tiŋ kut ditt e kɔc abɔ tede yen, go Pilip thieec, yan, Buk kuin ɣɔɔc tenou, knin bii kɔcke cam? \t Ðức Chúa Jêsus ngước mắt lên, thấy một đoàn dân đông đến cùng mình, bèn phán với Phi-líp rằng: Chúng ta sẽ mua bánh ở đâu, để cho dân nầy có mà ăn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rɛɛr dhuŋ toŋ cɔl Yutuko aweeruyin, ke ye thiai ke nin: na wen, aci Paulo tedit guiir, ke jɔ thiai ke nhi, go loony piny ɣon nhial wen ee ɣoot diak, go jɔt ke ye thou. \t Một gã tuổi_trẻ tên là Ơ - tích , ngồi trên cửa_sổ , ngủ gục trong khi Phao-lô giảng rất dài ; và bị ngủ_mê quá , nên từ tầng lầu thứ_ba té xuống , lúc đỡ dậy đã thấy chết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerod keke Pilato goki jɔ mat kapac ekool mane guop: waan aake de ater ne rot. \t Trước kia Phi-lát với vua Hê-rốt thù hiềm nhau, nhưng nội ngày ấy trở nên bạn hữu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye ŋo lueel? Yan, Jam athiaak ke yin, anu e yithok, ku nu e yipiɔu aya; yen aye jam de gam, jam guiirku; \t Nhưng nói làm_sao ? Ðạo ở gần ngươi , ở trong miệng và trong lòng ngươi . Ấy_là đạo_đức tin và chúng_ta giảng_dạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku te ci amilɔ jɔ liɛɛr, ke bi bɛ wac adi? \t Muối là giống tốt ; nhưng nếu muối mất mặn , thì lấy chi làm cho nó mặn lại được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade nɔm nyankene cɔl Mari, nyan ci nyuc e Yecu cok, ke piŋ welke. \t Người có một em gái, tên là Ma-ri, ngồi dưới chơn Chúa mà nghe lời Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jothep monyde ee raan piɛth, go piɔu cien luɔi lueel en en e kɔc niim, ku ade piɔu luɔi bi en e pɔl ke kuc kɔc. \t Giô-sép chồng người, là người có nghĩa, chẳng muốn cho người mang xấu, bèn toan đem để nhẹm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "welpiɛth ci ɣeet tede week; acit man ci kek thiei e piny nɔm ebɛn aya, ku lokki abik juec. Ku acik luɔk e weyiic ayadaŋ, gɔl ekool ɣɔn piɛŋ wek dhueeŋ de Nhialic piɔu ku jaki yokic egɔk. \t Ðạo Tin Lành đó ở giữa anh em cũng như ở trong cả thế gian; lại kết quả và tấn bộ cũng như trong anh em, từ ngày mà anh em đã nghe rao truyền ơn Ðức Chúa Trời và đã học cho thật biết ơn đó,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔl pam e gaar ku jɔ gɔɔr, yan, Rinke acɔl Jɔn. Goki gai kedhie. \t Xa-cha-ri biểu lấy bảng nhỏ , và viết rằng : Giăng là tên nó . Ai_nấy đều lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Weidit Ɣer loony e yeguop, cit guop guuk, ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Yin ee Wendien nhiaar; yɛn mit piɔu woke yin aret. \t Ðức_Thánh_Linh lấy hình chim bò câu ngự xuống trên Ngài ; lại có_tiếng từ trên trời phán rằng : Ngươi là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm: go kuen e kɔcpiooce go enyin ŋuak alal e Jeruthalem; ayi rem diit e bany ke ka ke Nhialic acik gam dot. \t Ðạo Ðức Chúa Trời càng ngày càng tràn ra, số môn đồ tại thành Giê-ru-sa-lem thêm lên nhiều lắm. Cũng có rất nhiều thầy tế lễ vâng theo đạo nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tiit ke ci looi tiŋ, ke ke jɔ kat, lek lɛk kɔc e panyditic ayi rɛɛr. \t Các kẻ chăn heo thấy vậy chạy trốn, đồn tin ấy ra trong thành và trong nhà quê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke ci cak ke cii tiec e yenɔm: kerieec ebɛn aciɛthki aya ku ɣɔɔrki niim e yenyin yen Raan de wok jam. \t Chẳng có vật nào được giấu kín trước mặt Chúa, nhưng hết thảy đều trần trụi và lộ ra trước mắt Ðấng mà chúng ta phải thưa lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke miɔɔc e lupɔɔ ɣer kedhie, ŋɛk ke kede, ku ŋɛk ke kede; ku aci lɛk keek, an, bik yok ke ke lɔŋ tethiinakaŋ, aɣet te bi kɔckɛn ee ke liim etok thok e nak, ayi mithekɔcken, kɔc bi nɔk cit man e keek. \t Có kẻ bèn cho họ mỗi người một cái áo trắng dài ; và có lời phán rằng phải ở yên ít_lâu nữa , cho_đến khi được đủ số người cùng làm_việc và anh_em mình phải bị giết như mình vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi thiɔɔŋ piɔth e kak ee piathepiɔu ke luɔk, kak e bɔ tede Yecu Kritho, ke Nhialic bi dhueeŋ yok ayi lɛc. \t được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tok juec tɔ dem kɔc de gup jɔɔk kith yiic, ku cieec jɔɔk rac e kɔc gup kɔc juec; ku pen jɔɔk rac jam, luɔi ci kek e ŋic. \t Ngài chữa lành nhiều kẻ đau các thứ bịnh , và đuổi nhiều quỉ , chẳng cho_phép các quỉ nói ra , vì chúng_nó biết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lɔc Paulo Thila, ku jel, aci wathii ke kɔn tɔɔŋ, yan, bi dhueeŋ e Nhialic piɔu cath ke keek. \t Còn_Phao - lô sau khi đã chọn Si-la , và nhờ anh_em giao_phó mình cho ân điển Chúa , thì khởi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lɛk en, yan, Moor ka kaac biice keke mithekɔckun, akɔɔrki yin. \t Vậy có kẻ báo cho Ngài biết rằng: Mẹ và anh em thầy ở ngoài, muốn thấy thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc bɛn ban bɛn tede week, nɔn ban bɛn ne dit de athiɛɛi de welpiɛth ke Kritho. \t Tôi biết khi tôi sang với anh em, thì sẽ đem ơn phước dồi dào của Ðấng Christ cùng đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ lɔ nip atɔuki e ɣoot ke maliik yiic. \t Các ngươi đi xem cái chi nữa ? Có phải xem người mặc áo tốt_đẹp chăng ? Kìa , những người mặc áo tốt_đẹp thì ở trong đền vua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan bi Weidit Ɣer aa lat acii bi pɔl etaitai, kerɛɛc dit anu e yeyeth aɣet wadaŋ thɛɛr: \t nhưng ai sẽ nói phạm đến Ðức Thánh Linh thì chẳng hề được tha, phải mắc tội đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan ŋoot en ke kene ɣaac, e cie kedu? ayi waan ci e ɣaac aya, e cii tɔu e yicin yitok? Eeŋo take kene e yiniɔu? acie kɔc kek e tɔɔre lueth, ee Nhialic. \t Nếu ngươi chưa bán ruộng đó, há chẳng phải là của ngươi sao? Khi bán rồi, giữ giá đó há chẳng được sao? Ðiều đó nhập vào lòng những thế nào? Ấy chẳng phải ngươi nói dối loài người, bèn là nói dối Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa bɔ tede kɔcke, ago kɔcke cuo ye gam. \t Ngài đã đến trong xứ mình , song dân mình chẳng hề nhận lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo buk dhil looi, buk luɔi de Nhialic aa looi? \t Chúng thưa rằng : Chúng_tôi phải làm_chi cho được làm công_việc Ðức_Chúa_Trời ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, dhueny ken kɔn yok keke moc abi meth yok, ago mɛwa dhieeth, Ku abik meth cak rin, an, Emanuel; (te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialic ee tɔu keke wook). \t Nầy , một gái đồng_trinh sẽ chịu thai , và sanh một con_trai , Rồi người_ta sẽ đặt tên con_trai đó là Em-ma-nu-ên ; nghĩa_là : Ðức_Chúa_Trời ở cùng chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week yɔɔk, yan, Ketuc bii Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok ekoole. \t Ta phán cùng các ngươi, đến ngày cuối cùng, thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka yek looi ecueer ee ayaar te ciɛk, an, lueel ke. \t vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago lɛc lɛɛc wek rot ne kedi, ago aa dit e Kritho Yecuyic, ne tau ban bɛ tɔu woke week. \t hầu cho khi tôi lại đến_cùng anh_em , anh_em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ee yen kede dhueeŋdepiɔu, ka cii be ya kede luɔi; ten ee yen en, ke dhueeŋdepiɔu acii be ya dhueeŋdepiɔu; ku te ee yen kede luɔi, ka cii be ya kede dhueeŋdepiɔu; ten ee yen en, ke luɔi acii be ya luɔi. \t Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc làm nữa; bằng chẳng, thì ơn không còn phải là ơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yin bi jɔ thieei; ne luɔi cin kek ke bi kek yi cuoot: yin bi cuoot tei ekool e jonerot e kɔc piɛthpiɔth. \t thì ngươi sẽ được phước , vì họ không có_thể trả lại cho ngươi ; đến kỳ kẻ công_bình sống lại , ngươi sẽ được trả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek cieer tiŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt aret diite. \t Mấy thầy thấy ngôi sao, mừng rỡ quá bội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc rɛɛr e Jeruthalem keke bany ceŋ keek, ne kuny kuc kek en, ku kucki jam e nebii, jam e cool e kueneyeyic e akool ke thabath kedhie, acik jamden tɔ ye yic, ne many ci kek e mac yeth kerac. \t Vì dân và các quan ở thành Giê-ru-sa-lem chẳng nhìn biết Ðức Chúa Jêsus nầy, nên lúc xử tội Ngài, chúng đã ứng nghiệm lời của các đấng tiên tri mà người ta thường đọc trong mỗi ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye cool e peene ya bɛn ba yɛn bɛn tede week. \t Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na caki ye bi leu ayi te ciɛk en aa luɔi koor, ke eeŋo ya wek diɛɛr ne luɔi kɔk kedhie? \t Vậy nếu đến việc rất nhỏ các ngươi cũng không có thể được sao các ngươi lo việc khác?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ tei, Ke raan bɔ ke bi bɛn, ku cii bi bɛ gaau. \t Còn ít lâu, thật ít lâu nữa, Thì Ðấng đến sẽ đến; Ngài không chậm trễ đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ɣet etɛɛn, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Laŋki, ke we cii bi lɔ e themic. \t Khi đã đến nơi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Hãy cầu nguyện, hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám dỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, le wel guiir keke Judai, ku kɔc kɔk rieu Nhialic, ku ye lɔ e thuukic e akoolnyiin kedhie le wel guiir keke kɔc ci yok etɛɛn. \t Vậy , người biện_luận trong nhà hội với người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa ; lại mỗi ngày , với những kẻ nào mình gặp tại nơi chợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerieec ɛbɛn ee kake, ku bɔ ne yen, ku le tede yen. E dhueeŋ tɔu keke yen aɣet athɛɛr. Amen. \t Vì muôn vật đều là từ Ngài, và hướng về Ngài. Vinh hiển cho Ngài đời đời, vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, te miɔɔc yin kɔc e dhueeŋdu, du ciin camdu e tɔ ŋic keduon e looi e ciin cuenydu; \t Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yin yɔɔk, Petero, yan, Ajith acii bi kɔn kiu ekoole, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak, yan, Akuoc. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi -e-rơ, ta nói cùng ngươi, hôm nay khi gà chưa gáy, ngươi sẽ ba lần chối không biết ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi wo luak bei e kɔc cin kɔc de ater ne wook. Agoku ka ke yen aa looi ke cin riɔɔc, \t Mà hứa rằng khi chúng tôi đã được cứu khỏi tay kẻ nghịch thù, Ngài sẽ ban ơn lành cho chúng tôi, trước một Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aca woiyic, ke ya ciet apiɔu, guɔ lai ke piny tiŋ, lai de cok kaŋuan, ku lai rac, ku kak e mol piny, ayi diɛt nhial. \t Ta xem xét kỹ càng, thấy trong đó có các loài thú bốn cẳng trên đất, các thú rừng, các côn trùng và các loài chim trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan tɔu e yenɔm, di, raan ci bɔɔt guop. \t Số là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ke bɔ piny paannhial, ke cath ke riɛldit, go piny riaau e dhueeŋde. \t Sau điều đó , tôi thấy một vị thiên_sứ khác ở trên trời xuống , người có quyền lớn , và sự vinh_hiển người chiếu rực_rỡ trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wieek e yecok enɔnthiine, jɔ guɔ thook: go dhuok bɛn ɣot, ku yokki aci thou, goki jɔt, lek thiɔk e monyde lɔɔm. \t Chính lúc đó, nàng té xuống nơi chơn Phi -e-rơ và tắt hơi. Các gã tuổi trẻ trở về, thấy nàng đã chết, bèn khiêng đi chôn bên chồng nàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor akuur tiŋ, ku raan rɛɛr e yekɔu amuk dhaŋ; ku ci gam gol e dhueeŋ, go lɔ biic ke tiem, ku bi lɔ ke tiem. \t Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa bạch. Người cỡi ngựa có một cái cung; có kẻ ban cho người một cái mão triều thiên, và người đi như kẻ đã thắng lại đến đâu cũng thắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ tɔu etɛɛn a thouwe Kerod; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ de nebi, yan, Rip yen acan wendi cɔɔl thin. \t Người_ở đó cho tới khi vua Hê-rốt băng , hầu cho ứng_nghiệm lời Chúa đã dùng đấng tiên_tri mà phán rằng : Ta đã gọi Con ta ra khỏi nước Ê - díp-tô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E loi tede raanpiooce te thoŋ en keke raan weet en, ku e loi tede lim te thoŋ en keke bɛnyde. Te ci kek bɛny de dhien lat tɔki ye Beeldhebub, ciki kɔc ke dhiende bi aa lat aret awar luɔi ee kek bɛnyden lat? \t Môn_đồ được như thầy , tôi_tớ được như chủ , thì cũng đủ rồi . Nếu người_ta đã gọi chủ nhà là Bê-ên-xê-bun , phương_chi là người_nhà !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week enɔɔne, weke kɔc nu e loŋ nɔm, we bi bɛnydit alathker yɔɔk, an, bi Paulo bɛɛi piny yine week, an, kaarki luɔi ba wek kaŋ luɔp ne kede, ka bak ŋic egɔk: ku wook, te ŋoot en ke ken ɣet tethiɔk, ke wo ye thiɔk e naŋ nɛk wok en. \t Vậy bây_giờ các ông với tòa công_luận hãy xin quản_cơ bắt nó đến đứng trước mặt các ông , như_là muốn tra_xét việc nó cho kỹ_càng hơn_nữa ; còn chúng_tôi sửa_soạn sẵn để khi nó chưa đến đây thì giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce kathieer ku rou cɔɔl, ku jɔ keek tooc rene ku rene; ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ; \t Ngài bèn kêu mười hai sứ đồ, bắt đầu sai đi từng đôi, ban quyền phép trừ tà ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aŋiɛcki nɔn can welpiɛth kɔn guieer week ne kɔc kaac ɛn guop; \t Anh_em biết rằng ấy_là đương lúc xác_thịt yếu_đuối mà tôi truyền Tin_Lành cho anh_em lần thứ nhứt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet ci enɔɔne, wok ee cɔk nɔk ayi reu, ku cinku kɔɔth lupɔɔ, ku bieke wook e kɔc cin, wok e taai, wo cin niim wut; \t Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng nói đó, thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi, và tôi cũng coi họ là mọi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, an, bike baptith ne rin ke Bɛnydit. Na wen, ke laŋki, an, bi reer ke keek e akool like. \t Người lại truyền làm phép báp-tem cho họ nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ. Họ bèn nài người ở lại với mình một vài ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ekool mane guop ke jɔ kɔc juec tɔ dem ne tɔɔkden ku ne ka ye ke cuil gup ku ne jɔɔk rac ci ke dɔm; ku tɔ coor juec yien. \t Vả, chính giờ đó, Ðức Chúa Jêsus chữa lành nhiều kẻ bịnh, kẻ tàn tật, kẻ mắc quỉ dữ, và làm cho nhiều người đui được sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Yɛn Gabriɛl ki, yɛn ee kɔɔc e Nhialic nɔm; ku yɛn ci tooc ba bɛn jam wo yin, ku ba welpiɛthke bɛn lɛk yin. \t Thiên sứ trả lời rằng: Ta là Gáp-ri-ên, đứng rồi mặt Ðức Chúa Trời; Ngài đã sai ta đến truyền cho ngươi và báo tin mừng nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci weuke thol kedhie, ke cɔŋdit jɔ tuol epinye; go kake jɔ dak. \t Khi đã xài hết của rồi, trong xứ xảy có cơn đói lớn; nó mới bị nghèo thiếu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec gam awarki kɔc waan alal, ne biak de jamde guop; \t Khi đã nghe lời Ngài rồi, người tin Ngài càng đông hơn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci ɣet piny yenguop yen aye raan ci lɔ nhial ya aya, aci tenhial woor ebɛn aret, luɔi bi en kerieec thiɔɔŋ ebɛn.) \t Ðấng đã xuống tức_là Ðấng đã lên trên_hết các từng trời , để làm cho đầy_dẫy mọi sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Takki weniim ne jam ca lɛk week, yan, Lim aci bɛnyde war e dit. Te ci kek a yɔŋ, ka bik we yɔŋ ayadaŋ; ku te ci kek jamdi dot, ka bik jamdun dot ayadaŋ. \t Hãy nhớ lời ta đã nói cùng các ngươi: Ðầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình. Nếu họ đã bắt bớ ta, ắt cũng bắt bớ các ngươi; bằng họ đã giữ lời ta, ắt cũng giữ lời các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci tic, ku liu loŋ thin, ku loŋ keke nebii ayek caatɔɔ ne yen; \t Nhưng hiện bây giờ, sự công bình của Ðức Chúa Trời, mà luật pháp và các đấng tiên tri đều làm chứng cho, đã bày tỏ ra ngoài luật pháp;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic aake ye kɔc cit keek: ku enɔɔne we ci waak, we ci tɔ ɣerpiɔth, we ci tɔ piɛthpiɔth ne rin ke Bɛnydit Yecu, ku ne Weidit ke Nhialicda. \t Nên chớ có ai khinh người, hãy đưa người đi về bình an, hầu cho người đến cùng tôi, vì tôi đương đợi người đồng đến với anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Role aa cii bɔ e biakdi, e biakdun week, en e bi yen. \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Ấy chẳng phải vì ta mà tiếng nầy vang ra , nhưng vì các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, dap bɛne: ye ke cath ke yin cok e muk yin en, ke bi cien raan bi golduon e dhueeŋ noom. \t Ta đến mau kíp ; hãy giữ điều ngươi có , hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋiɛc nɔn bi yin kedi gam, yen a gaar ɛn yin, ku aŋiɛc nɔn bi yin ke war ke luɛɛl looi ayadaŋ. \t Tôi viết cho anh, đã tin chắc anh hay vâng lời, biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, bik ku laŋki aret, luelki, yan, Raane ee raan piɛth raan duɛɛre kony ne luɔiye: \t Mấy người đó đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , mà nài_xin rằng : Thầy đội thật đáng cho thầy nhậm điều nầy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye jal e jele Paulo e keyiic. \t Vì_vậy , Phao-lô từ giữa đám họ bước ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kueen, ku jɔki piɔth miɛt ne muŋ ci ke muk piɔth. \t Người_ta đọc thơ , thảy đều mừng_rỡ vì được lời yên_ủi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc aake ye coot, kɔk ayek kene lueel, ku luel kɔk kene: kɔc ci gueer acike liaap niim kedhie, tedit e kɔc akucki ke e gueer kek. \t Người thì reo lên thể nầy , kẻ thì la lên thể khác ; vì trong hội om_sòm , phần_nhiều người cũng không biết vì cớ nào mình nhóm lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ nɔn ci en ŋiec bɛɛr, ke jɔ lueel, yan, Yin cii mec weke ciɛɛŋ de Nhialic. Na wen, e kake cok, ke cin raan ci nyin riɛl, lop en e kaŋ. \t Ðức Chúa Jêsus thấy người trả lời như người khôn, thì phán rằng: Ngươi chẳng cách xa nước Ðức Chúa Trời đâu. Rồi không ai dám hỏi Ngài nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake lueel wun keke man, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai: Judai aake ci kethook mat, yan, Te de yen raan gam en, yan, ee Kritho, ka bi ciɛɛc biic luaŋ e Nhialic. \t Cha mẹ người nói vậy, vì sợ dân Giu-đa; bởi dân Giu-đa đã định rằng hễ ai xưng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ thì phải bị đuổi ra khỏi nhà hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yenɔm bɛ guot piny, gɛɛr piny e yecin. \t Rồi Ngài lại cúi xuống cứ viết trên mặt đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, an, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke nebii mithekɔckun, ku kɔc e wel ke awareke dot: ye Nhialic lam. \t Song người phán rằng: Chớ làm vậy! Ta là bạn tôi tớ với ngươi, với anh em ngươi, là các đấng tiên tri, và với những kẻ giữ các lời trong sách nầy. Hãy thờ phượng Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wit aa wek wit enɔɔne ee wit cit ke cak tiŋ e yaguop, ku acit ke piɛŋki enɔɔne nɔn wiet ɛn. \t là phải chịu cùng một cuộc chiến tranh như anh em đã thấy ở nơi tôi và hiện nay còn nghe nói có nơi tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wook, wok guiir Kritho, raan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, tede Judai, ee ke ye kɔc tɔ kɔth, ku tede Giriku ee keɣɔric; \t Vả , tôi có nhận nơi Chúa điều tôi đã dạy cho anh_em : ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus , trong đêm Ngài bị nộp , lấy bánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik dhueeŋ de juoor bɛɛi thin ayi rieeuden. \t Người ta sẽ đem vinh hiển và phú quí của các dân đến đó;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ruac e raan e Beroya cɔl Thopataro, wen e Puro, aɣeet kek Athia; ayi Aritharko ku Thekando, kɔc ke Thethalonike, ayi Gayo de Derbe, ku Timotheo; ku Tukiko keke Toropimo, kɔc ke Athia; kɔc e ruɛc en, ka. \t Sô-ba-tê, con Bi-ru, quê thành Ðê-rê, cùng đi với người, lại có A-ri-tạt và Xê-cun-đu quê thành Tê-sa-lô-ni-ca, Gai-út quê thành Ðẹt-bơ và Ti-mô-thê; Ti-chi-cơ và Trô-phin đều quê ở cõi A-si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Jethe Dabid malik. Ku dhieth Dabid malik Tholomon ne tiiŋ waan ci kɔn aa tiiŋ de Uria; \t Gie-sê sanh vua Ða - vít . Ða - vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lɔ ɣon e Dhakaria, le Elithabeth thieec. \t vào nhà Xa-cha-ri mà chào Ê-li-sa-bét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ci Kritho eyic tek? Ci Paulo piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne baŋdun? ku week, ci we baptith ne rin ke Paulo? \t Chính anh_em hãy đoán xét điều nầy : đờn bà cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip lueel, yan, Te gam yin e yipiɔu ebɛn, ke yin dueere baptith. Go bɛɛr, yan, Yɛn gam Yecu Kritho nɔn ee yen Wen e Nhialic. \t Phi-líp nói: Nếu ông hết lòng tin, điều đó có thể được. Hoạn quan trả lời rằng: Tôi tin rằng Ðức Chúa Jêsus Christ là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki, ariop de kɔc e luui kɔc e dumkun tem, ariop cak pɛn keek ecueer, amoc kiɛɛu: ago kiɛɛu de kɔc tem jɔ ɣet e Bɛnydit yin, Bɛnydiit de Remdit. \t Kìa, tiền công con gặt gặt ruộng anh em, mà anh em đã ăn gian, nó kêu oan, và tiếng kêu của con gặt đã thấu đến tai Chúa các cơ binh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuin ril ee kede kɔc ci dit, kek kɔc ci niim piath ne them e ye kek rot them, agoki kaŋ ŋiec pɔɔc apiɛth, kepiɛth ayi kerac. \t Nhưng đồ ăn đặc là để cho kẻ thành nhơn, cho kẻ hay dụng tâm tư luyện tập mà phân biệt điều lành và dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade raan cɔl Demeturio, aten e ateek thɔɔth, raan e kathii yeke Diana lam cueec e ateek, ku ye ateet kɔk tɔ yok weu juec; \t Một người thợ bạc kia, tên là Ðê-mê-triu, vốn dùng bạc làm khám nữ thần Ði-anh, sinh nhiều lợi cho thợ làm công,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Tholomon yen aa yik en luak. \t Kế đó, vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛc ee yen ro leec, ku kuɛth ee yen kuɛth e kamit, yen acit lɛŋ ba wek e leeŋ wei ku dhien ba wek e tɔ dhiau: ne luɛl ee yen e lueel e yepiɔu, yan, Yɛn rɛɛr ke ya ye malik tik, ku ca ye thuoom, ku yɛn cii dhieeu bi tiŋ anandi. \t Các ngươi hãy làm cho nó điều nó đã làm cho kẻ khác ; hãy báo lại gấp hai công_việc nó , hãy pha cho nó gấp hai chén mà nó đã pha cho kẻ khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci bɔ ne luɔi ee raan looi, ka cin raan dueer rot leec. \t Ấy chẳng phải bởi việc_làm đâu , hầu cho không ai khoe mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc e tɔu e tau de guop ayek ka ke guop tak; ku kɔc e tɔu e tau de Wei ayek ka ke Wei tak. \t Thật thế, kẻ sống theo xác thịt thì chăm những sự thuộc về xác thịt; còn kẻ sống theo Thánh Linh thì chăm những sự thuộc về Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk aya, yan, Raan ebɛn raan e ya gam e kɔc niim, yen abii Wen e raan gam aya e tuuc ke Nhialic niim: \t Ta nói cùng các ngươi, ai sẽ xưng ta trước một thiên hạ, thì Con người cũng sẽ xưng họ trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato gai ne ke ci en dap thou: go bɛny de rem e alathkeer cɔɔl, ku lop nɔn ci en thou wen thɛɛr. \t Phi-lát lấy_làm lạ về Ngài chết mau như_vậy , bèn đòi thầy đội đến mà hỏi thử Ngài chết đã lâu chưa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi paanden, bi ku weet kɔc luaŋdɛn e Nhialic, arek abik gai, ku luelki, yan, Raane e yok pɛlenɔme tenou, ayi luɔi rilke? \t Ngài về đến quê_hương , rồi dạy_dỗ trong nhà hội , đến_nỗi ai nghe cũng lấy_làm lạ , mà nói rằng : Bởi đâu mà người nầy được khôn_ngoan và những phép lạ nầy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, yin cii be ŋoot ke yi ye lim, yin ee wende; ku ten ee yin wende, ke yin ee wen bi ka ke Nhialic lɔɔk lak ne Kritho. \t Dường ấy , người không phải là tôi_mọi nữa , bèn là con ; và nếu ngươi là con , thì cũng là kẻ kế_tự bởi ơn của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week we e guɔ piath ne jam ca lɛk week. \t Các ngươi đã được trong_sạch , vì lời ta đã bảo cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, rit rot: gamdu aci yi tɔ dem; lɔ tei, acin kerac. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi con_gái ta , đức_tin ngươi đã chữa lành ngươi ; hãy đi cho bình_an ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kɛŋke thol, ke jel etɛɛn, \t Ðức_Chúa_Trời phán các lời ví_dụ ấy rồi , thì đi khỏi chỗ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de ke bak lim te laŋ wek, ku gamki, abak keek aa yok. \t Trong khi cầu_nguyện , các ngươi lấy đức_tin xin việc_gì bất_kỳ , thảy đều được cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋdi ki, loŋ ba mac wo keek E ninke cok, ke lueel Bɛnydit ki: An, Yɛn bi looŋki taau e kepiɔth, Ku gaar keek e keniim; ke jɔ lueel, yan, \t Chúa phán : Nầy là giao_ước ta lập với chúng_nó Sau những ngày đó , Ta sẽ để luật_pháp ta vào lòng chúng_nó Và ghi_tạc nơi trí_khôn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le piny biak de Turo keke Thidon. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi từ đó , vào bờ_cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ci lueel, an, bi gam kɔc, ee kedun week, ku ye kede niithkun, ku ye kede kɔc nu temec kedhie, kɔc bii Bɛnydit Nhialicda cɔɔl. \t Vì lời hứa thuộc về các ngươi , con_cái các ngươi , và thuộc về hết_thảy mọi người_ở xa , tức_là bao_nhiêu người mà Chúa là Ðức_Chúa_Trời chúng_ta sẽ gọi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Jothep guop noom, ke jɔ deer e lupɔ ɣer cɔl linon, \t Giô-sép lấy xác Ngài mà bọc trong tấm vải liệm trắng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mahik ke piny acik rot jɔt, Ku gueer bany ceŋ kɔc, Bik tɔŋ yien Bɛnydit keke Krithode: \t Các vua trên mặt đất dấy lên, Các quan hiệp lại, Mà nghịch cùng Chúa và Ðấng chịu xức dầu của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic, ke ɣɛɛc timdɛn ci riiu nɔm, le te cɔl Tede Apet, ee te cɔl Golgotha ne thoŋ e Eberuu: \t Ðức Chúa Jêsus vác thập tự giá mình, đi đến ngoài thành, tại nơi gọi là cái Sọ, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Gô-gô-tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kene looi, ke ke jɔ rec juec kɔɔl e bɔiyic arek abi bɔiden tuɛny. \t Họ thả lưới xuống , được nhiều cá lắm , đến_nỗi lưới phải đứt ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Nếu ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt, ku luelki, an, bik gam weu. Go te bi en e nyiɛɛn kɔɔr ekool piɛth bii piny bɛɛi. \t họ vui lòng mà nghe và hứa cho nó tiền bạc; rồi Giu-đa tìm dịp tiện để nộp Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cɛŋki war e wecok, wɛɛr ke guiɛɛk de welpiɛth ke mat; \t dùng sự sẵn_sàng của Tin_Lành bình_an mà làm giày_dép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye jam daŋou ba lueel? acin te laau ban jam lueel e kede Gideɔn, ku Barak, ku Thamthon, ku Jeptha; ayi kede Dabid aya, ku Thamuel, ku nebii: \t Ta còn nói chi nữa ? Vì nếu ta muốn nói về Ghê-đê-ôn , Ba-rác , Sam-sôn , Giép-thê , Ða - vít , Sa-mu-ên và các đấng tiên_tri , thì không đủ thì_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ŋic Yecu nɔn ci Wun kaŋ taau e yecin kedhie, ku ŋic nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn le yen tede Nhialic; \t Ðức_Chúa_Jêsus biết rằng Cha đã giao_phó mọi sự trong tay mình , và mình sẽ về với Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie aɣerki yiic etop tede kɔc ɣer yiic etop: ku kɔc ci piɔth nhiany ku kɔc reec gam, acin keɣeric etop nu tede keek; keniim ayi kepiɔth acik nhiany kedhie. \t Mọi sự là tinh sạch cho những người tinh sạch , nhưng , cho những kẻ dơ_dáy và chẳng tin , thì không sự gì là tinh sạch cả ; trái_lại , tâm_thần và lương_tâm họ là dơ_dáy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lip, ke we bi miɔɔc; yak koor, ku abak yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Hãy xin , sẽ được ; hãy tìm , sẽ gặp ; hãy gõ_cửa , sẽ mở cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi week muk abak riɛl a thooke piny, ke bi cien ke bi we gɔk ekool e Bɛnydan Yecu Kritho. \t Bởi_chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà , bèn là đờn bà ra từ đờn ông ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur; na wen, acik goŋ, ke ke dap biɔɔr, ne cien tiɔptiɔɔp e piny. \t Một phần khác rơi ra nơi đất đá sỏi, khi mới mọc lên, liền héo đi, vì không có hơi ẩm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Wok ee kɔth ke Abraɣam, ku wo ken kɔn aa him ke raan daŋ ecaŋɣɔn: eeŋo lueel yin en, yan, We bi lony? \t Người_Giu - đa thưa rằng : Chúng_tôi là dòng_dõi Áp - ra-ham , chưa hề làm tôi_mọi ai , vậy_sao thầy nói rằng : Các ngươi sẽ trở_nên tự_do ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku jɔ raan ci cin riɔu yɔɔk, yan, Jɔt rot, kaace e ciɛɛlic etɛɛn. Go rot jɔt ku kɛɛc. \t Nhưng_Ngài biết ý_tưởng họ , nên phán cùng người teo tay rằng : Hãy chờ dậy , đứng giữa chúng_ta . Người ấy chờ dậy , và đứng lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke thel Yecu leerki te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: ku gueer banydit ke ka ke Nhialic kedhie te nu yen, ayi roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr. \t Chúng điệu Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi thầy_cả thượng phẩm , có hết_thảy thầy tế_lễ cả , trưởng_lão , và thầy thông giáo nhóm_họp tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Thaar aci bɛn thaar bi Wen e raan dhueeŋ yok thin. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Giờ đã đến, khi Con người sẽ được vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, di, ke Judath bɔ, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, amukki abatɛɛu ku thieec, abiki tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit e kɔc yiic. \t Khi Ngài còn đương phán, xảy thấy Giu-đa là một người trong mười hai sứ đồ đến với một bọn đông người cầm gươm và gậy, mà các thầy tế lễ và các trưởng lão trong dân đã sai đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke tuɔɔc Bethlekem, lueel, yan, Lak cok e luɔp wek mɛnhthiine; ku te ca wek e yok, ke we tɔ ya yine thok, ke yɛn dueer bɛn ba bɛn lam ayadaŋ. \t Rồi vua sai mấy thầy đó đến thành Bết-lê-hem, và dặn rằng: Các ngươi hãy đi, hỏi thăm cho chắc về tích con trẻ đó; khi tìm được rồi, hãy cho ta biết, đặng ta cũng đến mà thờ lạy Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yic, aa de guop juai waan, arek abi duɛɛr thou; ku Nhialic aci piɔu kok ke yen, ku acie yen etok, e piɔu kok ke yɛn ayadaŋ, ke ya cii dhienepiɔu bi gieek. \t Và, người mắc bịnh gần chết; nhưng Ðức Chúa Trời đã thương xót người, và chẳng những người mà thôi, cả đến tôi nữa, đặng tôi khỏi buồn rầu càng thêm buồn rầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aya yɛn rot nak piny e luɔi, cit man e raan wiet, ne riɛldɛn e luui e yaguop e luɔi ril aret. \t Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ɣɔn ee Jona gok cii kɔc ke Ninebe tiŋ agoki gai, en abi Wen e raan aa gok bii rem enɔɔne tiŋ agoki gai. \t Vì_Giô - na là dấu lạ cho dân thành Ni-ni-ve , thì cũng một_thể ấy , Con_người sẽ là dấu lạ cho dòng_dõi nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aci tɔ cin naamde tede week, wek kɔc kɔɔr luɔi bi we tɔ piɛthpiɔth ne loŋ, week wedhie; wek ci loony wei e dhueeŋdepiɔu yic. \t Anh_em thảy đều muốn cậy luật_pháp cho được xưng công_bình , thì đã lìa khỏi Ðấng_Christ , mất ân điển rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek yien ciɛɛŋ, cit man e ci e yien ɛn e Waar, \t nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, di, ke raan cɔl Jothep, raan nu e loŋ de kɔc ditic, ku ye raan piɛth ku piɛth e loŋ, \t Có một người , tên là Giô-sép , làm nghị_viên tòa công_luận , là người chánh trực công_bình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne thaar mane guop ke Yecu jɔ piɔu miɛt ne Weidit, ku lueel, yan, Yin lɛɛc, Waar, luɔi ci yin kake mɔny kɔc pel ku kɔc de niim, ku jɔ keek nyuoth mithi. thiiatetet: ee yen, Waar; en aci guɔ miɛt e yiniɔu. \t Cũng giờ đó , Ðức_Chúa_Jêsus nức_lòng bởi Ðức_Thánh_Linh , bèn nói rằng : Lạy_Cha , là Chúa_trời đất , tôi ngợi_khen Cha , vì Cha đã giấu những sự nầy với kẻ khôn_ngoan , người sáng_dạ , mà tỏ ra cho trẻ nhỏ hay ! Thưa_Cha , phải , thật như_vậy , vì Cha đã thấy điều đó là tốt_lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te can run juec lɛɛr, ke yɛn e jɔ bɛn ba ka ci gam ne dhueeŋ bɛn yien jurda, ayi ka ci yien Nhialic: \t Vả , đã lâu năm nay tôi đi vắng , rồi mới về bố_thí cho bổn quốc tôi và dâng của lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te lek kek e week, yan, Tieŋki, ye ka, e jɔɔric, ke we duoki lɔ; ku na luelki, yan, Tieŋki, ye ka, e ɣotic thin ya, ke duoki gam. \t Vậy nếu người ta nói với các ngươi rằng: Nầy, Ngài ở trong đồng vắng, thì đừng đi đến; nầy, Ngài ở trong nhà thì đừng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke moor; ku raan mar weike ne biakdi, yen abi weike kony. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất , còn ai vì cớ ta mất sự sống , thì sẽ cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk nin juec lɛɛr, abi riɔɔc guɔ nu enɔɔne ne cath e abel, ahith ee cam rɛɛc e guɔ thok aya, ke Paulo jɔ kɔc yɔɔk ale, \t Trải lâu ngày , tàu chạy phải nguy_hiểm ( vì kỳ Kiêng ăn đã qua rồi ) . Phao-lô bảo trước cho những người trong tàu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te cin en ke cut en, ke yook e bɛnyde, yan, bi rot ɣaac, yen ku tiiŋde, ku mithke, ku ka cath ne yen kedhie, ka bi en ke kaŋ cool. \t Bởi_vì người chẳng có gì mà trả , thì chủ dạy bán người , vợ_con và gia_tài người , đặng trả nợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lebi de Thimeon, Thimeon de Judath, Judath de Jothep, Jothep de Jonam, Jonam de Eliakim, \t Lê-vi con Si-mê-ôn , Si-mê-ôn con Giu-đa , Giu-đa con Giô-sép , Giô-sép con Giô-nam , Giô-nam con Ê - li-a-kim , Ê - li-a-kim con Mê-lê - a ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci Mothe kerac jat nhial e jɔɔric, yen acit jon bi Wen e raan dhil jat nhial aya: \t Xưa_Môi - se treo con rắn lên nơi đồng vắng thể_nào , thì Con_người cũng phải bị treo lên dường ấy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook liimke, yan, Thieek aci guik egɔk, ku kɔc waan ci lɛk aa ke cii roŋ e bɛn bi kek bɛn. \t Ðoạn , vua phán cùng đầy_tớ mình rằng : Tiệc cưới đã dọn xong rồi ; song những người được mời không xứng dự tiệc đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Juda de Jakop, Jakop de Yithak, Yithak de Abraɣam, Abraɣam de Tera, Tera de Nakor, \t Giu-đa con Gia-cốp, Gia-cốp con Y-sác, Y-sác con Áp-ra-ham, Áp-ra-ham con Tha-rê, Tha-rê con Na-cô,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa ci e kɔn miɔɔc e kaŋ, ka bi bɛ cuol en? \t Hay là ai đã cho Chúa trước, đặng nhận lấy điều gì Ngài báo lại?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Yecu gamden tiŋ, ke yook raan ci duany, yan, Mɛdhe, karɛcku acike pal yin. \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy đức_tin họ , bèn phán với kẻ bại rằng : Hỡi con ta , tội_lỗi ngươi đã được tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ kut e kɔc piŋ a tek, go thiec, yan, Ee kaŋo? \t nghe đoàn dân đi qua, bèn hỏi việc gì đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Yecu e ŋic nɔn kɔɔr kek luɔi bi kek e bɛn jɔt, bik bɛn tɔ ye malik, ke jɔ ro kual be lɔ e kuurdit nɔm etok. \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus biết chúng có ý đến ép Ngài để tôn làm vua, bèn lui ở một mình trên núi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki piɔth dɛ luɔi bi kek e dɔm: ku acin raan ci ecin taau e yeguop, luɔi ŋoote thaarde ke ken guɔ bɛn. \t Vậy , họ kiếm thế bắt Ngài ; nhưng không ai tra tay_trên Ngài , vì giờ Ngài chưa đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e ŋic nɔn ee yen Judai, ke ke cot alal ne rol tok, ku coolki e cɔt e thaar kaarou, luelki, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Nhưng vừa khi đoàn dân nhận người là người Giu-đa , thì kêu rập lên ước trong hai giờ , rằng : Lớn thay là nữ_thần Ði - anh của người Ê - phê-sô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yok ŋiec reer apiɛth, luɔi ee yen akol; yok thueec pɔl, ku win ee mɔu wo wit, ayi ŋɔɔŋ de tik ayi luɔi rac, ayi ater ayi tiɛɛl. \t Hãy bước đi cách hẳn hoi như giữa ban ngày. Chớ nộp mình vào sự quá độ và say sưa, buông tuồng và bậy bạ, rầy rà và ghen ghét;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk kɔckɛn e piooce, yan, bi abel thiine ye tiit, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ci ye bi nyiɛɛc: \t Bởi cớ dân đông , nên Ngài biểu môn_đồ sắm cho mình một chiếc thuyền nhỏ sẵn_sàng , đặng cho khỏi bị chúng lấn ép Ngài quá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ye Nhialic wɛɛl roor piɔth ale, wɛɛl nu ekoole, ku miak ke cuɛte mɛɛc, cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Hỡi kẻ ít đức_tin , loài cỏ ngoài đồng , là giống nay còn sống , mai bỏ vào lò , mà Ðức_Chúa_Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay , huống_chi là các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic, Raan aa luooi ne weiki ne welpiɛth ke Wende, yen aye caatɔdi, ne luɛl aa yɛn cool e luel kedun acin pek e lɔŋdiyic, \t Vì Ðức Chúa Trời mà tôi lấy tâm thần hầu việc, bởi sự giảng Tin Lành của Con Ngài, làm chứng cho tôi rằng tôi nhắc đến anh em không thôi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e yi tɔ tɔu pei? ku eeŋo cath ke yin ke kene gam yi? Ku na ci gam yin, ka eeŋo e yin ro leec, acit man e ke kene gam yin? \t Vậy , dẫu vật không linh tánh phát ra tiếng , như ống tiêu , đờn cầm : nếu_không có âm_điệu phân_biệt nhau , thể_nào nhận_biết được ống tiêu hay_là đờn cầm thổi và khảy cái chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Ɣecu bɛɛr, yan, Rem cin gam oou, rem e loŋ yalic oou! Ba reer e weyiic e run kadi? Ba kakun guum e run kadi? Bɛɛiki tede yɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi dòng_dõi không tin và gian_tà kia , ta sẽ ở với các ngươi cho_đến chừng nào ? Ta sẽ nhịn_nhục các ngươi cho_đến khi nào ? Hãy đem con đến đây cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci keek tɔ cɔɔr nyiin, ku tɔ ke ril piɔth; Ke ke cii bi daai e kenyiin, ku ciki kaŋ bi yok e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ ke tɔ dem. \t Ngài đã khiến mắt họ mù , lòng họ cứng , Hầu cho mắt chẳng thấy , lòng chẳng hiểu , Không tự hối_cải , Và ta chẳng chữa lành cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie, ke yɛn cii nɔm bi mum. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy, nhưng tôi chẳng hề làm vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Juoor keke Judai ku bany ceŋ keek, te ci kek tɔŋ lɛɛr e ke riŋ, lek ke kuur, ku biookki keek e kur, \t Lại khi những người ngoại và người Giu-đa cùng các quan mình nổi lên đặng hà_hiếp và ném đá hai sứ đồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa ye kool e guiɛɛk, ku ci kool e thabath thiɔk. \t Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial yien thok ne kedu, bik yin aa tiit: \t vì có chép rằng: Chúa sẽ truyền cho thiên sứ gìn giữ ngươi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero lueel, yan, Bɛnydit, acii acok kapac ke wak, wak acin ayadaŋ ayik anɔm. \t Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng những rửa chơn mà thôi, lại cũng rửa tay và đầu nữa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tɛk yin yinɔm e yoŋ ci yin kaŋ yok ku piŋ ci yin kaŋ piŋ; ku jɔ ke dot, ku puk yipiɔu. Ku be, yan, rɛɛce ro tiit, ke yɛn bi bɛn tede yin cit man e cuɛɛr, ku thaar ban bɛn tede yin aba kuc eliŋliŋ. \t Vậy hãy nhớ lại mình đã nhận và nghe đạo thể nào, thì giữ lấy, và ăn năn đi. Nếu ngươi chẳng tỉnh thức, ta sẽ đến như kẻ trộm, và ngươi không biết giờ nào ta đến bắt ngươi thình lình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye ro tiit, ba ka ci doŋ tɔ ril, kak e ci thiɔk e thuɔɔu: luɔidu akɛn yok aci dikedik e Nhialic nɔm. \t Hãy tỉnh thức , và làm cho vững sự còn lại , là sự hầu chết ; vì ta không thấy công_việc của ngươi là trọn_vẹn trước mặt Ðức_Chúa_Trời ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ade kɔc e thok tit e paane amɛcki roor, ku titki lunydɛn e thok wakɔu. \t Vả, cũng trong miền đó, có mấy kẻ chăn chiên trú ngoài đồng, thức đêm canh giữ bầy chiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo diite pɛl e Nhialic nɔm aya, ayi ŋiny ŋic en kaŋ! Looŋkɛn ci guiir bi raan ke gii thaar nɛn, ku kuɛɛrke bi raan ke yok adi? \t Ôi ! sâu nhiệm thay là sự giàu_có , khôn_ngoan và thông biết của Ðức_Chúa_Trời ! Sự phán_xét của Ngài nào ai thấu được , đường nẻo của Ngài nào ai hiểu được !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, ee piɔu kok keke raan nu e yepiɔu, ku raan ci tak, an, bi tɔ ril nɔm, ke tɔ ril nɔm. \t Như_vậy , Ngài muốn thương_xót ai thì thương_xót , và muốn làm cứng lòng ai thì làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kueer ci liep wook, kueer ci piac looi kueer piir, teek e lupɔ e kaŋ gelic, yen aye guopde; \t bởi đường mới và sống mà Ngài đã mở ngang qua cái màn , nghĩa_là ngang qua xác Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dhakayo rot jɔt, ku yook Bɛnydit, yan, Tiŋ, Bɛnydit, biak toŋ de kaki aba yɛn ke kɔc kuany nyiin miɔɔc; ku na de kede raan daŋ ca noom ne goony elueth, ka ba bɛ cuoot e ŋuan. \t Song_Xa - chê đứng trước mặt Chúa , thưa rằng : Lạy_Chúa , nầy , tôi lấy nửa gia_tài mình mà cho kẻ nghèo , và nếu có làm thiệt_hại ai , bất_kỳ việc_gì , tôi sẽ đền gấp tư ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e lɔ tede Pilato en eraane, le ku lip guop de Yecu. \t Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, Dueer kepiɛth bɛn bei e Nadhareth? Go Pilip lueel, yan, Ba tiŋ. \t Na-tha-na-ên nói rằng : Há có vật gì tốt ra từ Na-xa-rét được sao ? Phi-líp nói : Hãy đến xem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lek raan ebɛn raan e wel ci guiir piŋ wel ke awarekeyic, yan, Na de raan bi welke ŋuak e wel kɔk, yen abii Nhialic ŋuak e riaak ci gɔɔr e awarekeyic; \t Tôi ngỏ cho kẻ nào nghe lời tiên tri trong sách nầy: nếu ai thêm vào sách tiên tri nầy điều gì, thì Ðức Chúa Trời sẽ thêm cho người ấy tai nạn đã ghi chép trong sách nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye nɔm de guop, guop cɔl kanithɔ; yen aye gɔle kaŋ, ee kɛɛi e kɔc ci thou yiic; luɔi bi en nu tueŋ e kerieec ebɛn. \t Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân thể, tức là đầu Hội thánh. Ngài là ban đầu sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết, hầu cho trong mọi vật, Ngài đứng đầu hàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tieŋ wek rot, ku tiɛetki luny de thok ebɛn, luny cii Weidit Ɣer taau e wecin abak tht, bak kanithɔ de Nhialic aa caam, kanithɔ ci ɣɔɔc e riɛmde guop. \t Anh_em hãy giữ lấy mình , mà luôn cả bầy mà Ðức_Thánh_Linh đã lập anh_em làm kẻ coi_sóc , để chăn Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời , mà Ngài đã mua bằng chính huyết mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee luɔk cit ŋo cak guɔ yok waan e kake yiic, ka ya wek gup yaar e keek enɔɔne? Ee thuɔɔu yen e thok bi kake thok. \t Thế thì anh em đã được kết quả gì? Ấy là quả mà anh em hiện nay đương hổ thẹn; vì sự cuối cùng của những điều đó tứ là sự chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Diaar acik kɔckɛn ci thou bɛ yok ne jon ci kek ro jɔt: ku nak kɔc kɔk aleŋ, areecki weer bi ke wɛɛr bei; luɔi bi kek jonerot ŋuan yok. \t Có người đờn bà đã được người nhà mình chết sống lại, có kẻ bị hình khổ dữ tợn mà không chịu giải cứu, để được sự sống lại tốt hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi moor yin tei, ku cii lir ku cii tuc, yen a kaar ɛn luɔi ban yi ŋɔk bei e yathok. \t Vậy , vì ngươi hâm_hẩm , không nóng cũng không lạnh , nên ta sẽ nhả ngươi ra khỏi miệng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e wil e deŋ ee bɛn te ye akɔl thok bɛn, ago piny riaau aɣet te ye akɔl lɔ piny; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t Vì như chớp phát ra từ phương đông, nháng đến phương tây, thì sự Con người đến sẽ cũng thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato lɔ biic te nu kek, le ku thieec, yan, Ee kaŋo ke gaany wek eraane? \t Vậy , Phi-lát bước ra , đi đến_cùng chúng mà hỏi rằng : Các ngươi kiện người nầy về khoản gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki roor kɔk riɔp, kɔc bi e lueel, yan, Raane acuk piŋ ke lat Mothe, ayi Nhialic. \t bèn xui_xiểm mấy người đặng nói rằng : chúng_ta đã nghe người nói ra những lời phạm đến Môi-se và Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi cii en e raan koor e gam, yen aken en e lueel ne kede yenguop, yan, e thɔl thou enɔɔne, te ci runke ciet nɔn e bɔt, ayi tɛɛm ci Thara tɛɛm, aken tak aya. \t Người thấy thân_thể mình hao_mòn , vì đã gần đầy trăm_tuổi , và thấy Sa-ra không_thể sanh đẻ được nữa , song đức_tin chẳng kém ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene wan, ke jel le Kapernaum, yen ku man, ku mithekɔcken, ku kɔckɛn e piooce: agoki ceŋ etɛɛn akool cii juec. \t Sau việc đó , Ngài với mẹ , anh_em , và môn_đồ Ngài đều xuống thành Ca-bê-na-um ; và chỉ ở đó ít ngày thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit e tiŋ, ke ke jɔ kethook mat, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak ki: bak nakku, ke ke bi lɔɔk lak bi aa keda. \t Song khi bọn trồng nho thấy con_trai ấy , thì bàn với nhau như_vầy : Kìa , ấy_là con kế_tự ; hãy giết nó , hầu cho gia_tài nó sẽ về chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn te nu kɔcpiooce, ku yok keek a nin, go Petero thieec, yan, Ee kaŋo, caki thaar tok dueer leu ne yin ne yɛn etok? \t Kế đó, Ngài trở lại với môn đồ, thấy đang ngủ, thì Ngài phán cùng Phi -e-rơ rằng: Thế thì các ngươi không tỉnh thức với ta trong một giờ được!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ale e abelic, ke raan wen de guop jɔɔk rac ke lɛŋ, an, bi tɔu ke yen etok. \t Lúc_Ngài đương bước vào thuyền , người trước đã bị quỉ ám xin ở lại với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen acit Rakap akɔɔrroor aya. Kene tɔ piɛthpiɔu ne luɔi aya, ɣɔn ci en kɔc ci tooc nyuooc, ago ke tɔ jel tekki e kueer daŋ? \t Ðồng một_thể ấy , kỵ nữ Ra-háp tiếp_rước các sứ_giả và khiến họ noi đường khác mà đi , người há chẳng phải cậy việc_làm mà được xưng công_bình sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kee lueel en en, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ee nyiɛɛi de ka ci niɛŋ yen e lueel, cit man e ka ci cak, luɔi bi ka cii dueere niɛŋ doŋ. \t Và, trong những chữ: Còn một lần nữa, tỏ ra rằng các vật hay bị rúng động, vì là những vật đã chịu dựng nên, sẽ bị cất đi, hầu cho những vật không hề rúng động được còn lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, te lɛŋ yin, ke yi lɔ ɣonduon ee yin lɔŋ thin, ku te ci yin ɣot thiook, ke yi laŋ Wuoorduon raan nu te ci thiaan; na miak, ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, ka bi yi cuoot e kɔc niim. \t Song khi ngươi cầu_nguyện , hãy vào phòng riêng , đóng_cửa lại , rồi cầu_nguyện Cha ngươi , ở nơi kín_nhiệm đó ; và Cha ngươi , là Ðấng thấy trong chỗ kín_nhiệm , sẽ thưởng cho ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku bany ke rem e tiŋ, ke ke cot, yan, Piaate, piaate. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, ku piaatki: acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Nhưng khi các thầy tế_lễ cả và các kẻ sai thấy Ngài , thì kêu lên rằng : Hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự , hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự ! Phi-lát nói cùng chúng rằng : Chính mình các ngươi hãy bắt mà đóng đinh người ; bởi_vì về phần ta không thấy người có tội_lỗi chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde: ku bɔ abatau bei e yethok, abatau moth e thok kaarou: ku cit nyin akɔl te ruel en alal. \t Tay hữu người cầm bảy ngôi_sao ; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi và mặt như mặt_trời khi soi sáng hết_sức ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi we nyuoth ɣon diit nu nhial ɣon nu kaŋ thin ku ci guik: jaki kakuɔ guik etɛɛn. \t Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ_đạc sẵn_sàng , hãy dọn tại đó cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tɔu keke keek e Jeruthalem, ke ye lɔ biic ku bi, \t Từ đó , Sau-lơ tới_lui với môn_đồ tại thành Giê-ru-sa-lem ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aluɛɛl ale, yan, Yecu Kritho aci aa raan e aŋueel luooi ne baŋ de yin de Nhialic, ke bi ka ci kɔn lɛk kuarkuɔ tɔ ye yith, \t Vả, tôi nói rằng Ðức Chúa Jêsus Christ đã làm chức vụ mình nơi người chịu cắt bì, đặng tỏ bày sự thành tín của Ðức Chúa Trời, và làm quả quyết lời hứa cùng các tổ phụ chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik abeelken thɛl biic, ke ke jɔ kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔki kuany cok. \t Ðoạn , họ đem thuyền vào bờ , bỏ hết_thảy mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tunynhial aa kaac e yalɔɔm wenakɔu, tuny de Nhialic, Nhialic aa yɛn limde ku ya kake looi, \t Vì đêm nay , một thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng ta thuộc về và hầu việc , có hiện đến_cùng ta mà phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee yin ŋa? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ee raan waan aa cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣɔn. \t Chúng bèn hỏi Ngài rằng: Vậy thầy là ai? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Như lời ta đã nói với các ngươi từ ban đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci weuke thol kedhie, ke cɔŋdit jɔ tuol epinye; go kake jɔ dak. \t Khi đã xài hết của rồi , trong xứ xảy có cơn đói lớn ; nó mới bị nghèo thiếu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke ŋun e keyac kedhie, luelki, yan, Aci rot lɔ tɔ ye kaman e raan e kerac looi. \t Ai nấy thấy vậy, đều lằm bằm rằng: Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yen tede ka, raan ebɛn raan e loŋ gɔɔr raan ci wɛɛt ne kede ciɛɛŋ de paannhial, yen acit raan e bɛny de baai, raan e kaŋ bɛɛi bei ne weuke yiic ayi ka ci piac yok ayi kathɛɛr. \t Ngài bèn phán rằng : Vì cớ ấy , mọi thầy thông giáo đã học thông đạo về nước thiên_đàng , thì giống như một người chủ nhà kia , đem những vật mới và cũ ở trong kho mình ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole ke kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic ke ke dɔk rot cieen, ku ciki e bɛ cath e yen. \t Từ lúc ấy, có nhiều môn đồ Ngài trở lui, không đi với Ngài nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago nyaai e kaŋ yiic, ku tɔ yok kedɛn tuc keke kɔc de yac aguk etok; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Chủ sẽ đánh xé xương và định phần nó đồng với kẻ giả hình. Ðó là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee raanou e weyiic, raan de thok kabɔt, na mar tok e keyiic, ke cii thierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ roor, ku jɔ ke ci maare lɔ kɔɔr, aɣet te bi en e yok? \t Trong các ngươi ai là người có một_trăm con_chiên , nếu mất một con , mà không để chín mươi chín con nơi đồng vắng , đặng đi tìm con đã mất cho kỳ được sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke caal ɣot, tɔ keek e kamaan. Na ɣɔnmiak, ke jel ke keek, ku cath wathii kɔk ne yen, kɔc ke Jopa. \t Phi -e-rơ bèn mời họ vào nhà và cho trọ tại đó. Ngày mai, Phi -e-rơ chờ dậy đi với họ, có một vài người trong hàng anh em từ Giốp-bê cùng đi với."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Petero keke kɔc cath ne yen aci nhi ke nɔk: na wen, acik guɔ paac, ke ke jɔ dhueeŋde tiŋ, ku tiŋki kɔc kaarou ke ke kaac ne yen. \t Phi -e-rơ cùng đồng bạn mình buồn ngủ lắm, nhưng vừa tỉnh thức ra, thấy vinh hiển của Ðức Chúa Jêsus và hai đấng ấy đứng gần Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jamden thol, ke Jakop beer, lueel, yan, Wathii, piɛŋki kedi: \t Nói xong, Gia-cơ cất tiếng lên rằng: Hỡi anh em, hãy nghe tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac bɛ lɛɛr e kuurdit nɔm, kuurdiit ci nɔm ɣet ya, ku nyuth ciɛɛŋ ke piny nɔm ebɛn keke dhueeŋden; \t Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa liimkun aya, Weiki aba ke luooŋ e e kegup ne akoolke, Liimkuon roor ku liim duet, agoki kaŋ aa caar. \t Phải , trong những ngày đó , ta sẽ đổ Thần ta khắp trên các đầy_tớ trai và gái ta , Chúng_nó đều nói lời tiên_tri ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki kecin thany e kegup, agoki Weidit Ɣer noom. \t Phi - e-rơ và Giăng bèn đặt tay_trên các môn_đồ , thì đều được nhận lấy Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane aŋicku te bi yen thin: ku na miak bɔ Kritho, acin raan ŋic te bi en bɛn tliin. \t Thế mà, chúng ta biết người nầy từ đâu lại; song khi Ðấng Christ sẽ đến, thì không ai biết Ngài từ đâu đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek loŋ guiir kapac ne kede, ne luɔi bi kek e nɔk. \t Những người Pha-ri-si đi ra ngoài rồi, bàn với nhau, lập mưu đặng giết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc muk Yecu ke getki guop, ku duiki. \t Vả, những kẻ canh Ðức Chúa Jêsus nhạo báng và đánh Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na luelku, yan, Aa bɔ tede kɔc; acik riɔɔc e kɔc; kɔc kedhie ayek Jɔn tɔ ye nebi egɔk. \t Bằng chúng_ta nói trái_lại : Bởi người_ta ? Họ sợ dân_chúng , vì ai_nấy đều tin Giăng thật_là Ðấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ŋoot ke piooce acii raan weet en e woor: ku raan ebɛn raan ci thok e weet abi thoŋ ke raan e weet en. \t Môn đồ không hơn thầy; nhưng hễ môn đồ được trọn vẹn thì sẽ bằng thầy mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee dhan ke piny nɔm kek e lɔc Nhialic, bi kɔc pelniim tɔ yaar: ku lɔc Nhialic kɔc kɔc, bi kɔc ril tɔ yaar; \t Bởi đó, ai ăn bánh hoặc uống chén của Chúa cách không xứng đáng, thì sẽ mắc tội với thân và huyết của Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Abba, Waar, yin ee kaŋ leu kedhie; nyaaiye binye tede yɛn: ku acie kede yɛnpiɔu, ee kede yinpiɔu. \t Ngài rằng : A-ba lạy Cha , mọi việc Cha làm được cả ; xin Cha cất chén nầy khỏi con ; nhưng không theo điều con muốn , mà theo điều Cha muốn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go wook lɛk tiŋ ci en tunynhial tiŋ ɣonde ke kaac, ku yook, yan, Tuoce kɔc Jopa lek Thimon cɔɔl, yen aye Petero aya; \t Người nầy thuật lại cho ta thể nào tại nhà mình đã thấy một thiên sứ hiện đến và phán rằng: Hãy sai tới thành Giốp-bê, mời Si-môn cũng gọi là Phi -e-rơ đến đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dhuŋe lueel, yan, Kake kedhie aa ya ke muk ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne; eeŋo ŋoot ke dak tede yɛn? \t Người trẻ đó thưa rằng : Tôi đã giữ đủ các điều nầy ; còn thiếu chi cho tôi nữa ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku weet e kede baptiith, ku thany ee kɔc kɔc thany e kecin, ku jonerot e kɔc ci thou, ku guieereloŋ guieer bi tɔu athɛɛr. \t sự dạy về phép báp tem, phép đặt tay, sự kẻ chết sống lại, sự phán xét đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku yookki, yan, Ŋic nɔn ci Parithai piɔth diu, wen ci kek jame piŋ? \t Môn đồ bèn lại gần, mà thưa rằng: Thầy có hay rằng người Pha-ri-si nghe lời thầy nói mà phiền giận chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake ayek kaaŋ: dieerke ayek looŋ kaarou looŋ ci mac; tok a bɔ e kuurdit Thinai, ku ye mith dhieeth ke ke ye liim, en aye Agar. \t Cả điều đó có một nghĩa_bóng : hai người nữ đó tức_là hai lời giao_ước , một là lời giao_ước tại núi Si-na - i , sanh con ra để làm tôi_mọi ấy_là nàng A-ga ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, yan, Bak camki. Ku acin raan toŋ e kɔcpiooce dueer e thieec, yan, Ee yin ŋa? aŋicki nɔn ee yen Benydit. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy lại mà ăn . Nhưng không một người môn_đồ nào dám hỏi rằng : Ngươi là ai ? Vì biết quả rằng ấy_là Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go bɛɛr, yan, Yɛn Yecu, raan yɔŋe. \t Tôi thưa: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa đáp rằng: Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt bớ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aba looi ale: Adhɛɛnki aba ke ŋaany, aguɔ ka war keek yik: ku ja kakien ci luɔk kedhie taau thin ayi weuki. \t Lại nói: Nầy, việc ta sẽ làm: ta phá cả kho tàng và cất cái khác lớn hơn, thâu trử sản vật và gia tài vào đó;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel Nhialic aya, yan, Jur e tɔ keek e him, aba tɔ yok kedɛn tuc: na miak, ka bik bɛn bei, bik a bɛn lam etene. \t Ðức_Chúa_Trời lại phán rằng : Nhưng ta sẽ đoán xét dân đã bắt chúng_nó làm tôi , kế đó , chúng_nó sẽ ra khỏi , và thờ phượng ta trong nơi nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne baŋ de jun wen ee tiiŋe ya jut, ka ba kony tei, ago a cuo be jut ne bɛn wen ee yen cool e bɛn. \t song vì đờn bà góa nầy khuấy rầy ta, ta sẽ xét lẽ công bình cho nó, để nó không tới luôn làm nhức đầu ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc e wal niim, ku nom kuiin ci pam kadhic, ku rec kaarou, go nhial lieec, ku lueel, yan, Thieithieei, go kuiin waak yiic, ku gɛm ke kocpiooce, go kɔcpiooce ke gam kut e kɔc. \t Ngài bèn truyền cho chúng ngồi xuống trên cỏ , đoạn , lấy năm cái bánh và hai con cá đó , ngửa mặt lên trời mà tạ ơn ; rồi bẻ bánh ra đưa cho môn_đồ , môn_đồ phát cho dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee we ye kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ke kɔc ke piny nɔm adi nhiaarki kɔcken: ku enɔɔne, e luɔi ca wek e kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ku we ca lɔc bei e piny nɔm, yen a mɛɛne kɔc ke piny nɔm week. \t Nếu các ngươi thuộc về thế_gian , thì người_đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình ; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế_gian và ta đã lựa_chọn các ngươi giữa thế_gian , bởi cớ đó người_đời ghét các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abi ciet man ci e gɔɔr, yan, Raan e ro leec, ke lec rot e Bɛnyditic. \t Nếu chúng_ta biết xét_đoán lấy mình , thì khỏi bị xét_đoán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lek en, yan, Raan ebɛn ee wany piɛth kɔn taau; na ele, te ci kɔc yiic a niak, ke jɔ wany piɛth emaath bɛɛi: ku yin e wany piɛth peen aɣet ci enɔɔne. \t mà nói rằng : Mọi người đều đãi rượu ngon trước , sau khi người_ta uống nhiều rồi , thì kế đến rượu vừa vừa . Còn ngươi , ngươi lại giữ rượu ngon đến bây_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ ebɛn keke nebii anookki e cokke kaarou kɔɔth. \t Hết thảy luật pháp và lời tiên tri đều bởi hai điều răn đó mà ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kerac aci akoldɛn piɛth jɔ yok ne cook de loŋ, go ya math, ago ya nɔk e yen. \t Vì tội lỗi đã nhơn dịp, dùng điều răn dỗ dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke thieec, yan, Waan tuɔɔc ɛn week ke cin kuth e weu, ku cin athep e kecam, ku cin war, de ke ci we bɛn dak? Goki, yan, Acinkedaŋ. \t Ðoạn, Ngài lại phán rằng: Khi ta đã sai các ngươi đi, không đem túi, bao giày chi hết, các ngươi có thiếu gì không? Môn đồ thưa rằng: Không thiếu chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yen aa lɛk ɛn week, yan, Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye tɔ bɔ ne Waada. \t Ngài lại phán rằng : Chính vì cớ đó , mà ta đã nói cùng các ngươi rằng nếu Cha chẳng ban cho , thì chẳng ai tới cùng ta được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Welku kek abi yi tɔ cin yeth gaak, ku welku kek abi yi tɔ yike yeth gaak. \t vì bởi lời nói mà ngươi sẽ được xưng là công bình, cũng bởi l���i nói mà ngươi sẽ bị phạt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ lɔŋ, ke bi we gam riɛl ne dit e dhueeŋ de yenpiɔu, abak riɛl e riɛldit ne Weike e wepiɔth thin; \t tôi cầu_xin Ngài tùy sự giàu_có vinh_hiển Ngài khiến anh_em được quyền phép bởi Thánh_Linh mà nên mạnh_mẽ trong lòng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke man bɔ tede yen keke mithekɔcken, ku cin te bi kek ɣeet te nu yen ne baŋ de kut e kɔc. \t Mẹ và anh_em Ðức_Chúa_Jêsus đến tìm Ngài ; song vì người_ta đông lắm , nên không đến gần Ngài được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci yic de Nhialic ro ŋuak ne luenhdi, ago aa kede dhueeŋde, eeŋo ŋoote loŋdi ke guiir, aca ciet raan e kerac looi? \t Nhưng , nếu lẽ thật Ðức_Chúa_Trời bởi sự nói_dối của tôi mà được sự vinh_hiển lớn hơn , thì_sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan acii thuɔɔu dueer dap gam, ciɛk, an, e baŋ de raan piɛthpiɔu; ku abi yien dɛ kɔc toktook kɔc dueer rot kuɔn thuɔɔu ne biak de raan piɛthpiɔu. \t Vả , họa mới có kẻ chịu chết vì người nghĩa ; dễ_thường cũng có kẻ bằng_lòng chết vì người lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, yɛn ee caatɔ lek raan e ro tɔ cuel ebɛn, yan, luɔi bi en loŋ aa looi ebɛn anu e yeyeth. \t Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng , họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu enɔɔne, nɔn ee yen bɛny e loŋ tiiŋic, ku ye bɛny e raan gam Yecu tɔ piɛthpiɔu ayadaŋ. \t trong buổi Ngài nhịn_nhục ; tức_là Ngài đã tỏ ra sự công_bình Ngài trong thời hiện_tại , tỏ ra mình là công_bình và xưng công_bình kẻ nào tin đến Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Luɔi luɔi ɛn kede piɔn e raan e toc ɛn, ayi thol ban luɔide thol, yen aye kecamdi. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðồ ăn của ta tức là làm theo ý muốn của Ðấng sai ta đến, và làm trọn công việc Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc gam Bɛnydit acik rot ŋuak e kut diit e kɔc, roor ayi diaar; \t Số những người tin Chúa cùng ngày_càng thêm lên , nam_nữ đều đông lắm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen raan cii jam gɔɔr ne kede ki, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth e yinɔm tueŋ. \t Ấy về đấng đó mà có lời chép rằng : Nầy , ta sẽ sai sứ ta đến trước mặt ngươi , Người sẽ dọn đường trước ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye loŋ buk mac wo keek atok, Kool ban karɛcken nyaai. \t Ấy là sự giao ước mà ta sẽ lập với họ, Khi ta xóa tội lỗi họ rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic miɔɔc e biny deyic piu lir tei dek ke, ne luɔi ee yen raanpiooce, wek yɔɔk eyic, yan, ariopde acii bi dak anande. \t Ai sẽ cho một người trong bọn nhỏ nầy chỉ uống một chén nước lạnh, vì người nhỏ đó là môn đồ ta, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ ấy sẽ chẳng mất phần thưởng của mình đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wok ee cool e loi luɔi e wocin: lat wo, ke luelku, yan, Thieithieei; yɔŋ wo, ke gumku; \t Ấy vậy, vì anh em nôn nả ước ao các sự ban cho thiêng liêng, hãy tìm cho được dư dật đặng gây dựng Hội thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke malik yook liimke, yan, Duotki cok ku yecin, ku jatki, cuatki tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Vua bèn truyền cho đầy tớ rằng: Hãy trói tay chơn nó lại, và quăng ra ngoài nơi tối tăm, là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go meth dɔm cin, ku yook, yan, Talitha kumi; te puke yen e thoŋda, alueel, yan, Nyanthiine, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Ngài nắm tay nó mà phán rằng : Ta-li-tha Cu-mi ; nghĩa_là : Hỡi con_gái nhỏ , ta truyền cho mầy , hãy chờ dậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ye biɔɔk e kur, ku yeke ŋnith kɔɔth e rou, aake ye them, aake nak ne abatau: aake ye tai ke ke ceŋ biɔŋ ke amɛl, ku biɔŋ ke bɔɔth; aake ye abuur, ku ye karil ke dhal, ku yeke luoi kerac \t Họ đã bị ném đá, tra tấn, cưa xẻ; bị giết bằng lưỡi gươm; lưu lạc rày đây mai đó, mặc những da chiên da dê, bị thiếu thốn mọi đường, bị hà hiếp, ngược đãi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɛl lueel en en, an, Loŋ ci piac mac, ee luɔi ci en loŋ ci mac tueŋ tɔ ye kethɛɛr. Ku ke ye dhiɔp abi aa kethɛɛr abi dap lɔ riar piny. \t Gọi ước đó là ước mới, thì đã xưng ước trước là cũ; vả, điều chi đã cũ đã già, thì gần tiêu mất đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim pieth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Chủ đáp rằng : Hỡi đầy_tớ ngay lành trung_tín kia , được lắm ; ngươi đã trung_tín trong việc nhỏ , ta sẽ lập ngươi coi_sóc nhiều ; hãy đến hưởng sự vui_mừng của chúa ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Akucku te e bi en thin. \t Vậy nên họ trả lời rằng không biết phép ấy bởi đâu mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc e kapiɛth, ku wek kɔc rac, ku na Wuoorduon nu paannhial, cii kɔc lip en bi nnɔɔc ne kapiɛth awar week aret? \t Vậy nếu các ngươi vốn là xấu , còn biết cho con_cái mình các vật tốt thay , huống_chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban các vật tốt cho những người xin Ngài sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be weet gɔl e wɛɛryɔu. Ku kut diit e kɔc acik gueer te nu yen, go lɔ e abelic, ku reer e abelic wiir; ku nu kut diit e kɔc ebɛn e wɛɛryɔu biic. \t Ðức Chúa Jêsus lại khởi sự giảng dạy nơi bờ biển; có một đoàn dân đông lắm nhóm lại xung quanh Ngài, Ngài bước lên trong một chiếc thuyền và ngồi đó, còn cả đoàn dân thì ở trên đất nơi mé biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya gam aruoor cit wai: ku lueel, yan, Jɔt rot, them luaŋdiit e Nhialic, ku yiŋ de lam, ku kɔc e lam thin. \t Bấy_giờ có người ban cho tôi một cây lau giống như cây gậy , và biểu tôi rằng : Hãy đứng_dậy đo đền thờ Ðức_Chúa_Trời , bàn_thờ , và những kẻ thờ lạy tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaar luɔi bi kɔc piɔth miɛt ne yɛn enɔɔne, ku ye Nhialic? kaar luɔi ban kɔc kɔc nyiin? Tee ya ŋoot ke ya ye kɔc kɔc nyiin, adi ca ye lim de Kritho. \t Còn bây_giờ , có phải tôi mong người_ta ưng chịu tôi hay_là Ðức_Chúa_Trời ? Hay_là tôi muốn đẹp_lòng loài_người chăng ? Ví_bằng tôi còn làm cho đẹp_lòng loài_người , thì tôi chẳng phải là tôi_tớ của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik ke piŋ ke ke jam e thook lei, ke ke lec Nhialic. Go Petero bɛɛr, yan, \t Vì các tín_đồ nghe họ nói tiếng ngoại_quốc và khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Rem reec gam oou! ba ceŋ e weyiic e run kadi? ba kedun guum e run kadi? bɛɛiki te nuo yɛn. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Hỡi dòng dõi chẳng tin kia, ta sẽ ở cùng các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ chịu các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lek kɔc e guk ɣaac, yan, Nyaaiki kake etene; duoki ɣon e Waar e tɔ ye ɣon e ɣooc. \t Ngài phán cùng kẻ bán bò câu rằng: Hãy cất bỏ đồ đó khỏi đây, đừng làm cho nhà Cha ta thành ra nhà buôn bán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tedit e kut e kɔcic goki lupɔɔken thiɛth kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t Bấy giờ phần nhiều trong đám dân đông trải áo mình trên đường; kẻ khác chặt nhánh cây mà rải ra giữa đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ ci jamda piŋ, cɔl Ludia, tiiŋ e lupɔ thith amujuŋ ɣaac, abɔ panydit cɔl Thuatira, ku ye tiiŋ rieu Nhialic: piɔnde acii Bɛnydit liep, bi ka lueel Paulo cok e piŋ en ke. \t Có một người trong bọn đó nghe chúng ta, tên là Ly-đi, quê ở thành Thi-a-ti-rơ, làm nghề buôn hàng sắc tía, vẫn kính sợ Ðức Chúa Trời. Chúa mở lòng cho người, đặng chăm chỉ nghe lời Phao-lô nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "dieer de yiic yi Mari Magdalene, ku Mari man Jakop keke Jothe, ku man wɛɛt ke Dhebedayo. \t Trong những đờn bà đó có Ma-ri Ma-đơ-len, Ma-ri, mẹ của Gia-cơ và Giô-sép, và mẹ hai con trai của Xê-bê-đê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ɣet Derbe ku Luthura aya: ku ade raanpiooce etɛɛn, cɔl Timotheo, wen e tiiŋ ci gam, ku ye nyan e Judai; ku wun ee Giriki. \t Phao-lô tới thành Ðẹt-bơ và thành Lít-trơ. Nơi đó, có một môn đồ tên là Ti-mô-thê, con của một người đờn bà Giu-đa đã tin, còn cha thì người Gờ-réc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn ke ke jɔ mim, ku piŋki kede Baranaba ku Paulo, ke ke guiir gook ku ka ye kɔc ke gai, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne kecin. \t Cả hội đồng đều lẳng lặng, nghe Ba-na-ba và Phao-lô thuật lại những phép lạ dấu kỳ mà Ðức Chúa Trời đã cậy mình làm ra giữa người ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan ebɛn lɔ biic te nu yen, Jeruthalem ayi Judaya ebɛn, ayi kɔc nu e Jordan yɔu ebɛn; \t Bấy_giờ , dân thành Giê-ru-sa-lem , cả xứ Giu-đê , và cả miền chung_quanh sông Giô-đanh đều đến_cùng người ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago Judai kɔk bɔ Athia agoki bɛn, ku yokki yɛn luaŋdiit e Nhialic, ke ya piɛth guop, ku cin kut e kɔc cath e yɛn, ku cin awuɔɔu nu: \t Ðang khi ấy , có mấy người Giu-đa quê ở cõi A-si kia gặp tôi ở trong đền thờ , được tinh sạch , chớ chẳng có dân đông hay rối_loạn chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Rem reec gam oou, rem e loŋ yalic oou, ba reer e weyiic e run kadi, ku ba kakun guum e run kadi? bɛɛiye wendu etene. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi dòng_dõi không tin và bội_nghịch kia , ta ở với các ngươi và nhịn các ngươi cho_đến chừng nào ? Hãy đem con của ngươi lại đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, wendu apiir. Go raan jam gam, jam ci Yecu lɛk en, ku jɔ jal. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, con của ngươi sống. Người đó tin lời Ðức Chúa Jêsus đã phán cho mình, bèn đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku Raan waan e luui keke Petero ne kede tuoc ci e tuoc aŋueel, yen aaye luui keke yɛn ayadaŋ ne kede Juoor); \t vì Ðấng đã cảm_động trong Phi - e-rơ để sai người_làm sứ đồ cho những kẻ chịu cắt bì , cũng cảm_động trong tôi để sai tôi làm sứ đồ cho dân ngoại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan cie luui, ku aye Raan gam, Raan e kɔc racpiɔth tɔ piɛthpiɔth, gam gɛm en aci tɔ ye piathepiɔu. \t còn kẻ chẳng làm_việc chi hết , nhưng tin Ðấng xưng người có tội là công_bình , thì đức_tin của kẻ ấy kể là công_bình cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "guɔ cook de loŋ ci yien kɔc ne kede piir, guɔ yok aye kede thuɔɔu; \t còn tôi thì chết; vậy thì té ra điều răn vốn nên làm cho tôi sống, đã dắt tôi đến sự chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ tueŋ tethiinakaŋ, ke tiŋ Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, kɔc nu e abelic ayadaŋ, arukki bɔɔiken. \t Ði một đỗi xa xa, Ngài thấy Gia-cơ, con Xê-bê-đê, với em là Giăng, đương vá lưới trong thuyền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de thok kɔk aya, thok cie ka ke agane: kek ayadaŋ aba ke dhil bɛɛi, agoki roldi piŋ; agoki ya luny tok, ku tin tok. \t Ta còn có chiên khác chẳng thuộc về chuồng này ; ta cùng phải dẫn nó về nữa . Chiên đó sẽ nghe tiếng ta , rồi sẽ chỉ có một bầy , và một người chăn mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e tɔ tiɛɛm kerac, yak kerac tiaam ne piath. \t Ðừng để điều ác thắng mình , nhưng hãy lấy điều thiện thắng điều ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke ee ka nu e kueer kec, te ye jam com thin; na wen, acik piŋ, ke Catan bɔ enɔnthiine, bi ku jɔt jam wen ci com e kepiɔth. \t Những kẻ ở dọc đường là kẻ đã chịu đạo gieo nơi mình ; nhưng vừa_mới nghe đạo , tức_thì quỉ Sa-tan đến , cướp lấy đạo đã gieo trong lòng họ đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ahith e Judai cɔl Winythok aci guɔ thiɔk: go kɔc juec jal rɛɛr lek Jeruthalem, te ŋoote Winythok wei, lek kegup tɔ piɛth. \t Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa gần đến, có lắm người trong xứ lên thành Giê-ru-sa-lem trước ngày lễ để tẩy uế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi aa raan ŋic kaman, raan nhiaar kepiɛth, raan piɛth nɔm, raan ŋic loŋ piɛth lueel, raan ɣerpiɔu, raan ŋic ro muk; \t nhưng phải hay tiếp đãi khách, bạn với người hiền, khôn ngoan, công bình, thánh sạch, tiết độ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mathdhien duoki raan jam ke week e rɛɛc. Te kene kɔc ban kɔc ɣɔn reec kede raan e lek keek e piny nɔm, na wook, te yɛl wok rot wei e raan lek wook ke nu paannhial, ke wo bi ban dhal alaldiite; \t Anh_em hãy giữ , chớ từ_chối Ðấng phán cùng mình ; vì nếu những kẻ kia cự Ðấng truyền lời báo_cáo ở dưới đất , còn không tránh khỏi thay , huống_chi chúng_ta , nếu cự Ðấng truyền lời báo_cáo từ trên trời , thì càng không tránh khỏi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke kɔc piɛthpiɔth abik a riauriau cit man akɔl e ciɛɛŋ de Wuondenic. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Khi ấy, những người công bình sẽ chói rạng như mặt trời trong nước của Cha mình. Ai có tai, hãy nghe!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne akoolke yiic kool ke rol e tunynhial ee kek dherou, te bi en kaaŋ gɔl e kuoth, ke ke cii Nhialic moony abi thok, acit ɣɔn ci en e lɛk nebii liimke. \t nhưng đến ngày mà vị thiên_sứ thứ_bảy cho nghe tiếng mình và thổi loa , thì sự mầu_nhiệm Ðức_Chúa_Trời sẽ nên trọn , như Ngài đã phán cùng các tôi_tớ Ngài , là các đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhiaarki thiec ee kɔc ro thieec e thuk yiic, ku kɔɔrki luɔi bi keek aa cɔɔl e kɔc, yan, Rabi, Rabi. \t muốn người_ta chào mình giữa chợ , và ưng người_ta gọi mình bằng thầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de mɛnhkenedun cin kɔu lupɔ, ku nɔn ee yen nyankenedun, ku cin ke bi ya cam e akoolnyiin kedhie, \t Ví thử có anh em hoặc chị em nào không quần áo mặc, thiếu của ăn uống hằng ngày,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te lɛu wek reer emaath ne kɔc kedhie, ke we them reer ba wek reer. \t Nếu có_thể được , thì hãy hết_sức mình mà hòa_thuận với mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki kecin thany e kegup, agoki Weidit Ɣer noom. \t Phi -e-rơ và Giăng bèn đặt tay trên các môn đồ, thì đều được nhận lấy Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wɛɛt ke ciɛɛŋ abike cuat tecool nu biic ya; tɛɛn abi dɛ dhieeu ku ŋeny de lec. \t Nhưng các con bổn quốc sẽ bị liệng ra chốn tối tăm ở ngoài, tại đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin cin ken ee yin gem, ku yith amec thar; ba piu piire yok tenou? \t Người đờn bà thưa: Hỡi Chúa, Chúa không có gì mà múc, và giếng thì sâu, vậy bởi đâu có nước sống ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic tɔ kut keniim kedhie keke kɔc e loŋ gɔɔr ne kɔc yiic, ke ke thieec e te bi Kritho dhieeth thin. \t Vua bèn nhóm các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo trong dân lại mà tra_hỏi rằng Ðấng_Christ phải sanh tại đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e loŋ daŋ yok enɔɔne, an, Kool dɛ yɛn piɔu luɔi luɔɔi ɛn kepiɛth, ke kerac tɔu keke yɛn. \t Vậy tôi thấy có luật nầy trong tôi: khi tôi muốn làm điều lành, thì điều dữ dính dấp theo tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mithekɔckuɔ, aca luel ne kede nɔn can e dɔm: ee cook tok en luɛɛl tci, yan, Ka nu cieen acan nɔm maar e ke, ku ja ro riɛɛny tueŋ te nu ka nu tueŋe, \t Hỡi Anh em, về phần tôi, tôi không tưởng rằng đã đạt đến mục đích,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Yecu e tiŋ adhiau, ku tiŋ Judai ke ke dhiau ayadaŋ, kɔc wen bɔ ne yen, ke jɔ keŋ e yepiɔu, e piɔu jiɛth, \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người khóc , và những người Giu-đa đi với người cũng khóc , bèn đau_lòng cảm_động mà phán rằng : Các ngươi đã chôn người_ở đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane ee raan waan lueel nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, Yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t Ấy_là về Giăng_Báp - tít mà đấng tiên_tri Ê - sai đã báo trước rằng : Có_tiếng kêu trong đồng vắng : Hãy dọn đường Chúa , Ban bằng các nẻo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aci tiiŋ nɔm: na loiye wule, ke yin bi piir. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ngươi đáp phải lắm ; hãy làm điều đó , thì được sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acath ke riɛl etene tede banydit ke ka Nhialic, bi kɔc bɛn mac kedhie kɔc e rinku cɔɔl. \t Bây_giờ người_ở đây , có trọn quyền của các thầy tế_lễ cả phó cho , đặng bắt trói hết_thảy mọi người cầu_khẩn đến danh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa cath wo Weidit ekool e Bɛnydit; na wen, ke ya piŋ roldiit cit rol e kaaŋ e yakɔu cieen, \t Nhằm ngày của Chúa, tôi được Ðức Thánh Linh cảm hóa, nghe đằng sau có tiếng kêu vang, như tiếng loa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci kɔn lueel, an, bi ke gam en, ayeke lɛk Abraɣam keke kaude. Aken lueel, yan, Aba ke gam kɔth, cit nɔn juec kek; ee tok en e lueel, yan, Aba ke gam kaudu, yen aye Kritho. \t Vả, các lời hứa đã được phán cho Áp-ra-ham và cho dòng dõi người. không nói: Và cho các dòng dõi người, như chỉ về nhiều người; nhưng nói: Và cho dòng dõi ngươi, như chỉ về một người mà thôi, tức là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic, luɔi ci en Wendɛn Yecu jat nhial, aci kɔn tuoc week, bi week bɛn thieei, ne doŋ bi en we dak wei e luɔiduon racic, week wedhie. \t Ðức Chúa Trời đã dấy Ðầy tớ Ngài lên, rồi trước hết sai Người xuống ban phước cho các ngươi, mà dắt ai nấy trong bọn các ngươi xây lại khỏi tội ác mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kaŋ looi egiɛɛŋ, ke loŋde abi guiir egiɛɛŋ, ku acin kokdepiɔu bi yok; ku kokdepiɔu ee ro leec ekool e guieereloŋ. \t Sự đoán xét không thương_xót kẻ chẳng làm sự thương_xót ; nhưng sự thương_xót thắng sự đoán xét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde puk nɔm, yan, Yin ee lim rɛɛc adaak rot, yin ŋic ɛn nɔn aa yɛn tem te kɛn ɛn kɔn com thin, ku ŋic nɔn aa yɛn kuany te kɛn ɛn kɔn pok thin; \t Song chủ đáp rằng: Hỡi đầy tớ dữ và biếng nhác kia, ngươi biết ta gặt trong chỗ ta không gieo, và lượm lặt trong chỗ ta không rải ra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acin raan toŋ de kɔc ca kɔn cɔɔl bi kecamdi thieep. \t Vì, ta nói cùng các ngươi, trong những kẻ đã mời trước, không có ai được nếm bữa tiệc của ta đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei e raan cii bi tɔ diu piɔu ne kedi. \t Phước cho ai chẳng vấp phạm vì cớ ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yandɛn cik cam acii Thaulo ŋic. Goki kɛl aa tiit thook akol ku wɛɛrwakɔu, luɔi bi kek e nɔk: \t Nhưng có người báo tin cho Sau-lơ về cơ mưu chúng nó. Người ta lại giữ các cửa cả ngày và đêm đặng giết Sau-lơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Waane e yakɔu cieen, Catan: aci gɔɔr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa lam, ku yen etok yen aba ya luooi. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có chép rằng : Ngươi phải thờ phượng Chúa , là Ðức_Chúa_Trời ngươi , và chỉ hầu việc một_mình Ngài mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, na lam ɛn, kaŋ kedhie abik aa kaku. \t Vậy, nếu ngươi sấp mình xuống trước mặt ta, mọi sự đó sẽ thuộc về ngươi cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e jam e kede yenhde ee lɛc de yenguop en kɔɔr: ku raan kɔɔr lɛc de raan e toc en, yen aye raan yic, ku cinic kerac. \t Kẻ nói theo ý mình, thì tìm vinh hiển riêng mình; nhưng kẻ tìm vinh hiển của Ðấng đã sai mình đến, mới là chân thật, và chắc trong mình không có điều gì không công bình đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Tiiŋ thuoom kuany nyine aci kajuec cuat thin, awar kɔc kedhie kɔc e kaŋ cuat e ken ee kaŋ juaar thinic: \t Ngài bèn kêu môn_đồ mà phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mụ góa nghèo nầy đã bỏ tiền vào rương nhiều hơn hết_thảy những người đã bỏ vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go wiik, ku piŋ rol yook en, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? \t Người té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng mình rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt bớ ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e jam waan gɔɔr, Yin Theopilo, jam de ka ci Yecu gɔl e luɔi ku weet, kaŋ kedhie, \t Hỡi Thê-ô-phi-lơ, trong sách thứ nhứt ta, ta từng nói về mọi điều Ðức Chúa Jêsus đã làm và dạy từ ban đầu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e tɔuwe Jona e rɛc dit yac e cool yuc kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak, yen acit tau bi Wen e raan tɔu e pinyic e cool yiic kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak. \t Vì_Giô - na đã bị ở trong bụng cá lớn ba ngày ba đêm , cũng một_thể ấy , Con_người sẽ ở trong lòng đất ba ngày ba đêm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cela de Cainan, Cainan de Arpakad, Arpakad de Cem, Cem de Noa, Noa de Lamek, \t Sa-la con Cai-nam , Cai-nam cho A-bác-sát , A-bác-sát con Sem , Sem con Nô - ê , Nô - ê con La-méc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e lɛk kerac, wek mithekɔckuɔ. Raan e mɛnhkene lɛk kerac, ku ye mɛnhkene gɔk, ee loŋ en lek kerac, ku ee loŋ en gɛk: ku te gɛk yin loŋ, ke yin cie raan e loŋ looi, yin ee bɛny e loŋ guiir. \t Hỡi anh em, chớ nói hành nhau. Ai nói hành anh em mình hoặc xét đoán anh em mình, tức là nói xấu luật pháp, và xét đoán luật pháp. Vả, nếu ngươi xét đoán luật pháp, thì ngươi chẳng phải là kẻ vâng giữ luật pháp, bèn là người xét đoán luật pháp vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Wok e kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; ku wok e dhiau e weniim, ku wek ken dhuoor. \t mà rằng: Ta đã thổi sáo, mà bay không nhảy múa; ta đã than vãn, mà bay không khóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, e lɛc tɔu keke Nhialic yen aye Waada, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t Nguyền xin sự vinh_hiển về nơi Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta , đời_đời vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku get guop alathkeer ayadaŋ, acik bɛn tede yen, gɛmki mɔn ci wac, \t Quân lính cũng dỡn cợt Ngài, lại gần đưa giấm cho Ngài uống,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ biic, le kuur e Olip, cit man ee yen cool e lɔ; ku kuɛny kɔckɛn e piooce cok aya. \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus ra đi, lên núi ô-li-ve theo như thói quen; các môn đồ cùng đi theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mɔu dak, mɔndɛn cɔl wany, ke Yecu yook e man, yan, Acin keniim wany. \t Vừa khi thiếu rượu , mẹ Ðức_Chúa_Jêsus nói với Ngài rằng : Người_ta không có rượu nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, ka yak lueel, yan, Deŋ ajot ekoole; tenhial aci thiɛth ku arieel anu. Wek kɔc de yac aguk, we ŋic nhial woiyic aguɔki piny ŋic tau bi en tɔu; ku ŋiny ba wek tau de run ŋic adhal week! \t Còn sớm_mai , thì các ngươi nói rằng : Hôm_nay sẽ có cơn dông , vì trời đỏ và mờ_mờ . Các ngươi người biết phân_biệt rõ sắc trời , mà không phân_biệt được dấu chỉ thì_giờ ư !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci thou ne karɛckun, ku ne luɔi kene riiŋdun cueel, we ci bɛ tɔ piir ne yen etok, te ci en karɛckuɔ pal wook kedhie; \t Khi anh em đã chết bởi tội lỗi mình và sự xác thịt mình không chịu cắt bì, thì Ðức Chúa Trời đã khiến anh em sống lại với Ðấng Christ, vì đã tha thứ hết mọi tội chúng ta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ, lek raŋ tɔ cok e doteye, ku botki kuur thok, ku tɛɛuki kɔc e tiit etɛɛn aya. \t Vậy , họ đi , niêm_phong mả Ngài lại , cắt lính canh_giữ , lấy_làm chắc_chắn lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ci piɔth kok ne kɔc ci mac, ku cak yaŋ ci weukun yak guum ke we mit piɔth aya, luɔi ŋiɛc wek en e wepiɔth nɔn cath wek ne keduon piɛth paannhial, ke war keek ku ye ke bi tɔu. \t Vì anh em đã thương xót kẻ bị tù, và vui lòng chịu của cải mình bị cướp, bởi biết mình có của cải quí hơn hằng còn luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec acik luɔi dɔm, luɔi de guieer e jam de ka ci gam aret e woyiic, \t Hỡi Thê-ô-phi-lơ quí nhơn, vì có nhiều kẻ dốc lòng chép sử về những sự đã làm nên trong chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e lupɔ kene kɔn cieŋ kac e lupɔ thɛɛr kɔu: na loi en aya, ke lupɔ ci piac looi abi lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛtic, go te ye rɛɛt tɔ dit awar man waan. \t Không ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ ; nếu_vậy thì miếng nỉ mới chằng rách áo cũ , mà đàng rách càng xấu thêm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ ke ɣerpiɔth ne yicdu: jamdu yen aye yic. \t Xin_Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh ; lời Cha tức_là lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Kɛn lɛk yin, yan, Te gɛm yin, ke yin bi dhueeŋ e Nhialic tiŋ? \t Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ta há chẳng từng nói với ngươi rằng nếu ngươi tin thì sẽ thấy sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e guoor, wek kɔc nhiaar, yak agɔth pat kueer; luɔi ci e gɔɔr, yan, Guur ee kedi; aba cool yɛn, jam de Bɛnydit ka. \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu của tôi ơi , chính mình chớ trả_thù ai , nhưng hãy nhường cho cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời ; vì có chép lời Chúa phán rằng : Sự trả_thù thuộc về ta , ta sẽ báo_ứng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te rɛɛr wek ke we cie wɛɛt, cit man ee mith wɛɛt ebɛn, ke we ye adhiethleer, ku caki e wɛɛt yith. \t nhưng nếu anh em được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng ph���i chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go liim ke bɛny de baai bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Bɛny, kɛne kɔth piɛth wɛɛr e domduyic? Wɛɛl roor e jɔ bɛn tenou? \t Các đầy tớ của chủ nhà bèn đến thưa rằng: Thưa chủ, chủ không gieo giống tốt trong ruộng chủ sao? Vậy thì cỏ lùng bởi đâu mà ra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen a ya wek atholbo kut aya; ayek kɔc e ka ke Nhialic looi, kɔc e cool e tit luɔi mane guop. \t Ấy cũng bởi lẽ đó mà anh_em nộp thuế , vì các quan_quyền là đầy_tớ của Ðức_Chúa_Trời , hằng giữ việc ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cuɛtki keek e pniic pni depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin, keke ŋeny de lec. \t ném những kẻ ác vào lò lửa ; ở đó sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi epiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Nhưng kẻ nào bền_chí cho_đến cuối_cùng , thì sẽ được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee raan ŋa e yook yin, yan, Jɔt bioŋdu, cathe? \t Họ hỏi rằng : Người đã biểu ngươi : Hãy vác giường và đi , là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en run thol kathierŋuan, ke jɔ piɔu dɛ luɔi bi en kɔcken neem, kek kɔc ke Yithrael. \t Nhưng lúc người được đầy bốn mươi tuổi rồi , trong lòng nhớ đến , muốn đi thăm anh_em mình là con_cái Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago bɛn te nu paan toŋ de Thamaria, ee panyditt cɔl Thukara, athiaak keke piny cii Jakop gam wendɛn Jothep. \t Vậy_Ngài đến một thành_thuộc về xứ Sa-ma-ri , gọi_là Si-kha , gần đồng_ruộng mà Gia-cốp cho Giô-sép là con mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ tɔu e nin kathierŋuan, ke ye them e jɔŋdiit rac. Ku acin ke ci cam e akoolke: na wen, aci ninke thok, ke jɔ cɔk nɔk. \t tại đó , Ngài bị ma_quỉ cám_dỗ trong bốn mươi ngày . Trong những ngày ấy , Ngài không ăn chi hết , kỳ đã mãn thì Ngài đói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋe aa leke Yecu keek: goki jam e leke keek cuo yokic. \t Ðức Chúa Jêsus phán lời ví dụ đó, nhưng chúng không hiểu Ngài muốn nói chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Laki e piny nɔm ebɛn, bak welpiɛth aa lɔ guieer kɔc ci cak ebɛn. \t Ngài phán cùng các sứ đồ_rằng : Hãy đi khắp thế_gian , giảng Tin_Lành cho mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke cɔl ateet kedhie, keke ateet ke luɔi cit ekene, ku yook keek, yan, Week wathii, thathe aŋiɛcki nɔn ee yen e weukuɔ bɛɛi, weu bi wok ke piir. \t bèn nhóm những thợ đó và những kẻ đồng_nghiệp lại , mà nói rằng : Hỡi bạn ta , các ngươi biết sự thạnh lợi chúng_ta sanh bởi nghề này :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke diu piɔth e wɛɛtke kaarou. \t Mười môn_đồ kia nghe sự xin đó , thì giận hai anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne yin, Koradhin! Amawoou ne yin, Bethaida! tee kadit ril ci looi e Turo ku Thidon cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ke ke ceŋ cuɛl ku yek reer e aropic. \t Khốn cho mầy , thành Cô-ra-xin ! Khốn cho mầy , thành Bết-sai-đa ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay , đem làm trong thành Ty-rơ và thành Si-đôn , thì hai thành ấy đã mặc áo_gai và đội tro mà ăn_năn từ lâu rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keerkeer ke kal e panydit acike kur e kuur kith yiic lak nyiin. Keerkeer tueŋ ee jathpi; ke ye kek rou, ee thapeiro; ke ye kek diak, ee kalkedon; ke ye kek ŋuan, ee thamaragdo; \t Những nền tường thành thì trang_sức đủ thứ ngọc . Nền thứ nhứt , bằng bích_ngọc ; nền thứ nhì , bằng đá lam bửu ; nền thứ_ba , bằng lục mã_não ; nền thứ_tư , bằng đá lục cẩm ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e lime, lim bii bɛnyde yok ke lui aya, te ci en bɛn. \t Phước cho đầy tớ đó, khi chủ đến thấy làm như vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔr piny ru, ke Paulo jɔ kɔc lɔŋ kedhie, yan, bik kecam thieep, yan, Nin kathieer ku ŋuan ke we rɛɛr ecaŋwaan, ke we cii cam. \t Ðoạn , trong khi đợi trời sáng , Phao-lô khuyên ai_nấy hãy ăn . Người nói : Hôm_nay là ngày thứ mười_bốn mà các ngươi đang trông_đợi , nhịn_đói chẳng ăn chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ken en lɔ e yepiɔu, alɔ e yeyac tei, go bɛ lɔ biic e yomic? Ke e lueel en en, ee ke e tɔ yen kecam piɛth eben. \t Vả , sự đó không vào lòng người , nhưng vào bụng , rồi bị bỏ ra nơi kín_đáo , như_vậy làm cho mọi đồ_ăn được sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu bɔ piny de Judaya keke kɔckɛn e piooce; go reer ke keek etɛɛn, ku ye kɔc baptith. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đi với môn đồ đến đất Giu-đê; Ngài ở với môn đồ tại đó, và làm phép báp tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki coot e rol dit, luelki, yan, Ee nɛn, yin Bɛnydit, ɣerpiɔu ku yic, en bi yin loŋ guiir, ku ba riɛmda guoor e kɔc rɛɛr e piny nɔm nɛn? \t Chúng đều kêu lên lớn tiếng rằng: Lạy Chúa là Ðấng thánh và chơn thật, Chúa trì hưỡn xét đoán và chẳng vì huyết chúng tôi báo thù những kẻ ở trên đất cho đến chừng nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yook, yan, Kuany acok; pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy theo ta, để kẻ chết chôn kẻ chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam abi kaŋ lɔɔk lak kedhie; ku yɛn bi aa Nhialicde, ku abi aa wendi. \t Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ nghiệp, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời người và người sẽ làm con ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa jam ne kede guopde, aci tɔ ye luaŋ de Nhialic. \t Nhưng Ngài nói về đền thờ của thân thể mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e lueel nɔn e ba yɛn ba mat bɛn taau e piny nɔm; yɛn ecii bɔ ba mat bɛn taau e piny ncm, ee tɔŋ en aba bɛn taau. \t Chớ tưởng rằng ta đến để đem sự bình an cho thế gian; ta đến, không phải đem sự bình an, mà là đem gươm dáo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋ e kɔc them bɛn, bi ku yook, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi yook kuurke bik rot tɔ ye kuiin ci pam. \t Quỉ cám_dỗ đến gần Ngài , mà nói rằng : Nếu ngươi phải là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy khiến đá nầy trở_nên bánh đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki Aaron yɔɔk, yan, Cuɛce wo yieth bik wo wɛt kueer: na raan cɔl Motheye, mɛnh waan bii wook bei e Rip, ke ci tic tede yen akucku. \t và nói với A-rôn rằng: Hãy làm các thần đi trước chúng ta; vì về phần Môi-se nầy, là người đã dẫn chúng ta ra khỏi xứ Ê-díp-tô, chẳng biết có điều chi xảy đến cho người rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc thieec yan, Eeŋo buk jɔ looi? \t Chúng bèn hỏi Giăng rằng: Vậy thì chúng tôi phải làm gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake lueel Yithaya, te ɣɔn tiŋ en dhueeŋde; ago jam ne kede. \t Ê - sai nói điều đó , khi thấy sự vinh_hiển của Ngài và nói về Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Dhakaria ye tiŋ, ke jɔ piɔu pau, go riɔɔc dɔm. \t Xa-cha-ri thấy thì bối rối sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kut e kɔc tɔ jel, ku jɔki tɔ cath ke keek e abelic e guopdɛne. Ku nu abeel thii kɔk ne yen etok aya. \t Khi cho dân chúng tan về rồi, Ðức Chúa Jêsus cứ ở trong thuyền, và môn đồ đưa Ngài đi; cũng có các thuyền khác cùng đi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e tim de piir, tim nu Paradeitho de Nhialic. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ăn trái cây sự sống ở trong Ba-ra-đi của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Raan leu kaŋ e luɔi alaldit awar ka yok lip ayi ka yok tak ebɛn, ne riɛldit ee luui e woyiic, \t Vả, Ðức Chúa Trời, bởi quyền lực cảm động trong chúng ta, có thể làm trổi hơn vô cùng mọi việc chúng ta cầu xin hoặc suy tưởng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca bi bɛ tɔ ye liim; lim akuc ke looi bɛnyde: ku we ca tɔ ye mathki; luɔi can we tɔ ŋic kerieec ebɛn ke ca piŋ tede Waar. \t Ta chẳng gọi các ngươi là đầy_tớ nữa , vì đầy_tớ chẳng biết_điều chủ mình làm nhưng ta đã gọi các ngươi là bạn_hữu ta , vì ta từng tỏ cho các ngươi biết mọi điều ta đã nghe nơi Cha ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ke cuat e pul depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin keke ŋeny de lec. \t và quăng những người đó vào lò lửa , là nơi sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Riɛm de mioor ku thok bɔɔth aciki karac dueer leu ne nyiɛɛi. \t Vì huyết của bò đực và dê đực không_thể cất tội_lỗi đi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, aŋɔth e piathepiɔu wen bɔ ne gam en a yok tiit ne Weidit. \t Về phần chúng_ta , ấy_là bởi đức_tin và nhờ Thánh_Linh mà chúng_ta được nhận lãnh_sự trông_cậy của sự công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci com te nu kur, yen aye raan piŋ jam, go dap gam enɔnthiine ke mit piɔu; \t Người nào chịu lấy hột giống nơi đất_đá sỏi , tức_là kẻ nghe đạo , liền vui_mừng chịu lấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer gol e kuɔɔth nai, tɛɛuki e yenɔm, agoki yiek kɔu lupɔ thiith amujuŋ; \t Bọn lính đương một cái mão triều bằng gai , đội trên đầu Ngài , và mặc cho Ngài một cái áo điều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo ku kɔc cath e yen goki lɔ teek Purugia ku piny e Galatia, ku pen Weidit Ɣer keek ne guieer bi kek jam guiir ne Athia; \t Ðoạn , trải qua xứ Phi-ri-gi và đất Ga-la-ti , vì Ðức_Thánh_Linh đã cấm truyền_đạo trong cõi A-si ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Aritharko raan mɛc wok etok, ku wek thieec Mak aya, wen e nyankene Baranaba (we ci yien thok ne kede; te ci en bɛn tede week, ke damki), \t A-ri-tạc, là bạn đồng tù với tôi, gởi lời thăm anh em, Mác, anh em chú bác với Ba-na-ba cũng vậy. Về Mác, anh em đã chịu lấy lời dạy bảo rồi; nếu người đến nơi anh em, hãy tiếp rước tử tế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Mothe ye tiŋ, ke gai ne ke ci tiŋ: go lɔ tethiɔk le gɔɔk apiɛth, go rol e Bɛnydit tuol, ku yook, yan, \t Môi-se thấy vậy, lấy làm lạ về sự hiện ra đó, đang áp lại để xem cho gần hơn, thì nghe tiếng Chúa phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan tok ne wook, raan piir e kede etok, ku acin raan thou e kede etok. \t Vả, chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà sống, cũng chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà chết;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yɛn bi jɔ lɔ tede week, miak te keny ɛn Thepaniya; (yɛn de piɔu luɔi ban we tiŋ miak te tɛɛk ɛn, aguɔki ya ruac kueer lɔ tɛɛn, te can piɔu kɔn a yum emaath e abarɔdun) \t vậy nếu tôi có thể đi xứ Y-pha-nho được, thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh em; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh em rồi, thì nhờ anh em sai đưa tôi qua xứ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cath ke dhueeŋ de Nhialic; ku ɣɛɛrde acit kuur lɛɛk tuc e ɣoocde, acit kuur cɔl jathpi, e lɔ kir cit man e acidhath cɔl kuruthalo: \t rực_rỡ vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời . Sự chói sáng của thành ấy giống như của một viên bửu thạch , như bích_ngọc sáng_suốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede ciɛɛŋ bi en kaŋ cieŋ kedhie, te ci piny guɔ thok, an, abi kaŋ tɔ kut niim ebɛn, tɛɛu keek e Kritho cin, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm. \t để làm sự định trước đó trong khi kỳ mãn, hội hiệp muôn vật lại trong Ðấng Christ, cả vật ở trên trời và vật ở dưới đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te nuɔ yɛn Jeruthalem, ke banydit ke ka ke Nhialic keke roordit ke Judai ke ke jɔ ya guieer kede, akɔɔrki luɔi ban loŋde teem, an, e nak. \t Lúc tôi ở thành Giê-ru-sa-lem, các thầy tế lễ cả và các trưởng lão dân Giu-đa đến kiện người và xin tôi làm án người đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛthki ne rec thii toktook: na wen, ke ke thieei, ku jɔ ke yɔɔk, bik ke taau e keniim ayadaŋ. \t Môn đồ cũng có mấy con cá nhỏ; Ðức Chúa Jêsus tạ ơn rồi, cũng khiến đem phân phát như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ abi gam kɔk, ago kuɛth e kaŋ; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Vì sẽ cho thêm kẻ nào đã có, thì họ sẽ dư dật; nhưng kẻ nào không có, thì cũng cất luôn điều họ đã có nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye ki, yen raan waan aa yɛn kede lueel, yan, Ade raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, e luɔi ee yen e kɔn nu e yɛn. \t Ấy về Ðấng đó mà ta đã nói: Có một người đến sau ta, trổi hơn ta, vì người vốn trước ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Cit ciɛɛŋ de Nhialic ŋo? ku ba thɔŋ ŋo? \t Vậy , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nước_Ðức_Chúa_Trời giống như gì , ta lấy chi mà sánh với ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm e kecin, mukki aril. \t Chúng bèn tra tay bắt Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aba jɔ dui tei, ku ja pɔl. \t nên ta sẽ đánh_đòn rồi tha đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ gɔl e weet, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku bi dhil rɛɛc e roordit, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi dhil nɔk, na miak, aci nhi aa diak, ka bi rot bɛ jɔt. \t Bấy_giờ , nước khởi_sự dạy môn_đồ rằng Con_người phải chịu khổ nhiều , phải bị các trưởng_lão , các thầy tế_lễ cả , và các thầy thông giáo loại ra , phải chịu giết , sau ba ngày phải sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial ci piac cak ku piny ci piac cak; luɔi ci paannhial tueŋ jal ayi piny tueŋ; ku acin abapdit be nu. \t Ðoạn , tôi thấy trời mới và đất mới ; vì trời thứ nhứt và đất thứ nhứt đã biến đi mất , và biển cũng không còn nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai e tiŋ, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciɛme Bɛnyduon e weet keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc rac? \t Người_Pha - ri-si thấy vậy , thì nói cùng môn_đồ Ngài rằng : Làm_sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, go anuɔɔn dit cak e alathkeer yiic, yan, ci Petero yedi? \t Ðến sáng , trong bọn lính có sự xôn_xao rất lớn : vì chúng_nó chẳng hay Phi - e-rơ đi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin e kerieec taau e yecok ebɛn, bi ke cieŋ. Ku tɛɛu ci en kerieec taau e yecok ebɛn, en a cin en ke ci nyaaŋ piny ke kene taau e yecok. Ku wo ŋoot e wo ken kerieec guɔ tiŋ aci taau e yecok ebɛn. \t Và đặt mọi vật dưới chơn người . Ðức_Chúa_Trời đã khiến mọi vật phục Ðức_Chúa_Jêsus như_vậy ; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài ; song hiện_nay chúng_ta chưa thấy mọi vật phục Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yenguop aa nu keke Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t Ban_đầu Ngài ở cùng Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci guɔ baptith, ke Yecu bɔ bei e piu yiie enɔɔnthiine; na wen, di, ke tenhial liep eyie en, ago Wei ke Nhialie tiŋ ke ke loony piny ke cit guop guuk, bi ku nyuuc e yenɔm; \t Vừa khi chịu phép báp-tem rồi, Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nước; bỗng chúc các từng trời mở ra, Ngài thấy Thánh Linh của Ðức Chúa Trời ngự xuống như chim bò câu, đậu trên Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ca gaar cok kɔk ke ya ril nyin aret, e taŋ tak ɛn weniim ne ke cak kɔn ŋic, ne baŋ de dhueeŋ ci Nhialic gam ɛn, \t Nếu tôi đã lấy_lòng thật dạn_dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh_em , ấy_là để nhắc lại cho anh_em nhớ , bởi ơn Ðức_Chúa_Trời đã làm cho tôi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thimon, yɛn de ke lɛk yi. Go lueel, yan, Bɛny e weet, luel kedu. \t Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Si-môn, ta có vài lời nói cùng ngươi. Người thưa rằng: Thưa thầy, xin cứ nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook ayadaŋ wok aa ye kɔc cin niim waan thɛɛr, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc ci math, wok aa ye him ke ŋɔɔŋ e wo dɔm ŋɔɔŋ kithyic, ku yok him ke kamit yok kɔɔr e wopiɔth, wok aa ye tɔu ke wo racpiɔth deku yiic tiɛɛl, ku man kɔc wook, ku manku rot. \t Vì_chưng chúng_ta ngày_trước cũng ngu_muội , bội_nghịch , bị lừa_dối , bị đủ thứ tình_dục dâm_dật sai_khiến , sống trong sự hung_ác tham_lam , đáng bị người_ta ghét và tự chúng_ta cũng ghét lẫn nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lɔŋ nu gam thin yen abi raan tok kony, go Bɛnydit jat nhial; ku na de karɛc ci looi, ka bike pal en. \t Sự cầu_nguyện bởi đức_tin sẽ cứu kẻ bịnh , Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy ; nếu kẻ bịnh có phạm_tội , cũng sẽ được tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yan e lɔ ne kede nyuuth ci a nyuooth; aguɔ welpiɛth lueel e keniim welpiɛth aa cool e guiɛɛr ɛn keek e Juoor yiic; aa ke luɛɛl e kɔc de naamden niim kapac te cin kɔc, nɔn bi en yien aa ɣɔric, yen ke luɔɔi, ayi ka ca looi ɣɔn nɔn ee kek ɣaar yiic ayadaŋ. \t Tôi vâng theo lời tỏ ra mà lên đó , phô_bày Tin_Lành mà tôi đã giảng trong người ngoại_đạo ra cho anh_em ; lại phô_bày riêng cho những kẻ có danh_vọng hơn hết , kẻo sự chạy của tôi trước_kia và bây_giờ hóa_ra vô_ích chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Baki te nuo yɛn, wek kɔc nɛk luɔi ril wedhie, ayi kɔc ci duɔɔny e kathiek ɣɛɛcki, ke we ba gam lɔŋ ba wek lɔŋ. \t Hỡi những kẻ mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến cùng ta, ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen waak wek luɔu thɛɛr wei, ke we bi aa awany e piɛc nuaai, cit man waan cien wek yiic luɔu. Nyɔŋdan amaal de Winythok ee guɔ nɔk ne baŋda, yen Kritho. \t Ðoạn, Ngài hiện ra cho Gia-cơ, rồi cho các sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka yek looi ecueer ee ayaar te ciɛk, an, lueel ke. \t vì dầu nói đến_điều mà những người đó làm cách kín giấu , cũng đã là hổ_thẹn rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Apiɛth tede Weidit Ɣer ayi wook, yan, Acin daŋ buk taau e weyieth, ee kake tei ka bak dhil looi; \t ấy là Ðức Thánh Linh và chúng ta đã ưng rằng chẳng gán gánh nặng nào khác cho anh em ngoài những điều cần dùng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn tede Yecu enɔnthiine, bi ku lueel, yan, Thieithieei, Rabi; go ciim aret. \t Tức_thì Giu-đa đến gần Ðức_Chúa_Jêsus mà rằng : Chào thầy ! Rồi hôn Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t Ta nói cùng các ngươi , không phải ; nhưng nếu các ngươi chẳng ăn_năn , thì hết_thảy cũng sẽ bị hư mất như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan yook kuurdiite, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, ku cuɛteyi e abapditic; ku cii piɔu wiel, ku gam egɔk nɔn bi ka lueel aa yith, ka bi kedɛn e lueel yok. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai sẽ biểu hòn núi nầy rằng: Phải cất mình lên, và quăng xuống biển, nếu người chẳng nghi ngại trong lòng, nhưng tin chắc lời mình nói sẽ ứng nghiệm, thì điều đó sẽ thành cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, raan cii kaŋ taau e yecin, abi dhil aa raan adot. \t Vì người nào nói tiếng lạ, thì không phải nói với người ta, bèn là với Ðức Chúa Trời, bởi chẳng có ai hiểu (ấy là trong tâm thần mà người kia nói lời mầu nhiệm);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du dieer lei e kɔɔr, du ye nak, du ye kual, du ye ya caatɔ alueeth, ye wuur rieu ayi moor. \t Người đã biết các điều răn nầy: Ngươi chớ phạm tội tà dâm; chớ giết người; chớ trộm cướp; chớ nói chứng dối; hãy hiếu kính cha mẹ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai e kɔc niim kedhie, yan, Akuoc yen ke luel. \t Song_Phi - e-rơ chối trước mặt chúng mà rằng : Ta không hiểu ngươi nói chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E thaar mane guop, ke Yecu yook kuut ke kɔc, yan, E we bɔ biic cit man e ka yin raan tɔŋ, raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm? E akoolnyiin kedhie yɛn e reer wo week etok luaŋditt e Nhialic, ke ya weet, ku wek ken a dɔm. \t Lúc bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng chúng rằng : Các ngươi đem gươm và gậy đến mà bắt ta , khác_nào như ta là kẻ_cướp . Ta thường_ngày ngồi trong đền thờ và giảng_dạy tại đó , mà các ngươi không bắt ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Jam ɣɔric ebɛn jam bi kɔc aa lueel, keden abik lueel ekool e guieereloŋ. \t Vả , ta bảo các ngươi , đến ngày phán_xét , người_ta sẽ khai ra mọi lời hư_không mà mình đã nói ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit Wuoorduon nu paannhial, aliu e yepiɔu luɔi bi mɛnh tok maar e miththiike yiic. \t Cũng một_thể ấy , Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi aa wek wɛɛtke, ke Nhialic jɔ Wei ke Wende tuɔɔc e wepiɔth, ke ke cot, yan, Abba, Waar. \t Lại vì anh em là con, nên Ðức Chúa Trời đã sai Thánh Linh của Con Ngài vào lòng chúng ta, kêu rằng: A-ba! Cha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, te leece week e kɔc kedhie! warken aake ye nebii aluɛth luoi yikya. \t Khốn cho các ngươi , khi mọi người sẽ khen các ngươi , vì tổ_phụ họ cũng xử với các tiên_tri giả như_vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit ke bi Waar nu paannhial luoi week, te kɛn wek rot pɔl wapac e wepiɔth thin, ŋɛk e mɛnhkene pal ka ci wooc. \t Nếu mỗi người trong các ngươi không hết lòng tha lỗi cho anh em mình, thì Cha ta ở trên trời cũng sẽ xử với các ngươi như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, ke can yi tɔ bap, yin laŋ, an, Piŋ welkuɔn lik ke yi hir yipiɔu. \t Nhưng muốn cho khỏi phiền quan lâu hơn, thì tôi xin quan lấy lòng khoan nhơn mà nghe một vài lời chúng tôi nói đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi mɛwa dhieeth, ku aba cak rin, an, YECU; luɔi bi en kɔcken kony ne karɛcken. \t Người sẽ sanh một trai , ngươi khá đặt tên là Jêsus , vì chính con_trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci ciet guɔp raan, ke jɔ ro kuɔɔr piny, go ya raan e jam piŋ, athou en e thon rac, thon e tim ci riiu nɔm. \t Ngài đã hiện ra như một người, tự hạ mình xuống, vâng phục cho đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lime cuɛt rot piny, ku lɛŋ, yan, Bɛny, pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Kẻ đầy_tớ nầy bèn sấp mình xuống nơi chơn chủ mà xin rằng : Thưa chủ , xin giãn cho tôi , thì tôi sẽ trả hết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Piladelpia ale; Kake aluel raan ɣerpiɔu keek, raan yic, raan cath ke mukthaar e Dabid, raan e ɣot tueer, ku cin raan bi e thiook, ku ye ɣot thiook, ku cin raan bi e tueer: \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Phi-la-đen-phi rằng : Nầy là lời phán của Ðấng thánh , chân_thật , là Ðấng có chìa_khóa của Ða - vít , mở thì không ai đóng được , đóng thì không ai mở được :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miɔcki e mɔn cɔl wany ci liaap keke wɛɛl ŋir cɔl meer: go rɛɛc. \t Họ cho Ngài uống rượu hòa với một dược ; song Ngài không uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la wek ɣot, ke thiecki. \t Và khi vào nhà nào , hãy cầu bình_an cho nhà ấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dɔm cin, ku jɔt nhial; go kɔc ɣerpiɔth cɔɔl keke dieer cin niim roor, ku jɔ ke yien raan ke piir. \t Phi -e-rơ đưa tay ra đỡ cho đứng dậy; đoạn gọi các thánh đồ và đờn bà góa đến, cho họ thấy người sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judath Yithkariɔt, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ke jel le tede bany ke ka ke Nhialic, le Yecu nyiɛn keek. \t Bấy giờ, Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là một trong mười hai sứ đồ, đến nơi các thầy tế lễ cả, để nộp Ðức Chúa Jêsus cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa jel en e Rip eliŋliŋ, ke cii riɔc e agonh e malik: aa ye yepiɔu rom, cit man ee yen raan tiŋ raan cii dueere tiŋ. \t Bởi đức_tin , người lìa xứ Ê - díp-tô không sợ vua giận ; vì người đứng vững như thấy Ðấng không thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lat, ku luelki, yan, Yin ee raandɛn e piooce; ku wok ee kɔcpiooce Mothe. \t Họ bèn mắng_nhiếc người , mà rằng : Ấy , chính ngươi là môn_đồ người ; còn chúng_ta là môn_đồ của Môi-se ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Atha Jekocapat; ku dhieth Jekocapat Joram; ku dhieth Joram Udhia; \t A-sa sanh Giô-sa-phát ; Giô-sa-phát sanh Giô-ram ; Giô-ram sanh Ô - xia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, Te de yen ke bak duut e piny nɔm, ke abi duut paannhial; ku te de yen ke bak dɔk e piny nɔm, ke abi dɔk paannhial. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ điều gì mà các ngươi buộc ở dưới đất thì cũng sẽ buộc ở trên trời , và điều gì mà các ngươi mở ở dưới đất thì cũng sẽ mở ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wei aditki awarki kecam, ku guop apiɛth awar lupɔ. \t Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcken e piooce thieec, yan, Rabi, eeŋa e loi kerac, ne yi raane, keke wun ku man, e nɔn e dhiethe ye ke ye cɔɔr? \t Môn đồ hỏi Ngài rằng: Thưa thầy ai đã phạm tội, người hay là cha mẹ người, mà người sanh ra thì mù như vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Petero ye tiŋ, ke jɔ Yecu thieec, yan, Bɛnydit, ku raane bi yedi? \t Khi thấy người đó, Phi -e-rơ hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, còn người nầy, về sau sẽ ra thế nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci Jɔn mac, ke Yecu bɔ Galili, ke ye welpiɛth ke Nhialic guiir, \t Sau khi Giăng bị tù , Ðức_Chúa_Jêsus đến xứ Ga-li-lê , giảng Tin-Lành của Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Yɛn cin nɔm rial ku cien nɔm jini; yin miaac tei ne ke cath ke yɛn. Ne rin ke Yecu Kritho de Nadhareth, jɔt rot cathe. \t Nhưng_Phi - e-rơ nói với người rằng : Ta chẳng có vàng_bạc chi hết , song điều ta có thì ta cho ngươi : nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở Na-xa-rét , hãy bước_đi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go epiɔu tɔ lir ne ciɛɛŋdɛn rac acit run kathierŋuan e jɔɔric. \t Ước chừng bốn mươi năm, Ngài chịu tính nết họ trong nơi đồng vắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛ coot kedhie, yan, Acie raane, ee Barabath. Ku Barabath ee raan e kɔc rum. \t Chúng bèn kêu lên nữa rằng : Ðừng tha nó , nhưng tha Ba-ra-ba ! Vả , Ba-ra-ba là một kẻ_trộm cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook ŋiɛc ka, aca cok e ŋiɛc ɛn en egɔk e Bɛnydit Yecuyic, yan, Acin ken ee rac etok; ku raan e tɔ kedaŋ rac, ke jɔ rac tede yen. \t Tôi biết và tin chắc trong Ðức_Chúa_Jêsus rằng , chẳng có vật gì vốn là dơ_dáy ; chỉn có ai tưởng vật nào_là dơ_dáy , thì nó là dơ_dáy cho người ấy mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, an, Korunelio, lɔŋdu aci piŋ, ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin aa muk Nhialic e yepiɔu. \t mà phán rằng: Hỡi Cọt-nây, lời cầu nguyện ngươi đ@£ được nhậm, Ðức Chúa Trời đã ghi nhớ việc bố thí của ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci bi aa yen! Te nu yen, ke Nhialic dueer loŋ de piny nɔm guiir adi? \t Chẳng hề như_vậy ! Nếu_vậy thì Ðức_Chúa_Trời đoán xét thế_gian thể_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa le luɔk, ka piɛth: na ken luɔk, ka ba jɔ yiɛp wei. \t Có lẽ về sau nó sẽ ra trái; bằng không, chúa sẽ đốn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɛnki kueen e loŋic ayadaŋ, yan, ekool e thabath bany ke ka ke Nhialic bany nu luaŋdiit e Nhialic ayek loŋ de thabath dhɔŋic, ku acin ke yek wooc? \t Hay là các ngươi không đọc trong sách luật, đến ngày Sa-bát, các thầy tế lễ trong đền thờ phạm luật ngày đó, mà không phải tội sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen e keek tiit goki kat jelki lek panydit, lek kaŋ guiir kedhie, ku guiirki ka ke kɔc de gup jɔɔk. \t Những đứa chăn heo bèn chạy trốn, trở về thành, thuật các chuyện đã xảy ra, và chuyện hai người bị quỉ ám nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Yecu de piɔu jal le Galili, ago Pilip yok: ku jɔ lɛk en, yan, Kuany acok. \t Qua ngày sau, Ðức Chúa Jêsus muốn qua xứ Ga-li-lê, tìm Phi-líp, mà phán rằng: Hãy theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, a cum, ke nyin kɔk e ke loony e kueer kec, ku bɔ diɛt nhial bik ku camki ke. \t Khi đương gieo, một phần giống rơi dọc đường, chim đến ăn hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nebii aluɛth abik rot jɔt ke ke juec, agoki kɔc juec math. \t Nhiều tiên_tri giả sẽ nổi lên và dỗ_dành lắm kẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ aya; yan, Acin raan bi lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, ku lupɔ wen ci bɛɛi bei e lupɔ ci piac ɣɔɔcyic acii ram ke lupɔ thɛɛr aya. \t Ngài lại lấy thí dụ mà phán cùng họ rằng: Không ai xé một miếng áo mới mà và áo cũ. Nếu vậy, áo mới phải rách, và miếng giẻ mới cũng không xứng với áo cũ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e kɔc nyuoth rinku egɔk, kɔc waan ci gam ɛn e piny nɔm: aake ye kɔcku, ku yin aa gɛm ke yɛn; ku acik jamdu muk. \t Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế_gian ; họ vốn thuộc về Cha , Cha giao họ cho Con , và họ đã giữ lời Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade Judai rɛɛr e Jeruthalem, kɔc rieu Nhialic, kɔc e bɔ bei e juoor yiic juoor ke piny nɔm ebɛn. \t Vả, bấy giờ có người Giu-đa, kẻ mộ đạo, từ các dân thiên hạ đến, ở tại thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen! Wok kɔc ci thou tede kerac, buk ŋoot e wo piir thin adi? \t Chẳng hề như vậy! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɛnki kueen e loŋic ayadaŋ, yan, ekool e thabath bany ke ka ke Nhialic bany nu luaŋdiit e Nhialic ayek loŋ de thabath dhɔŋic, ku acin ke yek wooc? \t Hay_là các ngươi không đọc trong sách luật , đến ngày Sa-bát , các thầy tế_lễ trong đền thờ phạm_luật ngày đó , mà không phải_tội sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e com ne kede guopde, ka bi kede guop tem, en aye dhiap de kaŋ; ku raan e com ne kede Wei, abi kede Wei tem, yen aye piir athɛɛr. \t Kẻ gieo cho xác_thịt , sẽ bởi xác_thịt mà gặt sự hư nát ; song kẻ gieo cho Thánh_Linh , sẽ bởi Thánh_Linh mà gặt sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, raan e kaŋ looi, ke bi yok thin, acie tɔ ye kede dhueeŋ, aye tɔ ye ariop. \t Vả , đối_với kẻ nào làm_việc , thì tiền_công không kể là ơn , nhưng kể như_là nợ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc ee yɔŋ ne baŋ de piathepiou; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công bình, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔk luɔk wek alal, yen aye Waar tɔ yok dhueeŋ; yen aba wek aa kɔckien e piooce. \t Nầy , Cha ta sẽ được sáng danh là thể_nào : ấy_là các ngươi được kết nhiều quả , thì sẽ làm môn_đồ của ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke ke we bi yien kɔc, kɔc bi we luoi kerac, ku nakki week abak thou; ku we bi maan e juoor ebɛn ne baŋ de rinki. \t Bấy_giờ , người_ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn_nạn và giết đi ; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen_ghét vì danh ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin ke ba wek piɔth diɛɛr; ku ne kerieecic ebɛn yak ke kaarki tɔ ŋic Nhialic ne lɔŋ ku pal ku luɛl aa wek thieithieei lueel. \t Chớ lo phiền chi hết, nhưng trong mọi sự hãy dùng lời cầu nguyện, nài xin, và sự tạ ơn và trình các sự cầu xin của mình cho Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɛkki e kalthok, thoŋ kooric; kal adit thok, ku kueer alaauwic kueer lɔ te nu riaak, ku kɔc e teek thin ajuecki. \t Hãy vào cửa hẹp, vì cửa rộng và đường khoảng khoát dẫn đến sự hư mất, kẻ vào đó cũng nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adhuurki paan ŋuan enɔɔne, yen aye paan nu nhial: en acii Nhialic e yaar e keek, ne luɔi bi e tɔ ye Nhialicden: ku aci keek guiek panydit. \t nhưng họ ham mến một quê hương tốt hơn, tức là quê hương ở trên trời; nên Ðức Chúa Trời không hổ thẹn mà xưng mình là Ðức Chúa Trời của họ, vì Ngài đã sắm sẵn cho họ một thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen aci bɛn, ke jɔ lɔ tede yen enɔnthiine, le ku lueel, yan, Rabi, Rabi; go ciim alal. \t Vậy, khi Giu-đa đến rồi, liền lại gần Ngài mà nói rằng: Lạy thầy! Rồi nó hôn Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit ekene ayadaŋ, te tieŋ wek kake kedhie, ke jaki ŋic nɔn ci en guɔ thiɔk, aci ɣeet e ɣoot thook. \t Cũng vậy, khi các ngươi thấy mọi điều ấy, khá biết rằng Con người gần đến, Ngài đương ở trước cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jame muk e keyac, ke ke ye rot thieec kapac, yan, Jon jɔte raan rot e kɔc ci thou yiic ee kaŋo? \t Vậy, môn đồ ghi nhớ lời ấy, và hỏi nhau sự từ kẻ chết sống lại là gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "le ku thieec keek, yan, Bak a gam ŋo ke ba lɔ nyien week? Goki weu giim ne yen etok, riet kathierdiak. \t mà nói rằng : Các thầy bằng_lòng trả cho tôi bao_nhiêu đặng tôi sẽ nộp người cho ? Họ bèn trả cho nó ba chục bạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki kɔc tok dem, taki kɔc cii wɛth dɔm taki ke waar gup, kɔc ci thou taki ke jɔt rot abik piir, cieecki jɔɔk rac bei e kɔc gup; we ci miɔɔc edhueeŋ, yak miooc edhueeŋ aya. \t Hãy chữa lành kẻ đau , khiến sống kẻ chết , làm sạch kẻ phung , và trừ các quỉ . Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene pal ɛn nɔn ban ke nu yapiɔu looi ne kaki? Rac nyin, ne baŋ de piath e yɛnpiɔu? \t Ta há không có phép dùng của_cải ta theo ý_muốn ta sao ? Hay_là ngươi thấy ta ở tử_tế mà lấy mắt ganh sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc cɔɔl keke kɔckɛn e piooce, ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en a biɔɔth cok, e ye rot nyɔŋ, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku jɔ a kuany cok. \t Ðoạn , Ngài kêu dân_chúng và môn_đồ , mà phán rằng : Nếu ai muốn theo ta , phải liều_mình , vác thập tự giá mình mà theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kake pal kɔc eliŋliŋ, ka cin ke bi bɛ aa gam ne baŋ de kerac. \t Bởi hễ có sự tha thứ thì không cần dâng của lễ vì tội lỗi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Nhialic ro tɔ ye caatɔden aya, ne gook ku kak ee kɔc ke gai, ku ne luɔi kithic, ku ne miɔc e bɔ ne Weidit Ɣer, ne kede piɔnde guop. \t Ðức_Chúa_Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu , lại dùng sự ban cho của Ðức_Thánh_Linh mà Ngài đã theo ý_muốn mình phát ra , để làm_chứng với các kẻ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bii raan te nu yen, raan ci duany, adhɔt piny e laŋarep nɔm; go Yecu gamden tiŋ, ku yook raan ci duany, yan, Pale yipiɔu piny, mɛnhdi; karɛcku acike pal yin. \t Nầy , có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường . Ðức_Chúa_Jêsus thấy đức_tin của các ngươi đó , thì phán cùng người bại rằng : Hỡi con , hãy vững_lòng , tội_lỗi con đã được tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn biic; kɔc e kepiɛth looi, abik rot jɔt ne jonerot de piir; ku jɔt kɔc e kerac looi rot, ne jonerot e gaak nu e keyieth. \t ai đã làm_lành thì sống lại để được sống , ai đã làm_dữ thì sống lại để bị xét_đoán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "dhil Thamaria reetic. \t Vả , Ngài phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik weu wen e abel mɔk piny ŋuiɛth wei, pɛlike wiir, ku dakki wiin wen ee abel puk, ku jɔtki lupɔ nhial lupɔ nu e abel nɔm tueŋ, bi yom kuaath, goki cath lek te nu piny de liɛɛt. \t Vậy , họ dứt dây bỏ neo xuống biển , tháo dây bánh_lái ; đoạn , xổ buồm sau lái thuận theo gió , tìm lối chạy vào bờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔki jam e Nhialic tɔ cin naamde ne ciɛɛŋduon thɛɛr: ku yak kajuec cit ekake looi ayadaŋ. \t dường ấy, các ngươi lấy lời truyền khẩu mình lập ra mà bỏ mất lời Ðức Chúa Trời. Các ngươi còn làm nhiều việc khác nữa giống như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en ekake lueel, ke jɔ jal le Mari nyankene cɔɔl, ke kuc jaŋ, go yɔɔk, yan, Bɛny e weet e bɛn, ka cɔl yin. \t Người nói xong , liền về , lén kêu em là Ma-ri , mà rằng : Thầy ở đằng kia , đương gọi em lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi raan nu domic e cii enɔm dɔk le lupɔde diec. \t ai ở ngoài đồng chớ trở về lấy áo xống mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk jal etɛɛn, ke wo jɔ ro yal, ɣetku Regio: na ɣɔnmiak, ke wowic leu, agoku bɛn Puteoli ekool tok: \t Từ nơi đó, chạy theo mé biển Si-si-lơ, tới thành Rê-ghi-um. Ðến ngày mai, vì gió nam nổi lên, nên sau hai ngày nữa chúng ta tới thành Bu-xô-lơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luaŋdiit e Nhialic liep paannhial; go thanduŋ de loŋ ci mac tiŋ luɛɛk; ku tul wiledeŋ, ku kɔc rot, ku maaredeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ, ku gok de kɔɔi e deŋ. \t Ðền thờ Ðức_Chúa_Trời bèn mở ra ở trên trời , hòm giao_ước bày ra trong đền thờ Ngài , rồi có chớp_nhoáng , tiếng , sấm_sét , động_đất và mưa_đá lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔ ye ke ba wek piɔth miɛt alal, wek mithekɔckuɔ, te ya wek loony e themic, them kith yiic; \t Hỡi anh em, hãy coi sự thử thách trăm bề thoạt đến cho anh em như là điều vui mừng trọn vẹn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛc dueer raan ro leec akou enɔɔne? Aliu, aye nyaai. Ne loŋou? Ne loŋ de luɔi? Acie yen; ne loŋ de gam, yen a nyiɛɛiye ye. \t Vậy thì sự khoe mình ở đâu? Ðã bị trừ bỏ rồi. Bởi luật pháp nào? Luật pháp của việc làm chăng? Không phải, nhưng bởi luật pháp của đức tin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek bɛ yɔɔk, yan, Teek teeke thɔrɔl e hipɔ nyin, yen apiɔl ne lɔ le raan juec e kake e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Ta lại nói cùng các ngươi , lạc_đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn một người giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke taau e yacin, ku acin raan ŋic Wende, ee Waar etok; ayi Waar acin raan ŋic en, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu nɔn bi en e nyuoth en. \t Mọi việc Cha ta đã giao cho ta; ngoài Cha không có ai biết Con; ngoài Con và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng, thì cũng không ai biết Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Anania bɛɛr, an, Bɛnydit, kede raane aca piŋ tede kɔc juec, ne karɛc juec ci luoi kɔckuon ɣerpiɔth e Jeruthalem: \t A-na-nia thưa rằng: Lạy Chúa, tôi có nghe nhiều kẻ nói người nầy đã làm hại biết bao các đấng thánh của Chúa trong thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Yecu ye cath e Galili: acin piɔu luɔi bi en aa cath e Judaya, luɔi kɔɔre Judai luɔi bi kek e nɔk. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê . Ngài không ưng đi trong xứ Giu-đê , bởi dân Giu-đa vẫn tìm phương giết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci Jathon ke gam ɣot: ku kɔcke kedhie ayek looŋ ke Kaithar rɛɛc gam; ayek lueel, yan, de malik daŋ, cɔl Yecu. \t và Gia-sôn đã chứa chúng! Chúng nó hết thảy đều là đồ nghịch mạng Sê-sa, vì nói rằng có một vua khác, là Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣot ebɛn ade raan e yik en; ku Raan e kerieec yik ebɛn ee Nhialic. \t Vả, chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy là Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc nhiaar ebɛn, kek aya nen ku ya ke wɛɛt cit mith: yen leth yin yic, ku puk yiniɔu. \t Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở trách sửa phạt; vậy hãy có lòng sốt sắng, và ăn năn đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ci kethook mat aya awarki thierŋuan. \t Có hơn bốn mươi người đã lập mưu đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ paannhial, ku e bɔ tede kɔc tei? Jaki kedi bɛɛr. \t Phép báp - tem của Giăng đến bởi trên trời hay_là bởi người_ta ? Hãy trả_lời cho ta đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek go lim de bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic kiɛp yic wei, yiny cuec. \t Một người trong các sứ đồ đánh đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm và chém đứt tai bên hữu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan piŋ kedun, ke piŋ kedi; ku raan reec week, ke reec ɛn; ku raan reec ɛn, ke reec raan e toc ɛn. \t Ai nghe các ngươi, ấy là nghe ta; ai bỏ các ngươi, ấy là bỏ ta; còn ai bỏ ta, ấy là bỏ Ðấng đã sai ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai, yan, Ɣei; te kuɛny wek wɛɛl roor bei, ke we bi agamɔ woth bei keke wal etok. \t Chủ rằng : Chẳng nên , e khi nhổ cỏ lùng , hoặc các ngươi nhổ lộn lúa_mì đi chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duɛɛre mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Mɛnhkai, tɔ ya miite wɛlthiin nu e yinyin bei, ku yin guop yin cii timditt nu e yinyine woi? Yin ee raan de yic aguk, kɔne tim diit nu e yinyine bɛɛi bei, na ele, ke yin bi daai egɔk, ke yin dueer wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t Sao ngươi nói ��ược với anh em rằng: Anh ơi, để tôi lấy cái rác trong mắt anh ra, còn ngươi, thì không thấy cây đà trong mắt mình? Hỡi kẻ giả hình, hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước đã, rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, an, Duɛɛr ŋic adi, te cin en raan bi a bɛn nyuooth? Go Pilip lɔŋ, an, Ba nhial, nyuc e yalɔɔm. \t Hoạn_quan trả_lời rằng : Nếu chẳng ai dạy cho tôi , thể_nào tôi hiểu được ? Người bèn mời Phi-líp lên xe ngồi kề bên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e kɔc yiic ku dhien yiic ku thook yiic ku juur yiic abik gupkɛn ci thou aa woi e nhi kadiak ku nhuth, ku ciki gupken pɛl tau tɛɛuwe keek e raŋic. \t Người_ta ở các dân_tộc , các chi_phái , các tiếng , các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi , và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade jam ci gɔɔr e yenɔm nhial, ne gaar de Giriki ku Roma ku Eberu, yan, KENE EE MALIK DE JUDAI. \t Phía trên đầu Ngài, có đề rằng: Người Nầy Là Vua Dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk teek e wɛɛr e Kilikia keke Pampulia, ke wo jɔ ɣet Mura, ee paan toŋ nu Lukia. \t Sau khi vượt qua biển Si-li-si và Bam-phi-ly , thì chúng_ta đến thành My-ra , trong xứ Ly-si ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te teek en kueer, ke tiŋ Lebi wen Alapayo, arɛɛr ten ee miriic guaaric noom thin, go yɔɔk, yan, Kuany acok. Go rot jɔt, ku kuɛny cok. \t Ngài vừa đi qua thấy Lê-vi, con A-phê, đương ngồi tại sở thâu thuế, thì phán cùng người rằng: Hãy theo ta. Người đứng dậy theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banyke e tiŋ nɔn ci aŋɔthdɛn e weu jal, ke ke dɔm Paulo ku Thila, ku thelki keek e thuukic e bany niim bany e loŋ guiir; \t Song_le các chủ nàng thấy mình chẳng còn trông được lợi_lộc nữa , bèn bắt Phao-lô và Si-la , kéo đến_nơi công_sở , trước mặt các quan ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekoole guop, te ci akɔl thei, ke yook keek, yan, Lok teemku lɔŋtui. \t Ðến chiều ngày ấy, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy qua bờ bên kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ŋic Yecu enɔnthiine nɔn jiɛɛm kek aya e kepiɔth, go ke yɔɔk, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth wakya? \t Ðức Chúa Jêsus trong trí đã tự hiểu họ nghĩ như vậy, tức thì phán rằng: Sao các ngươi bàn luận trong lòng thể ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee wei kek ee kaŋ tɔ piir; guop acin ken ee leu: wel ca lɛk week, kek aye wei, ku yek piir. \t Ấy_là thần_linh làm cho sống , xác_thịt chẳng ích chi . Những lời ta phán cùng các ngươi đều là thần_linh và sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Raane aci aloocditt baar gɔl e yik, ku aken bɛn leu e thol. \t và rằng : Người nầy khởi_công xây , mà không_thể làm xong được !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te waan ŋoot wok ke wok cin riɛl, ke jɔ Kritho thou ekooldɛn piɛth ne biak de kɔc kuc Nhialic rieu. \t Thật vậy , khi chúng_ta còn yếu_đuối , Ðấng_Christ đã theo kỳ hẹn chịu chết vì kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋɣɔn, ku te de yen koolduon yak tak, ka duɛɛrki keek aa luoi kepiɛth: ku yɛn cie raan bi tɔu wo week ecaŋɣɔn. \t Vì các ngươi hằng có kẻ khó khăn ở cùng mình, khi nào muốn làm phước cho họ cũng được; nhưng các ngươi chẳng có ta ở luôn với đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gai ne rɛɛcdɛn reec kek gam. Go baai kuanyic ke weet kɔc. \t và Ngài lấy làm lạ vì chúng chẳng tin. Rồi Ngài đi khắp các làng gần đó mà giảng dạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Du ya jak guop; yɛn ŋoot ke yɛn ken lɔ nhial tede Waar: jɔ lɔ tede wɛɛtamathkuɔ, lɛke keek, yan, Yɛn lɔ nhial tede Waar, ku ye Woordun, ku la tede Nhialicdi, ku ye Nhialicdun. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Chớ rờ đến ta ; vì ta chưa lên cùng Cha ! Nhưng hãy đi đến_cùng anh_em ta , nói rằng ta lên cùng Cha ta và Cha các ngươi , cùng Ðức_Chúa_Trời ta và Ðức_Chúa_Trời các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lam rac cak, ku ciɛk lɛt, yan, Yɛn kuc raan luɛlki. \t Người bèn rủa mà thề rằng : Ta chẳng hề quen_biết với người mà các ngươi nói đó !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Catan aya, te jɔt en rot ku ciek rot ater, ago eyic tek, ka cii dueer kɔɔc, thok bi en thok adueer thiɔk. \t Vậy , nếu quỉ Sa-tan tự dấy lên nghịch cùng mình , tất nó bị chia_xẻ ra , không_thể còn được ; song nó đã gần đến_cùng rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam wen ci lueel aa yic, yan, Ne kɔcke yiic kɔc ci gam ɛn, acin toŋ ca tɔ mar. \t Ấy để được ứng_nghiệm lời Ngài đã phán : Con chẳng làm mất một người nào trong những kẻ mà Cha đã giao cho Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ lɔ nip atɔuki e ɣoot ke maliik yiic. \t Các ngươi đi xem cái chi nữa? Có phải xem người mặc áo tốt đẹp chăng? Kìa, những người mặc áo tốt đẹp thì ở trong đền vua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Dabid, luɔi ci en kene kɔn tiŋ, ago jam ne kede jon bi Kritho ro jɔt, yan, weike akeneke nyaaŋ paan e kɔc ci thou, ku ken guopde dhiap tiŋ. \t thì người đã thấy trước và nói trước về sự sống lại của Ðấng Christ rằng: Ngài chẳng bị để nơi âm phủ, và xác thịt Ngài chẳng thấy sự hư nát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wok wodhie, ŋɛk abi kede yenguop lɛk Nhialic. \t Như_vậy , mỗi người trong chúng_ta sẽ khai trình việc mình với Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi bi kɔc Nhialic kɔɔr, kɔc ci doŋ, Ayi Juoor kedhie Juoor ci cɔɔl ne rinki; Jam de Bɛnydit ki, Bɛnydit loi kake kedhie. \t Hầu cho những người sót lại Và mọi dân cầu_khẩn danh ta đều tìm Chúa . Chúa là Ðấng làm_nên những việc nầy có phán như_vậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Lɛke wook, e nɛn en bi kake jɔ tic? ku bi kɔc ŋic ne ŋo ekool kɔɔr ekake thok kedhie? \t Xin thầy nói cho chúng tôi biết lúc nào các điều đó xảy đến, và có điềm chi cho người ta biết các sự đó sẽ hoàn thành?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn tede yen, bik ku packi, luelki, yan, Bɛnydit, kony wook; wok thou. \t Các môn_đồ đến gần , đánh_thức Ngài , mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin cứu chúng_tôi với , chúng_tôi hầu chết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek thieec, yan, Kɛnki piŋ? Go, an, Ɣɛɛ, ee yic, Rolden aci thiei e piny nɔm ebɛn, Ku lɔ welken guut e piny thar. \t Nhưng tôi hỏi: Có phải là họ chưa nghe chăng? Trái lại, Tiếng của các sứ giả đã vang khắp đất, Và lời của sứ giả đã đạt đến cùng thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ba jɔ lueel, yan, Keerke acike dhuoŋ bei, luɔi bi a tuɛɛl thin, aba cil. \t Ngươi sẽ nói rằng: Các nhánh đã bị cắt đi, để ta được tháp vào chỗ nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Apiɛth luɔi cii yin riŋ bi aa cuet, ku luɔi cii yin mɔu bi aa dek, ku luɔi cii yin kaŋ bi aa looi ebɛn, ka bi mɛnhkui tɔ wac kaŋ, ku ka bi e tɔ wieek, ku ka bi e tɔ kɔc. \t Ðiều thiện ấy_là đừng ăn thịt , đừng uống rượu , và kiêng_cữ mọi sự chi làm dịp vấp phạm cho anh_em mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ dɔm e yecin, ku leec Nhialic lueel, yan, \t thì người bồng ẵm con trẻ, mà ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok riɔc enɔɔne, e cɔt bi wo cɔɔl ne kede anuɔɔn de akoole, acin ke e gueer e kɔc: ku acin ke dueerku lueel, yan, Ke e gueer wok, ki. \t Vì e cho chúng_ta bị hạch về sự dấy loạn xảy_ra ngày hôm_nay , không_thể tìm lẽ_nào để binh vực sự nhóm_họp này ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go guutguut lueel, yan, Te de yen ke ba lip, aba gam yin, aɣet biak toŋ de ciɛɛŋdi. \t Vua lại thề cùng nàng rằng : Bất_kỳ ngươi xin điều chi , ta cũng sẽ cho , dầu xin phân_nửa nước ta cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool e thabath, ke wo lɔ panydit kec e wɛɛryɔu te ye kɔc lɔŋ thin; loku ku nyucku piny, jamku ne dieer ci gueer etɛɛn. \t Ðến ngày Sa-bát, chúng ta ra ngoài cửa thành, đến gần bên sông, là nơi chúng ta tưởng rằng người ta nhóm lại đặng cầu nguyện; chúng ta ngồi xong, giảng cho những đờn bà đã nhóm lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal e Papo ne abel, ke yi Paulo ku kɔc cath e ke, goki ɣet Perga nu Pampulia: ku pal Jɔn keek etɛɛn, le yenɔm dɔk Jeruthalem. \t Phao-lô với đồng bạn mình xuống thuyền tại Ba-phô, sang thành Bẹt-giê trong xứ Bam-phi-ly. Nhưng Giăng lìa hai người, trở về thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E karɛcke kadiak kek aa nɛk baŋ toŋ de kɔc abik thou baŋ wen ee kek diak, ne mac ku ne tol ku ne thulpur, kak e bɔ bei e kethook. \t Một_phần_ba loài_người bị giết vì ba tai_nạn đó , là lửa , khói , và diêm sanh ra từ miệng ngựa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin thok nin bi man ke guop piath, acit man ci loŋ e Mothe e lueel, ke jɔki bɛɛi Jeruthalem, bik bɛn yien Bɛnydit; \t Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi , theo luật_pháp Môi-se , Giô-sép và Ma-ri đem con_trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɔ biic kek liimke, leki e kuɛɛr dit yiic, agoki kɔc kut kɔc cik yok kedhie, kɔc rac ayi kɔc piɛth; go thieek jɔ thiaŋ ke kamaan. \t Ðầy tớ đi khắp các đường cái, nhóm lại hết thảy những người họ gặp, bất luận dữ lành, đến nỗi trong phòng đầy những người dự tiệc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na kuɛɛreda Abraɣam, kene tɔ ye raan piɛthpiɔu ne luɔi, ɣɔn lɛm en Yithak wende e yiŋ de lam nɔm? \t Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, khi dâng con mình là Y-sác trên bàn thờ, há chẳng từng cậy việc làm được xưng công bình hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wen ee kek diak jɔ reer keke yen; ayi wɛɛt cieen kedhie ayadaŋ: ku acin mith cik nyaaŋ piny, ku jɔki thou. \t rồi đến người thứ ba; hết thảy bảy người cũng vậy, đều chết đi không có con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Nhialic yɛl rot wei, ku pɛl keek bik rem de kuɛl nhial aa lam; acit man ci e gɔɔr e awarek de nebiiyic, yan, Week, e we ye ya that ne ka yak nɔk ku tɛmki kerot E jɔɔric e run kathierŋuan, we dhien e Yithrael? \t Ðức Chúa Trời bèn lìa bỏ họ, phú họ thờ lạy cơ binh trên trời, như có chép trong sách các đấng tiên tri rằng: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, vậy có phải các ngươi từng dâng con sinh và của lễ cho ta, Trong bốn mươi năm ở nơi đồng vắng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa cin kɔu lupɔ, aguɔki ya gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, aguɔki ya neem; yɛn aa ci mac, aguɔki bɛn tede yɛn. \t ta trần_truồng , các ngươi mặc cho ta ; ta đau , các ngươi thăm ta ; ta bị tù , các ngươi viếng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne thaar mane guop ke Yecu jɔ piɔu miɛt ne Weidit, ku lueel, yan, Yin lɛɛc, Waar, luɔi ci yin kake mɔny kɔc pel ku kɔc de niim, ku jɔ keek nyuoth mithi. thiiatetet: ee yen, Waar; en aci guɔ miɛt e yiniɔu. \t Cũng giờ đó, Ðức Chúa Jêsus nức lòng bởi Ðức Thánh Linh, bèn nói rằng: Lạy Cha, là Chúa trời đất, tôi ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu những sự nầy với kẻ khôn ngoan, người sáng dạ, mà tỏ ra cho trẻ nhỏ hay! Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abik tɔŋ yien Nyɔŋamaal, ku abi Nyɔŋamaal ke tiaam, luɔi ee yen Bɛnydiit e bany niim, ku ye malik e mahik niim; ku kɔc cath ne yen acike cɔɔl, ku cike lɔc, ku yek adoot. \t Chúng chiến tranh cùng Chiên Con, Chiên Con sẽ được thắng, vì là Chúa của các chúa, Vua của các vua; và những kẻ được kêu gọi, những kẻ được chọn cùng những kẻ trung tín đều ở với Chiên Con, cũng thắng được chúng nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kenki kepiɔth puk ne naŋdɛn e kɔc, ku athuɛɛthden ee kek thueth, ku kɔɔrdɛn e diaar, ku kuelden. \t Chúng nó cũng không ăn năn những tội giết người, tà thuật, gian dâm, trộm cướp của mình nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial tueŋ kaaŋde kooth, na wen, ke kɔɔi de deŋ bɔ, keke mɛc ci liaap e riɛm, ku cuɛte keek e piny nɔm: go baŋ toŋ de piny nɔm lɔ kuith piny e nyop, baŋ toŋ wen ee kek diak, ayi baŋ toŋ de tiim, ku lɔ wɛɛl tɔc kuith piny e nyop ebɛn. \t Vị thứ nhứt thổi loa , thì_có mưa_đá và lửa pha với huyết bị quăng xuống đất . Một_phần_ba đất bị cháy , một_phần_ba loài cây bị cháy , và mọi giống cỏ xanh đều bị cháy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kepiɛth yen dɔl dɔl wok ku mitku piɔth: wanmuuthe aci thou, ku jɔ bɛ piir, aci maar, ku beye yok. \t Nhưng thật nên dọn tiệc và vui mừng, vì em con đây đã chết mà lại sống, đã mất mà lại thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en e tɔ ɣeric ewic, te ci en e tɔ piɛth, ne wɛk ci e waak e piu ne jam, \t để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke mɛnh koor jɔ wun yɔɔk, yan, Waar, game yɛn biak bi lɔɔk aa biakdi e weuku yiic. Go keek tɛk weuke. \t Người em nói với cha rằng: Thưa cha, xin chia cho tôi phần của mà tôi sẽ được. Người cha liền chia của mình cho hai con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duku gueer ee wo gueer e pɔl, acit man e kɔc kɔk, ku yok wopiɔth riit wapac; ku cok e luɔɔi wek ekene, ne tiŋ aa wek akol tiŋ ke ɣeet tethiɔk. \t chớ bỏ_qua sự nhóm lại như mấy kẻ quen làm , nhưng phải khuyên_bảo nhau , và hễ anh_em thấy ngày ấy hầu gần chừng nào , thì càng phải làm như_vậy chừng nấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook, yan, Lɔ, waake e awol e Thiloamic (yen aye Tuc ne thoŋda). Go lɔ, ku wɛɛk, ku le bɛn ke daai. \t Ðoạn_Ngài phán cùng người rằng : Hãy đi , rửa nơi ao Si-lô - ê ( nghĩa_là chịu sai đi ) . Vậy , người đi đến ao đó , rửa , và trở_lại , thì được thấy rõ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku taki meeidun ɣet e yeyic, ku we bi yik e yeyic, ku yak kɔɔc aril ne gamic, cit man ci we wɛɛt, ku yak kuɛth e gam abak thieithieei dap aa lueel. \t hãy châm rễ và lập nền trong Ngài , lấy đức_tin làm cho bền_vững , tùy theo anh_em đã được dạy_dỗ , và hãy dư_dật trong sự cảm_tạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔk, ku kɔc e thueth, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e yieth lam, kek atɔuki biic, ayi raan ebɛn raan nhiaar lueth ku ye lueth toor. \t Những loài chó , những thuật_sĩ , những kẻ tà_dâm , những kẻ giết người , những kẻ thờ hình_tượng , và những kẻ ưa_thích cùng làm sự giả_dối đều ở ngoài hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ba weiku gaam e biakdi? Yin yɔɔk eyic, yan, Thɔn ajith acii bi kɔn kiu, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi liều sự sống ngươi vì ta sao ! Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , khi gà chưa gáy , ngươi đã chối ta ba lần !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kerod, te ci en e piŋ, ke lueel, yan, Jɔn guop, yen aci rot jɔt, raan waan ca kiɛp nɔm wei. \t Nhưng Hê-rốt nghe vậy, thì nói rằng: Ấy là Giăng mà ta đã truyền chém, người đã sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ke Jeruthalem lueel, an, Cie yen raan kɔɔr kɔc luɔi nɛk kek en? \t Có mấy kẻ trong dân thành Giê-ru-sa-lem nói rằng : Ðó có phải là người mà người_ta tìm giết chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou ne dieer liac ku dieer thuat e akoolke! jiɛthepiɔu abi dit e piny nɔm, ku tɔu agonhdit e kɔcke yieth. \t Trong những ngày ấy , khốn cho đờn bà có_thai , và đờn bà cho con bú ! Vì sẽ có tại nạn lớn trong xứ , và cơn thạnh nộ nghịch cùng_dân nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem; ku Wen e raan abi nyiɛn banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abik yiek yeth gaak, an, bi nɔk, \t Nầy, chúng ta đi lên thành Giê-ru-sa-lem, và Con người sẽ bị bắt nộp cho các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo, bọn đó sẽ luận giết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee cooke yetok en a kaar luɔi ban e piŋ tede week, Cak Weidit yok ne luɔi de loŋ, ku cak ke yok ne piŋ ca wek e piŋ, aguɔki gam? \t Tôi chỉ hỏi anh_em một câu nầy : Ấy_là cậy các việc luật_pháp hay_là bởi nghe và tin mà anh_em đã nhận được Ðức_Thánh_Linh ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi miɔl tuk kedhie ne rin ke Yecu, miɔl ke ka nu paannhial, ku ka nu e piny nɔm, ku ka nu e piny thar, \t hầu cho nghe đến danh Ðức_Chúa_Jêsus , mọi đầu_gối trên trời , dưới đất , bên dưới đất , thảy đều quì xuống ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bik Nhialic yien ke bi lam ku nak, acit man ci e lueel e loŋ de Bɛnyditic, yan, Guk kaarou, ku nɔn ee kek ajiel ke guk kaarou. \t lại dâng một cặp chim cu, hoặc chim bò câu con, như luật pháp Chúa đã truyền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke Wei, yen aye kaŋ yok yiic kedhie, ku yenguop acin raan bi ye yokic. \t Nếu chơn rằng : vì ta chẳng phải là tay , nên ta không thuộc về thân , thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn bei e abelic, ke jɔ kɔc ŋic enɔnthiine, \t Vừa ở trong thuyền bước ra, có dân chúng nhận biết Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Dhebulun aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Jothep aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Benjamin aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi_phái Sa-bu-lôn , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Giô-sép , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Bên-gia-min , một vạn hai ngàn đều được đóng ấn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yɛn bi aa raan e Yecu Kritho luooi e Juoor yiic, raan e welpiɛth ke Nhialic luoi keek, ke gɛm ci Juoor gam Nhialic ke bi aa lam mit e Nhialic piɔu, lam ci tɔ ɣeric ne Weidit Ɣer. \t nên chức việc của Ðức Chúa Jêsus Christ giữa dân ngoại, làm chức tế lễ của Tin Lành Ðức Chúa Trời, hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa ý Chúa, nên thánh bởi Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akuc loŋ piɛth adi ci lueel; acik guɔ riɔɔc aret. \t Vì_Phi - e-rơ không biết mình nói chi , tại cả ba đều sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye lueel, yan, Na cakaa yɛn e jak lupɔɔke tei, ke yɛn bi guop pial. \t Vì người nói rằng: Nếu ta chỉ rờ đến áo Ngài mà thôi, thì ta sẽ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, te ci wok jal e Turo, ɣetku Potolemai, ke cathdan e abeiic e jɔ thok; goku wathii thieec etɛɛn, ku jɔku reer e keek ekool tok. \t Còn chúng ta đi hết đường thủy, thì ở thành Ty-rơ sang thành Bê-lô-lê-mai, chào thăm anh em và ở lại với họ một ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool kadhic thok, ke Anania bɛny diit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ bɛn keke roordit, ke ke cath ne raan ŋic jam guiir raan cɔl Tertulo; ku jɔki mudhiir nyuoth jamden ne Paulo. \t Sau đó năm ngày , có thầy_cả thượng phẩm là A-na-nia đến , với vài người trưởng_lão cùng một nhà diễn_thuyết kia tên là Tẹt-tu-lu , trình đơn_kiện Phao-lô trước mặt quan tổng_đốc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tedit e mithekɔckuɔn nu e Bɛnyditic acik piɔth riɛl ne biak de many mɛce yɛn, agoki nyiin riɛl aret ne luɛl ee kek welpiɛth lueel ke ke cii riɔc. \t Phần nhiều trong anh em nhơn tôi bị xiềng xích mà có lòng tin rất lớn trong Ðấng Christ, dám truyền đạo Ðức Chúa Trời chẳng sợ hãi gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki enɔɔne, piath e Nhialic piɔu ayi riɛl e yenpiɔu: tede kɔc waan ci wiik, ee riɛlepiɔu; ku tede yin, ee piathepiɔu, te ee yin cool e reer e piath de yenpiɔuyic; na reec, ke yin bi tɛɛm bei aya. \t Vậy hãy xem sự nhơn từ và sự nghiêm nhặt của Ðức Chúa Trời: sự nghiêm nhặt đối với họ là kẻ đã ngã xuống, còn sự nhơn từ đối với ngươi, miễn là ngươi cầm giữ mình trong sự nhơn từ Ngài: bằng chẳng, ngươi cũng sẽ bị chặt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik abel gɛɛr te cit mail kadiak, ku nɔn ee kek ŋuan, ke ke tiŋ Yecu acath e wɛɛric e piu niim, ke bɔ te nu abel: agoki riɔɔc. \t Khi các môn đồ đã chèo ra độ chừng hai mươi lăm hay là ba mươi ếch-ta-đơ, thấy Ðức Chúa Jêsus đi trên mặt biển, gần tới chiếc thuyền, thì sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo cie wit ne riŋ ku riɛm, wok ee wit ne ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi banydit ke cuɔlepinye enɔɔne, ayi rɛm ke jɔɔk rac, rɛm nu tenhial, kek a wit wok e ke. \t Vì chúng_ta đánh trận , chẳng phải cùng thịt và huyết , bèn là_cùng chủ_quyền , cùng thế_lực , cùng vua_chúa của thế_gian mờ tối nầy , cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thar e ke pak wek e akool liaakaŋ ayin aa luɔi bi yin e bɛ noom abi aa kedu anande; \t Vả , có_lẽ người đã tạm xa_cách anh , cốt để anh nhận lấy người mãi_mãi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋodaŋ kɔɔr wok caatɔ daŋ? wokgup acuk piŋ e yethok. \t Họ bèn nói rằng : Chúng_ta nào có cần chứng_cớ nữa làm_chi ? Chính chúng_ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piathde akou tede raan, te ciɛm en piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike? \t Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai jal lek loŋ kieet kapac e luɔi bi kek e deep e jamic. \t Bấy_giờ người Pha-ri-si đi ra bàn_luận với nhau , để kiếm cách bắt lỗi Ðức_Chúa_Jêsus về lời_nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e loŋ ci dikedik woiyin, loŋ de luny ee kɔc lony, ku jɔ aa cool thin ku acie raan e piŋ ku jɔ nɔm maar, ee raan e luɔi looi, eraane abi thieei ne luɔidɛn ee yen e looi. \t Nhưng kẻ nào xét kĩ luật pháp trọn vẹn, là luật pháp về sự tự do, lại bền lòng suy gẫm lấy, chẳng phải nghe rồi quên đi, nhưng hết lòng giữ theo phép tắc nó, thì kẻ đó sẽ tìm được phước trong sự mình vâng lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e tɔ leere tɛn ku tɛn ne weet mɛɛn kithic: apiɛth te ci piɔn e raan tɔ kaac aril ne dhueeŋdepiɔu; ku acie ne kecam, acin kepiɛth cii kɔc yok thin kɔc e kepiɔth tuom keek. \t Anh_em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ_dành mình ; vì lòng nhờ ân điển được vững_bền , ấy_là tốt , chớ không phải nhờ đồ_ăn , là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aruoor ci nyiɛɛcic acii bi dhoŋ kɔu, Ku alanh tol acii bi tɔ liu, Aɣet te bi en guieereloŋ tɔ bɔ, ago tiam. \t Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã gãy , chẳng tắt ngọn đèn gần tàn , Cho_đến chừng nào người khiến s�� công_bình được thắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Thieithieei Malik bɔ ne rin ke Bɛnydit! E mat tɔu paannhial, ku tɔu dhueeŋ tenhial ya! \t mà nói rằng: Ðáng ngợi khen Vua nhơn danh Chúa mà đến! Bình an ở trên trời, và vinh hiển trên các nơi rất cao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wok aa cii gɛme wei ke piny nɔm, ee wei e bɔ tede Nhialic kek aa gɛme wook, luɔi bi wo kaŋ ŋic ka cii Nhialic gam wook edhueeŋ. \t Vả, như thân là một, mà có nhiều chi thể, và như các chi thể của thân dầu có nhiều, cũng chỉ hiệp thành một thân mà thôi, Ðấng Christ khác nào như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tak wek weniim e raan ee teer diit yinya guum, teer e kɔc e kerac looi, ke we cii bi dak, ku caki piɔth bi bap. \t Vậy , anh_em hãy nghĩ đến Ðấng đã chịu sự đối_nghịch của kẻ tội_lỗi dường ấy , hầu cho khỏi bị mỏi_mệt sờn_lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dhuŋ wen bɛɛi ke piir, ku jɔke muk piɔth aret. \t Còn gã tuổi_trẻ người_ta đem đi thì được sống , sự ấy làm cho mọi người đều yên_ủi lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci com e kuɔɔth yiic, yen aye raan piŋ jam; na wen, ke diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ku mɛth ee juec de weu raan math, ke ke nyiic jam, go aa ke cii lok. \t Kẻ nào chịu lấy hột giống nơi bụi gai, tức là kẻ nghe đạo; mà sự lo lắng về đời nầy, và sự mê đắm và của cải, làm cho nghẹt ngòi đạo và thành ra không kết quả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔcke, te ci kek gok e loi Yecu tiŋ, agoki lueel, yan, Ee yic, raane ee nebi waan, an, bi bɛn e piny nɔm. \t Những người đó thấy phép lạ Ðức_Chúa_Jêsus đã làm , thì nói rằng : Người nầy thật_là Ðấng tiên_tri phải đến thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk de gup juai e tuuric ke ke jɔ bɛn, agoki dem: \t Nhơn đó, ai nấy trong đảo có bịnh, đều đến cùng Phao-lô, và được chữa lành cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, kool e jonerot e kɔc, te ci kek rot jɔt, ke bi aa tiiŋ de ŋa e keyiic? acik lɔ ne yen keek kedhie kadherou, an, ee tiiŋden. \t Lúc sống lại , đờn bà đó là vợ ai trong bảy anh_em ? vì hết_thảy đều đã lấy người_làm vợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke dueere kɔc ŋic ne kede Nhialic aci jɔ lɔ gɔk tede keek; acii Nhialic nyuoth keek. \t Vì điều chi có_thể biết được về Ðức_Chúa_Trời thì đã trình_bày ra cho họ , Ðức_Chúa_Trời đã tỏ điều đó cho họ rồi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petheto bɛɛr, yan, e Paulo yok ke mac e Kaithareia, ku lueel e yenguop, an, bi dap jal, ke lɔ tɛɛn. \t Nhưng Phê-tu trả lời rằng Phao-lô bị giam tại thành Sê-sa-rê, và chính mình người sẽ kíp trở về thành đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce yi Jakop ku Jɔn e tiŋ, ke jɔki lueel, yan, Bɛnydit, de yi piɔu luɔi bi wo mac cɔɔl piny tenhial, cit man ci Elija e looi aya? \t Gia-cơ và Giăng là môn đồ Ngài, thấy vậy, nói rằng: Thưa Chúa, Chúa có muốn chúng tôi khiến lửa từ trên trời xuống thiêu họ chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acii cɔk ke bi bɛ nɔk ananden, ku ciki bi bɛ yal ananden; ayi akɔl acii keek bi aa nɔk, acakaa atuoc ŋo, acii ke bi aa nɔk. \t Chúng sẽ không đói không khát nữa ; cũng không có mặt_trời , hoặc cơn nắng gắt nào hại đến mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ya tɔ ye Bɛny e weet, ku Bɛnydit: ee yic en luɛlki: ee kaki. \t Các ngươi gọi ta bằng Thầy bằng Chúa; Các ngươi nói phải, vì ta thật vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth ku mithekɔckuɔn adoot e Krithoyin kɔc nu Kolothai: E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t gởi cho các anh em chúng ta ở thành Cô-lô-se, là những người thánh và trung tín trong Ðấng Christ: nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago nyaai e kaŋ yiic, ku tɔ yok kedɛn tuc keke kɔc de yac aguk etok; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Chủ sẽ đánh xé xương và định phần nó đồng với kẻ giả hình . Ðó là nơi sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Wun Bɛnydan Yecu Kritho, yen aye Wun de nɔm lɛc, ke bi we miɔɔc ne wei ke pɛlenɔm ku nyuth bi we nyuoth kaŋ, luɔi ba wek e ŋic apiɛth; \t Tôi cầu Ðức Chúa Trời của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Cha vinh hiển, ban thần trí của sự khôn sáng và của sự tỏ ra cho anh em, để nhận biết Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yom ee pot tede piɔnde, ku yin ee awooude piŋ, ku kuc te bi yen thin, ayi te le yen thin: raan ebɛn raan ci dhieeth e Wei yen acit en. \t Gió muốn thổi đâu thì thổi, ngươi nghe tiếng động; nhưng chẳng biết gió đến từ đâu và cũng không biết đi đâu. Hễ người nào sanh bởi Thánh Linh thì cũng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Yecu mane, yen acii Nhialic jat nhial, ku wook wodhie wok ee caatɔɔ ne ecooke. \t Ðức Chúa Jêsus nầy, Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, và chúng ta thảy đều làm chứng về sự đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk kɔckɛn e piooce, yan, bi abel thiine ye tiit, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ci ye bi nyiɛɛc: \t Bởi cớ dân đông, nên Ngài biểu môn đồ sắm cho mình một chiếc thuyền nhỏ sẵn sàng, đặng cho khỏi bị chúng lấn ép Ngài quá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr thieec, yan, Eeŋo guiɛɛrki ne keek? \t Ngài bèn hỏi rằng : Các ngươi cãi lẽ với môn_đồ về việc_gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, keke Thapeire tiiŋde, raan ci ka cath ne yen ɣaac; \t Nhưng có một người tên là A-na-nia, thuận với vợ là Sa-phô-ra, bán gia sản mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ wac kaŋ mith gam ɛn, adueer ŋuan tede yen, te mɛce gok dht e pii e guar e yeyeth, ku cuɛte wiir. \t Nhưng hễ ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin , phải sa vào tội_lỗi , thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà bỏ xuống biển còn hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ raan daŋ lueel, yan, Yɛn e mioor ɣɔɔc kathieer, bik aa luui, rene pei ku rene pei, ku yɛn lɔ la keek them: yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Kẻ khác rằng : Tôi có mua năm cặp bò , phải đi xem thử ; xin cho tôi kiếu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek e rot tɔ ye adhueŋ ne lɛc aa wek rot leec: lɛc cit ekene ebɛn ee kerac. \t Kìa anh_em lấy những lời kiêu_ngạo mà khoe mình ! Phàm khoe_khoang như_vậy là xấu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acike tɔ jel, ke ke bɔ Antiokia; ku te ci kek kut e kɔc tɔ gueer, ke ke jɔki gam awarek. \t Vậy , khi các người đó đã từ_giã Hội_thánh , xuống thành An-ti-ốt , nhóm hết_thảy anh_em lại và trao thơ cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc kɔk kaarou, kɔc ci kerac looi, ke ke thel ne yen etok lɔ ke nɔk. \t Chúng cũng đem hai người đi_nữa , là kẻ_trộm cướp , để giết cùng_với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydit ade aguuk kaŋuan, ku bɛɛr de yenkɔu akit ke pau le yenic pauwau: go panydit them e wai, ago ya agum de mail ku bot kathierdhic: bɛɛr de yenkɔu ku pau le yenic pauwau ku bɛɛr bɛɛr en akitku \t Thành làm kiểu vuông và bề dài cùng bề ngang bằng nhau . Thiên_sứ đo thành bằng cây sậy : thành được một vạn hai ngàn ếch - ta-đơ ; bề dài , bề ngang , và bề cao cũng bằng nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan bi a jai e kɔc niim, yen aba jai ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t còn ta chối ta trước mặt thiên_hạ , thì ta cũng sẽ chối họ trước mặt Cha ta ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be Yithaya lueel, yan, Abi dɛ meei de Jethe, Ku bi dɛ raan bi ro jɔt le Juoor cieŋ; Yen abi Juoor aa ŋɔɔth. \t Ê-sai cũng nói rằng: Từ cội rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai trị dân ngoại, Dân ngoại sẽ trông cậy chồi ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke thieec, yan, Cak Weidit Ɣer noom waan gam wek? Goki yɔɔk, yan, Ei; ciɛk, an, de Weidit Ɣer nu akenku piŋ ayadaŋ. \t Người hỏi rằng : Từ khi anh_em tin , có lãnh được Ðức_Thánh_Linh chăng ! Trả_lời rằng : Chúng_ta cũng chưa nghe có Ðức_Thánh_Linh nào . Người lại hỏi : Vậy_thì anh_em đã chịu_phép báp - tem nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek nyin cien rieeu de Nhialic. \t Chẳng có sự kính sợ Ðức Chúa Trời ở trước mặt chúng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth; ku kuanyki kak athueithuei ci loony piny ka cii kɔc both, ku thiaŋki dioony kadherou. \t Ai_nấy ăn no cả , còn bánh thừa lượm được bảy giỏ đầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thieec, yan, Ka yee ŋa? Ye Eiija? Go, yan, Ei, yɛn cie Elija. Goki, yan, Ka ye nebi waane? Go bɛɛr, jiɛi, yan, Ɣei. \t Họ lại hỏi: Vậy thì ông là ai? phải là Ê-li chăng? Người trả lời: Không phải. Ông phải là đấng tiên tri chăng: Người trả lời: Không phải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de baptinh bi a dhil baptith e ye; ku yɛn ci rok alal te ŋoot en ke ken kɔn thok! \t Có một phép báp-tem mà ta phải chịu, ta đau đớn biết bao cho đến chừng nào phép ấy được hoàn thành!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, tɔ dhien e Yithiael ebɛn tɔ ŋic cooke egɔk, yan, Yecu mane, raan waan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, yen acii Nhialic tɔ ye Bɛnydit ku tɔ ye Kritho aya. \t Vậy, cả nhà Y-sơ-ra-ên khá biết chắc rằng Ðức Chúa Trời đã tôn Jêsus nầy, mà các ngươi đã đóng đinh trên thập tự giá, làm Chúa và Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "cit man e Wen e raan, aa cii bɔ luɔi bi yen aa luoi kaŋ, e luɔi bi en ka ke kɔc aa looi, yen a bi yen, ku luɔi bi en weike gaam e weer bi en kɔc juec wɛɛr bei. \t Ấy vậy , Con_người đã đến , không phải để người_ta hầu việc mình , song để mình hầu việc người_ta , và phó sự sống mình làm_giá chuộc nhiều người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man kaar wek ke bi kɔc aa luoi week, ke ke jaki ya luooi wakya ayadaŋ. \t Các ngươi muốn người_ta làm cho mình thể_nào , hãy làm cho người_ta thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Woiki abeel wiir ayadaŋ, na cakaa kek e dit, ku yeke kuaath e yom dit alal, ku ayeke puk tei ne kethiin e abel puk, biake ku biake, ne kede raan piɔu raan e keek puk. \t Hãy xem những chiếc tàu: dầu cho lớn mấy mặc lòng, và bị gió mạnh đưa đi thây kệ, một bánh lái rất nhỏ cùng đủ cạy bát nó, tùy theo ý người cầm lái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa lueel wun ayi man, yan, Ee raan dit; thiecki. \t Ấy vì cớ đó cho_nên cha_mẹ người nói rằng : Nó đã đủ tuổi , hãy hỏi nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii e bi rieu, ee paanden etok, ku kɔcken yiic, ku dhiende. \t Song Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Ðấng tiên tri chỉ bị quê hương mình, bà con mình và trong nhà mình khinh dể mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kagɛi aba ke tɔ tiec paan e Nhialic nhial, Ku ta gook tiec e piny nɔm, Riɛm, ku mac, ku toltol e piny: \t Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ_lùng ở trên trời , Và dấu lạ ở dưới đất ; Tức_là máu , lửa , và luồng khói ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week! wek ee rɛŋ ke nebii yik, nebii ɣɔn cii warkun nɔk. \t Khốn cho các ngươi , vì các ngươi xây mồ_mả các đấng tiên_tri mà tổ_phụ mình đã giết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke jɔ ker ke akoot noom, ku lek biic lek loor, ke ke cot, yan, Kothana! Thieitheei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit, yen Malik de Yithiael! \t bèn lấy những lá kè ra đón Ngài , và reo lên rằng : Hô-sa-na ! Chúc phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến , là Vua của Y-sơ-ra-ên !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke boom, ku thieei keek, ku thɛny ecin e keniim. \t Ngài lại bồng những đứa trẻ ấy , đặt tay_trên chúng_nó mà chúc phước cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acii cit man e loŋ ca mac ɣɔn woke kuarken Kool ɣɔn dam ɛn kecin thɛl ke bei paan e Rip; Luɔi reec kek reer e loŋdiyic, Aguɔ piɔu cien ke, ke lueel Bɛnydit ki. \t Không phải như ước ta đã lập với tổ_tiên chúng_nó , Trong ngày ta cầm tay họ dẫn ra khỏi xứ Ê - díp-tô . Vì họ không bền giữ lời ước ta , Nên ta không đoái xem họ , ấy_là lời Chúa phán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yecin riɛny tueŋ, ku jiɛk, ku jɔ lueel, yan, Anu e yapiɔu: jɔ waar. Na tethiine, ke wɛth dap jal e yeguop. \t Ðức Chúa Jêsus giơ tay rờ đến người ấy, mà phán rằng: Ta khứng, hãy sạch đi. Tức thì, bịnh phung liền hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Riɛmdi ki, ekene, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne biak de kɔc juec. \t Ngài phán rằng: Nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đ��� ra cho nhiều người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo cii Mothe yɔɔk e loŋic, yan, Kɔc loi kacit ekake adueereke biɔɔk e kur: ku na yin, luel wudi? \t Vả, trong luật pháp Môi-se có truyền cho chúng ta rằng nên ném đá những hạng người như vậy; còn thầy, thì nghĩ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin aciɛɛn bi bɛ nu: ku thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal abi nu thin: ku abii liimke aa luooi; \t Chẳng còn có sự nguyền_rủa nữa ; ngôi của Ðức_Chúa_Trời và Chiên_Con sẽ ở trong thành ; các tôi_tớ Ngài sẽ hầu_hạ Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ cuet e ye eliŋliŋ, te ŋoot en ke ken guɔ thok e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Vì, ta nói cùng các ngươi, ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho đến khi lễ ấy được trọn trong nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin yɔɔk, yan, Yin Petero, ku kanithɔdi aba yik e kuure nɔm; ku acii riɛl e paan e thuɔɔu bi tiaam. \t Còn ta, ta bảo ngươi rằng: Ngươi là Phi -e-rơ, ta sẽ lập Hội thánh ta trên đá nầy, các cửa âm phủ chẳng thắng được hội đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki kɔcke bɛɛi kɔc de ater ne yɛn, kɔc waan reec ɛn, yan, ca bi aa malik bi keek cieŋ, bɛɛiki ke ku nakki ke e yanɔm. \t Còn như những kẻ nghịch cùng ta, không muốn ta cai trị họ, hãy kéo họ đến đây, và chém đi trước mặt ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan e yaar e kedi ku ne welki e remeyic rem e dieer lei kɔɔr, ku ye rem e kerac dap looi, ke Wen e raan abi yaar e kede aya, te bi yen ne dhueeŋ de Wun keke tuucnhial ɣerpiɔth. \t Vì giữa dòng_dõi gian_dâm tội_lỗi nầy , hễ ai hổ_thẹn về ta và đạo ta , thì Con_người sẽ hổ_thẹn về kẻ ấy , khi ngự trong sự vinh_hiển của Cha_Ngài mà đến với các thiên_sứ thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci kɔc nɛk cɔk tɔ kueth e kamit; Ku jɔ kɔc cuai tɔ jel ke ke ci nyɔŋ. \t Ngài đã làm cho kẻ đói được đầy thức_ăn ngon , Và đuổi kẻ giàu về tay_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut diit e kɔc wen ci bɛn e ahithic, te ci kek e piŋ nɔn bi Yecu Jeruthalem, \t Qua ngày sau, có một đám dân đông đến đặng dự lễ, biết Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "dhueeŋ ci ŋuak nyin tede wook ne pɛlenɔm ebɛn ku piathenɔm ebɛn. \t mà Ngài đã rải ra đầy dẫy trên chúng ta cùng với mọi thứ khôn ngoan thông sáng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mudhiir e nieu, ke Paulo beer, yan, Bɛnydit, aŋiɛc nɔn ee yin jure cieŋ e run juec, en a luɛɛl ɛn kedi e piɔnmit: \t Quan tổng đốc ra dấu biểu Phao-lô nói đi, thì người thưa rằng: Tôi biết quan làm quan án trong nước nầy đã lâu năm, nên tôi dạn dĩ mà binh vực duyên cớ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acak wooc, ne kuny kuoc wek kacigɔɔr, ku kuocki riɛldiit e Nhialic aya. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi lầm , vì không hiểu Kinh_Thánh , và cũng không hiểu quyền phép Ðức_Chúa_Trời thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛthe Yecu e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ kɔc kaarou, raan keke manhe, Thimon raan cɔl Petero, keke Andereya manhe, ke ke deeny bɔi dit wiir; luɔi ee kek kɔc e dep. \t Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi -e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ tɔu etɛɛn a thouwe Kerod; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ de nebi, yan, Rip yen acan wendi cɔɔl thin. \t Người ở đó cho tới khi vua Hê-rốt băng, hầu cho ứng nghiệm lời Chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng: Ta đã gọi Con ta ra khỏi nước Ê-díp-tô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku reer e baŋ cuenydi ayi baŋ camdi acie kedien gam kɔc: ee kede kɔc ci e guiek keek. \t nhưng chí như ngồi bên hữu và bên tả ta thì không phải tự ta cho được: ấy là thuộc về người nào mà điều đó đã dành cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake lueel kene them kek en, ke bi dɛ te gɔɔny kek en. Go Yecu enɔm guot piny tei, gɛɛr piny e yecin. \t Họ nói vậy để thử Ngài , hầu cho có_thể kiện Ngài . Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus cúi xuống , lấy ngón_tay viết trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee ɣɔric en e guoom wek kajueec cit ekake? ku cie ɣɔric en e guom wek? \t Anh_em há luống công mà chịu sự khốn_khổ dường ấy sao ? nếu quả_là luống công !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bɔ tede yɛn, ago welki piŋ, ku jɔ keek aa looi, we ba nyuoth raan kit kek; \t Ta sẽ chỉ cho các ngươi biết kẻ nào đến_cùng ta , nghe lời ta , và làm theo , thì giống ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jal e kut e kɔcic le ɣot, ke kɔckɛn e piooce ke thiecki ne kaaŋe. \t Khi_Ngài vào trong nhà , cách xa đoàn dân rồi , môn_đồ hỏi Ngài về lời thí_dụ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek kethook mat ne kɔc ke Kerod etok, ne naŋ bi kek e nɔk. \t Các người Pha-ri-si đi ra , tức_thì bàn_luận với phe Hê-rốt nghịch cùng Ngài , đặng giết Ngài đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. Goki gai ne yen aret. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Vật chi của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa, còn vật chi của Ðức Chúa Trời hãy trả lại cho Ðức Chúa Trời. Họ đều lấy làm lạ về Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki piɔth miɛt e yen, yin paannhial, ku wek kɔc ɣerpiɔth, ku wek tuuc, ku wek nebii; luɔi ci Nhialic we guoor ne guieer ci en loŋde guiir atuc. \t Hỡi trời, hãy vui mừng về việc nó đi, và các thánh, các sứ đồ, các tiên tri, cũng hãy mừng rỡ đi; vì Ðức Chúa Trời đã xử công bình cho các ngươi trong khi Ngài xét đoán nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kut e kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek rol piŋ, agoki lueel, yan, Deŋ e maar: ku lueel kɔk, yan, Ee tunynhial en aa jam keke yen. \t Ðoàn dân ở tại đó nghe tiếng thì nói rằng ấy_là tiếng sấm ; có kẻ khác nói : Một vị thiên_sứ nào nói với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki week enɔɔne, wek mithekɔckuɔ, (yɛn jam woke kɔc ŋic loŋ), kuocki nɔn cieŋe loŋ raan anande te piir en? \t Hỡi anh em (vì tôi nói với những kẻ biết luật pháp), vậy anh em há chẳng biết rằng luật pháp chỉ cai trị người ta khi còn sống hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kene ŋic e kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie; en a cɔle dome Akeldama ne thoŋden, yen aye Dom de Riɛm). \t Sự đó cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết chán , đến_nỗi chúng gọi ruộng đó theo thổ_âm mình là Hác-en-đa-ma , nghĩa_là ruộng huyết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku maliik ke piny nɔm, maliik waan e lɔ ne yen, ku cik kuɛth e kamit ne yen etok, abik en dhieu, ku biekki keyoth, te woi kek tol nyop en, \t Các vua thế_gian đã phạm_tội dâm_dục và say_đắm trong cuộc xa_xỉ với nó , thấy khói của sự cháy nó thì sẽ vì nó khóc_lóc thở_than ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lek kethook mat luɔi bi keke Yecu dɔm ecueer, lek nɔk. \t và bàn với nhau dùng mưu_chước gì đặng bắt Ðức_Chúa_Jêsus mà giết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e dhiau; abike luk piɔth. \t Phước cho những kẻ than_khóc , vì sẽ được yên_ủi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei e luaŋditic, ke cɔl raan wen rɛɛr e luat nɔm, cɔɔl e rol dit, yan, Bɛɛiye menyjeldu bei, ku tem: kool e tem ki, ci bɛne; dom de piny nɔm e guɔ luɔk ka ci riɛl. \t Có một thiên_sứ khác ở đền thờ đi ra , cất_tiếng lớn kêu Ðấng ngồi trên mây rằng : Hãy quăng lưỡi_liềm xuống và gặt đi ; vì giờ gặt_hái đã đến , mùa_màng dưới đất đã chín rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke tiŋ raan cɔl Mathayo, arɛɛr e maktap de atholboyic; ago Ɣecu yɔɔk, yan, Kuany acok. Go ro jɔt, ku kuɛny cok. \t Ðức Chúa Jêsus đã đi khỏi nơi đó rồi, thấy một người tên là Ma-thi -ơ đương ngồi tại sở thâu thuế, bèn phán cùng người rằng: Hãy theo ta. Người liền đứng dậy, mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic ɣɔnmiak te ci piny ru, lek kɔc wɛɛt. Go Bɛnydiit tueŋ e kake Nhialic bɛn keke kɔc e tɔu ne yen, goki kɔc ke loŋ caal tetok, keke kɔc dit ke kɔc ke Yithrael kedhie, ku toocki kɔc alooc bik tuuc lɔ bɛɛi. \t sứ đồ nghe bấy nhiêu lời, vừa lúc rạng ngày, vào đền thờ, khởi sự dạy dỗ. Nhưng thầy cả thượng phẩm và những kẻ ở với người đến thình lình, nhóm tòa công luận và hết thảy trưởng lão của dân Y-sơ-ra-ên lại, sai người vào khám đặng điệu các sứ đồ đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku karɛcken ku rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t Lại phán : Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội_lỗi gian_ác của chúng_nó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci aa caatɔ luel jam e Nhialic, ku jam yic de Yecu Kritho, ku ka ci tiŋ kedhie. \t là kẻ đã rao truyền lời Ðức Chúa Trời và chứng cớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, về mọi điều mình đã thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen cieen, ke tuc wende keek, lueel, an, Abik wendi rieu. \t Sau hết , người chủ sai chính con_trai mình đến_cùng họ , vì nói rằng : Chúng_nó sẽ kính_trọng con ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne yen, kɔc gam en kedhie ayeke tɔ piɛthpiɔth ne kerieec ebɛn, ku we ci dueere tɔ piɛthpiɔth ne keyiic ne loŋ de Mothe. \t lại nhờ Ngài mà hễ ai tin thì được xưng công bình về mọi điều theo luật pháp Môi-se chẳng có thể được xưng công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi aa many e kɔc riaau kɔc rɛɛr tecol ku reerki atieptiep e thuɔɔuwic; Ago wocok dak kueer e matic. \t Ðể soi những kẻ ngồi chỗ tối tăm và trong bóng sự chết, Cùng đưa chơn chúng tôi đi đường bình an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl ruɛl, ke ke biɔɔr, ku yomki, ne baŋ cin kek mei. \t song khi mặt_trời mọc lên , thì bị đốt , và vì không có rễ , nên phải héo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai rot yɔɔk kapac, yan, Kɛnki tiŋ enɔɔne, nɔn cin en ke lɛuki? wɔiki, piny ebɛn aci lɔ e yecok. \t Nhơn đó , người Pha-ri-si nói với nhau rằng : Các ngươi thấy mình chẳng làm nổi chi hết ; kìa , cả thiên_hạ đều chạy theo người !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Mudhiir Pelik adhuɛŋ piɛth arac, yin thieec, yɛn Kulaudio Luthia. \t Cơ-lốt Ly-sia chúc bình_an cho quan lớn tổng_đốc Phê-lít !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ mathke cɔɔl keke kɔc rɛɛr ne yen etok, ku lueel, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e rial wen ca mɔɔr yok. \t Khi tìm được rồi , gọi bầu_bạn và người lân_cận mình , mà rằng : Hãy chung vui với ta , vì ta đã tìm được đồng_bạc bị mất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔt rot, lɔ piny, ku lɔ we keek, du piɔu be cɔm; ee yɛn e toc keek. \t Vậy, hãy đứng dậy, xuống mà đi với họ, chớ hồ nghi, vì ta đã sai họ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, luelki, yan, Tee cii ye raan rac, adi kenku yien yin. \t Thưa rằng : Ví chẳng phải là tay gian_ác , chúng_tôi không nộp cho quan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bii kɔc yɔɔk, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! duoki lɔ e kecok, ku duoki ke kuany cok. \t Người_ta sẽ nói cùng các ngươi rằng : Ngài ở đây , hay_là : Ngài ở đó ; nhưng đừng đi , đừng theo họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ, raan e loŋ gɔɔr, bi ku yook, yan, Bɛny e weet, yin ba kuany cok te de yen te le yin thin. \t Có một thầy thông giáo đến , thưa cùng Ngài rằng : Lạy thầy , thầy đi đâu , tôi sẽ theo đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Na ye yen ee tau tɛuwe raan keke thŋde, ka cii piɛth luɔi bi raan thieek. \t Môn_đồ thưa rằng : nếu phận người nam phải xử với vợ mình như_vậy thì thà không cưới vợ là hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kucki aɣet bɛn ci amooldit bɛn, bi ku jɔt keek wei kedhie; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t và người_ta không ngờ chi hết cho_đến khi nước lụt tới mà đùa đem đi hết_thảy , khi Con_người đến cũng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec, yan, Ee cokou? Go Yecu lueel, yan, Du raan nak abi thou, Du lɔ weke tiiŋ lei, Du kuel, Du raan ciɛk thok e lueth, \t Người hỏi: Những điều răn gì? Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Những điều răn nầy: Ðừng giết người; đừng phạm tội tà dâm; đừng ăn trộm cắp; đừng làm chứng dối;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yin, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jel Jothep aya piny de Galili, panydiit cɔl Nadhareth, le Judaya, panydiit e Dabid, cɔl Bethlekem; luɔi ee yen raan dhien e Dabid; \t Vì_Giô - sép là dòng_dõi nhà Ða - vít , cho_nên cũng từ thành Na-xa-rét , xứ Ga-li-lê , lên thành Ða - vít , gọi_là Bết-lê-hem , xứ Giu-đê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen taau wek rot e Nhialic cok; ku yak jɔŋdiit rac ŋɛny, ka bi aa kat e week. \t Vậy hãy phục Ðức Chúa Trời; hãy chống trả ma quỉ, thì nó sẽ lánh xa anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce jal, lek panydit, lek ku yokki ke cit man wen ci e lɛk keek: agoki kede Winythok guik. \t Vậy , hai môn_đồ đi ra mà vào thành , gặp mọi điều như lời Ngài đã phán , rồi dọn lễ Vượt_Qua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋath Bɛnydit ne kedun ke cin loŋ daŋ bak dɔm: ku raan e we tɔ diɛɛr e wel abi kede yok e yenhde, acakaa yen e ye raan yindi. \t Trong_Chúa , tôi đối_với anh_em có lòng tin_cậy nầy , là anh_em chắc không có ý khác ; nhưng kẻ làm rối trí anh_em , bất_luận người nào , sẽ chịu hình_phạt về điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goku jal e Toroa e abel, ku ciɛthku kueer lɔ cit aɣet Thamotharake, na ɣɔnmiak ke wo jɔ ɣet Neapoli; \t Vậy , chúng_ta từ thành Trô-ách đi thuyền thẳng đến đảo Sa-mô-tra-xơ ; bữa sau , đến thành Nê-a-bô-li ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kitki din e Mothe lim e Nhialic, ku dhi e Nyɔŋamaal, luelki, yan, Luɔidu adit e kɔc tɔ gai, yin Bɛnydit Nhialic, e kaŋ leu kedhie; kuɛɛrku apiɛthki ku yek yith, yin Malik de Juoor. \t Chúng hát bài ca Môi-se, là tôi tớ Ðức Chúa Trời, và bài ca Chiên Con, mà rằng: Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời Toàn năng, công việc Chúa lớn lao và lạ lùng thay! Hỡi Vua của muôn đời, đường lối Chúa là công bình và chơn thật!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Yecu woi guop te ciɛth en, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki! \t nhìn Ðức_Chúa_Jêsus đi ngang qua , bèn nói rằng : Kìa , Chiên con của Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Pilip jɔ yethok tueer, ku gɔl jam e cook awen, ago guieer ka ke Yecu. \t Phi-líp bèn mở miệng, bắt đầu từ chỗ Kinh Thánh đó mà rao giảng Ðức Chúa Jêsus cho người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci we yien kɔc, duoki e diɛɛr ne jam ba wek jam ku ne wel bak lueel; ke bak lueel abi gam week e thaar mane guop. \t Song khi họ sẽ đem nộp các ngươi, thì chớ lo về cách nói làm sao, hoặc nói lời gì; vì những lời đáng nói sẽ chỉ cho các ngươi chính trong giờ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok gup tei. \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe đều đó , bèn phán rằng : Chẳng phải là người khỏe_mạnh cần thầy_thuốc đâu , song là người có bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kur kuany piny lek biɔɔk: go Yecu thiaan, na wen, ke jel le biic luaŋditt e Nhialic, aa tek e keyiic cil, bɛɛric aya. \t Bấy_giờ chúng lấy đá đặng quăng vào Ngài ; nhưng Ðức_Chúa_Jêsus đi lén trong chúng , ra khỏi đền thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Awarjaŋ acie reer e luek yiic tei, luek ci yik e kɔc cin; acit nɔn lueele nebi yen, yan, \t Nhưng Ðấng Rất Cao chẳng ở trong nhà bởi tay người ta làm ra, như đấng tiên tri đã nói:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago cien miɔc toŋ dak week, te tiɛɛt wek nyuoth bi Bɛnydan Yecu Kritho ro nyuɔɔth; \t Vả , đờn ông là hình_ảnh và sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời , thì không nên trùm đầu ; nhưng đờn bà là sự vinh_hiển của đờn ông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go man kɔc yin kɔc miith yɔɔk, yan, Te de yen ke lek week, ke luɔiki. \t Mẹ Ngài nói với những kẻ hầu bàn rằng: Người biểu chi, hãy vâng theo cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce Jɔn goki Jɔn lɛk kake kedhie. \t Môn đồ của Giăng trình lại hết cả chuyện đó với người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc pel niim, ke yi Epikureoi ku Thotoikoi, kɔc ci e gek. Go kɔc kɔk lueel, yan, Raan wooŋe bi ŋo lueel? Ku lueel kɔk, yan, Acit ke guiir jam de yieth mɛɛn kucku: ne guiir ci Paulo keek guieer jam de Yecu, ku jon bi kɔc ro jɔt. \t Có mấy nhà_triết_học về phái Epicuriens và phái Stociens cũng cãi lẽ với người . Kẻ thì hỏi : Người_già mép nầy muốn nói_gì đó ? Người thì nói : Người dường_như giảng về các thần ngoại_quốc ( vì Phao-lô truyền cho chúng về Ðức_Chúa_Jêsus và sự sống lại ) ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaŋ wɛɛr keek apiɛth, ke ke bi kacigɔɔr aa yok yiic, \t Bấy_giờ Ngài mở trí cho môn_đồ được hiểu Kinh_Thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ŋoot ke ya kuc guop e kanithɔɔ ke Judaya, kanithɔɔ nu e Krithoyic: \t bấy_giờ tôi còn là kẻ lạ_mặt trong các Hội_thánh tại xứ Giu-đê , là các hội ở trong Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ja tunynhial ril tiŋ, e thiec kɔc e rol dit, yan, Eeŋa roŋ ke liem dueer en awarek liep, ku ne kueŋ dueer en adɔkke kuɛk bei? \t Tôi cùng thấy một vị thiên_sứ mạnh_mẽ cất_tiếng lớn kêu rằng : Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec kɔc e thueth goki awareekken bɛɛi tetok, ku jɔki ke nyop e kɔc niim kedhie: goki ɣooc de awareek kueen, ku yokki agum kadhieny de jinii. \t Có lắm người trước theo nghề phù pháp đem sách vỡ mình đốt trước mặt thiên_hạ ; người_ta tính giá sách đó , cọng là năm muôn đồng_bạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi loony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, abi mot abi ciet abuui. \t Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát , còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan_tành như bụi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛthe Yecu e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ kɔc kaarou, raan keke manhe, Thimon raan cɔl Petero, keke Andereya manhe, ke ke deeny bɔi dit wiir; luɔi ee kek kɔc e dep. \t Khi_Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê , thấy hai anh_em kia , là Si-môn , cũng gọi_là Phi - e-rơ , với em là Anh-rê , đương thả lưới dưới biển , vì hai anh_em vốn là người đánh_cá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin Kapernaum, yin ci jat nhial aɣet paannhial, yin bi bɛɛi piny aɣet paan e kɔc ci thou. \t Còn mầy , thành Ca-bê-na-um , mầy sẽ được nhắc lên tận trời sao ? Không , sẽ bị hạ tới dưới âm_phủ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Etene wo cin panydiit bi tɔu anande, ee panydiit bi bɛn en kɔɔrku. \t Vì dưới đời nầy , chúng_ta không có thành còn luôn mãi , nhưng chúng_ta tìm thành hầu đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke pieetki e tim ci riiu nɔm kɔu, ku jɔki lupɔɔke tɛk rot, deenyki gɛk ne keden, nɔn bi ŋɛk ŋo noom. \t Khi đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi , họ chia áo_xống Ngài cho nhau , bắt_thăm để biết ai được gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yok aŋɔth ci thieei tiit, ku titku tuol bi dhueeŋ de Nhialicdandit ku Konydan Yecu Kritho tuol; \t đương chờ_đợi sự trông_cậy hạnh phước của chúng_ta , và sự hiện ra của sự vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời lớn và Cứu_Chúa chúng_ta , là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec e monythiek cam aa rɛɛc, te ŋoote monythiek ke rɛɛr ke keek? Te ŋoot kek e ke cath e monythiek, aciki cam dueer aa rɛɛc. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Bạn_hữu của chàng rể có kiêng ăn được trong khi chàng rể còn ở cùng mình chăng ? Hễ chàng rể còn ở với họ đến chừng nào , thì họ không_thể kiêng ăn được đến chừng nấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thimon Petero look bɛn e yecok, bi ku le e raŋic: go lupɔɔ linon tiŋ ke ke dhɔt piny, \t Si-môn Phi -e-rơ theo đến, vào trong mộ, thấy vải bỏ dưới đất,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik bɔ, tiiŋ e riɛm cool e kueer e yeguop e run kathieer ku rou, go bɛn e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok; \t Nầy , có một người đờn bà mắc bịnh mất huyết đã mười_hai năm , lại gần sau lưng mà rờ đến trôn áo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔki ŋic nɔn e cii en ke yook, an, bik rot tht ne luɔu de kuin, ee weet en e lueel, weet de Parithai keke Thadokai. \t Bấy giờ môn đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ mình về men làm bánh, nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook dhuok ayadaŋ, an, yek niim tieer. \t Cũng phải khuyên những người tuổi_trẻ ở cho có tiết độ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci miɛt e Nhialic piɔu luɔi bi en keek tɔ ŋic dit de dhueeŋ de jamcimoonye e Juooric, yen aye tau tɔuwe Kritho e weyiic, ku ye aŋɔth de dhueeŋ. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh_hiển của sự mầu_nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể_nào , nghĩa_là Ðấng_Christ ở trong anh_em , là sự trông_cậy về vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Mothe ee raan pal gaar gɛɛr en awarek de pɔk, ku bi pɔk keke yen. \t Họ thưa rằng : Môi-se có cho_phép viết tờ để và cho_phép để vợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ro jɔt te e ciem en, ku bii alulutde bei; go lupɔ ee coth muk, duut e yeyic. \t nên đứng_dậy khỏi bàn , cởi áo ra , lấy khăn vấn ngang lưng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole ke yin bi nu weke yɛn e Paradeitho. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng ngươi , hôm_nay ngươi sẽ được ở với ta trong nơi Ba-ra-đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu Mari Magdalene etɛɛn, keke Mari daŋ, ke ke rɛɛr e raŋ lɔɔm. \t Có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó, ngồi đối ngang huyệt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ci kepiɛth ro guɔ puk aye thuɔɔu tede yɛn? Ei! Acie yen. Ee kerac, luɔi bi en guɔ tic nɔn ee yen kerac guop, yen aa luui ɛn thuɔɔu ne kepiɛth; ke kerac bi jɔ rac etaiwei ne loŋ. \t Vậy_thì điều lành trở làm cớ cho tôi chết sao ? Chẳng hề như_vậy ! Nhưng ấy_là tội_lỗi đã làm cho tôi chết , hầu khi nó nhơn điều lành làm chết tôi , tự bày ra nói là tội_lỗi ; đến_nỗi tội_lỗi nhơn điều răn trở_nên cực ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke ke yook, yan, Wek kɔc dɛk e gam, eeŋo tɛɛrki wapac, luɔi cin en kuin cak bɛɛi? \t Ðức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Hỡi kẻ ít đức tin, sao các ngươi tưởng rằng ấy là vì cớ các ngươi không có bánh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou, madhioou, gok de panyditt oou, panydiit waan ye linɔn lɔ mot cieŋ, ku ceŋ lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ thith egoi, ku ye ro kiir e adhaap, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku margariti! \t Khốn thay ! Khốn thay ! thành lớn kia , đã từng mặc vải gai mịn , màu tía và màu điều , rực_rỡ những vàng_ngọc cùng hột châu ! Trong một giờ , sự giàu_có sang_trọng dường bao đã biến_mất hết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne yɛn e piɔu jiɛth; ku ba ŋo lueel? Ba lueel, yan, Waar, kony ɛn e thaare? Ku ne biak de ekene, en aa ba yɛn tede thaare. \t Hiện nay tâm thần ta bối rối; ta sẽ nói gì? Lạy Cha, xin cứu Con khỏi giờ nầy! nhưng ấy cũng vì sự đó mà Con đến giờ nầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane ee raan waan lueel nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, Yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t Ấy là về Giăng Báp-tít mà đấng tiên tri Ê-sai đã báo trước rằng: Có tiếng kêu trong đồng vắng: Hãy dọn đường Chúa, Ban bằng các nẻo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ pɔk nɔm keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de muul ayi miɔɔr, na loony yiith, ke cii bi dap mieet bei ekool e thabath? \t Ðoạn , Ngài phán cùng họ rằng : Nào có ai trong các ngươi , đương ngày Sa-bát , nếu có con_trai hay_là bò mình té xuống giếng mà không kéo liền lên sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ro tht, ke cin raan bi we puk piɔth ne nhieer e pɛl ku ne rueeny ɣɔric, ne jam thɛɛr e kɔc, ku ne jam de jɔɔk ke piny nɔm, jam cie kede Kritho. \t Hãy giữ chừng, kẻo có ai lấy triết học và lời hư không, theo lời truyền khẩu của loài người, sơ học của thế gian, không theo Ðấng Christ, mà bắt anh em phục chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "gɔl e baptinh e Jɔn ɣet ekool mane guop, kool ci e jat nhial e woyiic, ne roorke yiic abi raan tok dhil aa caatɔ keke wook etok ne jon ci en ro jɔt. \t từ khi Giăng làm phép báp-tem cho đến ngày Ngài được cất lên khỏi giữa chúng ta, phải có một người làm chứng cùng chúng ta về sự Ngài sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ aa ŋo? warku keek e piath? Ei, acie yen! wok e kɔc kɔn nyuooth, Judai ayi Giriki, nɔn reer kek e keracic kedhie; \t Thế nào! Chúng ta có điều gì hơn chăng? Chẳng có, vì chúng ta đã tỏ ra rằng người Giu-đa và người Gờ-réc thảy đều phục dưới quyền tội lỗi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan nu Jeruthalem, cɔl Thimeon; raane apiɛthpiɔu, ee Nhialic rieu, ku ye muŋ bi Yithrael muk piɔu tiit; ku tɔu Weidit Ɣer ne yen. \t Vả, trong thành Giê-ru-sa-lem có một người công bình đạo đức, tên là Si-mê-ôn, trông đợi sự yên ủi dân Y-sơ-ra-ên, và Ðức Thánh Linh ngự trên người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak lueel, yan, Te e wo nu te waan nu kuarkuɔ, adi kenku mat ne keek etok ne leu de riɛm de nebii. \t và nói rằng: Nếu chúng ta ở cùng một thời với tổ phụ, thì không hùa theo người mà làm đổ máu các đấng tiên tri vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɔ Yecu te nu kuur e Olip. \t Ðức_Chúa_Jêsus lên trên núi ô - li-ve ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Antiokia, ke ja jɔɔny e yenɔm, luɔi de yen yeth gaak. \t Nhưng khi Sê-pha đến thành An-ti-ốt, tôi có ngăn can trước mặt người, vì là đáng trách lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr rot, ku nɔn tɔ yen rot riaak, ee piathou bi yok thin? \t Nếu ai được cả thiên hạ, mà chính mình phải mất hoặc hư đi, thì có ích gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Enok aya, raan e rem wen ee rɛm dherou gɔl Adam, yen aa kɔn jam guiir ne kɔcke, lueel, an, Tieŋki, Bɛnydit abɔ ke cath ke remdɛn ɣerpiɔu agum de kɔc kathieer ku thieer, \t Ấy cũng vì họ mà Hê-nóc , là tổ bảy đời kể từ A-đam , đã nói tiên_tri rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kunyduon ci looi e kɔc niim kedhie; \t Mà_Ngài đã sắm_sửa đặng làm ánh_sáng trước mặt muôn_dân ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic aake ye wo wɛɛt e akool liaakaŋ e weet piɛth e kekpiɔth; ku weet weet en wook ee kede piathda, ke wo bi ɣɛɛr e yenpiɔu rɔm ne yen etok. \t Vả, cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng ta tạm thời, nhưng Ðức Chúa Trời vì ích cho chúng ta mà sửa phạt, để khiến chúng ta được dự phần trong sự thánh khiết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ tɔu keke Nhialic tenhial ya, Ku tɔu reer piɛth e piny nɔm, Ku miɛtepiɔu e kɔc yiic. \t Sáng danh Chúa trên các từng trời rất cao, Bình an dưới đất, ân trạch cho loài người!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar, Raan piɛthpiɔu, yin kuc kɔc ke piny nɔm; ku yin ŋiɛc, ku ŋic kɔcke nɔn ee yin e toc ɛn; \t Hỡi_Cha công_bình , thế_gian chẳng từng nhận_biết Cha ; song Con đã nhận_biết Cha , và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki week enɔɔne, wek mithekɔckuɔ, (yɛn jam woke kɔc ŋic loŋ), kuocki nɔn cieŋe loŋ raan anande te piir en? \t Hỡi anh_em ( vì tôi nói với những kẻ biết luật_pháp ) , vậy anh_em há chẳng biết rằng luật_pháp chỉ cai_trị người_ta khi còn sống hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dieer waan ci bɛn bei e Galili ne yen etok, ke kuanyki cok, ke ke jɔ raŋ tiŋ, ku tiŋki tau ci guopde tɔɔu. \t Các người đờn bà đã từ xứ Ga-li-lê đến với Ðức Chúa Jêsus, theo Giô-sép, xem mả và cũng xem xác Ngài đặt thể nào. Khi trở về, họ sắm sửa những thuốc thơm và sáp thơm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nyiirakecken raan tooc le ku lueel, yan, Bɛnydit, raanduon nhiaar ade guop juai. \t Vậy, hai chị em sai người đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, nº§y, kẻ Chúa yêu mắc bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Acie biak de luɔi piɛth en e biook wok yin, ee biak de lan ee yin Nhialic lat; ku luɔi e yin ro tɔ ye Nhialic, ku ye raan tei. \t Người_Giu - đa trả_lời rằng : Ấy chẳng phải vì một việc lành mà chúng_ta ném đá ngươi , nhưng vì lời lộng_ngôn : ngươi là người , mà tự_xưng là Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ, ke riŋ e paannhialic cil, ke cath ke welpiɛth thɛɛr bi ke guieer kɔc rɛɛr e piny nɔm, ku guiir juoor ebɛn ku dhien ku liep ku kɔc ebɛn; \t Ðiều ấy đoạn , tôi thấy một vị thiên_sứ khác bay giữa trời , có Tin_Lành đời_đời , đặng rao truyền cho dân_cư trên đất , cho mọi nước , mọi chi_phái , mọi tiếng , và mọi dân_tộc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa ye kaman, ku wek e ken ɛn gam ɣot; yɛn aa cin kɔu lupɔ, ku wek e ken ɛn gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, ku mac ɛn, ku kɛnki ya neem. \t ta là khách lạ , các ngươi không tiếp_rước ; ta trần_truồng , các ngươi không mặc cho ta ; ta đau và bị tù , các ngươi không thăm_viếng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku taki guomdekaŋ thol luɔide abi dikedik, ke we bi dikedik ku cathki ne kerieec, acin ke dak week. \t Nhưng sự nhịn nhục phải làm trọn việc nó, hầu cho chính mình anh em cũng trọn lành toàn vẹn, không thiếu thốn chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔki jam e Nhialic tɔ cin naamde ne ciɛɛŋduon thɛɛr: ku yak kajuec cit ekake looi ayadaŋ. \t dường ấy , các ngươi lấy lời truyền_khẩu mình lập ra mà bỏ mất lời Ðức_Chúa_Trời . Các ngươi còn làm nhiều việc khác nữa giống như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny lim yɔɔk, yan, Jel lɔ e ciɛɛr yiic ku kɛl kɔɔth, ku dhil ke thel abik dhil bɛn, ke ɣondi abi thiaŋ. \t Chủ nhà lại biểu rằng : Hãy ra ngoài đường và dọc hàng_rào , gặp ai thì ép mời vào , cho được đầy nhà ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jatki rot, loku; raan nyiin ɛn ki, aci ɣeet. \t Hãy chờ dậy , đi hè , kìa kẻ phản ta đến kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyin ee many e guop riaau: na piath nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn; ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut ayik yiyic. \t Mắt là đèn của thân thể; nếu mắt ngươi sõi sàng, cả thân thể ngươi được sáng láng; song nếu mắt ngươi xấu, thân thể ngươi phải tối tăm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ŋiɛc rot; ku acie kene yen a tɔ yɛn e raan piɛthpiɔu: Raan e ya thieec, en aye Bɛnydit. \t Kẻ nói tiếng lạ, tự gây dựng lấy mình; song kẻ nói tiên tri, gây dựng cho Hội thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan bi wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic; na loi en aya, ke wany ci piac dhiim ke jɔ atheep tɔ rɛɛt yiic, ku jɔ lɔ wei, ku jɔ atheep riaak. \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ , nếu_vậy , rượu mới làm nứt bầu ra ; rượu chảy mất và bầu cũng phải hư đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te pel wok en aya, ke kɔc abik kede gam kedhie: ku Romai abik bɛn, bik ku nomki paanda tede wook, ku jɔtki jurda aya. \t Nếu chúng ta để cho người làm, thì thiên hạ tin người, rồi dân Rô-ma sẽ đến diệt nơi nầy và cả nước chúng ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun meth coot enɔnthine, go piu lony e yenyin, ku lueel yan, Aca gam, Bɛnydit; kony ɛn ne kuny kuoc ɛn gam. \t Tức_thì cha đứa trẻ la lên rằng : Tôi tin ; xin Chúa giúp_đỡ trong sự không tin của tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abeiic, ke ram enɔnthiine ke raan de guop jɔŋ rac raan bɔ bei e rɛŋ yiic, \t Ngài mới ở trên thuyền bước xuống, tức thì có một người bị tà ma ám từ nơi mồ mả đi ra đến trước mặt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke weer jam nu e kacigɔɔr yiic kedhie, jam de kede yenguop, gɔl e Mothe aɣɔl nebii kedhie. \t Ðoạn , Ngài bắt_đầu_từ Môi-se rồi kế đến mọi đấng tiên_tri mà cắt_nghĩa cho hai người đó những lời chỉ về Ngài trong cả Kinh_Thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yɛn de miith cam nhith kuocki. \t Ngài đáp rằng : Ta có một thứ lương_thực để nuôi mình mà các ngươi không biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣon ba we lɔ thin, jaki reer thin, ku bak jal etɛɛn. \t Hễ các ngươi vào nhà nào, hãy ở đó cho đến khi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ŋoot en ke lueel, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril, acit man ɣɔn e kɔc e looi ekool e gɔɔidepiɔu. \t trong khi còn nói rằng : Ngày_nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài , Thì_chớ cứng lòng , như lúc nổi_loạn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce ye tiŋ ke cath e piu niim, ke ke pau piɔth, agoki lueel, an, Ee jɔk; agoki kiu ne riɔɔc. \t Khi thấy Ngài đi bộ trên mặt biển, thì môn đồ bối rối mà nói rằng: Ấy là một con ma; rồi sợ hãi mà la lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke kedhie acik thou e gamic, ke ke ken kaŋ guɔ yok, ka ci lueel, an, bi ke gam keek, ku acik ke tiŋ temec tei, abik ke ŋic egɔk, ku thiecki keek, ku acik gam nɔn ee kek kamaan e piny nɔm tei, kɔc mec e wunden. \t Hết_thảy những người đó đều chết trong đức_tin , chưa nhận lãnh những điều hứa cho mình ; chỉn trông thấy và chào_mừng những điều đó từ đằng xa , xưng mình là kẻ khách và bộ_hành trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔɔk rɛc col, te de en te ci kek e tiŋ, ke ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku cotki, yan, Yin ee Wen e Nhialic. \t Khi tà_ma thấy Ngài , bèn sấp mình xuống nơi chơn Ngài mà kêu lên rằng : Thầy là Con_Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc thieec yan, Eeŋo buk jɔ looi? \t Chúng bèn hỏi Giăng rằng : Vậy_thì chúng_tôi phải làm_gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, ke Judai kɔk e ke jɔ kethook mat, goki mel cam alal, yan, ciki dek ku ciki cam, te ŋoot kek ke ke ken Paulo nɔk. \t Ðến sáng, người Giu-đa họp đảng lập mưu, mà thề nguyện rằng chẳng ăn chẳng uống cho đến giết được Phao-lô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen alɔ akɔl piny, ke kɔc de kɔckɛn tok e juan kithic ke ke jɔki bɛɛi te nu yen; go ecin thany e raan guop ebɛn, ku jɔ ke tɔ dem. \t Khi mặt_trời lặn rồi , ai_nấy có người đau , bất_kỳ bịnh gì , đều đem đến_cùng Ngài ; Ngài đặt tay lên từng người mà chữa cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keniim cat kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ nhial; ka bi lueel, yan, Eeŋodaŋ kɛn wek e gam? \t Vả , những người ấy bàn cùng nhau rằng : Nếu chúng_ta nói : Bởi trời , thì người sẽ nói với ta rằng : Vậy_sao các ngươi không tin lời người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ken Mothe we gam loŋ, ku acin raan tok e weyiic raan e loŋ tiiŋic? Eeŋo kaar wek luɔi nak wek ɛn? \t Môi-se há chẳng ban luật pháp cho các ngươi sao? Mà trong các ngươi không có một ai tuân theo luật pháp! Cớ sao các ngươi kiếm thế giết ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec dap gueer ɣot, arek acin te laau be nu, acakaa ɣot thok aya, acin te laau: go ke guieer wel. \t Họ họp lại tại đó đông lắm , đến_nỗi trước cửa cũng không còn chỗ trống ; Ngài giảng đạo cho họ nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akoolke abik aa kool ke ketuc e kɔc dhal, ketuc cin ke kit e yen, gɔl te ɣɔn ciɛke Nhialic kaŋ aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t Vì trong những ngày ấy có tại nạn , đến_nỗi từ ban_đầu Ðức_Chúa_Trời dựng nên trời_đất cho_đến bây_giờ chưa hề có như_vậy , và về sau cũng sẽ chẳng hề có nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jame yin liu thin eliŋliŋ: piɔndu acii piɛth e Nhialic nyin. \t Ngươi chẳng có phần hoặc số trong việc nầy; vì lòng ngươi chẳng ngay thẳng trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e luɔi bi athiɛɛi de Abraɣam bɛn e Juoor gup ne Yecu Kritho; ku luɔi bi wo kaŋ yok ka ci kɔn lueel, yan, bi ke gam wook, kek aye Weidit, ne gam gɛm wok. \t hầu cho phước lành ban cho Áp - ra-ham nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà được rải khắp trên dân ngoại , lại hầu cho chúng_ta cậy đức_tin mà nhận lãnh Ðức_Thánh_Linh đã hứa cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kunydewei aliu ne raan daŋ: ku acin rin kɔk e piny nɔm, rin ci gam kɔc, rin bi wo dhil kony wei ne keek. \t Chẳng có sự cứu_rỗi trong đấng nào khác ; vì ở dưới trời , chẳng có danh nào khác ban cho loài_người , để chúng_ta phải nhờ đó mà được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du luɔi de Nhialic riak ne baŋ de riŋ. Kerieec ebɛn aɣeric tei; ku ee kerac tede raan e kedaŋ cam, ago kaŋ wooc thin. \t Chớ vì một thức_ăn mà hủy_hoại việc Ðức_Chúa_Trời . Thật mọi vật là thánh sạch ; nhưng ăn lấy mà làm dịp cho kẻ khác vấp phạm , thì_là ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc e tɔu e tau de guop ayek ka ke guop tak; ku kɔc e tɔu e tau de Wei ayek ka ke Wei tak. \t Thật thế , kẻ sống theo xác_thịt thì chăm những sự thuộc về xác_thịt ; còn kẻ sống theo Thánh_Linh thì chăm những sự thuộc về Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yi du rot e leec e ker niim. Ku te leec yin rot, tak yinɔm nɔn cie yin e muk meei, ee meei yen amuk yin. \t thì chớ khoe mình hơn các nhánh đó. Nhưng nếu ngươi khoe mình, thì hãy biết rằng ấy chẳng phải là ngươi chịu đựng cái rễ, bèn là cái rễ chịu đựng ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi wok aa kɔc e dhueeŋde tɔ lec, wok kɔc ci Kritho kɔn ŋɔɔth. \t hầu cho sự vinh_hiển của Ngài nhờ chúng_ta là kẻ đã trông_cậy trong Ðấng_Christ trước nhứt mà được ngợi_khen ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic e akoolnyiin kedhie: abɛ nyɔkic, yan, Yak piɔth miɛt. \t Hãy vui_mừng trong Chúa luôn_luôn . Tôi lại còn nói nữa : hãy vui_mừng đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ wiiedaŋ bei e thoonyditic ku maaredaŋ ku kɔc rot. Ku nu mɛckcalath kadherou ke ke dɛp e thoonydit nɔm tueŋ, kek aye Wei ke Nhialic kadherou; \t Từ ngôi ra những chớp_nhoáng , những tiếng cùng sấm ; và bảy ngọn đèn sáng_rực thắp trước ngôi : đó là bảy vì thần của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eloi, Eloi, lama thabakthani? te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo e yin a nyaaŋ piny? \t Ðến giờ thứ chín, Ðức Chúa Jêsus kêu lớn tiếng rằng: Ê-lô -i, Ê-lô -i, lam-ma-sa-bách-ta-ni? nghĩa là: Ðức Chúa Trời tôi ơi, Ðức Chúa Jêsus tôi ơi, sao Ngài lìa bỏ tôi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa ye kɔc cath e Kueere yɔŋ athou kek, ku aake ya duut, ku mac keek e aloc yiic, roor ayi diaar. \t Tôi từng bắt_bớ phe nầy cho_đến chết , bất_kỳ đờn ông đờn bà , đều xiềng lại bỏ và bỏ_tù :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aca gam akool, yan, bi yepiɔu yinn puk e kɔɔr ee yen roor kɔɔr; ku reec epiɔu puk. \t Ta đã cho nó thì_giờ để ăn_năn , mà nó chẳng muốn ăn_năn điều tà_dâm nó !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te cit thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eli, Eli, lama thabakthani? yen aye kene, yan, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo pɛl yin a wei? \t Ước_chừng giờ thứ chín , Ðức_Chúa_Jêsus kêu tiếng lớn lên rằng : Ê - li , Ê - li lam - ma sa - bách-ta-ni ? nghĩa_là : Ðức_Chúa_Trời tôi ơi ! Ðức_Chúa_Trời tôi ơi ! sao Ngài lìa_bỏ tôi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago lɔ te nu yen, ku jɔ ɣaan tok deer, wen ci en ke tɔc e miok keke wany, ku tɛɛu e mulde kɔu, ku bii ɣon e kamaan, go jɔ muk apiɛth. \t bèn áp lại, lấy dầu và rượu xức chỗ bị thương, rồi rịt lại; đoạn, cho cỡi con vật mình đem đến nhà quán, mà săn sóc cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔk, ku kɔc e thueth, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e yieth lam, kek atɔuki biic, ayi raan ebɛn raan nhiaar lueth ku ye lueth toor. \t Những loài chó, những thuật sĩ, những kẻ tà dâm, những kẻ giết người, những kẻ thờ hình tượng, và những kẻ ưa thích cùng làm sự giả dối đều ở ngoài hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc e ke jɔt rot kedhie luelki ater ne keek: go bany ke tɔŋ agoki lupɔɔken tɔ reete bei e kegup, ku luelki, an, bike dui e wɛt. \t Ðoàn dân cũng nổi lên nghịch cùng hai người , và khi các thượng_quan khiến xé áo hai người ra rồi , bèn truyền đánh_đòn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Baranaba piɔu dɛ luɔi bi kek Jɔn lɛɛr bi lɔ cath ke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi_là Mác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc toktook e kɔc e loŋ gɔɔr yiic, ke luelki e keyac, yan, Raane alat Nhialic. \t Khi ấy, có một vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng: Người nầy nói lộng ngôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuothki yɛn wenh atholbo. Goki wenh cɔl denariɔn bɛɛi yinki yen. \t Hãy đưa cho ta xem đồng_tiền nộp thuế . Họ đưa cho Ngài một đơ - ni - ê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin Kapernaum, yin ci jat nhial aɣet paannhial, yin bi bɛɛi piny aɣet paan e kɔc ci thou. \t Còn mầy, thành Ca-bê-na-um, mầy sẽ được nhắc lên tận trời sao? Không, sẽ bị hạ tới dưới âm phủ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tunynhial wen jam ke yɛn aa muk wai e adhaap bi en dit e panydit bɛn them, ku them dit e thok ke kal ku dit e kalde. \t Ðấng nói cùng ta tay_cầm một cái thước , tức_là cây sậy bằng vàng để đo thành , các cửa và tường của thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reer en e kuur e Olip nɔm, ke kɔcpiooce ke ke bɔ te nu yen kapac, bik ku luelki, yan, Lɛke wook, bi kake looi nɛn? Ku ke bi kɔc bɛndu ŋic ee kaŋo, ayi thok de piny? \t Ngài đương ngồi trên núi ô-li-ve, môn đồ tới riêng cùng Ngài, và nói rằng: Xin Chúa phán cho chúng tôi biết lúc nào những sự đó sẽ xảy ra? và có điềm gì chỉ về sự Chúa đến và tận thế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jam de rom bi Juoor ke bi kɔc lɔɔk lak rɔm etok, ku luɔi bi kek aa guop tok, ku bik ke ci kɔn lueel rɔm etok e Krithoyic ne welpiɛth. \t Lẽ mầu nhiệm đó tức là: Dân ngoại là kẻ đồng kế tự, là các chi của đồng một thể, đều có phần chung với chúng ta về lời hứa đã nhờ Tin Lành mà lập trong Ðức Chúa Jêsus Christ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Kerod guɔ thou, ke tunynhial e Bɛnydit tul te Jothep ke e nyuoth e Rip, \t Nhưng sau khi vua Hê-rốt băng, có một thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong chiêm bao, tại nước Ê-díp-tô, mà truyền rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku man e Nhialic, man e kɔc dhal e ŋic kedhie, abi week gel piɔth ku gel ka yak tak e Kritho Yecuyic. \t Sự bình an của Ðức Chúa Trời vượt quá mọi sự hiểu biết, sẽ gìn giữ lòng và ý tưởng anh em trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go akɔl rot puk; ku jɔ kɔc kathieer ku rou bɛn, bik ku luelki, yan, Tɔ kut e kɔc jel, bik lɔ e wuot yiic ku bɛi yiic tethiɔk, lek te tɔɔc kek kɔɔr, ayi kecam: piny tɔu wok thin ee jɔɔric tei. \t Khi gần tối , mười_hai sứ đồ đến gần Ngài mà thưa rằng : Xin truyền cho dân_chúng về , để họ đến các làng các ấy xung_quanh mà trọ và kiếm chi ăn ; vì chúng_ta ở đây là nơi vắng_vẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci paac e ninic, en Jothep, ke jɔ looi cit man ci tunynhial e Bɛnydit e lɛk en, go tiiŋde noom; \t Khi Giô-sép thức dậy rồi, thì làm y như lời thiên sứ của Chúa đã dặn, mà đem vợ về với mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci kɔc keniim kut ebɛn, ku kanithɔ de kɔc e kɛɛiyeke kɔc ci gɔɔr paannhial, ku te nu Nhialic Bɛny e loŋ de kɔc guiir kedhie, ku te nu wei ke kɔc piɛthpiɔth kɔc ci tɔ ye piɔth dikedik, \t gần Hội thánh của những con trưởng được ghi tên trong các từng trời, gần Ðức Chúa Trời, là quan án của mọi người, gần các linh hồn người nghĩa được vẹn lành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raane, tee cie raan e Nhialic, adi cin ke ye leu. \t Nếu người này chẳng phải đến từ Ðức Chúa Trời, thì không làm gì được hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic ne mithke kedhie. \t Song sự khôn ngoan được xưng công bình nhờ những việc làm của nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya cool e wony rot le jɔɔric, le lɔŋ. \t Song_Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin ke duɛɛr looi te kɛn ɛn kede piɔndu piŋ; ke cin raan bi yi cieŋ ne luɔiduon e dhueeŋ, abi aa kede yinpiɔu etok. \t Nhưng tôi không muốn làm điều gì mà chưa được anh đồng ý, hầu cho điều lành anh sẽ làm chẳng phải bởi ép buộc, bèn là bởi lòng thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci malik bɛn ɣot bi kamaan bɛn tiŋ, ke tiŋ raan etɛɛn raan ken lupɔ de thieek taau eyekɔu; \t Vua vào xem khách dự tiệc, chợt thấy một người không mặc áo lễ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go laat e kɔc wen e teek etɛɛn, ke ke lek keniim, \t Những kẻ đi ngang qua đó chê_cười Ngài , lắc_đầu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e kacigɔɔr yiic anandun, yan, Kuur cii kɔc yik alooc rɛɛc, Yen guop aye tɔ ye kuur e aguk nɔm; Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ku ye ken e wo tɔ gai? \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Các ngươi há chưa hề đọc lời trong Kinh Thánh: Hòn đá đã bị người xây nhà bỏ ra, Trở nên đá đầu góc nhà; Ấy là một sự lạ trước mắt chúng ta, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci run kaarou thok, ke Porukio Pethetɔ loony e nyin e Pelikic; go Pelik piɔu dɛ luɔi bi en Judai tɔ mit piɔu, go Paulo nyaaŋ piny amac. \t Khỏi hai năm , Bốt-tiu Phê-tu đến thay Phê-lít . Bởi cớ Phê-lít muốn làm cho dân Giu-đa bằng_lòng , bèn cứ giam Phao-lô nơi ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wok rot cuɔt tethiɔk te nu thoonydiit de dhueeŋdepiɔu ke wo ril nyiin, ke wo bi kokepiɔu yok, ku yokku dhueeŋdepiɔu bi wo kony ekool de yen ke dak wook. \t Vậy, chúng ta hãy vững lòng đến gần ngôi ơn phước, hầu cho được thương xót và tìm được ơn để giúp chúng ta trong thì giờ có cần dùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn e hɛn tede week e kueer e piathepiɔu, ku rɛɛcki gam; ku gam kɔc e atholbo tɔ kut ayi akɔɔrroor; ku week, te ca wek e tiŋ, ke wek ken wepiɔth bɛ puk, abak gam. \t Vì_Giăng đã theo đường công_bình đến_cùng các ngươi , nhưng các ngươi không tin , còn những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm đã tin người ; và các ngươi , khi đã thấy điều ấy , sau cũng không ăn_năn đặng tin người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, ke kɔc e ke bi dhil aa cool e lɔŋ, ku ciki e bap; \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ một thí dụ, để tỏ ra rằng phải cầu nguyện luôn, chớ hề mỏi mệt:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin kadiak wan, ke Paulo cɔl kɔcdit ke Judai abik bɛn gueer te nu yen: te ci kek gueer, ke jɔ ke yɔɔk, yan, Wathii, ciɛk an, cin ater ca cak woke kɔc, ayi ciɛɛŋ de warkuɔ, ke yɛn ci yien Romai e Jeruthalem ke ya mac: \t Sau ba ngày , người mời các trưởng_lão trong dân Giu-đa nhóm lại ; đến rồi , người nói rằng : Hỡi anh_em ta , dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân_chúng hoặc cùng thói_tục tổ_phụ chúng_ta , mà tôi còn bị bắt tại thành Giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người Rô-ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ŋath Bɛnydit nɔn ban dap lɔ tede week yɛn guop aya. \t tôi lại có lòng trông_cậy nầy trong Chúa , là chính mình tôi không bao_lâu sẽ đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, tiŋ, ciin e Bɛnydit atɔu e yiguop, ku yin bi cɔɔr, ku cii akɔl bi tiŋ akoolke. Na wen, etethiine, ke ke cit ruu ku cuɔlepiny ke ke loony e yeguop; go yieem, akɔɔr raan bi e dɔm cin thel. \t Nầy, bây giờ tay Chúa giá trên ngươi; ngươi sẽ bị mù, không thấy mặt trời trong ít lâu. Chính lúc đó, có sự mù mịt tối tăm phủ trên người, người xây quanh bốn phía, tìm kẻ để dắt mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi miɔl tuk kedhie ne rin ke Yecu, miɔl ke ka nu paannhial, ku ka nu e piny nɔm, ku ka nu e piny thar, \t hầu cho nghe đến danh Ðức Chúa Jêsus, mọi đầu gối trên trời, dưới đất, bên dưới đất, thảy đều quì xuống,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yen, te ci e lɛk loŋ cit ekene, ke ke jɔ taau e aloocic cil, ku mɛc kecok e tiim kɔɔth. \t Ðược lịnh đó, đề lao bỏ hai người vào ngục tối và tra chơn vào cùm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee dhan ne baŋ de Kritho, ku wek ee kɔc pelniim e Krithoyic; wok kɔc gup, ku wek ril; wek de niim dhueeŋ, wok cin naamda. \t Trong thế gian có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk bik nyuc piny: na wen, ke kuany kuiin ci pam kadherou, ku jɔ Nhialic leec, go ke waak yiic, ku gɛm keek kɔckɛn e piooce, bik ke taau e kɔc niim; goki ke taau e kut e kɔc niim. \t Ngài bèn biểu đoàn dân ngồi xuống đất; đoạn lấy bảy cái bánh, tạ ơn, rồi bẻ ra trao cho môn đồ để phân phát cho đoàn dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke aya, acit ke keek, kɔc e nyuoth e kerac, ayek kegup tɔ nhiany, ku yek bany kuoc rieu, ku yek adhueŋ laat e lɛɛt rac. \t Nhưng_mà chúng_nó cũng như_vậy , trong giấc mơ_màng làm ô_uế xác_thịt mình , khinh_dể quyền phép rất cao và nói hỗn các đấng tôn_trọng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acath ke riɛl etene tede banydit ke ka Nhialic, bi kɔc bɛn mac kedhie kɔc e rinku cɔɔl. \t Bây giờ người ở đây, có trọn quyền của các thầy tế lễ cả phó cho, đặng bắt trói hết thảy mọi người cầu khẩn đến danh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker bɛn, ku jɔ thieec, yan, Lɛke yɛn, ye Romai? Go, yan, Ɣɛɛ. \t Quản_cơ đến , hỏi Phao-lô rằng : Hãy nói cho ta biết , ngươi có phải là quốc_dân Rô-ma chăng ? Người trả_lời rằng : Phải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tul raan tede Paulo wakɔu ke e nyuoth; ee raan e Makedonia akaac ke laŋ, yan, Ba lɔŋda paan e Makedonia, ba wo bɛn kony. \t Ðương ban_đêm , Phao-lô thấy sự hiện thấy ; có một người Ma-xê-đoan đứng trước mặt mình , nài_xin rằng : Hãy qua xứ Ma-xê-đoan mà cứu_giúp chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te cum en, ke kɔth kɔk e ke loony e kueer kec, go diɛt bɛn ku tholki keek e cam. \t Khi đương gieo , một phần giống rơi dọc đường , chim bay xuống và ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Aya lueel, yan, Raan ci pal kajuec, en abi e nhiaar aret. Go yɔɔk, yan, Yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Si-môn thưa rằng: Tôi tưởng là người mà chủ nợ đã tha nhiều nợ hơn. Ðức Chúa Jêsus rằng: Ngươi đoán phải lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng môn_đồ rằng : Ấy vậy , ta nói cùng các ngươi , đừng vì sự sống mình mà lo đồ_ăn , cũng đừng vì thân_thể mình mà lo đồ mặc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc yɛn; luɔi e ba yɛn tede yen, ku yen aa toc ɛn. \t Ta thì biết Ngài; vì ta từ Ngài đến, và Ngài là Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie cam ku acie dek, ee piathepiɔu, ku mat, ku piɔnmit e Weidit Ɣer yiic. \t Vì nước Ðức Chúa Trời chẳng tại sự ăn uống, nhưng tại sự công bình, bình an, vui vẻ bởi Ðức Thánh Linh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aci looi raandiak: ku jɔ kedaŋ bɛ jat nhial. \t Lời đó lặp lại ba lần; rồi vật ấy liền bị thâu lên trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ŋice Waar yɛn, ku ŋiɛc Waar; ku yɛn e weiki gaam ne baŋ de thok. \t cũng_như Cha biết ta và ta biết Cha vậy ; ta vì chiên ta phó sự sống mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ thony, ku kɔc areerki e keniim, ku acike gam guieer bi kek loŋ aa guiir: ku tieŋ wei ke kɔc waan ci kiep niim wei ne baŋ ee kek caatɔɔ ke Yecu ku ne baŋ de jam de Nhialic, ku kɔc e lɛn rac rɛɛc lam, ku reecki kecicueec cit guop en lam, ku reecki gaarde gam e keniim tueŋ, ayi kecin; ku acik bɛ piir ku yek piny cieŋ ne Kritho etok e agum de run. \t Tôi lại thấy những ngai , và những người ngồi trên ngai được quyền xét_đoán . Kết đó , tôi thấy linh_hồn những kẻ đã phải chết chém vì sự làm_chứng cho Ðức_Chúa_Jêsus và vì lời Ðức_Chúa_Trời , linh_hồn những kẻ chẳng thờ lạy con thú cùng hình_tượng nó , chẳng nhận dấu_hiệu nó , hoặc trên trán hoặc trên tay . Các người ấy được sống và trị_vì với Ðấng_Christ trong một_ngàn năm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin cook toŋ cik yokic ne kake yiic: jame aci mɔny keek, agoki ka ci lueel cuo ŋic. \t Song các môn_đồ không hiểu chi hết ; vì nghĩa những lời đó kín giấu cho môn_đồ nên không rõ ý Ðức_Chúa_Jêsus nói là gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Waar piɔu aa looi, Waar nu paannhial, yen aye mɛnhkai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Vì hễ ai làm theo ý muốn Cha ta ở trên trời, thì người đó là anh em, chị em ta, cùng là mẹ ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye tunynhialou cii Nhialic kɔn yɔɔk, an, Yin ee Wendi, Ekoole yen aa dhieeth ɛn yin? ku be lueel, yan, Yɛn bi aa Wun, Ku yen abi aa Wendi? \t Vả, Ðức Chúa Trời há có bao giờ phán cùng thiên sứ rằng: Ngươi là Con ta, Ngày nay ta đã sanh ngươi? Lại há có khi nào phán: Ta sẽ làm Cha người, Người sẽ làm Con ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, a lɛŋ tedaŋ, ku jɔ lɔŋ pɔl, go raan toŋ e kɔcken e piooce lueel, yan, Bɛnydit, wɛɛte wook e lɔŋ, acit man waan weete Jɔn kɔckɛn e piooce aya. \t Có một ngày, Ðức Chúa Jêsus cầu nguyện ở nơi kia. Khi cầu nguyện xong, một môn đồ thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, xin dạy chúng tôi cầu nguyện, cũng như Giăng đã dạy môn đồ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kede piɔn e Waar ki, yan, Raan ebɛn raan tiŋ Wende, ku gɛm, ka bi dɛ piir athɛɛr; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ðây là ý_muốn của Cha ta , phàm ai nhìn Con và tin Con , thì được sự sống đời_đời ; còn ta , ta sẽ làm cho kẻ ấy sống lại nơi ngày sau_rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc cɔɔl kedhie, kɔc wen cath e ka ke bɛnyde; na wen, ke thiec raan bɔ tueŋ, yan, Cathe we ka ke bɛnydi kadi? \t Ngài ấy bèn gọi riêng từng người mắc nợ chủ mình đến, và hỏi người thứ nhứt rằng: Ngươi mắc nợ chủ ta bao nhiêu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e weer kɔth piɛth ee Wen e raan; \t Ngài đáp rằng: Kẻ gieo giống tốt, là Con người;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thaulo, rinkɛn kɔk acɔlke Paulo aya, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go toom guop, \t Bấy_giờ , Sau-lơ cũng gọi_là Phao-lô , đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , đối_mặt nhìn người nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, te ci a jat nhial e piny nɔm, kɔc kedhie aba ke miɛɛt te nuo yɛn. \t Còn ta , khi ta đã được treo lên khỏi đất , ta sẽ kéo mọi người đến_cùng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ro jɔt te e ciem en, ku bii alulutde bei; go lupɔ ee coth muk, duut e yeyic. \t nên đứng dậy khỏi bàn, cởi áo ra, lấy khăn vấn ngang lưng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aya wek kedaŋ jɔ wooc alaldiite, ne goony aa wek rot gaany wapac. Eeŋo ca wek kerac e guum tei? Eeŋo ca wek rot e tɔ cam tei? \t Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh_em trong khi ghé qua mà thôi ; nếu Chúa cho_phép , thì tôi rất mong ở cùng anh_em ít_lâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tik e tiŋ nɔn cii en dueer mɔɔny, ke jɔ bɛn ke lɛthe, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, go lɛk en e kɔc niim kedhie yen ke jiɛk en en, ku dem ci en dem enɔnthiine. \t Người đờn bà thấy mình không_thể giấu được nữa , thì run_sợ , đến sấp mình xuống nơi chơn Ngài , tỏ thật trước mặt dân_chúng vì cớ nào mình đã rờ đến , và liền được lành làm_sao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci luɔk e Weidit, kek aye nhieer, miɛtepiɔu, mat, guom de kajuec, ŋiec reer emaath, dhueeŋ, don e kaŋ, \t Nhưng trái của Thánh_Linh , ấy_là lòng yêu_thương , sự vui_mừng , bình_an , nhịn_nhục , nhơn từ , hiền_lành , trung_tín , mềm_mại , tiết độ :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man ɣɔnakɔu, jel le Rip; \t Giô-sép bèn chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài đang ban_đêm lánh qua nước Ê - díp-tô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. \t Ai nấy ăn no nê rồi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke caath nyiin, ku lueel, yan, Kene adhal kɔc, ku acii Nhialic dhal: kerieec ebɛn aye Nhialic leu. \t Ðức_Chúa_Jêsus ngó môn_đồ mà rằng : Sự đó loài_người không_thể làm được , nhưng Ðức_Chúa_Trời thì chẳng thế ; vì Ðức_Chúa_Trời làm mọi sự được cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ tede yen, raan de guop wɛth. ke lɛŋ, ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, Te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, ka duɛɛre looi. \t Có m���t người phung đến cùng Ngài, quì xuống cầu xin rằng: Nếu Chúa khứng, có thể khiến tôi sạch được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kuin ruooi; ku acin ke cath ke keek e abelic, ee kuin tok tei kuin ci pam. \t Vả , môn_đồ quên đem bánh theo , trong thuyền chỉ có một cái bánh mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kek acik kaŋ cuat thin ne kuɛthden; ku yen etiiŋe, ne daŋ dɛk en e kaŋ aci kake cuat thin kedhie, ayi ka dueer en ke piir kedhie. \t Vì mọi kẻ khác lấy của dư mình bỏ vào , còn mụ nầy nghèo cực lắm , đã bỏ hết của mình có , là hết của có để nuôi mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te bi raan ril e yen, ku tiɛɛm en, ke jɔ kakɛn e tɔŋ noom tede yen, kakɛn ee yen ke rot ŋɔɔth, ku jɔ weukɛn ci peec tek. \t Nhưng có người khác mạnh hơn đến thắng được , thì cướp lấy khí_giới người kia đã nhờ_cậy , và phân_phát sạch của_cải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tiit, yan, bi lɔɔk but, ku nɔn bi en wiik, ku jɔ thou enɔnthiine: na wen, acik tiit ecaŋawen, ku acin kerɛɛc ci yok cik tiŋ, ke ke jɔ keniim bɛ cat, ku luelkti, yan, ee yath. \t Họ ngờ người sẽ bị sưng lên, hoặc ngã xuống chết tức thì; nhưng đã đợi lâu rồi, chẳng thấy hại chi cho người, bèn đổi ý mà nói rằng thật là một vì thần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛny de ka ke Nhialic ebɛn ee kɔɔc e akool nyiin ke loi luɔide ku ye cool e lam kamanke ka bi nɔk, ka cii karac dueer leu e nyiɛɛi ananden. \t Phàm thầy tế lễ mỗi ngày đứng hầu việc và năng dâng của lễ đồng một thức, là của lễ không bao giờ cất tội lỗi được,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueele Nhialic en ne pɛl e yenɔm, yan, Yɛn bi nebii tuoc keek ayi tuuc, ku abik kɔc kɔk e keek nɔk abik thou, ku yɔŋki kɔk: \t Vậy nên , sự khôn_ngoan của Ðức_Chúa_Trời đã phán rằng : Ta sẽ sai đấng tiên_tri và sứ đồ đến_cùng chúng_nó ; chúng_nó sẽ giết kẻ nầy , bắt_bớ kẻ kia ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan tek e agau thok, yen aye tin e thok. \t Nhưng kẻ bởi cửa mà vào , là người chăn_chiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa le kut e kɔc biic ayadaŋ, lek loor, luɔi ci kek e piŋ nɔn ci en goke looi. \t Ấy cũng tại điều đó mà đoàn dân đi đón Ngài , vì có nghe rằng Ngài đã làm_phép lạ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, tuoce kɔc Jopa, lek raan cɔl Thimon lɔ diec, rin kɔk acɔlke Petero: \t Vậy , bây_giờ hãy sai người đến thành Giốp-bê , mời Si-môn nào_đó , cũng gọi_là Phi - e-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke wook, buk poth adi, te biɔɔn wok kunydewei kuny diit yinya? Yen kuny ci kɔn lueel e Bɛnydit ɣɔnthɛɛr, ku cii kɔc ɣɔn piŋ en nyɔk wook e luɛl; \t mà nếu ta còn trễ_nải sự cứu_rỗi lớn dường ấy , thì làm_sao tránh cho khỏi được ? là sự cứu_rỗi Chúa truyền ra trước_hết , rồi có những kẻ nghe chứng_nghiệm nó cho chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerod roor pelniim cɔɔl ke kuc kɔc, ku jɔ ke cok e thieec en keek e akool e tule cieer. \t Vua Hê-rốt bèn vời mấy thầy bác sĩ cách kín nhiệm, mà hỏi kỹ càng và ngôi sao đã hiện ra khi nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Eeŋo aa wek wethook mat, bak Wei ke Bɛnydit bɛn them? Tiŋ, cok ke kɔc wen ci monydu lɔ thiɔk, kek ka ɣot thok, ku abik yi lɛɛr biic aya. \t Phi - e-rơ bèn rằng : Sao các ngươi dám đồng_mưu để thử Thánh_Linh của Chúa ? Kìa , chơn những kẻ chôn chồng ngươi đương ở ngoài cửa , họ sẽ đem ngươi đi luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kaarou bɛn aya, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kaarou taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kaarou kɔk yok ayadaŋ. \t Người đã nhận hai ta - lâng cũng đến mà thưa rằng : Lạy chúa , chúa đã cho tôi hai ta - lâng ; đây nầy , tôi đã làm lợi ra được hai ta - lâng nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu dieer juec etɛɛn adɛɛiki temec, dieer wen ci Yecu biaath cok Galili, ke ke ye kede looi; \t Vả, có nhiều người đờn bà đứng coi ở đàng xa, là người đã đi theo Ðức Chúa Jêsus từ xứ Ga-li-lê để hầu việc Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nagai de Maath, Maath de Matathiath, Matathiath de Themein, Themein de Jothek, Jothek de Joda, \t Na-ghê con Ma-át , Ma-át con Ma-ta-thia , Ma-ta-thia con Sê-mê-in , Sê-mê-in con Giô-sếch , Giô-sếch con Giô-đa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ rol diit bɔ nhial piŋ, rol lueel en, yan, Baki nhial ene. Goki lɔ paannhial e luatic; ke ke woi kɔc de kek ater. \t Hai người nghe một tiếng lớn ở từ trên trời đến phán cùng mình rằng: Hãy lên đây! Hai người bèn lên trời trong đám mây và những kẻ thù nghịch đều trông thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jɔŋdiit rac them thol ebɛn, ke jɔ jal e yelɔɔm, atit akooldɛn bi ro yok. \t Ma_quỉ dùng hết cách cám_dỗ Ngài rồi , bèn tạm lìa Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ciɛɛŋdi acie ke de pinye nɔm: tee ciɛɛŋdi ye ke de pinye nɔm, ke remdi adi biok tɔŋ, ke ya cii bi yien Judai: ku enɔɔne ciɛɛŋdi acii bɔ etene. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp lại rằng : Nước của ta chẳng phải thuộc về thế_gian nầy . Ví_bằng nước ta thuộc về thế_gian nầy , thì tôi_tớ của ta sẽ đánh trận , đặng ta khỏi phải nộp cho dân Giu-đa ; nhưng hiện_nay nước ta chẳng thuộc về hạ_giới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e kuen e kɔc ci gɔɔr e katim piŋ, agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, kɔc ci gɔɔr e katim e dhien ke mith ke Yithrael yiic kedhie. \t Tôi lại nghe số người được đóng ấn là: Mười bốn vạn bốn ngàn người được đóng ấn từ trong các chi phái dân Y-sơ-ra-ên;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lueel, yan, Wek mithekɔckuɔ, kecigɔɔr aci dhil aa yic, ke cii Weidit Ɣer lueel e Dabid thok ɣɔn thɛɛr ne kede Judath, raan e wat kɔc waan dɔm Yecu. \t Hỡi anh_em ta , lời Ðức_Thánh_Linh đã nhờ miệng vua Ða - vít mà nói tiên_tri trong Kinh_Thánh về tên Giu-đa , là đứa đã dẫn đường cho chúng bắt Ðức_Chúa_Jêsus , thì_phải được ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Jam aa guop, ku tɔu e woyiic (agoku dhueeŋde tiŋ dhueeŋ cit dhueeŋ e Wen toŋ cii Wun dhieeth etok), aci piɔu thiaŋ ke dhueeŋ ku yic. \t Ngôi Lời đã trở nên xác thịt, ở giữa chúng ta, đầy ơn và lẽ thật; chúng ta đã ngắm xem sự vinh hiển của Ngài, thật như vinh hiển của Con một đến từ nơi Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dhakaria wun go thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ wel guiir, yan, \t Bấy giờ, Xa-cha-ri, cho con trẻ ấy, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, thì nói tiên tri rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ketuc bii Turo ku Thidon yok acii bi kit keke ketuc bak yok. \t Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te lni en yin kerac raandherou ekool tok, ku be rot pɔk yin raandherou, yan, Yɛn ci apiɔu puk; ka ba dhil pɔl. \t Dầu trong một ngày, họ phạm tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở lại cùng ngươi mà nói rằng: Tôi ăn năn, thì hãy tha tội cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piathden adit ne cok ebɛn. Ku cook dit, ki, tɛɛu ci wel ke Nhialic taau e kecin. \t Ích lớn đủ mọi đàng . Trước_hết là điều nầy : ấy_là lời phán của Ðức_Chúa_Trời đã phó cho dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Ke ye lɔ e raan thok acie yen e raan tɔ rac; ee ke ye bɛn bei e raan thok, yen aye raan tɔ rac. \t Chẳng phải điều chi vào miệng làm dơ_dáy người ; nhưng điều chi ở miệng ra , ấy mới là điều làm dơ_dáy người vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, te ci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc tede yen kɔc tok kedhie, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm. \t Ðến chiều, mặt trời đã lặn, người ta đem mọi kẻ bịnh và kẻ bị quỉ ám đến cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e ro tɔ koor cit man e mɛnhthiine, yen adit e ciɛɛŋ de paannhial. \t Vậy , hễ ai trở_nên khiêm_nhường như đứa trẻ nầy , sẽ là lớn hơn hết trong nước thiên_đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yok Yecu woi, raan e cak gamda ku bi thol, raan ci tiim ci riiu nɔm guum ne ayum de piɔu ci taau e yenɔm tueŋ, go ayaar tɔ cin naamde, ku jɔ nyuc piny e ciin cueny de thoonydiit e Nhialic. \t nhìn xem Ðức_Chúa_Jêsus , là cội_rễ và cuối_cùng của đức_tin , tức_là Ðấng vì sự vui_mừng đã đặt trước mặt mình , chịu lấy thập tự giá , khinh điều sỉ_nhục , và hiện_nay ngồi bên hữu ngai Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ tede yen, bik ku thiecki, yan, Piɛth te pɔke raan keke tiiŋde? them kek en. \t Các người Pha-ri-si bèn đến gần hỏi để thử Ngài rằng: Người nam có phép để vợ mình chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ dhiau aret, e luɔi cin en raan ci yok raan roŋ ke liem e awarek, ayi wui woi en en aya. \t Vì không có ai đáng mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa, nên tôi khóc dầm dề."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣen abi ka bi e riɔɔk bɛn ekool tok, thuɔɔu, ku dhieeu, ku cɔŋdit; ku abi lɔ kuith piny e mac; luɔi rile Bɛnydit Nhialic Raan guiir loŋde. \t Vậy cho_nên đồng trong một ngày , những tai_nạn nầy sẽ giáng trên nó , nào sự chết , nào sự than_khóc , nào sự đói_kém , và nó sẽ bị lửa thiêu mình đi_nữa ; vì Ðức_Chúa_Trời phán_xét nó là Chúa có quyền_lực ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke lamki; ku ŋit kɔc kɔk piɔth. \t Khi môn_đồ thấy Ngài , thì thờ lạy Ngài ; nhưng có một_vài người nghi_ngờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar, tɔ rinku yok dhueeŋ. Na wen, ke rol bɔ paannhial rol luel en, yan, Aca ke tɔ yok dhueeŋ, ku aba ke bɛ tɔ yok dhueeŋ ayadaŋ. \t Cha ơi , xin làm sáng danh Cha ! Bấy_giờ có_tiếng từ trên trời phán xuống rằng : Ta đã làm sáng danh rồi , ta còn làm cho sáng danh nữa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan anu e luaŋdɛn e Nhialicyic raan de guop jɔŋ rac; go rel, \t Vả , cũng một lúc ấy , trong nhà hội có người bị tà_ma ám ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic loŋ cam kapac, yan, bik Ladharo nɔk ayadaŋ; \t Các thầy tế lễ cả bèn định giết luôn La-xa-rơ nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔ teek e keyiic cil, ku jɔ jal. \t song Ngài qua giữa bọn họ và đi khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai ku kɔc e loŋ gɔɔr ke thiecki, yan, Na kɔckuon e piooce, eeŋo reec kek cieŋ e ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit, ku yek knin cam ke ke ken kecin kɔn piny? \t Vậy , các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo hỏi Ngài rằng : Sao môn_đồ thầy không giữ lời truyền_khẩu của người_xưa , dùng tay chưa tinh sạch mà ăn như_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuuc etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus lên trên núi, ngồi đó với môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuuc e piŋ, ke yi Paulo keke Baranaba, ke ke ret lupɔɔken yiic, ku kɔtki lek e kɔc yiic cil, ke ke cot, \t Nhưng hai sứ đồ là Ba-na-ba và Phao-lô hay điều đó, bèn xé áo mình, sấn vào giữa đám đông, mà kêu lên rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo ci kony wci ne aŋɔth ŋathku. Ku ke ci raan tiŋ acie tɔ ye aŋɔth. Ke ci raan tiŋ eeŋo dueere ye bɛ ŋɔɔth? \t Vì chúng ta được cứu trong sự trông cậy, nhưng khi người ta đã thấy điều mình trông cậy rồi, ấy không phải là trông nữa: mình thấy rồi, sao còn trông làm chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci kecam thieep, ke jɔ riɛl. Go reer Damathko akoolke keke kocpiooce. \t Khi người ăn_uống rồi , thì được mạnh_khỏe lại . Sau-lơ ở lại một_vài ngày với các môn_đồ tại thành Ða - mách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cie reer e yayic, ka cuɛte wei cit man e keer, ago riɔu; agoke kut niim, ku cuɛteke mɛɛc, agoki nyop. \t Nếu ai chẳng cứ trong ta thì phải ném ra ngoài, cũng như nhánh nho; nhánh khô đi, người ta lượm lấy, quăng vào lửa, thì nó cháy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk ɛn, yan, Pieeu wen ci tiŋ, te reere akɔɔrroore, ayek kɔc, ku kuut ke kɔc, ku juoor, ku liep. \t Ðoạn , thiên_sứ lại nói với tôi rằng : Những dòng nước ngươi đã thấy , trên có dâm_phụ ngồi , tức_là các dân_tộc , các chúng , các nước và các tiếng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Korunelio lueel, yan, Nin waan e kaŋuan, yɛn e kecam theek aɣet te cit ethaare; ku thaar kadheŋuan yɛn aa laŋ Nhialic ɣondi; na wen, ke raan kaac e yanɔm ke ceŋ lupɔ lɔ riauriau, \t Cọt-nây trả lời rằng: Ðã bốn ngày nay, nhằm giờ thứ chín, tôi đương nhà cầu nguyện, thình lình có một người mặc áo sáng lòa, hiện ra trước mặt tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔk agɛɛt, yan, Kɔcke acik kuɛth e mɔn e piac dhiim. \t Nhưng có kẻ lại nhạo báng rằng: Họ say rượu mới đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan ci kede piɔn e bɛny kuc, ku ci kaŋ looi ka roŋ e luɔi bi ye dui, yen abi dui e wɛt lik. Raan ebɛn raan ci yien kajuec, abi thiec kajuec; ku raan ci kɔc kuɛi kajuec, en abik thiec kajuec awar kɔc kɔk. \t Song đầy_tớ không biết ý chủ , mà làm_việc đáng phạt , thì bị đòn ít . Vì ai được ban cho nhiều , thì sẽ bị đòi lại nhiều ; và ai đã được giao cho nhiều , thì sẽ bị đòi lại nhiều hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake lueel luaŋ e Nhialic, te waan weet en e Kaperuaum. \t Ðức Chúa Jêsus phán những điều đó lúc dạy dỗ trong nhà hội tại thành Ca-bê-na-um."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, Wen e raan ee Bɛnyditt de thabath ayadaŋ. \t Vậy_thì Con_người cũng làm_chủ ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ lueel raan ne kede wook nɔn ee wok kɔc e ka ke Kritho looi, kɔc cii ka ke Nhialic taau e kecin, ka ci thiaan ɣɔn. \t Hãy nôn nả tìm kiếm tình yêu thương. Cũng hãy ước ao các sự ban cho thiêng liêng, nhứt là sự ban cho nói tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye gookdit gaiye looi, arek abi mac tɔ bɔ piny nhial e kɔc niim. \t Nó làm những phép lạ lớn , đến_nỗi khiến lửa từ trên trời rơi xuống đất trước mặt người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki roor kɔk riɔp, kɔc bi e lueel, yan, Raane acuk piŋ ke lat Mothe, ayi Nhialic. \t bèn xui xiểm mấy người đặng nói rằng: chúng ta đã nghe người nói ra những lời phạm đến Môi-se và Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Pilato jame piŋ, ke bii Yecu bei, ku jɔ nyuc piny e ken ee bany ke gɔny reer e yenɔm, te cɔl Kuur ci Yiu, ku cɔl Gabatha ne thoŋ e Eberuu. \t Phi-lát nghe lời đó bèn dẫn Ðức Chúa Jêsus ra ngoài, rồi ngồi trên tòa án, tại nơi gọi là Ba-vê, mà tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ga-ba-tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene cie aten e tiim, wen e Mari, ku ye manhe e Jakop, ku Jotheth, ku Judath, ku Thimon, ku nyurakecken ciki tɔu ne wook etene? Goki piɔth diu ne yen. \t Có phải người là thợ_mộc , con_trai Ma-ri , anh_em với Gia-cơ , Giô-sê , Giu-đê , và Si-môn chăng ? Chị_em người há chẳng phải ở giữa chúng_ta đây ư ? Chúng bèn vấp phạm vì cớ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ago ro mat ke tiiŋde, agoki aa riiŋ tok keek kaarou. \t Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci banydit cieec e thonykɛn ee kek reer, Ku jɔ kɔc kor jat nhial. \t Ngài đã cách người có quyền khỏi ngôi họ , Và nhắc kẻ khiêm_nhượng lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, nɔn ŋoot en ke cath ke wendɛn tok, wen nhiɛɛr, ke jɔ tuoc keek e kɔc cok cieen, alueel, yan, Abik wendi rieu. \t Chủ vườn còn đứa con_trai một rất yêu_dấu , bèn sai đi lần cuối_cùng mà nói rằng : Chúng_nó sẽ kính vì con ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duet dhan acik mɛckɛnkealath noom, ku cin miok mukki; \t Người dại khi cầm đèn đi thì không đem dầu theo cùng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɛm ci en tok gaam, en aci en kɔc tɔ ye piɔth dikedik aɣet athɛɛr, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth. \t Vì nhờ dâng chỉ một của tế_lễ , Ngài làm cho những kẻ nên thánh được trọn_vẹn đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en guɔ thiɔk ke panydit, ku ci ɣet e kuur e Olip thar, ke kut diit e kɔcpiooce ebɛn ke ke jɔ piɔth miɛt ku lecki Nhialic e rol dit ne baŋ de luɔi dit ebɛn luɔi cik tiŋ; \t Lúc đến gần dốc núi ô - li-ve , cả đám môn_đồ lấy_làm mừng_rỡ , và cả tiếng ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời về những phép lạ mình đã thấy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo caal wek ɛn, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, ku caki ka luɛɛl e looi? \t Sao các ngươi gọi ta: Chúa, Chúa, mà không làm theo lời ta phán?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade coor kaarou rɛɛr e kueer kec; na wen, acik e piŋ nɔn teeke Yecu kueer, ke ke cot, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t Nầy, có hai người mù ngồi bên đường, nghe nói Ðức Chúa Jêsus qua đó, thì kêu lên rằng: Lạy Chúa, con cháu vua Ða-vít, xin thương xót chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paannhial yen aye thoonydien dit, Ku piny yen aye ken aa yɛn acok dhɔɔr: Ee ɣonou bak yiek ɛn? ke lueel Bɛnydit ki: Ku te duɛɛr ɛn lɔŋ thin akou? \t Chúa phán: Trời là ngai ta, Ðất là bệ chơn ta. Nào có nhà nào các ngươi cất cho ta, Có nơi nào cho ta yên nghỉ chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan e Wen e raan lɛk jam rac, ka dueere pal en: ku raan e Weidit Ɣer laat acii dueere pɔl. \t Ai nói nghịch cùng Con người, thì sẽ được tha; song kẻ nói lộng ngôn đến Ðức Thánh Linh, thì không được tha đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek cieer tiŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt aret diite. \t Mấy thầy thấy ngôi_sao , mừng_rỡ quá bội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke ayadaŋ, wok aa de warkuɔn e wogup, warkuɔn e wo wɛɛt, ku yok ke rieu gup: cii ŋuan alal luɔi bi wo kede Waardan e weikuɔ aa piŋ, agoku piir? \t Cha về phần xác sửa phạt, mà chúng ta còn kính sợ thay, huống chi Cha về phần hồn, chúng ta há chẳng càng nên vâng phục lắm để được sự sống sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee kɔc e luui ne Nhialic etok: wek ee dom e Nhialic, ku yak alooc de Nhialic. \t Vì_chưng chúng_ta hiểu_biết chưa trọn_vẹn , nói tiên_tri cũng chưa trọn_vẹn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e kɔc yiic ku dhien yiic ku thook yiic ku juur yiic abik gupkɛn ci thou aa woi e nhi kadiak ku nhuth, ku ciki gupken pɛl tau tɛɛuwe keek e raŋic. \t Người ta ở các dân tộc, các chi phái, các tiếng, các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi, và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mathdhien duoki raan jam ke week e rɛɛc. Te kene kɔc ban kɔc ɣɔn reec kede raan e lek keek e piny nɔm, na wook, te yɛl wok rot wei e raan lek wook ke nu paannhial, ke wo bi ban dhal alaldiite; \t Anh em hãy giữ, chớ từ chối Ðấng phán cùng mình; vì nếu những kẻ kia cự Ðấng truyền lời báo cáo ở dưới đất, còn không tránh khỏi thay, huống chi chúng ta, nếu cự Ðấng truyền lời báo cáo từ trên trời, thì càng không tránh khỏi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e luel en, an, Du lɔ we tiiŋ de raan daŋ, aci lueel ayadaŋ, yan, Du raan daŋ nak abi thou. Ku enɔɔne, te ken yin cak lɔ we tiiŋ de raan daŋ, ku ci raan nɔk aci thou, ke yin ci aa raan ci loŋ woocic. \t Vả , Ðấng đã phán rằng : Chớ phạm_tội tà_dâm , cũng có phán rằng : Chớ giết người . Vậy , nếu người không phạm_tội tà_dâm , nhưng phạm_tội giết người , thì ngươi là kẻ phạm luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu coot, lueel, yan, Raan gam ɛn, acie yɛn e gɛm, ee raan e toc ɛn en a gɛm. \t Tuy vậy, Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Ai tin ta, chẳng phải tin ta, nhưng tin Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek rou kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek rou ke lueel, yan, Ba tiŋ. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ nhì , tôi nghe con sanh vật thứ nhì nói : Hãy đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel kene nyooth en thon bi en thou, ago Nhialic tɔ lec. Na wen, aci kene lueel, ke yook, yan, Kuany acok. \t Ngài nói điều đó để chỉ về Phi -e-rơ sẽ chết cách nào đặng sáng danh Ðức Chúa Jêsus. Và sau khi đã phán như vậy, Ngài lại rằng: Hãy theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo ca wek e ŋic, nɔn cii en e kede kuin en e lɛk ɛn e week, yan, bak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai? \t Các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu? nhưng hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gok daŋ gɛiye tiec paannhial; ŋualdiit thith ka, ŋual de niim kadherou ku tuŋ kathieer, ku ceŋ dhor kadherou e niimke. \t Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa : là một con rồng lớn sắc đỏ , có bảy đầu , mười sừng , và trên đầu có bảy mão triều thiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Tede kɔc lei. Go Yecu lueel, yan, Ku wɛɛtken ayeke pɔl, cie yen? \t Phi - e-rơ thưa rằng : Người_ngoài . Ngài phán rằng : Vậy_thì các con_trai được miễn thuế !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan luony keek, raan waan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric ku naŋ de raan, raan wen kɔɔrki; ku jɔ Yecu yien keek, bik luoi kede piɔnden. \t Bèn tha tên tù vì tội dấy loạn và giết người , là người chúng đã xin tha ; rồi phó Ðức_Chúa_Jêsus cho mặc_ý họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ee ya Judai nɔm, ten ee yen Judai e yeyac thin; ku cuɛl ee kede raan piɔu, ee kede wei, acie kede jam tei. Lɛcde acii bɔ tede kɔc, abɔ tede Nhialic. \t nhưng bề trong là người Giu-đa mới là người Giu-đa, phép cắt bì bởi trong lòng, làm theo cách thiêng liêng, không theo chữ nghĩa, mới là phép cắt bì thật. Một người Giu-đa như vậy được khen ngợi, chẳng phải bởi loài người, bèn là bởi Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel kɔc kɔk, yan, ci Elija tuol; ku ne kɔk, yan, ci raan toŋ de nebii thɛɛr rot bɛ jɔt. \t kẻ khác nói rằng : Ê - li đã hiện ra ; và kẻ khác nữa thì rằng : Một trong các đấng tiên_tri đời xưa đã sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc ne kapiɛth, wek kɔc rac, na Wuoorduon nu paannhial cii kɔc lip en bi dhil miɔɔc ne Weidit Ɣer? \t Vậy nếu các ngươi là người xấu, còn biết cho con cái mình vật tốt thay, huống chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban Ðức Thánh Linh cho người xin Ngài!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuothki yɛn rial tok. Ee raanou ci gɔɔr e yekɔu, ayi rinke? Goki bɛɛr, yan, Ee Kaithar. \t Hãy cho ta xem một đơ-ni-ê. Ðơ-ni-ê nầy mang hình và hiệu của ai? Họ thưa rằng: Của Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen puk yin yiniɔu; be, an, jai, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba bɛn biok wo keek ne abatau de yɛnthok. \t Vậy , hãy ăn_năn đi , bằng chẳng , ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi , lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao_chiến cùng chúng_nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiiŋ de nɔm monyde acii loŋ mac e monyde lɔɔm anande te piir en; ku na thou monyde, ka ye luony bei ne loŋ de monyde. \t Cho_nên , đờn bà có chồng , hễ chồng còn sống bao_lâu , thì luật_pháp buộc phải theo chồng bấy_lâu ; nhưng nếu chồng chết , thì người vợ được thoát khỏi luật_pháp đã buộc mình với chồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki wo miɔɔc apiɛth ne kajuec; na wen, ekool e jel wok, ke ke jɔ wo gam ka kɔɔrku kedhie. \t Họ cũng tôn trọng chúng ta lắm, và lúc chúng ta đi, thì sửa soạn mọi đồ cần dùng cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nhieer nu e kɔc juec piɔth abi liɛɛr, ne ŋueŋ bi kerac enyin ŋuak. \t Lại vì cớ tội ác sẽ thêm nhiều thì lòng yêu mến của phần nhiều người sẽ nguội lần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka ke Nhialic ɣɔn ciɛke piny, ka cii dueere tiŋ, ka cit riɛldɛn thɛɛr, ku luɔi ee yen Nhialic, kake ayeke ŋic egɔk, ayeke ŋic ne ka ci cueec. Ku acin ke bi kek rot kɔc; \t bởi những sự trọn lành của Ngài mắt không thấy được , tức_là quyền phép đời_đời và bổn tánh Ngài , thì từ buổi_sáng thế vẫn sờ_sờ như mắt xem thấy , khi người_ta xem_xét công_việc của Ngài . Cho_nên họ không_thể chữa mình được ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun bɛɛr ayi man, luelki, yan, Mɛnhe aŋicku nɔn ee yen wenda, ku ŋicku nɔn e dhiethe yen ke ye cɔɔr: \t Cha_mẹ người trả_lời rằng : Chúng_tôi nhìn biết là con_trai chúng_tôi nó đã mù từ thuở sanh ra ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lɔ tɔu e jɔɔric e nhi kathierŋuan, ke ye Catan them; ku ye tɔu keke lai roor etok; ku ye luooi e tuucnhial. \t Ngài ở nơi đồng vắng chịu quỉ Sa-tan cám_dỗ bốn mươi ngày , ở chung với thú_rừng , và có thiên_sứ đến hầu việc Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cak raan e piac cak taau abak cieŋ, raan ee bɛ cak ke bi kaŋ ŋic egɔk, ku bi ciet tau de raan e cak en. \t mà mặc lấy người mới là người đang đổi ra mới theo hình_tượng Ðấng dựng nên_người ấy , đặng đạt đến sự hiểu_biết đầy trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan toŋ e kɔckɛn e piooce, cɔl Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, raan kɔɔr luɔi bi en e nyiɛɛn, go lueel, yan, \t Nhưng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là một môn đồ về sau phản Ngài, nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny guɔ cuɔl, ke abel tɔu e wɛɛric cil, ku tɔu biic etok. \t Ðến tối, chiếc thuyền đương ở giữa biển, còn Ngài thì ở một mình trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nhieer nu e kɔc juec piɔth abi liɛɛr, ne ŋueŋ bi kerac enyin ŋuak. \t L��i vì cớ tội_ác sẽ thêm nhiều thì lòng yêu_mến của phần_nhiều người sẽ nguội lần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek yɔɔk, yan, Nebii juec ayi maliik acik piɔth dɛ luɔi tiŋ kek ka wɔiki, ku akenki ke tiŋ; ku luɔi piŋ kek ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Vì ta nói cùng các ngươi , có nhiều đấng tiên_tri và vua_chúa ước_ao thấy điều các ngươi thấy , mà chẳng từng thấy , ước_ao nghe điều các ngươi nghe , mà chẳng từng nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi raan ci gam rou aya, ke yok ren kɔk ayadaŋ. \t Người đã nhận hai ta - lâng cũng vậy , làm lợi ra được hai ta - lâng nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi week aya, wek e ro tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim e baŋ biic, ku weyiic thin, wek e yac thiaŋ e rueeny keke rɛɛc aa wek loŋ rɛɛc piŋ. \t Các ngươi cũng vậy , bề_ngoài ra_dáng công_bình , nhưng ở trong thì chan_chứa sự giả hình và tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam, abik kuɛth: goki kak athueithuei wen ci doŋ kuany e dioony yiic kadherou. \t Ai nấy ăn no nê; rồi người ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki ekene, yan, Wok wodhie, wok kɔc ci baptith ne kede Kritho Yecu, ke wok ci baptith ne kede thon ci en thou. \t Hay là, anh em chẳng biết rằng chúng ta thảy đều đã chịu phép báp tem trong Ðức Chúa Jêsus Christ, tức là chịu phép báp tem trong sự chết Ngài sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu mɛnhthiinakaŋ cɔɔl, ku tɛɛu e keyiic cil, \t Ðức Chúa Jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit: na lui mɛnhkui yin kerac, ke jany; ku te puk en epiɔu, ke pal. \t Các ngươi hãy giữ lấy mình. Nếu anh em ngươi đã phạm tội, hãy quở trách họ; và nếu họ ăn năn, thì hãy tha thứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Alogoor ke miok kabɔt. Go yook, yan, Nom awarekdu, ku dap nyuc piny, ku jɔ thierdhic gɔɔr. \t Trả_lời rằng : Một_trăm thùng dầu . Quản_gia nói rằng : Hãy cầm lấy từ khế , ngồi xuống đó , viết mau : Năm_chục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki tau de pinye nɔm enɔɔne e dɔmic, jaki rot puk ne luɔi e piɛce we looi niim, ke we bi kede piɔn e Nhialic aa them nɔn yin en di, piɔn piɛthe, ku mit, ku ci dikedik. \t Ðừng làm theo đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Ðức Chúa Trời là thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai e tiŋ acam keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciem en keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi? Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok tei: yɛn ecii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, ne puŋ bi kek kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi, kek aba bɛn cɔɔl. \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si thấy Ngài ăn với người thâu thuế và kẻ phạm tội, thì nói với môn đồ Ngài rằng: Người cùng ăn với kẻ thâu thuế và người có tội sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo piŋku enɔɔne, raan ebɛn, ŋɛk e thoŋ e dhieethe ye thin piŋ? \t Vậy_thì sao chúng_ta nghe ai nầy đều nói tiếng riêng của xứ ch��ng_ta sanh đẻ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, wek tuoc ke cii Waar lueel, an, bi gam: ku week, jaki reer e panydit Jeruthalem, aɣet te bi we piɔth ne riɛldiit bɔ nhial. \t còn về phần các ngươi, hãy đợi trong thành cho đến khi được mặc lấy quyền phép từ trên cao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye ke ci Bɛnydit thɔn wo, yan, Yin ca taau ba ya keɣeer bi Juoor aa riaau, Ku ba ya kede kunydewei aɣet te le piny thar guut. \t Vì_Chúa có phán dặn chúng_ta như_vầy : Ta lập ngươi lên đặng làm sự sáng cho các dân , Hầu cho ngươi đem sự cứu - rỗi cho đến_cùng cõi đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi liime yɔɔk, yan, Thieithieei, luɔi ci en ka ci lɛk en looi? Acie yen. \t Ðầy tớ vâng lịnh mà làm , thì chủ có biết_ơn gì nó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kɔc ci gam tht abi dhil aa raan cin ke bi e gɔk, luɔi ee yen raan e dhien e Nhialic tiit; acie raan e kede yenpiɔu kɔɔr, ku cie raan e dap gɔth, ku cii mɔu e nhiaar, ku cie raan e kɔc dap dui, ku cii weu ke ayaar e nhiaar; \t Vì người giám mục làm kẻ quản lý nhà Ðức Chúa Trời thì phải cho không chỗ trách được. Chẳng nên kiêu ngạo, giận dữ, ghiền rượu, hung tàn, tham lợi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic, Raan e cak piny ku ka nu e yenɔm kedhie, luɔi ee yen Bɛnydiit e paannhial ku piny, acie reer e luek yiic, luek ci yik e kɔc cin, \t Ðức Chúa Trời đã dựng nên thế giới và mọi vật trong đó, là Chúa của trời đất, chẳng ngự tại đền thờ bởi tay người ta dựng nên đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miɔc aya, acii cit luɔi de raan toŋ ci kaŋ wooc. Loŋ ci guiir e kɔc yiek yieth gaak ne baŋ de raan tok, ku miɔc youyou ee kɔc tɔ piɛth piɔth ne kajuec cik wooc. \t Lại sự ban cho nầy chẳng phải như việc xảy đến bởi một người phạm tội đâu: sự phán xét bởi chỉ một tội mà làm nên đoán phạt; nhưng sự ban cho của ân điển thì sau nhiều tội rồi, dẫn đến sự xưng công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade tony dit ci cap etɛɛn kadhetem, tony ke piu, tony e cuec e kuur, kak ee kɔc ke piny, cit man e ciɛɛŋ de Judai, tony tok adueer roŋ keke thapiɔɔ kaŋuan ayi dhetem. \t Vả , tại đó có sáu cái ché đá , định dùng về sự rửa sạch cho người Giu-đa , mỗi cái chứa hai ba lường nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr; ee kɔc tok tei. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Không phải người khỏe_mạnh cần thầy_thuốc , song là người đau_ốm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nathanyel bɛɛr, lueel, yan, Rabi, yin ee Wen e Nhialic! ku yin ee Malik de Yithrael! \t Na-tha-na-ên lại nói : Lạy thầy , thầy là Con_Ðức_Chúa_Trời , thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki rot e tɔ cɔl, yan, Bɛnydit; ee tok en aye Bɛnyduon dit, yen Kritho. \t Cũng đừng chịu ai gọi mình là chủ; vì các ngươi chỉ có một Chủ, là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet te ba wek e lueel, yan, Thieithieei e raan bɔ e rin ke Bɛnydit. \t Vì , ta bảo , các ngươi sẽ không thấy ta nữa , cho_đến lúc các ngươi sẽ nói rằng : Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi kɔc e dhieth week nyiɛɛn, ku nyiin mithekɔckun week, ayi kɔc raan e week, ayi mathkun; ku kɔk ne weyiic abike tɔ nak abik thou. \t Các ngươi cũng sẽ bị cha, mẹ, anh, em, bà con, bạn hữu mình nộp mình; và họ sẽ làm cho nhiều người trong các ngươi phải chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát nói cùng chúng rằng: Song người nầy đã làm điều ác gì? Chúng lại kêu lớn tiếng hơn rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dɔŋ Paulo ku Baranaba Antiokia, ke ke ye kɔc wɛɛt guiirki keek jam e Bɛnydit, ne kɔc juec kɔk aya. \t Nhưng Phao-lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt, giảng Tin Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai keniim kut, ke ke thieec Yecu, \t Khi người Pha-ri-si nhóm nhau lại , thì Ðức_Chúa_Jêsus hỏi họ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuc raan ci dem nɔn ee yen ŋa: Yecu aci jal, ne baŋ de kut e kɔc nu etɛɛn. \t Nhưng người đã được chữa lành không biết là ai: vì Ðức Chúa Jêsus đã lẫn trong đám đông tại chỗ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kede welpiɛth, ayek kɔc de ater ne Nhialic ne baŋdun; ku ne kede lony lɔce keek, ayek kɔc nhiaar ne baŋ de warkuɔ. \t Nếu luận về Tin Lành thì họ là nghịch thù bởi cớ anh em, còn luận về sự lựa chọn, thì họ được yêu thương bởi cớ các tổ phụ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne loŋ ci lueel e yepiɔu en aa dhieeth en wook ne jam de yin, luɔi bi wok ciet ka ci kɔn luɔk, ne ka ci cak kedhie. \t Ấy chính Ngài theo ý_muốn mình , đã dùng lời chân_thật sanh chúng_ta , hầu cho chúng_ta được nên như trái đầu mùa của những vật Ngài dựng nên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc tɔɔŋ, ke jel le e kuurditic le lɔŋ. \t Ngài lìa khỏi chúng rồi , thì lên núi mà cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak kɔc de ater ne week nhiaar, ku yak ke luooi apiɛth, ku dhɛnki ke kaŋ, ke cin ke ŋathki; ke ariopdun abi dit, ku we bi aa mith ke Nhialic Awarjaŋ; ee piɔu adhuɛŋ keke kɔc cin piɔth ayi kɔc racpiɔth. \t Song các ngươi hãy yêu kẻ_thù mình ; hãy làm_ơn , hãy cho mượn , mà đừng ngã_lòng . Vậy , phần_thưởng của các ngươi sẽ lớn , và các ngươi sẽ làm con của Ðấng_Rất_Cao , vì Ngài lấy nhơn từ đối_đãi kẻ bạc và kẻ dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en kuin noom, ke Catan lɔ e yepiɔu. Go Yecu yɔɔk, yan, Na de ke ba looi, ke dap looi. \t Liền khi Giu-đa đã lấy miếng bánh , thì quỉ Sa-tan vào lòng người . Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng người rằng : Sự ngươi làm hãy làm mau đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ci kur, ku cie tit, thok aciki e ka ke yen, ee aŋni tiŋ, go thok nyaaŋ piny, ku kɔt, go aŋni thok gɔp, thiei ke: \t Kẻ chăn thuê chẳng phải là người chăn , và chiên không phải thuộc về nó . Nếu thấy muôn sói đến thì nó bỏ chiên chạy trốn ; muôn sói cướp lấy chiên và làm cho tản lạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛny de ka ke Nhialic ebɛn ee kɔɔc e akool nyiin ke loi luɔide ku ye cool e lam kamanke ka bi nɔk, ka cii karac dueer leu e nyiɛɛi ananden. \t Phàm thầy tế_lễ mỗi ngày đứng hầu việc và năng dâng của lễ đồng một thức , là của lễ không_bao_giờ cất tội_lỗi được ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce kathieer ku rou cɔɔl, ku jɔ keek tooc rene ku rene; ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ; \t Ngài bèn kêu mười_hai sứ đồ , bắt_đầu sai đi từng đôi , ban quyền phép trừ tà_ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut dit e kɔc bɛn, bike bɛn baptith ne yen, ke jɔ keek yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat agonh bi bɛn? \t Vậy, Giăng nói cùng đoàn dân đến để chịu mình làm phép báp-tem rằng: Hỡi dòng dõi rắn lục, ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn thạnh nộ ngày sau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; lak lɛkki mithekɔckuɔ, yan, bik lɔ Galili, tɛɛn en abi kek a tiŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ðừng sợ chi cả ; hãy đi bảo cho anh_em ta đi qua xứ Ga-li-lê , ở đó sẽ thấy ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, ee ke ci gam Nhialic yen dit, ku dit yiŋ de lam, ee ke ye ke ci gam Nhialic tɔ ɣeric? \t Hỡi kẻ mù kia, của lễ, và bàn thờ làm cho của lễ nên thánh, cái nào trọng hơn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ne kool tueŋ e akool ke knin cinic luɔu, kool ee kek nyɔŋamaal de Winythok nɔk, ke thieec kɔckɛn e piooce, yan, Ee tenou kɔɔr te bi wo guik thin, te bi yin Winythok cam? \t Ngày thứ nhứt về lễ ăn bánh không men , là ngày giết chiên con làm lễ Vượt_Qua , các môn_đồ thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thầy muốn chúng_tôi đi dọn cho thầy ăn lễ Vượt_Qua tại đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol bɛ nyɔk raanrou, ku yook, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t Tiếng đó lại phải cùng người lần thứ hai rằng: Phàm vật chi Ðức Chúa Trời đã làm cho sạch, thì chớ cầm bằng dơ dáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin Waar, kɔc ci gam ɛn, yɛn de piɔu luɔi bi kek aa tɔu ne yɛn etok te nuo yɛn thin; ke ke bi dhueendi tiŋ, dhueeŋ ci gam ɛn; nɔn ci yin a nhiaar ɣɔn ŋoote piny ke kene cak. \t Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con, để họ ngắm xem sự vinh hiển của Con, là vinh hiển Cha đã ban cho Con, vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi ku tɔu panydiit cɔl Nadhareth; luɔi bi jam aa yic jam ci lueel e nebii, yan, Abi cɔl raan e Nadhareth. \t ở trong một thành kia tên là Na-xa-rét. Vậy là ứng nghiệm lời mấy đấng tiên tri đã nói rằng: Người ta sẽ gọi Ngài là người Na-xa-rét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e ninke, ke jɔ jal le e kuurdit nɔm le lɔŋ, ku jɔ ruu e laŋ Nhialic aruwe piny. \t Trong lúc đó, Ðức Chúa Jêsus đi lên núi để cầu nguyện; và thức thâu đêm cầu nguyện Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye Weidit Ɣer kɔc nyuoth cooke, yan, Kueer lɔ teɣeric ewic aŋoot ke kene tɔ tiec, te ŋoote keemɔ tueŋ ke kaac. \t Ðức_Thánh_Linh lấy đó chỉ ra rằng hễ đền tạm thứ nhứt đương còn , thì đường vào nơi rất thánh chưa mở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai lueel, yan, Yin e kaŋ lueel e kede yenhdu; keduon luel acie yic. \t Người Pha-ri-si bèn nói rằng: Thầy tự làm chứng về mình, thì lời chứng thầy không đáng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee raan ŋa e yook yin, yan, Jɔt bioŋdu, cathe? \t Họ hỏi rằng: Người đã biểu ngươi: Hãy vác giường và đi, là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi cin en ke ca yok, ke bi e nɔk, ku luɔi ci en a lɔŋ, yenguop, yan, bi kede lɛɛr e Augoutho nɔm, ke guɔ lueel, yan, ba tɔ leere. \t Phần tôi, đã xét nó chẳng có làm điều gì đáng tội chết; và vì chính nó cũng đã kêu nài việc đó đến Sê-sa, nên tôi định giải nộp cho Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ade raan nu raan de wɛɛtke kaarou: \t Ngài lại phán rằng : Một người kia có hai con_trai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la wek, yak wel guiir, yan, Ciɛɛŋ de paannhial aci guɔ thiɔk. \t Khi đi đàng , hãy rao_giảng rằng : Nước thiên_đàng gần rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be lueel, yan, Yak Bɛnydit piɔɔny, wek Juoor wedhie; Ku yak leec nɔm, wek kɔc wedhie. \t Lại rằng: Hỡi hết thảy dân ngoại, Hãy khen ngợi Chúa, muôn dân nên ngợi khen Ngài!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nɛk kɔc wen ci doŋ ne abatau de raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, abatau bɔ bei e yethok: go diɛt kuɛth ebɛn e riŋken. \t Những kẻ khác đều bị giết bởi lưỡi gươm ra từ miệng Ðấng cỡi ngựa, và hết thảy chim chóc đều được ăn thịt chúng nó no nê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku thiecki, yan, Ee riɛlou looi yin ekake? ku ye ŋa e gɛm yin eriɛle looi yin ekake? \t mà hỏi rằng : Thầy lấy quyền phép nào làm những điều nầy , hoặc ai đã cho thầy_quyền phép làm những điều ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ tik tiŋ aci wit e deŋ ee yen riɛm de kɔc ɣerpiɔth dek, ku riɛm de caatɔɔ ke Yecu. Na wen, aca ye tiŋ, ke ya gai e gai dit. \t Tôi thấy người đờn bà đó say huyết các thánh đồ và huyết những kẻ chết vì Ðức Chúa Jêsus; tôi thấy mà lấy làm lạ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci ka piɛth ci kueet thiaan e yeyic ebɛn, ka ke pɛlenɔm ku ŋinydekaŋ. \t mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí_báu về khôn_ngoan thông sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Tiŋ ci yin a tiŋ, Thoma, yen aa gɛm yin: thieithieei e kɔc ci gam, acakaa kek e ke ken tiŋ. \t Ðức Chúa Jêsus phán: Vì ngươi đã thấy ta, nên ngươi tin. Phước cho những kẻ chẳng từng thấy mà đã tin vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ɣet te nu yen, ke jɔki lueel, yan, Wok cii Jɔn Baptith tuoc yin, buk yin bɛn thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t Hai người đã đến cùng Ðức Chúa Jêsus, thưa rằng: Giăng Báp-tít sai chúng tôi đến hỏi thầy: Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋ rac bɛɛr, yan, Yecu aŋiɛc, ku ŋiɛc Paulo, ku week, yak yiŋa? \t Song quỉ dữ đáp lại rằng: Ta biết Ðức Chúa Jêsus, và rõ Phao-lô là ai; nhưng các ngươi là kẻ nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc bii raan ci duany tede yen, aɣɛɛce e kɔc kaŋuan. \t Bấy_giờ có mấy kẻ đem tới cho Ngài một người đau bại , có bốn người khiêng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e kerac looi, ee ɣɛɛrepiny maan, ku ye rɛɛc bɛn teɣer, ke luɔide cii bi aa jɔɔny. \t Bởi vì phàm ai làm ác thì ghét sự sáng và không đến cùng sự sáng, e rằng công việc của mình phải trách móc chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim toŋ de bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ade guop juai, akɔɔr thuɔɔu, ku ye lim nhiɛɛr bɛnyde. \t Vả, một thầy đội kia có đứa đầy tớ rất thiết nghĩa đau gần chết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mɛnh tok cɔɔl e mith e luui yiic, ku jɔ kake luɔp thar, yan, Ee kaŋo? \t bèn gọi một đầy_tớ mà hỏi cớ gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi cien en raan cath ke yɛn raan cit piɔu en, raan bi aa diɛɛr e kakun ne yic. \t Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn piny keke keek etok, bi ku kɛɛc te ci rai keke kut e kɔckɛn e piooce ayi kut dit e kɔc wen bɔ bei e Judayayic ebɛn ku Jeruthalem, ku wɛɛrthok de Turo keke Thidon, kɔc wen ci bɛn bik bɛn piŋ, ku bik bɛn dem ne ka nu e kegup; \t Kế đó , Ngài cùng môn_đồ xuống , dừng lại nơi đồng_bằng . Ở đó , có nhiều môn_đồ Ngài cùng đoàn dân rất đông từ khắp xứ Giu-đê , thành Giê-ru-sa-lem , và miền biển Ty-rơ , Si-đôn mà đến , để nghe Ngài dạy và cho được chữa lành bịnh mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ci ye mony e Ripe, raan akɔlɔn cak anuɔɔn, raan waan leer agum kaŋuan e kɔc e jɔɔric, kek aye luuc e kɔc nɔk, ci ye yen? \t Vậy thì ngươi hẳn chẳng phải là người Ê-díp-tô kia, ngày trước đã gây loạn, kéo bốn ngàn kẻ cướp vào nơi đồng vắng hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "anhiaar jurda, ku aci wo yiek ɣon e Nhialic yenguop. \t vì người_yêu dân ta , và đã cất nhà hội cho chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aacii kek e gam aya, ke ke bi kokdepiɔu yok ne kokdepiɔu cak yok week. \t thì cũng một_thể ấy , bây_giờ họ đã nghịch , hầu cho cũng được thương_xót bởi sự thương_xót đã tỏ ra với anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣet te bi wok ɣet wodhie ne gam toŋ ci wok gam etok, ku ne ŋiny ŋic wok Wen e Nhialic, agoku aa kɔc dit, ku buk ɣet e pek e dit de kuɛth cii Yecu kuɛth; \t cho đến chừng chúng ta thảy đều hiệp một trong đức tin và trong sự hiểu biết Con Ðức Chúa Trời, mà nên bậc thành nhơn, được tầm thước vóc giạc trọn vẹn của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi piny e Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc ba yok ekool e guieereloŋ. \t Vậy nên ta rao bảo rằng , đến ngày phán_xét , xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial tuny e Bɛnydit jɔ Pilip yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ te lɔ wowic, te nu kueer jel e Jeruthalem le Gadha, kueer tek e jɔɔric. \t Bấy giờ, có một thiên sứ của Chúa phán cùng Phi-líp rằng: Hãy chờ dậy đi qua phía nam, trên con đường từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Ga-ra. Ðường ấy vắng vẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e yi tɔ tɔu pei? ku eeŋo cath ke yin ke kene gam yi? Ku na ci gam yin, ka eeŋo e yin ro leec, acit man e ke kene gam yin? \t Vậy, dẫu vật không linh tánh phát ra tiếng, như ống tiêu, đờn cầm: nếu không có âm điệu phân biệt nhau, thể nào nhận biết được ống tiêu hay là đờn cầm thổi và khảy cái chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kut diit e kɔc acik bɛn bei e pɛɛnydit nu e Jeruthalem kec aya, ke ke bii kɔc tok ku kɔc cii jɔɔk rac dɔm: agoki dem kedhie. \t Dân_sự ở các thành Giê-ru-sa-lem , đem đến những người đau_ốm và kẻ bị tà_ma khuấy hại , thì hết_thảy đều được chữa lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, E mith e ke ye kɔn kuɛth; aci piɛth te noome raan kuin e mith, deny jɔk. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng người rằng: Hãy để con cái ăn no nê trước đã; vì không lẽ lấy bánh của con cái quăng cho chó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc e ka cit e kake lueel ayek tɔ ŋic kɔc nɔn kɔɔr kek paanden. \t Những kẻ nói như thế, tỏ rõ rằng mình đương đi tìm nơi quê hương."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn cii Kritho bi bɛ thou, luɔi ci e guɔ jat nhial e kɔc ci thou yiic; thuɔɔu acii ye be aa cieŋ. \t bởi biết rằng Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì chẳng chết nữa; sự chết không còn cai trị trên Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke bɔ e Judaya, bik ku weetki wathii, yan, Te kene we cueel cit man e tau de ciɛɛŋ de Mothe, ke we cii dueere kony wei. \t Vả, có mấy người từ xứ Giu-đê đến, dạy các anh em rằng: Nếu các ngươi chẳng chịu phép cắt bì theo lễ Môi-se, thì không thể được cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen cɔl en yɔɔk, yan, Te looi yin kecamdit ayi miak ayi theen, ke yi du mathku cɔl, ayikɔc raan wek, ayi kɔc rɛɛr wek etok kɔc ci bany; ke ke cii yi bi bɛ cɔɔl, cuutki yin. \t Ngài cũng phán với người mời Ngài rằng: Khi ngươi đãi bữa trưa hoặc bữa tối, đừng mời bạn hữu, anh em, bà con và láng giềng giàu, e rằng họ cũng mời lại mà trả cho ngươi chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ nyan tok e mac nɔm ku jɔ toom guop aret, go lueel, yan, Raane aa cath ke yen aya. \t Một con đòi kia thấy Phi -e-rơ ngồi gần lửa, thì ngó chăm chỉ, mà nói rằng: Người nầy vốn cũng ở với người ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari lueel, an, Ya ki yɛn nyanlim e Bɛnydit; ne tiec tede yɛn cit man e welku. Go tunynhial jal e yelɔɔm. \t Ma-ri thưa rằng : Tôi đây là tôi_tớ Chúa ; xin sự ấy xảy_ra cho tôi như lời người truyền ! Ðoạn thiên_sứ kìa khỏi Ma-ri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie yen aa cak keek; ku acin ke ci cak ke liiu yen thin. \t Muôn vật bởi Ngài làm_nên , chẳng vật chi đã làm_nên mà không bởi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yin laŋ ne biak de mɛnhdi Onethimo, mɛnh ca dhieeth e jothki yiic, \t tôi vì con tôi đã sanh trong vòng xiềng xích, tức là Ô-nê-sim, mà nài xin anh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, lueel, yan, Lɛkki kɔc ci kɔn lɛk thieek, yan, Tieŋki, yɛn e kecamdit guik; mioorki ku ɣɔkkien cuɛi kɔk acike nɔk, ku kaŋ acik thok kedhie; baki e thieekic. \t Vua lại sai đầy_tớ khác mà dặn rằng : Hãy nói với người được mời như_vầy : Nầy , ta đã sửa_soạn tiệc rồi ; bò và thú béo đã giết xong , mọi việc đã sẵn cả , hãy đến mà dự tiệc cưới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lai kaŋuan lueel, an, Amen. Ku cuɛt roordit rot piny lamki. \t Rồi bốn con sanh vật đều nói : A-men . Và các trưởng_lão sấp mình xuống mà thờ lạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abelic e Kaithareia, ke jɔ kanithɔ lɔ thieec, ku jɔ lɔ Antiokia. \t Khi đổ bộ tại thành Sê-sa-rê rồi, người đi lên thành Giê-ru-sa-lem, chào mừng Hội thánh, đoạn lại xuống thành An-ti-ốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, te ci en e tiŋ nɔn ci en dem, ke puk enɔm cieen, ke lec Nhialic ne rol dit, \t Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch, bèn trở lại, lớn tiếng khen ngợi Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Tiɛtki rot ke cin raan bi week math. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy giữ, kẻo có kẻ dỗ dành các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de kuarkuɔ aci Yecu jat nhial, raan cak nɔk, waan nɔɔk wek en e tim nɔm. \t Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại, là Ðấng mà các ông đã treo trên cây gỗ và giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel, yan, Wɔiki, nhieer e nhiɛɛr en en. \t Người_Giu - đa bèn nói rằng : Kìa , người_yêu La-xa-rơ là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam ci kɔn lueel ki, yan, Eleruoon, acit piny ekene, ke yɛn bi bɛn, ku Thara abi nɔm dɛ wende. \t Vả , lời nầy thật_là một lời hứa : Cũng kỳ nầy ta sẽ lại đến , Sa-ra sẽ có một con_trai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik tiŋ nyin; ku tɔu rinke e kenyiin tueŋ. \t chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Ðêm không còn có nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Kɔc e bɔ cieene aake lui e thaar tok tei, ku aci ke kieet e wook, wok kɔc ci akɔl guum, ayi tuoc de piny. \t mà rằng : Những người rốt ấy chỉ làm một giờ , mà chủ đãi cũng_như chúng_tôi , là kẻ đã chịu mệt_nhọc cả ngày và giang nắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki malik nu e keniim, yen aye tuny de adhum thuth cii thar tiec, rinke acɔl Abadon e thoŋ e Eberu, ku cɔlke Apoliɔn e thoŋ e Giriki. \t Nó có vua đứng đầu, là sứ giả của vực sâu, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là A-ba-đôn, tiếng Gờ-réc là A-bô-ly-ôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki thel, kɔnki lɛɛr te nu Anath; luɔi ee yen thun e Kayapath, raan wen eye bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic eruune. \t Trước hết chúng giải Ngài đến An-ne; vì người nầy là ông gia Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm đương niên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny, ku welki aciki bi nyai ananden. \t Trời_đất sẽ qua , nhưng lời ta nói chẳng bao_giờ qua đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aceŋ lupɔ e yekɔu, lupɔ ci juɔɔl e riɛm: ku rinke acɔlke Jam e Nhialic. \t Ngài mặc áo nhúng trong huyết , danh Ngài xưng là Lời_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa ŋic raan bi e nyiɛɛn; en aa lueel en en, yan, We cii ɣer wedhie. \t Vì_Ngài đã biết ai sẽ phản Ngài ; tại thế cho_nên Ngài phán rằng : các ngươi chẳng phải hết_thảy đều được tinh sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan e alooc tiit paac, ku tiŋ thok ke alooc aɣɔɔrki, go abataude miet bei, an, nɛk rot, alueel, an, ci kɔc ci mac kat. \t Người đề lao giựt mình thức dậy, thấy các cửa ngục đều mở, tưởng tù đã trốn hết, bèn rút gươm, toan giết mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, E yi liep nyin adi? \t Chúng bèn hỏi người rằng : Tại_sao mắt ngươi đã mở được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Enɔɔne, yok loŋ tɔ cin naamde ne gam? Ei! acie yen, wok tɔ loŋ kaac apiɛth. \t Vậy , chúng_ta nhơn đức_tin mà bỏ luật_pháp hay_sao ? Chẳng hề như_vậy ! Trái_lại , chúng_ta làm vững_bền luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, wek mithekɔckuɔ, ke bi cien raan e weyiic, raan cath ke piɔn rɛɛc reec gam, raan e ro dak cieen ne Nhialic piir: \t Hỡi anh_em , hãy giữ lấy , kẻo ai trong anh_em có lòng dữ và chẳng tin mà trái bỏ Ðức_Chúa_Trời hằng sống chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wel tuc ebɛn, ayi ditepiɔu, ayi agɔth, ayi jam arolrol, ayi jam rac ebɛn, e ke nyiɛɛiye e weyiic, keke luɔi anyaak ebɛn: \t Phải bỏ khỏi anh_em những sự cay_đắng , buồn giận , tức_mình , kêu_rêu , mắng_nhiếc , cùng mọi điều hung_ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak rot kɔɔr mathkun ne weu rɛc ke piny nɔm; na rial, aci kakun dak, ka bik week nyuooc ɣoot ɣoot bi tɔu athɛɛr. \t Còn ta nói cho các ngươi : Hãy dùng của bất_nghĩa mà kết_bạn , để khi của ấy hết đi , họ tiếp các ngươi vào nhà đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛk an, cik kake lueel, ke pɛn pen kek kɔc luɔi lam kek keek, aci duɛɛr dhal. \t Tuy sứ đồ nói như_vậy , chỉ vừa đủ ngăn_trở dân_chúng dâng cho mình một tế_lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan cii bi tɔ kɔth ne kedi, ka ci thieei. \t Phước cho kẻ không vấp phạm vì cớ ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu mni koor yok, ke lɔ e yekɔu; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Ðức_Chúa_Jêsus gặp một con lừa con , bèn lên cỡi , y_như lời chép rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee mɛnh waan cin naamde tede yin, ku enɔɔne e dɛ naamde tede yin ku tede yɛn: \t ngày_trước người không ích gì cho anh , nhưng bây_giờ sẽ ích lắm , và cũng ích cho tôi nữa : tôi sai người về cùng anh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e loŋ gɔɔr lueel, yan, Ee yen, Bɛny e weet, yin e yic lueel, nɔn ee yen Nhialic tok ee nu, ku acin daŋ ee kek rou ee yen etok: \t Thầy thông giáo trả_lời rằng : Thưa thầy , thầy nói phải , hiệp lý lắm , thật Ðức_Chúa_Trời là có một , ngoài Ngài chẳng có Chúa nào khác nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci malik Kerod ekene piŋ, go piɔu diɛɛr, ku diɛɛr Jeruthalem ebɛn ne yen etok. \t Nghe tin ấy, vua Hê-rốt cùng cả thành Giê-ru-sa-lem đều bối rối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lam ee kek a lam ee ɣɔric tei, Ku weetdɛn ee kek weet ee looŋ ke kɔc tei. \t Sự chúng_nó thờ lạy ta là vô_ích , Vì chúng_nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người_ta đặt ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en e ŋic nɔn nu yen e ciɛɛŋ de Kerodic, ke jɔ tuoc Kerod, luɔi tɔu en e Jeruthalem e akoolke yen Kerod. \t Biết_Ngài thuộc quyền cai_trị của vua Hê-rốt , bèn giải đến cho vua Hê-rốt , vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Eeŋo aa wek wethook mat, bak Wei ke Bɛnydit bɛn them? Tiŋ, cok ke kɔc wen ci monydu lɔ thiɔk, kek ka ɣot thok, ku abik yi lɛɛr biic aya. \t Phi -e-rơ bèn rằng: Sao các ngươi dám đồng mưu để thử Thánh Linh của Chúa? Kìa, chơn những kẻ chôn chồng ngươi đương ở ngoài cửa, họ sẽ đem ngươi đi luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Amawoou ne week aya, wek bany ke loŋ! wek ee kɔc yink kɔɔth kathiek e ke doony, ku wegup we cii kathiek e jak e ciin tok. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Khốn cho các ngươi nữa, là thầy dạy luật, vì các ngươi chất cho người ta gánh nặng khó mang, mà tự mình thì không động ngón tay đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke jɔ dok e keyac ne kɔckɛn e piooce, ku thiecki, yan, Eeŋo cam wek ku dɛkki weke kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc e kerac looi? \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo họ lằm bằm, nói cùng môn đồ Ngài rằng: Sao các ngươi ăn uống với người thâu thuế và kẻ phạm tội?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit ku Nyanthiak aluelki, yan, Ba. Ku raan piŋ, e lueel, an, Ba. Ku raan ci yal, e bɔ: ayi raan de piɔu keek, e nom piu ke piir youyou. \t Thánh Linh và vợ mới cùng nói: Hãy đến! Kẻ nào nghe cũng hãy nói rằng: Hãy đến! Ai khát, khá đến. Kẻ nào muốn, khá nhận lấy nước sự sống cách nhưng không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ci mat keke Bɛnydit kek aye wei tok. \t Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây, tôi lấy làm vui mừng lắm; các người ấy đã bù lại sự anh em thiếu thốn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yeka, aa nu e yapiɔu luɔi ban welpiɛth aa guiir, te kene rin ke Kritho kɔn lueel, ku yɛn aa cin piɔu luɔi ban yik e keerkeer e raan daŋ nɔm; \t Nhưng tôi lấy làm vinh mà rao Tin Lành ở nơi nào danh Ðấng Christ chưa được truyền ra, để cho khỏi lập lên trên nền người khác,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Weidit Ɣer kek aye caatɔ ne ecooke, lekki wook: ku te ci en e kɔn lueel, yan, \t Ðức Thánh Linh cũng làm chứng cho chúng ta như vậy; vì đã phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kuny e Nhialic aci tɔ yine Juoor, ku abik dhil piŋ. \t Vậy , hãy biết sự cứu_rỗi của Ðức_Chúa_Trời nầy đã sai đến cho người ngoại ; những người đó sẽ nghe theo vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tiŋ, ke jɔ piɔu kok keke keek, luɔi ci kek dak, ku luɔi ci kek thiai cit man e thok cin raan e ke tht. \t Khi_Ngài thấy những đám dân đông , thì động_lòng thương_xót , vì họ khốn_cùng , và tan lạc như chiên không có kẻ chăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, aca gaar week, yan, Duoki e mat etok ne raan ci tɔ ye mɛnhkeneda, te ee yen dhom, ku nɔn ee yen raan dit piɔu, ku nɔn ee yen raan e yieth lam, ayi raan e kɔc laat, ayi raan e ro tɔ wit e mɔu, ayi cuɛɛr; raan cit ekene, acakaa kecam, ke we duoki rom ne yen. \t Ấy vậy, dầu tôi, dầu các người khác, đó là điều chúng tôi giảng dạy, và là điều anh em đã tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ Nhialic lɛc nɔm, ku yookki, yan, Kɛne tiŋ enɔɔne, mɛnhwaada, kut diit e Judai ci gam, nɔn juec kek alal; ku nɔn leth kek yiic e baŋ de loŋ kedhie: \t Các người ấy nghe vậy thì ngợi khen Ðức Chúa Trời. Ðoạn, nói cùng người rằng: Anh ơi, anh thấy biết mấy vạn người Giu-đa đã tin, và hết thảy đều sốt sắng về luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛc ee yen ro leec, ku kuɛth ee yen kuɛth e kamit, yen acit lɛŋ ba wek e leeŋ wei ku dhien ba wek e tɔ dhiau: ne luɛl ee yen e lueel e yepiɔu, yan, Yɛn rɛɛr ke ya ye malik tik, ku ca ye thuoom, ku yɛn cii dhieeu bi tiŋ anandi. \t Các ngươi hãy làm cho nó điều nó đã làm cho kẻ khác; hãy báo lại gấp hai công việc nó, hãy pha cho nó gấp hai chén mà nó đã pha cho kẻ khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yinyin, te ci en yi tɔ loi kerac, ke ŋuete bei, ku cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, ke yi cath we nyin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat e giɛna deyic mac, te ciɛk yin cath we nyin kaarou. \t Nếu con mắt ngươi làm cho ngươi sa vào tội lỗi, thì hãy móc mà ném cho xa ngươi đi; vì thà ngươi một mắt mà vào nơi hằng sống, còn hơn là đủ hai mắt mà bị quăng vào lửa địa ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic ee Raan adot, Raan ci we cɔɔl ne kede maath de Wenden Yecu Kritho Bɛnydittda. \t không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên, bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋdi ki, loŋ ba mac wo keek E ninke cok, ke lueel Bɛnydit ki: An, Yɛn bi looŋki taau e kepiɔth, Ku gaar keek e keniim; ke jɔ lueel, yan, \t Chúa phán: Nầy là giao ước ta lập với chúng nó Sau những ngày đó, Ta sẽ để luật pháp ta vào lòng chúng nó Và ghi tạc nơi trí khôn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin ke ba wek piɔth diɛɛr; ku ne kerieecic ebɛn yak ke kaarki tɔ ŋic Nhialic ne lɔŋ ku pal ku luɛl aa wek thieithieei lueel. \t Chớ lo_phiền chi hết , nhưng trong mọi sự hãy dùng lời cầu_nguyện , nài_xin , và sự tạ ơn và trình các sự cầu_xin của mình cho Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ku ye baptinh ŋo ci we baptith? Goki lueel, yan, Ee baptinh e Jɔn. \t Trả_lời rằng : Phép báp - tem của Giăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agonh e raan acii piath e Nhialic piɔu e looi. \t vì cơn giận của người ta không làm nên sự công bình của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee guieereloŋ yen aa bii yɛn e piny nɔm, ke kɔc cie daai e ke bi bɛn daai, ku bi kɔc daai bik cɔɔr. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã đến thế gian đặng làm sự phán xét nầy: Hễ ai chẳng thấy, thì thấy; còn ai thấy, lại hóa mù."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aru piny, ke banyken ku roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke gueer Jeruthalem; \t Bữa sau, các quan, các trưởng lão, các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yak kɔc pal ka cik wooc, ke Wuoorduon nu paannhial abi week aa pɔl aya. \t Vả , nếu các ngươi tha lỗi cho người_ta , thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha_thứ các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abiny rɔɔth kɔu ayi aduok abik ɣɛɛr, ku keyiic thin acik thiaŋ e cam de kalei, ku kuny ee raan ro kuoc muk. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi rửa bề_ngoài chén và mâm , nhưng ở trong thì đầy_dẫy sự ăn_cướp cùng sự quá_độ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai lueel, yan, Yin e kaŋ lueel e kede yenhdu; keduon luel acie yic. \t Người_Pha - ri-si bèn nói rằng : Thầy tự làm_chứng về mình , thì lời chứng thầy không đáng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee luɔi e woordun looi. Goki lueel, yan, Wo cie adhiethleer; wo de Waadan tok, Nhialic. \t Các ngươi làm công_việc của cha mình . Chúng nói rằng : Chúng_tôi chẳng phải là con ngoại_tình ; chúng_tôi chỉ có một Cha , là Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiiŋ malik de piny cieen abi rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne etok, ago ke yiek yieth gaak: aci bɛn te le piny thar guut, bi wel ke Tholomon bɛn piŋ wel ke pɛlenɔm; ku raan dit e Tholomon ki ene. \t Ðến ngày phán_xét , nữ_hoàng Nam phương sẽ đứng_dậy với người của dòng_dõi nầy và lên_án họ , vì người từ nơi đầu cùng đất đến nghe lời khôn_ngoan vua Sa-lô-môn , mà nầy , ở đây có Ðấng hơn vua Sa-lô-môn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke jɔ dok e keyac ne kɔckɛn e piooce, ku thiecki, yan, Eeŋo cam wek ku dɛkki weke kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc e kerac looi? \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo họ lằm_bằm , nói cùng môn_đồ Ngài rằng : Sao các ngươi ăn_uống với người thâu thuế và kẻ phạm_tội ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn e bɔ e kecok ke ke look keemɔ bɛɛi Jocua ɣɔn peec kek piny de juur cii Nhialic ciɛɛc wei e kuarkuɔ niim, ago tɔu aɣet akool ke Dabid; \t Tổ_phụ chúng_ta đã nhận lấy đền tạm ấy , rồi đồng đi với Giô-suê đem vào xứ họ đã chiếm lấy của các dân mà Ðức_Chúa_Trời đã đuổi khỏi trước mặt họ ; đền tạm cứ ở đó cho_đến đời vua Ða - vít ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raanpiooce acii raan weet en e woor, ayi lim acii bɛnyde e woor. \t Môn đồ không hơn thầy, tôi tớ không hơn chủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aca yien kɔckuon e piooce, ku akenki leu e luɔi bi kek en tɔ dem. \t Tôi đã đem nó cho môn đồ Chúa, nhưng chữa không được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Nadhareth pɔl, bi ku reer e Kapernaum, paan nu e wɛɛryɔu, anu aken e Dhebulun keke Naptali; \t Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um , gần mé biển , giáp địa_phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic e piny nɔm nhiaar alal, arek abi miɔɔc e Wendɛn ci dhieeth etok, ke raan gam en cii bi maar, raan ebɛn, ku bi dɛ piir athɛɛr. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời yêu_thương thế_gian , đến_nỗi đã ban Con_một của Ngài , hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialicdi abi we tɔ kueth ne kadak week ebɛn ne juec e kakɛn nu paandɛn e dhueeŋ e Kritho Yecuyic. \t Ðức Chúa Trời tôi sẽ làm cho đầy đủ mọi sự cần dùng của anh em y theo sự giàu có của Ngài ở nơi vinh hiển trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku rɛɛrki ne nhieeric, acit man ci Kritho wook nhiaar, ago ro gaam ne biakda, tɔ rot e ke ci gam Nhialic, ku nak, ago awau ci tumetum bɛɛi. \t hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Ðấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Ðức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e yelɔɔm lieec, ku lueel, yan, Maar, ki, ku mithekɔckuɔ ki! \t Ngài đưa mắt liếc những kẻ ngồi chung quanh mình mà phán rằng: Kìa là mẹ ta và anh em ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku le tɔɔu e raŋ de yenguop, raŋ e piɛc wec e kuuric; go kuur dit tok lɔɔr tɛɛu e raŋ thok, ku jɔ jal. \t và đưa để trong một cái huyệt mới mà người đã khiến đục cho mình trong hòn đá; đoạn, lăn một hòn đá lớn đến trước cửa mồ, rồi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye reer e kɔc cok kɔc e ye muk ku kɔc ci taau e dhien nɔm, aɣet kool bii wun lueel. \t phải ở dưới quyền kẻ bảo hộ và kẻ coi giữ, cho đến kỳ người cha đã định."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jɔn, te ci en luɔi de Kritho piŋ waan tɔu en e aloocic, ke toc kɔckɛn e piooce kaarou, \t Khi_Giăng ở trong ngục nghe_nói về các công_việc của Ðấng_Christ , thì sai môn_đồ mình đến thưa cùng Ngài rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ci gam ke ke bɔ, ku gamki ca wooc, luelki karɛc cik looi. \t Phần nhiều kẻ đã tin, đến xưng tội và tỏ ra việc mình đã làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te wen kueen en kecigɔɔric aci gɔɔr ale, yan, Aci thel cit man e amal lɔ teem rol; Ku cit man ee nyɔŋ amaal lɔ lik e raan nɔm raan tem nhimke, Yen a miim en aya: \t Vả , chỗ người đọc trong Kinh_Thánh là đoạn nầy : Người đã bị kéo đi như con_chiên đến hàng làm_thịt , Lại như chiên con câm trước mặt kẻ hớt lông , người chẳng mở_miệng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun meth ŋic nɔn ee yen thaar man waan leke Yecu e yen, yan, Wendu apiir: go gam, yen keke dhiende ebɛn. \t Người cha nhận_biết rằng ấy_là chính giờ đó Ðức_Chúa_Jêsus đã phán cùng mình rằng : Con của ngươi sống ; thì người với cả nhà đều tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ke kut, ku thiaŋki dioony kathieer ku rou ne dhuɔth e kuiin ci pam kadhic, kuiin ke barli, dhuɔth ci doŋ piny tede kɔc wen cam. \t Vậy, môn đồ lượm những miếng thừa của năm cái bánh mạch nha, sau khi người ta đã ăn rồi, chứa đầy mười hai giỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer Paulo noom, acit man ci e lɛk keek, ku biiki Antipatiri wakɔu. \t Vậy , quân_lính đem Phao-lô đi theo như mạng lịnh mình đã lãnh đương ban_đêm , điệu đến thành An-ti-ba-tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee wɛɛt ke Nhialic wedhie ne gam ca wek Kritho Yecu gam. \t Vì chưng anh em bởi tin Ðức Chúa Jêsus Christ, nên hết thảy đều là con trai của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yɛn e Catan tiŋ ke loony piny paannhial cit man e wiledeŋ. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã thấy quỉ Sa-tan từ trời sa xuống như chớp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye panydiit ci thar ɣet tiit, panydiit ee Nhialic en e yik en ku yen e cuec en. \t Vì người chờ đợi một thành có nền vững chắc, mà Ðức Chúa Trời đã xây cất và sáng lập."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ bɛ thieec, yan, Ken ŋic en Yithrael? Go, an, Aci Mothe kɔn lueel, yan, We ba tɔ dɔm tiɛɛl ne jur cie tɔ ye jur, Ku ta week goth alal ne jur kuc wel. \t Tôi lại hỏi: Thế mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao? Môi-se đã nói rằng: Ta sẽ giục lòng ganh tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân; Ta sẽ chọc giận các ngươi bởi một dân ngu dốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan nu e dhien nɔm lueel e yepiɔu, yan, Ba ŋo looi? bɛnydi abii ya bei e dhien nɔm: yɛn cii pɔɔr e leu; ku yɛn dueer yaar e lip. \t Người quản gia tự nghĩ rằng: Chủ cách chức ta, ta sẽ làm gì? Làm ruộng thì ta không có sức làm nổi, còn đi ăn mày thì hổ ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn cin guop jɔŋ rac; ku yɛn rieu Waar, ku wek reec a rieu. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta chẳng phải bị quỉ ám, nhưng ta tôn kính Cha ta, còn các ngươi làm nhục ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke luɔi de raan ebɛn abi tic wadaŋ: ekoole yen abi e nyuɔɔth, ee mac en abi e nyuɔɔth; ku luɔi de raan ebɛn abii mac them, nɔn ee yen luɔi cit ŋo. \t Nên bây giờ còn có ba điều nầy: đức tin, sự trông cậy, tình yêu thương; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình yêu thương."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ aa bɔ thm, e luɔi bi wac ro ŋuak wac wɛɛce kɔc kaŋ; ku te ci kerac ro ŋuak, ke dhueeŋdepiɔu ŋuak rot aret awar kerac, \t Vả , luật_pháp đã xen vào , hầu cho tội_lỗi gia thêm ; nhưng nơi nào tội_lỗi đã gia thêm , thì ân điển lại càng dư_dật hơn_nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lai ee riɛmden bɛɛi teɣeric ne bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ne baŋ de kerac, gupken ayeke nyop e wut kec biic. \t Vả , huyết của con sinh bị thầy tế_lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh để làm lễ chuộc tội , còn thân_thể nó thì đốt đi bên ngoài trại quân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke yok aliu, ke ke thel Jathon keke wɛɛt kɔk leerki keek e bany niim, bany ceŋ panydit, ke ke cot, yan, Kɔcke kɔc ci piny yiek anuɔɔn e piny nɔm ebɛn acik bɛn ene aya; \t Tìm không được , bèn kéo Gia-sôn và mấy người anh_em đến trước mặt các quan án trong thành , mà la lên rằng : Kìa những tên nầy đã gây thiên_hạ nên loạn_lạc , nay có đây ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thuɔɔu yen aa ceŋ piny tei, gɔl te ɣɔn nu Adam ɣeet e Mothe, aa ceŋ kɔc acakaa kɔc ken kerac wooc cit man e kerɛɛc e looi Adam, yen acit raan ci lueel, an, bi bɛn. \t Nhưng từ A-đam cho đến Môi-se, sự chết đã cai trị cả đến những kẻ chẳng phạm tội giống như tội của A-đam, là người làm hình bóng của Ðấng phải đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te koothe kaaŋ, ku te nu rol e jam ne wel; rol ɣɔn piŋ kɔc, ke jɔki lɔŋ, an, E cin jam bi bɛ lɛk wook: \t hoặc tiếng loa thổi vang, hoặc tiếng nói kinh khiếp đến nỗi ai nghe đều nài xin đừng nói với mình nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu; arek abi mudhiir gai aret. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus không đáp lại một lời gì , đến_nỗi làm cho quan tổng_đốc lấy_làm lạ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yeka, ku we bi bɛɛi e mudhiir niim ayi maliik niim ne biakdi, aguɔki aa caatɔɔkɛn e keek tɔ jany, ku yek Juoor tɔ jany ayadaŋ. \t lại vì cớ ta mà các ngươi sẽ bị giải đến trước mặt các quan tổng_đốc và các vua , để làm_chứng trước mặt họ và các dân ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abak ke ŋic e kakɛn ee kek luɔk. De kɔc e enap yok e kuɔɔth yiic, ku yek mith ke ŋaap yok e thilic? \t Các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được. Nào có ai hái trái nho nơi bụi gai, hay là trái vả nơi bụi tật lê?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yinki Juoor lek geet, ku lek dui e waat, ku lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu; ku ekool ee kek diak abi ro bɛ jɔt. \t Họ sẽ nộp Ngài cho dân ngoại hầu để nhạo_báng , đánh_đập , và đóng đinh trên cây thập tự ; đến ngày thứ_ba , Ngài sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo yɔɔk, yan, Yin bii Nhialic biɔɔk, yin ee pany ci rɔɔth kɔu e keɣer: rɛɛre etɛɛn, ba kedi bɛn guiir ne kede loŋ, ku ba kɔc yɔɔk, yan, bik a biɔɔk, ago loŋ jɔ wooc aya? \t Phao-lô bèn nói cùng người rằng: Hỡi bức tường tô trắng kia, Ðức Chúa Trời sẽ đánh ông; ông ngồi để xử đoán tôi theo luật pháp, mà lại không kể luật pháp, biểu người đánh tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn puk nɔm, yan, Yɛn ee kɔc baptith ne piu: ku ade raan kaac e weyiic cil, raan kuocki, \t Giăng trả lời: Về phần ta, ta làm phép báp tem bằng nước; nhưng có một Ðấng ở giữa các ngươi mà các ngươi không biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake acik tic kedhie, luɔi bi kacigɔɔr aa yith, ka ke nebii. Na wen, ke nyieeŋe kɔcpiooce piny kedhie, ku kɔtki. \t Nhưng mọi điều ấy phải xảy đến , hầu cho những lời các đấng tiên_tri đã chép được ứng_nghiệm . Khi ấy , hết_thảy môn_đồ bỏ Ngài mà trốn đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit, tɔ yipiɔu kok we wendi; ade guop nok, ku aci kiet guop arac; ee cool e wiik mɛɛc, ku cool e wiik e piu yiic. \t mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin Chúa thương đến con trai tôi! vì nó mắc bệnh phong điên, phải chịu đau đớn quá; thường khi té vào lửa, và té xuống nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu thieec, yan, Judath, nyiɛɛne Wen e raan ne ciem? \t Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Hỡi Giu-đa, ngươi lấy cái hôn để phản Con người sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki niim e maar e ŋiny de kamaan: ade kɔc ŋic kamaan kɔc ci tuucnhial nyuooc ke ke kucki. \t Chớ quên sự tiếp khách ; có_khi kẻ làm điều đó , đã tiếp_đãi thiên_sứ mà không biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc wen cam aake cit agum kadhieny de roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Số người ăn ước chừng năm ngàn, không kể đờn bà con nít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, acit man ci loŋ de kɔc guiir kedhie, ne baŋ de goc de raan tok, ago kɔc yiek yieth gaak kedhie, yen acit yoŋ ci kɔc piathepiɔu yok kedhie ne baŋ de luɔi piɛth de raan tok, ke ke bi piir. \t Vậy , như bởi chỉ một tội mà sự đoán phạt rải khắp hết_thảy mọi người thể_nào , thì bởi chỉ một việc công_bình mà sự xưng công_bình , là sự ban sự sống , cũng rải khắp cho mọi người thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ateek, ke tiŋ raan e dhieth ke ye cɔɔr. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa đi qua , thấy một người mù từ thuở sanh ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan ci gam talentɔn tok, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ca ŋic nɔn ee yin raan ril, yin ee tem te ken yin kɔn com thin, ku yin ee kuany te ken yin kɔn pok thin; \t Người chỉ nhận một ta - lâng cũng đến mà thưa rằng : Lạy chúa , tôi biết chúa là người nghiêm_nhặt , gặt trong chỗ mình không gieo , lượm_lặt trong chỗ mình không rải ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn aye dɔm bi ka ci gam aa lam ayi ka bi nɔk: yen aye bɛnydiite dhil cath keke ke bi lam aya. \t Phàm thầy tế_lễ thượng phẩm đã được lập lên là để dâng lễ_vật và hi_sinh ; vậy_thì Ðấng nầy cũng cần phải dâng vật gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kɔc juec, yan, Ade guop jɔŋ rac, ke ye miɔl; eeŋo piɛŋ wek kede? \t Phần_nhiều người trong đám họ nói rằng : Người bị quỉ ám , người là điên sao các ngươi nghe làm_chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e jam e kede yen e kɔc yiic, ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e Judai. \t Song chẳng ai dám nói về Ngài tỏ_tường , vì sợ dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan nhiaar wun ayi man awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn; ku raan nhiaar wende ayi nyande awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn. \t Ai yêu cha mẹ hơn ta thì không đáng cho ta; ai yêu con trai hay là con gái hơn ta thì cũng không đáng cho ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan nyiin en aci keek kɔn wɛɛt, yan, Raan ba ciim, ka yen aye yen; jaki dɔm, jatki, ku dɔtki apiɛth. \t Và , đứa phản Ngài đã cho chúng dấu_hiệu nầy : Hễ tôi hôn ai , ấy_là người đó ; hãy bắt lấy và điệu đi cho cẩn_thận ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kedhie kɔc ci Waar gam ɛn, abik bɛn tede yɛn; ku raan bɔ tede yɛn aca bi cieec anandi. \t Phàm những kẻ Cha cho ta sẽ đến cùng ta, kẻ đến cùng ta thì ta không bỏ ra ngoài đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaŋ week ke ci riaak. \t Nầy , nhà các ngươi sẽ bỏ_hoang !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ŋic kaŋ, acin raan e Nhialic kɔɔr; \t Chẳng có một người nào hiểu_biết , Chẳng có một người nào tìm_kiếm Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci woi guop, ke pau piɔu, ku lueel, yan, Ee kaŋo, Bɛnydit? Go yɔɔk, yan, Lɔŋdu ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin acik ɣet nhial e Nhialic nɔm, an, bik aa ka bi Nhialic aa tak. \t Ðôi mắt người ng�� chăm thiên_sứ và run_sợ lắm , thưa rằng : Lạy_Chúa , có việc chi ? Thiên_sứ nói : Lời cầu_nguyện cùng sự bố_thí ngươi đã lên thấu Ðức_Chúa_Trời , và Ngài đã ghi_nhớ lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki jame gith thar, aci mɔny keek, ke ciki bi yokic: ku acik riɔɔc ne lop bi kek e luɔp e jame. \t Nhưng các môn_đồ không hiểu lời ấy , vì đã che_khuất cho mình để chẳng rõ nghĩa làm_sao ; và sợ không dám hỏi Ngài về lời ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit puk nɔm, yook, yan, Yin raan de yac aguk, raan ebɛn e weyiic cii miɔɔrde e lony ayi mulde ten ee yen rem thin ekool e thabath, ku jɔ thɛl wiir le dek? \t Nhưng_Chúa đáp rằng : Hỡi kẻ giả hình , mỗi người trong các ngươi , đang ngày Sa-bát , há không mở bò hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ , dắt đi uống nước hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go wiik, ku piŋ rol yook en, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? \t Người té xuống đất , và nghe có_tiếng phán cùng mình rằng : Hỡi_Sau - lơ , Sau-lơ , sao ngươi bắt_bớ ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerod guop aci kɔc tooc lek Jɔn dɔm, go mac e aloocyic ne baŋ de Kerodiath, tiiŋ de Philip manhe: luɔi ci en e thiaak. \t Số_là , Hê-rốt đã sai người bắt Giăng , và truyền xiềng lại cầm trong ngục , bởi cớ Hê-đô-đia , vợ Phi-líp em vua , vì vua đã cưới nàng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye guiir, an, Ade raan bɔ e yacok cieen, raan ril e yɛn, ku yɛn ci roŋ ne luɔi duɛɛr ɛn guŋ dak thionh e wɛɛrke. \t Người giảng dạy rằng: Có Ðấng quyền phép hơn ta đến sau ta; ta không đáng cúi xuống mở dây giày Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nu tiiŋ cin nɔm moc e panydiite; na wen, ke bɔ te nu yen, bi ku lueel, yan, Kony ɛn ne raan cam ɛn. \t Trong thành đó cũng có một người đờn bà góa , đến thưa quan rằng : Xin xét lẽ công_bình cho tôi về kẻ nghịch cùng tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke riɔc nɔn bi wo ɣaal e kur yiic, agoki weu ke abel kaŋuan cuat piny e abapditic abel thar cieen, weu e abel mɔk piny, ku jɔki runepiny tht alal. \t Bấy_giờ , sợ đụng rạn , bọ bèn từ trên đầu lái tàu quăng bốn neo xuống , và ước_ao đến sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E raanic thin, e raan piɔu thin, yen aye taŋ rac bɛn bei, kɔɔr e dieer lei, dhoom, naŋ nɛke raan raan akur, \t Vì thật là tự trong, tự lòng người mà ra những ác tưởng, sự dâm dục, trộm cướp, giết người,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Riaak keke mumdenɔm anuki e kuɛɛrken yiic; \t Trên đường_lối chúng_nó rặc những sự tàn_hại và khổ nạn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc e ŋic, ke jɔki biɔɔth cok: go keek loor, ku jɔ keek guieer ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔ kɔc dem kɔc de ke nu e kegup. \t Nhưng dân chúng nghe vậy, thì đi theo Ngài. Ðức Chúa Jêsus tiếp đãi dân chúng, giảng cho họ về nước Ðức Chúa Trời, và chữa cho những kẻ cần được lành bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac bɛ lɛɛr e kuurdit nɔm, kuurdiit ci nɔm ɣet ya, ku nyuth ciɛɛŋ ke piny nɔm ebɛn keke dhueeŋden; \t Ma_quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao , chỉ cho Ngài các nước thế_gian , cùng sự vinh_hiển các nước ấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ thɔn week ki, yan, Nhiaarki rot wapac. \t Ta truyền cho các ngươi những điều răn đó , đặng các ngươi yêu_mến lẫn nhau vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛc aa wek rot leec acii piɛth. Kuocki luɔu thiinakaŋ nɔn ee yen awany dit tɔ piɔɔr ebɛn? \t Rồi đó , cùng trong một lần , Ngài hiện ra cho hơn năm_trăm anh_em xem thấy , phần_nhiều người trong số ấy hiện bây_giờ còn sống , nhưng có mấy người đã ngủ rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic, nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl bi en karac pɔl e piny nɔm, (ke jɔ raan ci duany yɔɔk, yan,) yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, ku lɔ paandu. \t Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội: Ngài phán cùng kẻ bại rằng: Ta biểu ngươi đứng dậy, vác giường trở về nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc kedhie e ke jɔ ŋɔth, ku jɔki kepiɔth cat ne Jɔn, nɔn ee yen Kritho, ku nɔn cii en e yen; \t Bởi dân_chúng vẫn trông_đợi , và ai_nấy đều tự hỏi trong lòng nếu Giăng phải là Ðấng_Christ chăng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lɛk en, yan, Moor ka kaac biice keke mithekɔckun, akɔɔrki yin. \t Vậy có kẻ báo cho Ngài biết rằng : Mẹ và anh_em thầy ở ngoài , muốn thấy thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cath riɛl e Bɛnydit ke keek: go kɔc juec gam, ku welki kepiɔth Bɛnydit. \t Tay Chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng Chúa rất nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ka lueel gam, ku reec kɔk. \t Có người chịu tin lời người nói , có kẻ chẳng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yiene: gamdu aci yi kony. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy sáng_mắt lại ; đức_tin của ngươi đã chữa lành ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cath kuut dit ke kɔc ne yen: go rot puk, yook keek, yan, \t Có đoàn dân đông cùng đi với Ðức Chúa Jêsus; Ngài xây lại cùng họ mà phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keerkeer daŋ acin raan dueer e leu e kɛɛr, ee ke ye thok e kɛɛr etok, yen aye Yecu Kritho. \t Khi tôi còn trẻ, tôi nói như con trẻ, tư tưởng như con trẻ, suy xét như con trẻ; khi tôi đã thành nhơn bèn bỏ những điều thuộc về con trẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wen e nyan lim e dhieeth e kede guop tei; ku wen e nyan e cath e kede yenhde e dhieeth e ke ci kɔn lueel. \t Nhưng con của người nữ tôi_mọi sanh ra theo xác_thịt , con của người nữ tự_chủ sanh ra theo lời hứa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker bɛɛr, yan, Yɛn e weu juec taau piny ne biak ban aa dil. Go Paulo lueel, yan, Ku yɛn e dhieth ke ya ye dii. \t Quản cơ lại nói: Ta đã mua được quyền lợi quốc dân đó cao giá lắm. Phao-lô nói: Còn phần tôi thì có quyền lợi đó từ lúc mới sinh ra rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kene gɔɔr e loŋdunic, yan, Aca lueel, yan, Wek ee nhialic? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong luật pháp của các ngươi há chẳng chép rằng: Ta đã phán: Các ngươi là các thần, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca bi bɛ tɔ ye liim; lim akuc ke looi bɛnyde: ku we ca tɔ ye mathki; luɔi can we tɔ ŋic kerieec ebɛn ke ca piŋ tede Waar. \t Ta chẳng gọi các ngươi là đầy tớ nữa, vì đầy tớ chẳng biết điều chủ mình làm nhưng ta đã gọi các ngươi là bạn hữu ta, vì ta từng tỏ cho các ngươi biết mọi điều ta đã nghe nơi Cha ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kene guɔ aa yic ke ci lueel e nebi Jeremia, yan, \t Vậy là ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku yook keek, yan, Riɛl ebɛn aci gam ɛn paannhial ayi piny nɔm. \t Ðức_Chúa_Jêsus đến gần , phán cùng môn_đồ như_vầy : Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhieer acin kerɛɛc e luoi raan rɛɛr ke raan; yen aye nhieer loŋ tiiŋic. \t Sự yêu_thương chẳng hề làm hại kẻ lân_cận ; vậy yêu_thương là sự làm trọn luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiiŋ wen ci tiŋ ee gok de panydiit ceŋ mahik ke piny nɔm. \t Người đờn bà ngươi đã thấy , tức_là cái thành lớn hành quyền trên các vua ở thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee pɛl e Nhialic nɔm lueel, pɛl ci yal kɔu bei, ee jam ci thiaan, jam cii Nhialic kɔn lueel e yepiɔu te ŋoote piny ke liu, an, bi aa kede dhueeŋde. \t Ðức Thánh Linh tỏ ra trong mỗi một người, cho ai nấy đều được sự ích chung."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit Waada, Raan piir, acit man ci en a tooc, ku ya piir ne Waada; yen acit piir ee raan e ya cam piir e yɛn aya. \t Như Cha, là Ðấng hằng sống, đã sai ta đến, và ta sống bởi Cha; cũng một thể ấy, người nào ăn ta, sẽ sống bởi ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede jon ci en e jat nhial e kɔc ci thou yiic, ku cii enɔm bi bɛ dhuony e dhiapic, ke lueel ale, yan, Yin ba miɔɔc e athiɛɛi de Dabid athiɛɛi yic agɔk. \t Ngài đã làm cho Ðức Chúa Jêsus sống lại, đặng nay khỏi trở về sự hư nát nữa, ấy về điều đó mà Ngài đã phán rằng: Ta sẽ thành tín giữ cùng các ngươi lời hứa thánh đã phán với Ða-vít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok aye kool tok rieu awar kool daŋ; ku lueel raan daŋ, yan, Akool akitki. E raan ebɛn e ye kedaŋ ŋic egɔk e yepiɔu. \t Người nầy tưởng ngày nầy hơn ngày khác , kẻ kia tưởng mọi ngày đều bằng nhau ; ai_nấy hãy tin chắc ở trí mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku welpiɛthke wel ke ciɛɛŋ abike guieer kɔc ke piny nɔm ebɛn, agoki aa caatɔ e juoor niim kedhie; ku jɔ thok de kaŋ bɛn. \t Tin_Lành nầy về nước Ðức_Chúa_Trời sẽ được giảng ra khắp đất , để làm_chứng cho muôn_dân . Bấy_giờ sự cuối_cùng sẽ đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taudi ebɛn abi Tukiko lɛk week, ee mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ dot e luɔi, raan ee wok him etok e Bɛnyditic. \t Ti-chi-cơ là anh em rất yêu của chúng tôi, một người tôi tớ trung thành của Chúa và bạn cùng làm việc với tôi, sẽ báo tin cho anh em về các việc của tôi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e luɔi ee wok ka ke yenguop, ka ke riiŋde, ku ka ke yomke. \t vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duɛɛrki mathken e mony thiek tɔ reec cam, te ŋoote mony thiek ke rɛɛr ke keek? \t Ngài đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở cùng bạn mừng cưới mình, các ngươi dễ bắt họ phải kiêng ăn được sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin, ka bi dhil kony wei. \t Và lại ai cầu khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci bɛn, ago dhueeŋ de Nhialic piɔu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt; ku yook keek kedhie, an, bik cok e tɔu kek ne Bɛnydit ne piɔn ril: \t Khi người đến nơi và thấy ơn Ðức Chúa Trời, bèn vui mừng và khuyên mọi người phải cứ vững lòng theo Chúa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keniim tak e welke, \t Họ bèn nhớ lại những lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc cath tueŋ keke kut e kɔc biɔth ke cieen goki ya coot, yan, Odhana e tɔu ke wen e Dabid! Thieithieei e raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! Odhana e tɔu tenhial ya! \t Ðoàn dân đi trước và theo sau đều kêu lên rằng: Hô-sa-na con vua Ða-vít! Ðáng khen ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol wen ca piŋ ke bɔ nhial, go bɛ jam ke yɛn, yan, Lɔ, nom awarek thiin pɛtic nu e tunynhial cin tuny kaac e abapditic ku piny. \t Tiếng mà tôi đã nghe đến từ trời, lại nói cùng tôi và bảo rằng: Hãy đi, lấy quyển sách nhỏ mở ra trong tay vị thiên sứ đương đứng trên biển và đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we bi yic ŋic, ku yic abi we lony. \t các ngươi sẽ biết lẽ thật, và lẽ thật sẽ buông tha các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi ku dɔm ŋualdit, kerɛɛc thɛɛr, yen aye Jɔŋdiit Rac, ku ye Catan, \t Người bắt con rồng, tức là con rắn đời xưa, là ma quỉ, là Sa-tan, mà xiềng nó lại đến ngàn năm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kɔc riir ale, ayi roordit, ayi kɔc e loŋ gɔɔr, agoki bak, dɔmki, ku thelki leerki e loŋ nɔm. \t Chúng xúi dân sự, các trưởng lão và các thầy thông giáo, rồi xông vào người, dùng sức mạnh bắt và điệu đến trước tòa công luận."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ tunynhial daŋ bi ku kɛɛc e yiŋ de lam nɔm, ke muk thaŋ e adhaap ee wɛɛl tum nyop thin; ago gam wɛl juec tum, bi ke mat ne lɔŋ etok lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth lɔŋ kedhie, ku nyop ke e yiŋ de lam nɔm yiŋ nu e thoonydit nɔm tueŋ. \t Ðoạn, một vì thiên sứ khác đến, đứng bên bàn thờ, người cầm lư hương vàng, và được nhiều hương để dâng hương ấy trên bàn thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu nguyện của mọi thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cuɛl ee kepiɛth eyic, te dot yin loŋ apiɛth; ku te ee yin raan e loŋ woocic, ke cuɛldu aci tɔ ye cien cuɛl. \t Thật thế, nếu ngươi làm theo luật pháp, thì phép cắt bì có ích; còn nếu ngươi phạm luật pháp, thì dầu chịu cắt bì cũng như không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic Raan ŋic week gel ke we cii bi aa wiik, ku ŋic week taau e dhueeŋde nɔm ke cin ke bi we gɔk, abak piɔth a yum alal, \t Vả, nguyền Ðấng có thể gìn giữ anh em khỏi vấp phạm và khiến anh em đứng trước mặt vinh hiển mình cách rất vui mừng, không chỗ trách được,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kɔckɛn e piooce wɛɛt, yook keek, yan, Wen e raan aci taau e kɔc cin, ku abik nɔk; na miak, aci nɔk, ka bi rot bɛ jɔt e nin ee kek diak. \t Vì_Ngài dạy các môn_đồ rằng : Con_người sẽ bị nộp trong tay người_ta , họ sẽ giết đi ; Ngài bị giết đã ba ngày rồi , thì sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi wen lɔ e yecok aya, ayi wen ee kek diak aya, aɣet wen ee kek dherou, acik thou kedhie, ke ke cin mith. \t Người thứ_hai , thứ_ba , cho_đến thứ_bảy cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu jam piŋ, jam wen ci lueel, ke dap bɛny de luaŋ de Nhialic yɔɔk, yan, Du riɔc, gam tei. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus chẳng màng đến lời ấy , phán cùng cai nhà hội rằng : Ðừng sợ , chỉ tin mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kueen, ku jɔki piɔth miɛt ne muŋ ci ke muk piɔth. \t Người ta đọc thơ, thảy đều mừng rỡ vì được lời yên ủi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ci gam guɔ bɛn, ke wo cii be aa mith nu e raan e wo wɛɛt cok. \t Song khi đức_tin đã đến , chúng_ta không còn phục dưới thầy_giáo ấy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee ya ken kaŋ looi e keyiic, ka kene raan daŋ looi, adi cin kerac e keyieth: ku enɔɔne acik wo tiŋ ku manki wogup wo woke Waar waarou. \t Ví thử ta không làm giữa họ những việc mà chưa có người khác làm, thì họ vô tội, nhưng bây giờ họ đã thấy các việc ấy, và lại ghét ta cùng Cha ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aŋic malik keek, yɛn e kaŋ lueel e yenɔm ke ya ril nyin: aŋiɛc egɔk, yan, acin tok e kake yiic ke ci thien en; kene akene looi athian. \t Vua biết rõ các sự nầy; lại tôi bền lòng tâu vì tin rằng chẳng có điều nào vua không biết; vì mọi việc đó chẳng làm ra cách chùng vụng đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke yan e roordit jɔ gueer, keke banydit ke ka ke Nhialic ayi kɔc e loŋ gɔɔr, goki thel leerki e loŋdenic, ku luelki, yan, \t Ðến sáng ngày , các trưởng_lão trong dân , các thầy tế_lễ cả , và các thầy thông giáo nhóm lại , rồi sai đem Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi tòa công_luận ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yenguop atɔu e abel thar cieen, anin e kɔm nɔm: agoki pɔɔc, ku thiecki, yan, Bɛny, thon thou wok cin kedu thin? \t nhưng Ngài đương ở đằng sau lái , dựa gối mà ngủ . Môn_đồ thức Ngài dậy mà thưa rằng : Thầy ôi , thầy không lo chúng_ta chết sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc cin niim, kɔc cin piɔth, kɔc e kaŋ riic, kɔc cin kokepiɔu. \t dại dột, trái lời giao ước, không có tình nghĩa tự nhiên, không có lòng thương xót."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gok daŋ gɛiye tiec paannhial; ŋualdiit thith ka, ŋual de niim kadherou ku tuŋ kathieer, ku ceŋ dhor kadherou e niimke. \t Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa: là một con rồng lớn sắc đỏ, có bảy đầu, mười sừng, và trên đầu có bảy mão triều thiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku weet ebɛn acit ke cii mit enɔɔne, ee dhieeu bɛɛi: ku elemiak ke jɔ luɔk e ka ke reer adiu ne kede kɔc waan ci wɛɛt e ye, ka ke piathepiɔu. \t Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn_bã , chớ không phải sự vui_mừng ; nhưng về sau sanh ra bông trái công_bình và bình_an cho những kẻ đã chịu luyện_tập như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku rin ke kuel acɔl Wɛɛlkec; go baŋ toŋ de pieeu ebɛn baŋ wen ee kek diak jɔki guɔ aa wɛɛl kec: go kɔc juec thou ne pieeu, ne kɛc ci ke tɔ kec. \t Tên ngôi sao đó là Ngải cứu, một phần ba nước biến ra như mùi ngải cứu, và làm chết mất nhiều người ta, vì đã biến thành ra đắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu kaac, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, Bɛɛiki: ku te ci en bɛn tethiɔk, ke thieec, yan, \t Ðức_Chúa_Jêsus dừng lại , truyền đem người đến . Khi người đui lại gần , thì Ngài hỏi rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc e wel tɛɛr, kɔc reec yic gam, ku gamki kerac, kek abi diu de Nhialic piɔu yok keke agɔth, \t còn ai có lòng chống_trả không vâng phục lẽ thật , mà vâng phục sự không công_bình , thì báo cho họ sự giận và cơn thạnh nộ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go puk nɔm, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kuoc. \t Nhưng người đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta không biết các ngươi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen pal wek lueth, ku yak yin lueel, ŋɛk ke raan rɛɛr ke yen, luɔi raan wok. \t Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ reer, tiit kool bi kɔc de ater ne yen tɔ ye ke bi en ecok dhɔɔr. \t từ rày về sau đương đợi những kẻ thù_nghịch Ngài bị để làm bệ dưới chơn Ngài vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bii raan te nu yen, raan ci duany, adhɔt piny e laŋarep nɔm; go Yecu gamden tiŋ, ku yook raan ci duany, yan, Pale yipiɔu piny, mɛnhdi; karɛcku acike pal yin. \t Nầy, có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường. Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin của các ngươi đó, thì phán cùng người bại rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, tội lỗi con đã được tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek coor e kɔc wɛt kueer, ayak lueel, yan, Raan luel guutguut ne luaŋdht e Nhialic, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne adhaap nu e luaŋditic, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t Khốn cho các ngươi , là kẻ mù dẫn đường , các ngươi nói rằng : Nếu người nào chỉ đền thờ mà thề , thì không can_chi ; song chỉ vàng của đền thờ mà thề , thì_phải mắc lời thề ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rem ku bɛny de rem ku bany ke Judai agoki Yecu dɔm, ku dutki, \t Bấy_giờ , cả cơ binh , người quản_cơ và những kẻ sai của dân Giu-đa bắt Ðức_Chúa_Jêsus trói lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duɛɛrki gam leu wakdi, wek kɔc e lɛc gam lɛc aa wek rot leec wapac, ku caki lɛc e kɔɔr lɛc bɔ tede Nhialic etok? \t Các ngươi vẫn chịu vinh_hiển lẫn của nhau , không tìm_kiếm vinh_hiển bởi một_mình Ðức_Chúa_Trời đến , thì thể_nào các ngươi tin được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun bɛɛr ayi man, luelki, yan, Mɛnhe aŋicku nɔn ee yen wenda, ku ŋicku nɔn e dhiethe yen ke ye cɔɔr: \t Cha mẹ người trả lời rằng: Chúng tôi nhìn biết là con trai chúng tôi nó đã mù từ thuở sanh ra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kek acik kaŋ cuat thin ne kuɛthden; ku yen etiiŋe, ne daŋ dɛk en e kaŋ aci kake cuat thin kedhie, ayi ka dueer en ke piir kedhie. \t Vì mọi kẻ khác lấy của dư mình bỏ vào, còn mụ nầy nghèo cực lắm, đã bỏ hết của mình có, là hết của có để nuôi mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn e ŋɛk e ye luɔide yenguop thɔɔŋ e yepiɔu, yen abi en dɛ te bi en ro leec ne kede yen etok, ku acie ne kede raan daŋ. \t Mỗi người phải thử xét việc làm của mình, thì sự khoe mình chỉ tại mình thôi, chớ chẳng phải tại kẻ khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial tul tuny e Bɛnydit, ke kaac e biak cueny de yin wen e ye wal nyop. \t Bấy giờ có một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên hữu bàn thờ xông hương."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke ee ka nu e kueer kec, te ye jam com thin; na wen, acik piŋ, ke Catan bɔ enɔnthiine, bi ku jɔt jam wen ci com e kepiɔth. \t Những kẻ ở dọc đường là kẻ đã chịu đạo gieo nơi mình; nhưng vừa mới nghe đạo, tức thì quỉ Sa-tan đến, cướp lấy đạo đã gieo trong lòng họ đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔc yɔɔk, yan, Yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm: raan kuany acok acii bi cath tecol, ku bi dɛ ɣɛɛrepiny de piir. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại cất_tiếng phán cùng chúng rằng : Ta là sự sáng của thế_gian ; người nào theo ta , chẳng đi trong nơi tối_tăm , nhưng có ánh_sáng của sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dabid guop aye tɔ ye Bɛnydit, ku ye wende adi? Go kut diit e kɔc kede piŋ ke ke mit piɔth. \t Vì chính Ða-vít xưng Ngài bằng Chúa, thì lẽ nào Ngài là con vua ấy? Ðoàn dân đông vui lòng mà nghe Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛi piny, ku deer e lupɔ linon, ku jɔ taau e raŋic, raŋ ci wec e kuuric, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin. \t Khi đã đem xác Ngài xuống khỏi cây thập tự, người lấy vải liệm mà bọc, rồi chôn trong huyệt đã đục nơi hòn đá, là huyệt chưa chôn ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔcke etene, tɔ luelki keek gup, nɔn de kerɛɛcdien cik yok te waan kaac ɛn e loŋ nɔm, \t Hay_là các người_ở đây phải nói cho_biết đã thấy tôi có sự gì đáng tội , lúc tôi đứng tại tòa công_luận ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Winythok, ahith e Judai, e guɔ thiɔk. \t Vả, lễ Vượt Qua, là lễ của đến Giu-đa gần tới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cak dɛ agum de kɔc kathieer nu, kɔc e week wɛɛt e ka ke Kritho, ku acin warkun juec nu: we ca dhieeth e Krithoyic ne guieer e welpiɛth. \t Vậy thì tôi sẽ làm thể nào? Tôi sẽ cầu nguyện theo tâm thần, nhưng cũng cầu nguyện bằng trí khôn. Tôi sẽ hát theo tâm thần, nhưng cũng hát bằng trí khôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca lueel, yan, Ee keɣɔric, te ta yɛn raan ci mac leere tedaŋ, ke ya ken raan yine ye nyuoth thar e ke e gɔɔnye yen. \t Vả , tôi nghĩ rằng giải một tên phạm mà chẳng nói rõ điều người_ta kiện nó , thì_là trái lẽ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yik raan e keerkeere nɔm, ku yiŋ yik en e yenɔm, nɔn ee yen adhaap, ku nɔn ee yen ateek, nɔn ee yen kuur lak, nɔn ee yen tim, nɔn ee yen wal, nɔn ee yen anin; \t Ngày_nay chúng_ta xem như trong một cái gương , cách mập_mờ : đến bấy_giờ chúng_ta sẽ thấy hai mặt đối nhau ; ngày_nay tôi biết chưa hết : đến bấy_giờ tôi sẽ biết như Chúa đã biết tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kleopath, go bɛɛr, yan, Yin, ye kaman rɛɛr yitok e Jeruthalem, ku kuc ke ci tic etɛɛn e akoolke? \t Một trong hai người tên là Cơ-lê-ô-ba , trả_lời rằng : Có phải chỉ ngươi là khách lạ ở thành Giê-ru-sa-lem , không hay việc đã xảy đến tại đó cách mấy bữa rày sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kagook abik tic e akɔl nyin, ku pɛɛi nyin, ku kuɛl nyiin; ku ne piny nɔm jiɛthepiɔu abi nu e juoor yiic, ku mumenɔm, abapdit abi awuoou de apiɔɔk a maŋ thin; \t Sẽ có các điềm lạ trong mặt trời, mặt trăng, cùng các ngôi sao; còn dưới đất, dân các nước sầu não rối loạn vì biển nổi tiếng om sòm và sóng đào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ci gam guɔ bɛn, ke wo cii be aa mith nu e raan e wo wɛɛt cok. \t Song khi đức tin đã đến, chúng ta không còn phục dưới thầy giáo ấy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛn rɛɛc wen ca tiŋ acit guop kuac, ku cit cok lɛndiit rɛɛc cɔl bcar, ku cit thok koor: ku ye ŋualdit en aa gɛm en riɛlde, ku thoonyde, ku bɛɛnydɛndit cath ke ye. \t Con thú tôi thấy đó giống như con beo ; chơn nó như chơn gấu , miệng như miệng sư_tử , và con rồng đã lấy sức_mạnh , ngôi , và quyền phép lớn mà cho nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi de Bɛnydit ki, ke ci looi ekool lieec en ɛn, bi ayardi nyaai e kɔc yiic. \t Ấy_là ơn Chúa đã làm cho tôi , khi Ngài đã đoái đến tôi , để cất sự xấu_hổ tôi giữa mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, akool abik bɛn, akool bi kɔc yen aa lueel, yan, Thieithieei e dieer ci rol, ku madhieth ken guɔ dhieth, ku thin kene kɔn thuat. \t Vì nầy , ngày hầu đến , người_ta sẽ nói rằng : Phước cho đờn bà son , phước cho dạ không sanh đẻ và vú không cho con bú !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kek ee kɔc e ɣoot ke dieer thum cam, agoki kerɛɛcden aa thiaan ne luɔi ee kek lɔŋ e lɔŋ baar; kɔcke abik ketuc gok yok. \t nuốt các nhà đờn bà góa, mà làm bộ đọc lời cầu nguyện dài. Họ sẽ bị phạt càng nặng hơn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee ɣɔric en e guoom wek kajueec cit ekake? ku cie ɣɔric en e guom wek? \t Anh em há luống công mà chịu sự khốn khổ dường ấy sao? nếu quả là luống công!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aluɛɛl enɔɔne, yan, Raan bi ka ke wun lɔɔk lak, te ŋoot en ke ye meth, ka cin pɛɛk bi ye paak keke lim, acakaa yen e ye bɛny nu e kaŋ niim kedhie; \t Vả , tôi nói rằng người kế_tự dầu là chủ của mọi vật , mà đương còn thơ_ấu , thì chẳng khác chi kẻ tôi_mọi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "apiɔŋ e abapdit apiɔŋ ee ro miɔɔk abik ayarden gut cit man e amoth; kuɛl e tai, kuɛl ci dueer col ecut tɔɔu bi aa keden aɣet athɛɛr. \t như sóng cuồng dưới biển , sôi bọt ô_uế của mình ; như sao đi lạc , sự tối_tăm mù_mịt đã dành cho chúng_nó đời_đời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit ke Bɛnydit acik nyuc e yaguop, En aa tɔc en aguop, ba kɔc kuany nyiin aa guieer welpiɛth. Aci a tooc ba kɔc ci piɔth jiɛth bɛn duut piɔth, Ku ba kɔc ci mac bɛn guieer luny bi ke lony, Ku guieer coor yin bi kek bɛ yin, Ku luɔny kɔc ci miɛn e ciɛɛŋ rac, \t Thần của Chúa ngự trên ta : Vì_Ngài đã xức dầu cho ta đặng truyền Tin_Lành cho kẻ nghèo ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn lueel nebi Yithaya, yan, \t để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic, go kuɔɔth cil, goki ke nyiɛɛc, agoki cuo lok. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai ; gai mọc lên làm cho nghẹt ngòi , và không kết_quả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Acin raan, Bɛnydit. Go Yecu yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, yin ca bi yick yeth gaak: lɔ, du kerac be looi anandu. \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , không ai hết . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta cũng không định_tội người ; hãy đi , đừng phạm_tội nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ade wɛɛtamathkuɔn cuk yok etɛɛn, acik wo cɔɔl, yan, buk reer e keek e akool kadherou: ku jɔku ɣet Roma aya. \t Ở đó gặp anh em mời chúng ta ở lại bảy ngày; rồi thì đi đến thành Rô-ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Martha pɔk nɔm en, yan, Aŋiɛc nɔn bi en ro bɛ jɔt e jon jɔte kɔc rot ekool rial wadaŋ. \t Ma-thê thưa rằng : Tôi vẫn biết rằng đến sự sống lại ngày cuối_cùng , anh tôi sẽ sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tede yɛn, piir pieer ɛn ee Kritho, ku thon thuɔu ɛn ee kemit ba yok. \t Vì Ðấng Christ là sự sống của tôi, và sự chết là điều ích lợi cho tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, raan rieu Nhialic ku dot loŋ, ku ye raan piɛth rin tede Judai waan rɛɛr etɛɛn kedhie, \t Tên A-na-nia kia , là người nhơn đức theo luật_pháp , được các người Giu-đa trú tại Ða - mách đều làm_chứng tốt , có đến tìm tôi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piŋ, ku jɔ bɛɛr, yan, Du riɔc: gam tei, abi guop pial. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus nghe vậy , phán cùng Giai-ru rằng : Ðừng sợ , hãy tin mà thôi , thì con_ngươi sẽ được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi ke ke jɔ rot cuot te nu yen bik bɛn piŋ. \t Hết_thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức_Chúa_Jêsus đặng nghe Ngài giảng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a tɔu kek e thoonydiit e Nhialic nɔm; ku yek luooi akol ku wakɔu e luaŋdɛnditic; ku Raan rɛɛr e thoonydit nɔm abi keemɔde petic e keniim. \t Ấy vì đó mà chúng được ở trước ngôi Ðức Chúa Trời, và ngày đêm hầu việc Ngài trong đền Ngài; còn Ðấng ngồi trên ngôi sẽ che chở chúng dưới trại Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Mɔny, yɛn kuc ke luel. Na wen, aŋoot ke jam, ke ajith jɔ guɔ kiu enɔnthiine. \t Nhưng Phi -e-rơ cãi rằng: Hỡi người, ta không biết ngươi nói chi! Ðương lúc Phi -e-rơ còn nói, thì gà liền gáy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa bɔ e piny nɔm, ke ya ye ɣɛɛrepiny, ke raan gam ɛn, ke cii bi reer tecol. \t Ta là sự sáng đã đến thế gian, để ai tin ta, chẳng ở nơi tối tăm nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin ba gam mukthɛɛr ke ciɛɛŋ de paannhial; ku ke ba duut e piny nɔm, abi tɔu ke ci duut paannhial; ku ke ba lony e piny nɔm, abi tɔu ke ci lony paannhial, kaŋ kedhie. \t Ta sẽ giao chìa_khóa nước thiên_đàng cho ngươi ; hễ điều gì mà ngươi buộc dưới đất , thì cũng sẽ buộc ở trên trời , và điều gì mà ngươi mở dưới đất , thì cũng sẽ mở ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn gɔle Yecu weet, ke runke acik ciet nɔn ee thierdiak, ku ye wen e Jothep (cit man ee kɔc e lueel), Jothep de Eli, \t Khi Ðức Chúa Jêsus khởi sự làm chức vụ mình thì Ngài có độ ba mươi tuổi. Theo ý người ta tin, thì Ngài là con Giô-sép, Giô-sép con Hê-li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer bɛn, bik ku kɔnki raan tok dhuɔŋ cok, ku beki raan daŋe dhuɔŋ cok, raan e pieete keke yen etok. \t Vậy, quân lính lại, đánh gãy ống chơn người thứ nhứt, rồi đến người kia, tức là kẻ cùng bị đóng đinh với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke abike dhil ruɔɔt thook; ayek dhien riɔɔk eliŋliŋ, ku yek kɔc wɛɛt e ke cii piɛth, ne biak de nhieer nhiɛɛr kek weu ke ayaar. \t Họ vì mối lợi đáng bỉ mà dạy điều không nên dạy, và phá đổ cả nhà người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋe, yan, \t Ngài bèn phán cho họ lời thí_dụ nầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cien te ɣeet kek e Yecu lɔɔm, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ŋany ɣot nɔm biak nu yen: na wen, aci ɣot nɔm ɣɔɔr, ke ke jɔ laŋarep luai piny, laŋarep wen dhɔte raan e yenɔm. \t Nhưng, vì đông người, không lại gần Ngài được, nên dở mái nhà ngay chỗ Ngài ngồi, rồi do lỗ đó dòng giường người bại xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Woiki abeel wiir ayadaŋ, na cakaa kek e dit, ku yeke kuaath e yom dit alal, ku ayeke puk tei ne kethiin e abel puk, biake ku biake, ne kede raan piɔu raan e keek puk. \t Hãy xem những chiếc tàu : dầu cho lớn mấy mặc_lòng , và bị gió mạnh đưa đi thây_kệ , một bánh_lái rất nhỏ cùng đủ cạy bát nó , tùy theo ý người cầm lái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku man e Nhialic, man e kɔc dhal e ŋic kedhie, abi week gel piɔth ku gel ka yak tak e Kritho Yecuyic. \t Sự bình_an của Ðức_Chúa_Trời vượt quá mọi sự hiểu_biết , sẽ gìn_giữ lòng và ý_tưởng anh_em trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku pau e pɛuwe kɔc e tiŋ ke ci tuol adit alal, arek abi Mothe lueel, yan, Yɛn e piɔu pɛu wei ku lɛthe ya alal! \t Lại cảnh trạng đó rất kinh khiếp , đến_nỗi Môi-se nói rằng : Ta thật sợ_sệt và run_rẩy cả người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aci looi ebɛn, e luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, \t Vả , điều ấy xảy_ra để cho ứng_nghiệm lời của đấng tiên_tri rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam, abik kuɛth: goki kak athueithuei wen ci doŋ kuany e dioony yiic kadherou. \t Ai_nấy ăn no_nê ; rồi người_ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc acik kerac wooc kedhie, ku dɛkki ne dhuɛɛŋ de Nhialic; \t vì mọi người đều đã phạm_tội , thiếu mất sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ee Waada loŋde guiir, aci guieereloŋ taau e Wende cin ebɛn; \t Cha cũng chẳng xét đoán ai hết, nhưng đã giao trọn quyền phán xét cho Con,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e alooc tiit go welke lɛk Paulo, yan, Bany ke tɔŋ acik thɔn, yan, lony week: jaki jal enɔɔne, we bi cath apiɛth. \t Người trình lời đó cùng Phao-lô rằng: Các thượng quan đã khiến truyền cho tôi thả các ông; vậy, hãy ra, và xin đi cho bình yên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye lueel e yepiɔu, yan, kuon bi e koon ne biak de Kritho ee wcu juec awarki weu ci kut niim e Rip: aa ye yenyin cuat te nu ariop bi ye riɔp. \t người coi sự sỉ_nhục về Ðấng_Christ là quí hơn của châu_báu xứ Ê - díp-tô , vì người ngửa trông sự ban thưởng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik wel guiir e Perga, ke ke lɔ Atalia; \t Sau khi đã truyền đạo tại thành Bẹt-giê rồi, thì xuống thành Át-ta-li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔki nhieerde ŋic, nhieer war ŋinydekaŋ, ke we bi kuɛth ne kuɛth e Nhialic ɛbɛn. \t và được biết sự yêu_thương của Ðấng_Christ , là sự trổi hơn mọi sự thông biết , hầu cho anh_em được đầy_dẫy mọi sự dư_dật của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te mɛɛne kɔc ke piny nɔm week, ka ŋiɛcki nɔn ci kek a kɔn maan, ke we ŋoot ke we kene maan. \t Ví_bằng người_đời ghét các ngươi , thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jame tɛɛi e pinye nɔm ebɛn. \t Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan hiel guutguut ne paannhial, ke luel guutguut ne thoonydiit e Nhialic, ku ne Raandiit e reer e yenɔm aya. \t còn ai chỉ trời mà thề , là chỉ ngôi của Ðức_Chúa_Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku apiɛth aya nɔn ban kene thɔɔŋ e yapiɔu ne kedun week wedhie, luɔi aa yɛn we tak e yapiɔu, ne rom aa wek dhueeŋ rɔm ne yɛn etok wedhie, ne many mɛce yɛn ayi kuny aa yɛn welpiɛth kony ke ke bi kɔɔc aril. \t Tôi nghĩ đến hết thảy anh em dường ấy, là phải lắm; vì anh em ở trong lòng tôi, dầu trong vòng xiềng xích tôi, hoặc trong khi binh vực và làm chứng đạo Tin Lành, thì anh em cũng có dự phần ân điển đã ban cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "karɛcke kedhie ayek bɛn bei e raanic thin, agoki raan tɔ rac. \t Hết thảy những điều xấu ấy ra từ trong lòng thì làm cho dơ dáy người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee raan daŋ yen aye caatɔdi; ku kedɛn lueel e kedi aŋiɛc nɔn ee yen yic. \t Có người khác làm chứng cho ta, và ta biết rằng chứng người đó làm cho ta là đáng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake, wek mithekɔckuɔ, aca ke lueel ne kedi woke Apolo ne baŋdun week, luɔi ban week wɛɛt, an, Duoki kɔc e rieu awar ke ci gɔɔr, ku e cin raan e dit e ŋɛk tɛɛr, an, diit awar ŋɛk. \t Hỡi anh_em , vì bằng tôi đến_cùng anh_em , nói các thứ tiếng lạ , mà lời_nói tôi chẳng tỏ sự mầu_nhiệm , chẳng có sự thông biết , chẳng có lời tiên_tri , chẳng có sự khuyên dạy , thì ích gì đến anh_em ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e cin raan yak tɔ ye wuoordun e piny nɔm; ee tok en aye Wuoordun, Raan nu paannhial. \t Cũng đừng gọi người nào ở thế gian là cha mình; vì các ngươi chỉ có một Cha, là Ðấng ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cai week, wek kɔc e ye lueel, yan, Ekoole ayi miak wo bi dhil lɔ paane lok run tok thol etɛɛn, agoku kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛcku kaŋ, ago weukuɔ kenyiin ŋuak: \t Hỡi anh em, là kẻ nói rằng: Hôm nay hoặc ngày mai, ta sẽ đi đến thành kia, ở đó một năm, buôn bán và phát tài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo de niim jam juec jam dueerku lueel ne kede, ku ye jam ril e wer bi e weer thar, luɔi ca wek kaŋ e dap piŋ enɔɔne. \t Về sự đó, chúng ta có nhiều điều nên nói, và khó cắt nghĩa, vì anh em đã trở nên chậm hiểu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci kut e kɔc e tiŋ nɔn hiuwe Yecu etɛɛn, ayi kɔckɛn e piooce, ke ke jɔ lɔ e abeel yiic kekgup, bik Kapernaum, ke ke kɔɔr Yecu. \t đoàn dân thấy Ðức Chúa Jêsus không ở đó môn đồ cũng không, bèn vào mấy thuyền kia mà đi qua thành Ca-bê-na-um để tìm Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔɔr e Kerod, ku cii yok, go kɔc tit thieec alal, ku jɔ lueel, yan, bike nɔk. Na wen, ke jel e Judaya le Kaithareia, ku jɔ lɔ reer etɛɛn. \t Vua Hê - rốt sai tìm người , nhưng tìm chẳng được , bèn tra_hỏi bọn lính , rồi truyền lịnh dẫn chúng_nó đi giết . Ðoạn , người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê , ở lại tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi de Bɛnydit ki, ke ci looi ekool lieec en ɛn, bi ayardi nyaai e kɔc yiic. \t Ấy là ơn Chúa đã làm cho tôi, khi Ngài đã đoái đến tôi, để cất sự xấu hổ tôi giữa mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke kɔc e ke bi Wende aa rieu kedhie, cit man ee kek Waada rieu. Raan reec Wende rieu, ka reec Waada rieu aya, raan e toc e. \t đặng ai nấy đều tôn kính Con, cũng như tôn kính Cha vậy. Ai không tôn kính Con, ấy là không tôn kính Cha, là Ðấng đã sai Con đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel guutguut ne Raan piir aɣet athɛɛr ya, Raan e cak nhial, keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk piny keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk abapdit keke ka nu thin kedhie, yan, Acin agaau bi bɛ nu: \t chỉ Ðấng hằng sống đời_đời , là Ðấng đã dựng nên trời cùng muôn vật trên trời , dựng nên đất cùng muôn vật dưới đất , dựng nên biển cùng muôn vật trong biển , mà thề rằng không còn có thì_giờ nào nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ro jɔt, ku lueel, yan, Cin ke bɛɛre? Eeŋo ke jieeny ecaatɔɔke yin? \t Thầy cả thượng phẩm bèn đứng dậy mà nói với Ngài rằng: Những người nầy làm chứng mà kiện ngươi, ngươi không thưa lại gì sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cook ee kek rou acit en, ale, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. Cook daŋ war ekake aliu. \t Nầy là điều thứ hai: Ngươi phải yêu kẻ lân cận như mình. Chẳng có điều răn nào lớn hơn hai điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kake rot gɔl e bɛn, jaki nhial lieec, ku jatki weniim; wɛɛrduon bi we wɛɛr bei ee guɔ thiɔk. \t Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến , hãy đứng thẳng lên , ngước đầu lên , vì sự giải_cứu của các ngươi gần tới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mothe weet ne pɛl e kɔc ke Rip ebɛn, aci aa raan ril e wel ku luɔi. \t Môi-se được học cả sự khôn ngoan của người Ê-díp-tô; lời nói và việc làm đều có tài năng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cɔl raan yin, ke yi jɔ nyuc kec; na ele, lɔ raan wen e cɔl yin bɛn, ke jɔ yi yɔɔk, yan, Math, ba tepiɛth: ke yin bi lɛc yok e kɔc niim kɔc rɛɛr ne yin etok tede cam. \t Nhưng khi ngươi được mời , hãy ngồi chỗ chót , người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng : Hỡi bạn , xin ngồi lên cao hơn . Vậy_thì điều đó sẽ làm cho ngươi được kính_trọng trước mặt những người đồng bàn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, bik raan aa cɔɔl rin adiaa raan kenki gam? Ku bik raan gam adi, raan ken kek kede piŋ? Ku bik piŋ adi, te hiuwe raan e keek guiir? \t Nhưng họ chưa tin Ngài thì kêu_cầu sao được ? Chưa nghe_nói về Ngài thì làm thể_nào mà tin ? Nếu chẳng ai rao_giảng , thì nghe làm_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei ne ciɛɛŋ bɔ, cieɛŋ de waada Dabid! Othana tenhial ya! \t Phước cho nước đến, là nước vua Ða-vít, tổ phụ chúng ta! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek lueel, an, ŋicki Nhialic; ku yek jai ne luɔiden, ee kɔc rac etaiwei, ayek loŋ rɛɛc piŋ, ku cinki naamden ne luɔi piɛth ebɛn. \t Họ xưng mình biết Ðức Chúa Trời, nhưng theo những việc làm thì đều từ chối Ngài, thật là đáng ghét, trái nghịch và không thể làm một việc lành nào hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, areerki ke ke cam, ke lueel Yecu, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn, raan ciem wok etok enɔɔne. \t Ðang ngồi ăn, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong vòng các ngươi có một kẻ ngồi ăn cùng ta, sẽ phản ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wo bi ya ceŋ e wo laŋ, ku guiirku jam. \t Còn chúng_ta sẽ cứ chuyên lo về sự cầu_nguyện và chức_vụ giảng đạo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, raan ci cɔɔl bi aa tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Thothene mɛnhkeneda, \t Hãy bắt chước tôi, cũng như chính mình tôi bắt chước Ðấng Christ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e kerieecic ebɛn, kene amit e Nhialic piɔu. \t Hỡi kẻ làm con, mọi sự hãy vâng phục cha mẹ mình, vì điều đó đẹp lòng Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ateek, ke tiŋ raan e dhieth ke ye cɔɔr. \t Ðức Chúa Jêsus vừa đi qua, thấy một người mù từ thuở sanh ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen la wek e kuɛɛr dit yiic, ku kɔc bak yok ebɛn, jaki ke cɔɔl e thieekic. \t Vậy, các ngươi hãy đi khắp các ngã tư, hễ gặp người nào thì mời cả đến dự tiệc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok woke Waar wok ee tok. \t Ta với Cha là một."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke waak cok, ke be alulutde noom, ku nyuuc, go ke thieec, yan, Ŋiɛcki ke ca luoi week? \t Sau khi đã rửa chơn cho môn đồ, Ngài mặc áo lại; đoạn ngồi vào bàn mà phán rằng: các ngươi có hiểu điều ta đã làm cho các ngươi chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ci ɣɔɔc e ɣooc tuc: yen aa wek Nhialic tɔ yok dhueeŋ ne guopdunic ayi weikun yiic, kek ka ke Nhialic ka. \t Hết_thảy anh_em đây chào thăm các anh_em . Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ku roordit ke Judai goki Paulo gaany e yenɔm, ku jɔki lɔŋ, \t Tại đó , có các thầy tế_lễ cả và các người sang_trọng trong dân Giu-đa đội đơn_kiện Phao-lô trước mặt người ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Raan leu kaŋ e luɔi alaldit awar ka yok lip ayi ka yok tak ebɛn, ne riɛldit ee luui e woyiic, \t Vả , Ðức_Chúa_Trời , bởi quyền_lực cảm_động trong chúng_ta , có_thể làm trổi hơn vô_cùng mọi việc chúng_ta cầu_xin hoặc suy_tưởng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca run lɛɛr kadiak, ke ya lɔ Jeruthalem kɛny Petero, aguɔ reer wo yen e akool kathieer ku dhic. \t Kế đó , mãn ba năm , tôi lên thành Giê-ru-sa-lem , đặng làm_quen với Sê-pha , và tôi ở với người mười_lăm ngày ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Yin cii bi bɛn bei etɛɛn anandu, te ŋoot yin e yi ken kaŋ cool, acin miliim toŋ dɔŋ. \t Quả_thật , ta nói cùng ngươi , ngươi trả còn thiếu một đồng_tiền , thì không ra khỏi tù được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke ke juec, ne pɛn ci thuɔɔu ke pɛn tɔu ananden; \t Vả_lại , số thầy tế_lễ rất nhiều , vì sự chết nên không giữ luôn được chức_vụ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(kake kedhie ee ka bi dhiap ne luɔi looiye raan keek), ayek looŋ ke kɔc tei, ku weet e kɔc? \t Cả sự đó hễ dùng đến thì hư nát, theo qui tắc và đạo lý loài người,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci wok gamduon ca wek Kritho Yecu gam piŋ, ku piŋku nhieerduon aa wek kɔc ɣerpiɔth nhiaar kedhie, \t Vì chúng_tôi đã nghe về đức_tin của anh_em nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và về sự yêu_thương của anh_em đối_với mọi thánh đồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Elija abi kɔn bɛn eyic, go kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie: ku ci gɔɔr adi ne kede Wen e raan, nɔn bi en kajuec dhil guum, ku dhal guop? \t Ngài đáp rằng: Thật Ê-li phải đến trước sửa lại mọi việc. Vậy thì sao có chép về Con người rằng Ngài phải chịu khổ nhiều và bị khinh dể ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keniim cat kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ nhial; ka bi lueel, yan, Eeŋodaŋ kɛn wek e gam? \t Vả, những người ấy bàn cùng nhau rằng: Nếu chúng ta nói: Bởi trời, thì người sẽ nói với ta rằng: Vậy sao các ngươi không tin lời người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip Nathanyel yok, ku jɔ lɛk en, yan, Wok e raan yok, raan ci Mothe kede gɔɔr e loŋic, ayi nebii, Yecu de Nadhareth, wen e Jothep. \t Phi-líp gặp Na-tha-na-ên, nói với người rằng: Chúng ta đã gặp Ðấng mà Môi-se có chép trong luật pháp, và các đấng tiên tri cũng có nói đến; ấy là Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét, con của Giô-sép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen cot wo rot tethiɔk ne piɔn yic ne gam ci wo ŋiec gam alal, te ci wo yoor piɔth ke bi cien ke ŋicku rot, ku ci wo waak gup ne piu atop: \t nên chúng_ta hãy lấy_lòng thật_thà với đức_tin đầy_dẫy trọn_vẹn , lòng được tưới sạch khỏi lương_tâm xấu , thân_thể rửa bằng nước trong , mà đến gần Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki ke taau piny e tuuc niim: na wen, ke weu e ke teke kɔc, miɔc raan ebɛn ne kede dak dɛke kake. \t đặt dưới chơn các sứ đồ ; rồi tùy theo sự cần dùng của mỗi người mà phát cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te can anɔm bɛ dhuony Jeruthalem, ke ya laŋ e luaŋdiit e Nhialicic, ku ja kaŋ tiŋ ke ya nyuoth, guɔ Yecu tiŋ ke yook ɛn, an, Dap jal e Jeruthalem enɔnthiine: jamduon ee lueel e kedi aciki bi gam. \t Ðến lúc trở_về thành Giê-ru-sa-lem , tôi đương cầu_nguyện trong đền thờ , thì bị ngất trí ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wok jel etɛɛn e abel, na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet e Kio nɔm; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Thamo, agoku cool Terogilium; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Mileto. \t Rồi đi từ nơi đó, vẫn theo đường biển, ngày mai đến ngang đảo Chi-ô. Qua ngày sau, chúng ta ghé vào thành Sa-mốt, cách một ngày nữa, thì tới thành Mi-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kanki ciɛɛŋ de Nhialic aa kɔɔr, keke piath e yenpiɔu; ku kake kedhie abike ya juak nyin tede week. \t Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời và sự công bình của Ngài, thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa thiɛɛne Mothe ɣɔn dhieethe ye, thian e pɛi kadiak e yi wun ke man, luɔi ci kek e tiŋ nɔn ee yen mɛnhthiin lak; ku aciki riɔc ne loŋ de malik. \t Bởi đức tin, khi Môi-se mới sanh ra, cha mẹ người đem giấu đi ba tháng, vì thấy là một đứa con xinh tốt, không sợ chiếu mạng của vua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cɔɔl, ke Tertulo gɔl gɔny gɔɔny en Paulo, yan, Nɔn reer wok ke piny lɔ diu aret, e ke bɔ e ciindu, ku nɔn ci luɔi piɛth aret luoi jurda ne piath e yinɔm, \t Phao-lô bị đòi đến rồi, Tẹt-tu-lu khởi sự cáo người như vầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku welpiɛth abike dhil kɔn guieer juoor ebɛn. \t Nhưng trước_hết Tin_Lành phải được giảng ra cho khắp muôn_dân đã ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan kene cueel, te ci en loŋ tiiŋic, ke cien cuɛlde cii bi tɔ ye cuɛl? \t Vậy nếu kẻ chưa chịu cắt bì giữ các điều răn của luật pháp thì sự chưa chịu cắt bì đó há chẳng cầm như đã chịu sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Raane bɛn, yen aye Wei yic, yen abi we wat te nu yic ebɛn: ku acii bi jam ne kede yenhde; na de ke ye piŋ, yen abi aa lueel: ku abi we nyuoth kaŋ, ka bi tic wadaŋ. \t Lúc_nào Thần lẽ thật sẽ đến , thì Ngài dẫn các ngươi vào mọi lẽ thật ; vì Ngài không nói tự mình , nhưng nói mọi điều mình đã nghe , và tỏ_bày cho các ngươi những sự sẽ đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke tiŋ kut e kɔc e ke jel, go kɔc juec ke ŋic, goki kat e kecok e pɛɛnydit yiic kedhie, lek tɛɛn, agoki ke woor. \t Nhưng nhiều người thấy đi , thì nhận_biết ; dân_chúng từ khắp các thành đều chạy bộ đến_nơi Chúa cùng sứ đồ vừa đi , và đã tới đó trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa le luɔk, ka piɛth: na ken luɔk, ka ba jɔ yiɛp wei. \t Có_lẽ về sau nó sẽ ra trái ; bằng_không , chúa sẽ đốn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki akol lueel, akool bi kek bɛn: na wen, ke kɔc juec e ke bɔ ɣon reer en thin, ago keek guieer wel, ku lek keek ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ciɛk ɣɔnmiak aɣet theen, anyuth keek ka ke Yecu, e loŋ de Motheyic ayi nebii yiic aya. \t Họ đã hẹn ngày với người , bèn đến thăm tại nơi nhà_trọ rất đông ; từ buổi_sáng đến chiều , người cứ làm_chứng và giảng_giải với họ về nước Ðức_Chúa_Trời , lấy luật_pháp Môi-se và các đấng tiên_tri mà gắng_sức khuyên_bảo họ về Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e kɔcpiooce, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Môn_đồ hỏi Ngài rằng : Vậy_thì sao các thầy thông giáo nói rằng Ê - li phải đến trước ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade tiiŋ de nyandɛn thiin cii jɔŋ rac dɔm; na wen, aci kede piŋ, ke jɔ guɔ bɛn enɔnthiine, bi ku cuɛt rot piny e yecok. \t Vì có một người đờn bà , con_gái người bị tà_ma ám , đã nghe_nói về Ngài , tức_thì vào gieo mình dưới chơn Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, dhueny ken kɔn yok keke moc abi meth yok, ago mɛwa dhieeth, Ku abik meth cak rin, an, Emanuel; (te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialic ee tɔu keke wook). \t Nầy, một gái đồng trinh sẽ chịu thai, và sanh một con trai, Rồi người ta sẽ đặt tên con trai đó là Em-ma-nu-ên; nghĩa là: Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ cath e piny nu e Jordan yɔu ebɛn, ee kɔc guieer baptinh e puŋdepiɔu ne nyiɛɛi bi karac nyaai; \t Giăng bèn dạo qua hết_thảy miền lân_cận sông Giô-đanh , giảng_dạy phép báp - tem về sự ăn_năn để được tha tội ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mony nu Luthura, mony cin riɛl e yecok, ku ye cool e rɛɛr, ke ye aduany ken kɔn cath anande ecaŋɣɔn dhieethe ye. \t Nơi thành Lít-trơ có một người liệt chơn , què từ lúc mời sanh ra , chẳng hề đi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E tɔ ye piathepiɔu adi? ɣɔn ci e cueel, ku ye ɣɔn kene ye cueel? Acie ɣɔn ci e cueel, ee ɣɔn kene ye cueel. \t Nhưng được kể thế_nào ? Khi người đã chịu cắt bì rồi , hay_là khi người chưa chịu cắt bì ? Ấy không phải sau khi người chịu cắt bì , bèn là trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acakaa Tito akene dhil tɔ cuel ayadaŋ, ku ye Giriki: \t Dầu_Tít , kẻ cùng đi với tôi , là người Gờ-réc , cũng không bị ép phải cắt bì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kuany cok e kut ditt e kɔc bɔ Galili, ku Dekapoli, ku Jeruthalem, ku Judaya, ku Jordan nɔm lɔŋtni. \t Vả_lại , từ xứ Ga-li-lê , xứ Ðê - ca-bô-lơ , thành Giê-ru-sa-lem , xứ Giu-đê , cho_đến xứ bên kia sông Giô-đanh , thiên_hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot, ee bɛny de loŋ, ku jɔ them, thieec, yan, Bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Bấy_giờ , một thầy dạy luật đứng_dậy hỏi đặng thử Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thưa thầy , tôi phải làm_gì để được hưởng sự sống đời_đời ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ŋic yin ciɛɛŋ de Judai ku wel luelki kedhie, yen a miɛt ɛn guop aret, aguɔ yi lɔŋ, yan, Piŋ kedi ke yi liir yiniɔu. \t nhứt là vì vua đã rõ mọi thói_tục người Giu-đa , và cũng biết sự cãi_lẫy của họ . Vậy , xin vua hãy nhịn_nhục mà nghe tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi ka ke wegup duoki ke gam kerac, abik aa ka ke racdepiɔu bi kerac aa looi; yak rot gam Nhialic cit man e kɔc ci bɛ piir e kɔc ci thou yiic, ku yak Nhialic gam ka ke wegup abik aa ka ke piathepiɔu. \t Chớ nộp chi thể mình cho tội lỗi, như là đồ dùng gian ác, nhưng hãy phó chính mình anh em cho Ðức Chúa Trời, dường như đã chết mà nay trở nên sống, và dâng chi thể mình cho Ðức Chúa Trời như là đồ dùng về sự công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ci wenduone bɛne, wen ci weuku thiai wei keke akɔɔrroor, ke jɔ nak miɔɔr a lɔ jot, miɔɔr cuai. \t Nhưng nay con của cha kia , là đứa đã ăn hết gia_tài cha với phường điếm đĩ rồi trở_về , thì cha vì nó làm_thịt bò con mập !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen dɔm Yecu, ke thelki leerki te nu Kaiapath, bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, te ci kɔc e loŋ gɔɔr gueer thin ayi roordit. \t Những kẻ đã bắt Ðức Chúa Jêsus đem Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm Cai-phe, tại đó các thầy thông giáo và các trưởng lão đã nhóm lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan aa nu raan e Parithai, cɔl Nikodemo, ee bɛny e Judai. \t Trong vòng người Pha-ri-si, có người tên là Ni-cô-đem, là một người trong những kẻ cai trị dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, te ci a jat nhial e piny nɔm, kɔc kedhie aba ke miɛɛt te nuo yɛn. \t Còn ta, khi ta đã được treo lên khỏi đất, ta sẽ kéo mọi người đến cùng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔn yok ke reec: na ɣɔn, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Ciɛk, an, ca Nhialic e rieu, ku ca raan e theek aya; \t Quan ấy từ_chối đã lâu . Nhưng kế đó , người tự nghĩ rằng : Dầu_ta không kính sợ Ðức_Chúa_Trời , không vị_nể ai hết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon ku kɔc wen cath ne yen goki biɔɔth cok; \t Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero bɛɛr, yan, Ɣin ee Kritho, Wen e Nhialic piir. \t Si-môn Phi - e-rơ thưa rằng : Chúa là Ðấng_Christ , con Ðức_Chúa_Trời hằng sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ja wek wepiɔth puk, ku bɛki wepiɔth wɛl Nhialic, ke bi karɛckun cuoth bei, ago akool bɛn e Nhialic nyin akool ke dom e wei ke kɔc; \t Vậy , các ngươi hãy ăn_năn và trở_lại , đặng cho tội_lỗi mình được xóa đi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan e yaar e kedi ku ne welki e remeyic rem e dieer lei kɔɔr, ku ye rem e kerac dap looi, ke Wen e raan abi yaar e kede aya, te bi yen ne dhueeŋ de Wun keke tuucnhial ɣerpiɔth. \t Vì giữa dòng dõi gian dâm tội lỗi nầy, hễ ai hổ thẹn về ta và đạo ta, thì Con người sẽ hổ thẹn về kẻ ấy, khi ngự trong sự vinh hiển của Cha Ngài mà đến với các thiên sứ thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi Kritho aya, te ci en rot gaam raantok bi karɛc ke kɔc juec bɛn jɔt, ka bi bɛ tic e renden tede kɔc tit en, ke cin kerɛɛc cath ke yen, ne kuny bi en ke kony wei. \t cũng vậy, Ðấng Christ đã dâng mình chỉ một lần đặng cất tội lỗi của nhiều người; Ngài lại sẽ hiện ra lần thứ hai, không phải để cất tội lỗi đi nữa, nhưng để ban sự cứu rỗi cho kẻ chờ đợi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ya wek weet guum, ke Nhialic ee reer ke week cit man e wɛɛtke; ee wenou nu wen cii wun e wɛɛt? \t Ví_bằng anh_em chịu sửa phạt , ấy_là Ðức_Chúa_Trời đãi anh_em như con , vì có người nào_là con mà cha không sửa phạt ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa cii dueer riɔɔc e yin, ku cii rinku e leec, yin Bɛnydit? Yin yitok yin aɣerpiɔu; Juoor abik bɛn kedhie bik bɛn lam e yinɔm; ne tic ci luɔiduon piɛth guɔ tic. \t Lạy_Chúa , ai là kẻ không kính sợ và không ngợi_khen danh Ngài ? Vì một_mình Ngài là thánh , mọi dân_tộc sẽ đến thờ lạy trước mặt Ngài , vì các sự đoán xét Ngài đã được tỏ ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki ke jɔ ke ci looi piŋ ebɛn; go gai aret, ne ke ci lueel e kɔc kɔk, yan, ci Jɔn rot jɔt e kɔc ci thou yiic; \t Bấy_giờ , Hê rốt là vua chư_hầu , nghe_nói về các việc xảy_ra , thì không biết_nghĩ làm_sao ; vì kẻ nầy nói rằng : Giăng đã từ kẻ chết_sống lại ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aba ke dol yiic cit man e alulut, Agoki rot puk. Ku yin ee tɔu e tauduone, Ku runku aciki bi dak. \t Ngài sẽ cuốn nó lại như cái áo_choàng , Rồi trời_đất sẽ biến_đổi , Nhưng_Chúa vẫn y_nguyên , Các năm của Chúa không hề cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek coor e kɔc wɛt kueer, ayak lueel, yan, Raan luel guutguut ne luaŋdht e Nhialic, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne adhaap nu e luaŋditic, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t Khốn cho các ngươi, là kẻ mù dẫn đường, các ngươi nói rằng: Nếu người nào chỉ đền thờ mà thề, thì không can chi; song chỉ vàng của đền thờ mà thề, thì phải mắc lời thề ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kɔk acik piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acin raan ci ecin taau e yeguop. \t Có mấy kẻ trong đám dân muốn bắt Ngài, những không ai đặt tay trên mình Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wel aa guiir e ɣoot ke Nhialic yiic piny de Galili. \t Vậy_Ngài giảng_dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kueny ee kɔc kuany yiic aliu tede Nhialic. \t Vì trước mặt Ðức_Chúa_Trời , chẳng vị_nể ai đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, kɔc e bɔ cieen abik wɛɛn tueŋ; ku ween kɔc e bɔ tueŋ cieen. Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Ðó, những kẻ rốt sẽ nên đầu và kẻ đầu sẽ nên rốt là như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu rot riic etɛɛn keke kɔckɛn e piooce le e abapdit nɔm: ku kuany cok e kut diit e kɔc bɔ Galili: ku bɔ kut diit e kɔc e Judaya, \t Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ Ngài lánh ra nơi bờ biển, có đoàn dân đông lắm từ xứ Ga-li-lê đến theo Ngài. Từ xứ Giu-đê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke acii dueere jɔɔny, yan, Raan koor aye thieei e raan ŋuan. \t Vả , người bực cao chúc phước cho kẻ bực thấp , ấy_là điều không cãi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr kadit ci looi tiŋ, ku tiŋki mith acotki e luaŋditic, ke yek lueel, yan, Odhana e tɔu ke Wen e Dabid, agoki piɔth diu aret, \t Nhưng các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo thấy sự lạ Ngài đã làm , và nghe con_trẻ reo lên trong đền thờ rằng : Hô-sa-na con vua Ða - vít ! thì họ tức_giận ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e tɔ mɛthe, wek mithekɔckuɔn nhiaar. \t Hỡi anh em yêu dấu, chớ tự dối mình:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ba kɔcke tɔ ŋic kunydɛn e wei Ne nyiɛɛi bi karɛcken nyaai, \t Ðể cho dân Ngài bởi sự tha tội họ mà biết sự rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, alueel kake, ke jɔ kɔc juec kede gam. \t Bởi Ðức Chúa Jêsus nói như vậy, nên có nhiều kẻ tin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Ai có tai, hãy nghe!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cii lɛcdi kɔɔr: raan tok anu raan kɔɔr lɛc bi a leec, ku yen aye loŋ guiir. \t Ta chẳng tìm sự vinh hiển ta, có một Ðấng tìm và đoán xét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔckɛn e piooce lueel, yan, Andi, yin luel jam agɔk enɔɔne, acie kaaŋ yen luel. \t Các môn_đồ thưa rằng : Bây_giờ thầy phán rõ_ràng , và không phán bằng lời ví_dụ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, ku be jam ne kaaŋ, lueel, yan, \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán ví_dụ cùng chúng nữa , rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke piny nɔm aciki we dueer maan; ee yɛn manki, ne luɛl aa yɛn e lueel, yan, luɔiden arac. \t Thế gian chẳng ghét các ngươi được; nhưng ghét ta, vì ta làm chứng nầy về họ rằng công việc họ là ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nebii kedhie ayi loŋ aake ye kaken guiir aɣet te bi Jɔn bɛn. \t Vì hết thảy các đấng tiên tri và sách luật đã nói trước cho đến đời Giăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kɔckɛn e piooce tuoc en, ne kɔc ke Kerod etok, agoki lueel, yan, Bɛny de weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku nɔn ee yin kɔc wɛɛt ne kueer e Nhialic eyic, ku acin raan bi yin riɔɔc e yen; yin cii kɔc e woi gup biic. \t Họ sai môn đồ mình với đảng vua Hê-rốt đến thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi biết thầy là thật, và theo cách thật mà dạy đạo của Ðức Chúa Trời, không tư vị ai; vì thầy không xem bề ngoài của người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn nu malike, yen aa dhieethe Mothe, ke ye mɛnh ci lakelak, go muk e pɛi kadiak paan e wun: \t Trong lúc đó, Môi-se sanh ra; người xinh tốt khác thường, được nuôi trong ba tháng tại nhà cha mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, ku luelki, yan, Wok e mel cam alal, yan, acin ke buk thieep te ŋoot wok ke wo ken Paulo nɔk. \t Họ đến kiếm các thầy tế lễ cả và các trưởng lão mà rằng: Chúng tôi đã thề với nhau rằng chẳng ăn chi hết cho đến lúc giết được Phao-lô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ne kɔc yiic kɔc ci dhieeth e diaar, acin nebi nu nebi diit war Jɔn Baptith; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de Nhialicyic yen adit awar en. \t Ta nói cùng các ngươi, trong những người bởi đờn bà sanh ra, không có ai lớn hơn Giăng Báp-tít đâu; nhưng trong nước Ðức Chúa Trời, kẻ rất nhỏ còn lớn hơn Giăng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na kɔckuon e piooce, eeŋo e kek loŋ dhɔŋic, loŋ ci yien wook e kɔc thɛɛr? Aciki kecin e piny, te ciɛm kek kuin. \t Sao môn đồ thầy phạm lời truyền khẩu của người xưa? Vì họ không rửa tay trước khi ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te kɛn ɛn luɔi de Waar aa looi, duoki ya gam. \t Ví_bằng ta không làm những việc của Cha ta , thì các ngươi chớ tin ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yic looi ee bɛn teɣer, ke luɔide bi aa tic, nɔn ci e looi ne Nhialic. \t Nhưng kẻ nào làm theo lẽ thật thì đến_cùng sự sáng , hầu cho các việc của mình được bày_tỏ ra , vì đã làm trong Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek kɔc ci yien loŋ ne guiɛɛk ci tuucnhial e guik, ku rɛɛcki dot e muk. \t các ngươi đã nhận luật pháp truyền bởi các thiên sứ, nhưng không giữ lấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go piɔu rac ne jame, ku jɔ jal, ke ci piɔu diu; luɔi ee yen raan juec e kake. \t Song nét_mặt người nầy rầu_rĩ về lời đó , đi ra rất buồn_bã , vì có nhiều của lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku noom mɛnhthiinakaŋ, tɛɛu e keyiic cil: na wen, ke boom, ku yook keek, yan, \t Ðoạn, Ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn đồ; rồi ẵm nó trong tay, mà phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik buuth, luɔi bi kek e cak thok ne ke lueel, ke bik lɔ gaany. \t và lập_mưu để bắt_bẻ lời nào từ miệng Ngài nói ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai gam aya, luelki, an, kake ayinki ya. \t Ðến phiên các người Giu-đa cũng hùa theo lời đó , quyết rằng thật có như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ke tɔ ye daai enɔɔne akucku: ayi raan e liep yenyin, akucku: ee raan dit; jaki thieec; abi kede lueel yen etok. \t nhưng hiện_nay tại làm_sao thấy được , thì chúng_tôi không rõ . Chúng_tôi cùng không biết ai mở_mắt nó nữa . Hãy hỏi nó , nó đã đủ tuổi , chính nó sẽ nói cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki welpiɛth guiir etɛɛn. \t mà giảng Tin_Lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go kɔc dumken ɣaac ayi kaken, goki ke tɛk kɔc kedhie, te de yen raan dɛke kaŋ. \t Bán hết gia_tài điền_sản mình mà phân_phát cho nhau , tùy sự cần dùng của từng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit: na lui mɛnhkui yin kerac, ke jany; ku te puk en epiɔu, ke pal. \t Các ngươi hãy giữ lấy mình . Nếu anh_em ngươi đã phạm_tội , hãy quở_trách họ ; và nếu họ ăn_năn , thì hãy tha_thứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go reer etɛɛn e ruun tok ku pɛi kadhetem, ke ye jam e Nhialic guiir e keyiic. \t Phao-lô ở lại đó một năm sáu tháng, dạy đạo Ðức Chúa Trời trong đám họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciemki, ke nom kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku jɔ gam keek, lueel, yan, Ŋaki, camki: guopdi ki, ekene. \t Khi đang ăn , Ðức_Chúa_Jêsus lấy bánh , tạ ơn , đoạn bẻ ra trao cho các môn_đồ , mà phán rằng : Hãy lấy , nầy là thân_thể ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thimon, yɛn de ke lɛk yi. Go lueel, yan, Bɛny e weet, luel kedu. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cất_tiếng phán cùng người rằng : Hỡi_Si - môn , ta có vài lời_nói cùng ngươi . Người thưa rằng : Thưa thầy , xin cứ nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kucki aɣet bɛn ci amooldit bɛn, bi ku jɔt keek wei kedhie; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t và người ta không ngờ chi hết cho đến khi nước lụt tới mà đùa đem đi hết thảy, khi Con người đến cũng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke goth alal, ku jɔki coot, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Chúng nghe bấy_nhiêu lời , bèn nỗi giận lắm , cất_tiếng kêu rằng : Lớn thay là nữ_thần Ði - anh của người Ê - phê-sô !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ŋɛk cii ŋɛk e tɔɔr lueth, ne pal ca wek raan thɛɛr pɔl keke luɔide, \t Chớ nói dối nhau, vì đã lột bỏ người cũ cùng công việc nó,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek warken e mith, duoki mithkun e jut e jam, ke ke cii piɔth bi bap. \t Hỡi kẻ làm cha , chớ hề chọc_giận con_cái mình , e chúng_nó ngã_lòng chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Barabath ee raan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric e panyditic, ku ne baŋ de naŋ de raan. \t Vả , tên nầy bị tù vì dấy loạn trong thành , và vì tội giết người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man lueele Dabid athiɛɛi de raan cii Nhialic tɔ piɛthpiɔu, ke hiuwe luɔi thin; yan, \t Ấy vậy , vua Ða - vít cũng tỏ ra cái phước của người mà Ðức_Chúa_Trời kể cho là công_bình chẳng bởi việc_làm , mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke piny nɔm aciki we dueer maan; ee yɛn manki, ne luɛl aa yɛn e lueel, yan, luɔiden arac. \t Thế_gian chẳng ghét các ngươi được ; nhưng ghét ta , vì ta làm_chứng nầy về họ rằng công_việc họ là ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai bɔ e Antiokia keke Yikonion ke ke ɣet etɛɛn: agoki kut e kɔc weŋ, ku biookki Paulo ne kur, ku thelki biic e panydit kec, aluelki, an, ci yien thou. \t Bấy_giờ có mấy người Giu-đa từ thành An-ti-ốt và thành Y-cô-ni đến dỗ_dành dân_chúng ; chúng ném đã Phao-lô , tưởng người đã chết , nên kéo ra ngoài thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, E gɔɔr, yan, Luaŋdi ee luaŋ e lɔŋ: ku week, acak tɔ ye ɣon e cuɛɛr. \t mà phán rằng : Có lời chép rằng : Nhà ta sẽ là nhà cầu_nguyện ; song các ngươi làm thành_ra một cái hang trộm_cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ŋath Bɛnydit Yecu nɔn ban Timotheo dap tuoc week, ke yɛn bi yapiɔu riit aya, te can taudun ŋic. \t Vả, tôi mong rằng nhờ ơn Ðức Chúa Jêsus, kíp sai Ti-mô-thê đến cùng anh em, để tới phiên tôi, tôi nghe tin anh em, mà được yên lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tiŋ nɔn bi kek e ke riŋ etok, ke jany jɔŋ rac, yook, yan, Yin jɔŋ miŋ cin thok, yin yɔɔk, yan, Ba bei, ku du be lɔ e yeguop. \t Khi Ðức Chúa Jêsus thấy dân chúng chạy đến đông, thì Ngài quở trách tà ma và phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ câm và điếc, ta biểu mầy phải ra khỏi đứa trẻ nầy, đừng ám nó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee akool theek, ayi pɛi, ayi te cit nɔn e rut ku ruel, ayi run, ayak ke theek. \t anh em hãy còn giữ ngày tháng, mùa, năm ư!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔk bɔ paan e Rip ebɛn ayi paan e Kanaan, ku bɔ rɛɛc e kɔc cuil gup: go kuarkuɔ cien ke piir kek cik yok. \t Bấy_giờ , xảy có cơn đói_kém trong cả xứ Ê - díp-tô và xứ Ca-na-an ; sự túng ngặt lớn lắm , tổ_phụ chúng_ta chẳng tìm được đồ_ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e kuɔɔth yiic; kɔcke ee kɔc ci jam piŋ, \t Còn những kẻ chịu giống gieo nơi bụi gai , là kẻ đã nghe đạo ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi tak ɛn weniim, ciɛk an, cak kene kɔn ŋic, naŋ cii Bɛnydit kɔc reec gam nɔk, acakaa yen e ci kɔc kɔn kony bii ke bei paan e Rip. \t Dầu_Anh em đã học những điều nầy rồi , tôi cũng muốn nhắc lại cho anh_em rằng , xưa kia Chúa giải_cứu dân mình ra khỏi xứ Ê - díp-tô , sau lại tiêu_diệt những kẻ không tin ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki kɔc nu e weniim kedhie, ku kɔc ɣerpiɔth kedhie. Wek thieec kɔc ke Yitalia. \t Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc ɣɛɛc raan ci duany e laŋarep nɔm: ku jɔki te bi kek e bɛɛi ɣot kɔɔr, bik bɛn taau piny e yenɔm. \t Bấy giờ, có mấy người khiêng một kẻ đau bại trên giường, kiếm cách đem vào để trước mặt Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke tiŋ raan daŋ, go lueel, yan, Yin ee raan toŋden aya. Go Petero jai, yan, Mɔny, yɛn cie raanden. \t Một lát , có người khác thấy Phi - e-rơ , nói rằng : Ngươi cũng thuộc về bọn đó ! Phi - e-rơ đáp rằng : Hỡi người , ta không phải thuộc về bọn đó đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajelki, ke ke bii raan te nu yen raan cin ethok ten ee jam, ku ade guop jɔŋ rac. \t Khi đi khỏi chỗ đó , thì người_ta đem tới cho Ngài một người câm bị quỉ ám ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit yiic; \t thì ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi e kek riɛm de kɔc ɣerpiɔth ku nebii luooŋ wei, ku ci ke gam riɛm dekki: yen aroŋ ke keek. \t bởi_vì chúng_nó đã làm đổ huyết của các thánh đồ cùng của các đấng tiên_tri , và Ngài đã cho chúng_nó uống huyết : thật_là đáng lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit Ɣer tei ayek aa caatɔ, lek ɛn e pɛɛnydit yiic ebɛn, yan, Joth ku ketuc ba guum atitki yɛn etɛɛn. \t duy Ðức_Thánh_Linh đã bảo trước cho tôi rằng từ thành nầy sang thành khác dây_xích và sự hoạn_nạn đương đợi tôi đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, go jal e yeguop, go meth guop waar enɔnthiine guop. \t Rồi_Ðức_Chúa_Jêsus quở_trách quỉ , quỉ liền ra khỏi đứa trẻ , và từ giờ đó đứa trẻ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Pelik kake piŋ, luɔi ŋic en jam de Kueer aret, ke ke jɔ rieec, go lueel, yan, Miak te ci Ludiia bɛnydit alathker bɛn, ke yɛn bi jamdun jɔ woiyic apiɛth. \t Phê-lít vẫn biết rõ_ràng về đạo người nói đó , nên giãn việc kiện ra , mà rằng : khi nào quan quản_cơ Ly-sia xuống , ta sẽ xét việc nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ŋual lam, ŋual ci lɛn rac gam riɛlde, ku lamki lɛn rac, luelki, yan, Eeŋa kit keke lɛn rac? ku ye ŋa dueer biok ke ye? \t Người_ta khởi thờ phượng con rồng , bởi nó đã lấy quyền phép cho con thú ; và họ cũng thờ phượng chính con thú , mà rằng : Ai sánh được với con thú , ai giao_chiến cùng nó được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e kerieecic ebɛn, kene amit e Nhialic piɔu. \t Hỡi kẻ làm con , mọi sự hãy vâng phục cha_mẹ mình , vì điều đó đẹp_lòng Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci Nhialic keek miɔɔc ne miɔc cit miɔc ci en wo miɔɔc, waan ci wo Bɛnydit Yecu Kritho gam, ku yɛn, ya ŋa, duɛɛr Nhialic pɛn luɔide? \t Vậy, nếu Ðức Chúa Trời đã ban cho họ cũng một ơn như cho chúng ta, là kẻ đã tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ, thì ta là ai, mà ngăn trở Ðức Chúa Trời được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Thimeon aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Lebi aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Yithakar aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi phái Si-mê-ôn, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Lê-vi, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Y-sa-ca, một vạn hai ngàn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim pieth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Chủ đáp rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành trung tín kia, được lắm; ngươi đã trung tín trong việc nhỏ, ta sẽ lập ngươi coi sóc nhiều; hãy đến hưởng sự vui mừng của chúa ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, We bi dek e binydi ne yic, ku we bi baptith e baptinh ci a baptith; ku reer e baŋ cuenydi ku baŋ camdi acie kedien ba yien kɔc, ee kede kɔc cii Waar kɔn lueel, an, bi aa keden. \t Ngài phán rằng : Thật các ngươi sẽ uống chén ta nhưng_mà ngồi bên hữu hay bên tả ta , thì chẳng phải tự ta cho được ; ấy_là cho những người nào mà Cha ta đã sửa_soạn cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, kɔc bɔ e Jeruthalem, yan, Ade guop Beeldhebup, ku, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne riɛl e bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Có các thầy thông giáo ở thành Giê-ru-sa-lem xuống , nói rằng : Người bị quỉ Bê-ên-xê-bun ám , và nhờ phép chúa quỉ mà trừ quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne Jeruthalem, ku ne Edom, ku ne Jordan nɔm lɔŋtui, ku ne piny thiaak ke Turo ku Thidon, abiki tede yen, luɔi ci kek ka dit e looi piŋ. \t thành Giê-ru-sa-lem, xứ Y-đu-mê, xứ bên kia sông Giô-đanh, miền xung quanh thành Ty-rơ và thành Si-đôn cũng vậy, dân đông lắm, nghe nói mọi việc Ngài làm, thì đều đến cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aŋiɛc nɔn ban e dap tooc miak, te can jamdi tiŋ, tau bi en tɔu; \t Nên mong sai người đến_nơi anh_em liền , vừa khi tôi sẽ rõ sự_tình tôi ra thể_nào ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc col piɔth ku liuki e piir e Nhialicic ne biak de kuny kuc kek kaŋ, ku ne riɛl ril kek niim; \t bởi sự ngu muội ở trong họ, và vì lòng họ cứng cỏi nên trí khôn tối tăm, xa cách sự sống của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Bɛnydit jɔ kɔc kɔk kathierdherou cɔɔl aya, ku tɔɔc keek rene kapac ku rene kapac, bik lɔ panydit ebɛn ku baai ebɛn, te bi en dap bɛn thin. \t Kế đó , Chúa chọn bảy mươi môn_đồ khác , sai từng đôi đi trước Ngài , đến các thành các chỗ mà chính Ngài sẽ đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de muŋdepiɔu nu e Krithoyic, ku na de luŋdepiɔu nu, luŋ bɔ e nhieeric, ku na de maath e Weidit nu, ku na de kokdepiou nu, \t Vậy nếu trong Ðấng Christ có điều yên ủi nào, nếu vì lòng yêu thương có điều cứu giúp nào, nếu có sự thông công nơi Thánh Linh, nếu có lòng yêu mến và lòng thương xót,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣet kool ci e jat nhial, te ci en tuuc ci lɔc kɔn yien thon ne Weidit Ɣer: \t cho_đến ngày Ngài được cất lên trời , sau khi Ngài cậy Ðức_Thánh_Linh mà răn_dạy các sứ đồ Ngài đã chọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ jai ke luel guutguut, yan, Raane akuoc. \t Song Phi -e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny alathker bɛɛr, yan, Bɛnydit, yɛn cie raan roŋ woke luɔi bi yin lɔ ɣondi; lueel tei e yithok, ke limdi bi dem. \t Thầy đội thưa rằng: Lạy Chúa, tôi chẳng đáng rước Chúa vào nhà; xin Chúa chỉ phán một lời, thì đầy tớ tôi sẽ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke thel alathkeer biic leerki ɣon diit laauwic cɔl Pretoriam; ku jɔki rem alathkeer kut nɔm ebɛn. \t Lính điệu Ðức Chúa Jêsus vào sân trong, tức là trong chỗ trường án; và nhóm cả cơ binh lại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Konyduon e wei aci dhieeth ekoole paan e Dabid, yen aye Kritho Bɛnydit. \t ấy là hôm nay tại thành Ða-vít đã sanh cho các ngươi một Ðấng Cứu thế, là Christ, là Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen enɔɔne aya, biak ci doŋ anu ne ke ci lɔc ne dhueeŋdepiɔu. \t Ngày_nay cũng vậy , có một phần còn sót lại theo sự lựa_chọn của ân điển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Raan e kɔc woi piɔth thin ee piɔn e Weidit ŋic, tau tɔu en, luɔi ee yen lɔŋ ne biak de kɔc ɣerpiɔth ne kede piɔn e Nhialic. \t Ðấng dò xét lòng người hiểu biết ý tưởng của Thánh Linh là thể nào, vì ấy là theo ý Ðức Chúa Trời mà Ngài cầu thế cho các thánh đồ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Jeriko: na wen, te jel en e Jeriko keke kɔckɛn e piooce ku kut diit e kɔc, ke cɔɔr cɔl Bartimayo, wen e Timayo, arɛɛr e kueer kec, ke lip. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đến thành Giê-ri-cô . Ngài và môn_đồ cùng một đoàn dân đông đang từ đó lại đi , thì_có một người ăn_mày mù tên là Ba-ti-mê , con_trai của Ti-mê , ngồi bên đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te ca wek riiŋ e Wen e raan e cuet, ku dɛkki riɛmde, ka we cin yiic piir. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi không ăn thịt của Con người, cùng không uống huyết Ngài, thì chẳng có sự sống trong các ngươi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu yook kuut ke kɔc, ku yook kɔckɛn e piooce, \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus phán cùng dân chúng và môn đồ Ngài rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aa kɛn ɛn rot tɔ piɛth aya luɔi ban lɔ tede yin: jɔ jam lueel tei, ke mɛnhdi abi dem. \t Tôi cũng nghĩ mình không đáng đến_cùng Chúa ; song xin phán một lời , thì đầy_tớ tôi sẽ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke riɛm de nebii kedhie, riɛm ci leu gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ke bi thieec tede rem de enɔɔne; \t hầu cho huyết mọi đấng tiên_tri đổ ra từ khi sáng thế , cứ dòng_dõi nầy mà đòi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc etɛɛn kɔc ci piɔth diu aret, agoki lueel, an, Eeŋo thueec en emioke aya? \t Có vài người nổi giận nói cùng nhau rằng: Sao xài phí dầu thơm ấy như vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo cook ban yin jɔɔny, pal ee yin tiiŋ cɔl Jedhebel pɔl, tiiŋ ee ro tɔ ye tiiŋ nebi; ku ye liimki wɛɛt, mɛth en keek, yan, bik diaar aa kɔɔr, ku bik ka ci lam yieth aa cam. \t Nhưng điều ta trách ngươi , ấy_là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên , người nữ ấy xưng mình là tiên_tri , dạy_dỗ và phỉnh_phờ tôi_tớ ta , đặng rủ chúng_nó phạm tà_dâm , và ăn thịt cúng thần_tượng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, kenhiɛɛny ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ ke kaac te cii en dueer kɔɔc, (raan kuen ne ye cok e piŋ en e,) ke kɔc nu Judaya e ke kɔt ke ke lɔ e kuurdit yiic: \t Khi các ngươi sẽ xem thấy sự tàn nát gớm ghiếc lập ra nơi không nên lập (ai đọc phải để ý), bấy giờ những kẻ ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc nyop e tuoc dit. ku yek rin ke Nhialic laat Raan de riɛl e ka ye piny riɔɔke niim; ku reecki kepiɔth puk piɔnyki. \t Loài người bị lửa rất nóng làm sém, chúng nó nói phạm đến danh Ðức Chúa Trời là Ðấng có quyền trên các tai nạn ấy, và chúng nó cũng không ăn năn để dâng vinh hiển cho Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Piiato e tiŋ nɔn cin en luɔi bi en e leu, ku dueer anuɔɔn bɛɛi tei, ke nom piu, ku piny ecin e kut e kɔc niim, ku lueel, yan, Yɛn liu e riɛm e raaneyic, raan cin kerɛɛc cath ke ye; ee kedun wapac. \t Phi-lát thấy mình không thắng nổi chi hết , mà sự ồn_ào càng thêm , thì lấy nước rửa tay trước mặt thiên_hạ , mà nói rằng : Ta không có tội về huyết của người nầy ; điều đó mặc_kệ các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Neri de Melki, Melki de Adi, Adi de Cotham, Cotham de Elmadam, Elmadam de Er, \t Nê-ri con Mên-chi, Mên-chi con A-đi, A-đi con Cô-sam, Cô-sam con Eân-ma-đan, Eân-ma-đan con Ê-rơ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ŋadi, eeŋa ci a tɔ ye bɛnyduon e luk ku ye bɛny e week tɛk kaŋ? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi người kia , ai đặt ta làm quan xử kiện hay_là chia của cho các ngươi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cook ee kek rou acit en, ale, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. Cook daŋ war ekake aliu. \t Nầy là điều thứ_hai : Ngươi phải yêu kẻ lân_cận như mình . Chẳng có_điều răn nào lớn hơn hai điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial a bɔ piny paannhial, ke muk mukthaar de adhum thuth cii thar tiec, ku muk gok de kuat e yecin. \t Ðoạn, tôi thấy một vị thiên sứ trên trời xuống, tay cầm chìa khóa vực sâu và một cái xiềng lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tunynhial wen jam ke yɛn aa muk wai e adhaap bi en dit e panydit bɛn them, ku them dit e thok ke kal ku dit e kalde. \t Ðấng nói cùng ta tay cầm một cái thước, tức là cây sậy bằng vàng để đo thành, các cửa và tường của thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Lak lɛkki Jɔn ka piɛŋki ku ka tieŋki: \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛny e weet, cook diit e loŋic ee cookou? \t Thưa thầy , trong luật_pháp , điều răn nào_là lớn hơn hết ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ raan e cɔl week bɛn, bi ku yook yin, yan, Nyai, pate raane; ke yin bi jɔ yaar, ku jɔ lɔ nyuc kec ya. \t người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng : Hãy nhường chỗ cho người nầy ngồi , mà ngươi xấu_hổ vì phải xuống chỗ chót chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc wen ci cɔɔl lɛk kaaŋ, wen ci en keek tiŋ, acik tepiɛth ee reer lɔc; yook keek, yan, \t Ngài thấy những kẻ được mời đều lựa chỗ ngồi trên, nên phán cùng họ thí dụ nầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ke bi tuuckɛn nhial tooc ne kaaŋ kok aret, lek kɔc ci lɔc kut niim, kɔc nu te lɔ rut, ku wowic, ku ten ee akɔl thok bɛn, ku ten ee akɔl lɔ piny, gɔl e nhial baŋ tok aɣet nhial baŋ tni. \t Ngài sẽ sai thiên sứ mình dùng tiếng kèn rất lớn mà nhóm lại những kẻ đã được lựa chọn của Ngài ở khắp bốn phương, từ cuối phương trời nầy cho đến tận phương kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, eeŋo thɛmki Nhialic, bak kethiek taau e kɔcpiooce yieth, kethiek ci warkuɔ dhal e jot ayi wook? \t Vậy bây_giờ , cớ_sao anh_em thử Ðức_Chúa_Trời , gán cho môn_đồ một cái ách mà tổ_phụ chúng_ta hoặc chính chúng_ta cũng chưa từng mang nổi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki woi guop, nɔn bi en e tɔ dem ekool e thabath, ke bik lɔ gaany. \t Chúng rình xem thử Ngài có chữa người đó trong ngày Sa-bát chăng, đặng cáo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, atɔuku etɛɛn e akool juec, ke raan bɔ piny Judaya, ke ye nebi, rinke acɔlke Agabo. \t Chúng_ta ở đó đã mấy ngày , có một người tiên_tri tên là A-ga-bút ở xứ Giu-đê xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wok ka ke mat cop ayi ka ke kuɛt bi wok kueet. \t Vậy chúng_ta hãy tìm cách làm_nên hòa_thuận và làm_gương sáng cho nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic thieec, yan, Yek yith kek ekake? \t Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê - tiên rằng : Có phải thật như_vậy chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e pɛɛi e luɔk de tiim, ke tuc lim tok kɔc wen tit dom, an, bi kaŋ noom tede kɔc tit dom ne ka ci luɔk domic. \t Tới mùa , chủ vườn sai một đầy_tớ đến_cùng bọn trồng nho , đặng thâu lấy phần hoa_lợi vườn nho nơi tay họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero thieec, yan, Bɛnydit, e tenou bi yin lɔ? Go Yecu bɛɛr, yan, Te la yɛn thin, yin cii a dueer kuany cok enɔɔne; yin bi a kuany cok wadaŋ. \t Si-môn Phi - e-rơ thưa cùng Ngài rằng : Lạy_Chúa , Chúa đi đâu ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nơi ta đi , bây_giờ ngươi chẳng có thể_theo ta được ; nhưng rồi sau ngươi sẽ theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc kedhie e ke jɔ ŋɔth, ku jɔki kepiɔth cat ne Jɔn, nɔn ee yen Kritho, ku nɔn cii en e yen; \t Bởi dân chúng vẫn trông đợi, và ai nấy đều tự hỏi trong lòng nếu Giăng phải là Ðấng Christ chăng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk keek abik piŋ egɔk, yan, Ladharo aci thou. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn nói tỏ_tường cùng môn_đồ rằng : La-xa-rơ chết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kɔc kaarou taau e kɔc niim, Jothep cɔl Barthaba, ku ye cɔɔl Juthutho aya, ku Mathiath. \t Môn đồ cử ra hai người: Giô-sép tức là Ba-sa-ba, cũng gọi là Giúc-tu, và Ma-thia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e tɔuwe Jona e rɛc dit yac e cool yuc kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak, yen acit tau bi Wen e raan tɔu e pinyic e cool yiic kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak. \t Vì Giô-na đã bị ở trong bụng cá lớn ba ngày ba đêm, cũng một thể ấy, Con người sẽ ở trong lòng đất ba ngày ba đêm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dabid lueel, yan, Tɔ pamdɛn e cam e acerek, ku ke bi keek aa dɔm, Ayi ke bi keek tɔ kɔth, ayi kedɛn tuc bik yok; \t Lại , Ða vít có nói : Ước gì bàn tiệc của họ trở_nên bẫy Lưới , nên dịp vấp chơn và sự phạt công_bình cho họ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɛɛn acin Giriki nu ku cin Judai, ku cin aŋuɛl nu ku cin raan cie aŋuɛl, ayi Jur rɛɛc e ciɛɛŋde, ayi Thekuka, ayi lim, ayi raan e cath e kede yenhde, abi cien kedaŋ, ku Kritho yen aye kerieec ebɛn, ku nu e kaŋ yiic kedhie. \t Tại đây không còn phân biệt người Gờ-réc hoặc người Giu-đa, người chịu cắt bì hoặc người không chịu cắt bì, người dã man hoặc người Sy-the, người tôi mọi hoặc người tự chủ; nhưng Ðấng Christ là mọi sự và trong mọi sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu Petero tooc keke Jɔn, yan, Lak guiekki wook ka ke Winythok, buk lɔ cuet. \t Ðức_Chúa_Jêsus sai Phi - e-rơ và Giăng đi , mà phán rằng : Hãy đi dọn lễ Vượt_Qua cho chúng_ta ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci wathii e piŋ, ke jɔtki leerki Kaithareia, goki tɔ lɔ Tartho. \t Các anh em hay điều đó, thì đem người đến thành Sê-sa-rê, và sai đi đất Tạt-sơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci Nhialic gam dhueeŋ ne yen, ke Nhialic abi e gam dhueeŋ e yenguop aya, ku abi dap gam dhueeŋ enɔnthiine. \t Ðức_Chúa_Trời cũng sẽ làm cho Con_người vinh_hiển nơi chính mình Ngài , và Ngài sẽ kíp làm cho vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, yin raan luui wok etok, raan yic, yin laŋ aya, an, bak dieerke kony, aake ye luui ne yɛn etok ne welpiɛth yiic, keke Keleme aya, ku kɔc kɔk e ye wok ke luui etok, kɔc cii rinken gɔɔr e awarek de piiric. \t Hỡi kẻ đồng liêu trung tín, tôi cũng xin anh giúp hai người đờn bà ấy, nhơn bai bà ấy cùng tôi đã vì đạo Tin Lành mà chiến đấu; Cơ-lê-măn và các bạn khác đồng làm việc với tôi cũng vậy, có tên những người đó biên vào sách sự sống rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Ne biakdu wok e nɔk ekool ebɛn; Wo ci tɔ ye thok bi tem rot. \t Như có chép rằng: Vì cớ Ngài, chúng tôi bị giết cả ngày; Họ coi chúng tôi như chiên định đem đến hàng làm thịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot tɔ ye bany juec bany e kɔc wɛɛt, wek mithekɔckuɔ, aŋiɛcki nɔn bi loŋda tuoc e guieer, wok kɔc e kɔc wɛɛt. \t Hỡi anh em, trong vòng anh em chớ có nhiều người tự lập làm thầy, vì biết như vậy, mình sẽ phải chịu xét đoán càng nghiêm hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ke cuat e pul depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin keke ŋeny de lec. \t và quăng những người đó vào lò lửa, là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke leer biic ɣeet keek Bethani: ku jɔ ecin jat nhial, thieei keek. \t Kế đó , Ngài đem môn_đồ đi đến_nơi xung_quanh lành Bê-tha-ni , giơ tay lên mà ban phước cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel kɔc kɔk, yan, ci Elija tuol; ku ne kɔk, yan, ci raan toŋ de nebii thɛɛr rot bɛ jɔt. \t kẻ khác nói rằng: Ê-li đã hiện ra; và kẻ khác nữa thì rằng: Một trong các đấng tiên tri đời xưa đã sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke baptith ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn chịu phép báp-tem nhơn danh Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛth ke lɔ Jeruthalem, ke Yecu cɔl kɔcpiooce kathieer ku rou kapac kueer, ku yook keek, yan, \t Trong khi Ðức Chúa Jêsus đi lên thành Giê-ru-sa-lem, Ngài đem riêng theo mười hai môn đồ, dọc đường, phán cùng họ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "riɛldɛn ɣɔn ci looi e Krithoyic, te ci en e jɔt e kɔc ci thou yiic, go taau e ciin cuenyde paannhial, \t mà Ngài đã tỏ ra trong Ðấng Christ, khi khiến Ðấng Christ từ kẻ chết sống lại và làm cho ngồi bên hữu mình tại các nơi trên trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci wo tɔ yok dhueeŋdepiɔu, ku yokku tuoc ci wo tooc, ne luɔi bi kɔc wel aa piŋ ku gamki keek e juoor yiic kedhie, ne baŋ de rinke. \t nhờ Ngài chúng_ta đã nhận lãnh ân điển và chức sứ đồ , để đem mọi dân ngoại đến sự vâng phục của đức_tin , vì danh Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuuc ku roordit ku kanithɔ ebɛn agoki loŋ mat e kepiɔth, yan, bik kɔc ci lɔc ne remdenic tuɔɔc Antiokia, bik cath e Paulo keke Baranaba; ke yi Judath cɔl Barthaba, ku Thila, kɔc dit e kɔc yiic: \t Kế đó , các sứ đồ và trưởng_lão cùng cả Hội_thánh bèn quyết_định sai những người được chọn ở nơi mình đi với Phao-lô và Ba-na-ba đến thành An-ti-ốt . Ấy_là Giu-đe , cũng gọi_là Ba-sa-ba , và Si-la , là hai người đứng đầu trong hàng anh_em ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cin ater ke wook en aye raanda. \t Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku laike kaŋuan adeki kɔɔth wok kadhetem kedhie, ku acik thiaŋ e nyiin biak biic ku keyiic thin; ku aciki e lɔŋ akol ayi wakɔu, ayek lueel, yan, Aɣeric, Aɣeric, Aɣeric, Bɛnydit Nhialic e Kaŋ Leu Kedhie, Bɛnydit e nu, ku nu, ku bi bɛn. \t Bốn con sanh vật ấy mỗi con có sáu cánh , chung_quanh mình và trong mình đều có mắt ; ngày_đêm lúc_nào cũng nói luôn không dứt : Thánh thay , thánh thay , thánh thay là Chúa , là Ðức_Chúa_Trời , Ðấng_Toàn năng , Trước_Ðã_Có , Nay_Hiện_Có , Sau_Còn_Ðến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoku lɔ piny e Thurakoutha, ku jɔku reer etɛɛn e akool kadiak. \t Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi , chúng_ta ở lại đây ba ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ, ke riŋ e paannhialic cil, ke cath ke welpiɛth thɛɛr bi ke guieer kɔc rɛɛr e piny nɔm, ku guiir juoor ebɛn ku dhien ku liep ku kɔc ebɛn; \t Ðiều ấy đoạn, tôi thấy một vị thiên sứ khác bay giữa trời, có Tin Lành đời đời, đặng rao truyền cho dân cư trên đất, cho mọi nước, mọi chi phái, mọi tiếng, và mọi dân tộc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goke liep nyin, ku jɔki ŋic; go lɔ riar piny e kenyin. \t Mắt họ bèn mở ra , mà nhìn biết Ngài ; song Ngài thoạt biến đi không thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueele Nhialic en ne pɛl e yenɔm, yan, Yɛn bi nebii tuoc keek ayi tuuc, ku abik kɔc kɔk e keek nɔk abik thou, ku yɔŋki kɔk: \t Vậy nên, sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời đã phán rằng: Ta sẽ sai đấng tiên tri và sứ đồ đến cùng chúng nó; chúng nó sẽ giết kẻ nầy, bắt bớ kẻ kia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee ke ɣɔn lueel nebi Joel; \t Nhưng ấy là điều đấng tiên tri Giô-ên đã nói tiên tri rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki peen, yan, Rɛɛre we wook, piny aci aa theen; akɔl e thiɔk ke lɔ piny. Go lɔ ɣot le reer ke keek. \t Nhưng họ ép Ngài dừng lại , mà thưa rằng : Xin ở lại với chúng_tôi ; vì trời đã xế_chiều hầu tối . Vậy , Ngài vào ở lại cùng họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ enou? e bɔ tenhial, ku e bɔ tede kɔc? Goki tɛɛr kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ tenhial, ka bi wo thieec, yan, Eeŋo daŋ kɛn wek e gam? \t Phép báp - tem của Giăng bởi đâu ? Bởi trên trời hay_là bởi người_ta ? Vả , họ bàn riêng với nhau như_vầy : Nếu chúng_ta đáp rằng : Bởi trên trời , thì người sẽ nói với ta rằng : Vậy_sao không tin lời người ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook daŋ, acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔe thɛɛr ɣɔn, yan, Du guutguut e lueel elueth, ye Bɛnydit luoi ke ci yin guutguut kɔn lueel. \t Các ngươi còn có nghe lời phán cho người_xưa rằng : Ngươi chớ thề dối , nhưng đối_với Chúa , phải giữ vẹn lời thề mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiiŋ malik de piny cieen abi rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne etok, ago ke yiek yieth gaak: aci bɛn te le piny thar guut, bi wel ke Tholomon bɛn piŋ wel ke pɛlenɔm; ku raan dit e Tholomon ki ene. \t Ðến ngày phán xét, nữ hoàng Nam phương sẽ đứng dậy với người của dòng dõi nầy và lên án họ, vì người từ nơi đầu cùng đất đến nghe lời khôn ngoan vua Sa-lô-môn, mà nầy, ở đây có Ðấng hơn vua Sa-lô-môn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee dhueeŋdepiɔu en aci week kony wei, ne gam; ku acii bɔ tede week: ee miɔc de Nhialic: \t Vả, ấy là nhờ ân điển, bởi đức tin, mà anh em được cứu, điều đó không phải đến từ anh em, bèn là sự ban cho của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "eeŋo ken yin weuki yien kɔc e kaŋ kan, na enɔɔn can bɛne, ka di ca kaki yok acike nyin ŋuak? \t cớ_sao ngươi không giao bạc ta cho hàng bạc ? Khi ta về , sẽ lấy lại vốn và lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic kuur dueere ya tɔ koor, ku ŋiɛc bany ba yɛn bany: ne kerieec ebɛn ku ne kaŋ yiic kedhie yɛn ci weet egɔk, kuɛth ban kuɛth, ku guom ban cɔk guum, ayi bany ban bany ayi dak ban dak e kaŋ. \t Tôi biết chịu nghèo_hèn , cũng biết được dư_dật . Trong mọi sự và mọi nơi , tôi đã tập cả , dầu no hay đói , dầu dư hay thiếu cũng được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bɛny e weet, aci Mothe gaar wook, yan, Te ci manhe e raan thou, ku de nɔm tik, ku thou ke cin meth, ke manhe abi reer keke thŋde, dhieeth manhe nɔm. \t Thưa thầy, Môi-se đã truyền lại luật nầy cho chúng tôi: Nếu người kia có anh, cưới vợ rồi chết, không con, thì người phải cưới lấy vợ góa đó để nối dòng cho anh mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go, an, Na de kɔc nu e weyiic, kɔc dueer lɔ, e ke lɔ ne yɛn etok, bik raane lɔ gaany, nɔn de yen ke ci wooc. \t Lại nói rằng những người tôn trưởng trong các ngươi hãy xuống với ta, nếu người ấy có phạm tội gì thì hãy cứ kiện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ade nɔm nyan tok tei, runke acitki thieer ku rou, ku adhɔt piny ke kɔɔr thuɔɔu. Go lɔ, ku jɔ giŋ e kut e kɔc. \t Vì người có con_gái một , mười_hai tuổi , gần chết . Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đương đi , dân_chúng lấn ép Ngài tứ_phía ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan cii bi tɔ kɔth ne kedi, ka ci thieei. \t Phước cho kẻ không vấp phạm vì cớ ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ca ro tɔ ye raan de ater ke week, nɔn can week lɛk yic? \t Tôi lấy lẽ thật bảo anh em, lại trở nên kẻ thù nghịch của anh em sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdi, ee cath ke piir athɛɛr, ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ai ăn thịt và uống huyết ta thì được sự sống đời đời; nơi ngày sau rốt, ta sẽ khiến người đó sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye yi Anath keke Kaiapath banydit tueŋ ke ka ke Nhialic, ke jɔ jam e Nhialic bɛn tede Jɔn wen e Dhakaria e jɔɔric. \t An-ne và Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm, thì có lời Ðức Chúa Trời truyền cho Giăng, con Xa-cha-ri, ở nơi đồng vắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke abike dhil ruɔɔt thook; ayek dhien riɔɔk eliŋliŋ, ku yek kɔc wɛɛt e ke cii piɛth, ne biak de nhieer nhiɛɛr kek weu ke ayaar. \t Họ vì mối lợi đáng bỉ mà dạy điều không nên dạy , và phá đổ cả nhà người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man e akool ke Noa ɣɔn thɛɛr, yen abi ciet bɛn de Wen e raan aya. \t Trong đời Nô-ê thể nào, khi Con người đến cũng thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc lui abelic, an, kɔtki abelic, goki abel thiine luai piny wiir, ke loiki ecueer, an, cuɛtki weu e abel mɔk piny wiir, e abel nɔm tueŋ, \t nhưng vì bạn tàu tìm phương lánh khỏi chiếc tàu và thả chiếc tam bản xuống biển, giả đó đi thả neo đằng trước mũi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik bɛɛr, lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc. Go Yecu lueel, yan, Yin e yic lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc: \t Người đờn bà thưa rằng : Tôi không có chồng . Ðức_Chúa_Jêsus lại phán : Ngươi nói rằng : Tôi không có chồng , là phải lắm ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ke bi tuuckɛn nhial tooc ne kaaŋ kok aret, lek kɔc ci lɔc kut niim, kɔc nu te lɔ rut, ku wowic, ku ten ee akɔl thok bɛn, ku ten ee akɔl lɔ piny, gɔl e nhial baŋ tok aɣet nhial baŋ tni. \t Ngài sẽ sai thiên_sứ mình dùng tiếng kèn rất lớn mà nhóm lại những kẻ đã được lựa_chọn của Ngài ở khắp bốn_phương , từ cuối phương trời nầy cho_đến tận phương kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ŋoot e we tum wepiɔth ka ke piny. Ku nɔn tɔuwe tiɛɛl e weyiic ayi ateer ayi teŋ aa wek weyiic tek, caki wepiɔth e tuom ka ke piny, ku caki e reer e reer e kɔc tei? \t Dầu tôi phân phát gia tài để nuôi kẻ nghèo khó, lại bỏ thân mình để chịu đốt, song không có tình yêu thương, thì điều đó chẳng ích chi cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te de yen raan nu e weyiic raan de nɔm gɔny keke raan daŋ, dueer dhil lɔ gɔɔny e kɔc rac niim, ku cii lɔ gɔɔny e kɔc ɣerpiɔth niim? \t Về việc góp tiền cho thánh đồ, thì anh em cũng hãy theo như tôi đã định liệu cho các Hội thánh xứ Ga-la-ti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny toŋ e ka ke Nhialic ke biiye piny e kueere, go tiŋ, ku jɔ rot yal e kueer biaktui, ku teek. \t Vả, gặp một thầy tế lễ đi xuống đường đó, thấy người ấy, thì đi qua khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, loŋ aɣeric eyic, ku cook de loŋ aɣeric, ku diik, ku piɛth. \t Ấy vậy, luật pháp là thánh, điều răn cũng là thánh, công bình và tốt lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn jel la te nu raan e toc ɛn; ku acin raan tok e weyiic raan thiec ɛn, yan, Ee tenou le yin thin? \t Hiện nay ta về cùng Ðấng đã sai ta đến, và trong các ngươi chẳng một ai hỏi ta rằng: Thầy đi đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc piɛth ebɛn, ku miɔc ci dikedik ebɛn, abɔ tenhial, ke loony piny tede Wun ɣɛɛrepiny, Raan cii epiɔu e pɔɔk, ku cin atieptiep de yal de rot. \t mọi ân điển tốt lành cùng sự ban cho trọn vẹn đều đến từ nơi cao và bởi Cha sáng láng mà xuống, trong Ngài chẳng có một sự thay đổi, cũng chẳng có bóng của sự biến cải nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc cot, ku jɔki lɔŋ, an, bi luoi keek cit man ee yen e looi ecaŋɣɔn. \t Ðoàn dân đã lên, bèn xin Phi-lát làm cho mình theo như lệ thường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de Abraɣam ku Yithak ku Jakop, Nhialic de kuarkuɔ, yen aci Wendɛn Yecu gam dhueeŋ; raan waan cak yien miric, ku cak rɛɛc e Pilato nɔm, waan ci en loŋde teem, an, pɛl. \t Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Y-sác , và Gia-cốp , Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ chúng_ta đã làm vinh_hiển đầy_tớ Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng mà các ngươi đã bắt nộp và chối_bỏ trước mặt Phi-lát , trong khi người có ý tha Ngài ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci wo tɔ ye maliik ku bany ke ka ke Nhialic e Nhialic Wun nɔm; e dhueeŋ e ye tɔu ke yen ayi ciɛɛŋ aɣet athɛɛr ya. Amen. \t Ðấng yêu thương chúng ta, đã lấy huyết mình rửa sạch tội lỗi chúng tôi, và làm cho chúng ta nên nước Ngài, nên thầy tế lễ của Ðức Chúa Trời và Cha Ngài, đáng được sự vinh hiển và quyền năng đời đời vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, ku be jam ne kaaŋ, lueel, yan, \t Ðức Chúa Jêsus lại phán ví dụ cùng chúng nữa, rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke toc roordit ke Judai, lek lɔŋ, an, bi bɛn bi limde bɛn tɔ dem. \t nghe nói Ðức Chúa Jêsus, bèn sai mấy trưởng lão trong dân Giu-đa xin Ngài đến chữa cho đầy tớ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoku loŋ mat e wopiɔth ne gueer ci wo gueer ne piɔn tok, an, buk kɔc cuk lɔc tuoc week bik cath e Baranaba ku Paulo, kɔc nhiaarku, \t nên chúng ta đồng lòng quyết ý chọn những người thay mặt sai đi cũng kẻ rất yêu dấu của chúng ta là Ba-na-ba và Phao-lô, mà đến nơi các ngươi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cainan de Enoth, Enoth de Theth, Theth de Adam, Adam de Nhialic. \t Cai-nam con Ê-nót, Ê-nót con Sết, Sết con A-đam, A-đam con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guieer e wel ke tim ci riiu nɔm ee keɣɔric tede kɔc bi maar; ku ye riɛldht e Nhialic tede wook wok kɔc kony wei. \t Trước hết, tôi nghe rằng khi anh em có sự nhóm họp Hội thánh, thì sanh ra sự phân rẽ; tôi cũng hơi tin điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci luɔk de tiim thiɔk, ke toc liimke tuc ke kɔc e dom tiit, yan, bik ka ci luɔk noom tede keek. \t Ðến mùa hái trái, người chủ sai đầy tớ đến cùng bọn trồng nho, đặng thâu hoa lợi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e tɔ ya piɔl guop, yen aa yook ɛn, yan, Jɔt bioŋdu, cathe. \t Người trả_lời rằng : Chính người đã chữa tôi được lành biểu tôi rằng : Hãy vác giường ngươi và đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔr piny ru, ke Paulo jɔ kɔc lɔŋ kedhie, yan, bik kecam thieep, yan, Nin kathieer ku ŋuan ke we rɛɛr ecaŋwaan, ke we cii cam. \t Ðoạn, trong khi đợi trời sáng, Phao-lô khuyên ai nấy hãy ăn. Người nói: Hôm nay là ngày thứ mười bốn mà các ngươi đang trông đợi, nhịn đói chẳng ăn chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke weer jam nu e kacigɔɔr yiic kedhie, jam de kede yenguop, gɔl e Mothe aɣɔl nebii kedhie. \t Ðoạn, Ngài bắt đầu từ Môi-se rồi kế đến mọi đấng tiên tri mà cắt nghĩa cho hai người đó những lời chỉ về Ngài trong cả Kinh Thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc tit thok ke ke jɔ keniim dhuny, ku jɔki Nhialic piɔɔny ku lecki, ne ka cik piŋ ku tiŋki ke, acit man waan ci e lɛk keek. \t Bọn chăn_chiên trở_về , làm sáng danh và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời về mọi điều mình đã nghe và thấy y_như lời đã bảo trước cùng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin aciɛɛn bi bɛ nu: ku thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal abi nu thin: ku abii liimke aa luooi; \t Chẳng còn có sự nguyền rủa nữa; ngôi của Ðức Chúa Trời và Chiên Con sẽ ở trong thành; các tôi tớ Ngài sẽ hầu hạ Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aciki bi lueel, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! tieŋki, ciɛɛŋ de Nhialic anu e weyiic. \t và người ta sẽ không nói: Ở đây, hay là: Ở đó; vì nầy, nước Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e tethiine, acik piny liaap, ke cin raan cik bɛ tin, ee Yecu etok keke keek. \t Thình_lình , các môn_đồ ngó quanh_quất , chẳng thấy ai nữa , chỉ còn một_mình Ðức_Chúa_Jêsus ở với mình mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl aa wek piɔth riɛl, yen aa pɛle Mothe week, an, bak pɔk ne dieerkun; ku ɣɔn ciɛke kaŋ, aa cii tɔu aya. \t Ngài phán rằng : Vì cớ lòng các ngươi cứng_cỏi , nên Môi-se cho_phép để vợ ; nhưng , lúc ban_đầu không có như_vậy đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa jiɛɛiye Mothe, te ci en dit, jiɛɛi e cɔt bi en aa cɔɔl, an, wen e nyan e Paro; \t Bởi đức_tin , Môi-se lúc đã khôn_lớn , bỏ danh_hiệu mình là con_trai của công_chúa Pha-ra-ôn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki guiir kapac ne ke ci tice kedhie. \t họ đàm luận về những sự đã xảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki kɔc piaat kaarou ne yen etok, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Cũng có hai đứa ăn cướp bị đóng đinh với Ngài, một đứa tại cây thập tự bên hữu Ngài, một đứa tại cây thập tự bên tả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en keek tɔ ye nhialic, kek kɔc ɣɔn bii jam e Nhialic tede keek (ku kecigɔɔr aci dueere dhɔŋic), \t Nếu luật_pháp gọi những kẻ được lời Ðức_Chúa_Trời phán đến là các thần , và nếu Kinh_Thánh không_thể bỏ được ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret, aba duɛɛr thou: rɛɛrki ene, ke we yien. \t Ngài phán cùng ba người rằng : Linh-hồn ta buồn_rầu lắm cho_đến chết ; các ngươi hãy ở đây , và tỉnh thức ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we e niim maar e guieer aa wek guieer e ye, cit guieer ee mithwat guieer, yan, Wendi, du weet e Bɛnydit e biɔɔn, Ku du bap te jieeny en yin; \t lại đã quên lời khuyên anh em như khuyên con, rằng: Hỡi con, chớ dể ngươi sự sửa phạt của Chúa, Và khi Chúa trách, chớ ngã lòng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wɛɛtamathkuɔn nu Roma, te ci kek keda piŋ, ke ke jɔ bɛn bei bik wo bɛn loor aɣet Thuuk de Apio, ku Luek Kadiak: na wen, aci Paulo ke tiŋ, ke jɔ Nhialic leec, go yepiɔu rom. \t Anh em trong thành nầy nghe nói về chúng ta, bèn ra đến Phô-rum Áp-bi -u và chỗ Ba Quán mà đón rước chúng ta. Phao-lô thấy anh em, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời và vững chí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii dhueeŋ de Nhialic piɔu e tɔ cin naamde: ku te bi piathepiɔu tede loŋ, ke thon e thouwe Kritho ee ɣɔric. \t Tôi không muốn làm cho ân điển Ðức Chúa Trời ra vô ích; vì nếu bởi luật pháp mà được sự công bình, thì Ðấng Christ chịu chết là vô ích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bi weikun yok ne guom aa wek kaŋ ŋiec guum. \t Nhờ sự nhịn_nhục của các ngươi mà giữ được linh_hồn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn aci pɛi aa dhetem, ke tunynhial Gabriɛl ke tooc Nhialic tooc panydiit de Galili cɔl Nadhareth, \t Ðến tháng thứ sáu, Ðức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki? ku bik kɔc juec math. \t Có nhiều kẻ sẽ lấy danh ta mà đến, xưng rằng: Chính ta là Ðấng Christ! Họ sẽ dỗ dành nhiều người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei ne kɔc ci pal karɛcken, Kɔc cii kakɛn cik wooc kum. \t Phước thay cho kẻ , lỗi mình được tha_thứ , Tội mình được che_đậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yecin riɛny tueŋ, jiɛk, ku lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guon. Go wɛnhde waar enɔnthiine. \t Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay rờ người , mà phán cùng người rằng : Ta khứng , hãy sạch đi . Tức_thì người phung được sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e weyiic raan peinɔm ku ye raan ŋic kaŋ? e ye luɔide nyuɔɔth ne reer ŋic en reer ke ye ro kuɔɔr piny e kuur ee raan pel nɔm ro kuɔɔr piny. \t Trong anh_em có người nào khôn_ngoan thông sáng chăng : Hãy lấy cách ăn_ở tốt của mình mà bày_tỏ việc mình làm bởi khôn_ngoan nhu_mì mà ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e bany ke loŋ jɔ bɛɛr, yook, yan, Bɛny e weet, luɛl lueel yin ekake, ke yin e wook lat aya. \t Một thầy dạy luật bèn cất_tiếng nói rằng : Thưa thầy , thầy nói vậy cũng làm sỉ_nhục chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool ci kɔn lueel, ke Kerod alulut e malik taau e yekɔu, ku nyuc e thoonydɛn e bɛɛny nɔm, jieem keek. \t Ðến kỳ , vua Hê-rốt mặc áo chầu , ngồi trên ngai , truyền phán giữa công_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu keek bɛ yɔɔk, yan, Yɛn jel e jaldi, ku we bi a kɔɔr, ku we bi thou e kerɛɛcdunic: te la yɛn thin, ke wek cii dueer bɛn. \t Ngài lại phán cùng chúng rằng : Ta đi , các ngươi sẽ tìm ta , và các ngươi sẽ chết trong tội_lỗi mình . Các ngươi không_thể đến được nơi ta đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku ja kut diit e kɔc tiŋ, kut cin raan dueer e leu e kuɛn, kɔc e bɔ bei e juooric ebɛn, ku dhien yiic ebɛn, ku thaiyic ebɛn, ku liep yiic ebɛn, ke ke kaac e thoonydit nɔm ku Nyɔŋamaal nɔm, ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer, ku mukki yith ke akoot e kecin; \t Sự ấy đoạn, tôi nhìn xem, thấy vô số người, không ai đếm được, bởi mọi nước, mọi chi phái, mọi dân tộc, mọi tiếng mà ra; chúng đứng trước ngôi và trước Chiên Con, mặc áo dài trắng, tay cầm nhành chà là,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aluɛth abik ro jɔt keke nebii aluɛth, ku abik gook dit aa nyuoth kɔc, ayi kagai dit; ku adueerki kɔc ci lɔc gup cɔk niim wei, te ci kek e leu. \t Vì nhiều christ giả và tiên tri giả sẽ dấy lên, làm những dấu lớn, phép lạ, nếu có thể được thì họ cũng đến dỗ dành chính những người được chọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ le jam guiir keke bany ke ka ke Nhialic ku bany ke alathkeer, ne nyiin bi en e nyien keek. \t nó đi kiếm các thầy tế_lễ cả và các thầy đội , để đồng_mưu dùng cách nào nộp Ngài cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Cak kake yok yiic kedhie? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Các ngươi có hiểu mọi điều đó chăng! Các môn đồ thưa rằng: Có hiểu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Yin ba miɔɔc ne bɛɛny de bɛike kedhie, ayi dhueeŋden: aci guɔ yien ɛn, ku aba gam raan ca tak. \t và nói rằng : Ta sẽ cho ngươi hết_thảy quyền phép và sự vinh_hiển của các nước đó ; vì đã giao cho ta hết , ta muốn cho ai tùy_ý ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go maliik ke piny nɔm, ku banydit, ku kɔc juecekaŋ, ku banydit ke rem, ku kɔc ril, ku lim ebɛn ayi raan cath e kede yenhde ebɛn, agoki thiaan e kɔk yiic ku kur ke kuurdit yiic, \t các vua ở trên đất , các quan lớn , các tướng_quân , các kẻ giàu , các kẻ quyền_thế , các kẻ tôi_mọi , các người tự_chủ đều ẩn mình trong hang hố cùng hòn đá lớn trên núi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jamdun tɔ ye, Ɣɛɛ, Ɣɛɛ, tei; ku, Ei, Ei; jam war ejame ee kerac yen e bii en. \t Song ngươi phải nói rằng : phải , phải ; không , không . Còn điều người_ta nói thêm đó , bởi nơi quỉ dữ mà ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aacii kene luel e kede: ku luɔi ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, ke jɔ rot tɔ ye nebi, caar ne thon bi Yecu thou e nyin e jureyic; \t Vả, người nói điều đó chẳng phải tự mình, nhưng bởi làm thầy cả thượng phẩm đương niên, người nói tiên tri về Ðức Chúa Jêsus sẽ vì dân mà chết;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ke kɔc abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luatic ke cath ke riɛldit ku dhueeŋ dit. \t Bấy_giờ thiên_hạ sẽ thấy Con_người dùng đại quyền đại vinh mà ngự đến trên đám mây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛthki ne rec thii toktook: na wen, ke ke thieei, ku jɔ ke yɔɔk, bik ke taau e keniim ayadaŋ. \t Môn_đồ cũng có mấy con cá nhỏ ; Ðức_Chúa_Jêsus tạ ơn rồi , cũng khiến đem phân_phát như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kat, le tede Thimon Petero, ku raan daŋ e piooce, raan nhiɛɛr Yecu, le ku lek keek, yan, Acik Bɛnydit jɔt e raŋic, ku akucku te ci kek e taau thin. \t Vậy, người chạy tìm Si-môn Phi -e-rơ và môn đồ khác, là người Ðức Chúa Jêsus yêu, mà nói rằng: Người ta đã dời Chúa khỏi mộ, chẳng hay để Ngài ở tại đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen akɔɔrroor e ye mahik ke piny nɔm thut, ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm tɔ wit wany e bɛɛl de yen. \t Các vua trong thiên hạ phạm tội tà dâm với nó, và dân sự trong thế gian cũng say sưa vì rượu tà dâm của nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yek yup nɔm e wai aruoor, ku ŋuutki guop, ku jɔki kemiɔl tuk, lamki. \t Lại lấy cây sậy đánh đầu Ngài, nhổ trên Ngài, và quì xuống trước mặt Ngài mà lạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Abraɣam yen aye waada. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ya wek mith ke Abraɣam, adi yak luɔi de Abraɣam looi. \t Chúng trả_lời rằng : Cha chúng_tôi tức_là Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nếu các ngươi là con Áp - ra-ham , thì chắc sẽ làm công_việc của Áp - ra-ham ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mothe jɔ kat ne ejame, le ku reer paan e Midian, ago mithwat dhieeth kaarou etɛɛn. \t Môi-se vừa nghe lời đó thì trốn đi ở trong xứ Ma-đi-an, nơi đó người sanh được hai con trai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam e nebi Yithaya aa yic, jam ɣɔn lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa e jamda gam? Ku eeŋa ci nyuoth koŋ de Bɛnydit? \t để được ứng nghiệm lời nầy của đấng tiên tri Ê-sai: Lạy Chúa, ai đã tin lời giảng chúng tôi, Và cánh tay Chúa đã tỏ ra cho ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit nhieer dueere roor dieerken nhiaar aya, cit man nhiɛɛr kek kegup. Raan nhiaar tiiŋde ke nhiaar rot: \t Cũng một_thể ấy , chồng phải yêu vợ như chính thân mình . Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bi kaŋ dhil aa guum, ku na elemiak, te ca wek kede piɔn e Nhialic thol e luɔi, ke we bi ke ci kɔn lueel yok. \t Vì anh em cần phải nhịn nhục, hầu cho khi đã làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời rồi, thì được như lời đã hứa cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Eeŋa ye maar, ku ee yiŋa ye mithekɔckuɔ? \t Song_Ngài phán cùng họ rằng : Ai là mẹ ta , ai là anh_em ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit ku Nyanthiak aluelki, yan, Ba. Ku raan piŋ, e lueel, an, Ba. Ku raan ci yal, e bɔ: ayi raan de piɔu keek, e nom piu ke piir youyou. \t Thánh_Linh và vợ mới cùng nói : Hãy đến ! Kẻ nào nghe cũng hãy nói rằng : Hãy đến ! Ai khát , khá đến . Kẻ nào muốn , khá nhận lấy nước sự sống cách nhưng không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thila bɛn Makedonia keke Timotheo, ke Paulo jieth piɔu, go cok e guiir en Judai, yan, Yecu yen aye Kritho. \t Khi_Si - la và Ti-mô-thê từ xứ Ma-xê-đoan đến , thì Phao-lô hết_lòng chuyên lo về sự giảng_dạy , làm_chứng với người Giu-đa rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Caatɔɔ juec aake lueel kakɛn elueth, ku kakɛn luelki akenki rɔm. \t Vì có nhiều kẻ làm chứng dối nghịch cùng Ngài; nhưng lời họ khai chẳng hiệp nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuny nhial wen jam ke yen jal, ke cɔl kɔc lni ɣonde kaarou, keke alathker tok e kɔc yiic kɔc e cool e loi kede, ku ye raan rieu Nhialic; \t Khi thiên sứ, là đấng truyền cho người, đã trở lui, thì Cọt-nây gọi hai người trong đám đầy tớ mình và một tên lính tin kính trong những lính thuộc về mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋuoot nyin, ku guutki e kecin; ku mɛŋ kɔc kɔk e kecin, \t Họ bèn nhổ trên mặt Ngài, đấm Ngài, lại có kẻ vả Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr, an, Eeŋo luɔɔiki wakya, abak a tɔ cuan piɔu ne dhiendun? Acie many mɛce ya e Jeruthalem en gam etok, ayi thuɔɔu aca gam aya, ne baŋ de rin ke Bɛnydit Yecu. \t Nhưng người trả_lời rằng : Anh_em làm_chi mà khóc_lóc cho nao lòng tôi ? Vì phần tôi sẵn_lòng chẳng_những để bị trói thôi , lại cũng sẵn_lòng vì danh Ðức_Chúa_Jêsus chịu chết tại thành Giê-ru-sa-lem nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke Yecu kaac e wɛɛryɔu: ku akuc kɔcpiooce nɔn ee yen Yecu. \t Ðến sáng , Ðức_Chúa_Jêsus đứng trên bờ , nhưng môn_đồ không biết đó là Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku riny yicin ke kɔc e ke bi dem; ku tɔ gook looi ku ka ye kɔc ke gai ne rin ke Yecu Wenduon ɣerpiɔu. \t giơ tay Ngài ra, để nhớ danh Ðầy tớ thánh của Ngài là Ðức Chúa Jêsus, mà làm những phép chữa lành bịnh, phép lạ và dấu kỳ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan pelnɔm akou? raan e loŋ gɔɔr akou? raan ŋic wel teet nu nou, raan e pinye nɔm? pɛlenɔm e kɔc ke pinye nɔm kene Nhialic tɔ ye keɣɔric? \t Vậy , khi anh_em nhóm nhau lại một chỗ , ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh_em ăn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecdien e yɛncin ki, yɛn Paulo. Takki weniim e joth mac ɛn ke. E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week. Amen. \t Chính tay tôi, Phao-lô, viết chào thăm anh em. Hãy nhớ về xiềng xích của tôi. Nguyền xin ân điển ở cùng anh em!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te teek kek, ke ke tiŋ ŋaap waan aci riɔu ayi meeide. \t Sáng hôm sau, khi đi ngang qua, thấy cây vả đã khô cho tới rễ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛth ke riɛl e lɛn rɛɛc tueŋe e yenɔm, riɛl ebɛn, go piny nɔm keke kɔc rɛɛr thin tɔ lam lɛn rɛɛc tueŋ, lɛn waan ci tetok dem tetok e yupe yen abi thook. \t Nó cũng dùng mọi quyền phép của con thú trước tại trước mặt con thú ấy , và nó bắt thế_gian cùng dân_cư nó phải thờ lạy con thú trước , là con có vít thương đến chết đã được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ɣɔn thɛɛr ŋoot amooldit wei, kɔc aake ye cam ku dekki, ku thiekki ku tɔki duetken thiak, aɣet akool e le Noa e abelic, \t Vì trong những ngày trước nước lụt, người ta ăn, uống, cưới, gả như thường cho đến ngày Nô-ê vào tàu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye tɔu keke mudhiir cɔl Thergio Paulo, ee raan ŋic kaŋ. Na wen, ke cɔl Baranaba ku Thaulo, yen mudhiir, akɔɔr luɔi bi en jam e Nhialic piŋ. \t vốn ở với quan trấn_thủ tên là Sê-giúp Phau-lút là người khôn_ngoan . Người nầy đã sai mời Ba-na-ba và Sau-lơ đến , và xin nghe đạo Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake loi e Bethabara e Jordan nɔm lɔŋtni, te waan e Jɔn kɔn baptith thin. \t Những việc đó đã xảy_ra tại thành Bê-tha-ni , bên kia sông Giô-đanh , là nơi Giăng làm_phép báp tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kede malik piŋ, ke ke jel, ku jɔke wat e cieer waan cik tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, be ke wat tueŋ, a le yen kɔɔc e ɣot nɔm nhial te nu meth thin. \t Mấy thầy nghe vua phán xong, liền đi. Kìa, ngôi sao mà họ đã thấy bên đông phương, đi trước mặt cho đến chừng ngay trên chỗ con trẻ ở mới dừng lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc de pinye agoki wo muk apiɛth: acik mac kooth, ku tɔki wook e kamaan wodhie, luɔi ci deŋ tuɛny, ku de piny wiir. \t Thổ nhơn đãi chúng ta một cách nhơn từ hiếm có, tiếp rước chúng ta thay thảy gần kề đống lửa lớn đã đốt, vì đang mưa và trời lạnh lẽo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok gam tei nɔn bi wo kony wei ne dhueeŋ e Bɛnydit Yecu Kritho piɔu, acit man e kek aya. \t Trái_lại , chúng_ta tin rằng nhờ ơn Ðức_Chúa_Jêsus , chúng_ta được cứu cũng_như người ngoại vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acok aa yic nɔn e dhieethe Bɛnydiitda dhien e Juda; ku acin ke cii Mothe lueel ne dhiene e kede bany ke ka ke Nhialic. \t Vì thật rõ_ràng Chúa chúng_ta ra từ Giu-đa về chi_phái ấy , Môi-se không nói điều chi về chức tế_lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo? Goki lueel, yan, Ka ke Yecu de Nadhareth, ee nebi ril e luɔide ku welke e Nhialic nɔm ku kɔc niim kedhie: \t Ngài hỏi rằng: Việc gì vậy? Họ trả lời rằng: Ấy là việc đã xảy ra cho Jêsus Na-xa-rét, một đấng tiên tri, có quyền phép trong việc làm và trong lời nói, trước mặt Ðức Chúa Trời và cả chúng dân;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tenhial nyai cit man e awarek ci dolic; ku nyiɛɛiye kuurdit kedhie teden ayi tuoor. \t Trời bị dời đi như quyển sách cuốn tròn , và hết_thảy các núi các đảo bị quăng ra khỏi chỗ mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wendi, yin rɛɛr we yɛn e akooinyiin, ku kaki kedhie ee kaku. \t Người cha nói rằng: Con ơi, con ở cùng cha luôn, hết thảy của cha là của con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki nyaaŋ piny kedhie, ku kɔtki. \t Bấy giờ, mọi người đều bỏ Ngài và trốn đi cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye panydiit ci thar ɣet tiit, panydiit ee Nhialic en e yik en ku yen e cuec en. \t Vì người chờ_đợi một thành có nền vững_chắc , mà Ðức_Chúa_Trời đã xây_cất và sáng_lập ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci baptith, keke dhiende ebɛn, ke laŋ wook, yan, Te ca wek a tɔ ye raan e ka ke Bɛnydit dot, baki ɣondi, bak bɛn reer tliin. Go wo dhil tɔ ye kamaanke. \t Khi người đã chịu phép báp-tem với người nhà mình rồi, thì xin chúng ta rằng: Nếu các ông đã đoán tôi là trung thành với Chúa, thì hãy vào nhà tôi, mà ở lại đó; rồi người ép mời vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke luel kake, ke tiiŋ tok e kut e kɔc yiic ke jɔ yerol jɔt, lueel, yan, Thieithieei e yany ci yi dhieeth, ku thin ci thuat! \t Ðức Chúa Jêsus đương phán những điều ấy, có một người đờn bà ở giữa dân chúng cất tiếng thưa rằng: Phước cho dạ đã mang Ngài và vú đã cho Ngài bú!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci aa kedun ne biak aa wek Krithiyaan, acie luɔi ba wek kede Kritho gam tei, ee luɔi ba wek kerac aa guum aya ne biakde; \t Ngài nhơn Ðấng_Christ , ban_ơn cho anh_em , không_những tin Ðấng_Christ mà thôi , lại phải chịu khổ vì Ngài nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kethook mat ne kɔc bi kek rot kɔc. Aci raan tok lueel, yan, Yɛn e dom piac ɣɔɔc, ka ba dhil lɔ tiŋ. Yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Song họ đồng tình xin kiếu hết. Người thứ nhứt nói rằng: Tôi có mua một đám ruộng, cần phải đi coi; xin cho tôi kiếu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thon ci en thou, ee tede kerac en e thou en raantok; ku piir piir en, ee tede Nhialic en a piir en. \t Vì nếu Ngài đã chết , ấy_là chết cho tội_lỗi một lần đủ cả ; nhưng hiện_nay Ngài sống , ấy_là sống cho Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Bethaida. Na wen, ke ke bii cɔɔr tede yen, ku jɔki lɔŋ ke bi jak. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đi đến làng Bết-sai-đa. Người ta đem cho Ngài một người mù và cầu xin Ngài rờ đến người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acak wooc, ne kuny kuoc wek kacigɔɔr, ku kuocki riɛldiit e Nhialic aya. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi lầm, vì không hiểu Kinh Thánh, và cũng không hiểu quyền phép Ðức Chúa Trời thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku reec Judai gam ne kede, nɔn ee yen cɔɔr, ku be piny tiŋ, a kɔn kek wun raan ci tɔ daai cɔɔl ayi man. \t Song_le , người Giu-đa không tin rằng người ấy trước đã mù mà được sáng lại , cho_đến khi gọi cha_mẹ người đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoku jɔ lueel, yan, Raan aye tɔ piɛthpiɔu ne gam, te hiuwe luɔi de loŋ thin. \t vì chúng_ta kể rằng người_ta được xưng công_bình bởi đức_tin , chớ không bởi việc_làm theo luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Paulo reer ɣonde guop ɣon ci kiir e weu, ku jɔ run thol kaarou, ke ye kɔc nyuooc kedhie kɔc e bɛn tede yen, \t Phao-lô ở trọn hai năm tại một nhà_trọ đã thuê . Người tiếp_rước mọi người đến thăm mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool e dhieethe Kerod tɔ ye ahith, ke nyan e Kerodiath cɔŋ e kɔc niim, go Kerod piɔu miɛt. \t Vừa đến ngày ăn mừng sanh nhựt vua Hê-rốt, con gái của Hê-rô-đia nhảy múa ở giữa người dự đám, vua lấy làm thích lắm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, liim juec awarki kɔc awaan; goki luoi keek acit man awaan. \t Người chủ lại sai đầy tớ khác đông hơn khi trước; thì họ cũng đối đãi một cách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dap yin enɔnthime, ku jɔ kuany cok, ke lec Nhialic: go kɔc ebɛn, te ci kek e tiŋ, goki Nhialic leec. \t Tức_thì , người sáng_mắt , đi theo Ðức_Chúa_Jêsus , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời . Hết_thảy dân_chúng thấy vậy , đều ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke, ke liem e Kaithar Augoutho lɔ, yan, bi rin ke kɔc gɔɔr kedhie e piny nɔm ebɛn. \t Lúc ấy , Sê-sa Au-gút-tơ ra chiếu_chỉ phải lập sổ dân trong cả thiên_hạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Anyoothki luɔi de loŋ nɔn ci e gɔɔr e kepiɔth, ku ŋiny de kepiɔth ee rɔm keke loŋ aya, agoki loŋ guiir e kepiɔth kapac, go raan rot gaany, ku nɔn de en te bi en ro kony, go ro kony, \t Họ tỏ ra rằng việc mà luật_pháp dạy biểu đã ghi trong lòng họ : chính lương_tâm mình làm_chứng cho luật_pháp , còn ý_tưởng mình khi thì cáo_giác mình , khi thì binh vực mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na nyin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tuke bei, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayic. \t Vậy nếu con mắt bên hữu xui cho ngươi phạm_tội , thì hãy móc mà quăng nó cho xa ngươi đi ; vì thà chịu một phần thân_thể ngươi phải hư , còn hơn là cả thân_thể bị ném vào địa_ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te dɛ wek niim gɔɔny ne ka ke pinye enɔɔne, jaki kɔc taau e gɔɔny niim kɔc cin naamden e kanithɔyic. \t Ví bằng việc đáng chính mình tôi phải đi, thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Na reecki kede Mothe piŋ ayi nebii, ka cike bi tɔ gam, acakaa raan tok yen e jɔt rot e kɔc ci thou yiic. \t Song_Áp - ra-ham rằng : Nếu_không nghe Môi-se và các đấng tiên_tri , thì dầu có ai từ kẻ chết_sống lại , chúng_nó cũng chẳng tin vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gaak ci taau e kɔc yicth ki, yan, Ɣɛɛrepiny e bɛn e piny nɔm, go kɔc cuɔlepiny nhiaar awar ɣɛɛrepiny; e luɔi rɛɛce luɔiden. \t Vả , sự đoán xét đó là như_vầy : sự sáng đã đến thế_gian , mà người_ta ưa sự tối_tăm hơn sự sáng , vì việc_làm của họ là xấu_xa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke dueer leu e luɔi aci looi: aci kɔn bɛn tueŋ bi guopdi bɛn tɔc ne kede tau bi a tɔɔu. \t Người đã làm điều mình có_thể làm được , đã xức xác cho ta trước để chôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku namki akup de kunydewei aya, keke abatau de Weidit, yen aye jam de Nhialic: \t Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Ðức Thánh Linh, là lời Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci ɣet bei, ke jɔ mathke cɔɔl ku kɔc rɛɛr e yen etok, ku lek keek, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e thɔkdien wen ci maar yok. \t đoạn, về đến nhà, kêu bạn hữu và kẻ lân cận, mà rằng: Hãy chung vui với ta, vì ta đã tìm được con chiên bị mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak ro yik e gamduon ca we gam, gam ɣeric ewic, ku yak lɔŋ ne Weidit Ɣer, \t Hỡi kẻ rất yêu_dấu , về phần anh_em , hãy tự_lập lấy trên nền đức_tin rất thánh của mình , và nhơn Ðức_Thánh_Linh mà cầu_nguyện ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te thiɛɛc ɛn week, ka caki bi bɛɛr, ku caki ya pal. \t nếu ta tra gạn các ngươi, thì các ngươi không trả lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke ke Jɔn Baptith bɔ, ke guiir wel e jɔɔr e Judayayic, \t Lúc ấy, Giăng Báp-tít đến giảng đạo trong đồng vắng xứ Giu-đê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, ku lueel, yan, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn, ku duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus gọi họ mà phán rằng : hãy để con_trẻ đến_cùng ta , đừng ngăn_cấm ; vì nước Ðức_Chúa_Trời thuộc về những người giống như con_trẻ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci pɛɛi e luɔk e tiim bɛn, ke jɔ lim tok tuoc kɔc e dom tiit, yan, bik miɔɔc ne ka ci luɔk e dom e tiimic: go kɔc e dom tiit goki dui, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t Ðến mùa nho, chủ sai một đầy tớ tới cùng những kẻ trồng nho đặng nhận một phần hoa lợi; song bọn trồng nho đánh đầy tớ, đuổi về tay không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial tok ke kaac e akɔlic; go coot e rol dit, yook diɛt e riŋ nhial ebɛn e kaam de nhial ku piny, yan, Baki, guɛɛrki e kecam diit e Nhialic; \t Tôi thấy một vị thiên sứ đứng trong mặt trời. Người cất tiếng lớn kêu các chim chóc bay giữa không của trời, mà rằng: Hãy đến, bay hãy nhóm họp lại để dự tiệc lớn của Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi week ayadaŋ, yak rot tɔ ye kɔc ci thou edhoc tede kerac, ku taki rot e kɔc piir tede Nhialic ne Kritho Yecu Bɛnydiitda. \t Vậy anh em cũng hãy coi mình như chết về tội lỗi và như sống cho Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Korunelio, bɛny e rem e alathker, raan piɛthpiɔu, ku ye Nhialic rieu, ku ye raan piɛth rin e jur e Judaiyic ebɛn, en aa yooke Nhialic ne tunynhial tuny ɣeric, yan, bi yi tuoc kɔc, an, ba lɔ ɣonde, ke bi wel piŋ tede yin. \t Họ trả lời rằng: Ðội trưởng Cọt-nây là người công bình, kính sợ Ðức Chúa Trời, cả dân Giu-đa đều làm chứng tốt về người, người đó đã bởi một thiên sứ thánh mà chịu mạng lịnh từ nơi cao rằng phải mời ông về nhà và nghe lời ông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki lɛk tik, yan, Wok e gam enɔɔne, ku acie biak de jamdu: acuk piŋ e wokgup, agoku ŋic nɔn ee yen Kritho ne yic, konydewei ke jaŋ ebɛn. \t Họ nói với người đờn bà rằng : Ấy không còn phải vì điều ngươi đã nói với chúng_ta mà chúng_ta tin đâu ; vì chính chúng_ta đã nghe Ngài , và biết rằng chính Ngài thật_là Cứu_Chúa của thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci welke thok te cit nin kabɛt, ke jɔ Petero noom, ku Jɔn ku Jakop, go lɔ e kuurdit nɔm, le lɔŋ. \t Ðộ tám ngày sau khi phán các lời đó, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Giăng và Gia-cơ đi với mình lên trên núi để cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kool tok dhel e yepiɔu, ku jɔ lueel e Dabid thok, te ci run juec wan, yan, Ekoole, acit man ci e kɔn lueel, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril. \t nên về sau lâu lắm , trong một thơ của Ða - vít , Chúa lại định một ngày nữa gọi_là \" Ngày_nay , \" như trên kia đã dẫn rằng : Ngày_nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài , Thì_chớ cứng lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki lɔ ne tik keek kedhie kadherou, ku cin mith cik nyaaŋ piny. Na wen, e kecok cieen, ke tik look thou ayadaŋ. \t Trong bảy người , chẳng ai để con lại . Sau hết , người đờn bà cũng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e lupɔ kene kɔn cieŋ kac e lupɔ thɛɛr kɔu: na loi en aya, ke lupɔ ci piac looi abi lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛtic, go te ye rɛɛt tɔ dit awar man waan. \t Không ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ; nếu vậy thì miếng nỉ mới chằng rách áo cũ, mà đàng rách càng xấu thêm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go kerieec taau e yecok ebɛn cieŋ ke, ku tɛɛu e kaŋ niim kedhie, ne kede kanithɔ, \t Ngài đã bắt muôn vật phục dưới chơn Ðấng_Christ , và ban cho Ðấng_Christ làm_đầu Hội_thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔki rot jɔt, ku cieecki wei panydit, ku thelki e kuurdit nɔm kuur ci panydɛndit yik e yenɔm, an, bik dɛɛny piny. \t Họ đứng dậy kéo Ngài ra ngoài thành, đưa Ngài lên đến chót núi, là nơi họ xây thành ở trên, để quăng Ngài xuống;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik bɔ, tiiŋ e riɛm cool e kueer e yeguop e run kathieer ku rou, go bɛn e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok; \t Nầy, có một người đờn bà mắc bịnh mất huyết đã mười hai năm, lại gần sau lưng mà rờ đến trôn áo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki rot, ke we cii mɛnh tok e miththiike yiic bi kuoc theek; wek yɔɔk, yan, Tuuckɛn nhial ayek Waar woi nyin ecaŋɣɔn Waar nu paannhial. \t Hãy giữ_mình đừng khinh_dể một đứa nào trong những đứa trẻ nầy ; vì ta bảo các ngươi , các thiên_sứ của chúng_nó trên trời thường thấy mặt Cha ta , là Ðấng ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kaŋ thol e luɔi kedhie, ne kede loŋ de Bɛnydit, ke ke jɔ keniim dhuony Galili, lek panydɛnditt cɔl Nadhareth. \t Khi Giô-sép và Ma-ri đã làm trọn mọi việc theo luật pháp Chúa rồi, thì trở về thành của mình là Na-xa-rét trong xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki rot wapac ne ciem ɣeric. Wek thieec kanithɔɔ ke Kritho kedhie. \t Anh em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau. Hết thảy các Hội thánh của Ðấng Christ chào anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ɣet etɛɛn e thaar mane guop, ke jɔ Nhialic leec, ku jiɛɛm ke kɔc kedhie kɔc ŋath weer bi Jeruthalem wɛɛr bei, jiɛɛm ne kede meth. \t Một lúc ấy, người cũng thình lình đến đó, ngợi khen Ðức Chúa Trời, và nói chuyện về con trẻ với mọi người trông đợi sự giải cứu của thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke guute piɔth, goki loŋ cam, an, bik ke nɔk. \t Họ nghe mấy lời thì nghiến ngầm, giận hoảng, bàn mưu giết các sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc teer e teer dit, ke Petero jɔt rot, ku lueel, yan, Wathii, aŋiɛcki lony ci Nhialic a lɔc waan e weyiic, yan, bi Juoor welpiɛth piŋ e yathok, ku gamki. \t Sau một cuộc bàn luận dài rồi, Phi -e-rơ đứng dậy nói cùng chúng rằng: Hỡi anh em, hãy biết rằng từ lúc ban đầu, Ðức Chúa Trời đã chọn tôi trong các anh em, để cho người ngoại được nghe Tin Lành bởi miệng tôi và tin theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki lɛɛr Cekem, lek taau e raŋic, raŋ ɣɔn cii Abraɣam ɣɔɔc e weu tede wɛɛt ke Emor raan e Cekem. \t sau được đem về Si-chem, chôn nơi mộ mà Áp-ra-ham đã lấy bạc mua của con cháu Hê-mô quê ở Si-chem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic ke ba looi, ke bi kɔc ɛn aa nyuooc e ɣootken, miak, te ci a cieec e dhien nɔm. \t Ta biết điều ta sẽ làm, để khi bị cách chức, có kẻ tiếp rước ta về nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rinke lɔ ke ke thiei e piny nɔm aret: ku gueer kut dit ke kɔc bik bɛn piŋ, ku bike tɔ dem e ka nu e kegup. \t Danh_tiếng Ngài càng_ngày_càng vang ra , và một đoàn dân đông nhóm_họp để nghe Ngài và để được chữa lành bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tharde ki yen a luɛɛl, yan, Loŋ ci mac ɣɔn, loŋ ŋoote Nhialic ke kaac thin egɔk, yan, ee kede Kritho, acii dueere tɔ cin naamde ne loŋ de Mothe, loŋ ci yien kɔc e loŋe cok, wen ci en run lɛɛr bot kaŋuan ku thierdiak, ku ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, acii loŋ de Mothe dueer tɔ cin naamde. \t Vậy_thì tôi nói rằng : Lời giao_ước mà Ðức_Chúa_Trời trước_kia đã kết lập thành rồi , thì không có_thể bị hủy đi , và lời hứa cũng không có_thể bị bỏ đi bởi luật_pháp , là sự cách sau bốn_trăm ba_mươi năm mới có ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ Mari welke dot kedhie, aye ke tak e yepiɔu. \t Còn_Ma - ri thì ghi_nhớ mọi lời ấy và suy_nghĩ trong lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ke luel guutguut ne yen, ku ne ka nu e yenɔm kedhie aya. \t Vậy_thì người nào chỉ bàn_thờ mà thề , là chỉ bàn_thờ và cả của lễ trên bàn_thờ mà thề ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei Nhialic, waan thɛɛr wek aa ye him ke kerac, ku we ci tau de weet ci yien week aa gam e wepiɔth enɔɔne. \t Nhưng , tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , vì sau khi anh_em làm tôi_mọi tội_lỗi , thì đã từ lòng vâng phục đạo_lý là sự đã ban làm mực_thước cho mình !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ken nin ke yen, te ŋoot en ke ken wendɛn e kɛɛi yen dhieeth; ku jɔ cak rin, an, YECU. \t song không hề ăn ở với cho đến khi người sanh một trai, thì đặt tên là Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc teer e teer dit, ke Petero jɔt rot, ku lueel, yan, Wathii, aŋiɛcki lony ci Nhialic a lɔc waan e weyiic, yan, bi Juoor welpiɛth piŋ e yathok, ku gamki. \t Sau một cuộc bàn_luận dài rồi , Phi - e-rơ đứng_dậy nói cùng chúng rằng : Hỡi anh_em , hãy biết rằng từ lúc ban_đầu , Ðức_Chúa_Trời đã chọn tôi trong các anh_em , để cho người ngoại được nghe Tin_Lành bởi miệng tôi và tin theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee kaŋo e kaar wek ɛn? kuocki nɔn ba yɛn dhil tɔu e ka ke Waar yiic? \t Ngài thưa rằng : Cha_mẹ kiếm tôi làm_chi ? Há chẳng biết tôi phải lo việc Cha tôi sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro jɔt ku jel: ku ade mony e Aithiopia, mony ci roc, ku ye bɛnydiit de naamdɛn dit e Kandake cok, tiiŋ malik de Aithiopia, ku nu monye e weu niim kedhie, weu ke tiiŋ malik, ku aaci bɛn Jeruthalem bi bɛn lam; \t Người chờ dậy và đi . Kìa , có một hoạn_quan Ê - thi-ô-bi , làm quan hầu của Can-đác , nữ_vương nước Ê - thi-ô-bi , coi_sóc hết cả kho_tàng bà , đã đến thành Giê-ru-sa-lem để thờ phượng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki gaany, yan, Wo e raane yok, ee jurda thoi nɔm, ee kɔc pɛn luɔi yin kek Kaidhar atholbo, ku ye lueel nɔn ee yen Kritho malik. \t Họ bèn khởi cáo Ngài rằng: Chúng tôi đã thấy người nầy xui dân ta làm loạn, cấm nộp thuế cho Sê-sa, và xưng là Ðấng Christ, là Vua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke jɔ took, en etiiŋe, ku thou; goki waak guop, ku tɛɛuki ɣon nu nhial. \t Trong lúc đó, người đau và chết. Người ta tắm rửa xác người, rồi để yên trong một phòng cao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic, Raan ci a tɔɔu pei ne maar yac, go ya cɔɔl ne dhueeŋ de yenpiɔu, te ci en piɔu miɛt, \t Nhưng khi Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã để riêng tôi ra từ lúc còn trong lòng mẹ , và lấy ân điển gọi tôi , vui_lòng"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke lueel, yan, Juane acie kede thuɔɔu, ee lɛc bii Nhialic lɛc nɔm, ago Wen e Nhialic leec ne yen. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa nghe lời đó , bèn phán rằng : Bịnh nầy không đến chết đâu , nhưng vì sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời , hầu cho Con_Ðức_Chúa_Trời bởi đó được sáng danh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wak rac kɔc ke Galilike, warki kɔc ke Galili kedhie, luɔi ci kek ka cit ekake yok? \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng đáp rằng : Các ngươi tưởng mấy người đó vì chịu khốn_nạn dường ấy , có tội_lỗi trọng hơn mọi người Ga-li-lê khác sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bany, yɛn e cathe tiŋ, cath ciɛth wok, nɔn bi wo dak aret, ku riaak abi nu, acie riaak de weu tei ayi abel, ee weikuɔ ayadaŋ. \t rằng: Tôi thấy sự vượt biển nầy chắc sẽ phải nguy hiểm và hư hại, chẳng những cho hàng hóa và chiếc tàu mà thôi, lại đến thân chúng ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca lueel tei, yan, ba Epaprodito dhil tuoc week, ee mɛnhkai, raan luui wok etok, ku yok biok etok, ku ye tunydun, raan ci a kony ne ka ci a dak; \t trong khi chờ_đợi , tôi tưởng cần phải sai Ép - ba-phô-đích , anh_em tôi , bạn cùng làm_việc và cùng chiến_trận với tôi , đến_cùng anh_em , người cũng là ủy_viên của anh_em ở kề tôi , đặng cung_cấp mọi sự cần dùng cho tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac tuucnhial kedhie ke ke ci thoonydit geeu, ku geuki roordit ku lai kaŋuan; goki rot cuat piny e thoonydit nɔm, ku gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Vả , hết_thảy thiên_sứ đứng vòng chung_quanh ngôi và chung_quanh các trưởng_lão cùng bốn con sanh vật , sắp mặt xuống trước ngôi , mà thờ lạy Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci tɔ koor emaath e tuucnhial; Ku ci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, Ku jɔ taau e ka ci cueec e yicin niim: \t Chúa đã đặt Người_ở dưới thiên_sứ một_chút ; Cho_Người đội mão triều vinh_hiển tôn_trọng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, E yi luel ekene ne kedu yitok, ku de kɔc kɔk ci e lɛk yin ne kedi? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi nói điều đó tự_ý mình , hay_là có người đã nói điều đó với ngươi về ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piath e raan wɛɛr piath e amaal awar ŋo? Yen tede ka, luɔi ee raan kepiɛth looi aye pal kɔc e akool ke thabath. \t Huống_chi người_ta trọng hơn con_chiên là dường nào ! Vậy , trong ngày Sa-bát có phép làm_việc lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoote gam ke ken bɛn, wok ci mac, ku tit wo e loŋic, wo ci yok e wo mac aɣet kool bi gam bɛn, gam bi nyuoth kɔc elemiak. \t Trước khi đức tin chưa đến, chúng ta bị nhốt dưới sự canh giữ của luật pháp mà chờ đức tin phải bày ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go kɔc ci doŋ goki himke dɔm, ku kurki keek, ku nakki keek. \t còn nhưng kẻ khác bắt đầy tớ của vua, mắng chưởi và giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek dhan, Acieŋ e cak ke nu biic, ken ke nu thin cak aya? \t Hỡi kẻ dại_dột ! Ðấng đã làm_nên bề_ngoài , há không làm_nên bề trong nữa sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te de yen ke bak lip ne riniti, ka ba looi, ke Waada bi dhueeŋ yok ne Wende. \t Các ngươi nhơn danh ta mà cầu_xin điều chi mặc_dầu , ta sẽ làm cho , để Cha được sáng danh nơi Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci kek jal, ke ke tɔ rinke tɛɛi e pinye nɔm ehɛn. \t Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ahith e Judai cɔl Winythok aci guɔ thiɔk: go kɔc juec jal rɛɛr lek Jeruthalem, te ŋoote Winythok wei, lek kegup tɔ piɛth. \t Lễ_Vượt_Qua của dân Giu-đa gần đến , có lắm người trong xứ lên thành Giê-ru-sa-lem trước ngày lễ để tẩy_uế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool e dhieethe Kerod tɔ ye ahith, ke nyan e Kerodiath cɔŋ e kɔc niim, go Kerod piɔu miɛt. \t Vừa đến ngày ăn_mừng sanh nhựt vua Hê-rốt , con_gái của Hê-rô-đia nhảy_múa ở giữa người dự đám , vua lấy_làm thích lắm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn mit piɔu ne baŋdun nɔn e liɛɛu yɛn etɛɛn, luɔi ba wek gam; apiɛth tei, loku te nu yen. \t Ta vì các ngươi mừng không có ta tại đó, để cho các ngươi tin; nhưng chúng ta hãy đi đến cùng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi dhueeŋdepiɔu piny cieŋ ayadaŋ ne piathepiɔu aɣet piir athɛɛr ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, cit man e ciɛɛŋ cieŋe kerac piny aɣet thuɔɔu. \t hầu cho tội_lỗi đã cai_trị làm_nên sự chết thể_nào , thì ân điển cũng cai_trị bởi sự công_bình thể ấy , đặng ban cho sự sống đời_đời bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e luel en, an, Du lɔ we tiiŋ de raan daŋ, aci lueel ayadaŋ, yan, Du raan daŋ nak abi thou. Ku enɔɔne, te ken yin cak lɔ we tiiŋ de raan daŋ, ku ci raan nɔk aci thou, ke yin ci aa raan ci loŋ woocic. \t Vả, Ðấng đã phán rằng: Chớ phạm tội tà dâm, cũng có phán rằng: Chớ giết người. Vậy, nếu người không phạm tội tà dâm, nhưng phạm tội giết người, thì ngươi là kẻ phạm luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu Petero tooc keke Jɔn, yan, Lak guiekki wook ka ke Winythok, buk lɔ cuet. \t Ðức Chúa Jêsus sai Phi -e-rơ và Giăng đi, mà phán rằng: Hãy đi dọn lễ Vượt Qua cho chúng ta ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ geet guop aya ne banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ayek lueel kapac, yan, Aci kɔc kɔk luok; ku acii rot dueer luok. \t Các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo cũng nói với nhau như_vậy , mà nhạo cười Ngài rằng : Hắn đã cứu kẻ khác ; mà cứu mình không được !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye Weidit Ɣer kɔc nyuoth cooke, yan, Kueer lɔ teɣeric ewic aŋoot ke kene tɔ tiec, te ŋoote keemɔ tueŋ ke kaac. \t Ðức Thánh Linh lấy đó chỉ ra rằng hễ đền tạm thứ nhứt đương còn, thì đường vào nơi rất thánh chưa mở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku noom mɛnhthiinakaŋ, tɛɛu e keyiic cil: na wen, ke boom, ku yook keek, yan, \t Ðoạn , Ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn_đồ ; rồi ẵm nó trong tay , mà phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ku kɔc kɔk aŋootki ke ke bɔ te nu yen e baaiyic ebɛn, ke jɔ jam ne kaaŋ: yan, \t Khi có đoàn dân đông nhóm lại , và người hết_thảy các thành đều đến_cùng Ngài , thì Ngài lấy thí_dụ mà phán cùng họ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija aci guɔ bɛn, ku akucki, agoki luoi kede piɔnden ebɛn. Yen acit guom bi Wen e raan kaŋ guum ka bik luoi yen aya. \t Nhưng ta phán cùng các ngươi rằng: Ê-li đã đến rồi, và người ta không nhận biết, song họ lại xử với người theo ý muốn mình; Con người phải chịu khốn khổ bởi họ cũng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie jam tei, ee riɛldit. \t Hỡi_Anh em , về sự khôn sáng , chớ nên như trẻ_con ; nhưng về sự gian_ác , thật hãy nên như trẻ_con vậy . Còn về sự khôn sáng , hãy nên như kẻ thành nhơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Elija aa ye raan cit piɔu wook, na wen, ke lɔŋ aret ke deŋ cii bi tuɛny; ago ken tuɛny e piny nɔm e run kadiak ku pɛi kadhetem. \t Ê-li vốn là người yếu đuối như chúng ta. Người cầu nguyện, cố xin cho đừng mưa, thì không mưa xuống đất trong ba năm rưỡi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we cii raan be pɔl e luoi lni en wun kedaŋ, ayi man; \t vậy người ấy không được phép giúp cha_mẹ mình sự gì nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, an, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam, ku ne ke bak aa dek; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. Wei ciki piɛth awarki kecam, ku raan guop cii piɛth awar lupɔ? \t Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng : đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn_uống ; cũng đừng vì thân_thể mình mà lo đồ mặc . Sự sống há chẳng quí_trọng hơn đồ_ăn sao , thân_thể há chẳng quí_trọng hơn quần_áo sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cak gam enɔɔne? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Bây_giờ các ngươi tin chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, athelki ye wei, ke ke dɔm raan cɔl Thimon raan e Kurene, ke bɔ rɛɛr, goki tim ci riiu nɔm taau e yeket, bi ɣaac e Yecu cok. \t Khi chúng điệu Ðức Chúa Jêsus đi, bắt một người xứ Sy-ren, tên là Si-môn, từ ngoài đồng về, buộc phải vác cây thập tự theo sau Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci nyan e Kerodiath bɛn ɣot, bi ku coŋ, ku koc Kerod nyin ayi kɔc rɛɛr ne yen etok ten ee cam; go malik duet yɔɔk, yan, Lip ɛn e ke nu yiniɔu, ka ba gam yin. \t Chính con gái Hê-rô-đia vào, nhảy múa, đẹp lòng Hê-rốt và các ngươi dự tiệc nữa. Vua nói cùng người con gái ấy rằng: Hãy xin ta điều chi ngươi muốn, ta sẽ cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, agal jam, ke Weidit Ɣer ke ke loony e kegup, acit man ci kek kɔn loony e wogup waan. \t Ta mới khởi_sự nói , thì_có Ðức_Thánh_Linh giáng trên họ , cũng_như ban_đầu Ngài đã giáng trên chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai ke tiŋ, ke ke yook, yan, Tiŋ, kɔckuon e piooce aloiki ke ci pɛn kɔc ekool e thabath. \t Người_Pha - ri-si thấy vậy , bèn nói cùng Ngài rằng : Kìa môn_đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi cii en e raan koor e gam, yen aken en e lueel ne kede yenguop, yan, e thɔl thou enɔɔne, te ci runke ciet nɔn e bɔt, ayi tɛɛm ci Thara tɛɛm, aken tak aya. \t Người thấy thân thể mình hao mòn, vì đã gần đầy trăm tuổi, và thấy Sa-ra không thể sanh đẻ được nữa, song đức tin chẳng kém."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke guute piɔth, ku thiecki Petero keke kɔc kɔk e piooce, yan, Wathii mithekɔckuɔ, eeŋo buk looi? \t Chúng nghe bấy nhiêu lời, trong lòng cảm động, bèn hỏi Phi -e-rơ và các sứ đồ khác rằng: Hỡi anh em, chúng ta phải làm chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee tim de enap, wek ee ker: raan rɛɛr e yayic, ku rɛɛr e yeyic, yen aye raan e luɔk aret: ku te cin en ɛn, ka cin ke duɛɛrki looi. \t Ta là gốc nho, các ngươi là nhánh. Ai cứ ở trong ta và ta trong họ thì sinh ra lắm trái; vì ngoài ta, các ngươi chẳng làm chi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool juec lɛɛr, ke bɛny de liimke bɔ, ku jɔ weu kueen keke keek. \t Cách lâu ngày, chủ của những đầy tớ ấy trở về khiến họ tính sổ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ŋic yin en, yan, raan cit ekene aci enɔm cɔk wei, ee kedaŋ wooc, ku aci ro jɔɔny etok. \t vì biết rằng người như thế đã bội nghịch mà cứ phạm tội, thì tự đoán phạt lấy mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kene guɔ aa yic ke ci lueel e nebi Jeremia, yan, \t Vậy_là ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Giê-rê-mi đã nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon manhe guop kɔn yok, ku lek en, yan, Wok e Mathia yok (yen aye Kritho, ne thoŋda). \t Trước_hết người gặp anh mình là Si-môn , thì nói rằng : Chúng_ta đã gặp Ðấng_Mê - si ( nghĩa_là Ðấng_Christ ) ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke guny de Dhio, yanh nu luaŋde e kal thok kal e panydit, ke bii mioor e kɛl thook, ku bii gool, an, bi lam keke kut e kɔc, ku nak. \t Thầy cả của thần Giu-bi-tê có miếu nơi cửa thành, đem bò đực và tràng hoa đến trước cửa, muốn đồng lòng với đoàn dân dâng một tế lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac man e tim de Yecu lɔɔm tim ci riiu nɔm, keke nyankene e man, yen aye Mari tiiŋ de Kleopath, ku Mari Magdalene. \t Tại một bên thập tự giá của Ðức_Chúa_Jêsus , có mẹ Ngài đứng đó , với chị mẹ Ngài là Ma-ri vợ Cơ-lê-ô-ba , và Ma-ri Ma-đơ-len nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, raan ci mac e kede Yecu Kritho, woke Timotheo mɛnhkeneda, awarek en gɛɛrku yin Pilemon raan nhiaarku, ku ye raan e luui ke wook etok, \t Phao-lô, kẻ tù của Ðức Chúa Jêsus Christ, và Ti-mô-thê, anh em chúng ta, gởi cho Phi-lê-môn, là người rất yêu dấu và cùng làm việc với chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuɛɛredun Abraɣam aa mit piɔu ne tiŋ dueer en kooldi tiŋ; ago tiŋ, ku jɔ piɔu a yum. \t Cha các ngươi là Áp - ra-ham đã nức_lòng nhìn thấy ngày của ta ; người đã thấy rồi , và mừng_rỡ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tau e tau ɛn waan aa yɛn meth, waan rɛɛr ɛn woke jurdi e Jeruthalem, aŋic Judai ebɛn; \t Cách ăn nết ở của tôi từ lúc tuổi_trẻ , nơi giữa bổn quốc tôi và tại thành Giê-ru-sa-lem , thì mọi người Giu-đa đều biết cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo guɔ tɔ piɛthpiɔth ne riɛmde, ke kuny bi en wo kony ne agɔth yen apiɔl awar ekene aret. \t Huống_chi nay chúng_ta nhờ huyết Ngài được xưng công_bình , thì sẽ nhờ Ngài được cứu khỏi cơn thạnh nộ là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ke riŋ etok: go raan daŋ e piooce go Petero woor e riŋ, go kɔn ɣet te nu raŋ; \t Cả hai đều chạy, nhưng môn đồ kia chạy mau hơn Phi -e-rơ, và đến mồ trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ tik tiŋ aci wit e deŋ ee yen riɛm de kɔc ɣerpiɔth dek, ku riɛm de caatɔɔ ke Yecu. Na wen, aca ye tiŋ, ke ya gai e gai dit. \t Tôi thấy người đờn bà đó say huyết các thánh đồ và huyết những kẻ chết vì Ðức_Chúa_Jêsus ; tôi thấy mà lấy_làm lạ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki Aaron yɔɔk, yan, Cuɛce wo yieth bik wo wɛt kueer: na raan cɔl Motheye, mɛnh waan bii wook bei e Rip, ke ci tic tede yen akucku. \t và nói với A-rôn rằng : Hãy làm các thần đi trước chúng_ta ; vì về phần Môi-se nầy , là người đã dẫn chúng_ta ra khỏi xứ Ê - díp-tô , chẳng biết có_điều chi xảy đến cho người rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki, te ci e jɔɔny e yen ne kede Kerodiath tiiŋ de Pilip manhe, ku ne karɛc ebɛn ka cii Kerod looi, \t Song Hê-rốt, vua chư hầu, đã bị Giăng can gián về việc Hê-rô-đia vợ của em mình, cùng về các điều ác vua đã làm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny e dit, ku a kɔɔr ru; jɔku luɔi de cuɔlepiny cuat wei, ku jɔku ka ke ɣɛɛrepiny dɔm, ka ke tɔŋ. \t Ðêm đã khuya, ngày gần đến; vậy chúng ta hãy lột bỏ những việc tối tăm mà mặc lấy áo giáp sáng láng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, ne kuny kuc kek piathepiɔu bɔ tede Nhialic, ku ŋath ŋɛɛth kek piathdɛn e piɔu etok, aake ye piathepiɔu bɔ tede Nhialic rɛɛc gam. \t Bởi họ không nhận biết sự công bình của Ðức Chúa Trời và tìm cách lập sự công bình riêng của mình, nên không chịu phục sự công bình của Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaace ya ne lop ee kɔc luɔp e ɣɔric, ku jam ne kede kuarken e kɔc, ku ateer, ku teer ee kɔc teer ne kede loŋ; kake acin kepiɛth ee yok thin, ee ka ɣaar yiic. \t Nhưng hãy lánh những điều cãi lẽ dại dột, những gia phổ, những sự cạnh tranh nghị luận về luật pháp, vì mấy sự đó đều là vô ích và hư không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te waan tiite Paulo keek e Athenai, ke jɔ piɔu diu nɔn ci en panydit tiŋ aci ro gam lam de yieth eliŋliŋ. \t Phao-lô đương đợi hai người tại thành A-thên , động_lòng tức_giận , vì thấy thành đều đầy những thần_tượng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek roor, nhiaarki dieerkun, ku duoki piɔth e rac e keek. \t Hỡi kẻ làm chồng , hãy yêu vợ mình , chớ hề ở cay_nghiệt với người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial ee kek dherou kaaŋde kooth; ku tul rot dit ke kɔc paannhial, luelki, yan, Ciɛɛŋ de piny nɔm aci guɔ aa kede Bɛnydiitda, ku ye kede Krithode: ku abi piny cieŋ aɣet athɛɛr ya. \t Vị thiên_sứ thứ_bảy thổi loa , có những tiếng lớn vang ra trên trời rằng : Từ nay nước của thế_gian thuộc về Chúa chúng_ta và Ðấng_Christ của Ngài , Ngài sẽ trị_vì đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok e keyiic gup, ee nebiden guop, aci lueel, an, Keretai ayek lueth toor ecaŋɣɔn, ayek lai rɛc ci wath, cieem lir yiic ethuaat. \t Một người trong bọn họ, tức là bậc tiên tri của họ, có nói rằng: Người Cơ-rết thay nói dối, là thú dữ, ham ăn mà làm biếng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛny alathker yɔɔk, yan, Lɔ, cit man ci yin e gam, e tɔu aya tede yin. Ago limde dem e thaare guop. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng thầy đội rằng: Hãy về, theo như điều ngươi tin thì sẽ được thành vậy. Và chính trong giờ ấy, đứa đầy tớ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, abiki piny e kuurdit nɔm, ke ke lom Yecu thook, yan, E cin raan lɛkki ka cak tiŋ, te ŋoote Wen e raan ke ken rot guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Khi từ trên núi xuống, Ngài cấm môn đồ đừng nói lại với ai những điều mình đã thấy, cho đến chừng nào Con người từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku mithke aba ke nɔk abik thou; ku abi kanithɔɔ ŋic kedhie, nɔn aa yɛn raan e kɔc caath piɔth, wɔi ke nu e kɔc yiic thin: kuyɛn bi raan ebɛn gam ke roŋ ke luɔide week wedhie. \t Ta sẽ đánh chết con_cái nó ; và mọi Hội_thánh sẽ rõ ta là Ðấng dò biết lòng_dạ loài_người ; và ta sẽ tùy công_việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit e tiŋ, ke ke jɔ kethook mat, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak ki: bak nakku, ke ke bi lɔɔk lak bi aa keda. \t Song khi bọn trồng nho thấy con trai ấy, thì bàn với nhau như vầy: Kìa, ấy là con kế tự; hãy giết nó, hầu cho gia tài nó sẽ về chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e piɔth dap kok; abik kokde piɔu yok. \t Phước cho những kẻ hay thương xót, vì sẽ được thương xót!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɛne gam tiŋ luɔi ci en luui etok keke luɔide, ago gam aa dikedik ne luɔi; ago kecigɔɔr aa yic ke luel en, yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago gamde tɔ ye piath de yenpiɔu, ago cɔl mɛthe e Nhialic? \t Thế_thì , ngươi thấy đức_tin đồng công với việc_làm , và nhờ việc_làm mà đức_tin được trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rɛɛc ci kek ŋiny de Nhialic rɛɛc muk e kepiɔth, yen aa koone Nhialic keek, abik niim rac etaiwei, bik kaŋ aa looi ka cii roŋ e luɔi dueer raan ke looi. \t Tại họ không lo nhìn biết Ðức Chúa Trời, nên Ðức Chúa Trời đã phó họ theo lòng hư xấu, đặng phạm những sự chẳng xứng đáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na Nhialic, te de yen piɔu luɔi bi en agɔnhde nyuɔɔth, ku tɔ riɛlde ŋic, eeŋodaŋ, acakaa yen eci tony ke agɔth guum ne liɛɛr diit e yenpiɔu, kek tony ci roŋ ne riaak bi ke riɔɔk; \t Nếu_Ðức_Chúa_Trời muốn tỏ ra cơn thạnh nộ và làm cho bởi_thế quyền phép Ngài , đã lấy_lòng khoan nhẫn lớn chịu những bình đáng giận sẵn cho sự hư mất ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kanithɔ ke ruac kueer, ku jɔki Poiniki teekic keke Thamaria, ke ke lek kɔc puŋ ci Juoor kepiɔth pɔk Nhialic: goki wathii tɔ mit piɔth alal. \t Vậy , sau khi các ngươi ấy được Hội_thánh đưa đường rồi , thì trải qua xứ Phê-ni-xi và xứ Sa-ma-ri , thuật lại sự người ngoại trở_về đạo , và như_vậy làm cho anh_em thay_thảy được vui_mừng lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, lekki Yecu, yan, Akucku. Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ayi yɛn aya, aca bi lɛk week yen riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Nên họ thưa lại cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Chúng tôi không biết. Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi biết ta nhờ quyền phép nào mà làm những điều nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn tiŋ Yecu ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki, anyiɛɛi kerɛɛc de piny nɔm! \t Qua_ngày sau , Giăng thấy Ðức_Chúa_Jêsus đến_cùng mình , thì nói rằng : Kìa , Chiên con của Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng cất tội_lỗi thế_gian đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Pɛlenɔm ki. Raan ŋic kaŋ e kuen kuen e lɛn rac; luɔi ee yen kuen e raan: ku kuende ee bot kadhetem ku thierdhetem ku dhetem. \t Ðây tỏ ra sự khôn_ngoan : Kẻ nào thông_minh , hãy tính số con thú , vì đó là một_số người ; số nó là sáu trăm sáu mươi sáu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Du ya jak guop; yɛn ŋoot ke yɛn ken lɔ nhial tede Waar: jɔ lɔ tede wɛɛtamathkuɔ, lɛke keek, yan, Yɛn lɔ nhial tede Waar, ku ye Woordun, ku la tede Nhialicdi, ku ye Nhialicdun. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Chớ rờ đến ta; vì ta chưa lên cùng Cha! Nhưng hãy đi đến cùng anh em ta, nói rằng ta lên cùng Cha ta và Cha các ngươi, cùng Ðức Chúa Trời ta và Ðức Chúa Trời các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan alɔ eyic, cit man ci e kɔn lueel, an, bi dhil lɔ: ku amawoou ne eraane raan bi e nyiɛɛn! \t Con người đi, theo như điều đã chỉ định; nhưng khốn cho người nầy phản Ngài!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Karɛc cik wooc abike pal mith ke kɔc, ayi lɛt ebɛn lɛn bi kek Nhialic aa lat, abike pal keek kedhie: \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mọi tội_lỗi sẽ tha cho con_cái loài_người , và hết_thảy những lời phạm_thượng họ sẽ nói ra cũng vậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ee caatɔdi ne ecooke aya, ayi roordit ebɛn: awareek aca ke noom tede keek aya, awareek ba yien wathii, guɔ lɔ Damathko, la kɔc e tɔu etɛɛn lɔ bɛɛi Jeruthalem, ke ke rɛk, abik kedɛn tuc bɛn yok. \t về điều đó , thầy_cả thượng phẩm cùng cả hội_đồng trưởng_lão đều làm_chứng cho tôi ; vì bởi những người đó mà tôi nhận được các thơ gởi cho anh_em thành Ða - mách , là nơi tôi toan đi , đặng bắt trói những người_ở đó dẫn về thành Giê-ru-sa-lem để xử_phạt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dabid guop aci lueel ne Weidit Ɣer, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater Tɔ ye kɔm ee yin yicok dhɔɔr. \t Chính_Ða - vít đã cảm Ðức_Thánh_Linh mà nói rằng : Chúa phán cùng Chúa tôi ; Hãy ngồi bên hữu ta , Cho_đến chừng nào ta để kẻ thù_nghịch ngươi làm bệ dưới chơn ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ɣɔn ci en bany yak ayi riɛl, tɔ ke e ka bi kɔc woi, ago keek thel ne tiɛm ci en ke tiaam e yen. \t Ngài đã truất bỏ các quyền cai_trị cùng các thế_lực , dùng thập tự giá chiến_thắng chúng_nó , và nộp ra tỏ_tường giữa thiên_hạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne man ca wek rot mat e welpiɛth yiic, ɣɔn kan wek gam aɣɔl ci enɔɔne. Ku cooke aŋiɛc egɔk, yan, Raan e cak luɔi piɛth e weyiic abi thol abi piath ekool e Yecu Kritho. \t vì cớ từ buổi ban_đầu cho_đến bây_giờ , anh_em đã được thông công trong sự tấn_tới của đạo Tin_Lành ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke dueer leu e luɔi aci looi: aci kɔn bɛn tueŋ bi guopdi bɛn tɔc ne kede tau bi a tɔɔu. \t Người đã làm điều mình có thể làm được, đã xức xác cho ta trước để chôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke bɔ e kut e kɔcic e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde. \t Người đã nghe tin về Ðức_Chúa_Jêsus , bèn lẩn vào đằng sau giữa đám đông , mà rờ áo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Kritho bɔ ke ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de kapiɛth bi bɛn, ne keemɔ ŋuan nyin, ku ci dikedik awar keemɔ waan, ku aa cii cuec e raan cin, tharde ki, an, acie kede caŋe, \t Nhưng Ðấng Christ đã hiện đến làm thầy tế lễ thượng phẩm của những sự tốt lành sau nầy; Ngài đã vượt qua đền tạm lớn hơn và trọn vẹn hơn, không phải tay người dựng ra, nghĩa là không thuộc về đời nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, ne riɛl ril yin piɔu, ku ne rɛɛc reec yin puŋ de yinpiɔu, yin e rot kuɛt agonhdit aɣet akool e agɔth, akool e nyuoth bi loŋ piɛth ci Nhialic guiir rot nyuɔɔth. \t Bởi lòng ngươi cứng_cỏi , không ăn_năn , thì tự chấp chứa cho mình sự giận về ngày thạnh nộ , khi sẽ hiện ra sự phán_xét công_bình của Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ ŋuɛɛnden gulde e akɔl nyin; go gam nyum bi en kɔc nyop e mac. \t Vị thiên_sứ thứ_t�� trút bát mình trên mặt_trời , thì mặt_trời được quyền lấy lửa làm sém loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na tieŋki Jeruthalem aci tuɔɔk e rɛm ke tɔŋ, ke jaki ŋic nɔn ci riaakde thiɔk. \t Vả , khi các ngươi sẽ thấy quân_lính vây thành Giê-ru-sa-lem , hãy biết sự tàn_phá thành ấy gần đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kok kooke Nhialic piɔu ke wook, Yen a neeme Runepiny wook, Runepiny bɔ nhial, \t Vì Ðức Chúa Trời chúng tôi động lòng thương xót, Và mặt trời mọc lên từ nơi cao thăm viếng chúng tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "alathker tok e Yecu gut lɔɔm e tɔŋ tei, ago riɛm bɛn bei enɔnthiine keke piu. \t nhưng có một tên lính lấy giáo đâm ngang sườn Ngài , tức_thì máu và nước chảy ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc e tɔu biic loŋden abii Nhialic guiir. Jaki raan rɛɛce bɛɛi bei e weyiic. \t Nếu những kẻ không sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot tɔ pene raan ariopduon bak yok, ne kuur ee yen ro kuɔɔr piny ku lam ee yen tuucnhial lam, raan e pek e ke ci yok e nyuothic, ee rot tɔ dit e ɣɔric, ne piɔndɛn ci tuom ka ke piny, \t Chớ để cho những kẻ kia cướp lấy phần thưởng chạy thi, là kẻ giả đò khiêm nhượng mà muốn thờ lạy các thiên sứ. Họ theo những sự mình xem thấy, và bởi tính xác thịt nổi lòng kiêu ngạo vô ích,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci akɔl ruɛl ago tuoc cit man e mac, ee wal tɔ biɔɔr, ku jɔ gaakde tɛŋ wei, ago lak de yenguop liu; yen acit yom bi raan juec e kake yom e kuɛɛrke yiic. \t Mặt trời mọc lên, nắng xẳng, cỏ khô, hoa rụng, sắc đẹp tồi tàn: kẻ giàu cũng sẽ khô héo như vậy trong những việc mình làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yecu guop ee jame gam, yan, ee yic, yan, Nebi acin rieu ee yok paanden guop. \t ( vì chính Ngài đã phán rằng một người tiên_tri chẳng bao_giờ được tôn_kính trong quê_hương mình ) ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci keek lieec ke ci ŋeeny, e piɔu diu ne riɛl ril kek piɔth, ke jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go riny: go cin bɛ piath cit man e ciin daŋ. \t Bấy giờ, Ngài lấy mắt liếc họ, vừa giận vừa buồn vì lòng họ cứng cỏi, rồi phán cùng người nam rằng: hãy giơ tay ra. Người giơ ra, thì tay được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen eraane yen aa bii ke bei, wen ci en gook looi gook bi kɔc ke gai paan e Rip, ku Abapdit Thith, ku jɔɔric e tun kathierŋuan. \t Ấy là người đã đem họ ra khỏi, làm những dấu kỳ phép lạ trong xứ Ê-díp-tô, trên Biển-đỏ, và nơi đồng vắng trong bốn mươi năm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; na wen, ke kuɔɔth e ke jɔ cil ne keek etok, goki ke nyiɛɛc. \t Một phần khác rơi vào bụi gai, gai mọc lên với hột giống, làm cho nghẹt ngòi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago raan ebɛn gam kede, ke bi roŋ ke luɔidɛn ci looi. \t là Ðấng sẽ trả lại cho mỗi người tùy theo công_việc họ làm :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa bi kɔc cii Nhialic lɔc lɔ gaany? Ee Nhialic yen aye Raan e keek tɔ cin yieth gaak; \t Ai sẽ kiện kẻ lựa_chọn của Ð���c_Chúa_Trời : Ðức_Chúa_Trời là Ðấng xưng công_bình những kẻ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gam thok, thoŋ e kadit lueel, ku ye lɛt rac lueel; ku gɛm riɛl bi tɔu e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Nó được ban cho cái miệng nói những lời kiêu_ngạo phạm_thượng ; và nó lại được quyền làm_việc trong bốn mươi hai tháng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Bɛnydit e ŋic nɔn ci Parithai e piŋ nɔn e Yecu kɔc juec tɔ ye kɔcpiooce ku ye keek baptith awar Jɔn, \t Khi_Chúa đã hay rằng người Pha-ri-si có nghe đồn Ngài gọi và làm_phép báp tem được nhiều môn_đồ hơn Giăng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kut diit e kɔc acik bɛn bei e pɛɛnydit nu e Jeruthalem kec aya, ke ke bii kɔc tok ku kɔc cii jɔɔk rac dɔm: agoki dem kedhie. \t Dân sự ở các thành Giê-ru-sa-lem, đem đến những người đau ốm và kẻ bị tà ma khuấy hại, thì hết thảy đều được chữa lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca cien te daai ne riaau ci keɣeere a riaau nyin, ke ya dɔm cin e kɔc wen cath e yɛn, thelki ya, guɔ jɔ bɛn Damathko. \t Bởi cớ sự chói_lói của ánh_sáng đó , thì tôi chẳng thấy được , nên những kẻ cùng đi nắm tay dắt tôi đến thành Ða - mách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ abeel tiŋ kaarou, akɛɛcki e wɛɛr thok; ku kɔc e dep e rec acik bɛn bei e keyiic, ku wakki bɔɔiken. \t Ngài thấy hai chiếc thuyền đậu gần bờ, người đánh cá đã xuống khỏi thuyền giặt lưới,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Girikii kedhie goki Thothene dɔm, yen aye bɛnydiit e luaŋ e Nhialic, ku duiki e ɣot thok ɣon ee loŋ guiir thin. Ku Galio aken yecin tuɛɛl thin, aa rɛɛr. \t Bấy_giờ , chúng bắt Sốt-then , chủ nhà hội , đánh_đòn trước tòa_án , nhưng Ga-li-ôn chẳng lo đến việc đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi te nu yen: na wen, aci jɔŋ rac e tiŋ, ke jɔ meth tɔ lɔ juɔkiaŋ; go wiik en meth, ku dɛɛl rot piny abi ayɔk gut e yethok. \t Chúng bèn đem đứa trẻ cho Ngài . Ðứa trẻ vừa thấy Ðức_Chúa_Jêsus , tức_thì ngã xuống đất , rồi lăn_lóc sôi bọt miếng ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en e piŋ nɔn ci Yecu bɛn bei e Judaya bi Galili, ke jɔ lɔ tede yen, go lɔŋ, an, bi lɔ, le wende tɔ dem; meth akɔɔr thuɔɔu. \t Quan đó nghe Ðức Chúa Jêsus đã từ xứ Giu-đê đến xứ Ga-li-lê, bèn tìm đến và xin Ngài xuống đặng chữa cho con mình gần chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam gɔl ke keek e kaaŋ. Yan, Raan e dom piith e tim cɔl enap tim de mith mit, go geeu e rɔk, ku wec te bi mith ke tim nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go taau e kɔc cin kɔc bi dom aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Ðức_Chúa_Jêsus khởi phán thí_dụ cùng họ rằng : Một người kia trồng vườn nho , rào chung_quanh , ở trong đào một cái hầm ép rượu , và dựng một cái tháp ; đoạn cho mấy người_làm nghề trồng nho thuê , mà lìa bổn xứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie acike pal ɛn; ku kaŋ aciki e dɛ piathden kedhie; kaŋ kedhie acike pal ɛn, ku yɛn ci bi tuɛɛl e kedaŋ cok bi a cieŋ. \t Còn như anh_em chúng_ta là A-bô-lô tôi thường cố khuyên người đi với anh_em đây mà đến_cùng các anh_em , nhưng hiện_nay người chắc chưa khứng đi ; người sẽ đi trong khi có dịp tiện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wɛɛtemathkuɔ anuki kadhic; toc abi aa caatɔ bi ke lɔ cok e yook en ke, ke ke cii bi bɛn etene aya, te ye kɔc leeŋ wei thin. \t vì tôi có năm anh_em , đặng người làm_chứng cho họ về những điều nầy , kẻo họ cũng xuống nơi đau_đớn nầy chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ ro cuat piny e yecok, an, ja lam. Go ya yɔɔk, yan, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke mithekɔckun etok kɔc ee ya caatɔɔ e jam de Yecu dot: ye Nhialic lam: Wei ke guieerewel kek aye caatɔ luel kede Yecu. \t Tôi bèn gieo mình xuống dưới chơn người đặng thờ lạy; song người phán rằng: Hãy giữ lấy, đừng làm vậy; ta là bạn tôi tớ với ngươi và với anh em ngươi là người cùng giữ lời chứng của Ðức Chúa Jêsus. Ngươi hãy thờ lạy Ðức Chúa Trời. Vì sự làm chứng cho Ðức Chúa Jêsus là đại ý của lời tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam raan ba tooc, ka gam ɛn; ku raan gam ɛn, ka gam raan e toc ɛn. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai tiếp người mà ta đã sai, tức là tiếp ta; hễ ai tiếp ta, tức là tiếp Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele enɔnthiine, te ci ketuc e akoolke thok, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi ruɛl, ku kuɛl ahik lony nhial, ku riɛl dit ke tenhial abike niɛŋ; \t Sự tai_nạn của những ngày đó vừa_mới qua , thì mặt_trời liền tối_tăm , mặt_trăng không sáng , các ngôi_sao từ trên trời sa xuống , và thế_lực của các từng trời rúng_động ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kathieer ku rou ke ke cɔl kut e kɔc ci gam, ku luelki, yan, Acii piɛth e luɔi bi wo jam e Nhialic pɔl, ku yok kecam tɛk kɔc. \t Mười_hai sứ đồ bèn gọi hết_thảy môn_đồ nhóm lại , mà nói rằng : Bỏ sự dạy đạo Ðức_Chúa_Trời mà giúp_việc bàn tiệc thật chẳng xứng hợp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aci looi raandiak: go kaŋ bɛ jat nhial kedhie. \t Lời đó lặp lại ba lần, đoạn, thay thảy đều thâu lại lên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn ku be ke yok anin, aci nin ke nɔk. \t Ngài trở lại nữa, thì thấy môn đồ còn ngủ; vì mắt họ đã đừ quá rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en a tɔ ŋic jamcimoony, ne nyuoth ci en a nyuoth kaŋ; acit man can e gɔɔr waan ne wel liaakaŋ. \t thể_nào bởi sự tỏ ra , tôi đã hiểu_biết điều mầu_nhiệm mà tôi mới bày_tỏ cùng anh_em mấy lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik gam wuok kaarou, wuok ke gok e aduŋuɛɛt, bi en ke kat e ŋual nɔm, le jɔɔric, tede, te bi e muk thin e ruun tok, ku run kaarou, ku nhuth e run. \t Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng_hoàng , đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn_náu của mình ; ở đó được nuôi một thì , các thì , và nửa thì , lánh xa mặt con rắn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, a cum, ke nyin kɔk e ke loony e kueer kec, ku bɔ diɛt nhial bik ku camki ke. \t Khi đương gieo , một phần giống rơi dọc đường , chim đến ăn hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku luelki, yan, Aci mɛnhe lueel, yan, Yɛn cath wo riɛl duɛɛr ɛn luaŋdiit e Nhialic jap piny, ku bɛ yik e nin kadiak. \t nói như vầy: Người nầy đã nói Ta có thể phá đền thờ của Ðức Chúa Trời, rồi dựng lại trong ba ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan cɔl Jairo, ku ye bɛny e ɣon e Nhialic: ku jɔ rot cuat piny e Yecu cok, ago lɔŋ, an, bi bɛn ɣonde; \t Có người cai nhà hội tên là Giai-ru đến sấp mình xuống nơi chơn Ðức Chúa Jêsus, xin Ngài vào nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɔ biic kek liimke, leki e kuɛɛr dit yiic, agoki kɔc kut kɔc cik yok kedhie, kɔc rac ayi kɔc piɛth; go thieek jɔ thiaŋ ke kamaan. \t Ðầy tớ đi khắp các đường_cái , nhóm lại hết_thảy những người họ gặp , bất_luận dữ lành , đến_nỗi trong phòng đầy những người dự tiệc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye tiiŋou, tiiŋ de riet kathieer, ku na mɛɛr rial tok, ke cii manyealath bi kooth, ku jɔ ɣot napic, ago cok e kɔɔr en en aɣet te bi en e yok? \t Hay là, có người đờn bà nào có mười đồng bạc, mất một đồng, mà không thắp đèn, quét nhà, kiếm kỹ càng cho kỳ được sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Apele raan ci leec e Krithoyic. Thiecki kɔc ke dhien e Arithobolo. \t Hãy chào A-be-lơ, người được tiếp nạp trong Ðấng Christ. Hãy chào các ngươi ở nhà A-rích-tô-bu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thok e gɛt geet kek en, ke ke luny lupɔ thith amujuŋ bei e yekɔu, ku beki yiek kɔu lupɔɔke. Goki thɛl biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Khi họ đã nhạo cười Ngài như vậy rồi, thì cổi áo điều ra, mặc áo của Ngài lại cho Ngài, và đem ra để đóng đinh trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa lueele Jothep jal e mith ke Yithrael, ɣɔn kɔɔr en thook; ku thon kɔc kede yomke. \t Bởi đức tin, Giô-sép lúc gần qua đời nói về việc con cháu Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra, và truyền lịnh về hài cốt mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reer en e kuur e Olip nɔm, ke kɔcpiooce ke ke bɔ te nu yen kapac, bik ku luelki, yan, Lɛke wook, bi kake looi nɛn? Ku ke bi kɔc bɛndu ŋic ee kaŋo, ayi thok de piny? \t Ngài đương ngồi trên núi ô - li-ve , môn_đồ tới riêng cùng Ngài , và nói rằng : Xin_Chúa phán cho chúng_tôi biết lúc_nào những sự đó sẽ xảy_ra ? và có điềm gì chỉ về sự Chúa đến và tận_thế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic, te ci kek e piŋ, agoki lueel, yan, Ee jam ril ekene; eeŋa dueer e piŋ? \t Có nhiều môn_đồ nghe Ngài , thì nói rằng : Lời nầy thật khó ; ai nghe được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek aya we ye reer e kɔcke yiic, ɣɔn aa wek cool e luɔɔi wek kake. \t lúc trước anh_em sống trong những nết xấu đó , và ăn_ở như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kedhie, kɔc e mat e cooke, e mat e ye tɔu ke keek ayi kokdepiɔu, ku e ke tɔu ne Yithiael de Nhialic. \t Nguyền xin sự bình_an và sự thương_xót giáng trên hết_thảy những kẻ noi theo mẫu_mực nầy , lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Ðức_Chúa_Trời nữa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit rot puk, woi Petero. Go Petero yenɔm tak e wel ke Bɛnydit, ne lek ci en e lɛk en, yan, Te ŋoote ajith ke ken kiu ekoole, ke yin bi a jai raandiak. \t Chúa xây một lại ngó Phi -e-rơ. Phi -e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng: Hôm nay trước khi gà chưa gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔɔk rac acik bɛn bei e kɔc juec gup, kɔc cik dɔm, ke ke cot e rol dit, ku dem kɔc juec ci duany, ayi ŋol. \t vì có những tà_ma kẻ lớn_tiếng lên mà ra khỏi nhiều kẻ bị ám , cùng kẻ bại và què được chữa lành cũng nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn abi tɔ wac e mac, ku ke ci lam ebɛn ku nak abi tɔ wac e amiiɔ. \t Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, te ŋuɔɔt ɛn ke ya rɛɛr wo week. \t Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ, raan toŋ de kɔc e loŋ gɔɔr, ku te ci en keek piŋ ke ke lop rot, ku ŋic nɔn ci Bɛny keden ŋiec bɛɛr, ke jɔ thieec, yan, Ee cookou nu tueŋ e cok ke loŋ yiic kedhie? \t Bấy giờ, có một thầy thông giáo nghe Chúa và người Sa-đu-sê biện luận với nhau, biết Ðức Chúa Jêsus đã khéo đáp, bèn đến gần hỏi Ngài rằng: Trong các điều răn, điều nào là đầu hết?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic, Raan ŋic kɔc piɔth, aci aa caatɔden, ne miɔc ci en keek miɔɔc ne Weidit Ɣer, acit man ci en wo miɔɔc; \t Ðức_Chúa_Trời là Ðấng biết lòng người , đã làm_chứng cho người ngoại , mà ban Ðức_Thánh_Linh cho họ cũng_như cho chúng_ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit tau mane guop en abi kaŋ tɔu ekool bi Wen e raan ro nyuɔɔth. \t Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kɔc yɔŋ week thieei; yak ke thieei, duoki ke lam aciɛɛn. \t Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ruɔm wek wepiɔth, bany: yɛn gam Nhialic, nɔn bi en aa yic aya, cit man ci en e lɛk ɛn. \t Vậy , hỡi các ông , hãy vững_lòng , vì ta có lòng tin_cậy Ðức_Chúa_Trời rằng sẽ xảy_ra như lời Ngài đã phán vậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi lɔ biic le juoor math juoor nu e piny biak e yic ŋuan, Gok ku Magok, le ke kut niim ne kede tɔŋ: kɔc cit e kuenden liɛɛt e abapdit. \t và nó ra khỏi ngục mình đặng dỗ dành dân ở bốn phương trên đất, dân Gót và dân Ma-gót; nó nhóm chúng lại để chiến tranh, đông như cát bờ biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kake yiic kedhie yak nhieer dɔm, yen aye ken ee kaŋ mat yiic abik a dikedik. \t Nhưng trên hết mọi sự đó, phải mặc lấy lòng yêu thương, vì là dây liên lạc của sự trọn lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki lɔŋ nɔn bi kek lupɔde jak thok tei; go kɔc ebɛn kɔc e jak en agoki gup waar eliŋliŋ. \t xin chỉ cho rờ đến viền áo mà thôi ; vậy ai rờ đến cũng đều được lành bịnh cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook tueŋ ka, yɛn lec Nhialicdi ne Yecu Kritho e biakdun week wedhie, luɔi ci gamdun lueel e piny nɔm ebɛn. \t Trước_hết , tôi nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , vì hết_thảy anh_em mà tạ ơn Ðức_Chúa_Trời tôi về đức_tin anh_em đã đồn khắp cả thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guieer e loŋ e kɔc tɔu biic eeŋodi thin? Cie kedun, an, bak loŋ de kɔc nu e kanithɔyic aa guiir? \t Vả, nếu giảng dạy rằng Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì sao trong anh em có kẻ nói rằng những kẻ chết chẳng sống lại?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kuany cok e kuut dit ke kɔc; go ke tɔ dem etɛɛn. \t Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài, và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki loŋde gam: na wen, acik tuuc cɔɔl, ke ke duiki, ku thɔnki keek alal, yan, Duoki jam be ya guiir ne rin ke Yecu: ku jɔki ke pɔl. \t thì đòi các sứ đồ trở vào , sai đánh_đòn , rồi cấm không được lấy danh Ðức_Chúa_Jêsus mà giảng_dạy ; đoạn , tha ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye Wei yic: Raan cii dueere dɔm e kɔc ke piny nɔm, luɔi ken kek e tiŋ, ku ciki ŋic aya: ku ŋiɛcki week; ee reer ke week, ku abi nu e weyiic. \t tức là Thần lẽ thật, mà thế gian không thể nhận lãnh được, vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài; nhưng các ngươi biết Ngài, vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sự ở trong các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku liep ee mac, ee piny ci nɔm thiaŋ ke kerac; tau ee liep tɔu e ka ke wogup yiic ki, ee ken e guop tɔ col ebɛn, ku ye kueer e kecicak cuiny thok e mac; ku yenguop aye cuiny thok e many e giɛna. \t Cái lưỡi cũng như lửa; ấy là nơi đô hội của tội ác ở giữa các quan thể chúng ta, làm ô uế cả mình, đốt cháy cả đời người, chính mình nó đã bị lửa địa ngục đốt cháy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thepano, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go tenhial toomic e daai, ku tiŋ dhueeŋ de Nhialic, ku tiŋ Yecu ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t Nhưng người, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, mắt ngó chăm lên trời, thấy sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, và Ðức Chúa Jêsus đứng bên hữu Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛny tok cɔɔl, bɛny de rem, ku lueel, yan, Lɛɛre dhuŋe tede bɛnydit alathker: ade ke bi lɔ lɛk en. \t Phao-lô bèn gọi một đội_trưởng mà nói rằng : hãy đem gã trai_trẻ nầy đến_cùng quan quản_cơ , chàng có việc muốn báo tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ e pinye nɔm aguiir enɔɔne: bɛnydiit e pinye nɔm abi ciɛɛc biic enɔɔne. \t Hiện bây_giờ , có sự phán_xét thế_gian nầy , và hiện_nay vua_chúa của thế_gian nầy phải bị xua_đuổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Du guutguut e lueel anandu; du e lueel ne paannhial, yen aye thoonydiit e Nhialie; \t Song ta phán cùng các ngươi rằng đừng thề chi hết : đừng chỉ trời mà thề , vì là ngôi của Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen, te ci en lɔ biic, ke jɔ jam lueel aret, abi thiei e piny nɔm, arek acin te dueere Yecu bɛ lɔ panydit e kɔc nyiin, ku ye tɔu roor e jɔɔric: go kɔc bɛn te nu yen e baai nɔm ebɛn. \t Nhưng người ấy đi , đồn việc đó ra , tới đâu cũng thuật chuyện , đến_nỗi Chúa_Jêsus không vào thành cách rõ_ràng được nữa ; song Ngài ở ngoài , tại nơi vắng_vẻ ; và người_ta từ bốn_phương đều đến_cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kɔckɛn e piooce kathieer ku rou thol e weet, ke jel etɛɛn le kɔc wɛɛt ku guiir keek wel e pɛɛnykɛndit yiic. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus đã dạy các điều đó cho mười hai môn đồ rồi, bèn lìa khỏi chỗ nầy đặng đi giảng dạy trong các thành xứ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akɔl abi ro puk aye cuɔlepiny, ku bi pɛɛi ro puk aye riɛm, Te ŋoot akool dit e Bɛnydit ke ken bɛn, Kool bi tic egɔk: \t Một trời sẽ biến nên tối_tăm , Mặt_trăng hóa_ra máu , Trước ngày lớn và vinh_hiển của Chúa chưa đến ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kak ee bɛn bei e raan piɔu ki, Karɛc ee raan ke tak, naŋ de raan, kɔɔr e dieer lei, dhoom, kuel, ciekethok, lɛɛt rac; \t Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng, những tội giết người, tà dâm, dâm dục, trộm cướp, làm chứng dối, và lộng ngôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek ee rɛɛc bɛn tede yɛn, bak piir bɛn yok. \t Các ngươi không muốn đến_cùng ta để được sự sống !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wo ye cath ediirdiir e nhi juec, aci wo duɛɛr dhal e yiit bi wo yin piny ne Kinido, ne pɛn ci yom wo peen, goku teek e Kerete yɔu, ku jɔku yiit piny e Thalmone: \t Tàu chạy chậm lắm , mất nhiều ngày khó_nhọc mới tới ngang thành Cơ-nít . Vì gió quá , tàu không_thể ghé bến được , nên chúng_ta lại theo mé bờ đảo Cơ-rết , qua Sa-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yin raan e kɔc yɔɔk, an, Duoki e lɔ ne dieer lei, ye lɔ we dieer lei yin? Yin raan e yieth maan, ye luek ke Nhialic tɔ nhiany, yin? \t Ngươi nói rằng chớ nên phạm tội tà dâm, mà ngươi phạm tội tà dâm! Ngươi gớm ghét hình tượng mà cướp lấy đồ vật của hình tượng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, bak raan thɛɛr pɔl, ne reerduon ee ya wek reer waan, raan ci dhiap ne biak de ŋɔɔŋ de lueth ŋɔɔŋ e ye dɔm; \t rằng anh em phải bỏ cách ăn nết ở ngày trước, thoát lốt người cũ là người bị hư hỏng bởi tư dục dỗ dành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku week ayak lueel, yan, Te yooke raan wun ayi man, yan, Ke duɛɛr gam yin, ke bi yi muk, aci aa Korban, yen aye, Ke ci gam Nhialic; \t Nhưng các ngươi nói rằng: Nếu ai nói với cha hay mẹ mình rằng: Mọi điều tôi sẽ giúp cha mẹ được, thì đã là co-ban (nghĩa là sự dâng cho Ðức Chúa Trời),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr ale, yan, Kritho abi kaŋ dhil guum, ku be rot jɔt e kɔc ci thou yiic ekool ee kek diak; \t Ngài phán : Có lời chép rằng Ðấng_Christ phải chịu đau_đớn dường ấy , ngày thứ_ba sẽ từ kẻ chết_sống lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thimon Petero, raan cath ke abatau, ke miit bei, yup lim e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yiny cuec wei. Rin ke lime acɔl Malko. \t Bấy_giờ , Si-môn Phi - e-rơ có một thanh gươm , bèn rút ra , đánh đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , chém đứt tai bên hữu . Ðầy tớ đó tên là Man-chu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bi tuuckɛnnhial tooc, lek kɔckɛn ci lɔc kut niim te bi yom ke put keyiic ŋuan, te gɔle guute piny thar thin aɣet te guute tenhial thar thin. \t Ngài sẽ sai các thiên sứ đặng nhóm những kẻ được chọn ở bốn phương, từ đầu cùng đất cho đến đầu cùng trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede guieereloŋ, luɔi ci loŋ de bɛny ceŋ pinye nɔm thok e guieer. \t về sự phán xét, vì vua chúa thế gian nầy đã bị đoán xét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade kɔc juec nu, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc e ɣɔric lueel, ku yek kɔc math, ku tedit e keek ee kɔc aŋuɛl, \t Vả , có nhiều người nhứt là trong những người chịu cắt bì , chẳng chịu v��ng phục , hay nói hư_không và phỉnh dỗ , đáng phải bịt miệng họ đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yin e ro ŋɔɔth nɔn ee yin raan e cɔɔr thel, ku ye many e kɔc nu tecol riaau, \t khoe mình làm người dẫn đường cho kẻ mù , làm sự sáng cho kẻ ở nơi tối_tăm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Du lɔ weke tiiŋ de raan daŋ, Du raan nak abi thou, Du kuel, Du raan ciek thok, Du kalei woi e yipiɔu, ku na de cook daŋ nu, cook de loŋ, ayeke mat niim kedhie ne loŋ toŋe, yan, Yin bi raan rɛɛr keke yin nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Vả, những điều răn nầy: Ngươi chớ phạm tội tà dâm, chớ giết người, chớ trộm cướp, chớ tham lam, mà mọi điều răn khác nữa, bất luận điều nào, đều tóm lại trong một lời nầy: Ngươi phải yêu kẻ lân cận mình như mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan bi wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic; na loi en aya, ke wany ci piac dhiim ke jɔ atheep tɔ rɛɛt yiic, ku jɔ lɔ wei, ku jɔ atheep riaak. \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ, nếu vậy, rượu mới làm nứt bầu ra; rượu chảy mất và bầu cũng phải hư đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wok cool e lam Nhialic ne yen, e lam de lɛc leec wok en, yen aye jam e bɛn bei e wothook gɛm wok rinke. \t Vậy , hãy cậy Ðức_Chúa_Jêsus mà hằng dâng tế_lễ bằng lời ngợi_khen cho Ðức_Chúa_Trời , nghĩa_là bông trái của môi miếng xưng_danh Ngài ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Yin e mɛnh e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku bɛye yik e nin kadiak, luak rot! Ten ee yin Wen e Nhialic, ke yi bɔ piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t mà nói rằng : Ngươi là kẻ phá đền thờ và dựng lại trong ba ngày , hãy cứu lấy mình đi ! Nếu ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời , hãy xuống khỏi cây thập tự !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak wepiɔth tuom ka ke tenhial, duoki wepiɔth e tuom ka nu e piny nɔm. \t Hãy ham mến các sự ở trên trời, đừng ham mến các sự ở dưới đất;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e yok lɔŋtui, ke jɔki thieec, yan, Rabi, e yi bɔ ene nɛn? \t Chúng vừa tìm được Ngài tại bờ bên kia biển , bèn thưa rằng : Lạy thầy , thầy đến đây bao_giờ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raane e jɔ bɛn tede yɛn, bi ku kɛɛc e yalɔɔm, go a yɔɔk, yan, Thaulo, mɛnhkai, bɛye yin. Guɔ yin enɔnthiine, ku wɔi guop. \t người đứng trước mặt tôi mà nói rằng: Hỡi Sau-lơ, anh tôi, hãy sáng mắt, lại. Liền một lúc, tôi được sáng mắt, và xem thấy A-na-nia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu Judai wen ci ye gam yɔɔk, yan, Te tau wek e jamdiyic, ka wek ee kɔckien e piooce ne yic; \t Bấy giờ Ngài phán cùng những người Giu-đa đã tin Ngài, rằng: Nếu các ngươi hằng ở trong đạo ta, thì thật là môn đồ ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ Petero keke Jɔn e ke lɔ luaŋdiit e Nhialic, go ke lip. \t Người thấy Phi -e-rơ và Giăng vào, thì xin hai người bố thí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago ke bɛɛi bei, ku thieec keek, yan, Wek bany, eeŋo ba looi, ke bi a kony wei? \t Ðoạn , đưa hai người ra ngoài , mà hỏi rằng : Các chúa ơi , tôi phải làm_chi cho được cứu_rỗi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo riaac wek wakya? Ŋuɔɔtki e we cin gam? \t Ðoạn, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi sợ? Chưa có đức tin sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin raan tok dhiendun ci kɔn cak e rinke. \t Họ nói : Trong bà con_ngươi không ai có tên đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, alek biic, ke ke yok raan e Kurene, cɔl Thimom; goki dhil tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm. \t Khi họ đi ra , gặp một người_ở trành Sy-ren tên là Si-môn ; thì bắt người vác cây thập tự của Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn cii lɔ; na wen, ke look epiɔu puk, go lɔ. \t Ðứa ấy thưa rằng : Vâng ; rồi không đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu coot luaŋditt e Nhialic, te weet en kɔc, yan, Wek ŋic ɛn, ayi te e ba yɛn thin aya aŋiɛcki; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, ku raan e toc ɛn, yen aye raan yic, raan kuocki. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus đang dạy trong đền thờ , thì kêu lên rằng : Các ngươi quen ta , các ngươi biết ta từ đâu lại ! Ta đã đến chẳng phải tự ta , nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật , mà các ngươi không biết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Mari jɔt rot e akoolke, ku dɛp lɔ paan juec e kuur dit, le panydiit toŋ de Juda; \t Trong những ngày đó , Ma-ri chờ dậy , lật_đật đi trong miền núi , đến một thành về xứ Giu-đa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc ebɛn cɔɔl te nu yen, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Piɛŋki kedi week wedhie, ku mɔkki e wepiɔth: acin ken e lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: ee ka bɔ bei e raanic thin, kek aye kak e raan tɔ rac. \t Bấy giờ, Ngài lại kêu đoàn dân mà phán rằng: Các ngươi ai nấy hãy nghe ta và hiểu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi Waada lip, ka bi we gam Raan daŋ Raan e kɔc riit piɔth, bi aa reer ke week athɛɛr; \t Ta lại sẽ nài_xin Cha , Ngài sẽ ban cho các ngươi một Ðấng_Yên ủi khác , để ở với các ngươi đời_đời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(acit man ci e gɔɔr e loŋ e Bɛnyditic, yan, Mɛwa ebɛn, ke ee mɛnh kɛɛi, abi tɔ ye keɣer tede Bɛnydit), \t như đã chép trong luật_pháp Chúa rằng : Hễ con_trai đầu_lòng , phải dâng cho Chúa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, areec keda gam, ke wo jɔ jam pɔl, ku luelku, yan, Abi looi tei ne kede piɔn e Bɛnydit. \t Người chẳng khứng chịu khuyên_dỗ , thì chúng_ta không ép nữa , mà nói rằng : Xin cho ý_muốn của Chúa được nên !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago cien miɔc toŋ dak week, te tiɛɛt wek nyuoth bi Bɛnydan Yecu Kritho ro nyuɔɔth; \t Vả, đờn ông là hình ảnh và sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, thì không nên trùm đầu; nhưng đờn bà là sự vinh hiển của đờn ông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic keke Parithai, te ci kek kaaŋe piŋ, ke ke ŋic nɔn jiɛɛm en e keden. \t Các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si nghe những lời ví dụ đó, thì biết Ngài nói về mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lɔ nhial, le kuin wokic, ku ciɛm; ku te ci kek abarɔ bɛ mat aru piny, ke jɔ jal. \t Phao-lô lại trở lên, bẻ bánh mà ăn; giảng luận lâu cho đến sáng mới đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik leu te nu kiɛɛr kaarou, ke ke jɔ abel tɔ lɔ biic; go abel nɔm nuɛt piny ku jɔ kɔɔc aril, ku dhoŋ abel thar ne riɛl e apiɔɔk. \t Song chạy nhầm chỗ hai ngọn nước biển xáp nhau, thì họ làm cho tàu bị cạn tại đó; đầu mũi cắm xuống không động đậy được, còn đầu lái bị sóng đánh dữ lắm nên nát hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te cin en gam acin ke dueer raan Nhialic tɔ mit piɔu: ku raan bɔ tede Nhialic abi dhil gam nɔn nu yen, ku gɛm nɔn ee yen Raan e kɔc riɔp kɔc e cok e kɔɔr kek e. \t Vả, không có đức tin, thì chẳng hề có thế nào ở cho đẹp ý Ngài; vì kẻ đến gần Ðức Chúa Trời phải tin rằng có Ðức Chúa Trời, và Ngài là Ðấng hay thưởng cho kẻ tìm kiếm Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te kɔɔr wok luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔu e Krithoyic, ku wo wogup, wo ci yok a ye kɔc e kerac looi ayadaŋ, ke Kritho ee raan e kede kerac looi? Acie yen! \t Nhưng nếu đang khi chúng tôi tìm cách được xưng công bình trong Ðấng Christ, mà chính chúng tôi bị nhận là kẻ có tội, vậy thì Ðấng Christ chẳng là làm tôi của tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e Kritho luooi apiɛth e kake yiic, ka piɛth e Nhialic piɔu, ku aye kɔc tɔ ye raan piɛth ayadaŋ. \t Ai dùng cách ấy mà hầu việc Ðấng_Christ , thì đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời và được người_ta khen ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rɛɛc ci kek ŋiny de Nhialic rɛɛc muk e kepiɔth, yen aa koone Nhialic keek, abik niim rac etaiwei, bik kaŋ aa looi ka cii roŋ e luɔi dueer raan ke looi. \t Tại họ không lo nhìn biết Ðức_Chúa_Trời , nên Ðức_Chúa_Trời đã phó họ theo lòng hư xấu , đặng phạm những sự chẳng xứng_đáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abapdit caathic ku caathki piny nɔm luɔi ba wek raan tok tɔ puk epiɔu e weetdun, ku te ci en epiɔu puk, ke yak tɔ ye wen e giɛna awar week aret. \t Khốn cho các ngươi , thầy thông giáo và người Pha-ri-si , là kẻ giả hình ! vì các ngươi đi khắp dưới nước trên bộ để khuyên một người vào đạo mình ; và khi đã khuyên được rồi , thì các ngươi làm cho họ trở_nên người địa_ngục gấp hai các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou yɛn kuany nyin oou! Eeŋa bi a luak bei ne guop cath ke thuɔɔuweyic? \t Khốn nạn cho tôi! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân thể hay chết nầy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan cii timdɛn ci riiu nɔm e ɣaac, ku jɔ yɛn aa kuany cok, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Còn ai không vác thập tự giá mình theo ta , cũng không được làm môn_đồ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔi dit piny nhial loonyki e kɔc niim; thiek de kɔɔi tok akit keke cuaal bɔɔric. go kɔc Nhialic aa laat ne baŋ de riaak de kɔi; riaak rieek en piny adit alaldiite. \t Những cục mưa đá lớn, nặng bằng một ta-lâng, ở trên trời rớt xuống trên loài người; loài người bèn nói phạm đến Ðức Chúa Trời bởi cớ tai nạn mưa đá ấy, vì là một tai nạn gớm ghê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii jam daŋ duɛɛr lueel, ee jam de ke ci Kritho looi ne yɛn etok, ne jam ayi luɔi, bi en Juoor tɔ piŋ wel, \t Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Ðấng_Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài , bởi lời_nói và bởi việc_làm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ku lɔ e le yen nhial, ee kaŋo? Cie ɣet ci en kɔn ɣet piny tethuth ya ayadaŋ? \t Và , những chữ \" Ngài đã lên \" có_nghĩa gì , há chẳng phải là Ngài cũng đã xuống trong các miền thấp ờ dưới đất sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aye tim yic tim de enap, ku Waar yen aye raan tit jeneen. \t Ta là gốc nho thật , Cha ta là người trồng nho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa bɔ ke ye caatɔ, bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny, bi kɔc kedhie ya gam ne liemde. \t Người đến để làm_chứng về sự sáng , hầu cho bởi người ai_nấy đều tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek rot tɔ ye kɔc mum niim, yak rot tɔ ye kɔc ŋic kede piɔn e Bɛnydit. \t Vậy chớ nên như kẻ dại_dột , nhưng phải hiểu rõ ý_muốn của Chúa là thế_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake cit agum kadhiny e roor. Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Taki ke nyuc e bniuuk, bniuŋ tok ee thierdhic, ku buluŋ tok ee thierdhic. \t Vả, bấy giờ có độ năm ngàn người nam ở đó. Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Hãy biểu chúng ngồi từng hàng năm mươi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, te ci agum de run guɔ thok, ke Catan abi luony bei tedɛn ci e mac thin, \t Khi hạn ngàn năm mãn rồi , quỉ Sa-tan sẽ được thả ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu tiŋ Nathanyel ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, raan e Yithrael egɔk ka, raan cin yac rueeny! \t Ðức Chúa Jêsus thấy Na-tha-na-ên đến cùng mình, bèn phán về người rằng: Nầy, một người Y-sơ-ra-ên thật, trong người không có điều dối trá chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ee Bɛnydit en a kɔɔr en. \t Hai người trả_lời rằng : Chúa cần dùng nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ awarek noom e tunynhial cin, ku ja cam thɔl; go tametam e yathok cit man e kiec: na wen, aca ye cam, ke ya jɔ yac kecekec. \t Tôi lấy quyển sách nhỏ khỏi tay vị thiên_sứ và nuốt đi ; trong miệng tôi nó ngọt như mật , nhưng khi tôi nuốt rồi , thì đắng ở trong bụng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke guŋ, lniit raŋic, ku tiŋ lupɔɔ linon ke ke dhɔt piny: ku ŋoot ke ken lɔ thin. \t Người cúi xuống , thấy vải bỏ dưới đất ; nhưng không vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Cokke aca ke ya dot kedhie ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne. \t Người ấy thưa rằng : Tôi đã giữ các điều ấy từ thuở nhỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan de ater raan e weer keek ee jɔŋ diit rac; ku kool e tem yen aye thok de piny de enɔɔne; ku kɔc tem kek aye tuucnhial. \t kẻ nghịch thù gieo cỏ ấy, là ma quỉ; mùa gặt, là ngày tận thế; con gặt, là các thiên sứ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki teer kapac, ku luelki, yan, Ee luɔi ken wok kuin bɛɛi, en aa lueel en en. \t Môn đồ suy nghĩ và luận cùng nhau rằng: Ðây là vì chúng ta không đem bánh theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be lueel, yan, Yak Bɛnydit piɔɔny, wek Juoor wedhie; Ku yak leec nɔm, wek kɔc wedhie. \t Lại rằng : Hỡi hết_thảy dân ngoại , Hãy khen_ngợi Chúa , muôn_dân nên ngợi_khen Ngài !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, abɔ bɛny de dom, bi ŋo luoi kɔc e dom tiite? \t Vậy , khi người chủ vườn đến , thì sẽ xử với bọn làm_vườn ấy thể_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol dit piŋ, rol jam paannhial, lueel, yan, Kunydewei e bɛn enɔɔne, ku bɔ riɛldit, ku ciɛɛŋ de Nhialic, ku riɛl e Krithode; ne cuɛt wen ci raan e mithekɔckuɔ gaany cuat piny raan e keek gaany e Nhialicda nɔm akol ku wakɔu. \t Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng: Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Ðức Chúa Trời chúng ta đã đến cùng quyền phép của Ðấng Christ Ngài nữa; vì kẻ kiện cáo anh em chúng ta, kẻ ngày đêm kiện cáo chúng ta trước mặt Ðức Chúa Trời, nay đã bị quăng xuống rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc aa wɛɛt e luaŋditic e akool nyiin. Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc dit e kɔc yiic akɔɔrki naŋ bi kek e nɔk. \t Hằng ngày Ngài giảng dạy trong đền thờ. Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, cùng người tôn trưởng trong dân tìm phương giết Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny: duoki kɔc e gɔk, ke we cii bi aa gɔk: yak kɔc pal karɛcken, ke we bi aa pal karɛckun; \t Ðừng đoán xét ai, thì các ngươi khỏi bị đoán xét; đừng lên án ai, thì các ngươi khỏi bị lên án; hãy tha thứ, người sẽ tha thứ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ renden gulde e abapditic; go ro tɔ cit riɛm de raan ci thou; go ka piir ka de yiic wei thou ebɛn, ka nu e abapditic. \t Vị thiên sứ thứ hai, trút bát mình xuống biển, thì biển biến ra huyết, như huyết người chết; phàm sanh vật ở trong biển đều chết hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn, bi ku noom awarek e ciin cueny de Raan e reer e thoonydit nɔm. \t Chiên Con bước tới, lấy sách ở tay hữu đấng ngự trên ngôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thimon Petero look bɛn e yecok, bi ku le e raŋic: go lupɔɔ linon tiŋ ke ke dhɔt piny, \t Si-môn Phi - e-rơ theo đến , vào trong mộ , thấy vải bỏ dưới đất ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Martha Yecu yɔɔk, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Ma-thê thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa có đây, thì anh tôi không chết;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero puk nɔm, yan, Bɛnydit, buk lɔ tede ŋa? Yin cath weke wel ke piir athɛɛr. \t Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi đi theo ai? Chúa có những lời của sự sống đời đời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuany cok e kut diit e kɔc, ku diaar, dieer biek kepiɔth ku dhieuki. \t Có đoàn dân đông lắm đi theo Ðức_Chúa_Jêsus , và có mấy người đờn bà đấm ngực khóc về Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ nu panydit, tiiŋ rac; na wen, aci piŋ nɔn reere Yecu ten ee kɔc cam ɣon e Parithai, ke bii gun e alabatha deyic miok ci tumetum, \t Vả , có một người đờn bà xấu nết ở thành đó , nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus đương ngồi bàn tại nhà người Pha-ri-si , bèn đem đến một bình ngọc trắng đựng đầy dầu thơm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yin, cii piɔu dueer dhil kok weke raanduon aa wek liim etok, cit man can piɔu kok woke yin? \t ngươi há lại chẳng nên thương_xót bạn làm_việc ngươi như ta đã thương_xót ngươi sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dieeŋden gulde luooŋ e kiɛɛr yiic ku awɛŋ ke pieeu yiic; goki aa riɛm. \t Vì thiên sứ thứ ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot coc aya; Wen e raan abɔ e thaar kuocki. \t Các ngươi cũng vậy , hãy chực cho sẵn_sàng , vì Con_người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki Bɛnydit Yecu Kritho cieŋ cit lupɔ, ku duoki e diɛɛr ne karɛc kɔɔr guop. \t nhưng hãy mặc lấy Ðức Chúa Jêsus Christ, chớ chăm nom về xác thịt mà làm cho phỉ lòng dục nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi cin en raan dueer kake jɔɔny, aŋuan te pal wek wepiɔth piny, ku duoki kaŋ e looi eruprup. \t Bởi điều đó thật chối cãi chẳng nỗi, nên các ngươi khá ở yên, đừng làm sự gì vội vả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec bany ke loŋ ku Parithai, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc tɔ dem ekool e thabath? \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng hỏi thầy dạy luật và người Pha-ri-si rằng : Trong ngày Sa-bát , có nên chữa bịnh hay không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne keek! acik cath e kueer e Kain, ku acik ro jaac lek wac ci Balaam kaŋ wooc kuanyic ne kede ariop, ku acik maar e ater e Kora. \t Khốn_nạn thay cho chúng_nó , vì đã theo đường của Ca-in , lấy_lòng tham lợi mà gieo mình vào sự sai_lạc của Ba-la-am ; và bị hư mất về sự phản_nghịch của Cơ-rê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii e bi rieu, ee paanden etok, ku kɔcken yiic, ku dhiende. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Ðấng tiên_tri chỉ bị quê_hương mình , bà_con mình và trong nhà mình khinh_dể mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke jak nyiin, ku lueel, yan, Acit man e gamduon ca wek gam, e tɔu tede week. \t Ngài bèn rờ mắt hai người mà phán rằng : Theo như đức_tin các ngươi , phải được thành vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn ci Nhialic Abraɣam lɛk ke bi gam en, luɔi cin en raan dit war en nu, raan dueer en guutguut lueel e ye, ke jɔ guutguut lueel e rot, yan, \t Khi Ðức Chúa Trời hứa cùng Áp-ra-ham, và vì không thể chỉ Ðấng nào lớn hơn, nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duet dhan acik mɛckɛnkealath noom, ku cin miok mukki; \t Người dại khi cầm đèn đi thì không đem dầu theo cùng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok bi yic dhil aa muk ne nhieer, ku yok dit e kerieecic ebɛn te nu yen, yen aye naamda, yen Kritho guop; \t nhưng muốn cho chúng ta lấy lòng yêu thương nói ra lẽ chơn thật, để trong mọi việc chúng ta đều được thêm lên trong Ðấng làm đầu, tức là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan rieu Nhialic, ku ye ka ke Nhialic kɔɔr, yen keke dhiende ebɛn, ku ye adhuɛŋ e kɔc miɔɔc aya, ku ye cool e laŋ Nhialic e akoolnyiin kedhie. \t Người vẫn là đạo_đức , cùng cả nhà mình đều kính sợ Ðức_Chúa_Trời , người hay bố_thí cho dân , và cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời luôn không thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun meth coot enɔnthine, go piu lony e yenyin, ku lueel yan, Aca gam, Bɛnydit; kony ɛn ne kuny kuoc ɛn gam. \t Tức thì cha đứa trẻ la lên rằng: Tôi tin; xin Chúa giúp đỡ trong sự không tin của tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhɔt wun Publio piny ke juai, ku cii thien e yac dɔm aya: ago Paulo lɔ neem, le ɣon nu yen thin, le ku lɛŋ, ku jɔ ecin thany e yeguop, go tɔ waar. \t Vả, cha của Búp-li -u nầy đương nằm trên giường đau bịnh nóng lạnh và bịnh lỵ. Phao-lô đi thăm người, cầu nguyện xong, đặt tay lên và chữa lành cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn, bik ku nomki guop, lek tɔɔu; na wen, ke ke jɔ lɔ lek lɛk Yecu. \t Ðoạn, các môn đồ của Giăng đến, lấy xác mà chôn, rồi đi báo tin cho Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydit acii akɔl e kɔɔr, ayi pɛɛi, lek ruɛl thin: dhueeŋ de Nhialic yen aa ye pinyde riaau, ku Nyɔŋamaal yen aye manyde. \t Thành cũng không cần mặt_trời , mặt_trăng để soi sáng ; vì vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời chói_lói cho , và Chiên_Con là ngọn đèn của thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke coor e ke bɔ te nu yen; go Yecu ke thieec, yan, Gamki nɔn duɛɛr ɛn ekene leu e luɔi? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Khi Ngài đã vào nhà rồi, hai người mù đến; Ngài bèn phán rằng: Hai ngươi tin ta làm được đều hai ngươi ao ước sao? Họ thưa rằng: Lạy Chúa được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi moor yin tei, ku cii lir ku cii tuc, yen a kaar ɛn luɔi ban yi ŋɔk bei e yathok. \t Vậy, vì ngươi hâm hẩm, không nóng cũng không lạnh, nên ta sẽ nhả ngươi ra khỏi miệng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tht, ku jɔki neem tooc, kɔc bi rot kɔc tɔki rot e kɔc piɛth, bik jamdɛn bi wooc bɛn jɔt, agoki yien mudhiir, le loŋde guiir. \t Họ bèn dòm hành Ngài , sai mấy kẻ do_thám giả làm người hiền_lành , để bắt_bẻ Ngài trong lời_nói , hầu để nộp Ngài cho kẻ cầm_quyền và trong tay quan tổng_đốc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lek en lek guutguut, yan, Na de ke ba lip, ka ba gam yin. \t đến_nỗi lấy lời thề mà hứa cho con_gái ấy điều chi nàng muốn xin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic ku roordit ku kɔc nu e loŋic kedhie, ke ke kɔɔr caatɔɔ aluɛth, an, bik Yecu cak thok, ke bi nɔk; \t Bấy_giờ các thầy tế_lễ cả và cả tòa công_luận kiếm chứng dối về Ngài , cho được giết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan cii Nhialic dɔm e kɔc niim, tɔ ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t lại có Ðức_Chúa_Trời xưng Ngài là thầy tế_lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te can kake bɛ yik, ka waan ca ŋaany, ke yɛn e ro tɔ ye raan e kaŋ wooc. \t Thật thế, nếu tôi lập lại điều tôi đã phá hủy, thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Yecu, raan cɔl Juthutho aya, keke kɔc nu e aŋueel yiic; kɔcke kapac ayek kɔc luui wok etok ne kede ciɛɛŋ de Nhialic, kɔc ci a muk piɔu. \t Giê-su gọi là Giúc-tu cũng có lời thăm anh em. Trong những người chịu cắt bì, chỉ ba người đó cùng tôi vì nước Ðức Chúa Trời mà làm việc, và các người ấy là một sự yên ủi lòng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci keek tɔ cɔɔr nyiin, ku tɔ ke ril piɔth; Ke ke cii bi daai e kenyiin, ku ciki kaŋ bi yok e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ ke tɔ dem. \t Ngài đã khiến mắt họ mù, lòng họ cứng, Hầu cho mắt chẳng thấy, lòng chẳng hiểu, Không tự hối cải, Và ta chẳng chữa lành cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee tok tei en dak: ku Mari aci baŋ piɛth lɔc, baŋ cii bi nyaai tede yen. \t nhưng có một việc cần mà thôi. Ma-ri đã lựa phần tốt, là phần không có ai cất lấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lai kaŋuan lueel, an, Amen. Ku cuɛt roordit rot piny lamki. \t Rồi bốn con sanh vật đều nói: A-men. Và các trưởng lão sấp mình xuống mà thờ lạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr; ee kɔc tok tei. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Không phải người khỏe mạnh cần thầy thuốc, song là người đau ốm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t nguyền xin ân điển và sự bình_an ban cho anh_em từ nơi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và từ nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi keek aa cieŋ ne thieny weeth, ku abik thou abik e thoorthoor cit man e tony ke tiɔp; acit man e riɛl ca yok tede Waar: \t kẻ đó sẽ cai_trị bằng một cây gậy sắt , và sẽ phá tan các nước như đồ gốm , khác_nào chính ta đã nhận quyền cai_trị đó nơi Cha ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lebi de Thimeon, Thimeon de Judath, Judath de Jothep, Jothep de Jonam, Jonam de Eliakim, \t Lê-vi con Si-mê-ôn, Si-mê-ôn con Giu-đa, Giu-đa con Giô-sép, Giô-sép con Giô-nam, Giô-nam con Ê-li-a-kim, Ê-li-a-kim con Mê-lê-a,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ yekɔu puk, ku tiŋ Yecu ke kaac, ku kuc nɔn ee yen Yecu. \t Vừa nói xong người xây lại thấy Ðức_Chúa_Jêsus tại đó ; nhưng chẳng biết ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kool e jele Lot e Thɔdom, kool mane guop, ke mac lony nhial keke thiilpur, bi ku nɛk keek kedhie: \t đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì trời mưa lửa và diêm sinh, giết hết dân thành ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye biak ci kɔn gam wook tueŋ, biak de ke buk lɔɔk lak, aɣet weer bi ke ci ɣɔɔc wɛɛr bei etaitai, ke dhueeŋde bi leec. \t Ðấng ấy làm của cầm về cơ_nghiệp chúng_ta , cho_đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen_ngợi sự vinh_hiển Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhuny enɔm ke rɛɛr e abeldeyic abel biic, ke kuen gaar e nebi Yithayayic. \t khi trở_về , ngồi trên xe mà đọc sách tiên_tri Ê - sai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek tiim ke olip kaarou ku yek camadaan kaarou, kaac e Bɛnydiit de piny nɔm. \t Hai người làm_chứng ấy tức_là hai cây ô - li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Pilato cɔl banydit ke ka ke Nhialic, ku cɔɔl bany ceŋ piny ayi kɔc kedhie, yan, bik gueer, \t Phi-lát hiệp các thầy tế_lễ cả , các quan đề hình và dân_chúng lại , mà nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam gɔl ke keek, yan, Ekoole kecigɔɔre aci tɔ ye yic e weyith. \t Ngài bèn phán rằng : Hôm_nay đã được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh mà các ngươi mới vừa nghe đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kaken noom, ke ke dok e keyac ne bɛny de baai, \t Khi lãnh rồi , lằm_bằm cùng chủ nhà ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ba jɔ lueel, yan, Keerke acike dhuoŋ bei, luɔi bi a tuɛɛl thin, aba cil. \t Ngươi sẽ nói rằng : Các nhánh đã bị cắt đi , để ta được tháp vào chỗ nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jam ci lɛk keek cuo yokic. \t Nhưng hai người không hiểu lời Ngài nói chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Awarek de kuen e dhienh ci Yecu Kritho dhieeth, ee Wen e Dabid, wen e Abraɣam. \t Gia phổ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , con_cháu Ða - vít và con_cháu Áp - ra-ham ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋiɛcki nɔn bi aliith looi te ci nin thok kaarou aluth col Winythok, ku Wen e raan abi nyiɛɛn, go piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa thì đến lễ Vượt qua, và Con người sẽ bị nộp để chịu đóng đinh trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tok e akoolke yiic, ke lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, ku jɔ keek yɔɔk, yan, Bak teemku lɔɔk. Agoki abel lony. \t Một ngày kia, Ngài xuống thuyền với môn đồ, mà phán rằng: Hãy qua bên kia hồ; rồi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kiu, ku tɔ meth lɔ juɔklaŋ, ku jɔ bɛn bei: go guɔ ciet raan ci thou; arek abi tedit e kɔc e lueel, yan, Aci thou. \t Quỉ bèn la lớn tiếng lên, vật đứa trẻ mạnh lắm mà ra khỏi; đứa trẻ trở như chết vậy, nên nỗi nhiều người nói rằng: Nó chết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de mat, Raan ci Bɛnydan Yecu Tin diit e thok bɛ bɛɛi e kɔc ci thou yiic, ne riɛm de loŋ ci mac athɛɛr, \t Ðức Chúa Trời bình an, là Ðấng bởi huyết giao ước đời đời mà đem Ðấng chăn chiên lớn là Ðức Chúa Jêsus chúng ta ra khỏi từ trong kẻ chết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, ke jɔ jal, le jɔɔric: go kɔc lɔ kɔɔr, aɣeet kek te nu yen, yan, bik peen, ke cii bi jal e kelɔm. \t Vừa rạng ngày , Ngài ra_đi đến_nơi vắng_vẻ , một đoàn dân đông kéo đi tìm Ngài . Họ theo kịp , giữ Ngài ở lại , không muốn để Ngài đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan ci ɣoot nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakecken piny, ayi nyiirakecken, ayi wun, ayi man, ayi tiiŋde, ayi mithke, ayi dumke, ne biak de rinki, ka bi kaŋ yok ka ci ŋuak nyin raanbɔt, ku abi piir athɛɛr lɔɔk lak. \t Hễ ai vì danh ta mà bỏ anh em, chị em, cha mẹ, con cái, đất ruộng, nhà cửa, thì người ấy sẽ lãnh bội phần hơn, và được hưởng sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Acie biak de luɔi piɛth en e biook wok yin, ee biak de lan ee yin Nhialic lat; ku luɔi e yin ro tɔ ye Nhialic, ku ye raan tei. \t Người Giu-đa trả lời rằng: Ấy chẳng phải vì một việc lành mà chúng ta ném đá ngươi, nhưng vì lời lộng ngôn: ngươi là người, mà tự xưng là Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki teek e Muthia, ku jɔki bɛn Toroa. \t bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan tok e weyiic? e cɔl kɔcdit ke kanithɔ; ku e ke laŋ ne biakde, ku tɔcki guop e miok ne rin ke Bɛnydit: \t Trong anh em có ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão hội thánh đến, sau khi nhơn danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e loŋ tiiŋic ebɛn, ku wac cook tok tei, ke dhaŋ de loŋic ebɛn anu e yeyeth. \t Vì người nào giữ trọn luật pháp, mà phạm một điều răn, thì cũng đáng tội như đã phạm hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acii piɛth ke dɔm, ku cii piɛth e toŋ e dhien; aye kɔc cuat wei tei. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Không dùng chi được cho ruộng hoặc cho phân; người ta phải bỏ nó ra ngoài. Ai có tai mà nghe, hãy nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en yin wac kaŋ, ku na de keduon cath ke ye, ke jɔ taau e yayeth; \t Nhược bằng người có làm hại anh hoặc mắc nợ anh điều chi, thì hãy cứ kể cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ wo kony wei, ku acie ne luɔi de kepiɛth cuk looi wogup, ee kok de yenpiɔu en aa kony en wook, ne wɛk de dhienh ci wo bɛ dhieeth, ku ne caŋ ci Weidit Ɣer wo bɛ cak, \t không phải cứu vì việc công_bình chúng_ta đã làm , nhưng cứ theo lòng thương_xót Ngài , bởi sự rửa về sự lại sanh và sự đổi_mới của Ðức_Thánh_Linh"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi riɛm piɛthic ebɛn riɛm ci leu e piny nɔm, luɔi bi e kut nɔm e weyieth, gɔl e riɛm de Aabel raan piɛthpiɔu aɣet riɛm de Dhakaria wen e Barakia raan cak nɔk e kaam de luaŋditt e Nhialic keke yiŋ de lam. \t hầu cho hết thảy máu vô tội bị tràn ra trên mặt đất, đổ về các ngươi, từ máu A-bên là người công bình cho đến máu Xa-cha-ri là con của Ba-ra-chi, mà các ngươi đã giết ở giữa khoảng đền thờ và bàn thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke jak nyiin, ku lueel, yan, Acit man e gamduon ca wek gam, e tɔu tede week. \t Ngài bèn rờ mắt hai người mà phán rằng: Theo như đức tin các ngươi, phải được thành vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weniim tak e kɔc e nu e weniim, kɔc ci wek lɛk jam e Nhialic; yak tauden thɔɔŋ e wepiɔth, thok e thook en, ku yak gamden kuany cok. \t Hãy nhớ những người dắt_dẫn mình , đã truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời cho mình ; hãy nghĩ xem sự cuối_cùng đời họ là thể_nào , và học_đòi đức_tin họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gam pioth bi en ro piɔth e linon lɔ mot, linon ɣer epak ku le riauriau: linon lɔ mot en aye luɔi piɛth ee kɔc ɣerpiɔth looi. \t đã cho người được mặc áo sáng_láng tinh sạch bằng vải gai mịn ( vải gai mịn tức_là công_việc công_bình của các thánh đồ ) ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, E yi liep nyin adi? \t Chúng bèn hỏi người rằng: Tại sao mắt ngươi đã mở được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku takki weniim nɔn kɛn ɛn weet pɔl weet aa yɛn week wɛɛt wedhie e run kadiak, wɛɛrwakɔu ku akol, ke ya ye dhiau e piu ke yɛnnyin. \t Vậy , hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày , tôi hằng chảy nước_mắt mà khuyên_bảo cho mọi người luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dueer raan lɔ ɣon e raan ril adi, le ku yɛk kake, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut? Adueer kɔn duut, ku jɔ ɣonde yak. \t Hay là, có lẽ nào, ai vào nhà một người mạnh sức để cướp lấy của, mà trước không trói người mạnh sức ấy được sao? Phải trói người rồi mới cướp của nhà người được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ya ki, bɔye cit cuɛɛr. Thieithieei raan e yin, ku ye lupɔɔke tiit, ke cii bi aa cath ke cin kɔu lupɔ, bi kɔc ayarde tiŋ). \t Kìa, ta đến như kẻ trộm. Phước cho kẻ tỉnh thức và giữ gìn áo xống mình, đặng khỏi đi lỏa lồ và người ta không thấy sự xấu hổ mình!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋoda thin, ku jelki, lɔ tok domde, ku lɔ tok tede ɣoocde; \t Nhưng họ không đếm_xỉa đến , cứ_việc đi đường mình ; kẻ nầy đi ra ruộng , kẻ kia buôn_bán ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lɔŋ aret, yan, Nyandien thiine aci tiaam akɔɔr thuɔɔu; yin laŋ, an, Ba, thany yicin e yeguop, ka bi guop waar, ago piir. \t nài_xin mà rằng : Con_gái nhỏ tôi gần chết ; xin Chúa đến , đặt tay_trên nó , đặng nó lành_mạnh và sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki rot luɔp, yan, Eeŋa ne woyiic raan bi kene looi? \t Môn đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a kaar ɛn en aret nɔn tuoc ɛn en week, ke we bi piɔth miɛt, te ca wek e bɛ tiŋ, go dhien de yɛnpiɔu kuur. \t Vậy, tôi đã sai người đi rất kíp, hầu cho anh em lại thấy người thì mừng rỡ, và tôi cũng bớt buồn rầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec bɛn te nu yen; luelki, yan, Jɔn acin gok ci looi: ku kaŋ kedhie kak e lueele Jɔn ne kede raane acik aa yith. \t Có nhiều kẻ đến cùng Ngài, mà nói rằng: Giăng chưa làm một phép lạ nào, nhưng mọi điều Giăng đã nói về người nầy là thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e awarekic ne ke cii Dabid looi, ɣɔn dɛk kaŋ tede yen, nɛk cɔk en, yen ku kɔc cath ne yen? \t Ngài đáp rằng: Các ngươi chưa đọc đến sự vua Ða-vít làm trong khi vua cùng những người đi theo bị túng đói hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yan, Te de yen kak e yith, te de yen ka ye rieu, te de yen ka ye tiiŋ yiic, te de yen kaɣer yiic, te de yen ka ci lakelak, te de yen ka piɛth rin; na de piath nu, ku na de lɛc nu, takki weniim e kake. \t Rốt lại, hỡi anh em, phàm điều cho chơn thật, điều chi đáng tôn, điều chi công bình, điều chi thánh sạch, điều chi đáng yêu chuộng, điều chi có tiếng tốt, điều chi có nhân đức đáng khen, thì anh em phải nghĩ đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Kake kedhie abike kut niim e reme yeth. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mọi điều đó sẽ xảy đến cho dòng_dõi nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa de piɔu aret luɔi bi en eyac aa thiɔɔŋ ne thel ee kudhuur cam: ku acin raan e ye miɔɔc. \t Nó muốn lấy vỏ đậu của heo ăn mà ăn cho no, nhưng chẳng ai cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki nyuc e ke deyiic aber, ee dɛ aber de bɔt, ku de aber de thierdhic. \t Chúng ngồi xuống từng hàng, hàng thì một trăm, hàng thì năm chục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dhiau aret kedhie, ku kuakki Paulo yeth, ku cimki, \t Ai_nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na yak kɔc kuany yiic, ke we ye kerac looi, ago we jɔɔny e loŋ, yan, cak loŋ woocic. \t Nhưng nếu anh em tây vị người ta, thì phạm tội, luật pháp bèn định tội anh em như kẻ phạm phép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Elithabeth thiec de Mari piŋ, ke meth jɔt rot e yeyac; go Elithabeth thiaŋ ke Weidit Ɣer: \t Vả , Ê - li-sa-bét vừa nghe tiếng Ma-ri chào , con_nhỏ trong lòng liền nhảy_nhót ; và Ê - li-sa-bét được đầy Ðức_Thánh_Linh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kuut dit ke kɔc bɛn te nu yen, aciɛthki ne aduɛɛny, ku coor, ku miŋ, ku ŋol, ku kɔc juec kɔk, agoki ke taan piny e Yecu cok; go ke tɔ dem, \t Bấy giờ có đoàn dân rất đông đến gần Ngài, đem theo những kẻ què, đui, câm, tàn tật và nhiều kẻ đau khác, để dưới chơn Ðức Chúa Jêsus, thì Ngài chữa cho họ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Ee Elija. Ku ne kɔk, yan, Ee nebi, ku acit raan toŋ e nebii yiic. \t Người thì nói: Ấy là Ê-li; kẻ thì nói: Ấy là đấng tiên tri, như một trong các đấng tiên tri đời xưa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Jɔn, mɛnhkenedun, ku ya raan e mat woke week etok ne ketuc e wo dhal, ku yok mat etok aya ne ciɛɛŋ de Yecu Kritho ku ne liɛɛr e yenpiɔu, yɛn aa nu tuur cɔl Patmo, ne baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi aa yɛn caatɔ ne kede Yecu Kritho. \t Tôi là Giăng , là anh_em và bạn của các anh_em về hoạn_nạn , về nước , về sự nhịn_nhục trong Ðức_Chúa_Jêsus , tôi đã ở trong đảo gọi_là Bát-mô , vì cớ lời Ðức_Chúa_Trời và chứng của Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kerod, te ci en e piŋ, ke lueel, yan, Jɔn guop, yen aci rot jɔt, raan waan ca kiɛp nɔm wei. \t Nhưng_Hê - rốt nghe vậy , thì nói rằng : Ấy_là Giăng mà ta đã truyền chém , người đã sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thuatira ale: Kake aluel Wen e Nhialic keek, raan cit nyin liem e mac, ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil: \t Ngươi cũng hãy viết thơ cho thiên_sứ của Hội_thánh Thi-a-ti-rơ rằng : Nầy là lời phán của Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng mắt như ngọn lửa , và chơn như đồng sáng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛ thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e piooce Jɔn cool e reec cam, ku yek cool e pal, ayi kɔc e piooce Parithai aya; ku kɔckuon e piooce ayek cam ku dekki? \t Họ thưa Ngài rằng: môn đồ của Giăng thường kiêng ăn cầu nguyện, cũng như môn đồ của người Pha-ri-si, chẳng như môn đồ của thầy ăn và uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki jɔɔk rac cieec ke ke juec, ku tɔcki kɔc juec ne miok, kɔc de gup juai, ago ke tɔ dem. \t đuổi ma quỉ, xức dầu cho nhiều kẻ bịnh và chữa cho được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku loŋ acie kede gam: ku aye gɔɔr, yan, Raan e keek looi, yen abi piir e keyiic. \t Vả, luật pháp vốn không phải đồng một thứ với đức tin, nhưng luật pháp có chép rằng: Người nào vâng giữ các điều răn thì sẽ nhờ đó mà sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk ci doŋ e kɔc ci thou yiic akenki bɛ piir athooke agum de run. Jon tueŋ ee kɔne kɔc ro jɔt ki. \t Còn những kẻ chết khác chẳng được sống cho_đến khi đủ một_ngàn năm . Ấy_là sự sống lại thứ nhứt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ee reer te nu rɛŋ: ku acin raan dueer e mac, acakaa yen e mac e kuat: \t Người thường ở nơi mồ_mả , dẫu dùng xiềng sắt cũng chẳng ai cột trói được nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nebii ebɛn acik aa caatɔɔ ne kede, an, ne rin ke yen raan ebɛn raan gam en abi miɔɔc ne nyiɛɛi bi karɛcke nyaai. \t hết thảy các đấng tiên tri đều làm chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca tɔ rueth e ca, ku acin riiŋ ca gam week; wek aa ken riŋ guɔ leu e cuet: ku acakaa enɔɔne, acaki e leu; \t Dầu tôi được ơn nói tiên_tri , cùng biết đủ các sự mầu_nhiệm , và mọi sự hay_biết ; dầu tôi có cả đức_tin đến_nỗi dời núi được , nhưng không có_tình yêu_thương , thì tôi chẳng ra_gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn be kɔɔc keke kɔckɛn e piooce kaarou; \t Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn ken miɔl, yin adhuɛŋ dit Petheto; yɛn luel wel yith wel ke piathenɔm. \t Phao-lô lại nói: Bẫm quan lớn Phê-tu, tôi chẳng phải lảng trí đâu; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, te lɛŋ yin, ke yi lɔ ɣonduon ee yin lɔŋ thin, ku te ci yin ɣot thiook, ke yi laŋ Wuoorduon raan nu te ci thiaan; na miak, ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, ka bi yi cuoot e kɔc niim. \t Song khi ngươi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng, đóng cửa lại, rồi cầu nguyện Cha ngươi, ở nơi kín nhiệm đó; và Cha ngươi, là Ðấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene e tic, luɔi bi jam aa yic jam ci gɔɔr e loŋdenic, yan, Acik a maan guop youyou. \t Dường ấy, để cho ứng nghiệm lời đã chép trong luật pháp họ rằng: Họ ghét ta vô cớ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye wok kerac looi ke ŋicku, ke wo ci ŋiny de yic kɔn yok, ka cin ke ci nɔk ne baŋ de karac ci doŋ tede wook, \t Vì nếu chúng_ta đã nhận_biết lẽ thật rồi , mà_lại cố_ý phạm_tội , thì không còn có tế_lễ chuộc tội nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai en thieec, yan, Bi ciɛɛŋ de Nhialic bɛn nɛn? ke jɔ bɛɛr, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acii bi bɛn ke kɔc e ke daai e ye. \t Người_Pha - ri-si hỏi Ðức_Chúa_Jêsus nước Ðức_Chúa_Trời chừng nào đến , thì Ngài đáp r���ng : Nước_Ðức_Chúa_Trời không đến cách rõ_ràng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "an, bi ka ci cak luony bei e himic, liim e dhiap de kaŋ, agoki aa cath e kede yenhden ne cath ee mith ke Nhialic cath e dhueeŋ. \t Muôn vật mong rằng mình cũng sẽ được giải cứu khỏi làm tôi sự hư nát, đặng dự phần trong sự tự do vinh hiển của con cái Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne luɔi bi kɔc ɣerpiɔth a dikedik, ku ne luɔi de kuny e kɔc rot kony, ku ne kuɛt bi guop de Kritho kueet, \t để các thánh đồ được trọn vẹn về công việc của chức dịch và sự gây dựng thân thể Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duɛɛre mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Mɛnhkai, tɔ ya miite wɛlthiin nu e yinyin bei, ku yin guop yin cii timditt nu e yinyine woi? Yin ee raan de yic aguk, kɔne tim diit nu e yinyine bɛɛi bei, na ele, ke yin bi daai egɔk, ke yin dueer wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t Sao ngươi nói được với anh_em rằng : Anh ơi , để tôi lấy cái rác trong mắt anh ra , còn ngươi , thì không thấy cây đà trong mắt mình ? Hỡi kẻ giả hình , hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước đã , rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye yɛn raan e Yecu Kritho raan ci mac ne biakdun week wek Juoor, \t Ấy bởi điều đó , mà tôi , Phao-lô , vì anh_em là người ngoại mà làm kẻ tù của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny de rem e alathkeer, bɛny wen kaac e yenɔm tueŋ, te ci en e tiŋ ke cot aya, ago thook, ke jɔ lueel, yan, Ee yic, raane aci aa Wen e Nhialic. \t Thầy đội đứng đối ngang Ngài, thấy Ngài trút linh hồn như vậy, thì nói rằng: Người nầy quả thật là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e ŋic nɔn ee yen Judai, ke ke cot alal ne rol tok, ku coolki e cɔt e thaar kaarou, luelki, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Nhưng vừa khi đoàn dân nhận người là người Giu-đa, thì kêu rập lên ước trong hai giờ, rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaŋ kedhie, te ci ke jɔɔny, ayeke tɔ tiec ne ɣɛɛrepiny: ku te de en ke ye kaŋ tɔ tiec yen aye ɣɛɛrepiny. \t Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele e kake cok, ke yɛn bi anɔm dhuny, Guɔ keemɔ de Dabid wen ci wiik aguɔ bɛ yik; Ku pɛɛny ci riaak aba ke bɛ yik, Ku ta ke kaac: \t Rồi đó , ta sẽ trở_lại , Dựng lại đền tạm của vua Ða - vít bị đổ_nát ; Ta sẽ sửa sự hư nát đền đó lại Mà gây_dựng lên ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci a dhal luɔi ban kede guiir, guɔ Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, ke kedu bi lɔ guiir etɛɛn ne kake. \t Trong sự cãi_lẫy đó , tôi không biết theo bên nào , nên hỏi Phao-lô muốn đi đến thành Giê-ru-sa-lem , để chịu xử mọi điều ấy tại nơi đó chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piir piir wok, ee kede Bɛnydit en piir wok; ku thon thou wok, ee kede Bɛnydit en thou wok; ayi te piir wok ayi te thou wok, wok ee kɔc ke Bɛnydit. \t vì nếu chúng ta sống, là sống cho Chúa, và nếu chúng ta chết, là chết cho Chúa. Vậy nên chúng ta hoặc sống hoặc chết, đều thuộc về Chúa cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aken a tooc, ba kɔc bɛn baptith, ee guieer ban welpiɛth aa guiir, en aa tooc en ɛn: ku acie pɛl pɛl ɛn nɔm en duɛɛr ɛn welpiɛth aa guiir, ke tim ci riiu nɔm cii bi aa ɣɔric tim de Kritho. \t Trong khi tôi truyền lời cáo dụ nầy , chẳng phải khen anh_em , vì sự nhóm lại của anh_em không làm cho mình hay hơn mà làm cho mình dở hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek piɔth thiaŋ ne racdepiɔu, dhoom, kɔɔr e kerac, wni de kalei, luɔi anyaak; ayek thiaŋ ne tiɛɛl, nak, ater, rueeny, cuɔlepiɔu; ayek mantuum, \t Họ đầy_dẫy mọi sự không công_bình , độc_ác , tham_lam , hung_dữ ; chan_chứa những điều ghen_ghét , giết người , cãi_lẫy , dối_trá , giận_dữ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi cuate rot piny; aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial gam thon ne kedu; Agoki yi mɔk nhial e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t và nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, Thì các Ðấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chơn ngươi vấp nhằm đá chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a dueer wok dhil aa cok e dot wok ka cuk piŋ alal, ke bi cien te bi wo jal e keyiic ke kucku rot. \t Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe e kẻo bị trôi lạc chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔki raan ceŋ lupɔ ci lakelak rieu, ku yɔɔkki, yan, Nyuc etene, tepiɛthe; ku yɔɔkki raan kuany nyin, yan, Kaace tɛɛn, ku nɔn nyuuc yin piny e yacok ene; \t nếu anh em ngó kẻ mặc áo đẹp, mà nói rằng: Mời ngồi đây, là chỗ tử tế; lại nói với người nghèo rằng: Hãy đứng đó, hoặc ngồi dưới bệ chơn ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku jel panydit le Bethani, le niin etɛɛn. \t Ðoạn, Ngài bỏ họ, đi ra khỏi thành mà đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin de piɔu luɔi bi yin a weŋ ne jam thiinakaŋ, ago ya tɔ ye Krithian. \t Vua Aïc-ríp-ba phán cùng Phao-lô rằng: Thiếu chút nữa ngươi khuyên ta trở nên tín đồ Ðấng Christ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Nɔn can e lɛk yin, yan, Yin e tieŋ e ŋaap thaar, yen a gɛm yin? Yin bi kadit tiŋ kawar kake. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Vì ta đã phán cùng ngươi rằng ta thấy ngươi dưới cây vả , thì ngươi tin ; ngươi sẽ thấy việc lớn hơn điều đó !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e kɔc tɔ ɣerpiɔth ayi kɔc ci tɔ ɣerpiɔth wuonden ee tok kedhie: yen acii yen e yaar, te tɔ en keek e mithekɔcken, \t Vì_Ðấng làm_nên thánh và kẻ được nên thánh , đều bởi một Cha mà ra . Cho_nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh_em ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot pɔk kɔcpiooce, ku yook keek kapac, yan, Thieithieei e nyin tiŋ ka tieŋki: \t Ðoạn , Ngài xây lại cùng môn_đồ mà phán riêng rằng : Phước cho mắt nào được thấy điều các ngươi thấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E mat tɔu ke mithekɔckuɔ, ayi nhieer keke gam, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam dap gɔl e luek ke Nhialic yiic, aguiir Yecu, an, ee Wen e Nhialic. \t Người liền giảng_dạy trong các nhà hội rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ye kek dhic, ee thardonuk; ke ye kek dhetem, ee thardiɔn; ke ye kek dherou, ee kurutholith; ke ye kek bɛt, ee berilo; ke ye kek dheŋuan, ee tophadiɔn; ke ye kek thieer, ee kuruparatho; ke ye kek thieer ku tok, ee wakintho; ke ye kek thieer ku rou, ee amethuthuto. \t nền thứ năm, bằng hồng mã não; nền thứ sáu, bằng đá hoàng ngọc; nền thứ bảy bằng ngọc hoàng bích, nền thứ tám, bằng ngọc thủy thương; nền thứ chín, bằng ngọc hồng bích; nền thứ mười, bằng ngọc phỉ túy; nền thứ mười một, bằng đá hồng bửu; nền thứ mười hai, bằng đá tử bửu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole abak ŋic nɔn nuo yɛn e Waaric, ku nɔn nuo wek e yayic, ku nuo e weyiic. \t Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, yak yin ku yak lɔŋ: luɔi kuoc wek akool nɔn bi yen aa nɛn. \t Hãy giữ mình, tỉnh thức; vì các ngươi chẳng biết kỳ đó đến khi nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɛn week lɔc wa thieer ku rou, ku raan tok e weyiic ee jɔŋ rac? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta há chẳng đã chọn các ngươi là mười hai sứ đồ sao? Mà một người trong các ngươi là quỉ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Athunkiritho ku Pelogon, ku Kerme, ku Pataroba, ku Kerma, keke mithekɔckuɔn rɛɛr ne keek. \t Hãy chào A-sin-cơ-rích , Phơ-lê-gôn , Hẹt-me , Ba-trô-ba , Hẹt-ma , và các anh_em ở với họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa dap ɛn kɔc tuoc yin enɔnthiine; ku yin e kepiɛth looi nɔn ci yin bɛn. Na enɔɔne, wok ki etene e Nhialic nɔm wodhie, buk kaŋ bɛn piŋ kedhie, ka cii Nhialic thɔn yin. \t Tức_thì tôi sai tìm ông , mà ông đến đây là rất phải . Vậy bây_giờ , thay_thảy chúng_tôi đang ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời , để nghe mọi điều Chúa đã dặn ông nói cho chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ariop de kerac yen aye thuɔɔu; ku miɔc de Nhialic yen aye piir athɛɛr ne Bɛnydan Yecu Kritho. \t Vì tiền_công của tội_lỗi là sự chết ; nhưng sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời là sự sống đời_đời trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ dherenden gulde e yomic; ku bɔ rol dit bei luɛɛk, luaŋ de paannhial, bi bei e thoonyditic, rol luel en, yan, E jɔ thok: \t Vị thiên sứ thứ bảy trút bát mình trong không khí, thì có tiếng lớn trong đền thờ vang ra, từ ngôi đến mà phán rằng: Xong rồi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jal etɛɛn, le ɣon e raan cɔl Juthuto, raan rieu Nhialic, thieeke ɣonde keke luaŋ e Nhialic. \t Phao-lô ra khỏi đó , vào nhà một người tên là Ti-ti - u Giút-tu , là kẻ kính sợ Ðức_Chúa_Trời , nhà người giáp với nhà hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e yelɔɔm lieec, ku lueel, yan, Maar, ki, ku mithekɔckuɔ ki! \t Ngài đưa_mắt liếc những kẻ ngồi chung_quanh mình mà phán rằng : Kìa là mẹ ta và anh_em ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aken jamden rɔm, ke ke jɔ jal, te ci Paulo jam tok lueel, yan, Ee yic yen ke cii Weidit Ɣer lɛk warkuɔ ne nebi Yithaya, \t Bởi_chưng họ không đồng_ý với nhau và ra về , nên Phao-lô chỉ nói thêm lời nầy : Ðức_Thánh_Linh đã phán phải lắm , khi Ngài dùng đấng tiên_tri Ê - sai mà phán cùng tổ_phụ các ngươi rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kathierdherou ke ke jɔ keniim dhuny, ke ke mit piɔth, ku jɔki lueel, yan, Bɛnydit, aɣɔl jɔɔk rac ayek keda gam ne rinku. \t Bảy mươi môn đồ trở về cách vui vẻ, thưa rằng: Lạy Chúa, vì danh Chúa, các quỉ cũng phục chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Te ŋic yin gam, kaŋ ayeke leu kedhie tede raan e gam. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi nói: Nếu thầy làm được? Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, alek ɣooc, ke mony thiek bɔ; go kɔc wen ci ro coc goki lɔ e thieekic ne yen etok; go ɣot gaar. \t Song trong khi họ đang đi mua , thì chàng rể đến ; kẻ nào chực sẵn , thì đi với người cùng vào tiệc cưới , và cửa đóng lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Eeŋo e Dabid e tɔ ye Bɛnydit ne riɛl e Weidit, lueel, an, \t Ngài đáp rằng: Vậy, vì cớ nào vua Ða-vít được Ðức Thánh Linh cảm động, gọi Ðấng Christ là Chúa, mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic Raan kok piɔu alal, ne dit e nhieer e nhiɛɛr en wook, \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng giàu lòng thương_xót , vì cớ lòng yêu_thương lớn Ngài đem mà yêu chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wook, wok aye aŋueel yith, wok kɔc e lam e Weidit ke Nhialic, ku yok rot leec ne Kritho Yecu, ku cuku rot e ŋɔɔth e guop. \t Vì , ấy chính chúng_ta là kẻ chịu_phép cắt bì thật , là kẻ cậy Ðức_Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời mà hầu việc Ðức_Chúa_Trời , khoe mình trong Ðấng_Christ , và không để lòng tin_cậy trong xác_thịt bao_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce lɔ, lek kaŋ looi acit man ci Yecu e lɛk keek, \t Hai môn đồ bèn đi, và làm y theo lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn ŋɛk abi thieec e kede luɔide. \t Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak rot theek wapac, yak piɔth kok e rot, abak rot aa pɔl, e nɛk e ŋɛk pal ke ci wooc, cit man ci Nhialic we pɔl ne biak de Kritho. \t Hãy ở với nhau cách nhơn từ, đầy dẫy lòng thương xót, tha thứ nhau như Ðức Chúa Trời đã tha thứ anh em trong Ðấng Christ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ ku nebii aake nu aɣet ɣɔn bii Jɔn; na wen, aci bɛn, ke jɔ ciɛɛŋ de Nhialic aa guieer kɔc, go raan rot riɛɛny thin ebɛn. \t Luật pháp và các lời tiên tri có đến đời Giăng mà thôi; từ đó tin lành của nước Ðức Chúa Trời được truyền ra, và ai nấy dùng sức mạnh mà vào đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke Yecu toc kɔcpiooce kaarou, \t Vừa khi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đến thành Giê-ru-sa-lem, và đã tới thành Bê-pha-giê, bên núi Ô-li-ve rồi, thì Ngài sai hai môn đồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku du luel aya, yan, Eeŋa bi lɔ piny tethuth? (luɛɛlde ki, ee bii le yen Kritho bɛɛi nhial e kɔc ci thou yiic.) \t hay là: Ai sẽ xuống vực sâu? ấy là để đem Ðấng Christ từ trong kẻ chết lại lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ciɛth wok ne ka ci gam wook ka kith yiic bik roŋ ne luɔi de dhueeŋ ci gam wook, nɔn ee yen caar ee wok cɔɔr, yok cɔɔr e caar e roŋ ke gamda; \t Vì chúng_ta có các sự ban cho khác_nhau , tùy theo ơn đã ban cho chúng_ta , ai được ban cho nói tiên_tri , hãy tập nói theo lượng đức_tin ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan dɔm menhthiin toŋ cit emɛnhe ne rinki, ke dɔm ɛn; \t Hễ ai vì danh ta chịu tiếp một đứa trẻ thể nầy , tức_là chịu tiếp ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go keek tɔɔŋ, ku lueel, yan, Ahith bɔ enɔɔne aba dhil lɔ looi Jeruthalem; ku yɛn bi anɔm dɔk week tei, te ci Nhialic e lueel. Go jal e Epetho ke cath e abel. \t Người từ giã các người đó mà rằng: Ví Ðức Chúa Trời khứng, thì chuyến khác ta sẽ đến nơi các ngươi; rồi người từ thành Ê-phê-sô mà đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "mate ro keek, wak yiguop aba guop piath we keek, ku game keek weu bi kek keniim muut: yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn ee yen lueth yen jam cik piŋ ne kedu; ku bik ŋic nɔn reer yin e reer piɛth, ku nɔn dot yin loŋ e muk. \t hãy đem bốn người đó cùng đi, làm lễ tinh sạch cho mình luôn với họ, và hãy chịu tiền họ phải trả để cạo đầu. Vậy thì ai nấy sẽ biết mọi tin đồn về anh đều chẳng thật, song rõ anh cũng ăn ở theo luật pháp vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole, e kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit niim, ku kɔc nu baai e ke jel lek biic; ku kɔc nu rɛɛr ya e ke cii be lɔ thin. \t Lúc đó , ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi ; ai ở trong thành phải đi ra ngoài , ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn ee jonerot, keke piir: raan gam ɛn, na ciɛk thou, ka bi piir: \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta là sự sống lại và sự sống; kẻ nào tin ta thì sẽ sống, mặc dầu đã chết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yen abi ciet miɛt ee kɔc piɔth miɛt e tuuc ke Nhialic niim ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk. \t Ta nói cùng các ngươi, trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời cũng như vậy, sẽ mừng rỡ cho một kẻ có tội ăn năn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec bɛn te nu yen; luelki, yan, Jɔn acin gok ci looi: ku kaŋ kedhie kak e lueele Jɔn ne kede raane acik aa yith. \t Có nhiều kẻ đến_cùng Ngài , mà nói rằng : Giăng chưa làm một_phép lạ nào , nhưng mọi điều Giăng đã nói về người nầy là thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phải cùng các Hội thánh!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo de piɔth tei, luɔi bi wok ke ba lueel piŋ: ku na ereme, aŋicku nɔn lueele kɔc ater e yen e baai nɔm ebɛn. \t Dầu vậy, chúng tôi muốn biết anh nghĩ làm sao; vì về phần đạo nầy, chúng tôi biết người ta hay chống nghịch khắp mọi nơi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye ŋo dueer raan gaam wɛɛr en weike? \t Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth pau ku riɔcki aret, luelki, an, ee jɔk en e tiŋki. \t Nhưng môn đồ đều sửng sốt rụng rời, tưởng thấy thần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kake pal kɔc eliŋliŋ, ka cin ke bi bɛ aa gam ne baŋ de kerac. \t Bởi hễ có sự tha_thứ thì không cần dâng của lễ vì tội_lỗi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan e weyiic raan cit ke rieu Nhialic, ku cii yeliep e dɔm, ku e yepiɔu math tei, ke rieeu rieuwe raane Nhialic ee keɣɔric. \t Nhược bằng có ai tưởng mình là tin đạo, mà không cầm giữ lưỡi mình, nhưng lại lừa dối lòng mình, thì sự tin đạo của người hạng ấy là vô ích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc aci Nhialic ke mac etok kedhie ne rɛɛc reec kek gam, ke bi piɔu kok keke keek kedhie. \t Vì_Ðức_Chúa_Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch , đặng thương_xót hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke pal lɔ. Na wen, ke jɔɔk rac e ke bɔ bei e raan guop, lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ guluŋ piny wiir, aa ke cit agum kaarou: agoki mou wiir. \t Các tà ma ra khỏi người đó, bèn nhập vào bầy heo từ trên bực cao vụt đâm đầu xuống biển. Có độ hai ngàn con heo chết chìm cả dưới biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aya, nɔn de yin kɔc e weet e Nikolaitai muk aya. \t Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit, acik nebiiku nɔk, ku acik yikkuon ke lam thuoor piny; adɔɔŋ ɛn atok, ku akɔɔrki naŋ nɛk kek ɛn. \t Lạy Chúa, họ đã giết tiên tri Ngài, hủy phá bàn thờ Ngài; tôi còn lại một mình, và họ tìm giết tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc kuany nyiin ne weiken; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t Phước cho những kẻ có lòng khó khăn, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci kek abuni tɛŋ wei e kecok ne jany bi kek ke jɔɔny, ke ke bɔ Yikonion. \t Hai người đối cùng họ phủi bụi nơi chơn mình , rồi đi đến thành Y-cô-ni ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke both biak tok ne weu, ku ŋic thŋde aya, go biak tok bɛɛi, ku tɛɛu piny e tuuc cok. \t và đồng mưu với vợ, giữ lại một phần tiền giá bán; rồi mới đem phần còn lại đặt dưới chơn các sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiŋ guop, ku ye ki, ee raan jam keke yine. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ngươi đã thấy người và ấy_là người đương nói cùng ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thɔn cook ci piac lueel, yan, Nhiaarki rot; acit man can week nhiaar, ke we bi rot nhiaar wapac ayadaŋ. \t Ta ban cho các ngươi một điều răn mới, nghĩa là các ngươi phải yêu nhau; như ta đã yêu các ngươi thể nào, thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc yɔɔk, yan, Week, wek roor ke Yithiael, tieŋki rot e hiɔi, an, bak hioi kɔcke. \t Kế đó, người nói rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên, hãy cẩn thận v��� điều các ngươi sẽ xứ với những người nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ci thou, di, ku piirdun aci thiaan keke Kritho e Nhialicic. \t vì anh_em đã chết , sự sống mình đã giấu với Ðấng_Christ trong Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye Judai tiaam e wel aret e kɔc niim, ne nyuuth ee yen keek nyuooth egɔk ne kacigɔɔr, yan, Yecu yen aye Kritho. \t Vì người hết sức bẻ bác người Giu-đa giữa thiên hạ, lấy Kinh Thánh mà bày tỏ rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Jothep toc kɔc lek Jakop wun cɔɔl, keke kɔcken kedhie, kɔc kathierdherou ku dhic. \t Giô-sép bèn sai rước Gia-cốp là cha mình và cả nhà , cộng là bảy mươi lăm người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔrki nɔn bi kek Paulo nɔk, ke jam bɔ tede bɛnydit e rem de alathkeer, yan, ci Jeruthalem nuɔɔn ebɛn. \t Chúng đương tìm phương giết người, thì tiếng đồn đến quan quản cơ rằng cả thành Giê-ru-sa lem-đều xôn xao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik look thou e kecok cieen aya. \t Rốt lại, người đờn bà cũng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abak ke ŋic e kakɛn ee kek luɔk. De kɔc e enap yok e kuɔɔth yiic, ku yek mith ke ŋaap yok e thilic? \t Các ngươi nhờ những trái nó mà nhận_biết được . Nào có ai hái trái nho nơi bụi gai , hay_là trái vả nơi bụi tật lê ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kanki ciɛɛŋ de Nhialic aa kɔɔr, keke piath e yenpiɔu; ku kake kedhie abike ya juak nyin tede week. \t Nhưng trước_hết , hãy tìm_kiếm nước Ðức_Chúa_Trời và sự công_bình của Ngài , thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Yin thieec Bɛny e weet, yan, Nu ɣon e kamaan tenou, ɣon bi wo Winythok lɔ cuet thin woke kɔckien e piooce? \t và nói cùng chủ nhà rằng : Thầy phán cùng ngươi rằng : Phòng khách là chỗ ta sẽ ăn lễ Vượt_Qua với môn_đồ ta ở đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ku we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa Kerod aya, acin ke ci yok; aci bɛ pɔk nɔm wook; ku tieŋki, acin ke ci looi ke dueer en roŋ ke thuɔɔu. \t vua Hê-rốt cũng vậy , vì đã giao người về cho ta . Vậy , người nầy đã không làm điều gì đáng chết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eli de Mathat, Mathat de Lebi, Lebi de Melki, Melki de Janai, Janai ne Jothep, \t Hê-li con Mát-tát , Mát-tát con Lê-vi , Lê-vi con Mên-chi , Mên-chi con Gia-nê , Gia-nê con Giô-sép ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Lim acii bɛnyde e woor e dit; ayi raan ci tooc, acii raan e toc en war. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , đầy_tớ chẳng lớn hơn chủ mình , sứ_giả cũng chẳng lớn hơn kẻ sai mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek ne biny aa yɛn dek thin, ku dueere we baptith ne baptinh ci ya baptith? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Trời phán rằng : Các ngươi không biết_điều mình xin . Các ngươi có uống được chén ta uống , và chịu được phép báp - tem ta chịu chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci tɔ tiec enɔɔne, ku tɔ ŋic juoor ebɛn ne kacigɔɔr e nebii, acit loŋ cii Nhialic de piir athɛɛr lueel, bi kek wel aa piŋ ku gamki ke; \t mà bây giờ được bày ra, và theo lịnh Ðức Chúa Trời hằng sống, bởi các sách tiên tri, bày ra cho mọi dân đều biết, đặng đem họ đến sự vâng phục của đức tin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki ekene, yan, Wok wodhie, wok kɔc ci baptith ne kede Kritho Yecu, ke wok ci baptith ne kede thon ci en thou. \t Hay_là , anh_em chẳng biết rằng chúng_ta thảy đều đã chịu_phép báp tem trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , tức_là chịu_phép báp tem trong sự chết Ngài sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "tɔ ŋic ecooke, yan, Raan e raan e kerac looi puk piɔu ne wac ci en kueer wooc, ka bi raan kony wei ne thuɔɔu, ku jɔ kut diit e karac kum. \t thì_phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở_lại , bỏ đường lầm_lạc , ấy_là cứu linh_hồn người khỏi sự chết và che_đậy vô_số tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e weet yalic, te ci yin e jɔɔny raantok ayi raanrou, ke jɔ rɛɛc; \t Sau khi mình đã khuyên bảo kẻ theo tà giáo một hai lần rồi, thì hãy lánh họ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade thony kɔk kathierou ku ŋuan ke ke ci thoonydit gɛɛu cil: ku yɛn e roordit tiŋ kathierou ku ŋuan ke ke rɛɛr, aceŋki lupɔɔ ɣer; ku ceŋki gool ke dhueeŋ e keniim gool ke adhaap. \t Chung quanh ngôi lại có hai mươi bốn ngôi; trên những ngôi ấy tôi thấy hai mươi bốn trưởng lão ngồi, mặc áo trắng và đầu đội mão triều thiên vàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en ekene piŋ, ke bɛny de rem jɔ lɔ lɛk bɛnydit alathker, yan, Tiŋ rot e ke loi; raane ee Romai. \t Vừa nghe mấy lời đó , thầy đội đi thưa cùng quản_cơ rằng : Ông toan làm_chi ? vì người nầy là quốc_dân Rô-ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acik riɔɔc e kut e kɔc; acik guɔ ŋic nɔn e lueel en ekaaŋe ne keden: agoki pɔl, ku jelki. \t Những người đó bèn tìm cách bắt Ngài, vì biết rõ rằng Ngài phán thí dụ ấy chỉ về mình; song sợ dân chúng, nên bỏ Ngài mà đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne loŋ yɛn ci guɔ thou ne kede loŋ, luɔi ban piir ne kede Nhialic. \t Vả, bởi luật pháp, tôi đã chết cho luật pháp, để sống cho Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan cie luui, ku aye Raan gam, Raan e kɔc racpiɔth tɔ piɛthpiɔth, gam gɛm en aci tɔ ye piathepiɔu. \t còn kẻ chẳng làm việc chi hết, nhưng tin Ðấng xưng người có tội là công bình, thì đức tin của kẻ ấy kể là công bình cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Jɔn Baptith; ku lueel kɔk, yan, Elija; ku ne kɔk, yan, ee raan toŋ de nebii thɛɛr en ci rot bɛ jɔt. \t Thưa rằng : Người nầy nói là Giăng_Báp - tít , người kia nói là Ê - li ; kẻ khác nói là một trong các đấng tiên_tri đời xưa sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lɔ nhial, le kuin wokic, ku ciɛm; ku te ci kek abarɔ bɛ mat aru piny, ke jɔ jal. \t Phao-lô lại trở_lên , bẻ b��nh mà ăn ; giảng luận lâu cho_đến sáng mới đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Weidit a yɔɔk, yan, Du piɔu cɔm, lɔ we keek. Ku cath wɛɛtke kadhetem ne yɛn, agoku lɔ ɣon e raane: \t Ðức_Thánh_Linh truyền cho ta phải đi với ba người ấy , đừng nghi_ngại gì . Nầy , sáu người anh_em đây đồng đi với ta , và chúng_ta đều vào trong nhà Cọt-nây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ciɛɛŋ de Nhialic kɔn kɔɔr, ku kake abike juɛk week kedhie. \t Nhưng thà các ngươi hãy tìm_kiếm nước Ðức_Chúa_Trời , rồi mọi sự đó sẽ được cho thêm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke guute piɔth, ku thiecki Petero keke kɔc kɔk e piooce, yan, Wathii mithekɔckuɔ, eeŋo buk looi? \t Chúng nghe bấy_nhiêu lời , trong lòng cảm_động , bèn hỏi Phi - e-rơ và các sứ đồ khác rằng : Hỡi anh_em , chúng_ta phải làm_chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ekool mane guop ke jɔ kɔc juec tɔ dem ne tɔɔkden ku ne ka ye ke cuil gup ku ne jɔɔk rac ci ke dɔm; ku tɔ coor juec yien. \t Vả , chính giờ đó , Ðức_Chúa_Jêsus chữa lành nhiều kẻ bịnh , kẻ tàn_tật , kẻ mắc quỉ dữ , và làm cho nhiều người đui được sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot e loŋic, ee raan e Parithai, cɔl Gamaliɛl, raan e kɔc wɛɛt e loŋ, ariewe kɔc kedhie, raane aci ro jɔt, ku yook keek, yan, bi tuuc tɔ lɔ biic tethiinakaŋ. \t Nhưng một người Pha-ri-si, tên là Ga-ma-li-ên, làm luật sư, được dân sự tôn kính, đứng lên giữa tòa công luận, truyền lịnh đem các sứ đồ ra ngoài một lát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool e thabath, ke wo lɔ panydit kec e wɛɛryɔu te ye kɔc lɔŋ thin; loku ku nyucku piny, jamku ne dieer ci gueer etɛɛn. \t Ðến ngày Sa-bát , chúng_ta ra ngoài cửa thành , đến gần bên sông , là nơi chúng_ta tưởng rằng người_ta nhóm lại đặng cầu_nguyện ; chúng_ta ngồi xong , giảng cho những đờn bà đã nhóm lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen cam kuiin ci pam ayek agum kadhieny de roor. \t Vả, số những kẻ đã ăn chừng năm ngàn người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Many e guop riaau yen aye nyin; ku na piɛth nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn. \t Con mắt là đèn của thân_thể . Nếu mắt ngươi sáng_sủa thì cả thân_thể ngươi sẽ được sáng_láng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin caatɔ dueer dhil kɔɔr caatɔ bi kede raan lueel; yen guop ee ke nu e raan piɔu ŋic. \t và không cần ai làm chứng về người nào, bởi Ngài tự thấu mọi điều trong lòng người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr ku yook raan jam ke yen, yan, Eeŋa ee maar? ku ee yiŋa ee mithekɔckukɔ? \t Ngài đáp rằng : Ai là mẹ ta , ai là anh_em ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mɛnhe yɔɔk aya, yan, Yin aya yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kadhic. \t Chủ rằng : Ngươi được cai_trị năm thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku cii keek e looi, yen aba thɔɔŋ keke raan piɔlpiɔu, raan e ɣonde yik e liɛɛt nɔm; \t Kẻ nào nghe lời ta phán đây, mà không làm theo, khác nào như người dại cất nhà mình trên đất cát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci en wo lɔc ne Krithoyic ɣɔn thɛɛr aŋoot piny ke kene cak, ne nhieer nhiɛɛr en wook, luɔi bi wok piɔth ɣɛɛr ku cin ke bi wo gɔk e yenɔm. \t trước khi sáng thế, Ngài đã chọn chúng ta trong Ðấng Christ, đặng làm nên thánh không chỗ trách được trước mặt Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan leu kede e beer, acin jam tok, ku acin raan dueer e bɛ thiec kaŋ aya, gɔl ekool mane guop. \t Không ai thưa lại được một lời , và từ ngày đó , chẳng ai dám hỏi Ngài nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kaŋ thol kedhie ka ci gɔɔr ne kede, ke jɔki bɛɛi bei e tim kɔu, tɛɛuki e raŋic. \t Họ đã làm cho ứng_nghiệm mọi điều chép về Ngài rồi , thì hạ Ngài xuống khỏi thập tự giá_mà chôn trong mả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ba rem de enɔɔne thɔɔŋ ke ŋo? Aba thɔɔŋ ke miththii rɛɛr e thuk yiic, ke ke cɔl mathken, \t Ta sẽ sánh dòng dõi nầy với ai? Dòng dõi nầy giống như con trẻ ngồi giữa chợ, kêu la cùng bạn mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede ekoole ayi thaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ayi Wende aya, ee Waada yetok, yen aŋic e. \t về ngày và giờ đó, chẳng ai biết chi hết, các thiên sứ trên trời, hay là Con cũng chẳng biết nữa; song chỉ Cha mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la yɛn thin aŋiɛcki, ayi kueer aŋiɛcki. \t Các ngươi biết ta đi đâu , và biết đường đi_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit ne nebii aluɛth, kɔc e bɛn tede week aceŋki del ke thok, ku keyiic thin ayek aŋuooth ci wath. \t Hãy coi_chừng tiên_tri giả , là những kẻ mang lốt chiên đến_cùng các ngươi , song bề trong thật_là muông sói hay cắn_xé ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "apiɔŋ e abapdit apiɔŋ ee ro miɔɔk abik ayarden gut cit man e amoth; kuɛl e tai, kuɛl ci dueer col ecut tɔɔu bi aa keden aɣet athɛɛr. \t như sóng cuồng dưới biển, sôi bọt ô uế của mình; như sao đi lạc, sự tối tăm mù mịt đã dành cho chúng nó đời đời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ci a tɔ ŋic kuɛɛr ke piir; Yin bi a tɔ mit piɔu ne nyindu aba piɔu a yum. \t Chúa đã cho tôi biết đường sự sống ; Cũng sẽ cho tôi đầy lòng vui_mừng trước mặt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke cot arek abik lupɔɔken cuat piny, ku deenyki abuni nhial aya, \t Chúng kêu_la , cổi áo , hất bụi bay lên giữa khoảng_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago many mɛce yɛn e biak de Kritho ago ŋic e kaldiit e bɛnydit ebɛn, ku ŋic e kɔc kɔk niim kedhie; \t đến nỗi chốn công đường và các nơi khác đều rõ tôi vì Ðấng Christ mà chịu xiềng xích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ ke miɔɔc ne piir athɛɛr; ku aciki bi maar athɛɛr, ku acin raan bi keek gɔp bei e yaciin. \t Ta ban cho nó sự sống đời_đời ; nó chẳng chết mất bao_giờ , và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago rot mɛɛc ke keek te dueer raan cuoop te dɛɛny en kɔɔi; go emiɔl tuk, ku lɛŋ, \t Ngài bèn đi khỏi các môn đồ, cách chừng liệng một cục đá, quì xuống mà cầu nguyện"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Adueerku leu. Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi dek ne biny dɛk ɛn thin eyic; ku baptinh ci ya baptith, ke we bi baptith aya: \t Thưa rằng : Ðược . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Các ngươi sẽ uống chén ta uống , và sẽ chịu_phép báp - tem ta chịu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ke Malik abi kɔc nu e baŋ cuenyde yɔɔk, yan, Baki, wek kɔc ci thieei e Waar, bak lakki ciɛɛŋ ci guiek week te ɣɔn ciɛke piny; \t Bấy giờ, vua sẽ phán cùng những kẻ ở bên hữu rằng: Hỡi các ngươi được Cha ta ban phước, hãy đến mà nhận lấy nước thiên đàng đã sắm sẵn cho các ngươi từ khi dựng nên trời đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, ke kaar e yapiɔu ki, yɛn guop, ku laŋ laŋ ɛn Nhialic ne biak de Yithiael ki, ee kuny bi ke kony wei. \t Hỡi anh_em , sự ước_ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân Y-sơ-ra-ên cầu_nguyện cùng Ðức_Chúa_Trời , ấy_là cho họ được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee Yecu yen woiku, raan waan ci tɔ koor emaath e tuucnhial ne guom bi en thuɔɔu guum, yen woiku aci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, luɔi bi en thuɔɔu thieep ne kede raan ebɛn ne dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus nầy, mà đã ở dưới các thiên sứ một chút, chúng ta thấy Ngài, vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh hiển tôn trọng. Ấy vậy, bởi ân điển của Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk lony etɛɛn, ke wo jɔ cath e Kupurio yɔu, ne luɔi ci yom abel peen cath aret. \t Ðoạn, từ nơi đó, chúng ta theo mé bờ đảo Chíp-rơ, vì bấy giờ ngược gió."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ke luɔɔi akuc enɔɔne; aba ŋic tei wadaŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hiện_nay ngươi chẳng biết sự ta làm ; nhưng về sau sẽ biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e gɔɔr e awarek de nebi Yithayayic, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu lɔ looi; \t Như đã chép trong sách tiên tri Ê-sai rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt ngươi, Người sẽ dọn đường cho ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dhic kuɛk bei, ke ya tiŋ wei ke kɔc e yiŋ de lam thar kɔc ɣɔn ci nɔk e baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi ee kek caatɔɔ e loŋ dot: \t Khi Chiên Con mở ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có những linh hồn của kẻ đã chịu giết vì đạo Ðức Chúa Trời và vì lời chứng họ đã làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek kɔc e dok e keyac, kɔc e piɔth dap dit, ku yek ŋɔɔŋdɛn rac kuany cok (ayek jam diit ɣɔric lueel e kethook), ku yek kɔc kɔk kɔc nyiin nɔn de en ke bik yok. \t Ấy đều là người kẻ hay lằm_bằm , hay phàn_nàn luôn về số_phận mình , làm theo sự ham_muốn mình , miệng đầy những lời kiêu_căng , và vì lợi mà nịnh_hót người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki niim e maar ne luɔi de kepiɛth ku teŋ aa wek kakun tɛk kɔc: luɔi yinya ee lam mit e Nhialic piɔu alal. \t Chớ quên việc lành và lòng bố thí, và sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na ele, ke gok bi Wen e raan ŋic abi jɔ tic tenhial, ago juoor ke piny nɔm ebɛn agoki keyoth biɔɔk ke ke dhiau, ku abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luaat yiic nhial ke cath ke riɛl dit ku dhueeŋ dit. \t Khi ấy, điềm Con người sẽ hiện ra ở trên trời, mọi dân tộc dưới đất sẽ đấm ngực, và thấy Con người lấy đại quyền đại vinh ngự trên mây trời mà xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit wende tiŋ, ke luelki kapac, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak, ki; bak nakku, agoku kedɛn, an, bi lɔɔk lak, agoku dɔm abi aa keda. \t Nhưng khi bọn trồng nho thấy con đó , thì nói với nhau rằng : Người nầy là kẻ kế_tự đây ; hè ! hãy giết nó đi , và chiếm lấy phần gia_tài nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wiriir de joŋgoor anu e kethook ku keyɔɔl: yɔɔlken acitki karac, ku adeki nim; ku ne keek aye kek kɔc nɔk. \t Vì quyền phép của những ngựa ấy ở nơi miệng và đuôi nó; những đuôi ấy giống như con rắn, và có đầu, nhờ đó nó làm hại người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk kɔcpiooce yok etɛɛn, ke wo jɔ reer etɛɛn e nin kadherou: go kɔcke Paulo yɔɔk ne Weidit Ɣer, an, cii Jeruthalem bi kacic. \t Chúng ta đi tìm được các môn đồ rồi, bèn ở lại với họ bảy ngày. Các môn đồ chịu Ðức Thánh Linh cảm động, dặn Phao-lô chớ lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhueeŋ de Nhialic piɔu e jɔ tic dhueeŋ bii kunydewei, yin raan ebɛn, \t Vả, ân điển Ðức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke toc roordit ke Judai, lek lɔŋ, an, bi bɛn bi limde bɛn tɔ dem. \t nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus , bèn sai mấy trưởng_lão trong dân Giu-đa xin Ngài đến chữa cho đầy_tớ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ke kɔc abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luatic ke cath ke riɛldit ku dhueeŋ dit. \t Bấy giờ thiên hạ sẽ thấy Con người dùng đại quyền đại vinh mà ngự đến trên đám mây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te lɛu wek reer emaath ne kɔc kedhie, ke we them reer ba wek reer. \t Nếu có thể được, thì hãy hết sức mình mà hòa thuận với mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie dak dak ɛn e kaŋ en luɛɛl ɛn en: yɛn e weet, ka yɛn dueer piɔu aa lɔ yum, te de en ke ya yok. \t Không phải tôi muốn nói đến sự cần dùng của tôi ; vì tôi đã tập hễ gặp cảnh_ngộ nào , cũng thỏa lòng ở_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu cot e rol diit, lueel, yan, Waar, weiki a taau keek e yicin: ku te ci en welke lueel, ke jɔ thook. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn kêu lớn rằng : Hỡi_Cha , tôi giao linh_hồn lại trong tay Cha ! Ngài vừa nói xong thì tắt_hơi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke roordit kathierou ku ŋuan ke ke ye rot jɔ cuat piny e Bɛnydit nɔm Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku yek Bɛnydit lam Bɛny e piir aɣet athɛɛr ya, ku yek goolkɛn e dhueeŋ cuat e thoonydit nɔm tueŋ, ku yek lueel, yan, \t thì hai_mươi bốn trưởng_lão sấp mình xuống trước mặt Ðấng ngự trên ngôi , và thờ lạy Ðấng hằng sống đời_đời ; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te cum en, ke kɔth kɔk e ke loony e kueer kec, go diɛt bɛn ku tholki keek e cam. \t Khi đương gieo, một phần giống rơi dọc đường, chim bay xuống và ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke lieec kedhie, ku jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go ecin riny: go cin bɛ pial cit man e ciin daŋ. \t Ðoạn, Ngài lấy mắt liếc khắp mọi người xung quanh mình, rồi phán cùng người bịnh rằng: Hãy giơ tay ra. Người giơ ra, thì được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, Bethlekem, yin wun nu piny de Juda, Yin cie mɛnh koor e bany ke Juda yiic; Bɛnydit abi bɛn bei ne yiyic, Bɛny bi kɔckien e Yithrael aa tiit. \t Hỡi_Bết - lê-hem , đất Giu-đa ! Thật ngươi chẳng kém gì các thành lớn của xứ Giu-đa đâu , Vì từ ngươi sẽ ra một tướng , Là_Ðấng chăn dân Y-sơ-ra-ên , tức dân ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki tau de pinye nɔm enɔɔne e dɔmic, jaki rot puk ne luɔi e piɛce we looi niim, ke we bi kede piɔn e Nhialic aa them nɔn yin en di, piɔn piɛthe, ku mit, ku ci dikedik. \t Ðừng làm theo đời nầy , nhưng hãy biến_hóa bởi sự đổi_mới của tâm_thần mình , để thử cho_biết ý_muốn tốt_lành , đẹp_lòng và trọn_vẹn của Ðức_Chúa_Trời là thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki teer alal apɔk kek, ku jɔ Baranaba Mak lɛɛr, jel abelic le Kupurio; \t Nhơn đó có sự cãi lẫy nhau dữ dội, đến nỗi hai người phân rẽ nhau, và Ba-na-ba đem Mác cùng xuống thuyền vượt qua đảo Chíp-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Ka ye kɔc tɔ wac kaŋ abik dhil bɛn: ku amawoou ne raan e keek tɔ bɔ! \t Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng môn đồ rằng: Không có thể khỏi xảy đến sự gây nên phạm tội được; song khốn thay cho ai là kẻ làm ra sự ấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Laki panydit te nu ŋadi, ku jaki yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel, yan, Kooldi e guɔ thiɔk; yɛn bi Winythok lɔ looi ɣondu woke kɔckien e piooce. \t Ngài đáp rằng : Hãy vào thành , đến nhà một người kia , mà nói rằng : Thầy nói : Giờ ta gần đến ; ta và môn_đồ ta sẽ giữ lễ Vượt qua trong nhà_ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yienki, ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic: wei ee lɔ thin eyin, ku guop yen akɔc. \t Hãy tỉnh thức và cầu_nguyện , để các ngươi khỏi sa vào chước cám_dỗ ; tâm_thần thì muốn lắm , mà xác_thịt thì yếu_đuối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Kooldi aŋoot ke ken bɛn; ku kooldun ee nu ecaŋɣɔn. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng anh_em rằng : Thì_giờ ta chưa đến ; còn về các ngươi , thì_giờ được tiện luôn_luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut dit ke kɔc gueer te nu yen, ke lɔ e abelic, le ku nyuuc; ku kaac kut e kɔc biic ebɛn. \t Ðoàn dân nhóm_họp xung_quanh Ngài đông lắm , đến_nỗi Ngài phải xuống thuyền mà ngồi , còn cả đoàn dân đứng trên bờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔɔk rɛc col, te de en te ci kek e tiŋ, ke ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku cotki, yan, Yin ee Wen e Nhialic. \t Khi tà ma thấy Ngài, bèn sấp mình xuống nơi chơn Ngài mà kêu lên rằng: Thầy là Con Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dherou kuɛk bei, ke piny lɔ lik paannhial te cit nhunh e thaar. \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_bảy , trên trời yên_lặng chừng nửa giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook cieen, wek mithekɔckuɔ, yan, Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic. Gaar gaar ɛn week e kamanke gup, acii yɛn e tɔ bap, ku ee kepiɛth tede week. \t Hỡi anh_em , sau hết , anh_em hãy vui_mừng trong Chúa ! Tôi chẳng hề sợ phiền mà_lại viết những điều nầy cho anh_em nữa , vì ấy_là có_ích cho anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e alooc tiit go welke lɛk Paulo, yan, Bany ke tɔŋ acik thɔn, yan, lony week: jaki jal enɔɔne, we bi cath apiɛth. \t Người trình lời đó cùng Phao-lô rằng : Các thượng_quan đã khiến truyền cho tôi thả các ông ; vậy , hãy ra , và xin đi cho bình_yên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye aŋɔth cath ke wook, aŋɔth ci wo mac piɔth cit man e wenh e abel mac, aŋɔth cii ŋɛth e peeric, akaac aril, ku jɔ lɔ thin te nu ke nu e lupɔ dhil baŋtui; \t Chúng_ta giữ điều trông_cậy nầy như cái neo của linh_hồn , vững_vàng bền_chặt , thấu vào phía trong màn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk pɔk wo keek, ke abel jɔ yup, ku jɔku jal, lok kueer lɔ citic ɣetku Koth, na ɣɔnmiak ke wo jɔ bɛn Roda, ku jelku etɛɛn lok Patara. \t Chúng ta phân rẽ các ngươi đó xong, bèn xuống tàu, đi thẳng đến thành Cốt, này hôm sau tới thành Rô-đơ, và từ đó đến thành Ba-ta-ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Agai kɔc dhan oou, kɔc e kaŋ rɛɛc dap gam ka ci nebii lueel kedhie! \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hỡi những kẻ dại_dột , có lòng chậm tin lời các đấng tiên_tri nói !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go joŋgor daŋ bɛn bei, joŋgor aluɛɛl; go raan rɛɛr e yekɔu gam riɛl bi en mat nyaai e piny nɔm, ke kɔc e ke bi rot nɔk kapac; ku ci gam abatau dit. \t Liền có con ngựa khác sắc hồng hiện ra . Kẻ ngồi trên ngựa được quyền cất lấy cuộc hòa_bình khỏi thế_gian , hầu cho người_ta giết lẫn nhau ; và có kẻ ban cho người một thanh gươm lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuucnhial jal e kelɔm lek paannhial, ke kɔc tit thok ke ke yook rot, yan, Loku Bethlekem enɔɔne, lok ke ci tuole tiŋ, ke ci Bɛnydit nyuoth wook. \t Sau khi các thiên sứ lìa họ lên trời rồi, bọn chăn nói với nhau rằng: Chúng ta hãy tới thành Bết-lê-hem, xem việc đã xảy đến mà Chúa cho chúng ta hay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wo kuany cok woke Paulo, en enyane, ke ye coot, yan, Roorke ayek him ke Nhialic Awarjaŋ, kɔc guiir wook ne kueer e kunydewei. \t Nó theo Phao-lô và chúng ta, mà kêu la rằng: Những người đó là đầy tớ của Ðức Chúa Trời Rất Cao, rao truyền cho các ngươi đạo cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ nɔn jiɛɛm en ke keek ne thoŋ de Eberuu, ke ke lɔ lik alaldiite: go lueel, yan, \t Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ, thì cùng chăm chỉ bội phần. Người bèn nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mothe weet ne pɛl e kɔc ke Rip ebɛn, aci aa raan ril e wel ku luɔi. \t Môi-se được học cả sự khôn_ngoan của người Ê - díp-tô ; lời_nói và việc_làm đều có tài_năng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke raan gam en cii bi maar, ku bi dɛ piir athɛɛr, raan ebɛn. \t hầu cho hễ ai tin đến Ngài đều được sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, le paanden; ku kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Ðức Chúa Jêsus đi khỏi đó, đến quê hương mình, có các môn đồ cùng đi theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii bɔ piny bi kaŋ bɛn bɛɛi bei ɣonde; \t ai ở trên mái nhà , đừng xuống chuyên của_cải trong nhà ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki tei, kaarki cooke thar abak yok, yan, Yɛn kɔɔr kokdepiɔu, acie ke bi nɔk en kaar; yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛth piɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t Hãy đi , và học cho_biết câu nầy nghĩa_là gì : Ta muốn sự thương_xót , nhưng chẳng muốn của lễ . Vì ta đến đây không phải để kêu kẻ công_bình , song kêu kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ya looi enɔɔne, aca gam nɔn ee yen luɔidi; ku ke nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ee ke maan, yen aya looi. \t Vì tôi không hiểu điều mình làm: tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e bɛny ŋeny, ka ci loŋ cii Nhialic lueel ŋeny; ku kɔc e ŋeeny aya, abik ketuc yok e jamdenic. \t Cho nên ai chống cự quyền phép, tức là đối địch với mạng lịnh Ðức Chúa Trời đã lập; và những kẻ đối địch thì chuốc lấy sự phán xét vào mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E bɛn tede Yecu wakɔu, bi ku lueel, yan, Rabi, yin ŋicku nɔn ee yin raan e weet raan e bɔ tede Nhialic: acin raan dueer gook loiye looi, te cii Nhialic cath ke yen. \t Ban_đêm , người nầy đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus mà nói rằng : Thưa thầy , chúng_tôi biết thầy là giáo_sư từ Ðức_Chúa_Trời đến ; vì những phép lạ thầy đã làm đó , nếu Ðức_Chúa_Trời chẳng ở cùng , thì không ai làm được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye wok cool e laŋ Nhialic ne biakdun acin pek, gɔl ekool ɣɔn kɔn wok e piŋ, ke we bi kuɛth e ŋiny ŋiɛc wek kede piɔnde ne pɛlenɔm ebɛn ku ne yoŋ aa wek ka ke wei yok yiic, \t Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Ðức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen ci tooc lɔ, lek ku yokki ke cit man wen ci e lueel. \t Hai người được sai ra_đi , quả gặp mọi điều y_như Ðức_Chúa_Jêsus đã phán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot, ee bɛny de loŋ, ku jɔ them, thieec, yan, Bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Bấy giờ, một thầy dạy luật đứng dậy hỏi đặng thử Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống đời đời?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e nin ee kek bɛt, ke ke jɔ bɛn bik meth bɛn cueel; goki, an, bik cak, an, Dhakaria, ne rin ke wun. \t Qua ngày thứ tám, họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con trẻ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te wen pieete Yecu thin ade jeneen; ku nu raŋ e piɛc wec e jeneenic, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin ecaŋɣɔn. \t Vả , tại nơi Ngài bị đóng đinh , có một cái vườn , trong vườn đó có một cái huyệt mới , chưa chôn ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ ở trong lòng anh em!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic e akoolnyiin kedhie: abɛ nyɔkic, yan, Yak piɔth miɛt. \t Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn. Tôi lại còn nói nữa: hãy vui mừng đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede jon bi kɔc ci thou ro jɔt, kɛnki jam kueen jam ci lɛk week e Nhialic, yan, \t Các ngươi há không đọc lời Ðức_Chúa_Trời phán về sự sống lại của kẻ chết rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nyiirekɔcken, ciki e tɔu ne wook kedhie? Ku na eraane e yok ekake kedhie tenou? \t Chị em người đều ở giữa chúng ta chăng? Bởi đâu mà người nầy được mọi điều ấy như vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye piathde yok, aŋiɛcki luɔi ee yen luui keke yɛn etok ne luɔi de welpiɛth, cit man ee meth wun luooi. \t Nhưng anh_em đã biết sự trung_tín từng_trải của người ; và biết người là trung_thành với tôi về việc Tin_Lành , như con ở với cha vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne luɛl ci e lueel ne kede, yan, Yin ee bɛny de ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Vả, nầy là lời làm chứng cho Ngài rằng: Con làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek liim, yak ka ke banykun piŋ, bany ceŋ wegup; duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin, yak luui ne piɔn cinic anainai, ne rieeu rieu wek Nhialic. \t Hỡi kẻ làm tôi_tớ , trong mọi sự phải vâng phục kẻ làm_chủ mình về phần xác , không_những hầu việc trước_mắt họ , như mình tìm cách cho đẹp_lòng người_ta , nhưng vì kính sợ Chúa , hãy lấy_lòng thật_thà mà hầu việc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak rot tiŋ, ku tiɛtki rot ne kɔɔr e kajuec; juec de ka nu raan cin acii en ke e piir. \t Ðoạn , Ngài phán cùng chúng rằng : Hãy giữ cẩn_thận chớ hà_tiện gì hết ; vì sự sống của người_ta không phải cốt tại của_cải mình dư_dật đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kene, acie luɔi nhiɛɛr en kɔc kuany nyiin, ee luɔi ee yen cuɛɛr, ku ye cath ke athep de weu, ye yen ka ci taau thin ɣaac. \t Người nói vậy, chẳng phải là cho kẻ nghèo đâu, song vì người vốn là tay trộm cướp, và giữ túi bạc, trộm lấy của người ta để ở trong."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci juoor kedhie pal cath e kuɛɛrken ɣɔn nu rɛm thɛɛr. \t Trong các đời trước_đây , Ngài để cho mọi dân theo đường riêng mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ke paane e ŋic, ke ke tooc kɔc e pinye nɔm ebɛn, lek kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie; \t Người xứ đó nhận biết Ngài, thì sai người báo tin cho khắp các miền xung quanh, và họ đem các kẻ bịnh đến cùng Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci welke thok e luɛl e kɔc yith kedhie, ke jɔ lɔ Kapernaum. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus rao_giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân_chúng nghe rồi , thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acie luɔi ca wek gook tiŋ, ee luɔi ca wek cam ne kuiin ci pam, abak kuɛth, yen aa kaar wek ɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , các ngươi tìm ta chẳng phải vì đã thấy mấy phép lạ , nhưng vì các ngươi đã ăn bánh và được no ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te reere Wei e weyiic, ke Wei ke Raan waan ci Yecu jat nhial e kɔc ci thou yiic, te reer kek e weyiic, ke Raan ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic, yen abi week tɔ piir gup gup de yiic thuɔɔu, ne riel e Weikɛn e reer e weyiic. \t Lại nếu Thánh_Linh của Ðấng làm cho Ðức_Chúa_Jêsus sống lại từ trong kẻ chết ở trong anh_em , thì Ðấng làm cho Ðức_Chúa_Jêsus_Christ sống lại từ trong kẻ chết cũng sẽ nhờ Thánh_Linh_Ngài ở trong anh_em mà khiến thân_thể hay chết của anh_em lại sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Nhialic gam. \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye yen ka ke karac dhil lam, ayi ka ke karɛcke yenguop aya, cit man ee yen ka ke karɛc ke kɔc lam. \t Ấy bởi sự yếu đuối đó mà người buộc phải vì tội lỗi mình dâng của tế lễ, cũng như vì tội lỗi của dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot Petero ke ciet ke ci tiŋ e yepiɔu, ke yook e Weidit Ɣer, an, Tiŋ, ade kɔc kɔɔr yin kadiak. \t Phi -e-rơ còn đương ngẫm nghĩ về sự hiện thấy đó, thì Ðức Thánh Linh phán cùng người rằng: Kìa, có ba người đương tìm ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ciɛthe raan wakɔu, ka kɔth, e luɔi cin en ɣɛɛrepiny cath ke ye. \t Nhưng nếu ai đi ban_đêm , thì vấp , vì không có sự sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee kecimoony e kɔc dhal aret: ku yɛn jam ne kede Kritho keke kanithɔ. \t Sự mầu_nhiệm ấy_là lớn , tôi nói về Ðấng_Christ và Hội_thánh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taudi ebɛn abi Tukiko lɛk week, ee mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ dot e luɔi, raan ee wok him etok e Bɛnyditic. \t Ti-chi-cơ là anh_em rất yêu của chúng_tôi , một người tôi_tớ trung_thành của Chúa và bạn cùng làm_việc với tôi , sẽ báo tin cho anh_em về các việc của tôi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin e kerieec taau e yecok ebɛn, bi ke cieŋ. Ku tɛɛu ci en kerieec taau e yecok ebɛn, en a cin en ke ci nyaaŋ piny ke kene taau e yecok. Ku wo ŋoot e wo ken kerieec guɔ tiŋ aci taau e yecok ebɛn. \t Và đặt mọi vật dưới chơn người. Ðức Chúa Trời đã khiến mọi vật phục Ðức Chúa Jêsus như vậy; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài; song hiện nay chúng ta chưa thấy mọi vật phục Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yi wun gai keke man: ku jɔ ke lom thook, ke ke cii ke ci tic bi lɛk raan daŋ. \t Cha mẹ nó lấy làm lạ; nhưng Ngài cấm nói lại sự xảy ra đó với ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luenh ci yok e kethook: atɔuki e thoonydiit e Nhialic nɔm ke ke cin gaŋ dueere ke gɔk. \t trong miệng chúng chẳng có lời nói dối nào hết, cũng không có dấu vết gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiiŋ malik nu te lɔ wowic abi rot jɔt keke rem de enɔɔne ekool e guieereloŋ, ago yiek yeth gaak; aci bɛn e piny thar bi pɛl e Tholomon nɔm bɛn piŋ; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Tholomon. \t Ðến ngày phán_xét , nữ_hoàng nam phương sẽ đứng_dậy với dòng_dõi nầy mà lên_án nó , vì người từ nơi cùng trái_đất đến nghe lời khôn_ngoan vua Sa-lô-môn ; mà đây nầy , có một người tôn_trọng hơn vua Sa-lô-môn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wathii Paulo dap tɔ jel wakɔu keke Thila, lek Beroya: na wen, acik ɣeet, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin. \t Tức_thì , trong ban_đêm , anh_em khiến Phao-lô và Si-la đi đến thành Bê-rê . Ðến nơi rồi , thì vào nhà hội người Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc dɔm e riɔɔc kedhie: ku jɔki Nhialic leec, luelki, yan, Nebi dit aci tuol e woyiic; ku, yan, Nhialic aci kɔcke bɛn neem. \t Ai_nấy đều sợ_hãi , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng : Có đấng tiên_tri lớn đã dấy lên giữa chúng_tôi , và Ðức_Chúa_Trời đã thăm_viếng dân Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Yak kɔe dɛ wek ater nhiaar, yak lɔŋ ne biak de kɔc e week yɔŋ; \t Song ta nói cùng các ngươi rằng : Hãy yêu kẻ thù_nghịch , và cầu_nguyện cho kẻ bắt_bớ các ngươi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Juda aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Ruben aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Gad aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi_phái Giu-đa , một vạn hai ngàn người được đóng ấn ; Trong chi_phái Ru-bên , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Gát , một vạn hai ngàn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee Bɛnydit ken akoolke tɛm kɔɔth, adi cin kɔc bi luok: ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, kɔc waan ci meek, en aci yen akoolke tɛm kɔɔth. \t Nếu Chúa chẳng giảm bớt các ngày ấy, thì không có sanh vật nào được cứu; song vì cớ những kẻ Ngài đã chọn, nên Ngài đã giảm bớt các ngày ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɛn lɔ Jeruthalem te nu kɔc e ye tuuc ɣɔn ŋuɔɔt ɛn; ku yɛn e jal ke ya lɔ Arabia; na wen, ke ya be yanɔm pɔk Damathko. \t Tôi cũng không lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng những người đã làm sứ đồ trước tôi, song tôi đi qua xứ A-ra-bi; sau rồi trở về thành Ða-mách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ tiiŋ thuom kuany nyin, bi ku cuɛt kathiiakaŋ thin kaarou, te mɛte keyiic, abik ciet miliim tok. \t Có lắm người giàu bỏ nhiều tiền; cũng có một mụ góa nghèo kia đến bỏ hai đồng tiền ăn một phần tư xu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan tek e agau thok, yen aye tin e thok. \t Nhưng kẻ bởi cửa mà vào, là người chăn chiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jam de Pilip gam, waan guiir en ka ke ciɛɛŋ de Nhialic ku rin ke Yecu Kritho, ke ke baptith, roor ayi diaar. \t Nhưng khi chúng đã tin Phi-líp, là người rao giảng Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời và danh Ðức Chúa Jêsus Christ cho mình, thì cả đờn ông, đờn bà đều chịu phép báp-tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin dhi e kɔc thoom gut, ku din e kut, ku luɔɔu e kɔc e kɛŋ thiike kooth, ku din e kɔc e kɛŋdit kooth, acin dhidɛn bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai; ku acin aten bi bɛ yok e yiyic etaitai, nɔn ee yen aten e luɔiyou; ayi dhien e kuur ee guar, acii bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai: \t Không ai còn nghe thấy nơi ngươi những tiếng kẻ khảy đờn cầm , kẻ đánh nhạc , kẻ thổi sáo và thổi kèn nữa . Ở đó cũng sẽ không thấy có thợ nào nữa , dầu nghề gì mặc_lòng , và tiếng cối_xay cũng không nghe nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan bi pɔk keke tiiŋde, tiiŋ ken lɔ keke mony daŋ, ago tiiŋ daŋ thiaak, ka ci lɔ keke tiiŋ lei; ku raan thiak tiiŋ wen cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Vả, ta phán cùng các ngươi, nếu ai để vợ mình không phải vì cớ ngoại tình, và cưới vợ khác, thì người ấy phạm tội tà dâm; và hễ ai cưới người bị để, thì phạm tội ngoại tình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Ai có tai , hãy nghe !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ee wo tɔ ril nyiin, bi wo ro cuot tethiɔk ke wo cii nyiin riɔc ne gam ci wok e gam. \t trong Ngài chúng ta nhờ đức tin đến Ngài mà được tự do đến gần Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weŋ ci we weŋe acii bɔ tede raan e cɔl week. \t Sự xui_giục đó không phải đến từ Ðấng gọi anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago riɔɔc kɔc dɔm kedhie: ku tuuc acik kagai juec looi, ayi gook. \t Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Raan de aluluut kaarou, ke gɛm tok raan cin ahilut; ayi raan de kecam, ke looi aya. \t Người đáp rằng: Ai có hai áo, hãy lấy một cái cho người không có; và ai có đồ ăn cũng nên làm như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke lɔ e keniim tueŋ, kuany kueer lɔ Jeruthalem. \t Sau khi Ðức_Chúa_Jêsus phán điều đó , thì đi trước mặt dân_chúng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci welke gam e piɔnmit agoke baptith: ku ekool mane guop kɔc gam acik kenyiin ŋuak ne kacit agum kadiak de kɔc. \t Vậy , những kẻ nhận_lời đó đều chịu_phép báp - tem ; và trong này ấy , có độ ba ngàn người thêm vào Hội_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke jɔ lɔ panydiit cɔl Nain: ku cath kɔc juec ne yen, kɔckɛn e piooce, ku kut diit e kɔc. \t Bữa sau , Ðức_Chúa_Jêsus đi đến một thành , gọi_là Na-in có nhiều môn_đồ và một đoàn dân đông cùng đi với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, akenki guopde yok, ke ke jɔ bɛn, bik ku luelki, yan, cik tuucnhial tiŋ, tuuc wen lueel en, yan, a piir. \t không thấy xác Ngài , thì về báo rằng có thiên_sứ hiện đến , nói Ngài đương sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn lɔ Jeruthalem enɔɔne, la kɔc ɣerpiɔth a luooi. \t Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp_việc các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke kedhie ayek cool e lɔŋ ku pɛlki ne piɔn tok, ke ke cii bap, ne diaar etok, ayi Mari man Yecu, ku mithekɔcken e Yecu. \t Hết thảy những người đó bền lòng đồng một ý mà cầu nguyện với các người đờn bà, và Ma-ri là mẹ Ðức Chúa Jêsus cùng anh em Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene a lɛk week alaldiite, ke ya bi dap tɔ puke nɔm week. \t Tôi lại nài xin anh em các ngươi đi, để tôi đến cùng anh em cho sớm hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, duoki luɔiduon piɛth e looi e kɔe niim, ke bik tiŋ; na luɔiki wakle, ke we cin niim ariopdun tede Wuoorduon nu paandhial. \t Hãy giữ , đừng làm sự công_bình mình trước mặt người_ta , cho họ đều thấy . Bằng_không , thì các ngươi chẳng được phần_thưởng gì của Cha các ngươi ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan nu Kaithareia, cɔl Korunelio, ee bɛny de rem alathker, rem cɔl Thiyan, \t Trong thành Sê-sa-rê , có một người tên là Cọt-nây , làm đội_trưởng của đội binh gọi_là Y-ta-li ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reer en e thoony de guieereloŋ nɔm, ke thok bɔ tede tiiŋde, yan, Du de ke luoiye raan piɛthpiɔuwe; yɛn e kajuec guum ekoole ne baŋde ke ya nyuoth. \t Quan tổng_đốc đương ngồi trên tòa_án , vợ người sai thưa cùng người rằng : Ðừng làm_gì đến người công_bình đó ; vì hôm_nay tôi đã bởi cớ người mà đau_đớn nhiều trong chiêm_bao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, cook tueŋ nu e ka luelku niim, ki, yan, Wo cath ne bɛnydiit tueŋ de ka ke Nhialice, bɛny ci nyuc piny e ciin cueny e thoonydiit e Dhueeŋdiit nu paannhial, \t Ðại ý điều chúng ta mới nói đó, là chúng ta có một thầy tế lễ thượng phẩm, ngồi bên hữu ngai của Ðấng tôn nghiêm trong các từng trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi dhil ceŋ paannhial aɣɔl kool e puŋ bi kaŋ puk niim kedhie, kool cii Nhialic tɔ luel ne thook ke nebiikɛn ɣerpiɔth kedhie, gɔl ɣɔn thɛɛr ciɛke piny. \t mà trời phải rước về cho_đến kỳ muôn vật đổi_mới , là kỳ mà Ðức_Chúa_Trời thuở xưa đã phán trước bởi miệng các thánh tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ kɔc kɔk ŋuoot guop ku kumki nyin, ku jɔki biɔɔk, ku yookki, yan, Lɛke wook ke bi tic: ku meeŋ awuut ke bany e kecin. \t Có kẻ nhổ trên Ngài, đậy mặt Ngài lại, đấm Ngài, và nói với Ngài rằng: Hãy nói tiên tri đi! Các lính canh lấy gậy đánh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Yin ba miɔɔc ne bɛɛny de bɛike kedhie, ayi dhueeŋden: aci guɔ yien ɛn, ku aba gam raan ca tak. \t và nói rằng: Ta sẽ cho ngươi hết thảy quyền phép và sự vinh hiển của các nước đó; vì đã giao cho ta hết, ta muốn cho ai tùy ý ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke acak keek bɛɛi etene, kɔc ken ka nu e luek yiic kual luek ke lam, ku kenki yanhduon e tik lat aya. \t Vì những tên mà các ngươi đã kéo đến đây , chẳng phải mắc tội hoặc phạm đến của thánh , hay làm lộng_ngôn với nữ_thần chúng_ta đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛlki nɔn ba yɛn ba mat bɛn bɛɛi e piny nɔm? Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ater en a bɛɛi: \t Các ngươi tưởng ta đến đem sự bình_an cho thế_gian sao ? Ta nói cùng các ngươi , không , nhưng thà đem sự phân_rẽ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔt laŋarepde, ku jel e kɔc niim kedhie; arek abik gai kedhie, ku pionyki Nhialic, luelki, yan, Ke cit ekene akenku kɔn tiŋ ananda. \t Kẻ bại đứng_dậy , tức_thì vác giường đi ra trước mặt thiên_hạ ; đến_nỗi ai_nấy làm lạ , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , mà rằng : Chúng_tôi chưa hề thấy việc thể nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, tieŋki, yɛn tuc nebii week, ku kɔc pelniim, ku kɔc e loŋ gɔɔr; ku we bi kɔk e keek nɔk abak ke piaat e tiim ci riiu niim kɔɔth; ku we bi kɔk e keek dui e w��t e luekkuon e Nhialic yiic, ku yaŋki keek e panydit ku panydit; \t Vậy nên, nầy, ta sai những đấng tiên tri, kẻ khôn ngoan, và thầy thông giáo đến cùng các ngươi; trong những người ấy, kẻ thì các ngươi sẽ giết và đóng đinh trên cây thập tự, kẻ thì các ngươi sẽ đánh đập trong nhà hội mình, và các ngươi sẽ đuổi bắt họ từ thành nầy qua thành kia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek yien ciɛɛŋ, cit man e ci e yien ɛn e Waar, \t nên ta ban nước cho các ngươi , cũng_như Cha ta đã ban cho ta vậy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thiɔk e paan le kek thin, go, an, le tueŋ. \t Khi hai người đi gần đến làng mình định đi, thì Ðức Chúa Jêsus dường như muốn đi xa hơn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be lueel, yan, Yak piɔth miɛt, wek Juoor, ne kɔcke etok. \t Lại có chép rằng: Hỡi dân ngoại, hãy đồng vui cùng dân Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guop ee tɔŋ cam keke Wei, ku ye Wei tɔŋ cam ne guop; ku kake ayek gɔm kapac; ku wek cii ka kaarki e wepiɔth dueer aa looi. \t Vì xác thịt có những điều ưa muốn trái với của Thánh Linh, Thánh Linh có những điều ưa muốn trái với của xác thịt; hai bên trái nhau dường ấy, nên anh em không làm được điều mình muốn làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc wen cath tueŋ ku kɔc cath e yecok cieen, agoki ya coot, yan, Othana! thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! \t Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng : Hô-sa-na ! Ðáng khen_ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kuɛn wek welki yiic, ke we dueer ŋinydi yokic, ŋiny ŋiec ɛn jam de Kritho jamcimoony; \t Ðọc đến thì anh em có thể rõ sự hiểu biết của tôi về lẽ mầu nhiệm của Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thaulo, rinkɛn kɔk acɔlke Paulo aya, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go toom guop, \t Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, đối mặt nhìn người nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te teek kek, ke ke tiŋ ŋaap waan aci riɔu ayi meeide. \t Sáng hôm_sau , khi đi ngang qua , thấy cây vả đã khô cho tới rễ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenku ke tɔ tiam wook, buk aa reer e loŋdenic, acin thaar tok; luɔi bi yic de welpiɛth aa tɔu ke week. \t Chúng_tôi không nhường họ một giây_phút nào , chối chẳng chịu thuộc dưới quyền họ , hầu cho lẽ thật của Tin_Lành được vững_bền trong anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen acii Nhialic tɔ ye yic tede wook wok mithken, ne jon ci en Yecu be jat nhial; acit man ci e gɔɔr e thaam ee kek rou, an, Yin ee Wendi, ekoole yin ca dhieeth. \t rằng Ðức_Chúa_Trời bởi khiến Ðức_Chúa_Jêsus sống lại thì đã làm ứng_nghiệm lời hứa đó cho chúng_ta là con_cháu của tổ_phụ , y_như đã chép trong sách Thi_Thiên đoạn thứ_hai rằng : Con là Con_trai ta , ngày_nay ta đã sanh Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wek lɛk eyic, yan, Tiiŋ kuany nyine tiiŋ cin nɔm moc aci kaŋ cuat thin awar kɔc kedhie: \t Ngài phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , mụ góa nghèo nầy đã bỏ vào nhiều hơn hết mọi người khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki kak e keyoth gel, ka cit ka ci cueec e weeth; ku awuoou de kekwok acit awuoou de abeel juec abeel thel joŋgoor, te riŋ kek e ke lɔ tɔŋ. \t Nó có giáp như giáp bằng sắt ; và tiếng cánh nó như tiếng của nhiều xe có nhiều ngựa kéo chạy ra nơi chiến_trường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuɛn gɔl, ke lim tok biiye tede yen, raan cath ke kany dit aret, agum de talantɔɔn kathieer. (Talantɔn tok awar agum de jinii.) \t Khi vua khởi soát sổ , thì_có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta - lâng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ɣet etɛɛn, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Laŋki, ke we cii bi lɔ e themic. \t Khi đã đến_nơi đó , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Hãy cầu_nguyện , hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám_dỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki raan bɛɛi te nu yen, raan miŋ, ku cie jam apiɛth; goki lɔŋ, an, bi ecin thany e yeguop. \t Người_ta đem một người điếc và ngọng đến_cùng Ngài , xin Ngài đặt tay_trên người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e riɔɔc, wek war amɔr juec e piath. \t Vậy, đừng sợ chi hết, vì các ngươi quí trọng hơn nhiều con chim sẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Yecu, ɣɔn tɔu en ke ye raan, te ci en Nhialic lam ne lɔŋ ku pal, ke ye coot e rol dit ku dhiɛɛu, lɛm Raan e leu en e kuny kuny en en bei e thuɔɔuwic, ku ci kede piŋ ne rieeu ee yen Nhialic rieu, \t Khi Ðấng Christ còn trong xác thịt, thì đã kêu lớn tiếng khóc lóc mà dâng những lời cầu nguyện nài xin cho Ðấng có quyền cứu mình khỏi chết, và vì lòng nhân đức Ngài, nên được nhậm lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci we jat nhial ne Kritho etok, yak ka nu tenhial kɔɔr, te reere Kritho thin, ke rɛɛr e ciin cueny de Nhialic. \t Vậy nếu anh_em được sống lại với Ðấng_Christ , hãy tìm các sự ở trên trời , là nơi Ðấng_Christ ngồi bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Cokke aca ke ya dot kedhie ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne. \t Người ấy thưa rằng: Tôi đã giữ các điều ấy từ thuở nhỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛn rɛɛc wen ca tiŋ acit guop kuac, ku cit cok lɛndiit rɛɛc cɔl bcar, ku cit thok koor: ku ye ŋualdit en aa gɛm en riɛlde, ku thoonyde, ku bɛɛnydɛndit cath ke ye. \t Con thú tôi thấy đó giống như con beo; chơn nó như chơn gấu, miệng như miệng sư tử, và con rồng đã lấy sức mạnh, ngôi, và quyền phép lớn mà cho nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi Jakop ku Jɔn, wɛɛt ke Dhebedhayo, kɔc room kaŋ ne Thimon, acik piɔth pau aya. Go Yecu Thimon yɔɔk, yan, Du riɔc; yin bi kɔc aa dɔm, gɔl ekoole aɣet rial. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng Si-môn rằng: Ðừng sợ chi, từ nay trở đi, ngươi sẽ nên tay đánh lưới người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye raan reere kuɛth e Nhialic ebɛn e yeguop, \t Vì sự đầy dẫy của bổn tánh Ðức Chúa Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi Giriki ayi juur ceŋ e ciɛɛŋden, ayi kɔc pelniim, ayi kɔc kuc wel, keden anu e yayeth. \t Tôi mắc nợ cả người Gờ-réc lẫn người giã man , cả người thông_thái lẫn người ngu_dốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te rɛɛr wek ke we cie wɛɛt, cit man ee mith wɛɛt ebɛn, ke we ye adhiethleer, ku caki e wɛɛt yith. \t nhưng nếu anh_em được khỏi sự sửa phạt mà ai_nấy cũng phải chịu , thì anh_em là con ngoại_tình , chớ không phải con thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "karɛcke kedhie ayek bɛn bei e raanic thin, agoki raan tɔ rac. \t Hết_thảy những điều xấu ấy ra từ trong lòng thì làm cho dơ_dáy người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tɔ jel, ke lɔ nhial e kuurdit nɔm etok, le lɔŋ. Na ɣɔn theen, ke tɔu etɛɛn etok. \t Xong rồi, Ngài lên núi để cầu nguyện riêng; đến chiều tối, Ngài ở đó một mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal etɛɛn, ke ke jɔ teek e Galili; ku acii kɔɔr luɔi bi en dɛ raan bi e ŋic. \t Ðoạn, đi khỏi đó, trải qua xứ Ga-li-lê, Ðức Chúa Jêsus không muốn cho ai biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e Thamaria keny etɛɛn, ku jɔ bɛn te nu raane: na wen, aci e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, \t Song có một người Sa-ma-ri đi đường , đến gần người đó , ngó thấy thì động_lòng thương ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki teer gɔl, ku thiecki, yan, Eeŋa eraane raan lat Nhialic? Eeŋa dueer karac pɔl, cie Nhialic etok? \t Các thầy thông giáo và Pha-ri-si bèn nghị_luận rằng : Người nầy là ai mà nói phạm_thượng vậy ? Ngoài_Ðức_Chúa_Trời , há có ai tha tội được sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaare ee gaar tueŋ ɣɔn nu Kurenio mudhiir e Thuria. \t Việc lập sổ dân nầy là trước_hết , và nhằm khi Qui-ri-ni - u làm quan tổng_đốc xứ Sy-ri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e ye kual, ne cie bɛ kual: aŋuan luɔi bi en aa luui e luɔi piɛth ne cinke, ke bi dɛ ke bi en raan miɔɔc, raan dɛk e kaŋ. \t Kẻ vốn hay trộm_cắp chớ trộm_cắp nữa ; nhưng thà chịu_khó , chính tay mình làm nghề lương_thiện , đặng có vật chi giúp cho kẻ thiếu_thốn thì hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan cii tek e agau thok le agan e thokic, ku kɛɛc e agau nɔm e baŋ daŋ, yen aye cuɛɛr, raan e kaŋ kual. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào chẳng bởi cửa mà vào chuồng chiên, nhưng trèo vào trước nơi khác, thì người đó là trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e luɔi ee wok ka ke yenguop, ka ke riiŋde, ku ka ke yomke. \t vì chúng_ta là các chi thể của thân Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi tiŋ anande. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu kẻ nào giữ lời ta , sẽ chẳng thấy sự chết bao_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye wok cool e laŋ Nhialic ne biakdun acin pek, gɔl ekool ɣɔn kɔn wok e piŋ, ke we bi kuɛth e ŋiny ŋiɛc wek kede piɔnde ne pɛlenɔm ebɛn ku ne yoŋ aa wek ka ke wei yok yiic, \t Cho_nên , chúng_tôi cũng vậy , từ ngày nhận được tin đó , cứ cầu_nguyện cho anh_em không thôi , và xin Ðức_Chúa_Trời ban cho anh_em được đầy_dẫy sự hiểu_biết về ý_muốn của Ngài , với mọi thứ khôn_ngoan và hiểu_biết thiêng_liêng nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade nɔm nyankene cɔl Mari, nyan ci nyuc e Yecu cok, ke piŋ welke. \t Người có một em_gái , tên là Ma-ri , ngồi dưới chơn Chúa mà nghe lời Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc kɔɔr cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec ee koc rot thiec e thuk yiic, ku nhiaarki ɣaan piɛth e ɣoot ke Nhialic yiic ayi ɣoot ke kecam yiic; \t Hãy giữ mình về các thầy thông giáo, là người ưa mặc áo dài đi dạo, và thích những sự chào hỏi giữa chợ, muốn ngôi cao trong nhà hội, ngồi đầu trong tiệc lớn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth kok e kɔc kɔk, kɔc ayeke paak; \t Hãy trách phạt những kẻ nấy, là kẻ trù trừ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk e rol dit, yan, Kaace ke yi kim ro piny. Go kɛɛc nhial ku ciɛth. \t bèn nói lớn_tiếng rằng : Ngươi hãy chờ dậy , đứng thẳng chơn lên . Người nhảy một cái , rồi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa de kɔc juec e bany yiic tei, bany ceŋ piny, kɔc ci kede gam; ku ne biak de Parithai aake ken gam e kethook, ke ke cii bi cieec luaŋ e Nhialic: \t Nhưng , trong hàng quan trưởng cũng có nhiều người tin Ðức_Chúa_Jêsus ; song vì cớ người Pha-ri-si , nên không xưng Ngài ra , sợ bị đuổi khỏi nhà hội chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Thieithieei, yin Malik de Judai! ku bieekki e kecin. \t Ðoạn, họ đến gần, nói với Ngài rằng: Lạy Vua dân Giu-đa! Họ lại cho Ngài mấy cái vả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ca wek jamde piŋ, ku te ci we wɛɛt ne yen, ne weet yic nu e Yecuyin: \t vì anh em đã nghe đạo Ngài, và được dạy dỗ trong Ngài (y theo lẽ thật trong Ðức Chúa Jêsus)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e kacigɔɔr yiic anandun, yan, Kuur cii kɔc yik alooc rɛɛc, Yen guop aye tɔ ye kuur e aguk nɔm; Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ku ye ken e wo tɔ gai? \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Các ngươi há chưa hề đọc lời trong Kinh_Thánh : Hòn đá đã bị người xây nhà bỏ ra , Trở_nên đá đầu góc nhà ; Ấy_là một sự lạ trước_mắt chúng_ta , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku lueel, yan, Yɛn e piɔu kok woke kut e kɔc, e luɔi ci kek tɔu ne yɛn nhi acik aa diak enɔɔne, ku acin ke cik cam; ku luɔi ban keek tɔ jel e cɔk aliu e yapiɔu, ke ke cii cɔk bi tiaam kueer. \t Khi đó, Ðức Chúa Jêsus gọi môn đồ đến mà phán rằng: Ta thương xót đoàn dân nầy; vì đã ba ngày ở cùng ta, bây giờ không có chi ăn hết. Ta không muốn để họ nhịn đói mà về, e phải mệt lủi dọc đường chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kacigoɔɔr dueerki aa yith adi, ke luel en, an, bi kaŋ dhil nu aya? \t Nếu_vậy , thế_nào cho ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca tɔ rueth e ca, ku acin riiŋ ca gam week; wek aa ken riŋ guɔ leu e cuet: ku acakaa enɔɔne, acaki e leu; \t Dầu tôi được ơn nói tiên tri, cùng biết đủ các sự mầu nhiệm, và mọi sự hay biết; dầu tôi có cả đức tin đến nỗi dời núi được, nhưng không có tình yêu thương, thì tôi chẳng ra gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim piɛth acie luɔk e mith rac; ayi tim rac, acie luɔk e mith piɛth. \t Cây sanh trái xấu không phải là cây tốt , cây sanh trái tốt không phải là cây xấu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e riɔɔc e kedun, akuoc nɔn ee yen ɣɔric yen naŋ can ro nak piny e luɔi ne biakdun. \t Tôi lo cho anh_em , e tôi đã làm_việc luống công giữa anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke kaŋ e ke jɔ loony piny e yenyin kacit kuɛc, ago bɛ yin; ago ro jɔt, ku baptith; \t Tức_thì có cái chi như cái vảy từ mắt người rớt xuống , thì người được sáng_mắt ; rồi chờ dậy và chịu_phép báp - tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa nu panydiit cɔl Jopa ke ya laŋ: guɔ nyuoth e kaŋ ke ya yien, kedaŋ aa bɔ piny acit gok diit e lupɔ, aci luai piny nhial e cin kaŋuan; go ɣeet te nuo yɛn; \t rằng : Ta đương cầu_nguyện trong thành Giốp-bê , lúc đó ta bị ngất trí đi , thấy sự hiện thấy : có vật gì giống như cái khăn lớn , níu bốn chéo lên , từ trên trời sa xuống đến tận ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku enɔɔne, te ci wo guɔ ɣet thin, jɔku cath e kueer toŋe, ku luelku jam toŋe. \t Duy_Chúng ta đã đạt đến bậc nào , thì chúng_ta phải đồng đi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye wal juaar, yi mint, ku anith, ku kumin, ku we ye ka ke loŋ pɔl, ka cit guieereloŋ, ku kokdepiɔu, ku gam, ka de naamden awarki wɛl awen; kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi nộp một phần mười bạc hà, hồi hương, và rau cần, mà bỏ điều hệ trọng hơn hết trong luật pháp, là sự công bình, thương xót và trung tín; đó là những điều các ngươi phải làm, mà cũng không nên bỏ sót những điều kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Lak lɛkki Jɔn ka piɛŋki ku ka tieŋki: \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aca gam, Bɛnydit. Go lam. \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Nu nou yen eraane? Go lueel, yan, Akuoc. \t Chúng hỏi rằng : Người ấy ở đâu . Người trả_lời rằng : Tôi không biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ luuŋ en miok e yaguop, ee kede tau bi a tɔɔu, yen a looi en en. \t Người đổ dầu thơm trên mình ta là để sửa_soạn chôn xác ta đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi paanden, bi ku weet kɔc luaŋdɛn e Nhialic, arek abik gai, ku luelki, yan, Raane e yok pɛlenɔme tenou, ayi luɔi rilke? \t Ngài về đến quê hương, rồi dạy dỗ trong nhà hội, đến nỗi ai nghe cũng lấy làm lạ, mà nói rằng: Bởi đâu mà người nầy được khôn ngoan và những phép lạ nầy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan mar weike, ka bi ke kony. \t Ai kiếm cách cứu sự sống mình, thì sẽ mất; ai mất sự sống mình, thì sẽ được lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thieec, yan, Ka yee ŋa? Ye Eiija? Go, yan, Ei, yɛn cie Elija. Goki, yan, Ka ye nebi waane? Go bɛɛr, jiɛi, yan, Ɣei. \t Họ lại hỏi : Vậy_thì ông là ai ? phải là Ê - li chăng ? Người trả_lời : Không phải . Ông phải là đấng tiên_tri chăng : Người trả_lời : Không phải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔŋ, an, Du wo cieec tethuth aloŋloŋ. \t Chúng nó bèn cầu xin Ðức Chúa Jêsus đừng khiến mình xuống vực sâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke gai, ku palki, ku jelki. \t Họ nghe lời ấy, đều bợ ngợ, liền bỏ Ngài mà đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku jiɛk keek, lueel, yan, Jatki rot, duoki riɔc. \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus lại gần , rờ môn_đồ mà phán rằng : Hãy đứng_dậy , đừng sợ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e piŋ, ke ke gai aretdiite, luelki, yan, Eeŋa dueere jɔ kony wei? \t Môn đồ nghe lời ấy, thì lấy làm lạ lắm mà nói rằng: Vậy thì ai được rỗi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nɔn dhie kenye raan, ku nyieeŋ ɣonde piny, ku gɛm himke riɛl, ku gɛm raan ebɛn luɔide, ku yook raan tit kalthok, yan, Ye yin. \t Ấy cũng_như một người kia đi đường xa , bỏ nhà , giao cho đầy_tớ mỗi đứa cai_quản một việc , và cũng biểu đứa canh cửa thức canh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook ayadaŋ wodhie, wok aa ye mat ne keek ɣɔn, ne ŋɔɔŋ de ka ke guop, ku wok aa ye kak e yok kɔɔr e yac looi, ayi kak e yok tak e wopiɔth; agoku aa mith ke agɔth ne ciɛɛŋ e ciɛke wo, cit man e kɔc kɔk. \t Chúng ta hết thảy cũng đều ở trong số ấy, trước kia sống theo tư dục xác thịt mình, làm trọn các sự ham mê của xác thịt và ý tưởng chúng ta, tự nhiên làm con của sự thạnh nộ, cũng như mọi người khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc acik gueer ne yic, kɔc de ater ne Yecu Wenduon ɣerpiɔu, Wenduon ci tɔc, yi Kerod ayi Pontio Pilato, keke Juoor ku kɔc ke Yithrael, aake gueer tetoŋe, \t Vả , Hê-rốt và Bô-xơ Phi-lát , với các dân ngoại , cùng_dân Y-sơ-ra-ên thật đã nhóm_họp tại thành nầy đặng nghịch cùng Ðầy tớ thánh Ngài là Ðức_Chúa_Jêsus mà Ngài đã xức dầu cho ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e Kritho luooi apiɛth e kake yiic, ka piɛth e Nhialic piɔu, ku aye kɔc tɔ ye raan piɛth ayadaŋ. \t Ai dùng cách ấy mà hầu việc Ðấng Christ, thì đẹp lòng Ðức Chúa Trời và được người ta khen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Tee yi ci ka ke mandu guɔ ŋic oou, yin guop, ekoolduone yoou! ku enɔɔne, acike guɔ thiaan e yinyin. \t Ước gì , ít_nữa ngày_nay , mầy đã hiểu_biết sự làm cho mầy được bình_an ! Song hiện_nay những sự ấy kín giấu nơi mắt mầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tɔu e Epetho kedhie, Judai ayi Girikii, agoki kake piŋ; goki piɔth pau kedhie, go rin ke Bɛnydit Yecu aa leec. \t Phàm người Giu-đa và người Gờ-réc nào ở thành Ê-phê-sô đều biết việc đó, thì sợ hãi, và danh Ðức Chúa Jêsus được tôn trọng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek kathiek duut, kathiek bi kɔc doony, ku tɛɛuki keek e kɔc keet; ku keek gup ayek ke rɛɛc jak e kecin, acakaa cin toŋ thiine. \t Bọn ấy buộc những gánh nặng khó chịu, để trên vai người ta, còn mình thì không muốn động ngón tay vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre eeŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? \t Ngài bèn phán rằng: Hình và hiệu nầy của ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku du wook e lɛɛr e themic, Ye wo luok ne kerac; Ciɛɛŋ ee kedu, riɛl ee kedu, Dhueeŋ ee kedu, aɣet athɛɛr. Amen. \t Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi điều ác! Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời. A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic ee caatɔdi, ee taŋ aa yɛn we tak aret wedhie ne nhieer e Yecu Kritho. \t Ðức Chúa Trời cũng chứng rằng: tôi lấy lòng yêu dấu của Ðức Chúa Jêsus Christ và tríu mến anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mony ci roc Pilip yɔɔk, yan, Yin thieec, yan, E nebi luel jame e kede ŋa? ee kede yenguop, ku ye kede raan daŋ? \t Hoạn_quan cất_tiếng nói cùng Phi-líp rằng : Tôi xin hỏi ông , đấng tiên_tri đã nói điều đó về ai ? Có phải nói về chính mình người chăng , hay_là về người nào khác ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel kene, nyooth en thon bi en thou, nɔn ee yen thon cit ŋo. \t Ngài phán vậy để chỉ mình phải chết cách nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yecu aa nhiaar Martha, ayi nyankene, ayi Ladharo. \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus yêu Ma-thê , em người và La-xa-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke kedhie, te ci kek rin piɛth jɔ guɔ yok ne gamden, ke ke ken ke ci lueel, an, bi gam kɔc yok, \t Hết_thảy những người đó dầu nhơn đức_tin đã được chứng tốt , song chưa hề nhận lãnh điều đã được hứa cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic acie raan cin piɔu raan dueer nɔm maar e luɔidun lethic ku nhieer ɣɔn nhiaar wek rinke, ɣɔn aa wek ka ke kɔc ɣerpiɔth looi, ku yak ke looi aɣet ci enɔɔne. \t Ðức Chúa Trời không phải là không công bình mà bỏ quên công việc và lòng yêu thương của anh em đã tỏ ra vì danh Ngài, trong khi hầu việc các thánh đồ và hiện nay đương còn hầu việc nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a cam kɔc theen, ku ci jɔŋdiit rac jam guɔ taau e Judath piɔu, Judath Yithkariɔt wen e Thimon, yan, bi e nyicɛn; \t Ðương bữa ăn tối (ma quỉ đã để mưu phản Ngài vào lòng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt con trai Si-môn),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo cii Nhialic nyuoth keek ne Weikɛndit: Weidit ee kaŋ kɔɔr yiic kedhie, yeka, ayi kathuth ke Nhialic. \t người thì được làm phép lạ; kẻ thì được nói tiên tri; người thì được phân biệt các thần; kẻ thì được nói nhiều thứ tiếng khác nhau, người thì được thông giải các thứ tiếng ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e jam e kede yen e kɔc yiic, ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e Judai. \t Song chẳng ai dám nói về Ngài tỏ tường, vì sợ dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke miɛt e yɛnpiɔu bi reer e weyiic, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Ta nói cùng các ngươi những điều đó, hầu cho sự vui mừng của ta trong các ngươi, và sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan rɛɛr tede cam ke kɛn rot e Yecu yɔu, ee raan toŋ e kɔckɛn e piooce yiic, raan nhiɛɛr Yecu. \t Vả , có một môn_đồ dựa vào ngực Ðức_Chúa_Jêsus , tức_là người mà Ngài yêu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cuo gam, ku yook, yan, Lɔ paandu tede kɔckun, ku lɛke keek kadit cii Bɛnydit luoi yin, ku kok ci en piou kok ke yin. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus không cho , phán rằng : Hãy về nhà_ngươi , nơi bạn_hữu ngươi , mà thuật lại cho họ điều lớn_lao thể_nào Chúa đã làm cho ngươi , và Ngài đã thương_xót ngươi cách nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kene them en en: yen guop aŋic ke bi looi. \t Ngài phán điều đó đặng thử Phi-líp , chớ Ngài đã biết_điều Ngài sẽ làm rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki jame yokic, ku acik riɔɔc e thiec thieec kek en. \t Nhưng môn đồ không hiểu lời ấy, lại sợ không dám hỏi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acin raan e com naamde, ku cin raan e piook naamde, ee Nhialic raan e kaŋ tɔ cil, yen ade nɔm. \t Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, trông cậy mọi sự, nín chịu mọi sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abik tɔŋ yien Nyɔŋamaal, ku abi Nyɔŋamaal ke tiaam, luɔi ee yen Bɛnydiit e bany niim, ku ye malik e mahik niim; ku kɔc cath ne yen acike cɔɔl, ku cike lɔc, ku yek adoot. \t Chúng chiến_tranh cùng Chiên_Con , Chiên_Con sẽ được thắng , vì là Chúa của các chúa , Vua của các vua ; và những kẻ được kêu_gọi , những kẻ được chọn cùng những kẻ trung_tín đều ở với Chiên_Con , cũng thắng được chúng nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Adhor Thadok; ku dhieth Thadok Acim; ku dhieth Acim Eliud; \t A-xô sanh Sa-đốc ; Sa-đốc sanh A-chim ; A-chim sanh Ê - li-út ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt etok ne kɔc mit piɔth; yak dhiau etok ne kɔc dhiau. \t Hãy vui với kẻ vui, khóc với kẻ khóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke Yecu bɔ Nadhareth de Galili, ago baptith e Jɔn e Jordanic. \t Vả, trong những ngày đó, Ðức Chúa Jêsus đến từ Na-xa-rét là thành xứ Ga-li-lê, và chịu Giăng làm phép báp-tem dưới sông Giô-đanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "biak tok, ɣɔn ca we tɔ ye kɔc bi toom gup e kɔc ne caŋ ee we cak thook ku ne ka ye we dhal; ku biak tok, ɣɔn aa wek kɔc rom etok ne kɔc ci luoi karɛc yinya. \t phần thì chịu sỉ_nhục , gặp gian_nan , như làm_trò cho thiên_hạ xem , phần thì chia khổ với những kẻ bị đối_đãi đồng một_cách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi weike mɔɔr; ku raan ebɛn raan bi weike mɔɔr ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, ka bi weike kony. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất ; còn ai vì cớ ta và đạo Tin_Lành mà mất sự sống thì sẽ cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, aca luɔiye thol, ku ca ka ci luɔke dhiel keek, ke we ba baar te la yɛn Thepaniya. \t Vậy khi tôi làm xong việc ấy , và giao quả phước nầy cho họ rồi , tôi sẽ ghé nơi anh_em đặng đi đến sứ Y-pha-nho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ rol bei e luatic, yan, Wendien nhiaar ki; yak kake piŋ! \t Bấy giờ, nghe có tiếng từ trong đám mây phán ra rằng: Nầy là Con ta, Người được lựa chọn của ta, hãy nghe Người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn tede wen cieen, bi ku yook cit man awen. Go bɛɛr, yan, Yɛn lɔ, waar; ku cii lɔ. \t Ðoạn, người cha đi đến đứa thứ hai, cũng bảo như vậy. Ðứa nầy thưa rằng: Tôi không muốn đi. Nhưng sau ăn năn, rồi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ayek reer e thoony e Mothe nɔm. \t Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee yin ŋa? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ee raan waan aa cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣɔn. \t Chúng bèn hỏi Ngài rằng : Vậy thầy là ai ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Như lời ta đã nói với các ngươi từ ban_đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke lueel kɔc juec e kut e kɔc yiic, yan, Raane ee nebi eyic. \t Trong đoàn dân có nhiều người nghe những lời đó , thì nói : Người nầy thật_là đấng tiên_tri . Người khác thì nói : Ấy_là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn e bɔ e kecok ke ke look keemɔ bɛɛi Jocua ɣɔn peec kek piny de juur cii Nhialic ciɛɛc wei e kuarkuɔ niim, ago tɔu aɣet akool ke Dabid; \t Tổ phụ chúng ta đã nhận lấy đền tạm ấy, rồi đồng đi với Giô-suê đem vào xứ họ đã chiếm lấy của các dân mà Ðức Chúa Trời đã đuổi khỏi trước mặt họ; đền tạm cứ ở đó cho đến đời vua Ða-vít,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dap ŋic en Yecu nɔn ci riɛl bɛn bei e yeguop, go rot puk e kut e kɔcic, ku thieec, yan, Eeŋa e jak lupɔɔki? \t Tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus tự biết có sức_mạnh đã ra từ mình , bèn xây lại giữa đám đông mà hỏi rằng : Ai đã rờ áo ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan, di, raan cɔl Dhakayo, ku ye bɛny e kɔc e atholbo tɔ kut, ku ye raan juec e weuke. \t Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jure ee rot cuot tethiɔk ke yɛn ne keliep, ku yek a rieu e kethook; Ku piɔnden amec keke yɛn. \t Dân nầy lấy môi miếng thờ_kính ta ; Nhưng lòng chúng_nó xa ta lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mel jɔ cam, ku luel guutguut, yan, Raane akuoc. Na wen, ke ajith kiu enɔnthiine. \t Người bèn rủa mà thề rằng: Ta không biết người đó đâu! Tức thì gà gáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Jakop Jothep mony e Mari, nyan waan dhieth Yecu, cɔl Kritho. \t Gia-cốp sanh Giô-sép là chồng Ma-ri; Ma-ri là người sanh Ðức Chúa Jêsus, gọi là Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi can week lɛk loŋ de Nhialic ebɛn, acin ke ca mɔny week. \t Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e bɔ ne rin ke Waar, ku we ken a gam: te bi raan daŋ ne rin ke yenguop, yen abak gam. \t Ta nhơn danh Cha ta mà đến , các ngươi không nhận lấy ta . Nếu có kẻ khác lấy danh riêng mình mà đến , thì các ngươi sẽ nhận lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ tiŋ, ku ja lɛk kɔc, yan, Kene ee Wen e Nhialic. \t Ta đã thấy nên ta làm_chứng rằng : Ấy chính Ngài là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ aya; yan, Acin raan bi lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, ku lupɔ wen ci bɛɛi bei e lupɔ ci piac ɣɔɔcyic acii ram ke lupɔ thɛɛr aya. \t Ngài lại lấy thí_dụ mà phán cùng họ rằng : Không ai xé một miếng áo mới mà và áo cũ . Nếu_vậy , áo mới_phải rách , và miếng giẻ mới cũng không xứng với áo cũ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciki e wei e ka ke kɔc looi kedhie, wei ci tooc, lek kaŋ aa looi ne biak de kɔc bi kunydewei lɔɔk lak? \t Các thiên sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức Chúa Trời, đã được sai xuống để giúp việc những người sẽ hưởng cơ nghiệp cứu rỗi hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak kaŋ looi ne piɔnmit, acit man e kede Bɛnydit, acie kede kɔc: \t Hãy đem_lòng yêu_mến hầu việc chủ , cũng_như hầu việc Chúa , chẳng phải như hầu việc người_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke, te ci kuen e kɔcpiooce ŋuak, ke Judai e bɔ paan e Giriki ke ke cak dhieeu ne kɔc ke Eberu, yan, ci dieerken ke nyɔŋ dieer cin niim roor, te teke weu e akoolnyiin kedhie. \t Trong lúc đó , bởi số môn_đồ càng thêm lên , nên_người Hê-lê-nít phàn_nàn nghịch cùng người Hê-bơ-rơ , vì những người góa_bụa của họ đã bị bỏ_bê trong sự cấp_phát hằng ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ciɛk cien cook cik yok cook dueereye nɔk, ke ke laŋ Pilato tei, yan, bi nɔk. \t Dầu trong Ngài chẳng tìm thấy cớ gì đáng chết , họ cứ xin Phi-lát giết Ngài đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek e piŋ, go piɔthken ke jɔɔny, goki lɔ biic elemlem, gɔl e kɔc dit, leer e kɔc kor: abi Yecu doŋ etok, ku kaac tiiŋe e ciɛɛlic tedɛn wen. \t Khi chúng nghe lời đó, thì kế nhau mà đi ra, những người có tuổi đi trước; Ðức Chúa Jêsus ở lại một mình với người đờn bà, người vẫn đương đứng chính giữa đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te kɔɔre raan nɔn bi en kede piɔnde looi, ka bi kede weet dhil ŋic, nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn jaam ɛn ne kede yenhdi. \t Nếu ai khứng làm theo ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời , thì sẽ biết đạo_lý ta có phải là bởi Ðức_Chúa_Trời , hay_là ta nói theo ý ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lamek de Mathuthela, Mathuthela de Enok, Enok de Jared, Jared de Makalaleel, Makalaleel de Cainan, \t La-méc con Ma-tu-sê-la , ma-tu-sê-la con Hê-nóc , Hê-nóc con Gia-rết , Gia-rết con Mê-lê-lê-ên , Mê-lê-lê-ên con Cai-nam ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki kat lek piny biake wiin ebɛn, ku jɔki kɔc tok ɣaac e laŋareepken yiic, bik ke bɛn lɛɛr te ci kek e piɛŋ thin. \t chạy khắp cả miền đó , khiêng những người đau nằm trên giường , hễ nghe Ngài ở đâu thì đem đến đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar kadiak, ke tiiŋde bɔ ɣot, ke kuc ke ci looi. \t Khỏi đó độ ba giờ , vợ người bước vào , vốn chưa hề biết việc mới xảy đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo caal wek ɛn, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, ku caki ka luɛɛl e looi? \t Sao các ngươi gọi ta : Chúa , Chúa , mà không làm theo lời ta phán ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn, ku bɔ cɔŋdit ku jɔɔk e kɔc thol; ku ka ye kɔc tiŋ agoki riɔɔc abik nu ayi kagook bɔ nhial. \t sẽ có sự động đất lớn, có đói kém và dịch lệ trong nhiều nơi, có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thieithieei, rɛɛc aa wek loŋ de Nhialic rɛɛc, luɔi ba wek ciɛɛŋduon thɛɛr aa dot! \t Ngài cũng phán cùng họ rằng : Các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức_Chúa_Trời , đặng giữ theo lời truyền_khẩu của mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔidi ee luɔi cii ril, ku ke ya gam kɔc bik ɣaac ee kepiɔl. \t Vì ách ta dễ_chịu và gánh ta nhẹ_nhàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye kueer, ku yɛn aye yic, ku yɛn aye piir: acin raan bɔ tede Waada, te ken en teek tede yɛn. \t Vậy Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta là đường đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai được đến cùng Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Riaak keke mumdenɔm anuki e kuɛɛrken yiic; \t Trên đường lối chúng nó rặc những sự tàn hại và khổ nạn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋ panydit ɣeric, Jeruthalem ci piac cak, ke bɔ piny paannhial, bɔ tede Nhialic, aci ro guik cit man ee nyan thiak ro kiir ne kede monyde. \t Tôi cũng thấy thành thánh, là Giê-ru-sa-lem mới, từ trên trời, ở nơi Ðức Chúa Trời mà xuống, sửa soạn sẵn như một người vợ mới cưới trang sức cho chồng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa guume Yecu thuɔɔu e kalthok biic aya, luɔi bi en kɔc tɔ ɣerpiɔth ne riɛm de yenguop. \t Ấy vì đó mà chính mình Ðức Chúa Jêsus đã chịu khổ tại ngoài cửa thành để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wok cool e lam Nhialic ne yen, e lam de lɛc leec wok en, yen aye jam e bɛn bei e wothook gɛm wok rinke. \t Vậy, hãy cậy Ðức Chúa Jêsus mà hằng dâng tế lễ bằng lời ngợi khen cho Ðức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miếng xưng danh Ngài ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cakaa wook, ku na cakaa tuny bɔ nhial, te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei, wel cii thoŋ ke wel waan guiirku week, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Nhưng nếu có ai , hoặc chính chúng_tôi , hoặc thiên_sứ trên trời , truyền cho anh_em một tin_lành nào khác với Tin_Lành đã truyền cho anh_em , thì người ấy đáng bị a - na-them !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te can kake bɛ yik, ka waan ca ŋaany, ke yɛn e ro tɔ ye raan e kaŋ wooc. \t Thật thế , nếu tôi lập lại điều tôi đã phá_hủy , thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yethok liep bi Nhialic aa laat, ku lɛɛt rinke, ku keemɔde, ayi kɔc e tɔu paannhial. \t Vậy , nó mở_miệng ra nói những lời phạm đến Ðức_Chúa_Trời , phạm đến danh Ngài , đền tạm Ngài cùng những kẻ ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛɛthki kueer, ke jɔ lɔ paan tok; go nyuooc e tii�� toŋ cɔl Martha. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ đi đường , đến một làng kia , có người đờn bà , tên là Ma-thê , rước Ngài vào nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e nhi kadiak ku nhuth, ke wei ke piir e ke bɔ tede Nhialic bik ku lek e keyiic, ku jɔki kɔɔc e kecok; go kɔc piɔth pau aret kɔc wen ci ke tiŋ. \t Nhưng, sau ba ngày rưỡi ấy, có sanh khí từ Ðức Chúa Trời đến nhập vào trong hai người: hai người bèn đứng thẳng dậy, và những kẻ đứng xem đều kinh hãi cả thể."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Eluma bɛny e kɔc thueeth (yen aye rinke ne thoŋ e Giriki), ke cak ater ke keek, akɔɔr luɔi bi en mudhiir wɛl piɔu wei ke ci bi gam. \t Nhưng Ê - ly-ma , tức_là thuật_sĩ ( ấy_là ý - nghĩa tên người ) , ngăn hai người đó , ráng sức tìm phương làm cho quan trấn_thủ không tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee cool e lec Nhialicdi ne baŋdun, ne kede dhueeŋ de Nhialic piɔu dhueeŋ ci gam week e Kritho Yecuyic; \t Phàm người đờn ông cầu nguyện hoặc giảng đạo mà trùm đầu lại, thì làm nhục đầu mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Gayo raan ci a tɔ ye kaman, ku ye raan e kanithɔ tɔ ye kaman ebɛn. Wek thieec Erathato raan e ka ke panydit dot, keke Kuarto mɛnhkeneda. \t Gai-út là người tiếp_đãi tôi cùng tiếp_đãi cả Hội_thánh , chào anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki ecooke, yan, Raan e mat keke akɔɔrroor, ke ye guop tok keke ycn etok? Aa lueel, yan, Keek kaarou abik aa guop tok. \t Vậy, hãy kính phục những người thể ấy, và kính phục cả mọi người cùng làm việc, cùng khó nhọc với chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɛme riɛl bi kecicueec ke cit guop lɛn rac yiekic wei abi jam, ku tɔ kɔc nak ebɛn kɔc reec kecicueec ke cit guop lɛn rac lam. \t Nó cùng được quyền hà_hơi sống vào tượng con thú , hầu cho tượng ấy nói được và khiến hết_thảy những kẻ nào không thờ lạy tượng con thú đó bị giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Pilip jɔ yethok tueer, ku gɔl jam e cook awen, ago guieer ka ke Yecu. \t Phi-líp bèn mở_miệng , bắt_đầu_từ chỗ Kinh_Thánh đó mà rao_giảng Ðức_Chúa_Jêsus cho người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ Weidit Pilip yɔɔk, yan, Lɔ tethiɔk, mate rot e kɔc ke abele yiic. \t Ðức_Thánh_Linh phán cùng Phi-líp rằng : Hãy lại gần và theo kịp xe đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero ciɛɛth baayic ebɛn, ku jɔ ɣet tenu kɔc ɣerpiɔth ceŋ Luda aya. \t Vả, Phi -e-rơ đi khắp các xứ, cũng đến cùng các thánh đồ ở tại thành Ly-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a tiŋ Yecu man, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr ke kaac etɛɛn, ke jɔ lɛk man, yan, Tiiŋe, woi, wendu ki! \t Ðức Chúa Jêsus thấy mẹ mình, và một môn đồ Ngài yêu đứng gần người, thì nói cùng mẹ rằng: Hỡi đờn bà kia, đó là con của ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jame yin liu thin eliŋliŋ: piɔndu acii piɛth e Nhialic nyin. \t Ngươi chẳng có phần hoặc số trong việc nầy ; vì lòng ngươi chẳng ngay_thẳng trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik lɔ cieen; ku lɔ kɔc nu cieen tueŋ. \t Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek ɣoot ke dieer cin niim roor cam yiic, ku yek lɔŋ e lɔŋ baar thiɛɛn kek kerɛɛcden: kedɛn tuc bik yok kek ekɔcke abi dit. \t làm_bộ đọc lời cầu_nguyện dài , mà nuốt gia_tài của đờn bà góa . Họ sẽ bị đoán phạt nặng hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lɔŋ aa yɛn cool e lɔŋ ne biakdun wedhie, ee miɛt e yɛnpiɔu yen aa yɛn lɔŋ, \t và mỗi khi cầu nguyện, tôi hằng cầu cho hết thảy anh em cách hớn hở,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nacon de Aniinadap, Aminadap de Aram, Aram de Kedhion, Kedhion de Peredh, Peredh de Juda, \t A-mi-na-đáp con Át-min, Át-min con A-rơ-ni, A-rơ-ni con Ếch-rôm, Ếch-rôn con Pha-rê, Pha-rê con Giu-đa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te laŋ wek, duoki wel e nyɔɔkic ne ɣɔric, cit man e juoor kuc Nhialic; ayek lueel e kepiɔth, an, bi keden aa piŋ ne baŋ de jam juec luelki. \t Vả , khi các ngươi cầu_nguyện , đừng dùng những lời lặp vô_ích như người ngoại ; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Judai akɔɔrki gok bi nyuoth keek, ku kɔɔr Giriki pɛlenɔm: \t Anh em há chẳng có nhà để ăn uống sao? Hay là anh em khinh bỉ Hội thánh của Ðức Chúa Trời, muốn làm cho những kẻ không có gì phải hổ thẹn? Tôi nên nói chi với anh em? Có nên khen anh em không? Trong việc nầy tôi chẳng khen đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku adueer epiɔu liir keke kɔc kuc kaŋ ku kɔc e kaŋ wooc, ne took ci e tuɔɔk ne kɔc de guop aya; \t Người đã bị vây trong sự yếu_đuối , nên có_thể thương_xót những kẻ ngu_dốt sai_lầm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ee Waada loŋde guiir, aci guieereloŋ taau e Wende cin ebɛn; \t Cha cũng chẳng xét_đoán ai hết , nhưng đã giao trọn quyền phán_xét cho Con ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e wiledeŋ ee wil nhial biak a le gut nhial biak tɛɛn; yen abi aa tau de Wen e raan ne koolde. \t Vì như chớp nháng lòe từ dưới phương trời nầy đến dưới phương trời kia , thì Con_người trong ngày Ngài cũng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ci ye mony e Ripe, raan akɔlɔn cak anuɔɔn, raan waan leer agum kaŋuan e kɔc e jɔɔric, kek aye luuc e kɔc nɔk, ci ye yen? \t Vậy_thì ngươi hẳn chẳng phải là người Ê - díp-tô kia , ngày_trước đã gây loạn , kéo bốn ngàn kẻ_cướp vào nơi đồng vắng hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ bɛn Nadhareth, paan e diit en thin: na wen, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic ekool e thabath, cit man e luɔi ee cool e looi en en, ku jɔ rot jɔt bi awarek bɛn kueenic. \t Ðức_Chúa_Jêsus đến thành Na-xa-rét , là nơi dưỡng_dục Ngài . Theo thói_quen , nhằm ngày Sa-bát , Ngài vào nhà hội , đứng_dậy và đọc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔɔk rac acik bɛn bei e kɔc juec gup, kɔc cik dɔm, ke ke cot e rol dit, ku dem kɔc juec ci duany, ayi ŋol. \t vì có những tà ma kẻ lớn tiếng lên mà ra khỏi nhiều kẻ bị ám, cùng kẻ bại và què được chữa lành cũng nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e piɔu miɛt alal e Bɛnyditic, ne taŋ aa wek ɛn tak, nɔn ci en ro bɛ piac gɔl e kecieene, we ci a tak tei ecaŋaɣɔn, ku acin kool piɛth cak yok. \t Tôi được rất vui_mừng trong Chúa , vì nay anh_em lại lo tưởng về tôi lần nữa ; anh_em vẫn tưởng đến_điều đó lắm , nhưng không có dịp tiện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin bi ro tɔ ye raan bi kɔc kede dɔmic, ne luɔi piɛth ebɛn: tɔ weetdu tɔu ke cinic kenhiany, ke ye weet thiek, cinic rueeny, \t Hãy lấy mình con làm gương về việc lành cho họ, trong sự dạy dỗ phải cho thanh sạch, nghiêm trang,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek kuur ci thiaan ne kecamduon e nhieeric, te ye kek rɔm e week etok e kecam, ku yek keyac thiɔɔŋ ke ke cii riɔc; ayek luaat cin yiic piu, luaat ee yom kuaath; tiim ee mithken dap yom, agoki cuo lok, tiim ci thou raanrou, agoke woth bei ne meiken; \t Những kẻ đó là dấu vít trong đám tiệc anh em, như người chăn chiên chỉ tưởng nuôi mình cho no nê, không lo sợ gì; như đám mây không nước, theo gió đưa đi đây đi đó, như cây tàn mùa thu, không có trái, hai lần chết, trốc lên bựt rễ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr ne kede guop, yan, Acin kerɛɛc ca wooc ne loŋ de Judai, ayi luaŋdiit e Nhialic, ayi Kaithar, acin cook tok. \t Còn_Phao - lô nói đặng binh vực mình , rằng : Tôi chẳng từng làm điều dữ chi , hoặc nghịch cùng luật_pháp người Giu-đa , hoặc nghịch cùng đền thờ , hay_là nghịch cùng Sê-sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke moor; ku raan mar weike ne biakdi, yen abi weike kony. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mất sự sống, thì sẽ cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki guop de Yecu jɔt, ku dutki e lupɔ cɔl linon, keke wɛl ŋir etok, cit man e tau ee Judai kɔc tɔɔu. \t Vậy, hai người lấy xác Ðức Chúa Jêsus, dùng vải gai và thuốc thơm gói lại, theo như tục khâm liệm của dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ dhinyden gulde e thoonyditt e lɛn rac nɔm; go pinydɛn ceŋ cuɔl abi aa caar; goki liepken aa nyii ne rɛm reemeke gup, \t Vị thiên sứ thứ năm trút bát mình trên ngôi con thú, nước của nó bèn trở nên tối tăm, người ta đều cắn lưỡi vì đau đớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yecin riɛny tueŋ te nu kɔckɛn e piooce, ku lueel, yan, Maar ki! ku mithekɔckuɔ ki! \t Ngài giơ tay chỉ các môn đồ mình, mà phán rằng: Nầy là mẹ ta cùng anh em ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, tuoce kɔc Jopa, lek raan cɔl Thimon lɔ diec, rin kɔk acɔlke Petero: \t Vậy, bây giờ hãy sai người đến thành Giốp-bê, mời Si-môn nào đó, cũng gọi là Phi -e-rơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kɔc de yac aguk, ee yic ee ke lueel Ɣithaya ne kedun, yan, \t Hỡi kẻ giả hình ! Ê - sai đã nói tiên_tri về các ngươi phải lắm , mà rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de kuarkuɔ aci Yecu jat nhial, raan cak nɔk, waan nɔɔk wek en e tim nɔm. \t Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ chúng_ta đã khiến Ðức_Chúa_Jêsus sống lại , là Ðấng mà các ông đã treo trên cây_gỗ và giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, Gam abɔ ne piŋ de wel, ku bɔ piŋ de wel ne jam de Nhialic. \t Như_vậy , đức_tin đến bởi sự người_ta nghe , mà người_ta nghe , là khi lời của Ðấng_Christ được rao_giảng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Dhakaria, lɔŋdu aci piŋ: ku tiiŋdu Elithabeth abi yi dhieth mɛwa, ku aba cak, yan, Jɔn. \t Nhưng thiên_sứ nói cùng người rằng : Hỡi_Xa - cha-ri , đừng sợ , vì lời cầu_nguyện ngươi đã được nhậm rồi . Ê - li-sa-bét vợ ngươi , sẽ sanh một con_trai , ngươi khá đặt tên là Giăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mum mɔɔm weniim ka? nɔn ca wek gamdun gɔl e Wei yiic, bak thol e guopic enɔɔne? \t Sao anh_em ngu_muội dường ấy ? Sau khi đã khởi_sự nhờ Ðức_Thánh_Linh , nay sao lại cậy xác_thịt mà làm cho trọn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tim tɔ piɛth, ku taki mithke piɛth ayadaŋ; ku be, yan, cak e tiŋ, ke we tɔ tim nhiany, ku taki mithke nhiany ayadaŋ; tim aye ŋic ne mithke. \t Hoặc cho là cây tốt thì trái cũng tốt , hoặc cho là cây xấu thì trái cũng xấu ; vì xem trái thì biết cây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ne kɔc rɛɛr tede cam raan ŋic ke lueel en ekene. \t Nhưng các ngươi ngồi đồng bàn đó chẳng ai hiểu vì sao Ngài phán cùng người như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ lueel, yan, Bɛnydit, aŋicki nɔn can kɔc gam yin tɔ mac, ku ya ke dui e luek ke Nhialic yiic kedhie: \t Tôi thưa rằng : Lạy_Chúa , chính họ biết tôi từng bỏ_tù những người tin Chúa và đánh_đòn trong các nhà hội nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔɔr ee kek cok e kɔɔr kek week acii piɛth; ee luɔi bi ke we guoor biic, en anu e kepiɔth, ke ke bak cok e kaar wek keek. \t Những người đó vì anh em mà sốt sắng, thì không phải là ý tốt; nhưng họ muốn anh em lìa bỏ chúng tôi, hầu cho anh em sốt sắng vì họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e raan piɛthpiɔu gɔk, ku nakki; ku acin ŋeny ee yen week ŋɛny. \t anh_em đã luận_tội và đã giết người công_bình , mà người chẳng cự lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duoki e lueel e wepiɔth, an, Wok de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, yan, Nhialic yen adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t và đừng tự khoe rằng : Áp - ra-ham là tổ chúng_ta ; và ta nói cho các ngươi rằng Ðức_Chúa_Trời có_thể khiến đá nầy sanh ra con_cái cho Áp - ra-ham được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom biny, ku leec Nhialic, ku lueel, yan, Namki kene, bak tɛk rot. \t Ngài bèn cầm chén , tạ ơn , rồi phán rằng : Hãy lấy cái nầy phân_phát cho nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Du wel ci guiir bot thook wel ke awareke; piny aci thiɔk. \t Rồi người lại phán cùng tôi rằng : Chớ niêm_phong những lời tiên_tri trong sách nầy ; vì thì_giờ đã gần đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ jɔɔk rac bei e kɔc juec gup, ke ke cot, yan, Yin ee Kritho Wen e Nhialic. Go ke jɔɔny, ku cii ke pɛl jam: ne ŋiny ŋic kek en nɔn ee yen Kritho. \t Cũng có các quỉ ra khỏi nhiều kẻ , mà kêu lên rằng : Ngài là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời ! Nhưng_Ngài quở nặng chúng_nó , cấm không cho nói mình biết Ngài là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, adutki yen e wiin, ke Paulo thiec bɛny de rem, bɛny kaac e yelɔɔm, yan, Ci pal week nɔn ba wek raan dui e waat ku ye Romai, te ŋoot en ke kene yiek yeth gaak? \t Họ đang căng người ra để đánh_đòn , thì Phao-lô nói cùng thầy đội đương đứng đó rằng : Ngươi được phép đánh_đòn một người quốc_dân Rô-ma , mặc_dầu người đó chưa thành án , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jam ale, ku yak luui ale, cit man e kɔc bi loŋden guiir ne kede loŋ de luny ee kɔc lony. \t Hãy nói và làm dường như phải chịu luật pháp tự do đoán xét mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ke yɔɔk, yan, Pɔkki wepiɔth, ku taki rot baptith wedhie ne rin ke Yecu Kritho, ke bi karɛckun pɔl, ke we bi miɔɔc ne Weidit Ɣer. \t Phi - e-rơ trả_lời rằng : Hãy hối_cải , ai_nấy phải nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus chịu_phép báp - tem , để được tha tội mình , rồi sẽ được lãnh_sự ban cho Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gol e welpiɛth ki, welpiɛth ke Yecu Kritho, wen e Nhialic. \t Ðầu_Tin_Lành của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ bɛn raandiak, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ abak lɔŋ: e guɔ loi; thaar aci bɛn; tieŋki, Wen e raan anyiine, ku yine kɔc e kerac looi. \t Ngài trở lại lần thứ ba, phán cùng môn đồ rằng: Bây giờ các ngươi ngủ và nghỉ ngơi ư! thôi, giờ đã tới rồi; nầy, Con người hầu bị nộp trong tay kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mum mɔɔm weniim ka? nɔn ca wek gamdun gɔl e Wei yiic, bak thol e guopic enɔɔne? \t Sao anh em ngu muội dường ấy? Sau khi đã khởi sự nhờ Ðức Thánh Linh, nay sao lại cậy xác thịt mà làm cho trọn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne biakdi aya, luɔi bi a miɔɔc e jam ban athok liep ke ya cii riɔc, aguɔ jamcimoony ɣɔn tɔ ŋic, kek aye welpiɛth, \t Cũng hãy vì tôi mà cầu_nguyện , để khi tôi mở_miệng ra , Chúa ban cho tôi tự_do mọi bề , bày_tỏ lẽ mầu_nhiệm của đạo Tin_Lành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek kɔc e kɔc cak thook, kɔc man Nhialic, kɔc tat gup, kɔc dit piɔth, kɔc e rot leec, kɔc e cap rac cak, kɔc e ka ke kɔc e dhieth keek rɛɛc piŋ, \t hay mách , gièm chê , chẳng tin kính , xấc_xược , kiêu_ngạo , khoe_khoang , khôn_khéo về sự làm_dữ , không vâng lời cha_mẹ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tiŋ mendil waan nu e yenɔm, ke cii tɔu keke lupɔɔ linon etok, aci matic, ku tɔu tede etok. \t và cái khăn liệm trùm đầu Ðức_Chúa_Jêsus chẳng cùng một chỗ với vải , nhưng cuốn lại để riêng ra một nơi khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ Jeruthalem, ke yɛn ci mac ne weiki, ka ba yok etɛɛn akuoc ke: \t Kìa , nay bị Ðức_Thánh_Linh ràng_buộc , tôi đi đến thành Giê-ru-sa-lem , chẳng biết_điều chi sẽ xảy đến cho tôi ở đó ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ Jeruthalem, le luaŋdiit e Nhialic; na wen, aci kaŋ caath nyiin ebɛn, ku ci akɔl guɔ thei, ke jɔ jal le Bethani keke kɔc kathieer ku rou. \t Ðức_Chúa_Jêsus vào thành Giê-ru-sa-lem , đến_nơi đền thờ ; đoạn , liếc mắt xem mọi sự chung_quanh , thì trời đã tối , Ngài bèn ra , đặng đi tới làng Bê-tha-ni với mười_hai sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye cɔt cɔɔle we tiŋ, wek mithekɔckuɔ, yan, Acin kɔc juec ci cɔɔl, kɔc ci kɔc ke piny nɔm tɔ ye kɔc pel niim ayi kɔc ril, ayi kɔc ci dhieeth e dhien e bɛny: \t Ấy vậy , mỗi lần anh_em ăn bánh nầy , uống chén nầy , thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ro tht, ke cin raan bi we puk piɔth ne nhieer e pɛl ku ne rueeny ɣɔric, ne jam thɛɛr e kɔc, ku ne jam de jɔɔk ke piny nɔm, jam cie kede Kritho. \t Hãy giữ chừng , kẻo có ai lấy triết_học và lời hư_không , theo lời truyền_khẩu của loài_người , sơ_học của thế_gian , không theo Ðấng_Christ , mà bắt anh_em phục chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci com e tiɔm piɛthic, yen aye raan piŋ jam, ago yokic; go luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Song , kẻ nào chịu lấy hột giống nơi đất tốt , tức_là kẻ nghe đạo và hiểu ; người ấy được kết_quả đến_nỗi một hột ra một_trăm , hột khác sáu_chục , hột khác ba chục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔɔr e Kerod, ku cii yok, go kɔc tit thieec alal, ku jɔ lueel, yan, bike nɔk. Na wen, ke jel e Judaya le Kaithareia, ku jɔ lɔ reer etɛɛn. \t Vua Hê-rốt sai tìm người, nhưng tìm chẳng được, bèn tra hỏi bọn lính, rồi truyền lịnh dẫn chúng nó đi giết. Ðoạn, người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê, ở lại tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Jɔn lɛk Kerod, yan, Akene pal yin luɔi dueer yin thŋ de mɛnhkui noom. \t và Giăng có can vua rằng: Vua không nên lấy vợ em mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ piɔu jiɛth, ku lek keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e week abi a nyiɛɛn. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đã phán như_vậy rồi , thì tâm_thần Ngài bối_rối , bèn tỏ ra rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , một người trong các ngươi sẽ phản ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee ka ke Bɛnydit looi ne kuur aa yɛn rot kuɔɔr piny, ku ne dhien dit aa yɛn dhiau, ku ne them dit ee ya them ne baŋ de man cii Judai kethook mat, an, bik a nɔk: \t tôi hầu việc Chúa cách khiêm nhường, phải nhiều nước mắt, và ở giữa sự thử thách mà người Giu-đa đã lập mưu hại tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɔ Pilip panydiit cɔl Thamaria, le kɔc guieer Kritho. \t Phi-líp cũng vậy, xuống trong thành Sa-ma-ri mà giảng về Ðấng Christ tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca gaar week waan e awarekic, yan, Duoki e mat ne dhoom etok; \t Vì tôi là rất hèn_mọn trong các sứ đồ , không đáng gọi_là sứ đồ , bởi tôi đã bắt_bớ Hội_thánh của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye wok kaŋ noom ke wo lec yinɔm ne piɔnmit, e akoolnyiin kedhie ku piny ebɛn, ku jɔku aa lueel, an, Thieithieei, yin Pelik adhuɛŋ piɛth alal. \t Bẩm quan lớn Phê-lít, nhờ ơn quan mà chúng tôi được hưởng sự bình an trọn vẹn, và nhờ sự khôn ngoan của quan đổi được mọi tình tệ để giúp dân nầy, lúc nào và nơi nào chúng tôi cũng rất cảm tạ biết ơn quan vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun, wek mithekɔckuɔ. Amen. \t Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan cii tek e agau thok le agan e thokic, ku kɛɛc e agau nɔm e baŋ daŋ, yen aye cuɛɛr, raan e kaŋ kual. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , kẻ nào chẳng bởi cửa mà vào chuồng chiên , nhưng trèo vào trước nơi khác , thì người đó là trộm_cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc cɔɔl, ke yook keek, yan, Piɛŋki, abak yok e wepiɔth; \t Ðoạn , Ngài gọi đoàn dân đến , mà phán rằng : Hãy nghe , và hiểu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yien keek bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Goki Yecu noom, thelki biic. \t Người bèn giao Ngài cho chúng đặng đóng đinh trên thập tự giá . Vậy , chúng bắt Ngài và dẫn đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "rol luel en, yan, Yɛn ee Alpa ku ya Omega, yɛn ee Tueŋ ku ya Cieen: Gaar ke ci tiŋ e awarekic, ku tɔ yine kanithɔɔ nu Athia kadherou: Epetho, ku Thumurua, ku Pergamo, ku Thuatira, ku Thardith, ku Piiadelpia, ku Laodikia. \t rằng: Ðiều ngươi thấy, hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy Hội Thánh tại Ê-phê-sô, Si-miệc-nơ, Bẹt-găm, Thi-a-ti-rơ, Sạt-đe, Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekool e jonerot e kɔc, kɔc aciki ye thieek, ku cike ye thiaak, ayek ciet tuuc ke Nhialic paannhial. \t Vì đến khi sống lại, người ta không cưới vợ, cũng không lấy chồng, song những kẻ sống lại là như thiên sứ trên trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be jal le e Jordan nɔm lɔŋtni, le te waan kɔne Jɔn baptith thin; le reer etɛɛn. \t Ðoạn , Ngài lại sang bên kia sông Giô-đanh , đến_nơi Giăng đã làm_phép báp tem trước_hết , và trú tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny guɔ cuɔl, ke abel tɔu e wɛɛric cil, ku tɔu biic etok. \t Ðến tối , chiếc thuyền đương ở giữa biển , còn Ngài thì ở một_mình trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nu tiiŋ cin nɔm moc e panydiite; na wen, ke bɔ te nu yen, bi ku lueel, yan, Kony ɛn ne raan cam ɛn. \t Trong thành đó cũng có một người đờn bà góa, đến thưa quan rằng: Xin xét lẽ công bình cho tôi về kẻ nghịch cùng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, yɛn ee raan ci mac ne kede Bɛnydit, wek laŋ nɔn ba wek reer e reer piɛth reer roŋ ke cɔt e cɔɔle week, \t Vậy , tôi là kẻ tù trong Chúa , khuyên anh_em phải ăn_ở một_cách xứng_đáng với chức_phận mà Chúa đã gọi anh_em ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Agare en aye kuurdit Thinai paan e Alarap, ku athoŋ ke Jeruthalem nu enɔɔne: ka ye tɔu ke ye lim keke mithke. \t Vả, A-ga, ấy là núi Si-na -i, trong xứ A-ra-bi; khác nào như thành Giê-ru-sa-lem bây giờ, thành đó với con cái mình đều làm tôi mọi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dhakaria wun go thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ wel guiir, yan, \t Bấy_giờ , Xa-cha-ri , cho con_trẻ ấy , được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , thì nói tiên_tri rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicyic aci yic rɛɛt erou gɔl nhial ɣeet piny. \t Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ɣɔn ci bɛi ceŋ maliik tiaam ne gam, ku yek ka ke piathepiɔu looi, ku yek kaŋ yok ka ci lueel, an, bi ke gam keek, acik k��ɔr dɔm thook, \t Những người đó bởi đức tin đã thắng được các nước, làm sự công bình, được những lời hứa, bịt mồm sư tử,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek lɛk Pibi nyankeneda, raan e kanithɔ luooi kanithɔ nu Kenkurea; \t Tôi gởi gắm Phê-bê, người chị em chúng ta cho anh em, người làm nữ chấp sự của Hội thánh Xen-cơ-rê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai reec gam goki Juoor kɛɛk, ku tɔki ke nhiany piɔth ne wathii. \t Song những người Giu-đa chưa chịu tin thì xui giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa e weyiic, raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok, ne diɛɛr ee yen diɛɛr? \t Vả_lại , có ai trong vòng các ngươi lo_lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiŋ, Elithabeth raandun, yen aci mɛwa yok aya, ke ye dhiɔp: ku pɛike abik aa dhetem e pɛɛiye, tiiŋ waan ee kɔc lueel, yan, ee rol. \t Kìa , Ê - li-sa-bét , bà con_ngươi , cũng đã chịu thai một trai trong lúc già_nua ; người ấy vốn có tiếng_là son , mà nay cưu_mang được sáu tháng rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee jam e lɛnou ekene, jam ci lueel, yan, We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok: ku, yan, Te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn? \t Người đã nói rằng: Các ngươi sẽ tìm ta, mà chẳng thấy, và nơi ta ở, các ngươi không thể đến được, ấy là nghĩa làm sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, E weuku e ke mar e yin etok, luɔi ci yin e lueel e yipiɔu nɔn dueere miɔc e Nhialic ɣɔɔc e weu. \t Nhưng Phi -e-rơ trả lời rằng: Tiền bạc ngươi hãy hư mất với ngươi, vì ngươi tưởng lấy tiền bạc mua được sự ban cho của Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl aa wek piɔth riɛl, yen aa pɛle Mothe week, an, bak pɔk ne dieerkun; ku ɣɔn ciɛke kaŋ, aa cii tɔu aya. \t Ngài phán rằng: Vì cớ lòng các ngươi cứng cỏi, nên Môi-se cho phép để vợ; nhưng, lúc ban đầu không có như vậy đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lueel wakdi? Na de raan de thok kabɔt, ku mar tok e keek roor, ke raane cii thok kathierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ piny, ku le e kurdit niim, le ke ci maar kɔɔr? \t Các ngươi tưởng thế nào? nếu người nào có một trăm con chiên, một con bị lạc mất đi, thì há chẳng để chín mươi chín con lại trên núi, mà đi kiếm con đã lạc mất sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki leu ne jon bi kek jame jɔt e kɔc niim: acik gai ne beer ci en e bɛɛr, ku jɔki mim. \t Trước mặt dân chúng, họ không bắt lỗi lời Ngài phán chi được; và lấy lời đáp của Ngài làm lạ, thì nín lặng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e piŋ, ke ke gut keniim piny, acik piɔth pau. \t Khi môn_đồ nghe tiếng ấy , thì té sấp_mặt xuống đất , và sợ_hãi lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn abeiic, ke yom kaac. \t Ngài cùng Phi -e-rơ lên thuyền rồi, thì gió yên lặng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhieu ajaleep ke piny nɔm ku biekki keyoth, ne cin cin en raan e kaken bɛ ɣɔɔc, \t Các nhà buôn trên đất cũng vì nó khóc lóc rầu r��, vì không ai mua hàng hóa mình nữa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kene bɛ gam piɔn e him, piɔn riɔc, wek ci gam piɔn e mith ci muk, piɔn e wo tɔ cot, an, Abba, Waada. \t Thật anh em đã chẳng nhận lấy thần trí của tôi mọi đặng còn ở trong sự sợ hãi; nhưng đã nhận lấy thần trí của sự làm con nuôi, và nhờ đó chúng ta kêu rằng: A-ba! Cha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin ŋadi, yee ŋa, raan beer Nhialic thok? Ke ci cueec bi raan e cuec en yɔɔk, yan, Eeŋo e yin a looi aya? \t Nhưng, hỡi người, ngươi là ai, mà dám cãi lại cùng Ðức Chúa Trời? Có lẽ nào cái bình bằng đất sét lại nói với kẻ nắn nên mình rằng: Sao ngươi đã làm nên ta như vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kathieer ku rou cɔɔl, ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ kedhie, ku tɔki juai waar. \t Ðức Chúa Jêsus nhóm họp mười hai sứ đồ, ban quyền năng phép tắc để trị quỉ chữa bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek rot dɔm wapac, acit nɔn ci Kritho wook dɔm ayadaŋ, ke Nhialic bi leec. \t Vậy_thì , anh_em hãy tiếp lấy nhau , cũng_như Ðấng_Christ đã tiếp anh_em , để Ðức_Chúa_Trời được vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judai jal luaŋ e Nhialic, ke Juoor e ke laŋ, an, bi jam e Nhialic guieer keek ekool e thabath bi bɛn. \t Khi hai người bước ra , chúng xin đến ngày Sa-bát sau cũng giảng luận các lời đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal, ke kaac e thoonyin cil, ku lai kaŋuan yiic cil, ku roordit yiic cil, nyɔŋ cit ke ci nɔk, ku de nɔm tuŋ kadherou, ku nyiin kadherou, kek aye Wci ke Nhialic kadherou Wei ci tuooc e piny nɔm ebɛn. \t Tôi lại thấy chính giữa ngôi và bốn con sanh vật , cùng chính giữa các trưởng_lão , có một Chiên_Con ở đó như đã bị giết ; Chiên_Con có bảy sừng và bảy mắt , là bảy vì thần của Ðức_Chúa_Trời sai xuống khắp thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yi bi tɔu apiɛth, ku yin bi piir e run juec e piny nɔm. \t hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel ne kede Abraɣam waada ne dhieth, ke ci yok? \t Vậy, chúng ta sẽ nói Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, theo xác thịt đã được ích gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acii bi tɔu aya ne weyiic: ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, e tɔ rot e raan e kakun looi; \t Trong các ngươi thì không như_vậy ; trái_lại , trong các ngươi , kẻ nào muốn làm lớn , thì sẽ làm đầy_tớ các ngươi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abiny rɔɔth kɔu ayi aduok abik ɣɛɛr, ku keyiic thin acik thiaŋ e cam de kalei, ku kuny ee raan ro kuoc muk. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi rửa bề ngoài chén và mâm, nhưng ở trong thì đầy dẫy sự ăn cướp cùng sự quá độ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei Bɛnydit, Nhialic de Yithrael; Aci kɔcke neem ku weer keek bei, \t Ngợi khen Chúa, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Vì đã thăm viếng và chuộc dân Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thel biak toŋ e kuɛl nhial e yeyɔl, biak wen ee kek diak, go ke cuat e piny nɔm: ku kaac ŋualdit e tik nɔm tiiŋ kɔɔr dhiethe, ke bi mɛnhde cuaal, te ci en dhieth. \t Ðuôi kéo một phần ba các ngôi sao trên trời, đem quăng xuống đất; con rồng ấy chực trước người đờn bà gần đẻ, hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con người đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te dɛ wek niim gɔɔny ne ka ke pinye enɔɔne, jaki kɔc taau e gɔɔny niim kɔc cin naamden e kanithɔyic. \t Ví_bằng việc đáng chính mình tôi phải đi , thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ŋual lam, ŋual ci lɛn rac gam riɛlde, ku lamki lɛn rac, luelki, yan, Eeŋa kit keke lɛn rac? ku ye ŋa dueer biok ke ye? \t Người ta khởi thờ phượng con rồng, bởi nó đã lấy quyền phép cho con thú; và họ cũng thờ phượng chính con thú, mà rằng: Ai sánh được với con thú, ai giao chiến cùng nó được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin, ka bi dhil kony wei. \t Và lại ai cầu_khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miɔc youyou acii cit wac ci raan wooc. Ku na ci kɔc juec thou ne wac cii raan tok wooc, ke dhueeŋ de Nhialic ku miɔc bɔ ne dhueeŋ, dhueeŋ biiye raan tok, Yecu Kritho, ka cik ro ŋuak aret tede kɔc juec. \t Song tội lỗi chẳng phải như sự ban cho của ân điển. Vì nếu bởi tội lỗi của chỉ một người mà mọi kẻ khác đều phải chết, thì huống chi ơn của Ðức Chúa Trời và sự ban cho trong ơn Ngài tỏ ra bởi một người là Ðức Chúa Jêsus Christ, chan chứa cho hết thảy mọi người khác là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kek e akoolke kek aa ciɛke Yecu guieer e wel, aa ye lueel, an, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t Từ lúc đó , Ðức_Chúa_Jêsus khởi giảng_dạy rằng : Các ngươi hãy ăn_năn , vì nước thiên_đàng đã đến gần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci keek tooc e Weidit Ɣer, ke ke jel lek Theleukia; ku jelki etɛɛn, ke ke cath ne abel lek Kupurio. \t Vậy , Sau-lơ và Ba-na-ba đã chịu Ðức_Thánh_Linh sai đi , bèn xuống thành Sê-lơ-xi , rồi từ đó đi thuyền đến đảo Chíp-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ee raan deyic aguk, kɔn tim diit nu e yinyin bɛɛi bei; na ele, ke yin bi daai egɔk ku yin dueer wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t Hỡi kẻ giả hình ! trước_hết phải lấy cây đà khỏi mắt mình đi , rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh_em mình được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye cool e peene ya bɛn ba yɛn bɛn tede week. \t Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn_trở tôi đi đến thăm anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ci loŋ taau piny, an, bi kɔc thou raantok, ku bi guieereloŋ jɔ lɔɔk bɛn; \t Theo như đã định cho loài_người phải chết một lần , rồi chịu phán_xét ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tɔ wook e maliik ku bany ke ka ke Nhialicda, ku wo bi piny cieŋ nɔm. \t và Ngài đã làm cho những người ấy nên nước, và thầy tế lễ cho Ðức Chúa Trời chúng ta; những người ấy sẽ trị vì trên mặt đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luuŋ piu e athaanic, ku jɔ kɔcpiooce waak cok, ago ke coth cok ne lupɔ wen ci duoot e yeyic. \t Kế đó , Ngài đổ Nước vào chậu , và rửa chơn cho môn_đồ , lại lấy khăn mình đã vấn mà lau chơn cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan e piɔu rou, ku cie cath ekimpiny e kuɛɛrke kedhie. \t ấy_là một người phân_tâm , phàm làm việc_gì đều không định ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, tuc, (ku ca ye tuny e kɔc, ku acie raan en ee toc ɛn, ee Yecu Kritho, keke Nhialic Waada, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic), \t Phao-lô , làm sứ đồ , chẳng phải bởi loài_người , cũng không nhờ một người nào , bèn là bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và Ðức_Chúa_Trời , tức_là Cha , Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic, ne rac rɛɛc akool. \t Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ɣet paan e Gadarai, tuoom nɔm keke Galili. \t Kế đó , ghé vào đất của dân Giê-ra-sê , ngang xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɛl lueel en en, an, Loŋ ci piac mac, ee luɔi ci en loŋ ci mac tueŋ tɔ ye kethɛɛr. Ku ke ye dhiɔp abi aa kethɛɛr abi dap lɔ riar piny. \t Gọi ước đó là ước mới , thì đã xưng ước trước là cũ ; vả , điều chi đã cũ đã già , thì gần tiêu mất đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acik riɔɔc e kut e kɔc; acik guɔ ŋic nɔn e lueel en ekaaŋe ne keden: agoki pɔl, ku jelki. \t Những người đó bèn tìm cách bắt Ngài , vì biết rõ rằng Ngài phán thí_dụ ấy chỉ về mình ; song sợ dân_chúng , nên bỏ Ngài mà đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Yɛn kaac e thoony de Kaithar nɔm, thoony e guieereloŋ, yen aye te bi kedi dhil guiir thin: acin ke ca wac Judai, kene aŋic egɔk aya. \t Phao-lô bèn thưa rằng : Tôi ứng hầu trước mặt tòa_án Sê-sa , ấy_là nơi tôi phải chịu xử ; tôi chẳng có lỗi chi với người Giu-đa , như chính mình biết rõ_ràng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci dhueeŋde pɔl, ku tɔ rot cit lim, ago dhieeth ke cit guop raan; \t chính Ngài đã tự bỏ mình đi, lấy hình tôi tớ và trở nên giống như loài người;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, tiŋ, ciin e Bɛnydit atɔu e yiguop, ku yin bi cɔɔr, ku cii akɔl bi tiŋ akoolke. Na wen, etethiine, ke ke cit ruu ku cuɔlepiny ke ke loony e yeguop; go yieem, akɔɔr raan bi e dɔm cin thel. \t Nầy , bây_giờ tay Chúa giá trên ngươi ; ngươi sẽ bị mù , không thấy mặt_trời trong ít_lâu . Chính lúc đó , có sự mù_mịt tối_tăm phủ trên người , người xây quanh bốn phía , tìm kẻ để dắt mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake, ka cii Nhialic tɔ luel tueŋ ne thok ke nebiike kedhie, yan, bi Kritho kaŋ dhil guum, kek acike tɔ ye yith. \t Nhưng Ðức Chúa Trời đã dùng cách đó mà ban cho ứng nghiệm lời Ngài phán tiên tri bởi miệng các đấng tiên tri rằng Ðấng Christ của Ngài phải chịu đau đớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, yan, Yeka, ke ci lueele. \t Phi-lát gạn Ngài rằng : Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke malik dhiau piɔu; ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kɔc rɛɛr e yen etok tede cam, ke yook, an, bi gam en. \t Vua lấy_làm buồn_rầu ; song vì đã thề lỡ rồi và có những người dự yến ở đó , nên truyền cho nàng như lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rɛɛrki e yayic, ku yɛn e weyiic. Acit man cii keer dueer luɔk etok, te cii en rɛɛr e timic; yen acit week aya, we cii dueer luɔk, te kɛn wek reer e yayic. \t Hãy cứ ở trong ta , thì ta sẽ ở trong các ngươi . Như nhánh nho , nếu_không dính vào gốc nho , thì không tự mình kết_quả được , cũng một lẽ ấy , nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta , thì cũng không kết_quả được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dit e lueel e piny aya, ee ke ye Nhialic ecok dhɔɔr; ayi Jeruthalem, du e lueel, ee panydiit e Malik dit. \t đừng chỉ đất mà thề, vì là bệ chơn của Ðức Chúa Trời; đừng chỉ thành Giê-ru-sa-lem mà thề, vì là thành của Vua lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen ruɛc Paulo agoki lɛɛr ɣeetki Athenai: na wen, aci Paulo ke thɔn, an, bik Thila ku Timotheo yɔɔk, yan, Banki wecok, ke we bɔ te nuo yɛn, ke ke jɔ jal. \t Nhưng người dẫn Phao-lô đưa người đến thành A-thên ; rồi trở_về , đem lịnh cho Si-la và Ti-mô-thê phải đến_cùng người cho gấp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane aŋicku te bi yen thin: ku na miak bɔ Kritho, acin raan ŋic te bi en bɛn tliin. \t Thế_mà , chúng_ta biết người nầy từ đâu lại ; song khi Ðấng_Christ sẽ đến , thì không ai biết Ngài từ đâu đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci e gɔɔr e awarekic awarek de Thaam, yan, Tɔ paande e jɔɔric, Ku du tɔ de raan bi ɣap thin: ku, yan, Luɔidɛn ee yen kɔc tiit tɔ noom raan daŋ. \t Trong sách Thi Thiên cũng có chép rằng: Nguyền cho chỗ ở nó trở nên hoang loạn, Chớ có ai ở đó; lại rằng: Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ lik. Na wen, ke noom, tɔ dem, ku tɔ jel. \t Họ đều làm_thinh . Ngài bèn đem người bịnh chữa lành , rồi cho về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn kɔɔr luɔi ba wek e ŋic biok diit aa yɛn biok ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ku ne biak de kɔc kɔk kedhie kɔc ken a tiŋ nyin e guopic, \t Vả, tôi muốn anh em biết dường nào tôi hết sức chiến tranh cho anh em, cho những người ở Lao-đi-xê, và cho những kẻ không thấy mặt tôi về phần xác,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kede kuiin ci pam akenki guɔ yokic, acik niim riɛl. \t vì chẳng hiểu phép lạ về mấy cái bánh, bởi lòng cứng cỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, abɔ keke luaat; ku abi tiŋ e kɔc nyiin kedhie, ayi kɔc ɣon guut en aya; ku juur ke piny nɔm ebɛn abik dhuoor ne biakde. Ee yen. Amen. \t Kìa, Ngài đến giữa những đám mây, mọi mắt sẽ trong thấy, cả đến những kẻ đã đâm Ngài cùng trông thấy; hết thảy các chi họ trong thế gian sẽ than khóc vì cớ Ngài. Quả thật vậy. A-men!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yeka, ayik yin, yin bii abatau guut piɔu; ke ka ye kɔc juec tak e kepiɔth ke ke bi lɔɔk tic. \t còn phần ngươi, có một thanh gươm sẽ đâm thấu qua lòng ngươi. Ấy vậy tư tưởng trong lòng nhiều người sẽ được bày tỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade dhuŋ toŋ biɔth ecok, aci lupɔ linon cuat e yekɔu aya, ku cin lupɔ daŋ ceŋ: na wen, ke dɔm dhuɔk; \t Có một người trẻ tuổi kia theo Ngài , chỉ có cái khăn bằng gai trùm mình ; chúng bắt người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ril e kaŋ leu aci a luoi kadit; Ku rinke ayek rin ɣeric egɔk. \t Bởi Ðấng Toàn Năng đã làm các việc lớn cho tôi. Danh Ngài là thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gol e kuɔɔth nai, ke tueelki e yenɔm, ku tɛɛuki wai de aruoor e ciin cuenyde; ku tukki kemiɔl e yenɔm, bniki, luelki, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t Ðoạn , họ_đương một cái mão gai mà đội trên đầu , và để một cây sậy trong tay hữu Ngài ; rồi quì xuống trước mặt Ngài mà nhạo_báng rằng : Lạy_Vua của dân Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ee kɔc ken kegup tɔ rac ne diaar: ayek kɔc ken kɔn lɔ e diaar: Kɔcke ee kɔc e Nyɔŋamaal kuany cok, te de en te le yen thin. Kɔcke aake weere bei e kɔc yiic, bik aa kɔc cii piny kɔn luɔk e ke ne kede Nhialic ku ne kede Nyɔŋamaal. \t Những kẻ ấy chưa bị ô_uế với đờn bà , vì còn trinh khiết . Chiên_Con đi đâu , những kẻ nầy theo đó . Những kẻ đó đã được chuộc từ trong loài_người , để làm trái đầu mùa cho Ðức_Chúa_Trời và Chiên_Con ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tak we weniim ecooke, yan, Ɣɔn wek e ye Juoor ne dhien e dhiethe week, we ci tɔ ye Jur kene cueel ne jur ci tɔ ye Aŋuɛl, e guopic, ee ke ci looi e kɔc cin; \t Vậy , anh_em , theo xác_thịt là người ngoại , bị những kẻ xưng mình là người chịu cắt bì bởi tay người_ta , gọi anh_em mà người không chịu cắt bì , hãy nhớ lại lúc trước ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tiaam ne riɛm de Nyɔŋamaal, ku ne jamdɛn cik lueel ke ke ye caatɔɔ; ku kenki weiken tak a thou kek. \t Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên Con và bởi lời làm chứng của mình; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho đến chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, acieec jɔŋ rac jɔŋ cin thok. Na wen, aci bɛn bei, ke raan wen cin thok, ke jam; go kut e kɔc gai. \t Ðức Chúa Jêsus đuổi một quỉ câm; khi quỉ ra khỏi, người câm liền nói được. Dân chúng đều lấy làm lạ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e diɛɛr ne kede miak; miak ahi diɛɛr e ka ke yenguop. Kool tok abi kuɛth e jam rɛɛcde yetok. \t Vậy , chớ lo_lắng chi về ngày_mai ; vì ngày_mai sẽ lo về việc ngày_mai . Sự khó_nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cai week wek kɔc cuai, dhiauki abak kiɛɛu moc, ne katuc bɔ ka bi we dhal! \t Hỡi anh em là kẻ giàu có! Hãy khóc lóc, kêu la, vì cớ hoạn nạn sẽ đổ trên anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi en keek maat e Nhialic kek kaarou, ne guop tok ne tim ci riiu nɔm, ne nyiɛɛi ci en ater nyaai aya. \t và vì bởi thập tự giá Ngài đã làm cho sự thù_nghịch tiêu_diệt , nên nhờ thập tự giá đó Ngài khiến cả hai hiệp thành một_thể , mà làm hòa_thuận với Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook wun, yan, Tiŋ, yin ca luooi e run juecke cit man e lim, ku acin keduon ca kɔn wooc anandi, ku acin nyɔŋ thiin ci gam ɛn ecaŋɣɔn, ban piɔu miɛt woke mathki. \t Nhưng nó thưa cha rằng: Nầy, tôi giúp việc cha đã bấy nhiêu năm, chưa từng trái phép, mà cha chẳng hề cho tôi một con dê con đặng ăn chơi với bạn hữu tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Wok de loŋ, ku ne kede loŋe adueer dhil thou, luɔi ci en ro tɔ ye Wen e Nhialic. \t Dân_Giu - đa lại nói rằng : Chúng_tôi có luật , chiếu luật đó hắn phải chết ; vì hớn tự_xưng là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ta yɛn rot e caatɔ e rot, ke kedi acie yic. \t Nếu ta tự mình làm chứng lấy, thì sự làm chứng ấy không đáng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek bɛ yɔɔk, yan, Na de kɔc kaarou e weyiic, kɔc mat kethook e piny nɔm, ne ke bik lim, ka bi luoi keek ne Waar nu paannhial. \t Quả thật, ta lại nói cùng các ngươi, nếu hai người trong các ngươi thuận nhau ở dưới đất mà cầu xin không cứ việc chi, thì Cha ta ở trên trời sẽ cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Mothe kɔc kedhie lɛk cok ke loŋ ebɛn ne kede loŋ, ke jɔ riɛm de mioor ku thok bɔɔth noom, keke piu ku nhim ke thok nhim thith ku wɛɛl cɔl kithop, go ke wieeth e awarek kɔu ku wiith ke e kɔc gup kedhie aya, \t Lúc Môi-se phán mọi điều răn của luật pháp cho dân chúng, có lấy máu của bò con và dê đực, với nước, dây nhung đỏ tía và nhành ngưu tất rảy trên sách cùng trên cả dân chúng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn cii Nhialic kede kɔc e kerac looi ye piŋ: ku te rieuwe raan Nhialic, ku ye kede piɔnde looi, kede aye Nhialic piŋ. \t Chúng ta vẫn biết Ðức Chúa Trời chẳng nhậm lời kẻ có tội, mà nếu ai kính sợ Ðức Chúa Trời, làm theo ý muốn Ngài, thì Ngài nhậm lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin wɔi enɔɔne, yin tɔu ke yi kec piɔu cit man e keth, ku cii kerac duut aril. \t Vì ta thấy ngươi đương ở trong mật đắng và trong xiềng tội_ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Amen: Athiɛɛi, ku dhueeŋ, ku pɛlenɔm, ku thieithieei, ku rieeu, ku riɛldit, ku riɛl e kaŋ leu, e ke ye tɔu ne Nhialicda aɣet wadaŋ thɛɛr ya. Amen. \t mà rằng: A-men! Sự ngợi khen, vinh hiển, khôn ngoan, chúc tạ, tôn quí, quyền phép và sức mạnh đều về Ðức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu rot jɔt, ku kuɛny cok, ayi kɔckɛn e piooce aya. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đứng_dậy , cùng môn_đồ Ngài đều đi theo người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa tuoc ɛn en week, ke we bi tauda ŋic, ku bi we muk piɔth; \t Tôi có ý sai người đến cùng anh em, hầu cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, đặng người yên ủi lòng anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mony cɔl Jothep, mony ci tuuc cak rinke, yan, Baranaba (yen aye Wen e Muŋdepiɔu, te puke yen e thoŋda), ku ye raan e Lebi, paanden ee Kupurio; \t Vậy có Giô-sép mà các sứ đồ đặt tên là Ba-na-ba, nghĩa là con trai của sự yên ủi, về họ Lê-vi, quê hương tại Chíp-rơ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Mothe ee raan pal gaar gɛɛr en awarek de pɔk, ku bi pɔk keke yen. \t Họ thưa rằng: Môi-se có cho phép viết tờ để và cho phép để vợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya cool e wony rot le jɔɔric, le lɔŋ. \t Song Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci aa wun cuɛl tede kɔc, acie kɔc ci cueel kapac, ee kɔc e waardan Abraɣam kuany cok e gam aya, gam waan cath keke yen te ŋoot en ke kene cueel. \t và cũng làm cha những kẻ chịu cắt bì , tức_là cha những kẻ không_những chịu cắt bì thôi , lại cũng noi theo dấu đức_tin mà Áp - ra-ham , tổ_phụ chúng_ta , đã có trước khi chưa chịu cắt bì vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, tecit thaar kathieer ku tok akol, ke lɔ biic, le ku yok kɔc kɔk akɛɛcki ke ke cin niim luɔi, go ke thieec, yan, Eeŋo kaac wek ene ecaŋawen, ke we cin niim luɔi? \t Ước_chừng giờ thứ mười_một , chủ ra , lại thấy những kẻ khác đứng trong chợ , thì hỏi rằng : Sao các ngươi đứng đây cả ngày không làm_gì hết ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ya raan piir; yɛn aaci thou, ku tiŋ, ya ki piire aɣet wadaŋ thɛɛr, ku yɛn cath wo mukthɛɛr ke thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou. \t là Ðấng_Sống , ta đã chết , kìa nay ta sống đời_đời , cầm chìa_khóa của sự chết và âm_phủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin, ku man raan dɛ wek ater. \t Các ngươi có nghe lời phán rằng: Hãy yêu người lân cận, và hãy ghét kẻ thù nghịch mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci reer etɛɛn e akoolke, ke jɔ jal, le paan e Galatia kuanyic, ayi paan e Purugia, ke tɔ kɔcpiooce ril e gam kedhie. \t Người ở đó ít lâu, rồi lại đi, trải lần lần khắp trong xứ Ga-la-ti và xứ Phi-ri-gi, làm cho hết thảy môn đồ đều vững lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Te nhiɛɛre raan ɛn, ka bi welki muk: go Waar nhiaar, agoku bɛn te nu yen, reerku ne yen etok. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu ai yêu_mến ta , thì vâng giữ lời ta , Cha ta sẽ thương_yêu người , chúng_ta đều đến_cùng người và ở trong người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke thieec kɔckɛn e piooce pei kapac, yan, Eeŋo ken wok e leu e ciec? \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà rồi , môn_đồ hỏi riêng Ngài rằng : Sao chúng_tôi đuổi quỉ ấy không được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago raan wen ci dem go Petero dɔm keke Jɔn, ago kɔc kedhie kat etok lek e gɔɔlic te nu kek, gol cɔl Gol e Tholomon, ke ke gai aret. \t Người ấy đang cầm tay Phi - e-rơ và Giăng , thì cả dân_chúng lấy_làm lạ , chạy đến_cùng các người đó ở nơi hiên cửa gọi_là Sa-lô-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e rueth e ca ee raan ŋoot ke ken weet e jam de piathepiɔu; ee mɛnhthiinakaŋ tei. \t Vả, kẻ nào chỉ ăn sữa thôi, thì không hiểu đạo công bình; vì còn là thơ ấu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lec Nhialic ne Yecu Kritho Bɛnydiitda. Yen ka, yɛn guop, yɛn woke nɔmdi, yɛn ee ka ke loŋ de Nhialic looi; ku woke guopdi, yɛn ee ka ke loŋ de kerac looi. \t Cảm tạ Ðức Chúa Trời, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta! Như vậy, thì chính mình tôi lấy trí khôn phục luật pháp của Ðức Chúa Trời, nhưng lấy xác thịt phục luật pháp của tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aciki e mith ke Abraɣam kedhie, e luɔi ee Abraɣam kuɛɛreden; ku aye lueel, yan, Kaudu abi kuɛɛn e Yithakic. \t cũng không phải vì là dòng dõi Áp-ra-ham thì hết thảy đều là con cái người; nhưng có chép rằng: Ấy là bởi Y-sác mà ngươi sẽ có một dòng dõi gọi theo tên ngươi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ci kur, ku cie tit, thok aciki e ka ke yen, ee aŋni tiŋ, go thok nyaaŋ piny, ku kɔt, go aŋni thok gɔp, thiei ke: \t Kẻ chăn thuê chẳng phải là người chăn, và chiên không phải thuộc về nó. Nếu thấy muôn sói đến thì nó bỏ chiên chạy trốn; muôn sói cướp lấy chiên và làm cho tản lạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke kɔc piɛthpiɔth abik a riauriau cit man akɔl e ciɛɛŋ de Wuondenic. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Khi ấy , những người công_bình sẽ chói rạng như mặt_trời trong nước của Cha mình . Ai có tai , hãy nghe !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Yɛn ee Judai nɔm, raan e bɔ Tartho de Kilikia, panydit ba yɛn thin acie pany youyou: ku yin laŋ, yan, Pal ɛn ajam wo kɔc. \t Phao-lô trả lời rằng: Tôi là người Giu-đa, vốn ở thành Tạt-sơ, cung điện của một thành trong xứ Si-li-si tức là thành có danh tiếng; xin hãy cho phép tôi nói với chúng dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Tholomon Rekoboam; ku dhieth Rekoboam Abija; ku dhieth Abija Atha; \t Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am ; Rô-bô-am sanh A-bi-gia ; A-bi-gia sanh A-sa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke bi cien raan toŋ bi ro leec e yenɔm. \t vì người nào không phân biệt thân Chúa mà ăn bánh uống chén đó, tức là ăn uống sự xét đoán cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci geeu e gok de kal baar; ku ade thok kathieer ku rou, ku kaac tuucnhial kathieer ku rou e thok ke kal, ku thok ke kal acike gaar kɔɔth rin, rin ke dhien ke wɛɛt ke Yithrael kathieer ku rou; \t Thành có một bức tường cao_lớn , với mười_hai cửa , trên những cửa có mười_hai vị thiên_sứ , cùng những danh đề , là danh mười_hai chi_phái của con_cháu Y-sơ-ra-ên :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari tunynhial thieec, yan, Kene bi tic adi, ku cin mony ŋiɛc? \t Ma-ri bèn thưa rằng: Tôi chẳng hề nhận biết người nam nào, thì làm sao có được sự đó?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu yook kɔckɛn e piooce, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, ke nyaŋ rot, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku biɔɔth acok. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Nếu ai muốn theo ta, thì phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn, ke ke tɔ kanithɔ gueer, ku guiirki keek kerieec cii Nhialic looi keke keek, ku luɔi ci en ɣon e gam liep Juoor. \t Hai người đến_nơi , nhóm_họp Hội_thánh rồi , bèn thật lại mọi việc Ðức_Chúa_Trời đã cậy mình làm , và Ngài mở_cửa đức_tin cho người ngoại là thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, ku ca we tak, wek ee miɛt de yɛnpiɔu, ku yak gol e yɛnɔm, yak kɔɔc aril wakie e Bɛnyditic, wek kɔc nhiaar. \t Vậy_thì , hỡi anh_em rất yêu rất thiết , là sự vui_mừng và mão triều thiên cho tôi , kẻ rất yêu_dấu ơi , hãy đứng vững trong Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi aa wek wɛɛtke, ke Nhialic jɔ Wei ke Wende tuɔɔc e wepiɔth, ke ke cot, yan, Abba, Waar. \t Lại vì anh_em là con , nên Ðức_Chúa_Trời đã sai Thánh_Linh của Con_Ngài vào lòng chúng_ta , kêu rằng : A-ba ! Cha !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ceŋ tik lupɔ thiith amujuŋ ku lupɔ thith, ku ci ro kiir e adhaap ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku muk biny e adhaap e yecin biny ci thiaŋ e kanhiany ku ka ke bɛɛlde karac alaldhte, \t Người đờn bà ấy mặc màu tía mà điều, trang sức những vàng, bửu thạch và hột châu; tay cầm một cái chén vàng đầy những đồ gớm ghiếc và dâm uế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin ca yook, yan, Raandherou; yin yɔɔk, yan, Raandherou raanthierdherou. \t Ngài đáp rằng : Ta không nói cùng ngươi rằng : đến bảy lần đâu , nhưng đến bảy mươi lần bảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi riɛl yok, te ci Weidit Ɣer bɛn e wegup, ku we bi aa caatɔɔki e Jeruthalem, ku Judaya ebɛn, ku Thamaria, ku aɣet te guute piny thar. \t Nhưng khi Ðức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bii kɔc cieec e luek ke Nhialic yiic: yeka, ke thaar abɔ, thaar bi raan nak week e lueel e yepiɔu, yan, looi ka ke Nhialic. \t Họ sẽ đuổi các ngươi ra khỏi nhà hội; vả lại, giờ đến, khi ai giết các ngươi, tưởng rằng thế là hầu việc Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔl guop, aŋicki nɔn ci en thou. \t Họ biết nó thật chết rồi, bèn nhạo báng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gam keek luɔi cii kek ke bi nɔk abik thou, ee luɔi bi ke leeŋ wei e pɛi kadhic: ku lɛŋ ee kek kɔc leeŋ wei acit cuil ee mancieei raan cuil guop, te ci en e moc. \t Lại cho chúng_nó phép , không phải là giết , nhưng là làm khổ những người đó trong năm_tháng , và sự làm khổ ấy giống như sự làm khổ khi bọ_cạp cắn người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa luɛɛl ɛn kueŋ e agonhdiyic, Ke ke cii bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Nầy là lời thề mà ta lập trong cơn thạnh nộ, rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ của ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak kɔc e wek lam kerac thieei, ku yak lɔŋ ne biak de kɔc e week luoi kerac. \t chúc phước cho kẻ rủa mình, và cầu nguyện cho kẻ sỉ nhục mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t nguyền Ngài được vinh hiển đời đời vô cùng! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ca kene yok tenou, ke bii man Bɛnydiendit tede yɛn? \t Nhơn đâu ta được sự vẻ_vang nầy , là mẹ Chúa ta đến thăm ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bany, yɛn e cathe tiŋ, cath ciɛth wok, nɔn bi wo dak aret, ku riaak abi nu, acie riaak de weu tei ayi abel, ee weikuɔ ayadaŋ. \t rằng : Tôi thấy sự vượt biển nầy chắc sẽ phải nguy_hiểm và hư_hại , chẳng_những cho hàng_hóa và chiếc tàu mà thôi , lại đến thân chúng_ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa cii Rakap akɔɔrroor thou keke kɔc reec gam etok, ɣɔn ci en neem nyuooc ke cin tɔŋ. \t Bởi đức_tin , kỵ nữ Ra-háp không chết với kẻ chẳng tin , vì nàng đã lấy ý tốt tiếp_rước các kẻ do_thám ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt, te ci en ke ci tic tiŋ, ke lec Nhialic, lueel, yan, Raane ee raan piɛthpiɔu eyic. \t Thầy đội thấy sự đã xảy ra, ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng: Thật người nầy là người công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luel kaaŋe aya; yan, Ŋadi ade ŋaap ci com domde; na wen, ke bɔ bi mithke bɛn kɔɔr, ku acin ke ci yok. \t Ngài lại phán thí dụ nầy: Người kia có một cây vả trồng trong vườn nho mình, đến hái trái mà không thấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen enɔɔne, we cii be aa kɔc lei ku caki e buny lei, wek ee kɔc ke wun tok weke kɔc ɣerpiɔth ku yak kɔc ke dhien e Nhialic, \t Dường ấy anh_em chẳng phải là người ngoại , cũng chẳng phải là kẻ ở trọ nữa , nhưng là người đồng quốc với các thánh đồ , và là người_nhà của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nieu e yecin, yan, Miɛmki. Go ke guieer ne bii ci Bɛnydit e bɛɛi bei e aloocic. Go, an, Lakki guieerki Jakop kake ayi wɛɛt kɔk. Na wen, ke jɔ jal, le tedaŋ. \t Nhưng người lấy tay ra dấu biểu chúng làm_thinh , rồi thuật lại cho_biết Chúa đã dùng cách nào cứu mình khỏi ngục ; đoạn , người lại dặn rằng : Hãy cho Gia-cơ và anh_em biết_điều nầy . Rồi đó , người bước ra sang nơi khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ biic, yen elime guop, le ku yok raan toŋ e wɛɛtkɛn ee kek liim, raan cath ke kanyde, kany baŋ, cit jini tok tei; go dɔm, ku min rol, lueel, yan, Cuole yɛn kanydien cath ke yin. \t Nhưng khi đầy tớ đó ra về, gặp một người trong bạn làm việc, có thiếu mình một trăm đơ-ni-ê, thì nắm bóp cổ bạn mà nói rằng: Hãy trả nợ cho ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thoŋde ro liep enɔnthiine, ku dak liep rot, go jam, ku leec Nhialic. \t Tức_thì miệng người mở ra , lưỡi được thong_thả , nói và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ nɔn ci en ŋiec bɛɛr, ke jɔ lueel, yan, Yin cii mec weke ciɛɛŋ de Nhialic. Na wen, e kake cok, ke cin raan ci nyin riɛl, lop en e kaŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người trả_lời như người khôn , thì phán rằng : Ngươi chẳng cách xa nước Ðức_Chúa_Trời đâu . Rồi không ai dám hỏi Ngài nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci e tɔ dit e ciin cueny de Nhialic, ago Weidit Ɣer noom ka ci Wun kɔn lueel, an, bi ke gam en, yen a luuŋ en ekene piny, ke wɔiki ku piɛŋki enɔɔne. \t Vậy, sau khi Ngài đã được đem lên bên hữu Ðức Chúa Trời, và từ nơi Cha đã nhận lấy Ðức Thánh Linh mà Cha đã hứa ban cho, thì Ngài đổ Ðức Thánh Linh ra, như các ngươi đương thấy và nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ke luɔɔi akuc enɔɔne; aba ŋic tei wadaŋ. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hiện nay ngươi chẳng biết sự ta làm; nhưng về sau sẽ biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee tin piɛth, tin e thok; ku ŋiɛc kaki, ku yɛn ŋic kaki, \t Ta là người chăn chiên hiền lành, ta quen chiên ta, và chiên ta quen ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát nói cùng chúng rằng : Song người nầy đã làm điều ác gì ? Chúng lại kêu lớn_tiếng hơn rằng : Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhueeŋ ci gam ɛn aca gam keek; ke ke bi aa tok, cit man ee wok tok; \t Con đã ban cho họ sự vinh_hiển mà Cha đã ban cho Con , để hiệp làm một cũng_như chúng_ta vẫn là một :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot tɔ mɛthe; Nhialic acie dɔl guop: te de yen ke com raan, ke yen abi tem aya. \t Chớ hề dối mình; Ðức Chúa Trời không chịu khinh dể đâu; vì ai gieo giống chi, lại gặt giống ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam ɛn aa wieeke pɛɛny ke Jeriko, te ɣɔn ci ke jɔ wil kɔɔth e akool kadherou. \t Bởi đức_tin , các tường thành Giê-ri-cô đổ xuống , sau khi người_ta đi vòng_quanh bảy ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen kɛn rot e Yecu yɔu go thieec, yan, Bɛnydit, ee ŋa? \t Vậy, người nghiêng mình trên ngực Ðức Chúa Jêsus, hỏi rằng: Lạy Chúa, ấy là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ, ke we bi muni yok enɔnthiine, ke mac, ku de cok mɛnhde; luɔnyki keek, ku bɛɛiki ke te nuo yɛn. \t mà phán rằng : Hãy đi đến làng ở trước mặt các ngươi , tức_thì sẽ gặp một con lừa cái bị cột , với một con lừa con ; hãy mở ra và dắt đến cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cum ee jam en com. \t Người gieo giống ấy là gieo đạo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci raan tiŋ ke e nyuoth, raan cɔl Anania a bɔ ɣot, bi ku thɛny ecin e yenɔm, ke bi bɛ yin. \t và đã thấy một người, tên là A-na-nia, bước vào đặt tay trên mình, để cho người được sáng mắt lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa thieeiye Jakop wɛɛt ke Jothep kaarou, ɣɔn kɔɔr en thuɔɔu; ago lam ke gut piny e waide. \t Bởi đức_tin , Gia-cốp lúc gần chết , chúc phước cho hai con của Giô-sép , và nương trên gậy mình mà lạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki miɔɔc ne baŋ toŋ de rɛc ci geet, ku athin e kiec. \t Môn đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen cii kake piŋ goki thieec, yan, Ka ye ŋa dueere jɔ kony wei? \t Những người nghe điều đó, nói rằng: Vậy thì ai được cứu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn ee jonerot, keke piir: raan gam ɛn, na ciɛk thou, ka bi piir: \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta là sự sống lại và sự sống ; kẻ nào tin ta thì sẽ sống , mặc_dầu đã chết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cath Yecu luaŋdiit e Nhialic e gɔɔlic gol e Tholomon. \t Ðức Chúa Jêsus đi dạo trong đền thờ, dưới hiên cửa Sa-lô-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit wende tiŋ, ke luelki kapac, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak, ki; bak nakku, agoku kedɛn, an, bi lɔɔk lak, agoku dɔm abi aa keda. \t Nhưng khi bọn trồng nho thấy con đó, thì nói với nhau rằng: Người nầy là kẻ kế tự đây; hè! hãy giết nó đi, và chiếm lấy phần gia tài nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, enɔɔne, wek kɔc aa yɛn ke cath e weyiic, ke ya guiir ciɛɛŋ de Nhialic, aŋiɛc nɔn ca wek a bi bɛ tiŋ nyin anandun wedhie. \t Hi��n bây giờ, tôi biết rằng giữa anh em mà tôi đã ghé qua giảng về nước Ðức Chúa Trời, thì chẳng có một ai sẽ thấy mặt tôi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake abik ke luoi week, ne kuny kuc kek Waar, ayik ɛn. \t Họ sẽ làm điều đó, vì không biết Cha, cũng không biết ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi aa bɛt, ke kɔckɛn e piooce ke ke be gueer ɣot, ku nu Thoma keke keek. Na wen, ke Yecu bɔ, ku ɣot e gaar, bi ku kɛɛc e ciɛɛlic, lueel, yan, E mat tɔu ke week. \t Cách tám ngày, các môn đồ lại nhóm nhau trong nhà, có Thô-ma ở với. Khi cửa đương đóng, Ðức Chúa Jêsus đến, đứng chính giữa môn đồ mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go man jai, an, Acie yen; abi cɔl Jɔn. \t Nhưng mẹ nói rằng : Không ! phải đặt tên con là Giăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jaki kene ŋic wedhie, ayi kɔc ke Yithrael, taki ke ŋic kedhie, yan, Ne rin ke Yecu de Nadhareth, raan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ne rin ke yenguop, yen a kɛɛce raane etene e weniim, ke ye guɔp pial. \t thì hết_thảy các ông , và cả dân Y-sơ-ra-ên đều khá biết , ấy_là nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở Na-xa-rét , Ðấng mà các ông đã đóng đinh trên thập tự giá , và Ðức_Chúa_Trời đã khiến từ kẻ chết_sống lại , ấy_là nhờ Ngài mà người nầy được lành_mạnh hiện đứng trước mặt các ông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ lɔ e aloocic, alooc de gɔny, le ku cɔɔl Yecu, ku thieec, yan, Yee malik de Judai? \t Phi-lát bèn vào trường án, truyền đem Ðức Chúa Jêsus đến, mà hỏi rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek kɔc nu Roma wedhie, kɔc nhiɛɛr Nhialic, ku ci we cɔɔl, bak aa kɔc ɣerpiɔth. E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic keke mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydan Yecu Kritho. \t gởi cho hết_thảy những người yêu_dấu của Ðức_Chúa_Trời tại thành Rô-ma , được gọi làm thánh đồ . Nguyền cho anh_em được ân điển và sự bình_an từ nơi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và từ nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai kedhie, arek abik rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ekene? ee weet ŋo ekene weet ci piac bɛne? acakaa jɔɔk rac aye ke yɔɔk ne riɛl, agoki kede piŋ, \t Ai nấy đều lấy làm lạ, đến nỗi hỏi nhau rằng: Cái gì vậy? Sự dạy mới sao! Người nầy lấy quyền phép sai khiến đến tà ma, mà nói cũng phải vâng lời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Yec! Eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? ci bɛn ba wo bɛn riɔɔk? Yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣerpiɔu de Nhialic. \t kêu lên rằng: Hỡi Jêsus, người Na-xa-rét, chúng tôi với Ngài có sự gì chăng? Ngài đến để diệt chúng tôi sao? Tôi biết Ngài là ai: là Ðấng Thánh của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ jal raanrou, le lɔŋ, yan, Waar, na ci binye dhal luɔi bi en a waan, te kɛn ɛn kɔn dek e ye, ke yi tɔ kede piɔndu loi. \t Ngài lại đi lần thứ hai, mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu chén nầy không thể lìa khỏi Con được mà Con phải uống thì xin ý Cha được nên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku loony kuɛl nhial piny, cit man e ŋaap ci mithke loony piny mith ŋoot e ke tɔc, te ci e niɛŋ e yom dit aret. \t Các vì sao trên trời sa xuống đất, như những trái xanh của một cây v�� bị cơn gió lớn lung lay rụng xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny, bɛye pɔl a tɔu e run toŋe aya, aba wec thar, aguɔ yiek thar war: \t Kẻ trồng nho rằng: Thưa chúa, xin để lại năm nầy nữa, tôi sẽ đào đất xung quanh nó rồi đổ phân vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ Yecu thɛl e Kayapath nɔm leerki alooc de gɔnyic: ku piny e ru; ku kegup akenki lɔ e alooc de gɔnyic, ke ke cii bi tɔ rac gup, e luɔi dueer kek Winythok cam. \t Kế đó , chúng điệu Ðức_Chúa_Jêsus từ nhà Cai-phe đến trường án ; bấy_giờ đương sớm_mai . Nhưng chính mình chúng không vào nơi trường án , cho khỏi bị ô_uế , và cho được ăn lễ Vượt_Qua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Martha nuan aret ke luɔi dit, ku jɔ bɛn te nu yen, bi ku lueel, yan, Bɛnydit, luɔi ci nyankai a pal luɔi yatok, cin kedu thin? Yɔɔke bi a kony. \t Vả , Ma-thê mảng lo việc vặt , đến thưa Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , em tôi để một_mình tôi hầu việc , Chúa há không nghĩ đến sao ? Xin biểu nó giúp tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne welkuon ci lueel, kek aban ke loŋdu guiir, yin ee lim rac. Yin ci a ŋic nɔn aa yɛn raan rilic, nɔn aa yɛn kaŋ kuany ka kɛn taau piny, ku nɔn aa yɛn kaŋ tem ka kɛn com: \t Chủ rằng : Hỡi đầy_tớ ngoan ác kia , ta cứ lời ngươi nói ra mà xét ngươi . Ngươi biết ta là người nghiêm_nhặt , hay lấy trong chỗ không để , gặt trong chỗ không gieo ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luɔi ril juec ci looi etɛɛn ne baŋ de rɛɛc reec kek gam. \t Ở đó , Ngài không làm nhiều phép lạ , vì chúng không có lòng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan cii Nhialic bɛ jat nhial acin dhiap ci tiŋ. \t nhưng Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã khiến sống lại , chẳng có thấy sự hư nát đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cook daŋ, te ya wek cam rɛɛc, duoki wenyin e kuaany cit man e kɔc deyiic aguk; ayek kenyin tɔ rac, e luɔi bi kek aa tic e kɔc niim nɔn ee kek kɔc reec cam. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Khi các ngươi kiêng ăn , chớ làm_bộ buồn_rầu như bọn giả hình ; vì họ nhăn mặt , cho mọi người biết họ kiêng ăn . Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , bọn đó đã được phần_thưởng của mình rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik en geet, ke ke jɔ alulut wen luony bei e yekɔu, ku beki lupɔɔke taau, ku thelki biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Khi đã nhạo_báng Ngài rồi , thì họ cổi áo điều ra mà mặc áo của Ngài lại , rồi đem Ngài đi đóng đinh trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e nhi kadiak ku nhuth, ke wei ke piir e ke bɔ tede Nhialic bik ku lek e keyiic, ku jɔki kɔɔc e kecok; go kɔc piɔth pau aret kɔc wen ci ke tiŋ. \t Nhưng , sau ba ngày rưỡi ấy , có sanh khí từ Ðức_Chúa_Trời đến nhập vào trong hai người : hai người bèn đứng thẳng dậy , và những kẻ đứng xem đều kinh_hãi cả_thể ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nyiirekɔcken, ciki e tɔu ne wook kedhie? Ku na eraane e yok ekake kedhie tenou? \t Chị_em người đều ở giữa chúng_ta chăng ? Bởi đâu mà người nầy được mọi điều ấy như_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jamdun tɔ cath ke dhueeŋdepiɔu anandun, cit man e knin ci wac e amiiɔ, ke we bi kede raan ebɛn ŋiɛc bɛɛr apiɛth. \t Lời_nói anh_em phải có ân hậu theo luôn , và nêm thêm muối , hầu cho anh_em biết nên đối_đáp mỗi người là thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen dɔm Yecu, ke thelki leerki te nu Kaiapath, bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, te ci kɔc e loŋ gɔɔr gueer thin ayi roordit. \t Những kẻ đã bắt Ðức_Chúa_Jêsus đem Ngài đến nhà thầy_cả thượng phẩm Cai-phe , tại đó các thầy thông giáo và các trưởng_lão đã nhóm lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, yɔɔke kuure abi rot tɔ ye kuin. \t Ma quỉ bèn nói với Ngài rằng: Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek aake ye riŋ apiɛth; eeŋa e we pɛn piŋ piɛŋ wek yic? \t Anh em chạy giỏi; ai đã ngăn trở anh em đặng không cho vâng phục lẽ thật?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki woi guop, nɔn bi en e tɔ dem ekool e thabath, ke bik lɔ gaany. \t Chúng rình xem thử Ngài có chữa người đó trong ngày Sa-bát chăng , đặng cáo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, akool abik bɛn, akool bi kɔc yen aa lueel, yan, Thieithieei e dieer ci rol, ku madhieth ken guɔ dhieth, ku thin kene kɔn thuat. \t Vì nầy, ngày hầu đến, người ta sẽ nói rằng: Phước cho đờn bà son, phước cho dạ không sanh đẻ và vú không cho con bú!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook ayadaŋ wodhie, wok aa ye mat ne keek ɣɔn, ne ŋɔɔŋ de ka ke guop, ku wok aa ye kak e yok kɔɔr e yac looi, ayi kak e yok tak e wopiɔth; agoku aa mith ke agɔth ne ciɛɛŋ e ciɛke wo, cit man e kɔc kɔk. \t Chúng_ta hết_thảy cũng đều ở trong số ấy , trước_kia sống theo tư dục xác_thịt mình , làm trọn các sự ham_mê của xác_thịt và ý_tưởng chúng_ta , tự_nhiên làm con của sự thạnh nộ , cũng_như mọi người khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Eeŋo ci gɔɔr e loŋic? Ye kueen adi? \t Ngài phán rằng : Trong luật_pháp có chép điều gì ? Ngươi đọc gì trong đó ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke ketuc dit abii kɔc yok ketuc cin ke kit e ye, gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t vì lúc ấy sẽ có hoạn_nạn lớn , đến_nỗi từ khi mới có trời_đất cho_đến bây_giờ chưa từng có như_vậy , mà sau nầy cũng không hề có nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be jal piny de Turo, ku jɔ Thidon reetic, bii wɛɛr e Galili, teek piny de Dekapoli. \t Ðức_Chúa_Jêsus lìa bờ_cõi thành Ty-rơ , qua thành Si-đôn và trải địa_phận Ðê - ca-bô-lơ , đến biển Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel Paulo, yan, cii piɛth luɔi bi kek raan lɛɛr raan waan e jel e kelɔm e Pampulia, ku reec cath ke keek e luɔiyic. \t Nhưng_Phao - lô không có ý đem Mác đi với , vì người đã lìa hai người trong xứ Bam-phi-ly , chẳng cùng đi làm_việc với ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛ coot kedhie, yan, Acie raane, ee Barabath. Ku Barabath ee raan e kɔc rum. \t Chúng bèn kêu lên nữa rằng: Ðừng tha nó, nhưng tha Ba-ra-ba! Vả, Ba-ra-ba là một kẻ trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aci looi raandiak: go kaŋ bɛ jat nhial kedhie. \t Lời đó lặp lại ba lần , đoạn , thay_thảy đều thâu lại lên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Joda de Joanan, Joanan de Retha, Retha de Dherubabel, Dherubabel de Calathiel, Calathiel de Neri, \t Giô-đa con Giô-a-nan, Giô-a-nan, con Rê-sa, Rê-sa con Xô-rô-ba-bên, Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ên, Sa-la-thi-ên con Nê-ri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci tic ne riɛl dit nɔn ee yen Wen e Nhialic, ne kede Wei ke ɣɛɛrepiɔu, ne jon ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic; yen Yecu Kritho Bɛnydiitda, \t theo thần_linh của thánh đức , thì bởi sự sống lại của Ngài từ trong kẻ chết , được tỏ ra là Con_Ðức_Chúa_Trời có quyền phép , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Chúa chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee guop tok yen nu, ku Weidit tok, acit man ci we cɔɔl ne aŋɔth tok, aŋɔth e cɔt e cɔɔle week; \t Chỉ có một thân_thể , một Thánh_Linh , như anh_em bởi chức_phận mình đã được gọi đến một sự trông_cậy mà thôi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aluɛɛl aleyɔɔ, yan, Cathki ne Wcidit yiic, ke we cii ka kɔɔr guop bi aa looi. \t Vậy tôi nói rằng : Hãy bước_đi theo Thánh_Linh , chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác_thịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Thiaŋki tony e piu. Goki ke thiɔɔŋ acin kethook te dak. \t Ðức Chúa Jêsus biểu họ rằng: Hãy đổ nước đầy những ché nầy; thì họ đổ đầy tới miệng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yi du rot e leec e ker niim. Ku te leec yin rot, tak yinɔm nɔn cie yin e muk meei, ee meei yen amuk yin. \t thì_chớ khoe mình hơn các nhánh đó . Nhưng nếu ngươi khoe mình , thì hãy biết rằng ấy chẳng phải là ngươi chịu_đựng cái rễ , bèn là cái rễ chịu_đựng ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato lɔ biic te nu kek, le ku thieec, yan, Ee kaŋo ke gaany wek eraane? \t Vậy, Phi-lát bước ra, đi đến cùng chúng mà hỏi rằng: Các ngươi kiện người nầy về khoản gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook tueŋ ka, cook diit e loŋ. \t Ấy là điều răn thứ nhứt và lớn hơn hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn biic e abelic, ke ram ke raan toŋ bɔ bei e panyditic, raan de guop jɔɔk rac ecaŋɣɔn, ku acin lupɔ ee cieŋ, ku cie reer ɣoot, ku ye reer e rɛɛŋ yiic. \t Khi Ðức Chúa Jêsus lên bờ, có một người ở thành ấy bị nhiều quỉ ám đi gặp Ngài. Ðã lâu nay, người không mặc áo, không ở nhà, song ở nơi mồ mả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek ke cii bi nu rut. \t Hãy cầu_nguyện cho điều đó chớ xảy_ra lúc mùa_đông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɛɛt ke raan tok anuki kadherou: go mɛnh tueŋ tik thiaak, ku jɔ thou ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny. \t Vả , có bảy anh_em . Người thứ nhứt cưới vợ , rồi chết , không có con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "En aca yɛn piɔu miɛt, aba piɔɔny e liemdi; Ku guopdi aya abi yok ke lɔŋ ne aŋɔth ŋaath: \t Bởi cớ đó, lòng tôi vui vẻ, lưỡi tôi mừng rỡ, Và xác thịt tôi cũng sẽ yên nghỉ trong sự trông cậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jaki raan ci piac cak dɔm, raan cii Nhialic caal piɔu, ne caŋ e ciɛkeye ne piathepiɔu ku ɣɛɛrepiɔu, ne yic. \t và mặc lấy người mới , tức_là người đã được dựng nên giống như Ðức_Chúa_Trời , trong sự công_bình và sự thánh sạch của lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te nu Kritho e weyiic, ke guop e thou ne baŋ de kerac, ku piir Wei ne baŋ de piathepiɔu. \t Vậy nếu Ðấng Christ ở trong anh em, thì thân thể chết nhơn cớ tội lỗi, mà thần linh sống nhơn cớ sự công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan de piɔu luɔi gɔɔny en yin e loŋic, le lupɔduon thiine noom, ke jɔ yien lupɔduon dit aya. \t nếu ai muốn kiện ngươi đặng lột cái áo vắn , hãy để họ lấy luôn cái áo_dài nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, ciin e raan nyiin ɛn anu e pam e cam nɔm keke ciindi etok. \t Vả_lại , nầy , bàn_tay kẻ phản ta ở gần ta , nơi bàn nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phải cùng các Hội_thánh !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak Kaithar yinn ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Ngài bèn phán rằng : Vậy_thì của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa , của Ðức_Chúa_Trời hãy trả lại cho Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi wook ayadaŋ, wok juec, ku yok guop tok e Krithoyic, ku wook wodhie wok raan e rot wapac. \t thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yic, Waar, aci piath tede yin aya. \t Thưa_Cha , phải , thật như_vậy , vì Cha đã thấy điều đó là tốt_lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jelku etɛɛn lok Pilipoi, yen aye panydit de naamden dit e Makedonia biake, ku ye piny ci Romai ɣap thin aya: agoku reer e panydiite e akoolke. \t từ nơi đó , chúng_ta tới thành Phi-líp , là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan , và là thuộc_địa nước Rô-ma . Chúng_ta ở tạm đó vài ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye lueel e raan ebɛn, an, nu dhoom e weyiic, ku dhoom yinya aliu acakaa Juoor yiic aliu, yan, bi raan tiiŋ de wun noom. \t Hỡi anh_em , tôi nhắc lại cho anh_em Tin_Lành mà tôi đã rao_giảng và anh_em đã nhận lấy , cùng đứng vững_vàng trong đạo ấy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan ne weyiic raan dɛk e pɛlenɔm, ke lim tede Nhialic, Raan e kɔc miɔɔc kedhie edhueeŋ, ku cii kɔc e gɔk; ku abi gam en. \t Ví bằng trong anh em có kẻ kém khôn ngoan, hãy cầu xin Ðức Chúa Trời, là Ðấng ban cho mọi người cách rộng rãi, không trách móc ai, thì kẻ ấy sẽ được ban cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dɛ diaar kaarou dieer guar etok; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Hai người đờn bà xay chung cối , một người được rước đi , còn một bị để lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e abelic te nu kek; go yom kɔɔc: goki gai aret e gai cin nɔm gaide; \t Ngài bèn bước lên thuyền với môn đồ, thì gió lặng. Môn đồ càng lấy làm lạ hơn nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e kuɛt weukun e piny nɔm, te ye kɔm keek riɔɔk ku yek keth, ku te ye cuɛɛr ɣot pil kɔu ku kuelki. \t Các ngươi chớ chứa của_cải ở dưới đất , là nơi có sâu mối , ten rét làm hư , và kẻ_trộm đào ngạch khoét vách mà lấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋualdit ciɛɛc biic, yen aye kerɛɛc thɛɛr, cɔl Jɔŋdiit Rac ku cɔl Catan, jɔŋ e piny math nɔm ebɛn; e ciɛɛc biic le e piny nɔm, ku ciec tuuckɛnnhial ne yen etok. \t Con rồng lớn đó bị quăng xuống , tức_là con rắn xưa , gọi_là ma_quỉ và Sa-tan , dỗ_dành cả thiên_hạ ; nó đã bị quăng xuống đất , các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yi bi tɔu apiɛth, ku yin bi piir e run juec e piny nɔm. \t hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial aɣɔɔr; na wen, ke joŋgor akuur tul, ku raan rɛɛr e yekɔu, acɔl Adot ku cɔl Yic; ku e piathepiɔu yen aye loŋ guiir ku yen aye tɔŋ lɛɛr. Ku acit nyin liem de mac, ku nu gool juec ke dhueeŋ e yenɔm; ku acath ke rin ci gɔɔr rin cin raan ŋic ke, ee yen ŋic ke yetok. \t Bấy_giờ tôi thấy trời mở ra , và có một con ngựa_bạch hiện ra : Ðấng cỡi ngự ấy gọi_là Ðấng_Trung_Tín_Và_Chơn_Thật ; Ngài lấy lẽ công_bình mà xét_đoán và chiến_đấu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke kedhie, te ci kek rin piɛth jɔ guɔ yok ne gamden, ke ke ken ke ci lueel, an, bi gam kɔc yok, \t Hết thảy những người đó dầu nhơn đức tin đã được chứng tốt, song chưa hề nhận lãnh điều đã được hứa cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye keek guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku ye ke wɛɛt ne ka ke Bɛnydit Yecu Kritho ke ye nyin riɛl, ku acin raan e ye pɛn guieer. \t giảng về nước Ðức Chúa Trời, và dạy dỗ về Ðức Chúa Jêsus Christ cách tự do trọn vẹn, chẳng ai ngăn cấm người hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan ci waak, acin te dak e ye, ee wɛk bi e waak cok etok, ku ci guop ɣɛɛr ebɛn: ku week, wek ɣer, ku acie week wedhie. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ai đã tắm rồi , chỉ cần rửa chơn , thì được sạch cả . Vả , các ngươi đã được tinh sạch , nhưng chưa được tinh sạch đều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cai! eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? E yi bɔ ba wo bɛn nɔk? yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣeer e Nhialic. \t Chúng_tôi với Ngài có sự gì chăng ? Ngài đến để diệt chúng_tôi sao ? Tôi biết Ngài là ai : là Ðấng_Thánh của Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kuɛl nu nhial abik loony piny, ku karil nu tenhial abik rot niɛŋ. \t các ngôi sao sẽ tự trên trời rớt xuống, và thế lực các từng trời sẽ rúng động."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku keemɔ biak wen ee kekiou yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin, yen etok, raantok e run tokic, ku acie lɔ thin te cin riɛm, riɛm ee lɔ gam Nhialic ne kede guop, ku ne kede ka ci kɔc wooo ke kucki rot. \t nhưng , phần thứ_hai , thì mỗi năm một lần chỉ một_mình thầy tế_lễ thượng phẩm vào , chẳng bao_giờ mà không đem huyết dâng vì chính mình và vì sự lầm_lỗi dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yok Petero a tit aloocic: ku kanithɔ ee cool e laŋ Nhialic ne biakde. \t Vậy , Phi - e-rơ bị cầm trong khám , còn Hội_thánh cứ cầu_nguyện Ðức_Chúa_Trời cho người luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, cit man roŋ en e Bɛnyditic. \t Hỡi người_làm vợ , hãy vâng phục chồng mình , y_như điều đó theo Chúa đáng phải nên vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage ku Bethani, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke toc kɔc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, \t Khi tới gần thành Giê-ru-sa-lem , bên làng Bê-pha-giê và làng Bê-tha-ni , ngang núi ô - li-ve , Ðức_Chúa_Jêsus sai hai môn_đồ đi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wel ke nebi arɛmki ne kene; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Ðiều đó phù hiệp với lời các đấng tiên_tri , vì có chép rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen jat wek cin ci luaac piny nhial, ku riɛnyki miɔl ci nueŋ; \t Vậy, hãy dở bàn tay yếu đuối của anh em lên, luôn cả đầu gối lỏng lẻo nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, we ta ŋic ekene, wek mithekɔckuɔ, yan, Welpiɛth ca guiir waan, aciki e ka ke raan. \t Hỡi anh em, tôi nói cho anh em rằng, Tin Lành mà tôi đã truyền, chẳng phải đến từ loài người đâu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aluɛɛl aleyɔɔ, yan, Cathki ne Wcidit yiic, ke we cii ka kɔɔr guop bi aa looi. \t Vậy tôi nói rằng: Hãy bước đi theo Thánh Linh, chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác thịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku waan kuoc wek Nhialic, wek aa ye him ke yiethkun yieth cie Nhialic ne ciɛɛŋdɛn e ciɛke keek: \t Xưa kia, anh em chẳng biết Ðức Chúa Trời chi hết, thì làm tôi các thần vốn không phải là thần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye wook pal kany cath e wook, Acit man pɛl wok kɔc cath e kanykuɔ. \t Xin tha tội_lỗi cho chúng_tôi , như chúng_tôi cũng tha kẻ phạm_tội nghịch cùng chúng_tôi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne riɔɔc anu, nɔn bi atenda tɔ cin naamde; ku acie en etok, riɔɔc anu aya, luɔi bi luaŋdit e Diana biɔɔn, tɔ cin naamde, yen gok diit e yanh e tik, ago dhueeŋdɛn dit riɔɔk ebɛn, ku yen aye lam ne piny de Athia ebɛn, aɣet piny nɔm ebɛn. \t Chúng ta chẳng những sợ nghề nghiệp phải bị gièm chê, lại cũng e rằng đền thờ của đại nữ thần Ði-anh bị khinh dể nữa, và nữ thần ta bị tiêu diệt về sự vinh hiển mà cõi A-si và cả thế giới đều tôn kính chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go riet dɛɛny piny luaŋ ɣeric, ku jel, le ro nook. \t Giu-đa bèn ném bạc vào đền thờ, liền trở ra, đi thắt cổ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhienh e dhieethe Yecu Kritho ki: Thieŋ de Mari man aci kɔn lueel keke Jothep; na wen, aŋootki ke ke ken guɔ reer etok, ke yok ade yic meth ne kede Weidit Ɣer. \t Vả , sự giáng_sinh của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ đã xảy_ra như_vầy : Khi_Ma - ri , mẹ Ngài , đã hứa gả cho Giô-sép , song chưa ăn_ở cùng nhau , thì người đã chịu thai bởi Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne yapiɔu, wo cii Nhialic taau cieen wok tuuc, cit man e kɔc ci gam thuɔɔu: wo ci tɔ ye ke bi aa woi e piny nɔm, bi tuucnhial aa woi, ayi kɔc. \t Anh_em cũng vậy , nếu dùng lưỡi nói chẳng rõ_ràng cho người_ta nghe , thì làm_sao họ được biết_điều anh_em nói ? Vì anh_em nói bông_lông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ rol bei e luatic, yan, Wendien nhiaar ki; yak kake piŋ! \t Bấy_giờ , nghe có_tiếng từ trong đám mây phán ra rằng : Nầy là Con ta , Người được lựa_chọn của ta , hãy nghe Người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku caki thɔɔŋ e wepiɔth nɔn piɛth en tede wook, te thouwe raan tok e nyin e kɔc yiic, go jurda cuo riaak ebɛn. \t Các ngươi chẳng xét rằng thà một người vì dân chịu chết, còn hơn cả nước bị hư mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn, bik ku laŋki keek; ku biiki ke bei e aloocic, laŋki keek, yan, bik jal panydit. \t Họ bèn đến nói với hai người, thả đi, và xin lìa khỏi thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e kɔcpiooce, yan, Rabi, Judai aake kɔɔr yin waan thiɔke, an, bik yin biɔɔk e kur; ku bɛye lɔ etɛɛn? \t Môn_đồ thưa rằng : Thưa thầy , hôm trước dân Giu-đa tìm ném đá thầy , thầy còn trở_lại nơi họ sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e akoolke gup, anuɔɔn dit aci rot cak ne kede Kueere. \t Lúc đó, có sự loạn lớn sanh ra vì cớ đạo Tin Lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato gai ne ke ci en dap thou: go bɛny de rem e alathkeer cɔɔl, ku lop nɔn ci en thou wen thɛɛr. \t Phi-lát lấy làm lạ về Ngài chết mau như vậy, bèn đòi thầy đội đến mà hỏi thử Ngài chết đã lâu chưa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ya tɔ ye Bɛny e weet, ku Bɛnydit: ee yic en luɛlki: ee kaki. \t Các ngươi gọi ta bằng Thầy bằng Chúa ; Các ngươi nói phải , vì ta thật vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛɛtki arac ne wel juec kɔk wel rac. \t Họ lại nhiếc_móc Ngài nhiều lời khác nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Parithai kake piŋ, Parithai nu e yelɔɔm, ke jɔki thieec, yan, Ayi wook, yok coor? \t Mấy người Pha-ri-si bên_cạnh Ngài nghe điều đó , thì nói với Ngài rằng : Còn chúng_ta cũng là kẻ mù chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero lueel, yan, Bɛnydit, acii acok kapac ke wak, wak acin ayadaŋ ayik anɔm. \t Si-môn Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , chẳng_những rửa chơn mà thôi , lại cũng rửa tay và đầu nữa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, goki lueel, yan, Tieŋki, acɔl Elija. \t Có mấy người đứng đó nghe vậy , thì nói rằng : Coi kìa , hắn kêu Ê - li ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Mothe ku Elija e ke tul tede keek, ke ke jam e yen. \t Nầy , có Môi-se và Ê - li hiện đến , nói_chuyện cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kut e kɔc nu panydit acik rot tek; kɔc kɔk acik mat e Judai, ku mat kɔc kɔk e tuuc. \t Nhưng dân_chúng trong thành chia phe ra : kẻ thì theo bên Giu-đa , người thì theo bên hai sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn ɣon e bɛny e luaŋ de Nhialic, go kɔc tiŋ alek yɔŋyɔŋ, dhiauki ku kiuki. \t Khi đã đến nhà người cai nhà hội, Ngài thấy chúng làm om sòm, kẻ khóc người kêu lớn tiếng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Kake aciki e wel ke raan de guop jɔŋ rac. Jɔŋ rac dueer cɔɔr liep nyin? \t Kẻ khác nói rằng : Ấy đó chẳng phải là lời_nói của một kẻ bị quỉ ám . Quỉ há có_thể mở_mắt kẻ mù được sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cook daŋ, te ya wek cam rɛɛc, duoki wenyin e kuaany cit man e kɔc deyiic aguk; ayek kenyin tɔ rac, e luɔi bi kek aa tic e kɔc niim nɔn ee kek kɔc reec cam. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Khi các ngươi kiêng ăn, chớ làm bộ buồn rầu như bọn giả hình; vì họ nhăn mặt, cho mọi người biết họ kiêng ăn. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi bi thɔrɔl teek e hipɔ nyin, yen apiɔl ne luɔi bi raan de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Con lạc_đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok gup tei. \t Ðức Chúa Jêsus nghe đều đó, bèn phán rằng: Chẳng phải là người khỏe mạnh cần thầy thuốc đâu, song là người có bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ e kalic, ke yook keek, yan, Eeŋo la wek yɔŋyɔŋ wakya, ke we dhiau? meth aken thou, anin tei. \t Vào nhà rồi, Ngài phán cùng chúng rằng: Sao các ngươi làm ồn ào và khóc lóc vậy? Ðứa trẻ chẳng phải chết, song nó ngủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akool abik bɛn tei, kool bi mony thiek jɔt e keyiic, ku abik cam jɔ rɛɛc e akoolke. \t Song đến ngày nào chàng rể phải đem đi khỏi họ , thì trong những ngày ấy họ mới kiêng ăn vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe e Jakop; go keek cak bɛɛŋ, yan, Boanergeth, yen aye Wɛɛt ke maaredeŋ: \t Gia-cơ con Xê-bê-đê, và Giăng em Gia-cơ, Ngài đặt tên hai người là Bô-a-nẹt, nghĩa là con trai của sấm sét;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ŋuɔɔtki e we kuc cooke, yan, Kedaŋ ebɛn ke lɔ e raan thok e jɔ lɔ yieec, ke jɔ cuat biic. \t Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng , rồi phải bỏ ra nơi kín sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ci dhueeŋ de yenpiɔu guɔ biɔɔn dhueeŋ gok, ayi dit e liɛɛr e yenpiɔu, ku guom guum en kajuec, ku kuc dhueeŋ de Nhialic piɔu nɔn thel en yin tede puŋ bi yin yiniɔu puk? \t Hay là ngươi khinh dể sự dư dật của lòng nhơn từ, nhịn nhục, khoan dung Ngài, mà không nhận biết lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời đem ngươi đến sự ăn năn sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn, ke yok aci guɔ taau e raŋic ka ci nin aŋuan. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi , thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ade raan e jel Jeruthalem le Jeriko, ku jɔ rɔm ke cuɛɛr; na wen, ke ke door lupɔde bei e yeguop, goki dui, ku jɔki jal, ku nyieeŋki piny ke deyic wei. \t Ðức Chúa Jêsus lại cất tiếng phán rằng: Có một người từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Giê-ri-cô, lâm vào kẻ cướp, nó giựt lột hết, đánh cho mình mẩy bị thương rồi đi, để người đó nửa sống nửa chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim ebɛn tim cie luɔk e mith piɛth, ke yepe piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Hễ cây nào chẳng sanh trái tốt, thì phải đốn mà chụm đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Kunydewei e tou ke Nhialicda, Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku tɔu ke Nyɔŋamaal. \t cất_tiếng lớn kêu rằng : Sự cứu_rỗi thuộc về Ðức_Chúa_Trời ta , là Ðấng ngự trên ngôi , và thuộc về Chiên_Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e kede piɔn e Nhialice, en aa tɔ wo ɣerpiɔth ne gam ci guop de Yecu Kritho gaam raantok ku jɔ thok. \t Ấy là theo ý muốn đó mà chúng ta được nên thánh nhờ sự dâng thân thể của Ðức Chúa Jêsus Christ một lần đủ cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kede gam, aci gɔɔr e katimde, yan, Nhialic yen aye yic. \t Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm_chứng chắc rằng Ðức_Chúa_Trời là thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coot aret e rol dit, an, Babulon dit aci wiik, aci wiik, ka ci aa panɔm de jɔɔk rac, ku ye te ci atiptiip ke jɔɔk nhiany mac thin ebɛn, ku mɛce diɛt rɛc nhiany thin ebɛn aya. \t Người kêu lớn tiếng rằng: Ba-by-lôn lớn đã đổ rồi, đã đổ rồi! Thành ấy đã trở nên chỗ ở của các ma quỉ, nơi hang hố của mọi giống chim dơ dáy mà người ta gớm ghiếc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petheto, ke kɔɔr luɔi bi en Judai tɔ mit piɔth, go Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, bi jamdu lɔ guiir e yanɔm etɛɛn, ne ka ci yi gaanye? \t Nhưng_Phê - tu muốn cho đẹp_lòng dân Giu-đa , thì trả_lời rằng : Ngươi có muốn lên thành Giê-ru-sa-lem chịu xử tại đó về những việc nầy trước mặt ta chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yak riɛl e Bɛnyditic, ne riɛl diit ril en. \t Vả_lại , anh_em phải làm mạnh_dạn trong Chúa , nhờ sức toàn_năng của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jel bi tenhial jal ayi piny, en ee kepiɔl, ne luɔi dueere cook thiin toŋ de loŋ maar. \t Trời đất qua đi còn dễ hơn một nét chữ trong luật pháp phải bỏ đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ba wek e ŋic, wek mithekɔckuɔ, yan, Ka ca yok acik bɛn piath agoki welpiɛth tɔ lɔ tueŋ; \t Hỡi anh_em , tôi muốn anh_em biết rằng điều xảy đến cho tôi đã giúp thêm sự tấn_tới cho đạo Tin_Lành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai gai, ku luelki, yan, Raane e ŋic wel adi, ku kene kɔn wɛɛt anande? \t Các ngươi Giu-đa sững sờ mà nói rằng: Người nầy chưa từng học, làm sao biết được Kinh Thánh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ŋic yin en, yan, raan cit ekene aci enɔm cɔk wei, ee kedaŋ wooc, ku aci ro jɔɔny etok. \t vì biết rằng người như_thế đã bội_nghịch mà cứ phạm_tội , thì tự đoán phạt lấy mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ku kɔc kɔk aŋootki ke ke bɔ te nu yen e baaiyic ebɛn, ke jɔ jam ne kaaŋ: yan, \t Khi có đoàn dân đông nhóm lại, và người hết thảy các thành đều đến cùng Ngài, thì Ngài lấy thí dụ mà phán cùng họ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede kɔc ci thou, jon jɔt kek rot, kɛnki kueen e awarek de Motheyic, luɔi ci Nhialic jam keke yen e tim cekic, yan, Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? \t Còn về những người chết được sống lại , thì trong sách Môi-se có chép lời Ðức_Chúa_Trời phán cùng người trong bụi gai rằng : Ta là Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Trời của Y-sác , Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp , các ngươi há chưa đọc đến sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e rɔm etok ne keek; \t Vậy , chớ có thông_đồng điều chi với họ hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E thaar tok tei en aa rieeke weu juec cit ekake. Ku bany ke abeel wiir kedhie, ku rem nu e abeel yiic ebɛn, ku kɔc ee ka ke abeel looi, ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e abapditic ebɛn, aake kaac temec, \t Phàm những lái tàu , những người đi biển , và thủy_thủ , những kẻ buôn_bán trên mặt_biển , đều đứng cách xa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Tiŋ ci yin a tiŋ, Thoma, yen aa gɛm yin: thieithieei e kɔc ci gam, acakaa kek e ke ken tiŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán : Vì ngươi đã thấy ta , nên ngươi tin . Phước cho những kẻ chẳng từng thấy mà đã tin vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku thiecki, yan, Nu nou en e mɛnh wen ci dhieeth, an, ee malik de Judai? Wok e cieerde tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, ku wok e bɔ buk bɛn lam. \t mà hỏi rằng: Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu? Vì chúng ta đã thấy ngôi sao Ngài bên đông phương, nên đến đặng thờ lạy Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak kɔc e wek lam kerac thieei, ku yak lɔŋ ne biak de kɔc e week luoi kerac. \t chúc phước cho kẻ rủa mình , và cầu_nguyện cho kẻ sỉ_nhục mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kaac cerubiim ke dhueeŋ e athanduk nɔm, kumki thoony de luk e atiepden, ku kake acuku ke dueer giit nyiin e luɛl enɔɔne. \t phía trên có hai chê-ru-bin vinh hiển, bóng nó che phủ nơi chuộc tội. Nhưng đây không phải dịp kể các điều đó cho rõ ràng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de rin ke Bɛnydan Yecu Kritho. \t hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ci wany ci ceŋ dek bi wany ci piac dhiim dap kɔɔr: abi lueel, yan, Ke ci ceŋ en aŋuan. \t Lại cũng không ai uống rượu cũ lại đòi rượu mới; vì người nói rằng: Rượu cũ ngon hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e nin kaarou, ke jɔ jal etɛɛn le Galili. \t Khỏi hai ngày ấy , Ðức_Chúa_Jêsus từ đó đi qua xứ Ga-li-lê"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci Dabid e tɔ ye Bɛnydit, ke jɔ aa wende adi? \t Vậy , nếu vua Ða - vít xưng Ngài là Chúa , thì Ngài làm con vua ấy_là thể_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol dit piŋ, rol jam paannhial, lueel, yan, Kunydewei e bɛn enɔɔne, ku bɔ riɛldit, ku ciɛɛŋ de Nhialic, ku riɛl e Krithode; ne cuɛt wen ci raan e mithekɔckuɔ gaany cuat piny raan e keek gaany e Nhialicda nɔm akol ku wakɔu. \t Tôi lại nghe trên trời có_tiếng lớn rằng : Bây_giờ sự cứu_rỗi , quyền_năng , và nước Ðức_Chúa_Trời chúng_ta đã đến_cùng quyền phép của Ðấng_Christ_Ngài nữa ; vì kẻ kiện_cáo anh_em chúng_ta , kẻ ngày_đêm kiện_cáo chúng_ta trước mặt Ðức_Chúa_Trời , nay đã bị quăng xuống rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e kerac looi abi kede yok ne kerɛɛc ci looi; ku kueny bi kɔc aa kuany yiic aliu. \t Vì ai ăn_ở bất_nghĩa , sẽ lại chịu lấy sự bất_nghĩa của mình không tây_vị ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki aa cool luaŋdiit e Nhialic e akoolnyiin kedhie ne piɔn tok, ku yek knin waakic ɣone ku ɣone, ku yek keden cam ne piɔnmit cinic rueeny, \t Ngày nào cũng vậy , cứ chăm_chỉ đến đền thờ ; còn ở nhà , thì bẻ bánh và dùng_bữa chung với nhau cách vui_vẻ thật_thà ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de aŋɔth e week thiɔɔŋ piɔth ne miɛtepiɔu ebɛn keke mat ne gam gam wek, ke aŋɔth ŋath wek abi lɔ ke dit, ne riɛl e Weidit Ɣer. \t Vậy xin Ðức_Chúa_Trời của sự trông_cậy , làm cho anh_em đầy_dẫy mọi điều vui_vẻ và mọi điều bình_an trong đức_tin , hầu cho anh_em nhờ quyền phép Ðức_Thánh_Linh được dư_dật sự trông_cậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Piɛŋki ke lueel bɛny rac, bɛny e loŋ guiir. \t Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te woi kek raan wen ci dem akaac ke keek etok, ka cin ke cik yok ke bik jɔɔny. \t Nhưng vì thấy người được chữa lành đứng bên hai người, nên chúng không có lời gì để bẻ bác được hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki piŋ, ku kɔɔrki naŋ bi kek e nɔk: acik riɔɔc e yen, luɔi ci kut e kɔc gai ebɛn ne weetde. \t Các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo nghe mấy lời , bèn kiếm cách diệt Ngài ; vì họ sợ Ngài , tại cả đoàn dân cảm_động sự dạy_dỗ của Ngài lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr ale, yan, Kritho abi kaŋ dhil guum, ku be rot jɔt e kɔc ci thou yiic ekool ee kek diak; \t Ngài phán: Có lời chép rằng Ðấng Christ phải chịu đau đớn dường ấy, ngày thứ ba sẽ từ kẻ chết sống lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki bɛn tede yen, bik ku packi, yan, Bɛny, wok thou. Go rot jɔt, ku nen yom ku athiakthiak de piu; agoki kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu. \t Môn_đồ bèn đến thức Ngài dậy , rằng : Thầy ôi , Thầy ôi , chúng_ta chết ! Nhưng_Ngài , vừa thức_dậy , khiến gió và sóng phải bình tịnh và yên_lặng như tờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go noom, bii e bɛnydit alathker nɔm, ku lueel, yan, Paulo, raan ci mac, aci a cɔɔl, ku lɛŋ ɛn, yan, ba dhuŋe bɛɛi tede yin, ade ke bi lek yin. \t Vậy , đội_trưởng đem chàng đi , dẫn đến nhà quản_cơ , và thưa rằng : Tên tù Phao-lô có gọi tôi biểu đem gã trai_trẻ nầy đến_cùng quan , chàng có việc muốn nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de ke liɛpki ne rinki, ka ba looi. \t Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi , ta sẽ làm cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei raan e wel kueen ayi kɔc e wel ke ka guiir enɔɔne piŋ, ku jɔki kacigɔɔr thin aa dot: e luɔi ci akool thiɔk. \t Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên_tri nầy , và giữ theo điều đã viết ra đây . Vì thì_giờ đã gần rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ci lɔŋ ne biakdu, ke gamdu cii bi dak: ku yin, te ci yin yipiɔu guɔ puk, ke yi rit mithekɔckun piɔth. \t Song ta đã cầu_nguyện cho ngươi , hầu cho đức_tin ngươi không thiếu_thốn . Vậy , đến khi ngươi đã hối_cải , hãy làm cho vững chí anh_em mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki talentɔn noom tede yen, ku gamki raan de talentɔɔn kathieer. \t Vậy , các ngươi hãy lấy ta - lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta - lâng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duet pelniim amukki miook e aguutken yiic keke mɛckɛnkealath etok. \t Song người khôn khi cầm đèn đi thì đem dầu theo trong bình mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ ci lakelak, ku yek kak e mitemit cam, kek aye tɔu e ɣoot ke mahik yiic. \t Lại các ngươi còn đi xem gì ? Xem người ăn_mặc tốt_đẹp chăng ? Kìa , những người mặc áo sang_trọng , và ăn_ở sung_sướng , thì ở trong đền_đài các vua !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek cie tɔu e tau de guop, ee tau de Wei yen tau wek, te reere Wei ke Nhialic e weyiic eyic. Ku na de raan nu raan cii cath ke Wei ke Kritho, ka cie kede. \t Về phần anh em, nếu thật quả Thánh Linh Ðức Chúa Trời ở trong mình, thì không sống theo xác thịt đâu, nhưng theo Thánh Linh; song nếu ai không có Thánh Linh của Ðấng Christ, thì người ấy chẳng thuộc về Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Jethe Dabid malik. Ku dhieth Dabid malik Tholomon ne tiiŋ waan ci kɔn aa tiiŋ de Uria; \t Gie-sê sanh vua Ða-vít. Ða-vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aca tooc, luɔi ci en we tak wedhie, ku aci wei miɛt, luɔi ca wek e piŋ nɔn e de en guop juai. \t Vì người rất ước_ao thấy anh_em hết_thảy , và đã lo về anh_em nghe mình bị đau_ốm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luaŋ ɣeric tuol, ke ci liep thok, luaŋ de yin keemɔ de caatɔ paannhial: \t Rồi đó , tôi nhìn xem , thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng_cớ mở ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, yook, yan, Tiŋ, wok ki, wok ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyki yicok; ku buk jɔ dɛ ŋo? \t Phi -e-rơ bèn thưa rằng: Nầy chúng tôi đã bỏ mọi sự mà theo thầy; vậy thì chúng tôi sẽ được chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Yak taudi dɔmic. \t Bằng không, nếu ngươi chỉ lấy tâm thần mà chúc tạ, thì người tầm thường ngồi nghe, chẳng hiểu ngươi nói gì, thể nào họ theo lời chúc tạ mình mà đáp lại \"A-men\" được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e kede lɔc, yan, aŋuan bi en kerac guum ke kɔc ke Nhialic etok, ne luɔi bi en miɛt de luɔi de kerac yok, miɛt bi dap jal; \t đành cùng dân Ðức Chúa Trời chịu hà hiếp hơn là tạm hưởng sự vui sướng của tội lỗi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man lueele Dabid athiɛɛi de raan cii Nhialic tɔ piɛthpiɔu, ke hiuwe luɔi thin; yan, \t Ấy vậy, vua Ða-vít cũng tỏ ra cái phước của người mà Ðức Chúa Trời kể cho là công bình chẳng bởi việc làm, mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go duet pelniim puk nɔm, luelki, yan, Ei; kaŋ abik wo dak ne week etok; aŋuan luɔi ba we lɔ tede kɔc e kaŋ ɣaac, lak ro ɣɔɔc. \t Nhưng các ngươi khôn trả lời rằng: Không, e chẳng đủ cho chúng tôi và các chị; thà các chị hãy đi đến người bán dầu mà mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te de yen raan e kaki looi, ne ye ya biɔɔth cok; ago te nuo yɛn, yen abi raan e kaki looi nu thin ayadaŋ: te de yen raan e kaki looi, yen abii Waar ŋic. \t Nếu ai hầu việc ta , thì_phải theo ta , và ta ở đâu , thì kẻ hầu việc ta cũng sẽ ở đó ; nếu ai hầu việc ta , thì Cha ta ắt tôn quí người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal e Perga, ke ke bɔ Antiokia nu Pithidia; goki lɔ luaŋ e Nhialic ekool e thabath, lek ku nyucki. \t Về phần hai người , thì lìa thành Bẹt-giê , cứ đi đường đến thành An-ti-ốt xứ Bi-si-đi ; rồi nhằm ngày Sa-bát , vào trong nhà hội mà ngồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(kake kedhie ee ka bi dhiap ne luɔi looiye raan keek), ayek looŋ ke kɔc tei, ku weet e kɔc? \t Cả sự đó hễ dùng đến thì hư nát , theo qui_tắc và đạo_lý loài_người ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en kuin noom, ke Catan lɔ e yepiɔu. Go Yecu yɔɔk, yan, Na de ke ba looi, ke dap looi. \t Liền khi Giu-đa đã lấy miếng bánh, thì quỉ Sa-tan vào lòng người. Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng người rằng: Sự ngươi làm hãy làm mau đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecn rac de kepiɔth ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn, wek kɔe de yac aguk? \t Ðức_Chúa_Jêsus biết ý xấu của họ , bèn đáp rằng : Hỡi kẻ giả hình , sao các ngươi thử ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne yen, kɔc gam en kedhie ayeke tɔ piɛthpiɔth ne kerieec ebɛn, ku we ci dueere tɔ piɛthpiɔth ne keyiic ne loŋ de Mothe. \t lại nhờ Ngài mà hễ ai tin thì được xưng công_bình về mọi điều theo luật_pháp Môi-se chẳng có_thể được xưng công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tiit ke ci looi tiŋ, ke ke jɔ kat, lek lɛk kɔc e panyditic ayi rɛɛr. \t Các kẻ chăn heo thấy vậy chạy trốn , đồn tin ấy ra trong thành và trong nhà_quê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Abi ke nɔk e naŋ tuc, kek kɔc racpiɔthe, ago domdɛn e enap taau e kɔc kɔk cin, kɔc bi dom aa tiit, kɔc bi yen aa yien mith ke tiim ekooldɛn ee kek luɔk. \t Chúng trả_lời rằng : Người chủ sẽ diệt đồ hung_ác ấy cách khổ_sở , và cho bọn trồng nho khác mướn vườn ấy , là kẻ sẽ nộp hoa_lợi lúc đến mùa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi aa many bi Juoor aa nyuooth, Ku bi aa dhueeŋ de jurduon Yithrael. \t Soi khắp thiên_hạ , Và làm vinh_hiển cho dân Y-sơ-ra-ên là dân Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e luaŋdiit e Nhialicyic, le ku cieec kɔc wen e kaŋ ɣaac thin, ayi kɔc wen e kaŋ ɣɔɔc; \t Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ rồi , bèn đuổi những kẻ bán ở đó ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam ne thok lei, acit man ci Weidit Ɣer e gam keek bi kek jam. \t Hết_thảy đều được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , khởi_sự nói các thứ tiếng khác , theo như Ðức_Chúa_Trời cho mình nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Mɔny, yɛn kuc ke luel. Na wen, aŋoot ke jam, ke ajith jɔ guɔ kiu enɔnthiine. \t Nhưng_Phi - e-rơ cãi rằng : Hỡi người , ta không biết ngươi nói chi ! Ðương lúc Phi - e-rơ còn nói , thì gà liền gáy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Buk ciɛɛŋ de Nhialic thɔɔŋ ke ŋo? ku buk thɔɔŋ e kaaŋ ŋo? \t Ngài lại phán rằng : Chúng_ta sánh nước Ðức_Chúa_Trời với chi , hay lấy thí_dụ nào mà tỏ ra ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Petero tiŋ ke ɣɔc, go toom guop, ku lueel, yan, Ayi yin aya, yin ee cath weke Yecu, raan e Nadhareth. \t thấy Phi - e-rơ đương sưởi , ngó người mà rằng : ngươi trước cũng ở với Jêsus_Na - xa-rét !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go tuucnhial wen kadherou bɛn bei luɛɛk, tuuc muk ka ye piny riɔɔk kadherou, ke ke ceŋ lupɔ cɔl linon, lupɔ ɣer epak e lɔ riauriau, ku acik kepiɔth goi e thioth e adhaap. \t Bảy vị thiên_sứ cầm bảy tai_nạn từ đền thờ đi ra , mặc áo_gai trong_sạch rực_rỡ , và ngang ngực thắt đai vàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e wil e deŋ ee bɛn te ye akɔl thok bɛn, ago piny riaau aɣet te ye akɔl lɔ piny; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t Vì như chớp phát ra từ phương đông , nháng đến phương tây , thì sự Con_người đến sẽ cũng thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoke baptith ne yen e wɛɛr cɔl Jordan, agamki karɛc cik wooc. \t và khi họ đã xưng_tội mình rồi , thì chịu người làm_phép báp tem dưới sông Giô-đanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a tiŋ Yecu man, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr ke kaac etɛɛn, ke jɔ lɛk man, yan, Tiiŋe, woi, wendu ki! \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy mẹ mình , và một môn_đồ Ngài yêu đứng gần người , thì nói cùng mẹ rằng : Hỡi đờn bà kia , đó là con của ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ken nin ke yen, te ŋoot en ke ken wendɛn e kɛɛi yen dhieeth; ku jɔ cak rin, an, YECU. \t song không hề ăn_ở với cho_đến khi người sanh một trai , thì đặt tên là Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Lɔ le raan e ciɛɛŋ de paannhialic ee duɛɛr dhal tede raan juec e kake. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người giàu vào nước thiên đàng là khó lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak cok e thɛm wek apiɛth ke we bi piɔn toŋ de Weidit aa muk ne duot ci we duut e matic. \t dùng dây hòa_bình mà giữ_gìn sự hiệp một của Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku e cin raan yek lat, e cin akɔŋ yek kɔɔr, e ke ye jam emaath, ku ke ye kuur ee kek ro kuɔɔr piny alal nyuoth raan ebɛn. \t chớ nói xấu ai, chớ tranh cạnh, hãy dong thứ, đối với mọi người tỏ ra một cách mềm mại trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker dhuŋe tɔ jel, ku yook, yan, Du lek raan daŋ nɔn ci yin a nyuoth kake. \t Quản cơ cho gã trai trẻ ấy về, cấm không cho nói với ai về điều người đã tỏ ra cùng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen ci cam acitki agum kaŋuan: ku jɔ ke tɔ jel. \t Và, những người ăn đó ước chừng bốn ngàn người. Ðức Chúa Jêsus cho chúng về;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛi ee yen e ke lɔ thin ebɛn, nɔn ee kek wot, ku nɔn ee kek pɛɛnydit, ku nɔn ee kek bɛi nu rɛɛr, ke jɔki kɔc tok aa taau piny e thuk yiic, goki lɔŋ luɔi bi kek lupɔde jak, acakaa lupɔ thok tei: go kɔc kedhie kɔc wen ci e jak goki waar. \t Ngài đến_nơi nào , hoặc làng , thành , hay chốn nhà_quê , người_ta đem người đau để tại các chợ , và xin Ngài cho mình ít_nữa được rờ đến trôn áo Ngài ; những kẻ đã rờ đều được lành bịnh cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot tiit: tieŋki, we ca kɔn lɛk kaŋ kedhie. \t Hãy giữ lấy , ta đã nói trước cho các ngươi cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi kɔc piɛthpiɔth puk nɔm, thiecki, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn, ke yi nɛk cɔk, agoku yi miɔɔc? ku ci yal, agoku yi tɔ dek? \t Lúc ấy , người công_bình sẽ thưa rằng : Lạy_Chúa , khi nào chúng_tôi đã thấy Chúa đói , mà cho ăn ; hoặc khát , mà cho uống ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akuc loŋ piɛth adi ci lueel; acik guɔ riɔɔc aret. \t Vì Phi -e-rơ không biết mình nói chi, tại cả ba đều sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuany cok e rɛm ke tɔŋ, rɛm nu paannhial ke ke cath e joŋgoor akuur kɔɔth, ku ceŋki linon lɔ mot, ɣer epak ku le riauriau. \t Các đạo binh trên trời đều mặc vải gai mịn , trắng và sạch , cỡi ngựa_bạch theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kitki dhi cit ke e piɛc cak e thoonydit nɔm, ku lai kaŋuan niim, ku roordit niim: ku acin raan dueer dhie yok, ee agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan de kɔc kapac, kɔc ci wɛɛr bei e piny nɔm. \t chúng hát một bài ca mới trước ngôi, trước bốn con sanh vật và các trưởng lão. Không ai học được bài ca đó, họa chăng chỉ có mười bốn vạn bốn ngàn người đã được chuộc khỏi đất mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e com, Apolo en aaye piook, ku ee Nhialic en aaye kaŋ tɔ cil. \t chẳng vui về điều không công_bình , nhưng vui trong lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki nhieer nu, nhieer cinic rueeny. Yak kerac maan etaiwei, ku yak kepiɛth dɔm e dom ril. \t Lòng yêu thương phải cho thành thật. Hãy gớm sự dữ mà mến sự lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lupɔ linon nyaaŋ piny, ku kɔt e keek, ke cath e yekɔu. \t Nhưng người bỏ khăn lại , ở_truồng chạy trốn khỏi tay chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin, malik Agiripa, gam nebii? Aŋiɛc nɔn gɛm yin keek. \t Tâu vua Aïc-ríp-ba, vua có tin các đấng tiên tri chăng? Tôi biết thật vua tin đó!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Bɛnydit, na ye nhi, ka bi waar. \t Môn đồ thưa rằng: Thưa Chúa, nếu người ngủ, chắc sẽ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go baŋ toŋ de ka ci cak baŋ wen ee kek diak ka nu e abapditic ka piir, goki thou: ku riaak baŋ toŋ de abeel baŋ wen ee kek diak. \t một phần ba sanh vật trong biển chết hết, và một phần ba tàu bè cũng bị hủy hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ka nyuth rot kɔc gup kɔc kathieer ku tok, te reer kek ten ee cam, ago keek jɔɔny e rɛɛc reec kek gam ku riɛl ril kek piɔth, luɔi reec kek kede kɔc gam kɔc wen tiŋ en aci rot jɔt. \t Sau nữa , Ngài hiện ra cho mười_một sứ đồ đang khi ngồi ăn , mà quở_trách về sự không tin và lòng cứng_cỏi , vì chẳng tin những kẻ từng thấy Ngài đã sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn jute kuarkun ɛn e them, Ku yek luɔidi tiŋ e run kathierŋuan. \t Là nơi tổ_phụ các ngươi thấy công_việc ta làm trong bốn mươi năm , Mà_còn thử để dò_xét ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekool mane guop, ke Thadokai ke ke bɔ te nu yen, kɔc e ye lueel, yan, Acin jon bi kɔc rot jɔt nu; goki thieec, \t Trong ngày đó , có người Sa-đu-sê , là kẻ nói rằng không có sự sống lại , đến gần Ngài mà hỏi rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jure ee rot cuot tethiɔk ke yɛn ne keliep, ku yek a rieu e kethook; Ku piɔnden amec keke yɛn. \t Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek kenyiin jat nhial, go cien raan tiŋki, ee Yecu etok. \t Môn đồ bèn ngửa mặt lên, thì chỉ thấy một mình Ðức Chúa Jêsus mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci wo mat ne yen etok ne tau de thonde, ke wo bi mat ne yen etok ne tau de jon ci en ro jɔt aya. \t Vì nếu chúng ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại giống nhau:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, te bii yin ke ba gam Nhialic tede lam, ago yinɔm tak etɛɛn, an, mɛnhkui adɛ wek jam, \t Ấy vậy , nếu khi nào ngươi đem dâng của lễ nơi bàn_thờ , mà nhớ lại anh_em có_điều gì nghịch cùng mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e com e lɔ domic le kɔthke com: na wen, te cum en, ke kɔth kɔk ke ke loony piny e kueer kec; goke dum e kɔc cok, ku cam diɛt nhial keek. \t Người gieo giống đi ra để gieo giống mình . Khi vải giống , một phần giống rơi ra dọc đường , bị giày_đạp và chim trời xuống ăn hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny e dit, ku a kɔɔr ru; jɔku luɔi de cuɔlepiny cuat wei, ku jɔku ka ke ɣɛɛrepiny dɔm, ka ke tɔŋ. \t Ðêm đã khuya , ngày gần đến ; vậy chúng_ta hãy lột bỏ những việc tối_tăm mà mặc lấy áo_giáp sáng_láng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te teek en kueer, ke tiŋ Lebi wen Alapayo, arɛɛr ten ee miriic guaaric noom thin, go yɔɔk, yan, Kuany acok. Go rot jɔt, ku kuɛny cok. \t Ngài vừa đi qua thấy Lê-vi , con A-phê , đương ngồi tại sở thâu thuế , thì phán cùng người rằng : Hãy theo ta . Người đứng_dậy theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ade raan ci cin riɔu etɛɛn. Goki thieec, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc aa tɔ dem e akool ke thabath? Kɔɔr kek luɔi bi kek e gaany. \t Ở đó, có một người teo một bàn tay. Có kẻ hỏi Ngài rằng: Trong ngày Sa-bát, có phép chữa kẻ bịnh hay không? Ấy là họ có ý kiếm dịp kiện Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔc ke piny nɔm Nhialic guɔ kuc ne pɛl e keniim, cit man ci Nhialic e lueel ne pɛl e yenɔm, ke Nhialic jɔ piɔu miɛt luɔi bi en kɔc gam kony wei ne keɣɔric cɔl guieer e welpiɛth. \t bởi_vì lúc ngồi ăn , ai cũng nôn nả mà ăn bữa riêng mình , đến_nỗi người nọ chịu đói , còn kẻ kia thì quá_độ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn can e lɛk week, yan, Yɛn jel, ku yɛn bi lɔ bɛn tede week. Tee we nhiaar ɛn, adi cak piɔth miɛt, nɔn can e lueel, yan, Yɛn lɔ tede Waar: Waar awar ɛn e dit. \t Các ngươi từng nghe ta nói rằng: Ta đi, và ta trở lại cùng các ngươi. Nếu các ngươi yêu mến ta, thì sẽ vui mừng về điều ta đi đến cùng Cha, bởi vì Cha tôn trọng hơn ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol diit e raan piŋ abɔ paannhial, lueel, yan, Tieŋki, keemɔ de Nhialic atɔu ke kɔc, ku abi reer ke keek, agoki aa kɔcke, ku Nhialic guop abi tɔu ke keek, ago aa Nhialicden: \t Tôi nghe một tiếng lớn từ nơi ngai mà đến , nói rằng : nầy , đền tạm của Ðức_Chúa_Trời ở giữa loài_người ! Ngài sẽ ở với chúng , và chúng sẽ làm dân Ngài ; chính Ðức_Chúa_Trời sẽ ở với chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi miɛt de yɛnpiɔu tɔ ye yic, ne luɛl aa wek jam tok lueel, ku dɛki nhieer toŋe, ku yak loŋ tok mat, ku cathki ne piɔn tok. \t thì anh em hãy hiệp ý với nhau, đồng tình yêu thương, đồng tâm, đồng tư tưởng mà làm cho tôi vui mừng trọn vẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn e yin kaŋ lueel apiɛth ku wɛɛte kɔc apiɛth, ku cii kɔc e kuany yiic, ku ye kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yin. \t Những người đó hỏi Ðức_Chúa_Jêsus câu nầy : Thưa thầy , chúng_tôi biết thầy nói và dạy_dỗ theo lẽ ngay_thẳng , không tây_vị ai , lấy lẽ thật mà dạy đạo Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te luɔɔi ɛn en, ciɛk, an, rɛɛcki ya gam, ke we gam luɔi; ke bak ŋic, ku gamki, nɔn nu Waar e yayic, ku nuo e yeyic. \t Còn nếu ta làm, thì, dầu các ngươi chẳng tin ta, hãy tin những việc ta, để các ngươi hiểu và biết rằng Cha ở trong ta và ta ở trong Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Riɛmdi ki, ekene, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne biak de kɔc juec. \t Ngài phán rằng : Nầy là huyết ta , huyết của sự giao_ước đổ ra cho nhiều người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, ku nebii kedhie aya, gɔl e Thamuel keke nebii biɔthe, nebii ɣɔn e wel lueel, acik kɔn lueel e kede akoolke, kek kedhie. \t Hết_thảy các tiên_tri đã phán , từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người , cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke riɔc nɔn bi wo ɣaal e kur yiic, agoki weu ke abel kaŋuan cuat piny e abapditic abel thar cieen, weu e abel mɔk piny, ku jɔki runepiny tht alal. \t Bấy giờ, sợ đụng rạn, bọ bèn từ trên đầu lái tàu quăng bốn neo xuống, và ước ao đến sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Neri de Melki, Melki de Adi, Adi de Cotham, Cotham de Elmadam, Elmadam de Er, \t Nê-ri con Mên-chi , Mên-chi con A-đi , A-đi con Cô-sam , Cô-sam con Eân-ma-đan , Eân-ma-đan con Ê - rơ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan reec timde jɔt, tim ci riiu nɔm, ku reec a biɔɔth cok, ka cii roŋ keke yɛn. \t ai không vác thập tự mình mà theo ta, thì cũng chẳng đáng cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic goki kut e kɔc riir niim, yan, aŋuan luɔi bi en Barabath luony keek. \t Nhưng các thầy tế lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei raan ku ɣeerpiɔu raan rom ke kɔc e jon tueŋic jon e kɔne kɔc ro jɔt: thon ee kek rou acin naamde tede kɔcke; ku abik aa bany ke ka ke Nhialic keke Kritho, ku abik piny aa cieŋ ne yen etok e agum de run. \t Phước thay và thánh thay những kẻ được phần về sự sống lại thứ nhứt! Sự chết thứ nhì không có quyền gì trên những người ấy; song những người ấy sẽ làm thầy tế lễ của Ðức Chúa Trời và của Ðấng Christ, cùng sẽ trị vì với Ngài trong một ngàn năm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee tenou kɔɔr e yipiɔu te bi wok guik thin? \t Hai người trong : Thầy muốn chúng_tôi dọn lễ ấy tại đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo bi dhil cuat e tuur tok nɔm tei. \t nhưng chúng_ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ rol e raan bei e thoonyditic, lueel, yan, Lɛcki Nhialicda, wek liimke kedhie, wek kɔc e ye rieu, kɔc kor ayi kɔc dit. \t Lại có tiếng từ ngôi đến rằng: Hết thảy các ngươi là tôi tớ Ðức Chúa Trời chúng ta, vẫn kính sợ Ngài, nhỏ hay lớn, đều hãy ngợi khen Ngài!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc cin piɔth, agoki rot gam luɔi de dhoom, bik luɔi col kithic aa looi ne ŋɔɔŋ e ke dɔm. \t Họ đã mất cả sự cảm biết, đành bỏ mình trong một đời buông lung, đem lòng mê đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô uế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam ku baptith abi kony wei; ku raan reec gam abi yiek yeth gaak. \t Ai tin và chịu_phép báp - tem , sẽ được rỗi ; nhưng ai chẳng tin , sẽ bị đoán phạt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en e kɔn lueel, yan, Ka ci nɔk ku ka ci gam ku ka ci lam ku nyop ke ku ka ci nɔk ne baŋ de kerac aa ke kɛne ya kɔɔr, ku cii piɔu e miɛt we keek aya (ka ye lam ne kede loŋ ka), \t Trước đã nói : Chúa chẳng muốn , chẳng nhậm những hi_sinh , lễ_vật , của lễ thiêu , của lễ chuộc tội , đó là theo luật_pháp dạy ; sau lại nói : Ðây nầy , tôi đến để làm theo ý_muốn Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e bɔ ba mac bɛn cuat e piny nɔm; ku dɛ piɔu ŋo, te ci e guɔ kooth? \t Ta đã đến quăng lửa xuống đất ; nếu cháy lên rồi , ta còn ước_ao chi nữa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Elija abi kɔn bɛn eyic, go kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie: ku ci gɔɔr adi ne kede Wen e raan, nɔn bi en kajuec dhil guum, ku dhal guop? \t Ngài đáp rằng : Thật Ê - li phải đến trước sửa lại mọi việc . Vậy_thì sao có chép về Con_người rằng Ngài phải chịu khổ nhiều và bị khinh_dể ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ɣɔn ciɛke piny, moc ku tik en aye cuɛc e cueece Nhialic keek. \t Nhưng từ lúc đầu sáng thế, Ðức Chúa Trời làm ra một người nam và một người nữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te ci kek dhueeŋ ŋic dhueeŋ ci gam ɛn, ke yi Jakop, ku Kepath, ku Jɔn, kɔc ci tɔ ye meen ke kanithɔ, ke ke gɛm wook cin cueec ke maath, wo woke Baranaba, yan, buk lɔ tede Juoor wook, ku leki tede aŋueel; \t và nhận_biết ân điển đã ban cho tôi , thì Gia-cơ , Sê-pha , Giăng là những người được tôn như cột_trụ , trao tay hữu giao_kết với chúng_tôi , tức_là Ba-na-ba và tôi , hầu cho chúng_tôi đi đến cùng_dân ngoại , còn các người ấy thì đến_cùng những kẻ chịu_phép cắt bì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke kɔckɛn e piooce ke ke jɔ lɔ e wɛɛryɔu; \t Ðến chiều, môn đồ xuống nơi bờ biển,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋe aa leke Yecu keek: goki jam e leke keek cuo yokic. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán lời ví_dụ đó , nhưng chúng không hiểu Ngài muốn nói chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lueel ne kede tuucnhial, yan, Raan e tuuckɛnnhial tɔ ye wei, Ku tɔ kɔc e kake looi e liem de mac: \t Nói về thiên_sứ thì Ngài phán rằng : Ðức_Chúa_Trời làm cho thiên_sứ Ngài như gió , Và tôi_tớ Ngài như ngọn lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ee yen Nhialic toŋe, Raan bi kɔc ci cueel tɔ piɛthpiɔth ne gam, ku tɔ kɔc kene cueel piɛthpiɔth ne gam ayadaŋ. \t Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin, cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e ke cuk kɔn lueel waan, aba bɛ nyɔkic, aleyɔɔ, Te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei wel cii thoŋ ke wel waan cak noom, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Tôi đã nói rồi , nay lại nói lần nữa : Nếu ai truyền cho anh_em một tin_lành nào khác với Tin_Lành anh_em đã nhận , thì người ấy đáng bị a - na-them !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋath Bɛnydit ne kedun ke cin loŋ daŋ bak dɔm: ku raan e we tɔ diɛɛr e wel abi kede yok e yenhde, acakaa yen e ye raan yindi. \t Trong Chúa, tôi đối với anh em có lòng tin cậy nầy, là anh em chắc không có ý khác; nhưng kẻ làm rối trí anh em, bất luận người nào, sẽ chịu hình phạt về điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ abatau moth bei e yethok, bi en juoor kip: ku abi ke cieŋ e thieny weeth: go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny, aye wany, wany e tuoc de agondiit e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn. \t Có một lưỡi gươm bén ở miệng Ngài ra, Ngài sẽ lấy nó mà đánh các dân, và cai trị họ bằng một cây gậy sắt. Ngài giày đạp thùng rượu cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời toàn năng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ciɛth en, ke ke jɔ lupɔɔken aa thiɛth piny kueer. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đang đi tới , có nhiều kẻ trải áo trên đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan dhieeth ne piu keke Wei, ka cii dueer lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , nếu một người chẳng nhờ nước và Thánh_Linh mà sanh , thì không được vào nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ, ku cɔl jɔɔk rɛc kɔk kadherou jɔɔk war en e rac, goki bɛn, ku lek ɣot, ku jɔki ɣap thin; ago tau de raane taudɛn cieen go rac awar taudɛn thɛɛr. \t bèn đi rủ bảy quỉ khác dữ hơn mình vào nhà mà ở; vậy số phận người nầy lại khốn khổ hơn phen trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial tok ke kaac e akɔlic; go coot e rol dit, yook diɛt e riŋ nhial ebɛn e kaam de nhial ku piny, yan, Baki, guɛɛrki e kecam diit e Nhialic; \t Tôi thấy một vị thiên_sứ đứng trong mặt_trời . Người cất_tiếng lớn kêu các chim_chóc bay giữa không của trời , mà rằng : Hãy đến , bay hãy nhóm_họp lại để dự tiệc lớn của Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cin raan bi e lueel, yan, ca kɔc baptith ne rinki. \t Nhưng, nếu đờn bà để tóc dài thì là lịch sự cho mình, và đã ban tóc dài cho người, dường như khăn trùm vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok kɔc e nu abelic wodhie, wok ee bot kaarou ku thierdherou ku dhetem. \t Vả, số chúng ta hết thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lueel aya ne thaam daŋ, yan, Yin cii Raanduon Ɣerpiɔu bi pɔl abi dhiap tiŋ. \t Lại trong câu khác , cũng có phán rằng : Chúa chẳng cho Ðấng_Thánh_Ngài thấy sự hư nát đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nikodemo aci bɛn aya, raan e kɔn bɛn waan thɛɛr tede Yecu wakɔu, bi ke muk wɛl ŋir kaarou ke ke ci liaap, wɛɛl cɔl thumurnai ku aloei, acit rotool kabɔt. \t Ni-cô-đem , là người khi trước đã tới cùng Ðức_Chúa_Jêsus trong ban_đêm , bấy_giờ cũng đến , đem theo độ một_trăm cân một dược hòa với lư hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Na week, yak lueel, yan, aa ŋa? Go Petero bɛɛr, lueel, yan, Yin ee Kritho. \t Ngài hỏi : Nhưng các ngươi thì nói ta là ai ? Phi - e-rơ thưa rằng : Thầy là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Bethaida. Na wen, ke ke bii cɔɔr tede yen, ku jɔki lɔŋ ke bi jak. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đi đến làng Bết-sai-đa . Người_ta đem cho Ngài một người mù và cầu_xin Ngài rờ đến người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku lueel, yan, We ŋic banydit ke Juoor, yan, ayek kɔcken cieŋ e ciɛɛŋ ril, ayi kɔckɛn dit, ayek keek cieŋ. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi đến mà phán rằng: Các ngươi biết rằng các vua dân ngoại thì ép dân phải phục mình, còn các quan lớn thì lấy quyền thế mà trị dân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go juoor kut niim kedhie e yenɔm; go ke pɔɔc, jure ku jure, cit man e tin e thok tiit ee amɛl poc e bɔɔth yiic; \t Muôn_dân nhóm lại trước mặt Ngài , rồi Ngài sẽ chia người nầy với người khác ra , như kẻ chăn_chiên chia chiên với dê ra ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Aluelku, yan, Thieithieei, yin Nhialic Bɛnydit, Bɛny e kaŋ leu kedhie, Bɛny e nu, ku anu; luɔi ci yin riɛlduon dit noom, ku ceŋ piny. \t mà rằng: Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời Toàn năng, là Ðấng Hiện Có, Trước Ðã Có, chúng tôi cảm tạ Ngài, vì Ngài đã cầm quyền rất cao trong tay và đã trị vì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Ayik yin, yee raan e Galili? Kɔɔr ku tiŋ: acin nebi e ro jɔt bi bei e Galili. \t Họ trả lời rằng: Ngươi cũng là người Ga-li-lê sao? Ngươi hãy tra xét, sẽ thấy rằng chẳng có tiên tri nào từ xứ Ga-li-lê mà ra hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kethook mat ne kɔc bi kek rot kɔc. Aci raan tok lueel, yan, Yɛn e dom piac ɣɔɔc, ka ba dhil lɔ tiŋ. Yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Song họ đồng_tình xin kiếu hết . Người thứ nhứt nói rằng : Tôi có mua một đám ruộng , cần phải đi coi ; xin cho tôi kiếu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aya, yɛn de ke duɛɛr ɛn ro ŋɔɔth e guop; na de raan daŋ e ye lueel nɔn de en te dueer en ro ŋɔɔth e guop, ka waar; \t Ấy chẳng phải tôi không có_thể cậy mình trong xác_thịt đâu . Ví_bằng kẻ khác tưởng rằng có_thể cậy mình trong xác_thịt , thì tôi lại có_thể bội_phần nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan ci e lueel tedaŋ, yan, Raan ee kaŋo, ke tɛk yin en? Ayi wen e raan, ee kaŋo, ke diir yin e kede? \t Nhưng có kẻ đã làm chứng rằng: Loài người là gì mà Chúa nhớ đến? Con người là ai, mà Chúa săn sóc đến?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cuat biic e dom kec, ku jɔki nɔk. Bi bɛny de dom ke jɔ luoi ŋo? \t Họ bèn liệng con_trai ấy ra ngoài vườn nho , và giết đi . Vậy chủ vườn sẽ xử họ làm_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Ca reer wo week ecaŋɣɔn, ku ŋoot e yi kuc ɛn, Pilip? Raan ci a tiŋ, ka ci Waada tiŋ aya; ku eeŋo lueel yin en, yan, Nyuothe wook Waada? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi-líp, ta ở cùng các ngươi đã lâu thay, mà ngươi chưa biết ta! Ai đã thấy ta, tức là đã thấy Cha. Sao ngươi lại nói rằng: Xin chỉ Cha cho chúng tôi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci kut e kɔc e tiŋ nɔn hiuwe Yecu etɛɛn, ayi kɔckɛn e piooce, ke ke jɔ lɔ e abeel yiic kekgup, bik Kapernaum, ke ke kɔɔr Yecu. \t đoàn dân thấy Ðức_Chúa_Jêsus không ở đó môn_đồ cũng không , bèn vào mấy thuyền kia_mà đi qua thành Ca-bê-na-um để tìm Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake akene kɔckɛn e piooce ke yok yiic waan tueŋ: na wen, aci Yecu dhueeŋde guɔ yok, yen aa jɔ kek keniim tak, nɔn ci kake gɔɔr ne kede, ku nɔn ci kɔc kake luoi yen. \t Môn_đồ trước vốn không hiểu điều đó ; nhưng đến khi Ðức_Chúa_Jêsus đã được vinh_hiển , mới nhớ lại những sự đó đã chép về Ngài , và người_ta đã làm thành cho Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te kɛn wek gook tiŋ ayi kagɛi, ka caki bi gam anandun. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu các ngươi không thấy phép lạ và điềm lạ, thì các ngươi chẳng tin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek rot e tɔ cit keek; Wuoordun aŋic ke dak week te ŋuɔɔt wek ke we ken en lip. \t Vậy, các ngươi đừng như họ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ awarek noom e tunynhial cin, ku ja cam thɔl; go tametam e yathok cit man e kiec: na wen, aca ye cam, ke ya jɔ yac kecekec. \t Tôi lấy quyển sách nhỏ khỏi tay vị thiên sứ và nuốt đi; trong miệng tôi nó ngọt như mật, nhưng khi tôi nuốt rồi, thì đắng ở trong bụng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ku we ba thiec cook tok aya, ku te ca wek e lɛk ɛn, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta cũng sẽ hỏi các ngươi một điều; nếu trả lời được, thì ta cũng sẽ nói cho các ngươi bởi quyền phép nào mà ta đã làm những việc đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ŋoot e we ken biok abi riɛm kueer, ne wit wiet wek e kerac. \t Anh em chống trả với tội ác còn chưa đến mỗi đổ huyết;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi tede Yecu: ku jɔki lupɔɔken cuat e mɛnh e muul kɔu, ku tɛɛuki Yecu e yekɔu. \t Hai người bèn dắt lừa về cho Ðức_Chúa_Jêsus ; rồi lấy áo mình trải trên con lừa , nâng Ngài lên cỡi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thaulo bɛn Jeruthalem, ke them luɔi bi en mat keke kɔcpiooce; agoki riɔɔc e yen kedhie, akeniti gam nɔn ee yen raanpiooce eyic. \t Sau-lơ tới thành Giê-ru-sa-lem rồi, muốn hiệp với các môn đồ; nhưng hết thảy đều nghi sợ người, không tin là môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke Judai bany ke ka ke Nhialic goki Pilato yɔɔk, yan, Du gar, yan, Malik de Judai; gaar, yan, Aye lueel, yan, Yɛn ee Malik de Judai. \t Các thầy tế lễ cả của dân Giu-đa bèn nói với Phi-lát rằng: Xin đừng viết: Vua dân Giu-đa; nhưng viết rằng, người nói: Ta là Vua dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek rot tiit; wek kuc thaar bi Bɛnydun bɛn thin. \t Vậy hãy tỉnh thức, vì các ngươi không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rol aye piŋ e Rama, Akieeu ku dhieeu ku dhuoor dit, Racel ee mithke dhieu, Ku reec luŋ luke ye, luɔi liiu kek. \t Người ta có nghe tiếng kêu la, phàn nàn, than khóc trong thành Ra-ma: Ấy là Ra-chen khóc các con mình, mà không chịu yên ủi, vì chúng nó không còn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be bɛn Kana de Galili, te waan puk en piu aye wany. Ku ade bɛny etɛɛn, bɛny tooke wende e Kapernaum. \t Vậy, Ngài lại đến thành Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, là nơi Ngài đã hóa nước thành rượu. Nguyên ở tại thành Ca-bê-na-um, có một quan thị vệ kia, con trai người mắc bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa teem kek Abapdit Thith, cit man e piny ril: na wen, an, them kɔc ke Rip e, ke ke jɔ guɔ mou. \t Bởi đức tin, dân Y-sơ-ra-ên vượt qua Biển đỏ như đi trên đất khô, còn người Ê-díp-tô thử đi qua, bị nuốt mất tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go luaŋdit thiaŋ ke tol ne dhueeŋ de Nhialic, ku ne riɛldɛn dit: ku acin raan dueer lɔ luɛɛk te ŋoot e ka ye piny riɔɔk kadherou ke ke ken guɔ thok, kak e muk tuucnhial kadherou. \t Ðền thờ bèn đầy những khói , vì cớ sự vinh_hiển và oai_quyền của Ðức_Chúa_Trời ; chẳng ai được vào đền thờ cho_đến chừng nào bảy tai_nạn của bảy thiên_sứ được làm trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rac, ku tieŋ maliik ke piny nɔm, keke rɛmkɛn e tɔŋ, acik keniim kut bik tɔŋ bɛn yien Raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, keke remdɛn e tɔŋ. \t Tôi lại thấy con thú và các vua thế_gian cùng những quân_đội mình nhóm lại đặng tranh chiến với Ðấng cỡi ngựa , và với đạo binh của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake acike looi kedhie, e luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ e nebi, yan, \t Mọi việc đã xảy_ra như_vậy , để cho ứng_nghiệm l Ṁ  i Chúa đã dùng đấng tiên_tri mà phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek e kɔc guoor biic e ciɛɛŋ de paannhial; wegup wek cie lɔ thin, ku kɔc kɔɔr lɔ thin acaki ke ye pal lɔ thin ayadaŋ. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi đóng nước thiên đàng trước mặt người ta; các ngươi không vào đó bao giờ, mà có ai muốn vào, thì lại ngăn trở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc nhiaar ebɛn, kek aya nen ku ya ke wɛɛt cit mith: yen leth yin yic, ku puk yiniɔu. \t Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở_trách sửa phạt ; vậy hãy có lòng sốt_sắng , và ăn_năn đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ thieec raandiak, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Petero e piɔu diu luɔi ci en e thieec raandiak, yan, Nhiaar ɛn? Go lueel, yan, Bɛnydit, yin ŋic kerieec ebɛn; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go Yecu yɔɔk, yan, Nyuaathe amɛlki. \t Ngài phán cùng người đến lần thứ ba rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi yêu ta chăng? Phi -e-rơ buồn rầu vì Ngài phán cùng mình đến ba lần: Ngươi yêu ta chăng: Người bèn thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa biết hết mọi việc; Chúa biết rằng tôi yêu Chúa! Ðức Chúa Trời phán rằng: Hãy chăn chiên ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Juda, lim e Yecu Kritho, ku ya manhe e Jakop, awarek en gaar kɔc ci cɔɔl, kɔc nhiɛɛr Nhialic Waada, ku cike muk e Yecu Kritho yic: \t Giu-đe , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và em Gia-cơ , đạt cho những kẻ đã được kêu_gọi , được Ðức_Chúa_Trời , là Cha yêu_thương , và được Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giữ_gìn :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci jamde nyuoth kɔc ekooldɛn piɛth ne guieer e welpiɛth, guieer ci taau e yacin ne kede loŋ de Nhialic Konyda; \t tới kỳ chỉ định, Ngài đã bày tỏ lời của Ngài ra bởi sự giảng dạy, là sự ta đã chịu giao phó theo mạng lịnh Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya kaac e liɛɛt nɔm e abapdit yɔu: guɔ lɛn rac tiŋ ke bɔ bei e abapditic, acath ke niim kadherou, ku tuŋ kathieer, ku nu dhor kathieer e tuŋke kɔɔth, ku ci rin ke lɛt rac gɔɔr e niimke kɔɔth. \t Ðoạn, tôi thấy dưới biển lên một con thú có mười sừng bảy đầu, trên những sừng có mười cái mão triều thiên, và trên những đầu có danh hiệu sự phạm thượng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nu Anath thin, yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ku Kayapath, ku Jɔn, ku Alekandaro, ku kɔckɛn e bɛnydiit tueŋ kedhie. \t với An-ne, là thầy cả thượng phẩm, Cai phe, Giăng, A-léc-xan-đơ và hết thảy mọi người thuộc về họ thầy cả thượng phẩm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee loŋ guiir ne kede guop tei; ku yɛn, acin raan aa yɛn loŋde guiir. \t Các ngươi xét đoán theo xác thịt; ta thì không xét đoán người nào hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku Raan waan e luui keke Petero ne kede tuoc ci e tuoc aŋueel, yen aaye luui keke yɛn ayadaŋ ne kede Juoor); \t vì Ðấng đã cảm động trong Phi -e-rơ để sai người làm sứ đồ cho những kẻ chịu cắt bì, cũng cảm động trong tôi để sai tôi làm sứ đồ cho dân ngoại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke coor kaarou ke ke biɔth ecok, ke ke cot, luelki, yan, Wen e Dabid, tɔ yipiɔu kok weke wook. \t Ðức_Chúa_Jêsus ở đó ra_đi , có hai người mù theo Ngài mà kêu rằng : Hỡi con_cháu vua Ða - vít , xin thương chúng_tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik bɔ ku lɛm, yan, Bɛnydit, kony ɛn. \t Song người đờn bà lại gần, lạy Ngài mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin Chúa giúp tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialicdi abi we tɔ kueth ne kadak week ebɛn ne juec e kakɛn nu paandɛn e dhueeŋ e Kritho Yecuyic. \t Ðức_Chúa_Trời tôi sẽ làm cho đầy_đủ mọi sự cần dùng của anh_em y theo sự giàu_có của Ngài ở nơi vinh_hiển trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke lɔ e keniim tueŋ, kuany kueer lɔ Jeruthalem. \t Sau khi Ðức Chúa Jêsus phán điều đó, thì đi trước mặt dân chúng lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm, ku leerki Areopagi, ku thiecki, yan, Duɛɛre wo tɔ ŋic weetduon guiir, weet ci piac bɛɛi, nɔn ee yen ŋo? \t Chúng bắt người , đem đến_nơi A-rê-ô-ba , mà hỏi rằng : Chúng_tôi có_thể biết được đạo mới mà ông dạy đó chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Elewakɔu guop, te ŋoot ajith ke ken kin, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng ngươi , chính đêm nay , trước khi gà gáy , ngươi sẽ chối ta ba lần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth ku mithekɔckuɔn adoot e Krithoyin kɔc nu Kolothai: E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t gởi cho các anh_em chúng_ta ở thành Cô-lô-se , là những người thánh và trung_tín trong Ðấng_Christ : nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waada anhiaar Wende, go ya nyuoth kaŋ kedhie kak ee looi: ku bi nyuoth luɔi diit war ekake, ke we bi gai. \t Cha yêu Con và tỏ cho Con công_việc lớn_lao hơn những việc nầy nữa , để các ngươi lấy_làm lạ_lùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam ci kɔn lueel ki, yan, Eleruoon, acit piny ekene, ke yɛn bi bɛn, ku Thara abi nɔm dɛ wende. \t Vả, lời nầy thật là một lời hứa: Cũng kỳ nầy ta sẽ lại đến, Sa-ra sẽ có một con trai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke bɛ thieec, yan, Eeŋa kaarki? Goki lueel, yɛn, Yecu de Nadhareth. \t Ngài lại hỏi một lần nữa: Các ngươi tìm ai? Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen lek yin wook, ke luel e yipiɔu. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuɔ cie yen? \t Vậy , xin thầy nói cho chúng_tôi , thầy nghĩ thế_nào : có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak taudi dɔmic, wek mithekɔckuɔ, ku thɛkki kɔc e reer cit man e wok, wok kɔc ba wek tauden dɔmic. \t Hỡi_Anh em , hãy bắt_chước tôi , lại xem những kẻ ăn_ở theo mẫu_mực mà anh_em thấy trong chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "le rinke tɔ gaar keke Mari nyan bi thiaak, ke ci dak. \t để khai vào_sổ tên mình và tên Ma-ri , là người đã hứa gả cho mình đương có_thai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee nu e piny nɔm, adi cie bɛny e ka ke Nhialic eliŋliŋ, luɔi de yen bany e ka ci gam lam ne kede loŋ. \t Nếu Ngài còn ở thế gian, thì Ngài chẳng phải là thầy tế lễ, vì ở thế gian có những thầy tế lễ dâng lễ vật theo luật pháp dạy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari Magdalene ku Mari man Jothe goki te ci e taau thin tiŋ. \t Vả, Ma-ri Ma-đơ-len cùng Ma-ri mẹ Giô-sê, đều thấy chỗ táng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ bɛn Jeruthalem: na wen, aciɛth luaŋditt e Nhialic, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke bɔ tede yen, keke kɔc e loŋ gɔɔr, ku roordit; \t Chúa và môn_đồ trở_lại thành Giê-ru-sa-lem . Ngài đang đi dạo trong đền thờ , thì các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , và các trưởng_lão tới gần Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week kɔc ril niim, kɔc kene cueel piɔth, ku keneke cueel yith, wek ee cool e luel ater ne Weidit Ɣer ecaŋɣɔn: cit man e kuarkun, ayi week aya. \t Hỡi những người cứng_cổ , lòng và tai chẳng cắt bì kia ! Các ngươi cứ nghịch với Ðức_Thánh_Linh hoài ; tổ-phụ các ngươi thế_nào , thì các ngươi cũng thế_ấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci e tiŋ, ke ke guiirki luɔi wen ci luoi raan wen de guop jɔɔk, ku guiirki ne kede kudhuur aya. \t Những người đã thấy việc đó , thuật cho họ nghe chuyện đã xảy đến cho kẻ bị quỉ ám và bầy heo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke e ya tɔ dit e kake yiic, acakaa piirdi aca dueer theek, luɔi ban luɔidi thol e miɛtepiɔu, ku thɔl luɔi cii Bɛnydit Yecu taau e yacin, yan, ban aa caatɔ, ba welpiɛth aa guiir, welpiɛth ke dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t nhưng tôi chẳng kể sự sống mình là quí, miễn chạy cho xong việc dua tôi và chức vụ tôi đã lãnh nơi Ðức Chúa Jêsus, để mà làm chứng về Tin Lành của ơn Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e kaar wek reer adiu weke kɔc kedhie, ku kaarki ɣɛɛrepiɔu; na cin ɣɛɛrepiɔu, ka cin raan dueer Bɛnydit tiŋ. \t Hãy cầu sự bình an với mọi người, cùng tìm theo sự nên thánh, vì nếu không nên thánh thì chẳng ai được thấy Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ciin cuec dɔm, jɔt nhial: na wen, enɔntlnin mane ke cokke ku yom ke awodhooruyin ke ke yok riɛl. \t Phi - e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy . Tức_thì bàn chơn và mắt_cá người trở_nên cứng vững ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ciɛk, an, cii rot bi cak jɔt, miɔɔc, ne baŋ de maath, ka bi rot dhil jɔt ku jɔ miɔɔc ne ka kɔɔr kedhie, ne baŋ wen cool en e lip. \t ta nói cùng các ngươi , dầu người ấy không chịu dậy cho bánh vì là bạn mình , nhưng vì cớ người kia làm rộn , sẽ dậy và cho người đủ sự cần dùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci juur riɔɔk kadherou paan e Kanaan, ke ke tek pinyden ne deeny ci kek gɛk dɛɛny. \t Lại khi đã phá bảy dân trong xứ Ca-na-an , Ngài khiến họ nhận lấy đất của các dân đó ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Aya lueel, yan, Raan ci pal kajuec, en abi e nhiaar aret. Go yɔɔk, yan, Yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Si-môn thưa rằng : Tôi tưởng là người mà chủ_nợ đã tha nhiều nợ hơn . Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Ngươi đoán phải lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke dutki, ku thelki, yinki Pontio Pilato mudhiir. \t Khi đã trói Ngài rồi, họ đem nộp cho Phi-lát, là quan tổng đốc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cook nu tueŋ e cok yiic kedhie ki, yan, Pieŋki, wek Yithrael, Bɛnydit Nhialicda ee Bɛnyditt tok. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik e yok aliu, ke ke jɔ keniim bɛ dhuony Jeruthalem, lek kɔɔr. \t nhưng không thấy Ngài , bèn trở_lại thành Giê-ru-sa-lem mà tìm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma, raan cɔl Didima, go lɛk kɔc e piooce keek etok, yan, Loku ayadaŋ, buk lɔ thou ne yen etok. \t Nhơn đó , Thô-ma , gọi_là Ði - đim , nói với môn_đồ khác rằng : Chúng_ta cũng hãy đi tới đó đặng chết với Ngài !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kirithipo, bɛny e luaŋ e Nhialic, aci Bɛnydit gam keke dhiende ebɛn; ku gam Korinthoi juec ayadaŋ, te ci kek jam piŋ, agoke baptith. \t Bấy giờ Cơ-rít-bu, chủ nhà hội, với cả nhà mình đều tin Chúa; lại có nhiều người Cô-rinh-tô từng nghe Phao-lô giảng, cũng tin và chịu phép báp-tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek kɔc ci yien loŋ ne guiɛɛk ci tuucnhial e guik, ku rɛɛcki dot e muk. \t các ngươi đã nhận luật_pháp truyền bởi các thiên_sứ , nhưng không giữ lấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki, kaacki nhial luaŋdiit e Nhialic, ku guieerki kɔc ne wel ke piire kedhie. \t Ði đi , hãy chường mặt nơi đền thờ , mà rao_giảng cho dân_chúng mọi lời nầy của sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Eeŋa ye maar, ku ee yiŋa ye mithekɔckuɔ? \t Song Ngài phán cùng họ rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken Wen e raan tiŋ abɔ e ciɛɛŋdeyic. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong các ngươi đứng đây, có một vài kẻ sẽ không chết trước khi thấy con người ngự đến trong nước Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋoot Petero ke tɔŋ kal thok: na wen, ke ke tuer kal thok, ku jɔki tiŋ, goki gai alal. \t Nhưng_Phi - e-rơ cứ gõ_cửa hoài . Khi mở_cửa , thấy Phi - e-rơ , hết_thảy đều kinh_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci yom tiŋ adit, ke riɔc; go duɛɛr diir, ku jɔ coot, yan, Bɛnydit, luak ɛn. \t Song khi thấy gió thổi , thì Phi - e-rơ sợ_hãi , hòng sụp xuống_nước , bèn la lên rằng : Chúa ơn , xin cứu lấy tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye lueel e yepiɔu, yan, kuon bi e koon ne biak de Kritho ee wcu juec awarki weu ci kut niim e Rip: aa ye yenyin cuat te nu ariop bi ye riɔp. \t người coi sự sỉ nhục về Ðấng Christ là quí hơn của châu báu xứ Ê-díp-tô, vì người ngửa trông sự ban thưởng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn tede yen, bik ku packi, luelki, yan, Bɛnydit, kony wook; wok thou. \t Các môn đồ đến gần, đánh thức Ngài, mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin cứu chúng tôi với, chúng tôi hầu chết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi tiŋ anande. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu kẻ nào giữ lời ta, sẽ chẳng thấy sự chết bao giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Vì của báu các ngươi ở đâu , thì lòng cũng ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acit thon ci guop thou, guop cinic wei, yen acit thon ci gam thou, gam cin luɔi cath keke yen. \t Vả , xác chẳng có hồn thì chết , đức_tin không có việc_làm cũng chết như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki ayadaŋ, yan, Week, wek roor ke Galili, eeŋo kaac wek ke we woi nhial? Yen Yecuye, raan wen jɔte nhial e weyiic, abi enɔm bɛ dhuny acit nɔn ca wek e tiŋ alɔ paannhial. \t và nói rằng: Hỡi người Ga-li-lê, sao các ngươi đứng ngóng lên trời làm chi? Jêsus nầy đã được cất lên trời khỏi giữa các ngươi, cũng sẽ trở lại như cách các ngươi đã thấy Ngài lên trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ɣer awany tueŋic, ka yen ɣɛɛr e awacic ebɛn ka; ku tim, te ɣeere meideyic, ka yen ɣɛɛr e keerke yiic ka. \t Vả, nếu trái đầu mùa là thánh, thì cả đồng cũng thánh; và nếu rễ là thánh, thì các nhánh cũng thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak lueel e wepiɔth, yan, Kecigɔɔr ee ɣɔric lueel? Wei ci tɔ rɛɛr e woyiic ye ŋɔɔŋ ke dɔm ayi tiɛɛl? \t Hay là anh em tưởng Kinh Thánh nói vô ích sao? Ðức Thánh Linh mà Ðức Chúa Trời khiến ở trong lòng chúng ta, ham mến chúng ta đến nỗi ghen tương,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku coot e rol dit, yan, Eeŋodi wo yin, Yecu, yin Wen e Nhialic diit aret? Yin yɔɔk ne rin ke Nhialic, yan, Du ya leŋ wei. \t mà kêu lớn rằng: Hỡi Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời rất cao, tôi với Ngài có sự gì chăng? Tôi nhơn danh Ðức Chúa Trời mà khẩn cầu Ngài, xin đừng làm khổ tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Thimon Petero raane nieu, yan, bi raan lueel luɔp, nɔn ee yen ŋa. \t Si-môn Phi -e-rơ ra dấu cho người đó rằng: Hãy nói cho chúng ta biết thầy phán về ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go abel biic tɔ kaac: goki lɔ piny kaarou leki e piu yiic, yen Pilip keke mony ci roc; go baptith. \t Người biểu dừng xe lại ; rồi cả hai đều xuống_nước , và Phi-líp làm_phép báp - tem cho hoạn_quan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go weike keniim bɛ puk, ku jɔ rot jɔt enɔnthiine: go ke yɔɔk, an, bik miɔɔc e kecam. \t Thần_linh bèn hoàn lại , con ấy chờ dậy liền ; rồi Ngài truyền cho nó ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec ahik piɔtii din e akoolke, agoki rot nyiɛɛn kapac, ku manki rot kapac. \t Khi ấy cũng có nhiều kẻ sẽ sa vào chước cám dỗ, phản nghịch nhau, và ghen ghét nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku thiepki jam piɛth e Nhialic, ku riɛldiit e piny bi bɛn, \t nếm đạo lành Ðức Chúa Trời, và quyền phép của đời sau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Jɔn lɛk Kerod, yan, Akene pal yin luɔi dueer yin thŋ de mɛnhkui noom. \t và Giăng có can vua rằng : Vua không nên lấy vợ em mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week wek kɔc ci kuɛth! we bii cɔk nɔk. Amawoou ne week, wek kɔc dɔl enɔɔne! we bi dhuoor e dhieeu. \t Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương no , vì sẽ đói ! Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương cười , vì sẽ để_tang và khóc_lóc !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai e gai rac, ku thiecki rot kapac, yan, Ka ye ŋa dueere kony wei? \t Môn_đồ lại càng lấy_làm lạ , nói cùng nhau rằng : Vậy_thì ai được cứu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ, tunynhial toŋ de tuuc kadherou wen cath ne guol kadherou, bi ku jiɛɛm ke yɛn, hieel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth guieer ci loŋ de akɔɔrroor guiir atuc, akɔɔrroor rɛɛr e pieeu juec niim; \t Bấy_giờ trong bảy vị thiên_sứ cầm bảy bát ấy , có một vị đến gần mà nói với tôi rằng : Lại đây ta sẽ chỉ cho ngươi sự phán_xét về con đại dâm_phụ , nó ngồi trên các dòng nước_lớn kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithkienthiike, yɛn e bɛ rɔɔp e dhienhdun, aɣet te bi Kritho cueec e weyiic. \t Hỡi các con , vì các con mà ta lại chịu đau_đớn của sự sanh nở , cho_đến chừng nào Ðấng_Christ thành_hình trong các con ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bik Wen e raan tiŋ abɔ e luaat yiic acath keke riɛldit ku dhueeŋdit. \t Bấy giờ người ta sẽ thấy Con người lấy đại quyền đại vinh ngự đến trên đám mây;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen ruɛc Paulo agoki lɛɛr ɣeetki Athenai: na wen, aci Paulo ke thɔn, an, bik Thila ku Timotheo yɔɔk, yan, Banki wecok, ke we bɔ te nuo yɛn, ke ke jɔ jal. \t Nhưng người dẫn Phao-lô đưa người đến thành A-thên; rồi trở về, đem lịnh cho Si-la và Ti-mô-thê phải đến cùng người cho gấp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee raanou ŋic ka ke raan, ee piɔn e raan etok, piɔn cath ke ye? Yen acit en nɔn cin en raan ŋic ka ke Nhialic aya, ee Wei ke Nhialic kapac, kek aŋic keek. \t Mọi điều đó là công_việc của đồng một Ðức_Thánh_Linh mà thôi , theo ý Ngài muốn , phân_phát sự ban cho riêng cho mỗi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke thieec keek, yan, Eeŋo tɛɛrki ne cin cien wek niim kuin? Ŋuɔɔtki e we kuc kaŋ, ku caki kaŋ e piŋ? ŋuɔɔtki e we ril piɔth? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus biết_điều đó , thì phán rằng : Sao các ngươi nói cùng nhau rằng đó là tại các ngươi không có bánh ? Chớ các ngươi còn chưa nghe , chưa hiểu sao ? Các ngươi có lòng cứng_cỏi luôn ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk raan daŋ, yan, Kuany acok. Go lueel, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar thiɔk. \t Ngài phán cùng kẻ khác rằng : Ngươi hãy theo ta . Kẻ ấy thưa rằng : Xin cho_phép tôi đi chôn cha tôi trước đã ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki lɛk tik, yan, Wok e gam enɔɔne, ku acie biak de jamdu: acuk piŋ e wokgup, agoku ŋic nɔn ee yen Kritho ne yic, konydewei ke jaŋ ebɛn. \t Họ nói với người đờn bà rằng: Ấy không còn phải vì điều ngươi đã nói với chúng ta mà chúng ta tin đâu; vì chính chúng ta đã nghe Ngài, và biết rằng chính Ngài thật là Cứu Chúa của thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Duoki gai: wek kɔɔr Yecu raan e Nadhareth, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu: aci rot jɔt: aliu etene; wɔiki te waan tɛɛu kek en. \t Song người nói cùng họ rằng: Ðừng sợ chi, các ngươi tìm Ðức Chúa Jêsus Na-xa-rét, là Ðấng đã chịu đóng đinh; Ngài sống lại rồi, chẳng còn ở đây; hãy xem nơi đã táng xác Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɛk keek, yan, Ee yɛn, duoki riɔc. \t Nhưng_Ngài phán rằng : Ấy_là ta_đây , đừng sợ chi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aacii kene luel e kede: ku luɔi ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, ke jɔ rot tɔ ye nebi, caar ne thon bi Yecu thou e nyin e jureyic; \t Vả , người nói điều đó chẳng phải tự mình , nhưng bởi làm thầy_cả thượng phẩm đương niên , người nói tiên_tri về Ðức_Chúa_Jêsus sẽ vì dân mà chết ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku yook keek, yan, We ŋic kɔc wen ci tɔ ye bany ceŋ piny e Juoor niim, nɔn ee kek kɔc cieŋ e ciɛɛŋ ril; ku kɔc dit e keyiic aye keek cieŋ. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus gọi họ mà phán rằng : Các ngươi biết những người được tôn làm_đầu cai_trị các dân ngoại , thì bắt dân phải phục mình , còn các quan lớn thì lấy quyền_thế trị dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki nhim cit nhim ke diaar, ku acitki lec kɔɔr. \t nó có tóc giống tóc đờn bà , và răng nó như răng sư_tử ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci Mothe kerac jat nhial e jɔɔric, yen acit jon bi Wen e raan dhil jat nhial aya: \t Xưa Môi-se treo con rắn lên nơi đồng vắng thể nào, thì Con người cũng phải bị treo lên dường ấy,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thaulo jɔt rot piny; ku liep enyin, ku cii piny woi; agoki dɔm cin, ku thelki, leerki Damathko. \t Sau-lơ chờ dậy khỏi đất , mắt dẫu mở , nhưng không thấy chi cả ; người_ta bèn cầm tay dắt người đến thành Ða - mách ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke diu piɔu aret, ku yook keek, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn; duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy vậy , bèn giận mà phán cùng môn_đồ rằng : Hãy để con_trẻ đến_cùng ta , đừng cấm chúng_nó ; vì nước Ðức_Chúa_Trời thuộc về những kẻ giống như con_trẻ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɛk keek, yan, Gɛmki ke bei enɔɔne, lɛɛrki ke tede raan nu e thieek nɔm. Goki ke lɛɛr. \t Ngài bèn phán rằng : Bây_giờ hãy múc đi , đem cho kẻ coi tiệc . Họ bèn đem cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc ci piaat ne yen etok, kɔc ci kerac looi, ke jɔ lat e lɛt rac, ku lueel, yan, Na ye Kritho, ke yi kony rot ku kony wook aya. \t Vả , một tên trộm_cướp bị đóng đinh cũng mắng_nhiếc Ngài rằng : Người không phải là Ðấng_Christ sao ? Hãy tự cứu lấy mình ngươi cùng chúng_ta nữa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tht ne piŋ aa wek piŋ: raan de nɔm kaŋ, abi bɛ miɔɔc; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke ye tɔ ye kede abi noom tede ye. \t Vậy , hãy coi_chừng về cách các ngươi nghe ; vì kẻ đã có , sẽ cho thêm ; kẻ không có , sẽ cất lấy sự họ tưởng mình có ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye tau de kaŋ e akool ke Lot aya; aa yek cam, ku yek dek, ku yek ɣooc, ku yek kaŋ ɣaac, ku yek com, ku yek yik; \t Việc đã xảy ra trong đời Lót cũng vậy, người ta ăn, uống, mua, bán, trồng tỉa, cất dựng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai bɔ e Antiokia keke Yikonion ke ke ɣet etɛɛn: agoki kut e kɔc weŋ, ku biookki Paulo ne kur, ku thelki biic e panydit kec, aluelki, an, ci yien thou. \t Bấy giờ có mấy người Giu-đa từ thành An-ti-ốt và thành Y-cô-ni đến dỗ dành dân chúng; chúng ném đã Phao-lô, tưởng người đã chết, nên kéo ra ngoài thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee cam rɛɛc e akool kaarou e akool kadherou yiic, ku yin aa miɔɔc ne kaki kedhie ne toŋ wen thieer kek. \t Tôi kiêng ăn một tuần lễ hai lần, và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acakaa Tito akene dhil tɔ cuel ayadaŋ, ku ye Giriki: \t Dầu Tít, kẻ cùng đi với tôi, là người Gờ-réc, cũng không bị ép phải cắt bì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai rot yɔɔk kapac, yan, Kɛnki tiŋ enɔɔne, nɔn cin en ke lɛuki? wɔiki, piny ebɛn aci lɔ e yecok. \t Nhơn đó, người Pha-ri-si nói với nhau rằng: Các ngươi thấy mình chẳng làm nổi chi hết; kìa, cả thiên hạ đều chạy theo người!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ka mit e Nhialic piɔu thɔɔŋ e wepiɔth; \t Hãy xét điều chi vừa_lòng Chúa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kuiin ci pam kadherou keke agum de kɔc kaŋuan, ku dioony kadi cak kuany? \t Lại há không nhớ bảy cái bánh cho bốn ngàn người , và các người lượm được bao_nhiêu giỏ đầy bánh thừa sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a laŋ ɛn week, ke we cii piɔth bi bap ne katuc e ya dhal ne biakdun, yen aye dhueeŋdun. \t Tôi cũng xin anh em chớ nhơn sự hoạn nạn tôi chịu vì anh em mà ngã lòng điều đó là điều vinh hiển của anh em vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weniim tak e tiiŋ de Lot. \t Hãy nhớ lại vợ của Lót ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ater ro cak e kut e kɔc yiic ne biakde. \t Vậy, dân chúng cãi lẽ nhau về Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel guutguut ne Raan piir aɣet athɛɛr ya, Raan e cak nhial, keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk piny keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk abapdit keke ka nu thin kedhie, yan, Acin agaau bi bɛ nu: \t chỉ Ðấng hằng sống đời đời, là Ðấng đã dựng nên trời cùng muôn vật trên trời, dựng nên đất cùng muôn vật dưới đất, dựng nên biển cùng muôn vật trong biển, mà thề rằng không còn có thì giờ nào nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lɔ biic te cit thaar kadiak akol, ku tiŋ kɔc kɔk akɛɛcki e thuuk thok, ke ke cin niim luɔi; \t Ước_chừng giờ thứ_ba , người chủ lại ra , thấy những kẻ khác rảnh việc đứng trong chợ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "eeŋo ken yin weuki yien kɔc e kaŋ kan, na enɔɔn can bɛne, ka di ca kaki yok acike nyin ŋuak? \t cớ sao ngươi không giao bạc ta cho hàng bạc? Khi ta về, sẽ lấy lại vốn và lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke boom, ku thieei keek, ku thɛny ecin e keniim. \t Ngài lại bồng những đứa trẻ ấy, đặt tay trên chúng nó mà chúc phước cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik yiek kɔu lupɔ thith amujuŋ, ke ke jɔ gol e kuɔɔth nai, tueelki e yenɔm; \t Họ choàng cho Ngài một cái áo điều , và đội trên đầu Ngài một cái mão bằng gai họ đã đương ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "En aa nyaaŋ ɛn yin piny e Kerete waan, luɔi bi yin kaŋ kiɛm piny ka ŋoot ke ke de te dak, ku jɔ kɔcdit dɔm kɔc bi tɔu e kɔc niim e pɛɛnydit yiic ebɛn, acit man can e kɔn lɛk yin; \t Ta đã để con ở lại Cơ-rết, đặng sắp đặt mọi việc chưa thu xếp, và theo như ta đã răn bảo cho con mà lập những trưởng lão trong mỗi thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taŋ ee raan ka ke guop tak yen aye thuɔɔu; ku taŋ ee raan ka ke Wei tak yen aye piir ku ye mat. \t Vả, chăm về xác thịt sanh ra sự chết, còn chăm về Thánh Linh sanh ra sự sống và bình an;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit, ku jɔk nu e tharabeth thar ayek cam tei ne athueithuei e both mith. \t Song người đáp lại rằng: Lạy Chúa, hẳn vậy rồi; nhưng mà chó dưới bàn ăn mấy miếng bánh vụn của con cái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kat, ke lɔ tueŋ, le ku kɛɛc e ŋaap nɔm, ke bi tiŋ: luɔi kɔɔr en teek etɛɛn. \t Vậy, Xa-chê chạy trước, trèo lên cây sung, để ngó thấy Ðức Chúa Jêsus, vì Ngài phải đi qua đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de ke ca wooc, ku na de kerɛɛc ca looi kerɛɛc roŋ ke luɔi bi a nɔk, ke yɛn cii dueer jai e thuɔɔu: ku te cii kek e yith, kek kak e gɔɔny kek ɛne, ke luɔi dueer raan a tɔ yine keek aliu. Yɛn bi kedi lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Ví bằng tôi có tội hay là phạm điều gì đáng chết, thì tôi chẳng từ chối chết đâu; trái lại, nếu trong đơn từ họ kiện tôi không có cớ gì hết, thì chẳng ai được nộp tôi cho họ. Tôi kêu nài sự đó đến Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kene Nhialic keer thɛɛr ke tim pɔl, ke ye rot tiit, ke yi cii bi pɔl ayadan. \t Vì nếu Ðức_Chúa_Trời chẳng tiếc các nhánh nguyên , thì Ngài cũng chẳng tiếc ngươi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin ŋiɛc aye nebi. \t Người đờn bà thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi nhìn thấy Chúa là một đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kayapath, yen aye raan waan yin Judai loŋ, yan, aŋuan te bi raan tok thou e nyin e kɔc yiic. \t Vả , Cai-phe là người đã bàn với dân Giu-đa rằng : Thà một người chết vì dân thì ích hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t Ngài lại phán rằng: Con người cũng là Chúa ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk ɣet Jeruthalem, ke wo loor wathii ne piɔnmit. \t Chúng ta đến thành Giê-ru-sa-lem, thì anh em vui mừng tiếp rước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ke dui e wɛt juec, ku tɛɛuki keek e aloocic, ku yookki raan tit alooc, yan, bi ke cok e tit en keek: \t Sau khi người_ta đánh nhiều đòn rồi , thì bỏ vào ngục , dặn người đề_lao phải canh giờ cho nghiêm_nhặt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, aciki be aa rou, ayek guop tok. Ku enɔɔne, ke cii Nhialic matic, e cii raan tekic. \t Thế thì, vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng một thịt mà thôi. Vậy, loài người không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lat, ku luelki, yan, Yin ee raandɛn e piooce; ku wok ee kɔcpiooce Mothe. \t Họ bèn mắng nhiếc người, mà rằng: Ấy, chính ngươi là môn đồ người; còn chúng ta là môn đồ của Môi-se."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki loŋ mac, yan, bi kɔc cueel: go Abrabam Yithak dhieeth, ku jɔ cueel ekool ee kek bɛt; ku dhieth Yithak Jakop, ku dhieth Jakop kuarkuɔn thɛɛr kathieer ku rou. \t Ðoạn, Ðức Chúa Trời ban cho người sự giao ước về phép cắt bì. Ấy vậy, khi Áp-ra-ham đã sanh một con trai là Y-sác, thì làm phép cắt bì cho, trong ngày thứ tám; Y-sác làm phép cắt bì cho Gia-cốp, và Gia-cốp làm phép ấy cho mười hai tổ phụ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo daŋ buk lueel? Buk aa cool e git kerac e luɔi, ke dhueeŋdepiɔu bi ro ŋuak? \t Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Chúng ta phải cứ ở trong tội lỗi, hầu cho ân điển được dư dật chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam, aba tɔ nyuc keke yɛn etok e thoonydien ditt nɔm, cit man can tiam aya, aguɔ jɔ nyuc woke Waar etok e thoonyde nɔm. \t Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ngồi với ta trên ngôi ta, như chính ta đã thắng và ngồi với Cha ta trên ngôi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paulo aa de piɔu luɔi bi en Epetho winy thok e abel, acin piɔu luɔi bi en ceŋ Athia; aa cath alal, nɔn de te bi en nu Jeruthalem ekool e Thierdhic. \t Vì Phao-lô đã quyết định đi qua trước thành Ê-phê-sô xong không dừng lại tại đó, e cho chậm trễ trong cõi A-si. Người vội đi đặng có thể đến thành Giê-ru-sa-lem kịp trong ngày lễ Ngũ Tuần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen acak noom, te ci e yien week ne kede loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu, ku ne ŋiny ci en e kɔn ŋic, aguɔki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne ciin rac, ku nakki abi thou: \t Người đó bị nộp , theo ý_định trước và sự biết trước của Ðức_Chúa_Trời , các ngươi đã mượn tay độc_ác mà đóng đinh Người trên thập tự giá và giết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Alooc acuk yok aci guur e lɔ dekdek, ku yokku kɔc tit alooc ke ke kaac biic ɣot thok: na wen, acuk e tueer, ke cin raan yokku thin. \t rằng: chúng tôi thấy khám đóng kĩ, lính canh đứng ngoài cửa; nhưng lúc mở ra chẳng thấy một người nào ở trong."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acuk gam ku ŋicku nɔn ee yin Kritho Wen e Nhialic plir. \t chúng tôi đã tin và nhận biết rằng Chúa là Ðấng thánh của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cit man e Thɔdom ku Gɔmora, ayi pɛɛnydit e nu kec, te ci kek rot aa gam luɔi de dhoom, cit man e tuucnhialke, ku yek gup lei kɔɔr, ke ke jɔ taau e kɔc niim abi aa ke ye kɔc bɛɛi niim, ne yoŋ ci kek ketucden yok mɛɛc many tɔu athɛɛr. \t Lại như thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ cùng các thành lân_cận cũng buông theo sự dâm_dục và sắc lạ , thì đã chịu hình_phạt bằng lửa đời_đời , làm_gương để trước mặt chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane, te ci en toŋ ci nɔk e baŋ de karac gaam ke bi dɛ naamde athɛɛr, ke jɔ nyuc e ciin cueny de Nhialic; \t còn như Ðấng nầy , đã vì tội_lỗi dâng chỉ một của lễ , rồi ngồi đời_đời bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kene ne kede Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, ee yen ee raan bi e nyiɛɛn, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou. \t Vả, Ngài nói về Giu-đa con Si-môn Ích-ca-ri-ốt; vì chính hắn là một trong mười hai sứ đồ, sau sẽ phản Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ebɛn kɔc kɔɔr luɔi bi ke ŋic e ye kɔc piɛth e guopic, kek a dhil week tɔ cuel; ee lu��i cii ke bi yɔŋ tei ne biak de tim ci riiu nɔm tim de Kritho. \t Hết_thảy những kẻ muốn cho mình đẹp_lòng người theo phần xác , ép anh_em chịu cắt bì , hầu cho họ khỏi vì thập tự giá của Ðấng_Christ mà bị bắt_bớ đó thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de ke luɔɔiki, ke luɔɔiki e wepiɔth thin; cit man aa wek Bɛnydit luooi, ku cakki kɔc e luooi tei; \t Hễ làm việc_gì , hãy hết_lòng mà làm , như làm cho Chúa , chớ không phải làm cho người_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku apiɛth nɔn ba wek aa cok e kaar wek kepiɛth e akoolnyiin kedhie, ku acie te nuo yɛn e weyiic tei. \t Có lòng sốt sắng vì điều thiện thì tốt lắm, lúc nào cũng thế, không những khi tôi có mặt giữa anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔcpiooce ye geeu, ke jɔt rot le panydit: na ɣɔnmiak, ke jel keke Baranaba lek Derbe. \t Nhưng các môn đồ đương nhóm chung quanh người, thì người vùng đứng dậy và vào trong thành. Bữa sau, người đi với Ba-na-ba đến thành Ðẹt-bơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔt rot, kuɛny cok. \t Lê-vi bỏ hết mọi sự , đứng_dậy đi theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci wo mat ne yen etok ne tau de thonde, ke wo bi mat ne yen etok ne tau de jon ci en ro jɔt aya. \t Vì nếu chúng_ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài , thì chúng_ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại_giống nhau :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jame tɛɛi e wathii yiic, yan, cii raanepiooceye bi thou: ku akene Yecu e lueel, nɔn cii en bi thou; aa lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? \t Vậy, có tiếng đồn ra trong vòng các anh em rằng người môn đồ đó sẽ không chết. Nhưng Ðức Chúa Jêsus vốn chẳng phải nói rằng: Người đó sẽ không chết; song nói rằng: Nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến, thì can hệ gì với ngươi? đó thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Apiɛth luɔi cii yin riŋ bi aa cuet, ku luɔi cii yin mɔu bi aa dek, ku luɔi cii yin kaŋ bi aa looi ebɛn, ka bi mɛnhkui tɔ wac kaŋ, ku ka bi e tɔ wieek, ku ka bi e tɔ kɔc. \t Ðiều thiện ấy là đừng ăn thịt, đừng uống rượu, và kiêng cữ mọi sự chi làm dịp vấp phạm cho anh em mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma lueel, yan, Bɛnydit, wo kuc te le yin thin; ku dueerku kueer ŋic adi? \t Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa đi đâu; làm sao biết đường được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Eeŋo ye wok cool e reec wok cam, wok woke Parithai, ku kɔckuon e piooce aciki cam e rɛɛc? \t Khi ấy , các môn_đồ của Giăng đến tìm Ðức_Chúa_Jêsus , mà thưa rằng : Cớ_sao chúng_tôi và những người Pha-ri-si kiêng ăn , còn môn_đồ thầy không kiêng ăn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Martha pɔk nɔm en, yan, Aŋiɛc nɔn bi en ro bɛ jɔt e jon jɔte kɔc rot ekool rial wadaŋ. \t Ma-thê thưa rằng: Tôi vẫn biết rằng đến sự sống lại ngày cuối cùng, anh tôi sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nikodemo bɛɛr, thieec, yan, Dueer kake tic adi? \t Ni-cô-đem lại nói: Ðiều đó làm thể nào được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔŋ, an, Du wo cieec tethuth aloŋloŋ. \t Chúng_nó bèn cầu_xin Ðức_Chúa_Jêsus đừng khiến mình xuống vực sâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋde aŋiɛc nɔn ee yen piir athɛɛr: ago ka luɛɛl enɔɔne, acit man ci Waar e lɛk ɛn, yen aa luɛɛl ɛn keek. \t Ta biết mạng lịnh Cha , ấy_là sự sống đời_đời . Vậy , những điều ta nói , thì nói theo như Cha ta đã dặn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mithekɔckuɔ, wɔiki kɔc e kɔc paak ku kɔc e kak e kɔc tɔ wac kaŋ cak, kɔc e weet e weete week riɔɔk; pakki ne keek. \t Hỡi anh_em , tôi khuyên anh_em coi_chừng những kẻ gây nên bè_đảng và làm_gương xấu , nghịch cùng sự dạy_dỗ mà anh_em đã nhận . Phải tránh xa họ đi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero thiaŋ ne Weidit Ɣer, ku yook keek, yan, Week, we bany ke kɔc, ku wek roordit ke Yithrael, \t Bấy_giờ Phi - e-rơ , đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , nói rằng : Hỡi các quan và các trưởng_lão ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai kɔk ke thieec, yan, Eeŋo luɔɔi wek ke ci pɛn kɔc e luɔi ekool e thabath? \t Có mấy người Pha-ri-si nói rằng : Sao các ngươi làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo jɔ kɔc nu e loŋic toom gup, ku lueel, yan, Week, wɛɛtkewaar, yɛn ee reer e reerdi ne piɔn agɔk e Nhialic nɔm aɣet ci ekoole. \t Phao-lô mắt chăm_chỉ trên tòa công_luận , nói rằng : Hỡi các anh_em , trước mặt Ðức_Chúa_Trời , tôi đã ăn_ở trọn lương_tâm tử_tế cho_đến ngày_nay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku riɛm de nebii keke kɔc ɣerpiɔth aci yok e yeyic, keke riɛm de kɔc ɣɔn ci nɔk e piny nɔm kedhie. \t Ấy chính trong thành nầy, mà đã tìm thấy huyết các đấng tiên tri, các thánh đồ, và hết thảy những kẻ đã bị giết trong thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye yi Anath keke Kaiapath banydit tueŋ ke ka ke Nhialic, ke jɔ jam e Nhialic bɛn tede Jɔn wen e Dhakaria e jɔɔric. \t An-ne và Cai-phe làm thầy_cả thượng phẩm , thì_có lời Ðức_Chúa_Trời truyền cho Giăng , con Xa-cha-ri , ở nơi đồng vắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔku nin juec lɛɛr ke akɔl ayi kuɛl ke ke cii tiec kedhie, ku ŋoot amaŋ ke put alal, ago aŋɔth e ŋathku, yan, bi wo kony, go jal e wopiɔth. \t Trong mấy ngày mặt trời chẳng có, ngôi sao cũng không, mà bão thì vẫn thổi ào ào luôn, đến nỗi chúng ta chẳng còn trông cậy được cứu nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Aciki bi dhil jal; week, miacki keek e kecamki. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Không cần họ phải đi ; chính các ngươi hãy cho họ ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku reer ban reer e piny nɔm aŋuan tede week. \t nhưng tôi cứ ở trong xác_thịt , ấy_là sự cần hơn cho anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol tuol, an, Jɔt rot, Petero, nak, ku cuet. \t Lại có tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy dậy, làm thịt và ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr ku be keek thieec, yan, Eeŋo jaki kɔɔr ke ba luoi raan yak tɔ ye Malik de Judai? \t Phi-lát lại cất tiếng hỏi rằng: Vậy thì các ngươi muốn ta dùng cách nào xử người mà các ngươi gọi là Vua dân Giu-đa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee tiet deyin riɔɔc tiet e guieereloŋ, ku tuoc de many bi kɔc luel ater nyop. \t nhưng chỉ có sự đợi chờ kinh khiếp về sự phán xét, và lửa hừng sẽ đốt cháy kẻ bội nghịch mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week wegup aŋiɛcki, nɔn ee cinkienke kek aa muk ɛn, ayi kɔc waan cath ne yɛn aya. \t Chính anh em biết rằng hai bàn tay nầy đã làm ra sự cần dùng của tôi và của đồng bạn tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke leke raan toŋ de kut e kɔc en, yan, Bɛny, lɛke wanmaath, buk ka cii waada nyaaŋ piny tek. \t Bấy giờ, một người giữa dân chúng thưa rằng: Thưa thầy, xin biểu anh tôi chia gia tài cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker bɛn, ku jɔ thieec, yan, Lɛke yɛn, ye Romai? Go, yan, Ɣɛɛ. \t Quản cơ đến, hỏi Phao-lô rằng: Hãy nói cho ta biết, ngươi có phải là quốc dân Rô-ma chăng? Người trả lời rằng: Phải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Wok de kuiin ci pam kadhic tei etene, ku rec kaarou. \t Môn đồ thưa rằng: Chúng tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Wek Parithai enɔɔne, wek ee biny coth kɔu abi ɣɛɛr, ku cuɔthki aduɔk kɔu; ku weyiic thin acik thiaŋ e wath ku kerac. \t Nhưng_Chúa phán rằng : Hỡi các ngươi là người Pha-ri-si , các ngươi rửa sạch bề_ngoài chén và mâm , song bề trong đầy sự trộm_cướp và điều dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi maan e kɔc kedhie ne baŋ de rinki; ku raan e yepiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Các ngươi lại sẽ bị thiên hạ ghen ghét vì danh ta; song ai bền lòng cho đến cuối cùng, thì sẽ được rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm, cuɛtki biic domic, ku nakki. \t Họ bèn bắt con ấy, quăng ra ngoài vườn nho, và giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go paac, go yom jɔɔny, ku yook wɛɛr, an, Lɔ lik, pale rot piny. Go yom kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu aret. \t Ngài bèn thức dậy, quở gió và phán cùng biển rằng: Hãy êm đi, lặng đi! Gió liền dứt và đều yên lặng như tờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku thiecki, yan, Ke lueel mithke ci piŋ? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ɣɛɛ; kɛnki kɔn kueen e awarekic anandun, yan, Yin e lɛcdu tɔ ye dikedik ne miththiike thook ayi mith ŋoot e ke thuet? \t và nói với Ngài rằng : Thầy có nghe điều những đứa trẻ nầy nói không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Có . Vậy chớ các ngươi chưa hề đọc lời nầy : Chúa đã được ngợi_khen bởi miệng con_trẻ và con đương bú , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero ke tiŋ, ke yook kɔc, yan, Week, wek roor ke Yithrael, eeŋo gai wek e kene? Ku eeŋo tuɔɔm wek wogup wakya, aci ciet wok e tɔ raane cath ne riɛlda wogup, ku ne rieeu ee wok Nhialic rieu? Acie yen. \t Phi -e-rơ thấy vậy, bèn nói với dân chúng rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên, sao các ngươi lấy làm lạ về việc vừa xảy đến? Sao các ngươi ngó sững chúng ta, dường như chúng ta đã nhờ quyền phép hay là nhơn đức riêng của mình mà khiến người nầy đi được vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek kaki ŋic, ku ŋiɛcki tau tau ɛn, we bi Tukiko tɔ ŋic kaŋ kedhie, yen aye mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ ŋiec dot ne luɔi de Bɛnydit: \t Vả, muốn cho anh em cùng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm, thì có Ti-chi-cơ, anh em rất yêu dấu của chúng ta, là tôi tớ trung thành của Chúa, sẽ báo tin mọi sự cho anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guutguut ci lueel keke kuɛɛredan Abraɣam, yan, \t Theo như Ngài đã thề với Áp - ra-ham là tổ_phụ chúng_tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke nebii ke ke bɔ e Jeruthalem bik Antiokia. \t Trong những ngày đó , có mấy người tiên_tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi dhil ceŋ paannhial aɣɔl kool e puŋ bi kaŋ puk niim kedhie, kool cii Nhialic tɔ luel ne thook ke nebiikɛn ɣerpiɔth kedhie, gɔl ɣɔn thɛɛr ciɛke piny. \t mà trời phải rước về cho đến kỳ muôn vật đổi mới, là kỳ mà Ðức Chúa Trời thuở xưa đã phán trước bởi miệng các thánh tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam ku baptith abi kony wei; ku raan reec gam abi yiek yeth gaak. \t Ai tin và chịu phép báp-tem, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin, sẽ bị đoán phạt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Thaulo jɔt rot piny; ku liep enyin, ku cii piny woi; agoki dɔm cin, ku thelki, leerki Damathko. \t Sau-lơ chờ dậy khỏi đất, mắt dẫu mở, nhưng không thấy chi cả; người ta bèn cầm tay dắt người đến thành Ða-mách;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerod guop aci kɔc tooc lek Jɔn dɔm, go mac e aloocyic ne baŋ de Kerodiath, tiiŋ de Philip manhe: luɔi ci en e thiaak. \t Số là, Hê-rốt đã sai người bắt Giăng, và truyền xiềng lại cầm trong ngục, bởi cớ Hê-đô-đia, vợ Phi-líp em vua, vì vua đã cưới nàng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ya ki, bɔye cit cuɛɛr. Thieithieei raan e yin, ku ye lupɔɔke tiit, ke cii bi aa cath ke cin kɔu lupɔ, bi kɔc ayarde tiŋ). \t Kìa , ta đến như kẻ_trộm . Phước cho kẻ tỉnh thức và giữ_gìn áo_xống mình , đặng khỏi đi lỏa lồ và người_ta không thấy sự xấu_hổ mình !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo diɛɛr wek e kede lupɔ? Wɔiki agurbiok nu roor, cil ciil kek; acin luɔi loiki, ku acin alɛɛth wiki; \t Còn về quần_áo , các ngươi lại lo_lắng mà làm_chi ? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể_nào : chẳng làm khó_nhọc , cũng không kéo chỉ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mudhiir bɛɛr, thieec keek, yan, Ee raanou nu e wepiɔth e keyiic kaarou, raan ba luony week? Goki lueel, yan, Barabath. \t Quan tổng_đốc cất_tiếng hỏi rằng : Trong hai người nầy , các ngươi muốn ta tha ai ? Chúng thưa rằng : Ba-ra-ba ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke diu piɔth aret, luelki, yan, Thiei thiei en kaŋ wei ee kaŋo? \t Môn_đồ thấy vậy , giận mà trách rằng : Sao phí của như_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak rot tiŋ, ku tiɛtki rot ne kɔɔr e kajuec; juec de ka nu raan cin acii en ke e piir. \t Ðoạn, Ngài phán cùng chúng rằng: Hãy giữ cẩn thận chớ hà tiện gì hết; vì sự sống của người ta không phải cốt tại của cải mình dư dật đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Yecu mane, yen acii Nhialic jat nhial, ku wook wodhie wok ee caatɔɔ ne ecooke. \t Ðức_Chúa_Jêsus nầy , Ðức_Chúa_Trời đã khiến sống lại , và chúng_ta thảy đều làm_chứng về sự đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi wo puk gup, gup cin naamden, luɔi bi en ke cueec abik kit e guopdɛn e dhueeŋ, ne luɔi de riɛldɛndit riɛl ee yen kaŋ ŋiec taau e yecok kedhie. \t Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkuɔ aake ye lam e kuure nɔm, ku yak lueel, yan, ee Jeruthalem en ee te bi kɔc dhil aa lam thin. \t Tổ phụ chúng tôi đã thờ lạy trên hòn núi nầy; còn dân Giu-đa lại nói rằng nơi đáng thờ lạy là tại thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ nɔn ci en Thadokai tɔ mim, ke ke kut keniim. \t Người_Pha - ri-si nghe_nói Ðức_Chúa_Jêsus đã làm cho bọn Sa-đu-sê cứng_miệng , thì nhóm hiệp nhau lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jam de Kritho tɔ rɛɛr e weyiic ne pɛlenɔm ebɛn, abak kuɛth e ye; yak rot wɛɛt wapac ku yak weniim tak ne thaam ku diɛt ke Nhialic ku diɛt ke Weidit, ku yak Bɛnydit kɛt ne miɛt e wepiɔth. \t Nguyền xin lời của Ðấng Christ ở đầy trong lòng anh em, và anh em dư dật mọi sự khôn ngoan. Hãy dùng những ca vịnh, thơ thánh, bài hát thiêng liêng mà dạy và khuyên nhau, vì được đầy ơn Ngài nên hãy hết lòng hát khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke leer biic ɣeet keek Bethani: ku jɔ ecin jat nhial, thieei keek. \t Kế đó, Ngài đem môn đồ đi đến nơi xung quanh lành Bê-tha-ni, giơ tay lên mà ban phước cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci awarek noom, ke lai kaŋuan ku roordit kathierou ku ŋuan ke ke cuɛt rot piny e Nyɔŋamaal nɔm, ke ke muk thoom raan ebɛn, ku mukki athɛn e adhaap de yiic wɛl ee nyop agoki tumetum, kek aye lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth Nhialic lɔŋ. \t Khi lấy sách, bốn con sanh vật và hai mươi bốn trưởng lão bèn sấp mình xuống trước mặt Chiên Con, mỗi kẻ cầm một cây đờn và những hình vàng đầy hương; đó là những lời cầu nguyện của các thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ba dhil thieei e athiɛɛi dit, ku yin ba dhil ŋuak nyin e ŋueŋ dit \t Chắc ta sẽ ban phước cho ngươi nhiều , và khiến hậu tự ngươi sanh sản đông thêm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔckuɔ aya tɔ ke weete apiɛth ke ke bi aa cool e loi luɔi piɛth, agoki ke piir kek aa yok, ku ciki e tɔu ke ke cii lok. \t Những người bổn đạo ta cũng phải học_tập chuyên làm_việc lành , đặng giùm giúp khi túng ngặt , hầu cho họ khỏi đưng đi mà không ra trái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jiɛk cin, go juai pal piny; go ro jɔt, le keek luoi kecam. \t Ngài bèn rờ tay người bịnh , rét liền mất đi ; rồi người đứng_dậy giúp_việc hầu Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc wen e teek agoki aa laat, ke ke lek keniim, luelki, yan, Aa! yin ee raan e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku beye yik e nin kadiak. \t Những kẻ đi ngang qua đó chế báng Ngài, lắc đầu mà nói rằng: Ê! ngươi là kẻ phá đền thờ, và cất lại trong ba ngày,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne dhueeŋ de yenpiɔu, ago wo tɔ ye kɔc bi kaŋ lɔɔk lak ne aŋɔth ŋɛɛth wok piir athɛɛr. \t hầu cho chúng ta nhờ ơn Ngài được xưng công bình, trở nên con kế tự của Ngài trong sự trông cậy của sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lam rac cak, ku ciɛk lɛt, yan, Yɛn kuc raan luɛlki. \t Người bèn rủa mà thề rằng: Ta chẳng hề quen biết với người mà các ngươi nói đó!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e bɛɛnye dɔm ne kede nɔmde, ee raan cii Nhialic cɔɔl etok, cit man e Aaron. \t Vả, lại không ai chiếm lấy chức trọng đó cho mình; phải được Ðức Chúa Trời kêu gọi như A-rôn ngày xưa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen, te ci en lɔ biic, ke jɔ jam lueel aret, abi thiei e piny nɔm, arek acin te dueere Yecu bɛ lɔ panydit e kɔc nyiin, ku ye tɔu roor e jɔɔric: go kɔc bɛn te nu yen e baai nɔm ebɛn. \t Nhưng người ấy đi, đồn việc đó ra, tới đâu cũng thuật chuyện, đến nỗi Chúa Jêsus không vào thành cách rõ ràng được nữa; song Ngài ở ngoài, tại nơi vắng vẻ; và người ta từ bốn phương đều đến cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, waan ba yɛn tede week, yɛn aa cii bɔ wo ŋiec jam ayi pɛlenɔm, waan guieer ɛn week jam ne kede Nhialic. \t Hỡi anh_em , tôi không muốn anh_em chẳng biết về các sự ban cho thiêng_liêng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa luɛɛl ɛn kueŋ e agonhdiyic, Ke ke cii bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Nầy là lời thề mà ta lập trong cơn thạnh nộ , rằng : Chúng_nó sẽ chẳng hề vào sự yên_nghỉ của ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e lime, lim bii bɛnyde yok ke lui aya, te ci en bɛn. \t Phước cho đầy_tớ đó , khi chủ đến thấy làm như_vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik nin lɛɛr etɛɛn, ke ke tɔ jel apiɛth ne wathii bik lɔ te nu tuuc. \t Khỏi ít lâu, anh em chúc các người đó bình an mà cho về cùng những người đã sai đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thimon Petero ye tiŋ, ke cuɛt rot piny e Yecu cok, ku jɔ lueel, yan, Bɛnydit, jel e yalɔɔm; yɛn ee raan e kerac looi. \t Si-môn Phi - e-rơ thấy vậy , liền sấp mình xuống ngang đầu_gối Ðức_Chúa_Jêsus , mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin ra khỏi tôi , vì tôi là người có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Pilato jame piŋ, ke jɔ riɔɔc e riɔɔc war riɔɔc wenthɛɛr; \t Khi_Phi - lát đã nghe lời đó , lại càng thêm sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ro thany Nhialic, ne luɛk enɔɔne, te kɔɔr en en; ne luɛl ee yen e lueel, an, Yɛn ee Wen e Nhialic. \t Nó nhờ cậy Ðức Chúa Trời; nếu Ðức Chúa Trời yêu nó thì bây giờ Ngài phải giải cứu cho, vì nó đã nói rằng: Ta là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye laike Bɛnydit leec ku rieuki ku luelki, yan, Thieithieei Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm Bɛny piir aɣet athɛɛr, \t Khi các sanh vật lấy những sự vinh_hiển , tôn quí , cảm_tạ mà dâng cho Ðấng ngự trên ngôi là Ðấng hằng sống đời_đời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku thiecki, yan, Ee riɛlou looi yin ekake? ku ye ŋa e gɛm yin eriɛle looi yin ekake? \t mà hỏi rằng: Thầy lấy quyền phép nào làm những điều nầy, hoặc ai đã cho thầy quyền phép làm những điều ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn guop yɛn e kedun guɔ ŋic e yapiɔu aya, wek mithekɔckuɔ, dit diite piathdun, ku dit e ŋiny ŋiɛc wek kaŋ, ku leu aa wek rot leu e weet. \t Hỡi anh_em , về phần anh_em , tôi cũng tin chắc rằng anh_em có đầy lòng nhơn từ , đủ điều thông biết trọn_vẹn , lại có tài khuyên_bảo nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth miɛt, ku matki kethook, an, bik gam weu. \t Các người kia mừng lắm , hứa sẽ cho nó tiền_bạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kecigɔɔr e lueel adi? Yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Vì Kinh Thánh có dạy chi? Áp-ra-ham tin Ðức Chúa Trời, và điều đó kể là công bình cho người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yecu Kritho ee tɔu e tau mane guop, waanakol, ayi ekoole, yeka, aɣet athɛɛr. \t Ðức_Chúa_Jêsus_Christ hôm_qua , ngày_nay , và cho_đến đời_đời không hề thay_đổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go daŋ bɛ tooc; agoki nɔk abi thou: ku him kɔk juec; ayek kɔk dui, ku nɛkki kɔk. \t Người còn sai đứa khác đến, thì họ giết đi; lại sai nhiều đứa khác nữa, đứa thì bị họ đánh, đứa thì bị họ giết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake kedhie aci Yecu ke lɛk kuut ke kɔc e kɛŋ; ku jam cinic kaaŋ acin ke ci lɛk keek; \t Ðức Chúa Jêsus lấy lời ví dụ mà phán những điều đó cùng đoàn dân, Ngài chẳng phán điều gì cùng họ mà không dùng lời ví dụ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Aca lɛk week, yan, Ee yɛn ee yen: enɔɔne, te kaar wek ɛn, ke we pal kɔcke e ke jel: \t Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ta đã nói với các ngươi rằng chính ta đây; vậy nếu các ngươi tìm bắt ta, thì hãy để cho những kẻ nầy đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku welpiɛth acike guieer wook eyic, cit man ɣɔn ee ke guieer keek: ku jam ci guiir acin kepiɛth cik yok thin, luɔi kene ye mat ke gam e kɔc yiic kɔc e piŋ en. \t Vì tin Lành nầy đã rao truyền cho chúng_ta cũng_như cho họ ; những lời họ đã nghe không ích chi hết , vì trong khi nghe , chẳng lấy đức_tin nhận_lời đó thuộc về mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki ke bi kek e nɔk kɔɔr; acik riɔɔc e kɔc. \t Các thầy tế_lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Ðức_Chúa_Jêsus ; vì họ sợ dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc e kapiɛth, ku wek kɔc rac, ku na Wuoorduon nu paannhial, cii kɔc lip en bi nnɔɔc ne kapiɛth awar week aret? \t Vậy nếu các ngươi vốn là xấu, còn biết cho con cái mình các vật tốt thay, huống chi Cha các ngươi ở trên trời lại chẳng ban các vật tốt cho những người xin Ngài sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne yapiɔu, wo cii Nhialic taau cieen wok tuuc, cit man e kɔc ci gam thuɔɔu: wo ci tɔ ye ke bi aa woi e piny nɔm, bi tuucnhial aa woi, ayi kɔc. \t Anh em cũng vậy, nếu dùng lưỡi nói chẳng rõ ràng cho người ta nghe, thì làm sao họ được biết điều anh em nói? Vì anh em nói bông lông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Korunelio lueel, yan, Nin waan e kaŋuan, yɛn e kecam theek aɣet te cit ethaare; ku thaar kadheŋuan yɛn aa laŋ Nhialic ɣondi; na wen, ke raan kaac e yanɔm ke ceŋ lupɔ lɔ riauriau, \t Cọt-nây trả_lời rằng : Ðã bốn ngày_nay , nhằm giờ thứ chín , tôi đương nhà cầu_nguyện , thình_lình có một người mặc áo sáng lòa , hiện ra trước mặt tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋ panydit ɣeric, Jeruthalem ci piac cak, ke bɔ piny paannhial, bɔ tede Nhialic, aci ro guik cit man ee nyan thiak ro kiir ne kede monyde. \t Tôi cũng thấy thành thánh , là Giê-ru-sa-lem mới , từ trên trời , ở nơi Ðức_Chúa_Trời mà xuống , sửa_soạn sẵn như một người vợ mới cưới trang_sức cho chồng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luɔi ril juec ci looi etɛɛn ne baŋ de rɛɛc reec kek gam. \t Ở đó, Ngài không làm nhiều phép lạ, vì chúng không có lòng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci bi aa yen! Te nu yen, ke Nhialic dueer loŋ de piny nɔm guiir adi? \t Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Ðức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci wowic pot emaath, ke jɔki lueel, yan, Ke nu e wopiɔth ka, acuk yok, goki abel yup, ku jɔki teek e Kerete yɔu, ke ke kuany wɛɛr yɔu. \t Vừa có gió nam non bắt_đầu thổi , họ tưởng rằng có_thể tới nơi mình đã định , thì kéo neo mà đi dọc theo gần đảo Cơ-rết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci looi ka cit ka nu paannhial aake ye dhil tɔ ɣer yiic ne kake; ku ka nu paannhial gup ayeke dhil tɔ ɣer yiic ne kapiɛth ci nɔk ka war ekake. \t Vậy, nếu những tượng chỉ về các vật trên trời đã phải nhờ cách ấy mà được sạch, thì chính các vật trên trời phải nhờ của lễ càng quí trọng hơn nữa để được sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi kuth ne kede kueer duoki ke muk, duoki alniuut muk kaarou, ayi war, ayi thieec, duoki ke muk; raan e luui ee roŋ ke kedɛn e cam. \t cũng đừng đem cái bao đi đường, hoặc hai áo, hoặc giày, hoặc gậy; vì người làm việc đáng được đồ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot keke kɔc kathieer ku tok, ku jieem keek e rol dit, yan, Wek roor ke Judai, ku wek kɔc rɛɛr e Jeruthalem wedhie, jaki kene ŋic, ku piɛŋki welki, yan, \t Bấy_giờ , Phi - e-rơ đứng ra cùng mười_một sứ đồ , cất_tiếng nói với dân_chúng rằng : Hỡi người Giu-đa , và mọi người_ở tại thành Giê-ru-sa-lem , hãy biết rõ điều nầy , và lắng_tai nghe lời ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aya, yan, Yin, Bɛnydit, ɣɔn gɔle kaŋ yin e piny tɔ kaac e keerkeerdeyic, Ku tenhial ee luɔi de yincin: \t Lại có phán: Hỡi Chúa, ban đầu trước hết Chúa đã dựng nền đất, Và các từng trời cũng là công việc của tay Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ aŋicku nɔn ee yen kede wei; ku yɛn ee raan e piny tei, yɛn ci ɣaac ke yɛn ci aa lim de kerac. \t Vả, chúng ta biết luật pháp là thiêng liêng; nhưng tôi là tánh xác thịt đã bị bán cho tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ŋiɛc wek en, wek mithekɔckuɔ, nɔn can e lueel e yapiɔu raanjuec ne bɛn ban bɛn tede week, ku yɛn ci peen aɣet ci enɔɔne; yɛn kɔɔr ke bi luɔk e weyiic ayadaŋ, acit man can e yok e juoor kɔk yiic. \t Vả, hỡi anh em, tôi chẳng muốn anh em không biết rằng đã ghe phen tôi toan đi thăm anh em, đặng hái trái trong anh em cũng như trong dân ngoại khác; song về sự đó tôi bị ngăn trở cho đến bây giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, en abi aa lim e kɔc kedhie. \t còn ai trong các ngươi muốn làm_đầu , thì sẽ làm tôi_mọi mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee te ci Yecu raan e kɔc wat kɔn lɔ thin ne biakda, luɔi ci en aa bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr, bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t trong nơi thánh mà Ðức Chúa Jêsus đã vào như Ðấng đi trước của chúng ta, vì đã trở nên thầy tế lễ thượng phẩm đời đời, theo ban Mên-chi-xê-đéc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mith ke karac, duɛɛrki kapiɛth aa lueel adi, ku yak kɔc rac piɔth? Ke ye piɔu thiɔɔŋ nɔm yen aye thok lueel. \t Hỡi dòng dõi rắn lục; bay vốn là loài xấu, làm sao nói được sự tốt? Bởi vì do sự đầy dẫy trong lòng mà miệng mới nói ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ciɛth wok ne Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de naamdɛn dit, bɛny ci teek ke lɔ paannhial, Yecu Wen e Nhialic, yok gamda muk aril. \t Ấy vậy, vì chúng ta có thầy tế lễ thượng phẩm lớn đã trải qua các từng trời, tức là Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời, thì hãy bền giữ đạo chúng ta đã nhận tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen pal wek lueth, ku yak yin lueel, ŋɛk ke raan rɛɛr ke yen, luɔi raan wok. \t Như_vậy , mỗi người trong anh_em phải chừa sự nói_dối , hãy nói thật với kẻ lân_cận mình , vì chúng_ta làm_chi thể cho nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yek lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e aliith, ke kɔc e ke cii bi lɔ waawaa. \t Song họ nói rằng: Không nên làm trong ngày lễ, e trong dân chúng sanh ra điều xào xạc chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nyin wil e deŋ, ku lupɔde aɣer ewic cit alath; \t Hình dong của thiên sứ giống như chớp nháng, và áo trắng như tuyết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil, cit malaŋ ci leeŋ e manyditic, abi lɔ wai: ku cit rol awuoou de pieeu. \t chơn như đồng sáng đã luyện trong lò lửa, và tiếng như tiếng nước lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acuk rot tɔɔŋ, ke wo jɔ lɔ e abelic, ku dhunyki keniim bei. \t rồi từ_giã nhau . Ðoạn , chúng_ta xuống tàu ; môn_đồ trở_về nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei nyan ci wel gam: abik dhil aa yith kek wel ci lɛk en e Bɛnydit. \t Phước cho người đã tin, vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng nghiệm!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku yookki, yan, Ŋic nɔn ci Parithai piɔth diu, wen ci kek jame piŋ? \t Môn_đồ bèn lại gần , mà thưa rằng : Thầy có hay rằng người Pha-ri-si nghe lời thầy nói mà phiền giận chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ciki dueer bɛ thou aya: acik thoŋ e tuucnhial; ku ayek wɛɛt ke Nhialic, wɛɛt ke jonerot. \t Bởi họ sẽ không chết được nữa , vì giống như các thiên_sứ , và là con của Ðức_Chúa_Trời , t���c_là con của sự sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci rolde piny niɛŋ ɣɔn; ku aci lueel enɔɔne, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ku acie piny etok, ayi tenhial aya aba niɛŋ. \t Tiếng Ðấng ấy bây giờ rúng động cả đất, hiện nay phán hứa rằng: Còn một lần nữa, ta sẽ chẳng những rúng động đất mà thôi, những cũng rúng động trời nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek bɛ yɔɔk raandiak, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci raane looi? Acin ke ca yok tede yen ke dueere ye nɔk: yen a ban e dui, ku ja lony. \t Phi-lát lại nói đến lần thứ_ba , rằng : Vậy người nầy đã làm điều ác gì ? Ta không tìm thấy người có sự gì đáng chết . Vậy , đánh_đòn xong , ta sẽ tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek luɔiden looi ebɛn ke ke bi tiŋ e kɔc; ayek wɛlkɛn yek cieŋ tɔ laau yiic, ku tɔki lupɔɔken dit thook, \t Họ làm việc_gì cũng cố để cho người_ta thấy , mang cái thẻ_bài da cho rộng , xủ cái tua áo cho dài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, acakaa yɛn e liu guop, ke yɛn nu woke week e wei yiic, ke ya mit piɔu ne wui wɔi ɛn kut aa wek jamdun kiɛɛt ku kɔɔc kaac wek tedun aril ne gamduon nu e Krithoyic. \t Vì dẫu thân tôi xa cách, nhưng tâm thần tôi vẫn ở cùng anh em, thấy trong anh em có thứ tự hẳn hoi và đức tin vững vàng đến Ðấng Christ, thì tôi mừng rỡ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, ne kuny kuc kek piathepiɔu bɔ tede Nhialic, ku ŋath ŋɛɛth kek piathdɛn e piɔu etok, aake ye piathepiɔu bɔ tede Nhialic rɛɛc gam. \t Bởi họ không nhận_biết sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời và tìm cách lập sự công_bình riêng của mình , nên không chịu phục sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet kool ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yi wun ku man aake ye lɔ Jeruthalem run ebɛn lek aliith cɔl Winythok looi. \t Và , hằng năm đến ngày lễ Vượt qua , cha_mẹ Ðức_Chúa_Jêsus thường đến thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ tei: gamdu aci yi tɔ piɔl. \t Ngài lại phán rằng : Ðứng dậy đi ; đức_tin ngươi đã cứu ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai ke ke keek dieer dit dieer rieu Nhialic, ku roor dit ke panydit, ku riirki keniim bik Paulo yɔŋ keke Baranaba, goki ke cieec pinyden. \t Nhưng các người Giu-đa xui_giục những đờn bà sang_trọng sốt_sắng và dân đàn_anh trong thành ; gây_sự bắt_bớ Phao-lô và Ba-na-ba , mà đuổi ra khỏi phần đất mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook kɔc gɔɔny en, an, bik bɛn tede yin: na enɔɔne, te ci yin e thieec yinguop, ke yin dueer kake ŋic egɔk, ka gɔɔny wok ke yen, kaŋ ebɛn. \t truyền lịnh cho các người kiện nó hãy đến hầu quan . Xin chính quan hãy tự tra_hỏi hắn , thì sẽ biết được mọi việc chúng_tôi đang kiện_cáo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɛm ci en tok gaam, en aci en kɔc tɔ ye piɔth dikedik aɣet athɛɛr, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth. \t Vì nhờ dâng chỉ một của tế lễ, Ngài làm cho những kẻ nên thánh được trọn vẹn đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr ee lueel adi? yan, Ciec nyan lim keke wende: wen e nyan lim acii ka ke wun bi lɔɔk lak keke wen e nyan e cath e kede yenhde. \t Song_Kinh_Thánh , có nói_gì ? Hãy đuổi người nữ tôi_mọi và con_trai nó ; vì con_trai của người nữ tôi_mọi sẽ không được kế_tự với con_trai của người nữ tự_chủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dap yin enɔnthime, ku jɔ kuany cok, ke lec Nhialic: go kɔc ebɛn, te ci kek e tiŋ, goki Nhialic leec. \t Tức thì, người sáng mắt, đi theo Ðức Chúa Jêsus, ngợi khen Ðức Chúa Trời. Hết thảy dân chúng thấy vậy, đều ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi e kek riɛm de kɔc ɣerpiɔth ku nebii luooŋ wei, ku ci ke gam riɛm dekki: yen aroŋ ke keek. \t bởi vì chúng nó đã làm đổ huyết của các thánh đồ cùng của các đấng tiên tri, và Ngài đã cho chúng nó uống huyết: thật là đáng lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke kɔc de ater ne yen ke ke jɔ yaar: go kɔc piɔth miɛt kedhie ne ka ci looi ka deyiic dhueeŋ kedhie. \t Ngài phán như vậy, thì các kẻ thù nghịch cùng Ngài đều hổ thẹn, và cả dân chúng vui mừng về mọi việc vinh hiển Ngài đã làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa Wen e raan aa cii bɔ luɔi bi ye luooi e kɔc, ee luɔi bi en kɔc aa luooi, yen aa bi yen, ku luɔi bi en weike gam bi kɔc juec bɛn waar. \t Vì Con người đã đến không phải để người ta hầu việc mình, song để hầu việc người ta, và phó sự sống mình làm giá chuộc cho nhiều người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ci thou, di, ku piirdun aci thiaan keke Kritho e Nhialicic. \t vì anh em đã chết, sự sống mình đã giấu với Ðấng Christ trong Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci ro gam thuɔɔu ne biakda, luɔi bi en wo wɛɛr bei e luɔi racic ebɛn, ago jur mɛɛn tɔ ɣerpiɔu etop abi aa kede, jur lethic e luɔi piɛth. \t là Ðấng liều_mình vì chúng_ta , để chuộc chúng_ta khỏi mọi tội và làm cho sạch , đặng lấy chúng_ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài , là dân có lòng sốt_sắng về các việc lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣeer nɔm e wic cit man e alanh ɣerewic, acit kɔɔi ɣeer e lony nhial paan hir e pinyde: ku cit nyin liem de mac; \t Ðầu và tóc người trong như lông chiên trắng , như tuyết ; mắt như ngọn lửa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te tɔ en thok ke yenguop lɔ biic, ke jɔ lɔ e keniim tueŋ, ku kuɛny thok cok, luɔi ŋic kek rolde. \t Khi người đã đem chiên ra hết , thì đi trước , chiên theo sau , vì chiên quen tiếng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Kɛnki kueen e awarekic ne ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Song_Ngài đáp rằng : Chuyện vua Ða - vít đã làm trong khi vua với kẻ đi theo bị đói , các ngươi há chưa đọc đến sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin bi ro tɔ ye raan bi kɔc kede dɔmic, ne luɔi piɛth ebɛn: tɔ weetdu tɔu ke cinic kenhiany, ke ye weet thiek, cinic rueeny, \t Hãy lấy mình con làm_gương về việc lành cho họ , trong sự dạy_dỗ phải cho thanh_sạch , nghiêm_trang ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke gam ka lueel Pilip ne piɔn tok, waan piŋ kek gook ci looi ku tiŋki keek. \t Ðoàn dân nghe người giảng và thấy các phép lạ người_làm , thì đồng_lòng lắng_tai nghe người nói ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik tonydɛn e piu nyaaŋ piny, ku jel le panydit, le lɛk kɔc, yan, \t Người đờn bà bèn bỏ cái vò nước của mình lại và vào thành, nói với người tại đó rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik riɛl e mac tɔ liu, acik poth e abatau thok, ciɛk, an, kɔcki, acike tɔ ril, acik ŋeeny e tɔŋ alal, ku jɔki tɔɔŋ ke juur lei cop. \t tắt ngọn lửa hừng, lánh khỏi lưỡi gươm, thắng bịnh tật, tỏ sự bạo dạn nơi chiến tranh, khiến đạo binh nước thù chạy trốn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yin, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amɛɛn kɔc ke paanden, goki kɔc tuɔɔc e yecok, kɔc bi e lɔ lueel, yan, Wo cii raane kɔɔr luɔi bi en wo cieŋ. \t Song dân xứ ấy ghét người , thì sai sứ theo đặng nói rằng : Chúng_tôi không muốn người nầy cai_trị chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a dueer wok e lueel, ke wo ril nyiin, yan, Bɛnydit ee konydi; yɛn cii bi riɔɔc: Eeŋo bi raan luoi yɛn? \t Như_vậy , chúng_ta được lấy_lòng tin chắc mà nói rằng : Chúa giúp_đỡ tôi , tôi không sợ chi hết . Người_đời làm_chi tôi được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mothe ade kɔc e loŋde guiir ecaŋɣɔn wut ebɛn, jamde aye kueenic e luek ke Nhialic yiic e akool ke thabath kedhie. \t Vì trải bao_nhiêu đời nay , trong mỗi thành vẫn có người giảng luật_pháp Môi-se , bởi mọi ngày Sa-bát , trong các nhà hội người_ta có đọc luật ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na kɔckuon e piooce, eeŋo e kek loŋ dhɔŋic, loŋ ci yien wook e kɔc thɛɛr? Aciki kecin e piny, te ciɛm kek kuin. \t Sao môn_đồ thầy phạm lời truyền_khẩu của người_xưa ? Vì họ không rửa tay trước khi ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie keek kapac, ee wok aya, wok kɔc cath ne Wei, biak ci kɔn gam wook, wok gup, wok keŋ e woyiic, wok ee muŋ bi wo muk tiit, yen aye wɛɛr bi wo wɛɛr gup bci. \t không những muôn vật thôi, lại chúng ta, là kẻ có trái đầu mùa của Ðức Thánh Linh, cũng than thở trong lòng đang khi trông đợi sự làm con nuôi, tức là sự cứu chuộc thân thể chúng ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke laŋ etok, ku tɔu kɔckɛn e piooce ne yen: go ke thieec, yan, Ye kɔc ɛn tɔ ye ŋa? \t Một ngày_kia , Ðức_Chúa_Jêsus đang cầu_nguyện riêng , môn_đồ nhóm lại xung_quanh Ngài , Ngài hỏi rằng : Trong dân_chúng , họ nói ta là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan wen ci gam talentɔɔn kadhic, ke lɔ, go kaŋ ɣɔɔc ne keek, ago talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ e ɣoocic. \t Tức thì, người đã nhận năm ta-lâng đi làm lợi ra, và được năm ta-lâng khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr aye lueel, yan, Raan ebɛn raan gam en acii bi yaar. \t Vả, Kinh-Thánh nói rằng: Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ thẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kak ee raan tɔ rac ka; ku cam cieme raan ke ken ecin piny, acie yen ee raan tɔ rac. \t Ấy đó là những điều làm dơ_dáy người ; song sự ăn mà không rửa tay chẳng làm dơ_dáy người đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke bɔ, ke wite jɔŋ rac piny, ku tɔ lɔ juɔklaŋ aret. Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, ku tɔ meth waar, ku jɔ bɛ yien wun. \t Ðứa con trai vừa lại gần, quỉ xô nó nhào xuống đất, và vật vã dữ tợn. Song Ðức Chúa Jêsus quở nặng tà ma, chữa lành con trẻ ấy, và giao lại cho cha nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc juec tiŋ, kɔc ke Parithai keke Thadokai, ke ke bɔ bike bɛn baptith ne yen, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat e agonh bi bɛn? \t Bởi_Giăng thấy nhiều người dòng Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến chịu_phép báp - tem mình , thì bảo họ rằng : Hỡi dòng_dõi rắn_lục kia , ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn giận ngày_sau ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ku le kuin ci gam Nhialic noom, ku ciɛm, ku jɔ gam kɔc cath ne yen aya; ku aye kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac? \t Thể nào vua vào đền Ðức Chúa Trời, lấy bánh bày ra mà ăn, và cho kẻ đi theo ăn nữa, dầu là bánh chỉ các thầy tế lễ mới được phép ăn thôi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pɔke abataudu tede; kɔc kedhie kɔc e abatau noom abik thou ne abatau. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Hãy nạp gươm vào vỏ ; vì hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, ke jɔ jal, le jɔɔric: go kɔc lɔ kɔɔr, aɣeet kek te nu yen, yan, bik peen, ke cii bi jal e kelɔm. \t Vừa rạng ngày, Ngài ra đi đến nơi vắng vẻ, một đoàn dân đông kéo đi tìm Ngài. Họ theo kịp, giữ Ngài ở lại, không muốn để Ngài đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl, (ago raan ci duany yɔɔk, an), Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ ɣondu. \t Vả , hầu cho các ngươi biết Con_người ở thế_gian có quyền tha tội , thì Ngài phán cùng người bại rằng : Hãy đứng_dậy , vác lấy giường , mà trở_về nhà_ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene acie pɛlenɔm bɔ nhial, ee kede piny tei, ee kede raan piɔu, ku ye kede jɔŋ rac. \t Sự khôn ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu; trái lại, nó thuộc về đất, về xác thịt và về ma quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɛne ya gam nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic? Wel lɛk week, aca ke ye lueel e kede yenhdi; ee Waada raan rɛɛr e yayic yen aye luɔi looi. \t Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta , hay_sao ? Những lời ta nói với các ngươi , chẳng phải ta từ nói ; ấy_là Cha ở trong ta , chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai gam aya, luelki, an, kake ayinki ya. \t Ðến phiên các người Giu-đa cũng hùa theo lời đó, quyết rằng thật có như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan de ke lek week, ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit ke; ku abi ke tɔ lɔ enɔnthiine. \t Nếu có ai nói chi với các ngươi , hãy trả_lời rằng Chúa cần dùng hai con lừa đó ; tức_thì họ sẽ gởi lừa đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan guop waar enɔnthiine, go bioŋde jɔt, ku ciɛth. Ku ekoole ee kool e thabath. \t Tức thì người ấy được lành, vác giường mình và đi. Vả, bấy giờ là ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, thieithieei e Raan cath ke riɛl bi en we tɔ kaac aril ne kede welkien piɛth, ku guieer ci Yecu Kritho guieer kɔc, ku nyuoth ci ke waan ci moony te ɣɔn ciɛke piny nyuɔɔth, \t Ngợi_khen Ðấng có quyền làm cho vững chí anh_em theo Tin_Lành của tôi và lời giảng Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , theo sự tỏ ra về lẽ mầu_nhiệm , là lẽ đã giấu kín từ mọi đời trước ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Acik wo dui e kɔc niim, ke wo kene yiek niim gaak, ku yok Romai, ku acik wo cuat e aloocic; ku dueerki wook jap biic ecueer enɔɔne? Acie yen; ne ke bɔ kekgup, bik wo bɛn bɛɛi bei. \t Nhưng_Phao - lô nói cùng lính rằng : Chúng_ta vốn là quốc_dân Rô-ma , khi chưa định_tội , họ đã đánh_đòn chúng_ta giữa thiên_hạ , rồi bỏ vào ngục ; nay họ lại thả lén chúng_ta ư ! Ðiều đó không được . Chính các quan phải tới đây mà thả chúng_ta mới_phải !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc juec tiŋ, kɔc ke Parithai keke Thadokai, ke ke bɔ bike bɛn baptith ne yen, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat e agonh bi bɛn? \t Bởi Giăng thấy nhiều người dòng Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến chịu phép báp-tem mình, thì bảo họ rằng: Hỡi dòng dõi rắn lục kia, ai đã dạy các ngươi tránh khỏi cơn giận ngày sau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thok e cam, ke Yecu thiec Thimon Petero, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn awar kɔcke? Go gam, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Nyuaathe amiththookkien amɛl. \t Khi ăn rồi, Ðức Chúa Jêsus phán cùng Si-môn Phi -e-rơ rằng: Hỡi Si-môn, con Giô-na, ngươi yêu ta hơn những kẻ nầy chăng? Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, phải, Chúa biết rằng tôi yêu Chúa. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy chăn những chiên con ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ŋɛk cii ŋɛk e tɔɔr lueth, ne pal ca wek raan thɛɛr pɔl keke luɔide, \t Chớ nói_dối nhau , vì đã lột bỏ người cũ cùng công_việc nó ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen cɔl en yɔɔk, yan, Te looi yin kecamdit ayi miak ayi theen, ke yi du mathku cɔl, ayikɔc raan wek, ayi kɔc rɛɛr wek etok kɔc ci bany; ke ke cii yi bi bɛ cɔɔl, cuutki yin. \t Ngài cũng phán với người mời Ngài rằng : Khi ngươi đãi bữa trưa hoặc bữa tối , đừng mời bạn_hữu , anh_em , bà_con và láng_giềng giàu , e rằng họ cũng mời lại mà trả cho ngươi chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou ne dieer liac ku dieer thuat e akoolke! jiɛthepiɔu abi dit e piny nɔm, ku tɔu agonhdit e kɔcke yieth. \t Trong những ngày ấy, khốn cho đờn bà có thai, và đờn bà cho con bú! Vì sẽ có tại nạn lớn trong xứ, và cơn thạnh nộ nghịch cùng dân nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dap kɛɛc piny, ku jɔ loor ke mit piɔu. \t Xa-chê vội_vàng xuống và mừng rước Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene kecigɔɔr lueel, yan, Kritho abɔ ne kau de Dabid, ku bi bei e Bethlekem, paan ɣɔn nu Dabid thin? \t Kinh Thánh há chẳng nói rằng Ðấng Christ phải ra từ dòng dõi vua Ða-vít sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan nu e Nhialic piɔu, ku aa de piɔu luɔi bi en luak yik luaŋ bi Nhialic de Jakop reer thin. \t là người được ơn trước mặt Ðức_Chúa_Trời , và xin ban một chỗ ở cho Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te kɛn wek rot puk, abak ciet niiththiiakaŋ, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de paannhialic. \t mà phán rằng : quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu các ngươi không đổi lại và nên như đứa trẻ , thì chẳng được vào nước thiên_đàng đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thardith ale: Kake aluel raan keek, raan de Wei ke Nhialic kadherou, ku kuɛl kadherou: Yɛn ŋic luɔidu, yin cath we rin cit man e ke piir, ku yin ci thou. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Sạt-đe rằng: Nầy là lời phán của Ðấng có bảy vì thần Ðức Chúa Trời và bảy ngôi sao: Ta biết công việc ngươi; ngươi có tiếng là sống, nhưng mà là chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei ne kɔc ci pal karɛcken, Kɔc cii kakɛn cik wooc kum. \t Phước thay cho kẻ, lỗi mình được tha thứ, Tội mình được che đậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ Petero lueel, yan, Tiŋ, wo e kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Phi - e-rơ bèn thưa rằng : nầy chúng_tôi đã bỏ sự mình có mà theo thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yic, aa de guop juai waan, arek abi duɛɛr thou; ku Nhialic aci piɔu kok ke yen, ku acie yen etok, e piɔu kok ke yɛn ayadaŋ, ke ya cii dhienepiɔu bi gieek. \t Và , người mắc bịnh gần chết ; nhưng Ðức_Chúa_Trời đã thương_xót người , và chẳng_những người mà thôi , cả đến tôi nữa , đặng tôi khỏi buồn_rầu càng thêm buồn_rầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Catan lɔ e Judath piɔu, rinkɛn kɔk acɔlke Yithkariɔt, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou yiic. \t Vả , quỉ Sa-tan ám vào Giu-đa , gọi_là Ích - ca-ri-ốt , là người trong số mười_hai sứ đồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ, ku yokki ke cit man wen ci en e lɛk keek; goki ka ke Winythok guik. \t Hai môn đồ đi, quả gặp những đều như Ngài đã phán, bèn dọn lễ Vượt Qua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic, ayi mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Dầu vậy, tôi muốn anh em biết Ðấng Christ là đầu mọi người; người đờn ông là đầu người đờn bà; và Ðức Chúa Trời là đầu của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ miththiiakaŋ bɛɛi te nu yen, bi ke bɛn jak: go kɔcpiooce ke jɔɔny: \t Người_ta đem những con_trẻ đến_cùng Ngài , đặng Ngài rờ chúng_nó ; nhưng môn_đồ trách những kẻ đem đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Duoki ŋun wapac. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi chớ lằm_bằm với nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci e tɔ dit e ciin cueny de Nhialic, ago Weidit Ɣer noom ka ci Wun kɔn lueel, an, bi ke gam en, yen a luuŋ en ekene piny, ke wɔiki ku piɛŋki enɔɔne. \t Vậy , sau khi Ngài đã được đem lên bên hữu Ðức_Chúa_Trời , và từ nơi Cha đã nhận lấy Ðức_Thánh_Linh mà Cha đã hứa ban cho , thì Ngài đổ Ðức_Thánh_Linh ra , như các ngươi đương thấy và nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial tueŋ lɔ, le ku luuŋ ke nu e guldeyic piny; go te rɛɛc tok alaldit tic e kɔc gup, kɔc de gup gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. \t Vị thiên sứ thứ nhứt đi trút bát mình xuống đất, thì trở nên ghẻ chốc dữ và đau trên những người có dấu con thú cùng thờ lạy hình tượng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔc kathieer ku rou thieec, yan, Dɛki piɔth jal ayadaŋ? \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng mười_hai sứ đồ_rằng : Còn các ngươi , cũng muốn lui chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic ke kuɛny cok; ku kuc ke looi e tunynhial nɔn ee yen yic, e ye tɔ ye nyuoth. \t Phi -e-rơ ra theo; chẳng biết điều thiên sứ làm đó là thật, song tưởng mình thấy sự hiện thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke remdiit e paannhial ke jɔ tuol ethiau ne tunynhial etok, ke ke piɔny Nhialic, ku luelki, yan, \t Bỗng chúc có muôn vàn thiên binh với thiên sứ đó ngợi khen Ðức Chúa Trời rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Yecu, yɛn e tunydien nhial tooc bi week lɛk kake ne kede kanithɔɔ. Yɛn ee meei de Dabid, ku ya mɛnh dhiende, ku ya cieer e piny riaau cieer e run e piny. \t Ta là Jêsus, đã sai thiên sứ ta đến làm chứng về những sự đó cho các ngươi trước mặt các Hội thánh. Ta là chồi và hậu tự của Ða-vít, là sao mai sáng chói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi bi Juoor Nhialic aa lɛc nɔm ayadaŋ ne baŋ de kok ci en piɔu kok ke keek; acit man ci e gɔɔr, yan, Yen aba yɛn kedu gam e Juoor yiic, Ku piaany rinku. \t lại khiến dân ngoại khen ngợi Ðức Chúa Trời vì sự thương xót của Ngài, như có chép rằng: Bởi đó tôi sẽ ngợi khen Chúa giữa các dân ngoại, Và ca tụng danh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek diak kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek diak alueel, yan, Ba tiŋ. Aguɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor col tiŋ; ku raan rɛɛr e yekou amuk medhaan e yecin. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ ba, tôi nghe con sanh vật thứ ba nói: Hãy đến! Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa ô. Kẻ ngồi trên ngựa tay cầm cái cân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci jam ci lueel e tuucnhial jɔ kɔɔc aril, ke kerieec ee raan wooc ebɛn ayi rɛɛc ee raan loŋ rɛɛc piŋ ebɛn ten aaye raan tɔ yok kedɛn tuc ke roŋ ke ke ci wooc; \t Vì nên lời thiên_sứ rao truyền đã vững_chắc và sự trái_phép nghịch mạng đã được báo_ứng xứng_đáng rồi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tɔu e nin kadiak ke cii piny e tiŋ, ku cii cam ku cii dek. \t người_ở đó trong ba ngày chẳng thấy , chẳng ăn và cũng chẳng uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Riakki luaŋ e Nhialice, ku aba bɛ tɔ kaac e nin kadiak. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hãy phá đền thờ nầy đi , trong ba ngày ta sẽ dựng lại !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke gɔɔnyki aret. \t Các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo ở đó , cáo Ngài dữ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Coor ayinki, ku ŋol aciɛthki apiɛth, kɔc de gup wɛth acik gup waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike jat nhial ka cik piir, ku kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t kẻ mù được thấy , kẻ què được đi , kẻ phung được sạch , kẻ điếc được nghe , kẻ chết được sống lại , kẻ khó_khăn được nghe giảng tin_lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan ku lai kaŋuan goki rot cuat piny lamki Nhialic Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku luelki, yan, Amen. Aleluya! \t Hai mươi bốn trưởng lão cùng bốn con sanh vật bèn nọp xuống thờ lạy Ðức Chúa Trời, là Ðấng ngồi trên ngôi, mà rằng: A-men, A-lê-lu-gia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek liim, yak ka ke banykuon e week cieŋ gup piŋ, ne rieeu ku lɛthe guop, ne piɔn cinic anainai, cit man ee yen Kritho en luooiki; \t Hỡi kẻ làm tôi_tớ , hãy run_sợ , lấy_lòng thật_thà mà vâng phục kẻ làm_chủ mình theo phần xác , như vâng phục Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gɔl enɔɔne, ke Wen e raan abi reer e biak cueny de riɛldiit e Nhialic. \t Nhưng từ nay về sau, Con người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydit acii akɔl e kɔɔr, ayi pɛɛi, lek ruɛl thin: dhueeŋ de Nhialic yen aa ye pinyde riaau, ku Nyɔŋamaal yen aye manyde. \t Thành cũng không cần mặt trời, mặt trăng để soi sáng; vì vinh hiển của Ðức Chúa Trời chói lói cho, và Chiên Con là ngọn đèn của thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cɔɔr be thieec, yan, Yin, luel wudi ne kede, ne ke ci en yi iiep nyin? Go lueel, yan, Ee nebi. \t Bấy_giờ chúng hỏi người mù nữa rằng : Còn ngươi , về người đã làm sáng_mắt ngươi đó thì ngươi nói làm_sao ? Người trả_lời rằng : Ấy_là một đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔki lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e ahith, ke awuoou de kɔc cii bi lɔ pat. \t Vì họ nói rằng: Chẳng nên làm việc nầy trong này lễ, sợ sanh sự xôn xao trong dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari ket, yan, Piɔndi alec Bɛnydit nɔm, \t Ma-ri bèn nói rằng : Linh_hồn tôi ngợi_khen Chúa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jam de rom bi Juoor ke bi kɔc lɔɔk lak rɔm etok, ku luɔi bi kek aa guop tok, ku bik ke ci kɔn lueel rɔm etok e Krithoyic ne welpiɛth. \t Lẽ mầu_nhiệm đó tức_là : Dân ngoại là kẻ đồng kế_tự , là các chi của đồng một_thể , đều có phần chung với chúng_ta về lời hứa đã nhờ Tin_Lành mà lập trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acie jam de raan kɔɔr kedaŋ aret, ku acie jam de raan lui aret, ee jam de Nhialic, Raan cath keke kokepiɔu. \t Vậy điều đó chẳng phải bởi người nào ao_ước hay người nào bôn_ba mà được , bèn là bởi Ðức_Chúa_Trời thương_xót ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kool piɛth biiye piny: Kerod, ekool e dhiethe ye, aci banyke luoi kecamdit, ke bany e piny cieŋ, ku bany ke tɔŋ, ku kɔc dit ke Galili; \t Nhưng , vừa gặp dịp tiện , là ngày sanh nhựt Hê-rốt , vua đãi tiệc các quan lớn trong triều , các quan võ , cùng các ngươi tôn trưởng trong xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aŋɔth acii raan e tɔ yaar, luɔi ci nhieer e Nhialic luooŋ e wopiɔth ne Weidit Ɣer Wei ci gam wook. \t Vả , sự trông_cậy không làm cho hổ_thẹn , vì sự yêu_thương của Ðức_Chúa_Trời rải khắp trong lòng chúng_ta bởi Ðức_Thánh_Linh đã được ban cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judath rem e alathkeer noom keke banyken, tede banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai, ke ke jɔ bɛn etɛɛn, ke ke muk kuthyuui ku mɛckealath ku ka yeke biok. \t Vậy, Giu-đa lãnh một cơ binh cùng những kẻ bởi các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si sai đến, cầm đèn đuốc khí giới vào nơi đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛth e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ Tliimon ku Andereya manhe e Thimon ke ke deeny bɔi wiir: luɔi ee kek kɔc e dep. \t Ngài đi dọc theo mé biển Ga-li-lê , thấy Si-môn với Anh-rê , em người , đương thả lưới dưới biển ; vì hai người vốn làm nghề chài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Beku lɔ Judaya. \t Rồi đó , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Chúng_ta hãy trở_về xứ Giu-đê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kool bi Nhialic ka cii kɔc moony jɔɔny ne Yecu Kritho, ne kede welkienpiɛth. \t Ấy_là điều sẽ hiện ra trong ngày Ðức_Chúa_Trời bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà xét_đoán những việc kín_nhiệm của loài_người , y theo Tin_Lành tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yith liep enɔnthiine, ku lony ke wen e liep duut, go jɔ jam e ka piŋ yiic. \t Tức thì tai được mở ra, lưỡi được thong thả, người nói rõ ràng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be ecin thany e yenyin, ku tɔ jɔt enyin. Go nyin bɛ lɔ teden, ku jɔ kɔc woi egɔk kedhie. \t Rồi Ðức Chúa Jêsus lại đặt tay trên mắt người; người nhìn xem, được sáng mắt thấy rõ ràng cả thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goku lɔ e abelic, abel e Adramution, ku jɔku yup, ayok lueel, yan, buk cath ke wo kuany wɛɛr nɔm piny de Athia; ku ciɛthku ne Aritharko, raan e Makedonia bɔ Thethalonike. \t Chúng_ta xuống một chiếc tàu ở A-tra-mít phải trảy đi dọc bờ biển A-si , đoạn thì ra_đi . A-ri-tạc , là người Ma-xê-đoan , về thành Tê-sa-lô-ni-ca , cùng đi với chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aŋiɛcki aya, wek Pilipoi, ɣɔn ciɛke welpiɛth, ɣɔn jal ɛn e Makedonia, acin kanithɔ daŋ ci mat keke yɛn ne kede miɔc ku ne kede nɔm, ee week wapac; \t Hỡi người Phi-líp , anh_em cũng biết rằng lúc tôi khởi giảng Tin_Lành trong khi lìa xứ Ma-xê-đoan , thi ngoài hội_thánh của anh_em , chẳng có hội nào khác hiệp với tôi để lập thành_sự trao_đổi trong chúng_ta cả ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke abik lɔ lek kedɛn tuc yok ke bi ceŋ athɛɛr; ku lɔ kɔc piɛthpiɔth te nu piir athɛɛr. \t Rồi những kẻ nầy sẽ vào hình phạt đời đời, còn những người công bình sẽ vào sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye reer e kɔc cok kɔc e ye muk ku kɔc ci taau e dhien nɔm, aɣet kool bii wun lueel. \t phải ở dưới quyền kẻ bảo_hộ và kẻ coi giữ , cho_đến kỳ người cha đã định ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, aca kɔn lɛk week te ŋoot en ke ken guɔ tic; na miak, te tic en, ke we bi gam. \t Hiện_nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến , để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin Parithai cɔɔr! kɔn abiny cothic thin ayi aduok abik yiic ɣɛɛr, ke ke bi kɔɔth ɣɛɛr ayadaŋ. \t Hỡi người Pha-ri-si mù kia, trước hết phải lau bề trong chén và mâm, hầu cho bề ngoài cũng được sạch sẽ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur etɛɛn, amec ke keek emaath, ke ke nyuath. \t Vả , khi ấy , ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yak yiic dɛ tiɛɛl kec ku dɛki piɔth ater, ke we duoki rot e leec, ku duoki yin e cak thok. \t Nhưng nếu anh em có sự ghen tương cay đắng và sự tranh cạnh trong lòng mình, thì chớ khoe mình và nói dối nghịch cùng lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool toŋ wen ee akool dherou, te ci kɔcpiooce gueer bik kuin bɛn wokic, ke ke jɔ Paulo guieer wel, akɔɔr jal bi en jal miak; go cool e jam adiite piny. \t Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, chúng ta đang nhóm lại để bẻ bánh; Phao-lô phải đi ngày mai, nên người nói chuyện với các môn đồ, và cứ giảng luôn cho đến nữa đêm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku guiir kɔcke ne nhieer, aŋicki nɔn ci a dɔm ne kuny ban welpiɛth aa kony. \t Còn những người kia , vì ý phe đãng xui_giục , có lòng rao truyền Ðấng_Christ cách không ngay_thật , tưởng thêm khổ_não cho sự xiềng_xích tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc waan ci tooc aake ye kɔc ke Parithai. \t Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ŋɛk e ŋɛk kony ne ke nuan en, yen aba wek loŋ de Kritho aa tiiŋic. \t Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci thabath guɔ thok, ke Mari Magdalene, ku Mari man Jakop, ku Thalome, ke ke ɣɔc wɛl ci tumetum, bi kek e bɛn tɔc guop. \t Ngày_Sa - bát qua rồi , Ma-ri ma-đơ-len , Ma-ri mẹ Gia-cơ , cùng Sa-lô-mê mua thuốc thơm đặng đi xức xác Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Paulo yecin thany e kegup, ke Weidit Ɣer ke ke bɔ e kegup; agoki jam gɔl ne thook lei, ku guiirki wel ke Nhialic. \t Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên , thì_có Ðức_Thánh_Linh giáng trên chúng , cho nói tiếng ngoại_quốc và lời tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, ku reecki kedun piŋ, te jal wek etɛɛn, ke we jɔ abuni nu e wecok teŋ, abi aa caatɔ de ater ke keek. Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bii Thɔdom yok ayi Gomora ekool e guieereloŋ acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok. \t Nếu có chỗ nào , người_ta không chịu tiếp các ngươi , và cũng không nghe các ngươi nữa , thì hãy đi khỏi đó , và phủi bụi đã dính chơn mình , để làm_chứng cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, paan e nebi nɔk, ku biook kɔc ne kur kɔc ci tuoc yin; ee nin kadi can piɔu dɛ kum kuom ɛn mithku, cit man ee ajith mithke kum e yewuok, ku acak rɛɛc? \t Hỡi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, ngươi giết các tiên tri, và quăng đá các đấng chịu sai đến cùng ngươi, ghe phen ta muốn nhóm họp con cái ngươi, như gà mái túc và ấp con mình dưới cánh, mà các ngươi chẳng muốn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na teer Catan rot, ke ciɛɛŋde bi kɔɔc adi? Ne jamduon luɛlki, yan, aa jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub. \t Vậy, nếu quỉ Sa-tan tự chia rẽ nhau, thì nước nó còn sao được, vì các ngươi nói ta nhờ Bê-ê-xê-bun mà trừ quỉ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yen aa lek wook nhieerduon nu e Weiditic. \t và đã tỏ ra cho chúng_tôi biết lòng yêu_thương mà anh_em cảm chịu bởi Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nɔn dhie kenye raan, ku nyieeŋ ɣonde piny, ku gɛm himke riɛl, ku gɛm raan ebɛn luɔide, ku yook raan tit kalthok, yan, Ye yin. \t Ấy cũng như một người kia đi đường xa, bỏ nhà, giao cho đầy tớ mỗi đứa cai quản một việc, và cũng biểu đứa canh cửa thức canh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan aa wek liim ke kerac, ke we ye luony bei e piathepiɔu cin. \t Vả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan waan ci kuarkuɔ kede rɛɛc piŋ, acik jap wei, agoki kepiɔth bɛ pɔk Rip, \t Ấy_là người là tổ_phụ chúng_ta không chịu vâng lời , đã bỏ người đặng nghiêng lòng về xứ Ê - díp-tô ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kecigɔɔr jɔ aa yin, ke ɣɔn ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ rɛɛc. \t Như vậy được ứng nghiệm lời Kinh Thánh rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ci pɔl a kuany ecok, ee Petero etok, ku Jakop, ku Jɔn manhe e Jakop. \t Ngài chẳng cho ai theo mình , trừ ra Phi - e-rơ , Gia-cơ , và Giăng là em là Gia-cơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar, raan e gɛm ke yɛn, adit awar jaŋ ebɛn; ku acin raan dueer ke gɔp bei e Waar ciin. \t Cha ta là Ðấng lớn hơn hết đã cho ta chiên đó , và chẳng ai cướp nổi chiên đó khỏi tay Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan nu paannhial, ayi piny nɔm, ayi piny thar, raan dueer awarek leu e liep, ayi wui woi en en. \t Dầu trên trời, dưới đất, bên dưới đất, không ai có thể mở quyển sách ấy hoặc mình xem nó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci malik bɛn ɣot bi kamaan bɛn tiŋ, ke tiŋ raan etɛɛn raan ken lupɔ de thieek taau eyekɔu; \t Vua vào xem khách dự tiệc , chợt thấy một người không mặc áo lễ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, E yi luel ekene ne kedu yitok, ku de kɔc kɔk ci e lɛk yin ne kedi? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi nói điều đó tự ý mình, hay là có người đã nói điều đó với ngươi về ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man tɔu kanithɔ e Kritho cok, yen acit tau dueere diaar tɔu e roorken cok roorken gup ne kerieec ebɛn. \t Ấy vậy , như Hội_thánh phục dưới Ðấng_Christ , thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Caar e woniim, yin Kritho; eeŋa e biak yin? \t mà nói rằng : Hỡi_Ðấng_Christ , hãy nói tiên_tri đi ; cho chúng_ta biết ai đánh ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waada anhiaar Wende, go ya nyuoth kaŋ kedhie kak ee looi: ku bi nyuoth luɔi diit war ekake, ke we bi gai. \t Cha yêu Con và tỏ cho Con công việc lớn lao hơn những việc nầy nữa, để các ngươi lấy làm lạ lùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr ku yook keek, yan, Rem rac piɔu e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok bi tiŋ; ku acin gok bi gam en, ee gok e nebi Jona tei. \t Ngài đáp rằng : Dòng_dõi hung_ác gian_dâm này xin một dấu lạ , nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ khác ngoài dấu lạ của đấng tiên_tri Giô-na ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go bɛ lɔ e alooc de gɔnyic, le ku thieec Yecu, yan, Ee tenou e bi yin thin? Ku acin beer cii Yecu ye bɛɛr. \t Người lại trở vào nơi trường án mà nói với Ðức Chúa Jêsus rằng: Ngươi từ đâu? Nhưng Ðức Chúa Jêsus không đáp gì hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ka ye kegai tede wook? \t Ấy_là công_việc của Chúa , Và là việc rất lạ trước_mắt chúng_ta , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "En aa nyaaŋ ɛn yin piny e Kerete waan, luɔi bi yin kaŋ kiɛm piny ka ŋoot ke ke de te dak, ku jɔ kɔcdit dɔm kɔc bi tɔu e kɔc niim e pɛɛnydit yiic ebɛn, acit man can e kɔn lɛk yin; \t Ta đã để con ở lại Cơ-rết , đặng sắp_đặt mọi việc chưa thu_xếp , và theo như ta đã răn_bảo cho con mà lập những trưởng_lão trong mỗi thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi Kritho aya, te ci en rot gaam raantok bi karɛc ke kɔc juec bɛn jɔt, ka bi bɛ tic e renden tede kɔc tit en, ke cin kerɛɛc cath ke yen, ne kuny bi en ke kony wei. \t cũng vậy , Ðấng_Christ đã dâng mình chỉ một lần đặng cất tội_lỗi của nhiều người ; Ngài lại sẽ hiện ra lần thứ_hai , không phải để cất tội_lỗi đi_nữa , nhưng để ban sự cứu_rỗi cho kẻ chờ_đợi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kuur nyaai, te wen ci raan ci thou thiɔk. Go Yecu enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thieithieei, nɔn ci yin kedi piŋ. \t Vậy , họ lăn hòn đá đi . Ðức_Chúa_Jêsus bèn nhướng mắt lên trời mà rằng : Thưa_Cha , tôi tạ ơn Cha , vì đã nhậm lời tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen dam wek piɔn e dap kok, cit kɔc cii Nhialic lɔc, kɔc ɣerpiɔth ku nhiaar ke, ku damki dhueeŋ, ku piɔn koor, ku kuur ee raan ro kuɔɔr piny, ku reer emaath, ku guom de kajuec; \t Vậy anh em là kẻ chọn lựa của Ðức Chúa Trời, là người thánh và rất yêu dấu của Ngài, hãy có lòng thương xót. Hãy mặc lấy sự nhơn từ, khiêm nhường, mềm mại, nhịn nhục,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke lɔ ɣon nu nhial, ɣon reere Petero thin, ku Jɔn, ku Jakop, ku Andereya, ku Pilip, ku Thoma, ku Bartholo. mayo, ku Mathayo, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thimon Dhelote, ku Judath wen e Jakop. \t Khi đã về đến, bèn lên một cái phòng cao kia, là nơi Phi -e-rơ, Giăng, Gia-cơ, Anh-rê, Phi-líp, Thô-ma, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Gia-cơ con của A-phê, Si-môn Xê-lốt, và Giu-đe con của Gia-cơ thường ở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn piny e kuur nɔm, ke kuut dit ke kɔc ke ke bioth ecok. \t Khi Ðức Chúa Jêsus ở trên núi xuống, có đoàn dân đông lắm theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi te nu yen: na wen, aci jɔŋ rac e tiŋ, ke jɔ meth tɔ lɔ juɔkiaŋ; go wiik en meth, ku dɛɛl rot piny abi ayɔk gut e yethok. \t Chúng bèn đem đứa trẻ cho Ngài. Ðứa trẻ vừa thấy Ðức Chúa Jêsus, tức thì ngã xuống đất, rồi lăn lóc sôi bọt miếng ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk; yan, We ba thiec cook tok; yan, Ci pal kɔc e akool e thabath bik kepiɛth aa looi, ku bik kerac aa looi? bik kɔc aa kony wei, ku bik kɔc aa nɔk? \t Ðức_Chúa_Trời liền phán cùng họ rằng : Ta hỏi các ngươi : Trong ngày Sa-bát , nên làm điều lành hay_là làm điều dữ , nên cứu người hay_là giết người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek luɔk ne luɔi piɛth, luɔi bi roŋ ne puŋdepiɔu; \t Vậy , các ngươi hãy kết_quả xứng_đáng với sự ăn_năn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Ba rem e ekoole jɔ thɔɔŋ ŋo? ku citki ŋo? \t Vậy , ta sẽ sánh người_đời nầy với gì , họ giống như_ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine e keniim, ku jɔt ke wen niin en e yenɔm, ku jɔ lɔ paande, ke lec Nhialic. \t Tức thì kẻ bại đứng dậy trước mặt chúng, vác giường mình đã nằm, và đi về nhà, ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, guɔ paannhial tiŋ aci liep thok, ku rol ca kɔn piŋ acit rol e kaaŋ ke jam ke yɛn, lueel, yan, Ba nhial tene, ku yin ba nyuoth ka bi dhil lɔɔk tic e kake cok. \t Kế đó, tôi nhìn xem, nầy, một cái cửa mở ra trên trời; và tiếng thứ nhứt mà tôi đã nghe nói với tôi, vang rầm như tiếng loa, phán cùng tôi rằng: Hãy lên đây, ta sẽ cho ngươi thấy điều sau nầy phải xảy đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek liim, yak ka ke banykuon e week cieŋ gup piŋ, ne rieeu ku lɛthe guop, ne piɔn cinic anainai, cit man ee yen Kritho en luooiki; \t Hỡi kẻ làm tôi tớ, hãy run sợ, lấy lòng thật thà mà vâng phục kẻ làm chủ mình theo phần xác, như vâng phục Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec kɔc e thueth goki awareekken bɛɛi tetok, ku jɔki ke nyop e kɔc niim kedhie: goki ɣooc de awareek kueen, ku yokki agum kadhieny de jinii. \t Có lắm người trước theo nghề phù pháp đem sách vỡ mình đốt trước mặt thiên hạ; người ta tính giá sách đó, cọng là năm muôn đồng bạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke ciɛɛc biic kedhie, ku jɔ duet dɔm cin, ku coot, yan, Nyanthiine, jɔ paac. \t nhưng Ðức_Chúa_Jêsus cầm lấy tay con ấy , gọi lớn_tiếng lên rằng : Con ơi , hãy chờ dậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ e kuurdit nɔm, le ku cɔɔl kɔc nu e yepiɔu: goki lɔ tede yen. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus lên trên núi, đòi những người Ngài muốn, thì những người ấy đến kề Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku maliik ke piny nɔm, maliik waan e lɔ ne yen, ku cik kuɛth e kamit ne yen etok, abik en dhieu, ku biekki keyoth, te woi kek tol nyop en, \t Các vua thế gian đã phạm tội dâm dục và say đắm trong cuộc xa xỉ với nó, thấy khói của sự cháy nó thì sẽ vì nó khóc lóc thở than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kak e ɣɛɛrepiny ke luɔk ayek luɔi de kepiɛth ebɛn ku piathepiɔu ku yin. \t vì trái của sự sáng_láng ở tại mọi điều nhơn từ , công_bình và thành_thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc nu e abelic bɛn bik ku lamki, luelki, yan, Ee yic, yin ee Wen e Nhialic. \t Các người trong thuyền bèn đến quì lạy Ngài mà nói rằng: Thầy thật là Con Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Yecu, yɛn e tunydien nhial tooc bi week lɛk kake ne kede kanithɔɔ. Yɛn ee meei de Dabid, ku ya mɛnh dhiende, ku ya cieer e piny riaau cieer e run e piny. \t Ta là Jêsus , đã sai thiên_sứ ta đến làm_chứng về những sự đó cho các ngươi trước mặt các Hội_thánh . Ta là chồi và hậu tự của Ða - vít , là sao mai sáng chói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e kaar wek reer adiu weke kɔc kedhie, ku kaarki ɣɛɛrepiɔu; na cin ɣɛɛrepiɔu, ka cin raan dueer Bɛnydit tiŋ. \t Hãy cầu sự bình_an với mọi người , cùng tìm theo sự nên thánh , vì nếu_không nên thánh thì chẳng ai được thấy Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te pute yom ke ye wowic, ke wek ayak lueel, yan, Piny abi tuoc: ago tuoc. \t Lại khi gió nam thổi , các ngươi nói rằng : Sẽ nóng_nực ; thì quả có vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yok mony tok etɛɛn, cɔl Ainea, mony e dhɔt piny e laŋarep nɔm e run kabɛt, ke ye duany. \t Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki reer etɛɛn e akool juec ne kɔcpiooce. \t Hai người_ở tại đó lâu ngày với các môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Caatɔɔ juec aake lueel kakɛn elueth, ku kakɛn luelki akenki rɔm. \t Vì có nhiều kẻ làm_chứng dối nghịch cùng Ngài ; nhưng lời họ khai chẳng hiệp nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na raan cii Nhialic tɔ ɣerpiɔu, ago tuɔɔc e piny nɔm, bak yɔɔk, yan, Yin e Nhialic lat; ne luɛl can e lueel, yan, Yɛn ee Wen e Nhialic? \t thì ta đây, là Ðấng Cha đã biệt ra thánh, và sai xuống thế gian, nói: Ta là Con Ðức Chúa Trời, cớ sao các ngươi cáo ta là nói lộng ngôn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ, raan e loŋ gɔɔr, bi ku yook, yan, Bɛny e weet, yin ba kuany cok te de yen te le yin thin. \t Có một thầy thông giáo đến, thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, thầy đi đâu, tôi sẽ theo đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ro jɔt kek dhueec kedhie, ku cothki mɛckɛnkealath. \t Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go kɔc dumken ɣaac ayi kaken, goki ke tɛk kɔc kedhie, te de yen raan dɛke kaŋ. \t Bán hết gia tài điền sản mình mà phân phát cho nhau, tùy sự cần dùng của từng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci dhuŋe jame piŋ, ke jel, ke ci piɔu diu; ne luɔi ee yen raan juec e kake. \t Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy, thì đi, bộ buồn bực; vì chàng có của cải nhiều lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie nyin e jureyic etok, ee luɔi bi en mith ke Nhialic tɔ mat keyiic etok ayadaŋ, mith ci thiai. \t và không những vì dân thôi, mà cũng để nhóm con cái Ðức Chúa Trời đã tản lạc lại làm một đoàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk eyic, yan, Te bi welpiɛthke aa guiir e piny nɔm ebɛn, ayi ke cii tiiŋe looi abi aa lueel aya, ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trong khắp cả thế_gian , hễ nơi nào Tin_Lành nầy được giảng ra , việc người đã làm cũng sẽ được nhắc lại để nhớ đến người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde: ku b�� abatau bei e yethok, abatau moth e thok kaarou: ku cit nyin akɔl te ruel en alal. \t Tay hữu người cầm bảy ngôi sao; miệng thò ra thanh gươm nhọn hai lưỡi và mặt như mặt trời khi soi sáng hết sức."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke cam loŋ ne roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc nu e loŋic ebɛn, ku jɔki Yecu duut, leerki yinki Pilato. \t Vừa lúc ban mai, các thầy tế lễ cả bàn luận với các trưởng lão, các thầy thông giáo cùng cả tòa công luận; khi đã trói Ðức Chúa Jêsus rồi, thì giải nộp cho Phi-lát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wo cii aguiɛɛr dueer pɔl ne ka cuk tiŋ ku piŋkuke. \t Vì , về phần chúng_tôi , không có_thể chẳng nói về những điều mình đã thấy và nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gɔɔr e loŋ dunic aya, yan, Ke lueel caatɔɔ kaarou, yen aye yic. \t Vả , có chép trong luật_pháp của các ngươi rằng lời chứng hai người là đáng tin :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛny alathker yɔɔk, yan, Lɔ, cit man ci yin e gam, e tɔu aya tede yin. Ago limde dem e thaare guop. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng thầy đội rằng : Hãy về , theo như điều ngươi tin thì sẽ được thành vậy . Và chính trong giờ ấy , đứa đầy_tớ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, ye kaŋ lueel ka roŋ ne weet piɛth: \t Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nyuth ɛn kur e piu ke piir, kiir ee piuke lɔ kir cit man e kuruthalo, ke bɔ bei e thoonyditic thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal, teek e caardeyic cil. \t Thiên_sứ chỉ cho tôi xem sông_nước sự sống , trong như lưu_ly , từ ngôi Ðức_Chúa_Trời và Chiên_Con chảy ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek ro jɔt, raan cɔl Agabo, go kɔc yɔɔk ne Weidit, an, de cɔŋ diit bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn: na wen, ke cɔŋe tul waan nu Kulaudio Kaithar. \t Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng dậy, bởi Ðức Thánh Linh nói tiên tri rằng sẽ có sự đói kém trên khắp đất; thật vậy, sự đói kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị vì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye ke tak niim ke ke bi aa reer e bany cok, ku reerki e kɔc nu e keniim cok, ku yek loŋ piŋ, ku yek luɔi piɛth ebɛn dap gam, \t Hãy nhắc lại cho các tín_đồ phải vâng phục những bậc cầm_quyền chấp chánh , phải vâng lời các bậc ấy , sẵn_sàng làm mọi việc lành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye laike Bɛnydit leec ku rieuki ku luelki, yan, Thieithieei Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm Bɛny piir aɣet athɛɛr, \t Khi các sanh vật lấy những sự vinh hiển, tôn quí, cảm tạ mà dâng cho Ðấng ngự trên ngôi là Ðấng hằng sống đời đời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e week, te lɛte kɔc week, ku te yɔŋe kɔc week, ku te ciek kek wethook e jam rac ebɛn, jam lueth, ne baŋdi. \t Khi nào vì cớ ta mà người ta mắng nhiếc, bắt bớ, và lấy mọi điều dữ nói vu cho các ngươi, thì các ngươi sẽ được phước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc waan ci tooc aake ye kɔc ke Parithai. \t Những kẻ chịu sai đến_cùng Giăng đều là người Pha-ri-si ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aduɛɛre ŋic enɔɔne, yan, nin acik thieer ku rou tei, te waan la yɛn Jeruthalem la lam: \t Quan tra xét thì sẽ biết tôi vừa lên thành Giê-ru-sa-lem mà thờ lạy, chưa được mười hai ngày nay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen waak wek luɔu thɛɛr wei, ke we bi aa awany e piɛc nuaai, cit man waan cien wek yiic luɔu. Nyɔŋdan amaal de Winythok ee guɔ nɔk ne baŋda, yen Kritho. \t Ðoạn , Ngài hiện ra cho Gia-cơ , rồi cho các sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Abraɣam aa de wɛɛtke kaarou, tok e dhieeth e nyan lim, ku dhieth tok e nyan e cath e kede yenhde. \t Vì có chép rằng Áp-ra-ham có hai con trai: một là con của người nữ tôi mọi, một là con của người nữ tự chủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, raan liu guop e weyiic, ku nu ne weike, yɛn ci loŋ de raan ci kene looi guɔ teem, cit man e kee nu, \t Vả trước_hết tôi đã dạy_dỗ anh_em điều mà chính tôi đã nhận lãnh , ấy_là Ðấng_Christ chịu chết vì tội chúng_ta theo lời Kinh_Thánh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yook, yan, Duoki kaŋ e kɔɔr tede kɔc ke war ke ci lɛk week. \t Người nói rằng: Ðừng đòi chi ngoài số luật định."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki nyuc piny, ku titki etɛɛn. \t Rồi họ ngồi đó mà canh giữ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi aa bɛt, ke kɔckɛn e piooce ke ke be gueer ɣot, ku nu Thoma keke keek. Na wen, ke Yecu bɔ, ku ɣot e gaar, bi ku kɛɛc e ciɛɛlic, lueel, yan, E mat tɔu ke week. \t Cách tám ngày , các môn_đồ lại nhóm nhau trong nhà , có Thô-ma ở với . Khi cửa đương đóng , Ðức_Chúa_Jêsus đến , đứng chính giữa môn_đồ mà phán rằng : Bình_an cho các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie kene etok; Rebeka aya, te ci en acuek yok ne mony tok, yen aye Yithaak waada, \t Nào những thế thôi , về phần Rê-be-ca , khi bà ấy bởi tổ_phụ chúng_ta là Y-sác mà có_thai đôi cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nyan tit ɣot thok go Petero thieec, yan, Yin aya, ci ye raan toŋ e kɔcpiooce raane? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Bấy_giờ , con_đòi đó , tức_là người canh cửa , nói cùng Phi - e-rơ rằng : Còn ngươi , cũng là môn_đồ của người đó , phải_chăng ? Người trả_lời rằng : Ta chẳng phải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki e riɔɔc e kɔc nak raan guop tei, ku ciki wei ke raan leu e nak; aŋuan luɔi ba wek aa riɔɔc ne Raan e wei ke raan leu e nak ayi raan guop aya e giɛnayic. \t Ðừng sợ kẻ giết thân thể mà không giết được linh hồn; nhưng thà sợ Ðấng làm cho mất được linh hồn và thân thể trong địa ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Riɛm de mioor ku thok bɔɔth aciki karac dueer leu ne nyiɛɛi. \t Vì huyết của bò đực và dê đực không thể cất tội lỗi đi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki wel tɛɛr kapac, yan, Na luelku, yan, Aa bɔ paannhial; ka bi lueel, yan, Ka ye ŋo kɛn wek en gam? \t Vả, họ bàn với nhau như vầy: Nếu chúng ta nói: Bởi trên trời, thì người sẽ nói rằng: Vậy, sao các ngươi không tin lời Giăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero keke tuuc kɔk agoki bɛɛr, yan, Wo bi jam e Nhialic dhil piŋ awar ke lueel kɔc. \t Phi -e-rơ và các sứ đồ trả lời rằng: Thà phải vâng lời Ðức Chúa Trời còn hơn là vâng lời người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik din e Nhialic kiit, ke ke lɔ biic lekki kuurdiit e Olip. \t Khi đã hát thơ thánh rồi, Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đi ra mà lên núi Ô-li-ve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Caki e lueel, yan, Ŋoot pɛi wei kaŋuan, pɛi ke tem e rap? Wɔiki, wek yɔɔk, yan, Jatki wenyin nhial, ku wɔiki dum, acik guɔ ɣɛɛr, aci aa te temeke. \t Các ngươi há chẳng nói rằng còn bốn tháng nữa thì tới mùa gặt sao? Song ta nói với các ngươi: Hãy nhướng mắt lên và xem đồng ruộng, đã vàng sẵn cho mùa gặt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Nɔn can e lɛk yin, yan, Yin e tieŋ e ŋaap thaar, yen a gɛm yin? Yin bi kadit tiŋ kawar kake. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Vì ta đã phán cùng ngươi rằng ta thấy ngươi dưới cây vả, thì ngươi tin; ngươi sẽ thấy việc lớn hơn điều đó!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek aa ye cuɔlepiny ɣɔn, ku enɔɔne, wek ee ɣɛɛrepiny e Bɛnyditic: rɛɛrki e reer e mith ke ɣɛɛrepiny. \t Vả , lúc trước anh_em đương còn tối_tăm , nhưng bây_giờ đã nên_người sáng_láng trong Chúa . Hãy bước_đi như các con sáng_láng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic riet noom, ku luelki, yan, Aciki roŋ e luɔi bi ke taau te ye weu ke Nhialic kueet thin, luɔi ee kek weu ke riɛm. \t Nhưng các thầy tế_lễ cả lượm bạc và nói rằng : Không có phép để bạc nầy trong kho thánh , vì là giá của huyết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade kɔc kadherou kɔc e kene looi, kek aye wɛɛt ke raan tok cɔl Thekewa, ee Judai, ku ye bɛnydiit e ka ke Nhialic. \t Các kẻ làm_việc đó là bảy con_trai của Sê-va , tức_là một người trong bọn thầy tế_lễ cả Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, an, leere yen e aloocditic, ke Paulo thiec bɛnydit alathker, an, Dueerku kaŋ lueel woke yin? Go, an, Ŋic thoŋ e Giriki? \t Lúc Phao-lô vào đồn, thì nói với quản cơ rằng: Tôi có phép nói với ông đôi điều chăng? Quản cơ trả lời rằng: Người biết nói tiếng Gờ-réc sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke ke jɔ nyuoth yecin ku yelɔɔm. Go kɔcpiooce piɔth miɛt, wen ci kek Bɛnydit tiŋ. \t Nói đoạn , Ngài giơ tay và sườn mình cho môn_đồ xem . Các môn_đồ vừa thấy Chúa thì đầy sự mừng_rỡ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole ke yin bi nu weke yɛn e Paradeitho. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, hôm nay ngươi sẽ được ở với ta trong nơi Ba-ra-đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki wun nieu, yan, Kɔɔr nɔn bi e cɔl ŋa? \t Họ bèn ra dấu_hỏi cha muốn đặt tên gì cho con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋak nɔm e rol dit, ke laŋki, an, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Go Pilato tiaam e rolden. \t Nhưng chúng cố nài , kêu lớn_tiếng rằng phải đóng đinh Ngài trên cây thập tự ; tiếng kêu của họ được thắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede kɔc ci thou, jon jɔt kek rot, kɛnki kueen e awarek de Motheyic, luɔi ci Nhialic jam keke yen e tim cekic, yan, Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? \t Còn về những người chết được sống lại, thì trong sách Môi-se có chép lời Ðức Chúa Trời phán cùng người trong bụi gai rằng: Ta là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, các ngươi há chưa đọc đến sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero tuer ethok, ku lueel, yan, Yɛn e Nhialic tiŋ eyic, nɔn cii en e raan e kɔc kuany yiic: \t Phi -e-rơ bèn mở miệng nói rằng: Quả thật, ta biết Ðức Chúa Trời chẳng vị nể ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek de ciɛɛŋ, an, ba raan tok luony week ekool e Winythok; dɛki piɔth nɔn ban Malik de Judai luony week enɔɔne? \t Nhưng các ngươi có lệ thường, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, thì ta tha cho các ngươi một tên tù, vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke cin guutguut ci lueel; ku yen aye dɔm aye bɛny ne guutguut ci lueel ne raan e yook en, yan, Bɛnydit aci guutguut lueel ku cii epiɔu bi puk, yan, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t nhưng Ngài đã được lập lên bằng lời thề, bởi Ðấng đã phải cùng Ngài rằng: Chúa đã thề rồi, và không hối lời thề ấy đâu; Con làm thầy tế lễ đến đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki rot tɔ weete e kaaŋ de tim cɔl ŋaap: te ci keerde guɔ kɔc, ago yith nyok, ka ŋiɛcki nɔn ci ruel guɔ thiɔk; \t Hãy nghe lời thí_dụ về cây vả . Vừa khi nhánh nó trở_nên non và nứt lộc , thì biết mùa hạ gần tới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye kɔc wɛɛt luaŋdiit e Nhialic akol; na theen, ke ye lɔ biic le nhi e kuur e Olip. \t Vả , ban_ngày , Ðức_Chúa_Jêsus dạy_dỗ trong đền thờ ; còn đến chiều , Ngài đi lên núi , gọi_là núi ô - li-ve , mà ở đêm tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago ke lɛk wel juec kɔk ku guiir keek, yan, Kuɔnyki rot e reme rem ci piɔu ŋɔl. \t Phi -e-rơ lại lấy nhiều lời giảng nữa mà giục lòng và khuyên lơn chúng rằng: Các ngươi khá cứu mình thoát khỏi giữa dòng dõi gian tà nầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiiŋ e Thamaria bɔ, bi bɛn gem e piu: go Yecu yɔɔk, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk. \t Một người đờn bà Sa-ma-ri đến múc nước. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy cho ta uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye piathde yok, aŋiɛcki luɔi ee yen luui keke yɛn etok ne luɔi de welpiɛth, cit man ee meth wun luooi. \t Nhưng anh em đã biết sự trung tín từng trải của người; và biết người là trung thành với tôi về việc Tin Lành, như con ở với cha vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Caatɔ luel kake alueel, yan, Ee yin, ya ki, bɔye enɔɔne. Amen: ba, Bɛnydit Yecu. \t Ðấng làm_chứng cho những điều ấy , phán rằng : Phải , ta đến mau_chóng . A-men , lạy Ðức_Chúa_Jêsus , xin hãy đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week ayak lueel, yan, Raan yook wun ayi man, yan, Ke e di ci yok tede yɛn, aca gam Nhialic; \t Nhưng các ngươi lại nói rằng : Ai nói cùng cha_mẹ rằng : Những điều mà tôi có_thể giúp cha_mẹ , đã dâng cho Ðức_Chúa_Trời rồi , thì người ấy không cần phải hiếu kính cha_mẹ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Wendi, cate yinɔm, waan piir yin, yin e kepiɛth yok, ku yok Ladharo karac; ku enɔɔne aci duut piɔu, ku yin dhiau piɔu. \t Nhưng Áp-ra-ham trả lời rằng: Con ơi, hãy nhớ lúc ngươi còn sống đã được hưởng những sự lành của mình rồi, còn La-xa-rơ phải những sự dữ; bây giờ, nó ở đây được yên ủi, còn ngươi phải bị khổ hình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jurda luoi rueeny, yen emalike, ku jɔ kuarkuɔ cieŋ e ciɛɛŋ rac, an, bi miththiiken cuat wiir, ke ke bi thou. \t Vua nầy dùng mưu_hại dòng_giống và hà_hiếp tổ_phụ chúng_ta , ép phải bỏ con mới sanh , hầu cho sống chẳng được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mɛc juec mɛc ke alath, ɣon ci kek gueer thin, ee ɣon nu nhial. \t có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng_ta đương nhóm lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Ainea, Yecu Kritho atɔ yin dem: jɔt rot, loi laŋarepdu. Go rot jɔt enɔnthiine. \t Phi -e-rơ nói với người rằng: Hỡi Ê-nê, Ðức Chúa Jêsus-Christ chữa cho ngươi được lành, hãy chờ dậy, dọn đẹp lấy giường ngươi. Tức thì, người vùng dậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e tɔ tiɛɛm kerac, yak kerac tiaam ne piath. \t Ðừng để điều ác thắng mình, nhưng hãy lấy điều thiện thắng điều ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem yɔɔk, an, bi Paulo aa tht, ku tɔ rɛɛr apiɛth; ku cii kɔcken bi pɛn bɛn e yelɔɔm, bik kede bɛn looi. \t Ðoạn, người truyền cho thầy đội giữ Phao-lô, nhưng phải cho người hơi được thong thả, có kẻ nào thuộc về người đến hầu việc người, thì đừng cấm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judai nu Thethalonike e piŋ nɔn ci jam e Nhialic guiir ne Paulo e Beroya, ke ke lɔ etɛɛn aya, lek kɔc noon. \t Nhưng khi người Giu-đa ở thành Tê-sa-lô-ni-ca hay Phao-lô cũng truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời tại thành Bê-rê , bèn đến đó để rải sự xao xiến rối_loạn trong dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke aci tɔu ke ye tiiŋ thuoom runke acitki thierbɛt ku ŋuan, ku cii luaŋditt e Nhialic e pɔl, ee ka ke Nhialic looi wɛɛrwakɔu ku akol, ne reec ee yen cam rɛɛc ku ne pal ee yen pal. \t rồi thì ở_góa . Bấy_giờ đã tám mươi bốn tuổi , chẳng hề ra khỏi đền thờ , cứ đêm_ngày kiêng ăn và cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ Thaulo rot ŋuak e riɛl, ku ye Judai rɛɛr e Damathko guut e loŋ, ke nyuuth keek egɔk, nɔn ee Yecu yen ee Kritho guop. \t Còn_Sau - lơ lần_lần càng thêm vững chí , bắt_bẻ những người Giu-đa ở tại thành Ða - mách , mà nói rõ rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk raan ci cin riɔu, yan, Jɔt rot, kaace cil. \t Ngài phán cùng người teo tay rằng: hãy dậy, đứng chính giữa đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jatki rot, loku: tieŋki, raan nyiin ɛn e guɔ ɣeet. \t Hãy chờ dậy , đi hè ; kìa , đứa phản ta đã đến gần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc ke Kerete, ku kɔc ke Arabia, kek a piŋku ke ke jam ne thokkuɔ e kagook e looi Nhialic. \t cả người Giu-đa hoặc người mới theo đạo Giu-đa, người Cơ-rết và A rạp nữa, chúng ta đều nghe họ lấy tiếng chúng ta mà nói những sự cao trọng của Ðức Chúa Tr��i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thardith ale: Kake aluel raan keek, raan de Wei ke Nhialic kadherou, ku kuɛl kadherou: Yɛn ŋic luɔidu, yin cath we rin cit man e ke piir, ku yin ci thou. \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Sạt-đe rằng : Nầy là lời phán của Ðấng có bảy vì thần Ðức_Chúa_Trời và bảy ngôi_sao : Ta biết công_việc ngươi ; ngươi có tiếng_là sống , nhưng_mà là chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuut ke kɔc kedhie, kɔc wen ci gueer bik bɛn daai e kene, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke dhuny keniim, ku biakki kepiɔth. \t Cả dân_chúng đi xem , thấy nông_nổi làm_vậy , đấm ngực mà trở_về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "le rinke tɔ gaar keke Mari nyan bi thiaak, ke ci dak. \t để khai vào sổ tên mình và tên Ma-ri, là người đã hứa gả cho mình đương có thai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ca wek thou ne Kritho etok, te lɔ ka ke piny nɔm, eeŋo ya wek ka lueel kɔc piŋ, cit man pieer wek e piny nɔm, \t Ví_bằng anh_em chết với Ðấng_Christ về sự sơ_học của thế_gian , thì làm_sao lại để cho những thể_lệ nầy ép buột mình , như anh_em còn sống trong thế_gian :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ciɛk, an, cii rot bi cak jɔt, miɔɔc, ne baŋ de maath, ka bi rot dhil jɔt ku jɔ miɔɔc ne ka kɔɔr kedhie, ne baŋ wen cool en e lip. \t ta nói cùng các ngươi, dầu người ấy không chịu dậy cho bánh vì là bạn mình, nhưng vì cớ người kia làm rộn, sẽ dậy và cho người đủ sự cần dùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɛk keek cit man ci Yecu ye lɛk keek: goki ke pɔl. \t Hai người trả lời theo Ðức Chúa Jêsus đã dặn; thì họ để cho đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec abik bɛn e rinki, bik ku luelki, yan, Yɛn Kritho ki; agoki kɔc juec math. \t Vì nhiều người sẽ mạo danh ta €‘ến mà nói rằng: Ta là Ðấng Christ; và sẽ dỗ dành nhiều người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan kuany nyin cɔl Ladharo, raan e ye taau e kalde thok, ku ye guop thiaŋ ke tetok, \t Lại có một người nghèo, trên là La-xa-rơ, nằm ngoài cửa người giàu đó, mình đầy những ghẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yi Mari Magdalene, keke Joana, ku Mari man Jakop, ku dieer kɔk cath ne keek, kek aa lek tuuc ekake. \t Ấy là Ma-ri Ma-đơ-len, Gian-nơ, và Ma-ri mẹ của Gia-cơ, cùng các đờn bà khác đi với họ đã rao truyền như vậy cho các sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, mithekɔckuɔ, aŋiɛc nɔn ca wek kene looi ne kuny kuoc wek en, ayi banykun aya. \t Hỡi anh_em , bây_giờ ta biết anh_em và các quan của anh_em , vì lòng ngu_dốt nên đã làm điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jɔn ayadaŋ aa ye kɔc baptith Ainon thiaak ke Thalim, luɔi nu piu juec etɛɛn: ago kɔc bɛn, bike bɛn baptith. \t Giăng cũng làm_phép báp tem tại Ê - nôn , gần Sa-lim , vì ở đó có nhiều nước , và người_ta đến đặng chịu_phép báp tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, aci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc juec tede yen, kɔc de gup jɔɔk rac; go jɔɔk cieec e kɔc gup ne jam de yenthok, ku tɔ kɔc tok dem kedhie; \t Ðến chiều, người ta đem cho Ð��c Chúa Jêsus nhiều kẻ bị quỉ ám, Ngài lấy lời nói mà đuổi quỉ ra; cũng chữa được hết thảy những người bịnh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en ekene piŋ, ke bɛny de rem jɔ lɔ lɛk bɛnydit alathker, yan, Tiŋ rot e ke loi; raane ee Romai. \t Vừa nghe mấy lời đó, thầy đội đi thưa cùng quản cơ rằng: Ông toan làm chi? vì người nầy là quốc dân Rô-ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, aŋoot piny ke col, ke jɔt rot, le biic, ku jel le jɔɔric te cin kɔc, le lɔŋ etɛɛn. \t Sáng hôm sau trời còn mờ mờ, Ngài chờ dậy, bước ra, đi vào nơi vắng vẻ, và cầu nguyện tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne luɔi cin en tedien be nu e bɛike yiic, ku luɔi aa yɛn piɔu dɛ lɔ la yɛn tede week e run juecke, \t Nhưng bây_giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa ; vả_lại , đã mấy năm nay , tôi rất ước_ao đến_cùng anh_em ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ wei e kegup, ku yook keek, yan, Namki Weidit Ɣer: \t Khi Ngài phán điều đó rồi, thì hà hơi trên môn đồ mà rằng: Hãy nhận lãnh Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhiɔm de Thimon adhɔt piny ke juai; agoki kede dap lɛk Yecu. \t Và, bà gia Si-môn đang nằm trên giường, đau rét; tức thì chúng thưa với Ngài về chuyện người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu rot jɔt, ku kuɛny cok, ayi kɔckɛn e piooce aya. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac e kuurdiit baar nɔm, ku jɔ dap nyuoth bɛi ebɛn raantok, bɛi ceŋ bany ke piny nɔm ebɛn. \t Ma_quỉ đem Ngài lên , cho xem mọi nước thế_gian trong giây_phút ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Yecu, ɣɔn tɔu en ke ye raan, te ci en Nhialic lam ne lɔŋ ku pal, ke ye coot e rol dit ku dhiɛɛu, lɛm Raan e leu en e kuny kuny en en bei e thuɔɔuwic, ku ci kede piŋ ne rieeu ee yen Nhialic rieu, \t Khi_Ðấng_Christ còn trong xác_thịt , thì đã kêu lớn_tiếng khóc_lóc mà dâng những lời cầu_nguyện nài_xin cho Ðấng có quyền cứu mình khỏi chết , và vì lòng nhân_đức Ngài , nên được nhậm lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Gayo raan ci a tɔ ye kaman, ku ye raan e kanithɔ tɔ ye kaman ebɛn. Wek thieec Erathato raan e ka ke panydit dot, keke Kuarto mɛnhkeneda. \t Gai-út là người tiếp đãi tôi cùng tiếp đãi cả Hội thánh, chào anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne ciin e Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic ki, ci bɛn tede weeke. \t Nhưng nếu ta cậy ngón_tay Ðức_Chúa_Trời mà trừ quỉ , thì nước Ðức_Chúa_Trời đã đến_nơi các ngươi rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya jɔt ne riɛl e Weidit leer ɛn e gok de kuurdit baar nɔm, ku jɔ a nyuoth panydit ɣeric Jeruthalem, ke bɔ piny paannhial tede Nhialic, \t Rồi tôi được Thánh_Linh cảm_động , thiên_sứ đó đưa tôi đến trên một hòn núi lớn và cao , và chỉ cho tôi thấy thành thánh , là Giê-ru-sa-lem , từ trên trời , ở nơi Ðức_Chúa_Trời mà xuống ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke rɛɛr e Jopa e nhi juec ɣon e Thimon, aten e biok coŋ. \t Còn Phi -e-rơ ở tại nhà người thợ thuộc da, tên là Si-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ cii tiec, go kɔc cath e keniim nhial goki kuc. \t Khốn cho các ngươi , vì các ngươi giống như mả loạn , người_ta bước lên trên mà không biết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr aci lɛk Paro, yan, Yen kede ekene yen aa jat ɛn yin nhial, ke ya bi riɛldi nyuɔɔth e yiyic, ke bi rinki aa lueel e piny nɔm ebɛn. \t Trong_Kinh_Thánh cũng có phán cùng Pha-ra-ôn rằng : Nầy là cớ vì_sao ta đã dấy ngươi lên , ấy_là để tỏ quyền phép ta ra trong ngươi , hầu cho danh ta được truyền ra khắp đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thimon Petero ye tiŋ, ke cuɛt rot piny e Yecu cok, ku jɔ lueel, yan, Bɛnydit, jel e yalɔɔm; yɛn ee raan e kerac looi. \t Si-môn Phi -e-rơ thấy vậy, liền sấp mình xuống ngang đầu gối Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin ra khỏi tôi, vì tôi là người có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ye lueel e yipiɔu nɔn can Waar dueer leu e lɔŋ enɔɔne, ka bi ɛn gam rɛm ke tuucuhial awarki thieer ku rou? \t Ngươi tưởng ta không có thể xin Cha ta lập tức cho ta hơn mười hai đạo thiên sứ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke piny jɔ ro guɔ niɛŋ aret ethiau, abi alooc niɛŋ aɣet ethar: go thok ke alooc rot liep kedhie enɔnthiine; ku ruet joth rot kedhie joth mace kɔc cok. \t Thình lình, có nơi động đất rất lớn, đến nỗi nền ngục rúng động; cùng một lúc, các cửa mở ra, xiềng tù phạm thảy đều tháo cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny alathker bɛɛr, yan, Bɛnydit, yɛn cie raan roŋ woke luɔi bi yin lɔ ɣondi; lueel tei e yithok, ke limdi bi dem. \t Thầy đội thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi chẳng đáng rước Chúa vào nhà ; xin Chúa chỉ phán một lời , thì đầy_tớ tôi sẽ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wende acin ken e leu etok, ee ke ci tiŋ aye Waada looi, yen aye looi: kaŋ kedhie kak ee Waada looi, kek aye Wende ke looi ayadaŋ. \t Vậy , Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán cùng họ rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , Con chẳng tự mình làm việc_gì được ; chỉ làm điều chi mà Con thấy Cha làm ; vì mọi điều Cha làm , Con cũng làm y như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yiene: gamdu aci yi kony. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy sáng mắt lại; đức tin của ngươi đã chữa lành ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man de raan kajuec e yeguop, ku ye guop toŋe, ku luɔi de ka ke guop ebɛn aciki e kit; \t Vả, như trong một thân chúng ta có nhiều chi thể, và các chi thể không làm một việc giống nhau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔu apiɛth tei, ke taudun bi aa roŋ keke welpiɛth ke Kritho; ku na miak, aca bɛn ba week bɛn tiŋ, ku na kɛn bɛn aya, ke yɛn dueer kedun piŋ, nɔn kaac wek aril ne piɔn tok, ku nɔn luɔɔi wek aret ne piɔn tok ne kede gam de welpiɛth. \t Duy anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với đạo Tin Lành của Ðấng Christ, để hoặc khi đến thăm anh em, hoặc khi vắng mặt, tôi cũng biết rằng anh em một lòng đứng vững, đồng tâm chống cự vì đức tin của đạo Tin Lành, phàm sự chẳng để cho kẻ thù nghịch ngăm dọa mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku week, eeŋo ya wek loŋ de Nhialic dhɔŋic aya ne loŋduon thɛɛr? \t Ngài đáp rằng : Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền_khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức_Chúa_Trời ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ awarek e ciin cueny de Bɛnydiit e reer e thoonydit nɔm awarek ci gɔɔric ku gaar kɔu, ku ci boot ne kacit adɔk kadherou. \t Rồi tôi thấy trong tay hữu Ðấng ngồi trên ngôi một quyển sách viết cả trong lẫn ngoài , có đóng bảy cái ấn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade raan e tooc Nhialic, raan cɔl Jɔn. \t Có một người Ðức Chúa Trời sai đến, tên là Giăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci Waar a nhiaar, en acan we nhiaar aya: rɛɛrki e nhieerdiyic. \t Như Cha đã yêu thương ta thể nào, ta cũng yêu thương các ngươi thể ấy; hãy cứ ở trong sự yêu thương của ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raanpiooce acii raan weet en e woor, ayi lim acii bɛnyde e woor. \t Môn_đồ không hơn thầy , tôi_tớ không hơn chủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aya, yɛn de ke duɛɛr ɛn ro ŋɔɔth e guop; na de raan daŋ e ye lueel nɔn de en te dueer en ro ŋɔɔth e guop, ka waar; \t Ấy chẳng phải tôi không có thể cậy mình trong xác thịt đâu. Ví bằng kẻ khác tưởng rằng có thể cậy mình trong xác thịt, thì tôi lại có thể bội phần nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke thieec, ke ke guiir kaŋ cooke ku cooke, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne luɔide. \t Phao-lô chào mừng các người đó rồi, bèn thuật lại từng điều mọi sự Ðức Chúa Trời đã bởi chức vụ mình làm ra trong người ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛkki yɛn, wek kɔc kɔɔr reer e loŋic, cakki kede loŋ e piŋ? \t Hãy nói cho tôi, anh em là kẻ ưa phục dưới luật pháp, há không nghe luật pháp sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yeguop puk aye guop daŋ e keniim; go nyin lɔ riauriau cit man e akɔl, ku ɣer lupɔde ewic cit ɣɛɛrepiny. \t Ngài biến_hóa trước mặt các ngươi ấy mặt Ngài sáng lòa như mặt_trời , áo Ngài trắng như ánh_sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ril, ke bɔ piny nhial, aceŋ luat cit man e lupɔ; ku ceŋ miit e deŋ e yenɔm, ku cit nyin akɔl, ku cit cok meen ke mac; \t Ðoạn , tôi lại thấy một vị thiên_sứ khác sức_mạnh lắm , ở từ trời xuống , có đám mây bao_bọc lấy . Trên đầu người có mống ; mặt người giống như mặt_trời và chơn như trụ lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot tɔ ye bany juec bany e kɔc wɛɛt, wek mithekɔckuɔ, aŋiɛcki nɔn bi loŋda tuoc e guieer, wok kɔc e kɔc wɛɛt. \t Hỡi anh_em , trong vòng anh_em chớ có nhiều người tự_lập làm thầy , vì biết như_vậy , mình sẽ phải chịu xét_đoán càng nghiêm hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi lueel, yan, Wek yɔɔk, yan, Wek kuoc te ba wek thin; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi wedhie. \t Chủ lại sẽ trả_lời rằng : Ta nói cùng các ngươi , không biết các ngươi đến từ đâu ; hết_thảy những kẻ làm_dữ kia , hãy lui ra khỏi ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e tɔ leere tɛn ku tɛn ne weet mɛɛn kithic: apiɛth te ci piɔn e raan tɔ kaac aril ne dhueeŋdepiɔu; ku acie ne kecam, acin kepiɛth cii kɔc yok thin kɔc e kepiɔth tuom keek. \t Anh em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ dành mình; vì lòng nhờ ân điển được vững bền, ấy là tốt, chớ không phải nhờ đồ ăn, là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot, kɔt ke lɔ e raŋ nɔm: le ku guŋ luiit raŋic, go lupɔɔ linon tiŋ ke ke tɔu kapac; go jal le paanden ke gai ne ke ci tic. \t Dầu vậy , Phi - e-rơ đứng_dậy , chạy đến mồ , cúi xuống mà dòm , chỉ thấy vải liệm ở trên đất , đoạn về nhà , lạ_lùng cho việc đã xảy_ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku dotki gam ci kek Yecu gam. \t Ðây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: chúng giữ điều răn của Ðức Chúa Trời và giữ lòng tin Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk, yan, Yin cii bi bɛn bei, te ŋoot yin ke yi ken kaŋ cool kedhie, ayi niiliim. \t Ta nói cùng ngươi, ngươi trả còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim toŋ de bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ade guop juai, akɔɔr thuɔɔu, ku ye lim nhiɛɛr bɛnyde. \t Vả , một thầy đội kia có đứa đầy_tớ rất thiết nghĩa đau gần chết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Eeŋo ci gɔɔr e loŋic? Ye kueen adi? \t Ngài phán rằng: Trong luật pháp có chép điều gì? Ngươi đọc gì trong đó?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal, ke kaac e thoonyin cil, ku lai kaŋuan yiic cil, ku roordit yiic cil, nyɔŋ cit ke ci nɔk, ku de nɔm tuŋ kadherou, ku nyiin kadherou, kek aye Wci ke Nhialic kadherou Wei ci tuooc e piny nɔm ebɛn. \t Tôi lại thấy chính giữa ngôi và bốn con sanh vật, cùng chính giữa các trưởng lão, có một Chiên Con ở đó như đã bị giết; Chiên Con có bảy sừng và bảy mắt, là bảy vì thần của Ðức Chúa Trời sai xuống khắp thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ecii bɔ piny paannhial, ba kede piɔndi bɛn aa looi, yɛn e bɔ ba kede piɔn e raan e toc ɛn bɛn aa looi. \t Vì ta từ trên trời xuống , chẳng phải để làm theo ý ta , nhưng làm theo ý Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce goki loŋ lueel e kepiɔth, yan, bik kaŋ tɔ yine mithekɔckɛn rɛɛr e Judaya, lek keek kony, raan ebɛn abi miooc ne kedɛn ci yok: \t Các môn đồ bèn định, mỗi người tùy sức riêng mình, gởi một món tiền bố thí cho anh em ở trong xứ Giu-đê;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo ŋoot ke rɛɛr etɛɛn e nin juec, na ɣɔn, ke tɔŋ wathii, ku jel le Thuria ne abel, ku cath Pirithikila ku Akula ne yen; aci enom muut e Kenkurea: ne kede jam waan ci lɛk Nhialic. \t Phao-lô lại thành Cô-rinh-tô ít_lâu nữa , rồi từ_giã anh_em , xuống thuyền đi với Bê-rít-sin và A-qui-la qua xứ Sy-ri , sau khi đã chịu cạo đầu tại thành Sen-cơ-rê , vì người có lời thề nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk jɔ rɔm e Atho, agoku noom, tɛɛuku e abeiic, ku jɔku bɛn Mitulene. \t Chúng_ta gặp người tại thành A-sốt , bèn đem người đi với , đến thành Mi-ti-len ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wathii, wek taau e Nhialic cin, ayi jam de dhueeŋ de yenpiɔu, jam dueer week kueet, agoki week gam biakduon bak lɔɔk lak e kɔc ɣerpiɔth yiic kedhie. \t Bây giờ tôi giao phó anh em cho Ðức Chúa Trời và cho đạo của ơn Ngài, là giao phó cho Ðấng có thể gây dựng và ban gia tài cho anh em chung với hết thảy những người được nên thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc aa rieel miak etɛɛn kedhie bik tede yen luaŋdiit e Nhialic, bik kede bɛn piŋ. \t Vừa tảng_sáng , cả dân_sự đến_cùng Ngài trong đền thờ , đặng nghe Ngài dạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke miththiaakaŋ ke ke biiye tede yen, an, bi ecin thany e kegup, ku lɛŋ: go kɔcpiooce ke jɔɔny. \t Khi ấy , người_ta đem các con_trẻ đến , đặng Ngài đặt tay_trên mình và cầu_nguyện cho chúng_nó ; môn_đồ quở_trách những người đem đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kunyduon e wei aca tiŋ e yanyin, \t Vì con mắt tôi đã thấy sự cứu vớt của Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Go lueel, yan, Ee luɔi ci kek Bɛnydiendit jɔt, ku akuoc te ci kek e taau thin. \t Hai thiên_sứ hỏi : Hỡi đờn bà kia , sao ngươi khóc ? Người thưa rằng : Vì người_ta đã dời Chúa tôi đi , không biết để Ngài ở đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aci looi ebɛn, e luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, \t Vả, điều ấy xảy ra để cho ứng nghiệm lời của đấng tiên tri rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee liep en a ye wok Nhialic Waada yɔɔk, an, Thieithieei; ku ee liep ayadaŋ en a ye wok kɔc lam kerac, kɔc ci cak abi tauden ciet tau de Nhialic: \t Bởi cái lưỡi chúng_ta khen_ngợi Chúa , Cha chúng_ta , và cũng bởi nó chúng_ta rủa_sả loài_người , là loài tạo theo hình_ảnh Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka bɔ bei e raan thok ayek bɛn bei e raan piɔu; ku keek aye raan tɔ rac. \t Song những điều bởi miệng mà ra là từ trong lòng , thì những điều đó làm dơ_dáy người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku Wen e raan abi yien banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr; agoki loŋde teem, an, nak, ku jɔki yien Juoor: \t Nầy , chúng_ta lên thành Giê-ru-sa-lem , Con_người sẽ bị nộp cho các thầy tế_lễ cả cùng các thầy thông giáo ; họ sẽ định Ngài phải bị tử_hình và giao Ngài cho dân ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Abi raan tok dhil luony keek ekool e aliithe.) \t (Số là đến ngày lễ, quan phải tha một tên tù cho dân.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, te ŋuɔɔt ɛn ke ya guiir jam de cuɛl, ke yeŋo ŋuɔɔt ɛn ke ya yɔŋ kɔc? yen adi ci nyaai, yen kɔth ee kɔc kɔth e tim ci riiu nɔm. \t Hỡi anh_em , về phần tôi , nếu tôi còn giảng phép cắt bì , thì_sao tôi còn bị bắt_bớ nữa ? Sự vấp phạm về thập tự giá há chẳng phải bỏ hết rồi sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci wo maat ne Nhialic ne thon ci Wende thou, ke wo ŋoot e wo ye kɔc de ater, na enɔɔne, nɔn ci wo guɔ maat, ke kuny bi wo kony ne piir piir en, yen apiɔl awar ekene aret. \t Vì nếu khi chúng_ta còn là thù_nghịch cùng Ðức_Chúa_Trời , mà đã được hòa_thuận với Ngài bởi sự chết của Con_Ngài , thì huống_chi nay đã hòa_thuận rồi , chúng_ta sẽ nhờ sự sống của Con ấy mà được cứu là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "riɛmdi ki, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne baŋ de kɔc juec, ne nyiɛɛi hi karɛcken nyaai. \t vì nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci bi aa yen! yeka, tɔ Nhialic e yic, ciɛk, an, ye raan ebɛn alueeth, acit man ci e gɔɔr, yan, Luɔi bi yi tɔ piɛthpiɔu ne wel lueel, Ku luɔi bi yin kɔc tiaam te guiire loŋdu. \t chẳng hề như vậy! Thà xưng Ðức Chúa Trời là thật và loài người là giả dối, như có chép rằng: Ấy vậy Chúa sẽ được xưng công bình trong lời phán của Ngài, Và sẽ được thắng khi chịu xét đoán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede guieereloŋ, luɔi ci loŋ de bɛny ceŋ pinye nɔm thok e guieer. \t về sự phán_xét , vì vua_chúa thế_gian nầy đã bị đoán xét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yak riɛl e Bɛnyditic, ne riɛl diit ril en. \t Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke bi aa dieer e niim tieer, dieer ɣerpiɔth etop, dieer e tɔu e dhienken, dieer piɛth, ee jam de roorken gup piŋ, ke jam e Nhialic ke cii bi aa laat. \t có nết_na , trinh chánh , trông_nom việc nhà ; lại biết ở lành , vâng phục chồng mình , hầu cho đạo Ðức_Chúa_Trời khỏi bị một lời chê_bai nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acakaa nɔn ci en gook juec looi e keniim, goki ŋoot e ke cii gam: \t Vả , dẫu Ngài đã làm bấy_nhiêu phép lạ trước mặt chúng , họ cũng không tin Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic en lɛk week ayadaŋ; yan, Jal jal ɛn ade naamde tede week: na ca jel, ke Raan e kɔc riit piɔth acii bi bɛn tede week; ku te jal ɛn, aba tuoc week. \t Dầu vậy , ta nói thật cùng các ngươi : Ta đi là ích_lợi cho các ngươi ; vì nếu ta không đi , Ðấng_Yên ủi sẽ không đến_cùng các ngươi đâu ; song nếu ta đi , thì ta sẽ sai Ngài đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce lɔ looi acit man ci Yecu ye lɛk keek; goki Winythok guik. \t Môn_đồ làm y_như lời Ðức_Chúa_Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Miacki keek e kecamki. Goki thieec, yan, Wu buk kuin ci pam lɔ ɣɔɔc e jinii kathieer, ku gɛmku keek bik cam? \t Ngài đáp rằng : Chính các ngươi phải cho họ ăn . Môn_đồ thưa rằng : chúng_tôi sẽ đi mua đến hai trăm đơ - ni - ê bánh để cho họ ăn hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dhic kuɛk bei, ke ya tiŋ wei ke kɔc e yiŋ de lam thar kɔc ɣɔn ci nɔk e baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi ee kek caatɔɔ e loŋ dot: \t Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_năm , tôi thấy dưới bàn_thờ có những linh_hồn của kẻ đã chịu giết vì đạo Ðức_Chúa_Trời và vì lời chứng họ đã làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce lɔ, lek kaŋ looi acit man ci Yecu e lɛk keek, \t Hai môn_đồ bèn đi , và làm y theo lời Ðức_Chúa_Jêsus đã dạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɛnki kaŋ guɔ ŋic, ku kɛnki weniim tak ne kuiin ci pam kadhic keke agum de kɔc kadhic, ku dioony kadi cak kuany? \t Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go bɛɛr, yan, Yɛn Yecu, raan yɔŋe. \t Tôi thưa : Lạy_Chúa , Chúa là ai ? Chúa đáp rằng : Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt_bớ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu kaac, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, Bɛɛiki: ku te ci en bɛn tethiɔk, ke thieec, yan, \t Ðức Chúa Jêsus dừng lại, truyền đem người đến. Khi người đui lại gần, thì Ngài hỏi rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Jame aci dueere muk e kɔc kedhie, ee kɔc ci yien en kapac, keek adueer e muk. \t Ngài đáp rằng: Chẳng phải mọi người đều có thể lãnh được lời nầy, chỉ người sẵn có ban cho như vậy mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛɛtki arac ne wel juec kɔk wel rac. \t Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku thiecki kanithɔ nu ɣonden ayadaŋ. Thiecki Epaineto raan nhiaar, raan ci Kritho kɔn gam e Akaya. \t Cũng hãy chào Hội thánh nhóm tại nhà hai người. Hãy chào Ê-bai-nết, là người rất thiết với tôi, và đã nên trái đầu mùa trong xứ A-si cho Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit; ku jɔk ayek cam ne kak athueithuei ci loony piny te ye banyken cam thin. \t Người đờn bà lại thưa rằng : Lạy_Chúa , thật như_vậy , song mấy con chó con ăn những miếng bánh vụn trên bàn chủ nó rớt xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde raan rac nu e dhiende nɔm leec, ne luɔi ci en luui ne pɛl: wɛɛt ke piny de enɔɔne ayek wɛɛt ke ɣɛɛrepiny woor ne pɛl e remdenic. \t Chủ bèn khen quản gia bất nghĩa ấy về việc người đã làm khôn khéo như vậy. Vì con đời nầy trong việc thông công với người đồng đời mình thì khôn khéo hơn con sáng láng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc lɔ piɔth wai; abik Nhialic tiŋ. \t Phước cho những kẻ có lòng trong_sạch , vì sẽ thấy Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel, yan, Luaŋe aa leer run kathierŋuan ku dhetem ke yik, ku ba bɛ tɔ kaac e nin kadiak? \t Người_Giu - đa lại nói : Người_ta xây đền thờ nầy mất bốn mươi sáu năm , mà thầy thì sẽ dựng lại trong ba ngày !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔk gaam aye tuuc; ku gɛɛm kɔk aye nebii, ku bi kɔk aa kɔc e welpiɛth guiir, ku bi kɔk aa kɔc e kɔc tiit ku kɔc e weet; \t Ấy chính Ngài đã cho người nầy làm sứ đồ, kẻ kia làm tiên tri, người khác làm thầy giảng Tin Lành, kẻ khác nữa làm mục sư và giáo sư,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny jɔ ru, ke jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl; go kɔc kathieer ku rou lɔc e keyiic, ku ciek keek, an, tuuc aya; \t Ðến sáng ngày, Ngài đòi môn đồ đến, chọn mười hai người, gọi là sứ đồ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lim daŋ bɛ tooc: agoki dui aya, ku lɛɛtki aret, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t Chủ lại sai một đầy_tớ khác nữa ; song họ cũng đánh , chưởi , và đuổi về tay_không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ŋiɛc guom ee yin kaŋ guum e liɛɛr e yinpiɔu ne baŋ de rinki, ku naŋ ee yin ro nak piny e luɔi ku cii bap. \t Ngươi hay nhịn nhục và chịu khó vì danh ta, không mệt nhọc chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ke paane e ŋic, ke ke tooc kɔc e pinye nɔm ebɛn, lek kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie; \t Người xứ đó nhận_biết Ngài , thì sai người báo tin cho khắp các miền xung_quanh , và họ đem các kẻ bịnh đến_cùng Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci doŋ etok, ke kɔc rɛɛr e yelɔɔm ku kɔc kathieer ku rou ke thiecki ne kede kaaŋ awen. \t Khi Ðức Chúa Jêsus ở một mình, những kẻ xung quanh Ngài cùng mười hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí dụ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, ee piɔu kok keke raan nu e yepiɔu, ku raan ci tak, an, bi tɔ ril nɔm, ke tɔ ril nɔm. \t Như vậy, Ngài muốn thương xót ai thì thương xót, và muốn làm cứng lòng ai thì làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cath ke dhueeŋ de Nhialic; ku ɣɛɛrde acit kuur lɛɛk tuc e ɣoocde, acit kuur cɔl jathpi, e lɔ kir cit man e acidhath cɔl kuruthalo: \t rực rỡ vinh hiển của Ðức Chúa Trời. Sự chói sáng của thành ấy giống như của một viên bửu thạch, như bích ngọc sáng suốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a dueer wok e lueel, ke wo ril nyiin, yan, Bɛnydit ee konydi; yɛn cii bi riɔɔc: Eeŋo bi raan luoi yɛn? \t Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng: Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết. Người đời làm chi tôi được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan wen ci mɛnhkene cam, ke jiep Mothe wei, yan, Nyai! eeŋa ci yi tɔ ye bɛnyda, bɛny bi loŋda ya guiir? \t Kẻ đang ức_hiếp người lân_cận mình xô Môi se ra , mà rằng : Ai đã lập ngươi lên làm quan cai_trị và quan xử đoán chúng_ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Yithrael awunde kony, Ne taŋ ci en kok de yenpiɔu tak; \t Ngài đã vùa giúp Y-sơ-ra-ên , tôi_tớ Ngài , Và nhớ lại sự thương_xót mình . Ðối với Áp - ra-ham cùng con_cháu người luôn_luôn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam e tɔŋ lueel e kɔc thook, ke we duoki ye diɛɛr: kek abik dhil tic, ku ŋoot thok de kaŋ wei. \t Khi các ngươi nghe nói về giặc và nghe tiếng đồn về giặc, thì đừng bối rối: những sự ấy phải xảy đến; nhưng chưa là cuối cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek rot tiit, ku yak cool e lɔŋ e akooinyiin kedhie, ke bi we tɔ ye kɔc e roŋ ne luɔi ba wek poth e ka bi bɛne kedhie, aguɔki kɔɔc e Wen e raan nɔm. \t Vậy, hãy tỉnh thức luôn và cầu nguyện, để các ngươi được tránh khỏi các tại nạn sẽ xảy ra, và đứng trước mặt Con người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bɔ te cɔl Gethemane: go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Yɔkki e we rɛɛr ene, te laŋ ɛn. \t Kế đó , đi đến một nơi kia , gọi_là Ghết-sê-ma-nê , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ rằng : Các ngươi hãy ngồi đây , đợi ta cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ciɛɛŋdi acie ke de pinye nɔm: tee ciɛɛŋdi ye ke de pinye nɔm, ke remdi adi biok tɔŋ, ke ya cii bi yien Judai: ku enɔɔne ciɛɛŋdi acii bɔ etene. \t Ðức Chúa Jêsus đáp lại rằng: Nước của ta chẳng phải thuộc về thế gian nầy. Ví bằng nước ta thuộc về thế gian nầy, thì tôi tớ của ta sẽ đánh trận, đặng ta khỏi phải nộp cho dân Giu-đa; nhưng hiện nay nước ta chẳng thuộc về hạ giới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ atiptiip col kadiak, cit gup aguek, ke ke bɔ bei e ŋual thok, ku lɛn rac thok, ku nebi alueeth thok: \t Tôi thấy từ miệng rồng, miệng thú, miệng tiên tri giả có ba tà thần ra, giống như ếch nhái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn nu malike, yen aa dhieethe Mothe, ke ye mɛnh ci lakelak, go muk e pɛi kadiak paan e wun: \t Trong lúc đó , Môi-se sanh ra ; người xinh tốt khác_thường , được nuôi trong ba_tháng tại nhà cha mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, aa yok ŋɔɔth, nɔn ee yen raan bi Yithiael wɛɛr bei. Ku mate cooke e cokke yiic ayadaŋ, yan, Nin acik aa diak ekoole te waan tice kake. \t Chúng tôi trông mong Ngài sẽ cứu lấy dân Y-sơ-ra-ên; dầu thể ấy, việc xảy ra đã được ba ngày rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci com e kuɔɔth yiic, yen aye raan piŋ jam; na wen, ke diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ku mɛth ee juec de weu raan math, ke ke nyiic jam, go aa ke cii lok. \t Kẻ nào chịu lấy hột giống nơi bụi gai , tức_là kẻ nghe đạo ; mà sự lo_lắng về đời nầy , và sự mê_đắm và của_cải , làm cho nghẹt ngòi đạo và thành_ra không kết_quả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ci tɔɔu ne yen etok ne baptith, ku we ci be jɔt thin aya, ne gam ca wek luɔi de Nhialic gam, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic. \t Anh_em đã bởi phép báp - tem được chôn với Ngài , thì cũng được sống lại với Ngài bởi đức_tin trong quyền phép Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit tok, gam tok, baptinh tok, \t chỉ có một Chúa, một đức tin, một phép báp tem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan bi week miɔɔc e biny e piu ka dɛkki ne rinki, luɔi aa wek kɔc ke Kritho, wek yɔɔk eyic, yan, Aci bi tɔu ke cin ariopde. \t Còn ai nhơn danh ta mà cho các ngươi một chén nước, vì các ngươi thuộc về Ðấng Christ, quả thật, ta nói cùng các ngươi, người ấy sẽ không mất phần thưởng mình đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Nhialic lueel ale, yan, bi mithke dhil keny paan lei, paan bi keek tɔ ye him thin, ku yeke yɔŋ, bot kaŋuan e run. \t Ðức Chúa Trời phán như vầy: Dòng dõi ngươi sẽ ở ngụ nơi đất khách, người ta sẽ bắt chúng nó làm tôi và hà hiếp trong bốn trăm năm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen kuen guop ka, kuen e dhieth ebɛn, cak e Abraɣam aɣet Dabid acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e Dabid aɣet jon ci kɔc jɔt leereke Babulon acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e jon ci kɔc jɔt leereke Babulon aɣet Kritho acik yiic thieer ku ŋuan. \t Như vậy, từ Áp-ra-ham cho đến Ða-vít, hết thảy cho mười bốn đời; từ Ða-vít cho đến khi bị đày qua nước Ba-by-lôn, cũng có mười bốn đời; và từ khi bị đày qua nước Ba-by-lôn cho đến Ðấng Christ, lại cũng có mười bốn đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kerac tɛŋ mɛɛc tei, ku cin kerɛɛc ci yok. \t Nhưng Phao-lô rảy rắn vào lửa, chẳng thấy hề chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋuɔɔt ɛn ke ya nu e piny nɔm, ke yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm. \t Ðương khi ta còn ở thế_gian , ta là sự sáng của thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc piŋ jamde agoki gai kedhie, ku thiecki rot, yan, Kene cie yen e raan waan e kɔc yɔŋ kɔc e rinke cɔɔl e Jeruthalem, ku bi etene, luɔi bi en keek lɛɛr e banydit ke ka ke Nhialic niim ke ke mac? \t Phàm những người nghe điều lấy_làm lạ , mà nói rằng : Há chẳng phải chính người đó đã bắt_bớ tại thành Giê-ru-sa-lem những kẻ cầu_khẩn danh nầy , lại đến đây để trói họ điệu về cho các thầy tế_lễ cả hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Caatɔ luel kake alueel, yan, Ee yin, ya ki, bɔye enɔɔne. Amen: ba, Bɛnydit Yecu. \t Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taŋ ee raan ka ke guop tak yen aye thuɔɔu; ku taŋ ee raan ka ke Wei tak yen aye piir ku ye mat. \t Vả , chăm về xác_thịt sanh ra sự chết , còn chăm về Thánh_Linh sanh ra sự sống và bình_an ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhienkuɔ kathieer ku rou kek aye jame ŋɔɔth, luɔi bi en aa yic, ku yek Nhialic lam aret akol ku wakɔu. Ne baŋ de aŋɔthe, yin malik Agiripa, yen a gɔɔnye Judai yɛn ekoole. \t lại mười_hai chi_phái chúng_tôi , lấy_lòng sốt_sắng thờ phượng Ðức_Chúa_Trời , cả đêm và ngày , mà trông_đợi lời hứa ấy được trọn . Muôn_tâu , thật_là vì sự trông_cậy đó mà tôi bị người Giu-đa kiện_cáo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa ne weyiic raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok ne diɛɛr wen ee yen diɛɛr? \t Có ai trong các ngươi lo_lắng mà làm cho đời mình dài thêm một khắc không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, raan rieu Nhialic ku dot loŋ, ku ye raan piɛth rin tede Judai waan rɛɛr etɛɛn kedhie, \t Tên A-na-nia kia, là người nhơn đức theo luật pháp, được các người Giu-đa trú tại Ða-mách đều làm chứng tốt, có đến tìm tôi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lupɔɔke luony bei, ku yikki kɔu alulut thith baar. \t Họ cổi áo Ngài ra , lấy áo điều mà khoác cho Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu wen tueŋ domic: na wen, aci bɛn, aci thiɔk ke baai, ke piŋ diɛt cɔŋe ke lɔɔr. \t Vả, con trai cả đương ở ngoài đồng. Khi trở về gần đến nhà, nghe tiếng đờn ca nhảy múa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke raan juec e kaŋ bɔ, raan de Arimathaya, cɔl Jothep, ku ye raanpiooce Yecu aya. \t Ðến chiều_tối , có một người giàu , ở thành A-ri-ma-thê , tên là Giô-sép , chính là một môn_đồ của Ðức_Chúa_Jêsus ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na de raan bi wel kɔk jɔt e wel ci guiire yiic wel ke awareke, ke biakde abii Nhialic jɔt e awarek de piiric, ku panydiit ɣericic, ka ci gɔɔr e awarekeyic. \t Và kẻ nào bớt điều gì trong những lời ở sách tiên tri nầy, thì Ðức Chúa Trời sẽ cất lấy phần họ về cây sự sống và thành thánh, mà đã chép ra trong sách nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial menyjelde ɣaak e piny nɔm, ku kut mith ke enap niim, enap de piny nɔm, go ke cuat e gok de kedaŋic ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin aye wany, wany e agonh tuc de Nhialic. \t Thiên sứ quăng lưỡi liềm xuống đất, cắt vườn nho ở đất và ném nho vào thùng lớn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, E yi ŋic ɛn tenou? Go Yecu bɛɛr, yan, Waaŋ ŋoot Pilip ke ken yin cɔɔl, waan reer yin e ŋaap thar, yin eca tiŋ. \t Na-tha-na-ên thưa rằng: Bởi đâu thầy biết tôi? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trước khi Phi-líp gọi ngươi, ta đã thấy ngươi lúc ở dưới cây vả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki yɔɔk, yan, Yecu de Nadhareth yeki teke. \t Người_ta trả_lời rằng : Ấy_là Jêsus , người Na-xa-rét đi qua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ke tɔ lɔ biic kedhie, go emiɔl tuk ku lɛŋ; na wen, ke wel enɔm raan ci thou, ku yook, yan, Tabitha, jɔt rot. Go enyin liep: na wen, aci Petero tiŋ, ke jɔt rot reer. \t Phi - e-rơ biểu người_ta ra ngoài hết , rồi quì gối mà cầu_nguyện ; đoạn , xây lại với xác , mà rằng : Hỡi_Ta - bi-tha , hãy chờ dậy ! Người mở_mắt , thấy Phi - e-rơ , bèn ngồi dậy liền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc kedhie kɔc ba wek karɛcken pɔl, ka bike pal keek; ku kɔc ba wek karɛcken pɔl a tɔu, ka bike pɔl a tɔu. \t Kẻ nào mà các ngươi tha tội cho, thì tội sẽ được tha; còn kẻ nào các ngươi cầm tội lại, thì sẽ bị cầm cho kẻ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato rinke gɔɔr, tɛɛu keek e tim nɔm tim ci riiu nɔm. Ku aci gɔɔr, yan, YECU DE NADIIARETII, MALIK DE JUDAI. \t Phi-lát cũng sai làm một tấm bảng, rồi treo lên trên thập tự giá. Trên bảng đó có đề chữ rằng: Jêsus Người Na-xa-rét, Là Vua Dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel, yan, Bi ro nɔk, nɔn lueel en en, yan, Te la yɛn thin, ke wek ci dueer bɛn? \t Người_Giu - đa bèn nói rằng : Người đã nói : Các ngươi không_thể đến được nơi ta đi , vậy người sẽ tự_tử sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot Apolo ke tɔu e Korintho, ke Paulo bɔ Epetho, te ci en bɛi rɛɛr caath yiic, ku yok kɔc tokiook etɛɛn kɔcpiooce: \t Trong khi A-bô-lô ở thành Cô-rinh-tô, Phao-lô đã đi khắp những miền trên, rồi xuống thành Ê-phê-sô, gặp một vài môn đồ ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ anyin jɔt, ku piɛŋ tunynhial ke riŋ e paannhialic cil, ke lueel e rol dit, yan, Amawoou, Amawoou, Amawoou, ne kɔc rɛɛr e piny nɔm, e baŋ de rot ci doŋ, rot ke kɛŋ ke tuucnhial kadiak tuuc bi kɛŋken lɔɔk kooth! \t Bấy giờ tôi nhìn xem, nghe chim phụng hoàng bay giữa trời, kêu tiếng lớn rằng: Khốn thay! Khốn thay! Khốn thay! cho những dân sự trên đất, vì cớ tiếng loa mà ba vị thiên sứ khác còn phải thổi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Kɔcke kɔc e jam e Nhialic piŋ, ku loiki, kek aye maar ku yek mithekɔckuɔ. \t Nhưng_Ngài đáp rằng : Mẹ ta và anh_em ta là kẻ nghe đạo Ðức_Chúa_Trời và làm theo đạo ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc bi tɔ ye kɔc roŋ ne ɣet bi kek ɣet pinytui, ku yokki jonerɔt e kɔc ci thou yiic, aciki bi aa thieek, ku cike bi aa thiaak: \t song những kẻ đã được kể đáng dự phần đời sau và đáng từ kẻ chết sống lại, thì không lấy vợ gả chồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ ɣonde, ke yok nyande atɔu piny e laŋgarep nɔm, ke ci jɔŋ rac jal e yeguop. \t Khi người trở về nhà, thấy đứa trẻ nằm trên giường, và quỉ đã bị đuổi khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ku we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Ngài phán cùng hai người rằng : Các ngươi hãy theo ta , ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Epapara, raandun, ku ye raan e Yecu Kritho luooi, ee cool e nɛk rot piny e lɔŋdeyic ne biakdun, ke we bi aa kɔɔc aril, ke we bi piɔth a dikedik ku kuɛthki ne kede piɔn e Nhialic ebɛn. \t Ê - pháp-ra , người hàng_xứ với anh_em , tôi_tớ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , có lời chào anh_em ; người vì anh_em chiến_đấu không thôi trong khi cầu_nguyện , để anh_em trở_nên toàn_vẹn và trọn niềm vâng phục mọi ý_muốn của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kethook mat, ku ɣɔcki dom ne keek, dom de raan e tony cueec, an, bi kɔc lei aa thiɔk thin. \t Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lɛk en, an, Mɛnh dit abi aa lim de mɛnh koor. \t thì_có lời phán cho mẹ của hai con rằng : Ðứa lớn sẽ làm tôi đứa nhỏ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de ke bak lim te laŋ wek, ku gamki, abak keek aa yok. \t Trong khi cầu nguyện, các ngươi lấy đức tin xin việc gì bất kỳ, thảy đều được cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ayi luɔiduon tuc, ayi liɛɛr e yinpiɔu, ku luɔi cii yin kede kɔc rac dueer guum, ku them ci yin kɔc them kɔc e rot tɔ ye tuuc ku ciki ye tuuc, ago ke yok aye aluɛth; \t Ta biết công_việc ngươi , sự khó_nhọc ngươi , sự nhịn_nhục ngươi ; ta biết ngươi không_thể dung được những kẻ ác , lại biết ngươi đã thử những kẻ tự_xưng là sứ đồ mà không phải là sứ đồ , ngươi đã rõ rằng chúng_nó giả_dối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? Go lueel, yan, Tɔ wɛɛtkiene kaarou rɛɛr e ciɛɛŋduyic, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Ngài phán rằng : Ngươi muốn chi ? Thưa rằng : Xin cho hai con_trai tôi đây ngồi một đứa bên hữu Ngài , một đứa bên tả , ở trong nước Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki aya ku piɛŋki, nɔn ci Paulo kɔc juec weŋ ku yɛl keek wei, acie Epetho etok, ee piny de Athia nɔm ebɛn, aye keek yɔɔk, yan, Ka ye cueec e kɔc cin, aciki e Nhialic. \t các ngươi lại thấy và nghe nói, không những tại thành Ê-phê-sô thôi, gần suốt hết cõi A-si nữa, rằng tên Phao-lô này đã khuyên dỗ và trở lòng nhiều người, mà nói rằng các thần bởi tay người ta làm ra chẳng phải là Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "awarek en gɛɛrku kanithɔ de Nhialic nu Korintho, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth e Yecu Krithoyic, kɔc wen ci cɔɔl bik aa kɔc ɣerpiɔth, keke kɔc kedhie kɔc nu e wuot yiic ebɛn, kɔc e rin ke Yecu Kritho Bɛnydiitda cɔɔl, ee Bɛnyden keek ku ye Bɛnyda wook. \t Tôi khen anh_em vì hay nhớ đến tôi trong mọi dịp , và lấy_lòng trung_tín mà giữ những điều tôi đã dạy_dỗ anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee jam ŋo guieerki wapac, ke we cath? Goki gak ke ke kaac, ke ke gut kenyin piny. \t Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi đương đi đường, nói chuyện gì cùng nhau vậy? Họ dừng lại, buồn bực lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke cin raan pɛl lɔ ɣot, ee Petero, ku Jakop, ku Jɔn, ku wun duet ku man, keek kapac. \t Khi đến nhà, Ngài chỉ cho Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng, và cha mẹ con ấy vào cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cuɛtki keek e pniic pni depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin, keke ŋeny de lec. \t ném những kẻ ác vào lò lửa; ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot, ke kɔc ke luaŋ ee kɔc gueer thin luaŋ e kɔc cɔl Libertinoi, ayi kɔc ke Kurenai, ku kɔc ke Alekandarei, keke kɔc ke Kilikia, ku Athia, ke ke jɔt rot, akɔɔrki teer ne Thepano. \t Nhưng có mấy hội_viên của nhà hội gọi_là nhà hội của bọn được tự_do , với những người quê ở Sy-ren , người quê ở A-léc-xan-đơ , cùng người Giu-đa ở xứ Si-li-si và xứ A-si , nổi lên mà cãi_lẫy cùng Ê - tiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acakaa kene kɛnki kɔn kueen, ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Vậy các ngươi chưa đọc chuyện vua Ða-vít làm trong khi vua cùng kẻ đi theo bị đói sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na bii kuɔɔth tei ayi thil, ka bi rɛɛc tɔ cin naamde, ku dueer thiɔk ke cien; ku thokde ee nyop bi e nyop. \t Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ , gai gốc , thì bị bỏ , và hầu bị rủa , cuối_cùng phải bị đốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, yan, Yeka, ke ci lueele. \t Phi-lát gạn Ngài rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuuc e piŋ, ke yi Paulo keke Baranaba, ke ke ret lupɔɔken yiic, ku kɔtki lek e kɔc yiic cil, ke ke cot, \t Nhưng hai sứ đồ_là Ba-na-ba và Phao-lô hay điều đó , bèn xé áo mình , sấn vào giữa đám đông , mà kêu lên rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaiwei. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai chẳng nhận lấy nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng được vào đó bao giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ te nu ɣɛɛrepiny e weyiic. Cathki te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, ke we cii cuɔlepiny bi mook: raan cath e cuɔlepiny akuc te le yen thin. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đáp rằng : Sự sáng còn ở giữa các ngươi ít_lâu ; hãy đi trong khi các ngươi còn có sự sáng , e rằng sự tối_tăm đến thình_lình cùng các ngươi chăng ; kẻ đi trong nơi tối_tăm thì chẳng biết mình đi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e ciek dhien rin kedhie, dhien nu paannhial ku dhien nu e piny nɔm, \t bởi Cha mà cả nhà trên trời và dưới đất đều được đặt tên,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu liec, ago ke tiŋ akuanyki ecok, ku jɔ ke thieec, yan, Eeŋo kaarki? Goki lueel, yan, Rabi (yen aye Bɛny e weet, ne thoŋda), yan, Rɛɛre tenou? \t Ðức Chúa Jêsus vừa xây lại, thấy hai người đi theo mình, thì phán rằng: Các ngươi tìm chi? Thưa rằng: Ra-bi (nghĩa là Thầy), Thầy ở đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rɛɛrki ne kɔc nu biic e reer e kɔc pelniim, ku yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic. \t Hãy lấy sự khôn ngoan ăn ở với những người ngoại, và lợi dụng thì giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be jal le e Jordan nɔm lɔŋtni, le te waan kɔne Jɔn baptith thin; le reer etɛɛn. \t Ðoạn, Ngài lại sang bên kia sông Giô-đanh, đến nơi Giăng đã làm phép báp tem trước hết, và trú tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye ŋo lueel? Yan, Jam athiaak ke yin, anu e yithok, ku nu e yipiɔu aya; yen aye jam de gam, jam guiirku; \t Nhưng nói làm sao? Ðạo ở gần ngươi, ở trong miệng và trong lòng ngươi. Ấy là đạo đức tin và chúng ta giảng dạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔu kut e kɔc ci gam ne piɔn tok ku ne jam tok: ku acin raan e ye lueel ne ka cath e yen, an, ee kake yenguop; ayek rɔm etok ne kaŋ kedhie. \t Vả, người tin theo đông lắm, cứ một lòng một ý cùng nhau. Chẳng ai kể của mình là của riêng; nhưng kể mọi vật là của chung cho nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci perl tok yok ɣoocde atuc aret, ke jel, le ka cath ne ycn ɣaac kedhie, ago perle ɣɔɔc. \t khi đã tìm được một hột châu quí_giá , thì đi bán hết gia_tài mình mà mua hột châu đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci aa thaar kadiak, thaar e pieete ke yen thin. \t Lúc đóng đinh Ngài, là giờ thứ ba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dit e Bɛnydit nyin, ku acii bi aa dek e wany ayi mɔu; ku abii Weidit Ɣer nyuooc piɔu ekool dhieetheye. \t Vì người sẽ nên tôn trọng trước mặt Chúa; không uống rượu hay là giống gì làm cho say, và sẽ được đầy dẫy Ðức Thánh Linh từ khi còn trong lòng mẹ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki raan bɛɛi te nu yen, raan miŋ, ku cie jam apiɛth; goki lɔŋ, an, bi ecin thany e yeguop. \t Người ta đem một người điếc và ngọng đến cùng Ngài, xin Ngài đặt tay trên người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɛk keek, yan, Ee yɛn, duoki riɔc. \t Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc te tɔu yin thin, yen te nu thoony e Catan; ku yin ee rinki dot e muk, ku kɛne gam gɛm yin ɛn jai, acakaa kool ɣɔn nu Antipa caatɔdien adot, raan ci nɔk e weyiic, te ye Catan reer. \t Ta biết nơi ngươi ở ; đó là ngôi của quỉ Sa-tan ; ngươi đã vững_lòng tôn danh ta , không chối đạo ta ; dầu trong những ngày đó , An-ti-ba , kẻ làm_chứng trung_thành của ta đã bị giết nơi các ngươi , là nơi Sa-tan ở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke cot, yan, Eeŋoda ne yin, yin Yecu, Wen e Nhialic? Ci bɛn ene ke akool e ke ŋoot, ba wo bɛn leeŋ piɔth? \t Chúng_nó la lên rằng : Lạy_Con_Ðức_Chúa_Trời , chúng_tôi với Ngài có can_hệ gì chăng ? Có phải Ngài đến đây để làm khổ chúng_tôi trước kỳ không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Nhialic, Raan waan ken Wende peen, Wende guop, ku aci e yien Raan thuɔɔu e biakda wook wodhie, eekaŋo cii en wo bi miɔɔc e kaŋ kedhie aya ne yen etok e dhueeŋ? \t Ngài đã không tiếc chính Con mình, nhưng vì chúng ta hết thảy mà phó Con ấy cho, thì Ngài há chẳng cũng sẽ ban mọi sự luôn với Con ấy cho chúng ta sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ ci jamda piŋ, cɔl Ludia, tiiŋ e lupɔ thith amujuŋ ɣaac, abɔ panydit cɔl Thuatira, ku ye tiiŋ rieu Nhialic: piɔnde acii Bɛnydit liep, bi ka lueel Paulo cok e piŋ en ke. \t Có một người trong bọn đó nghe chúng_ta , tên là Ly-đi , quê ở thành Thi-a-ti-rơ , làm nghề buôn hàng sắc tía , vẫn kính sợ Ðức_Chúa_Trời . Chúa mở lòng cho người , đặng chăm_chỉ nghe lời Phao-lô nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Ne biakdu wok e nɔk ekool ebɛn; Wo ci tɔ ye thok bi tem rot. \t Như có chép rằng : Vì cớ Ngài , chúng_tôi bị giết cả ngày ; Họ coi chúng_tôi như chiên định đem đến hàng làm_thịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luel kaaŋe aya; yan, Ŋadi ade ŋaap ci com domde; na wen, ke bɔ bi mithke bɛn kɔɔr, ku acin ke ci yok. \t Ngài lại phán thí_dụ nầy : Người kia có một cây vả trồng trong vườn nho mình , đến hái trái mà không thấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Joda de Joanan, Joanan de Retha, Retha de Dherubabel, Dherubabel de Calathiel, Calathiel de Neri, \t Giô-đa con Giô-a-nan , Giô-a-nan , con Rê-sa , Rê-sa con Xô-rô-ba-bên , Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ên , Sa-la-thi-ên con Nê-ri ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cawiic wen goki bɛn tede bany dit ke ka ke Nhialic ku Parithai; goki keek thieec, yan, Eeŋo kɛn wek en bɛɛi? \t Vậy bọn lính trở về cùng các thầy tế lễ cả và các người Pha-ri-si. Những người nầy hỏi họ rằng: Sao các ngươi không điệu người đến?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ kuin ci pam noom, ku jɔ Nhialic yɔɔk, an, Thieithieei, e keniim kedhie: na wen, ke wɛkic, ciɛm. \t Nói như_vậy rồi , người bèn lấy bánh , đứng trước mặt mọi người , tạ ơn Ðức_Chúa_Trời rồi , thì bẻ ra và ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci thabath guɔ thok, ke Mari Magdalene, ku Mari man Jakop, ku Thalome, ke ke ɣɔc wɛl ci tumetum, bi kek e bɛn tɔc guop. \t Ngày Sa-bát qua rồi, Ma-ri ma-đơ-len, Ma-ri mẹ Gia-cơ, cùng Sa-lô-mê mua thuốc thơm đặng đi xức xác Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bii kɔc maan kedhie ne biak de rinki. \t Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen ghét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piɔu kok ke yen, go ecin riny, ku jiɛk guop, lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guop. \t Ðức_Chúa_Jêsus động_lòng thương_xót , giơ tay rờ người , mà phán rằng : Ta khứng , hãy sạch đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan bi Weidit Ɣer aa lat acii bi pɔl etaitai, kerɛɛc dit anu e yeyeth aɣet wadaŋ thɛɛr: \t nhưng ai sẽ nói phạm đến Ðức_Thánh_Linh thì chẳng hề được tha , phải mắc tội đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca week Abraɣam tiŋ, ku tieŋki Yithak, ku Jakop, ku nebii kedhie, e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ku wegup ku ci we ciɛɛc biic, ke dhieeu abi nu keke ŋeny de lec. \t Khi ấy , các ngươi thấy Áp - ra-ham , Y-sác và Gia-cốp , cùng hết_thảy các đấng tiên_tri đều ở trong nước Ðức_Chúa_Trời , còn các ngươi sẽ bị quăng ra ngoài , là nơi có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl (ke yook raan ci duany, yan,) \t Vả , để cho các ngươi biết rằng Con_người ở thế_gian có quyền tha tội , thì Ngài phán cùng kẻ bại rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ rol e raan bei e thoonyditic, lueel, yan, Lɛcki Nhialicda, wek liimke kedhie, wek kɔc e ye rieu, kɔc kor ayi kɔc dit. \t Lại có_tiếng từ ngôi đến rằng : Hết_thảy các ngươi là tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , vẫn kính sợ Ngài , nhỏ hay lớn , đều hãy ngợi_khen Ngài !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci cak ebɛn aŋicku nɔn keŋ kek etok ku reme kegup acit man e tiiŋ kɔɔr dhieth aɣet ci enɔɔne. \t Vì chúng ta biết rằng muôn vật đều than thở và chịu khó nhọc cho đến ngày nay;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei; \t Các ngươi có nghe lời phán rằng: Ngươi chớ phạm tội tà dâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaai e wendɛn tueŋ, ku jɔ duut e lupɔ, ku tɛɛc e ken ee mul rem thin; acin te bi kek reer ɣon e kamaan. \t Người sanh con_trai đầu_lòng , lấy khăn bọc con mình , đặt nằm trong máng cỏ , vì nhà quán không có đủ chỗ ở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "War waada Abraɣam ne dit, raan ci thou? ayi nebii acik thou: ye rot tɔ ye ŋa? \t Thầy lại trọng hơn cha chúng tôi, Áp-ra-ham, là người đã chết sao? Các đấng tiên tri cũng đã chết; thầy mạo xưng mình là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rɛɛrki ne kɔc nu biic e reer e kɔc pelniim, ku yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic. \t Hãy lấy sự khôn_ngoan ăn_ở với những người ngoại , và lợi_dụng thì_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee knin e bɔ piny paannhial: acii cit man ɣɔn e kuarkuɔ cam ne mana, ku yek thou; raan e cam e kuine abi piir athɛɛr. \t Ðây là bánh từ trên trời xuống . Bánh đó chẳng phải như ma - na mà tổ_phụ các ngươi đã ăn , rồi cũng sẽ chết ; kẻ nào ăn bánh nầy sẽ sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ban kɔc tɔ daai apiɛth kɔc kedhie, abik thar e jamcimoony ŋic, jam ɣɔn ci moony e Nhialicic te ɣɔn ciɛke piny, Nhialic Raan e cak kerieec ebɛn ne kede Kritho; \t và soi sáng cho mọi người biết sự phân phát lẽ mầu nhiệm, từ đời thượng cổ đã giấu kín trong Ðức Chúa Trời là Ðấng dựng nên muôn vật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔl pam e gaar ku jɔ gɔɔr, yan, Rinke acɔl Jɔn. Goki gai kedhie. \t Xa-cha-ri biểu lấy bảng nhỏ, và viết rằng: Giăng là tên nó. Ai nấy đều lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "tenhial ya, aci miric kɔk woor kedhie alaldit, ayi ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi bɛɛny, ayi rin ci cak kedhie, acii e piny enɔɔne tei, ee piny bi bɛn aya, aci ke woor kedhie: \t cao hơn hết mọi quyền, mọi phép, mọi thế lực, mọi quân chủ cùng mọi danh vang ra, không những trong đời nầy, mà cũng trong đời hầu đến nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial a thieec, an, Eeŋo e yin gai? Yin ba lɛk jam ci moony, jam de tik, ku jam de lɛn rɛɛc e ye ɣaac, lɛn cath ke nim kadherou ku tuŋ kathieer. \t Thiên_sứ bảo tôi rằng : sao người lấy_làm lạ ? Ta sẽ cắt_nghĩa cho ngươi sự mầu_nhiệm của người đờn bà cùng của con thú chở nó , là con thú có bảy đầu và mười sừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Agare en aye kuurdit Thinai paan e Alarap, ku athoŋ ke Jeruthalem nu enɔɔne: ka ye tɔu ke ye lim keke mithke. \t Vả , A-ga , ấy_là núi Si-na - i , trong xứ A-ra-bi ; khác_nào như thành Giê-ru-sa-lem bây_giờ , thành đó với con_cái mình đều làm tôi_mọi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye rot tiit ke keɣer nu yiguop ke cii bi aa cuɔl. \t Ấy vậy, hãy coi chừng kẻo sự sáng trong mình ngươi hóa ra sự tối chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Abi taau e kake niim kedhie. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , chủ sẽ đặt kẻ ấy coi_sóc cả gia_tài mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔŋ aret, an, cii ke bi ciɛɛc biic e pinye. \t Nó lại van xin Ngài đừng đuổi chúng nó ra khỏi miền đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek kerac tɔ ceŋ piny e wegup, gup de yiic thuɔɔu, abak ŋɔɔŋ ee kɔɔr aa gam. \t Vậy, chớ để tội lỗi cai trị trong xác hay chết của anh em, và chớ chiều theo tư dục nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic thieec, yan, Yek yith kek ekake? \t Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê-tiên rằng: Có phải thật như vậy chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "dieer de yiic yi Mari Magdalene, ku Mari man Jakop keke Jothe, ku man wɛɛt ke Dhebedayo. \t Trong những đờn bà đó có Ma-ri Ma-đơ-len , Ma-ri , mẹ của Gia-cơ và Giô-sép , và mẹ hai con_trai của Xê-bê-đê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Ampiliato raan nhiaar e Bɛnyditic. \t Hãy chào Am-li - a , người rất yêu_dấu của tôi trong Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke acak keek bɛɛi etene, kɔc ken ka nu e luek yiic kual luek ke lam, ku kenki yanhduon e tik lat aya. \t Vì những tên mà các ngươi đã kéo đến đây, chẳng phải mắc tội hoặc phạm đến của thánh, hay làm lộng ngôn với nữ thần chúng ta đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ e abelic, go wɛɛr teem, ku jɔ hɛn panydɛndit guop. \t Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Laodikia ale; Kake aluel Amen keek, en aye caatɔ adot ku ye yic, gɔl e caŋ e ciɛke Nhialic kaŋ: \t Ngươi cũng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Lao-đi-xê rằng : Nầy là lời phán của Ðấng A-men , Ðấng làm_chứng thành tín chơn thật , Ðấng làm_đầu cội_rễ cuộc sáng thế của Ðức_Chúa_Trời :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal e aloocic, lek ɣon e Ludia: na wen, acik wathii tiŋ, ke ke ritki piɔth, ku jɔki jal. \t Khi ra ngục rồi , hai sứ đồ vào nhà Ly-đi , thăm và khuyên_bảo anh_em , rồi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔɔc, ku cɔɔl keek, ku thieec keek, yan, Eeŋo kaarki ke ba luoi week? \t Ðức Chúa Jêsus dừng lại, gọi hai người mù đến, mà phán rằng: Các ngươi muốn ta làm chi cho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, yook Yecu, yan, Bɛnydit, apiɛth nɔn tɔu wok ene; te ci yin gam, ke wo bi kɛɛt yik kadiak etene; tok ee kedu yin, ku tok ee kede Mothe, ku tok ee kede Elija. \t Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, chúng ta ở lại đây thì tốt lắm; ví bằng đẹp ý Chúa, thì tôi sẽ đóng ba trại tại đây, một cái cho Chúa, một cái cho Môi-se và một cái cho Ê-li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tiiŋ nu etɛɛn, di, tiiŋ cath ke jɔŋ e ye tɔ kɔc guop e run kathieer ku bɛt, ku acii jɔk tot kɔu, ku aci ekɔu e leu e jot. \t Vả , tại đó , có người đờn bà mắc quỉ ám , phải đau liệt đã mười_tám năm ; cong lưng chẳng đứng thẳng được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke yen a laŋ, ke nhieerdun bi lɔ ke lɔ abi dit aret ne ŋinydekaŋ ku puny aa wek kaŋ ŋiec pɔɔc yiic ebɛn, \t Lại , điều tôi xin trong khi cầu_nguyện , ấy_là lòng yêu_thương của anh_em càng_ngày_càng chan_chứa hơn , trong sự thông biết và sự suy hiểu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tede yɛn, piir pieer ɛn ee Kritho, ku thon thuɔu ɛn ee kemit ba yok. \t Vì_Ðấng_Christ là sự sống của tôi , và sự chết là điều ích_lợi cho tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii lɛc e gam tede kɔc. \t Ta chẳng cầu vinh_hiển bởi người_ta mà đến đâu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e yeguop woi, ku jel, go nɔm dap maar e tau tɔu en, nɔn ee yen raan yindi. \t thấy rồi thì đi , liền quên mặt ra thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dabid lueel, yan, Tɔ pamdɛn e cam e acerek, ku ke bi keek aa dɔm, Ayi ke bi keek tɔ kɔth, ayi kedɛn tuc bik yok; \t Lại, Ða vít có nói: Ước gì bàn tiệc của họ trở nên bẫy Lưới, nên dịp vấp chơn và sự phạt công bình cho họ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr, an, Eeŋo luɔɔiki wakya, abak a tɔ cuan piɔu ne dhiendun? Acie many mɛce ya e Jeruthalem en gam etok, ayi thuɔɔu aca gam aya, ne baŋ de rin ke Bɛnydit Yecu. \t Nhưng người trả lời rằng: Anh em làm chi mà khóc lóc cho nao lòng tôi? Vì phần tôi sẵn lòng chẳng những để bị trói thôi, lại cũng sẵn lòng vì danh Ðức Chúa Jêsus chịu chết tại thành Giê-ru-sa-lem nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, ku ca we tak, wek ee miɛt de yɛnpiɔu, ku yak gol e yɛnɔm, yak kɔɔc aril wakie e Bɛnyditic, wek kɔc nhiaar. \t Vậy thì, hỡi anh em rất yêu rất thiết, là sự vui mừng và mão triều thiên cho tôi, kẻ rất yêu dấu ơi, hãy đứng vững trong Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go bɛ lɔ e alooc de gɔnyic, le ku thieec Yecu, yan, Ee tenou e bi yin thin? Ku acin beer cii Yecu ye bɛɛr. \t Người lại trở vào nơi trường án mà nói với Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Ngươi từ đâu ? Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus không đáp gì hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Ci ɣoot ditke tiŋ? Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm, ke cii bi dhuoor piny. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi thấy các nhà lớn nầy ư? Rồi ra sẽ không còn một hòn đá sót lại trên một hòn khác nữa; cả thảy đều đổ xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan bɔ nhial yen anu e kɔc niim kedhie. Raan bɔ e piny nɔm, yen aye kede piny, ku ye ka ke piny lueel: raan bɔ paannhial anu e kɔc niim kedhie. \t Ðấng từ trên cao đến là trên_hết mọi loài . Kẻ từ đất đến là thuộc về ��ất , và nói ra cũng_như là thuộc về đất ; còn Ðấng từ trời đến thì trên_hết mọi loài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn ci raandan thɛɛr piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke yen etok, ke guop de kerac bi riaak, agoku cuo be aa him ke kerac. \t vì biết rõ rằng người cũ của chúng ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài, hầu cho thân thể của tội lỗi bị tiêu diệt đi, và chúng ta không phục dưới tội lỗi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bi weikun yok ne guom aa wek kaŋ ŋiec guum. \t Nhờ sự nhịn nhục của các ngươi mà giữ được linh hồn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jal e kut e kɔcic le ɣot, ke kɔckɛn e piooce ke thiecki ne kaaŋe. \t Khi Ngài vào trong nhà, cách xa đoàn dân rồi, môn đồ hỏi Ngài về lời thí dụ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ŋiɛc rot; ku acie kene yen a tɔ yɛn e raan piɛthpiɔu: Raan e ya thieec, en aye Bɛnydit. \t Kẻ nói tiếng lạ , tự gây_dựng lấy mình ; song kẻ nói tiên_tri , gây_dựng cho Hội_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu cien ke be bɛɛr: arek abi Pilato gai. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng trả lời chi nữa, nên mỗi Phi-lát lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl lɔ piny, ke bɛny de dom yook wukilde, yan, Cɔl kɔc lui, ku game keek ariopden, aba gɔl ne kɔc e bɔ cieen, le guoot e kɔc e bɔ tueŋ. \t Ðến tối, chủ vườn nho nói với người giữ việc rằng: Hãy gọi những người làm công mà trả tiền công cho họ, khởi từ người rốt cho đến người đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yenɔm wɛl keek, ku lueel, yan, Wek nyiir ke Jeruthalem, duoki ya dhieu, dhieuki rot, ku mithkun. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus xây mặt lại với họ mà phán rằng: Hỡi con gái thành Giê-ru-sa-lem, đừng khóc về ta, song khóc về chính mình các ngươi và về con cái các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool ke kuin cinic lnɔn, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Ee tenou nu e yipiɔu te bi wo kaŋ guik, te bi yin Winythok cam thin? \t Trong ngày thứ nhứt ăn bánh không men, môn đồ đến gần Ðức Chúa Jêsus mà thưa rằng: Thầy muốn chúng tôi dọn cho thầy ăn lễ Vượt qua tại đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac tuucnhial kedhie ke ke ci thoonydit geeu, ku geuki roordit ku lai kaŋuan; goki rot cuat piny e thoonydit nɔm, ku gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Vả, hết thảy thiên sứ đứng vòng chung quanh ngôi và chung quanh các trưởng lão cùng bốn con sanh vật, sắp mặt xuống trước ngôi, mà thờ lạy Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "nɔn de te ban kɔcki tɔ dɔm tiɛɛl, aguɔ kɔk kony wei e keyiic. \t cố sức để giục lòng tranh đua của những kẻ đồng tộc tôi, và để cứu nấy người trong đám họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn ene, ke ya ken gaau, ɣɔnmiak guop yɛn e nyuc e thoony e guieereloŋ, ku yɔɔk kɔc, yan, bik raan bɛɛi. \t Họ bèn đến đây, thì vừa ngày sau, tôi ra ngồi nơi tòa án, không trễ nải mà truyền dẫn người ấy đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kuiin ci pam kadiaa cath ne week? Goki, yan, Ee dherou. \t Ngài nói: Các ngươi có bao nhiêu bánh? Thưa: Có bảy cái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go panydit eyic tek e diak, ku wieek pɛɛnydit ke juoor: go Nhialic Babulon dit tak e yenɔm, bi gam biny deyic wany e tuoc e agonhdɛn dit. \t Thành_phố lớn bị chia ra làm ba phần , còn các thành của các dân ngoại đều đổ xuống , và Ðức_Chúa_Trời nhớ đến Ba-by-lôn lớn đặng cho nó uống chén rượu thạnh nộ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi de guop aye tic egɔk, kek ki; kɔɔr e diaar, luɔi col, dhoom, \t Vả, các việc làm của xác thịt là rõ ràng lắm: ấy là gian dâm, ô uế, luông tuồng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ Jeruthalem, ke yɛn ci mac ne weiki, ka ba yok etɛɛn akuoc ke: \t Kìa, nay bị Ðức Thánh Linh ràng buộc, tôi đi đến thành Giê-ru-sa-lem, chẳng biết điều chi sẽ xảy đến cho tôi ở đó;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu lɔ cath e dum yiic ekool e thabath; ku kɔckɛn e piooce aci cɔk ke nɔk, agoki rap gɔl e dhuŋ, ku camki ke. \t Lúc đó, nhằm ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus đi qua giữa đồng lúa mì; các môn đồ đói, bứt bông lúa mà ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Enɔɔne di, loŋdi ki, yan, Duku kɔc e jut kɔc ci Kepiɔth wɛl Nhialic ne Juoor yiic; \t Vậy, theo ý tôi, thật chẳng nên khuấy rối những người ngoại trở về cùng Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mudhiir ke ci looi tiŋ, ke gam, aci gai ne weet e Bɛnydit. \t Quan trấn thủ thấy sự đã xảy đến, bèn tin, lấy làm lạ về đạo Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ daŋ thieec, yan, Ku yin, cathe we di? Go, yan, Cuɛl ke agamɔ kabɔt. Go yɔɔk, yan, Nom awarekdu, ku jɔ thierbɛt gɔɔr. \t Rồi hỏi người kia rằng : Còn ngươi , mắc bao_nhiêu ? Trả_lời rằng : Một_trăm hộc lúa_mì . Quản_gia rằng : Hãy cầm lấy tờ khế và viết : Tám chục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke jel etɛɛn e abel, le e jɔɔric etok; ku te ci kuut ke kɔc e piŋ, ke biɔthki cok, ke ke bɔ bei e pɛɛnydit yiic aciɛthki e kecok. \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa nghe tin ấy liền bỏ đó xuống thuyền , đi tẻ ra nơi đồng vắng . Khi đoàn dân biết vậy , thì từ các thành đi bộ mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔ ye ke ba wek piɔth miɛt alal, wek mithekɔckuɔ, te ya wek loony e themic, them kith yiic; \t Hỡi anh_em , hãy coi sự thử_thách trăm bề thoạt đến cho anh_em như_là điều vui_mừng trọn_vẹn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Acer aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Naphthali aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Manathe aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi_phái A-se , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Nép-ta-li , một vạn hai ngàn ; Trong chi_phái Ma-na-se , một vạn hai ngàn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e thaar kadhetem, ke piny jɔ guɔ cuɔl ebɛn, aɣet thaar kadheŋuan. \t Từ giờ thứ sáu đến giờ thứ chín, khắp cả xứ đều tối tăm mù mịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi aa maan e raan ebɛn ne baŋ de rinki: ku raan e yepiɔu ruut a thooke kaŋ, yen abi kony wei. \t Các ngươi sẽ bị mọi người ghen ghét vì danh ta; song ai cứ bền lòng đến cuối cùng, người ấy sẽ được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki welke loony e weyith ya: Wen e raan e thiɔk ke luɔi bi e taau e kɔc cin. \t Về phần các ngươi , hãy nghe kỹ điều ta sẽ nói cùng : Con_người sẽ bị nộp trong tay người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rin ke Nhialic ayeke laat e Juooric ne baŋdun, acit man ci e gɔɔr. \t Vì bởi cớ các ngươi nên danh Ðức Chúa Trời bị nói phạm trong vòng người ngoại, như lời đã chép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ le jam guiir keke bany ke ka ke Nhialic ku bany ke alathkeer, ne nyiin bi en e nyien keek. \t nó đi kiếm các thầy tế lễ cả và các thầy đội, để đồng mưu dùng cách nào nộp Ngài cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee jam toŋe tei, jam waan cɔɔt ɛn, waan kaac ɛn e keyiic, yan, Ne kede jonerot e kɔc ci thou, yen a guiire loŋdi e weniim ekoole. \t hoặc có, thì cũng chỉ trách câu tôi nói giữa họ rằng: Ấy vì sự sống lại của kẻ chết mà hôm nay tôi bị xử đoán trước mặt các ông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ee rot kuɛt weu juec, ku cie bany e ka ke Nhialic, yen acit eraane. \t Hễ ai thâu trử của cho mình mà không giàu_có nơi Ðức_Chúa_Trời thì cũng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke tiŋ raan daŋ, go lueel, yan, Yin ee raan toŋden aya. Go Petero jai, yan, Mɔny, yɛn cie raanden. \t Một lát, có người khác thấy Phi -e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi -e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ emiɔl tuk, ku jɔ lɔŋ ke keek etok kedhie. \t Phao-lô nói lời đó xong, bèn quì xuống mà cầu nguyện với hết thảy các người ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn guop, acakaa yɛn ee koor e kɔc ɣerpiɔth kedhie, yɛn e miɔɔc ne dhueeŋe, luɔi ban Juoor guieer ka ke Kritho, kek aye weu cii dueere gith niim; \t Phải, ân điển đó đã ban cho tôi, là kẻ hèn hơn hết mọi thánh đồ, để rao truyền cho dân ngoại sự giàu có không dò được của Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acik kedu piŋ nɔn weet yin Judai nu e Juoor yiic ebɛn, yan, bik Mothe pɔl, ku nɔn lek yin keek, yan, ciki mithken bi dhil aa cueel, ku ciki ciɛɛŋ thɛɛr e kuanyic. \t Vả , chúng đã hay rằng anh dạy các người Giu-đa ở trong các dân ngoại rằng phải từ_bỏ Môi-se , chớ nên làm_phép cắt bì cho con mình , hay_là ăn_ở theo thói_tục mình nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lupɔɔke luony bei, ku yikki kɔu alulut thith baar. \t Họ cổi áo Ngài ra, lấy áo điều mà khoác cho Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen ci cam ayek agum kaŋuan ke roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Số người ăn là bốn ngàn, không kể đờn bà con trẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "nɔn ci en tuucnhial guɔ woor alal e piath, acit man ci en rin piɛth yok rin war keek alal. \t vậy được hưởng danh cao hơn danh thiên_sứ bao_nhiêu , thì trở_nên cao_trọng hơn thiên_sứ bấy_nhiêu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Lim acii bɛnyde e woor e dit; ayi raan ci tooc, acii raan e toc en war. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, đầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình, sứ giả cũng chẳng lớn hơn kẻ sai mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce yi Jakop ku Jɔn e tiŋ, ke jɔki lueel, yan, Bɛnydit, de yi piɔu luɔi bi wo mac cɔɔl piny tenhial, cit man ci Elija e looi aya? \t Gia-cơ và Giăng là môn_đồ Ngài , thấy vậy , nói rằng : Thưa_Chúa , Chúa có muốn chúng_tôi khiến lửa từ trên trời xuống thiêu họ chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan kuany nyin thou, ku jɔt e tuucnhial leerki e Abraɣam yɔu. Ku jɔ raan cuai thou aya, go thiɔk; \t Vả , người nghèo chết , thiên_sứ đem để vào lòng Áp - ra-ham ; người giàu cũng chết , người_ta đem chôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn aa de piɔu luɔi ban e peen bi reer ke yɛn le e nyinduyic, bi kaki aa looi ne mac mac ɛn ne baŋ de welpiɛth: \t Tôi vốn muốn cầm người_ở lại cùng tôi , đặng thế cho anh mà giúp_việc tôi trong cơn vì Tin_Lành chịu xiềng_xích ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ci e tiŋ go ya caatɔ, ku kedɛn lueel ee yic: ku aŋic nɔn lueel en yic, ke bak gam aya. \t Kẻ đã thấy thì làm_chứng về việc đó , ( lời chứng của người là thật , và người vẫn biết mình nói thật vậy ) , hầu cho các ngươi cũng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kɔc e tiit agoke lath gup ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e yen, abik ciet kɔc ci thou. \t Vì đó , những lính canh sợ_hãi run_rẩy , trở_nên như người chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai keniim kut, ke ke thieec Yecu, \t Khi người Pha-ri-si nhóm nhau lại, thì Ðức Chúa Jêsus hỏi họ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thokki ayek roldi prŋ, ku aŋiɛc keek, ku yek a kuany cok: \t Chiên ta nghe tiếng ta , ta quen nó , và nó theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "tɔ ke jel, leki dhaar thiɔke niim ku bɛi, lek rot ɣɔc kecam. \t xin cho dân chúng về, để họ đi các nơi nhà quê và các làng gần đây đặng mua đồ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Bɛny dit aci rot jɔt eyic, ku aci tuol tede Thimon. \t nói với họ rằng: Chúa thật đã sống lại, và hiện ra với Si-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kuur ci e tɔ koor en aci loŋde kuoc guiir: Ku remde eeŋa bi ye lueel? Luɔi ci weike nyaai e piny nɔm. \t Trong khi người hèn hạ thì sự đoán xét Người đã bị cất đi. Còn ai sẽ kể đời của Người? Vì sự sống Người đã bị rút khỏi đất rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook dhuok ayadaŋ, an, yek niim tieer. \t Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee Nhialicdi leec, ku yin a cool e luɛɛl rin e loŋdiyic, \t Tôi cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi, hằng ghi nhớ anh trong lời cầu nguyện,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai bɛɛr, luelki, yan, Cie yic en luelku, yan, Yin ee Thamaritan, ku deye guop jɔŋ rac? \t Người_Giu - đa thưa rằng : Chúng_tôi nói thầy là người Sa-ma-ri , và bị quỉ ám , há không phải sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci alathkeer Yecu piaat e tim kɔu, ke ke jɔ lupɔɔke noom, ku tekki keyiic e ŋuan, ke ŋek bi dɛ biak, ku ŋɛk ke biak, alathker ebɛn; ayi alulutdɛn dit: ku alulut dit acin te ci kɔɔc, aa cueec aya, ciɛk nhial leer piny. \t Quân_lính đã đóng đinh Ðức_Chúa_Jêsus trên thập tự giá rồi , bèn lấy áo_xống của Ngài chia làm bốn phần , mỗi tên lính chiếm một phần . Họ cũng lấy áo_dài của Ngài , nhưng áo_dài đó không có đường may , nguyên một tấm vải dệt ra , từ trên chí dưới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Pale wo reer ne dhueeŋduyin, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Thưa rằng: Khi thầy được vinh hiển, xin cho chúng tôi một đứa ngồi bên hữu, một đứa bên tả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam e nebi Yithaya aa yic, jam ɣɔn lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa e jamda gam? Ku eeŋa ci nyuoth koŋ de Bɛnydit? \t để được ứng_nghiệm lời nầy của đấng tiên_tri Ê - sai : Lạy_Chúa , ai đã tin lời giảng chúng_tôi , Và cánh_tay Chúa đã tỏ ra cho ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki nyuc piny, ku titki etɛɛn. \t Rồi họ ngồi đó mà canh_giữ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek warken e mith, duoki mithkun e jut e jam, ke ke cii piɔth bi bap. \t Hỡi kẻ làm cha, chớ hề chọc giận con cái mình, e chúng nó ngã lòng chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tiaar yieer e keet, ku cieec ke biic kedhie ne luaŋdiit e Nhialicic, ayi thok, ayi mioor; ku luuŋ weu piny weu ke kɔc e weu waar yiic, ago pɛɛmken pɔk yiic piny; \t Ngài bện một cái roi bằng dây, bèn đuổi hết thảy khỏi đền thờ, chiên và bò nữa; vải tiền người đổi bạc và đổ bàn của họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu dit ku jɔ ro ŋuak e pɛlenɔm, ku ne miɛt ee Nhialic piɔu miɛt ne yen ayi kɔc. \t Ðức_Chúa_Jêsus khôn_ngoan càng thêm , thân_hình càng lớn , càng được đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời và người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tek e dum ke rap yiic ekool e thabath: go kɔckɛn e piooce goki rap jɔ dhoŋ, te ciɛth kek. \t Nhằm ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus đi qua đồng lúa_mì ; đang đi đường , môn_đồ Ngài bứt bông lúa_mì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ tede yen, bik ku thiecki, yan, Piɛth te pɔke raan keke tiiŋde? them kek en. \t Các người Pha-ri-si bèn đến gần hỏi để thử Ngài rằng : Người nam có phép để vợ mình chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aguiir keek ekake, ke bɛny tok bɔ, ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Nyandi aci thou enɔnthiin wene; ku ba tei, thanye yicin e yeguop, ku abi bɛ ɣɔɔr. \t Ðang khi Ðức_Chúa_Jêsus phán các điều đó , xảy có người cai nhà hội kia bước vào , quì lạy trước mặt Ngài mà thưa rằng : Con_gái tôi mới chết ; xin Chúa đến , đặt tay_trên nó , thì nó sẽ được sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee Raan Ɣerpiɔu en acak rɛɛc, Raan Piɛthpiɔu, ku raan ci raan daŋ luc yen acak lɔŋ, an, bi yien week. \t Các ngươi đã chối bỏ Ðấng Thánh và Ðấng Công bình mà xin tha một kẻ giết người cho mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake lueel wun keke man, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai: Judai aake ci kethook mat, yan, Te de yen raan gam en, yan, ee Kritho, ka bi ciɛɛc biic luaŋ e Nhialic. \t Cha_mẹ người nói vậy , vì sợ dân Giu-đa ; bởi dân Giu-đa đã định rằng hễ ai xưng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ thì_phải bị đuổi ra khỏi nhà hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aguiir keek ekake, ke bɛny tok bɔ, ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Nyandi aci thou enɔnthiin wene; ku ba tei, thanye yicin e yeguop, ku abi bɛ ɣɔɔr. \t Ðang khi Ðức Chúa Jêsus phán các điều đó, xảy có người cai nhà hội kia bước vào, quì lạy trước mặt Ngài mà thưa rằng: Con gái tôi mới chết; xin Chúa đến, đặt tay trên nó, thì nó sẽ được sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tol e lɛŋ ee ke leeŋ wei ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya; ku acin lɔŋ ee kek lɔŋ akol ku wakɔu, kek kɔc e lɛn rac lam ku lɛmki kecicueec cit guop en, ayi raan ebɛn raan gam gaar bi e gaar guop rinke. \t Khói của sự đau_đớn chúng_nó bay lên đời_đời . Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó , cũng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi , thì cả ngày lẫn đêm không lúc_nào được yên_nghỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku taki guomdekaŋ thol luɔide abi dikedik, ke we bi dikedik ku cathki ne kerieec, acin ke dak week. \t Nhưng sự nhịn_nhục phải làm trọn việc nó , hầu cho chính mình anh_em cũng trọn lành toàn_vẹn , không thiếu_thốn chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e keek lueel, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub bɛnydiit e jɔɔk rac. \t song có mấy kẻ nói rằng: Người nầy nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki be thieec, yan, Ku ee yin ŋa? luɔi bi wok e lɔ lɛk kɔc e toc wook. Ka yin, jɔ aa ŋa? \t Họ bèn nói: Vậy thì ông là ai? hầu cho chúng tôi trả lời cùng những người đã sai chúng tôi đến. Ông tự xưng mình là ai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cin kek weu bik bɛ cuol en, ke ke jɔ pɔl kaarou ne dhueeŋ. Jɔ lɛk ɛn, yan, Ne keek kaarou, eeŋa bi e nhiaar aret? \t Vì hai người đó không có chi mà trả , nên chủ_nợ tha cả hai . Trong hai người đó , ai yêu chủ_nợ hơn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kanithɔɔ tɔ ril ne gam kedhie, ku ŋuek kuenden enyin e akoolnyiin kedhie. \t Ấy vậy, các Hội thánh được vững vàng trong đức tin, và số người càng ngày càng thêm lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuuc nu Jeruthalem e piŋ nɔn ci Thamaria jam e Nhialic gam, goki Petero tuoc keek keke Jɔn: \t Các sứ đồ vẫn ở tại thành Giê-ru-sa-lem, nghe tin xứ Sa-ma-ri đã nhận lấy đạo Ðức Chúa Trời, bèn sai Phi -e-rơ và Giăng đến đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jel kɔc kɔk e keek lek te nu Parithai, lek ke lɛk ka looi Yecu. \t Nhưng một vài người trong bọn đó đi tìm người Pha-ri-si, mách cho họ sự Ðức Chúa Jêsus đã làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, ku yɔɔk kɔc kɔk nu Thuatira, te de en kɔc cii weete e muk, kɔc kuc kathuth ke Catan, acit man ee kek e lueel, wek yɔɔk, yan, Acin kethieek daŋ ba taau e weyieth. \t Nhưng, với các ngươi là kẻ khác ở tại Thi-a-ti-rơ, chưa từng nhận lấy đạo đó và chưa biết điều sâu hiểm của quỉ Sa-tan, như chúng vẫn nói, thì ta phán dặn rằng ta không gán cho các ngươi gánh nặng khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kaŋo? Ee luɔi e cii kek en e kɔɔr ne gam, aa yek kɔɔr ne luɔi de loŋ. Aake kɔth e kuur e kɔth, \t Tại sao? Tại họ chẳng bởi đức tin mà tìm, nhưng bởi việc làm. Họ đã vấp phải hòn đá ngăn trở,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa kɔc tok acike bɛɛi bei, leereke e kuɛɛr yiic, ku tɛɛuwekeek e laŋareep niim ku kurthii niim, yan, bi yien dɛ te le atieptiep de Petero e kɔc gup kɔc kɔk e keyiic, te teek en. \t đến_nỗi người_ta đem kẻ bịnh để ngoài đường , cho nằm trên giường nhỏ hoặc trên chõng , để khi Phi - e-rơ đi ngang qua , bóng của người ít_nữa cũng che được một_vài người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Raan e kɔc muk piɔth, yen aye Weidit Ɣer, Wei bii Waar tooc ne rinki, yen abi we wɛɛt e kerieec ebɛn, ago we tɔ tak weniim e ka ca lɛk week kedhie. \t Nhưng_Ðấng_Yên ủi , tức_là Ðức_Thánh_Linh mà Cha sẽ nhơn danh ta sai xuống , Ðấng ấy sẽ dạy_dỗ các ngươi mọi sự , nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit tau mane guop en abi kaŋ tɔu ekool bi Wen e raan ro nyuɔɔth. \t Ngày_Con người hiện ra cũng một_thể nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc kɔk niim riɛl, ke ke reec gam, ku luelki kerac ne Kueere e kut e kɔc niim, go Paulo jal e keyiic, ku tɛɛu kɔcpiooce pei, go jam wɛɛr kɔc e akooinyiin kedhie luaŋ de guieer e wel, luaŋ de raan cɔl Turano. \t Song vì có mấy người cứng lòng , từ_chối không tin , gièm chê đạo Chúa trước mặt dân_chúng , thì người phân_rẽ họ mà nhóm các môn_đồ riêng ra , và dạy_dỗ hằng ngày trong trường_học Ti-ra-nu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook e raan daŋ e kɔckɛn e piooce yiic, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar tɔɔu. \t Lại một môn đồ khác thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, xin Chúa cho phép tôi về chôn cha tôi trước đã."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ; goki gai e ke jiɛɛm en keke tik; ku acin raan ci e thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? ku, yan, Eeŋo jiɛɛm yin weke yen? \t Khi đó , môn_đồ tới , đều sững_sờ về Ngài nói với một người đờn bà ; nhưng chẳng ai hỏi rằng : Thầy hỏi người ấy điều chi ? hay_là : Sao thầy nói với người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋoot Petero ke tɔŋ kal thok: na wen, ke ke tuer kal thok, ku jɔki tiŋ, goki gai alal. \t Nhưng Phi -e-rơ cứ gõ cửa hoài. Khi mở cửa, thấy Phi -e-rơ, hết thảy đều kinh hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic, Mothe aaye raan ee ka ke dhiende dot apiɛth kedhie, cit man e raan e ka ke bɛnyde looi, ku aci aa caatɔ de wel bi lɔɔk lueel rial; \t Còn về Môi-se, người đã trung tín trong cả nhà Chúa, như một kẻ tôi tớ, gọi đến làm chứng về điều ngày sau sẽ được rao giảng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai, yan, Yɛn kuc ke luel, ku kɛn piŋ aya. Ago lɔ biic le e katic: ku jɔ ajith kiu. \t Nhưng người chối rằng: Ta không biết, ta không hiểu ngươi nói chi. Ðoạn, người bước ra tiền đàng, thì gà gáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin Waar, kɔc ci gam ɛn, yɛn de piɔu luɔi bi kek aa tɔu ne yɛn etok te nuo yɛn thin; ke ke bi dhueendi tiŋ, dhueeŋ ci gam ɛn; nɔn ci yin a nhiaar ɣɔn ŋoote piny ke kene cak. \t Cha ôi , Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con , để họ ngắm xem sự vinh_hiển của Con , là vinh_hiển Cha đã ban cho Con , vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Juoor kene piŋ, agoki piɔth miɛt, ku lecki jam e Nhialic: ago kɔc ebɛn kɔc ci kɔn lɔc, an, bik dɛ piir athɛɛr, agoki gam. \t Những người ngoại nghe lời đó thì vui_mừng , ngợi_khen đạo Chúa , và phàm những kẻ đã được định sẵn cho sự sống đời_đời , đều tin theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wek yɔɔk eyin, yan, Acin nebi ci gam e paanden guop. \t Ngài lại phán rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , không có một đấng tiên_tri nào được trọng_đãi trong quê_hương mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin bi a jɔ thieec, yan, Eeŋo daŋ ŋoot en ke ye kɔc gɔk? Eeŋa dueer en pɛn kede piɔnde? \t Vậy_thì người sẽ hỏi ta rằng : Sao_Ngài còn quở_trách ? Vì có ai chống lại ý_muốn Ngài được chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei kɔc e looŋke dot, ke ke bi dɛ riɛl bi kek lɔ te nu tim de piir, ku tekki e thok ke kal lek panydit. \t Phước thay cho những kẻ giặt áo mình đặng có phép đến nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Một phần khác nữa rơi nhằm chỗ đất tốt, thì sanh trái; hoặc một hột ra được một trăm, hoặc một hột sáu chục, hoặc một hột ba chục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic aake ye kɔc cit keek: ku enɔɔne we ci waak, we ci tɔ ɣerpiɔth, we ci tɔ piɛthpiɔth ne rin ke Bɛnydit Yecu, ku ne Weidit ke Nhialicda. \t Nên chớ có ai khinh người , hãy đưa người đi_về bình_an , hầu cho người đến_cùng tôi , vì tôi đương đợi người đồng đến với anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de ke ca wooc, ku na de kerɛɛc ca looi kerɛɛc roŋ ke luɔi bi a nɔk, ke yɛn cii dueer jai e thuɔɔu: ku te cii kek e yith, kek kak e gɔɔny kek ɛne, ke luɔi dueer raan a tɔ yine keek aliu. Yɛn bi kedi lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Ví_bằng tôi có tội hay_là phạm điều gì đáng chết , thì tôi chẳng từ_chối chết đâu ; trái_lại , nếu trong đơn_từ họ kiện tôi không có cớ gì hết , thì chẳng ai được nộp tôi cho họ . Tôi kêu_nài sự đó đến Sê-sa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na miak, te can ro bɛ jɔt, ke yɛn hi kɔn lɔ tueŋ e week Galili. \t Song sau khi ta sống lại rồi, ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci wok thou ne Kritho etok, ke wok gam nɔn bi wok piir ne yen etok. \t Vả, nếu chúng ta đã cùng chết với Ðấng Christ, thì chúng ta tin rằng mình cũng sẽ sống lại với Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik tiŋ kedhie, agoki niim mum. Go dap jam ke keek, yook keek, yan, Mɔkki rot: ee yɛn; duoki riɔc. \t vì ai nấy đều thấy Ngài và sợ hoảng. nhưng Ngài liền nói chuyện với môn đồ và phán rằng: Hãy yên lòng, ta đây đừng sợ chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ee kek rou aci wan: amawoou ee kek diak ki, bɔye enɔɔne. \t \"Nạn\" thứ nhì qua rồi; nầy \"Nạn\" thứ ba đến mau chóng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot tɔ mɛthe; Nhialic acie dɔl guop: te de yen ke com raan, ke yen abi tem aya. \t Chớ hề dối mình ; Ðức_Chúa_Trời không chịu khinh_dể đâu ; vì ai gieo giống chi , lại gặt giống ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye kɔcdit ɣɔn tɔ yok rin piɛth. \t Ấy_là nhờ đức_tin mà các đấng thuở xưa đã được lời chứng tốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke both biak tok ne weu, ku ŋic thŋde aya, go biak tok bɛɛi, ku tɛɛu piny e tuuc cok. \t và đồng_mưu với vợ , giữ lại một phần tiền giá bán ; rồi mới đem phần còn lại đặt dưới chơn các sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin wun ku cin man, ku cin kuarken, gol ci akoolke gɔl aliu, ku cin thok bi piirde thok, ku ci tɔ cit Wen e Nhialic, go tɔu ke ye bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t người không cha , không mẹ , không gia phổ ; không có ngày đầu mới sanh , cũng không có ngày rốt qua_đời , như_vậy là giống Con_Ðức_Chúa_Trời , Mên-chi-xê-đéc nầy làm thầy tế_lễ đời_đời vô_cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mony ci roc Pilip yɔɔk, yan, Yin thieec, yan, E nebi luel jame e kede ŋa? ee kede yenguop, ku ye kede raan daŋ? \t Hoạn quan cất tiếng nói cùng Phi-líp rằng: Tôi xin hỏi ông, đấng tiên tri đã nói điều đó về ai? Có phải nói về chính mình người chăng, hay là về người nào khác?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ŋuɔɔtki ke we kuc kaŋ ayadaŋ? Kɛnki kene yokic, yan, Acin ke ye lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: \t Ngài phán rằng: Vậy chớ các ngươi cũng không có trí khôn sao? Chưa hiểu chẳng có sự gì ở ngoài vào trong người mà làm dơ dáy người được sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week, wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki kedien luɛɛl e weniim enɔɔne. \t Hỡi các anh các cha, hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "le ku kɔɔr awareek tede yen awareek bi gaar kɔc ke luek ke Nhialic Damathko, yan, te de yen kɔc ci yok kɔc cath e Kueere, nɔn ee kek roor, ku nɔn ee kek diaar, yan, bi ke bɛɛi Jeruthalem ke ke mac. \t xin người những bức thơ để gởi cho các nhà hội thành Ða - mách , hầu cho hễ gặp người nào thuộc về đạo bất_kỳ đờn ông đờn bà , thì trói giải về thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, duoki rot e tɔ cɔl, yan, Rabi; ee tok en aye Bɛnyduon e weet, yen Kritho; ku wek ee mith ke raan tok wedhie. \t Nhưng các ngươi đừng chịu người_ta gọi mình bằng thầy ; vì các ngươi chỉ có một Thầy , và các ngươi hết_thảy đều là anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bɛny ci Abraɣam gam biakde ne kaŋ yiic kedhie, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. Ku rinke, te puke ye, aci kɔn aa Malik de piathepiɔu, ku ye Malik de Thalem aya, yen aye Malik de mat. \t Áp - ra-ham đã lấy một phần mười về mọi của_cải mình mà dâng cho vua ; theo nghĩa_đen tên vua ấy , trước_hết là vua sự công_bình , lại là vua của Sa-lem nữa , nghĩa_là vua bình_an ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aacii kek gam leu, ne luɛl ci Yithaya ye bɛ lueel, yan, \t Vả lại, chúng không thể tin, vì Ê-sai lại có nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou: ku yin lɔ, guieere kɔc ciɛɛŋ de Nhialic. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy để kẻ chết chôn kẻ chết ; còn ngươi , hãy đi rao_giảng nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam dap gɔl e luek ke Nhialic yiic, aguiir Yecu, an, ee Wen e Nhialic. \t Người liền giảng dạy trong các nhà hội rằng Ðức Chúa Jêsus là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Na ye yen ee tau tɛuwe raan keke thŋde, ka cii piɛth luɔi bi raan thieek. \t Môn đồ thưa rằng: nếu phận người nam phải xử với vợ mình như vậy thì thà không cưới vợ là hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Kerod Yecu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt alal; aa ye kɔɔr e yepiɔu ecaŋɣɔn luɔi bi en e tiŋ, luɔi ci en kajuec piŋ ne kede; ku aŋath luɔi bi en kegok bi looi tiŋ. \t Vua Hê-rốt thấy Ðức Chúa Jêsus thì mừng lắm; vì lâu nay vua muốn gặp Ngài, nhơn đã nghe nói về chuyện Ngài, và mong xem Ngài làm phép lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee tok tei en dak: ku Mari aci baŋ piɛth lɔc, baŋ cii bi nyaai tede yen. \t nhưng có một việc cần mà thôi . Ma-ri đã lựa phần tốt , là phần không có ai cất lấy_được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kɔc kathieer ku rou jel, raan cɔl Judath Yithkariɔt, le tede banydit ke ka ke Nhialic, \t Bấy_giờ có một người trong mười_hai sứ đồ , tên là Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , đến tìm các thầy tế_lễ cả ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi bi thɔrɔl teek e hipɔ nyin, yen apiɔl ne luɔi bi raan de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ke luɔi de loŋ kek atɔuki e aciɛɛnic kedhie: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan cie cool e dot ka ci gɔɔr e awarek de loŋic kedhie, bi keek aa looi, ka ci cieen. \t Vì mọi kẻ cậy các việc luật pháp, thì bị rủa sả, bởi có chép rằng: Ðáng rủa thay là kẻ không bền đỗ trong mọi sự đã chép ở sách luật, đặng làm theo những sự ấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kitki din e piɛc cak, luelki, yan, Yin roŋ we luɔi dueer yin awarek noom, ku kuek adɔkke bei: e luɔi ci yi nɔk, ago wo wɛɛr bei ne riɛmdu ne kede Nhialic e dhien yiic ebɛn, ku thok yiic ebɛn, ku kɔc yiic ebɛn, ku juur yiic ebɛn, \t Chúng hát một bài ca mới rằng : Ngài đáng lấy quyển sách mà mở những ấn ra ; vì Ngài đã chịu giết lấy huyết mình mà chuộc cho Ðức_Chúa_Trời những người thuộc về mọi chi_phái , mọi tiếng , mọi dân_tộc , mọi nước ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic ee Raan adot, Raan ci we cɔɔl ne kede maath de Wenden Yecu Kritho Bɛnydittda. \t không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên , bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ke kuocki lam: ee ke ŋicku yen ayok lam: kunydewei abɔ tede Judai. \t Các ngươi thờ lạy sự các ngươi không biết , vì sự cứu_rỗi bởi người Giu-đa mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panyditt aa wek lɔ thin ebɛn, ayi wut, yak kɔc luɔp, an, Raan piɛth akou? Ku jaki reer ne yen aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t Các ngươi vào thành nào_hay là làng nào , hãy hỏi_thăm ai là người đáng tiếp_rước mình , rồi ở nhà họ cho_đến lúc đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu thel Weidit leere jɔɔric, lɔ them e jɔŋdiit rac. \t Bấy giờ, Ðức Thánh Linh đưa Ðức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc tuuce Jɔn jal, ke gɔl jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ jɔɔric lak ŋo tiŋ? ee aruoor nieŋe yom, yen a lak tiŋ? \t Hai người của Giăng sai đến đã đi rồi , Ðức_Chúa_Jêsus mới phán cùng đoàn dân về việc Giăng rằng : Các ngươi đã đi xem chi nơi đồng vắng ? Xem cây sậy bị gió rung chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek de ciɛɛŋ, an, ba raan tok luony week ekool e Winythok; dɛki piɔth nɔn ban Malik de Judai luony week enɔɔne? \t Nhưng các ngươi có lệ thường , hễ đến ngày lễ Vượt_Qua , thì ta tha cho các ngươi một tên tù , vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wen lɔ e yecok jɔ reer keke tiiŋde, ku jɔ thou ke cin meth. \t Người thứ_hai cũng lấy vợ đó ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke cot, yan, Eeŋoda ne yin, yin Yecu, Wen e Nhialic? Ci bɛn ene ke akool e ke ŋoot, ba wo bɛn leeŋ piɔth? \t Chúng nó la lên rằng: Lạy Con Ðức Chúa Trời, chúng tôi với Ngài có can hệ gì chăng? Có phải Ngài đến đây để làm khổ chúng tôi trước kỳ không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci banydit cieec e thonykɛn ee kek reer, Ku jɔ kɔc kor jat nhial. \t Ngài đã cách người có quyền khỏi ngôi họ, Và nhắc kẻ khiêm nhượng lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we bi dɛ mat e yayic. Ne piny nɔm ke we bi dɛ ketuny e we dhal: riɛtki wepiɔth tei; yɛn e piny nɔm tiaam. \t Ta đã bảo các ngươi những điều đó , hầu cho các ngươi có lòng bình_yên trong ta . Các ngươi sẽ có sự hoạn_nạn trong thế_gian , nhưng hãy cứ vững_lòng , ta đã thắng thế_gian rồi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aa ye kool e thabath kool waan nuɛɛiye Yecu tiɔp, ku liep raan nyin. \t Vả , ấy_là ngày Sa-bát mà Ðức_Chúa_Jêsus đã hòa bùn và mở_mắt cho người đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee biak de wook aya, ku abi tɔ ye piathepiɔu tede wook aya, te gɛm wok Raan ci Yecu Bɛnydiitda jat nhial e kɔc ci thou yiic; \t nhưng cũng vì chúng ta nữa, đức tin sự được kể là công bình cho chúng ta, là kẻ tin Ðấng đã làm cho Ðức Chúa Jêsus, Chúa chúng ta, sống lại từ trong kẻ chết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, raan ebɛn e ye tiiŋ de yenguop nhiaar cit man nhiɛɛr en rot; ku tik e ye monyde rieu. \t Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ nɔn jiɛɛm en ke keek ne thoŋ de Eberuu, ke ke lɔ lik alaldiite: go lueel, yan, \t Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ , thì cùng chăm_chỉ bội_phần . Người bèn nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ keny, ku ɣet tethiɔk ke Damathko: na wen, ke keɣer dap tuol ethiau, ke bɔ nhial, go piny riaau e yelɔɔm; \t Nhưng Sau-lơ đang đi đường gần đến thành Ða-mách, thình lình có ánh sáng từ trời soi sáng chung quanh người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook liim, yan, bik reer e banyken cok, banyken gup, agoki ke tɔ mit piɔth e kerieec ebɛn; ku ciki loŋ e bɛɛr; \t Hãy khuyên những tôi tớ phải vâng phục chủ mình, phải làm đẹp lòng chủ trong mọi việc, chớ cãi trả,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn aya, te can gamduon ca wek Bɛnydit Yecu gam piŋ, ku piɛŋ nhieer nhiaar wek kɔc ɣerpiɔth kedhie, \t Vậy nên, sau khi tôi có nghe đức tin anh em hướng về Ðức Chúa Jêsus và tình yêu thương đối với các thánh đồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gɔl enɔɔne, ke Wen e raan abi reer e biak cueny de riɛldiit e Nhialic. \t Nhưng từ nay về sau , Con_người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerieec ɛbɛn ee kake, ku bɔ ne yen, ku le tede yen. E dhueeŋ tɔu keke yen aɣet athɛɛr. Amen. \t Vì muôn vật đều là từ Ngài , và hướng về Ngài . Vinh_hiển cho Ngài đời_đời , vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai lueel kapac, yan, Ee tenou bi raane lɔ thin, te cii wok en bi yok? bi lɔ tede kɔc ci thiei e Giriku yiic, le Girikii aa wɛɛt? \t Các người Giu-đa nói với nhau rằng : Thế_thì người sẽ đi đâu mà ta không tìm được ? Có phải người sẽ đi đến_cùng những kẻ lưu_lạc trong dân Gờ-réc và dạy dân Gờ-réc chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr rot, ku nɔn tɔ yen rot riaak, ee piathou bi yok thin? \t Nếu ai được cả thiên_hạ , mà chính mình phải mất hoặc hư đi , thì có_ích gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kat ne dhoom. Kerɛɛc ebɛn ken ee raan looi anu e raan guop biic; ku raan dhom ee guopde luoi kerac. \t vì các người ấy đã làm cho yên lặng tâm thần của tôi và của anh em. Hãy biết quí trọng những người dường ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, nɔn de yen piɔu luɔi bi en thar e kedaŋ ŋic egɔk, ke gɔɔnye Judai ye, ke jɔ Paulo lony e joth yiic, ku cɔɔl banydit ke ka ke Nhialic keke kɔc ke loŋ kedhie, an, bik bɛn. Go Paulo bɛɛi, ku tɛɛuwe e keniim. \t Hôm sau, quản cơ muốn biết cho đúng vì cớ nào Phao-lô bị người Giu-đa cáo, bèn sai mở trói, truyền cho các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận nhóm lại, rồi dẫn Phao-lô ra, bắt đứng trước mặt họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? Go kɔc jai kedhie, go Petero ku kɔc cath ne yen lueel, yan, Bɛny, yin giŋ kut e kɔc ku thanyki yin, ku ba jɔ lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ai sờ đến ta ? Ai_nấy đều chối ; Phi - e-rơ và những người đồng bạn thưa rằng : Thưa thầy , đoàn dân vây lấy và ép thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn yɔɔk, yan, Namki jini tede yen, ku gamki raan wen de jinii kathieer. \t Chủ lại nói cùng các ngươi đứng đó rằng: Hãy lấy nén bạc nó đi, cho người có mười nén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "gɔl e riɛm de Aabel aɣet riɛm de Dhakaria, raan ci nɔk e kaam de yin de lam keke luaŋdiit e Nhialic: wek yɔɔk eyic, yan, Abi thieec tede rem de enɔɔne. \t là từ huyết A-bên cho_đến huyết Xa-cha-ri đã bị giết giữa khoảng bàn_thờ và đền thờ ; phải , ta nói cùng các ngươi , sẽ cứ dòng_dõi nầy mà đòi huyết ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acike pɔl, ke ke lɔ tede remden, lek ku guiirki keek jam ebɛn jam cii banydiit ke ka ke Nhialic lɛk keek ayi roordit. \t Khi chúng đã tha ra, hai người đến cùng anh em mình, thuật lại mọi điều các thầy tế lễ cả và các trưởng lão đã nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai ku kɔc e loŋ gɔɔr ke thiecki, yan, Na kɔckuon e piooce, eeŋo reec kek cieŋ e ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit, ku yek knin cam ke ke ken kecin kɔn piny? \t Vậy, các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo hỏi Ngài rằng: Sao môn đồ thầy không giữ lời truyền khẩu của người xưa, dùng tay chưa tinh sạch mà ăn như vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ee caatɔɔ de kake. \t Các ngươi làm chứng về mọi việc đó; ta đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yɛn bi lɔ ba lɔ tɔ dem. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta sẽ đến , chữa cho nó được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca wek Wen e raan tiŋ ke lɔ nhial te waan nu yen thin, duɛɛrki lueel wakdi? \t Vậy , nếu các ngươi thấy Con_người lên nơi Ngài vốn ở khi trước thì thể_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku reer ban reer e piny nɔm aŋuan tede week. \t nhưng tôi cứ ở trong xác thịt, ấy là sự cần hơn cho anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne lɛc bi dhueeŋ de yenpiɔu aa leec dhueeŋ ci lakelak, dhueeŋ ci gam wook edhueeŋ ne biak de Raan Nhiɛɛr, \t để khen ngợi sự vinh hiển của ân điển Ngài đã ban cho chúng ta cách nhưng không trong Con yêu dấu của Ngài!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e com e lɔ domic le kɔthke com: na wen, te cum en, ke kɔth kɔk ke ke loony piny e kueer kec; goke dum e kɔc cok, ku cam diɛt nhial keek. \t Người gieo giống đi ra để gieo giống mình. Khi vải giống, một phần giống rơi ra dọc đường, bị giày đạp và chim trời xuống ăn hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Judai e ke jɔ ahith looi, ago Yecu jal le Jeruthalem. \t Kế đó , có một ngày lễ của dân Giu-đa , Ðức_Chúa_Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te kɔɔr wok luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔu e Krithoyic, ku wo wogup, wo ci yok a ye kɔc e kerac looi ayadaŋ, ke Kritho ee raan e kede kerac looi? Acie yen! \t Nhưng nếu đang khi chúng_tôi tìm cách được xưng công_bình trong Ðấng_Christ , mà chính chúng_tôi bị nhận là kẻ có tội , vậy_thì Ðấng_Christ chẳng_là làm tôi của tội_lỗi sao ? Chẳng hề như_vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc cɔɔl, ke yook keek, yan, Piɛŋki, abak yok e wepiɔth; \t Ðoạn, Ngài gọi đoàn dân đến, mà phán rằng: Hãy nghe, và hiểu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ Thimon cak bɛɛŋ, yan, Petero; \t Nầy là mười_hai sứ đồ Ngài đã lập : Si-môn , Ngài đặt tên là Phi - e-rơ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lɔ ke keek, bik Nadhareth; go keden aa piŋ; ku dot man welke kedhie e yepiɔu. \t Ðoạn , Ngài theo về thành Na-xa-rét và chịu lụy cha_mẹ . Mẹ_Ngài ghi các lời ấy vào lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kedhie kɔc e kerac looi ku liu loŋ tede keek, kek abi maar ke cin loŋ; ku kɔc kedhie kɔc e kerac looi, ku nu loŋ tede keek, kek abi jɔɔny ne loŋ. \t Phàm những kẻ không luật pháp mà phạm tội, cũng sẽ không luật pháp mà hư mất; còn những kẻ có luật pháp mà phạm tội, thì sẽ bị luật pháp đoán xét;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn e loŋ daŋ yok e ka ke yɛnguop yiic, loŋ de ater keke loŋ de yanɔm, loŋ e yɛn thel cit man e raan ci peec abi ya tɔ ye lim de loŋ de kerac, loŋ nu e ka ke yɛnguop yiic. \t nhưng tôi cảm biết trong chi thể mình có một luật khác giao chiến với luật trong trí mình, bắt mình phải làm phu tù cho luật của tội lỗi, tức là luật ở trong chi thể tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ tuucnhial kadherou tiŋ, tuuc kaac e Nhialic nɔm; ku acike gam kɛŋ kadherou. \t Tôi thấy bảy vị thiên sứ đứng trước mặt Ðức Chúa Trời, và có người trao cho bảy ống loa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki ke ke luel kake, ke Yecu guop ke jɔ tuol e keyiic cil, yook keek, yan, E mat tɔu e weyiic. \t Môn_đồ đương nói_chuyện như_vậy , chính Ðức_Chúa_Jêsus hiện ra giữa đó mà phán rằng : Bình_an cho các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ee rot kuɛt weu juec, ku cie bany e ka ke Nhialic, yen acit eraane. \t Hễ ai thâu trử của cho mình mà không giàu có nơi Ðức Chúa Trời thì cũng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e tiɛɛt wek rot, ke cin raan bi dak e dhueeŋ de Nhialic piɔu; ke cin meei de kɛcdepiɔu bi cil, ago we nuaan, ku tɔ kɔc juec nhiany piɔth; \t Khá coi chừng kẻo có kẻ trật phần ân điển của Ðức Chúa Trời, kẻo rễ đắng châm ra, có thể ngăn trở và làm ô uế phần nhiều trong anh em chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Abraɣam tɔ piɛthpiɔu ne luɔidɛn ci looi, ka cath keke ke dueer en ro leec; ku acii rot dueer leec e Nhialic nɔm. \t Thật thế nếu Áp - ra-ham đã được xưng công_bình bởi việc_làm , thì_có cớ khoe mình ; nhưng trước mặt Ðức_Chúa_Trời không có như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ɣɔn thɛɛr ŋoot amooldit wei, kɔc aake ye cam ku dekki, ku thiekki ku tɔki duetken thiak, aɣet akool e le Noa e abelic, \t Vì trong những ngày_trước nước lụt , người_ta ăn , uống , cưới , gả như_thường cho_đến ngày Nô - ê vào tàu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl lɔ piny, ke bɛny de dom yook wukilde, yan, Cɔl kɔc lui, ku game keek ariopden, aba gɔl ne kɔc e bɔ cieen, le guoot e kɔc e bɔ tueŋ. \t Ðến tối , chủ vườn nho nói với người giữ việc rằng : Hãy gọi những người làm_công mà trả tiền_công cho họ , khởi từ người rốt cho_đến người đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake kedhie acitki kɛc e tik kac te kɔɔr en dhieth. \t Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai_hại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke laŋ etok, ku tɔu kɔckɛn e piooce ne yen: go ke thieec, yan, Ye kɔc ɛn tɔ ye ŋa? \t Một ngày kia, Ðức Chúa Jêsus đang cầu nguyện riêng, môn đồ nhóm lại xung quanh Ngài, Ngài hỏi rằng: Trong dân chúng, họ nói ta là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci thou aci wɛɛn bei e keracic. \t Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu rot jɔt miak etɛɛn ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke kɔn tuol tede Mari Magdalene, tiiŋ waan ci en jɔɔk rac kadherou cieec e yeguop. \t Vả, Ðức Chúa Jêsus đã sống lại buổi sớm mai ngày thứ nhứt trong tuần lễ, thì trước hết hiện ra cho Ma-ri Ma-đơ-len, là người mà Ngài đã trừ cho khỏi bảy quỉ dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, lueel, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku com domde; \t Ngài lấy ví dụ khác mà phán rằng: Nước thiên đàng giống như một hột cải mà người kia lấy gieo trong ruộng mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye wok kerac looi ke ŋicku, ke wo ci ŋiny de yic kɔn yok, ka cin ke ci nɔk ne baŋ de karac ci doŋ tede wook, \t Vì nếu chúng ta đã nhận biết lẽ thật rồi, mà lại cố ý phạm tội, thì không còn có tế lễ chuộc tội nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuuc ku kɔc ci mat e gam kɔc e tɔu e Judaya ke ke piŋ nɔn ci Juoor jam e Nhialic gam ayadaŋ. \t Các sứ đồ và anh_em ở xứ Giu-đê nghe tin người ngoại cũng đã nhận lấy đạo Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kerod aci piɔu gɔɔi keke kɔc ke Turo keke Thidon: goki bɛn e piɔn tok te nu yen, lek mat lueel, acik Bulathetho tɔ ye mɛtheden, yen aye bɛnydiit e ɣon ee malik nin thin; pinyden aa muk piny e malik ne kecam. \t Vả, vua Hê-rốt căm giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn. Chúng đã được lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi, bèn đồng lòng đến cùng vua mà xin hòa, vì xứ họ ăn nhờ lương thực trong xứ vua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci piɔu pau ne juec de rec cik dɔm, ayi kɔc cath ne yen kedhie; \t Số_là , vì đánh_cá dường ấy , nên Si-môn cùng mọi người_ở với mình đều thất_kinh ; Gia-cơ và Giăng con Xê-bê-đê , là những kẻ đồng bạn với Si-môn cũng đồng một_thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci ka piɛth ci kueet thiaan e yeyic ebɛn, ka ke pɛlenɔm ku ŋinydekaŋ. \t mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki loŋ cam kapac ekoole guop, an, bik nɔk. \t Từ ngày đó , chúng lập_mưu giết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bɛny de weet, aci Mothe lueel, yan, Te thouwe raan, ke cin mith, ke mɛnhkene abi tiiŋde lɔɔk thiaak, go mɛnhkene dhieeth nɔm. \t Thưa thầy , Môi-se có nói : Nếu người nào chết mà không có con , thì em sẽ lấy vợ góa anh để nối dòng cho anh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi maan e kɔc kedhie ne baŋ de rinki; ku raan e yepiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Các ngươi lại sẽ bị thiên_hạ ghen_ghét vì danh ta ; song ai bền_lòng cho_đến cuối_cùng , thì sẽ được rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa Kerod aya, acin ke ci yok; aci bɛ pɔk nɔm wook; ku tieŋki, acin ke ci looi ke dueer en roŋ ke thuɔɔu. \t vua Hê-rốt cũng vậy, vì đã giao người về cho ta. Vậy, người nầy đã không làm điều gì đáng chết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin raan e rot dak e luɔide; yak yiic leth ne Weidit, yak ka ke Bɛnydit looi. \t Hãy siêng năng mà chớ làm biếng; phải có lòng sốt sắng; phải hầu việc Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce thieec, yan, Kaaŋe enɔɔne, tharde akou? \t Môn đồ hỏi Ngài thí dụ ấy có nghĩa gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Bethpagi keke Bethani, ne kuurdiit cɔl kuur e Olip, ke jɔ kɔckɛn e piooce tooc kaarou, \t Ðức Chúa Jêsus gần đến thành Bê-pha-giê và Bê-tha-ni, ngang núi gọi là ô-li-ve, sai hai môn đồ đi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki coot, luelki, yan, Piaate, piaate. \t Song chúng kêu lên rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc waan ci thiei roor ne yoŋ ci ro cak ne kede Thepano, ke ke tek ɣetki Poiniki, ku Kupurio, ku Antiokia, ku acin kɔc kɔk cik guieer jam, ee Judai kapac. \t Những kẻ bị tan lạc bởi sự bắt_bớ xảy đến về dịp Ê - tiên , bèn đi đến xứ Phê-ni-xi , đảo Chíp-rơ và thành An-ti-ốt , chỉ giảng đạo cho người Giu-đa thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acit man ca wek Kritho Yecu Bɛnydit noom, yen rɛɛr wek e yeyin aya, \t Anh_em đã nhận Ðức_Chúa_Jêsus_Christ thể_nào , thì hãy bước_đi trong Ngài thể ấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerod roor pelniim cɔɔl ke kuc kɔc, ku jɔ ke cok e thieec en keek e akool e tule cieer. \t Vua Hê - rốt bèn vời mấy thầy bác_sĩ cách kín_nhiệm , mà hỏi kỹ_càng và ngôi_sao đã hiện ra khi nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Yecu, Bɛnydit, kok piɔu we wook. \t lên tiếng_rằng : Lạy_Jêsus , lạy Thầy , xin thương_xót chúng_tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te can week lɛk ka ke piny nɔm, ku caki gam, ku na lɛk week ka ke paannhial, bak gam wakdi? \t Ví bằng ta nói với các ngươi những việc thuộc về đất, các ngươi còn chẳng tin thay; huống chi ta nói những việc thuộc về trời, thì các ngươi tin sao được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Athiɛɛiduon waan ci guɔ lɔ nou? Yɛn ee caatɔdun e cooke, yan, Tee cak leu e luɔi, adi cak wenyiin tuok bei, yienki keek yɛn. \t Vậy thì sự vui mừng của anh em đã trở nên thể nào? Vì tôi làm chứng cho anh em rằng, lúc bấy giờ, nếu có thể được thì anh em cũng móc con mắt mà cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yinh e Jakop aa nu etɛɛn. Go Yecu nyuc e yich nɔm aya, ke ye dakke cath. Ee te cit nɔn e thaar kadhetem. \t Tại đó có cái giếng Gia-cốp. Nhơn đi đàng mỏi mệt, Ðức Chúa Jêsus ngồi gần bên giếng; bấy giờ độ chừng giờ thứ sáu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci gam edhoc, an, ke ci kɔn lueel, en Nhialic, abi leu ne luɔi. \t vì tin chắc rằng điều chi Ðức_Chúa_Trời đã hứa , Ngài cũng có quyền làm trọn được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tᴇ ɣɔn thɛɛr gɔle kaŋ Jam aa nu, ku nu Jam keke Nhialic, ku Jam yen aye Nhialic. \t Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở cùng Ðức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc lɛk kaaŋe: yan, Raan anu raan ci dom com, dom de tim mit cɔl enap, ago kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec e pɛi juec. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng dân chúng lời thí dụ nầy: Người kia trồng một vườn nho, đã cho kẻ trồng nho mướn, rồi bỏ xứ đi lâu ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke dueere kɔc ŋic ne kede Nhialic aci jɔ lɔ gɔk tede keek; acii Nhialic nyuoth keek. \t Vì điều chi có thể biết được về Ðức Chúa Trời thì đã trình bày ra cho họ, Ðức Chúa Trời đã tỏ điều đó cho họ rồi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic aacii Wende tuuc e piny nɔm, bi kɔc ke piny nɔm yiek yieth gaak, ee luɔi bi kɔc kony wei kɔc ke piny nɔm, en e tuuc en en. \t Vả , Ðức_Chúa_Trời đã sai Con_Ngài xuống thế_gian , chẳng phải để đoán xét thế_gian đâu , nhưng hầu cho thế_gian nhờ Con ấy mà được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ba gam thook pɛlenɔm, ke koc de ater ne week ke ke cii beer beer kek kedun bi leu, ayi teer teer kek ne week aya. \t Vì ta sẽ ban cho các ngươi lời_lẽ và sự khôn_ngoan , mà kẻ nghịch không chống_cự và bẻ bác được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei week, te mɛɛne kɔc week, ku te tɔ kek week e kɔc mɛɛn, ku te lɛt kek week, ku te reec kek rinkun tɔki ke nhiany, ne baŋ de Wen e raan. \t Phước cho các ngươi khi vì cớ Con người, thiên hạ sẽ ghét, đuổi, mắng nhiếc các ngươi, bỏ tên các ngươi như đồ ô uế!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Parithai, keke Judai ebɛn, aciki ye cam, te ŋoot kek e ke ken kecin piny aret, amukki ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit: \t Vả, người Pha-ri-si và người Giu-đa thường giữ lời truyền khẩu của người xưa, nếu không rửa tay cẩn thận thì không ăn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kat, le tede Thimon Petero, ku raan daŋ e piooce, raan nhiɛɛr Yecu, le ku lek keek, yan, Acik Bɛnydit jɔt e raŋic, ku akucku te ci kek e taau thin. \t Vậy , người chạy tìm Si-môn Phi - e-rơ và môn_đồ khác , là người Ðức_Chúa_Jêsus yêu , mà nói rằng : Người_ta đã dời Chúa khỏi mộ , chẳng hay để Ngài ở tại đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ kɔc ci thou tiŋ, kɔc kor ayi kɔc dit, ke ke kaac e Nhialic nɔm; na wen, ke awareek e ke pet yiic: ku pet awarek daŋic, awarek de piir: go loŋ de kɔc ci thou guiir ne ka ci gɔɔr e awareek yiic ne kede luɔidɛn cik looi. \t Tôi thấy những kẻ chết, cả lớn và nhỏ, đứng trước tòa, và các sách thì mở ra. Cũng có mở một quyển sách khác nữa, là sách sự sống; những kẻ chết bị xử đoán tùy công việc mình làm, cứ như lời đã biên trong những sách ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɔ Yecu te nu kuur e Olip. \t Ðức Chúa Jêsus lên trên núi ô-li-ve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk ɣet Roma, ke bɛny de rem jɔ kɔc ci mac yien bɛny de kalakon: go Paulo pɔl a rɛɛr etok, ke tht alathker tok tei. \t Khi chúng_ta đã đến thành Rô-ma , Phao-lô được phép ở_riêng với một người lính canh_giữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye Wei yic: Raan cii dueere dɔm e kɔc ke piny nɔm, luɔi ken kek e tiŋ, ku ciki ŋic aya: ku ŋi��cki week; ee reer ke week, ku abi nu e weyiic. \t tức_là Thần lẽ thật , mà thế_gian không_thể nhận lãnh được , vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài ; nhưng các ngươi biết Ngài , vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sự ở trong các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu rot puk; na wen, aci e tiŋ, ke lueel, yan, Rom yipiɔu, nyane; gamdu aci yi tɔ piɔl. Go tiiŋe dem e thaar mane guop. \t Ðức Chúa Jêsus xây mặt lại, thấy người đờn bà, thì phán rằng: hỡi con, hãy vững lòng, đức tin con đã làm cho con được lành. Liền trong giờ đó, người đờn bà lành bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke lueel raan tok, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok te de en te le yin thin. \t Ðang khi đi đường, có kẻ thưa Ngài rằng: Chúa đi đâu tôi sẽ theo đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki teer cak ne Paulo ku Baranaba, teer dit e wel juec bɛɛi: na wen, ke lueel kɔc, yan, bi Paulo lɔ Jeruthalem keke Baranaba, ku kɔc kɔk e keyiic, lek te nu tuuc ku roordit, lek jame guiir. \t Nhơn đó, có sự khác ý và cuộc cãi lẽ dữ dội giữa Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người đó, người ta nhứt định Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người trong bọn kia đi lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng các sứ đồ và trưởng lão đặng hỏi về việc nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lueel, yan, Kedu aba piŋ, te ci kɔc gɔɔny yin bɛn aya. Go kɔc yɔɔk, an, bik mac aloocdiit e Kerod, alooc e guieer e loŋ. \t thì rằng: Lúc nào bọn nguyên cáo đến đây, ta sẽ nghe ngươi. Ðoạn, truyền giữ Phao-lô lại trong nơi công đàng Hê-rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie nyin e jureyic etok, ee luɔi bi en mith ke Nhialic tɔ mat keyiic etok ayadaŋ, mith ci thiai. \t và không_những vì dân thôi , mà cũng để nhóm con_cái Ðức_Chúa_Trời đã tản lạc lại làm một đoàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ekool ee kek diak wok e ka ke abel cuat wei e wocin. \t Ngày thứ_ba , chúng_ta dùng chính tay mình quăng đồ_đạc trong tàu xuống biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan e weyiic raan cit ke rieu Nhialic, ku cii yeliep e dɔm, ku e yepiɔu math tei, ke rieeu rieuwe raane Nhialic ee keɣɔric. \t Nhược_bằng có ai tưởng mình là tin đạo , mà không cầm_giữ lưỡi mình , nhưng lại lừa_dối lòng mình , thì sự tin đạo của người hạng ấy_là vô_ích ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, aba cuat e laŋgarep nɔm, yen keke roor e tɔu ne yen etok, bi ketuc ke dhal alal, te reec kek kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi. \t Nầy, ta quăng nó trên giường đau đớn, và phàm kẻ nào phạm tội tà dâm với nó, mà không ăn năn việc làm của nó, thì ta cũng quăng vào tai nạn lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik bɔ e piny biake, tiiŋ de Kanaan, bi ku coot, yan, Tɔ yipiɔu kok we yɛn, Bɛnydit, yin Wen e Dabid; nyandi acii jɔŋ rac dɔm e dom rac. \t Xảy có một người đờn bà xứ Ca-na-an , từ xứ ấy đến , mà kêu lên rằng : Lạy_Chúa , là con_cháu vua Ða - vít , xin thương_xót tôi cùng ! Con_gái tôi mắc quỉ ám , khốn cực lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e luui ne kecam e riaak, yak luui ne kecam e tɔu aɣet piir athɛɛr, piir bii Wen e raan gam week: yen acii Nhialic Waada gaar guop rinke. \t Hãy làm việc, chớ vì đồ ăn hay hư nát, nhưng vì đồ ăn còn lại đến sự sống đời đời, là thứ Con người sẽ ban cho các ngươi; vì ấy là Con, mà Cha, tức là chính Ðức Chúa Trời, đã ghi ấn tín của mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerieec ebɛn, lai ayi diɛt, ayi ka ye mol piny, ayi ka nu wiir, adueereke tɔ piŋ jam, ku ayeke tɔ piŋ jam ne lɛn cɔl raan: \t hết_thảy loài muông_thú , chim_chóc , sâu_bọ , loài dưới biển đều trị phục được và đã bị loài_người trị phục rồi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yi wun gai keke man: ku jɔ ke lom thook, ke ke cii ke ci tic bi lɛk raan daŋ. \t Cha_mẹ nó lấy_làm lạ ; nhưng Ngài cấm nói lại sự xảy_ra đó với ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi ku dɔm ŋualdit, kerɛɛc thɛɛr, yen aye Jɔŋdiit Rac, ku ye Catan, \t Người bắt con rồng , tức_là con rắn đời xưa , là ma_quỉ , là Sa-tan , mà xiềng nó lại đến ngàn năm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛc dueer raan ro leec akou enɔɔne? Aliu, aye nyaai. Ne loŋou? Ne loŋ de luɔi? Acie yen; ne loŋ de gam, yen a nyiɛɛiye ye. \t Vậy_thì sự khoe mình ở đâu ? Ðã bị trừ_bỏ rồi . Bởi luật_pháp nào ? Luật_pháp của việc_làm chăng ? Không phải , nhưng bởi luật_pháp của đức_tin ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan lek Wen e raan jam rac, ka bi pal en; ku raan lek Wei Dit Ɣer jam rac, ka cii bi pal en, ayi e pinye nɔm, ayi piny bi lɔɔk bɛn. \t Nếu ai nói phạm đến Con người, thì sẽ được tha; song nếu ai nói phạm đến Ðức Thánh Linh, thì dầu đời nầy hay đời sau cũng sẽ chẳng được tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee caatɔ de lɛth ee yen yic lɛth e luɔi aret ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ayi kɔc nu Kierapoli. \t Vì tôi làm_chứng cho người rằng , người làm_việc rất là khó_nhọc và anh_em , lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke koth mac e gɔɔlic cil, ku jɔki nyuc etok, go Petero lɔ nyuc e keyiic. \t Họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; Phi -e-rơ cũng ngồi giữa đám họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek kerac tɔ ceŋ piny e wegup, gup de yiic thuɔɔu, abak ŋɔɔŋ ee kɔɔr aa gam. \t Vậy , chớ để tội_lỗi cai_trị trong xác hay chết của anh_em , và chớ chiều theo tư dục nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa kune Nhialic keek luɔi col ne dom ci ŋɔɔŋ de kerac ke dɔm, abik dhueeŋ de kegup riɔɔk e rot kapac; \t Cho_nên Ðức_Chúa_Trời đã phó họ sa vào sự ô_uế theo lòng ham_muốn mình , đến_nỗi tự làm_nhục thân_thể mình nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, te miɔɔe yin kɔe e dhueeŋdu, ke yi du kaaŋ tɔ koth e yinɔm tueŋ. cit man e luɔi de kɔe deyiie aguk, e luek ke Nhialic yiic ku ciɛɛr yiic, ke ke bi leec e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Vậy, khi ngươi bố thí, đừng thổi kèn trước mặt mình, như bọn giả hình làm trong nhà hội và ngoài đường, để được người ta tôn kính. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku noom kuin ci pam, gɛm keek; ayi rec aya. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại gần , lấy bánh cho môn_đồ , và cho luôn cá nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, jɔku ke waai e wɛi gok, luelku, yan, Duoki raan daŋ be guieer e rinke; ke jam cii bi thiei e kɔc yiic. \t Dầu vậy, hầu cho việc khỏi đồn ra trong dân nữa, chúng ta nên lấy lời ngăm dọa, cầm họ, từ rày về sau, chớ lấy danh đó dạy dỗ không cứ là ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na yith, bi piu mit bɛɛi bei ayi piu kec ne thoŋdɛn toŋe? \t Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na mɛnhkui, te ci en yi wac kedaŋ, ke yi lɔ, lɛke yen ke ci wooc tedun waarou; te ci en yi piŋ thok, ke we ye wepiɔth jɔ yok weke mɛnhkui. \t Nếu anh em ngươi phạm tội cùng ngươi, thì hãy trách người khi chỉ có ngươi với một mình người; như người nghe lời, thì ngươi được anh em lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te bi raan ril e yen, ku tiɛɛm en, ke jɔ kakɛn e tɔŋ noom tede yen, kakɛn ee yen ke rot ŋɔɔth, ku jɔ weukɛn ci peec tek. \t Nhưng có người khác mạnh hơn đến thắng được, thì cướp lấy khí giới người kia đã nhờ cậy, và phân phát sạch của cải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ɣet lɔŋtui, piny de Gadarai. \t Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ qua đến bờ biển bên kia , trong miền Giê-ra-sê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet Jeruthalem, ke ke loor kanithɔ ayi tuuc ku roordit, ku jɔki ke guieer kerieec ebɛn ka cii Nhialic looi keke keek. \t Vừa tới thành Giê-ru-sa-lem , được Hội_thánh , các sứ đồ và trưởng_lão tiếp_rước , rồi thuật lại mọi điều Ðức_Chúa_Trời đã cậy mình làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dit aret, ku abi cɔl Wen e Nhialic Awarjaŋ: ku abii Bɛnydit Nhialic yien thoony de kuɛɛredɛn Dabid: \t Con_trai ấy sẽ nên tôn_trọng , được xưng là Con của Ðấng_Rất_Cao ; và Chúa , là Ðức_Chúa_Trời , sẽ ban cho Ngài ngôi Ða - vít là tổ_phụ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki e tɔu; eeŋo juotki yen? aci luɔi piɛth looi e yaguop. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để mặc người; sao các ngươi làm rầy người mà chi? Người đã làm một việc tốt cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ne roorke yiic roor e cool e mat e wook ecaŋɣɔn ciɛthe Bɛnydit Yecu e woyiic, ee cool e bɛn ku le biic, \t Vậy, nội những kẻ đã theo cùng chúng ta trọn lúc Ðức Chúa Jêsus đi lại giữa chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci thuɔɔu piny cieŋ ne baŋ de raan tok, ne wac ci raan tok kedaŋ wooc, awar kene aret, kɔc yok dit de dhueeŋdepiɔu ku yeke miɔɔc ne piathepiɔu, kek abi piny cieŋ ne piir ne baŋ de raan tok, Yecu Kritho. \t Vả, nếu bởi tội một người mà sự chết đã cai trị bởi một người ấy, thì huống chi những kẻ nhận ân điển và sự ban cho của sự công bình cách dư dật, họ sẽ nhờ một mình Ðức Chúa Jêsus Christ mà cai trị trong sự sống là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka di keneke pɔl e lam? Kɔc e lam, tee ke ci tɔ ɣer piɔth raan tok, ka di cin ŋiny de karɛc ci doŋ e kepiɔth. \t Nếu được, thì những kẻ thờ phượng đã một lần được sạch rồi, lương tâm họ không còn biết tội nữa, nhơn đó, há chẳng thôi dâng tế lễ hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aba wek aa wɛɛt ke Wuoorduon nu paannhial; yen aye akɔlde tɔ bɔ bei e kɔc niim kɔc rac ayi kɔc piɛth, ku ye deŋde tɔ tueny te nu kɔc piɛthpiɔth ayi te nu kɔc racpiɔth. \t hầu cho các ngươi được làm con của Cha các ngươi ở trên trời ; bởi_vì Ngài khiến mặt_trời mọc lên soi kẻ dữ cùng kẻ lành , làm mưa cho kẻ công_bình cùng kẻ độc_ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e kɔn lɔ e luɔiyic ke ke bɔ, ayek lueel e kepiɔth, an, bike miɔɔc ne kewar kede kɔc awen; goke gam denariɔn tok tei raan ebɛn. \t Rồi tới phiên những người đầu đến, tưởng lãnh được nhiều hơn; song họ cũng lãnh mỗi người một đơ-ni-ê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Laki panydit te nu ŋadi, ku jaki yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel, yan, Kooldi e guɔ thiɔk; yɛn bi Winythok lɔ looi ɣondu woke kɔckien e piooce. \t Ngài đáp rằng: Hãy vào thành, đến nhà một người kia, mà nói rằng: Thầy nói: Giờ ta gần đến; ta và môn đồ ta sẽ giữ lễ Vượt qua trong nhà ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci runke thieer ku rou, ke ke jɔ lɔ Jeruthalem cit man ee kek cool e lɔ tede aliith; \t Khi Ngài lên mười hai tuổi, theo lệ thường ngày lễ, cùng lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial yien thok ne kedu, bik yin aa tiit: \t vì có chép rằng : Chúa sẽ truyền cho thiên_sứ gìn_giữ ngươi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amadinoou e kɔc ke piny nɔm ne biak de ka ye kɔc tɔ loi kerac! ka ye kɔc tɔ loi kerac abik dhil bɛn; ku amadinoou e raane raan e kedaŋ bɛɛi ke ye kɔc tɔ loi kerac! \t Khốn_nạn cho thế_gian vì sự gây nên phạm_tội ! Vì sự gây nên phạm_tội phải có ; song khốn_nạn thay cho ai là kẻ gây nên phạm_tội !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade tunynhial e bɛn piny le e awolic ekool mɛɛn, bi piu bɛn weer: ku raan e kɔn lɔ e piu yiic, te ci ke. weer, ka bi waar e juandɛn nu e yeguop. \t vì một thiên sứ thỉnh thoảng giáng xuống trong ao, làm cho nước động; lúc nước đã động rồi, ai xuống ao trước hết, bất kỳ mắc bịnh gì, cũng được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en e nyaai, ke jɔt Dabid nhial abi aa malikden; go luɛɛl ne kede, yan, Yɛn e Dabid wen e Jethe yok, raan nu e yapiɔu, raan bi kede yɛnpiɔu looi ebɛn. \t đoạn , Ngài bỏ vua đó , lại lập Ða - vít làm vua , mà làm_chứng về người rằng : Ta đã tim thấy Ða - vít con của Gie-sê , là người vừa_lòng ta , người sẽ tuân theo mọi ý chỉ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke ye Nhialic leec, ku mit kɔc piɔth kedhie ne keek. Go Bɛnydit kanithɔ ŋuak nyin e kɔc e akooinyiin kedhie kɔc kony wei. \t ngợi khen Ðức Chúa Trời và được đẹp lòng cả dân chúng. Mỗi ngày Chúa lấy những kẻ được cứu thêm vào Hội thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak kɔc kɔk kony ne riɔɔc riaac wek, abak ke ya dɔɔr bei mɛɛc; ayi lupɔ aya abak maan lupɔ ci nyuel ne rac de guop. \t hãy cứu vớt những kẻ kia, rút họ ra khỏi lửa; còn đối với kẻ khác, hãy có lòng thương lẫn với sợ, ghét cả đến cái áo bị xác thịt làm ô uế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ɣon ŋoote loŋ ke liu, kerac aa nu e piny nɔm; ku kerac acie taau e kɔc yieth te cin en loŋ. \t Vì, trước khi chưa có luật pháp, tội lỗi đã có trong thế gian, song chưa có luật pháp, thì cũng không kể là tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku guiir kɔcke ne nhieer, aŋicki nɔn ci a dɔm ne kuny ban welpiɛth aa kony. \t Còn những người kia, vì ý phe đãng xui giục, có lòng rao truyền Ðấng Christ cách không ngay thật, tưởng thêm khổ não cho sự xiềng xích tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jal, ku jɔ kɔc guieer e Dekapoli luɔi ditt cii Yecu luoi yen; go kɔc gai kedhie. \t Vậy , người đi , đồn ra trong xứ Ðê - ca-bô-lơ những điều lớn_lao thể_nào mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm cho mình ; ai_nấy đều lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kek kathieer kenki dem? ku kɔc kadheŋuan akou? \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cất_tiếng phán rằng : Không phải mười người đều được sạch cả sao ? Còn chín người kia ở đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na leer akool like, ke mɛnh koor jɔ weuke kut kedhie, ku jɔ jal keny paan mec, go weuke lɔ thiai wei etɛɛn ne thueec thueec en e kaŋ. \t Cách ít ngày, người em tóm thâu hết, đi phương xa, ở đó, ăn chơi hoang đàng, tiêu sạch gia tài mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, raan ci mac e kede Yecu Kritho, woke Timotheo mɛnhkeneda, awarek en gɛɛrku yin Pilemon raan nhiaarku, ku ye raan e luui ke wook etok, \t Phao-lô , kẻ tù của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , và Ti-mô-thê , anh_em chúng_ta , gởi cho Phi-lê-môn , là người rất yêu_dấu và cùng làm_việc với chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou ne week wek kɔc ci bany! adutdun acak guɔ noom. \t Song , khốn cho các ngươi và người giàu_có , vì đã được sự yên_ủi của mình rồi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week wek kɔc ci kuɛth! we bii cɔk nɔk. Amawoou ne week, wek kɔc dɔl enɔɔne! we bi dhuoor e dhieeu. \t Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương no, vì sẽ đói! Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương cười, vì sẽ để tang và khóc lóc!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa bɔ ba raan bɛn yiek piɔu ater keke wun, ku ba duet bɛn yiek piɔu ater keke man, ayi nyan ci thiaak keke man monyde; \t Ta đến để phân rẽ con trai với cha, con gái với mẹ, dâu với bà gia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci weu giim keke kɔc lui, yan, kool tok ke raan abi dɛ denarion tok, (yen acit giriic kadiak), ke ke tɔ lɔ domic. \t Khi người chủ đã định_giá với người làm_công , mỗi ngày_một đơ - ni - ê , thì sai họ vào vườn nho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go weike keniim bɛ puk, ku jɔ rot jɔt enɔnthiine: go ke yɔɔk, an, bik miɔɔc e kecam. \t Thần linh bèn hoàn lại, con ấy chờ dậy liền; rồi Ngài truyền cho nó ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ kaŋ kedhie ŋuak ne kerɛɛce, many ci en Jɔn mac e aloocic. \t thì lại thêm một điều ác nữa, là bắt Giăng bỏ tù."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lɔ luaŋ e Nhialic, ku ye wel guiir ke ye nyin riɛl e pɛi kadiak, aa ye kaŋ wɛɛr kɔc, ku weet keek apiɛth ne kede ciɛɛŋ de Nhialic. \t Phao-lô vào nhà hội , và trong ba_tháng giảng luận một_cách dạn_dĩ ở đó ; giải_bày những điều về nước Ðức_Chúa_Trời mà khuyên_dỗ các kẻ nghe mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci luɔk de tiim thiɔk, ke toc liimke tuc ke kɔc e dom tiit, yan, bik ka ci luɔk noom tede keek. \t Ðến mùa hái trái , người chủ sai đầy_tớ đến_cùng bọn trồng nho , đặng thâu hoa_lợi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ aa gɛme Mothe, ku dhueeŋdepiɔu ku yic aake bɔ ne Yecu Kritho. \t Vì luật_pháp đã ban cho bởi Môi-se , còn ơn và lẽ thật bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te de en te dɔm en en, ke deeny piny erup: ago ayɔk gut e yethok, ku reem elec, go lɔ ke nɔl: guɔ lɛk kɔckuon e piooce luɔi bi kek e cieec; ku akenki leu e ciec. \t không cứ chỗ nào quỉ ám vào thì làm cho nổi kinh_phong , sôi bọt mồm , nghiến răng , rồi nó mòn_mỏi đi ; tôi đã xin môn_đồ thầy đuổi quỉ ấy , song đuổi không được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole, ke raan nu e ɣot nɔm, ku tɔu weuke ɣoot, e cii bɔ piny, bi ke bɛn jɔt: ayi raan nu domic, e cii enɔm dhuny cieen aya. \t Trong ngày đó, ai ở trên mái nhà, có của để trong nhà, đừng xuống mà chuyên đi; ai ở ngoài đồng, cũng đừng trở về nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ne keyiic raan dɛk e kaŋ; kɔc ebɛn kɔc de niim dum ayi ɣoot ke ke ɣɔɔcki, ku jɔki weu ke ka ci ɣaac bɛɛi, \t Vì trong tín đồ không ai thiếu thốn cả, bởi những người có ruộng hay nhà, đều bán đi, bán được bao nhiêu tiền cũng đem đến"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ci ɣɔɔc e ɣooc tuc: yen aa wek Nhialic tɔ yok dhueeŋ ne guopdunic ayi weikun yiic, kek ka ke Nhialic ka. \t Hết thảy anh em đây chào thăm các anh em. Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk jal etɛɛn, ke wo jɔ ro yal, ɣetku Regio: na ɣɔnmiak, ke wowic leu, agoku bɛn Puteoli ekool tok: \t Từ nơi đó , chạy theo mé biển Si-si-lơ , tới thành Rê-ghi-um . Ðến ngày_mai , vì gió nam nổi lên , nên sau hai ngày nữa chúng_ta tới thành Bu-xô-lơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial ee kek dherou kaaŋde kooth; ku tul rot dit ke kɔc paannhial, luelki, yan, Ciɛɛŋ de piny nɔm aci guɔ aa kede Bɛnydiitda, ku ye kede Krithode: ku abi piny cieŋ aɣet athɛɛr ya. \t Vị thiên sứ thứ bảy thổi loa, có những tiếng lớn vang ra trên trời rằng: Từ nay nước của thế gian thuộc về Chúa chúng ta và Ðấng Christ của Ngài, Ngài sẽ trị vì đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, luɔi bi wok ka ke guop aa looi, acii nu e woyieth; \t Vậy , hỡi anh_em , chúng_ta chẳng mắc nợ xác_thịt đâu , đặng sống theo xác_thịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Judath aya, raan bi e nyiɛɛn, aŋic etɛɛn: ne luɔi ee kek cool e mat keniim etɛɛn, yen Yecu keke kɔckɛn e piooce. \t Vả, Giu-đa là kẻ phản Ngài, cũng biết chỗ nầy, vì Ðức Chúa Jêsus thường cùng môn đồ nhóm họp tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, te ci en e tiŋ nɔn ci loŋde guɔ teem, an, bi nɔk, ke dɔm tieel, go riet kathierdiak bɛ pɔk niim banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, \t Khi ấy, Giu-đa, là kẻ đã phản Ngài, thấy Ngài bị án, thì ăn năn, bèn đem ba chục miếng bạc trả cho các thầy tế lễ cả và các trưởng lão,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan, di, raan cɔl Dhakayo, ku ye bɛny e kɔc e atholbo tɔ kut, ku ye raan juec e weuke. \t Tại đó , có một người tên là Xa-chê , làm_đầu bọn thâu thuế , và giàu_có ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wo ci luony bei e loŋ cin, ke waan ci wo mac thin e guɔ thou; luɔi bi wok kaŋ aa looi ne wei cuk piac yok, ku cuku kaŋ e looi ne kathɛɛr ci gɔɔr e loŋic. \t Nhưng bây giờ chúng ta đã chết về luật pháp, là điều bắt buộc mình, thì được buông tha khỏi luật pháp đặng hầu việc Ðức Chúa Trời theo cách mới của Thánh Linh, chớ không theo cách cũ của văn tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu Yecu, ke tiŋki nɔn ci en guɔ thou wenthɛɛr, agoki cuo dhoŋ cok: \t Khi quân lính đến nơi Ðức Chúa Jêsus, thấy Ngài đã chết rồi, thì không đánh gãy ống chơn Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk ɣet Jeruthalem, ke wo loor wathii ne piɔnmit. \t Chúng_ta đến thành Giê-ru-sa-lem , thì anh_em vui_mừng tiếp_rước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ciɛk dɛ kɔc kɔk kuc kaŋ dot, eeŋodaŋ? Kuny kuc kek kaŋ dot, bi ŋiny ŋice Nhialic kaŋ dot tɔ cin naamde? \t Mà làm sao! nếu một vài người trong bọn họ không thành tín, thì sự không thành tín của họ có làm cho sự thành tín của Ðức Chúa Trời ra hư không sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ tuny ee kek diak look lɔ e kecok, ku lueel e rol dit, yan, Na de raan e lɛn rac lam, ku lɛm kecicueec ke cit guop en, ku gɛm gaar bi e gɔɔr nyin tueŋ, ayi yecin, \t Lại một vị thiên_sứ khác , là vị thứ_ba , theo sau , nói lớn_tiếng mà rằng : Nếu ai thờ phượng con thú cũng tượng nó , và chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ade mɛthedien ci bɛn te nuo yɛn, ke keny, ku acin ke gɔɔŋ ɛn en; \t vì người bạn tôi đi đường mới tới , tôi không có chi đãi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake, wek mithekɔckuɔ, aca ke lueel ne kedi woke Apolo ne baŋdun week, luɔi ban week wɛɛt, an, Duoki kɔc e rieu awar ke ci gɔɔr, ku e cin raan e dit e ŋɛk tɛɛr, an, diit awar ŋɛk. \t Hỡi anh em, vì bằng tôi đến cùng anh em, nói các thứ tiếng lạ, mà lời nói tôi chẳng tỏ sự mầu nhiệm, chẳng có sự thông biết, chẳng có lời tiên tri, chẳng có sự khuyên dạy, thì ích gì đến anh em?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kedhie ayek kaken gup kɔɔr kapac, ku ciki ka ke Yecu Kritho e kɔɔr. \t ai nấy đều tìm lợi riêng của mình, chớ không tìm của Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki ŋic nɔn ci mɛnhkenedan Timotheo lony; ku we ba tiŋ ne yen etok, te ci en dap bɛn. \t Hãy biết rằng anh em chúng ta là Ti-mô-thê đã được thả ra; nếu người sớm đến, tôi sẽ cùng người đi thăm anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi ke taau e Kritho cin, raan ci wo tɔ yok ka buk lɔɔk lak, ne mɛk ci wo kɔn meek cit man ci Nhialic e lueel e yepiɔu, Raan e kerieec looi ebɛn, cit loŋ ci tak e yepiɔu; \t Ấy cũng là trong Ngài mà chúng_ta đã nên kẻ dự phần kế_nghiệp , như đã định trước cho chúng_ta được điều đó , theo mạng của Ðấng làm mọi sự hiệp với ý quyết_đoán ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Juda de Jakop, Jakop de Yithak, Yithak de Abraɣam, Abraɣam de Tera, Tera de Nakor, \t Giu-đa con Gia-cốp , Gia-cốp con Y-sác , Y-sác con Áp - ra-ham , Áp - ra-ham con Tha-rê , Tha-rê con Na-cô ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci alathkeer Yecu piaat e tim kɔu, ke ke jɔ lupɔɔke noom, ku tekki keyiic e ŋuan, ke ŋek bi dɛ biak, ku ŋɛk ke biak, alathker ebɛn; ayi alulutdɛn dit: ku alulut dit acin te ci kɔɔc, aa cueec aya, ciɛk nhial leer piny. \t Quân lính đã đóng đinh Ðức Chúa Jêsus trên thập tự giá rồi, bèn lấy áo xống của Ngài chia làm bốn phần, mỗi tên lính chiếm một phần. Họ cũng lấy áo dài của Ngài, nhưng áo dài đó không có đường may, nguyên một tấm vải dệt ra, từ trên chí dưới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki talentɔn noom tede yen, ku gamki raan de talentɔɔn kathieer. \t Vậy, các ngươi hãy lấy ta-lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta-lâng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reere Petero biic e kalic, ke nyan tok bɔ nyan toŋ de dueet e bɛnydiit tueŋ luooi; \t Phi - e-rơ đương ở dưới nơi sân , có một đầy_tớ gái của thầy_cả thượng phẩm đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de lime go piɔu kok keke yen, ku jɔ pɔl, pɛl kany. \t Chủ bèn động lòng thương xót, thả người về, và tha nợ cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de nɔm kake, abi miɔɔc: ku raan cin nɔm kake, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có ; nhưng kẻ nào không có , sẽ bị cất lấy điều mình đã có ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak rot tiit e kɔc; abik week aa lɛɛr e looŋ niim, ku we bi aa dui e wɛt e luɛkkɛn e Nhialic yiic; \t Hãy coi chừng người ta; vì họ sẽ nộp các ngươi trước tòa án, đánh đòn các ngươi trong nhà hội;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Buk aa miooc, ku cuku bi aa miooc? Ku aci aguk nu e keyac ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? Bɛɛiki rial, ba bɛn tiŋ. \t Nhưng_Ngài biết sự giả hình của họ thì phán rằng : Các ngươi thử ta làm_chi ? Hãy đem cho ta xem một đồng đơ - ni - ê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ ro puk, tieŋ raan jam ke yɛn. Na wen, ca ro puk, ke ya tiŋ camadaan e adhaap kadherou; \t Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok kɔc ril, wo bi kɔc dhil aa muk ne kɔc kɔɔc kek, ku cuku e luui ne kede piɔnda. \t Vậy chúng_ta là kẻ mạnh , phải gánh_vác sự yếu_đuối cho những kẻ kém sức , chớ làm cho đẹp_lòng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee cam rɛɛc e akool kaarou e akool kadherou yiic, ku yin aa miɔɔc ne kaki kedhie ne toŋ wen thieer kek. \t Tôi kiêng ăn một tuần_lễ hai lần , và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke wo tɔu ke wo ɣerpiɔth ku piɛthku piɔth e yenɔm ananda. \t Lấy sự thánh khiết và công bình mà hầu việc Ngài, trọn đời mình không sợ hãi chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ coot e rol dit, yan, Ladharo, ba bei. \t Khi_Ngài nói xong , bèn kêu lên một tiếng lớn rằng : Hỡi_La - xa-rơ , hãy ra !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny e luaŋdiit e Nhialic lɔ keke cawiic, lek ku biiki ke bei, ku ciki ke d��m aril, acik riɔɔc e kɔc, ke ke cii bi biɔɔk e kɔi. \t Kế đó , quan coi đền thờ với các kẻ sai cùng đi đến_nơi bắt và dẫn các sứ đồ đi nhưng không dùng cách dữ_tợn , vì sợ dân_chúng ném đá ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku piny arac, aa cii roŋ ke keek), aake ye tai e jɔɔr yiic ku kur yiic ku kɔk yiic, ku pɔl yiic pɔl ke piny. \t thế gian không xứng đáng cho họ ở, phải lưu lạc trong đồng vắng, trên núi trong hang, trong những hầm dưới đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci jam ci lueel e tuucnhial jɔ kɔɔc aril, ke kerieec ee raan wooc ebɛn ayi rɛɛc ee raan loŋ rɛɛc piŋ ebɛn ten aaye raan tɔ yok kedɛn tuc ke roŋ ke ke ci wooc; \t Vì nên lời thiên sứ rao truyền đã vững chắc và sự trái phép nghịch mạng đã được báo ứng xứng đáng rồi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɛkki e kalthok, thoŋ kooric; kal adit thok, ku kueer alaauwic kueer lɔ te nu riaak, ku kɔc e teek thin ajuecki. \t Hãy vào cửa hẹp , vì cửa rộng và đường khoảng_khoát dẫn đến sự hư mất , kẻ vào đó cũng nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet ci enɔɔne acin ke cak lip ne rinki: yak lip, ke we bi aa miɔɔc, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Ðến bây_giờ , các ngươi chưa từng nhơn danh ta mà cầu_xin điều chi hết . Hãy cầu_xin đi , các ngươi sẽ được , hầu cho sự vui_mừng các ngươi được trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go duet rot jɔt enɔnthiine, ku ciɛth: runke athieerki ku rou. Goki gai e gai dit. \t Tức_thì đứa gái chờ dậy mà bước_đi , vì đã lên mười_hai tuổi . Chúng rất lấy_làm lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee raanou nu e weyiic, raan de amal tok, ku te loony en e adhum thuthic ekool e thabath, ke cii bi dɔm, ku jot bei? \t Ngài bèn phán cùng họ rằng : Ai trong vòng các ngươi có một con_chiên , nếu đương ngày Sa-bát , bị té xuống hầm , thì há không kéo nó lên sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋiɛcki nɔn bi aliith looi te ci nin thok kaarou aluth col Winythok, ku Wen e raan abi nyiɛɛn, go piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa thì đến lễ Vượt qua , và Con_người sẽ bị nộp để chịu đóng đinh trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e mana ci thiaan, ku aba miɔɔc ne kɔi ɣer, kɔɔi cii rin e piɛc cak gɔɔr e yekɔu, rin cin raan ŋic keek, ee raan ci gam en etok. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh : Kẻ nào thắng , ta sẽ ban cho ma - na đương giấu kín ; và ta sẽ cho nó hòn sỏi thắng , trên đó có viết một tên mới , ngoài kẻ nhận lấy không ai biết đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Bɛny, wok e ruu ke wo nak rot piny e luɔi wenakɔu, ku acin ke cuk dɔm: apiɛth tei, aba luai piny ne loŋdu. \t Si-môn thưa rằng : Thưa thầy , chúng_tôi đã làm suốt đêm không bắt được chi hết ; dầu vậy , tôi cũng theo lời thầy mà thả lưới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Agai kɔc dhan oou, kɔc e kaŋ rɛɛc dap gam ka ci nebii lueel kedhie! \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hỡi những kẻ dại dột, có lòng chậm tin lời các đấng tiên tri nói!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo luɛɛl wek en, an, ee ke cii kɔc dueer gam, yen jon bi Nhialic kɔc ci thou jat nhial? \t Uû a nào ! các ông há lại ngờ chẳng có_thể tin được rằng Ðức_Chúa_Trời khiến những kẻ chết_sống lại sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie week e lɔc ɛn, ee yɛn e lɔc week, ku taau week tedun, yan, bak lɔ luɔk, ago mithkun tɔu: ago na de ke bak lip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta, bèn là ta đã chọn và lập các ngươi, để các ngươi đi và kết quả, hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn: lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhơn danh ta cầu xin Cha, thì Ngài ban cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool kadherou yiic, ke Mari Magdalene rial ɣɔnmiak, te ŋoote piny ke col, le te nu raŋ, le ku tiŋ kuur aci nyaai e raŋ thok. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , lúc rạng_đông , trời còn mờ_mờ , Ma-ri Ma-đơ-len tới mộ , thấy hòn đá lấp cửa mộ đã dời đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wok rot cuɔt tethiɔk te nu thoonydiit de dhueeŋdepiɔu ke wo ril nyiin, ke wo bi kokepiɔu yok, ku yokku dhueeŋdepiɔu bi wo kony ekool de yen ke dak wook. \t Vậy , chúng_ta hãy vững_lòng đến gần ngôi ơn phước , hầu cho được thương_xót và tìm được ơn để giúp chúng_ta trong thì_giờ có cần dùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na bɔ raan ɣon aa wek gueer thin, ku ye raan ceŋ jonh adhaap, ku ceŋ lupɔɔ ci lakelak, ku bɔ raan kuany nyin ayadaŋ raan ceŋ lupɔɔ nhianu; \t Giả sử có người đeo nhẫn vàng, mặc áo đẹp, vào nơi hội anh em, lại có người nghèo, quần áo rách rưới, cũng vào nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gok diit e amaŋ jɔt rot wiir, arek abi abel kum e apiɔɔk; ku anin. \t Thình_lình biển nổi bão lớn , đến_nỗi sóng dậy phủ thuyền ; nhưng Ngài đương ngủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne ne Kritho Yecuyic, wek kɔc waan nu temec, we ci bɛɛi tethiɔk ne riɛm de Kritho. \t Nhưng trong Ðức Chúa Jêsus Christ, anh em là kẻ ngày trước cách xa, hiện nay đã nhờ huyết Ðấng Christ mà được gần rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii kaŋ bi bɛ yok, ka ci kenyin ŋuak raanbɔt enɔn piir ene, ɣoot, ku mithekɔcken, ku nyiirakɔcken, ku marken, ayi mithke, ayi dum, keke yoŋ bi kɔc e yɔŋ; na miak e piny bi bɛn, ke yok piir athɛɛr. \t mà chẳng lãnh được đương bây giờ, trong đời nầy, trăm lần hơn về những nhà cửa, anh em, chị em, mẹ con, đất ruộng, với sự bắt bớ, và sự sống đời đời trong đời sau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jɔn ayadaŋ aa ye kɔc baptith Ainon thiaak ke Thalim, luɔi nu piu juec etɛɛn: ago kɔc bɛn, bike bɛn baptith. \t Giăng cũng làm phép báp tem tại Ê-nôn, gần Sa-lim, vì ở đó có nhiều nước, và người ta đến đặng chịu phép báp tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai en thieec, yan, Bi ciɛɛŋ de Nhialic bɛn nɛn? ke jɔ bɛɛr, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acii bi bɛn ke kɔc e ke daai e ye. \t Người Pha-ri-si hỏi Ðức Chúa Jêsus nước Ðức Chúa Trời chừng nào đến, thì Ngài đáp rằng: Nước Ðức Chúa Trời không đến cách rõ ràng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot puk, jieeny keek, yan, Wek kuc wei cath ke week nɔn ee kek wei cit ŋo. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus xây lại quở hai người , mà rằng : Các ngươi không biết tâm_thần nào xui_giục mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec kede gam etɛɛn. \t Tại đó có nhiều người tin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee mɛnhou e keyiic kaarou, mɛnh e loi kede piɔn e wuonden? Goki lueel, yan, Ee mɛnh tueŋ. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Kɔc e atholbo tɔ kut keke akɔɔrroor kek a kɔn lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic e week. \t Trong hai con_trai đó , đứa nào làm theo ý_muốn của cha ? Họ đáp rằng : Ðứa thứ_hai . Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Quả_thật , ta nói cùng các người , những kẻ thâu thuế và phường dĩ điếm sẽ được vào nước Ðức_Chúa_Trời trước các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yok woniim cat ne luɔi bi wok rot kuot nhieer ku luɔi piɛth; \t Ai_nấy hãy coi_sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu_thương và việc tốt_lành ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci wen e nyankene Paulo both buuthe ke piŋ, ke jɔ lɔ, ku le e aloocditic le lɛk Paulo. \t Nhưng có con_trai của chị Phao-lô biết được mưu gian ấy , đến_nơi đồn , vào nói trước cho Phao-lô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, na nak cɔk raan man yin, ke tɔ cam; na nak reu en, ke tɔ dek; luɔi loi wuya, yen abi yin en tɔ gɔk rot etok. \t Vậy nếu kẻ_thù mình có đói , hãy cho ăn ; có khát , hãy cho uống ; vì làm như_vậy , khác_nào mình lấy những than lửa đỏ mà chất trên đầu người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom knin ci pam, ku leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku yin keek, lueel, yan, Guopdi ki, guopdien ci gam ne baŋdun week; yak kene looi ne taŋ ba wek weniim aa tak ne yɛn. \t Ðoạn , Ngài cầm lấy bánh , tạ ơn xong , bẻ ra phân_phát cho môn_đồ , mà phán rằng : Nầy là thân_thể ta , đã vì các ngươi mà phó cho ; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke akool e kuin cinic luɔu bɔ, kool bi nyɔŋ de Winythok dhil nɔk. \t Ðến ngày lễ ăn bánh không men, là ngày người ta phải giết con sinh làm lễ Vượt Qua,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc tɔɔŋ, ke jel le e kuurditic le lɔŋ. \t Ngài lìa khỏi chúng rồi, thì lên núi mà cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen acii Nhialic jat nhial, te ci en e luony bei e thuɔɔuwic: luɔi dhɛle thuɔɔu muŋ bi en e muk. \t Nhưng Ðức Chúa Trời đã khiến Người sống lại, bứt đứt dây trói của sự chết, vì nó không thể giữ Người lại dưới quyền nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "gɔl e baptinh e Jɔn ɣet ekool mane guop, kool ci e jat nhial e woyiic, ne roorke yiic abi raan tok dhil aa caatɔ keke wook etok ne jon ci en ro jɔt. \t từ khi Giăng làm_phép báp - tem cho_đến ngày Ngài được cất lên khỏi giữa chúng_ta , phải có một người làm_chứng cùng chúng_ta về sự Ngài sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne akoolke yiic, te ci ketuc e kɔc dhal wan, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi bɛ ɣɛɛr, \t Trong những ngày ấy , sau kỳ tại nạn , mặt_trời sẽ tối_tăm , mặt_trăng chẳng chiếu sáng nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan e puur dɔm e yeciin, ku be cieen lieec, acii roŋ ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ai đã tra tay cầm cày, còn ngó lại đằng sau, thì không xứng đáng với nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e tɔ mɛthe, wek mithekɔckuɔn nhiaar. \t Hỡi anh_em yêu_dấu , chớ tự dối mình :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun thieec, yan, Ye run di run e dɔme kene ye? Go lueel, yan, Te waan ee yen meth. \t Ðức Chúa Jêsus hỏi cha nó rằng: Ðiều đó xảy đến cho nó đã bao lâu? Người cha thưa rằng: Từ khi nó còn nhỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke liec paannhial, ku wei aret, ku yook, yan, Eppatha, yan, Liep rot. \t Ðoạn_Ngài ngửa mặt lên trời , thở ra mà phán cùng người rằng : Ép - pha-ta ! nghĩa_là : Hãy mở ra !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Luk, akim nhiaar, ku Demath. \t Lu-ca là thầy_thuốc rất yêu_dấu , chào anh_em , Ðê - ma cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook diaar, yan, Duoki riɔc; aŋiɛc nɔn kaar wek Yecu, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Song thiên sứ nói cùng các ngươi đờn bà đó rằng: Các ngươi đừng sợ chi cả; vì ta biết các ngươi tìm Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng bị đóng đinh trên thập tự giá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, ke ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ a kaac teɣeric (raan kuen jam tɔ yokic apiɛth), \t Khi các ngươi sẽ thấy sự gớm ghiếc tàn nát lập ra trong nơi thánh, mà đấng tiên tri Ða-ni-ên đã nói (ai đọc phải để ý),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene e tic, luɔi bi jam aa yic jam ci gɔɔr e loŋdenic, yan, Acik a maan guop youyou. \t Dường ấy , để cho ứng_nghiệm lời đã chép trong luật_pháp họ rằng : Họ ghét ta vô_cớ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Yecu ye cath e Galili: acin piɔu luɔi bi en aa cath e Judaya, luɔi kɔɔre Judai luɔi bi kek e nɔk. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê. Ngài không ưng đi trong xứ Giu-đê, bởi dân Giu-đa vẫn tìm phương giết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go reer e keyiic te cit nin kabɛt ku nɔn thieer kek, ke jɔ lɔ Kaithareia; na ɣɔnmiak, ke nyuc e thoony e guieereloŋ, go lueel, yan, e Paulo biiye. \t Phê-tu ở cùng họ vừa tám hay là mười ngày mà thôi, đoạn trở xuống thành Sê-sa-rê; sáng ngày sau, người ngồi nơi tòa án và truyền dẫn Phao-lô đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mony cɔl Jothep, mony ci tuuc cak rinke, yan, Baranaba (yen aye Wen e Muŋdepiɔu, te puke yen e thoŋda), ku ye raan e Lebi, paanden ee Kupurio; \t Vậy có Giô-sép mà các sứ đồ đặt tên là Ba-na-ba , nghĩa_là con_trai của sự yên_ủi , về họ Lê-vi , quê_hương tại Chíp-rơ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee guop tok yen nu, ku Weidit tok, acit man ci we cɔɔl ne aŋɔth tok, aŋɔth e cɔt e cɔɔle week; \t Chỉ có một thân thể, một Thánh Linh, như anh em bởi chức phận mình đã được gọi đến một sự trông cậy mà thôi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wel waan game yɛn aca ke gam keek; ku acik ke dɔm, agoki ŋic egɔk nɔn e ba yɛn tede yin, ku gamki nɔn ee yin e toc ɛn. \t Vì Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con, và họ đã nhận lấy; nhìn biết quả thật rằng Con đến từ nơi Cha, và tin rằng ���y là Cha sai Con đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lek Yecu, yan, Bɛnydit, tak yinɔm e yɛn, te ci yin lɔ e ciɛɛŋduyic. \t Ðoạn lại nói rằng: Hỡi Jêsus, khi Ngài đến trong nước mình rồi, xin nhớ lấy tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yak rot tiit, ke we cii bi math: kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki! ku, yan, Piny e guɔ thiɔk! Duoki ke kuany cok. \t Ngài đáp rằng: Các ngươi hãy giữ, kẻo bị cám dỗ; vì có nhiều người sẽ mạo danh ta mà đến, và nói rằng: Ấy chính ta là Ðấng Christ, thì giờ đã đến gần. Các ngươi đừng theo họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Kɔc ke Athenai kedhie ku kamaan e tɔu etɛɛn acin luɔi daŋ yek looi, ee luɛl bi kek ka ci piac bɛɛi ya lueel tei, ku piŋ bi kek keek aa piŋ). \t Vả , hết_thảy người A-thên và người ngoại_quốc ngụ tại thành A-thên chỉ lo nói và nghe việc mới_lạ mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne juooric ebɛn, raan rieu en ku ye kepiɛth looi, yen anu e Nhialic piɔu. \t nhưng trong các dân, hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công bình, thì nấy được đẹp lòng Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer lɔ ɣon e raan ril, ku yiɛk weuke, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut; na ci e kɔn duut, ke jɔ ɣonde yak. \t Chẳng ai có_thể vào nhà một người mạnh sức cướp lấy của người , mà trước_hết không trói người lại ; phải trói người lại , rồi mới cướp nhà người được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e lɛc tɔu ke yen e kanithɔyic ne Kritho Yecu rem ebɛn aɣet wadaŋ thɛɛr. Amen. \t nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci loony e kuɔɔth yiic ayek kɔc e jam piŋ, ku jɔki lɔ, agoke nyiɛɛc ne diɛɛr ee kek dieer e kaŋ ku bany ci kek bany ku kamit yek kɔɔr ka ke piire, ku ciki e luɔk apiɛth. \t Phần rơi vào bụi gai, là những kẻ đã nghe đạo, nhưng rồi đi, để cho sự lo lắng, giàu sang, sung sướng đời nầy làm cho đạo phải nghẹt ngòi, đến nỗi không sanh trái nào được chín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go awuɔɔu dit rot cak: kɔc e loŋ gɔɔr kɔc e mat e Parithai acik rot jɔt, teerki, aluelki, yan, Acin kerɛɛc cuk yok tede raane: ku na de jɔŋ ci jam keke yen, ayi tuny nhial, duku biɔk e Nhialic. \t Tiếng kêu_la lớn liền dậy lên . Có mấy thầy thông giáo về dòng Pha-ri-si đứng_dậy cãi_lẫy cùng kẻ khác rằng : Chúng_ta chẳng thấy trong người nầy có_điều ác gì . Nào ai biết chẳng phải thần hoặc thiên_sứ đã nói cùng người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaaŋ week ke yaar: ku wek yɔɔk eyic, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet kool ba wek e lueel, yan, Thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit. \t Nầy, nhà các ngươi, các ngươi sẽ bỏ hoang. Ta nói cùng các ngươi, các ngươi không còn thấy ta nữa cho đến chừng nào sẽ nói rằng: Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lueel, yan, Yin ja lɔŋ, Waar, yan, ba tuɔɔc dhien e waar; \t Người giàu nói rằng: Tổ tôi ơi! vậy thì xin sai La-xa-rơ đến nhà cha tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc kɔk e piooce yɔɔk, yan, Wok e Bɛnydit tiŋ. Go keek yɔɔk, yan, Te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken tede wiɛth tiŋ e yecin, aguɔ yaciin taau tede wiɛth, ku te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken acin luot e yelɔɔm, ka ca bi gam. \t Các môn đồ khác nói với người rằng: Chúng ta đã thấy Chúa. Nhưng người trả lời rằng: Nếu ta không thấy dấu đinh trong bàn tay Ngài, nếu ta không đặt ngón tay vào chỗ dấu đinh, và nếu ta không đặt bàn tay nơi sườn Ngài, thì ta không tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial athoŋ ke raan e bɛny de baai, raan ci riɛɛl biic miak etɛɛn, le kɔc kɔɔr, kɔc bi luui e weu e domdeyic, dom e tim cɔl enap. \t Vả, nước thiên đàng, giống như người chủ nhà kia, tảng sáng đi ra, để mướn người làm công cho vườn nho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan piɛth piɔu ee kapiɛth bɛɛi bei ne kakɛn piɛth nu e yepiɔu; ku bii raan rac piɔu karac bei ne kakɛn rɛc nu e yepiɔu. \t Người lành do nơi đã chứa điều thiện mà phát ra điều thiện; nhưng kẻ dữ do nơi đã chứa điều ác mà phát ra điều ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Jame aci dueere muk e kɔc kedhie, ee kɔc ci yien en kapac, keek adueer e muk. \t Ngài đáp rằng : Chẳng phải mọi người đều có_thể lãnh được lời nầy , chỉ người sẵn có ban cho như vậy_mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Anania, eeŋo ci Catan yi thiɔɔŋ piɔu aya, ba Weidit Ɣer bɛn tɔɔr lueth, ku ci biak tok both ne weu ke dom? \t Phi - e-rơ bèn nói với người rằng : Hỡi A-na-nia , sao quỉ Sa-tan đã đầy_dẫy lòng ngươi , đến_nỗi ngươi nói_dối cùng Ðức_Thánh_Linh , mà bớt lại một phần giá ruộng đó ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cie ciindi yen e cuec ekake kedhie? \t Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee we ci Mothe gam, adi cak ɛn gam aya: aci kedi gɔɔr. Ku te reec wek kakɛn ci gɔɔr gam, ke we bi welki gam wakdi? \t Vì nếu các ngươi tin Môi-se , cũng sẽ tin ta ; bởi ấy_là về ta mà người đã chép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wo cok e them wok lɔ bi wo lɔ e lɔŋeyic, ke cin raan bi wiik ne dom bi en rɛɛcdɛn reec kek gam dɔmic. \t Vậy , chúng_ta phải gắng_sức vào sự yên_nghỉ đó , hầu cho không có một người nào trong chúng_ta theo gương kẻ chẳng tin kia_mà vấp_ngã ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi yen ne gam, ke bi aa kede dhueeŋ; ago ke ci kɔn lueel, ago dhil aa kede kaude ebɛn; acie kede kɔc nu e loŋic kapac, ee kede kɔc nu e gamic aya, gam de Abraɣam, yen aye waarda wook wodhie; \t Vậy nên, bởi đức tin mà người ta trở nên kẻ ăn gia tài, hầu cho sự ấy được bởi ân điển, và cho lời hứa được chắc chắn cho cả dòng dõi Áp-ra-ham, chẳng những cho dòng dõi dưới quyền luật pháp, mà cũng cho dòng dõi có đức tin của Áp-ra-ham, là tổ phụ hết thảy chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueel en en, te bi en e piny nɔm, yan, Naŋ de kaŋ ku gɛm e kaŋ aake kɛne ya kɔɔr, Ee guop yen aa cueec yin ɛn; \t Bởi_vậy cho_nên , Ðấng_Christ khi vào thế_gian , phán rằng : Chúa chẳng muốn hy_sinh , cũng chẳng muốn lễ_vật , Nhưng_Chúa đã sắm_sửa một thân_thể cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku taki kɔc tok dem kɔc nu thin, ku yɔɔkki keek, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t Hãy chữa kẻ bịnh ở đó, và nói với họ rằng: Nước Ðức Chúa Trời đến gần các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cueny e tony, cii cath ke riɛl bi en tony cueec kaarou ne tiɔm toŋe, ee toony tok kede dhueeŋ, ku cii toony tok e kede dhueeŋ? \t Người thợ gốm há chẳng có quyền trên đất sét, cùng trong một đống mà làm ra hạng bình để dùng việc sang trọng, lại hạng bình khác để dùng việc hèn hạ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dap bɛn ɣot enɔnthiine te nu malik, bi ku lip, yan, Yɛn kɔɔr nɔn bi yin a gam nɔm de Jɔn Baptith e athaanic enɔnthiine. \t Tức_thì nàng vội trở vào nơi vua mà xin rằng : Tôi muốn vua lập_tức cho tôi cái đầu Giăng_Báp - tít để trên mâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ceŋ etɛɛn e akool juec ku yek wel guiir ke ke ye nyin riɛl e Bɛnyditic, ago Benydit aa caatɔ de jam de dhueeŋ de yenpiɔu, go gook tɔ loi e kecin, ku ka gɛiye kɔc. \t Dầu vậy , Phao-lô và Ba-na-ba ở lại đó cũng khá lâu , đầy_dẫy sự bạo_dạn và đức_tin trong Chúa , và Chúa dùng tay của hai sứ đồ làm những phép lạ dấu kỳ , mà chứng về đạo ân điển của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci tuucnhial jal e kelɔm lek paannhial, ke kɔc tit thok ke ke yook rot, yan, Loku Bethlekem enɔɔne, lok ke ci tuole tiŋ, ke ci Bɛnydit nyuoth wook. \t Sau khi các thiên_sứ lìa họ lên trời rồi , bọn chăn nói với nhau rằng : Chúng_ta hãy tới thành Bết-lê-hem , xem việc đã xảy đến mà Chúa cho chúng_ta hay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai kedhie, arek abik rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ekene? ee weet ŋo ekene weet ci piac bɛne? acakaa jɔɔk rac aye ke yɔɔk ne riɛl, agoki kede piŋ, \t Ai_nấy đều lấy_làm lạ , đến_nỗi hỏi nhau rằng : Cái gì vậy ? Sự dạy mới sao ! Người nầy lấy quyền phép sai_khiến đến tà_ma , mà nói cũng phải vâng lời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bɛnydit, lim e ya luooi adhɔt piny ɣoot, ke ci duany, aci cuil guop aret. \t mà xin rằng: Lạy Chúa, đứa đầy tớ tôi mắc bịnh bại, nằm liệt ở nhà tôi, đau đớn lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E jame lueel a piŋ raan ebɛn. Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, ku jɔ jɔɔny. \t Ngài nói tỏ_tường điều đó với môn_đồ . Phi - e-rơ đem Ngài riêng ra , mà căn gián Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, te wen kuek en adoŋ ee kek dhetem bei, go piny ro niɛŋ aret; go akɔl cuɔl ecut, cit cuaal ci cueec e nhim col, ku jɔ pɛɛi ciet riɛm; \t Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ sáu, thì có một cơn động đất lớn; mặt trời bèn trở nên tối tăm như túi lông đen, cả mặt trăng trở nên như huyết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ka lueel Paulo piŋ aɣet jame: na wen, ke ke jɔt kerot, aluelki, yan, Nyaaiye raan cit ekene e piny nɔm: acii piɛth luɔi bi en piir. \t Chúng chịu nghe người nói đến đó, song đến câu ấy, thì vùng kêu lên rằng: Hãy cất người dường ấy khỏi thế gian! Nó chẳng đáng sống đâu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki kɔc kaarou taau e kɔc niim, Jothep cɔl Barthaba, ku ye cɔɔl Juthutho aya, ku Mathiath. \t Môn_đồ cử ra hai người : Giô-sép tức_là Ba-sa-ba , cũng gọi_là Giúc-tu , và Ma-thia ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuny nhial yɔɔk, yan, Dut yiyic, ku taauwe war e yicok. Go looi. Go lueel, yan, Cuate lupɔdu e yikɔu, ku kuany acok. \t Kế đó , thiên_sứ nói rằng : Hãy nịt lưng và mang dép vào đi . Phi - e-rơ làm theo . Thiên_sứ lại tiếp : Hãy mặc áo ngoài và theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e kɔc tuoc Jɔn, ku aci aa caatɔ de yic. \t Các ngươi có sai sứ đến cùng Giăng, thì người đã làm chứng cho lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Weidit Ɣer kɔn lɛk en, yan, Yin cii bi thou, te ŋoot yin ke yi ken Kritho de Bɛnydit kɔn tiŋ. \t Ðức_Thánh_Linh đã bảo trước cho người biết mình sẽ không chết trước khi thấy Ðấng_Christ của Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gam tɔki lɔ e abelic: ku jɔ abel guɔ ɣet lɔɔk enɔnthiine, te wen le kek thin. \t Bấy giờ, môn đồ muốn rước Ngài vào thuyền; tức thì chiếc thuyền đậu vào bờ, là nơi định đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn le tueŋ, ke tiŋ kɔc kɔk kaarou, raan keke manhe, Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, anuki abelic keke wuonden Dhebedayo, arukki bɔɔiken; go keek cɔɔl, \t Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weu ke tɔŋ taau e wegup kedhie, weu ke Nhialic, luɔi ba wek kɔɔc leu apiɛth ne ŋeeny aa wek cap de jɔŋdiit rac ŋɛny. \t Hãy mang lấy mọi khí giới của Ðức Chúa Trời, để được đứng vững mà địch cùng mưu kế của ma quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go panydit a wenwen ebɛn: goki Gayo dɔm keke Aritharko, kɔc ke Makedonia, kɔc e cath e Paulo, ku lek e riaaŋditic ke ke riŋ e piɔn tok, riaaŋ wen ee kɔc gueer thin. \t Cả thành thảy đều rối loạn; chúng đồng lòng đến rạp hát, kéo theo mình Gai-út, A-ri-tạt, là người Ma-xê-đoan, bạn đồng đi với Phao-lô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cuo gam; go lɔ ku tɛɛu e aloocic, aɣet te bi yen kany cool. \t Song người chẳng khứng, cứ việc bắt bỏ tù cho đến khi trả hết nợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Kak e kɔc dhal aye Nhialic ke leu. \t Ngài đáp rằng: Sự chi người ta không làm được, thì Ðức Chúa Trời làm được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam raan ba tooc, ka gam ɛn; ku raan gam ɛn, ka gam raan e toc ɛn. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai tiếp người mà ta đã sai , tức_là tiếp ta ; hễ ai tiếp ta , tức_là tiếp Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔth ke piathepiɔu ayeke com ne mat ne kede kɔc e kɔc maat. \t Vả bông trái của điều công_bình thì gieo trong sự hòa_bình , cho những kẻ nào làm sự hòa_bình vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan dɔm nebi e luɔi ee yen nebi, ka bi ariop de nebi yok; ku raan dɔm raan piɛthpiɔu ne luɔi ee yen raan piɛthpiɔu, ka bi ariop de raan piɛthpiɔu yok. \t Ai rước một đấng tiên tri vì là tiên tri, thì sẽ lãnh phần thưởng của đấng tiên tri; ai rước một người công chính vì là công chính, thì sẽ lãnh phần thưởng của người công chính."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki Weidit Ɣer e Nhialic tɔ dhiau piɔth, Wei ci we gɔɔr piɔth e keek aɣet kool e wɛɛr weere kɔc bei eliŋliŋ. \t Anh_em chớ làm buồn cho Ðức_Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời , vì nhờ Ngài anh_em được ấn chứng đến ngày cứu_chuộc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago lɔ te nu yen, ku jɔ ɣaan tok deer, wen ci en ke tɔc e miok keke wany, ku tɛɛu e mulde kɔu, ku bii ɣon e kamaan, go jɔ muk apiɛth. \t bèn áp lại , lấy dầu và rượu xức chỗ bị_thương , rồi rịt lại ; đoạn , cho cỡi con vật mình đem đến nhà quán , mà săn_sóc cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akoolke ee akool ke guur, kool bi kacigɔɔr thol e luɔi kedhie. \t Vì những ngày đó là ngày báo_thù , hầu cho mọi lời đã chép được ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin jam yic cath ke yɛn, jam ba gaar bɛnydan dit ne kede. Yen a bɛɛi ɛn en e weniim, ayik yinɔm, yin malik Agiripa; na ele, te ca wek e thieec apiɛth, ke yɛn bi dɛ kedien ba gɔɔr. \t Nhưng vì tôi không có_điều chi quả_quyết để làm sớ tấu hoàng_đế về việc nó , nên đòi nó đến trước mặt các ông , nhứt là trước mặt vua , là Aï c-ríp-ba , đặng khi tra_hỏi rồi , tôi có_điều để viết sớ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Teek bi thɔrol teek e hipɔ nyin, yen ee kepiɔl, ne luɔi bi raan juec e kake lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man kaar ɛn en aret ku ŋaath, yan, bi cien ke ban yaar, ku yɛn bi nyin riɛl aret, ago Kritho lɛc yok e kedi enɔɔne, acit man ee yen en yok ecaŋɣɔn, ayi te pieer ɛn, ayi te thuɔɔu ɛn. \t Tôi có lòng trông_cậy chắc_chắn nầy , việc chi tôi cũng chẳng hổ_thẹn cả , nhưng bao_giờ cũng thế , tôi nói cách tự_do mọi bề , như_vậy , dầu tôi sống hay chết , Ðấng_Christ sẽ được cả sáng trong mình tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma, raan cɔl Didima, go lɛk kɔc e piooce keek etok, yan, Loku ayadaŋ, buk lɔ thou ne yen etok. \t Nhơn đó, Thô-ma, gọi là Ði-đim, nói với môn đồ khác rằng: Chúng ta cũng hãy đi tới đó đặng chết với Ngài!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, yin cɔl Judai, ku rɛɛre e loŋic, ku lec rot ne Nhialic, \t Còn ngươi , mang lấy danh người Giu-đa , yên_nghỉ trên luật_pháp , khoe mình về Ðức_Chúa_Trời ngươi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci roŋ ke Nhialic, Raan ee tɔuwe kaŋ kedhie ne kede, ku yen e bii kaŋ kedhie, waan bii en wɛɛt juec te nu dhueeŋ, aci roŋ ke yen, luɔi bi en bɛny e ke wat bɛnydɛn e kunydewei tɔ ye dikedik ne ka ci guum. \t Thật, Ðấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài, vì muốn đem nhiều con đến sự vinh hiển, thì đã khiến Ðấng làm cội rễ sự cứu rỗi của những con ấy, nhờ sự đau đớn mà nên trọn lành, là phải lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc cɔɔl kedhie, kɔc wen cath e ka ke bɛnyde; na wen, ke thiec raan bɔ tueŋ, yan, Cathe we ka ke bɛnydi kadi? \t Ngài ấy bèn gọi riêng từng người mắc nợ chủ mình đến , và hỏi người thứ nhứt rằng : Ngươi mắc nợ chủ ta bao_nhiêu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e abelic enɔnthiine keke kɔckɛn e piooce etok, ku bi paan e Dalmanutha. \t rồi liền vào thuyền với môn đồ, sang xứ Ða-ma-nu-tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu Petero yɔɔk, yan, Taauwe abatau e thiondeyic: biny cii Waar gam ɛn, ca bi dek e ye? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng Phi - e-rơ rằng : Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee ka ke Bɛnydit looi ne kuur aa yɛn rot kuɔɔr piny, ku ne dhien dit aa yɛn dhiau, ku ne them dit ee ya them ne baŋ de man cii Judai kethook mat, an, bik a nɔk: \t tôi hầu việc Chúa cách khiêm_nhường , phải nhiều nước_mắt , và ở giữa sự thử_thách mà người Giu-đa đã lập mưu_hại tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ wɛɛrdit ke cit acidhanh ci liaap keke mac; ku tieŋ kɔc wen ci lɛn rac tiaam, ku tiamki kecicueec ke cit guop en, ku gaarde, ku kuen e rinke, ke ke kaac e wɛɛrdit cit acidhath nɔm, ke ke muk thoom ke Nhialic. \t Tôi thấy như biển bằng pha ly lộn với lửa , những kẻ đã thắng con thù và hình_tượng nó cùng số của tên nó , đứng bên biển pha ly đó mà nâng đờn cầm của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi tik, te pɛl en monyde, ku beye thiaak e mony daŋ, ka ye lɔ ke mony lei. \t còn nếu người đờn bà bỏ chồng mình mà lấy chồng khác , thì cũng phạm_tội tà_dâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic e yepiɔu nɔn ŋuune kɔckɛn e piooce ne jame, ke ke jɔ thieec, yan, Ci jame we tɔ diu piɔth? \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus tự mình biết môn_đồ lằm_bằm về việc đó , bèn phán rằng : Ðiều đó xui cho các ngươi vấp phạm sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E karɛcke kadiak kek aa nɛk baŋ toŋ de kɔc abik thou baŋ wen ee kek diak, ne mac ku ne tol ku ne thulpur, kak e bɔ bei e kethook. \t Một phần ba loài người bị giết vì ba tai nạn đó, là lửa, khói, và diêm sanh ra từ miệng ngựa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ŋun cii kɔc ŋun ne kede aci dit e kɔc yiic: alueel kɔc kɔk, yan, Ee raan piɛth; go kɔc kɔk lueel, yan, Acie yen, ee kɔc math tei. \t Trong đám đông có tiếng xôn xao bàn về Ngài. Người thì nói: Ấy là một người lành; kẻ thì nói: Không phải; người phỉnh dỗ dân chúng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, ee raan war nebi e kajuec aya. \t Song , rốt lại , các ngươi đi xem gì ? Xem một đấng tiên_tri ư ? Phải , ta nói , một đấng trọng hơn tiên_tri nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin raan e we math e wel ɣaar yiic: agonh e Nhialic abɔ e kɔc reec gam niim ne biak de ka cit ekake. \t Ðừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paulo aa de piɔu luɔi bi en Epetho winy thok e abel, acin piɔu luɔi bi en ceŋ Athia; aa cath alal, nɔn de te bi en nu Jeruthalem ekool e Thierdhic. \t Vì_Phao - lô đã quyết_định đi qua trước thành Ê - phê-sô xong không dừng lại tại đó , e cho chậm_trễ trong cõi A-si . Người vội đi đặng có_thể đến thành Giê-ru-sa-lem kịp trong ngày lễ Ngũ_Tuần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan nhiaar weike, abi weike mɔɔr; ku raan man weike e pinye nɔm, abi weike muk aɣet piir athɛɛr. \t Ai yêu sự sống mình thì sẽ mất đi, ai ghét sự sống mình trong đời nầy thì sẽ giữ lại đến sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen akene loŋ ci mac tueŋ cak thar aya te cin riɛm. \t Ấy vậy, chính giao ước trước nào chẳng phải là không dùng máu mà lập."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Kɛn lɛk yin, yan, Te gɛm yin, ke yin bi dhueeŋ e Nhialic tiŋ? \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán : Ta há chẳng từng nói với ngươi rằng nếu ngươi tin thì sẽ thấy sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ ke ya rɛɛr wo week, ku ba jɔ lɔ tede raan e toc ɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta còn ở với các ngươi ít_lâu nữa ; rồi ta đi_về cùng Ðấng sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec akucki reer enɔɔne, ku yɛn e keden cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣon, ku lɛk week enɔɔne ke ya dhiau, yan, ayek kɔc de ater ne tim de Kritho tim ci riiu nɔm: \t Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh em, nay tôi lại khóc mà nói nữa: lắm người có cách ăn ở như là kẻ thù nghịch thập tự giá của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai agoki yai tɔ gueer, ku luelki, yan, Eeŋo loiku? raane ee gook juec looi. \t Các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si nhóm tòa công luận, bàn rằng: Người nầy làm phép lạ nhiều lắm, chúng ta tính thế nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yok keek, yan, Kɛnki kueen e awarekic, yan, Acieŋ e cak kɔc ɣɔn thɛɛr, aa ke ciɛk moc ku tik, \t Ngài trả_lời rằng : Các ngươi há chưa đọc lời chép về Ðấng_Tạo_Hóa , hồi ban_đầu , dựng nên một người nam , một người nữ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rem ku bɛny de rem ku bany ke Judai agoki Yecu dɔm, ku dutki, \t Bấy giờ, cả cơ binh, người quản cơ và những kẻ sai của dân Giu-đa bắt Ðức Chúa Jêsus trói lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Kooldi aŋoot ke ken bɛn; ku kooldun ee nu ecaŋɣɔn. \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng anh em rằng: Thì giờ ta chưa đến; còn về các ngươi, thì giờ được tiện luôn luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e piooce goki bɛn e abel thiineyic (aciki mec ne biic, acit dhirɔɔ bot kaarou tei), ke ke thel bɔi deyic rec. \t Các môn_đồ khác đem thuyền trở_lại , kéo tay lưới đầy cá , vì cách bờ chỉ chừng hai trăm cu - đê mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cooke en a luɛɛl, ke cin raan bi we math ne weŋ ee yen kɔc weŋ e yeiiep. \t Tôi nói như_vậy , hầu cho chẳng ai lấy lời dỗ_dành mà lừa_dối anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye tau de kaŋ e akool ke Lot aya; aa yek cam, ku yek dek, ku yek ɣooc, ku yek kaŋ ɣaac, ku yek com, ku yek yik; \t Việc đã xảy_ra trong đời Lót cũng vậy , người_ta ăn , uống , mua , bán , trồng_tỉa , cất dựng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Aram Aminadab; ku dhieth Aminadab Nacon; ku dhieth Nacɔn Thalmon; \t A-ram sanh A-mi-na-đáp ; A-mi-na-đáp sanh Na-ách-son ; Na-ách-son sanh Sanh-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci tuŋ de kunydewei jat nhial ne keda, Tuŋ de dhien e Dabid awunde; \t Cùng sanh ra cho chúng_tôi trong nhà Ða - vít , tôi_tớ Ngài , Một_Ðấng_Cứu thế có quyền phép !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te bi Wen e raan ke cath keke dhueeŋde, ku bɔ tuucnhial ɣerpiɔth kedhie ne yen etok, ka bi jɔ nyuc e thoonyde nɔm, thoonydɛn e dhueeŋ; \t Khi_Con người ngự trong sự vinh_hiển mình mà đến với các thiên_sứ thánh , thì Ngài sẽ ngồi trên ngôi vinh_hiển của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit gam aya, te cin en luɔi cath keke yen, ka ci thou, ne reer reer en etok. \t Về đức_tin , cũng một lẽ ấy ; nếu đức_tin không sanh ra việc_làm , thì tự mình nó chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋic Yecu nɔn kɔɔr kek luɔi thieec kek en, go ke yɔɔk, yan, Week, luɔpki rot wapac ne ke ca lueel, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku, na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ? \t Ðức_Chúa_Jêsus hiểu ý môn_đồ muốn hỏi , bèn phán rằng : Ta vừa nói : Còn ít_lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta ; rồi ít_lâu nữa các ngươi lại thấy ta ; các ngươi đương hỏi nhau về nghĩa câu ấy đó chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki rot e tɔ cɔl, yan, Bɛnydit; ee tok en aye Bɛnyduon dit, yen Kritho. \t Cũng đừng chịu ai gọi mình là chủ ; vì các ngươi chỉ có một Chủ , là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e luɔi bi athiɛɛi de Abraɣam bɛn e Juoor gup ne Yecu Kritho; ku luɔi bi wo kaŋ yok ka ci kɔn lueel, yan, bi ke gam wook, kek aye Weidit, ne gam gɛm wok. \t hầu cho phước lành ban cho Áp-ra-ham nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ mà được rải khắp trên dân ngoại, lại hầu cho chúng ta cậy đức tin mà nhận lãnh Ðức Thánh Linh đã hứa cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ke cit ekene acin ke dueer e tɔ bɔ bei, ee lɔŋ etok keke rɛɛc reece raan cam. \t Ngài đáp rằng : Nếu_không cầu_nguyện , thì chẳng ai đuổi thứ quỉ ấy ra được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ mathke cɔɔl keke kɔc rɛɛr ne yen etok, ku lueel, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e rial wen ca mɔɔr yok. \t Khi tìm được rồi, gọi bầu bạn và người lân cận mình, mà rằng: Hãy chung vui với ta, vì ta đã tìm được đồng bạc bị mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot ke ke thieei, ke jel e keyiic, ku jɔ jɔt leere paannhial. \t Ðương khi ban phước, Ngài lìa môn đồ mà được đem lên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aŋuan luɔi bi yin e lueel, yan, Thieithieei e koc e jam e Nhialic piŋ, ku yek dot. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Những kẻ nghe và giữ lời Ðức_Chúa_Trời còn có phước hơn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan ci wɛth dɔm ke bɔ, bi ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi tɔ yin a waar, ke yin dueer ɛn tɔ waar. \t Nầy, có một người phung đến gần, lạy Ngài, mà thưa rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa khứng, chắc có thể làm cho tôi sạch được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, yin cii lir, ku cii tuc: adi ca piɔu miɛt tee yi lir ku nɔn e tuc yin. \t Ta biết công_việc của ngươi ; ngươi không lạnh cũng không nóng . Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Duoki ŋun wapac. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chớ lằm b��m với nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a wek kɔc kedhie gam kaken; an, ee atholbo, ke we gɛm atholbo; an, ee guaaric, ke we gɛm guaaric; an, ee rieeu, ke rieuki; an, ee thɛk e guop, ke thɛkki guop. \t Phải trả cho mọi người điều mình đã mắc : nộp thuế cho kẻ mình phải nộp thuế ; đóng_góp cho kẻ mình phải đóng_góp ; sợ kẻ mình đáng_sợ ; kính kẻ mình đáng kính ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Thiaŋki tony e piu. Goki ke thiɔɔŋ acin kethook te dak. \t Ðức_Chúa_Jêsus biểu họ rằng : Hãy đổ nước đầy những ché nầy ; thì họ đổ đầy tới miệng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, areerki ɣoot, ke beye kɔckɛn e piooce thieec ne kede jame. \t Khi ở trong nhà , môn_đồ lại hỏi Ngài về việc ấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ ayek maliik kathieer, maliik ŋoot e ke ken paan cieŋki yok; ku acike gam biɔɔŋ bik aa maliik e thaar tok, ne lɛn rac etok. \t Vả, mười cái sừng mà ngươi đã thấy, là mười vì vua chưa nhận được nước mình; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo jiɛɛme raane aya? ee Nhialic lat; eeŋa dueer pal e karac leu, cie Nhialic etok? \t Sao người nầy nói như vậy? Người nói phạm thượng đó! Ngoài mình Ðức Chúa Trời, còn có ai tha tội được chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek kɔckien nhiaar, acit man aa wek jam piŋ ecaŋɣɔn, ku acie te nuo yɛn etok, yak kunyduon e wei looi, kunydun guop, luɔiki abak thol ne riɔɔc ku lɛtheguop, ku bak cok e luɔɔi wek en aret enɔɔne te liɛɛu ɛn; \t Ấy vậy, hỡi những kẻ rất yêu dấu của tôi, như anh em đã vâng lời luôn luôn, chẳng những khi tôi có mặt mà thôi, lại bây giờ là lúc tôi vắng mặt, hãy cùng hơn nữa, mà lấy lòng sợ sệt run rẩy làm nên sự cứu chuộc mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te reec en yi piŋ thok, ke yi lɔ weke raan tok ayi kɔc kaarou, ago jam lɔ gɔk ebɛn e caatɔɔ thook kaarou ayi diak. \t Ví_bằng không nghe , hãy mời một_hai người đi với ngươi , hầu cứ lời hai ba người làm_chứng mà mọi việc được chắc_chắn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa ne weyiic, raan de lim e pur, ku nɔn ee yen thok tiit, ke bi yɔɔk, te ci en bɛn domic, yan, Dap bɛn, nyuc piny ku came? \t Ai trong các ngươi có đầy_tớ đi cày hoặc đi chăn , khi ở ngoài đồng về , biểu nó rằng : Hãy đến ngay mà ngồi ăn , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kalikkaŋ ŋiec dot, yen aye kajuec ŋiec dot ayadaŋ: ku raan e kalikkaŋ kuoc dot, yen aye kajuec kuoc dot ayadaŋ. \t Ai trung_tín trong việc rất nhỏ , cũng trung_tín trong việc lớn ; ai bất_nghĩa trong việc rất nhỏ , cũng bất_nghĩa trong việc rất lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, lueel, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Ðức_Chúa_Jêsus đương dạy_dỗ trong đền thờ , bèn cất_tiếng phán những lời nầy : Sao các thầy thông giáo Ðấng_Christ là con Ða - vít ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aa thouwe Kritho, ku jɔt rot be piir, luɔi bi en aa Bɛnydiit e kɔc ci thou ayi kɔc piir. \t Ðấng_Christ đã chết và sống lại , ấy_là để làm Chúa kẻ chết và kẻ sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Jeriko, ke yok cɔɔr a rɛɛr e kueer kec ke lip: \t Ðức_Chúa_Jêsus đến gần thành Giê-ri-cô , có một người đui ngồi xin ở bên đường ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te ci kek bɛn bei e Bethani, ke nɛk cɔk. \t Sáng ngày, khi đã lìa làng Bê-tha-ni rồi, thì Ngài đói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie week e lɔc ɛn, ee yɛn e lɔc week, ku taau week tedun, yan, bak lɔ luɔk, ago mithkun tɔu: ago na de ke bak lip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta , bèn là ta đã chọn và lập các ngươi , để các ngươi đi và kết_quả , hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn : lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhơn danh ta cầu_xin Cha , thì Ngài ban cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc ci dhieeth e raan tok, ku yen ee raan kit ke raan ci thou aya, agoki juec alal cit man e kuɛl nu nhial, ku citki liɛɛt nu e wɛɛryɔu, cii dueere leu ne kuɛn. \t Cũng vì đó mà chỉ một người , lại là một người già_yếu , sanh ra muôn_vàn con_cháu , đông như sao trên trời , như cát bãi_biển , không_thể đếm được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ Yecu temec, go bɛn ke riŋ, bi ku lɛm; \t Người thấy Ðức Chúa Jêsus ở đằng xa, chạy lại sấp mình xuống trước mặt Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Kedhekia Manathe; ku dhieth Manathe Amon; ku dhieth Amon Jothia; \t Ê - xê-chia sanh Ma-na-sê ; Ma-na-sê sanh A-môn ; A-môn sanh Giô-si - a ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lɔŋ ne biakda: wo ŋic wopiɔth nɔn le wok piɔth gɔk, ku nɔn kɔɔr wok luɔi bi wok tɔu e tau piɛth e kerieecic ebɛn. \t Hãy cầu nguyện cho chúng tôi, vì chúng tôi biết mình chắc có lương tâm tốt, muốn ăn ở trọn lành trong mọi sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔn yok ke reec: na ɣɔn, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Ciɛk, an, ca Nhialic e rieu, ku ca raan e theek aya; \t Quan ấy từ chối đã lâu. Nhưng kế đó, người tự nghĩ rằng: Dầu ta không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aye cool e cuat mɛɛc ayi piu yiic, an, nɛk: ku na de ke duɛɛre leu, ke yi kok piɔu we wook, ago wo kony. \t Quỉ đã lắm phen quăng nó trong lửa và dưới nước , để giết nó đi ; nhưng nếu thầy làm được việc_gì , xin thương_xót chúng_tôi và giúp cho !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke malik Kerod dɔm kɔc kɔk ke kanithɔ bi ke bɛn kuur. \t Ðương thuở đó , vua Hê-rốt hà_hiếp một_vài người trong Hội_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Bethani athiɔk keke Jeruthalem, cit mail kaarou; \t Vả, thành Bê-tha-ni cách thành Giê-ru-sa-lem chỉ độ mười lăm ếch-ta-đơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te thieec wek wook ekoole ne luɔi piɛth cuk looi e raane guop raan ci duanye, yan, ci tɔ piɔl guop adi; \t nếu ngày nay chúng tôi bị tra hỏi vì đã làm phước cho một người tàn tật, lại hỏi chúng tôi thể nào người đó được lành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek ŋuan koth kaaŋde; ku jɔ baŋ toŋ de akɔl yup, baŋ wen ee kek diak, ku yup baŋ toŋ de pɛɛi, ku baŋ toŋ de kuɛl, baŋ wen ee kek diak; ago baŋ toŋ e keek ago cuɔl, baŋ wen ee kek diak, go piny cuo ɣer akol e baŋ toŋ de baŋ wen ee kek diak, ayi wakɔu ayadaŋ. \t Vị thiên_sứ thứ_tư thổi loa , thì một_phần_ba mặt_trời bị hại , một_phần_ba mặt_trăng và một phần ban các ngôi_sao cũng vậy , hầu cho một_phần_ba các vì sáng ấy đều bị tối_tăm , và hầu cho ban_ngày mất một_phần_ba sáng , và ban_đêm cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wek lɛk eyic, yan, Tiiŋ kuany nyine tiiŋ cin nɔm moc aci kaŋ cuat thin awar kɔc kedhie: \t Ngài phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mụ góa nghèo nầy đã bỏ vào nhiều hơn hết mọi người khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan wen bi e nyiɛɛn, ke gɛm keek ŋiny bi kek e ŋic, lueel, yan, Raan ba ciim, ka ee yen guop; cok e dam wek en. \t Ðứa phản Ngài đã trao cho bọn đó dấu nầy: Người nào mà tôi sẽ hôn, ấy là người đó, hãy bắt lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e kuɛt weukun e piny nɔm, te ye kɔm keek riɔɔk ku yek keth, ku te ye cuɛɛr ɣot pil kɔu ku kuelki. \t Các ngươi chớ chứa của cải ở dưới đất, là nơi có sâu mối, ten rét làm hư, và kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerod lueel, yan, Jɔn aca kiɛp nɔm wei; ku eeŋa eraane, raan can ka cit ekake piŋ ne kede? Ku ade piɔu luɔi bi en e tiŋ. \t Song_Hê - rốt thì nói : Ta đã truyền chém Giăng rồi : vậy người nầy là ai , mà ta nghe làm những việc dường ấy ? Vua bèn tìm cách thấy Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci tuoc dhueny ken kɔn yok ke moc, nyan ci thiaak e mony cɔl Jothep, raan dhien e Dabid; ku rin ke enyane acɔl Mari. \t tới cùng một người nữ đồng trinh tên là Ma-ri, đã hứa gả cho một người nam tên là Giô-sép, về dòng vua Ða-vít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken ro piɔth cit man e tok e kake yiic. \t nhưng ta phán cùng các ngươi , dẫu vua Sa-lô-môn sang_trọng đến đâu , cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci jam ci gɔɔr e looŋ yiic cuoth bei, ke de ater ke wook: ago nyaai e woyiic, ne pieet ci en e piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, \t Ngài đã xóa tờ khế lập nghịch cùng chúng_ta , các điều_khoản trái với chúng_ta nữa , cùng phá_hủy tờ khế đó mà đóng đinh trên cây thập tự ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ kɔc thɔn enɔɔne, bik raŋ aa tiit apiɛth, aɣet kool ee kek diak, ke kɔckɛn e piooce ke ke cii bi bɛn, bik bɛn kual, ku yookki kɔc, yan, E ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ke mɛth cieen abi mɛth tueŋ waan woor. \t Vậy , xin hãy cắt người canh mả cẩn_thận cho_đến ngày thứ_ba , kẻo môn_đồ nó đến lấy trộm xác đi , rồi nói với chúng rằng : Ngài đã từ kẻ chết_sống lại . Sự gian_dối sau đó sẽ tệ hơn sự gian_dối trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Thaulo bɛn Jeruthalem, ke them luɔi bi en mat keke kɔcpiooce; agoki riɔɔc e yen kedhie, akeniti gam nɔn ee yen raanpiooce eyic. \t Sau-lơ tới thành Giê-ru-sa-lem rồi , muốn hiệp với các môn_đồ ; nhưng hết_thảy đều nghi sợ người , không tin là môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Luthia bɛnydiit alathker guɔ bɛn, ku jɔ dɔm bei e wocin e riɛl dit, \t Nhưng quản cơ Ly-sia đến, bắt nó khỏi tay chúng tôi cách hung bạo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rinke abi Juoor ke aa ŋɔɔth. \t Dân ngoại sẽ trông cậy danh người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kadhic bɛn ke muk talentɔɔn kadhic kɔk, go lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kadhic taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ. \t Người đã nhận năm ta - lâng bèn đến , đem năm ta - lâng khác nữa , và thưa rằng : Lạy chúa , chúa đã cho tôi năm ta - lâng ; đây nầy , tôi làm lợi ra được năm ta - lâng nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa looi yen alith cɔl Winythok ayi wiith ci riɛm wieeth, ke raan nak mith e kɛɛiyeke ke cii keek bi jak. \t Bởi đức tin người giữ lễ Vượt Qua và làm phép rưới huyết, hầu cho đấng hủy diệt chẳng hề hại đến con đầu lòng dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye ke tak niim ke ke bi aa reer e bany cok, ku reerki e kɔc nu e keniim cok, ku yek loŋ piŋ, ku yek luɔi piɛth ebɛn dap gam, \t Hãy nhắc lại cho các tín đồ phải vâng phục những bậc cầm quyền chấp chánh, phải vâng lời các bậc ấy, sẵn sàng làm mọi việc lành,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aɣet ci enɔɔne, wok ee cɔk nɔk ayi reu, ku cinku kɔɔth lupɔɔ, ku bieke wook e kɔc cin, wok e taai, wo cin niim wut; \t Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng_nói đó , thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi , và tôi cũng coi họ là mọi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tuuc ayek jamden lueel ne riɛldit, jam ee kek caatɔɔ ke jon ci Bɛnydit Yecu ro jɔt: ku tɔu dhueeŋ dit tede keek kedhie. \t Các sứ đồ lại lấy quyền phép rất lớn mà làm chứng về sự sống lại của Ðức Chúa Jêsus Christ; và hết thảy đều được phước lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e cuɔɔl wek e lɔŋ, ku yak ro tiit thin ne luɛl aa wek e dap lueel, yan, Thieithieei; \t Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu_nguyện , mà thêm sự tạ ơn vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee cath ba wek aa cath e kede yenhdun en aa cɔɔle week, wek mithekɔckuɔ, ku cath aa wek cath e kede yenhdun duoki ye kuoc dɔm, taki ye ke de luɔi de guop, ku yak rot luooi cit man e him, ne nhieer aa wek rot nhiaar. \t Hỡi anh_em , anh_em đã được gọi đến sự tự_do , song chớ lấy sự tự_do đó làm dịp cho anh_em ăn_ở theo tánh xác_thịt , nhưng hãy lấy_lòng yêu_thương làm đầy_tớ lẫn nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot cuɔt tueŋ emaath, le ku cuɛt rot piny, ku jɔ lɔŋ, yan, Na duɛɛre ye leu, ke yi tɔ thaar wan ɛn. \t Rồi_Ngài đi một đỗi xa hơn , sấp mình xuống đất mà cầu_nguyện rằng : nếu có_thể được , xin giờ nầy qua khỏi mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lueel ne kede Wende, yan, Thoonyduondit, yin Nhialic, atɔu ecaŋɣɔn ku bi ɣet athɛɛr; Ku wai de tieŋ ee loŋ tiiŋic yen aye wai de ciɛɛŋdu. \t Nhưng nói về Con thì lại phán rằng : Hỡi_Ðức_Chúa_Trời , ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua_đời kia , Quyền_bính của nước Chúa là quyền_bính ngay_thẳng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e bɔ tede Waar, ba e piny nɔm: ku enɔɔne, yɛn be piny nɔm nyaaŋ piny, la tede Waar. \t Ta ra từ Cha mà đến thế_gian ; nay ta lìa_bỏ thế_gian mà về cùng Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai gueer te nu yen, keke kɔc kɔk kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc e bɔ Jeruthalem, \t Bấy_giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến , nhóm lại cùng Ðức_Chúa_Jêsus ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku juoor acik gɔth, ku jɔ agonhdu bɛn, ku bɔ kool bi loŋ de kɔc ci thou guiir, kool bi yin nebii liimku gam ariopden, ayi kɔc ɣerpiɔth, ayi kɔc rieu rinku, kɔc kor ku kɔc dit; ku kool bi yin kɔc riɔɔk kɔc e piny riɔɔk nɔm. \t Các dân_tộc vốn giận_dữ , nhưng cơn thạnh nộ của Ngài đã đến : giờ đã tới , là giờ phán_xét kẻ chết , thưởng cho tôi_tớ Chúa là các đấng tiên_tri , thưởng cho các thánh và các người kính sợ danh Chúa , thưởng cho kẻ nhỏ cùng kẻ lớn , và hủy phá những kẻ đã hủy phá thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɛɛrepiny yic ka, ɣɛɛrepiny e raan riaau ebɛn, raan e bɛn e piny nɔm. \t Sự sáng nầy là sự sáng thật, khi đến thế gian soi sáng mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo pau wek piɔth? ku eeŋo luɛɛl wek kajuec e wepiɔth? \t Ngài phán rằng: Sao các ngươi bối rối, và sao trong lòng các ngươi nghi làm vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook Yithrael, yan, Yɛn e cool e rieny ɛn acin ecaŋawen e kɔc reec gam, kɔc nhiaar jany. \t Song về dân Y-sơ-ra-ên , thì rằng : Ta đã giơ tay ra cả ngày hướng về dân bội_nghịch và hay nói trái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acii kut e kɔc biɔɔth cok, ke ke cot, yan, Eeŋo ca wek eraane nyiɛɛi? \t Vì có đám dân theo sau đông mà kêu rằng : Hãy giết đi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kɔc wen piŋ kede agoki gai kedhie ne ŋiny ŋic en kaŋ ku ne beer ee yen kaŋ bɛɛr. \t Ai nấy nghe, đều lạ khen về sự khôn ngoan và lời đối đáp của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne lɛc bi dhueeŋ de yenpiɔu aa leec dhueeŋ ci lakelak, dhueeŋ ci gam wook edhueeŋ ne biak de Raan Nhiɛɛr, \t để khen_ngợi sự vinh_hiển của ân điển Ngài đã ban cho chúng_ta cách nhưng không trong Con yêu_dấu của Ngài !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔu apiɛth tei, ke taudun bi aa roŋ keke welpiɛth ke Kritho; ku na miak, aca bɛn ba week bɛn tiŋ, ku na kɛn bɛn aya, ke yɛn dueer kedun piŋ, nɔn kaac wek aril ne piɔn tok, ku nɔn luɔɔi wek aret ne piɔn tok ne kede gam de welpiɛth. \t Duy anh_em phải ăn_ở một_cách xứng_đáng với đạo Tin_Lành của Ðấng_Christ , để hoặc khi đến thăm anh_em , hoặc khi vắng_mặt , tôi cũng biết rằng anh_em một_lòng đứng vững , đồng_tâm chống_cự vì đức_tin của đạo Tin_Lành , phàm sự chẳng để cho kẻ thù_nghịch ngăm dọa mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit Ɣer tei ayek aa caatɔ, lek ɛn e pɛɛnydit yiic ebɛn, yan, Joth ku ketuc ba guum atitki yɛn etɛɛn. \t duy Ðức Thánh Linh đã bảo trước cho tôi rằng từ thành nầy sang thành khác dây xích và sự hoạn nạn đương đợi tôi đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coor bɛn te nu yen luɛɛk ayi ŋol, ago ke tɔ dem. \t Bấy_giờ , những kẻ mù và què đến_cùng Ngài trong đền thờ , thì Ngài chữa cho họ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci kɔc ci tooc keniim dhuony ɣot, ke ke jɔ lim wen tok yok ke ci guop pial. \t Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kritho aken lɔ teɣeric ci looi e kɔc cin, ee ke cit teɣeric yic tei; ee paannhial guop en aa le en thin, le ku tic e Nhialic nɔm ne biakda enɔɔne: \t Vả Ðấng Christ chẳng phải vào nơi thánh bởi tay người làm ra, theo kiểu mẫu nơi thánh thật, bèn là vào chính trong trời, để bây giờ vì chúng ta hiện ra trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek kɔc e kɔc cak thook, kɔc man Nhialic, kɔc tat gup, kɔc dit piɔth, kɔc e rot leec, kɔc e cap rac cak, kɔc e ka ke kɔc e dhieth keek rɛɛc piŋ, \t hay mách, gièm chê, chẳng tin kính, xấc xược, kiêu ngạo, khoe khoang, khôn khéo về sự làm dữ, không vâng lời cha mẹ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wok aa kɔn lɔ tueŋ te nu abel, ku jɔku jal e abel lok Atho, wo de piɔth luɔi bi wo Paulo taau e abelic etɛɛn; cit man ci yen e kɔn lueel, akɔɔr luɔi bi en teek biic yetok. \t Còn chúng_ta , thì đi trước , chạy thuyền đến thành A-sốt , là nơi chúng_ta phải gặp Phao-lô ; người đã định vậy , vì muốn đi bộ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec lupɔɔken thiɛth piny kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t Nhiều người trải áo mình trên đàng; lại có kẻ rải nhánh cây chặt trong đồng ruộng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc bii raan ci duany tede yen, aɣɛɛce e kɔc kaŋuan. \t Bấy giờ có mấy kẻ đem tới cho Ngài một người đau bại, có bốn người khiêng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ atiptiip col kadiak, cit gup aguek, ke ke bɔ bei e ŋual thok, ku lɛn rac thok, ku nebi alueeth thok: \t Tôi thấy từ miệng rồng , miệng thú , miệng tiên_tri giả có ba tà thần ra , giống như ếch_nhái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jote Nhialic bei e kɔc ci thou yiic: \t Song Ðức Chúa Trời đã làm cho Ngài từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi tuucnhial tuuc ɣɔn reec tɔu e ciɛɛŋic ciɛɛŋ e ciɛke ke thin, ku jɔki paandɛn ee kek reer thin pɔl, keek aake cii Nhialic mac tecol ne joth bi tɔu athɛɛr bik kool diit e guieereloŋ tiit. \t còn các thiên sứ không giữ thứ bậc và bỏ chỗ riêng mình thì Ngài đã dùng dây xích họ trong nơi tối tăm đời đời, cầm giữ lại để chờ sự phán xét ngày lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki ke jɔ ke ci looi piŋ ebɛn; go gai aret, ne ke ci lueel e kɔc kɔk, yan, ci Jɔn rot jɔt e kɔc ci thou yiic; \t Bấy giờ, Hê rốt là vua chư hầu, nghe nói về các việc xảy ra, thì không biết nghĩ làm sao; vì kẻ nầy nói rằng: Giăng đã từ kẻ chết sống lại;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wok ka ke mat cop ayi ka ke kuɛt bi wok kueet. \t Vậy chúng ta hãy tìm cách làm nên hòa thuận và làm gương sáng cho nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yek yup nɔm e wai aruoor, ku ŋuutki guop, ku jɔki kemiɔl tuk, lamki. \t Lại lấy cây sậy đánh_đầu Ngài , nhổ trên Ngài , và quì xuống trước mặt Ngài mà lạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu bɔ piny de Judaya keke kɔckɛn e piooce; go reer ke keek etɛɛn, ku ye kɔc baptith. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đi với môn_đồ đến đất Giu-đê ; Ngài ở với môn_đồ tại đó , và làm_phép báp tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judai ye ŋak ater, ke ya jɔ dhil lɔŋ, an, ba kedi lɛɛr e Kaithar nɔm; ku acin ke ban kɔcki lɔ gaany tei. \t Song người Giu-đa chống cự điều đó, nên buộc tôi kêu nài đến Sê-sa, nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, di, ke Judath bɔ, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, amukki abatɛɛu ku thieec, abiki tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit e kɔc yiic. \t Khi_Ngài còn đương phán , xảy thấy Giu-đa là một người trong mười_hai sứ đồ đến với một bọn đông người cầm gươm và gậy , mà các thầy tế_lễ và các trưởng_lão trong dân đã sai đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin meeidɛn nu e yepiɔu, ee tɔu tethiinakaŋ tei; na miak, te ci keril dhal en ro cak ayi yoŋ yɔŋeye ne biak de jam, ke jɔ piɔu dap diu. \t song trong lòng không có rễ , chỉ tạm_thời mà thôi , đến khi vì đạo mà gặp sự cực_khổ , sự bắt_bớ , thì liền vấp phạm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei lime, lim bii bɛnyde yok ekool bii yen, ke looi aya. \t Phước cho đầy_tớ ấy khi chủ nhà về , thấy làm như_vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik dhueeŋ de juoor bɛɛi thin ayi rieeuden. \t Người_ta sẽ đem vinh_hiển và phú_quí của các dân đến đó ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci wok gamduon ca wek Kritho Yecu gam piŋ, ku piŋku nhieerduon aa wek kɔc ɣerpiɔth nhiaar kedhie, \t Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Ðức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lɛk ɛn e week, yan, Te de yen ka bak aa lip, te ya wek lɔŋ, yak gam nɔn ca wek ke guɔ loom, ku abak ke yok. \t Bởi_vậy ta nói cùng các ngươi : Mọi điều các ngươi xin trong lúc cầu_nguyện , hãy tin đã được , tất điều đó sẽ ban cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke lueel Paulo e yepiɔu, an, bi lɔ Jeruthalem, te ci en teek Makedonia ku Akaya, alueel, yan, Na elemiak, te can lɔ tɛɛn, ke yɛn bi Roma dhil tiŋ aya. \t các việc đó rồi , Phao-lô toan đi ngang qua xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai , đặng đến thành Giê-ru-sa-lem . Người nói rằng : Khi ta đã thăm thành đó rồi , cũng phải thăm thành Rô-ma nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci bɛn, ago dhueeŋ de Nhialic piɔu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt; ku yook keek kedhie, an, bik cok e tɔu kek ne Bɛnydit ne piɔn ril: \t Khi người đến_nơi và thấy ơn Ðức_Chúa_Trời , bèn vui_mừng và khuyên mọi người phải cứ vững_lòng theo Chúa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyɔŋamaal nu e thoonyditic cil abi keek aa tiit, ku ye ke kuaath te nu awɛŋ ke piu ke piir; ku Nhialic abi piu aa weec e kenyiin kedhie. \t Vì Chiên Con ở giữa ngôi sẽ chăn giữ và đưa chúng đến những suối nước sống; Ðức Chúa Trời sẽ lau hết nước mắt nơi mắt chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen raan cii jam gɔɔr ne kede ki, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth e yinɔm tueŋ. \t Ấy về đấng đó mà có lời chép rằng: Nầy, ta sẽ sai sứ ta đến trước mặt ngươi, Người sẽ dọn đường trước ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan abi bɛn ne dhueeŋ de Wun keke tuuckɛn nu nhial, ago raan riɔp ebɛn ne ke roŋ ne luɔide. \t Vì_Con người sẽ ngự trong sự vinh_hiển của Cha mình mà giáng xuống cùng các thiên_sứ , lúc đó , Ngài sẽ thưởng cho từng người , tùy việc họ làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke waak cok, ke be alulutde noom, ku nyuuc, go ke thieec, yan, Ŋiɛcki ke ca luoi week? \t Sau khi đã rửa chơn cho môn_đồ , Ngài mặc áo lại ; đoạn ngồi vào bàn mà phán rằng : các ngươi có hiểu điều ta đã làm cho các ngươi chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee ke ɣɔn lueel nebi Joel; \t Nhưng ấy_là điều đấng tiên_tri Giô-ên đã nói tiên_tri rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Na cathki e gam, ku caki piɔth wiel e kaamic, ke we cii kene bi looi tei, ke ci luoi ŋaap, ku na yɔɔkki kuurdiite aya, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, deenye yi wiir, ka dueere looi. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , nếu các ngươi có đức_tin , và không nghi_ngờ chi hết , thì chẳng_những các ngươi làm được điều đã làm cho cây vả mà thôi , song dầu các ngươi biểu hòn núi nầy rằng : Hãy cất mình lên và quăng xuống biển , điều đó cũng sẽ làm được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak rot mɔk e nhieer e Nhialicic, abak kok de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu aa tiit a yɔk wek piir athɛɛr. \t hãy giữ_mình trong sự yêu_mến Ðức_Chúa_Trời , và trông_đợi sự thương_xót của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta cho được sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero dɔm, ke tɛɛu aloocic, yin alathkeer kathieer ku dhetem bik e wɛɛr e tiet, ŋuɛɛne pei ku ŋuɛɛne pei; ke lueel e yepiɔu, an, bi bɛɛi bei yin kɔc, te ci Winythok thok. \t Bấy_giờ nhằm ngày ăn bánh không men . Vậy , vua bắt người và hạ_ngục , phó cho bốn ngũ binh canh_giữ , mỗi ngũ có bốn tên lính . Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt_Qua , thì bắt người ra hầu trước mặt dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny e joŋgoor e panydit kec biic, ku jɔ riɛm bɛn bei e ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin abi pek e joth ee joŋgoor mac thook, thieeŋ piny aɣet mail bot kaarou. \t Thùng ấy phải giày_đạp tại ngoài thành ; rồi có huyết ở thùng chảy ra , huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa , dài một quãng là một_ngàn sáu trăm dặm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr kadit ci looi tiŋ, ku tiŋki mith acotki e luaŋditic, ke yek lueel, yan, Odhana e tɔu ke Wen e Dabid, agoki piɔth diu aret, \t Nhưng các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo thấy sự lạ Ngài đã làm, và nghe con trẻ reo lên trong đền thờ rằng: Hô-sa-na con vua Ða-vít! thì họ tức giận,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok kɔc e nu abelic wodhie, wok ee bot kaarou ku thierdherou ku dhetem. \t Vả , số chúng_ta hết_thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku e cin raan yek lat, e cin akɔŋ yek kɔɔr, e ke ye jam emaath, ku ke ye kuur ee kek ro kuɔɔr piny alal nyuoth raan ebɛn. \t chớ nói_xấu ai , chớ tranh cạnh , hãy dong thứ , đối_với mọi người tỏ ra một_cách mềm_mại trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen pal wek cuɔlepiɔu ebɛn, ku luɔi rɛɛc gak, ku jaki jam ci piith e weyiic dɔm ne kuur aa wek rot tɔ kor, yen aye jam dueer we kony wei. \t Vậy , hãy bỏ đi mọi điều ô_uế , và mọi điều gian_ác còn lại , đem_lòng nhu_mì nhận lấy lời đã trồng trong anh_em , là lời cứu được linh_hồn của anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aleki, ke kɔc kɔk e kɔc e tiit ke ke bɔ panydit, bik ku nyuthki banydit ke ka ke Nhialic ka ci looi kedhie. \t Trong khi hai người đờn bà đó đi đường , thì_có mấy tên lính canh vào thành thuật lại cho các thầy tế_lễ cả biết mọi việc đã xảy đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki wel tɛɛr kapac, yan, Na luelku, yan, Aa bɔ paannhial; ka bi lueel, yan, Ka ye ŋo kɛn wek en gam? \t Vả , họ bàn với nhau như_vầy : Nếu chúng_ta nói : Bởi trên trời , thì người sẽ nói rằng : Vậy , sao các ngươi không tin lời Giăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol e raan piŋ rol bɔ nhial, lueel, yan, Gaar, yan, Thieithieei e kɔc bi thou e Bɛnyditic gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ: Ɣɛɛ, ee yic, alueel Weidit, ne ke lɔŋ ne luɔidɛn tuc; ku luɔidɛn cik looi ee keek biɔɔth cok. \t Tôi nghe có tiếng đến từ trên trời rằng: Hãy viết lấy: Từ rày, phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa! Ðức Thánh Linh phán: Phải, vì những người ấy nghỉ ngơi khỏi sự khó nhọc, và việc làm mình theo sau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yook, yan, Tit rot, e cin ke lɛke raan daŋ: lɔ kueerdu, nyuoth rot bɛny e ka ke Nhialic, ku game ka cii Mothe thɔn, ne baŋ de waar ci yin guop waar, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t Hãy giữ chớ tỏ điều đó cùng ai; song khá đi tỏ mình cùng thầy tế lễ, và vì người được sạch, hãy dâng của lễ theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic, le dhiau e dhien kec. \t rồi đi ra ngoài , khóc_lóc thảm_thiết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan waak ɛn kuiin ci pam yiic kadhic e agum kadhieny de kɔc yiic, cak dioony kuany kadiaa, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Thieer ku rou. \t Khi ta bẻ năm cái bánh cho năm ngàn người , các ngươi thâu được mấy giỏ đầy bánh vụn ? Thưa : Mười_hai giỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye raan reere kuɛth e Nhialic ebɛn e yeguop, \t Vì sự đầy_dẫy của bổn tánh Ðức_Chúa_Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, go jal e yeguop, go meth guop waar enɔnthiine guop. \t Rồi Ðức Chúa Jêsus quở trách quỉ, quỉ liền ra khỏi đứa trẻ, và từ giờ đó đứa trẻ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te niine kɔc, ke raan de ater ke yen bɔ, go wɛɛl roor wɛɛr e agamɔyic cil, ku jel. \t Nhưng đương khi người ta ngủ, thì kẻ th@¹ chủ ruộng liền đến, gieo cỏ lùng vào trong lúa mì, rồi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki abuni dɛɛny e keniim, kiuki, ku dhiauki, ku biekki keyoth, luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit oou, panydiit ci kɔc tɔ kueth e weu thin kedhie, kɔc de abeelkɛn e cath e abapditic, ne juec juec e weuke! E thaar tok tei en aa tɔ ye kuany nyin oou! \t Chúng lấy bụi rắc lên đầu mình , thương khóc than_vãn , mà rằng : Khốn thay ! Khốn thay ! thành lớn nầy đã lấy sự giàu_có mình làm_giàu cho mọi kẻ có tàu trên biển , mà trong một giờ , đã hóa thành một chỗ hoang_vu !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yook, yan, Duoki kaŋ e kɔɔr tede kɔc ke war ke ci lɛk week. \t Người nói rằng : Ðừng đòi chi ngoài số luật_định ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ya wek ka ke guop looi, ke we bi thou; ku te ya wek luɔi de guop yiekic thuɔɔu ne riɛl e Wei, ke we bi piir. \t Thật thế, nếu anh em sống theo xác thịt thì phải chết; song nếu nhờ Thánh Linh, làm cho chết các việc của thân thể, thì anh em sẽ sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr, lueel, yan, Dɛki piɔth luɔi ban week luony Malik de Judai? \t Phi-lát trả_lời rằng : Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki gɛk col, aciki e pur, ku aciki e tem; ku acinki ɣondɛn e rap ayi adhaan; ku aye Nhialic ke caam: ŋuan ŋuaan wek e diɛt yindi? \t Hãy xem con quạ : nó không gieo , không gặt , cũng không có hầm vựa kho_tàng chi , mà Ðức_Chúa_Trời còn nuôi nó ; huống_chi các ngươi quí hơn chim_chóc là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, wek kɔc piŋ, yan, Nhiaarki kɔc dɛ wek ater, yak kɔc man week luooi apiɛth, \t Nhưng ta phán cùng các ngươi, là người nghe ta: Hãy yêu kẻ thù mình, làm ơn cho kẻ ghét mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, kool e jonerot e kɔc, te ci kek rot jɔt, ke bi aa tiiŋ de ŋa e keyiic? acik lɔ ne yen keek kedhie kadherou, an, ee tiiŋden. \t Lúc sống lại, đờn bà đó là vợ ai trong bảy anh em? vì hết thảy đều đã lấy người làm vợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(raan ken loŋden gam ayi luɔidɛn cik looi), ee raan e Arimathayo, panydiit toŋ de Judai, ku yenguop aŋath ciɛɛŋ de Nhialic: \t không đồng ý và cũng không dự việc các ngươi kia đã làm. Người ở A-ri-ma-thê, là thành thuộc về xứ Giu-đê, vẫn trông đợi nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ Petero lueel, yan, Tiŋ, wo e kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Phi -e-rơ bèn thưa rằng: nầy chúng tôi đã bỏ sự mình có mà theo thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa bɔ ba raan bɛn yiek piɔu ater keke wun, ku ba duet bɛn yiek piɔu ater keke man, ayi nyan ci thiaak keke man monyde; \t Ta đến để phân_rẽ con_trai với cha , con_gái với mẹ , dâu với bà_gia ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ coot e rol dit, yan, Ladharo, ba bei. \t Khi Ngài nói xong, bèn kêu lên một tiếng lớn rằng: Hỡi La-xa-rơ, hãy ra!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak ke wɛɛt, bik kaŋ aa dot kedhie ka ca thɔn week; ku ya ki, yɛn ee cool e tɔu wo week e akoolyniin kedhie, aɣet thok bi piny thok. Amen. \t và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi. Và nầy, ta thường ở cùng các ngươi luôn cho đến tận thế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nikodemo aci bɛn aya, raan e kɔn bɛn waan thɛɛr tede Yecu wakɔu, bi ke muk wɛl ŋir kaarou ke ke ci liaap, wɛɛl cɔl thumurnai ku aloei, acit rotool kabɔt. \t Ni-cô-đem, là người khi trước đã tới cùng Ðức Chúa Jêsus trong ban đêm, bấy giờ cũng đến, đem theo độ một trăm cân một dược hòa với lư hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu keke week wedhie. Amen. \t Nguyền xin ân điển ở với anh_em hết_thảy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek cie tɔu e tau de guop, ee tau de Wei yen tau wek, te reere Wei ke Nhialic e weyiic eyic. Ku na de raan nu raan cii cath ke Wei ke Kritho, ka cie kede. \t Về phần anh_em , nếu thật quả Thánh_Linh_Ðức_Chúa_Trời ở trong mình , thì không sống theo xác_thịt đâu , nhưng theo Thánh_Linh ; song nếu ai không có Thánh_Linh của Ðấng_Christ , thì người ấy chẳng thuộc về Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ŋath Nhialic, ayi keek aya, ee Nhialic en ŋathki, nɔn bi jonerot e kɔc ci thou nu, kɔc piɛthpiɔth ayi kɔc rac piɔth. \t và tôi có sự trông cậy nầy nơi Ðức Chúa Trời, như chính họ cũng có vậy, tức là sẽ có sự sống lại của người công bình và không công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ca yɔɔk, yan, We ci a tiŋ, ku caki ya gam. \t Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kede gam, aci gɔɔr e katimde, yan, Nhialic yen aye yic. \t Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm chứng chắc rằng Ðức Chúa Trời là thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wɛɛr lɔ tialtial, wen ci yom pɔt alal. \t Gió thổi ào_ào , đến_nỗi biển động dữ_dội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan alɔ eyic, cit man ci e kɔn lueel, an, bi dhil lɔ: ku amawoou ne eraane raan bi e nyiɛɛn! \t Con_người đi , theo như điều đã chỉ_định ; nhưng khốn cho người nầy phản Ngài !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca lueel tei, yan, ba Epaprodito dhil tuoc week, ee mɛnhkai, raan luui wok etok, ku yok biok etok, ku ye tunydun, raan ci a kony ne ka ci a dak; \t trong khi chờ đợi, tôi tưởng cần phải sai Ép-ba-phô-đích, anh em tôi, bạn cùng làm việc và cùng chiến trận với tôi, đến cùng anh em, người cũng là ủy viên của anh em ở kề tôi, đặng cung cấp mọi sự cần dùng cho tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Na thoŋ gamdun keke nyin toŋ de mathada, ke we dueer ŋaape yɔɔk, yan, Tɔ rot wuthe bei weke meeidu, ku tɔ rot pith wiir; ku adueer kedun gam. \t Chúa đáp rằng: Nếu các ngươi có đức tin trông bằng hột cải, các ngươi khiến cây dâu nầy rằng: Hãy nhổ đi mà trồng dưới biển, thì nó sẽ vâng lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kɔc de yac aguk, wek ee tenhial ŋic ayi piny tau bi ke tɔu; ku eeŋo kuoc wek ekoole tau bi en tɔu? \t Hỡi kẻ giả hình! các ngươi biết phân biệt khí sắc của trời đất; vậy sao không biết phân biệt thời nầy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te de yen raan piŋ welki, ku reec gam, ka yɛn cii loŋde guiir: yɛn aacii bɔ ba loŋ de piny nɔm bɛn guiir, ee luɔi kuɔny ɛn piny nɔm, en aa ba yen. \t Lại nếu kẻ nào nghe lời ta mà không vâng giữ ấy chẳng phải ta xét đoán kẻ đó; vì ta đến chẳng để xét đoán thế gian, nhưng để cứu chuộc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn e yin kaŋ lueel apiɛth ku wɛɛte kɔc apiɛth, ku cii kɔc e kuany yiic, ku ye kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yin. \t Những người đó hỏi Ðức Chúa Jêsus câu nầy: Thưa thầy, chúng tôi biết thầy nói và dạy dỗ theo lẽ ngay thẳng, không tây vị ai, lấy lẽ thật mà dạy đạo Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr yan, Jɔn Baptith: ku ye kɔc kɔk lueel, yan, Eiija; ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan toŋ de nebii. \t Thưa rằng : Kẻ thì nói là Giăng_Báp - tít ; người thì nói là Ê - li ; kẻ thì nói một trong các đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en week tɔ kueth e kerieec ebɛn, ne ŋiec jam ebɛn ku ne ŋiny de kaŋ ebɛn; \t Nhưng phàm người đờn bà cầu nguyện hoặc giảng đạo mà không trùm đầu lại, thì làm nhục đầu mình: thật chẳng khác gì đã cạo đầu vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci gam edhoc, an, ke ci kɔn lueel, en Nhialic, abi leu ne luɔi. \t vì tin chắc rằng điều chi Ðức Chúa Trời đã hứa, Ngài cũng có quyền làm trọn được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dap jal e raŋ nɔm, ariɔcki tei, ku amitki piɔth ayadaŋ, goki kat lek jam lɛk kɔckɛn e piooce. \t Hai người đờn bà đó bèn vội_vàng ra khỏi mộ , vừa sợ vừa cả mừng , chạy báo tin cho các môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee ya ken kaŋ looi e keyiic, ka kene raan daŋ looi, adi cin kerac e keyieth: ku enɔɔne acik wo tiŋ ku manki wogup wo woke Waar waarou. \t Ví_thử ta không làm giữa họ những việc mà chưa có người khác làm , thì họ vô_tội , nhưng bây_giờ họ đã thấy các việc ấy , và lại ghét ta cùng Cha ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ɣon ŋoote loŋ ke liu, kerac aa nu e piny nɔm; ku kerac acie taau e kɔc yieth te cin en loŋ. \t Vì , trước khi chưa có luật_pháp , tội_lỗi đã có trong thế_gian , song chưa có luật_pháp , thì cũng không kể là tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin kenhiɛɛny bi lɔ thin eliŋliŋ, ayi raan e kenhiany looi, ayi raan e lueth toor: ee kɔc ci gɔɔr e awarek de Nyɔŋamaalic awarek de piir keek kapac kek abi lɔ thin. \t kẻ ô uế, người làm điều gớm ghiếc và nói dối không hề được vào thành; nhưng chỉ có những kẻ đã biên tên trong sách sự sống của Chiên Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke kɔc ɣerpiɔth kedhie. Amen. \t Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus ở với mọi người !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Raane adi ci lony, tee ken kede lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Vua Aïc-ríp-ba nói với Phê-tu rằng: Nếu người nầy chưa kêu nài đến Sê-sa, có thể tha được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk teek e wɛɛr e Kilikia keke Pampulia, ke wo jɔ ɣet Mura, ee paan toŋ nu Lukia. \t Sau khi vượt qua biển Si-li-si và Bam-phi-ly, thì chúng ta đến thành My-ra, trong xứ Ly-si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ jaŋ ebɛn kuny de Nhialic tiŋ. \t Và mọi xác_thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye we thel e Wei, ke we cie tɔu e loŋic. \t Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato yɔɔk, yan, Cii jam we yɛn? kuc nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin tɔ pieete e tim kɔu, ku nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin lony? \t Phi-lát hỏi Ngài rằng : Ngươi chẳng nói chi với ta hết sao ? Ngươi há chẳng biết rằng ta có quyền buông_tha ngươi và quyền đóng đinh ngươi sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc cath e yɛn goki keɣer tiŋ, agoki riɔɔc: ku kenki rol e raan jam ke yɛn piŋ. \t Những kẻ đi với tôi thấy ánh sáng rõ ràng, nhưng chẳng nghe tiếng của Ðấng phán cùng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo e Mothe e lueel, yan, bi raan tik gam awarek de pɔk, jɔn pɔk ke ye. \t Họ lại hỏi Ngài rằng : Vậy chớ sao Môi-se đã dạy lập tờ để đặng để vợ đi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan abi tuuckɛn nhial tooc, ku abik kaŋ kuɛny bei e ciɛɛŋdeyic kedhie ka ye kɔc tɔ loi kerac ayi kɔc e kerac looi, \t Con_người sẽ sai các thiên_sứ Ngài thâu mọi gương xấu và những kẻ làm ác khỏi nước Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na yith, bi piu mit bɛɛi bei ayi piu kec ne thoŋdɛn toŋe? \t Có_lẽ_nào một cái suối kia , đồng một_mạch mà ra cả nước_ngọt và nước đắng sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot aliith e Winythok wei, ke ŋic Yecu nɔn ci thaarde bɛn, thaar bi en jal e piny nɔm le tede Wun, ku nhieer nhiɛɛr en kɔckɛn nu e piny nɔm, yen aa nhiɛɛr en keek a thooke kaŋ. \t Trước ngày lễ Vượt Qua, Ðức Chúa Jêsus biết giờ mình phải lìa thế gian đặng trở về cùng Ðức Chúa Cha đến rồi; Ngài đã yêu kẻ thuộc về mình trong thế gian, thì cứ yêu cho đến cuối cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Te kɛn wek kɔc woor ne piathepiɔu kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic anandun. \t Vì ta phán cho các ngươi rằng , nếu sự công_bình của các ngươi chẳng trổi hơn sự công_bình của các thầy thông giáo và người dòng Pha-ri-si , thì các ngươi chắc không vào nước thiên_đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ɣɔn ci en bany yak ayi riɛl, tɔ ke e ka bi kɔc woi, ago keek thel ne tiɛm ci en ke tiaam e yen. \t Ngài đã truất bỏ các quyền cai trị cùng các thế lực, dùng thập tự giá chiến thắng chúng nó, và nộp ra tỏ tường giữa thiên hạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn Jɔn yɛn e kake piŋ ku tieŋ ke. Na wen, aca ke piŋ ku tieŋ ke, ke ya cuat ro piny e tunynhial cok tuny e nyuth ɛn ekake. \t Chính tôi là Giăng đã thấy và nghe những điều đó . Khi nghe và thấy đoạn , tôi sấp mình xuống dưới chơn thiên_sứ đã tỏ những kỳ_diệu ấy cho tôi , để thờ lạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan nu Jeruthalem, cɔl Thimeon; raane apiɛthpiɔu, ee Nhialic rieu, ku ye muŋ bi Yithrael muk piɔu tiit; ku tɔu Weidit Ɣer ne yen. \t Vả , trong thành Giê-ru-sa-lem có một người công_bình đạo_đức , tên là Si-mê-ôn , trông_đợi sự yên_ủi dân Y-sơ-ra-ên , và Ðức_Thánh_Linh ngự trên người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen ee ɣɛɛrepinye, aa bɔ bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny. \t Chính người chẳng phải là sự sáng, song người phải làm chứng về sự sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, te nuɔ yɛn Jeruthalem, ke banydit ke ka ke Nhialic keke roordit ke Judai ke ke jɔ ya guieer kede, akɔɔrki luɔi ban loŋde teem, an, e nak. \t Lúc tôi ở thành Giê-ru-sa-lem , các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão dân Giu-đa đến kiện người và xin tôi làm án người đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ka ke kɔc nu e weniim piŋ, ku taauki rot e kecok: ayek weikun tiit, cit kɔc bi kuen lueel rial; ke ke bi kene looi ne miɛtepiɔu ku ciki e looi ne dhiendepiɔu: kene adi rɛɛc tede week. \t Hãy vâng lời kẻ dắt dẫn anh em và chịu phục các người ấy, bởi các người ấy tỉnh thức về linh hồn anh em, dường như phải khai trình, hầu cho các người ấy lấy lòng vui mừng mà làm xong chức vụ mình, không phàn nàn chi, vì ấy chẳng ích lợi gì cho anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam e lueel Jɔn ki, ɣɔn tooce Judai bany ke ka ke Nhialic ku Lebii, toocki keek e Jeruthalem lek thieec, yan, Ee yin ŋa? \t Nầy là lời chứng của Giăng , khi dân Giu-đa sai mấy thầy tế_lễ , mấy người Lê-vi từ thành Giê-ru-sa-lem đến hỏi người rằng : Ông là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kɔc de yac aguk, wek ee tenhial ŋic ayi piny tau bi ke tɔu; ku eeŋo kuoc wek ekoole tau bi en tɔu? \t Hỡi kẻ giả hình ! các ngươi biết phân_biệt khí_sắc của trời_đất ; vậy_sao không biết phân_biệt thời nầy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kaŋ tɔ luuke kedhie ne yen, ne luɛl ci en mat lueel ne riɛm de timdɛn ci riiu nɔm; nɔn ee kek ka nu e piny nɔm, ku nɔn ee kek ka nu paannhial, ee Wende yen aa luuk ke. \t và bởi huyết Ngài trên thập tự giá , thì đã làm_nên hòa_bình , khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa_thuận cùng chính mình Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal lek lɛk kɔc wen ci doŋ: goki keden rɛɛc gam ayadaŋ. \t Hai người nầy đi báo tin cho các môn_đồ khác , nhưng ai_nấy cũng không tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa gɛme Abraɣam, ɣɔn ci e cɔɔl, an, bi jal paande le paan bi noom bi aa kedɛn bi lɔɔk lak; go jal, ke kuc te le yen thin. \t Bởi đức tin, Áp-ra-ham vâng lời Chúa gọi, đi đến xứ mình sẽ nhận làm cơ nghiệp: người đi mà không biết mình đi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya yɔɔk, yan, E thok. Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ. Raan ci yal aba miɔɔc e awaŋ de piu ke piir ne dhueeŋ. \t Ngài là phán cùng tôi rằng : Xong rồi ! Ta là An-pha và Ô - mê-ga , nghĩa_là đầu_tiên và cuối_cùng . Kẻ nào khát , ta sẽ lấy nước suối sự sống mà ban cho nhưng không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo bi dhil cuat e tuur tok nɔm tei. \t nhưng chúng ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ wel guieer kɔc wel ci lɛk keek ne kede mɛnhihiine. \t Ðã thấy vậy, họ bèn thuật lại những lời thiên sứ nói về con trẻ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit nɔn ee liep kethiinakaŋ, ku ye ro leec e kajuec. Wɔiki juec de tiim bi ɣɔk mac ne many thiinakaŋ! \t Cũng vậy, cái lưỡi là một quan thể nhỏ, mà khoe được những việc lớn. Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một chút lửa có thể đốt cháy lên!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen loŋ ci lueel e yenpiɔu ɣɔn thɛɛr ne kede Kritho Yecu Bɛnydandit, \t theo ý định đời đời của Ngài đã làm xong trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lai ee riɛmden bɛɛi teɣeric ne bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ne baŋ de kerac, gupken ayeke nyop e wut kec biic. \t Vả, huyết của con sinh bị thầy tế lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh để làm lễ chuộc tội, còn thân thể nó thì đốt đi bên ngoài trại quân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na nyin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tuke bei, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayic. \t Vậy nếu con mắt bên hữu xui cho ngươi phạm tội, thì hãy móc mà quăng nó cho xa ngươi đi; vì thà chịu một phần thân thể ngươi phải hư, còn hơn là cả thân thể bị ném vào địa ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔki thieec, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t rồi chào Ngài rằng: Kính lạy Vua dân Giu-đa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci com te nu kur, yen aye raan piŋ jam, go dap gam enɔnthiine ke mit piɔu; \t Người nào chịu lấy hột giống nơi đất đá sỏi, tức là kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rɛɛr dhuŋ toŋ cɔl Yutuko aweeruyin, ke ye thiai ke nin: na wen, aci Paulo tedit guiir, ke jɔ thiai ke nhi, go loony piny ɣon nhial wen ee ɣoot diak, go jɔt ke ye thou. \t Một gã tuổi trẻ tên là Ơ-tích, ngồi trên cửa sổ, ngủ gục trong khi Phao-lô giảng rất dài; và bị ngủ mê quá, nên từ tầng lầu thứ ba té xuống, lúc đỡ dậy đã thấy chết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc ke gam agoke guɔ thieei ne Abraɣam etok, raan ŋic gam. \t Ấy vậy , ai tin thì nấy được phước với Áp - ra-ham , là người có lòng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amadinoou e kɔc ke piny nɔm ne biak de ka ye kɔc tɔ loi kerac! ka ye kɔc tɔ loi kerac abik dhil bɛn; ku amadinoou e raane raan e kedaŋ bɛɛi ke ye kɔc tɔ loi kerac! \t Khốn nạn cho thế gian vì sự gây nên phạm tội! Vì sự gây nên phạm tội phải có; song khốn nạn thay cho ai là kẻ gây nên phạm tội!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Eluma bɛny e kɔc thueeth (yen aye rinke ne thoŋ e Giriki), ke cak ater ke keek, akɔɔr luɔi bi en mudhiir wɛl piɔu wei ke ci bi gam. \t Nhưng Ê-ly-ma, tức là thuật sĩ (ấy là ý-nghĩa tên người), ngăn hai người đó, ráng sức tìm phương làm cho quan trấn thủ không tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, akenki guopde yok, ke ke jɔ bɛn, bik ku luelki, yan, cik tuucnhial tiŋ, tuuc wen lueel en, yan, a piir. \t không thấy xác Ngài, thì về báo rằng có thiên sứ hiện đến, nói Ngài đương sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piɔu jiɛth aret, ke jɔ lɔŋ aret awar man awen: arek abi tucde aa thuat cit man e rim dit kɔɔth ke ke loony piny. \t Trong cơn rất đau_thương , Ngài cầu_nguyện càng thiết , mồ_hôi trở_nên như giọt máu lớn rơi xuống đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Lɔ le raan e ciɛɛŋ de paannhialic ee duɛɛr dhal tede raan juec e kake. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng môn_đồ rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , người giàu vào nước thiên_đàng là khó lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki lɔ ne tik keek kedhie kadherou, ku cin mith cik nyaaŋ piny. Na wen, e kecok cieen, ke tik look thou ayadaŋ. \t Trong bảy người, chẳng ai để con lại. Sau hết, người đờn bà cũng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek luɔi de ka ke guop tei (yi kecam ku kadek ku wɛk kithic), ka ci taau e kɔc yinth aɣet kool e piath bi kaŋ tɔ piɛth. \t Ðó chẳng qua là mạng lịnh của xác thịt, cũng như các kỳ ăn, uống rửa sạch, chỉ lập cho đến kỳ hoán cải vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kɔc ke gam kek aye mith ke Abraɣam. \t vậy anh_em hãy nhận_biết rằng những kẻ có đức_tin là con_cháu thật của Áp - ra-ham ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ŋoot wok ke wo ken tuure winy thok, ke wo jɔ ɣet te cɔl Wanh Lɔdip, athiɔk keke panydit cɔl Lathaia. \t Khi đã chịu_khó đi dọc theo nơi đó , chúng_ta mới đến một nơi gọi_là Mỹ-Cảng , gần thành La-sê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tau de kɔyɔm gup acit tau de joŋgoor ci guik e kede tɔŋ; ku ceŋki ka cit gool e adhaap e keniim, ku acitki nyiin kɔc. \t Những châu chấu đó giống như những ngựa sắm sẵn để đem ra chiến trận: trên đầu nó có như mão triều thiên tợ hồ bằng vàng, và mặt nó như mḀ·t người ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee mathki, te ya wek ka ca thɔn week looi. \t Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoku abel lɔ Poiniki yok, ku jɔku lɔ thin, jelku. \t ở đó gặp một chiếc tàu, dương buồm chạy qua xứ Phê-ni-xi; chúng ta bèn xuống đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin e wo tɔ piŋ jam mɛɛn pei: wo de piɔth nɔn bi yin wo lɛk welke thaar. \t Vì chưng ông giảng cho chúng tôi nghe sự lạ. Chúng tôi muốn biết ý nghĩa điều đó là gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ekene lueel, ke teer cak rot e yi Parithai keke Thadokai, go kɔc nu e loŋ nɔm goki keyiic tek. \t Người vừa nói xong như_vậy , thì sự cãi_lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê , và hội_đồng chia phe ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tede kɔc ci cɔɔl, Judai ayi Girikii, yen aye Kritho, riɛldiit e Nhialic, ku ye pɛlenɔm e Nhialic. \t tạ ơn , rồi bẻ ra mà phán rằng : Nầy là thân_thể ta , vì các ngươi mà phó cho ; hãy làm điều nầy để nhớ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt e aŋɔth ŋathki; yak keril dhal week guum; yak lɔŋ cok e giet wek en. \t Hãy vui_mừng trong sự trông_cậy , nhịn_nhục trong sự hoạn_nạn , bền_lòng mà cầu_nguyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Luthia bɛnydiit alathker guɔ bɛn, ku jɔ dɔm bei e wocin e riɛl dit, \t Nhưng quản_cơ Ly-sia đến , bắt nó khỏi tay chúng_tôi cách hung_bạo ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo kene mioke ɣaac e jinii kathieer, agoke gam kɔc kuany nyiin? \t Sao không bán dầu thơm đó lấy ba trăm đơ-ni-ê ��ặng bố thí cho kẻ nghèo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie luɔi bi en ro gaam raanjuec; cit man ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin e run nyiin, ke muk riɛm cie kede; \t Ấy chẳng phải là dâng chính mình Ngài nhiều lần, như thầy tế lễ thượng phẩm mỗi năm vào trong nơi rất thánh mà dâng huyết không phải là huyết mình;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan waan ci kuarkuɔ kede rɛɛc piŋ, acik jap wei, agoki kepiɔth bɛ pɔk Rip, \t Ấy là người là tổ phụ chúng ta không chịu vâng lời, đã bỏ người đặng nghiêng lòng về xứ Ê-díp-tô,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm: go kuen e kɔcpiooce go enyin ŋuak alal e Jeruthalem; ayi rem diit e bany ke ka ke Nhialic acik gam dot. \t Ðạo_Ðức_Chúa_Trời càng_ngày_càng tràn ra , số môn_đồ tại thành Giê-ru-sa-lem thêm lên nhiều lắm . Cũng có rất nhiều thầy tế_lễ vâng theo đạo nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee luɔk cit ŋo cak guɔ yok waan e kake yiic, ka ya wek gup yaar e keek enɔɔne? Ee thuɔɔu yen e thok bi kake thok. \t Thế_thì anh_em đã được kết_quả gì ? Ấy_là quả mà anh_em hiện_nay đương hổ_thẹn ; vì sự cuối_cùng của những điều đó tứ là sự chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok mit piɔth alal ku ci wo riit piɔth ne nhieerduon ee yin kɔc nhiaar, luɔi ci kɔc ɣerpiɔth tɔ lɔ piɔth guik piny ne yin, mɛwaar. \t Vả, hỡi anh, tôi đã được vui mừng yên ủi lắm bởi lòng yêu thương của anh, vì nhờ anh mà lòng các thánh đồ được yên ủi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Petero keke kɔc cath ne yen aci nhi ke nɔk: na wen, acik guɔ paac, ke ke jɔ dhueeŋde tiŋ, ku tiŋki kɔc kaarou ke ke kaac ne yen. \t Phi - e-rơ cùng đồng bạn mình buồn_ngủ lắm , nhưng vừa tỉnh thức ra , thấy vinh_hiển của Ðức_Chúa_Jêsus và hai đấng ấy đứng gần Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan e kɔc guieer wel, e ye kɔc guieer apiɛth; raan e miooc, e ye miooc e piɔn tok; raan nu e kɔc niim, e ye kede looi ke leth guop; raan e piɔu kok, e ye luui e piɔn mit. \t ai gánh việc khuyên_bảo , hãy khuyên_bảo ; ai bố_thí , hãy lấy_lòng rộng_rãi mà bố_thí ; ai cai_trị , hãy siêng_năng mà cai_trị ; ai làm sự thương_xót , hãy lấy_lòng vui mà làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn nu Kerod, malik de Judaya, bɛny de ka ke Nhialic anu, bɛny cɔl Dhakaria, raan e dhien e Abija; tiiŋde ee nyan cɔl Elithabeth, nyan e kuɛɛreden Aaron. \t Trong đời Hê-rốt , vua nước Giu-đê , có một thầy tế_lễ , về ban A-bi - a , tên là Xa-cha-ri ; vợ người là Ê - li-sa-bét , thuộc về chi_phái A-rôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Adi cin riɛl cath ke yin riɛl bi yin a cieŋ, tee yi kene tenhial miɔɔc: yen a diite kerɛɛc e raan e yin a yin, awar kerɛɛcdu. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu chẳng phải từ trên cao đã ban cho ngươi, thì ngươi không có quyền gì trên ta; vậy nên, kẻ nộp ta cho ngươi là có tội trọng hơn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Run ɣɔn kek aye run ke kuny kuce kɔc kaŋ, ago Nhialic lɔ lik tei; ku enɔɔne e thɔn, an, bi kɔc kepiɔth puk kedhie e piny nɔm ebɛn: \t Vậy_thì , Ðức_Chúa_Trời đã bỏ_qua các đời ngu_muội đó , mà nay biểu hết_thảy các người trong mọi nơi đều phải ăn_năn ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piɛthki piɔth e Nhialic nɔm keek kaarou, ayek looŋ ke Nhialic dot kedhie, ku dotki luɔide ebɛn ke cin gaak bi ke gɔk. \t Cả hai đều là công_bình trước mặt Ðức_Chúa_Trời , vâng giữ mọi điều răn và lễ_nghi của Chúa một_cách không chỗ trách được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci yin e gam riɛl e tiɔp nɔm ebɛn, ke bi kɔc gam piir athɛɛr, kɔc ci gam en kedhie. \t và nhơn quyền phép Cha đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con được ban sự sống đời đời cho những kẻ mà Cha đã giao phó cho Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ŋɛk cii ka ke yenguop e ŋic kapac, e ye ka ke kɔc kɔk ŋic ayadaŋ. \t Mỗi người trong anh em chớ chăm về lợi riêng mình, nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ya Judai? Jurdu guop ku banydit ke ka ke Nhialic kek aa yin yi yɛn: eeŋo ci looi? \t Phi-lát trả_lời rằng : Nào có phải ta là người Giu-đa đâu ? Dân ngươi cùng mấy thầy tế_lễ cả đã nộp ngươi cho ta ; vậy ngươi đã làm điều gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aluɛth abik ro jɔt keke nebii aluɛth, ku abik gook dit aa nyuoth kɔc, ayi kagai dit; ku adueerki kɔc ci lɔc gup cɔk niim wei, te ci kek e leu. \t Vì nhiều christ giả và tiên_tri giả sẽ dấy lên , làm những dấu lớn , phép lạ , nếu có_thể được thì họ cũng đến dỗ_dành chính những người được chọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi ŋaap, wek mithekɔckuɔ, dueer luɔk e mith ke olip? ayi tim cɔl eenap, dueer luɔk e mith ke ŋaap? acin ymh nu ayadaŋ, yinh dueer tul e piu eketheketh ayi piu niit. \t Hỡi anh em, cây vả có ra trái ô-li-ve được, cây nho có ra trái vả được chăng? Mạch nước mặn cũng không có thể chảy ra nước ngọt được nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar tok, ke ŋɛk e raan daŋ, yan, Ee yic, raane aa ye cath ke yen; e luɔi ee yen raan e Galili. \t Ðộ cách một giờ, có kẻ khác đề quyết như vậy mà rằng: Thật người nầy cũng ở với Jêsus, vì người là dân Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke lɔ ɣon e bɛny tok e bany ke Parithai yiic, le cam e kuin ekool e thabath, ku jɔki toom guop. \t Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus vào nhà một người kẻ cả dòng Pha-ri-si để dùng bữa, những người ở đó dòm hành Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya cak loŋ aa guiir, ke guieer aa yɛn loŋ guiir ee yic; yɛn cii rɛɛr atok, ee yɛn woke Waar raan e toc ɛn. \t Nếu ta xét đoán ai, sự xét đoán của ta đúng với lẽ thật; vì ta không ở một mình, nhưng Cha là Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen a ya wek atholbo kut aya; ayek kɔc e ka ke Nhialic looi, kɔc e cool e tit luɔi mane guop. \t Ấy cũng bởi lẽ đó mà anh em nộp thuế, vì các quan quyền là đầy tớ của Ðức Chúa Trời, hằng giữ việc ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai ne weetde: luɔi ee yen keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t Chúng đều cảm_động về sự dạy_dỗ của Ngài , vì Ngài dạy như có quyền phép , chớ chẳng phải như các thầy thông giáo đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa bi wo yiek yieth gaak? Kritho raan waan ci thou, yeka, aŋuan bi wok e lueel, an, raan ci bɛ jat nhial, raan nu e baŋ cueny de Nhialic, yen aye raan e lɔŋ ne biakda aya. \t Ai sẽ lên_án họ ư ? Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Ðấng đã chết , và cũng đã sống lại_nữa . Ngài đang ngự bên hữu Ðức_Chúa_Trời , cầu_nguyện thế cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Jothep de Arimathaya, raanpiooce Yecu, ku aa ye thiaan ne riɔɔc waan ci en aa riɔɔc e Judai, ke jɔ Pilato lɔŋ, yan, bi guop de Yecu jɔt: go Pilato gam. Go bɛn, bi ku jɔt guop de Yecu. \t Sau đó , Giô-sép người A-ri-ma-thê , làm môn_đồ Ðức_Chúa_Jêsus một_cách kín giấu , vì sợ dân Giu-đa , xin_phép Phi-lát cho lấy xác Ðức_Chúa_Jêsus ; thì Phi-lát cho_phép . Vậy , người đến và lấy xác Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, abɔ Petero ɣot, ke loor Korunelio, le ku cuɛt rot piny e yecok, ku lɛm. \t Phi - e-rơ vừa vào , thì Cọt-nây ra rước , phục xuống dưới chơn người mà lạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yik raan e keerkeere nɔm, ku yiŋ yik en e yenɔm, nɔn ee yen adhaap, ku nɔn ee yen ateek, nɔn ee yen kuur lak, nɔn ee yen tim, nɔn ee yen wal, nɔn ee yen anin; \t Ngày nay chúng ta xem như trong một cái gương, cách mập mờ: đến bấy giờ chúng ta sẽ thấy hai mặt đối nhau; ngày nay tôi biết chưa hết: đến bấy giờ tôi sẽ biết như Chúa đã biết tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek kɔckien nhiaar, acit man aa wek jam piŋ ecaŋɣɔn, ku acie te nuo yɛn etok, yak kunyduon e wei looi, kunydun guop, luɔiki abak thol ne riɔɔc ku lɛtheguop, ku bak cok e luɔɔi wek en aret enɔɔne te liɛɛu ɛn; \t Ấy vậy , hỡi những kẻ rất yêu_dấu của tôi , như anh_em đã vâng lời luôn_luôn , chẳng_những khi tôi có_mặt mà thôi , lại bây_giờ là lúc tôi vắng_mặt , hãy cùng hơn_nữa , mà lấy_lòng sợ_sệt run_rẩy làm_nên sự cứu_chuộc mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ka cin ke ci wooc, te cii en wun e rieu ayi man. Yen aca wek jam e Nhialic tɔ ye ɣɔric ne loŋduon thɛɛr. \t Như_vậy , các ngươi đã vì lời truyền_khẩu mình mà bỏ lời Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin wakɔu bi bɛ nu; ku aciki manyealath e kɔɔr, ayi ruɛl e akɔl; Bɛnydit Nhialic en abi pinyden riaau; ku abik piny cieŋ aɣet wadaŋ thɛɛr. \t và chúng sẽ không cần đến ánh_sáng đèn hay ánh_sáng mặt_trời , vì Chúa là Ðức_Chúa_Trời sẽ soi sáng cho ; và chúng sẽ trị_vì đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ taau e yeyeth, ke ye piɔu miɛt. \t Khi đã kiếm được, thì vui mừng vác nó lên vai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, dap bɛne: ye ke cath ke yin cok e muk yin en, ke bi cien raan bi golduon e dhueeŋ noom. \t Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ jai ke luel guutguut, yan, Raane akuoc. \t Song_Phi - e-rơ lại chối và thề rằng : Ta chẳng hề biết người ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki them e wien, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathierou: na wen, acik lɔ tueŋ emaath, ke jɔki bɛ them, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathieer ku dhic. \t Họ thả trái dò xuống, thì thấy sâu hai chục s��i; hơi xa một ít, lại thả nữa, thì thấy mười lăm sải."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kut e kɔc yiic cot, yan, Bɛny, yin laŋ, woi wendi: ee mɛnhdien tok: \t Một người trong đám đông kêu lên rằng: Lạy thầy, xin thầy đoái đến con trai tôi, vì là con một tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kɔc wen piŋ kede agoki gai kedhie ne ŋiny ŋic en kaŋ ku ne beer ee yen kaŋ bɛɛr. \t Ai_nấy nghe , đều lạ khen về sự khôn_ngoan và lời đối_đáp của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ, raan tueŋ ku raan cieen. \t Ta là An-pha và Ô-mê-ga, là thứ nhứt và là sau chót, là đầu và là rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te luɔɔi ɛn en, ciɛk, an, rɛɛcki ya gam, ke we gam luɔi; ke bak ŋic, ku gamki, nɔn nu Waar e yayic, ku nuo e yeyic. \t Còn nếu ta làm , thì , dầu các ngươi chẳng tin ta , hãy tin những việc ta , để các ngươi hiểu và biết rằng Cha ở trong ta và ta ở trong Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydiit la wek thin, ku cii kɔc we tɔ ye kamaan, ke we jɔ lɔ biic e ciɛɛr ke paane yiic, ku luɛlki, yan, \t Song hễ các ngươi vào thành nào, họ không tiếp rước, hãy đi ra ngoài chợ, mà nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki roordit lɔc e kanithɔɔ yiic ebɛn, ku te ci kek lɔŋ ne rɛɛc reec kek cam, ke ke pɛlki e Bɛnydit cin, Bɛnydit cik gam. \t Khi hai sứ đồ khiến lựa chọn những trưởng lão trong mỗi Hội thánh, cầu nguyện và kiêng ăn xong, thì dâng các người đó cho Chúa là Ðấng mình đã tin đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke malik jɔt rot keke mudhiir, ku Berenike, ayi kɔc rɛɛr ne keek: \t Vua bèn đứng_dậy , quan tổng_đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk eyic, yan, Te bi welpiɛthke aa guiir e piny nɔm ebɛn, ayi ke cii tiiŋe looi abi aa lueel aya, ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong khắp cả thế gian, hễ nơi nào Tin Lành nầy được giảng ra, việc người đã làm cũng sẽ được nhắc lại để nhớ đến người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci awareke kueenic e weyiic, taki kuen e kanithɔ de kɔc ke Laodikiayic aya; ayi week, we bi kede Laodikia kueenic aya. \t Anh em đọc thơ nầy rồi, hãy đưa cho Hội thánh Lao-đi-xê đọc với, anh em cũng phải đọc thơ ở Lao-đi-xê gởi đến nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede kerac, luɔi reec kek a gam; \t Về tội_lỗi , vì họ không tin ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci e tiŋ, ke ke guiirki luɔi wen ci luoi raan wen de guop jɔɔk, ku guiirki ne kede kudhuur aya. \t Những người đã thấy việc đó, thuật cho họ nghe chuyện đã xảy đến cho kẻ bị quỉ ám và bầy heo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Liɛɛr aa wek piɔth liɛɛr taki ŋic kɔc kedhie. Bɛnydit athiɔk. \t Hãy cho mọi người đều biết nết nhu mì của anh em. Chúa đã gần rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, E gɔɔr, yan, Luaŋdi ee luaŋ e lɔŋ: ku week, acak tɔ ye ɣon e cuɛɛr. \t mà phán rằng: Có lời chép rằng: Nhà ta sẽ là nhà cầu nguyện; song các ngươi làm thành ra một cái hang trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Paulo lɔ ke wook etok tede Jakop; ku nu roordit kedhie ne yen etok. \t Bữa sau, Phao-lô đi với chúng ta tới nhà Gia-cơ; có hết thảy các trưởng lão nhóm họp tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku le tɔɔu e raŋ de yenguop, raŋ e piɛc wec e kuuric; go kuur dit tok lɔɔr tɛɛu e raŋ thok, ku jɔ jal. \t và đưa để trong một cái huyệt mới mà người đã khiến đục cho mình trong hòn đá ; đoạn , lăn một hòn đá lớn đến trước cửa mồ , rồi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kaac cerubiim ke dhueeŋ e athanduk nɔm, kumki thoony de luk e atiepden, ku kake acuku ke dueer giit nyiin e luɛl enɔɔne. \t phía trên có hai chê - ru-bin vinh_hiển , bóng nó che_phủ nơi chuộc tội . Nhưng đây không phải dịp kể các điều đó cho rõ_ràng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Week, aci gam week luɔi ba wek kacithiaan ŋic ka ke ciɛɛŋ de paannhial, ku akene gam keek. \t Ngài đáp rằng: bởi vì đã ban cho các ngươi được biết những điều mầu nhiệm của nước thiên đàng, song về phần họ, thì không ban cho biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa deyic piir; ku piire aa ye ɣɛɛrepiny e kɔc. \t Trong Ngài có sự sống, sự sống là sự sáng của loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake acike looi, luɔi bi kecigɔɔr aa yic, yan, Acin yuɔɔmdɛn toŋ bi dhoŋ. \t Vì điều đó xảy_ra , cho được ứng_nghiệm lời Thánh_Kinh nầy : Chẳng một cái xương nào của Ngài sẽ bị gãy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke kedhie ayek cool e lɔŋ ku pɛlki ne piɔn tok, ke ke cii bap, ne diaar etok, ayi Mari man Yecu, ku mithekɔcken e Yecu. \t Hết_thảy những người đó bền_lòng đồng một ý mà cầu_nguyện với các người đờn bà , và Ma-ri là mẹ Ðức_Chúa_Jêsus cùng anh_em Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam ɛn, acit man ci kecigɔɔr e lueel, ke kiɛɛr ke piu piir abik aa kueer bei e yeyic. \t Kẻ nào tin ta thì sông nước hằng sống sẽ chảy từ trong lòng mình, y như Kinh Thánh đã chép vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa cii dueer riɔɔc e yin, ku cii rinku e leec, yin Bɛnydit? Yin yitok yin aɣerpiɔu; Juoor abik bɛn kedhie bik bɛn lam e yinɔm; ne tic ci luɔiduon piɛth guɔ tic. \t Lạy Chúa, ai là kẻ không kính sợ và không ngợi khen danh Ngài? Vì một mình Ngài là thánh, mọi dân tộc sẽ đến thờ lạy trước mặt Ngài, vì các sự đoán xét Ngài đã được tỏ ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke roordit kathierou ku ŋuan ke ke ye rot jɔ cuat piny e Bɛnydit nɔm Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku yek Bɛnydit lam Bɛny e piir aɣet athɛɛr ya, ku yek goolkɛn e dhueeŋ cuat e thoonydit nɔm tueŋ, ku yek lueel, yan, \t thì hai mươi bốn trưởng lão sấp mình xuống trước mặt Ðấng ngự trên ngôi, và thờ lạy Ðấng hằng sống đời đời; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal e loŋ nɔm, ke ke mit piɔth nɔn cike tɔ ye kɔc e roŋ ne guom de ayaar ne baŋ de Rinke. \t Vậy, các sứ đồ từ tòa công luận ra, đều hớn hở về mình đã được kể là xứng đáng chịu nhục vì danh Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bi dit e dhueeŋde nyuɔɔth ne tony ke kokdepiɔu, tony ci kɔn looi, bik aa ka ke dhueeŋ, \t để cũng làm cho biết sự giàu có của vinh hiển Ngài bởi những bình đáng thương xót mà Ngài đã định sẵn cho sự vinh hiển, thì còn nói chi được ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit, bi en e wɛɛt? Ku wook, wok cath ne piɔn e Bɛnydit. \t Và nếu tai rằng : Vì ta chẳng phải là mắt , nên ta không thuộc về thân , thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kake acike gɔɔr luɔi ba wek Yecu gam, nɔn ee yen Kritho, Wen e Nhialic; ku gam gam wek, yen aba wek dɛ piir ne rinke. \t Nhưng các việc nầy đã chép , để cho các ngươi tin rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ , tức_là Con_Ðức_Chúa_Trời , và để khi các ngươi tin , thì nhờ danh Ngài mà được sự sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi ŋaap, wek mithekɔckuɔ, dueer luɔk e mith ke olip? ayi tim cɔl eenap, dueer luɔk e mith ke ŋaap? acin ymh nu ayadaŋ, yinh dueer tul e piu eketheketh ayi piu niit. \t Hỡi anh_em , cây vả có ra trái ô - li-ve được , cây nho có ra trái vả được chăng ? Mạch nước_mặn cũng không có_thể chảy ra nước_ngọt được nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak lueel, yan, Raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne ke ci gam Nhialic ke nu e yiŋ de lam nɔm, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t Lại các ngươi nói rằng: Nếu người nào chỉ bàn thờ mà thề, thì không can chi; song chỉ của lễ trên bàn thờ mà thề, thì phải mắc lời thề ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ciɛk dɛ kɔc kɔk kuc kaŋ dot, eeŋodaŋ? Kuny kuc kek kaŋ dot, bi ŋiny ŋice Nhialic kaŋ dot tɔ cin naamde? \t Mà làm_sao ! nếu một_vài người trong bọn họ không thành tín , thì sự không thành tín của họ có làm cho sự thành tín của Ðức_Chúa_Trời ra hư_không sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip rot a yok Adhoto: go teek e pɛɛnydit yiic kedhie, ke guiir welpiɛth, aɣet te ci en bɛn Kaithareia. \t Còn Phi-líp thì người ta thấy ở trong thành A-xốt; từ đó người đi đến thành Sê-sa-rê, cũng giảng Tin Lành khắp những thành nào mình đã ghé qua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci raane tiŋ, goku te bi wo lɔ Makedonia dap kɔɔr, ayok lueel e wopiɔth, an, ci Bɛnydit wo dhil cɔɔl, buk welpiɛth lɔ guieer keek. \t Phao-lô vừa thấy sự hiện thấy đó rồi , chúng_ta liền tìm cách qua xứ Ma-xê-đoan , vì đã định rằng Ðức_Chúa_Trời gọi chúng_ta rao truyền Tin_Lành ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aake ye dhueeŋ de Nhialic cii dueer dhiap puk tɔki cit ke ci cueec cit guop raan bi dhiap, ayi diɛt, ayi lɛn de cok kaŋuan, ayi ka mol piny. \t họ đã đổi vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời không hề hư nát lấy hình_tượng của loài_người hay hư nát , hoặc của điểu , thú , côn_trùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wook wodhie e ŋɛk e ye raan reer kek kony abi piɔu miɛt, e kede piathde, ku kede kuɛt bi ye kueet. \t Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn biic luaŋ de Nhialic, ke ke dap lɔ ɣon e Thimon ku Anderaya, aciɛthki ne Jakop ku Jɔn. \t Vừa ở nhà hội ra , Chúa và môn_đồ đi với Gia-cơ và Giăng vào nhà Si-môn và Anh-rê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu mim. Na wen, ke lueel bɛnydiit tueŋ, yan, Yin ta luel guutguut ne rin ke Nhialic piir, lɛke wook nɔn ee yin Kritho guop, Wen e Nhialic. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus cứ làm thinh. Thầy cả thượng phẩm lại nói với Ngài rằng: Ta khiến ngươi chỉ Ðức Chúa Trời hằng sống mà thề, hãy nói cho chúng ta, ngươi có phải là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke malik yook liimke, yan, Duotki cok ku yecin, ku jatki, cuatki tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Vua bèn truyền cho đầy_tớ rằng : Hãy trói tay chơn nó lại , và quăng ra ngoài nơi tối_tăm , là nơi sẽ có khóc_lóc và nghiến răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Thalmon Boadh e Rakab; ku dhieth Boadh Obed e Ruth; ku dhieth Obed Jethe; \t Sanh-môn bởi Ra-háp sanh Bô-ô. Bô-ô bởi Ru-tơ sanh Ô-bết. Ô-bết sanh Gie-sê;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guieer kɔc ruun piɛth e Bɛnydit. \t Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha , Kẻ mù được sáng , Kẻ bị hà_hiếp được tự_do ; Và để đồn ra năm lành của Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, an, Ade raan nu raan ci kɔc dhɛɛn kaarou: ŋɛk aci dhɛn weu cit jinii kathieer, ku dhɛn ŋɛk ke cit jini tok tei. \t Một chủ nợ có hai người mắc nợ: một người mắc năm trăm đơ-ni-ê, một người mắc năm chục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke man wɛɛt ke Dhebedayo bɔ te nu yen keke wɛɛtke, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ade ke kɔɔr tede yen. \t Bấy_giờ , có mẹ của các con_trai Xê-bê-đê cùng các con mình đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , lạy Ngài đặng hỏi một chuyện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero lɔ wiir, le ku miit bɔi bei, e thiaŋ ke rec dit, bɔt tɔk ku thierdhic ku diak: ku acakaa wen juec kek alal, ke bɔi aken bɛn tuɛny. \t Si-môn Phi -e-rơ xuống thuyền, kéo tay lưới đầy một trăm năm mươi ba con cá lớn lên bờ; và, dầu nhiều cá dường ấy, lưới vẫn không đứt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen miɛt we piɔth, wek bɛi nhial, ku wek kɔc tɔu thin. Amawoou e piny nɔm ku abapdit: e luɔi ci jɔŋditt rac lɔ piny te nuo wek, ke ci gɔth alal, wen ŋic en en nɔn ci kool liaakaŋ doŋ tede yen. \t Bởi_vậy , hỡi các từng trời và các đấng ở đó , hãy vui_mừng đi ! Khốn_nạn cho đất và biển ! vì ma_quỉ biết thì_giờ mình còn chẳng bao_nhiêu , nên giận hoảng mà đến_cùng các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ci banydit ke ka ke Nhialic e yien miric, ayi banykuɔn e wo cieŋ, bi loŋde teem, an, nak, goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t làm sao mà các thầy tế lễ cả cùng các quan đề hình ta đã nộp Ngài để xử tử, và đã đóng đinh trên cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki mithekɔckuɔn nu Laodikia, ku Numpa, ku kanithɔ nu ɣonde. \t Hãy chào các anh em ở Lao-đi-xê và Nim-pha, cùng Hội thánh nhóm trong nhà người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ɣɔn ŋoote Abraɣam ke liu, yɛn e nu. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, trước khi chưa có Áp-ra-ham, đã có ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye raan cak gam ayadaŋ week, te ca wek jam de yic piŋ, yen jam piɛth de kuny ci we kony wei: ku week, te ca wek guɔ gam, ke we ci gaar piɔth Weidit Ɣer, Wei ci kɔn lueel, an, bi gam wook, \t Ấy lại cũng trong Ngài mà anh em sau khi đã nghe đạo chơn thật, là đạo Tin Lành về sự cứu rỗi anh em, ấy là trong Ngài mà anh em đã tin và được ấn chứng bằng Ðức Thánh Linh là Ðấng Chúa đã hứa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a reer e kuur e Olip nɔm biak te lɔ luaŋdiit e Nhialic, ke thieec Petero ku Jakop ku Jɔn ku Anderaya teden kapac, \t Ngài đương ngồi trên núi ô - li-ve , đối ngang đền thờ , thì Phi - e-rơ , Gia-cơ , Giăng và Anh-rê hỏi riêng Ngài rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na nebii ɣɔn e jam ne rin ke Bɛnydit, wek mithekɔckuɔ, yak ke tɔ ye kɔc ba wek tauden aa dɔmic ne guom de kerac ku ne liɛɛrepiɔu. \t Hỡi anh_em , hãy lấy các đấng tiên_tri đã nhơn danh Chúa mà nói , làm mẫu_mực về sự chịu khổ và nhịn_nhục cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yok gamdan ee wok aŋɔthda gam muk aril, ke wo cii piɔth wiel, luɔi ee yen Raan adot, yen Raan e tɔ wo ŋɔth: \t Hãy cầm_giữ sự làm_chứng về điều trông_cậy chúng_ta chẳng chuyển_lay , vì Ðấng đã hứa cùng chúng_ta là thành tín ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ɣet paan e Gadarai, tuoom nɔm keke Galili. \t Kế đó, ghé vào đất của dân Giê-ra-sê, ngang xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet te ba wek e lueel, yan, Thieithieei e raan bɔ e rin ke Bɛnydit. \t Vì, ta bảo, các ngươi sẽ không thấy ta nữa, cho đến lúc các ngươi sẽ nói rằng: Phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Joana thŋ de Cudha raan e ka ke dhien e Kerod dot, ku Thuthana, ku dieer juec kɔk, dieer wen e ye kony ne weuken. \t Gian-nơ vợ Chu-xa , là quan nội_vụ của vua Hê-rốt , Su-xan-nơ và nhiều người khác nữa giúp của_cải cho Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e gɔɔr e awarek de nebi Yithayayic, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu lɔ looi; \t Như đã chép trong sách tiên_tri Ê - sai rằng : Nầy , ta sai sứ ta đến trước mặt ngươi , Người sẽ dọn đường cho ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke luan ɣer ewic kum ke piny; ku jɔ rol bɛn e luatic rol luel en, yan, Wendien nhiaar ki, wendien mit e yapiɔu aret; yak kake piŋ. \t Ðang khi người còn nói , bỗng chúc có một đám mây sáng_rực che_phủ những người_ở đó ; và có_tiếng từ trong mây phán rằng : Nầy là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường ; hãy nghe lời Con đó !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yeka, aa nu e yapiɔu luɔi ban welpiɛth aa guiir, te kene rin ke Kritho kɔn lueel, ku yɛn aa cin piɔu luɔi ban yik e keerkeer e raan daŋ nɔm; \t Nhưng tôi lấy_làm vinh mà rao Tin_Lành ở nơi nào danh Ðấng_Christ chưa được truyền ra , để cho khỏi lập lên trên nền người khác ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eloi, Eloi, lama thabakthani? te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo e yin a nyaaŋ piny? \t Ðến giờ thứ chín , Ðức_Ch��a_Jêsus kêu lớn_tiếng rằng : Ê - lô - i , Ê - lô - i , lam-ma-sa-bách-ta-ni ? nghĩa_là : Ðức_Chúa_Trời tôi ơi , Ðức_Chúa_Jêsus tôi ơi , sao Ngài lìa_bỏ tôi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, aŋoot piny ke col, ke jɔt rot, le biic, ku jel le jɔɔric te cin kɔc, le lɔŋ etɛɛn. \t Sáng hôm_sau trời còn mờ_mờ , Ngài chờ dậy , bước ra , đi vào nơi vắng_vẻ , và cầu_nguyện tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk lueel, yan, Jɔ pɔl, jɔku woi nɔn bi Elija bɛn bi bɛn luok. \t Nhưng kẻ khác thì lại nói rằng: Hãy để vậy, coi thử có Ê-li đến giải cứu nó chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jam gɔl, yan, Yak rot tiit ke cin raan bi we math. \t Ðức_Chúa_Jêsus khởi phán rằng : Hãy giữ_mình kẻo có ai lừa_dối các ngươi chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e kɔc maat; abike tɔ ye wɛɛt ke Nhialic. \t Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ được gọi là con Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛɛr, yan, Ee tenou bi raan kecam yok, kecam bi kɔcke tɔ kueth e jɔɔric etene? \t Môn_đồ thưa rằng : Có_thể kiếm bánh đâu được trong đồng vắng nầy cho chúng ăn no ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye Thadokai lueel, yan, Jon bi kɔc rot jɔt aliu, ayi tunynhial, ayi jɔk aliuki: ku ye Parithai ke gam kedhie. \t Vì_chưng người Sa-đu-sê quyết rằng không có sự sống lại , cũng không có thiên_sứ , thần chi hết , còn người Pha-ri-si lại nhận cả hai điều tin ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luɔi ril dueer looi etɛɛn, e yecin thany e kɔc tok gup kɔc liaakaŋ tei, tɔ ke dem. \t Ở đó, Ngài không làm phép lạ nào được, chỉ đặt tay chữa lành một vài người đau ốm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi riɛl yok, te ci Weidit Ɣer bɛn e wegup, ku we bi aa caatɔɔki e Jeruthalem, ku Judaya ebɛn, ku Thamaria, ku aɣet te guute piny thar. \t Nhưng khi Ðức_Thánh_Linh giáng trên các ngươi , thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép , và làm_chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem , cả xứ Giu-đê , xứ Sa-ma-ri , cho đến_cùng trái_đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔk rac bɛn bei e raan guop, bik ku lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ piny e ke riŋ aret lek te lɔ luooŋlaŋ e baaric, ku jɔki mou. \t Vậy, các quỉ ra khỏi người đó, nhập vào bầy heo, bầy heo từ trên bực cao đâm đầu xuống hồ và chết chìm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuuc etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus lên trên núi , ngồi đó với môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook keek, yan, Duoki ka ke kueeric muk, acin thieec, ayi athep, ayi kuin, ayi weu; ku duoki aluluut leer kaarou. \t Ngài dạy rằng : Ði đường chớ đem gì theo hết , hoặc gậy , hoặc bao , hoặc bánh , hoặc tiền_bạc ; cũng đừng đem hai áo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Ka ye kɔc tɔ wac kaŋ abik dhil bɛn: ku amawoou ne raan e keek tɔ bɔ! \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán cùng môn_đồ rằng : Không có_thể khỏi xảy đến sự gây nên phạm_tội được ; song khốn thay cho ai là kẻ làm ra sự ấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te deyic thaŋ de tol tum ci cueec e adhaap, ku athanduŋ de loŋ ci mac, ke ci yiek kɔu adhaap ebɛn, ku adeyic tony e adhaap deyic mana, ayi wai de Aaron wai ɣɔn ci nyok, ku moc gaak, ayi pɛɛm ke loŋ ci mac; \t có lư hương bằng vàng và hòm giao ước, toàn bọc bằng vàng. Trong hòm có một cái bình bằng vàng đựng đầy ma-na, cây gậy trổ hoa của A-rôn, và hai bảng giao ước;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc juec ci gam kɔc wen ci jam piŋ; go kuen e roor ci gam go ciet agum kadhic. \t Dầu vậy, có nhiều người đã nghe đạo thì tin, số tín đồ lên đến độ năm ngàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piɔu kok keke keek, ku jiɛk kenyiin; agoki dap yin enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Ðức Chúa Jêsus động lòng thương xót, bèn rờ đến mắt họ; tức thì hai người thấy được và đi theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go akɔl rot puk; ku jɔ kɔc kathieer ku rou bɛn, bik ku luelki, yan, Tɔ kut e kɔc jel, bik lɔ e wuot yiic ku bɛi yiic tethiɔk, lek te tɔɔc kek kɔɔr, ayi kecam: piny tɔu wok thin ee jɔɔric tei. \t Khi gần tối, mười hai sứ đồ đến gần Ngài mà thưa rằng: Xin truyền cho dân chúng về, để họ đến các làng các ấy xung quanh mà trọ và kiếm chi ăn; vì chúng ta ở đây là nơi vắng vẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne Kritho Yecuyic cuɛl acin naamde ayi luɔi kene raan cueel; ee gam lui ne nhieer en ade nɔm. \t Vì trong Ðức Chúa Jêsus Christ, cái điều có giá trị, không phải tại chịu phép cắt bì hoặc không chịu phép cắt bì, nhưng tại đức tin hay làm ra bởi sự yêu thương vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wel waan ci ke lɛk week, yan, Kool rial kɔc de gup agɛɛt abik dhil nu, kɔc bi ŋɔɔŋkɛn rac aa kuany cok. \t Các sứ đồ đó nói với anh em rằng, trong các thời kỳ sau rốt, sẽ có mấy người hay nhạo báng làm theo lòng ham muốn không tin kính của mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Kɔc e bɔ cieene aake lui e thaar tok tei, ku aci ke kieet e wook, wok kɔc ci akɔl guum, ayi tuoc de piny. \t mà rằng: Những người rốt ấy chỉ làm một giờ, mà chủ đãi cũng như chúng tôi, là kẻ đã chịu mệt nhọc cả ngày và giang nắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔt kɔc kɔk rot, kɔc ke rem e Parithai kɔc ci gam, ku jɔki lueel, yan, Juoor abike dhil cueel, ku abuk keek dhil yɔɔk, yan, bik loŋ de Mothe dhil aa muk ebɛn. \t Nhưng có mấy kẻ về đảng Pha-ri-si đã tin đạo, đứng dậy nói rằng phải làm phép cắt bì cho những người ngoại, và truyền họ phải tuân theo luật pháp Môi-se."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, abiki piny e kuurdit nɔm, ke ke lom Yecu thook, yan, E cin raan lɛkki ka cak tiŋ, te ŋoote Wen e raan ke ken rot guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Khi từ trên núi xuống , Ngài cấm môn_đồ đừng nói lại với ai những điều mình đã thấy , cho_đến chừng nào Con_người từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Pilip, ku Bartholomayo; ku Thoma, ku Mathayo raan e atholbo tɔ kut; ku Jakop wen e Alapayo, ku Lebbia, rinkɛn cieen acɔlke Thaddayo; \t Phi-líp cùng Ba-tê-lê-my; Thô-ma, và Ma-thi -ơ là người thâu thuế; Gia-cơ con của A-phê, cùng Tha-đê;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc gai kedhie, luelki, yan, Cie Wen e Dabid ekene? \t Chúng lấy_làm lạ , mà nói rằng : Có phải người đó là con_cháu vua Ða - vít chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wun meth abi dɛ ater ke wende, ku bi wende dɛ ater ke wun; ku man duet keke nyande, ku nyande keke man; ayi man mony e duet keke tiiŋ de wende, ku tiiŋ de wende keke man monyde. \t cha nghịch cùng con_trai , con_trai nghịch cùng cha ; mẹ nghịch cùng con_gái , con_gái nghịch cùng mẹ ; bà_gia nghịch cùng dâu , dâu nghịch cùng bà_gia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn aci kuut ke kɔc jɔ gueer, kuut cii raan ke dueer leu e kuɛn, arek abi kɔc kecok aa kac, ke jɔ jam gɔl keke kɔckɛn e piooce, yan, Yak rot tht e luɔu de Parithai, yen aye aguk nu e raan yac. \t Khi ấy , dân_chúng nhóm lại kể hàng ngàn người , đến_nỗi giày_đạp nhau , Ðức_Chúa_Jêsus mới trước_hết phán cùng môn_đồ rằng : Hãy giữ_mình về men của người Pha-ri-si , là sự giả hình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki e rol dit, yan, Nyɔŋamaal en aroŋ ke luɔi bi en riɛldit yok, ku yok juecdekaŋ, ku pɛlenɔm, ku riɛl, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku athiɛɛi. \t đồng nói lên một tiếng lớn rằng : Chiên_Con đã chịu giết đáng được quyền phép , giàu_có , khôn_ngoan , năng_lực , tôn quí , vinh_hiển và ngợi_khen !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go awuɔɔu dit rot cak: kɔc e loŋ gɔɔr kɔc e mat e Parithai acik rot jɔt, teerki, aluelki, yan, Acin kerɛɛc cuk yok tede raane: ku na de jɔŋ ci jam keke yen, ayi tuny nhial, duku biɔk e Nhialic. \t Tiếng kêu la lớn liền dậy lên. Có mấy thầy thông giáo về dòng Pha-ri-si đứng dậy cãi lẫy cùng kẻ khác rằng: Chúng ta chẳng thấy trong người nầy có điều ác gì. Nào ai biết chẳng phải thần hoặc thiên sứ đã nói cùng người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke pɛl e Nhialic nɔm, pɛl kithic alal, ke bi ŋic e ciɛɛŋ ku riɛl nu paannhial ne kanithɔ enɔɔne. \t Ấy vậy, hiện nay sự khôn sáng mọi đường của Ðức Chúa Trời cậy Hội thánh mà bày tỏ ra cho những kẻ làm đầu và những kẻ cầm quyền trong các nơi trên trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aluɛɛl enɔɔne, yan, Raan bi ka ke wun lɔɔk lak, te ŋoot en ke ye meth, ka cin pɛɛk bi ye paak keke lim, acakaa yen e ye bɛny nu e kaŋ niim kedhie; \t Vả, tôi nói rằng người kế tự dầu là chủ của mọi vật, mà đương còn thơ ấu, thì chẳng khác chi kẻ tôi mọi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acin tediit cik lɛɛr, ke amaŋdit bɔ ne keniim tueŋ, amaŋ cɔl Eurakulo: \t Nhưng cách ít_lâu có trận gió dữ_tợn gọi_là gió Ơ - ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic, Raan aa luooi ne weiki ne welpiɛth ke Wende, yen aye caatɔdi, ne luɛl aa yɛn cool e luel kedun acin pek e lɔŋdiyic, \t Vì_Ðức_Chúa_Trời mà tôi lấy tâm_thần hầu việc , bởi sự giảng Tin_Lành của Con_Ngài , làm_chứng cho tôi rằng tôi nhắc đến anh_em không thôi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi riɛm piɛthic ebɛn riɛm ci leu e piny nɔm, luɔi bi e kut nɔm e weyieth, gɔl e riɛm de Aabel raan piɛthpiɔu aɣet riɛm de Dhakaria wen e Barakia raan cak nɔk e kaam de luaŋditt e Nhialic keke yiŋ de lam. \t hầu cho hết_thảy máu vô_tội bị tràn ra trên mặt_đất , đổ về các ngươi , từ máu A-bên là người công_bình cho_đến máu Xa-cha-ri là con của Ba-ra-chi , mà các ngươi đã giết ở giữa khoảng đền thờ và bàn_thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ thar ki: Kɔth kek aye jam e Nhialic. \t Nầy , lời thí_dụ đó nghĩa như_vầy : Hột giống là đạo Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhieer nhiɛɛre raan en e yepiɔu ebɛn, ku yenɔm ebɛn, ku weike ebɛn, ku riɛlde ebɛn, ku nhieer nhiɛɛr en raan rɛɛr ke ye acit man nhiɛɛr en rot, yen adit awar ka ci gam Nhialic, an, bi ke nyop, ayi ka ci lam ku nak keek kedhie. \t thật phải kính_mến Chúa hết_lòng , hết trí , hết_sức và yêu kẻ lân_cận như mình , ấy_là hơn mọi của lễ thiêu cùng hết_thảy các của lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki wegup, nɔn ee kek ka ke Kritho? Ku ba ka ke Kritho noom, ta keek e ka ke akɔɔrroor? Ei! Acii bi aa yen! \t Hỡi anh_em , còn một lời dặn nữa : anh_em biết rằng nhà Sê-pha-na là trái đầu mùa của xứ A-chai , và biết rằng nhà ấy hết_lòng hầu việc các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne; ku yɛn cath wo ariopdien ba gam raan ebɛn ne ke roŋ ke luɔide. \t Nầy , ta đến mau_chóng , và đem phần_thưởng theo với ta , để trả cho mỗi người tùy theo công_việc họ làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan toŋ de kɔckɛn e piooce, raan cɔl Andereya, manhe e Thimon Petero, go lɛk en, yan, \t Một môn đồ, là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ, thưa rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc nɔn ee yin kedi piŋ ecaŋɣɔn: ku ne biak de kut e kɔc kaac e yalɔɔm, en aa luɛɛl ɛn en, ke ke bi gam nɔn e tooc yin ɛn. \t Tôi biết rõ rằng Cha nhậm lời tôi luôn, nhưng tôi nói vậy là vì cớ đoàn dân nầy đứng chung quanh tôi, hầu cho họ tin rằng ấy chính Cha là Ðấng đã sai tôi đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt e aŋɔth ŋathki; yak keril dhal week guum; yak lɔŋ cok e giet wek en. \t Hãy vui mừng trong sự trông cậy, nhịn nhục trong sự hoạn nạn, bền lòng mà cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go malik alathker tooc enɔnthiine, alathker e ye tht, yook, yan, Bɛɛiye nɔmde: go lɔ ku kip nɔm wei e aloocyic. \t Vua liền sai một người lính thị_vệ truyền đem đầu Giăng đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke ke Jɔn Baptith bɔ, ke guiir wel e jɔɔr e Judayayic, \t Lúc ấy , Giăng_Báp - tít đến giảng đạo trong đồng vắng xứ Giu-đê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tiaam ne riɛm de Nyɔŋamaal, ku ne jamdɛn cik lueel ke ke ye caatɔɔ; ku kenki weiken tak a thou kek. \t Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên_Con và bởi lời làm_chứng của mình ; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho_đến chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai ke ke yook raan wen ci dem, yan, Ekoole ee kool e thabath, acii piɛth luɔi ɣɛɛc yin bioŋdu. \t Các người Giu-đa bèn nói với kẻ được chữa lành rằng: Nay là ngày Sa-bát, ngươi không phép mang giường mình đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek yɔɔk, yan, Cooke, cook ci gɔɔr ne kedi, aŋoot ke bi dhil thok e yaguop, cook ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ dhɔŋic etok: ka ke yɛn adeki thokden aya, thok bi kek thok. \t Vì ta rao cho các ngươi, có lời chép rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ. Lời ấy phải ứng nghiệm về chính mình ta. Thật vậy, sự đã chỉ về ta hầu được trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecn rac de kepiɔth ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn, wek kɔe de yac aguk? \t Ðức Chúa Jêsus biết ý xấu của họ, bèn đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, sao các ngươi thử ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye tɔu keke mudhiir cɔl Thergio Paulo, ee raan ŋic kaŋ. Na wen, ke cɔl Baranaba ku Thaulo, yen mudhiir, akɔɔr luɔi bi en jam e Nhialic piŋ. \t vốn ở với quan trấn thủ tên là Sê-giúp Phau-lút là người khôn ngoan. Người nầy đã sai mời Ba-na-ba và Sau-lơ đến, và xin nghe đạo Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek ee rɛɛc bɛn tede yɛn, bak piir bɛn yok. \t Các ngươi không muốn đến cùng ta để được sự sống!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, an, Tieŋki, paanhial a wɔi aci yeyic liep; ku wɔi Wen e raan ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t thì người nói rằng : Kìa , ta thấy các từng trời mở ra , và Con_người đứng bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi lam e kɔc tɔu e piny nɔm kedhie, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric, awarek de Nyɔŋamaal ci nɔk te ɣɔn ciɛke piny thar. \t Hết thảy những dân sự trên đất đều thờ lạy nó, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống của Chiên Con đã bị giết từ buổi sáng thế."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan reec week tɔ ye kamaan, ku reec welkun piŋ, te jal wek e ɣone ayi panyditte, ke we jɔ abuui tɛŋ wei e wecok. \t Nếu ai không tiếp rước, không nghe lời các ngươi, khi ra khỏi nhà đó, hay là thành đó, hãy phủi bụi đã dính chơn các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai bɔ keke Thadokai, bik bɛn them, akɔɔrki gok bi bɛn nhial. \t Những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến cùng Ðức Chúa Jêsus, có ý thử Ngài, thì xin làm cho xem một dấu lạ từ trên trời xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene yen aye piir athɛɛr, yan, Ŋiny bi kek yin ŋic, yin Nhialic yic, yin yitok, ku ŋicki Yecu Kritho raan e yin e toc en. \t Vả , sự sống đời_đời là nhìn biết Cha , tức_là Ðức_Chúa_Trời có một và thật , cùng Jêsus_Christ , là Ðấng_Cha đã sai đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth liɛɛr, wek mithekɔckuɔ, aɣet bɛn bi Bɛnydit bɛn. Wɔiki, raan de dom ee kapiɛth ee piny ke luɔk tiit, ke lir piɔu ne ye, aɣet te bi en deŋ yok, deŋ yaak ayi deŋ anyɔɔc. \t Hỡi anh em, vậy hãy nhịn nhục cho tới kỳ Chúa đến. Hãy xem kẻ làm ruộng: họ bền lòng chờ đợi sản vật quí báu dưới đất cho đến chừng nào đã được mưa đầu mùa và cuối mùa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jam ale, ku yak luui ale, cit man e kɔc bi loŋden guiir ne kede loŋ de luny ee kɔc lony. \t Hãy nói và làm dường_như phải chịu luật_pháp tự_do đoán xét mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "an, bak nyuooc e baŋ de Bɛnydit, e nyuuc roŋ ke kɔc ɣerpiɔth, ku bak kony te de yen ke bi kɔɔr tede week; ee raan ci kɔc juec kony, ayik ɛn ayadaŋ. \t Hãy ân_cần tiếp_rước người trong Chúa chúng_ta , một_cách xứng_đáng với thánh đồ , và hãy giúp_đỡ người trong mọi dịp mà người sẽ cần đến anh_em ; vì chính người đã giúp nhiều kẻ , và cũng giúp tôi nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin kab��t thok, ke kool e cuɛl e meth bɔ, ku jɔki cak, yan, YECU, rin cii tunynhial cak waan ŋoot en ke kene man yok. \t Ðến ngày thứ tám , là ngày phải làm_phép cắt bì cho con_trẻ , thì họ đặt tên là Jêsus , là tên thiên_sứ đã đặt cho , trước khi chịu cưu_mang trong lòng mẹ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ci lɔŋ ne biakdu, ke gamdu cii bi dak: ku yin, te ci yin yipiɔu guɔ puk, ke yi rit mithekɔckun piɔth. \t Song ta đã cầu nguyện cho ngươi, hầu cho đức tin ngươi không thiếu thốn. Vậy, đến khi ngươi đã hối cải, hãy làm cho vững chí anh em mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɔ athiɛɛiye enɔɔne e kɔc ci cueel gup kapac, ku bɔ e kɔc kene cueel gup aya? Luɔi ci wok e lueel, an, Gam aye tɔ ye piathepiɔu tede Abraɣam. \t Vậy, lời luận về phước đó chỉ chuyên về kẻ chịu cắt bì mà thôi sao? Cũng cho kẻ không chịu cắt bì nữa. Vả, chúng ta nói rằng đức tin của Áp-ra-ham được kể là công bình cho người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki coot, thiecki nɔn de raan etɛɛn, raan cɔl Thimon, ku cɔl Petero aya. \t Họ kêu và hỏi đây có phải là nơi Si-môn tức Phi - e-rơ ở chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci kɔc juec tɔ ye kɔc e kaŋ wooc ne dhaŋ ci raan tok loŋ dhɔŋic, yen acit luɔi bi kɔc juec tɔ piɛthpiɔth ne piŋ ci raan tok kaŋ piŋ. \t Vì, như bởi sự không vâng phục của một người mà mọi người khác đều thành ra kẻ có tội, thì cũng một lẽ ấy, bởi sự vâng phục của một người mà mọi người khác sẽ đều thành ra công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin dueer jam e rot yitok. Go Paulo yecin rieny tueŋ, ku jɔ kede lueel jɛi en rot: \t Bấy giờ vua Aïc-ríp-ba biểu Phao-lô rằng: Ngươi được phép nói để chữa mình. Phao-lô bèn giơ tay ra, chữa cho mình như vầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cuɛtki biic e panydit kec, ku biookki e kur; ku tɛɛu caatɔɔ lupɔɔken piny e dhuŋ cɔl Thaulo cok, \t kéo người ra ngoài thành, rồi ném đá người. Các kẻ làm chứng lấy áo xống mình để nơi chơn một người trẻ tuổi kia tên là Sau-lơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nebii juec ku kɔc piɛthpiɔth juec acik kɔɔr e kepiɔth luɔi bi kek kaŋ tiŋ ka tieŋki, ku akenki ke tiŋ; ku akɔɔrki luɔi bi kek kaŋ piŋ ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , có nhiều đấng tiên_tri , nhiều người công_chính đã ước_ao thấy điều các ngươi thấy , mà chẳng được thấy ; ước_ao nghe điều các ngươi nghe , mà chẳng được nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tede kɔc ci cɔɔl, Judai ayi Girikii, yen aye Kritho, riɛldiit e Nhialic, ku ye pɛlenɔm e Nhialic. \t tạ ơn, rồi bẻ ra mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, vì các ngươi mà phó cho; hãy làm điều nầy để nhớ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee dhueeŋdepiɔu en aci week kony wei, ne gam; ku acii bɔ tede week: ee miɔc de Nhialic: \t Vả , ấy_là nhờ ân điển , bởi đức_tin , mà anh_em được cứu , điều đó không phải đến từ anh_em , bèn là sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn; cɔŋdit abi aa nu, ayi kak e kɔc tɔ diɛɛr: kake ayek ciet kɛc de tiiŋ kɔɔr dhieth. \t Vì dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng_dân khác , nước nọ nghịch cùng nước kia ; cũng sẽ có động_đất nhiều nơi , và đói_kém . Ðó chỉ là đầu sự khốn_khổ mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut. Ku na teɣeer nu e yiguop, te cool en, ke cuɔl e yinguope bi ciet ŋo? \t nhưng nếu mắt ngươi xấu , thì cả thân_thể sẽ tối_tăm . Vậy , nếu sự sáng_láng trong ngươi chỉ là tối_tăm , thì sự tối_tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ŋadi, eeŋa ci a tɔ ye bɛnyduon e luk ku ye bɛny e week tɛk kaŋ? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi người kia, ai đặt ta làm quan xử kiện hay là chia của cho các ngươi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ye Nhialic wɛɛl roor piɔth ale, wɛɛl nu ekoole, ku miak ke cuɛte mɛɛc, cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Hỡi kẻ ít đức tin, loài cỏ ngoài đồng, là giống nay còn sống, mai bỏ vào lò, mà Ðức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi cuɛɛr, ayi kɔc e weu nhiaar, ayi kɔc e rot tɔ wit e mɔu, ayi kɔc e kɔc laat, ayi kɔc e kɔc rum, keek kedhie, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t Nếu Ti-mô-thê đến thăm anh em, hãy giữ cho người khói sợ sệt gì trong anh em: vì người cũng làm việc cho Chúa như chính mình tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee kuin bɔ piny paannhial, bi raan aa cam e ye, ku cii thou. \t Ðây là bánh từ trời xuống, hầu cho ai ăn chẳng hề chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, raan ci cɔɔl bi aa tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Thothene mɛnhkeneda, \t Hãy bắt_chước tôi , cũng_như chính mình tôi bắt_chước Ðấng_Christ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Raane aci aloocditt baar gɔl e yik, ku aken bɛn leu e thol. \t và rằng: Người nầy khởi công xây, mà không thể làm xong được!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci run kaarou thok, ke Porukio Pethetɔ loony e nyin e Pelikic; go Pelik piɔu dɛ luɔi bi en Judai tɔ mit piɔu, go Paulo nyaaŋ piny amac. \t Khỏi hai năm, Bốt-tiu Phê-tu đến thay Phê-lít. Bởi cớ Phê-lít muốn làm cho dân Giu-đa bằng lòng, bèn cứ giam Phao-lô nơi ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc tiŋ kedhie ke cath ke lec Nhialic: \t Cả dân_chúng đều thấy người bước_đi và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e wiledeŋ ee wil nhial biak a le gut nhial biak tɛɛn; yen abi aa tau de Wen e raan ne koolde. \t Vì như chớp nháng lòe từ dưới phương trời nầy đến dưới phương trời kia, thì Con người trong ngày Ngài cũng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yicin ku nɔn ee yen yicok, na ci yi tɔ loi kerac, ke teeme bei, cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, acakaa yin e ye ŋɔl ku yi cath we ciin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat mɛɛc many bi dep aɣet athɛɛr, ke yi cath we cin kaarou ku cok kaarou. \t Nếu tay hay_là chơn ngươi làm cho ngươi sa vào tội_lỗi , hãy chặt và ném nó cho xa ngươi đi ; vì thà ngươi què chơn hay_là cụt tay mà vào nơi hằng sống , còn hơn là đủ cả hai tay hay_là hai chơn mà bị quăng vào lửa đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc tuuce Jɔn jal, ke gɔl jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ jɔɔric lak ŋo tiŋ? ee aruoor nieŋe yom, yen a lak tiŋ? \t Hai người của Giăng sai đến đã đi rồi, Ðức Chúa Jêsus mới phán cùng đoàn dân về việc Giăng rằng: Các ngươi đã đi xem chi nơi đồng vắng? Xem cây sậy bị gió rung chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reer kek e Galili, ke ke yook e Yecu, yan, Wen e raan abi nyiɛɛn yine kɔc; \t Ðang khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ trải qua trong xứ Ga-li-lê, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii kajuec bi yok e pinye nɔm enɔɔne, awarki kakɛn ci pɔl, ku miak ne piny bi bɛn, ke jɔ piir athɛɛr yok. \t thì trong đời nầy được lãnh nhiều hơn, và đời sau được sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acii cit man e loŋ ca mac ɣɔn woke kuarken Kool ɣɔn dam ɛn kecin thɛl ke bei paan e Rip; Luɔi reec kek reer e loŋdiyic, Aguɔ piɔu cien ke, ke lueel Bɛnydit ki. \t Không phải như ước ta đã lập với tổ tiên chúng nó, Trong ngày ta cầm tay họ dẫn ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Vì họ không bền giữ lời ước ta, Nên ta không đoái xem họ, ấy là lời Chúa phán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nu tiɛɛl ayi ater, en aye tede awenwen ayi luɔi rɛɛc ebɛn. \t Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy, thì ở đó có sự lộn lạo và đủ mọi thứ ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, ciin e raan nyiin ɛn anu e pam e cam nɔm keke ciindi etok. \t Vả lại, nầy, bàn tay kẻ phản ta ở gần ta, nơi bàn nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Tertio, raan e gaar awareke, wek thieec e Bɛnyditic. \t Tôi là Tẹt-tiu , người chép bức thơ nầy , chào thăm anh_em trong Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu woke Kritho etok; ku yɛn ŋoot ke ya piir; ku acii be aa yɛn, ee Kritho en piir e yaguop: ku piir pieer ɛn e guopic enɔɔne, ee gam en a pieer ɛn, gam aa yɛn Wen e Nhialic gam, raan e nhiaar ɛn, ago ro gaam ne biakdi. \t Tôi đã bị đóng đinh vào thập tự giá với Ðấng_Christ , mà tôi sống , không phải là tôi sống nữa , nhưng Ðấng_Christ sống trong tôi ; nay tôi còn sống trong xác_thịt , ấy_là tôi sống trong đức_tin của Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng đã yêu tôi , và đã phó chính mình Ngài vì tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ renden gulde e abapditic; go ro tɔ cit riɛm de raan ci thou; go ka piir ka de yiic wei thou ebɛn, ka nu e abapditic. \t Vị thiên_sứ thứ_hai , trút bát mình xuống biển , thì biển biến ra huyết , như huyết người chết ; phàm sanh vật ở trong biển đều chết hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Tertio, raan e gaar awareke, wek thieec e Bɛnyditic. \t Tôi là Tẹt-tiu, người chép bức thơ nầy, chào thăm anh em trong Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Anania jal, le ɣot; na wen, ke thɛny ecin e yenɔm, ku lueel, yan, Thaulo mɛnhkai, yɛn aa tooc Bɛnydit Yecu, raan e tiec tede yin kueer waan bi yin ene, yen aa toc ɛn, ke yi bi piny bɛ tiŋ, ku ba thiaŋ ne Weidit Ɣer. \t A-na-nia bèn đi , vào nhà , rồi đặt tay_trên mình Sau-lơ mà nói rằng : Hỡi anh Sau-lơ , Chúa là Jêsus nầy , đã hiện ra cùng anh trên con đường anh đi tới đây , đã sai tôi đến , hầu cho anh được sáng_mắt lại và đầy Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ŋoot ke piooce acii raan weet en e woor: ku raan ebɛn raan ci thok e weet abi thoŋ ke raan e weet en. \t Môn_đồ không hơn thầy ; nhưng hễ môn_đồ được trọn_vẹn thì sẽ bằng thầy mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aguiir Paulo kede piathepiɔu, ku ne dom ee raan rot dɔm, ku ne guieer bi loŋ de kɔc guiir rial, ke Pelik jɔ riɔɔc aret, go bɛɛr, yan, Jɔ jal enɔɔne: na miak, te can akool piɛth yok, ke yin ba cɔɔl. \t Nhưng khi Phao-lô nói về sự công_bình , sự tiết độ và sự phán_xét ngày_sau , thì Phê-lít run_sợ , nói rằng : Bây_giờ ngươi hãy lui ; đợi khi nào ta rảnh , sẽ gọi lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Akool abik bɛn, kool ba wek piɔth dɛ tiŋ tieŋ wek kool toŋ de akool ke Wen e raan yiic, ku acaki bi tiŋ. \t Ngài lại phán cùng môn_đồ rằng : Sẽ có kỳ các ngươi ước_ao thấy chỉ một ngày của Con_người , mà không thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek dhan, Acieŋ e cak ke nu biic, ken ke nu thin cak aya? \t Hỡi kẻ dại dột! Ðấng đã làm nên bề ngoài, há không làm nên bề trong nữa sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, E cin ka ke kueeric mɔkki, ee thieec etok; e cin kuin, e cin athep, ku cin weu e kiithic; \t Ngài truyền cho sứ đồ đi đường đừng đem chi theo hết, hoặc bánh, hoặc bao, hoặc tiền bạc trong dây lưng, chỉ đem một cây gậy mà thôi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke cii bi dɛ raan bi kene ŋic: ku lueel, yan, Miacki e kecam. \t Ngài cấm ngặt chúng đừng cho ai biết sự ấy , và truyền cho đứa trẻ ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal e loŋ nɔm, ke ke mit piɔth nɔn cike tɔ ye kɔc e roŋ ne guom de ayaar ne baŋ de Rinke. \t Vậy , các sứ đồ từ tòa công_luận ra , đều hớn_hở về mình đã được kể là xứng_đáng chịu nhục vì danh Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak ke wɛɛt, bik kaŋ aa dot kedhie ka ca thɔn week; ku ya ki, yɛn ee cool e tɔu wo week e akoolyniin kedhie, aɣet thok bi piny thok. Amen. \t và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi . Và nầy , ta thường ở cùng các ngươi luôn cho_đến tận_thế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole, e kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit niim, ku kɔc nu baai e ke jel lek biic; ku kɔc nu rɛɛr ya e ke cii be lɔ thin. \t Lúc đó, ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi; ai ở trong thành phải đi ra ngoài, ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo ca we jamdi ŋic? Ee luɔi ca wek jamdi leu ne piŋ. \t Tại sao các ngươi không hiểu lời ta? Ấy là bởi các ngươi chẳng có thể nghe được đạo của ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerod lueel, yan, Jɔn aca kiɛp nɔm wei; ku eeŋa eraane, raan can ka cit ekake piŋ ne kede? Ku ade piɔu luɔi bi en e tiŋ. \t Song Hê-rốt thì nói: Ta đã truyền chém Giăng rồi: vậy người nầy là ai, mà ta nghe làm những việc dường ấy? Vua bèn tìm cách thấy Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lɔ gam, ku cii jai; gɛm, an, Yɛn cie Kritho. \t Người xưng ra, chẳng chối chi hết, xưng rằng mình không phải là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e piŋ, ke ke gai aretdiite, luelki, yan, Eeŋa dueere jɔ kony wei? \t Môn_đồ nghe lời ấy , thì lấy_làm lạ lắm mà nói rằng : Vậy_thì ai được rỗi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en pinye caathic, go kɔcpiooce riit piɔth ne wel juec, ke jɔ bɛn paan e Giriki. \t Người trải khắp trong miền này, dùng nhiều lời khuyên bảo các tín đồ; rồi tới nước Gờ-réc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ciki kɔɔr ee Judai paar e piŋ, ayi looŋ lueel kɔc tei, kɔc e rot yal wei e yinic. \t chớ nghe truyện huyễn của người Giu-đa, và điều răn của người ta trái với lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "cook ci thiaan, ki, cook e kede kuɛl kadherou kuɛl ci tiŋ e ciin cuenydi, ku camadaan e adhaap kadherou. Kuɛl kadherou ayek tuuc ke kanithɔɔ kadherou: ku camadaan kadherou ayek kanithɔɔ kadherou. \t tức_là sự mầu_nhiệm của bảy ngôi_sao mà ngươi thấy trong tay hữu ta , và của bảy chơn đèn_vàng . Bảy ngôi_sao là các thiên_sứ của bảy Hội_thánh , còn bảy chơn đèn là bảy Hội_thánh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aluɛth abik rot jɔt ayi nebii aluɛth, ku abik kagook dit nyuoth kɔc, ayi kagai dit, arek abik kɔc ci lɔc duɛɛr cɔk niim wei aya, te de yen te bi kek e leu. \t Những christ giả , tiên_tri giả sẽ nổi lên , làm những dấu lạ phép lạ , nếu có_thể được thì họ cũng dỗ_dành chính những người được chọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Ngài lại phán rằng : Ai có tai mà nghe , hãy nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool ci kɔn lueel, ke Kerod alulut e malik taau e yekɔu, ku nyuc e thoonydɛn e bɛɛny nɔm, jieem keek. \t Ðến kỳ, vua Hê-rốt mặc áo chầu, ngồi trên ngai, truyền phán giữa công chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai, kɔc nhiaar weu, goki kake piŋ kedhie; ku jɔki geet guop. \t Người Pha-ri-si là kẻ ham tiền tài, nghe mọi điều đó, bèn chê cười Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci wo maat ne Nhialic ne thon ci Wende thou, ke wo ŋoot e wo ye kɔc de ater, na enɔɔne, nɔn ci wo guɔ maat, ke kuny bi wo kony ne piir piir en, yen apiɔl awar ekene aret. \t Vì nếu khi chúng ta còn là thù nghịch cùng Ðức Chúa Trời, mà đã được hòa thuận với Ngài bởi sự chết của Con Ngài, thì huống chi nay đã hòa thuận rồi, chúng ta sẽ nhờ sự sống của Con ấy mà được cứu là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai tok bɔ Epetho, cɔl Apolo, ee raan ci dhieeth e Alekandaria, raan ŋic wel guiir, ku ŋic kacigɔɔr alal. \t Bấy_giờ có một người Giu-đa tên là A-bô-lô , quê tại thành A-léc-xan-tri , là tay khéo nói và hiểu Kinh_Thánh , đến thành Ê - phê-sô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lueel, yan, buk cath ne abel lok Yitalia, ke ke jɔ Paulo keke kɔc kɔk ci mac yien raan cɔl Julio, ee bɛny de rem cɔl rem de Augoutho. \t Khi đã định rằng chúng ta phải đi đàng biển qua nước Y-ta-li, họ bèn giao Phao-lô và nầy tên phạm khác cho một thầy đội tên là Giu-lơ, về đội quân Aâu-gu ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi dhil cath ekoole ku miak ku miak ruu: acin nebi dueer thou roor ku cii thou e Jeruthalem. \t Nhưng ngày nay, ngày mai, và ngày kia ta phải đi, vì không có lẽ một đấng tiên tri phải chết ngoài thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik ke juaar ne miɛt e kekpiɔth; ku anu e keyieth luɔi bi kek ke miɔɔc. Ku Juoor, te ci kek aa kɔc rom ne keek etok ne kakɛn e Wei, aye guɔ nu e keyieth ayadaŋ luɔi bi kek ke kony ne ka ke piny. \t Họ vui lòng làm sự đó, và cũng mắc nợ các người đó nữa; vì nếu người ngoại đã có phần về của cải thiêng liêng người Giu-đa, thì cũng phải lấy của cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kuany nyiin ayek cool e nu e weyiic; ku yɛn, yɛn cie cool e nu e weyiic. \t Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình , còn ta , các ngươi không có ta luôn_luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raanpiooce Damathko, cɔl Anania; na wen, aci Bɛnydit yɔɔk, ke e nyuoth, yan, Anania. Go gam, an, Ya ki, Bɛnydit. \t Vả, tại Ða-mách có một môn đồ tên là A-na-nia. Chúa phán cùng người trong sự hiện thấy rằng: Hỡi A-na-nia! Người thưa rằng: Lạy Chúa, có tôi đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cak gam enɔɔne? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Bây giờ các ngươi tin chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip puk nɔm, yan, Kuin ci pam ɣɔc e jinii kathieer acii keek dueer leu, luɔi bi ŋɛk dɛ kethiinakaŋ, ku de ŋɛk kethiinakaŋ, raan ebɛn. \t Phi-líp thưa rằng: Hai trăm đơ-ni-ê bánh không đủ phát cho mỗi người một ít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit, tɔ limdu jel ke ci piɔu lɔ piny enɔɔne, Cit man e jamduon waan ci lueel; \t Lạy_Chúa , bây_giờ xin Chúa cho tôi_tớ Chúa được qua_đời bình_an , theo như lời Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ciki kaŋ e noom ecueer, ku bik kaŋ aa dot apiɛth; agoki weet de Nhialic Konyda aa kiir e kerieecic ebɛn. \t chớ ăn cắp vật chi, nhưng phải hằng tỏ lòng trung thành trọn vẹn, để làm cho tôn quí đạo Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, trong mọi đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago meth dit, ku jɔ piɔu riɛl, ku le ceŋ e jɔɔric aɣet kool bi en ro nyuoth Yithrael. \t Vả , con_trẻ ấy lớn lên , tâm_thần mạnh_mẽ , ở nơi đồng vắng cho_đến ngày tỏ mình ra cùng_dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai ye kɔɔr e aliithic, ku yek thieec, yan, Ee tenou nu yen? \t Vậy , các ngươi Giu-đa tìm Ngài trong ngày lễ , và nói rằng : Nào người_ở đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn e kɔc nu Damathko kɔn guieer, na wen, ke ya guiir kɔc nu Jeruthalem, ku piny e Judaya ebɛn, ku guieer Juoor aya, yɔɔk keek, yan, bik kepiɔth puk ku welki kepiɔth Nhialic, agoki kaŋ aa looi ka roŋ ne puŋdepiɔu. \t nhưng đầu hết tôi khuyên_dỗ người thành Ða - mách , kế đến người thành Giê-ru-sa-lem và cả xứ Giu-đê , rồi đến các dân ngoại rằng phải ăn_năn và trở_lại cùng Ðức_Chúa_Trời , làm công_việc xứng_đáng với sự ăn_năn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; go kuɔɔth cil, ku nyiicki ke. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen puk yin yiniɔu; be, an, jai, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba bɛn biok wo keek ne abatau de yɛnthok. \t Vậy, hãy ăn năn đi, bằng chẳng, ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi, lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao chiến cùng chúng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e Nhialic, Wun Bɛnydan Yecu Kritho, Raan ci wo thieei e athiɛɛi de wei ebɛn, athiɛɛi de ka ke paanhial, ne Krithoyic; \t Ngợi khen Ðức Chúa Trời, Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài đã xuống phước cho chúng ta trong Ðấng Christ đủ mọi thứ phước thiêng liêng ở các nơi trên trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jame piŋ e kɔc, ke kut e kɔc gueer, goki niim mum, raan ebɛn e keek piŋ ke ke jam e thoŋde guop. \t Lúc tiếng ấy vang ra, dân chúng chạy đến, ai nấy đều sững sờ vì mỗi người đều nghe các môn đồ nói tiếng xứ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke yen a laŋ, ke nhieerdun bi lɔ ke lɔ abi dit aret ne ŋinydekaŋ ku puny aa wek kaŋ ŋiec pɔɔc yiic ebɛn, \t Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng yêu thương của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen ci cam ayek agum kaŋuan ke roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Số người ăn là bốn ngàn , không kể đờn bà con_trẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te waan nuo yɛn wo keek etok e piny nɔm, aca ke muk apiɛth e rinku: kɔc ci gam ɛn aca ke tiit, ku acin raan tok e keek ci maar, ee wen e maar e kaŋ etok; ke kecigɔɔr bi aa yic. \t Ðang khi Con còn ở với họ , Con gìn_giữ họ , trừ đứa con của sự hư mất ra , thì trong đám họ không một người nào bị thất_lạc , hầu cho lời Kinh_Thánh được ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke ci piɔth diu luɔi weet kek kɔc, ku luɔi guiir kek ne Yecu ne jon bi kɔc rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t tức_mình vì hai người dạy dân_chúng và rao truyền , nhơn Ðức_Chúa_Jêsus , sự từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ke gieŋic, ke jɔ jam gɔl, yan, Rem enɔɔne ee rem rac, akɔɔrki gok bik tiŋ; ku acin gok bi yien keek, ee gok de nebi Jona tei. \t Khi dân chúng nhóm lại đông lắm, Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Dòng dõi nầy là dòng dõi độc ác; họ xin một dấu lạ, song sẽ không cho dấu lạ nào khác hơn dấu lạ của Giô-na."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ abatau moth bei e yethok, bi en juoor kip: ku abi ke cieŋ e thieny weeth: go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny, aye wany, wany e tuoc de agondiit e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn. \t Có một lưỡi gươm bén ở miệng Ngài ra , Ngài sẽ lấy nó mà đánh các dân , và cai_trị họ bằng một cây gậy sắt . Ngài giày_đạp thùng rượu cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời toàn_năng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce gai ne welke. Go Yecu bɛ bɛɛr, yook keek, yan, Wathii, ee keril etor oou, luɔi bi kɔc e weu juec ŋɔɔth lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Môn_đồ lấy mấy lời đó làm lạ . Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus lại phán rằng : Hỡi các con , những kẻ cậy sự giàu_có vào nước Ðức_Chúa_Trời khó là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gam ee raan gam e yepiɔu yen aye yen piathepiɔu yok; ku luɛɛl ee raan gamde lueel e yethok yen aye yen kunydewei yok. \t vì tin bởi trong lòng mà được sự công_bình , còn bởi miệng làm_chứng mà được sự cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan piŋ welki, ku gɛm raan e toc ɛn, ka cath ke piir athɛɛr, ku acin gaak bi taau e yeyeth, aci bɛn bei e thuɔɔuwic, le te nu piir. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai nghe lời ta mà tin Ðấng đã sai ta, thì được sự sống đời đời, và không đến sự phán xét, song vượt khỏi sự chết mà đến sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ci kɔn mac acath keke luɔidɛn e guiɛɛk de ka ke Nhialic, ku de tedɛn ɣeric, tede piny nɔm. \t Ước trước cũng có những luật về việc thờ phượng và một nơi thánh dưới đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Lɔ lik, ku ba bei e yeguop. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus nghiêm trách nó rằng: Hãy nín đi, ra khỏi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Jaki lueel, yan, Kɔckɛn e piooce acik bɛn wakɔu, bik ku kualki guopde, ke wo nin. \t mà dặn rằng: Các ngươi hãy nói rằng: Môn đồ nó đã đến lúc ban đêm, khi chúng tôi đương ngủ, mà lấy trộm nó đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki akol lueel, akool bi kek bɛn: na wen, ke kɔc juec e ke bɔ ɣon reer en thin, ago keek guieer wel, ku lek keek ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ciɛk ɣɔnmiak aɣet theen, anyuth keek ka ke Yecu, e loŋ de Motheyic ayi nebii yiic aya. \t Họ đã hẹn ngày với người, bèn đến thăm tại nơi nhà trọ rất đông; từ buổi sáng đến chiều, người cứ làm chứng và giảng giải với họ về nước Ðức Chúa Trời, lấy luật pháp Môi-se và các đấng tiên tri mà gắng sức khuyên bảo họ về Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yienki ke yɛn. \t Ngài phán rằng: Hãy đem đây cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu ahith e Jeruthalem, aliith e kool cii luaŋdit gam Nhialic: ku piny ee rut; \t Tại thành Giê-ru-sa-lem có giữ lễ Khánh Thành đền thờ. Bấy giờ là mùa đông;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke woi Yecu guop, ku nhiɛɛr, go yɔɔk, yan, Ee tok en a dak yin: lɔ, ɣaace kaku kedhie, ku miɔc kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu piɛth paannhial: ku ba, jɔt timduon ci riiu nɔm, ku kuany acok. \t Ðức_Chúa_Jêsus ngó người mà yêu , nên phán rằng : Nhưng ngươi còn thiếu một điều . Hãy đi , bán hết gia_tài mình , đem thí cho kẻ nghèo_khổ , chắc sẽ được của báu ở trên trời , rồi hãy đến mà theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci kɔc e lɛk wook, kɔc waan tiŋ keek e kenyin ɣɔn ciɛke ke, ku yek kɔc e ka ke jam e Nhialic looi; \t theo như các người chứng kiến từ lúc ban đầu và trở nên người giảng đạo đã truyền lại cho chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne yen, wok waarou wo dueer ro cuot Waada ne Wei tok. \t Vì ấy_là nhờ Ngài mà chúng_ta cả hai đều được phép đến gần Ðức_Chúa_Cha , đồng trong một Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik lɔ e raŋic, ke ke jɔ dhuk tiŋ arɛɛr e biak cuec, ke ceŋ lupɔ ɣer; agoki gai aret. \t Ðoạn , họ vào nơi mộ , thấy một người trẻ tuổi ngồi bên hữu , mặc áo_dài trắng , thì thất_kinh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen keke Onethimo, mɛnhkenedan adot ku nhiaar, ku ye raandun. Kek abi we tɔ ŋic ka ci looi ene kedhie. \t Kẻ cùng đi với người là Ô-nê-sim, anh em trung tín và rất yêu của chúng tôi, tức là người đồng xứ với anh em vậy. Hai người đó sẽ nói cho biết hết mọi điều xảy ra ở đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ne dhueeŋdepiɔu ci gam ɛn, yen a lɛk raan ebɛn ne weyiic, yan, E cin raan e ro tɔ dit e dit cii roŋ ke ye; yak rot tɔ nu e kaamic, acit man ci Nhialic kɔc tɛk gam raan ebɛn. \t Vậy , nhờ ơn đã ban cho tôi , tôi nói với mỗi người trong anh_em chớ có tư_tưởng cao quá lẽ , nhưng phải có tâm_tình tầm_thường , y theo lượng đức_tin mà Ðức_Chúa_Trời đã phú cho từng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan ci yok akene gɔɔr e awarek de piiric, ke cuɛte baar e macic. \t Kẻ nào không được biên vào sách sự sống đều bị ném xuống hồ lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋɔɔŋ de kerac, te ci en liac, ke dhieth kerac; ku kerac, te ci en thok e luɔi, ke bii thuɔɔu. \t Ðoạn, lòng tư dục cưu mang, sanh ra tội ác; tội ác đã trọn, sanh ra sự chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔt rot etɛɛn, jel le piny de Turo ku Thidon. Go lɔ ɣot, ku acin piɔu luɔi bi raan e ŋic; ku acii dueer thiaan. \t Ðoạn, Ngài từ đó đi đến bờ cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn. Ngài vào một cái nhà, không muốn cho ai biết mình, song không thể ẩn được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye jal e jele Paulo e keyiic. \t Vì vậy, Phao-lô từ giữa đám họ bước ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; ago wiik, wiik e wiik dit. \t Có mưa sa, nước chảy, gió lay, xô động nhà ấy, thì bị sập, hư hại rất nhiều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu kek Yikonion, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, keek kaarou etok, ku jɔki kɔc guieer, ago kut diit e kɔc gam, Judai ayi Giriku aya. \t Tại thành Y-cô-ni, Phao-lô và Ba-na-ba cùng vào nhà hội của người Giu-đa, và giảng một cách đến nỗi có rất nhiều người Giu-đa và người Gờ-réc tin theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, te jal wek paanden, ke we teŋ abui wei e wecok, abi aa caatɔ bi dɛ ater ke keek. \t Còn ai không tiếp_rước các ngươi , hãy ra khỏi thành họ , và phủi bụi chơn mình để làm_chứng nghịch cùng họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mɛwa dhieeth, mɛnh bi juoor cieŋ ebɛn e thieny weeth: go mɛnhde gap nhial leer te nu Nhialic, ku te nu thoonydɛndit. \t người sanh một con_trai , con_trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai_trị mọi dân_tộc ; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Ðức_Chúa_Trời , và nơi ngôi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan biak yin gem tok, ke yi wel gem daŋ aya; ku raan rum lupɔduon thiine, ke du pen lupɔduon dit aya. \t Ai vả ngươi má bên nầy, hãy đưa luôn má bên kia cho họ; còn nếu ai dựt áo ngoài của ngươi, thì cũng đừng ngăn họ lấy luôn áo trong."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma bɛɛr, lueel, yan, Bɛnydiendit, ku Nhialicdi. \t Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa tôi và Ðức Chúa Trời tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Caki e lueel, yan, Ŋoot pɛi wei kaŋuan, pɛi ke tem e rap? Wɔiki, wek yɔɔk, yan, Jatki wenyin nhial, ku wɔiki dum, acik guɔ ɣɛɛr, aci aa te temeke. \t Các ngươi há chẳng nói rằng còn bốn tháng nữa thì tới mùa gặt sao ? Song ta nói với các ngươi : Hãy nhướng mắt lên và xem đồng_ruộng , đã vàng sẵn cho mùa gặt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero tuer ethok, ku lueel, yan, Yɛn e Nhialic tiŋ eyic, nɔn cii en e raan e kɔc kuany yiic: \t Phi - e-rơ bèn mở_miệng nói rằng : Quả_thật , ta biết Ðức_Chúa_Trời chẳng vị_nể ai ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Dhakaria ye tiŋ, ke jɔ piɔu pau, go riɔɔc dɔm. \t Xa-cha-ri thấy thì bối_rối sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce kathieer ku tok ke ke jel lek Galili, lek te nu kuurdiit ci Yecu kɔn lɛk keek. \t Mười_một môn_đồ , đi qua xứ Ga-li-lê , lên hòn núi mà Ðức_Chúa_Jêsus đã chỉ cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke liec nhial, ku jɔ kɔc juec e weuken tiŋ ke ke cuɛt kaken te wen ee ye Nhialic miɔɔc. \t Ðức Chúa Jêsus vừa ngó lên, thấy những kẻ giàu bỏ tiền lễ vào rương,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc jal e yelɔɔm enɔnthiine, kɔc wen, an, bik e luɔp ne dui: bɛnydit alathker e riɔɔc aya, te ci en e ŋic nɔn ee yen Romai, wen ci en e tɔ dut. \t Tức_thì , những kẻ tra_khảo người đều tránh xa ra ; và khi quản_cơ biết người mình đã biểu trói lại đó là quốc_dân Rô-ma , thì sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kritho aken a tooc, ba kɔc bɛn baptith, ee guieer ban welpiɛth aa guiir, en aa tooc en ɛn: ku acie pɛl pɛl ɛn nɔm en duɛɛr ɛn welpiɛth aa guiir, ke tim ci riiu nɔm cii bi aa ɣɔric tim de Kritho. \t Trong khi tôi truyền lời cáo dụ nầy, chẳng phải khen anh em, vì sự nhóm lại của anh em không làm cho mình hay hơn mà làm cho mình dở hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lam lɛm kek ɛn ee keɣɔric tei, Ne weet ee kek kɔc wɛɛt e looŋ ke kɔc tei. \t Sự chúng_nó thờ lạy ta là vô_ích , Vì chúng_nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người_ta đặt ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ke tɔ ye daai enɔɔne akucku: ayi raan e liep yenyin, akucku: ee raan dit; jaki thieec; abi kede lueel yen etok. \t nhưng hiện nay tại làm sao thấy được, thì chúng tôi không rõ. Chúng tôi cùng không biết ai mở mắt nó nữa. Hãy hỏi nó, nó đã đủ tuổi, chính nó sẽ nói cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kake yiic kedhie yak nhieer dɔm, yen aye ken ee kaŋ mat yiic abik a dikedik. \t Nhưng trên_hết mọi sự đó , phải mặc lấy_lòng yêu_thương , vì là dây liên_lạc của sự trọn lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin ŋa, yin raan e lim de raan daŋ gɔk? Kɔɔc kɛɛc en, ku wiik wiik en, ee kede bɛnyde guop etok. Yeka, ku abi mɔk nhial; Nhialic ade riɛl bi en e tɔ kaac. \t Ngươi là ai mà dám xét đoán tôi tớ của kẻ khác? Nó đứng hay ngã, ấy là việc chủ nó; song nó sẽ đứng, vì Chúa có quyền cho nó đứng vững vàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci bɛ lueel tene, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Lại một chỗ khác có chép rằng : Chúng_nó sẽ chẳng hề vào sự yên_nghỉ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi wo kony ne kɔc de ater ne wook, ku luɛk wo bei e kɔc cin kɔc man wook; \t Ngài cứu chúng tôi khỏi kẻ thù và tay mọi người ghen ghét chúng tôi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, aguɔki a miɔɔc e kecam; yɛn aa ci yal, aguɔki ya tɔ dek; yɛn aa ye kaman, aguɔki ya taau ɣot; \t Vì ta đói , các ngươi đã cho ta ăn ; ta khát , các ngươi đã cho ta uống ; ta là khách lạ , các ngươi tiếp_rước ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam keke kut e kɔc, ke man ku mithekɔcken ke ke kaac biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yen. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus còn phán cùng dân_chúng , thì mẹ và anh_em Ngài đến đứng ngoài , muốn nói cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛ jai: na tethiine ke ajith go kiu. \t Phi -e-rơ lại chối một lần nữa; tức thì gà gáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool daŋ e thabath, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic le weet; ku nu raan etɛɛn raan ci ciin cuec riɔu. \t Một ngày Sa-bát khác , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà hội dạy_dỗ . Tại đó , có một người bàn_tay hữu bị teo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bɛki rot tɔ cak ne wei nu e wepiɔth, \t mà phải làm_nên mới trong tâm chí mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn tede wen cieen, bi ku yook cit man awen. Go bɛɛr, yan, Yɛn lɔ, waar; ku cii lɔ. \t Ðoạn , người cha đi đến đứa thứ_hai , cũng bảo như_vậy . Ðứa nầy thưa rằng : Tôi không muốn đi . Nhưng sau ăn_năn , rồi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te tɔ en thok ke yenguop lɔ biic, ke jɔ lɔ e keniim tueŋ, ku kuɛny thok cok, luɔi ŋic kek rolde. \t Khi người đã đem chiên ra hết, thì đi trước, chiên theo sau, vì chiên quen tiếng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e ka ke kanithɔ looi, ne tɛɛu cii Nhialic luɔi taau e yacin ne kedun, ba jam e Nhialic thol e guieer, \t Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Ðức Chúa Trời, là Ðấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci keer kɔk cak dhuoŋ bei, ku yin, yin ee keer e olip e cil roor, na ci yi cak tuɛɛl e keyiic, aba cil we keek etok, ago rɔm we keek etok ne cuai de tim de olip, ke bɔ ne meiyic; \t Ví bằng có một hai nhánh bị cắt đi, và ngươi vốn là cây ô-li-ve hoang được tháp vào chỗ các nhánh ấy để có phần về nhựa và rễ của cây ô-li-ve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Waar piɔu aa looi, Waar nu paannhial, yen aye mɛnhkai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Vì hễ ai làm theo ý_muốn Cha ta ở trên trời , thì người đó là anh_em , chị_em ta , cùng là mẹ ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiŋ, yin bi meth yok, ku yin bi mɛwa dhieeth, ku ba cak, an, YECU. \t Nầy , ngươi sẽ chịu thai và sanh một con_trai mà đặt tên là Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan Rem de enɔɔne acii bi thok, te ŋoote kake ke ke ken thok e bɛn kedhie. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , dòng_dõi nầy chẳng_qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lueel Bɛnydit, yan, Thimon, Thimon, tiŋ, Catan aci we kɔɔr aret luɔi bi en we noom, bi we kiic cit man e agamɔ: \t Hỡi_Si - môn , Si-môn , nầy quỉ Sa-tan đã đòi sàng_sảy ngươi như lúa_mì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e piɔu wil e kaamic, te ciɛm en, aye jɔɔny, luɔi liiuwe gam thin; ku kerieec ebɛn ke liiuwe gam thin, yen aye kerac. \t Nhưng ai có lòng ngần_ngại về thức_ăn nào , thì bị định_tội rồi , vì chẳng bởi đức_tin mà làm ; vả , phàm làm điều chi không bởi đức_tin thì điều đó là tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋak nɔm e rol dit, ke laŋki, an, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Go Pilato tiaam e rolden. \t Nhưng chúng cố nài, kêu lớn tiếng rằng phải đóng đinh Ngài trên cây thập tự; tiếng kêu của họ được thắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin etiiŋe, gamdu adit; yin ci kede piɔndu yok. Go nyande guop waar e thaar mane guop. \t Ngài bèn phán rằng: Hỡi đờn bà kia, ngươi có đức tin lớn; việc phải xảy ra theo ý ngươi muốn! Cũng một giờ đó, con gái người liền được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam yen aa reer en paan ci lueel, an, bi gam en, cit man e raan rɛɛr paan lei, aa ye reer e keemɔɔ yiic keke Yithak ku Jakop, kɔc bi keman ci lueele lɔɔk lak ne yen etok: \t Bởi đức tin, người kiều ngụ trong xứ đã hứa cho mình, như trên đất ngoại quốc, ở trong các trại, cũng như Y-sác và Gia-cốp, là kẻ đồng kế tự một lời hứa với người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan guop waar enɔnthiine, go bioŋde jɔt, ku ciɛth. Ku ekoole ee kool e thabath. \t Tức_thì người ấy được lành , vác giường mình và đi . Vả , bấy_giờ là ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en ke laŋ, ke tau de yenyin puk rot, go lupɔde jɔ ɣɛɛr abi lɔ bilbil. \t Ðương khi cầu nguyện, diện mạo Ngài khác thường, áo Ngài trở nên sắc trắng chói lòa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔiki kuɛɛr lɔ cit ka ke wekcok, ke ŋɔl cii ro bi yal kueer, aŋuɛɛn e luɔi bi en dem. \t Khá làm đường_thẳng cho chơn anh_em theo , hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường mà_lại được chữa lành nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na dhɛnki kɔc kaŋ kɔc ŋathki nɔn ba wek kaŋ bɛ noom tede keek, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc e kerac looi dhɛn kaŋ, yan, bik kaŋ bɛ aa noom ka cit ka cik aa dhɛɛn. \t Nếu các ngươi cho ai mượn mà mong họ trả, thì có ơn chi? Người có tội cũng cho người có tội mượn, để được thâu lại y số."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yindu; ne baŋ de rɛɛc de gam yen a dhuŋeke bei, ku yin, yin kaac ne gam. Du yinɔm muk nhial, ye riɔɔc tei. \t Phải lắm; các nhánh đó đã bị cắt bởi cớ chẳng tin, và ngươi nhờ đức tin mà còn; chớ kiêu ngạo, hãy sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ruac e raan e Beroya cɔl Thopataro, wen e Puro, aɣeet kek Athia; ayi Aritharko ku Thekando, kɔc ke Thethalonike, ayi Gayo de Derbe, ku Timotheo; ku Tukiko keke Toropimo, kɔc ke Athia; kɔc e ruɛc en, ka. \t Sô-ba-tê , con Bi-ru , quê thành Ðê - rê , cùng đi với người , lại có A-ri-tạt và Xê-cun-đu quê thành Tê-sa-lô-ni-ca , Gai-út quê thành Ðẹt - bơ và Ti-mô-thê ; Ti-chi-cơ và Trô-phin đều quê ở cõi A-si ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔŋ lɛn cit ekene ee rɛɛc lɔ biic, e lɔŋ etok keke mɔl ee raan mɔl e kecam. \t Nhưng thứ quỉ nầy nếu không cầu nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lueel tedaŋ ne kede kool ee kekdherou ale, yan, Na wen, ekool ee kekdherou ke Nhialic lɔŋ ne luɔide ebɛn; \t Vì luận về ngày thứ_bảy , có chép rằng : Ngày thứ_bảy Ðức_Chúa_Trời nghỉ cả các công_việc Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook raan, yan, Riɛnye yicin tueŋ. Go riɛny tueŋ; ago bɛ piath acit ciindɛn daŋ. \t Ðoạn , Ngài phán cùng người tay teo rằng : Hãy giơ tay ra . Người liền giơ tay , thì tay nầy cũng lành như tay kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku, yan, Abik yi geeny e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay , Kẻo ngươi vấp chơn nhằm đá nào chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato Yecu tɔ leere, lɔ dui e waat. \t Bấy_giờ , Phi-lát bắt Ðức_Chúa_Jêsus và sai đánh_đòn Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool juec lɛɛr, ke bɛny de liimke bɔ, ku jɔ weu kueen keke keek. \t Cách lâu ngày , chủ của những đầy_tớ ấy trở_về khiến họ tính_sổ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki guieer jam e Bɛnydit, yen keke dhiende ebɛn. \t Hai người truyền đạo Ðức Chúa Trời cho người, và cho những kẻ ở nhà người nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci kajuec guum kak e looi akim juec, go weuke thol kedhie, ku acin teŋuan ci yok, arek abi jɔ lɔ ke dit en tetok. \t bấy_lâu chịu khổ_sở trong tay nhiều thầy_thuốc , hao tốn hết tiền_của , mà không thấy đỡ gì ; bịnh lại càng nặng thêm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce jal, lek panydit, lek ku yokki ke cit man wen ci e lɛk keek: agoki kede Winythok guik. \t Vậy, hai môn đồ đi ra mà vào thành, gặp mọi điều như lời Ngài đã phán, rồi dọn lễ Vượt Qua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Jɔn aa ye kɔc baptith eyic ne baptinh de puŋdepiɔu, ku ye kɔc yɔɔk, yan, bik raan gam raan bɔ e yecok, yen aye Kritho Yecu. \t Phao-lô bèn nói rằng : Giăng đã làm_phép báp - tem về sự ăn_năn tội , mà truyền dân phải tin Ðấng sẽ đến sau mình , nghĩa_là tin Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e kɔcpiooce, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Môn đồ hỏi Ngài rằng: Vậy thì sao các thầy thông giáo nói rằng Ê-li phải đến trước?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, mithekɔckuɔ, mɔkki jam de rietepiɔu: we ca gaar wel liaakaŋ tei. \t Hỡi anh_em , xin hãy vui_lòng nhận lấy những lời khuyên_bảo nầy ; ấy tôi đã viết vắn_tắt cho anh_em vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak wepiɔth riit wapac e akooinyiin kedhie, te ŋoot en ke ye tɔ ye Ekoole; ke cin raan tok e weyiic raan bi nɔm riɛl ne mɛth ee kerac kɔc math: \t Nhưng hằng ngày anh_em hãy khuyên_bảo lẫn nhau , đang khi còn gọi_là \" Ngày_nay , \" hầu cho trong anh_em kh��ng ai bị tội_lỗi dỗ_dành mà cứng lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Jakop e piŋ nɔn nu rap paan e Rip, ke kɔn kuarkuɔ tuɔɔc etɛɛn raan tok. \t Gia-cốp nghe bên Ê-díp-tô có lúa mì, thì sai tổ phụ ta qua đó lần thứ nhứt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec kedhie, yan, Ka yin jɔ ya Wen e Nhialic? Go ke yɔɔk, yan, Ye ka, ke cak lueele. \t ai nầy đều hỏi rằng: Vậy, ngươi là Con Ðức Chúa Trời sao? Ngài đáp rằng: Chính các ngươi nói ta là Con Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aloony kueer, ke raan tok bɔ ke riŋ, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ku jɔ thieec, yan, Bɛny piɛth e kɔc wɛɛt, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Ngài đang ra_đi , có một người chạy lại , quì trước mặt Ngài , mà hỏi rằng : Thưa thầy nhơn lành , tôi phải làm_chi cho được hưởng sự sống đời_đời ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan ci ɣɔric gɔth keke mɛnhkene, ka dueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir; ku raan yook mɛnhkene, an, Yin piɔl piɔu, adueer riɔɔc e jany bi e jɔɔny e loŋ nɔm; ku raan lueel en, an, Yin ee dhɔn, adueer riɔɔc e giɛna deyic mac. \t Song ta phán cho các ngươi : Hễ ai giận anh_em mình thì đáng bị tòa_án xử đoán ; ai mắng anh_em mình là đồ điên , thì đáng bị lửa địa_ngục hình_phạt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn e bɛn ke ye cam rɛɛc ku reec dek, go kɔc lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Vì Giăng đã đến, không ăn, không uống, người ta nói rằng: Giăng bị quỉ ám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e kuen e kɔc ci gɔɔr e katim piŋ, agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, kɔc ci gɔɔr e katim e dhien ke mith ke Yithrael yiic kedhie. \t Tôi lại nghe số người được đóng ấn là : Mười_bốn vạn bốn ngàn người được đóng ấn từ trong các chi_phái dân Y-sơ-ra-ên ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te kɔɔre raan nɔn bi en kede piɔnde looi, ka bi kede weet dhil ŋic, nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn jaam ɛn ne kede yenhdi. \t Nếu ai khứng làm theo ý muốn của Ðức Chúa Trời, thì sẽ biết đạo lý ta có phải là bởi Ðức Chúa Trời, hay là ta nói theo ý ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke ke Petero jɔt rot e kɔc yiic cil kɔcpiooce (kuen e rinken kedhie acit bɔt tok ku thierou), \t Trong những ngày đó , Phi - e-rơ đứng_dậy giữa các anh_em , số người nhóm lại ước được một_trăm hai_mươi người , mà nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Tee yi ŋic miɔc de Nhialic, ku ŋic raan wen thɛɛr yook yin, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk; adi ci lip tede yen, ku adi ci yi gam piu piir. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ví_bằng ngươi biết sự ban cho của Ðức_Chúa_Trời , và biết người nói : \" Hãy cho ta uống \" là ai , thì chắc ngươi sẽ xin người cho uống , và người sẽ cho ngươi nước sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki piaat e tim kɔu etɛɛn, ku pieete kɔc kaarou ne yen etok, tok e biake, ku tok e biake, ku nu Yecu cil. \t Ấy đó là chỗ họ đóng đinh Ngài, lại có hai người khác với Ngài, mỗi bên một người, còn Ðức Chúa Jêsus ở chính giữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔckɛn e piooce agoki keniim cat nɔn ci e gɔɔr, yan, Dit aa yɛn piɔu dit e kede ɣondu e ya cuet piɔu. \t Môn đồ Ngài bèn nhớ l��i lời đã chép rằng: Sự sốt sắng về nhà Chúa tiêu nuốt tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan yok weike abi weike mɔɔr; ku raan mar weike ne biakdi abi weike yok. \t Ai gìn giữ sự sống mình, thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta mất sự sống mình, thì sẽ tìm lại được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, luɔi yok wok ciɛɛŋ cii dueere niɛŋ, yen dɔm wo dhueeŋdepiɔu, buk ka ke Nhialic aa looi ne rieeu ku riɔɔc, ke bi piɔu miɛt: Nhialicda yen aye many e kaŋ cam aya. \t Như vậy, vì chúng ta có phần trong một nước không hay rúng động, nên hãy cảm ơn, hầu cho lấy lòng kính sợ hầu việc Ðức Chúa Trời một cách đẹp lòng Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei ne ciɛɛŋ bɔ, cieɛŋ de waada Dabid! Othana tenhial ya! \t Phước cho nước đến , là nước vua Ða - vít , tổ_phụ chúng_ta ! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋiɛc nɔn bi aŋuooth rac lɔɔk bɛn e weyiic, te can jal, aŋuooth cii luny bi pɔl; ku kɔc kɔk abik rot jɔt e weyiic gup aya, kɔc bi jam rac lueel, lek kɔcpiooce thɛl e kecok. \t Còn tôi biết rằng sau khi tôi đi sẽ có muông sói dữ_tợn xen vào trong vòng anh_em , chẳng tiếc bầy đâu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci Nhialic keek miɔɔc ne miɔc cit miɔc ci en wo miɔɔc, waan ci wo Bɛnydit Yecu Kritho gam, ku yɛn, ya ŋa, duɛɛr Nhialic pɛn luɔide? \t Vậy , nếu Ðức_Chúa_Trời đã ban cho họ cũng một ơn như cho chúng_ta , là kẻ đã tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , thì ta là ai , mà ngăn_trở Ðức_Chúa_Trời được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e kɔc nyuoth rinku egɔk, kɔc waan ci gam ɛn e piny nɔm: aake ye kɔcku, ku yin aa gɛm ke yɛn; ku acik jamdu muk. \t Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế gian; họ vốn thuộc về Cha, Cha giao họ cho Con, và họ đã giữ lời Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc thok e baptith kedhie, ke Yecu jɔ baptith aya, ku jɔ lɔŋ, go tenhial eyin liep, \t Vả , khi hết_thảy dân_chúng đều chịu_phép báp - tem , Ðức_Chúa_Jêsus cũng chịu_phép báp - tem . Ngài đương cầu_nguyện thì trời mở ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Barabath ee raan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric e panyditic, ku ne baŋ de naŋ de raan. \t Vả, tên nầy bị tù vì dấy loạn trong thành, và vì tội giết người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan e atholbo tɔ kut kɔɔc temec, ku reec enyin jat nhial, ku jɔ yepiɔu biɔɔk, ku lueel, yan, Nhialic, kok piɔu we yɛn, yɛn ee raan e kerac looi. \t Người thâu thuế đứng xa_xa , không dám ngước mắt lên trời , đấm ngực mà rằng : Lạy_Ðức_Chúa_Trời , xin thương_xót lấy tôi , vì tôi là kẻ có tội !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar, raan e gɛm ke yɛn, adit awar jaŋ ebɛn; ku acin raan dueer ke gɔp bei e Waar ciin. \t Cha ta là Ðấng lớn hơn hết đã cho ta chiên đó, và chẳng ai cướp nổi chiên đó khỏi tay Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool e thabath guɔ thok, te kɔɔre piny ru ekool tueŋ wen aa kool dherou, ke Mari Magdalene bɔ keke Mari daŋ, bik raŋ bɛn tiŋ, \t sau ngày Sa-bát, ngày thứ nhứt trong tuần lễ, lúc tưng tưng sáng, có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác đến thăm mộ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci agamɔ cil, ku guɛthki, ke wɛɛl roor tiec aya. \t Ðến khi lúa_mì lớn lên , và trổ bông , thì cỏ lùng cũng lòi ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ku lɔ e le yen nhial, ee kaŋo? Cie ɣet ci en kɔn ɣet piny tethuth ya ayadaŋ? \t Và, những chữ \"Ngài đã lên\" có nghĩa gì, há chẳng phải là Ngài cũng đã xuống trong các miền thấp ờ dưới đất sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyum de ka ci gam ku naŋ de kaŋ e baŋ de kerac aake cii yin e tɔ mit piɔu: \t Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu, cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cak bɛn bei acit man e ka yin raan tɔŋ raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm; \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán cùng chúng rằng : Các ngươi đem gươm và gậy đến bắt ta như ta là kẻ_trộm cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi eraane yien Catan le riɔɔk guop, ke bi kony wei ekool e Bɛnydit Yecu. \t và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha, sau lại hiện ra cho mười hai sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen la wek, lak juoor aa wɛɛt kedhie, abik aa kɔcpiooce, ku baptithki keek ne rin ke Waada, ku Wende, ku Weidit Ɣer; \t Vậy, hãy đi dạy dỗ muôn dân, hãy nhơn danh Ðức Cha, Ðức Con, và Ðức Thánh Linh mà làm phép báp tem cho họ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Pergamo ale: Kake aluel raan keek, raan muk abatau moth e thok kaarou: \t Cùng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Bẹt-găm rằng: Nầy là lời phán của Ðấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca lek riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán rằng : Ta cũng không nói cho các ngươi bởi quyền phép nào ta làm những điều nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yinki Juoor lek geet, ku lek dui e waat, ku lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu; ku ekool ee kek diak abi ro bɛ jɔt. \t Họ sẽ nộp Ngài cho dân ngoại hầu để nhạo báng, đánh đập, và đóng đinh trên cây thập tự; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ta yɛn keek jel lek paanden, ke ke ken kethook jak, ka bike tiaam kueer; kɔk e keyiic aake bɔ temec. \t Nếu ta truyền cho nhịn đói trở về nơi họ ở, dọc đàng chắc sẽ kém sức, vì có mấy người đã đến từ nơi xa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ya looi enɔɔne, aca gam nɔn ee yen luɔidi; ku ke nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ee ke maan, yen aya looi. \t Vì tôi không hiểu điều mình làm : tôi chẳng làm điều mình muốn , nhưng làm điều mình ghét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago raan ebɛn gam kede, ke bi roŋ ke luɔidɛn ci looi. \t là Ðấng sẽ trả lại cho mỗi người tùy theo công việc họ làm:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na bi te ci piny dit, ku te kiiuwe ajith, ku yok keek aya, thieithieei hiimke. \t Hoặc canh hai, canh ba, chủ trở về, nếu thấy đầy tớ như vậy thì phước cho họ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, kaŋ kedhie ka kaarki nɔn bi kɔc keek aa luoi week, ke wek aya yak ke luooi wakie; kene ee loŋ ku ye nebii. \t Ấy vậy, hễ điều chi mà các ngươi muốn người ta làm cho mình, thì cũng hãy làm điều đó cho họ, vì ấy là luật pháp và lời tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cok e tiɛɛt wek rot, ke cin raan bi dak e dhueeŋ de Nhialic piɔu; ke cin meei de kɛcdepiɔu bi cil, ago we nuaan, ku tɔ kɔc juec nhiany piɔth; \t Khá coi_chừng kẻo có kẻ trật phần ân điển của Ðức_Chúa_Trời , kẻo rễ đắng châm ra , có_thể ngăn_trở và làm ô_uế phần_nhiều trong anh_em chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ril, ke bɔ piny nhial, aceŋ luat cit man e lupɔ; ku ceŋ miit e deŋ e yenɔm, ku cit nyin akɔl, ku cit cok meen ke mac; \t Ðoạn, tôi lại thấy một vị thiên sứ khác sức mạnh lắm, ở từ trời xuống, có đám mây bao bọc lấy. Trên đầu người có mống; mặt người giống như mặt trời và chơn như trụ lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ enou? e bɔ tenhial, ku e bɔ tede kɔc? Goki tɛɛr kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ tenhial, ka bi wo thieec, yan, Eeŋo daŋ kɛn wek e gam? \t Phép báp-tem của Giăng bởi đâu? Bởi trên trời hay là bởi người ta? Vả, họ bàn riêng với nhau như vầy: Nếu chúng ta đáp rằng: Bởi trên trời, thì người sẽ nói với ta rằng: Vậy sao không tin lời người ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Raan bi mɛnhthiine dɔm ne rinki, ka ye yɛn e dɔm: ku raan bi a dɔm, ka ye Raan e toc ɛn, yen e dɔm; ku raan koor e weyiic wedhie, yen abi dit. \t mà phán rằng : Hễ ai vì danh ta mà tiếp con_trẻ nầy , tức_là tiếp ta ; còn ai tiếp ta , tức_là tiếp Ðấng đã sai ta . Vì kẻ nào hèn_mọn hơn hết trong vòng các ngươi , ấy chính người đó là kẻ cao_trọng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ecin thany e yeguop: na wen, e tethiine, ke jɔ yekɔu ric, ago Nhialic leec. \t Ngài bèn đặt tay trên mình người. Tức thì, người đứng thẳng lên được, và ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye Nhialic de Judai kapac? Cie Nhialic de Juoor ayadaŋ? Ɣɛɛ, ee kede Juoor ayadaŋ; \t Hay là, Ðức Chúa Trời chỉ là Ðức Chúa Trời của dân Giu-đa sao? Há chẳng phải cũng là Ðức Chúa Trời của dân ngoại ư? Phải, Ngài cũng là của dân ngoại nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit ekene ayadaŋ, te tieŋ wek kake kedhie, ke jaki ŋic nɔn ci en guɔ thiɔk, aci ɣeet e ɣoot thook. \t Cũng vậy , khi các ngươi thấy mọi điều ấy , khá biết rằng Con_người gần đến , Ngài đương ở trước cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku puŋ bi loŋ ro dhil puk acok e ŋic yen egɔk ne gaar ci e gaar, yan, Bɛny mɛɛn abi ro jɔt bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, \t Mọi điều đó càng thêm rõ hơn nữa, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác dấy lên, giống như Mên-chi-xê-đéc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tueelki gɔnyde nhial, gɔny ci e gaany, aci gɔɔr ale, yan, KENE EE YECU MALIK DE JUDAI. \t Phía trên đầu Ngài họ để cái bảng đề chữ chỉ về án Ngài, rằng: Người Nầy Là Jêsus, Vua Dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔɔc, ku cɔɔl keek, ku thieec keek, yan, Eeŋo kaarki ke ba luoi week? \t Ðức_Chúa_Jêsus dừng lại , gọi hai người mù đến , mà phán rằng : Các ngươi muốn ta làm_chi cho ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke Paulo ku Thila ke ke laŋ ku kitki diɛt leec kek ke Nhialic, ku piŋ kɔc kɔk ci mac e keek etok. \t Lối nữa đêm, Phao-lô và Si-la đương cầu nguyện, hát ngợi khen Ðức Chúa Trời; và những tù phạm đều nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ gai aret: ku jɔ man yɔɔk, yan, Wendi, eeŋo e luoiye wook wuya? tiŋ, wuur ku yɛn yin cuk kɔɔr ke wo dhiau. \t Khi cha_mẹ thấy Ngài , thì lấy_làm lạ , và mẹ hỏi rằng : Hỡi con , sao con làm cho hai ta thể nầy ? Nầy , cha và mẹ đã khó_nhọc lắm mà tìm con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye wuur rieu keke moor (kene ee cook tueŋ e loŋic cook deyic jam de ke bi gam raan), \t Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhất, có một lời hứa nối theo),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ater cak rot e keyiic, yan, ee raanou bi lɔ tueŋ e keyiic. \t Các môn_đồ biện_luận cùng nhau cho_biết ai là lớn hơn hết trong hàng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Acuk piŋ e loŋic nɔn bi Kritho tɔu athɛɛr: ku eeŋo luel yin en, yan, bi Wen e raan dhil jat nhial? Eeŋa ye Wen e raane? \t Ðoàn dân thưa rằng : Chúng_tôi có họ trong luật_pháp rằng Ðấng_Christ còn đời_đời , vậy_sao thầy nói Con_người phải bị treo lên ? Con_người đó là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akɔɔr e yepiɔu luɔi bi en Yecu tiŋ nɔn ee yen raan yindi; ku acin luɔi dueer en e tiŋ e baŋ de kut e kɔc, ne ciɛk cek en. \t Người đó tìm xem Ðức Chúa Jêsus là ai, nhưng không thấy được, vì đoàn dân đông lắm, mà mình lại thấp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "arek abi kut e kɔc gai, te ci kek miŋ tiŋ ajamki, ku tiŋki ŋol acik piath, ku aduɛɛny aciɛthki, ku coor adɛɛiki; goki Nhialic de Yithrael leec. \t Vậy, chúng thấy kẻ câm được nói, kẻ tàn tật được khỏi, kẻ què được đi, kẻ đui được sáng, thì lấy làm lạ lắm, đều ngợi khen Ðức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; go kuɔɔth cil, ku nyiicki ke. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai , gai mọc rậm lên , phải nghẹt ngòi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan kuany nyin cɔl Ladharo, raan e ye taau e kalde thok, ku ye guop thiaŋ ke tetok, \t Lại có một người nghèo , trên là La-xa-rơ , nằm ngoài cửa người giàu đó , mình đầy những ghẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal, ku jɔki bɛi caath yiic, ke ke guiir welpiɛth, ku tɔki kɔc dem e baaiyic ebɛn. \t Vậy , các sứ đồ ra_đi , từ làng nầy tới làng kia , rao_giảng Tin_Lành khắp_nơi và chữa lành người có bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ ɣonde, ke yok nyande atɔu piny e laŋgarep nɔm, ke ci jɔŋ rac jal e yeguop. \t Khi người trở_về nhà , thấy đứa trẻ nằm trên giường , và quỉ đã bị đuổi khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye man mɛte wook, raan e wo mat yiic waarou, tɔ wook e tok, ago pany nu kaamda dhuoor piny, \t Vì , ấy chính Ngài là sự hòa_hiệp của chúng_ta ; Ngài đã hiệp cả hai làm một , phá đổ bức thường ngăn_cách ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ca kene yok tenou, ke bii man Bɛnydiendit tede yɛn? \t Nhơn đâu ta được sự vẻ vang nầy, là mẹ Chúa ta đến thăm ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Nhialic lueel ale, yan, bi mithke dhil keny paan lei, paan bi keek tɔ ye him thin, ku yeke yɔŋ, bot kaŋuan e run. \t Ðức_Chúa_Trời phán như_vầy : Dòng_dõi ngươi sẽ ở ngụ nơi đất khách , người_ta sẽ bắt chúng_nó làm tôi và hà_hiếp trong bốn_trăm năm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ keden bɛɛr, yan, Acie ciɛɛŋ de Romai, an, bik raan yien kɔc, lɔ nɔk, te ŋoote raan ci gaany ke ken ethok kɔn tuoom keke kɔc gɔɔny en, ago pal luɛl lueel en kede ne ke e gɔɔnye ye. \t Tôi đáp lại rằng người Rô-ma chẳng có lệ giải nộp một người nào mà bên bị_cáo chưa đối_nại với bên tiên cáo , và người đó chưa có cách thế để chống cãi lời kiện_cáo mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Bɛnydit thok e jam ke keek, ke jɔt leere paannhial, ku jɔ nyuc e baŋ cueny de Nhialic. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán như_vậy rồi , thì được đem lên trời , ngồi bên hữu Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee reer e luek ke Nhialic yiic, ayi tepiɛth ee reer e akool ke kecamdit: \t muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ye luɔide looi e Nhialic nɔm, luɔidɛn e bɛny de ka ke Nhialic ekool e luɔi de dhiende, \t Vả, Xa-cha-ri cứ theo thứ tự trong ban mình mà làm chức tế lễ trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ee lɔŋ, ke man mɛte kɔc e gamduyic ke bi dɛ naamdɛn dit, agoki kepiɛth ebɛn ŋic egɔk kepiɛth yok yok, ne Kritho Yecu. \t Tôi cầu xin Ngài rằng đức tin đó, là đức tin chung cho chúng ta, được có hiệu nghiệm, khiến người ta biết ấy là vì Ðấng Christ mà mọi điều lành được làm trong chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bi kaŋ dhil aa guum, ku na elemiak, te ca wek kede piɔn e Nhialic thol e luɔi, ke we bi ke ci kɔn lueel yok. \t Vì anh_em cần phải nhịn_nhục , hầu cho khi đã làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời rồi , thì được như lời đã hứa cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cok aa rou, ke Jothep tɔ rot ŋic mithakecken; go dhien e Jothep nyuoth Paro. \t Ðến lần thứ_hai , anh_em Giô-sép nhận_biết người , và Pha-ra-ôn mới biết dòng_họ người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cath ciɛthe mith e guop deyic riŋ ku riɛm, yen acit cath ciɛth en ke guop deyic riŋ ku riɛm aya, luɔi bi en raan cath ke riɛl e thuɔɔu tɔ cin naamde eliŋliŋ, yen aye jɔŋdiit rac; \t Vậy thì, vì con cái có phần về huyết và thịt, nên chính Ðức Chúa Jêsus cũng có phần vào đó, hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm quyền sự chết, là ma quỉ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ŋoot en ke nu e wunic ɣɔn loore Melkidhedek enɔm. \t vì lúc Mên-chi-xê-đéc đi đón tiên_tổ , thì Lê-vi còn ở trong lòng tổ_phụ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la yɛn, la tedun guik, ke yɛn bi anɔm bɛ lɔ puk, ba we bɛn loor; ago te nuo yɛn, ke we bi nu etɛɛn aya. \t Khi ta đã đi , và sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi , ta sẽ trở_lại đem các ngươi đi với ta , hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn tede Thimon Petero, go Petero thieec, yan, Bɛnydit, wak acok? \t Vậy, Ngài đến cùng Si-môn Phi -e-rơ, thì người thưa rằng: Chúa ôi, chính Chúa lại rửa chơn cho tôi sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t Ta nói cùng các ngươi, không phải; nhưng nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy cũng sẽ bị hư mất như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin; yak luui cit man e him ke Kritho, abak kede piɔn e Nhialic aa looi e wepiɔth thin; \t không phải vâng phục trước mặt người mà thôi , như các ngươi kiếm cách làm đẹp_lòng người_ta , nhưng phải như tôi_tớ của Ðấng_Christ , lấy_lòng tốt làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ee raan deyic aguk, kɔn tim diit nu e yinyin bɛɛi bei; na ele, ke yin bi daai egɔk ku yin dueer wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t Hỡi kẻ giả hình! trước hết phải lấy cây đà khỏi mắt mình đi, rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh em mình được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke aya, acit ke keek, kɔc e nyuoth e kerac, ayek kegup tɔ nhiany, ku yek bany kuoc rieu, ku yek adhueŋ laat e lɛɛt rac. \t Nhưng mà chúng nó cũng như vậy, trong giấc mơ màng làm ô uế xác thịt mình, khinh dể quyền phép rất cao và nói hỗn các đấng tôn trọng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa Wen e raan aa cii bɔ luɔi bi ye luooi e kɔc, ee luɔi bi en kɔc aa luooi, yen aa bi yen, ku luɔi bi en weike gam bi kɔc juec bɛn waar. \t Vì_Con người đã đến không phải để người_ta hầu việc mình , song để hầu việc người_ta , và phó sự sống mình làm_giá chuộc cho nhiều người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ dhetɛɛmden gulde e kiirditic, kiir cɔl Euparate; go piuke deu, ke kueer bi luoi maliik bɔ ten ee akɔl thok bɛn. \t Vị thiên_sứ thứ_sáu trút bát mình xuống sông_cái O-phơ-rát ; sông liền cạn khô , đặng sửa_soạn cho các vua từ Ðông phương đến có lối đi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne yep e guɔ taau te nu mei ke tiim; tim ebɛn tim reec luɔk ne mith piɛth aye yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Bây_giờ cái búa đã để kề rễ cây ; vậy hễ cây nào không sanh trái tốt , thì sẽ phải đốn và chụm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya piŋ rol diit e kut diit e kɔc paannhial, ke luelki, yan, Aleluya! Kunydewei, ku dhueeŋ, ku rieeu, ku riɛldit, ayek ka ke Bɛnydit Nhialicda: \t Sự đó đoạn , tôi nghe ở trên trời như có_tiếng lớn của lũ đông lắm rằng : A-lê-lu-gia ! Sự cứu_chuộc , vinh_hiển , quyền phép đều thuộc về Ðức_Chúa_Trời chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku biiki muul keke dande, ku tɛɛuki lupɔɔken e kekɔɔth, go nyuc e kekɔɔth. \t Hai người dắt lừa cái và lừa con, trải áo mình trên lưng lừa, và nâng Ngài cỡi lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cii kede raan e gam: kake a lɛk ke week tei, ke we bi kony wei. \t Còn ta , lời chứng mà ta nhận lấy chẳng phải bởi ng��ời_ta ; nhưng ta nói vậy , đặng các ngươi được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lueel, yan, Wathii, aa kuoc nɔn ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: aci gɔɔr, yan, Du bɛny ceŋ kɔckun e lat. \t Phao-lô trả_lời rằng : Hỡi anh_em , tôi chẳng biết là thầy_cả thượng phẩm ; vì có chép rằng : Chớ sỉ_nhục người cai_trị dân mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t vì Ngài dạy như là có quyền, chớ không giống các thầy thông giáo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke diu piɔu aret, ku yook keek, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn; duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Ðức Chúa Jêsus thấy vậy, bèn giận mà phán cùng môn đồ rằng: Hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng cấm chúng nó; vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cook nu tueŋ e cok yiic kedhie ki, yan, Pieŋki, wek Yithrael, Bɛnydit Nhialicda ee Bɛnyditt tok. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nầy là điều đầu nhứt : Hỡi Y-sơ-ra-ên , hãy nghe , Chúa , Ðức_Chúa_Trời chúng_ta , là Chúa có một ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ca wek loŋ tiiŋic, loŋ de naamde ku cin ke war en, cit man e kecigɔɔr, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin cit man nhiɛɛr yin rot, ke we ye kepiɛth looi: \t Thật vậy, nếu anh em vâng giữ cho toàn vẹn luật pháp tôn trọng, theo như Kinh Thánh rằng: Hãy yêu người lân cận như mình, thì anh em ăn ở tốt lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cok aa rou, ke Jothep tɔ rot ŋic mithakecken; go dhien e Jothep nyuoth Paro. \t Ðến lần thứ hai, anh em Giô-sép nhận biết người, và Pha-ra-ôn mới biết dòng họ người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go miɛtepiɔu dit e panydiite. \t Tại cớ đó , trong thành được vui_mừng khôn_xiết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, go te ye rɛɛt go dit awar man waan. \t Không có ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ ; vì nếu làm_vậy , miếng nỉ mới sẽ chẳng rách áo cũ , và đàng rách trở_nên xấu hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret ku ya coole dhiau piɔu acin pek. \t tôi buồn bực lắm, lòng tôi hằng đau đớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ca wek kede luɔi e dhueeŋ de Nhialic piɔuwe piŋ, luɔi ci gam ɛn e kedun: \t Vả , anh_em có nghe Ðức_Chúa_Trời ban chức cho tôi , là ân điển mà Ngài vì anh_em phó cho tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin cin ken ee yin gem, ku yith amec thar; ba piu piire yok tenou? \t Người đờn bà thưa : Hỡi_Chúa , Chúa không có gì mà múc , và giếng thì sâu , vậy bởi đâu có nước sống ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, te ca wek gueer etok, week ne weiki, ku ne riɛldiit e Bɛnydit Yecu Kritho, \t Ngài đã bị chôn , đến ngày thứ_ba , Ngài sống lại , theo lời Kinh_Thánh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ aa ŋo? Yithrael aken ke kɔɔr yok; ku biak ci lɔc, yen aci e yok, ku kɔc kɔk acike tɔ ril niim, \t Vậy thì làm sao? Ấy là dân Y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm; song những kẻ lựa chọn thì đã được, và những kẻ khác thì bị cứng lòng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin thieec kɔc rɛɛr ne yɛn etok kedhie. Thiec kɔc nhiaar wook ne gam. E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Hết_thảy những người_ở cùng ta gởi lời thăm con . Chào thăm những kẻ yêu chúng_ta bởi lòng tin đạo . Nguyền xin ân điển ở với anh_em hết_thảy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣeer nɔm e wic cit man e alanh ɣerewic, acit kɔɔi ɣeer e lony nhial paan hir e pinyde: ku cit nyin liem de mac; \t Ðầu và tóc người trong như lông chiên trắng, như tuyết; mắt như ngọn lửa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aru piny, ke banyken ku roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke gueer Jeruthalem; \t Bữa sau , các quan , các trưởng_lão , các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔc kathieer ku rou thieec, yan, Dɛki piɔth jal ayadaŋ? \t Ðức Chúa Jêsus phán cùng mười hai sứ đồ rằng: Còn các ngươi, cũng muốn lui chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ke taau e tuuc niim: na wen, acik lɔŋ, ke ke thɛny kecin e kegup. \t và trình bảy người đó cho các sứ đồ ; các sứ đồ cầu_nguyện rồi , thì đặt tay lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk lony etɛɛn, ke wo jɔ cath e Kupurio yɔu, ne luɔi ci yom abel peen cath aret. \t Ðoạn , từ nơi đó , chúng_ta theo mé bờ đảo Chíp-rơ , vì bấy_giờ ngược gió ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki rot thieec kapac, yan, Kenku piɔth dep e woyiic thin, wen jiɛɛm en ke wook kueer, ke weer wo kacigɔɔr? \t hai người nói cùng nhau rằng: Khi nãy đi đường, Ngài nói cùng chúng ta và cắt nghĩa Kinh Thánh, lòng chúng ta há chẳng nóng nảy sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdit ka ye reer e yayic, ku rɛɛr e yeyic. \t Người nào ăn thịt ta và uống huyết ta, thì ở trong ta, và ta ở trong người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee ya ken bɛn ba bɛn jam wo keek, adi cin kerɛɛc nu e keyicth: ku enɔɔne, acin te bi kek rot kɔc e kerɛɛcden. \t Nếu ta không đến và không phán dạy họ , thì họ chẳng có tội_lỗi gì ; song bây_giờ họ không có_thể chữa chối được tội_lỗi mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yɛn ee kuin e piir: raan bɔ tede yɛn, acin cɔŋ bi ye bɛ nɔk, ku raan gam ɛn, acii bi bɛ yal anande. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta là bánh của sự sống ; ai đến_cùng ta chẳng hề đói , và ai tin ta chẳng hề khát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot puk, jieeny keek, yan, Wek kuc wei cath ke week nɔn ee kek wei cit ŋo. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus xây lại quở hai người, mà rằng: Các ngươi không biết tâm thần nào xui giục mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kɔc nu e abel daŋic nieu, kɔc e kaŋ rɔɔm ne keek, an, bik bɛn, bik ke bɛn kony. Goki bɛn, ku jɔki abeel thiɔɔŋ kaarou, arek abik duɛɛr diir. \t Họ bèn ra vọi gọi đồng bạn mình ở thuyền khác đến giúp; bạn kia đến chở cá đầy hai chiếc thuyền, đến nỗi gần chìm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc piath de yenthok gam kedhie, ku jɔki gai ne wel deyiic dhueeŋ wel e bɔ bei e yethok, goki rot thieec, yan, Cie wen e Jothep ekene? \t Ai_nấy đều làm_chứng về Ngài , lấy_làm lạ về các lời đầy ơn lành từ miệng Ngài ra , và nói rằng : Có phải con Giô-sép chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jai, yan, Ɣei; te kuɛny wek wɛɛl roor bei, ke we bi agamɔ woth bei keke wal etok. \t Chủ rằng: Chẳng nên, e khi nhổ cỏ lùng, hoặc các ngươi nhổ lộn lúa mì đi chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee kede piɔn e raan e toc ɛn, yan, Ne kaŋ kedhie ka ci gam ɛn, acin toŋ ba mɔɔr, ku aba bɛ jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Vả, ý muốn của Ðấng đã sai ta đến là hễ sự gì Ngài đã ban cho ta, thì ta chớ làm mất, nhưng ta phải làm cho sống lại nơi ngày sau rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin juec lɛɛr, ke cieme Judai yai, an, bik nɔk: \t Cách lâu ngày , người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai aret kedhie ne riɛl diit gok e Nhialic. Na wen, te ŋoot kek ke ke gai kedhie ne kerieec cii Yecu looi, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, \t Ai_nấy đều lấy_làm lạ về quyền phép cao_trọng của Ðức_Chúa_Trời . Khi mọi người đang khen lạ các việc Ðức_Chúa_Jêsus làm , Ngài phán cùng môn_đồ rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acin raan e com naamde, ku cin raan e piook naamde, ee Nhialic raan e kaŋ tɔ cil, yen ade nɔm. \t Tình_yêu thương hay dung_thứ mọi sự , tin mọi sự , trông_cậy mọi sự , nín chịu mọi sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieer ku rou lɔc, kɔc bi ya tɔu ne yen, ku bi keek aa tooc bik wel aa lɔ guiir, \t Ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan e ka ke Raan e dɔm en ŋiec dot apiɛth, cit man e ye Mothe ka ke ɣonde ŋiec dot ebɛn. \t Ngài đã trung_tín với Ðấng đã lập Ngài , cũng_như Môi-se trung_tín với cả nhà Chúa vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Judai kut e kɔc tiŋ, ke ke dɔm tiɛɛl, ku janyki ka lueel Paulo, ku latki. \t Song những người Giu-đa thấy đoàn dân đó thì đầy lòng ghen_ghét , nghịch cùng lời Phao-lô nói và mắng_nhiếc người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Tiiŋe, eeŋoda ne yin? Thaardi aŋoot ke ken bɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi đờn bà kia, ta với ngươi có sự gì chăng? Giờ ta chưa đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka cak ŋic ku ka cak yok ku ka cak piŋ ku ka cak tiŋ tede yɛn, kek luɔiki: ku Nhialic de mat abi tɔɔu ke week. \t Hễ sự gì anh_em đã học , đã nhận , đã nghe ở nơi tôi và đã thấy trong tôi , hãy làm đi , thì Ðức_Chúa_Trời của sự bình_an sẽ ở cùng anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, alek biic, ke ke yok raan e Kurene, cɔl Thimom; goki dhil tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm. \t Khi họ đi ra, gặp một người ở trành Sy-ren tên là Si-môn; thì bắt người vác cây thập tự của Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu yen, ke ke yook, yan, Week, wek ŋic reer aa yɛn reer e weyiic ecaŋɣɔn gɔl ekool tueŋ e kan ɛn bɛn Athia aɣet ci enɔɔne. \t Khi các ngươi ấy đã nhóm cùng người, người nói rằng: từ ngày tôi mới đến cõi A-si, hằng ăn ở luôn với anh em cách nào, anh em vẫn biết,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane, raan de kuarken pei, kuarkɛn cie kɔc dhien e Lebi, aci biakde noom tede Abraɣam, noom toŋ wen thieere kaŋ, ku jɔ raan thieei raan cath keke ka ci lueel, an, bi ke gam en. \t Nhưng vua vốn không phải đồng họ , cũng lấy một phần mười của Áp - ra-ham và chúc phước cho kẻ được lời hứa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan de ater raan e weer keek ee jɔŋ diit rac; ku kool e tem yen aye thok de piny de enɔɔne; ku kɔc tem kek aye tuucnhial. \t kẻ nghịch thù gieo cỏ ấy , là ma_quỉ ; mùa gặt , là ngày tận_thế ; con gặt , là các thiên_sứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt abak dɔl e dɔl rac, ariopdun adit paannhial; acik nebii aa yɔŋ yikya nebii ɣɔn kɔn bɛn ke we liu. \t Hãy vui_vẻ , và nức_lòng mừng_rỡ , vì phần_thưởng các ngươi ở trên trời sẽ lớn lắm ; bởi_vì người_ta cũng từng bắt_bớ các đấng tiên_tri trước các ngươi như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou ne week wek kɔc ci bany! adutdun acak guɔ noom. \t Song, khốn cho các ngươi và người giàu có, vì đã được sự yên ủi của mình rồi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool e thabath lɔ ekoole cok, ke panydit gueer ebɛn bi jam e Nhialic bɛn piŋ, adoŋ kɔc toktook tei. \t Ngày_Sa - bát sau , gần hết cả thành đều nhóm lại để nghe đạo Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan reec ɛn, ku cii welki gam, acath ke ke guiir loŋde: jam ca lueel, yen abi loŋde guiir ekool rial wadaŋ. \t Người nào bỏ ta ra và không nhận lãnh lời ta, đã có kẻ xét đoán rồi; lời ta đã rao giảng, chính lời đó sẽ xét đoán họ nơi ngày sau cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dap kɛɛc piny, ku jɔ loor ke mit piɔu. \t Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Nu nou yen eraane? Go lueel, yan, Akuoc. \t Chúng hỏi rằng: Người ấy ở đâu. Người trả lời rằng: Tôi không biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam e tɔŋ lueel e kɔc thook, ke we duoki ye diɛɛr: kek abik dhil tic, ku ŋoot thok de kaŋ wei. \t Khi các ngươi nghe_nói về giặc và nghe tiếng đồn về giặc , thì đừng bối_rối : những sự ấy phải xảy đến ; nhưng chưa là cuối_cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man waan ca wek Nhialic e gam, ku we ci kokdepiɔu yok enɔɔne ne rɛɛc reec kek gam, \t Lại như khi trước anh_em đã nghịch cùng Ðức_Chúa_Trời , mà bây_giờ được thương_xót bởi sự nghịch của họ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek atiptiip ke jɔɔk rac, atiptiip ee gook gɛiye looi; ku leki biic lek te nu maliik ke piny nɔm ebɛn, lek ke kut niim ne kede tɔŋ, tɔŋ de kool e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn kooldɛn diite. \t Ðó là những thần của ma_quỉ , làm_phép lạ và đi đến các vua trên khắp thế_gian , để nhóm_họp về sự chiến_tranh trong ngày lớn của Ðức_Chúa_Trời toàn_năng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ ke lom thook, ke ciki bi tɔ ŋic kɔc; \t Ngài cấm ngặt họ đừng cho ai biết Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke adeki riɛl bi kek tenhial thiook, ke cin deŋ bi tuɛny e akool ke guieerdɛn ee kek keden guiir: ku ciɛthki ne riɛl e pieeu niim puk kek keek abik aa riɛm, ku duiki piny e jɔɔk ebɛn, e duidɛn e kepiɔth. \t Hai người có quyền đóng trời lại, để cho trời không mưa trong những ngày mình nói tiên tri; hai người lại có quyền biến nước thành tuyết và khiến các thứ tai nạn làm hại trên đất, lúc nào muốn làm cũng được cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cin kek weu bik bɛ cuol en, ke ke jɔ pɔl kaarou ne dhueeŋ. Jɔ lɛk ɛn, yan, Ne keek kaarou, eeŋa bi e nhiaar aret? \t Vì hai người đó không có chi mà trả, nên chủ nợ tha cả hai. Trong hai người đó, ai yêu chủ nợ hơn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke leer e thaar mane guop, ku piny e wakɔu, le ku wɛɛk tetokken; go baptith enɔnthiine, yen keke dhiende ebɛn. \t Trong ban_đêm , chính giờ đó , người đề_lao đem hai người ra rửa các thương_tích cho ; rồi tức_thì người và mọi kẻ thuộc về mình đều chịu_phép báp - tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan ebɛn lɔ biic te nu yen, Jeruthalem ayi Judaya ebɛn, ayi kɔc nu e Jordan yɔu ebɛn; \t Bấy giờ, dân thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, và cả miền chung quanh sông Giô-đanh đều đến cùng người;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc atitki Dhakaria, ku gɛiki e luɔi ci en gaau e luaŋditic. \t Bấy_giờ , dân_chúng đợi Xa-cha-ri , và lấy_làm lạ , vì người_ở lâu trong nơi thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Tieŋki, yɛn e kuur e kɔth tuɛɛl e Dhiɔnic, ku ye kuur diit ee kɔc tɔ kɔth aret; Ku raan ebɛn raan gam en, acii bi yaar. \t như có chép rằng: Nầy ta để tại Si-ôn một hòn đá ngăn trở, tức là hòn đá lớn làm cho vấp ngã; Hễ ai tin đến thì khỏi bị hổ thẹn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ lɔ biic, le lɛk keek, yan, Wɔiki, aca bɛɛi bei bɛɛi te nuo wek, ke bak ŋic nɔn cin en kerɛɛc ca yok tede yen. \t Phi-lát ra một lần nữa , mà nói với chúng rằng : Ðây nầy , ta dẫn người ra ngoài , để các ngươi biết rằng ta không tìm thấy người có tội_lỗi chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te de Demeturio ke bi en goony keke raan, ayi ateet cath ne yen, te de kek ke bi kek goony, makamɔɔ ayeke taau piny, ku nu bany ke luk: tɔki keek gɔɔny rot. \t Vậy , nếu Ðê - mê-triu và các thợ làm_công ở với người có cần kiện_cáo ai , thì đã có ngày xử đoán và quan trấn_thủ ; mặc họ kiện_cáo nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan wen bi e nyiɛɛn, ke gɛm keek ŋiny bi kek e ŋic, lueel, yan, Raan ba ciim, ka ee yen guop; cok e dam wek en. \t Ðứa phản Ngài đã trao cho bọn đó dấu nầy : Người nào mà tôi sẽ hôn , ấy_là người đó , hãy bắt lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilip rot a yok Adhoto: go teek e pɛɛnydit yiic kedhie, ke guiir welpiɛth, aɣet te ci en bɛn Kaithareia. \t Còn_Phi - líp thì người_ta thấy ở trong thành A-xốt ; từ đó người đi đến thành Sê-sa-rê , c��ng giảng Tin_Lành khắp những thành nào mình đã ghé qua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go adhum thuth cii thar tiec tueer thok; go tol ro mɔc nhial e adhumic, cit man e tol e manydiit dɛp ejaŋjaŋ; go akɔl tɔ col ayi nhial ne baŋ de tol e adhum. \t Ngôi_sao ấy mở vực sâu không đáy ra , có một luồng khói dưới vực bay lên , như khói của lò lửa lớn ; một trời và không_khí đều bị tối_tăm bởi luồng khói của vực ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Parithai kake piŋ, Parithai nu e yelɔɔm, ke jɔki thieec, yan, Ayi wook, yok coor? \t Mấy người Pha-ri-si bên cạnh Ngài nghe điều đó, thì nói với Ngài rằng: Còn chúng ta cũng là kẻ mù chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na caki ye bi leu ayi te ciɛk en aa luɔi koor, ke eeŋo ya wek diɛɛr ne luɔi kɔk kedhie? \t Vậy nếu đến việc rất nhỏ các ngươi cũng không có_thể được sao các ngươi lo việc khác ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, aci kɔc thok e jot leereke Babulon, ke Jekonia dhieth Calathiel; ku dhieth Calathiel Dhorobabel; \t Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn, thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dit awar kuɛɛredan Jakop, raan e gɛm wook yith, ku ye dek e ye, yen, ku mithke, ku ɣɔkke? \t Tổ_phụ chúng_tôi là Gia-cốp để giếng nầy lại cho chúng_tôi , chính người uống giếng nầy , cả đến con_cháu cùng các bầy vật người nữa , vậy Chúa há lớn hơn Gia-cốp sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke lɔ biic keke kɔcken e piooce, lek ku tem nyin cɔl Kidiron; ku jeneen anu lɔɔk etɛɛn, ago lɔ thin, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Sau khi phán những điều ấy , Ðức_Chúa_Jêsus đi với môn_đồ mình sang bên kia khe Xết-rôn ; tại đó có một cái vườn , Ngài bèn vào , môn_đồ cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bak riŋ ke maliik bɛn cuet, ku cuɛtki riŋ ke bany ke rɛm, ku riŋ ke joot ril, ku riŋ ke joŋgoor ku kɔc rɛɛr e kekɔɔth, ku riŋ ke kɔc kedhie, kɔc cath e kede yenhden ku liim, ayi kɔc kor ayi kɔc dit. \t hãy đến ăn thịt các vua, thịt các tướng, thịt các dũng sĩ, thịt ngựa cùng kẻ cỡi ngựa, và thịt của mọi người, tự chủ và tôi mọi, nhỏ và lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yok Judai tok etɛɛn cɔl Akula, raan ci dhieeth e Ponto, ku aa piɛc bɛn e Yitalia, keke Pirithikila tiiŋde, ne biak de loŋ cii Kulaudio lueel, yan, bi Judai jal e Roma kedhie: go bɛn tede keek; \t Tại đó , người gặp một người Giu-đa , tên là A-qui-la , quê ở xứ Bông , mới từ nước Y-ta-li đến đây với vợ mình là Bê-rít-sin , bởi_vì vua Cơ-lốt có chỉ truyền mọi người Giu-đa phải lánh khỏi thành Rô-ma ; Phao-lô bèn hiệp với hai người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go keek yɔɔk, yan, Aŋiɛcki nɔn rɛɛc en, te mɛte raan e Judai keke raan e jur daŋ, ayi te neem en en; ku yɛn cii Nhialic nyuooth, yan, ca raan daŋ bi tɔ rac ku ta col: \t Người nói cùng chúng rằng: người Giu-đa vốn không được phép giao thông với người ngoại quốc hay là tới nhà họ; nhưng Ðức Chúa Trời đã tỏ cho ta biết chẳng nên coi một người nào là ô uế hay chẳng sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci raan nu e thieek nɔm piu thieep, piu wen ci rot tɔ ye wany, ku kuc te bi en thin (ku ŋic kɔc yin kɔc miith kɔc wen gem piu), ke raan nu e thieek nɔm jɔ mony de thieek cɔɔl, \t Lúc kẻ coi tiệc nếm nước đã biến thành rượu (vả, người không biết rượu nầy đến bởi đâu, còn những kẻ hầu bàn có múc nước thì biết rõ), bèn gọi chàng rể,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci loŋ de Mothe tɔ cin naamde aye nɔk ke cin raan kok piɔu ke yen, ne liep ke caatɔɔ kaarou ayi diak: \t Ai đã phạm luật pháp Môi-se, nếu có hai ba người làm chứng, thì chết đi không thương xót,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial tuol tede yen, ke bɔ nhial, bi ye bɛn riit piɔu. \t Có một thiên_sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài , mà thêm sức cho Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, te nu yen panydit tok, di, ke raan cii wɛth dɔm aret bɔ; na wen, aci Yecu tiŋ, ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lɔŋ, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, yin dueer a tɔ waar. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương ở trong thành kia , có một người mắc bịnh phung đầy mình , thấy Ngài thì sấp_mặt xuống đất , mà nài_xin rằng : Lạy_Chúa , nếu Chúa khứng , chắc có_thể làm cho tôi được sạch !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam de Benydit lɔ ke ŋuak rot aya, ku tiem aret. \t Ấy vậy, nhờ quyền phép của Chúa, đạo bèn đồn ra, càng ngày càng được thắng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Wathii, de ke cam cath ke week? Goki bɛɛr yan, Ei, acinkedaŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hỡi các con , không có chi ăn hết sao ? Thưa rằng : Không"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek ee rɛŋ ke nebii yik, ku yak rɛŋ ke kɔc piɛthpiɔth looi abik lak, \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi xây đắp mồ mả của đấng tiên tri, trau giồi mồ mả của người công bình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go puk nɔm, yan, Raan gem keke yɛn etok e aduokic, yen guop yen abi a nyiɛɛn. \t Kẻ nào để tay vào mâm với ta, ấy là kẻ sẽ phản ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo cie wit ne riŋ ku riɛm, wok ee wit ne ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi banydit ke cuɔlepinye enɔɔne, ayi rɛm ke jɔɔk rac, rɛm nu tenhial, kek a wit wok e ke. \t Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic, ayi mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Dầu vậy , tôi muốn anh_em biết Ðấng_Christ là đầu mọi người ; người đờn ông là đầu người đờn bà ; và Ðức_Chúa_Trời là đầu của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn ŋoote kɔc kɔk e ke ken bɛn tede Jakop, aa ye cam keke Juoor etok: na wen, aci kɔcke bɛn, ke jɔ enɔm dak cieen, go ro tɔɔu pei, ne riɔɔc ee yen riɔɔc e aŋueel. \t Bởi trước lúc mấy kẻ của Gia-cơ sai đi chưa đến , thì người ăn chung với người ngoại ; vừa khi họ đã đến thì người lui đứng riêng ra , bởi sợ những kẻ chịu_phép cắt bì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa riɔɔce Noa, ɣɔn ci Nhialic e wɛɛt ne kede ka ŋoot e ke kene tiŋ, go abel cueec kony en dhiende; en a jieeny en kɔc ke piny nɔm, ago aa raan bi piathepiɔu bɔ ne gam lɔɔk lak. \t Bởi đức tin, Nô-ê đư���c Chúa mách bảo cho về những việc chưa thấy, và người thành tâm kính sợ, đóng một chiếc tàu để cứu nhà mình; bởi đó người định tội thế gian, và trở nên kẻ kế tự của sự công bình đến từ đức tin vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a jam ɛn wo keek e kɛŋ; luɔi dɛɛi kek, ku ciki daai, ku luɔi piŋ kek, ku ciki piŋ, ku ciki jam e yokic. \t Vậy nên ta phán thí_dụ cùng chúng ; vì họ xem mà không thấy , lắng_tai mà không nghe , và không hiểu chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci cak ebɛn aŋicku nɔn keŋ kek etok ku reme kegup acit man e tiiŋ kɔɔr dhieth aɣet ci enɔɔne. \t Vì chúng_ta biết rằng muôn vật đều than_thở và chịu khó_nhọc cho_đến ngày_nay ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Dabid, te ci en remden kony ne kede piɔn e Nhialic, ke jɔ thou, go jɔ tɔɔu keke kuarken etok, go dhiap: \t Vả, vua Ða-vít lúc còn sống, làm theo ý chỉ Ðức Chúa Trời, đoạn qua đời; người đã được trở về cùng các tổ phụ mình, và đã thấy sự hư nát;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye pɛlenɔm cin raan toŋ de bany ke pinye nɔm e ci e ŋic; tee cik ŋic, adi kenki Bɛnydiit e dhueeŋ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Vả , người nầy nhờ Ðức_Thánh_Linh , được lời_nói khôn_ngoan ; kẻ kia nhờ một Ðức_Thánh_Linh ấy , cũng được lời_nói có tri_thức ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wo cii aguiɛɛr dueer pɔl ne ka cuk tiŋ ku piŋkuke. \t Vì, về phần chúng tôi, không có thể chẳng nói về những điều mình đã thấy và nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kɔcpiooce, ke ke tiŋ kut diit e kɔc acik keek tuɔɔk, ku tiŋki kɔc e loŋ gɔɔr aguiirki ne keek. \t Ðức Chúa Jêsus với ba người đến cùng các môn đồ khác, thì thấy đoàn dân rất đông vây chung quanh, và mấy thầy thông giáo đương cãi lẽ với các môn đồ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn ke ke jɔ mim, ku piŋki kede Baranaba ku Paulo, ke ke guiir gook ku ka ye kɔc ke gai, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne kecin. \t Cả hội_đồng đều lẳng_lặng , nghe Ba-na-ba và Phao-lô thuật lại những phép lạ dấu kỳ mà Ðức_Chúa_Trời đã cậy mình làm ra giữa người ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Judai juec aake ci bɛn tede Martha ku Mari, bik ke bɛn luk piɔth ne kede manheden. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến đó đặng yên ủi Ma-thê và Ma-ri về sự anh chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu kut e kɔc biic ebɛn ke ke laŋ e thaar e nyum de wal. \t Ðương giờ dâng hương, cả đoàn dân đông đều ở ngoài cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Tholomon Rekoboam; ku dhieth Rekoboam Abija; ku dhieth Abija Atha; \t Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aake ca yok tede raan, ku kene ya wɛɛt aya, ee nyuuth ci Yecu Kritho a nyuooth tei. \t vì tôi không nhận và cũng không học Tin Lành đó với một người nào, nhưng đã nhận lấy bởi sự tỏ ra của Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ecin riny enɔnthiine, dɔm, ku yook, yan, Yin ee raan dɛk e gam, eeŋo e yin piɔu wil e kaamic? \t Tức thì Ðức Chúa Jêsus giơ tay ra nắm lấy người, mà nói rằng: Hỡi người ít đức tin, sao ngươi hồ nghi làm vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan nu e Nhialic piɔu, ku aa de piɔu luɔi bi en luak yik luaŋ bi Nhialic de Jakop reer thin. \t là người được ơn trước mặt Ðức Chúa Trời, và xin ban một chỗ ở cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago jam waane go aa yic, yan, Ŋɛk ee com, ku tem ŋɛk. \t Vì đây người_ta có_thể nói rằng : Người nầy thì gieo , người kia thì gặt , là rất phải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki agurbiok cil ciil kek: acin luɔi yek looi, ku acin alɛɛth yek wii; ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken rot piɔth cit tok ne kake yiic. \t Hãy xem hoa huệ mọc lên thể nào: nó chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ; song ta phán cùng các ngươi, dầu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo như một hoa nào trong giống ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem ke peen, akɔɔr luɔi bi en Paulo kony, go lueel, yan, bi kɔc ŋic kuaŋ ro kɔn cuat wiir, lek biic: \t nhưng thầy đội muốn cứu Phao-lô, nên ngăn trở nghị định đó. Người truyền cho ai biết lội thì nhảy xuống nước trước đi mà lội vào bờ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke cath ke week enɔɔne tei, yak muk aril aɣet te ban bɛn. \t Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci rot jɔt tedɛn e lɛŋ en, ke jɔ bɛn tede kɔcpiooce, ku yok keek anin ne jiɛth wen ci kek piɔth jiɛth; \t Cầu nguyện xong, Ngài đứng dậy trở lại cùng các môn đồ, thấy đương ngủ mê vì buồn rầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e jiɛɛm en keke kuarkuɔ, Yi Abraɣam keke kɔthke aɣet athɛɛr. \t Như_Ngài đã phán cùng tổ_phụ chúng_ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc coot, yan, Ee rol e Nhialic, acie rol e raan. \t Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki caatɔɔ aluɛth tɔ kaac nhial, kɔc bi e lueel, yan, Raane acii jam e pɔl jam de lɛɛt ee yen wune laat wun ɣeric, ayi loŋ: \t Chúng đặt ra những kẻ chứng dối, nói rằng: người nầy hằng nói những lời phạm đến nơi thánh và luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi mith juec ke Yithrael wɛl piɔth Bɛnydit Nhialicden. \t Người sẽ làm cho nhiều con trai Y-sơ-ra-ên trở lại cùng Chúa, là Ðức Chúa Trời của họ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ee raan wen ci piɔu kok ke yen. Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, ku ye looi wuya. \t Thầy dạy luật thưa rằng: Ấy là người đã lấy lòng thương xót đãi người. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, làm theo như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, e ruun e ciɛɛŋ de Tiberio Kaithar, ruun ee kek thieer ku dhic, ruun nu Pontio Pilato mudhiir e Judaya, ku ye Kerod teterarki de Galili, ku ye Pilip manhe tererarki de Yituraya, ku piny de Tarakoniti, ku ye Luthanio teterarki de Abilini, \t Năm thứ mười_lăm đời Sê-sa Ti-be-rơ , khi Bôn-xơ Phi-lát làm quan tổng_đốc xứ Giu-đê , Hê-rốt làm vua chư_hầu xứ Ga-li-lê , Phi-líp em vua ấy làm vua chư_hầu xứ Y-tu-rê và tỉnh Tra-cô-nít , Ly-sa-ni - a làm vua chư_hầu xứ A-by-len ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ raan e luui e domic yɔɔk, yan, Tiŋ, run kadiak yɛn ee mith bɛn kɔɔr tede ŋaape, ku acin ke ca yok; yiɛpe wei; eeŋo kum en piny youyou? \t bèn nói cùng kẻ trồng nho rằng : Kìa đã ba năm nay ta đến hái trái nơi cây vả nầy mà không thấy : hãy đốn nó đi ; cớ_sao nó choán đất vô_ích ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc raan lip yin, ku raan de piɔu dhɛn tede yin, ke yi du yinɔm wel wei e yen. \t Ai xin của ngươi hãy cho, ai muốn mượn của ngươi, thì đừng trớ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aci gam week luɔi ba wek kecithiaan ŋic, kede ciɛɛŋ de Nhialic: ku tede kɔc nu biic, kaŋ kedhie ayeke looi ne kɛŋ: \t Ngài phán rằng: Sự mầu nhiệm của nước Ðức Chúa Trời đã tỏ ra cho các ngươi; nhưng về phần người ngoài, thì dùng thí dụ để dạy mọi sự,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go coot e rol dit, yan, Yin ci thieei e diaar yiic, ku mɛnh nu e yiyace ee ke ci thieei! \t bèn cất tiếng kêu rằng: Ngươi có phải trong đám đờn bà, thai trong lòng ngươi cũng được phước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc e nu etɛɛn ekoole guop kɔc e lek Yecu ne kede kɔc ke Galili, kɔc waan cii Pilato riɛmden liaap keke kakɛn cik lam ku nakki ke. \t Cũng lúc ấy, có mấy người ở đó thuật cho Ðức Chúa Jêsus nghe về việc Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê, lấy huyết trộn lộn với của lễ họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bi paan e Thodom yok ku paan e Gomora ekool e guieereloŋ, acii bi kit keke ketuc bi panydiite yok. \t Quả thật, ta nói cùng các người, đến ngày phán xét, thì xứ Sô-đôm và xứ Gô-mô-rơ sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn thành ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, ku luelki, yan, Wok e mel cam alal, yan, acin ke buk thieep te ŋoot wok ke wo ken Paulo nɔk. \t Họ đến kiếm các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão mà rằng : Chúng_tôi đã thề với nhau rằng chẳng ăn chi hết cho_đến lúc giết được Phao-lô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ci thou ago yethar ɣany piny, ku gɔl jam. Go bɛ yinn man. \t Người chết vùng ngồi dậy và khởi_sự nói . Ðức_Chúa_Jêsus giao người lại cho mẹ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t nguyền Ngài được vinh_hiển đời_đời vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik dit kut, ke ke jɔ lɔ biic lek kuur e Olip. \t Khi đã hát thơ thánh rồi, Chúa và môn đồ đi ra đặng lên núi ô-li-ve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye kɔɔr luɔi bi ye muk ne kak athueithuei wen e loony piny te wen ee raan cuai cam: ku jɔk ayek bɛn aya, bik ku nyanki ɣaantok nu e yeguop. \t Người ước_ao được ăn những đồ ở trên bàn người giàu rớt xuống ; cũng có chó đến liếm ghẻ người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ e kuurdit nɔm, le ku cɔɔl kɔc nu e yepiɔu: goki lɔ tede yen. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus lên trên núi , đòi những người Ngài muốn , thì những người ấy đến kề Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ; gamdu aci yi tɔ dem. Go dap yin enɔnthiine, ku jɔ kuany cok kueer. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán : Ði đi , đức_tin ngươi đã chữa lành ngươi rồi . ( 10 : 53 ) Tức_thì người mù được sáng_mắt , và đi theo Ðức_Chúa_Jêsus trên đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go tuucnhial wen kadherou bɛn bei luɛɛk, tuuc muk ka ye piny riɔɔk kadherou, ke ke ceŋ lupɔ cɔl linon, lupɔ ɣer epak e lɔ riauriau, ku acik kepiɔth goi e thioth e adhaap. \t Bảy vị thiên sứ cầm bảy tai nạn từ đền thờ đi ra, mặc áo gai trong sạch rực rỡ, và ngang ngực thắt đai vàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Judath wen e Jakop, ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn. \t Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nyuc piny, ku cɔɔl kɔc kathieer ku rou; ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ, ke ye tɔu e kɔc cok cieen kedhie, abi aa mɛnh e kɔc luooi kedhie. \t Ngài bèn ngồi , kêu mười_hai sứ đồ mà phán rằng : Nếu ai muốn làm_đầu , thì_phải làm rốt hết và làm tôi_tớ mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cath bi wok aa cath e kede yenhda, en aa lony Kritho wook; yen kaac wek thin aril, ku duoki weyieth be tɔ rek, abak aa liim. \t Ðấng Christ đã buông tha chúng ta cho được tự do; vậy hãy đứng vững, chớ lại để mình dưới ách tôi mọi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke acik lɔ tueŋ lek wo tiit Toroa. \t Những người nầy đi trước , đợi chúng_ta tại thành Trô-ách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ku ye baptinh ŋo ci we baptith? Goki lueel, yan, Ee baptinh e Jɔn. \t Trả lời rằng: Phép báp-tem của Giăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yi Thimon, raan ci cak, an, Petero aya, ku Andereya manhe, ku Jakop keke Jɔn, ku Pilip keke Bartholomayo, \t Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ, Anh-rê em ruột của Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng, Phi-líp và Ba-thê-lê-my,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, di, ke kɔc kaarou e keyiic aake cath ekool mane guop ke ke lɔ paan cɔl Emauth, kaam de paane ke Jeruthalem acit mail kadherou. \t Cũng trong ngày ấy, có hai môn đồ đi đến làng kia, gọi là Em-ma-út, cách thành Giê-ru-sa-lem sáu mươi ếch-ta-đơ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi ro dhil aa ŋuak, ku yɛn bi dhil aa lɔ cieen. \t Ngài phải dấy lên, ta phải hạ xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa ye ya caatɔ lɛk Judai ayi Girikii aya puŋ bi kek kepiɔth pɔk Nhialic, ku gam bi kek Bɛnydan Yecu Kritho gam. \t giảng cho người Giu-đa như cho người Gờ-réc về sự ăn năn đối với Ðức Chúa Trời, và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku juoor acik gɔth, ku jɔ agonhdu bɛn, ku bɔ kool bi loŋ de kɔc ci thou guiir, kool bi yin nebii liimku gam ariopden, ayi kɔc ɣerpiɔth, ayi kɔc rieu rinku, kɔc kor ku kɔc dit; ku kool bi yin kɔc riɔɔk kɔc e piny riɔɔk nɔm. \t Các dân tộc vốn giận dữ, nhưng cơn thạnh nộ của Ngài đã đến: giờ đã tới, là giờ phán xét kẻ chết, thưởng cho tôi tớ Chúa là các đấng tiên tri, thưởng cho các thánh và các người kính sợ danh Chúa, thưởng cho kẻ nhỏ cùng kẻ lớn, và hủy phá những kẻ đã hủy phá thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en kueer, ke ram ke liimkɛn leke yen, yan, Mɛnhdu apiir. \t Người đang đi dọc đàng, các đầy tớ người đến đón mà rằng: Con trai chủ sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kɔckɛn e piooce wɛɛt, yook keek, yan, Wen e raan aci taau e kɔc cin, ku abik nɔk; na miak, aci nɔk, ka bi rot bɛ jɔt e nin ee kek diak. \t Vì Ngài dạy các môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta, họ sẽ giết đi; Ngài bị giết đã ba ngày rồi, thì sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e tiŋ adhɔt piny, ku ŋic nɔn ci e took e run juec, ke jɔ thieec, yan, De yi piɔu nɔn bi yin guop pial? \t Ðức Chúa Jêsus thấy người nằm, biết rằng đau đã lâu ngày thì phán: Ngươi có muốn lành chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi riɔɔce Kerod e Jɔn, aŋic nɔn ee yen raan piɛthpiɔu ku ɣeerpiɔu, go ya dot apiɛth. Na wen, aye yen piŋ, aa ye kajuec looi; go kede aa piŋ ne piɔnmit. \t Nhưng không thể giết, vì Hê-rốt sợ Giăng, biết là một người công bình và thánh. Vua vẫn gìn giữ người, khi nghe lời người rồi, lòng hằng bối rối, mà vua bằng lòng nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki cool e ɣone guop, ke we ye cam ku dɛkki ne ka bi yien week: raan e luui ee roŋ ke ariopde. Duoki ɣoot wil. \t Hãy ở nhà đó , ăn_uống đồ người_ta sẽ cho các ngươi , vì người làm_công đáng được tiền_lương mình . Ðừng đi nhà nầy sang nhà khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook, yan, Jɔt rot, jɔt mɛnhthiine keke man, lɔ paan e Yithrael; kɔc waan kɔɔr naŋ nɛk kek mɛnhthiine acik guɔ thou. \t Hãy chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài trở_về xứ Y-sơ-ra-ên , vì những kẻ muốn giết con_trẻ đã chết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Duoki kerac e ŋeny; raan biak gem cuenydu, ke wɛle gem daŋ aya. \t Song ta bảo các ngươi, đừng chống cự kẻ dữ. Trái lại, nếu ai vả má bên hữu ngươi, hãy đưa má bên kia cho họ luôn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, roorkun gup, acit man tau wek e Bɛnydit cok. \t Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e ke cuk kɔn lueel waan, aba bɛ nyɔkic, aleyɔɔ, Te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei wel cii thoŋ ke wel waan cak noom, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Tôi đã nói rồi, nay lại nói lần nữa: Nếu ai truyền cho anh em một tin lành nào khác với Tin Lành anh em đã nhận, thì người ấy đáng bị a-na-them!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en ekake lueel, ke jɔ jal le Mari nyankene cɔɔl, ke kuc jaŋ, go yɔɔk, yan, Bɛny e weet e bɛn, ka cɔl yin. \t Người nói xong, liền về, lén kêu em là Ma-ri, mà rằng: Thầy ở đằng kia, đương gọi em lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny e Dhebulun keke piny e Naptali, Te lɔ abapdit, e Jordan nɔm lɔŋtui, Galili de Juoor, Kɔc waan e reer tecol Acik ɣɛɛr diit e piny tiŋ, \t Ðất_Sa - bu-lôn và Nép-ta-li , Ở về trên con đường đi đến biển , bên kia sông Giô-đanh , Tức_là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne nyiɛɛi ci en ater nyaai ne riŋ de yenguop, ater e loŋ de yic cok bi kɔc aa piŋ, ku ka bi kɔc aa looi; bi raan toŋ ci piac looi cak ne guopdeyic, cak ne keek kaarou, ago ke maat aya: \t là sự thù_nghịch đã phân_rẽ ra , bởi_vì Ngài đã đem thân mình mà trừ_bỏ luật_pháp của các điều răn chép thành điều_lệ . Như_vậy , khi làm cho hòa nhau , Ngài muốn lấy cả hai lập nên một người mới ở trong Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɛɛnydit caath yiic ayi bɛi yiic, ke jɔ cath ke weet kɔc, ke lɔ Jeruthalem. \t Ðức_Chúa_Jêsus trải qua các thành các làng , vừa dạy_dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, aci kut e kɔc e tiŋ, ke ke gai aret, goki riŋ ke lɔ te nu yen lek mɔɔth. \t Cả đoàn dân nầy vừa thấy Ngài, liền lấy làm lạ, thảy đều chạy đến chào Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ketuc bii Turo ku Thidon yok acii bi kit keke ketuc bak yok. \t Vậy , đến ngày phán_xét , thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genedharet. \t Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic acin ke bi e dhal. \t Bởi_vì không việc chi Ðức_Chúa_Trời chẳng làm được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero thiaŋ ne Weidit Ɣer, ku yook keek, yan, Week, we bany ke kɔc, ku wek roordit ke Yithrael, \t Bấy giờ Phi -e-rơ, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, nói rằng: Hỡi các quan và các trưởng lão,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu war riet kabɔt ku thierdhic, ku gɛme ke kɔc kuany nyiin. Goki tik gɔk aret. \t Vì có thể bán dầu đó được hơn ba trăm đơ-ni-ê, mà bố thí cho kẻ khó khăn. Vậy, họ oán trách người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn Jɔn yɛn e kake piŋ ku tieŋ ke. Na wen, aca ke piŋ ku tieŋ ke, ke ya cuat ro piny e tunynhial cok tuny e nyuth ɛn ekake. \t Chính tôi là Giăng đã thấy và nghe những điều đó. Khi nghe và thấy đoạn, tôi sấp mình xuống dưới chơn thiên sứ đã tỏ những kỳ diệu ấy cho tôi, để thờ lạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoote kake wei, ke we bii kɔc dɔm, ku yɔŋki week, ku leerki week e ɣoot ke Nhialic yiic, ku tɛɛuki week e aloc yiic, ku we bi aa bɛɛi e mahik niim ku bany niim ne biak de rinki. \t Song trước những điều đó thiên_hạ sẽ vì cớ danh ta mà tra tay bắt_bớ các ngươi , nộp tại các nhà hội , bỏ vào ngục , kéo đến trước mặt các vua và các quan tổng_đốc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Nhialic de warkuɔ aci yi lɔc, ba kede piɔnde bɛn ŋic, ago Raan Piɛthpiɔuwe tiŋ, ku jɔ jam e yenthok piŋ. \t Ðoạn, người nói với tôi rằng: Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã định cho anh được biết ý muốn Chúa, được thấy Ðấng Công bình và nghe lời nói từ miệng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee pɛl e Nhialic nɔm lueel, pɛl ci yal kɔu bei, ee jam ci thiaan, jam cii Nhialic kɔn lueel e yepiɔu te ŋoote piny ke liu, an, bi aa kede dhueeŋde. \t Ðức_Thánh_Linh tỏ ra trong mỗi_một người , cho ai_nấy đều đư���c sự ích chung ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin thok nin bi man ke guop piath, acit man ci loŋ e Mothe e lueel, ke jɔki bɛɛi Jeruthalem, bik bɛn yien Bɛnydit; \t Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi, theo luật pháp Môi-se, Giô-sép và Ma-ri đem con trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn, ke yok ɣot aci weec aci yic lak. \t Nó trở_về , thấy nhà quét sạch và dọn_dẹp tử_tế ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛny tok cɔɔl, bɛny de rem, ku lueel, yan, Lɛɛre dhuŋe tede bɛnydit alathker: ade ke bi lɔ lɛk en. \t Phao-lô bèn gọi một đội trưởng mà nói rằng: hãy đem gã trai trẻ nầy đến cùng quan quản cơ, chàng có việc muốn báo tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "dhueeŋ ci ŋuak nyin tede wook ne pɛlenɔm ebɛn ku piathenɔm ebɛn. \t mà Ngài đã rải ra đầy_dẫy trên chúng_ta cùng_với mọi thứ khôn_ngoan thông sáng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wek tuɔɔc abak ciet man e amɛl ci lɔ e aŋuooth yiic; yen aa wek pɛl cit man e karac, ku yak gup cien akɔɔk cit man e guk. \t Kìa, ta sai các ngươi đi khác nào như chiên vào giữa bầy muông sói. Vậy, hãy khôn khéo như rắn, đơn sơ như chim bò câu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a ba wek thiɔk ci ciɛɛŋ de Nhialic thiɔk ŋic aya, te tieŋ wek kake abɔ. \t Cũng vậy, khi các ngươi thấy những điều ấy xảy ra, hãy biết nước Ðức Chúa Trời gần đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, raan ebɛn e ye tiiŋ de yenguop nhiaar cit man nhiɛɛr en rot; ku tik e ye monyde rieu. \t Thế_thì mỗi người trong anh_em phải yêu vợ mình như mình , còn vợ thì_phải kính chồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki ŋic nɔn ci mɛnhkenedan Timotheo lony; ku we ba tiŋ ne yen etok, te ci en dap bɛn. \t Hãy biết rằng anh_em chúng_ta là Ti-mô-thê đã được thả ra ; nếu người sớm đến , tôi sẽ cùng người đi thăm anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɛn week lɔc wa thieer ku rou, ku raan tok e weyiic ee jɔŋ rac? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta há chẳng đã chọn các ngươi là mười_hai sứ đồ sao ? Mà một người trong các ngươi là quỉ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, tɔ dhien e Yithiael ebɛn tɔ ŋic cooke egɔk, yan, Yecu mane, raan waan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, yen acii Nhialic tɔ ye Bɛnydit ku tɔ ye Kritho aya. \t Vậy , cả nhà Y-sơ-ra-ên khá biết chắc rằng Ðức_Chúa_Trời đã tôn Jêsus nầy , mà các ngươi đã đóng đinh trên thập tự giá , làm Chúa và Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lam ee kek a lam ee ɣɔric tei, Ku weetdɛn ee kek weet ee looŋ ke kɔc tei. \t Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc tit thok ke ke jɔ keniim dhuny, ku jɔki Nhialic piɔɔny ku lecki, ne ka cik piŋ ku tiŋki ke, acit man waan ci e lɛk keek. \t Bọn chăn chiên trở về, làm sáng danh và ngợi khen Ðức Chúa Trời về mọi điều mình đã nghe và thấy y như lời đã bảo trước cùng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, duoki gam de Bɛnydan Yecu Kritho, Bɛnydiit de dhueeŋ e muk ne kueny aa wek kɔc kuany yiic. \t Hỡi anh_em , anh_em đã tin đến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa vinh_hiển chúng_ta , thì_chớ có tây_vị người nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo cok liaakaŋ cok ban ke yi jɔɔny; cook tok ki, nɔn de yin kɔc etɛɛn kɔc e weet e Balaam muk, raan ɣɔn weet Balak, an, bi ke bi kɔc tɔ kɔth cuat kueer e mith ke Yithrael, yan, bi ka ci lam yinth aa cam, ku bik diaar aa kɔɔr. \t Nhưng ta có_điều quở_trách ngươi ; vì tại đó , ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am , người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn_trở trước mặt con_cái Y-sơ-ra-ên , đặng dỗ chúng_nó ăn thịt cúng thần_tượng và rủ ren làm điều dâm_loạn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Jam aa guop, ku tɔu e woyiic (agoku dhueeŋde tiŋ dhueeŋ cit dhueeŋ e Wen toŋ cii Wun dhieeth etok), aci piɔu thiaŋ ke dhueeŋ ku yic. \t Ngôi_Lời đã trở_nên xác_thịt , ở giữa chúng_ta , đầy ơn và lẽ thật ; chúng_ta đã ngắm xem sự vinh_hiển của Ngài , thật như vinh_hiển của Con_một đến từ nơi Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Lɛc aa wek rot leec acii piɛth. Kuocki luɔu thiinakaŋ nɔn ee yen awany dit tɔ piɔɔr ebɛn? \t Rồi đó, cùng trong một lần, Ngài hiện ra cho hơn năm trăm anh em xem thấy, phần nhiều người trong số ấy hiện bây giờ còn sống, nhưng có mấy người đã ngủ rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok ten ee kɔc cam, agoki jam gɔl e kepiɔth, yan, Eeŋa eraane raan e karac pɔl aya? \t Các người ngồi bàn với Ngài nghĩ thầm rằng: Người nầy là ai, mà cũng tha tội?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jame wan, ke Pilato ade piɔu luɔi bi en e lony: go Judai coot, luelki, yan, Te lony yin raane, ke we cii maath we Kaithar: raan ebɛn raan e ro tɔ ye malik ee ater lueel keke Kaithar. \t Từ lúc đó, Phi-lát kiếm cách để tha Ngài; nhưng dân Giu-đa kêu lên rằng: Ví bằng quan tha người nầy, thì quan không phải là trung thần của Sê-sa; vì hễ ai tự xưng là vua, ấy là xướng lên nghịch cùng Sê-sa vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke malik Kerod piŋ kede; rinke acik tic; go lueel, yan, Jɔn Baptith aci rot jɔt e kɔc ci thou yiic, yen a tɔuwe riɛldit e yeguop, riɛl e kaŋ looi. \t Vả , vua Hê-rốt nghe_nói về Ðức_Chúa_Jêsus ( vì danh_tiếng Ngài đã trở_nên lừng_lẫy ) , thì nói rằng : Giăng , là người làm_phép báp - tem , đã từ kẻ chết_sống lại ; cho_nên tự người_làm ra các phép lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yenguop aa nu keke Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t Ban đầu Ngài ở cùng Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki jam kapac, yan, Ee wel ŋo ekake? ee jɔɔk rac yɔɔk ne riɛl dit, agoki bɛn bei. \t Mọi người đều sững sờ, nói cùng nhau rằng: Ấy là đạo gì đó? Người lấy phép và quyền đuổi tà ma, và chúng nó liền ra!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn bei e abelic, ke tiŋ kut ditt e kɔc, go piɔu kok ke keek, nɔn tɔu kek cit man e thok cin niim raan e ke tiit. Go ke jɔ wɛɛt e kajuec. \t Bấy_giờ Ðức_Chúa_Jêsus ở thuyền bước ra , thấy đoàn dân đông lắm , thì Ngài động_lòng thương_xót đến , vì như chiên không có người chăn ; Ngài bèn khởi_sự dạy_dỗ họ nhiều điều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca ye tiŋ, ke ya jɔ wiik e yecok cit man e ke ci thou. Go ciin cuenyde taau e yaguop, yook ɛn, yan, Du riɔc: yɛn ee tueŋ, ku ya cieen, \t Vừa thấy người, tôi ngã xuống chơn người như chết; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi, mà rằng: Ðừng sợ chi, ta là Ðấng trước hết và là Ðấng sau cùng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic kuur dueere ya tɔ koor, ku ŋiɛc bany ba yɛn bany: ne kerieec ebɛn ku ne kaŋ yiic kedhie yɛn ci weet egɔk, kuɛth ban kuɛth, ku guom ban cɔk guum, ayi bany ban bany ayi dak ban dak e kaŋ. \t Tôi biết chịu nghèo hèn, cũng biết được dư dật. Trong mọi sự và mọi nơi, tôi đã tập cả, dầu no hay đói, dầu dư hay thiếu cũng được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam aa yin jam ɣɔn lueel nebi Jeremia, yan, Agoki riet kathierdiak noom, ɣooc de raan waan ci ɣoocde lueel, raan waan ci kɔc ke Yithrael ɣoocde lueel; \t Bấy_giờ được ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Giê-rê-mi đã nói rằng : Họ lấy ba chục bạc , là giá của Ðấng đã bị định bởi con_cái Y-sơ-ra-ên ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Na reecki kede Mothe piŋ ayi nebii, ka cike bi tɔ gam, acakaa raan tok yen e jɔt rot e kɔc ci thou yiic. \t Song Áp-ra-ham rằng: Nếu không nghe Môi-se và các đấng tiên tri, thì dầu có ai từ kẻ chết sống lại, chúng nó cũng chẳng tin vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na miak, aca luɔiye thol, ku ca ka ci luɔke dhiel keek, ke we ba baar te la yɛn Thepaniya. \t Vậy khi tôi làm xong việc ấy, và giao quả phước nầy cho họ rồi, tôi sẽ ghé nơi anh em đặng đi đến sứ Y-pha-nho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Epapara, raandun, ku ye raan e Yecu Kritho luooi, ee cool e nɛk rot piny e lɔŋdeyic ne biakdun, ke we bi aa kɔɔc aril, ke we bi piɔth a dikedik ku kuɛthki ne kede piɔn e Nhialic ebɛn. \t Ê-pháp-ra, người hàng xứ với anh em, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, có lời chào anh em; người vì anh em chiến đấu không thôi trong khi cầu nguyện, để anh em trở nên toàn vẹn và trọn niềm vâng phục mọi ý muốn của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Acie Mothe yen eye week gam knine, kuin bɔ paannhial; ee Waar yen ee we miɔɔc e kuin yic bɔ paannhial. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , Môi-se chưa hề cho các ngươi bánh từ trên trời đâu ; nhưng Cha ta ban cho các ngươi bánh thật , là bánh từ trên trời xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɔ Pilip panydiit cɔl Thamaria, le kɔc guieer Kritho. \t Phi-líp cũng vậy , xuống trong thành Sa-ma-ri mà giảng về Ðấng_Christ tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e akoolnyiin kedhie, wakɔu ku akol, ee tɔu e kuurdit kɔɔth ku te nu rɛŋ, ke ye coot, ku ye rot ŋuɛɛt e kɔi. \t Người cứ ở nơi mồ_mả và trên núi , ngày_đêm kêu_la và lấy đá đánh bầm mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen looi yin ke lekku yin: Wo de roor kaŋuan etene, roor de jam cik lɛk Nhialic aŋoot e keyieth; \t Nên, hãy làm theo như chúng tôi sẽ nói cho anh: Chúng tôi đây có bốn người đều mắc lời thề;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm e kecin, mukki aril. \t Chúng bèn tra tay bắt Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan e wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic: na loi en aya, ke wany ci piac dhiim abi atheep reet yiic, go wany lɔ wei, ku riaak atheep: wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic. \t Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu vậy, rượu làm vỡ bầu, rượu mất và bầu cũng chẳng còn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei raan e them guum: te ci en thok e them, ka bi gol e piir yok, gol cii Bɛnydit kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en. \t Phước cho người bị cám dỗ; vì lúc đã chịu nổi sự thử thách rồi, thì sẽ lãnh mão triều thiên của sự sống mà Ðức Chúa Trời đã hứa cho kẻ kính mến Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ekene lueel, ke teer cak rot e yi Parithai keke Thadokai, go kɔc nu e loŋ nɔm goki keyiic tek. \t Người vừa nói xong như vậy, thì sự cãi lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê, và hội đồng chia phe ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial e Bɛnydit ke go tuol e yelɔɔm, ku jɔ ɣɛɛr alooc riaauwic: go Petero biɔɔk lɔɔm, ku jɔ pɔɔc, yan, Dap ro jɔt. Go joth loony piny e yecin. \t Thình_lình , một thiên_sứ của Chúa đến , và có ánh_sáng soi trong ngục tối . Thiên_sứ đập vào sường Phi - e-rơ , đánh_thức người , mà rằng : Hãy mau chờ dậy . Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku taki meeidun ɣet e yeyic, ku we bi yik e yeyic, ku yak kɔɔc aril ne gamic, cit man ci we wɛɛt, ku yak kuɛth e gam abak thieithieei dap aa lueel. \t hãy châm rễ và lập nền trong Ngài, lấy đức tin làm cho bền vững, tùy theo anh em đã được dạy dỗ, và hãy dư dật trong sự cảm tạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e we baptith e piu: ku raane abi we baptith ne Weidit Ɣer. \t Ta làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng nước ; nhưng Ngài sẽ làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng Ðức_Thánh - Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Bɛɛiki kɔk e rec wen cak dɔm. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đem các ngươi mới đánh được đó lại đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jam de kene ke piŋ kanithɔ nu e Jeruthalem: goki Baranaba tooc bi ɣet Antiokia: \t Tiếng đồn thấu tai Hội_thánh Giê-ru-sa-lem , hội bèn sai Ba-na-ba sang đến thành An-ti-ốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo cii Nhialic nyuoth keek ne Weikɛndit: Weidit ee kaŋ kɔɔr yiic kedhie, yeka, ayi kathuth ke Nhialic. \t người thì được làm_phép lạ ; kẻ thì được nói tiên_tri ; người thì được phân_biệt các thần ; kẻ thì được nói nhiều thứ tiếng khác_nhau , người thì được thông giải các thứ tiếng ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek aa ye cuɔlepiny ɣɔn, ku enɔɔne, wek ee ɣɛɛrepiny e Bɛnyditic: rɛɛrki e reer e mith ke ɣɛɛrepiny. \t Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ. Yan, Ciɛɛŋ de paannhial aye thɔŋ raan ci kɔth piɛth wɛɛr e domdeyic; \t Ðức_Chúa_Jêsus phán ví_dụ khác cùng chúng rằng : Nước thiên_đàng giống như người kia gieo giống tốt trong ruộng mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kueny ee kɔc kuany yiic aliu tede Nhialic. \t Vì trước mặt Ðức Chúa Trời, chẳng vị nể ai đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paulo ee ŋa? ku Apolo ee ŋa? Ciki e kɔc e luui tei, kɔc ci we tɔ gam, cit man ci Bɛnydit e gam ŋɛk ku gɛm ŋɛk? \t chẳng làm điều trái_phép , chẳng kiếm tư_lợi , chẳng nóng_giận , chẳng nghi_ngờ sự dữ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Banyke ayek ka ke ke cit teɣeric nu paannhial looi, kak e atiepden tei, cit man ci Nhialic Mothe wɛɛt, ɣɔn kɔɔr en luɔi looi en keemɔ: aci lɛk en, an, Woi apiɛth, yin bi kaŋ looi kedhie, cit man ɣɔn ci ke nyuoth yin e kuurdit nɔm. \t và giữ sự thờ phượng, sự thờ phượng đó chẳng qua là hình và bóng của những sự trên trời mà thôi, cũng như khi Môi-se gần dựng đền tạm, thì Ðức Chúa Trời phán bảo rằng: Hãy cẩn thận, làm mọi việc theo như kiểu mẫu đã chỉ cho ngươi tại trên núi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Awarek de teŋ de weu ade naamde te ci raan guɔ thou: ku na ken raan thou, ke awarek acin naamde anande te ŋoote raan e gaar en ke piir. \t Chúc thơ chỉ có giá trị sau khi chết, và hễ kẻ trối còn sống thì nó không có quyền gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nagai de Maath, Maath de Matathiath, Matathiath de Themein, Themein de Jothek, Jothek de Joda, \t Na-ghê con Ma-át, Ma-át con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con Sê-mê-in, Sê-mê-in con Giô-sếch, Giô-sếch con Giô-đa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke gamdun cii ro bi ŋɔɔth ne pɛl e raan nɔm, abi ro ŋɔɔth ne riɛlditt e Nhialic. \t Có các chức vụ khác nhau, nhưng chỉ có một Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bɛny e ka ke teɣeric looi, ku ye ka ke keemɔ yic looi, keemɔ e pieet e Bɛnydit, ku cie raan en e pieet e. \t làm chức_việc nơi thánh và đền tạm thật , bởi Chúa dựng lên , không phải bởi một người nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke ajith kiu e kiudɛn ee yic rou. Go Petero wel tak wel wen cii Yecu lɛk en, yan, Te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. Na wen, aci ye thɔɔŋ, ke dhiau. \t Tức thì gà gáy lần thứ hai; Phi -e-rơ bèn nhớ lại lời Ðức Chúa Jêsus đã phán rằng: Trước khi gà gáy hai lượt, ngươi sẽ chối ta ba lần. Người tưởng đến thì khóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo cii wok kerac e looi, ke kepiɛth bi bɛn?cit man ci wo cak thook, an, yok lueel, ku ye kɔc kɔk ŋak, yan, yok lueel. Kɔc luel en aroŋki ne gaak bi ke gɔk. \t vậy_thì , sao chúng_ta không làm sự dữ cho được sự lành , như kẻ gièm_pha đã cáo và quyết rằng chúng_ta dạy điều ấy ? Sự đoán phạt những người đó là công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Adi cin riɛl cath ke yin riɛl bi yin a cieŋ, tee yi kene tenhial miɔɔc: yen a diite kerɛɛc e raan e yin a yin, awar kerɛɛcdu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu chẳng phải từ trên cao đã ban cho ngươi , thì ngươi không có quyền gì trên ta ; vậy nên , kẻ nộp ta cho ngươi là có tội trọng hơn_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ne ciin cuenyde, abi aa Bɛnydit ku ye Konydewei, bi Yithiael tɔ puk epiɔu, ku tɔ karɛcken pal. \t Ðức_Chúa_Trời đã đem Ðấng ấy lên bên hữu Ngài , làm Vua và Cứu_Chúa , để ban lòng ăn_năn và sự tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be lueel, yan, Yɛn bi rot ��ɔɔth e yen. Ku be lueel, yan, Tieŋki, yɛn woke mith e gɛme Nhialic ɛn. \t Ngài lại phán: Ta sẽ phó thác ta cho Chúa. Lại phán: Ta đây, ta với các con cái mà Ðức Chúa Trời đã ban cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nyane, te ci e kɔn wɛɛt e man, ke lueel, yan, Game yɛn nɔm de Jɔn Baptith etene e athaanic. \t Vậy , nàng bị mẹ xui_giục , bèn tâu rằng : Xin lấy cái đầu Giăng_Báp - tít để trên mâm mà cho tôi đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Martha Yecu yɔɔk, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Ma-thê thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , nếu Chúa có đây , thì anh tôi không chết ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Nhialic piɔu aa looi, raane yen eye mɛnkhai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Ai làm theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , nấy là anh_em , chị_em , và mẹ ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Na ya cak dhil thou woke yin etok, ke yin ca bi jai etaiwei. Ku yen aa lueel kɔcpiooce kedhie ayadaŋ. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Dầu tôi phải chết với thầy đi_nữa , tôi chẳng chối thầy đâu . Hết_thảy môn_đồ đều nói y như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E kɔc kɔk luok; ku cii ro leu ne luak. Na ye malik de Yithrael, ne bɔ piny enɔɔne e tim ci riiu nɔm kɔu, ka buk gam. \t Nó đã cứu kẻ khác mà cứu mình không được . Nếu phải Vua dân Y-sơ-ra-ên , bây_giờ hãy xuống khỏi cây thập tự đi , thì chúng_ta mới tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan dɔm week ke dɔm ɛn aya, ku raan dɔm ɛn, ke dɔm raan e toc ɛn. \t Ai rước các ngươi , tức_là rước ta ; ai rước ta , tức_là rước Ðấng đã sai ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔcke etene, tɔ luelki keek gup, nɔn de kerɛɛcdien cik yok te waan kaac ɛn e loŋ nɔm, \t Hay là các người ở đây phải nói cho biết đã thấy tôi có sự gì đáng tội, lúc tôi đứng tại tòa công luận,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool cii ye tit tlun, ku abi bɛn e thaar kuc, \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago riɔɔc kɔc dɔm kedhie: ku tuuc acik kagai juec looi, ayi gook. \t Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Ci Mothe we lɛk ŋo? \t Ngài trả_lời rằng : Vậy chớ Môi-se dạy các ngươi điều chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ci lueel ɣɔn ne thoŋ de Dabid awunde, yan, Eeŋo e gothe Juoor, Ku eeŋo e tɛke kɔc ɣɔric e kepiɔth? \t và đã dùng Ðức_Thánh_Linh , phải bởi miệng tổ_phụ chúng_tôi , tức_là đầy_tớ Ngài , là vua Ða - vít , rằng : Vì_sao các dân nổi_giận , Lại vì_sao các nước lập_mưu vô_ích ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci bi aa teer, ku cie coot; Ku acin raan bi e piŋ rol e kuɛɛr yiic. \t Người sẽ chẳng cãi lẫy, chẳng kêu la, Và chẳng ai nghe được tiếng người ngoài đường cái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci mudhiir kene piŋ, abuk weŋ, agoku week tɔ cin diɛɛr ba wek diɛɛr. \t Nếu điều ấy thấu tai quan tổng đốc, thì chúng ta sẽ khuyên giải người, và làm cho các ngươi khỏi lo sợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dabid de Jethe, Jethe de Obed, Obed de Boadh, Boadh de Thalmon, Thalmon de Nacon, \t Ða-vít con Gie-sê, Gie-sê con Giô-bết, Giô-bết con Bô-ô, Bô-ô con Sa-la, Sa-la con Na-ách-son, Na-ách son con A-mi-na-đáp,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cawiic e ke bɔ, ku yokki keek aliu e aloocic, goki keniim dhuny, ku luelki, \t Các kẻ sai đến khám, không thấy sứ đồ tại đó, bèn trở về trình"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku guomdekaŋ ee raan tɔ giu; ku giu ci raan giu yen aye aŋɔth bɛɛi; \t sự nhịn_nhục sanh sự rèn tập , sự rèn tập sanh sự trông_cậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yecu guop ee jame gam, yan, ee yic, yan, Nebi acin rieu ee yok paanden guop. \t (vì chính Ngài đã phán rằng một người tiên tri chẳng bao giờ được tôn kính trong quê hương mình)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ kɔc thɔn enɔɔne, bik raŋ aa tiit apiɛth, aɣet kool ee kek diak, ke kɔckɛn e piooce ke ke cii bi bɛn, bik bɛn kual, ku yookki kɔc, yan, E ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ke mɛth cieen abi mɛth tueŋ waan woor. \t Vậy, xin hãy cắt người canh mả cẩn thận cho đến ngày thứ ba, kẻo môn đồ nó đến lấy trộm xác đi, rồi nói với chúng rằng: Ngài đã từ kẻ chết sống lại. Sự gian dối sau đó sẽ tệ hơn sự gian dối trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Jothep toc kɔc lek Jakop wun cɔɔl, keke kɔcken kedhie, kɔc kathierdherou ku dhic. \t Giô-sép bèn sai rước Gia-cốp là cha mình và cả nhà, cộng là bảy mươi lăm người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci yic de Nhialic ro ŋuak ne luenhdi, ago aa kede dhueeŋde, eeŋo ŋoote loŋdi ke guiir, aca ciet raan e kerac looi? \t Nhưng, nếu lẽ thật Ðức Chúa Trời bởi sự nói dối của tôi mà được sự vinh hiển lớn hơn, thì sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ee caatɔɔ de kake. \t Các ngươi làm_chứng về mọi việc đó ; ta_đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee we ye kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ke kɔc ke piny nɔm adi nhiaarki kɔcken: ku enɔɔne, e luɔi ca wek e kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ku we ca lɔc bei e piny nɔm, yen a mɛɛne kɔc ke piny nɔm week. \t Nếu các ngươi thuộc về thế gian, thì người đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế gian và ta đã lựa chọn các ngươi giữa thế gian, bởi cớ đó người đời ghét các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn lɔ Jeruthalem enɔɔne, la kɔc ɣerpiɔth a luooi. \t Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan hiel guutguut ne paannhial, ke luel guutguut ne thoonydiit e Nhialic, ku ne Raandiit e reer e yenɔm aya. \t còn ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngôi của Ðức Chúa Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔcke kathieer ku bɛt, kɔc waan ci alooc baar nu Thiloam wiik e keniim, ago ke nɔk, wak rɛcki awarki kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie? \t Hay_là mười_tám người bị tháp Si-lô - ê ngã xuống đẻ chết kia , các ngươi tưởng họ có tội_lỗi trọng hơn mọi kẻ khác ở thành Giê-ru-sa-lem sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bak jɔ lueel, yan, Wok aa ye cam ku yok dek e yinɔm, ku yin aa ye weet e kuɛɛrkuɔ yiic; \t Bấy_giờ các ngươi sẽ thưa rằng : Chúng_tôi đã ăn_uống trước mặt Chúa , và Chúa đã dạy_dỗ trong các chợ chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔc koth manyealath, aciki e tuɛɛl e aduŋdit thar, ayek tuɛɛl nhial e kedaŋ nɔm; ago kɔc nu ɣoot aa riaau kedhie. \t cũng không ai thắp đèn mà để dưới cái thùng, song người ta để trên chơn đèn, thì nó soi sáng mọi người ở trong nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na theen, ke jel e panyditic. \t Ðến chiều, Ngài và môn đồ ra khỏi thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic rial; ku acin ke ci looi ecueer, ke cii bi tic egayak. \t Vì chẳng có_điều chi kín mà không phải lộ ra , chẳng có_điều chi giấu mà không phải rõ_ràng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ŋic en kedhie ku dieer waan e ye kuany cok ne Galili, goki kɔɔc temec, ku dɛɛiki ne kake. \t Song những kẻ quen_biết Ðức_Chúa_Jêsus và các người đờn bà theo Ngài từ xứ Ga-li-lê , đều đứng đằng xa mà ngó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miric ceŋ piny, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc. \t Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci keek lieec ke ci ŋeeny, e piɔu diu ne riɛl ril kek piɔth, ke jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go riny: go cin bɛ piath cit man e ciin daŋ. \t Bấy_giờ , Ngài lấy mắt liếc họ , vừa giận vừa buồn vì lòng họ cứng_cỏi , rồi phán cùng người nam rằng : hãy giơ tay ra . Người giơ ra , thì tay được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yienki ke yɛn. \t Ngài phán rằng : Hãy đem đây cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc piny. \t Ngài bèn biểu dân_chúng ngồi xuống đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie raan ebɛn raan e ye lueel, an, Bɛnydit, Bɛnydit, yen bi lɔ ciɛɛŋ de Nhialic; ee raan e kede piɔn e Waar looi, Waar nu paannhial, yen abi lɔ. \t Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, thì đều được vào nước thiên đàng đâu; nhưng chỉ kẻ làm theo ý muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik tiŋ kedhie, agoki niim mum. Go dap jam ke keek, yook keek, yan, Mɔkki rot: ee yɛn; duoki riɔc. \t vì ai_nấy đều thấy Ngài và sợ hoảng . nhưng Ngài liền nói_chuyện với môn_đồ và phán rằng : Hãy yên_lòng , ta_đây đừng sợ chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce rot woi, akucki raan lueel. \t Các môn đồ ngó nhau, không biết Ngài nói về ai đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci keer kɔk cak dhuoŋ bei, ku yin, yin ee keer e olip e cil roor, na ci yi cak tuɛɛl e keyiic, aba cil we keek etok, ago rɔm we keek etok ne cuai de tim de olip, ke bɔ ne meiyic; \t Ví_bằng có một_hai nhánh bị cắt đi , và ngươi vốn là cây ô - li-ve hoang được tháp vào chỗ các nhánh ấy để có phần về nhựa và rễ của cây ô - li-ve ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa de raan e de guop juai, cɔl Ladharo, raan e Bethani, baai e yi Mari keke nyankene Martha. \t Có một người đau, tên là La-xa-rơ, ở Bê-tha-ni, là làng của Ma-ri và chị người là Ma-thê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam acii thon ee yi rou bi nɔk. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ hai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e nin ee kek bɛt, ke ke jɔ bɛn bik meth bɛn cueel; goki, an, bik cak, an, Dhakaria, ne rin ke wun. \t Qua_ngày thứ tám , họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con_trẻ ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abuk keek gaar tei, yan, bik luɔi de yieth pɔl luɔi nhiany, ku palki dhoom, ku cam de lai ci dec, ku riɛm. \t song khá viết thơ dặn họ kiêng giữ cho khỏi sự ô_uế của thần_tượng , sự tà_dâm , sự ăn thịt thú_vật chết ngột và huyết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋuan luɔi ba wek e lueel, yan, Te nu piir bi wok piir e Bɛnydit piɔu, ke wo bi piir, agoku kene looi, ku nɔn ee yen kene. \t Anh_em phải nói trái_lại : Ví_bằng Chúa muốn , và ta còn sống , thì ta sẽ làm_việc nọ việc kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci ŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e yin kek e yen. \t Vì quan ấy biết bởi lòng ghen ghét nên chúng đã nộp Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ tede yin; ku yɛn luel kake e piny nɔm, e luɔi bi kek cath e miɛt e yɛnpiɔu, abik piɔth a yum. \t Nhưng bây_giờ Con về cùng Cha , và đương khi còn ở thế_gian , Con nói những điều đó , hầu cho trong lòng họ được đầy_dẫy sự vui_mừng của Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lek en lek guutguut, yan, Na de ke ba lip, ka ba gam yin. \t đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Yɛn ee Judai nɔm, raan e bɔ Tartho de Kilikia, panydit ba yɛn thin acie pany youyou: ku yin laŋ, yan, Pal ɛn ajam wo kɔc. \t Phao-lô trả_lời rằng : Tôi là người Giu-đa , vốn ở thành Tạt-sơ , cung_điện của một thành trong xứ Si-li-si tức_là thành có danh_tiếng ; xin hãy cho_phép tôi nói với chúng dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen du yin keden gam: ade kɔc buth en kueer, awarki thierŋuan, kɔc ci mel cam, an, ciki cam ku ciki dek te ŋoot kek ke kenki nɔk: ku acik thok enɔɔne, atitki jam bi bɛn tede yin. \t Nhưng xin quan chớ tin họ, vì có hơn bốn mươi người trong bọn họ lập kế hại Phao-lô, đã thề nguyện với nhau chẳng ăn uống chi hết trước khi chưa giết được người; hiện bây giờ, họ đã sắm sẵn, chỉ đợi quan trả lời đó thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec kɔc ɣerpiɔth kedhie, ku kɔc nu dhien e Kaithar acik we thieec alaldit. \t Hết thảy các thánh đồ chào anh em, nhứt là về người nhà Sê-sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin liaakaŋ lɛɛr, ke be lɔ Kaperuaum, go kɔc piŋ nɔn nu yen ɣoot. \t Khỏi một vài ngày, Ðức Chúa Jêsus trở lại thành Ca-bê-na-um, và chúng nghe nói Ngài ở trong nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek warken e mith, duoki mithkun e cool e juot wek kegup, abik gɔth; ku yak ke muk e muŋ de Bɛnydit ayi weetde. \t Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kajuec kɔk aya, ka cii Yecu looi, ku tee ke bi gɔɔr kedhie, ne yɛn, acakaa piny nɔm ebɛn acii awareek dueer muk awareek bi gɔɔr. Amen. \t Lại còn nhiều việc nữa mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm ; ví_bằng người_ta cứ từng việc mà chép hết , thì ta tưởng rằng cả thế_gian không_thể chứa hết các sách người_ta chép vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi thiɔɔŋ piɔth e kak ee piathepiɔu ke luɔk, kak e bɔ tede Yecu Kritho, ke Nhialic bi dhueeŋ yok ayi lɛc. \t được đầy trái công_bình đến bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , làm cho sáng danh và khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nɔmde bɛɛi e athaanic, gɛme duet; go jɔ lɛɛr te nu man. \t rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con_gái ấy , nàng bèn đem cho mẹ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku them ci a them e guopdiyic akɛnki biɔɔn, ku we ken a koon; we ci a rieu cit tuny de Nhialic ku cit Kritho Yecu guop. \t vì xác thịt tôi yếu đuối sanh ra sự rèn thử cho anh em mặc dầu, anh em cũng chẳng khinh tôi, chẳng chối tôi, mà lại tiếp rước tôi như một vị thiên sứ của Ðức Chúa Trời, thật như chính mình Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e keek dap kat, ku noom ken ee piu jooc, ku jool e mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, yin en le dek. \t Liền có một người trong bọn họ chạy lấy một miếng bông_đá , và thấm đầy dấm , để trên đầu cây sậy mà đưa cho Ngài uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kenki kepiɔth puk ne naŋdɛn e kɔc, ku athuɛɛthden ee kek thueth, ku kɔɔrdɛn e diaar, ku kuelden. \t Chúng_nó cũng không ăn_năn những tội giết người , tà_thuật , gian_dâm , trộm_cướp của mình nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ku Yecu aken guɔ ɣeet bei, aŋoot te wen rɛm en keke Martha). \t Vả , Ðức_Chúa_Jêsus chưa vào trong làng , nhưng còn đứng nơi Ma-thê đón Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii kake gaar luɔi ban we tɔ yaar, ku wek a nen cit man e mithkien nhiaar gup. \t Vì nếu tôi cầu_nguyện bằng tiếng lạ , thì tâm_thần tôi cầu_nguyện , nhưng trí_khôn tôi lơ_lửng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Kene cie Yecu, wen e Jothep, raan ŋic wok wun ayi man? ku eeŋo jɔ en e lueel, yan, Yɛn e bɔ piny paannhial? \t mà rằng: Ấy chẳng phải là Jêsus, con của Giô-sép, mà chúng ta đều biết cha mẹ người chăng? Vậy, thể nào người nói được rằng: Ta đã từ trên trời mà xuống?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac Mari e raŋ thok biic ke dhiau: ku te dhiɛɛu en, ke jɔ guŋ luiit raŋic; \t Song Ma-ri đứng bên ngoài, gần mộ, mà khóc. Người vừa khóc, vừa cúi xuống dòm trong mộ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet te ye kɔc lɔ nhial, ke dhile ɣaac alathkeer ne jieep jieepe yen e kɔc; \t Lúc Phao-lô bước lên thềm, quân lính phải khiêng người đi, bởi cớ đoàn dân hung bạo lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɔ, bi jam de mat bɛn guieer week, wek kɔc e nu temec, ku guiir kɔc e nu tethiɔk aya: \t Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa bình cho anh em là kẻ ở xa, và sự hòa bình cho kẻ ở gần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kaken noom, ke ke dok e keyac ne bɛny de baai, \t Khi lãnh rồi, lằm bằm cùng chủ nhà,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke gamdun cii ro bi ŋɔɔth ne pɛl e raan nɔm, abi ro ŋɔɔth ne riɛlditt e Nhialic. \t Có các chức_vụ khác_nhau , nhưng chỉ có một Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc col piɔth ku liuki e piir e Nhialicic ne biak de kuny kuc kek kaŋ, ku ne riɛl ril kek niim; \t bởi sự ngu_muội ở trong họ , và vì lòng họ cứng_cỏi nên trí_khôn tối_tăm , xa_cách sự sống của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luat bɔ kum ke piny: ku bɔ rol e luatic, rol lueel en, yan, Wendien nhiaar ki, ekene: yak kede piŋ. \t Lại có một đám mây bao phủ lấy; và từ đám mây có tiếng phán rằng: Người nầy là Con rất yêu dấu của ta, hãy vâng nghe người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu kek etɛɛn, ke pɛi e ke jɔ thok, pɛi bi en e ke dhieth. \t Ðang khi hai người_ở nơi đó , thì ngày sanh đẻ của Ma-ri đã đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔki thieec, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t rồi chào Ngài rằng : Kính lạy Vua dân Giu-đa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ci kek bɛn, ke ke laŋ Nhialic ne biakden, yan, bik Weidit Ɣer noom: \t Hai người tới nơi, cầu nguyện cho các môn đồ mới, để cho được nhận lấy Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "roorku acik aa dhiec; ku mony rɛɛr wek etok enɔɔne acie monydu: keduon ci lueele ee yic. \t vì ngươi đã có năm đời chồng , còn người mà ngươi hiện có , chẳng phải là chồng ngươi ; điều đó ngươi đã nói thật vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Anath aci Yecu tɔ yine Kayapath bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke duoot. \t An-ne bèn sai giải Ðức Chúa Jêsus vẫn bị trói đến Cai-phe là thầy cả thượng phẩm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week wathii, mith ke kuɛɛredan Abraɣam, ku kɔc nu e weyiic ebɛn kɔc rieu Nhialic, jame aci tuoc week, jam de kunydeweiye. \t Hỡi anh em, là con cháu dòng Áp-ra-ham, và kẻ kính sợ Ðức Chúa Trời, lời rao truyền sự cứu chuộc nầy đã phán cho chúng ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Waar ee luui, aɣet ci enɔɔne, ku yɛn ee luui aya. \t Nhưng_Ngài phán cùng họ rằng : Cha ta làm_việc cho_đến bây_giờ , ta_đây cũng làm_việc như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic, Raan e cak piny ku ka nu e yenɔm kedhie, luɔi ee yen Bɛnydiit e paannhial ku piny, acie reer e luek yiic, luek ci yik e kɔc cin, \t Ðức_Chúa_Trời đ�� dựng nên thế_giới và mọi vật trong đó , là Chúa của trời_đất , chẳng ngự tại đền thờ bởi tay người_ta dựng nên đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke dutki, ku thelki, yinki Pontio Pilato mudhiir. \t Khi đã trói Ngài rồi , họ đem nộp cho Phi-lát , là quan tổng_đốc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acaki gam, luɔi ca wek e thokki, cit man wen can e lɛk week. \t Nhưng các ngươi không tin ta, vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Ee kerac en loŋ? Ei! Acie yen. Ku adi ca kerac jɔ kuc, tee loŋ liu; ku adi ca ŋɔɔŋ de kerac kuc, tee kene loŋ lueel, yan, Du kalei e woi e yiniɔu. \t Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Luật pháp há là tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng tôi chỉ bởi luật pháp mà biết tội lỗi; vì nếu luật pháp không nói: Người chớ tham lam, thì tôi đã không biết sự tham lam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ŋoote mithke ke ke kene guɔ dhieeth, ku acin ke cik looi ayi kepiɛth ayi kerac, luɔi bi loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu ne kede lɔny lɔc en kɔc, luɔi bi en tɔu tede, ku acie ne kede ke cii raan looi, ee jam e Raan e kɔc cɔɔl; \t Vì, khi hai con chưa sanh ra, chưa làm điều chi lành hay dữ hầu cho được giữ vững ý chỉ Ðức Chúa Trời, là ý định sẵn bởi sự kén chọn tự do của Ngài, chẳng cứ việc làm, nhưng cứ Ðấng kêu gọi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya yooke raan tok e roordit yiic, yan, Du dhiau: tiŋ, Koor e dhien e Juda, ee Meei de Dabid, aci tiam, ne liem bi en awarek liep ku ne kueŋ bi en adɔk kadherou kuek. \t Bấy giờ, một người trong các trưởng lão nói với tôi rằng: Chớ khóc, kìa, sư tử của chi phái Giu-đa, tức là Chồi của vua Ða-vít, đã thắng, thì có thể mở quyển sách ấy và tháo bảy cái ấn ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku noom kuin ci pam, gɛm keek; ayi rec aya. \t Ðức Chúa Jêsus lại gần, lấy bánh cho môn đồ, và cho luôn cá nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu jɔt enyin nhial, ku tiŋ kut ditt e kɔc abɔ tede yen, go Pilip thieec, yan, Buk kuin ɣɔɔc tenou, knin bii kɔcke cam? \t Ðức_Chúa_Jêsus ngước mắt lên , thấy một đoàn dân đông đến_cùng mình , bèn phán với Phi-líp rằng : Chúng_ta sẽ mua bánh ở đâu , để cho dân nầy có mà ăn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhiɔm de Thimon adhɔt piny ke juai; agoki kede dap lɛk Yecu. \t Và , bà_gia Si-môn đang nằm trên giường , đau rét ; tức_thì chúng thưa với Ngài về chuyện người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jam de Kritho tɔ rɛɛr e weyiic ne pɛlenɔm ebɛn, abak kuɛth e ye; yak rot wɛɛt wapac ku yak weniim tak ne thaam ku diɛt ke Nhialic ku diɛt ke Weidit, ku yak Bɛnydit kɛt ne miɛt e wepiɔth. \t Nguyền xin lời của Ðấng_Christ ở đầy trong lòng anh_em , và anh_em dư_dật mọi sự khôn_ngoan . Hãy dùng những ca_vịnh , thơ thánh , bài hát thiêng_liêng mà dạy và khuyên nhau , vì được đầy ơn Ngài nên hãy hết_lòng hát khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan reec ɛn, ku cii welki gam, acath ke ke guiir loŋde: jam ca lueel, yen abi loŋde guiir ekool rial wadaŋ. \t Người nào bỏ ta ra và không nhận lãnh lời ta , đã có kẻ xét_đoán rồi ; lời ta đã rao_giảng , chính lời đó sẽ xét_đoán họ nơi ngày sau_cùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e dom tiit ke ke dɔm liimke, duiki tok, ku nakki tok, ku biookki tok e kur. \t Bọn trồng nho bắt các đầy tớ, đánh người nầy, giết người kia, và ném đá người nọ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guop ee tɔŋ cam keke Wei, ku ye Wei tɔŋ cam ne guop; ku kake ayek gɔm kapac; ku wek cii ka kaarki e wepiɔth dueer aa looi. \t Vì xác_thịt có những điều ưa muốn trái với của Thánh_Linh , Thánh_Linh có những điều ưa muốn trái với của xác_thịt ; hai bên trái nhau dường ấy , nên anh_em không làm được điều mình muốn làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te waan ŋoot wok ke wok cin riɛl, ke jɔ Kritho thou ekooldɛn piɛth ne biak de kɔc kuc Nhialic rieu. \t Thật vậy, khi chúng ta còn yếu đuối, Ðấng Christ đã theo kỳ hẹn chịu chết vì kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot nhiaar ne nhieer e mith ke raan tok; e ŋɛk e ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t Hãy lấy lòng yêu thương mềm mại mà yêu nhau như anh em; hãy lấy lẽ kính nhường nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yokki ketuc bi keek dhal ku acɔt bi kek niim acɔt, raan ebɛn raan e kerac looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya; \t Sự hoạn nạn khốn khó giáng cho mọi người làm ác, trước cho người Giu-đa, sau cho người Gờ-réc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc juec ci gam kɔc wen ci jam piŋ; go kuen e roor ci gam go ciet agum kadhic. \t Dầu vậy , có nhiều người đã nghe đạo thì tin , số tín_đồ lên đến độ năm ngàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu guɔ dhieeth e Bethlekem de Judaya e akool ke Kerod malik, ke roor pelniim ke ke jɔ bɛn ten ee akɔl thok bɛn, abiki Jeruthalem, \t Khi Ðức Chúa Jêsus đã sanh tại thành Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, đang đời vua Hê-rốt, có mấy thầy bác sĩ ở đông phương đến thành Giê-ru-sa-lem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en e piŋ nɔn ci Yecu bɛn bei e Judaya bi Galili, ke jɔ lɔ tede yen, go lɔŋ, an, bi lɔ, le wende tɔ dem; meth akɔɔr thuɔɔu. \t Quan đó nghe Ðức_Chúa_Jêsus đã từ xứ Giu-đê đến xứ Ga-li-lê , bèn tìm đến và xin Ngài xuống đặng chữa cho con mình gần chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jɔn guop ee lupɔ ci cueec e nhiem e thɔrɔl cieŋ, ku ye yeyic duut e thiooth; ku ken ee cam ee kɔyɔm keke kiec nu roor. \t Vả Giăng mặc áo bằng lông lạc đà, buộc dây lưng bằng da; ăn, thì ăn những châu chấu và mật ong rừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero thieec, yan, Bɛnydit, e tenou bi yin lɔ? Go Yecu bɛɛr, yan, Te la yɛn thin, yin cii a dueer kuany cok enɔɔne; yin bi a kuany cok wadaŋ. \t Si-môn Phi -e-rơ thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, Chúa đi đâu? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nơi ta đi, bây giờ ngươi chẳng có thể theo ta được; nhưng rồi sau ngươi sẽ theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e raane cok, ke Judath raan e Galili ke jɔt rot, e akool waan e ke kɔc gɔɔr rin, ku thel kɔc juec e yecok: ku jɔ thou aya; go kɔc piŋ kede agoki thiei roor kedhie. \t Kế hắn thì có Giu-đa, người Ga-li-lê, dấy lên, về thời kỳ tu sổ dân, rủ nhiều người theo mình; nhưng rồi cũng chết, bao nhiêu kẻ theo phải tan tành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen miɛt we piɔth, wek bɛi nhial, ku wek kɔc tɔu thin. Amawoou e piny nɔm ku abapdit: e luɔi ci jɔŋditt rac lɔ piny te nuo wek, ke ci gɔth alal, wen ŋic en en nɔn ci kool liaakaŋ doŋ tede yen. \t Bởi vậy, hỡi các từng trời và các đấng ở đó, hãy vui mừng đi! Khốn nạn cho đất và biển! vì ma quỉ biết thì giờ mình còn chẳng bao nhiêu, nên giận hoảng mà đến cùng các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek thieec, yan, Na week, yak a tɔ ye ŋa? Go Petero bɛɛr, yan, Yin ee Kritho de Nhialic. \t Ngài lại hỏi rằng: Còn về phần các ngươi thì nói ta là ai? Phi -e-rơ thưa rằng: Thầy là Ðấng Christ của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lueel, yan, Yɛn e kedaŋ wooc, e nɔn can riɛm de raan nyiɛɛn raan cin kerɛɛc cath ke yen. Goki lueel, yan, Eeŋoda thin? Ee kedu yin yitok. \t mà nói rằng: Tôi đã phạm tội vì nộp huyết vô tội! Song họ đáp rằng: Sự đó can gì đến chúng ta? Mặc kệ ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke cii bi dɛ raan bi kene ŋic: ku lueel, yan, Miacki e kecam. \t Ngài cấm ngặt chúng đừng cho ai biết sự ấy, và truyền cho đứa trẻ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci lɔ e abelic, ke kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền, các môn đồ theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jel bi tenhial jal ayi piny, en ee kepiɔl, ne luɔi dueere cook thiin toŋ de loŋ maar. \t Trời_đất qua đi còn dễ hơn một nét chữ trong luật_pháp phải bỏ đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ enɔɔne, deki ater ne ka ci Nhialic kɔn lueel, an, bi ke gam kɔc? Acie yen! ku te e de loŋ ci yien kɔc nu, loŋ dueer kɔc tɔ piir, eyic, piathepiɔu adi ci bɛn tede loŋ. \t Vậy thì luật pháp nghịch cùng lời hứa của Ðức Chúa Trời hay sao? chẳng hề như vậy; vì nếu đã ban cho một luật pháp có thể làm cho sống, thì sự công bình chắc bởi luật pháp mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yindu; ne baŋ de rɛɛc de gam yen a dhuŋeke bei, ku yin, yin kaac ne gam. Du yinɔm muk nhial, ye riɔɔc tei. \t Phải lắm ; các nhánh đó đã bị cắt bởi cớ chẳng tin , và ngươi nhờ đức_tin mà_còn ; chớ kiêu_ngạo , hãy sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wek tuɔɔc abak ciet man e amɛl ci lɔ e aŋuooth yiic; yen aa wek pɛl cit man e karac, ku yak gup cien akɔɔk cit man e guk. \t Kìa , ta sai các ngươi đi khác_nào như chiên vào giữa bầy muông sói . Vậy , hãy khôn_khéo như rắn , đơn_sơ như chim bò câu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na dɛki piɔth nɔn ba wek cooke gam, ke raane yen aye Elija, raan waan, an, bi bɛn. \t Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu rɛɛr ten ee cam ɣon e Lebi, ku rɛɛr kɔc juec ne yen etok ku kɔckɛn e piooce, kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi: luɔi juec kek, ku yek kuany cok. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương ngồi ăn tại nhà Lê-vi , có nhiều kẻ thâu thuế và người có tội đồng bàn với Ngài và môn_đồ Ngài ; vì trong bọn đó có nhiều kẻ theo Ngài rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa looi yen alith cɔl Winythok ayi wiith ci riɛm wieeth, ke raan nak mith e kɛɛiyeke ke cii keek bi jak. \t Bởi đức_tin người giữ lễ Vượt_Qua và làm_phép rưới huyết , hầu cho đấng hủy_diệt chẳng hề hại đến con đầu_lòng dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke yan e roordit jɔ gueer, keke banydit ke ka ke Nhialic ayi kɔc e loŋ gɔɔr, goki thel leerki e loŋdenic, ku luelki, yan, \t Ðến sáng ngày, các trưởng lão trong dân, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo nhóm lại, rồi sai đem Ðức Chúa Jêsus đến nơi tòa công luận."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kek ayok ke guiir ne wel ci Weidit Ɣer wo wɛɛt, ku cuku keek e guiir ne wel ci wo wɛɛt e pɛl e raan nɔm; ka ke Wei ayok ke guiir ne wel ke Wei. \t Vì chưng chúng ta hoặc người Giu-đa, hoặc người Gờ-réc, hoặc tôi mọi, hoặc tự chủ, đều đã chịu phép báp-tem chung một Thánh Linh để hiệp làm một thân; và chúng tôi đều đã chịu uống chung một Thánh Linh nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tht e jɔk, yak rot tiit e kɔc e kerac looi, yak rot tiit e kɔc e rot tɔ ye aŋueel; \t Hãy coi_chừng loài chó ; hãy coi_chừng kẻ làm_công gian_ác ; hãy coi_chừng phép cắt bì giả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan kuany nyin thou, ku jɔt e tuucnhial leerki e Abraɣam yɔu. Ku jɔ raan cuai thou aya, go thiɔk; \t Vả, người nghèo chết, thiên sứ đem để vào lòng Áp-ra-ham; người giàu cũng chết, người ta đem chôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Turupaina keke Turupotha, kɔc e luui e Bɛnyditic. Thiecki Perthith, raan nhiaar, raan e luui aret e Bɛnyditic. \t Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ , là hai người làm_việc cho Chúa . Hãy chào Bẹt-si-đơ , người rất thân với tôi , và đã làm_việc nhiều cho Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e week yien Weidit enɔɔne, ku ye luɔi ril looi e weyiic, ee luɔi de loŋ en e ye yen e looi, ku ye looi ne gam de ke ci piŋ? \t Ðấng ban Ðức Thánh Linh cho anh em và làm các phép lạ trong anh em, thì làm bởi các việc luật pháp, hay là bởi đã nghe mà tin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Lại hỏi nói Ngài rằng : Sao các thầy thông giáo nói rằng : Ê - li phải đến trước ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɔ raan ci gam tok, le piny wec, ku thiɛɛn weu ke bɛnyde. \t Song người chỉ nhận một thì đi đào lỗ dưới đất mà giấu tiền_của chủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, yɛn jam e jam e kɔc tei: Loŋ ci mac, acakaa yen e ye loŋ e raan tei, te ci e mac egɔk, ka cin raan bi e tɔ cin naamde, ku acin raan bi wel kɔk taau thin. \t Hỡi_Anh em , tôi nói theo thói_quen người_ta rằng : Khi một người đã làm tờ giao_ước thành rồi , thì không ai có phép được xóa đi hay thêm vào sự gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke jɔ lɔ lik, ku lecki Nhialic, yan, Ee yic, Nhialic aci Juoor dhil gam puŋdepiɔu aya ke ke bi piir. \t Tín_đồ nghe bấy_nhiêu lời xong , đều thỏa_thuận và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , rằng : Vậy_Ðức_Chúa_Trời cũng đã ban sự ăn_năn cho người ngoại để họ được sự sống !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam cii Nhialic tuoc kɔc ke Yithrael, ke guiir mat ne Yecu Kritho (yen aye Bɛnydiit nu e kɔc niim kedhie) \t Ấy_là lời Ngài đã phán cùng con_cái Y-sơ-ra-ên , khi rao_giảng tin_lành về sự bình_an bởi Ðức_Chúa_Jêsus - Christ , tức_là Chúa của loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣon ba wek lɔ thin, ke jaki kɔn lueel, yan, E mat tɔu ke ɣone. \t Hễ các ngươi vào nhà nào , trước_hết hãy nói rằng : Cầu sự bình_an cho nhà nầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago guop dit ebɛn ne yen ne duot ci e duut apiɛth abi lɔ kuendek, ne yomnyiin ebɛn yomnyiin cath ne yen, acit luɔi ee ka ke raan guop looi ebɛn, kene ke luɔide ku kene ke luɔide, ago guop dit abi ro yik e nhieeric. \t Ấy nhờ Ngài mà cả thân thể ràng buộc vững bền bởi những cái lắt léo, khiến các phần giao thông với nhau, tùy lượng sức mạnh của từng phần, làm cho thân thể lớn lên, và tự gây dựng trong sự yêu thương."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki kaaŋ piŋ kaaŋ de raan e cum. \t Ấy vậy , các ngươi hãy nghe nghĩa ví_dụ về kẻ gieo giống là gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wathii Paulo tɔ jel enɔnthiine cit ke lɔ e abapdit nɔm: ku dɔŋ Thila etɛɛn keke Timotheo. \t Tức_thì , anh_em khiến Phao-lô đi phía biển , còn Si-la với Ti-mô-thê ở lại thành Bê-rê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jɔɔny, yan, Yin mum nɔm. Go ŋak, an, Ee yen eyic. Ku jɔki lueel, yan, Ee tunydɛn bɔ nhial. \t Người ta nói rằng: Mầy sảng. Song nàng quyết là quả thật. Họ bèn nói: Ấy là thiên sứ của người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Aca kɔn lɛk week wen, ku kɛnki piŋ: eeŋo kaarki, ke bak bɛ piŋ? kaarki luɔi ba wek aa kɔckɛn e piooce ayadaŋ? \t Người trả lời rằng: Tôi đã nói với các ông rồi, mà các ông chẳng nghe tôi. Cớ sao các ông muốn nghe lại lần nữa? Há cũng muốn làm môn đồ người chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci yin e gam riɛl e tiɔp nɔm ebɛn, ke bi kɔc gam piir athɛɛr, kɔc ci gam en kedhie. \t và nhơn quyền phép Cha đã ban cho Con cai_trị loài xác_thịt , Con được ban sự sống đời_đời cho những kẻ mà Cha đã giao_phó cho Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, loŋ en aye raan e wo wɛɛt cit mith, leer wook te nu Kritho, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam. \t Ấy vậy , luật_pháp đã như thầy_giáo đặng dẫn chúng_ta đến Ðấng_Christ , hầu cho chúng_ta bởi đức_tin mà được xưng công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci tɔ ye kɔc lei ku yak kɔc de piɔth ater ne yen ne luɔiduon rac, we ci luook ne yen enɔɔne, \t Còn anh_em ngày_trước vốn xa_cách Ðức_Chúa_Trời , và là thù_nghịch cùng Ngài bởi ý_tưởng và việc ác mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcpiooce Jɔn keke kɔcpiooce Parithai aake ye cam rɛɛc: goki bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ye kɔcpiooce Jɔn cam rɛɛc ayi kɔcpiooce Parithai, ku cii kɔckuon e piooce cam e rɛɛc? \t Vả , môn_đồ của Giăng và người Pha-ri-si đều kiêng ăn . Có người đến thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Bởi cớ nào môn_đồ của Giăng và môn_đồ của người Pha-ri-si đều kiêng ăn , còn môn_đồ của thầy không kiêng ăn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kool ke luɔide thok, ke jɔ jal le paanden. \t Khi những ngày về phần việc mình đã trọn , người trở_về nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca tak adi tieŋ week, aguɔ we miɔɔc e ke de wei, ke bi we tɔ kaac aril; \t Thật vậy , tôi rất mong_mỏi đến thăm anh_em , đặng thông_đồng sự ban cho thiêng_liêng cùng anh_em , hầu cho anh_em được vững_vàng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ken Kritho kake dhil guum, ku jɔ lɔ tedɛn e dhueeŋ? \t Há chẳng phải Ðấng Christ chịu thương khó thể ấy, mới được vào sự vinh hiển mình sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki yɔɔk, yan, E Bethlekem de Judaya; yen aci nebi gɔɔr ɣɔn ale, yan, \t Tâu rằng : Tại_Bết - lê-hem , xứ Giu-đê ; vì có lời của đấng tiên_tri chép như_vầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut diit e kɔc wen ci bɛn e ahithic, te ci kek e piŋ nɔn bi Yecu Jeruthalem, \t Qua_ngày sau , có một đám dân đông đến đặng dự lễ , biết Ðức_Chúa_Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aba looi ale: Adhɛɛnki aba ke ŋaany, aguɔ ka war keek yik: ku ja kakien ci luɔk kedhie taau thin ayi weuki. \t Lại nói : Nầy , việc ta sẽ làm : ta phá cả kho_tàng và cất cái khác lớn hơn , thâu trử sản_vật và gia_tài vào đó ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa nhiaar ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku nɔmdu ebɛn, ku riɛldu ebɛn. Cook nu tueŋ ki. \t Ngươi phải hết_lòng , hết linh_hồn , hết trí_khôn , hết_sức mà kính_mến Chúa là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nhiaar Bɛnydit Nhialicdu ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku ne nɔmdu ebɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi hãy hết lòng, hết linh hồn, hết ý mà yêu mến Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn, bɛny ci kuɛny bei e kɔc yiic, aye dɔm e nyin e kɔc yiic bi ka ke Nhialic aa looi, ku bi kak e gɛme kɔc lam ayi ka bi nɔk ne kede karac: \t Phàm thầy tế lễ thượng phẩm, từ trong loài người chọn ra, thì vì loài người lập nên hầu việc Ðức Chúa Trời, để dâng lễ vật và hi sinh vì tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke lɛk week, yen a lɛk raan ebɛn, yan, Yak yin. \t Ðiều mà ta nói cùng các ngươi , ta cũng nói cho mọi người : Hãy tỉnh thức !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔt laŋarepde, ku jel e kɔc niim kedhie; arek abik gai kedhie, ku pionyki Nhialic, luelki, yan, Ke cit ekene akenku kɔn tiŋ ananda. \t Kẻ bại đứng dậy, tức thì vác giường đi ra trước mặt thiên hạ; đến nỗi ai nấy làm lạ, ngợi khen Ðức Chúa Trời, mà rằng: Chúng tôi chưa hề thấy việc thể nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, go te ye rɛɛt go dit awar man waan. \t Không có ai vá miếng nỉ mới vào cái áo cũ; vì nếu làm vậy, miếng nỉ mới sẽ chẳng rách áo cũ, và đàng rách trở nên xấu hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Kritho bi reer e wepiɔth ne gam gam wek; ago meikun ku keerkeerdun ɣet piny e nhieeric, \t đến nỗi Ðấng Christ nhơn đức tin mà ngự trong lòng anh em;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn e piɔu guɔ miɛt woke Nhialic Konydi. \t Tâm_thần tôi mừng_rỡ trong Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bii kɔc yɔɔk, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! duoki lɔ e kecok, ku duoki ke kuany cok. \t Người ta sẽ nói cùng các ngươi rằng: Ngài ở đây, hay là: Ngài ở đó; nhưng đừng đi, đừng theo họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yien keek bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Goki Yecu noom, thelki biic. \t Người bèn giao Ngài cho chúng đặng đóng đinh trên thập tự giá. Vậy, chúng bắt Ngài và dẫn đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan piɛth, raan ci piɔu thiaŋ e Weidit Ɣer ku gam: go kɔc gam Bɛnydit agoke ŋuak nyiin alal. \t vì Ba-na-ba thật là người lành, đầy dẫy Thánh Linh và đức tin. Bấy giờ rất đông người tin theo Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci lueel, yan, Yin cii Bɛnydit Nhialicdu bi them. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp : Có phán rằng : Ngươi đừng thử Chúa , là Ðức_Chúa_Trời ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi dhien e Thepana aya aca ke baptith: ku akuoc nɔn de raan daŋ ca baptith. \t Bằng có ai muốn cãi lẽ , thì chúng_tôi không có thói_quen ấy , mà các Hội_thánh Ðức_Chúa_Trời cũng không có nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen laŋ wek Bɛnyditt e rɛɛp ci luɔk, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc e rap yiic rɛɛpkɛn ci luɔk. \t Vậy , hãy cầu_xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero ŋic rol, ke cii kal tuer thok ne mietepiɔu, aci bɛ kat ke lɔ ɣot, le kɔc yɔɔk, yan, Petero ki, kaace e kal thok. \t nhận biết tiếng Phi -e-rơ nên mừng rỡ lắm, đến nỗi chẳng mở cửa, nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi -e-rơ đương đứng trước cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade jam ci lɛk ɛn e dhien e Kuloe e kedun, wek mithekɔckuɔ, yan, nu ateer e weyiic. \t Song trong Chúa thì chẳng phải đờn bà ngoại đờn ông, cũng chẳng phải đờn ông ngoại đờn bà;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔcke kathieer ku bɛt, kɔc waan ci alooc baar nu Thiloam wiik e keniim, ago ke nɔk, wak rɛcki awarki kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie? \t Hay là mười tám người bị tháp Si-lô-ê ngã xuống đẻ chết kia, các ngươi tưởng họ có tội lỗi trọng hơn mọi kẻ khác ở thành Giê-ru-sa-lem sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa lɛm Abraɣam Yithak, ɣɔn theme yen: yeka, raan ɣɔn ci lɛk jam de ka bi gam en, aci wendɛn ci dhieeth etok lam; \t Bởi đức_tin , Áp - ra-ham dâng Y-sác trong khi bị thử_thách : người là kẻ đã nhận lãnh lời hứa , dâng con một_mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok; ku te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn. \t Các ngươi sẽ kiếm ta mà chẳng thấy , và nơi ta ở , các ngươi không_thể đến được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tɔ ciɛɛŋdu bɔ, Tɔ kede piɔndu ee looi e piny nɔm, Acit man e ye looi paannhial. \t Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nhialic gook tɔ loi ne cin e Paulo, gook bi kɔc ke gai: \t Ðức Chúa Trời lại dùng tay Phao-lô làm các phép lạ khác thường,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Andoroniko ku Junia, kɔckuɔ, ku ye kɔc waan mɛc wok etok, kek kɔc de naamden e tuuc yiic, kɔc ci Kritho kɔn gam ke ya ŋoot. \t Hãy chào An-trô-ni-cơ và Giu-ni-a, tức là bà con và bạn đồng tù với tôi, là hai người có danh vọng trong các sứ đồ và thuộc về Ðấng Christ trước tôi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke ye Nhialic leec, ku mit kɔc piɔth kedhie ne keek. Go Bɛnydit kanithɔ ŋuak nyin e kɔc e akooinyiin kedhie kɔc kony wei. \t ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời và được đẹp_lòng cả dân_chúng . Mỗi ngày Chúa lấy những kẻ được cứu thêm vào Hội_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo ro jɔt, go nieu e yecin, ku lueel, yan, Week roor ke Yithrael, ku week kɔc rieu Nhialic, jaki piŋ. \t Phao-lô bèn đứng dậy, lấy tay làm hiệu, rồi nói rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên và các người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy nghe:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik wel guiir e Perga, ke ke lɔ Atalia; \t Sau khi đã truyền_đạo tại thành Bẹt-giê rồi , thì xuống thành Át - ta-li ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu yen, ke ke yook, yan, Week, wek ŋic reer aa yɛn reer e weyiic ecaŋɣɔn gɔl ekool tueŋ e kan ɛn bɛn Athia aɣet ci enɔɔne. \t Khi các ngươi ấy đã nhóm cùng người , người nói rằng : từ ngày tôi mới đến cõi A-si , hằng ăn_ở luôn với anh_em cách nào , anh_em vẫn biết ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Mari bɛn tede Yecu, ke tuk emiɔl e yecok, lueel, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Nhưng Ma-ri, lúc đã tới nơi Ðức Chúa Jêsus đứng, vừa thấy Ngài, thì sấp mình xuống chơn Ngài mà nói rằng: Lạy Chúa, nếu có Chúa đây, thì anh tôi không chết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tik, te kɔɔr en dhieth, ee piɔu dhiau nɔn ci thaarde bɛn: ku te ci en pal, ka cii tuocdepiɔu wen be tak, ne biak de miɛt ci en piɔu miɛt luɔi ci raan dhieeth e piny nɔm. \t Người đờn bà, lúc sanh đẻ thì đau đớn, vì giờ mình đến rồi; song khi đứa con đã lọt lòng, người không còn nhớ sự khốn khổ mình nữa, mừng rằng mình đã sanh ra một người trong thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Joana thŋ de Cudha raan e ka ke dhien e Kerod dot, ku Thuthana, ku dieer juec kɔk, dieer wen e ye kony ne weuken. \t Gian-nơ vợ Chu-xa, là quan nội vụ của vua Hê-rốt, Su-xan-nơ và nhiều người khác nữa giúp của cải cho Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan ci mac e akoolke raan ci rin tic, cɔl Barabath. \t Ðang lúc ấy, có một tên phạm nổi tiếng, tên là Ba-ra-ba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn e raŋ nɔm, aa be keŋ e yeyic. Raŋe ee kok, ku tɔu kuur e yenɔm. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus lại đau lòng nữa, bèn đến phần mộ; mộ bằng một cái hang, trước cửa hang có một hòn đá chận lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen gɛɛr yin ka ci tiŋ, ayi ka nu, ayi ka bi rot lɔɔk yok e kake cok: \t Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy, những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial acit malik tok, malik ci thieŋ de wende lueel, \t Nước thiên_đàng giống như một vua kia làm tiệc cưới cho con mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake aca ke lɛk week: na miak, aci thaarden ɣeet, ke we bi weniim tak nɔn can ke lɛk week. Ku kake akɛn ke lɛk week waan tueŋ, luɔi nuo yɛn woke week. \t Nhưng ta đã bảo những điều đó cho các ngươi, để khi giờ sẽ đến, các ngươi nhớ lại rằng ta đã nói những điều đó rồi. Từ lúc ban đầu ta chưa nói cho các ngươi, vì ta đương ở cùng các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydit ade aguuk kaŋuan, ku bɛɛr de yenkɔu akit ke pau le yenic pauwau: go panydit them e wai, ago ya agum de mail ku bot kathierdhic: bɛɛr de yenkɔu ku pau le yenic pauwau ku bɛɛr bɛɛr en akitku \t Thành làm kiểu vuông và bề dài cùng bề ngang bằng nhau. Thiên sứ đo thành bằng cây sậy: thành được một vạn hai ngàn ếch-ta-đơ; bề dài, bề ngang, và bề cao cũng bằng nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke wo dueer wopiɔth riit alal ne kaŋ kaarou ka cii ro dueer puk, ka cii Nhialic ke lueth dueer toor thin, wok kɔc ci kat ke wo bɛɛk wei, lok aŋɔth ci taau e woniim dɔm; \t hầu cho nhờ hai điều chẳng thay đổi đó, và về hai điều ấy Ðức Chúa Trời chẳng có thể nói dối, mà chúng ta tìm được sự yên ủi lớn mạnh, là kẻ đã trốn đến nơi ẩn náu, mà cầm lấy sự trông cậy đã đặt trước mặt chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Baranaba Thaulo noom, leer tede tuuc, ku jɔ keek guieer ne tiŋ ci en Bɛnydit tiŋ kueer, ago jam ne yen, ku luɔi ci en kɔc guieer e Damathko ne rin ke Yecu ke ye ŋeeny. \t Ba-na-ba bèn đem người đi , đưa đến các sứ đồ và thuật lại cho_biết thể_nào dọc đường Chúa đã hiện ra và phải cùng người , lại thể_nào người đã giảng_dạy cách bạo_dạn về danh Ðức_Chúa_Jêsus tại thành Ða - mách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go luaŋdit thiaŋ ke tol ne dhueeŋ de Nhialic, ku ne riɛldɛn dit: ku acin raan dueer lɔ luɛɛk te ŋoot e ka ye piny riɔɔk kadherou ke ke ken guɔ thok, kak e muk tuucnhial kadherou. \t Ðền thờ bèn đầy những khói, vì cớ sự vinh hiển và oai quyền của Ðức Chúa Trời; chẳng ai được vào đền thờ cho đến chừng nào bảy tai nạn của bảy thiên sứ được làm trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we cii bi ciet keek; ku raan e dit e weyiic ne ye ciet mɛnh koor: ku raan e ya bɛny, ka bi ya ciet raan e kɔc luooi. \t Về phần các ngươi, đừng làm như vậy; song ai lớn hơn trong các ngươi phải như kẻ rất nhỏ, và ai cai trị phải như kẻ hầu việc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rieu Nhialic goki Thepano jɔt lek thiɔk, ku dhieuki e dhien dit. \t Dầu vậy , có mấy người tin kính chôn xác Ê - tiên và than_khóc người quá bội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "tenhial ya, aci miric kɔk woor kedhie alaldit, ayi ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi bɛɛny, ayi rin ci cak kedhie, acii e piny enɔɔne tei, ee piny bi bɛn aya, aci ke woor kedhie: \t cao hơn hết mọi quyền , mọi phép , mọi thế_lực , mọi quân_chủ cùng mọi danh vang ra , không_những trong đời nầy , mà cũng trong đời hầu đến nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki adhaap e muk e atheepkun yiic, ayi riet, ayi giriic, duoki keek e muk; \t Ðừng đem vàng, hoặc bạc, hoặc tiền trong lưng các ngươi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gueer ne roordit etok, ke ke mat loŋ, goki alathkeer gam weu juec, \t Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng lão đặng bàn luận, xong rồi, thì họ cho những lính đó nhiều tiền bạc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, Ee raan diit war nebi aret. \t Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan kene cueel, ne caŋ e dhiethe ye, te ci en loŋ aa tiiŋic, cii yi bi jɔɔny, yin raan e loŋ woocic, acakaa yin eye raan cath we jam ci gɔɔr ayi cuɛl? \t Kẻ vốn không chịu cắt bì, mà làm trọn luật pháp sẽ đoán xét ngươi, là kẻ dẫu có chữ của luật pháp và phép cắt bì, lại phạm luật pháp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wende lueel yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya, ku yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu. \t Con thưa cùng cha rằng: Cha ơi, tôi đã đặng tội với trời và với cha, chẳng còn đáng gọi là con của cha nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie tede kɔc kedhie, yen e tic en, ee tede caatɔɔ cii Nhialic kɔn lɔc, ke wook, kɔc wen e cam ne yen ku dekki, te ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t chẳng hiện ra với cả dân chúng, nhưng với những kẻ làm chứng mà Ðức Chúa Trời đã chọn trước, tức là với chúng ta, là kẻ đã ăn uống cùng Ngài, sau khi Ngài từ trong kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tik anu, tiiŋ e cool e kueer e riɛm e run kathieer ku rou, ku aci weuke thol kedhie riɔp en akiim, ku acin akim toŋ ci e leu, \t Bấy giờ, có một người đờn bà đau bịnh mất huyết mười hai năm rồi, cũng đã tốn hết tiền của về thầy thuốc, không ai chữa lành được,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agonh e raan acii piath e Nhialic piɔu e looi. \t vì cơn giận của người_ta không làm_nên sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ jam ke keek, akɔɔr luɔi bi en Yecu lony; \t Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo lɔ luaŋ e Nhialic, ku ye wel guiir ke ye nyin riɛl e pɛi kadiak, aa ye kaŋ wɛɛr kɔc, ku weet keek apiɛth ne kede ciɛɛŋ de Nhialic. \t Phao-lô vào nhà hội, và trong ba tháng giảng luận một cách dạn dĩ ở đó; giải bày những điều về nước Ðức Chúa Trời mà khuyên dỗ các kẻ nghe mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kaŋ looi egiɛɛŋ, ke loŋde abi guiir egiɛɛŋ, ku acin kokdepiɔu bi yok; ku kokdepiɔu ee ro leec ekool e guieereloŋ. \t Sự đoán xét không thương xót kẻ chẳng làm sự thương xót; nhưng sự thương xót thắng sự đoán xét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Weet wɛɛt ɛn kɔc acie kedi, ee kede raan e toc ɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta , nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo de piɔu luɔi bi en lɔ thin te nu kɔc, ku jɔ peen e kɔcpiooce. \t Phao-lô muốn chính mình ra_mặt trước dân_chúng , nhưng môn_đồ chẳng cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kɔɔr, ku bi bɛn kony wei. \t Bởi Con người đã đến tìm và cứu kẻ bị mất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Weidit ee wo kony aya ne kɔc kɔɔc wok; lɔŋ bi wok lɔŋ apiɛth akucku, ku Weidit guop yen aye lɔŋ ne biakda ne keŋ cii dueere lueel. \t Cũng một lẽ ấy , Ðức_Thánh_Linh giúp cho sự yếu_đuối chúng_ta . Vì chúng_ta chẳng biết sự mình phải xin đặng cầu_nguyện cho xứng_đáng ; nhưng chính Ðức_Thánh_Linh lấy sự thở_than không_thể nói ra được mà cầu_khẩn thay cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn kɔɔr luɔi ba wek e ŋic biok diit aa yɛn biok ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ku ne biak de kɔc kɔk kedhie kɔc ken a tiŋ nyin e guopic, \t Vả , tôi muốn anh_em biết dường nào tôi hết_sức chiến_tranh cho anh_em , cho những người_ở Lao-đi-xê , và cho những kẻ không thấy mặt tôi về phần xác ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye Mari waan tɔc Bɛnydit ne miok tum, ku coth cok e nhim ke yenɔm, yen aa tooke manhe Ladharo. \t Ma-ri là người đã xức dầu thơm cho Chúa, và lấy tóc mình lau chơn Ngài; chính anh người là La-xa-rơ đương đau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi piu ke kenyin weec e kenyiin kedhie; ku thuɔɔu acii bi bɛ nu, ayi jiɛthepiɔu, ku dhieeu, ku arɛɛm, aciki bi bɛ nu: ka tueŋ acik jal eliŋliŋ. \t Ngài sẽ lau ráo hết nước mắt khỏi mắt chúng, sẽ không có sự chết ,cũng không có than khóc, kêu ca, hay là đau đớn nữa; vì những sự thứ nhứt đã qua rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek luɔk ne luɔi piɛth, luɔi bi roŋ ne puŋdepiɔu; \t Vậy, các ngươi hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cit man ci e gɔɔr, yan, Alueel Bɛnydit, yan, Ten aa yɛn Nhialic piir, ke miɔl kedhie abike tuk e yanɔm, Ku liep kedhie abik aca wooc gam e Nhialic nɔm. \t Bởi có chép rằng: Chúa phán: Thật như ta hằng sống, mọi đầu gối sẽ quì trước mặt ta, Và mọi lưỡi sẽ ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Bɛnydit thok e jam ke keek, ke jɔt leere paannhial, ku jɔ nyuc e baŋ cueny de Nhialic. \t Ðức Chúa Jêsus phán như vậy rồi, thì được đem lên trời, ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan ci wɛth dɔm ke bɔ, bi ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi tɔ yin a waar, ke yin dueer ɛn tɔ waar. \t Nầy , có một người phung đến gần , lạy Ngài , mà thưa rằng : Lạy_Chúa , nếu Chúa khứng , chắc có_thể làm cho tôi sạch được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot puk, ku woi kɔckɛn e piooce, ku jɔ Petero jɔɔny, lueel, yan, Lɔ e yakɔu cieen, Catan: acie ka ke Nhialic kek tuɔɔme e yipiɔu, ee ka ke kɔc tei. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus xây lại ngó môn_đồ , và quở Phi - e-rơ rằng : Hỡi quỉ Sa-tan , hãy lui ra đằng sau ta ; vì người chẳng nghĩ đến việc Ðức_Chúa_Trời , song nghĩ đến việc người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee wɛɛt ke Nhialic wedhie ne gam ca wek Kritho Yecu gam. \t Vì_chưng anh_em bởi tin Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , nên hết_thảy đều là con_trai của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl e wepiɔth en aa gɛɛr en loŋe. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ấy vì cớ lòng các ngươi cứng cõi, nên người đã truyền mạng nầy cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc gɔɔny en rot jɔt, akenki gaany ne kak e ya lueel e yapiɔu, yan, bi kek e gaany: \t Các người kiện cáo đều đã có mặt, song không kiện nó về một tội gì như tôi đã dè chừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke jɔ ker ke akoot noom, ku lek biic lek loor, ke ke cot, yan, Kothana! Thieitheei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit, yen Malik de Yithiael! \t bèn lấy những lá kè ra đón Ngài, và reo lên rằng: Hô-sa-na! Chúc phước cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến, là Vua của Y-sơ-ra-ên!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e Nhialic de nɔm pɛl, yen etok, e ye tɔu ke dhueeŋ aɣet athɛɛr. Amen. \t nhơn Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , nguyền xin vinh_hiển về nơi Ðức_Chúa_Trời khôn_ngoan có một , đời_đời vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede piathepiɔu, luɔi jal ɛn la tede Waar, ke we cii a bi bɛ tiŋ; \t về sự công_bình , vì ta đi đến_cùng Cha và các ngươi chẳng thấy ta nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhienh e dhieethe Yecu Kritho ki: Thieŋ de Mari man aci kɔn lueel keke Jothep; na wen, aŋootki ke ke ken guɔ reer etok, ke yok ade yic meth ne kede Weidit Ɣer. \t Vả, sự giáng sinh của Ðức Chúa Jêsus Christ đã xảy ra như vầy: Khi Ma-ri, mẹ Ngài, đã hứa gả cho Giô-sép, song chưa ăn ở cùng nhau, thì người đã chịu thai bởi Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Raan ebɛn raan e dek e piuke abi bɛ aa yal: \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Phàm ai uống nước nầy vẫn còn khát mãi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Kerod Yecu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt alal; aa ye kɔɔr e yepiɔu ecaŋɣɔn luɔi bi en e tiŋ, luɔi ci en kajuec piŋ ne kede; ku aŋath luɔi bi en kegok bi looi tiŋ. \t Vua Hê - rốt thấy Ðức_Chúa_Jêsus thì mừng lắm ; vì lâu_nay vua muốn gặp Ngài , nhơn đã nghe_nói về chuyện Ngài , và mong xem Ngài làm_phép lạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc anuki kadherou wɛɛt ke raan tok: ku jɔ wendit tik thiaak, ago thou ke cin meth. \t Vậy, có bảy anh em. Người thứ nhứt cưới vợ, rồi chết, không con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke alathkeer cath piny ke ke dhuny keniim aloocdit: ku nyieeŋki alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth piny, bik lɔɔk cath e Paulo. \t Sáng ngày , lính kỵ đi với người , còn quân khác trở_về đồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee cuɛcde, ne caŋ ci wo cak e Kritho Yecuyic ne kede luɔi piɛth cii Nhialic kɔn lueel, an, buk aa cool e looi wok keek. \t vì chúng ta là việc Ngài làm ra, đã được dựng nên trong Ðức Chúa Jêsus Christ để làm việc lành mà Ðức Chúa Trời đã sắm sẵn trước cho chúng ta làm theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke bi aa raan tok kedhie; acit man nu yin e yayic, Waar, ku nuo e yiyic, ke ke bi aa raan tok ne woyiic ayadaŋ: ago kɔc ke piny nɔm gam nɔn ee yin e toc ɛn. \t để cho ai nấy hiệp làm một, như Cha ở trong Con, và Con ở trong Cha; lại để cho họ cũng ở trong chúng ta, đặng thế gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc nu e abelic bɛn bik ku lamki, luelki, yan, Ee yic, yin ee Wen e Nhialic. \t Các người trong thuyền bèn đến quì lạy Ngài mà nói rằng : Thầy thật_là Con_Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ Yecu temec, go bɛn ke riŋ, bi ku lɛm; \t Người thấy Ðức_Chúa_Jêsus ở đằng xa , chạy lại sấp mình xuống trước mặt Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan ci cak dɔm ne kerɛɛc ci looi, ke wek kɔc ke Wei, jaki raan cit ekene dak kueer, ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny; ye yipiɔu woi, ke yi cii bi them aya. \t Hỡi anh_em , vì bằng có người nào tình_cờ phạm lỗi gì , anh_em là kẻ có Ðức_Chúa_Trời , hãy lấy_lòng mềm_mại mà sửa họ lại ; chính mình anh_em lại phải giữ , e cũng bị dỗ_dành chẳng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e yin dhiɛl tɔ lɔ e kaam cit mail tok, ke yi lɔ weke yen e mail kaarou. \t nếu ai muốn bắt ngươi đi một dặm đường, hãy đi hai dặm với họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ bɛn raandiak, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ abak lɔŋ: e guɔ loi; thaar aci bɛn; tieŋki, Wen e raan anyiine, ku yine kɔc e kerac looi. \t Ngài trở_lại lần thứ_ba , phán cùng môn_đồ rằng : Bây_giờ các ngươi ngủ và nghỉ_ngơi ư ! thôi , giờ đã tới rồi ; nầy , Con_người hầu bị nộp trong tay kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a laŋ ɛn week, mithekɔckuɔ, ne kok e Nhialic piɔu, an, Gamki gupkun abik aa ke ci lam ke piir, ke ɣeric, ke mit e Nhialic piɔu, lamduon piɛth ki. \t Vậy, hỡi anh em, tôi lấy sự thương xót của Ðức Chúa Trời khuyên anh em dâng thân thể mình làm của lễ sống và thánh, đẹp lòng Ðức Chúa Trời, ấy là sự thờ phượng phải lẽ của anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e weete ne wel e ye kake rɔɔm keke raan weet en etok, kakɛn piɛth ebɛn. \t Kẻ nào mà người_ta dạy đạo cho , phải lấy trong hết_thảy của_cải mình mà chia cho người dạy đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kɔcpiooce e piŋ nɔn nu Petero e Luda, (Jopa ee paan thiaak ke Luda), ke ke jɔ kɔc tooc kaarou, lek lɔŋ, yan, Dap bɛn tede wook, cak, an, de ke gau yin, ke nyaaŋe piny. \t Môn đồ nghe Phi -e-rơ đương ở tại Ly-đa, gần thành Giốp-bê, bèn sai hai người đi mời người đến chớ chậm trễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki, wek tuoc ke cii Waar lueel, an, bi gam: ku week, jaki reer e panydit Jeruthalem, aɣet te bi we piɔth ne riɛldiit bɔ nhial. \t còn về phần các ngươi , hãy đợi trong thành cho_đến khi được mặc lấy quyền phép từ trên cao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wok ee jam de pɛlenɔm lueel woke kɔc ci ŋuɛn; ku acie pɛlenɔm e pinye enɔɔne, ku acie pɛlenɔm e banydit ke pinye nɔm, bany bi cien naamden rial. \t Có các việc_làm khác_nhau , nhưng chỉ có một Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng làm mọi việc trong mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer thieec, yan, Na wook, eeŋo buk looi? Go ke yɔɔk, yan, E cin raan ruom wek kede, ku e cin raan cakki thok; ku yak piɔth miɛt ne ariopdun. \t Quân lính cũng hỏi rằng: Còn chúng tôi phải làm gì? Người nói rằng: Ðừng hà hiếp, đừng phỉnh gạt ai hết, những hãy bằng lòng về lương hướng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tunynhial daŋ bɛn bei te nu yiŋ de lam, tuny cath ke riɛl bi en mac cieŋ; bi ku cɔl tunynhial muk menyjel moth, cɔɔl e rol dit, lueel, yan, Ɣaake menyjelduon moth thin, ku ŋuithe mith ke enap de piny nɔm ka lɔ juanyany, mithke acik thok e luɔk. \t Rồi một vị thiên sứ khác nữa có quyền cai trị lửa, từ bàn thờ đi ra, lấy tiếng lớn kêu vị thiên sứ cầm lưỡi liềm bén mà rằng: Hãy quăng lưỡi liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi, vì nho đã chín rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke nom weu juec tede Jathon ayi wɛɛt kɔk, ku jɔki ke pɔl. \t Song khi các quan án đòi Gia-sôn và các người khác bảo_lãnh rồi , thì tha cho ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa ye kɔc cath e Kueere yɔŋ athou kek, ku aake ya duut, ku mac keek e aloc yiic, roor ayi diaar. \t Tôi từng bắt bớ phe nầy cho đến chết, bất kỳ đờn ông đờn bà, đều xiềng lại bỏ và bỏ tù:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn be yen Wendɛn kɛɛi bɛɛi e piny nɔm, ke jɔ lueel, yan, E lɛm tuuc ke Nhialic kedhie. \t Còn khi Ngài đưa Con đầu_lòng mình vào thế_gian , thì phán rằng : Mọi thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời phải thờ lạy Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ biic, lek wel guiir, an, bi kɔc kepiɔth puk. \t Vậy , các sứ đồ đi ra , giảng cho người_ta phải ăn_năn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tok e ninke yiic, ke weet kɔc, ku ade Parithai ku bany e kɔc wɛɛt e loŋ areerki etɛɛn, kɔc e bɔ bei e bɛi ke Galili kedhie, ku Judaya,ku Jeruthalem: ku ciɛth riɛl e Bɛnydit keke yen, bi en kɔc tɔ dem. \t Một ngày_kia , Ðức_Chúa_Jêsus đang dạy_dỗ , có người Pha-ri-si và mấy thầy dạy luật từ các làng xứ Ga-li-lê , xứ Giu-đê , và thành Giê-ru-sa-lem đều đến , ngồi tại đó , quyền phép Chúa ở trong Ngài để chữa lành các bịnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Mari, raan ci kajuec looi ne baŋda. \t Hãy chào Ma-ri, là người có nhiều công khó vì anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bak jɔ lueel, yan, Wok aa ye cam ku yok dek e yinɔm, ku yin aa ye weet e kuɛɛrkuɔ yiic; \t Bấy giờ các ngươi sẽ thưa rằng: Chúng tôi đã ăn uống trước mặt Chúa, và Chúa đã dạy dỗ trong các chợ chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔŋ, an, Yok e yi rɛɛr weke wook, go jai; \t song khi chúng xin ở lại lâu hơn_nữa , thì người chẳng khứng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t nguyền xin ân điển và sự bình an ban cho anh em từ nơi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và từ nơi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilatɔ ke yɔɔk, yan, Wek cath we kɔc e tiit; laki, cok e dɔt wek en, e don ŋiɛcki. \t Phi-lát nói với họ rằng : Các ngươi có lính canh ; hãy đi canh_giữ theo ý các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke Judai e ke jel, ke ke teer aret kapac. \t Khi người nói xong , thì các ngươi Giu-đa đi ra , cãi_lẫy cùng nhau dữ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki kene ŋic, yan, Te e bɛny de baai ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin wakou, adi ci yin, ku adi ken ɣonde pɔl abi thuur kɔu. \t Hãy biết rõ , nếu người chủ nhà đã hay canh nào kẻ_trộm sẽ đến , thì tỉnh thức , không để cho đào ngạch nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔm, ku duiki, ku tɔki dɔk enɔm e yecin. \t Nhưng họ bắt đầy tớ mà đánh rồi đuổi về tay không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn kaac enɔɔne, ku aguiir loŋdi ne baŋ de aŋɔth ŋath ɛn jam cii Nhialic kɔn lɛk warkuɔ; \t Hiện nay tôi bị đoán xét, vì trông cậy lời Ðức Chúa Trời đã hứa cùng tổ phụ chúng tôi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye guiir, an, Ade raan bɔ e yacok cieen, raan ril e yɛn, ku yɛn ci roŋ ne luɔi duɛɛr ɛn guŋ dak thionh e wɛɛrke. \t Người giảng_dạy rằng : Có_Ðấng quyền phép hơn ta đến sau ta ; ta không đáng cúi xuống mở dây giày Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan de ke lek week, ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit ke; ku abi ke tɔ lɔ enɔnthiine. \t Nếu có ai nói chi với các ngươi, hãy trả lời rằng Chúa cần dùng hai con lừa đó; tức thì họ sẽ gởi lừa đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cɔl Theuda e rot jɔt waan, ago rot tɔ ye raan de naamde; ago kɔc mat e yen, acit bot kaŋuan: ku aci nɔk; ago rem piŋ kede agoki thiai kedhie, abik riaar. \t Trước đây, Thêu-đa dấy lên, xưng mình là kẻ tôn trọng, có độ bốn trăm người theo hắn: hắn bị giết, và cả thảy những kẻ theo hắn đều tan lạc, rốt lại chẳng qua là hư không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin, acie tau de tuucnhial yen e dɔme ye, ee kau de Abraɣam, en e dɔme ye. \t Vì quả thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên sứ, bèn là vùa giúp dòng dõi của Áp-ra-ham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Kɔcke kɔc e jam e Nhialic piŋ, ku loiki, kek aye maar ku yek mithekɔckuɔ. \t Nhưng Ngài đáp rằng: Mẹ ta và anh em ta là kẻ nghe đạo Ðức Chúa Trời và làm theo đạo ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, bik ku laŋki aret, luelki, yan, Raane ee raan piɛth raan duɛɛre kony ne luɔiye: \t Mấy người đó đến cùng Ðức Chúa Jêsus, mà nài xin rằng: Thầy đội thật đáng cho thầy nhậm điều nầy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e miɛn e kaamden kaarou, yɛn cii ŋɔɔŋ de jal dɔm, jal jal ɛn aguɔ tɔu woke Kritho etok, yen aŋuan aretdit. \t Tôi bị ép giữa hai bề muốn đi ở với Ðấng Christ, là điều rất tốt hơn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn Kaithareia, ke ke jɔ awarek yien mudhiir, ku tɛɛuki Paulo e yenɔm aya. \t những người nầy tới thành Sê-sa-rê , đưa thơ cho quan tổng_đốc và đem nộp Phao-lô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wo cii mat ne kɔc e rot cuɔt cieen lek e riaakic; wok ee kɔc ke gam kɔc bi kony wei. \t Về phần chúng ta, nào phải là kẻ lui đi cho hư mất đâu, bèn là kẻ giữ đức tin cho linh hồn được cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki cam, wek laŋ: yen aba wek piir: acin nhiem toŋ e raan tok bi maar e weyiic. \t Vậy , ta khuyên các ngươi hãy ăn , vì thật_là rất cần cho sự cứu của các ngươi , và chẳng ai trong vòng các ngươi sẽ mất một sợi tóc trên đầu mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot jɔt, ku jel le ɣonde. \t Người bại liền dậy mà trở về nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jon ee kɔc ci thou jɔt, en aci Mothe nyuoth week ne gaardɛn ɣɔn gɛɛr ne kede tim cek, ɣɔn ci en Bɛnydit tɔ ye Nhialic de Abraɣam, ku Nhialic de Yithak, ku Nhialic de Jakop. \t Còn về sự kẻ chết_sống lại , Môi-se đã cho_biết trong câu_chuyện về Bụi gai , khi người gọi Chúa là Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , Ðức_Chúa_Trời của Y-sác và Ðức_Chúa_Trời của Gia-cốp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen pɛl wok jam de cook tueŋ e kede Kritho, ku jɔku lɔ tueŋ aɣet dit bi wo thok e dit; ku duku keerkeer e weet be wecic, yen aye jam de wel ee raan epiɔu wɛl wei e luɔi cinic piir, ku jam de gam ee raan Nhialic gam, \t Ấy vậy, chúng ta phải bỏ qua các điều sơ học về Tin Lành của Ðấng Christ, mà tấn tới sự trọn lành, chớ nên lập lại nền nữa, tức là: từ bỏ các việc chết, tin Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn e riɔɔc e yin, luɔi ee yin raan rilic, yin ee kaŋ kuany ka kɛne taau piny, ku yin ee kaŋ tem ka kɛne com. \t bởi tôi sợ chúa , vì chúa là người nghiêm_nhặt , hay lấy trong nơi không để , gặt trong chỗ không gieo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ye Nhialic wɛl roor piɔth ale, wɛl tɔu roor ekoole, ku na miak ke cuɛte mɛɛc; ke cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Hỡi kẻ ít đức_tin , nếu loài cỏ ngoài đồng là loài nay sống mai bỏ vào lò , mà Ðức_Chúa_Trời còn cho mặc thể ấy , huống_chi là các ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoke baptith ne yen e wɛɛr cɔl Jordan, agamki karɛc cik wooc. \t và khi họ đã xưng tội mình rồi, thì chịu người làm phép báp tem dưới sông Giô-đanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋiny ŋiɛc ɛn ekake egɔk, yen a ŋiɛc ɛn en nɔn ban tɔu, ku rɛɛr woke week wedhie, ke we bi lɔ tueŋ ku miɛtki piɔth e gam, \t Trong sự tin chắc đó, tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết thảy anh em, để giúp đức tin anh em được tấn tới và vui vẻ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aca yien kɔckuon e piooce, ku akenki leu e luɔi bi kek en tɔ dem. \t Tôi đã đem nó cho môn_đồ Chúa , nhưng chữa không được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa kune Nhialic keek luɔi col ne dom ci ŋɔɔŋ de kerac ke dɔm, abik dhueeŋ de kegup riɔɔk e rot kapac; \t Cho nên Ðức Chúa Trời đã phó họ sa vào sự ô uế theo lòng ham muốn mình, đến nỗi tự làm nhục thân thể mình nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi luɛɛl ɛn yic, yen a ca wek a gam. \t Nhưng vì ta nói lẽ thật , nên các ngươi không tin ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e tunynhialou e ci yɔɔk anande, yan, Nyuc e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr? \t Ðức Chúa Trời há có bao giờ phán cùng thiên sứ nào rằng: Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch làm bệ dưới chơn ngươi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Yithrael awunde kony, Ne taŋ ci en kok de yenpiɔu tak; \t Ngài đã vùa giúp Y-sơ-ra-ên, tôi tớ Ngài, Và nhớ lại sự thương xót mình. Ðối với Áp-ra-ham cùng con cháu người luôn luôn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade tony etɛɛn tony ci thiaŋ e mɔn ci wac: goki ke ye piu jooc thiɔɔŋ ne mɔn ci wac, tɛɛuki e wai nɔm wai e wɛɛl cɔl kithop, cookki e yethok. \t Tại đó, có một cái bình đựng đầy giấm. Vậy, họ lấy một miếng bông đá thấm đầy giấm, buộc vào cây ngưu tất đưa kề miệng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na Nhialic, te de yen piɔu luɔi bi en agɔnhde nyuɔɔth, ku tɔ riɛlde ŋic, eeŋodaŋ, acakaa yen eci tony ke agɔth guum ne liɛɛr diit e yenpiɔu, kek tony ci roŋ ne riaak bi ke riɔɔk; \t Nếu Ðức Chúa Trời muốn tỏ ra cơn thạnh nộ và làm cho bởi thế quyền phép Ngài, đã lấy lòng khoan nhẫn lớn chịu những bình đáng giận sẵn cho sự hư mất,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ, bik ku gɔlki teer ne yen, akɔɔrki kegok gɛiye tede yen kegok bɔ nhial, them kek en. \t Có mấy người Pha-ri-si đến đó , cãi lẽ với Ngài , muốn thử Ngài , thì xin một dấu lạ từ trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek thieec, yan, Kɛnki piŋ? Go, an, Ɣɛɛ, ee yic, Rolden aci thiei e piny nɔm ebɛn, Ku lɔ welken guut e piny thar. \t Nhưng tôi hỏi : Có phải là họ chưa nghe chăng ? Trái_lại , Tiếng của các sứ_giả đã vang khắp đất , Và lời của sứ_giả đã đạt đến_cùng thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Judai acik kethook mat, luɔi bi kek yi lɔŋ, an, ba Paulo bɛɛi e loŋ nɔm miak, an, kɔɔrki luɔi bi kek kaŋ luɔp ne kede, ka bik ŋic egɔk. \t Thưa rằng : Người_Giu - đa đã định xin quan , đến ngày_mai , bắt Phao-lô đứng trước tòa công_luận , như_là họ muốn tra_xét việc của người cho kỹ_càng hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke e ya tɔ dit e kake yiic, acakaa piirdi aca dueer theek, luɔi ban luɔidi thol e miɛtepiɔu, ku thɔl luɔi cii Bɛnydit Yecu taau e yacin, yan, ban aa caatɔ, ba welpiɛth aa guiir, welpiɛth ke dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t nhưng tôi chẳng kể sự sống mình là quí , miễn chạy cho_xong việc dua tôi và chức_vụ tôi đã lãnh nơi Ðức_Chúa_Jêsus , để mà làm_chứng về Tin_Lành của ơn Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋ rac bɛɛr, yan, Yecu aŋiɛc, ku ŋiɛc Paulo, ku week, yak yiŋa? \t Song quỉ dữ đáp lại rằng : Ta biết Ðức_Chúa_Jêsus , và rõ Phao-lô là ai ; nhưng các ngươi là kẻ nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen mɔk wek kaŋ kedhie ka luelki, ku jaki keek aa looi; ku duoki luɔiden dɔmic; ayek kaŋ lueel, ku aciki keek e looi. \t Vậy, hãy làm và giữ theo mọi điều họ đã bảo các ngươi; nhưng đừng bắt chước việc làm của họ, vì họ nói mà không làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Na ya cak dhil thou woke yin etok, ke yin ca bi jai etaiwei. Ku yen aa lueel kɔcpiooce kedhie ayadaŋ. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu tôi phải chết với thầy đi nữa, tôi chẳng chối thầy đâu. Hết thảy môn đồ đều nói y như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt abak dɔl e dɔl rac, ariopdun adit paannhial; acik nebii aa yɔŋ yikya nebii ɣɔn kɔn bɛn ke we liu. \t Hãy vui vẻ, và nức lòng mừng rỡ, vì phần thưởng các ngươi ở trên trời sẽ lớn lắm; bởi vì người ta cũng từng bắt bớ các đấng tiên tri trước các ngươi như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go laat e kɔc wen e teek etɛɛn, ke ke lek keniim, \t Những kẻ đi ngang qua đó chê cười Ngài, lắc đầu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nathanyel bɛɛr, lueel, yan, Rabi, yin ee Wen e Nhialic! ku yin ee Malik de Yithrael! \t Na-tha-na-ên lại nói: Lạy thầy, thầy là Con Ðức Chúa Trời, thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akɔl abi ro puk aye cuɔlepiny, ku bi pɛɛi ro puk aye riɛm, Te ŋoot akool dit e Bɛnydit ke ken bɛn, Kool bi tic egɔk: \t Một trời sẽ biến nên tối tăm, Mặt trăng hóa ra máu, Trước ngày lớn và vinh hiển của Chúa chưa đến;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak jamdun tɔ ye, Ɣɛɛ, Ɣɛɛ, tei; ku, Ei, Ei; jam war ejame ee kerac yen e bii en. \t Song ngươi phải nói rằng: phải, phải; không, không. Còn điều người ta nói thêm đó, bởi nơi quỉ dữ mà ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke tik ken roor kɔɔr, ka ci tiiŋde tɔ lɔ keke mony lei; ku raan bi tiiŋe bɛ thiaak, tiiŋ cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Song ta phán cùng các ngươi: Nếu người nào để vợ mà không phải vì cớ ngoại tình, thì người ấy làm cho vợ mình ra người tà dâm; lại nếu người nào cưới đờn bà bị để, thì cũng phạm tội tà dâm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, kaŋ kedhie ka kaarki nɔn bi kɔc keek aa luoi week, ke wek aya yak ke luooi wakie; kene ee loŋ ku ye nebii. \t Ấy vậy , hễ điều chi mà các ngươi muốn người_ta làm cho mình , thì cũng hãy làm điều đó cho họ , vì ấy_là luật_pháp và lời tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kerac acii we bi aa cieŋ, luɔi ca wek e tɔu e loŋic, wek e tɔu e dhueeŋdepiɔuwic. \t Vì tội_lỗi không cai_trị trên anh_em đâu ; bởi anh_em chẳng thuộc dưới luật_pháp , mà thuộc dưới ân điển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cii we bi yok anin, te dɛp en bɛn ethiau. \t e cho người về thình lình, gặp các ngươi ngủ chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci wo luak bei ne riɛl e cuɔlepinyin, ku tɛɛu wook e ciɛɛŋ de Wendɛn nhiɛɛric; \t Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nu tiɛɛl ayi ater, en aye tede awenwen ayi luɔi rɛɛc ebɛn. \t Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy , thì ở đó có sự lộn_lạo và đủ mọi thứ ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Nhialic de warkuɔ aci yi lɔc, ba kede piɔnde bɛn ŋic, ago Raan Piɛthpiɔuwe tiŋ, ku jɔ jam e yenthok piŋ. \t Ðoạn , người nói với tôi rằng : Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ chúng_ta đã định cho anh được biết ý_muốn Chúa , được thấy Ðấng_Công bình và nghe lời_nói từ miệng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔth kɔk te nu kur, te cin tiɔm dit; agoki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit nu. \t Một phần khác rơi nhằm chỗ đất_đá sỏi , chỉ có ít đất_thịt , bị lấp không sâu , liền mọc lên ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke thel alathkeer biic leerki ɣon diit laauwic cɔl Pretoriam; ku j��ki rem alathkeer kut nɔm ebɛn. \t Lính điệu Ðức_Chúa_Jêsus vào sân trong , tức_là trong chỗ trường án ; và nhóm cả cơ binh lại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol ditt e raan piŋ, rol bɔ bei luɛɛk, yook tuucnhial kadherou, yan, Jalki, lak luooŋki ka nu e guol yiic e piny nɔm, guol ke agonh tuc e Nhialic. \t Bấy giờ, tôi nghe một tiếng lớn từ trong đền thờ ra, phán với bảy vị thiên sứ rằng: Hãy đi, trút bảy bát thạnh nộ của Ðức Chúa Trời xuống đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e lɛc tɔu ke yen e kanithɔyic ne Kritho Yecu rem ebɛn aɣet wadaŋ thɛɛr. Amen. \t nguyền Ngài được vinh_hiển trong Hội_thánh , và trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , trải các thời_đại , đời_đời vô_cùng . A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Yak kɔe dɛ wek ater nhiaar, yak lɔŋ ne biak de kɔc e week yɔŋ; \t Song ta nói cùng các ngươi rằng: Hãy yêu kẻ thù nghịch, và cầu nguyện cho kẻ bắt bớ các ngươi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ŋiny ŋiɛc ɛn ekake egɔk, yen a ŋiɛc ɛn en nɔn ban tɔu, ku rɛɛr woke week wedhie, ke we bi lɔ tueŋ ku miɛtki piɔth e gam, \t Trong sự tin chắc đó , tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết_thảy anh_em , để giúp đức_tin anh_em được tấn_tới và vui_vẻ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye dhil tɔ bɔ ne Waada raan e toc ɛn; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ví bằng Cha, là Ðấng sai ta, không kéo đến, thì chẳng có ai được đến cùng ta, và ta sẽ làm cho người đó sống lại nơi ngày sau rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Ê-rát, quan kho bạc thành phố, và Qua-rơ-tu, người anh em chúng ta, cũng chào anh em nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee ŋiny ba wek e ŋic; We bi mɛnhthiine yok aci deer e lupɔ, ku ci taac e ken ee mul rem thin. \t Nầy là dấu cho các ngươi nhìn nhận Ngài: Các ngươi sẽ gặp một con trẻ bọc bằng khăn, nằm trong máng cỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek bɛ yɔɔk, yan, Teek teeke thɔrɔl e hipɔ nyin, yen apiɔl ne lɔ le raan juec e kake e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Ta lại nói cùng các ngươi, lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn một người giàu vào nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Duoki pen: acin raan bi luɔi dit looi ne rinki, ku dueer a dap lɛk kerac. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðừng cấm làm chi; vì chẳng ai cùng trong một lúc, vừa nhơn danh ta làm phép lạ, vừa nói xấu ta được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ŋic kek tuuc, ku kɔtki, lek e pɛɛnydit kɔk, yi Luthura ku Derbe, kek pɛɛnydit ke Lukaonia, ku leki e bɛi nu e kekec aya: \t thì hai sứ đồ đã biết trước , bèn trốn_tránh trong các thành xứ Ly-cao-ni , là thành Lít-trơ , thành Ðẹt - bơ , và miền chung_quanh đó ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e Nhialicdi leec ne taŋ aa yɛn cool e tak ɛn anɔm e week, \t Mỗi khi tôi nhớ đến anh_em , thì cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Nhialic de kuarkun, Nhialic de Abraɣam, ku Yithak, ku Jakop. Go Mothe lath guop, ku jɔ riɔɔc e daai bi en bɛ daai. \t Ta là Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ ngươi , Ðức_Chúa_Trời của Áp - ra-ham , của Y-sác và của Gia-cốp . Môi-se run_sợ , chẳng dám nhìn xem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "cit man ci e lueel tedaŋ, an, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng: Ngươi làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, aci Agiripa bɛn keke Berenike, ke ke bɔ ne dhueeŋ dit, ku jɔki lɔ aloocdit alooc de guieereloŋ, keke banydit alathker ku roordit ke panydit, go Petheto Paulo tɔ cɔl, go bɛɛi e keniim. \t Vậy , qua bữa sau , vua Aï c-ríp-ba với Bê-rê-nít đến cách long_trọng vào phòng xử kiện với quan quản_cơ và các người tôn trưởng trong thành . Phê tu bèn truyền lịnh điệu Phao-lô đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie cam ku acie dek, ee piathepiɔu, ku mat, ku piɔnmit e Weidit Ɣer yiic. \t Vì nước Ðức_Chúa_Trời chẳng tại sự ăn_uống , nhưng tại sự công_bình , bình_an , vui_vẻ bởi Ðức_Thánh_Linh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci raan yi cɔɔl e thieekic, ke yi du nyuc tepiɛth; na ele, lɔ raan diit e yin cɔɔl, \t Khi người ta mời ngươi dự tiệc cưới, chớ ngồi chỗ cao nhứt, vì e rằng trong những khách mời có ai tôn trọng hơn ngươi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai piŋ nɔn ŋuune kɔc aya ne kede; go Parithai ku bany dit ke ka ke Nhialic goki cawiic tooc, lek dɔm. \t Người_Pha - ri-si nghe lời đoàn dân nghị_luận về Ngài , thì mấy thầy tế_lễ cả đồng_tình với họ , cắt lính đi bắt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, te miɔɔc yin kɔc e dhueeŋdu, du ciin camdu e tɔ ŋic keduon e looi e ciin cuenydu; \t Song khi ngươi bố_thí , đừng cho tay tả biết_tay hữu làm việc_gì ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te nu Kritho e weyiic, ke guop e thou ne baŋ de kerac, ku piir Wei ne baŋ de piathepiɔu. \t Vậy nếu Ðấng_Christ ở trong anh_em , thì thân_thể chết nhơn cớ tội_lỗi , mà thần_linh sống nhơn cớ sự công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole abak ŋic nɔn nuo yɛn e Waaric, ku nɔn nuo wek e yayic, ku nuo e weyiic. \t Nội ngày đó , các ngươi sẽ nhận_biết rằng ta ở trong Cha ta ; các ngươi ở trong ta , và ta ở trong các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔk luɔk wek alal, yen aye Waar tɔ yok dhueeŋ; yen aba wek aa kɔckien e piooce. \t Nầy, Cha ta sẽ được sáng danh là thể nào: ấy là các ngươi được kết nhiều quả, thì sẽ làm môn đồ của ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tak wek weniim e raan ee teer diit yinya guum, teer e kɔc e kerac looi, ke we cii bi dak, ku caki piɔth bi bap. \t Vậy, anh em hãy nghĩ đến Ðấng đã chịu sự đối nghịch của kẻ tội lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi mệt sờn lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rial, te ci bɛny de ɣot rot guɔ jɔt ku jɔ ɣot thiook thok, ku we bi jɔ kɔɔc biic, ku taŋki ɣotthok, ku luɛlki, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, liepe wo ɣot; ku abi bɛɛr, yook week, yan, Wek kuoc te ba wek thin; \t Khi chủ nhà chờ dậy, đóng cửa lại rồi, các ngươi ở ngoài gõ cửa kêu rằng: Lạy Chúa, xin mở cho chúng tôi! Chủ sẽ trả lời rằng: Ta không biết các ngươi đến từ đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke lek tunynhial ee kek dhetem, tuny cath ke kaaŋ, yan, Lony tuucnhial kaŋuan tuuc ci mac e kurdit Euparate. \t Tiếng ấy nói cùng vị thiên_sứ thứ_sáu đương cầm loa rằng : Hãy cổi cho bốn vị thiên_sứ bị trói trên bờ sông Ơ - phơ-rát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mat en a nyaŋ week; mandi en a gam week: niiɔc miaac ɛn week, acii cit man e miɔc ee kɔc ke piny nɔm we miɔɔc. Duoki wepiɔth tɔ jieth, ku duoki wepiɔth tɔ riɔc. \t Ta để sự bình_an lại cho các ngươi ; ta ban sự bình_an ta cho các ngươi ; ta cho các ngươi sự bình_an chẳng phải như thế_gian cho . Lòng các ngươi chớ bối_rối và đừng sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goke lony kek tuucnhial kaŋuan tuuc ci ro kɔn coc ne kede thaar ku akol ku pɛɛi ku run, e naŋ bi kek baŋ toŋ de kɔc nɔk abik thou baŋ wen ee kek diak. \t Bốn vị thiên_sứ bèn được cổi trói , đã chực sẵn đến giờ , ngày , tháng , và năm ấy , hầu cho tiêu_diệt một_phần_ba loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye ro ŋiec kapiɛth e piny nɔm, ku yak kuɛth e yanydun kɔɔr; we ye rot tɔ kueth e kuɛth ee kɔc kuɛth ekool e kaŋ nɔk. \t Anh em đã sống trên thế gian ăn uống vui sướng và xa xỉ, anh em đã làm cho lòng mình no nê trong ngày chém giết;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce lieec, ku lueel, yan, Thieithieei wek kɔc kuany nyiin, ciɛɛŋ de Nhialic ee kedun. \t Ðức Chúa Jêsus bèn ngước mắt ngó môn đồ, mà phán rằng: Phước cho các ngươi nghèo khó, vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Bɛny, wok e ruu ke wo nak rot piny e luɔi wenakɔu, ku acin ke cuk dɔm: apiɛth tei, aba luai piny ne loŋdu. \t Si-môn thưa rằng: Thưa thầy, chúng tôi đã làm suốt đêm không bắt được chi hết; dầu vậy, tôi cũng theo lời thầy mà thả lưới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku thiecki kanithɔ nu ɣonden ayadaŋ. Thiecki Epaineto raan nhiaar, raan ci Kritho kɔn gam e Akaya. \t Cũng hãy chào Hội_thánh nhóm tại nhà hai người . Hãy chào Ê - bai-nết , là người rất thiết với tôi , và đã nên trái đầu mùa trong xứ A-si cho Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke kaac temec ne riɔɔc ci ke riɔɔc e lɛŋ ci e leeŋ wei, ku luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit Babulon, panydiit rile! e thaar tok en aa yok yin keduon tuc. \t Sợ phải cùng chịu hình khổ với nó , nên chúng đứng xa mà rằng : Khốn thay ! Khốn thay ! Ba-by-lôn là thành lớn , là thành cường thạnh kia ! Trong một giờ mà sự phán_xét ngươi đã đến rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, Kapernaum, yin ci jat nhial aɣeet yin paannhial, ku yin bi bɛɛi piny aɣeet yin paan e kɔc ci thou; tee ci luɔi ril looi e Thɔdom cit man ci ke looi e yiyic, adi ci tɔu aɣet ci enɔɔne. \t Còn mầy , Ca-bê-na-um là thành đã được cao tới trời , sẽ hạ xuống tới âm_phủ ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa mầy , đem làm trong thành Sô-đôm , thì thành ấy còn lại đến ngày_nay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ci ke piŋ, ke ke mukki e kepiɔth, ku luelki, yan, Mɛnhe bi ciet ŋo wadaŋ? Ku jɔ cin e Bɛnydit aa tɔu ke yen. \t Ai nghe cũng ghi vào lòng mà nói rằng: Ấy vậy, con trẻ đó sẽ ra thể nào? Vì tay Chúa ở cùng con trẻ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a reer e kuur e Olip nɔm biak te lɔ luaŋdiit e Nhialic, ke thieec Petero ku Jakop ku Jɔn ku Anderaya teden kapac, \t Ngài đương ngồi trên núi ô-li-ve, đối ngang đền thờ, thì Phi -e-rơ, Gia-cơ, Giăng và Anh-rê hỏi riêng Ngài rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nɔn ee yin raan e kɔc piɔlpiɔth wɛɛt, raan e miththiiakaŋ wɛɛt, luɔi muk yin tau de ŋinydekaŋ keke yic e loŋic; \t làm thầy kẻ ngu , làm người dạy kẻ tầm_thường , trong luật_pháp có mẫu_mực của sự thông biết và của lẽ thật ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bɛny e ka ke teɣeric looi, ku ye ka ke keemɔ yic looi, keemɔ e pieet e Bɛnydit, ku cie raan en e pieet e. \t làm chức việc nơi thánh và đền tạm thật, bởi Chúa dựng lên, không phải bởi một người nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gaare tuny de kanithɔ nu Epetho ale: Kake aluel raan keek, raan muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde, raan cath e camadaan e adhaap kadherou yiic cil: \t Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Ê-phê-sô rằng: Nầy là lời phán của Ðấng cầm bảy ngôi sao trong tay hữu và đi chính giữa bảy chơn đèn vàng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gam, go Paulo kɔɔc te ye kɔc lɔ nhial, ku nieu kɔc e yecin. Na wen, aci kɔc lɔ diu alal, ke jɔ jam ke keek ne thoŋ de Eberuu, lueel, yan, \t Ðược phép rồi, Phao-lô đứng trên thềm, giơ tay ra dấu cho dân. Ðâu đó yên lặng, người bèn nói tiếng Hê-bơ-rơ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee amilɔ de piny nɔm; ku te ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuaat, ke bi bɛ wac adi? Acin piathdɛn be nu, ee ke ye cuat wei tei, ago dum e kɔc cok. \t Các ngươi là muối của đất ; song nếu mất mặn đi , thì sẽ lấy giống chi mà làm cho mặn lại ? Muối ấy không dùng chi được nữa , chỉ phải quăng ra ngoài và bị người_ta đạp dưới chơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Baki e jɔɔric wapac, bak yok e we lɔŋ tethiinakaŋ. Ade kɔc juec bɔ ku ade kɔc juec lɔ, arek acin tedɛn e cam cik yok. \t Ngài phán cùng sứ đồ_rằng : Hãy đi tẻ ra trong nơi vắng_vẻ , nghỉ_ngơi một_chút . Vì có kẻ đi người lại đông lắm , đến_nỗi Ngài và sứ đồ không có thì_giờ mà ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee jam ŋo guieerki wapac, ke we cath? Goki gak ke ke kaac, ke ke gut kenyin piny. \t Ngài phán cùng họ rằng : Các ngươi đương đi đường , nói_chuyện gì cùng nhau vậy ? Họ dừng lại , buồn_bực lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "mate ro keek, wak yiguop aba guop piath we keek, ku game keek weu bi kek keniim muut: yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn ee yen lueth yen jam cik piŋ ne kedu; ku bik ŋic nɔn reer yin e reer piɛth, ku nɔn dot yin loŋ e muk. \t hãy đem bốn người đó cùng đi , làm lễ tinh sạch cho mình luôn với họ , và hãy chịu tiền họ phải trả để cạo đầu . Vậy_thì ai_nấy sẽ biết mọi tin_đồn về anh đều chẳng thật , song rõ anh cũng ăn_ở theo luật_pháp vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jel e Judaya, be lɔ Galili, \t thì Ngài lìa xứ Giu-đê trở về xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tiŋ, aye jɔk dɔm, go dap rol ethiau; aye tɔ lɔ juɔklaŋ, abi ayok gut e yethok, ku acie dap pɔl, aye kɔn bɔɔt guop. \t Một quỉ ám nó, thình lình kêu la; quỉ vật vã nó dữ tợn, làm cho sôi bọt miếng, mình mẩy nát hết, rồi mới ra khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, wek laŋ, yan, Yak tɔu cit man e yɛn, ku yɛn aya, yɛn e tɔu cit man e wek. Acin ke cak wac a; \t Hỡi anh_em , tôi xin anh_em hãy giống như tôi ; vì tôi cũng_như anh_em . Anh_em không làm hại gì cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen etethiine, ke yup tunynhial tuny e Bɛnydit, luɔi ken en Nhialic leec: go kam cam, go thou. \t Liền lúc đó , có thiên_sứ của Chúa đánh vua Hê-rốt , bởi cớ chẳng nhường sự vinh_hiển cho Ðức_Chúa_Trời ; và vua bị trùng đục mà chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek aake ye riŋ apiɛth; eeŋa e we pɛn piŋ piɛŋ wek yic? \t Anh_em chạy giỏi ; ai đã ngăn_trở anh_em đặng không cho vâng phục lẽ thật ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci en kaŋ guum e piɔn lir, ke jɔ ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, yok. \t Ấy , Áp - ra-ham đã nhịn_nhục đợi_chờ như_vậy , rồi mới được điều đã hứa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci jɔŋ rac cieec bei e yeguop, ke jam en raan wen cin ethok ten ee jam: go kuut ke kɔc gai, luelki, yan, Akene kɔn tiŋ en ke cit ekene paan e Yithrael. \t Quỉ bị đuổi ra rồi , thì người câm nói được . Ðoàn dân lấy_làm lạ mà nói rằng : Không hề bao_giờ thấy sự như_vậy trong dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn, bik ku nomki guop, lek tɔɔu; na wen, ke ke jɔ lɔ lek lɛk Yecu. \t Ðoạn , các môn_đồ của Giăng đến , lấy xác mà chôn , rồi đi báo tin cho Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ade raan nu raan de wɛɛtke kaarou: \t Ngài lại phán rằng: Một người kia có hai con trai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic abi nyaai tede week, ago gam jur daŋ, jur e luɔk e mith roŋ ne yen. \t Bởi vậy, ta phán cùng các ngươi, nước Ðức Chúa Trời sẽ cất khỏi các ngươi, và cho một dân khác là dân sẽ có kết quả của nước đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "En aca yɛn piɔu miɛt, aba piɔɔny e liemdi; Ku guopdi aya abi yok ke lɔŋ ne aŋɔth ŋaath: \t Bởi cớ đó , lòng tôi vui_vẻ , lưỡi tôi mừng_rỡ , Và xác_thịt tôi cũng sẽ yên_nghỉ trong sự trông_cậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek guiirku wel piɛth, yan, Loŋ cii Nhialic mac ke kuarkuɔ, \t Còn chúng_tôi , thì rao truyền cho các anh_em tin_lành nầy và lời hứa ban cho tổ_phụ chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye yen raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ago ka ci kɔc wooc cool ne thon ci en thou, kɔc rɛɛr e loŋ ci kɔn mac tueŋic, ke kɔc ci cɔɔl ke ke bi ke ci kɔn lueel lɔɔk lak, ke bi tɔu athɛɛr. \t Nhơn đó, Ngài là Ðấng trung bảo của giao ước mới, để khi Ngài chịu chết mà chuộc tội đã phạm dưới giao ước cũ, thì những kẻ được kêu gọi nhận lãnh cơ nghiệp đời đời đã hứa cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa lueele Jothep jal e mith ke Yithrael, ɣɔn kɔɔr en thook; ku thon kɔc kede yomke. \t Bởi đức_tin , Giô-sép lúc gần qua_đời nói về việc con_cháu Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra , và truyền lịnh về hài_cốt mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan ɣɛɛce, raan e dhieth ke ye aduany, ku aa ye kɔc jɔt e akooinyiin kedhie lek taau e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak, ke ye lip e kaŋ tede kɔc e lɔ luaŋdiit e Nhialic. \t Vả, có một người què từ lúc sanh ra, cứ hằng ngày người ta đem đặt tại cửa đền, gọi là Cửa Ðẹp, đặng ăn mày những người vào đền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm; agoki gup waar. \t Những kẻ mắc tà_ma khuấy hại cũng đều được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e bɛny awen, ke tiŋ kɔc e kɛŋ kooth ku kut e kɔc awou, \t Khi Ðức Chúa Jêsus đến nhà người cai nhà hội, thấy bọn thổi sáo, và chúng làm om sòm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acin raan ee riiŋ de yenguop maan anande; aye muk apiɛth ku ye tiit apiɛth, cit man ee Benydit kanithɔ muk ku ye tiit apiɛth; \t Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình , nhưng nuôi_nấng săn_sóc nó như Ðấng_Christ đối_với Hội_thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ago ro mat ke tiiŋde, agoki aa riiŋ tok keek kaarou. \t Vậy nên_người đờn ông phải lìa cha_mẹ mà dính díu với vợ mình , hai người cùng nên một thịt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Lɔ tede kɔcke, lɔ ku luel, yan, Ciɛk an, piɛŋki, ka bak piŋ, ku acaki bi yokic: Ku ciɛk an, tieŋki, ka bak tiŋ, ku acaki bi gɔɔk: \t Hãy đến_nơi dân nầy và nói rằng : Các ngươi lấy lỗ tai_nghe mà chẳng hiểu chi ; Lấy mắt xem mà không thấy gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai piŋ nɔn ŋuune kɔc aya ne kede; go Parithai ku bany dit ke ka ke Nhialic goki cawiic tooc, lek dɔm. \t Người Pha-ri-si nghe lời đoàn dân nghị luận về Ngài, thì mấy thầy tế lễ cả đồng tình với họ, cắt lính đi bắt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa dhiaau ɛn piɔu ne reme, Ku ja lueel, an, Ayek cool e wac kaŋ e kepiɔth: Ku kucki kuɛɛrki; \t Nhơn đó , ta giận dòng_dõi nầy , Và phán rằng : lòng chúng_nó lầm_lạc luôn , Chẳng từng biết đường_lối ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, abak loŋde guiir e guieerdun. Go Judai lueel, yan, Wo kene pal naŋ bi wok raan nɔk: \t Phi-lát bèn truyền cho chúng rằng : Các ngươi hãy tự bắt lấy người , và xử theo luật mình . Người_Giu - đa thưa rằng : Chúng_tôi chẳng có phép giết ai cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun liimke yɔɔk, yan, Bɛɛiki lupɔ piɛth alaldiite, ku taauki e yekɔu; ku bɛɛiki guelɔ kede yencin, ku war ka ke yencok: \t nhưng người cha bảo đầy_tớ rằng : Hãy mau mau lấy áo tốt nhứt mặc cho nó ; đeo nhẫn vào ngón_tay , mang giày vào chơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lɔ piny te nu kɔc e tuce yen e Korunelio, le ku lueel, yan, Ya ki, yɛn ee raan wen kaarki: ee kaŋo ke ba wek? \t Phi - e-rơ bèn xuống cùng họ mà nói rằng : Ta_đây , là người các ngươi đương tìm ; các người đến đây có việc_gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci wo to ŋic ke nu e yepiɔu ke ɣɔn ci thiaan, ne miɛt e yenpiɔu. Yen aye loŋ ci lueel e yepiɔu, \t khiến chúng_ta biết sự mầu_nhiệm của ý_muốn Ngài , theo ý_định mà Ngài đã tự_l��p thành trước trong lòng nhơn từ Ngài"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake wan, luɔi ŋice Yecu nɔn ci kaŋ guɔ thok kedhie, ke kecigɔɔr bi aa yic, ke jɔ lueel, yan, Yɛn ci yal. \t Sau đó , Ðức_Chúa_Jêsus biết mọi việc đã được trọn rồi , hầu cho lời Kinh_Thánh được ứng_nghiệm , thì phán rằng : Ta khát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nakor de Theruk, Theruk de Reu, Reu de Pelek, Pelek de Eber, Eber de Cela, \t Na-cô con Sê-rúc , Sê-rúc con Ra-gao , Ra-gao , con Pha-léc , Pha-léc con Hê-be , Hê-be con Sa-la ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔcke, te ci kek gok e loi Yecu tiŋ, agoki lueel, yan, Ee yic, raane ee nebi waan, an, bi bɛn e piny nɔm. \t Những người đó thấy phép lạ Ðức Chúa Jêsus đã làm, thì nói rằng: Người nầy thật là Ðấng tiên tri phải đến thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cie yaar ne baŋ de welpiɛth ke Kritho; kek aye riɛldiit e Nhialic riɛl e raan kony wei ebɛn raan ci gam, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t Thật vậy, tôi không hổ thẹn về Tin Lành đâu, vì là quyền phép của Ðức Chúa Trời để cứu mọi kẻ tin, trước là người Giu-đa, sau là người Gờ-réc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic, Raan ci a tɔɔu pei ne maar yac, go ya cɔɔl ne dhueeŋ de yenpiɔu, te ci en piɔu miɛt, \t Nhưng khi Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã để riêng tôi ra từ lúc còn trong lòng mẹ, và lấy ân điển gọi tôi, vui lòng"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Catan, te ci en Catan cieec bei, ka ye gɔm etok; bi paandɛn cieŋ jɔ kɔɔc adi? \t Nếu quỉ Sa-tan trừ quỉ Sa-tan, ấy là tự nó chia xé nhau; thì nước nó làm sao còn được ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuen e kɔcke acit thieer ku rou kedhie. \t Cọng hết_thảy độ mười_hai người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cuɛte thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou e baar e macic. Thon ee kek rou ki ekene. \t Ðoạn , Sự_Chết và Aâm phủ bị quăng xuống hồ lửa . Hồ lửa là sự chết thứ_hai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go paac, go yom jɔɔny, ku yook wɛɛr, an, Lɔ lik, pale rot piny. Go yom kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu aret. \t Ngài bèn thức_dậy , quở gió và phán cùng biển rằng : Hãy êm đi , lặng đi ! Gió liền dứt và đều yên_lặng như tờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bii ɣonde, ku tɛɛu kecam e keniim, ke mit piɔu alal, keke dhiende ebɛn, ne gam wen ci kek Nhialic gam. \t Ðoạn , người đề_lao mời hai người lên nhà mình , đặt bàn , và người với cả nhà mình đều mừng_rỡ vì đã tin Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E ye lueel e yipiɔu nɔn can Waar dueer leu e lɔŋ enɔɔne, ka bi ɛn gam rɛm ke tuucuhial awarki thieer ku rou? \t Ngươi tưởng ta không có_thể xin Cha ta lập_tức cho ta hơn mười_hai đạo thiên_sứ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aterden ne yen ee jam de lam ee kek yiethken lam kapac, ku ye jam de raan cɔl Yecu, raan ci thou, ku ye Paulo ŋak, an, piir enɔɔne. \t Chỉ cáo nó về đạo riêng của họ, và một tên Jêsus đã chết kia, mà Phao-lô quyết rằng còn sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac biiye te nu yen, ku ye cɔɔr, ku cin ethok te jam; ago tɔ dem, arek abi raan wen ci cɔɔr ku cin ethok te jam abi jam ku dɛɛi. \t Bấy_giờ có kẻ đem đến cho Ðức_Chúa_Jêsus một người mắc quỉ ám , đui và câm ; Ngài chữa cho , đến_nỗi người câm nói và thấy được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "en a lɛk ɛn e yin, yan, Ɣɔc adham ci mac tɔ lɔ wai tede yɛn, ke yi bi bany; ku ɣɔc lupɔɔ ɣer, ke yi bi kɔu dɛ lupɔ, go ayaar e cin cin yin kɔu lupɔ cuo tiec: ku jɔ yinyin tɔc e wɛɛl e nyin, ke yi bi daai. \t Ta khuyên ngươi hãy mua vàng thử lửa của ta, hầu cho ngươi trở nên giàu có; mua những áo trắng, hầu cho ngươi được mặc vào và điều xấu hổ về sự trần truồng ngươi khỏi lộ ra; lại mua thuốc xức mắt đặng thoa mắt ngươi, hầu cho ngươi thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie keek kapac, ee wok aya, wok kɔc cath ne Wei, biak ci kɔn gam wook, wok gup, wok keŋ e woyiic, wok ee muŋ bi wo muk tiit, yen aye wɛɛr bi wo wɛɛr gup bci. \t không_những muôn vật thôi , lại chúng_ta , là kẻ có trái đầu mùa của Ðức_Thánh_Linh , cũng than_thở trong lòng đang khi trông_đợi sự làm con_nuôi , tức_là sự cứu_chuộc thân_thể chúng_ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke, te ciɛk kek loŋ e lueel Nhialic ŋic, an, kɔc e ka cit ekake looi aroŋki e thuɔɔu, ke ke ŋoot e ke ye kake looi, ku yek piɔth rɔm ayadaŋ ne kɔc e ke looi. \t Dầu họ biết mạng lịnh Ðức Chúa Trời tỏ ra những người phạm các tội dường ấy là đáng chết, thế mà chẳng những họ tự làm thôi đâu, lại còn ưng thuận cho kẻ khác phạm các điều ấy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo de niim jam juec jam dueerku lueel ne kede, ku ye jam ril e wer bi e weer thar, luɔi ca wek kaŋ e dap piŋ enɔɔne. \t Về sự đó , chúng_ta có nhiều điều nên nói , và khó cắt_nghĩa , vì anh_em đã trở_nên chậm hiểu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki cam, abik kuɛth kedhie: ku jɔki ka lɔ thueithuei kuany e dioony yiic dioony kathieer ku rou ne ka ci both. \t Ai nấy ăn no rồi, người ta thâu được mười hai giỏ đầy những miếng thừa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, mithekɔckuɔ, wok cit Yithak, wok ee mith ke ke ci kɔn lueel. \t Hỡi anh em, về phần chúng ta, chúng ta cũng như Y-sác, là con của lời hứa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "welpiɛth ci kɔn tɔ lueel nebiike ne kacigɔɔr yiic kaɣer yiic. \t là Tin_Lành xưa kia Ðức_Chúa_Trời đã dùng các đấng tiên_tri Ngài mà hứa trong Kinh_Thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t Trong những ngày đó, khốn cho đờn bà có thai cùng đờn bà cho con bú!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luaŋdiit e Nhialic liep paannhial; go thanduŋ de loŋ ci mac tiŋ luɛɛk; ku tul wiledeŋ, ku kɔc rot, ku maaredeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ, ku gok de kɔɔi e deŋ. \t Ðền thờ Ðức Chúa Trời bèn mở ra ở trên trời, hòm giao ước bày ra trong đền thờ Ngài, rồi có chớp nhoáng, tiếng, sấm sét, động đất và mưa đá lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku akene Elija tuoc tiiŋ tok e keyiic, ee Dharepath etok, paan e Thidon, yen aa tuuce yen thin, tuc thŋ cin nɔm moc eteen. \t dầu vậy, Ê-li chẳng được sai đến cùng một người nào trong đám họ, nhưng được sai đến cùng một đờn bà góa ở Sa-rép-ta, xứ Si-đôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn e luaŋdiit e Nhialicic, ke banydit ke ka ke Nhialic keke kɔcdit ke kɔc yiic ke ke bɔ te nu yen, te weet en kɔc, bik ku thiecki, yan, E riɛlou looi yin ekake? Ku eeŋa e gɛm yin eriɛle? \t Ðức_Chúa_Jêsus vào đền thờ rồi , đương giảng đạo , có các thầy tế_lễ cả và các trưởng_lão trong dân đến mà hỏi rằng : Bởi quyền phép nào mà thầy làm những sự nầy , và ai đã cho thầy_quyền phép ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki welke cuo leu e beer. \t Họ không đối đáp gì về điều đó được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke raan juec e kaŋ bɔ, raan de Arimathaya, cɔl Jothep, ku ye raanpiooce Yecu aya. \t Ðến chiều tối, có một người giàu, ở thành A-ri-ma-thê, tên là Giô-sép, chính là một môn đồ của Ðức Chúa Jêsus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Judai e ke jɔ ahith looi, ago Yecu jal le Jeruthalem. \t Kế đó, có một ngày lễ của dân Giu-đa, Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon, raan waan e kɔc thueeth e panydiite guop, ee kɔc ke Thamaria tɔ gai aret, ku ye rot tɔ ye gok diit e raan; \t Bấy_giờ trong thành đó có một người tên là Si-môn , làm nghề phù_phép , tự khoe mình làm người danh_tiếng , khiến cho dân Sa-ma-ri rất lấy_làm lạ_lùng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de guomdekaŋ keke muŋdepiɔu, e week tɔ luel jam tok wapac jam roŋ ke Kritho Yecu; \t Xin_Ðức_Chúa_Trời hay nhịn_nhục và yên_ủi ban cho anh_em được đồng_lòng ở với nhau theo Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom biny, ku te ci en thieithieei lueel, ke gɛm keek: agoki dek e ye kedhie. \t Ngài lại cầm chén , tạ ơn , rồi trao cho các môn_đồ , và ai_nấy đều uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne biak de nhieer nhiaar ɛn yin, yin laŋ tei, yɛn raan cɔl Paulo mony ci dhiɔp, ku ye raan mac enɔɔne aya ne baŋ de Yecu Kritho: \t song vì lòng yêu_thương của anh , nên tôi nài_xin thì hơn . Tôi , Phao-lô , đã già rồi , hiện_nay lại vì Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chịu tù nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic, go kuɔɔth cil, goki ke nyiɛɛc, agoki cuo lok. \t Một phần khác rơi nhằm bụi gai; gai mọc lên làm cho nghẹt ngòi, và không kết quả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole, ke we bi lip e rinki: ku aca lek week nɔn ban Waar lɔŋ e biakdun; \t Trong ngày đó, các ngươi sẽ nhơn danh ta mà cầu xin, ta chẳng nói rằng ta vì các ngươi sẽ cầu xin Cha đâu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ biic, ku tiŋ kut ditt e kɔc, ago piɔu kok ke keek, ku tɔ kɔc dem kɔc tok e keyiic. \t Ngài ở thuyền bước lên , thấy đoàn dân đông_đúc , động_lòng thương_xót , mà chữa cho kẻ bịnh được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kɔcpiooce e piŋ nɔn nu Petero e Luda, (Jopa ee paan thiaak ke Luda), ke ke jɔ kɔc tooc kaarou, lek lɔŋ, yan, Dap bɛn tede wook, cak, an, de ke gau yin, ke nyaaŋe piny. \t Môn_đồ nghe Phi - e-rơ đương ở tại Ly-đa , gần thành Giốp-bê , bèn sai hai người đi mời người đến chớ chậm_trễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piɔu dɛ luɔi bi en teek le Akaya, ke wathii ke ke jɔ awarek gaar kɔcpiooce etɛɛn, laŋki keek, yan, bik loor: ku te ci en bɛn etɛɛn, ke jɔ kɔc ci gam ne dhueeŋ de Nhialic piɔu kony alal: \t Người toan sang xứ A-chai , thì anh_em giục lòng cho và viết thơ gởi dặn môn_đồ phải tiếp_đãi người tử_tế . Khi tới rồi , người được nhờ ơn Ðức_Chúa_Trời mà bổ_ích cho kẻ đã tin theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e ŋɛk e tɔu e ŋɛk cok ne rieeu rieu wek Kritho. \t Hãy kính sợ Ðấng Christ mà vâng phục nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan abi manhe yien kɔc lek nɔk abi thou, ku wun meth abi mɛnhde yien kɔc lek nɔk abi thou; ku mith abik ater cak ne warken niim ayi marken niim, agoki ke tɔ nak. \t Anh sẽ nộp em cho bị giết , cha sẽ nộp con cho bị giết , con_cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha_mẹ mà làm cho người phải chết đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e bɔ ne rin ke Waar, ku we ken a gam: te bi raan daŋ ne rin ke yenguop, yen abak gam. \t Ta nhơn danh Cha ta mà đến, các ngươi không nhận lấy ta. Nếu có kẻ khác lấy danh riêng mình mà đến, thì các ngươi sẽ nhận lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ebɛn aye them, te ci e thɛl wei ne ŋɔɔŋ de yenpiɔu, ŋɔɔŋ de kerac, ago math. \t Nhưng mỗi người bị cám dỗ khi mắc tư dục xui giục mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kaac wek, ke we laŋ, ku ade raan ci we wac kedaŋ, ke palki; ke Wuoorduon nu paannhial ke bi we pal ke cak wooc ayadaŋ. \t Khi các ngươi đứng cầu nguyện, nếu có sự gì bất bình cùng ai, thì hãy tha thứ, để Cha các ngươi ở trên trời cũng tha lỗi cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week ayak lueel, yan, Raan yook wun ayi man, yan, Ke e di ci yok tede yɛn, aca gam Nhialic; \t Nhưng các ngươi lại nói rằng: Ai nói cùng cha mẹ rằng: Những điều mà tôi có thể giúp cha mẹ, đã dâng cho Ðức Chúa Trời rồi, thì người ấy không cần phải hiếu kính cha mẹ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke katip de panydit ke jɔ kut e kɔc tɔ lɔ diu, ku jɔ lueel, yan, Week, kɔc ke Epetho, de raan kuc panydit Epetho, nɔn ee yen tin e luaŋ de Diana, gok de yanh e tik, ku nɔn ee yen tin e ke ci loony piny ne Dhio? \t Bấy_giờ , có người thơ ký thành_phố dẹp yên đoàn dân , nói rằng : Hỡi người Ê - phê-sô , há có ai chẳng biết thành Ê - phê-sô là canh_giữ đền thờ nữ_thần lớn Ði - anh và tượng thần ấy đã từ trên trời_giáng xuống sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak lip, ke we bi aa miɔɔc; yak koor, ku abak aa yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Ta lại nói cùng các ngươi: Hãy xin, sẽ ban cho; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Caar e woniim, yin Kritho; eeŋa e biak yin? \t mà nói rằng: Hỡi Ðấng Christ, hãy nói tiên tri đi; cho chúng ta biết ai đánh ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal te wen kuek en adoŋ tok bei e adɔk yiic kadherou, ku ja lɛn tok e lai yiic kaŋuan piŋ ke lueel ne rol cit maaredeŋ, yan, Ba tiŋ. \t Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn thì tôi thấy một con trong bốn con sanh vật nói tiếng như sấm rằng: Hãy đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee ke ci paan e bi kek thin tak eyic, adi cik kool piɛth yok, kool adi ci kek keniim bɛ dhuny. \t Ví thử họ đã tưởng đến nơi quê hương mà mình từ đó đi ra, thì cũng có ngày trở lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku rin ke yen, ne gam ci wo rinke gam, yen aa tɔ raane ril, raan wɔiki ku ŋiɛcki: yeka, gam bɔ tede yen aci raane gam pialeguop e wenyin wedhie. \t Ấy_là bởi đức_tin trong danh Ngài , nên_danh Ngài làm cho vững người nầy là người các ngươi thấy và biết ; nghĩa_là đức_tin bởi Ngài mà ra , đã ban cho người nầy sự mạnh_khỏe trọn_vẹn , tại trước mặt hết_thảy các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go rek thol agum de run ke mac, ku jɔ cuat e adhum thuthic, ku guur thin, ku boot adhum thuth thok, ke cii juoor bi bɛ aa math, te ŋoot agum de run e ke ken kɔn thok: ku te ci runke thok, ka bi dhil lony tethiinakaŋ. \t Người quăng nó xuống vực, đóng cửa vực và niêm phong lại, hầu cho nó không đi lừa dối các dân được nữa, cho đến chừng nào hạn một ngàn năm đã mãn. Sự đó đoạn, Sa-tan cũng phải được thả ra trong ít lâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judai ye ŋak ater, ke ya jɔ dhil lɔŋ, an, ba kedi lɛɛr e Kaithar nɔm; ku acin ke ban kɔcki lɔ gaany tei. \t Song người Giu-đa chống_cự điều đó , nên buộc tôi kêu_nài đến Sê-sa , nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek lɔŋ wakle: Waada nu paannhial, Tɔ rinku rieuwe. \t Vậy các ngươi hãy cầu như vầy: Lạy Cha chúng tôi ở trên trời; Danh Cha được thánh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne Jeruthalem, ku ne Edom, ku ne Jordan nɔm lɔŋtui, ku ne piny thiaak ke Turo ku Thidon, abiki tede yen, luɔi ci kek ka dit e looi piŋ. \t thành Giê-ru-sa-lem , xứ Y-đu-mê , xứ bên kia sông Giô-đanh , miền xung_quanh thành Ty-rơ và thành Si-đôn cũng vậy , dân đông lắm , nghe_nói mọi việc Ngài làm , thì đều đến_cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago bɛ jai. Na wen, etethiine, ke kɔc wen kaac etɛɛn ke beki lɛk Petero, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden; luɔi ee yin raan e Galili, ku kit thok weke keek aya. \t Nhưng người lại chối một lần nữa . Khỏi một chặp , những kẻ đứng đó nói cùng Phi - e-rơ rằng : Chắc thật , ngươi cũng là bọn đó , vì ngươi là người Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn e keyiic, ku yin e yayic, ke ke bi dikedik abik aa tok; ago kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn ee yin e toc ɛn, ku nɔn ci yin keek nhiaar, acit man nhiɛɛr yin ɛn. \t Con ở trong họ và Cha ở trong Con, để cho họ toàn vẹn hiệp làm một, và cho thế gian biết chính Cha đã sai Con đến, và Cha đã yêu thương Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kɔc ke gam kek aye mith ke Abraɣam. \t vậy anh em hãy nhận biết rằng những kẻ có đức tin là con cháu thật của Áp-ra-ham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reere Yecu ɣoot ke cam, ke kɔc e atholbo tɔ kut e ke jɔ bɛn, ku kɔc e kerac looi, bik ku nyucki piny ne yen etok, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Vả , đương khi Ðức_Chúa_Jêsus ngồi ăn tại nhà Ma-thi - ơ , có nhiều người thâu thuế cùng kẻ xấu nết đến ngồi ăn với Ngài và môn_đồ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaaŋ thar ki: Kɔth kek aye jam e Nhialic. \t Nầy, lời thí dụ đó nghĩa như vầy: Hột giống là đạo Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee cool e reer wo week luaŋdiit e Nhialic ke ya weet, ku wek ken a dɔm: ku kacigɔɔr abik dhil aa yith tei. \t Ta hằng ngày ở giữa các ngươi , giảng_dạy trong đền thờ , mà các ngươi không bắt ta ; nhưng điều ấy xảy đến , để lời Kinh_Thánh được ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce Jɔn goki Jɔn lɛk kake kedhie. \t Môn_đồ của Giăng trình lại hết cả chuyện đó với người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Adueerku leu. Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi dek ne biny dɛk ɛn thin eyic; ku baptinh ci ya baptith, ke we bi baptith aya: \t Thưa rằng: Ðược. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Các ngươi sẽ uống chén ta uống, và sẽ chịu phép báp-tem ta chịu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na ye kede Nhialic, acaki bi leu ne tiem; ke we cii bi yok aye kɔc piɔt e Nhialic. \t nhưng nếu bởi Ðức_Chúa_Trời ra , thì các ngươi phá diệt những người đó chẳng nổi , và lại là liều_mình đánh giặc cùng Ðức_Chúa_Trời . Chúng nghe theo lời người :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ee caatɔden e dit diit kek piɔth e kede Nhialic, ku aciki kaŋ ŋic apiɛth. \t Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Ðức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Lại hỏi nói Ngài rằng: Sao các thầy thông giáo nói rằng: Ê-li phải đến trước?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Mari, raan ci kajuec looi ne baŋda. \t Hãy chào Ma-ri , là người có nhiều công khó vì anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yɛn bi aa raan e Yecu Kritho luooi e Juoor yiic, raan e welpiɛth ke Nhialic luoi keek, ke gɛm ci Juoor gam Nhialic ke bi aa lam mit e Nhialic piɔu, lam ci tɔ ɣeric ne Weidit Ɣer. \t nên chức_việc của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giữa dân ngoại , làm chức tế_lễ của Tin_Lành_Ðức_Chúa_Trời , hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa_ý Chúa , nên thánh bởi Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret ku ya coole dhiau piɔu acin pek. \t tôi buồn_bực lắm , lòng tôi hằng đau_đớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rot puk, ku woi kɔckɛn e piooce, ku jɔ Petero jɔɔny, lueel, yan, Lɔ e yakɔu cieen, Catan: acie ka ke Nhialic kek tuɔɔme e yipiɔu, ee ka ke kɔc tei. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus xây lại ngó môn đồ, và quở Phi -e-rơ rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta; vì người chẳng nghĩ đến việc Ðức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit raan ci ɣot yik, ku jɔ keerkeer wec abi thuth, aci kuur lɔ yok: na wen, ke piny mol aret, go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku cii dueer tɔ lɔ nieŋnieŋ: luɔi ci keerkeerde wec e kuur nɔm. \t Kẻ ấy giống như một người kia cất nhà , đào đất cho sâu , xây nền trên vầng đá : nước tràn_lan , dòng nước chảy mạnh xô vào nhà đó , nhưng không xô động được , vì đã cất chắc_chắn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acinki thaar mei, goki yok e ke tɔu e ninke; na miak, te bi ketuc dhal keek ayi yoŋ ne baŋ de jam, ke ke dɔk rot cieen enɔnthiine. \t song vì trong lòng họ không có rễ , chỉ tạm_thời mà thôi , nên nỗi gặp khi vì cớ đạo mà xảy_ra sự cực_khổ , bắt_bớ , thì liền vấp phạm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki them e wien, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathierou: na wen, acik lɔ tueŋ emaath, ke jɔki bɛ them, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathieer ku dhic. \t Họ thả trái dò xuống , thì thấy sâu hai_chục sải ; hơi xa một_ít , lại thả nữa , thì thấy mười_lăm sải ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a dueer en kɔc leu e kuny kony en keek wei etaitai, kɔc e rot cuot Nhialic ne yen, ne piir piir en athɛɛr ke ye cool e lɔŋ ne biakden. \t Bởi đó Ngài có_thể cứu toàn_vẹn những kẻ nhờ Ngài mà đến gần Ðức_Chúa_Trời , vì Ngài hằng sống để cầu thay cho những kẻ ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kanithɔɔ tɔ ril ne gam kedhie, ku ŋuek kuenden enyin e akoolnyiin kedhie. \t Ấy vậy , các Hội_thánh được vững_vàng trong đức_tin , và số người càng_ngày_càng thêm lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan piɛth piɔu ee kapiɛth bɛɛi bei ne kakɛn piɛth nu e yepiɔu; ku bii raan rac piɔu karac bei ne kakɛn rɛc nu e yepiɔu. \t Người lành do nơi đã chứa điều thiện mà phát ra_điều thiện ; nhưng kẻ dữ do nơi đã chứa điều ác mà phát ra_điều ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Rɛɛp ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. \t Ngài bèn phán cùng môn_đồ rằng : Mùa gặt thì thật trúng , song con gặt thì ít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik look thou aya e kecok cieen kedhie. \t Rốt lại, người đờn bà cũng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc ee yɔŋ ne baŋ de piathepiou; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t Phước cho những kẻ chịu bắt_bớ vì sự công_bình , vì nước thiên_đàng là của những kẻ ấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ken Kritho kake dhil guum, ku jɔ lɔ tedɛn e dhueeŋ? \t Há chẳng phải Ðấng_Christ chịu thương khó thể ấy , mới được vào sự vinh_hiển mình sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye gookdit gaiye looi, arek abi mac tɔ bɔ piny nhial e kɔc niim. \t Nó làm những phép lạ lớn, đến nỗi khiến lửa từ trên trời rơi xuống đất trước mặt người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, yɛn ee raan ci mac ne kede Bɛnydit, wek laŋ nɔn ba wek reer e reer piɛth reer roŋ ke cɔt e cɔɔle week, \t Vậy, tôi là kẻ tù trong Chúa, khuyên anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với chức phận mà Chúa đã gọi anh em,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Waane e yakɔu cieen, Catan: aci gɔɔr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa lam, ku yen etok yen aba ya luooi. \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na theen, ke jel e panyditic. \t Ðến chiều , Ngài và môn_đồ ra khỏi thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Kak e kɔc dhal aye Nhialic ke leu. \t Ngài đáp rằng : Sự chi người_ta không làm được , thì Ðức_Chúa_Trời làm được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ŋic ɛn waan thɛɛr, te de kek piɔth luɔi bi kek e lueel, aŋicki taudi nɔn e tau ɛn ke ya ye Parithai, yen aye rem ril etor ne lamda. \t Ví bằng họ muốn làm chứng về việc nầy, thì biết từ lâu ngày rồi, tôi là người Pha-ri-si, theo phe đó, rất là nghiêm hơn trong đạo chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ thieec, yan, Cin ke bɛɛre? Tiŋ kajuec gɔnye kek yin. \t Phi-lát lại tra gạn Ngài , mà rằng : Ngươi chẳng đối_đáp chi hết sao ? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết_bao_nhiêu !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te lonye Wendit week, ke we bi aa kɔc ci lony eyic. \t Vậy nếu Con buông tha các ngươi, các ngươi sẽ thật được tự do."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc lui abelic, an, kɔtki abelic, goki abel thiine luai piny wiir, ke loiki ecueer, an, cuɛtki weu e abel mɔk piny wiir, e abel nɔm tueŋ, \t nhưng vì bạn tàu tìm phương lánh khỏi chiếc tàu và thả chiếc tam_bản xuống biển , giả đó đi thả neo đằng trước mũi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋual gɔth ke tik, ku jɔ jal le tɔŋ yien mithkɛn ci doŋ, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku ciɛthki ne gam de Yecu Kritho. \t Con rồng giận người đờn bà bèn đi tranh chiến cùng con cái khác của người, là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Ðức Chúa Trời và lời chứng của Ðức Chúa Jêsus. (12:18) Con rồng đứng trên bãi cát của biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin ke cik yok, ciɛk, an, de caatɔɔ juec ci bɛn, ka yek aluɛth, acin ke cik yok. Na wen, ke caatɔɔ aluɛth e ke jɔ bɛn kaarou cieen, \t Dầu có nhiều người làm_chứng dối có_mặt tại đó , song tìm không được chứng nào cả . Sau hết , có hai người đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e luaŋdiit e Nhialicyic, le ku cieec kɔc wen e kaŋ ɣaac thin, ayi kɔc wen e kaŋ ɣɔɔc; \t Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ rồi, bèn đuổi những kẻ bán ở đó ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We e guɔ kuɛth etaiwei, wek juec e kakun enɔɔne, wek e piny cieŋ cit man e bany, ke wok liu thin: ku adi ya piɔu miɛt, tee we ceŋ piny eyin, ke wo dueer piny cieŋ ne week etok. \t Lại nếu kèn trổi tiếng lộn_xộn , thì ai sửa_soạn mà ra trận ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weniim tak e kɔc ci mac, cit man e kak e mac ne keek etok; ayi kɔc e luoi kerac, yak weniim tak e keek, ne ŋoot ŋuɔɔt wek ke we cath ne gupkun. \t Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng xích, như mình cùng phải xiềng xích với họ, lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược đãi, vì mình cũng có thân thể giống như họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi de en kɔc kɔk ci bɛn thin ecueer, kɔc ci kɔn meek ɣɔn thɛɛr, bik kedɛn tuce yok, kɔc reec Nhialic rieu, ku yek dhueeŋ de Nhialicda piɔu puk tɔki ye kede dhoom, ku reecki Bɛnydiit toŋ nu e woniim, Bɛnydan Yecu Kritho. \t Vì có mấy kẻ kia lẻn vào trong vòng chúng ta là những kẻ bị định đoán phạt từ lâu rồi, kẻ chẳng tin kính đổi ơn Ðức Chúa Trời chúng ta ra việc tà ác, chối Ðấng Chủ tể và Chúa có một của chúng ta, là Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki coot e rol tok, yan, Nyaaiye raane, ku luonye wook Barabath. \t Chúng bèn đồng thanh kêu lên rằng: Hãy giết người nầy đi, mà tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, nyin koor e kɔth kedhie e piny nɔm, te come ye; \t Nước ấy giống như một hột cải: khi người ta gieo, nó nhỏ hơn hết các hột giống trên đất;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi rot pɔk week ago aa caatɔdun. \t Ðều ấy xảy ra cho các ngươi để làm chứng cớ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne kuur ci e tɔ koor en aci loŋde kuoc guiir: Ku remde eeŋa bi ye lueel? Luɔi ci weike nyaai e piny nɔm. \t Trong khi người hèn_hạ thì sự đoán xét Người đã bị cất đi . Còn ai sẽ kể đời của Người ? Vì sự sống Người đã bị rút khỏi đất rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce kathieer ku tok ke ke jel lek Galili, lek te nu kuurdiit ci Yecu kɔn lɛk keek. \t Mười một môn đồ, đi qua xứ Ga-li-lê, lên hòn núi mà Ðức Chúa Jêsus đã chỉ cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en pinye caathic, go kɔcpiooce riit piɔth ne wel juec, ke jɔ bɛn paan e Giriki. \t Người trải khắp trong miền này , dùng nhiều lời khuyên_bảo các tín_đồ ; rồi tới nước Gờ-réc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc coot, yan, Ee rol e Nhialic, acie rol e raan. \t Dân_chúng kêu lên rằng : Ấy_là tiếng của một thần , chẳng phải tiếng người_ta đâu !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋda ee kede raan guiir, te ken en jam kɔn piŋ e raan thok, ku jɔ ke loi ŋic? \t Luật chúng_ta há bắt_tội một người nào chưa tra_hỏi đến , và chưa biết_điều người ấy đã làm , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yithaya e ŋeeny aret, lueel, yan, Yɛn cii kɔc yok, kɔc e ken a kɔɔr; Yɛn ci nyuoth kɔc, kɔc e ken a luɔp. \t Lại Ê - sai nói cách bạo_dạn rằng : Những kẻ chẳng tìm_kiếm ta thì đã gặp thấy ta , Ta đã tỏ mình ra cho kẻ chẳng hỏi_han ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋak nɔm awar man awen, luelki, yan, Ee kɔc riir niim, e weet ee yen kɔc wɛɛt e paan e Judai ebɛn, gɔl e Gahli, aɣet ci ene. \t Nhưng họ cố nài rằng: Người nầy xui giục dân sự, truyền giáo khắp đất Giu-đê, bắt đầu từ xứ Ga-li-lê rồi đến đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Anania welke piŋ, ke wieek, jɔ guɔ thook: ago riɔɔc dit kɔc dɔm kedhie kɔc piŋ kake. \t A-na-nia nghe bấy nhiêu lời, thì ngã xuống và tắt hơi; phàm người nào hay điều đó đều sợ hãi quá đỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek diak koth kaaŋde, ku jɔ kuel diit gok loony piny nhial, ke dɛp cit man e kuthyui, go loony piny e baŋ toŋ de kiɛɛr niim, ku awɛŋ ke pieeu niim baŋ wen ee kek diak; \t Vị thiên sứ thứ ba thổi loa, thì một ngôi sao lớn ở trên trời rơi xuống, cháy có ngọn như một bó đuốc; ngôi sao ấy rơi vào một phần ba các sông lớn và các suối nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek guieer ne kɛŋ juec cit ekake, cit man leu kek keek e piŋ: \t Ấy bởi nhiều lời thí_dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ , tùy theo s��c họ nghe được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ke ke cuku bi tɔ diu piɔth, lɔ wiir, dɛɛnye alabithɔ, ku nom rɛc ci kɔn dɔm; ku te ci yin e liep thok, ke yin bi rialdit yok; en aba noom, ku game keek, abi aa kedi yɛn ku kedu yin aya. \t Song_le , để chúng_ta khỏi làm_gương xấu cho họ , thì ngươi hãy ra biển câu cá , bắt lấy con cá nào dính câu trước_hết , banh miệng nó ra , sẽ thấy một đồng_bạc ở trong . Hãy lấy đồng_bạc đó , và đem nộp thuế cho ta với ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e ke bɔ, bik ku luelki, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku acin raan bi yin riɔɔc e ye; yin cii kɔc e woi gup biic tei, yin ee kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yic. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuo cie ye? \t Vậy , mấy người ấy đến , thưa Ngài rằng : Lạy thầy , chúng_tôi biết thầy là người thật , không lo_sợ gì ai ; vì thầy không xem bề_ngoài người_ta , nhưng dạy đạo Ðức_Chúa_Trời theo mọi lẽ thật . Có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không ? Chúng_tôi phải nộp hay_là không nộp ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc kedhie kɔc ba wek karɛcken pɔl, ka bike pal keek; ku kɔc ba wek karɛcken pɔl a tɔu, ka bike pɔl a tɔu. \t Kẻ nào mà các ngươi tha tội cho , thì tội sẽ được tha ; còn kẻ nào các ngươi cầm tội lại , thì sẽ bị cầm cho kẻ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa leere Enok nhial, ke cii thuɔɔu bi tiŋ; ku akene yok, luɔi ci Nhialic e lɛɛr. Ku te ŋoot en ke kene guɔ lɛɛr, aye lueel ne kede, yan, ci Nhialic tɔ mit piɔu: \t Bởi đức_tin , Hê-nóc được cất lên và không hề thấy sự chết ; người_ta không thấy người nữa , vì Ðức_Chúa_Trời đã tiếp người lên . Bởi_chưng trước khi được tiếp lên , người đã được chứng rằng mình ở vừa_lòng Ðức_Chúa_Trời rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa yek cam, ku yek dek, ku yek thieek, ku yeke thiaak, aɣet kool ɣɔn le Noa e abeiic, ku jɔ amool bɛn, bi ku nɛk keek kedhie. \t người_ta ăn , uống , cưới , gả , cho_đến ngày Nô - ê vào tàu , và nước lụt đến hủy_diệt thiên_hạ hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani, ɣon e Thimon raan de guop wɛth, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ở làng Bê-tha-ni , tại nhà Si-môn là người phung ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɔ te nu wok, bi ku noom diion wen ee Paulo eyic duut, ku duut rot, cin ku cok, ku jɔ lueel, yan, Ne Weidit Ɣer aleyɔɔ, yan, Raan de yethione abii Judai nu Jeruthalem duut aya, ku jɔki yien Juoor. \t Người đến thăm chúng ta, rồi lấy dây lưng của Phao-lô trói chơn tay mình, mà nói rằng: nầy là lời Ðức Thánh-Linh phán: Tại thành Giê-ru-sa-lem, dân Giu-đa sẽ trói người có dây lưng nầy như vậy, mà nộp trong tay người ngoại đạo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piny e Dhebulun keke piny e Naptali, Te lɔ abapdit, e Jordan nɔm lɔŋtui, Galili de Juoor, Kɔc waan e reer tecol Acik ɣɛɛr diit e piny tiŋ, \t Ðất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn e raŋ nɔm, aa be keŋ e yeyic. Raŋe ee kok, ku tɔu kuur e yenɔm. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus lại đau_lòng nữa , bèn đến phần_mộ ; mộ bằng một cái hang , trước cửa hang có một hòn đá chận lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tooc, le Jɔn kiɛp nɔm wei e aloocic. \t Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke beere raan tok e roordit, thieec ɛn, an, Ee yina ekɔcke kɔc ceŋ lupɔɔ ɣer, ku ye tenou e bi ke? \t Bấy_giờ một trưởng_lão cất_tiếng nói với tôi rằng : những kẻ mặt áo_dài trắng đó là ai , và bởi đâu mà đến ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kalikkaŋ ŋiec dot, yen aye kajuec ŋiec dot ayadaŋ: ku raan e kalikkaŋ kuoc dot, yen aye kajuec kuoc dot ayadaŋ. \t Ai trung tín trong việc rất nhỏ, cũng trung tín trong việc lớn; ai bất nghĩa trong việc rất nhỏ, cũng bất nghĩa trong việc rất lớn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thon ci en thou, ee tede kerac en e thou en raantok; ku piir piir en, ee tede Nhialic en a piir en. \t Vì nếu Ngài đã chết, ấy là chết cho tội lỗi một lần đủ cả; nhưng hiện nay Ngài sống, ấy là sống cho Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Te de en kepiɛth ee raan looi, ke yen abi yok tede Bɛnydit, nɔn ee yen lim, ku nɔn ee yen raan e cath e kede yenhde. \t vì biết rằng bất luận tôi mọi hay tự chủ, mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer wiin ke abel thiine ŋnith kɔɔth, ku palki a loony wiir. \t Bọn lính bèn cắt dây buộc tam bản, làm cho rớt xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku gɛmki keek e kede dom de raan e tony cueec, cit man ci Bɛnydit e lɛk ɛn. \t và đưa bạc ấy mà mua ruộng của kẻ làm đồ gốm y_như lời Chúa đã truyền cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Elija abi dhil kɔn bɛn eyic, ago kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật Ê-li phải đến mà sửa lại mọi việc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Tieŋki, te ca wek lɔ panydit, ke we bi rɔm ne mony ɣɛɛc tony e piu; jaki kuany cok ɣon bi en lɔ thin. \t Ngài đáp rằng: Khi các ngươi vào thành, sẽ gặp một người mang vò nước; hãy theo người vào nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan alɔ eyin, acit man ci e gɔɔr ne kede; ku amawoou ne raane raan nyiin Wen e raan! adi piɛth tede eraane tee keneye dhieeth. \t Vì Con người đi, y như lời đã chép về Ngài; song khốn cho kẻ phản Con người! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Ayik ɛn aya, yɛn de piɔu luɔi ban kede raane piŋ. Go, an, Aba piŋ miak. \t Aï c-ríp-ba bèn nói với Phê-tu rằng : Ta cũng muốn nghe người ấy . Phê-tu tâu rằng : Ðến mai vua sẽ nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yic, Waar, aci piath tede yin aya. \t Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca wek lɔ thin, ke we bi mɛnh e muul dap yok enɔnthiine, mul cin raan ci kɔn lɔ e yekɔu ecaŋɣɔn; jaki lony, ku bɛɛiki. \t và phán rằng: Hãy đi đến làng ngay trước mặt các ngươi; vừa khi vào đó, thấy một con lừa con đương buộc, chưa có ai cỡi; hãy mở nó ra, dắt về cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye ke ci Bɛnydit thɔn wo, yan, Yin ca taau ba ya keɣeer bi Juoor aa riaau, Ku ba ya kede kunydewei aɣet te le piny thar guut. \t Vì Chúa có phán dặn chúng ta như vầy: Ta lập ngươi lên đặng làm sự sáng cho các dân, Hầu cho ngươi đem sự cứu-rỗi cho đến cùng cõi đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ de raanou e keyiic kadherou? Aci aa keden kedhie. \t Vậy , lúc sống lại , đờn bà đó sẽ làm vợ ai trong bảy người ? vì cả_thảy đều đã lấy người_làm vợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Adeki Mothe ku nebii; tɔ ke piŋ keden. \t Áp-ra-ham trả lời rằng: Chúng nó đã có Môi-se và các đấng tiên tri; chúng nó phải nghe lời các đấng ấy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keden gam, ku jɔ kool piɛth kɔɔr kool dueer en e nyien keek te hiuwe kut e kɔc. \t Nó đã ưng thuận với họ, bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Ðức Chúa Jêsus trong khi dân chúng không biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Waan koor yin, yin ee yithar duut, ago aa cath teduon e yinpiɔu: rial, te ci yin dhiɔp, ka yin bi yicin riny, ago raan daŋ yi duut, ku leer yi te liu e yipiɔu. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , khi ngươi còn trẻ , ngươi tự mình thắt_lưng lấy , muốn đi đâu thì đi ; nhưng khi ngươi già , sẽ giơ bàn_tay ra , người khác thắt_lưng cho và dẫn ngươi đi đến_nơi mình không muốn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Eeŋa kɔɔr? Go lueel e yepiɔu nɔn ee yen raan e jeneen tiit, go lueel, yan, Bɛny, te ci yin e jɔt, ke yi lek ɛn te ci yin e taau thin, ke ba jɔt. \t Ðức Chúa Jêsus hỏi người rằng: Hỡi đờn bà kia, sao ngươi khóc? Ngươi tìm ai? Người ngỡ rằng đó là kẻ làm vườn bèn nói rằng: Hỡi chúa, ví thật ngươi là kẻ đã đem Ngài đi, xin nói cho ta biết ngươi để Ngài đâu, thì ta sẽ đến mà lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dhien e Acer aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Naphthali aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Manathe aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Trong chi phái A-se, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Nép-ta-li, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Ma-na-se, một vạn hai ngàn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ca ro tɔ ye raan de ater ke week, nɔn can week lɛk yic? \t Tôi lấy lẽ thật bảo anh_em , lại trở_nên kẻ thù_nghịch của anh_em sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ka cin ke ci wooc, te cii en wun e rieu ayi man. Yen aca wek jam e Nhialic tɔ ye ɣɔric ne loŋduon thɛɛr. \t Như vậy, các ngươi đã vì lời truyền khẩu mình mà bỏ lời Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci cak ebɛn acike taau e ɣɔric cok, acie kede piɔnden etok, ku e kede piɔn e Raan ɣon tɛɛu keek e kaŋ cok, ne ŋath bi kek e ŋɔɔth, \t Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư không, chẳng phải tự ý mình, bèn là bởi cớ Ðấng bắt phục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok kɔc ci dhieeth ke wo ye Judai, ku wo cie Juoor e karac looi, \t Về ph���n chúng_tôi , thì sanh ra là người Giu-đa , không phải là kẻ có tội từ trong dân ngoại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke tik bɔ tede yen acath ke aguun ci cueec e kuur cɔl alabathar, aguun deyic miok ci tuom, ɣoocde atuc aret, go luooŋ e yenɔm, te reer en tedc cam. \t có một người đờn bà cầm cái chai bằng ngọc trắng đựng dầu thơm quí giá lắm, đến gần mà đổ trên đầu Ngài đương khi ngồi ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki e lueel e wepiɔth nɔn can bɛn ba loŋ bɛn riɔɔk ayi nebii; acie luɔi ban keek bɛn riɔɔk, ee luɔi ban keek bɛn tɔ ye yith en aa ba yɛn. \t Các ngươi đừng tưởng ta đến đặng phá luật pháp hay là lời tiên tri; ta đến, không phải để phá, song để làm cho trọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "karɛcke acik niim kut ka cik paannhial cuoop, go Nhialic enɔm tak e luɔidɛn rɛɛc ye looi. \t vì tội_lỗi nó chất cao tày_trời , và Ðức_Chúa_Trời đã nhớ đến các sự gian_ác nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer dap cɔɔl enɔnthiine, keke banyken, ku dap kat ke lɔ te nu kek: na wen, acik bɛnydit tiŋ keke alathkeer, ke ke jɔ Paulo pɔl e dui. \t Người lập tức bắt quân lính và cai đội kéo đến nơi chúng. Vừa thấy quản cơ và quân lính thì chúng thôi không đánh Phao-lô nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, bi Kritho ketuc dhil guum, ku bi aa raan bi rot kɔn jɔt e kɔc ci thou yiic, ago kɔc guieer jam de ɣɛɛrepiny, ayi Judai ayi Juoor. \t tức là Ðấng Christ phải chịu thương khó, và bởi sự sống lại trước nhứt từ trong kẻ chết, phải rao truyền ánh sáng ra cho dân sự và người ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, ke luelki, yan, Raane acɔl Elija. \t Có mấy người đứng đó, nghe kêu, thì nói rằng: Nó kêu Ê-li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t Ta Không phải đến gọi kẻ công bình hối cải, song gọi kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bɔ te cɔl Gethemane: go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Yɔkki e we rɛɛr ene, te laŋ ɛn. \t Kế đó, đi đến một nơi kia, gọi là Ghết-sê-ma-nê, Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ rằng: Các ngươi hãy ngồi đây, đợi ta cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie kene etok; Rebeka aya, te ci en acuek yok ne mony tok, yen aye Yithaak waada, \t Nào những thế thôi, về phần Rê-be-ca, khi bà ấy bởi tổ phụ chúng ta là Y-sác mà có thai đôi cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ thieec, yan, E loi yin adi? e liep inyin adi? \t Họ lại hỏi rằng: Người đã làm điều gì cho ngươi? Mở mắt ngươi thế nào?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk kake piŋ, ke wook ayi wathii nu etɛɛn ke jɔku lɔŋ, an, Du lɔ Jeruthalem. \t Khi đã nghe bấy nhiêu lời, thì các tín đồ nơi đó và chúng ta đều xin Phao-lô đừng lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki, te ci e jɔɔny e yen ne kede Kerodiath tiiŋ de Pilip manhe, ku ne karɛc ebɛn ka cii Kerod looi, \t Song_Hê - rốt , vua chư_hầu , đã bị Giăng can_gián về việc Hê-rô-đia vợ của em mình , cùng về các điều ác vua đã làm ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci teer dit ro cak, ke bɛnydit alathker riɔc luɔi bi Paulo cuaan e kɔc cin, go alathkeer yɔɔk, an, bik lɔ piny, lek thɛl bei e kɔc yiic, ku biiki e aloocic. \t Vì sự rối loạn càng thêm, quản cơ e Phao-lô bị chúng phân thây chăng, nên truyền quân kéo xuống, đặng cướp người ra khỏi giữa đám họ và đem về trong đồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik e yok aliu, ke ke jɔ keniim bɛ dhuony Jeruthalem, lek kɔɔr. \t nhưng không thấy Ngài, bèn trở lại thành Giê-ru-sa-lem mà tìm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! we ye wal juaar, yi mint, ku rue, ku wal ebɛn, gamki Nhialic toŋ wen thieer kek, ku yak guieereloŋ woocyic keke nhieer e Nhialic: kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t Song khốn cho các ngươi , người Pha-ri-si , vì các ngươi nộp một phần mười về bạc_hà , hồi_hương , cùng mọi thứ rau , còn sự công_bình và sự kính_mến Ðức_Chúa_Trời , thì các ngươi bỏ_qua ! Ấy_là các việc phải làm , mà cũng không nên bỏ_qua các việc khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu (tiŋ, ɣon ci liep thok aca tuɛɛl e yinɔm tueŋ, ɣon cin raan dueer e leu e thiɔk), luɔi ciɛth yin we riɛl thiinakaŋ, ku ye jamdi dot, ku kɛne rinki jai. \t Ta biết công việc ngươi; nầy, ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa không ai đóng được; vì ngươi có ít năng lực, mà đã giữ đạo ta, và chẳng chối danh ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan aa wek liim ke kerac, ke we ye luony bei e piathepiɔu cin. \t Vả , khi anh_em còn làm tôi_mọi tội_lỗi , thì đối_với sự công_bình anh_em được tự_do ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ jaŋ ebɛn kuny de Nhialic tiŋ. \t Và mọi xác thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki kɔc racpiɔth nɔn cii kek ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak? Duoki rot e tɔ mɛthe: dhoom, ayi kɔc e yieth lam, ayi kɔc e dieer lei kɔɔr, ayi dieer e roor kɔɔr, ayi roor e rot tɔ ye diaar, ayi roor e nhi e roor, \t vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tee we ci Mothe gam, adi cak ɛn gam aya: aci kedi gɔɔr. Ku te reec wek kakɛn ci gɔɔr gam, ke we bi welki gam wakdi? \t Vì nếu các ngươi tin Môi-se, cũng sẽ tin ta; bởi ấy là về ta mà người đã chép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake kedhie aye Juoor ke kɔɔr; ku aŋic Wuoorduon nu paannhial nɔn kaar wek kake kedhie. \t Vì mọi điều đó , các dân ngoại vẫn thường tìm , và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Bởi_vì có nhiều kẻ được gọi , mà ít người được chọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en a nyuoth Wende e yapiɔu, ke yɛn bi welkɛn piɛth aa guiir e Juoor yiic; ku enɔnthiine yɛn ken loŋ guiir woke kɔckuɔ: \t bày tỏ Con của Ngài ra trong tôi, hầu cho tôi rao truyền Con đó ra trong người ngoại đạo, thì lập tức tôi chẳng bàn với thịt và máu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu yook kɔckɛn e piooce, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, ke nyaŋ rot, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku biɔɔth acok. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn phán cùng môn_đồ rằng : Nếu ai muốn theo ta , thì_phải liều_mình , vác thập tự giá mình mà theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na kake ka wɔiki, akool abik bɛn, kool bi ke dhuoor piny, ka cin kuur toŋ bi bɛ tɔu e kuur daŋ nɔm. \t Những ngày sẽ đến , mọi điều các ngươi ngó thấy đây , sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên hòn khác mà không đổ xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, yook Yecu, yan, Bɛnydit, apiɛth nɔn tɔu wok ene; te ci yin gam, ke wo bi kɛɛt yik kadiak etene; tok ee kedu yin, ku tok ee kede Mothe, ku tok ee kede Elija. \t Phi - e-rơ bèn cất_tiếng thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , chúng_ta ở lại đây thì tốt lắm ; ví_bằng đẹp ý Chúa , thì tôi sẽ đóng ba trại tại đây , một cái cho Chúa , một cái cho Môi-se và một cái cho Ê - li ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak ro yik e gamduon ca we gam, gam ɣeric ewic, ku yak lɔŋ ne Weidit Ɣer, \t Hỡi kẻ rất yêu dấu, về phần anh em, hãy tự lập lấy trên nền đức tin rất thánh của mình, và nhơn Ðức Thánh Linh mà cầu nguyện,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaaŋe bɛ lɛk kɔc kɔk kɔc wen e rot ŋɔɔth, yan, piɛthki piɔth, ku yek kɔc kɔk tɔ ye kɔc rac: \t Ngài lại phán thí dụ nầy về kẻ cậy mình là người công bình và khinh dể kẻ khác:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie yen, ku ne kake yiic kedhie wok ee joot e tɔŋ tiaam aret ne riɛl e raan ci wo nhiaar. \t Trái lại, trong mọi sự đó, chúng ta nhờ Ðấng yêu thương mình mà thắng hơn bội phần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero kuany cok temec aɣeet en kaldht e bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic, ku le thin, le nyuc keke kɔc cath e bɛny cok, ke bi thok bi jam thok bɛn tiŋ. \t Phi -e-rơ theo Ngài xa xa cho đến sân của thầy cả thượng phẩm, vào ngồi với các kẻ canh giữ đặng coi việc ấy ra làm sao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ci gam, kek aa miɔɔc e riɛl bik aa mith ke Nhialic, kek kɔc gam rinke: \t Nhưng hễ ai đã nhận Ngài , thì Ngài ban cho quyền phép trở_nên con_cái Ðức_Chúa_Trời , là ban cho những kẻ tin danh Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kajuec ne kɛŋ, ku lueel, yan, Tieŋki, raan e lɔ domic le com; \t Ngài dùng thí_dụ mà giảng nhiều điều cùng họ . Ngài phán như_vầy : Có người gieo giống đi ra đặng gieo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi yi tɔ mit piɔu aba coŋ; ku kɔc juec abik piɔth miɛt ta dhieethe ye. \t Con_trai đó sẽ làm cho ngươi vui_mừng hớn_hở , và nhiều kẻ sẽ mừng_rỡ về sự sanh người ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rinke lɔ ke ke thiei e piny nɔm aret: ku gueer kut dit ke kɔc bik bɛn piŋ, ku bike tɔ dem e ka nu e kegup. \t Danh tiếng Ngài càng ngày càng vang ra, và một đoàn dân đông nhóm họp để nghe Ngài và để được chữa lành bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en kool tok lueel, kool bi en loŋ de piny guiir e guieer piɛth ne raan ci tɔ ye bɛny e loŋ guiir; ku aci kene tɔ ŋic kɔc kedhie, an, ee jam yic, ne jon ci en e jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t vì Ngài đã chỉ_định một ngày , khi Ngài sẽ lấy sự công_bình đoán xét thế_gian , bởi Người_Ngài đã lập , và Ðức_Chúa_Trời đã khiến Người từ kẻ chết_sống lại , để làm_chứng chắc về điều đó cho thiên_hạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca reerden tiŋ, nɔn cii en e reer piɛth reer roŋ ke yic de welpiɛth, ke ya ja Petero yɔɔk e kɔc niim kedhie, yan, Yin, yin ee Judai nɔm, te reer yin e reer e Juoor ku cii cit reer e reere Judai, eeŋo e yin Juoor dhil tɔ rɛɛr e reer e Judai? \t Nhưng khi tôi thấy họ không đi ngay_thẳng theo lẽ thật của Tin_Lành , thì nói với Sê-pha trước mặt mọi người rằng : nếu anh là người Giu-đa , mà ăn_ở theo cách dân ngoại , không theo cách người Giu-đa , thì làm_sao anh ép dân ngoại phải theo thói Giu-đa ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ biic, yen elime guop, le ku yok raan toŋ e wɛɛtkɛn ee kek liim, raan cath ke kanyde, kany baŋ, cit jini tok tei; go dɔm, ku min rol, lueel, yan, Cuole yɛn kanydien cath ke yin. \t Nhưng khi đầy_tớ đó ra về , gặp một người trong bạn làm_việc , có thiếu mình một_trăm đơ - ni - ê , thì nắm bóp_cổ bạn mà nói rằng : Hãy trả nợ cho ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan alɔ eyin, acit man ci e gɔɔr ne kede; ku amawoou ne raane raan nyiin Wen e raan! adi piɛth tede eraane tee keneye dhieeth. \t Vì_Con người đi , y_như lời đã chép về Ngài ; song khốn cho kẻ phản Con_người ! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nin aa dhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn, leer keek e kuurditt baar nɔm kapac pei: go yeguop puk aye guop daŋ e keniim: \t Khỏi sáu ngày , Ðức_Chúa_Jêsus đem Phi - e-rơ , Gia-cơ , và Giăng đi tẻ với Ngài lên núi cao ; và Ngài hóa hình trước mặt ba người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ten ee wok mith, ke wo bi kaŋ lɔɔk lak; wok ee mith bi ka ke Nhialic lɔɔk lak, ku lookku kaŋ rɔm ne Kritho etok; na yok kaŋ guum ne yen etok, ke wo bi gam dhueeŋ etok. \t Lại nếu chúng_ta là con_cái , thì cũng là kẻ kế_tự : kẻ kế_tự Ðức_Chúa_Trời và là kẻ đồng kế_tự với Ðấng_Christ , miễn chúng_ta đều chịu đau_đớn với Ngài , hầu cho cũng được vinh_hiển với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke gok de amaŋ dit bɔ, go apiɔɔk thɛc e abelic, arek abi abel duɛɛr thiaŋ. \t Vả , có cơn bão lớn nổi lên , sóng tạt vào thuyền , đến_nỗi gần đầy nước ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai ne weetde: nɔn ciɛthe welke ne riɛl. \t Mọi người đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài; vì Ngài dùng quyền phép mà phán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔckuɔ aya tɔ ke weete apiɛth ke ke bi aa cool e loi luɔi piɛth, agoki ke piir kek aa yok, ku ciki e tɔu ke ke cii lok. \t Những người bổn đạo ta cũng phải học tập chuyên làm việc lành, đặng giùm giúp khi túng ngặt, hầu cho họ khỏi đưng đi mà không ra trái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki looi aya, tɔki ke nyuc kedhie. \t Môn_đồ làm theo lời ; chúng ngồi xuống hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ro puk, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu, ke kuany kecok; yen aye raan waan kɛn rot e yeyɔu tede cam theen, raan waan thieec, yan, Bɛnydit, eeŋa e raan bi yi nyiɛɛn? \t Phi -e-rơ xây lại, thấy môn đồ mà Ðức Chúa Jêsus yêu đến sau mình, tức là người đương bữa ăn tối, nghiêng mình trên ngực Ðức Chúa Jêsus mà hỏi rằng: Lạy Chúa, ai là kẻ phản Chúa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ anɔm tak e wel ke Bɛnydit, wel waan ci lueel, yan, Jɔn ee kɔc baptith ne piu; ku week, we bi baptith ne Weidit Ɣer. \t Ta bèn nhớ lại lời Chúa đã truyền rằng : Giăng đã làm_phép báp - tem bằng nước ; nhưng các ngươi sẽ chịu_phép báp - tem bằng Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piɔu kok ke yen, go ecin riny, ku jiɛk guop, lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guop. \t Ðức Chúa Jêsus động lòng thương xót, giơ tay rờ người, mà phán rằng: Ta khứng, hãy sạch đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kaac wek, ke we laŋ, ku ade raan ci we wac kedaŋ, ke palki; ke Wuoorduon nu paannhial ke bi we pal ke cak wooc ayadaŋ. \t Khi các ngươi đứng cầu_nguyện , nếu có sự gì bất_bình cùng ai , thì hãy tha_thứ , để Cha các ngươi ở trên trời cũng tha lỗi cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kɔc peec tɔŋ, ka bi peec tɔŋ aya: ku raan e kɔc nɔk e abatau, ke bi dhil nɔk e abatau aya. Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, ku gam ee kek gam ki. \t Nếu ai bắt người_làm phu tù , chính mình sẽ bị làm phu tù ; nếu ai giết người bằng gươm , mình phải bị giết bằng gươm . Ðây là sự nhịn_nhục và đức_tin của các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ŋath Nhialic, ayi keek aya, ee Nhialic en ŋathki, nɔn bi jonerot e kɔc ci thou nu, kɔc piɛthpiɔth ayi kɔc rac piɔth. \t và tôi có sự trông_cậy nầy nơi Ðức_Chúa_Trời , như chính họ cũng có vậy , tức_là sẽ có sự sống lại của người công_bình và không công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin thieec Epepara, raan mac wok etok ne biak de Kritho Yecu; \t Ê-pháp-ra, là bạn đồng tù trong Ðức Chúa Jêsus Christ với tôi, có lời thăm anh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik tuol ne dhueeŋ, ke ke jam ne kede jal bi en jal e piny nɔm e Jeruthalem. \t hiện ra trong sự vinh hiển, và nói về sự Ngài qua đời, là sự sẽ phải ứng nghiệm tại thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke cath ke week enɔɔne tei, yak muk aril aɣet te ban bɛn. \t Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có , cho tới chừng ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acakaa enɔɔne, aŋiɛc, yan, te de yen ke ba lip tede Nhialic, ka bii Nhialic gam yin. \t mà bây giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời ắt ban cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer gol e kuɔɔth nai, tɛɛuki e yenɔm, agoki yiek kɔu lupɔ thiith amujuŋ; \t Bọn lính đương một cái mão triều bằng gai, đội trên đầu Ngài, và mặc cho Ngài một cái áo điều."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, mith kadherou aake nu e woyiic, wɛɛt ke raan tok; na wen, ke wen dit thiek, ku jɔ thou, ke cin meth, go tik nyaŋ manhe. \t Vả, trong chúng tôi có bảy anh em. Người anh lấy vợ và chết đi, nhưng vì chưa có con nên để vợ lại cho em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lueel, yan, Cak tɔɔu tenou? Goki lueel, yan, Bɛnydit, ba tiŋ. \t Chúng thưa rằng: Lạy Chúa, xin hãy lại coi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake acik tic kedhie, luɔi bi kacigɔɔr aa yith, ka ke nebii. Na wen, ke nyieeŋe kɔcpiooce piny kedhie, ku kɔtki. \t Nhưng mọi điều ấy phải xảy đến, hầu cho những lời các đấng tiên tri đã chép được ứng nghiệm. Khi ấy, hết thảy môn đồ bỏ Ngài mà trốn đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago gam bɛɛny, bi en loŋ de kɔc aa guiir, luɔi ee yen Wen e raan. \t Cha đã ban quyền thi hành sự phán xét cho Con, vì là Con người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook raan, yan, Riɛnye yicin tueŋ. Go riɛny tueŋ; ago bɛ piath acit ciindɛn daŋ. \t Ðoạn, Ngài phán cùng người tay teo rằng: Hãy giơ tay ra. Người liền giơ tay, thì tay nầy cũng lành như tay kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn ɣon e bɛny e luaŋ de Nhialic, go kɔc tiŋ alek yɔŋyɔŋ, dhiauki ku kiuki. \t Khi đã đến nhà người cai nhà hội , Ngài thấy chúng làm om_sòm , kẻ khóc người kêu lớn_tiếng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Yɛn Yecu raan yɔŋe: atok te wec yin wiɛth thook. \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , Chúa là ai ? Chúa phán rằng : Ta là Jêsus mà ngươi bắt_bớ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne akoolke yiic kool ke rol e tunynhial ee kek dherou, te bi en kaaŋ gɔl e kuoth, ke ke cii Nhialic moony abi thok, acit ɣɔn ci en e lɛk nebii liimke. \t nhưng đến ngày mà vị thiên sứ thứ bảy cho nghe tiếng mình và thổi loa, thì sự mầu nhiệm Ðức Chúa Trời sẽ nên trọn, như Ngài đã phán cùng các tôi tớ Ngài, là các đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ jal raanrou, le lɔŋ, yan, Waar, na ci binye dhal luɔi bi en a waan, te kɛn ɛn kɔn dek e ye, ke yi tɔ kede piɔndu loi. \t Ngài lại đi lần thứ_hai , mà cầu_nguyện rằng : Cha ơi ! nếu chén nầy không_thể lìa khỏi Con được mà Con phải uống thì xin ý Cha được nên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aa ye Judai tiaam e wel aret e kɔc niim, ne nyuuth ee yen keek nyuooth egɔk ne kacigɔɔr, yan, Yecu yen aye Kritho. \t Vì người hết_sức bẻ bác người Giu-đa giữa thiên_hạ , lấy Kinh_Thánh mà bày_tỏ rằng Ðức_Chúa_Jêsus là Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wɛɛt kɔk ee kek liim, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke diu piɔth, goki bɛn ku lekki bɛnyden ka ci looi ebɛn. \t Các bạn thấy vậy , buồn lắm , đến thuật lại cùng chủ mình mọi điều đã xảy_ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! wek nhiaar reer aa wek reer e thony piɛth niim e ɣoot ke Nhialic yiic, ku nhiaarki thiec ee kɔc week thieec e thuk yiic. \t Khốn cho các ngươi , người Pha-ri-si , vì các ngươi ưa ngôi cao nhứt trong nhà hội , và thích người_ta chào mình giữa chợ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin dueer jam e rot yitok. Go Paulo yecin rieny tueŋ, ku jɔ kede lueel jɛi en rot: \t Bấy_giờ vua Aï c-ríp-ba biểu Phao-lô rằng : Ngươi được phép nói để chữa mình . Phao-lô bèn giơ tay ra , chữa cho mình như_vầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuny nhial e Bɛnydit ke liep alooc thok wakɔu, ku bii keek biic, yook keek, yan, \t Nhưng đương ban đêm, có một thiên sứ của Chúa mở cửa khám cho sứ đồ ra, và dặn rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene kecigɔɔr lueel, yan, Kritho abɔ ne kau de Dabid, ku bi bei e Bethlekem, paan ɣɔn nu Dabid thin? \t Kinh_Thánh há chẳng nói rằng Ðấng_Christ phải ra từ dòng_dõi vua Ða - vít sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luelki, yan, Amen: Athiɛɛi, ku dhueeŋ, ku pɛlenɔm, ku thieithieei, ku rieeu, ku riɛldit, ku riɛl e kaŋ leu, e ke ye tɔu ne Nhialicda aɣet wadaŋ thɛɛr ya. Amen. \t mà rằng : A-men ! Sự ngợi_khen , vinh_hiển , khôn_ngoan , chúc tạ , tôn quí , quyền phép và sức_mạnh đều về Ðức_Chúa_Trời chúng_ta đời_đời vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ ci coth kɔɔth e wɛɛl ɣer, rɛŋ ci tɔ ye kɔɔth lakelak biic, ku keyiic thin acik thiaŋ e yom ke kɔc ci thou, keke kenhiany ebɛn. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi giống như mồ mả tô trắng bề ngoài cho đẹp, mà bề trong thì đầy xương người chết và mọi thứ dơ dáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "awarek en gɛɛrku kanithɔ de Nhialic nu Korintho, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth e Yecu Krithoyic, kɔc wen ci cɔɔl bik aa kɔc ɣerpiɔth, keke kɔc kedhie kɔc nu e wuot yiic ebɛn, kɔc e rin ke Yecu Kritho Bɛnydiitda cɔɔl, ee Bɛnyden keek ku ye Bɛnyda wook. \t Tôi khen anh em vì hay nhớ đến tôi trong mọi dịp, và lấy lòng trung tín mà giữ những điều tôi đã dạy dỗ anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Raan rɛɛr acit nyin kuur thith cɔl jathpi ayi kuur cɔl thardiɔn: ku nu miit ee thoonydit geeu, ke cit nyin kuur tɔc cɔl thamarakdo. \t Ðấng ngồi đó rực rỡ như bích ngọc và mã não; có cái mống dáng như lục bửu thạch bao chung quanh ngôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɛm riɛl bi en tɔŋ yien kɔc ɣerpiɔth, ago ke tiaam: ku gɛm bɛɛny bi en dhien cieŋ ebɛn ku ceŋ kɔc ebɛn ku thok ebɛn ku juoor ebɛn. \t Nó lại được phép giao_chiến cùng các thánh đồ và được thắng . Nó cũng được quyền trị mọi chi_phái , mọi dân_tộc , mọi tiếng và mọi nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic ne mithke kedhie. \t Song sự khôn_ngoan được xưng công_bình nhờ những việc_làm của nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, yɛn bi kɔc ke luaŋ de Catan tɔ bɔ, kɔc e rot tɔ ye Judai, ku ciki ye Judai, ku ye lueth en torki; tiŋ, aba ke tɔ bɔ bik ku gutki keniim piny e yicok, ku ta ŋicki nɔn can yi nhiaar. \t Nầy, ta ban cho ngươi mấy kẻ trong những kẻ thuộc về hội quỉ Sa-tan, chúng nó xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, nhưng chúng nó nói dối; nầy, ta sẽ khiến chúng nó đến sấp mình xuống dưới chơn ngươi, và sẽ cho chúng nó biết rằng ta đã yêu ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ piŋ nɔn ci e gaany ne kede loŋden tei, ku kene gaany ne ke dueere ye tɔ nak, ku ne ke dueere ye tɔ mac aya. \t Tôi thấy người bị cáo mấy việc về luật pháp họ, nhưng họ không kiện người về một tội nào đáng chết hay đáng tù cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jaki raan ci piac cak dɔm, raan cii Nhialic caal piɔu, ne caŋ e ciɛkeye ne piathepiɔu ku ɣɛɛrepiɔu, ne yic. \t và mặc lấy người mới, tức là người đã được dựng nên giống như Ðức Chúa Trời, trong sự công bình và sự thánh sạch của lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Waada guop, raan e toc ɛn, yen aye caatɔdi. Rolde akɛnki piŋ anandun, ayi tau tɔu en akɛnki tiŋ. \t Chính Cha, là Ðấng đã sai ta, cũng làm chứng về ta. Các ngươi chưa hề nghe tiếng Ngài, chưa hề thấy mặt Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋak nɔm awar man awen, luelki, yan, Ee kɔc riir niim, e weet ee yen kɔc wɛɛt e paan e Judai ebɛn, gɔl e Gahli, aɣet ci ene. \t Nhưng họ cố nài rằng : Người nầy xui_giục dân_sự , truyền_giáo khắp đất Giu-đê , bắt_đầu_từ xứ Ga-li-lê rồi đến đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thieithieei, rɛɛc aa wek loŋ de Nhialic rɛɛc, luɔi ba wek ciɛɛŋduon thɛɛr aa dot! \t Ngài cũng phán cùng họ rằng: Các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức Chúa Trời, đặng giữ theo lời truyền khẩu của mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek ne biny aa yɛn dek thin, ku dueere we baptith ne baptinh ci ya baptith? \t Nhưng Ðức Chúa Trời phán rằng: Các ngươi không biết điều mình xin. Các ngươi có uống được chén ta uống, và chịu được phép báp-tem ta chịu chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade dum ke raandit de tuur raan cɔl Publio, thiaak etɛɛn; raane aci wo nyuooc apiɛth, tɔ wook e kamaanke e nin kadiak. \t Trong chỗ đó, có mấy đám rằng thuộc về người tù trưởng của đảo ấy, tên là Búp-li -u; người nầy đãi đằng chúng ta cách mến khách lắm trong ba ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le tethiɔk ke wɛɛr e Galili; go lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuc piny etɛɛn. \t Ðức Chúa Jêsus từ đó đi đến gần biển Ga-li-lê; rồi lên trên núi mà ngồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛn tede Jɔn, bik ku luelki, yan, Rabi, raan e rɛɛr wek etok e Jordan nɔm lɔŋtui, raan ci yin kede lueel, tiŋ, ee kɔc baptith, go kɔc aa lɔ tede yen kedhie. \t Họ đến cùng Giăng và nói rằng: Thưa thầy, kìa, người ở cùng thầy bên kia sông Giô-đanh, mà thầy đã làm chứng cho, bây giờ đương làm phép báp tem, và ai nấy đều đến cùng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rem racpiɔu rem e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok; ku acin gok bi nyuoth en, ee kede nebi Jona tei. Go ke nyaaŋ piny, ku jel. \t Dòng_dõi hung_ác gian_dâm nầy xin một dấu lạ ; nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ chi khác ngoài dấu lạ của đấng tiên_tri Giô-na . Rồi_Ngài bỏ họ mà đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e thaar mane guop ke piny nieŋ rot aret, go panydit biak tok wiik biak wen thieer kek; ku nak agum de kɔc kadherou ne nieŋ ci piny ro niɛŋ: na wen, ke kɔc ci doŋ ke ke riɔc, agoki Nhialic de paannhial leec nɔm. \t Ðồng một giờ đó , có cơn động_đất lớn ; một phần mười của thành đổ xuống , bảy ngàn người chết trong cơn động_đất ấy , còn những kẻ khác thất_kinh và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci Nhialic gam dhueeŋ ne yen, ke Nhialic abi e gam dhueeŋ e yenguop aya, ku abi dap gam dhueeŋ enɔnthiine. \t Ðức Chúa Trời cũng sẽ làm cho Con người vinh hiển nơi chính mình Ngài, và Ngài sẽ kíp làm cho vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn be kɔɔc keke kɔckɛn e piooce kaarou; \t Ngày_mai , Giăng lại ở đó với hai môn_đồ mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan cii kake lueel ne kede, ee raan e dhien mɛɛn, acin raan e dhienden ee luui ten ee lam. \t Vả , Ðấng mà những lời đó chỉ về , thuộc một chi_phái khác , trong chi_phái đó chưa từng có ai dự việc nơi bàn_thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thiec keek e kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, yan, Ee kaŋo ke luɔny wek mɛnh e muul? \t Có mấy kẻ trong những người ở đó hỏi rằng: Các ngươi mở lừa con đó làm chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cawiic e ke bɔ, ku yokki keek aliu e aloocic, goki keniim dhuny, ku luelki, \t Các kẻ sai đến khám , không thấy sứ đồ tại đó , bèn trở_về trình"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku du luel aya, yan, Eeŋa bi lɔ piny tethuth? (luɛɛlde ki, ee bii le yen Kritho bɛɛi nhial e kɔc ci thou yiic.) \t hay_là : Ai sẽ xuống vực sâu ? ấy_là để đem Ðấng_Christ từ trong kẻ chết lại lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak jam e piir mɔk nhial cit man e kuthyuni, yen aban dɛ ke ban rot leec ekool e Kritho, yan, acie ɣɔric en e riɛŋ ɛn, ku yen luɔɔi yɛn. \t cho đến nỗi tới ngày của Ðấng Christ, tôi có thể khoe mình rằng chẳng đã chạy vô ích và khó nhọc luống công."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot kek e ke nɛɛk keniim nhial te wen jel en, tiŋ, kɔc kaarou akɛɛcki e kelɔm ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer; \t Các người đó đương ngó chăm trên trời trong lúc Ngài ngự lên, xảy có hai người nam mặc áo trắng hiện đến trước mặt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ci lɔ tueŋ aye guɔ pɔl eliŋliŋ ne kɔc kɔɔc en, ku ne cien piathdɛn ci bɛɛi, \t Như_vậy , điều răn trước_kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Palki keek; ayek coor thel coor. Ku te thele cɔɔr cɔɔr, ka bik loony e adhumic keek kaarou. \t Hãy để vậy : đó là những kẻ mù làm người dẫn đưa ; nếu kẻ mù dẫn đưa kẻ mù , thì cả hai sẽ cùng té xuống hố ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca bi nyaaŋ piny ke we ye abɛɛr: yɛn bi lɔ bɛn tede week. \t Ta không để cho các ngươi mồ_côi đâu , ta sẽ đến_cùng các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ta yɛn keek jel lek paanden, ke ke ken kethook jak, ka bike tiaam kueer; kɔk e keyiic aake bɔ temec. \t Nếu ta truyền cho nhịn_đói trở_về nơi họ ở , dọc đàng chắc sẽ kém sức , vì có mấy người đã đến từ nơi xa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go welken ciet ɣaar yiic tede keek, agoki ke cuo gam. \t Song các sứ đồ không tin, cho lời ấy như là hư không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn ɣerpiɔth, kɔc e cɔt e tenhial rɔm etok, takki weniim e Tunydit ku Bɛnydiit Tueŋ e ka ke Nhialic, Bɛnydiit e gamda, yen aye Yecu; \t Bởi cớ đó , hỡi anh_em thánh , là kẻ dự phần ơn trên trời gọi , hãy suy kỹ đến sứ_giả và thầy tế_lễ thượng phẩm mà chúng_ta tin theo , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jam thok, ke jɔ Thimon yɔɔk, yan, Gɛɛre abel e kolic, ku jaki bɔɔikun luai piny wiir, ba wek rec dɔm. \t Khi_Ngài phán xong thì biểu Si-môn rằng : Hãy chèo ra ngoài sâu , thả lưới mà đánh_cá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci en wo lɔc ne Krithoyic ɣɔn thɛɛr aŋoot piny ke kene cak, ne nhieer nhiɛɛr en wook, luɔi bi wok piɔth ɣɛɛr ku cin ke bi wo gɔk e yenɔm. \t trước khi sáng thế , Ngài đã chọn chúng_ta trong Ðấng_Christ , đặng làm_nên thánh không chỗ trách được trước mặt Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yin yɔɔk, Petero, yan, Ajith acii bi kɔn kiu ekoole, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak, yan, Akuoc. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Hỡi_Phi - e-rơ , ta nói cùng ngươi , hôm_nay khi gà chưa gáy , ngươi sẽ ba lần chối không biết ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Ci ɣoot ditke tiŋ? Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm, ke cii bi dhuoor piny. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ngươi thấy các nhà lớn nầy ư ? Rồi_ra sẽ không còn một hòn đá sót lại trên một hòn khác nữa ; cả_thảy đều đổ xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciki rin ke dhueeŋ e laat e lan rac, rin ee we cɔɔl e keek? \t Há chẳng phải họ phạm thượng đến danh tốt đã lấy đặt cho anh em sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ye wo miɔɔc e akoolnyiin e ke buk aa cam. \t xin cho chúng_tôi ngày nào đủ bánh ngày ấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki abuni dɛɛny e keniim, kiuki, ku dhiauki, ku biekki keyoth, luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit oou, panydiit ci kɔc tɔ kueth e weu thin kedhie, kɔc de abeelkɛn e cath e abapditic, ne juec juec e weuke! E thaar tok tei en aa tɔ ye kuany nyin oou! \t Chúng lấy bụi rắc lên đầu mình, thương khóc than vãn, mà rằng: Khốn thay! Khốn thay! thành lớn nầy đã lấy sự giàu có mình làm giàu cho mọi kẻ có tàu trên biển, mà trong một giờ, đã hóa thành một chỗ hoang vu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc aa wɛɛt e luaŋditic e akool nyiin. Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc dit e kɔc yiic akɔɔrki naŋ bi kek e nɔk. \t Hằng ngày Ngài giảng_dạy trong đền thờ . Các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , cùng người tôn trưởng trong dân tìm phương giết Ngài ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kerieec looi ebɛn ke we cii piɔth e dok ku caki e teer; \t Phàm làm việc gì chớ nên lằm bằm và lưỡng lự,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e ro tɔ dit, yen abi tɔ koor; ku raan e ro tɔ koor, yen abi tɔ dit. \t Kẻ nào tôn mình lên thì sẽ bị hạ xuống, còn kẻ nào hạ mình xuống thì sẽ được tôn lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci lueel, yan, Yin cii Bɛnydit Nhialicdu bi them. \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có phán rằng: Ngươi đừng thử Chúa, là Ðức Chúa Trời ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cii bi bɛ ciet man e iim tei, abi lim woor, ee mɛnhkui nhiaar, arek ɛn a nhiaar alal, ku yin, cii nhiaar e nhieer war nhieer nhiaar ɛn en, e yeguop ku ne Bɛnyditic aya? \t không coi như tôi_mọi nữa , nhưng coi hơn tôi_mọi , coi như anh_em yêu_dấu , nhứt là yêu_dấu cho tôi , huống_chi cho anh , cả về phần xác , cả về phần trong Chúa nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be lɔŋ, ago tenhial piny miɔɔc ne deŋ, go piny luɔk e mithke. \t Ðoạn , người cầu_nguyện lại , trời bèn mưa , và đất sanh sản hoa_màu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin thieec kɔc rɛɛr ne yɛn etok kedhie. Thiec kɔc nhiaar wook ne gam. E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Hết thảy những người ở cùng ta gởi lời thăm con. Chào thăm những kẻ yêu chúng ta bởi lòng tin đạo. Nguyền xin ân điển ở với anh em hết thảy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten ee yin lɔŋ, yin cii bi ciet kɔc deyiic aguk; anhiaarki kɔɔc kɛɛc kek e luek ke Nhialic yiic ku aguuk ke ciɛɛr, te ye kek lɔŋ, ke ke bi tiŋ e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Khi các ngươi cầu nguyện, đừng làm như bọn giả hình; vì họ ưa đứng cầu nguyện nơi nhà hội và góc đường, để cho thiên hạ đều thấy. Quả thật ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ nhial tiŋ a ɣɔɔr, go kedaŋ loony piny e yelɔɔm, acit gok diit e lupɔ, ci mac e cin kaŋuan, ke luɛiye piny; \t Người thấy trời mở ra, và có vật chi giống như một bức khăn lớn níu bốn chéo lên, giáng xuống và sa đến đất:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke Yecu bɔ bei e Galili, bi Jordan te nu Jɔn, bi bɛn baptith ne yen. \t Khi ấy, Ðức Chúa Jêsus từ xứ Ga-li-lê đến cùng Giăng tại sông Giô-đanh, đặng chịu người làm phép báp-tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen puk yin yipiɔu ne kerɛɛcduon ci wooce, ku jɔ Nhialic lɔŋ, ke ke ci tak e yiniɔu ke bi dɛ te bi e yien pal yin. \t Vậy , hãy ăn_năn điều ác mình , và cầu_nguyện Chúa , hầu cho ý_tưởng của lòng ngươi đó họa_may được tha cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin te bi en kaŋ dhil aa lam e akoolnyiin kedhie, cit man ee kek kɔn lam ne kede karɛc ke kekgup, na ele, ke jɔki lam ne kede karɛc ke kɔc: aci kene looi raantok ku acin daŋ, ekool ci en rot gam. \t không như những thầy tế_lễ thượng phẩm khác , cần phải hằng ngày dâng tế_lễ , trước vì tội mình , sau vì tội dân ; Ngài làm_việc đó một lần thì đủ cả , mà dâng chính mình Ngài làm tế_lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cool e nhiaar rot e nhieer e mith ke raan tok. \t Hãy hằng có_tình yêu_thương anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guiir guieer ɛn kɔc kake, yen aa dɔme Judai yɛn e luaŋditt e Nhialicic, ku kɔɔrki luɔi bi kek a nɔk. \t Kìa, vì thế nên người Giu-đa đã bắt tôi trong đền thờ và toan giết tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E mɛnhkenedan nu cieen e mit piɔu nɔn ci e taau tueŋ: \t Anh em nào ở địa vị thấp hèn hãy khoe mình về phần cao trọng mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jam de kene ke piŋ kanithɔ nu e Jeruthalem: goki Baranaba tooc bi ɣet Antiokia: \t Tiếng đồn thấu tai Hội thánh Giê-ru-sa-lem, hội bèn sai Ba-na-ba sang đến thành An-ti-ốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee raan waan e nu e kɔc yiic kɔc ci gueer e jɔɔric, keke tunynhial etok, tuny waan jam ke yen e kuurdit Thinai nɔm, ku aa nu keke kuarkuɔ ayadaŋ: ee raan waan ci wel piir noom, bi ke yien wook: \t Ấy là người, trong dân hội tại nơi đồng vắng, đã ở với thiên sứ, là đấng phán cùng người trên núi Si-na -i, và với tổ phụ chúng ta, ng��ời lại nhận lấy những lời sự ống đặng trao lại cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keek dɔm, ku tɛɛuki keek e aloocic aru piny: akɔl e guɔ thei. \t Họ bắt hai người giam vào ngục cho đến bữa sau, vì bấy giờ đã tối rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cik tak e kapiɔth ŋic, go mɛnhthiinakaŋ noom, ku tɛɛu e yelɔɔm, \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng trong lòng môn_đồ , thì lấy một đứa con_trẻ để gần mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc aake dhiau kedhie, dhieuki meth; ku jɔ lueel, yan, Duoki dhiau; aken thou, anin tei. \t Ai nấy đều khóc lóc than vãn về con đó. Nhưng Ngài phán rằng: Ðừng khóc, con nầy không phải chết, song nó ngủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Dhorobabel Abiud; ku dhieth Abiud Eliakim; ku dhieth Eliakim Adhor; \t Xô-rô-ba-bên sanh A-bi-út; A-bi-út sanh Ê-li-a-kim; Ê-li-a-kim sanh A-xô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Bethpagi keke Bethani, ne kuurdiit cɔl kuur e Olip, ke jɔ kɔckɛn e piooce tooc kaarou, \t Ðức_Chúa_Jêsus gần đến thành Bê-pha-giê và Bê-tha-ni , ngang núi gọi_là ô - li-ve , sai hai môn_đồ đi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Kerodiath Jɔn mɔk ater, akɔɔr luɔi nɛk en en; ku ken leu e nak: \t Nhơn đó, Hê-rô-đia căm Giăng, muốn giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki enɔɔne, piath e Nhialic piɔu ayi riɛl e yenpiɔu: tede kɔc waan ci wiik, ee riɛlepiɔu; ku tede yin, ee piathepiɔu, te ee yin cool e reer e piath de yenpiɔuyic; na reec, ke yin bi tɛɛm bei aya. \t Vậy hãy xem sự nhơn từ và sự nghiêm_nhặt của Ðức_Chúa_Trời : sự nghiêm_nhặt đối_với họ là kẻ đã ngã xuống , còn sự nhơn từ đối_với ngươi , miễn_là ngươi cầm_giữ mình trong sự nhơn từ Ngài : bằng chẳng , ngươi cũng sẽ bị chặt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ lɔ tede tunynhiale, la ku lɛk en, yan, Game yɛn awarek thiine. Go a yɔɔk, yan, Ŋo, cam, thol; ku abi yi tɔ kec yac, ku abi tametam e yithok cit man e kiec. \t Vậy, tôi đi tới vị thiên sứ và xin người cho tôi quyển sách nhỏ. Người phán: người hãy lấy và nuốt đi; nó sẽ đắng trong bụng ngươi, nhưng trong miệng ngươi nó sẽ ngọt như mật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aya, yan, Yak piny ŋic, nɔn ee yen akool bi wok dhil paac e ninic; kuny bi wo kony wei e guɔ thiɔk enɔɔne awar waan kɔn wo gam. \t Hãy ăn_ở như_vậy , vì biết thời_kỳ đương lúc chúng_ta đây : giờ anh_em từ ngủ thức_dậy đã đến , bởi sự cứu hiện_nay đã gần chúng_ta hơn lúc chúng_ta mới tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piŋ piɛŋ wek loŋ aci ɣet tede kɔc kedhie. Aguɔ piɔu miɛt ne baŋdun; ku enɔɔne yɛn kɔɔr luɔi ba wek aa kɔc pelniim te lɔ kepiɛth, ku yak kɔc kuc kaŋ te lɔ kerac. \t Sự anh em vâng phục thì ai ai cũng biết rồi, vậy tôi vì anh em vui mừng, mong rằng anh em khôn ngoan về điều lành, và thanh sạch đối với điều dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ tuny ee kek diak look lɔ e kecok, ku lueel e rol dit, yan, Na de raan e lɛn rac lam, ku lɛm kecicueec ke cit guop en, ku gɛm gaar bi e gɔɔr nyin tueŋ, ayi yecin, \t Lại một vị thiên sứ khác, là vị thứ ba, theo sau, nói lớn tiếng mà rằng: Nếu ai thờ phượng con thú cũng tượng nó, v�� chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Ade kɔc kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic kɔn tiŋ. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, một vài người trong các ngươi đương đứng đây sẽ không chết trước khi chưa thấy nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi lik thok, ke Pelik jɔ bɛn keke Duruthila tiiŋde, ee nyan e Judai, go Paulo tɔ cɔl, ku jɔ piŋ waan guiir en kede gam de Kritho. \t Qua mấy ngày sau, Phê-lít với vợ mình là Ðơ-ru-si, người Giu-đa, đến, rồi sai gọi Phao-lô, và nghe người nói về đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e piɔu wil e kaamic, te ciɛm en, aye jɔɔny, luɔi liiuwe gam thin; ku kerieec ebɛn ke liiuwe gam thin, yen aye kerac. \t Nhưng ai có lòng ngần ngại về thức ăn nào, thì bị định tội rồi, vì chẳng bởi đức tin mà làm; vả, phàm làm điều chi không bởi đức tin thì điều đó là tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ka ke wegup tɔ thou, ka nu e piny nɔm; kɔɔrediaar, luɔi col, tum ee raan epiɔu tuom ka ke piny, ŋɔɔŋ de kerac, ku wui de kalei, yen aye lam de yieth. \t Vậy hãy làm chết các chi thể của anh em ở nơi hạ giới, tức là tà dâm, ô uế, tình dục, tham lam, tham lam chẳng khác gì thờ hình tượng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cin raan ci rot yok, raan bi enɔm puk bi Nhialic bɛn lɛc nɔm, ee raan lɛɛne tei? \t Chỉ có người ngoại quốc nầy trở lại ngợi khen Ðức Chúa Trời ư!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce gai ne welke. Go Yecu bɛ bɛɛr, yook keek, yan, Wathii, ee keril etor oou, luɔi bi kɔc e weu juec ŋɔɔth lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Môn đồ lấy mấy lời đó làm lạ. Nhưng Ðức Chúa Jêsus lại phán rằng: Hỡi các con, những kẻ cậy sự giàu có vào nước Ðức Chúa Trời khó là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ka nyuth rot kɔc gup kɔc kathieer ku tok, te reer kek ten ee cam, ago keek jɔɔny e rɛɛc reec kek gam ku riɛl ril kek piɔth, luɔi reec kek kede kɔc gam kɔc wen tiŋ en aci rot jɔt. \t Sau nữa, Ngài hiện ra cho mười một sứ đồ đang khi ngồi ăn, mà quở trách về sự không tin và lòng cứng cỏi, vì chẳng tin những kẻ từng thấy Ngài đã sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acakaa enɔɔne, aŋiɛc, yan, te de yen ke ba lip tede Nhialic, ka bii Nhialic gam yin. \t mà bây_giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức_Chúa_Trời , Ðức_Chúa_Trời ắt ban cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn ku be ke yok anin, aci nin ke nɔk. \t Ngài trở_lại nữa , thì thấy môn_đồ còn ngủ ; vì mắt họ đã đừ quá rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jame muk e keyac, ke ke ye rot thieec kapac, yan, Jon jɔte raan rot e kɔc ci thou yiic ee kaŋo? \t Vậy , môn_đồ ghi_nhớ lời ấy , và hỏi nhau sự từ kẻ chết_sống lại là gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te yɔŋ kek week e panydiite, jaki kat lak panydiit daŋ; wek yɔɔk eyic, yan, We cii pɛɛnydit ke Yithrael bi thol e nɛm, te ŋoote Wen e raan ke ken kɔn bɛn. \t Khi nào người ta bắt bớ các ngươi trong thành nầy, thì hãy trốn qua thành kia; vì ta nói thật, các ngươi đi chưa khắp các thành dân Y-sơ-ra-ên thì Con người đã đến rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bii kɔc maan kedhie ne biak de rinki. \t Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen_ghét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lɛk Mothe, yan, Yɛn bi piɔu kok woke raan ca tak, an, ba piɔu kok wo yen, ku ba apiɔu wɛl raan ca tak, an, ba apiɔu wɛl en. \t Vì Ngài phán cùng Môi-se rằng: Ta sẽ làm ơn cho kẻ ta làm ơn, ta sẽ thương xót kẻ ta thương xót."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jakop lɔ Rip, ku thou, yen keke kuarkuɔ; \t Vậy, Gia-cốp xuống xứ Ê-díp-tô, rồi chết tại đó, và tổ phụ chúng ta cũng vậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ŋuoot guop, ku nomki aruoor, yupki nɔm. \t Họ nhổ trên Ngài, và lấy cây sậy đánh đầu Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week wathii, mith ke kuɛɛredan Abraɣam, ku kɔc nu e weyiic ebɛn kɔc rieu Nhialic, jame aci tuoc week, jam de kunydeweiye. \t Hỡi anh_em , là con_cháu dòng Áp - ra-ham , và kẻ kính sợ Ðức_Chúa_Trời , lời rao truyền sự cứu_chuộc nầy đã phán cho chúng_ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem ago jam de raan kuath abel gam ayi jam de wun abel, ku reec ka lueel Paulo. \t Nhưng thầy đội tin lời người lái tàu và chủ tàu hơn là lời Phao-lô nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai ŋun e keyac, ne jam wen ci lueel, yan, Yɛn ee kuin e bɔ piny paannhial. \t Nhưng vì Ngài đã phán : Ta là bánh từ trên trời xuống , nên các ngươi Giu-đa lằm_bằm về Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Pɛlenɔm ki. Raan ŋic kaŋ e kuen kuen e lɛn rac; luɔi ee yen kuen e raan: ku kuende ee bot kadhetem ku thierdhetem ku dhetem. \t Ðây tỏ ra sự khôn ngoan: Kẻ nào thông minh, hãy tính số con thú, vì đó là một số người; số nó là sáu trăm sáu mươi sáu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki Nhialic leec, ku ci riɔɔc ke dɔm, agoki lueel, yan, Wo ci kagai tiŋ ekoole. \t Ai nấy đều sững sờ, ngợi khen Ðức Chúa Trời; và sợ sệt lắm mà nói rằng: Hôm nay chúng ta đã thấy những việc dị thường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yek lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e aliith, ke kɔc e ke cii bi lɔ waawaa. \t Song họ nói rằng : Không nên làm trong ngày lễ , e trong dân_chúng sanh ra_điều xào_xạc chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, we lɛk kene, yan, Raan ebɛn ne weyiic, aye ŋɛk lueel, yan, Yɛn ee raan e Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Apolo, ku lueel ŋɛk, yan, Yen ee raan e Kepath, ku e ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Kritho. \t vì , như đờn bà đã ra từ đờn ông , thì đờn ông cũng sanh bởi đờn bà , và cả_thảy đều ra bởi Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ee lɔŋ, ke man mɛte kɔc e gamduyic ke bi dɛ naamdɛn dit, agoki kepiɛth ebɛn ŋic egɔk kepiɛth yok yok, ne Kritho Yecu. \t Tôi cầu_xin Ngài rằng đức_tin đó , là đức_tin chung cho chúng_ta , được có hiệu_nghiệm , khiến người_ta biết ấy_là vì Ðấng_Christ mà mọi điều lành được làm trong chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thel biak toŋ e kuɛl nhial e yeyɔl, biak wen ee kek diak, go ke cuat e piny nɔm: ku kaac ŋualdit e tik nɔm tiiŋ kɔɔr dhiethe, ke bi mɛnhde cuaal, te ci en dhieth. \t Ðuôi kéo một_phần_ba các ngôi_sao trên trời , đem quăng xuống đất ; con rồng ấy chực trước người đờn bà gần đẻ , hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con_người đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan dueer piu peen, an, cii kɔcke baptith, kɔc wen ci Weidit Ɣer yok cit man e woke? \t Bấy_giờ Phi - e-rơ lại cất_tiếng nói rằng : Người_ta có_thể từ_chối nước về phép báp - tem cho những kẻ đã nhận lấy Ðức_Thánh_Linh cũng_như chúng_ta chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn ci cueel ekool ee kekbɛt, yɛn ee jur cɔl Yithrael, raan e dhien e Benjamin, yɛn ee Eberu ci dhieeth e Eberuu; ne kede loŋ, yɛn ee Parithai; \t tôi chịu phép cắt bì ngày thứ tám, về dòng Y-sơ-ra-ên, chi phái Bên-gia-min, người Hê-bơ-rơ, con của người Hê-bơ-rơ; về luật pháp, thì thuộc phe Pha-ra-si;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mothe ade kɔc e loŋde guiir ecaŋɣɔn wut ebɛn, jamde aye kueenic e luek ke Nhialic yiic e akool ke thabath kedhie. \t Vì trải bao nhiêu đời nay, trong mỗi thành vẫn có người giảng luật pháp Môi-se, bởi mọi ngày Sa-bát, trong các nhà hội người ta có đọc luật ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thok e gɛt geet kek en, ke ke luny lupɔ thith amujuŋ bei e yekɔu, ku beki yiek kɔu lupɔɔke. Goki thɛl biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Khi họ đã nhạo cười Ngài như_vậy rồi , thì cổi áo điều ra , mặc áo của Ngài lại cho Ngài , và đem ra để đóng đinh trên cây thập tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Thaar abɔ, ku anu enɔɔne, thaar bi kɔc ci thou rol e Wen e Nhialic piŋ; ku kɔc e piŋ abik piir. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, giờ đến, và đã đến rồi, khi những kẻ chết sẽ nghe tiếng của Con Ðức Chúa Trời, và những kẻ nghe sẽ được sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku namki akup de kunydewei aya, keke abatau de Weidit, yen aye jam de Nhialic: \t Cũng hãy lấy sự cứu_chuộc làm mão trụ , và cầm gươm của Ðức_Thánh_Linh , là lời Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin; yak luui cit man e him ke Kritho, abak kede piɔn e Nhialic aa looi e wepiɔth thin; \t không phải vâng phục trước mặt người mà thôi, như các ngươi kiếm cách làm đẹp lòng người ta, nhưng phải như tôi tớ của Ðấng Christ, lấy lòng tốt làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai e tiŋ, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciɛme Bɛnyduon e weet keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc rac? \t Người Pha-ri-si thấy vậy, thì nói cùng môn đồ Ngài rằng: Làm sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki looi aya, ku tɔki kaŋ luethe roordit ne Baranaba ku Thaulo. \t môn đồ cũng làm thành việc đó, nhờ tay Ba-na-ba và Sau-lơ, gởi tiền ấy cho các trưởng lão."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nom kedu, ku lɔ; yɛn de piɔu luɔi ban raan e bɔ cieene miɔɔc, acit man miaac ɛn yin aya. \t Hãy lấy của ngươi mà đi_đi ; ta muốn trả cho kẻ rốt nầy bằng như đã trả cho ngươi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ten ee wok mith, ke wo bi kaŋ lɔɔk lak; wok ee mith bi ka ke Nhialic lɔɔk lak, ku lookku kaŋ rɔm ne Kritho etok; na yok kaŋ guum ne yen etok, ke wo bi gam dhueeŋ etok. \t Lại nếu chúng ta là con cái, thì cũng là kẻ kế tự: kẻ kế tự Ðức Chúa Trời và là kẻ đồng kế tự với Ðấng Christ, miễn chúng ta đều chịu đau đớn với Ngài, hầu cho cũng được vinh hiển với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan leu kede e beer, acin jam tok, ku acin raan dueer e bɛ thiec kaŋ aya, gɔl ekool mane guop. \t Không ai thưa lại được một lời, và từ ngày đó, chẳng ai dám hỏi Ngài nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kool ke luɔide thok, ke jɔ jal le paanden. \t Khi những ngày về phần việc mình đã trọn, người trở về nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, kɔc bɔ e Jeruthalem, yan, Ade guop Beeldhebup, ku, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne riɛl e bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Có các thầy thông giáo ở thành Giê-ru-sa-lem xuống, nói rằng: Người bị quỉ Bê-ên-xê-bun ám, và nhờ phép chúa quỉ mà trừ quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ateek ke raan daŋ ca woi e yapiɔu, ayi adhaap ayi lupɔde aya. \t Tôi chẳng ham bạc, vàng, hay là áo xống của ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Udhia Jotham; ku dhieth Jotham Akadh; ku dhieth Akadh Kedhekia; \t Ô-xia sanh Giô-tam; Giô-tam sanh A-cha; A-cha sanh Ê-xê-chia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waar, tɔ rinku yok dhueeŋ. Na wen, ke rol bɔ paannhial rol luel en, yan, Aca ke tɔ yok dhueeŋ, ku aba ke bɛ tɔ yok dhueeŋ ayadaŋ. \t Cha ơi, xin làm sáng danh Cha! Bấy giờ có tiếng từ trên trời phán xuống rằng: Ta đã làm sáng danh rồi, ta còn làm cho sáng danh nữa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De gam cath ke yin? E cath ke yin yitok e Nhialic nyin. Thieithieei e raan ken ro gɔk ne ke ci en ro pal luɔi. \t Ngươi có đức tin chừng nào, hãy vì chính mình ngươi mà giữ lấy trước mặt Ðức Chúa Trời. Phước thay cho kẻ không định tội cho mình trong sự mình đã ưng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ka lueel Paulo piŋ aɣet jame: na wen, ke ke jɔt kerot, aluelki, yan, Nyaaiye raan cit ekene e piny nɔm: acii piɛth luɔi bi en piir. \t Chúng chịu nghe người nói đến đó , song đến câu ấy , thì vùng kêu lên rằng : Hãy cất người dường ấy khỏi thế_gian ! Nó chẳng đáng sống đâu !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wo de Bɛnydiit e ka ke Nhialic nu e dhien e Nhialic nɔm; \t lại vì chúng_ta có một thầy tế_lễ lớn đã lập lên cai_trị nhà Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn aŋoot ke kene guɔ cuat e aloocic. \t Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jaki dap lɔ, lɛkki kɔckɛn e piooce nɔn ci en ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku tieŋki, akɔn lɔ tueŋ e week Galili; abak tiŋ etɛɛn; yeka, aca lɛk week. \t và hãy đi mau nói cho môn_đồ Ngài hay rằng Ngài đã từ kẻ chết_sống lại . Ðây nầy , Ngài đi trước các ngươi qua xứ Ga-li-lê ; ở đó , các ngươi sẽ thấy Ngài . Ấy , ta đã bảo các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek bany de him, yak himkun gam ka roŋ e luɔiden, yak ke miɔɔc e ke kieetki; aŋiɛcki nɔn dɛ wek Bɛnydun aya paannhial. \t Hỡi người làm chủ, hãy lấy điều công bình chánh trực đãi tôi tớ mình, vì biết rằng anh em cũng có một chủ ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci tɔ koor emaath e tuucnhial; Ku ci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, Ku jɔ taau e ka ci cueec e yicin niim: \t Chúa đã đặt Người ở dưới thiên sứ một chút; Cho Người đội mão triều vinh hiển tôn trọng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee ke roŋ ke yin, yin Bɛnydit, luɔi bi yin lɛc yok ku yok rieu ku riɛldit: e luɔi ci yin kaŋ cak kedhie, ku ne kede piɔndu yen anu kek, ku yen aa ciɛke ke. \t Lạy Ðức Chúa Trời là Chúa chúng tôi, Chúa đáng được vinh hiển, tôn quí và quyền lực; vì Chúa đã dựng nên muôn vật, và ấy là vì ý muốn Chúa mà muôn vật mới có và đã được dựng nên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, raan ee lɔ gɔɔny ke mɛnhkene, acakaa e kɔc reec gam niim. \t Có_lẽ tôi trú lại nơi anh_em , hoặc cũng ở trọn mùa_đông tại đó nữa , để anh_em đưa tôi đến_nơi tôi muốn đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, duoki rot e tɔ cɔl, yan, Rabi; ee tok en aye Bɛnyduon e weet, yen Kritho; ku wek ee mith ke raan tok wedhie. \t Nhưng các ngươi đừng chịu người ta gọi mình bằng thầy; vì các ngươi chỉ có một Thầy, và các ngươi hết thảy đều là anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial tul tuny e Bɛnydit, ke kaac e biak cueny de yin wen e ye wal nyop. \t Bấy_giờ có một thiên_sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri , đứng bên hữu bàn_thờ xông hương ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nom kedu, ku lɔ; yɛn de piɔu luɔi ban raan e bɔ cieene miɔɔc, acit man miaac ɛn yin aya. \t Hãy lấy của ngươi mà đi đi; ta muốn trả cho kẻ rốt nầy bằng như đã trả cho ngươi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te looi kek ka ke Bɛnydit, ku reecki cam, ke ke yook e Weidit Ɣer, yan, Pɔcki yɛn Baranaba keke Thaulo ne kede luɔi can ke caal thin. \t Ðương khi môn đồ thờ phượng Chúa và kiêng ăn, thì Ðức Thánh Linh phán rằng: hãy để riêng Ba-na-ba và Sau-lơ đặng làm công việc ta đã gọi làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, keke bɛny e luaŋdit e Nhialic, ku banydit kɔk e ka ke Nhialic, te ci kek kake piŋ, ke ke jɔ niim a cɔɔtcɔɔt ne keden, ne te bi jame nɔm pek thin. \t Quan coi đền thờ và các thầy tế_lễ cả nghe vậy , đều bức tức về việc các sứ đồ và về manh_mối của việc ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak kɔc kɔk kony ne riɔɔc riaac wek, abak ke ya dɔɔr bei mɛɛc; ayi lupɔ aya abak maan lupɔ ci nyuel ne rac de guop. \t hãy cứu_vớt những kẻ kia , rút họ ra khỏi lửa ; còn đối_với kẻ khác , hãy có lòng thương lẫn với sợ , ghét cả đến cái áo bị xác_thịt làm ô_uế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee kat, luɔi ee yen raan e kur tei, ku acin kede thin e thok yiic. \t Ấy vì nó là kẻ chăn thuê, chẳng lo lắng chi đến chiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai ne weetde: nɔn ciɛthe welke ne riɛl. \t Mọi người đều cảm_động về sự dạy_dỗ của Ngài ; vì Ngài dùng quyền phép mà phán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya lɔ piny de Thuria ku Kilikia. \t Sau lại , tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Kɛnki kueen e awarekic ne ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Song Ngài đáp rằng: Chuyện vua Ða-vít đã làm trong khi vua với kẻ đi theo bị đói, các ngươi há chưa đọc đến sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic etok e thaar e lɔŋ, yen aye thaar dheŋuan. \t Buổi cầu_nguyện giờ thứ chín , Phi - e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Kɛne juec e ka gɔɔnye ke yi piŋ? \t Phi-lát bèn nói cùng Ngài rằng: Họ có nhiều điều làm chứng kiện ngươi, ngươi há không nghe đến sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ, luɔi jal ɛn la tede Waar. \t Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta, vì ta đi về cùng Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ŋic kaŋ, acin raan e Nhialic kɔɔr; \t Chẳng có một người nào hiểu biết, Chẳng có một người nào tìm kiếm Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, luɔi bi wok ka ke guop aa looi, acii nu e woyieth; \t Vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng mắc nợ xác thịt đâu, đặng sống theo xác thịt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo woke Timotheo, liim ke Yecu Kritho, awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth e Kritho Yecuyin kedhie kɔc nu Pilipoi, keke kɔc e kɔc tht ayi kɔc e kake kanithɔ looi: \t Phao-lô và Ti-mô-thê, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ, ở thành Phi líp, cùng cho các giám mục và các chấp sự:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet Jeruthalem, ke panydit lɔ waawaa ebɛn, go kɔc thiec, yan, Eeŋa ekene? \t Khi Ngài đã vào thành Giê-ru-sa-lem, thì cả thành đều xôn xao, nói rằng: Người nầy là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago bɛ jai. Na wen, etethiine, ke kɔc wen kaac etɛɛn ke beki lɛk Petero, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden; luɔi ee yin raan e Galili, ku kit thok weke keek aya. \t Nhưng người lại chối một lần nữa. Khỏi một chặp, những kẻ đứng đó nói cùng Phi -e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng là bọn đó, vì ngươi là người Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke kɔɔr malik: go Nhialic ke gam Thaulo wen e Kic, raan e dhien e Benjamin, e run kathierŋuan. \t Bấy giờ, dân đó xin một vì vua, nên Ðức Chúa Trời ban Sau-lơ, con của Ki-lơ, về chi phái Bên-gia-min, trị họ trong bốn mươi năm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e kɔc tɔ ɣerpiɔth ayi kɔc ci tɔ ɣerpiɔth wuonden ee tok kedhie: yen acii yen e yaar, te tɔ en keek e mithekɔcken, \t Vì Ðấng làm nên thánh và kẻ được nên thánh, đều bởi một Cha mà ra. Cho nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh em,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ kɔɔc e Thidon: ku Julio aci Paulo luoi apiɛth etɛɛn, go pɔl a lɔ tede mathke, bik en lɔ kony. \t Ðến ngày_sau , chúng_ta tới thành Si-đôn , thì Giu-lơ đãi Phao-lô cách nhơn từ , cho_phép người đi thăm bạn_hữu mình , và được họ lo việc mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ca wek kɔc e pal ka cik wooc, ayi Wuoordun aya acii we bi aa pal ka cak wooc. \t Song nếu_không tha lỗi cho người_ta , thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin jam yic cath ke yɛn, jam ba gaar bɛnydan dit ne kede. Yen a bɛɛi ɛn en e weniim, ayik yinɔm, yin malik Agiripa; na ele, te ca wek e thieec apiɛth, ke yɛn bi dɛ kedien ba gɔɔr. \t Nhưng vì tôi không có điều chi quả quyết để làm sớ tấu hoàng đế về việc nó, nên đòi nó đến trước mặt các ông, nhứt là trước mặt vua, là Aïc-ríp-ba, đặng khi tra hỏi rồi, tôi có điều để viết sớ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee mith ke jɔŋdiit rac woordun, ku kɔɔr kɔɔre woordun kerac, yen aa yak kɔɔr ayadaŋ. Yen aa ye nɛk te ɣɔn ciɛke kaŋ, ku reec ceŋ ne yicic, luɔi hiuwe yic tede yen. Te tɔɔr en lueth, ee kede en lueel; nɔn ee yen alueeth, ku ye wun lueth. \t Các ngươi bởi cha mình , là ma_quỉ , mà sanh ra ; và các ngươi muốn làm_nên sự ưa muốn của cha mình . Vừa lúc ban_đầu nó đã là kẻ giết người , chẳng bền giữ được lẽ thật , và không có_lẽ thật trong nó đâu . Khi nó nói_dối , thì nói theo tánh riêng mình , vì nó vốn là kẻ nói_dối và là cha sự nói_dối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn Epetho, ku nyieeŋ keek piny etɛɛn: na wen, ke yenguop ke lɔ luaŋ e Nhialic, le wel guiir keke Judai. \t Kế đó , ba người tới thành Ê - phê-sô , Phao-lô để đồng bạn mình lại đó . Còn người , thì vào nhà hội , nói_chuyện với những người Giu-đa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak lueel e wepiɔth, yan, Kecigɔɔr ee ɣɔric lueel? Wei ci tɔ rɛɛr e woyiic ye ŋɔɔŋ ke dɔm ayi tiɛɛl? \t Hay_là anh_em tưởng Kinh_Thánh nói vô_ích sao ? Ðức_Thánh_Linh mà Ðức_Chúa_Trời khiến ở trong lòng chúng_ta , ham mến chúng_ta đến_nỗi ghen tương ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weu ke tɔŋ taau e wegup kedhie, weu ke Nhialic, luɔi ba wek kɔɔc leu apiɛth ne ŋeeny aa wek cap de jɔŋdiit rac ŋɛny. \t Hãy mang lấy mọi khí_giới của Ðức_Chúa_Trời , để được đứng vững mà địch cùng mưu_kế của ma_quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek thieec, yan, Na week, yak a tɔ ye ŋa? Go Petero bɛɛr, yan, Yin ee Kritho de Nhialic. \t Ngài lại hỏi rằng : Còn về phần các ngươi thì nói ta là ai ? Phi - e-rơ thưa rằng : Thầy là Ðấng_Christ của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke ciɛɛc biic kedhie, ku jɔ duet dɔm cin, ku coot, yan, Nyanthiine, jɔ paac. \t nhưng Ðức Chúa Jêsus cầm lấy tay con ấy, gọi lớn tiếng lên rằng: Con ơi, hãy chờ dậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke cik yok ke bik looi: kɔc ebɛn ayek gɛɛk e yelɔɔm, ke ke piŋ welke. \t nhưng họ không biết dùng chước chi , vì dân_sự đều chăm_chỉ mà nghe Ngài nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa tɔ ye piathepiɔu tede yen aya. \t Cho nên đức tin của người được kể cho là công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek loŋ dhek e wepiɔth, ke we cii bi diɛɛr e wepiɔth ne beer ba wek aa beer: \t Vậy các ngươi hãy nhớ kĩ trong trí , đừng lo trước về sự binh vực mình thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ba a nɔk e naŋ e mony e Rip waanakol? \t Há ngươi muốn giết ta như hôm_qua đã giết người Ê - díp-tô sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dɔl guop. Na wen, ke ke tɔ lɔ biic kedhie, ku jɔ lɔ keke wun meth ku man ku kɔc wen cath ne yen, lek ɣot te nu meth thin. \t Chúng nhạo báng Ngài. Ngài bèn đuổi chúng ra hết, đem cha mẹ đứa trẻ với những kẻ theo Ngài, cùng vào chỗ nó nằm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke pɛi ke Elithabeth pɛi liɛɛc en ke ke ke jɔ thok; go mɛwa dhieeth. \t Bấy giờ, đến ngày mãn nguyệt, Ê-li-sa-bét sanh được một trai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai keke kɔc e loŋ gɔɔr ke ke jɔ ŋun e keyac, luelki, yan, Raane ee kɔc e kerac looi dɔm tɔ ke ye kɔcke, ku ye cam ke keek etok. \t Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo lằm bằm mà nói rằng: Người nầy tiếp những kẻ tội lỗi, và cùng ăn với họ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ku raane e dom ɣɔɔc ne ariop de kerɛɛcde; na wen, ke wieek, go yac rɛɛt e ciɛɛlic, abi ciin wet bei kedhie. \t Tên đó lấy tiền thưởng của tội ác mình mà mua một đám ruộng, rồi thì nhào xuống, nứt bụng và ruột đổ ra hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik cool e thieec kek en, ke jɔ ro jɔt, yook keek, yan, Raan cin piɔu kerac e weyiic, e kɔn kuur dɛny en. \t Vì họ cứ hỏi nữa , thì Ngài ngước lên và phán rằng : Ai trong các ngươi là người vô_tội , hãy trước nhứt ném đá vào người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki wo miɔɔc apiɛth ne kajuec; na wen, ekool e jel wok, ke ke jɔ wo gam ka kɔɔrku kedhie. \t Họ cũng tôn_trọng chúng_ta lắm , và lúc chúng_ta đi , thì sửa_soạn mọi đồ cần dùng cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool ee kek diak, ade thieŋ ci lueel e Kana de Galili; ku nu man Yecu etɛɛn: \t Cách ba ngày_sau , có đám_cưới tại thành Ca-na , trong xứ Ga-li-lê , và mẹ Ðức_Chúa_Jêsus có tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, ku acin kecam cak yinn ɛn; yɛn aa ci yal, ku wek e ken ɛn tɔ dek; \t Vì ta đã đói , các ngươi không cho ăn ; ta khát , các ngươi không cho uống ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jiɛk cin, go juai pal piny; go ro jɔt, le keek luoi kecam. \t Ngài bèn rờ tay người bịnh, rét liền mất đi; rồi người đứng dậy giúp việc hầu Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɛŋki, wek mithekɔckuɔn nhiaar; ken Nhialic kɔc kuany nyiin lɔc, kɔc kuany nyiin ne kake piny nɔm, bik aa kɔc diit e gam, ku yek kɔc bi ciɛɛŋ lɔɔk lak, ciɛɛŋ cii Nhialic kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en? \t Hỡi anh em rất yêu dấu, hãy nghe nầy: Ðức Chúa Trời há chẳng lựa kẻ nghèo theo đời nầy đặng làm cho trở nên giàu trong đức tin, và kế tự nước Ngài đã hứa cho kẻ kính mến Ngài hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker dɔm cin, ku jɔki rot miɛɛt kec, te cin kɔc, go thieec, yan, Ee kaŋo ke cath ke yin ke ba lɛk ɛn? \t Quản_cơ nắm tay người trai_trẻ , kéo xê ra , hỏi rằng : Ngươi có việc_gì báo tin cùng ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot tɔki rot e caatɔɔ, ku jɔki cak thok, luelki, yan, \t Bấy_giờ có mấy người đứng lên làm_chứng dối nghịch cùng Ng @ i rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mony nu ɣon e Nhialic, mony cii jɔŋ rac dɔm, go coot e rol dit, yan, \t Vả , trong nhà hội có một người bị tà_ma ám , cất_tiếng kêu lớn lên rằng : Hỡi_Jêsus_Na - xa-rét !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn gai e ke ca wek ro dap guɔ rat wei wakya e Raan lɔɔm Raan ci we caal e dhueeŋic dhueeŋ de Kritho piɔu, lak welpiɛth kɔk gam: \t Tôi lấy làm lạ cho anh em đã vội bỏ Ðấng gọi anh em bởi ơn Ðức Chúa Jêsus Christ, đặng theo tin lành khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ke Parithai nu e kut e kɔc yiic, goki lueel, yan, Bɛny, jany kɔckuon e piooce. \t Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng: Thưa thầy, xin quở trách môn đồ thầy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a toc wok Judath ku Thila, kɔc bi we lɛk wel manke ne kethook. \t Vậy chúng ta đã sai Giu-đe và Si-la đến, để nói miệng với anh em về việc đó:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee biak de luɔi de Kritho, yen aa dueer en thou, aci weike kuɔɔn, ke bi ke ci nɔm dak ne kuny ca wek a kony thiɔɔŋ nɔm. \t bởi , ấy_là vì công_việc của Ðấng_Christ mà người đã gần chết , liều sự sống mình để bù lại các việc mà chính anh_em không_thể giúp tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔki ŋic nɔn e cii en ke yook, an, bik rot tht ne luɔu de kuin, ee weet en e lueel, weet de Parithai keke Thadokai. \t Bấy_giờ môn_đồ mới hiểu rằng Ngài chẳng bảo giữ_mình về men làm bánh , nhưng về đạo của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dɛ kɔc nu domic kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci kek e lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Ngài phán như vậy, vì họ nói rằng: Người bị tà ma ám."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agai Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, wun e nebii nɔk, ku ye kɔc biɔɔk e kur, kɔc ci tuoc yin! Nin yekdi nin e dɛ yɛn piɔu luɔi ban mithku kum cit man e ajith mithke kum e yewok, ku rɛɛcki? \t Hỡi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, ngươi giết các đấng tiên tri và ném đá những kẻ chịu sai đến cùng ngươi, bao nhiêu lần ta muốn nhóm họp các con ngươi như gà mái túc con mình lại ấp trong cánh, mà các ngươi chẳng khứng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn ci Nhialic jam keke Mothe: ku na yeraane, akucku tedɛn e bi yen thin. \t Chúng ta biết Ðức Chúa Trời đã phán cùng Môi-se, nhưng người này thì chúng ta chẳng biết bởi đâu đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki mɛnh e muni bɛɛi te nu Yecu, ku thiethki lupɔɔken e yekɔu; ku jɔ lɔ e muul kɔu. \t Hai người dắt lừa con về cho Ðức Chúa Jêsus, lấy áo mình trải trên nó; rồi Ngài cỡi lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya ke liu e yapiɔu looi, ka cii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, yen aye ye looi. \t Ví_bằng tôi làm điều mình không muốn , ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa , nhưng là tội_lỗi ở trong tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret, aba duɛɛr thou: rɛɛrki ene, ke we yien. \t Ngài phán cùng ba người rằng: Linh-hồn ta buồn rầu lắm cho đến chết; các ngươi hãy ở đây, và tỉnh thức."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu dhiau. \t Ðức_Chúa_Jêsus khóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aken ro pɔl te cin caatɔde tei, aa ye cool e loi luɔi piɛth, ee wo miɔɔc ne deŋ bɔ nhial ayi pɛi ee kaŋ ke luɔk, go wo tɔ kueth e kecam abuk piɔth miɛt. \t dầu vậy , Ngài cứ làm_chứng luôn về mình , tức_là giáng phước cho , làm mưa từ trời xuống , ban cho các ngươi mùa_màng nhiều hoa_quả , đồ_ăn dư_dật , và lòng đầy vui_mừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ca tɔ yok dhueeŋ e piny nɔm; luɔi ci gam ɛn, an, ba looi, aca thol. \t Con đã tôn_vinh Cha trên đất , làm xong công_việc Cha giao cho làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk aya, yan, Raan ebɛn raan e ya gam e kɔc niim, yen abii Wen e raan gam aya e tuuc ke Nhialic niim: \t Ta nói cùng các ngươi , ai sẽ xưng ta trước một thiên_hạ , thì Con_người cũng sẽ xưng họ trước mặt thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Acie raane yen e loi kerac, ku cie wun ayi man: ee tic bi luɔi e Nhialic tic e yeguop. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ðó chẳng phải tại người hay tại cha_mẹ đã phạm_tội ; nhưng ấy để cho những việc Ðức_Chúa_Trời được tỏ ra trong người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn, ku yok keek anin, go Petero thieec, yan, Thimon, nine? kɛne thaar tok leu e yin? \t Rồi_Ngài trở_lại , thấy ba người ngủ ; bèn phán cùng Phi - e-rơ rằng : Si-môn , ngủ ư ! Ngươi không thức được một giờ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Wathii, de ke cam cath ke week? Goki bɛɛr yan, Ei, acinkedaŋ. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi các con, không có chi ăn hết sao? Thưa rằng: Không"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade tiiŋ de nyandɛn thiin cii jɔŋ rac dɔm; na wen, aci kede piŋ, ke jɔ guɔ bɛn enɔnthiine, bi ku cuɛt rot piny e yecok. \t Vì có một người đờn bà, con gái người bị tà ma ám, đã nghe nói về Ngài, tức thì vào gieo mình dưới chơn Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi cii yin weiki bi nyaaŋ paan e kɔc ci thou, Ku cii Raanduon Ɣerpiɔu bi tɔ tiŋ dhiap. \t Vì_Chúa sẽ chẳng để linh_hồn tôi nơi âm_phủ , Và chẳng cho Ðấng_Thánh của Ngài hư nát đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke yook e Thimon Petero, yan, Yɛn lɔ dep. Goki lueel, yan, Ayi wook, wo lɔ e yin etok aya. Goki jal lekki e abelic enɔnthiine; ku ɣɔnawakɔuwe acin ke cik yok. \t Si-môn Phi -e-rơ nói rằng: Tôi đi đánh cá. Các người kia trả lời rằng: Chúng tôi đi với anh. Các ngươi ấy ra đi xuống thuyền, nhưng trong đêm đó, chẳng được chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekool mane guop, ke Thadokai ke ke bɔ te nu yen, kɔc e ye lueel, yan, Acin jon bi kɔc rot jɔt nu; goki thieec, \t Trong ngày đó, có người Sa-đu-sê, là kẻ nói rằng không có sự sống lại, đến gần Ngài mà hỏi rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik ke juaar ne miɛt e kekpiɔth; ku anu e keyieth luɔi bi kek ke miɔɔc. Ku Juoor, te ci kek aa kɔc rom ne keek etok ne kakɛn e Wei, aye guɔ nu e keyieth ayadaŋ luɔi bi kek ke kony ne ka ke piny. \t Họ vui_lòng làm sự đó , và cũng mắc nợ các người đó nữa ; vì nếu người ngoại đã có phần về của_cải thiêng_liêng người Giu-đa , thì cũng phải lấy của_cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek Kritho guiir ne teer e wel, aciki ke guiir ne piɔn agɔk, ayek lueel, yan, bik tuoc de many mɛce ya ŋuak; \t Những người nầy làm bởi lòng yêu_mến , biết rằng : tôi được lập nên để binh vực đạo Tin_Lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak cool e nhiaar rot e nhieer e mith ke raan tok. \t Hãy hằng có tình yêu thương anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go kerieec taau e yecok ebɛn cieŋ ke, ku tɛɛu e kaŋ niim kedhie, ne kede kanithɔ, \t Ngài đã bắt muôn vật phục dưới chơn Ðấng Christ, và ban cho Ðấng Christ làm đầu Hội thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac Mari e raŋ thok biic ke dhiau: ku te dhiɛɛu en, ke jɔ guŋ luiit raŋic; \t Song_Ma - ri đứng bên ngoài , gần mộ , mà khóc . Người vừa khóc , vừa cúi xuống dòm trong mộ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi en e taau e yenɔm, abi aa kanithɔ deyin dhueeŋ, ke cinic kethiin rac, ayi anyinn, ayi daŋ cit e kene aliu; ku abi yic ɣɛɛr ewic ku cinic ke bi e gɔk. \t đặng tỏ ra hội_thánh đầy vinh_hiển , không vết , không nhăn , không chi giống như_vậy , nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo lop yin ɛn? luɔpe kɔc waan ci ka ca lɛk keek piŋ? tiŋ, kek aŋicki ke ca lueel. \t Cớ_sao ngươi gạn_hỏi ta ? Hãy hỏi những kẻ đã nghe ta nói điều chi với họ ; những kẻ đó biết_điều ta đã nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic ke ba looi, ke bi kɔc ɛn aa nyuooc e ɣootken, miak, te ci a cieec e dhien nɔm. \t Ta biết_điều ta sẽ làm , để khi bị cách_chức , có kẻ tiếp_rước ta về nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc wen kaac etɛɛn, ke miit abatau bei, ku kip lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, arek abi ŋniɛth yic wei. \t Có một người trong những kẻ ở đó rút gươm ra, đánh một đứa đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt tai đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ee yen Nhialic toŋe, Raan bi kɔc ci cueel tɔ piɛthpiɔth ne gam, ku tɔ kɔc kene cueel piɛthpiɔth ne gam ayadaŋ. \t Vì chỉ có một Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công_bình bởi đức_tin , cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công_bình bởi đức_tin nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ nɔn ci en Thadokai tɔ mim, ke ke kut keniim. \t Người Pha-ri-si nghe nói Ðức Chúa Jêsus đã làm cho bọn Sa-đu-sê cứng miệng, thì nhóm hiệp nhau lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu dhil kɔckɛn e piooce tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, bik lɔ lɔŋtui e yenɔm tueŋ, te look en kuut ke kɔc tɔ jel. \t Kế đó, Ngài liền hối môn đồ xuống thuyền, qua trước bờ bên kia, trong khi Ngài đang truyền cho dân chúng tan đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛny e cɔɔl, ke yook, yan, Yin ee lim racpiɔu, yin ca pal ekanydiite ebɛn, ne biak ci yin a lɔŋ; \t Chủ bèn đòi đầy_tớ ấy đến mà nói rằng : Hỡi đầy_tớ độc_ác kia , ta đã tha hết nợ cho ngươi , vì ngươi cầu_xin ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke malik dhiau piɔu; ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kɔc rɛɛr e yen etok tede cam, ke yook, an, bi gam en. \t Vua lấy làm buồn rầu; song vì đã thề lỡ rồi và có những người dự yến ở đó, nên truyền cho nàng như lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyɔŋamaal nu e thoonyditic cil abi keek aa tiit, ku ye ke kuaath te nu awɛŋ ke piu ke piir; ku Nhialic abi piu aa weec e kenyiin kedhie. \t Vì_Chiên_Con ở giữa ngôi sẽ chăn giữ và đưa chúng đến những suối nước sống ; Ðức_Chúa_Trời sẽ lau hết nước_mắt nơi mắt chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ bɛ thieec, yan, Ken ŋic en Yithrael? Go, an, Aci Mothe kɔn lueel, yan, We ba tɔ dɔm tiɛɛl ne jur cie tɔ ye jur, Ku ta week goth alal ne jur kuc wel. \t Tôi lại hỏi : Thế_mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao ? Môi-se đã nói rằng : Ta sẽ giục lòng ganh_tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân ; Ta sẽ chọc_giận các ngươi bởi một dân ngu_dốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ke tɔ lɔ biic kedhie, go emiɔl tuk ku lɛŋ; na wen, ke wel enɔm raan ci thou, ku yook, yan, Tabitha, jɔt rot. Go enyin liep: na wen, aci Petero tiŋ, ke jɔt rot reer. \t Phi -e-rơ biểu người ta ra ngoài hết, rồi quì gối mà cầu nguyện; đoạn, xây lại với xác, mà rằng: Hỡi Ta-bi-tha, hãy chờ dậy! Người mở mắt, thấy Phi -e-rơ, bèn ngồi dậy liền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer bany luooi kaarou: nɔn bi en tok maan, ku nhiɛɛr tok; ku nɔn bi en lɔ kuakkuak keke tok, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii Nhialic dueer luooi ku luɔɔiki weu ayadaŋ. \t Không có đầy_tớ nào làm tôi hai chủ được ; vì sẽ ghét chủ nầy mà yêu chủ kia , hay_là hiệp với chủ nầy mà khinh_dể chủ kia . Các ngươi không có_thể đã làm tôi Ðức_Chúa_Trời , lại làm tôi Ma-môn nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec ke Judai, kɔc wen bɔ ne Mari, te ci kek ke looi tiŋ, agoki gam. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến cùng Ma-ri và thấy sự Ðức Chúa Jêsus làm bèn tin Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki dhiau aret kedhie, ku kuakki Paulo yeth, ku cimki, \t Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk gam, ku matki e yi Paulo keke Thila; ayi rem diit e Giriku rieu Nhialic, keke dieer dit dieer juec emaath. \t Trong bọn họ có một vài người được khuyên dỗ nối theo Phao-lô và Si-la, lại cũng có rất nhiều người Gờ-réc vẫn kính sợ Ðức Chúa Trời, và mấy người đờn bà sang trọng trong thành nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nɔn ciɛthe Judath ke athep e weu, aye kɔc kɔk lueel, yan, ci Yecu yien lɛk en, an, Ɣɔc ka kɔɔrku tede aliith; ku, nɔn bi en kɔc kuany nyiin yicn miɔɔc e kaŋ. \t Có kẻ tưởng rằng tại Giu-đa có túi bạc, nên Ðức Chúa Jêsus biểu người: Hãy mua đồ chúng ta cần dùng về kỳ lễ; hay là Hãy bố thí cho kẻ nghèo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dhakaria tunynhial thieec, yan, Ba kene jɔ ŋic adi? kɛn dhiɔp, ku ken tiiŋdi dhiɔp aya? \t Xa-cha-ri thưa rằng: Bởi sao tôi biết được điều đó? Vì tôi đã già, vợ tôi đã cao tuổi rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok kɔc ril, wo bi kɔc dhil aa muk ne kɔc kɔɔc kek, ku cuku e luui ne kede piɔnda. \t Vậy chúng ta là kẻ mạnh, phải gánh vác sự yếu đuối cho những kẻ kém sức, chớ làm cho đẹp lòng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn cath wo yin, ku acin raan bi ro yiek ater ke yin, bi yi nɔk: yɛn de kɔc juec e panydiiteyic. \t ta ở cùng ngươi , chẳng ai tra tay_trên ngươi đặng làm hại đâu ; vì ta có nhiều người trong thành nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka gaar week enɔɔne, di, yɛn cii lueth tor, aŋic Nhialic. \t Thật, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ee kɔc ken kegup tɔ rac ne diaar: ayek kɔc ken kɔn lɔ e diaar: Kɔcke ee kɔc e Nyɔŋamaal kuany cok, te de en te le yen thin. Kɔcke aake weere bei e kɔc yiic, bik aa kɔc cii piny kɔn luɔk e ke ne kede Nhialic ku ne kede Nyɔŋamaal. \t Những kẻ ấy chưa bị ô uế với đờn bà, vì còn trinh khiết. Chiên Con đi đâu, những kẻ nầy theo đó. Những kẻ đó đã được chuộc từ trong loài người, để làm trái đầu mùa cho Ðức Chúa Trời và Chiên Con;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ci lɔ e lɔŋdeyic aci lɔŋ ayadaŋ ne luɔide, cit man ci Nhialic lɔŋ ne luɔide. \t Vì ai vào sự yên_nghỉ của Ðức_Chúa_Trời , thì nghỉ công_việc mình , cũng_như Ðức_Chúa_Trời đã nghỉ công_việc của Ngài vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo de niim yiŋ de lam, ku kɔc e ka ke keemɔ looi acin keden thin, aciki dueer aa cam e yen. \t Chúng_ta có một cái bàn_thờ , phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de rin ke Bɛnydan Yecu Kritho. \t hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Chúa chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Akool abik bɛn, kool ba wek piɔth dɛ tiŋ tieŋ wek kool toŋ de akool ke Wen e raan yiic, ku acaki bi tiŋ. \t Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Sẽ có kỳ các ngươi ước ao thấy chỉ một ngày của Con người, mà không thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kedɛn bik yok rial ee riaak eliŋliŋ, yac en aye nhialicden, ku dhueeŋden ee yaar ee kek yaar, ayek kepiɔth tuom ka ke piny nɔm. \t Sự cuối cùng của họ là hư mất; họ lấy sự xấu hổ của mình làm vinh hiển, chỉ tư tưởng về các việc thế gian mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa kɔc tok acike bɛɛi bei, leereke e kuɛɛr yiic, ku tɛɛuwekeek e laŋareep niim ku kurthii niim, yan, bi yien dɛ te le atieptiep de Petero e kɔc gup kɔc kɔk e keyiic, te teek en. \t đến nỗi người ta đem kẻ bịnh để ngoài đường, cho nằm trên giường nhỏ hoặc trên chõng, để khi Phi -e-rơ đi ngang qua, bóng của người ít nữa cũng che được một vài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn bi rot jɔt, la tede waar, la ku luɛɛl, yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya: \t Ta sẽ đứng dậy trở về cùng cha, mà rằng: Thưa cha, tôi đã đặng tội với trời và với cha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku dotki gam ci kek Yecu gam. \t Ðây tỏ ra sự nhịn_nhục của các thánh đồ : chúng giữ điều răn của Ðức_Chúa_Trời và giữ lòng tin Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit luɔu cii tik noom, ku jɔ taau e akop wacic, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Nước ấy giống như men, người đờn bà kia lấy trộn vào ba đấu bột, cho đến chừng bột dậy cả lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun meth ŋic nɔn ee yen thaar man waan leke Yecu e yen, yan, Wendu apiir: go gam, yen keke dhiende ebɛn. \t Người cha nhận biết rằng ấy là chính giờ đó Ðức Chúa Jêsus đã phán cùng mình rằng: Con của ngươi sống; thì người với cả nhà đều tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kitki din e Mothe lim e Nhialic, ku dhi e Nyɔŋamaal, luelki, yan, Luɔidu adit e kɔc tɔ gai, yin Bɛnydit Nhialic, e kaŋ leu kedhie; kuɛɛrku apiɛthki ku yek yith, yin Malik de Juoor. \t Chúng hát bài ca Môi-se , là tôi_tớ Ðức_Chúa_Trời , và bài ca Chiên_Con , mà rằng : Hỡi_Chúa là Ðức_Chúa_Trời_Toàn năng , công_việc Chúa lớn_lao và lạ_lùng thay ! Hỡi_Vua của muôn_đời , đường_lối Chúa là công_bình và chơn thật !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik nhi lɛɛr, ke Paulo yook Baranaba, yan, Jɔku woniim bɛ dhuny lok mithekɔckuɔ bɛ neem e panyditic ebɛn te waan ee wok jam ee Bɛnydit guiir thin, ke wo bi tau tɔu kek tiŋ. \t Sau ít_lâu , Phao-lô nói với Ba-na-ba rằng : Chúng_ta hãy trở_lại thăm hết_thảy anh_em trong các thành mà chúng_ta trước đã giảng đạo Chúa , xem thử ra thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci guop riɔɔc ne biakdi ku ne biak de welki, raane abi Wen e raan guop riɔɔc ne biakde, te bi yen ke dhueeŋ de yenguop, ku dhueeŋ de wun, ku dhueeŋ de tuucnhial ɣerpiɔth. \t Vì nếu ai hổ_thẹn về ta và lời ta , thì Con_người sẽ hổ_thẹn về họ , khi Ngài ngự trong sự vinh_hiển của mình , của Cha , và của thiên_sứ thánh mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero raan toom guop, ayi Jɔn aya, ku yook, yan, Woi wook. \t Phi -e-rơ với Giăng ngó chăm người, rồi nói rằng: Hãy nhìn xem chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc atitki Dhakaria, ku gɛiki e luɔi ci en gaau e luaŋditic. \t Bấy giờ, dân chúng đợi Xa-cha-ri, và lấy làm lạ, vì người ở lâu trong nơi thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wendɛn ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ. \t trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ tɔu keke Nhialic tenhial ya, Ku tɔu reer piɛth e piny nɔm, Ku miɛtepiɔu e kɔc yiic. \t Sáng danh Chúa trên các từng trời rất cao , Bình_an dưới đất , ân_trạch cho loài_người !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɛɛrepiny yic ka, ɣɛɛrepiny e raan riaau ebɛn, raan e bɛn e piny nɔm. \t Sự sáng nầy là sự sáng thật , khi đến thế_gian soi sáng mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke bii ɣonde, ku tɛɛu kecam e keniim, ke mit piɔu alal, keke dhiende ebɛn, ne gam wen ci kek Nhialic gam. \t Ðoạn, người đề lao mời hai người lên nhà mình, đặt bàn, và người với cả nhà mình đều mừng rỡ vì đã tin Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, aci Agiripa bɛn keke Berenike, ke ke bɔ ne dhueeŋ dit, ku jɔki lɔ aloocdit alooc de guieereloŋ, keke banydit alathker ku roordit ke panydit, go Petheto Paulo tɔ cɔl, go bɛɛi e keniim. \t Vậy, qua bữa sau, vua Aïc-ríp-ba với Bê-rê-nít đến cách long trọng vào phòng xử kiện với quan quản cơ và các người tôn trưởng trong thành. Phê tu bèn truyền lịnh điệu Phao-lô đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek bany de niim him, yak luui wakie ayadaŋ tede liimkun, yak wɛi pɔl wɛi aa wek ke waai: ne ŋiny ŋiec wek cooke, yan, Bɛnydun week ayadaŋ anu paannhial, ku acin kueny ee yen kɔc kuany yiic. \t Hỡi anh em là người làm chủ, hãy đối đãi kẻ tôi tớ mình đồng một thể ấy, đừng có ngăm dọa chúng nó, vì biết rằng mình với chúng nó đều có một chủ chung ở trên trời, và trước mặt Ngài chẳng có sự tây vị ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dɛ kɔc nu domic kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Hai người_ở ngoài đồng , một người được rước đi , còn một bị để lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak jam wapac ne thaam ku diɛt kɔk ke Nhialic ku diɛt ke ka ke Wei, yak ket ku yak Nhialic piɔɔny e wepiɔth; \t Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ŋoote monyde ke piir, ku beye thiaak e mony daŋ, ka bi tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei; ku na thou monyde, ka ci dɔk yeth e loŋeyin, ago cuo be ye tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei, acakaa yen e beye thiaak e mony daŋ. \t Vậy nếu đương lúc chồng còn sống, mà vợ đi lấy người khác, thì phải bị kêu là đờn bà ngoại tình; nhưng nếu chồng chết, thì vợ được buông tha khỏi luật pháp, dầu lấy người khác cũng chẳng phải là đờn bà ngoại tình vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci rol mim, ke ke jɔ Yecu yok etok. Goki lɔ ku mimki, ku cin ke cik lɛk raan daŋ e akoolke ne ka wen cik tiŋ. \t Khi tiếng ấy phát ra , thì Ðức_Chúa_Jêsus ở một_mình . Các môn_đồ nín_lặng , không nói cùng ai về sự mình đã thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kaarou bɛn aya, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kaarou taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kaarou kɔk yok ayadaŋ. \t Người đã nhận hai ta-lâng cũng đến mà thưa rằng: Lạy chúa, chúa đã cho tôi hai ta-lâng; đây nầy, tôi đã làm lợi ra được hai ta-lâng nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e Petero, ke tiŋ dhiɔm de Petero adhɔt piny ke juai. \t Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus vào nhà Phi -e-rơ, thấy bà gia người nằm trên giường, đau rét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɔ athiɛɛiye enɔɔne e kɔc ci cueel gup kapac, ku bɔ e kɔc kene cueel gup aya? Luɔi ci wok e lueel, an, Gam aye tɔ ye piathepiɔu tede Abraɣam. \t Vậy , lời luận về phước đó chỉ chuyên về kẻ chịu cắt bì mà thôi sao ? Cũng cho kẻ không chịu cắt bì nữa . Vả , chúng_ta nói rằng đức_tin của Áp - ra-ham được kể là công_bình cho người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool kene ye tiit, ku ne thaar kuc, ku jɔ dui aret, ago mat keke kɔc reec gam. \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không dè, và giờ nó không biết; lấy roi đánh xé da nó, và để cho nó đồng số phận với kẻ bất trung."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bi dit e dhueeŋde nyuɔɔth ne tony ke kokdepiɔu, tony ci kɔn looi, bik aa ka ke dhueeŋ, \t để cũng làm cho_biết sự giàu_có của vinh_hiển Ngài bởi những bình đáng thương_xót mà Ngài đã định sẵn cho sự vinh_hiển , thì còn nói chi được ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ tede yen, raan de guop wɛth. ke lɛŋ, ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, Te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, ka duɛɛre looi. \t Có một người phung đến_cùng Ngài , quì xuống cầu_xin rằng : Nếu_Chúa khứng , có_thể khiến tôi sạch được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen a piir wok, ku yok cath, ku yok nu ne yen; acit man e ke cii cieekkuon kɔk lueel, yan, Wok ee mithkɛn ci dhieeth ayadaŋ. \t Vì tại trong Ngài , chúng_ta được sống , động , và có , y_như xưa một_vài thi nhơn của các ngươi có nói rằng : Chúng_ta cũng là dòng_dõi của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci ke noom tede yɛn, ee yɛn e gɛm keek yatok. Yɛn cath wo riɛl ban ke gaam, ku dɛ riɛl ban ke kuany niim aya. Thone aa yɔk tede waar. \t Chẳng có ai cất sự sống ta đi, nhưng tự ta phó cho; ta có quyền phó sự sống, và có quyền lấy lại; ta đã lãnh mạng lịnh nầy nơi Cha ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye Yecu tɔ ye raan ci yeyeth mac e loŋ ŋuanic aret. \t Vì_thế , Ðức_Chúa_Jêsus đã trở_nên Ðấng bảo_lãnh cho một cái giao_ước rất tôn_trọng hơn cái trước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, nɔn ŋoot en ke cath ke wendɛn tok, wen nhiɛɛr, ke jɔ tuoc keek e kɔc cok cieen, alueel, yan, Abik wendi rieu. \t Chủ vườn còn đứa con trai một rất yêu dấu, bèn sai đi lần cuối cùng mà nói rằng: Chúng nó sẽ kính vì con ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki rot yɔɔk kapac, yan, Duku retic, deenyku gɛk ne kede, nɔn bi en aa kede ŋa: e luɔi bi kecigɔɔr aa yic, jam ci lueel, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot, Ku deenyki gɛk ne kede alulutdi. Kake aci alathkeer ke jɔ looi. \t Vậy, họ nói với nhau rằng: Ðừng xé áo nầy ra, song chúng ta hãy bắt thăm, ai trúng nấy được. Ấy để cho được ứng nghiệm lời Kinh Thánh nầy: Chúng đã chia nhau áo xống của ta, Lại bắt thăm lấy áo dài ta. Ðó là việc quân lính làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abik kake kedhie luoi week ne biak de rinki, ne kuny kuc kek raan e toc ɛn. \t Nhưng vì danh ta họ sẽ lấy mọi điều đó đãi các ngươi, bởi họ không biết Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ Yecu luɔp ne kede kɔckɛn e piooce, ku ne weetde. \t Vậy , thầy_cả thượng phẩm gạn_hỏi Ðức_Chúa_Jêsus về môn_đồ Ngài và đạo_giáo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma yɔɔk, yan, Bɛɛiye yicin ene, ciin thiine, ku woi acin; ku bɛɛiye yicin, luote e yalɔɔm: ku du gam reec, game. \t Ðoạn, Ngài phán cùng Thô-ma rằng: Hãy đặt ngón tay ngươi vào đây, và xem bàn tay ta; cũng hãy giơ bàn tay ngươi ra và đặt vào sườn ta, chớ cứng lòng, song hãy tin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛ yɔɔk aya, yan, Ade raan nu raan juec e kake, ku aci raan taau e dhiende nɔm; ku raane aci gɔny bɛnyde, yan, ci kake thiai wei. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại phán cùng môn_đồ rằng : người giàu kia có một quản_gia bị_cáo với chủ rằng người tiêu phá của chủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero puk nɔm, lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie ne baŋdu, ke yɛn, yɛn cii nɔm bi mum anandi. \t Phi - e-rơ cất_tiếng thưa rằng : Dầu mọi người vấp phạm vì cớ thầy , song tôi chắc không_bao_giờ vấp phạm vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cii Nhialic kɔckɛn ci lɔc bi kony, kɔcke guop, kek kɔc e cool e cɔl en akool ku wakɔu, acakaa yen e cool e gum kaŋ ne keden? \t Vậy , có_lẽ_nào Ðức_Chúa_Trời chẳng xét lẽ công_bình cho những người đã được chọn , là kẻ đêm_ngày kêu xin Ngài , mà_lại chậm_chạp đến cứu họ sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aliith e Judai e guɔ thiɔk, aliith de kɛɛt. \t Và, ngày lễ của dân Giu-đa, gọi là lễ Lều Tạm gần đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi tɔɔr e panyduondit tɔɔr wen ci nuɛt e wogup, yen a weecku wei, jany jieeny wok week ka! Ku jaki kene ŋic, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t Ðối với các ngươi , chúng_ta cũng phủi bụi của thành các ngươi đã dính chơn chúng_ta ; nhưng phải_biết nước Ðức_Chúa_Trời đã đến gần các ngươi rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wɛɛt kɔk ee kek liim, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke diu piɔth, goki bɛn ku lekki bɛnyden ka ci looi ebɛn. \t Các bạn thấy vậy, buồn lắm, đến thuật lại cùng chủ mình mọi điều đã xảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ lik, acin ke ci bɛɛr. Go bɛnydiit tueŋ bɛ thieec, yan, Ye Kritho, Wen e Nhialic Cath ke Athiɛɛi? \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus làm thinh, không trả lời chi hết. Thầy cả thượng phẩm lại hỏi: Ấy chính ngươi là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời đáng ngợi khen phải không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei luaŋdiit nu paannhial, ke muk menyjel moth ayadaŋ. \t Một vị thiên sứ khác ở đền thờ trên trời đi ra, cũng cầm một cái lưỡi liềm bén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ecii jam ne kede yenhdi; ku Waar raan e toc ɛn, yen aa lek ɛn ke ba lueel, ku jam ban jam. \t Bởi ta chẳng nói theo ý riêng ta ; nhưng Cha sai ta đến , đã truyền lịnh cho ta phải nói điều chi và phải nói thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci raan tok e weyiic ke yɔɔk, yan, Jalki tei, we bi nin apiɛth, we bi gup tuoc tei, ku we bi kuɛth; ku kɛnki keek miɔɔc ne ka ke guop ka bi keek muk, naamde akou? \t mà một kẻ trong anh em nói với họ rằng: Hãy đi cho bình an, hãy sưởi cho ấm và ăn cho no, nhưng không cho họ đồ cần dùng về phần xác, thì co ích gì chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci Dabid guop lueel ne awarek de Thaamic, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e ciin cuenydi, \t vì chính vua Ða - vít đã nói trong sách Thi thiên rằng : Chúa phán cùng Chúa tôi rằng : Hãy ngồi bên hữu ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci thou ne karɛckun, ku ne luɔi kene riiŋdun cueel, we ci bɛ tɔ piir ne yen etok, te ci en karɛckuɔ pal wook kedhie; \t Khi anh_em đã chết bởi tội_lỗi mình và sự xác_thịt mình không chịu cắt bì , thì Ðức_Chúa_Trời đã khiến anh_em sống lại với Ðấng_Christ , vì đã tha_thứ hết mọi tội chúng_ta :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede piathepiɔu, luɔi jal ɛn la tede Waar, ke we cii a bi bɛ tiŋ; \t về sự công bình, vì ta đi đến cùng Cha và các ngươi chẳng thấy ta nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kunyduon ci looi e kɔc niim kedhie; \t Mà Ngài đã sắm sửa đặng làm ánh sáng trước mặt muôn dân,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tik kat ke lɔ jɔɔric, jɔɔr de yic tedɛn cii Nhialic guik thin, ke bi muk etɛɛn agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem. \t Còn người đờn bà, thì trốn vào đồng vắng, tại đó người đà có một nơi ở mà Ðức Chúa Trời đã sửa soạn cho, để nuôi mình trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke ke leerki e bany ke tɔŋ niim, ku luelki, yan, Kɔcke, Judaike, ayek panydandit jut alal ne jamden, \t rồi điệu đến các thượng_quan , mà thưa rằng : Những người nầy làm rối_loạn thành ta ; ấy_là người Giu-đa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tenhial ku piny abik liu, ku welki aciki bi liu ananden. \t Trời đất sẽ qua, song lời ta nói sẽ không qua đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan dɛk e gam, ke damki, ku duoki wel e tɛɛr ne yen. \t Hãy bằng lòng tiếp lấy kẻ kém đức tin, chớ cãi lẫy về sự nghi ngờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede lɛth lɛth ɛn yic, yɛn e kanithɔ yɔŋ; ne kede piathepiɔu nu e loŋic, yɛn cin ke bi a gɔk. \t về lòng sốt sắng, thì là kẻ bắt bớ hội thánh; còn như về sự công bình của luật pháp, thì không chỗ trách được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "alathker tok e Yecu gut lɔɔm e tɔŋ tei, ago riɛm bɛn bei enɔnthiine keke piu. \t nhưng có một tên lính lấy giáo đâm ngang sườn Ngài, tức thì máu và nước chảy ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok e cool e wac kaŋ wodhie. Na de raan cii kaŋ e wooc e jam, ke yen aye raan ci dikedik, ka dueer yeguop muk apiɛth ebɛn. \t Chúng ta thảy đều vấp phạm nhiều cách lắm. Nếu có ai không vấp phạm trong lời nói mình, ấy là người trọn vẹn, hay hãm cầm cả mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akɛn lueel, nɔn cin en ke ci wel ke Nhialic leu, acie yen. Ku aciki e Yithiael niim kedhie, kek kɔc ke Yithrael, \t Ấy chẳng phải lời Ðức_Chúa_Trời là vô_ích . Vì những kẻ bởi Y-sơ-ra-ên sanh hạ , chẳng phải vì đó mà hết_thảy đều là người Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek kuc ke bi tic miak. Ee kaŋo e weikun? Ayek ruu tei, ruu e tic tethiinakaŋ, na ele, ke jɔ guɔ riaar. \t song ngày_mai sẽ ra thế nao , anh_em chẳng biết ! Vì sự sống của anh_em là chi ? Chẳng_qua như hơi_nước , hiện ra một lát rồi lại tan ngay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn kɔc ke piny e Gadarai, piny thiaak keke tɛɛn, ke jɔki lɔŋ, an, bi jal pinyden; aci riɔɔc dit ke dɔm: go lɔ e abelic, ku jɔ enɔm puk. \t Hết_thảy dân ở miền người Giê-ra-sê xin Ðức_Chúa_Jêsus lìa khỏi xứ họ , vì họ sợ_hãi lắm . Ngài bèn xuống thuyền trở_về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kede kerac, luɔi reec kek a gam; \t Về tội lỗi, vì họ không tin ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk wiik wodhie, ke ya piŋ rol jam ke yɛn ne thoŋ e Eberu, yan, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? Atok te wec yin wiɛth thook. \t Chúng_tôi thảy đều té xuống đất , và tôi nghe tiếng phải cùng tôi bằng tiếng Hê-bơ-rơ rằng : Hỡi_Sau - lơ , Sau-lơ , sao ngươi bắt - bớ ta ? ngươi đá đến ghim nhọn thì_là khó_chịu cho ngươi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "an, bi ka ci cak luony bei e himic, liim e dhiap de kaŋ, agoki aa cath e kede yenhden ne cath ee mith ke Nhialic cath e dhueeŋ. \t Muôn vật mong rằng mình cũng sẽ được giải_cứu khỏi làm tôi sự hư nát , đặng dự phần trong sự tự_do vinh_hiển của con_cái Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke kɔc e ke bɔ ɣon e bɛny de luaŋ de Nhialic, kɔc bi e bɛn lueel, yan, Nyandu e thou: eeŋo ŋoot yin ke yi jut Bɛny e weet? \t Ðương khi Ngài còn phán , có kẻ đến từ nhà người cai nhà hội mà nói với người rằng : Con_gái ông đã chết rồi ; còn phiền Thầy làm_chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa nhim ke weniim ayeke kueen nyiin kedhie. \t Tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm hết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, tuny de Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Timotheo mɛnhkeneda, \t Phao-lô , theo ý_muốn Ðức_Chúa_Trời , làm sứ đồ của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , cùng Ti-mô-thê là anh_em ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e kɔc luk, acie raan tok en ee luook; ku Nhialic en aye tok. \t Vả, người trung bảo chẳng phải là người trung bảo về một bề mà thôi, nhưng Ðức Chúa Trời chỉ có một."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e tiam, raan e luɔidi dot athooke kaŋ, yen aba gam riɛl e juoor niim: \t Kẻ nào thắng , và giữ các việc của ta đến cuối_cùng , ta sẽ ban cho quyền trị các nước :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go wɛɛtkɛn ee kek liim jɔ aa dui, ku jɔ aa cam ku dek keke kɔc e rot tɔ wit mɔu etok; \t bèn đánh kẻ cùng làm việc với mình, và ăn uống với phường say rượu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki niim mum aret, ku jɔki guiir kapac, ne ke bik luoi Yecu. \t Nhưng họ giận lắm , bèn bàn cùng nhau về việc mình có_thể xử với Ðức_Chúa_Jêsus cách nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ, luɔi jal ɛn la tede Waar. \t Còn ít_lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta ; rồi ít_lâu nữa các ngươi lại thấy ta , vì ta đi_về cùng Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci bi aa yen! yeka, tɔ Nhialic e yic, ciɛk, an, ye raan ebɛn alueeth, acit man ci e gɔɔr, yan, Luɔi bi yi tɔ piɛthpiɔu ne wel lueel, Ku luɔi bi yin kɔc tiaam te guiire loŋdu. \t chẳng hề như_vậy ! Thà xưng Ðức_Chúa_Trời là thật và loài_người là giả_dối , như có chép rằng : Ấy vậy Chúa sẽ được xưng công_bình trong lời phán của Ngài , Và sẽ được thắng khi chịu xét_đoán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ aa bɔ thm, e luɔi bi wac ro ŋuak wac wɛɛce kɔc kaŋ; ku te ci kerac ro ŋuak, ke dhueeŋdepiɔu ŋuak rot aret awar kerac, \t Vả, luật pháp đã xen vào, hầu cho tội lỗi gia thêm; nhưng nơi nào tội lỗi đã gia thêm, thì ân điển lại càng dư dật hơn nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, nu Galio mudhiir e Akaya, ke Judai ke ke jɔt rot e piɔn tok lek tɔŋ yien Paulo, ku biiki te ye bany loŋ guiir thin, \t Lúc Ga-li-ôn đang làm quan trấn thủ xứ A-chai, người Giu-đa đồng lòng nổi lên nghịch cùng Phao-lô và kéo người đến tòa án,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nikodemo thieec, yan, Dueere raan bɛ dhieeth adi, te ci en dit? dueer bɛ lɔ e man yac, ku beye dhieeth? \t Ni-cô-đem thưa rằng : Người đã già thì sanh lại làm_sao được ? Có_thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ_hai sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, ke bany ke tɔŋ ke ke toc cawiic, yan, Taki kɔcke lony. \t Ðến sáng, thượng quan sai lính nói cùng người đề lao rằng: Hãy thả các người ấy đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye lueel e yepiɔu, an, Te jak ɛn lupɔde tei, ke yɛn bi dem. \t Vì người đờn bà ấy tự nghĩ rằng : Nếu ta chỉ rờ áo Ngài , thì cũng sẽ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acuk piŋ ke lueel, yan, Yecu de Nadhareth, yen abi wune riɔɔk, ago ciɛɛŋ puk, ciɛɛŋ cii Mothe yien wook. \t Vì chưng chúng ta đã nghe người nói rằng Jêsus ở Na-xa-rét nầy sẽ phá nơi đây và đổi tục lệ mà Môi-se đã truyền lại cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki Nhialic leec ne kedi. \t Vậy_thì , các hội đó vì cớ tôi khen_ngợi Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn e akoolke, ke Kerod teterarke piŋ rin ke Yecu, \t Lúc ấy, Hê-rốt là vua chư hầu, nghe tiếng đồn Ðức Chúa Jêsus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kak ee bɛn bei e raan piɔu ki, Karɛc ee raan ke tak, naŋ de raan, kɔɔr e dieer lei, dhoom, kuel, ciekethok, lɛɛt rac; \t Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng , những tội giết người , tà_dâm , dâm_dục , trộm_cướp , làm_chứng dối , và lộng_ngôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kalthook kathieer ku rou ayek margarith kathieer ku rou; thoŋ tok ee margariti tok, ku thoŋ tok ee margariti tok, aɣɔl keek kedhie: ku caar e panydit ee adham awai, cit man e acidhanh lɔ kir. \t Mười hai cửa thì làm bằng mười hai hột châu; mỗi cửa bằng một hột châu nguyên khối làm thành. Ðường trong thành làm bằng vàng ròng, giống như thủy tinh trong suốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wo ye kɔc e kaŋ guum tɔ ye kɔc ci thieei: we ye guom ci Jop kaŋ guum piŋ, ku we ci thok de luɔi de Bɛnydit tiŋ; ŋiny ŋice Bɛnydit kɔc kuany nyiin, ku luɔi ee yen piɔu dap kok. \t Anh_em biết rằng những kẻ nhịn_nhục chịu khổ thì chúng_ta xưng là có phước . Anh_em đã nghe_nói về sự nhịn_nhục của Gióp , và thấy cái kết_cuộc mà Chúa ban cho người ; vì Chúa đầy lòng thương_xót và nhơn từ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acakaa nɔn ci en gook juec looi e keniim, goki ŋoot e ke cii gam: \t Vả, dẫu Ngài đã làm bấy nhiêu phép lạ trước mặt chúng, họ cũng không tin Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kepiɛth nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ku kerɛɛc liu e yapiɔu, yen aya looi. \t vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng làm điều dữ mình không muốn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi kajuec dhil kɔn guum, ku abii rem de enɔɔne rɛɛc. \t Nhưng_Ngài trước phải chịu đau_đớn nhiều , và bị dòng_dõi nầy bỏ ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ, bik ku gɔlki teer ne yen, akɔɔrki kegok gɛiye tede yen kegok bɔ nhial, them kek en. \t Có mấy người Pha-ri-si đến đó, cãi lẽ với Ngài, muốn thử Ngài, thì xin một dấu lạ từ trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo coot e rol dit, an, Du ro nak; wok ki ene, wodhie. \t Nhưng Phao-lô kêu người lớn tiếng rằng: Chớ làm hại mình; chúng ta đều còn cả đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku week aya, we ci yiek thin etok bak aa ɣon bi Nhialic cieŋ ne Weidit. \t Ấy, anh em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó, đặng trở nên nhà ở của Ðức Chúa Trời trong Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keek dɔm, ku tɛɛuki keek e aloocic aru piny: akɔl e guɔ thei. \t Họ bắt hai người giam vào ngục cho_đến bữa sau , vì bấy_giờ đã tối rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal, ku jɔki bɛi caath yiic, ke ke guiir welpiɛth, ku tɔki kɔc dem e baaiyic ebɛn. \t Vậy, các sứ đồ ra đi, từ làng nầy tới làng kia, rao giảng Tin Lành khắp nơi và chữa lành người có bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth pau ku riɔcki aret, luelki, an, ee jɔk en e tiŋki. \t Nhưng môn_đồ đều sửng_sốt rụng_rời , tưởng thấy thần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn aa ye jam e kɔc niim kɔc ke piny nɔm; yɛn aa ye cool e weet e luek yiic, ayi luaŋdiit e Nhialicic, te ye Judai cool e gueer thin; ku acin ke ca lueel athiɛɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta từng nói rõ_ràng cùng thiên_hạ ; ta thường dạy_dỗ trong nhà hội và đền thờ , là nơi hết_thảy dân Giu-đa nhóm lại , chớ ta chẳng từng nói kín giấu điều gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc gɔɔny en rot jɔt, akenki gaany ne kak e ya lueel e yapiɔu, yan, bi kek e gaany: \t Các người kiện_cáo đều đã có_mặt , song không kiện nó về một tội_gì như tôi đã dè_chừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca tak adi tieŋ week, aguɔ we miɔɔc e ke de wei, ke bi we tɔ kaac aril; \t Thật vậy, tôi rất mong mỏi đến thăm anh em, đặng thông đồng sự ban cho thiêng liêng cùng anh em, hầu cho anh em được vững vàng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ke cuo tiaam, ku acin tedɛn ci ro bɛ yok paannhial. \t song chúng_nó không thắng , và chẳng còn thấy nơi chúng_nó ở trên trời nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye wook pal kany cath e wook, Acit man pɛl wok kɔc cath e kanykuɔ. \t Xin tha tội lỗi cho chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng tôi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol tuol, an, Jɔt rot, Petero, nak, ku cuet. \t Lại có_tiếng phán cùng người rằng : Hỡi_Phi - e-rơ , hãy dậy , làm_thịt và ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi kek aa daai, ku ciki kaŋ e gɔɔk apiɛth; ku luɔi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic; ke cii bi dɛ te bi kek kepiɔth puk, abi karɛcken pal keek. \t hầu cho họ xem thì xem mà không thấy , nghe thì nghe mà không hiểu ; e họ hối_cải mà được tha tội chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Dieer juec cin niim roor aake nu paan e Yithrael ɣɔn nu Elija, ɣɔn ci tenhial thiook e run kadiak ku pɛi kadhetem, ku nu cɔŋ dit e piny nɔm ebɛn; \t Ta nói thật cùng các ngươi, về đời Ê-li, khi trời đóng chặt trong ba năm sáu tháng, cả xứ bị đói kém, trong dân Y-sơ-ra-ên có nhiều đờn bà góa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cii we bi yok anin, te dɛp en bɛn ethiau. \t e cho người về thình_lình , gặp các ngươi ngủ chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, kerieec cak lueel tecol ebɛn abike piŋ teɣer; ku ke cak tuom e raan yin e ɣoot yiic thin abi guiir e rol dit e ɣoot niim. \t Vậy nên mọi điều mà các ngươi đã nói nơi tối , sẽ nghe_ra nơi sáng ; mọi điều mà các ngươi đã nói vào lỗ tai trong buồng kín , sẽ giảng ra trên mái nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan mar weike, ka bi ke kony. \t Ai kiếm cách cứu sự sống mình , thì sẽ mất ; ai mất sự sống mình , thì sẽ được lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci gueer e ke jɔt rot, ku biiki e Pilato nɔm. \t Ðoạn, cả hội đồng đứng dậy, điệu Ngài đến trước mặt Phi-lát"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade mony nu Luthura, mony cin riɛl e yecok, ku ye cool e rɛɛr, ke ye aduany ken kɔn cath anande ecaŋɣɔn dhieethe ye. \t Nơi thành Lít-trơ có một người liệt chơn, què từ lúc mời sanh ra, chẳng hề đi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra, chẳng có sự gì kín mà không được biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ade raan ci cin riɔu etɛɛn. Goki thieec, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc aa tɔ dem e akool ke thabath? Kɔɔr kek luɔi bi kek e gaany. \t Ở đó , có một người teo một bàn_tay . Có kẻ hỏi Ngài rằng : Trong ngày Sa-bát , có phép chữa kẻ bịnh hay không ? Ấy_là họ có ý kiếm dịp kiện Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci lɛk ɛn nɔn buuthe Judai yen, aguɔ dap tɔ yine yin, ku ca kɔc gɔɔny en yɔɔk aya, yan, bik kedɛn e gɔɔny kek en lueel e yinɔm. Yin bi nin apiɛth. \t Song tôi có nghe người ta tính kế hại người nầy, nên lập tức sai người đến nơi quan, và cũng cho các kẻ cáo người biết rằng phải đến trước mặt quan mà đối nại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic yen aa kony a tei, aguɔ tɔu aɣet ci ekoole, ke ya ye cool e guiir kɔc, kɔc kor ayi kɔc dit, ku acin kɔk aa lɛk keek, ee kak e lueel nebii tei, ayi Mothe, yan, bik tic: \t Song nhờ ơn Ðức_Chúa_Trời bảo_hộ , tôi còn sống đến ngày_nay , làm_chứng cho các kẻ lớn_nhỏ , không nói chi khác hơn là điều các đấng tiên_tri và Môi-se đã nói sẽ đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go keek yɔɔk, yan, Aŋiɛcki nɔn rɛɛc en, te mɛte raan e Judai keke raan e jur daŋ, ayi te neem en en; ku yɛn cii Nhialic nyuooth, yan, ca raan daŋ bi tɔ rac ku ta col: \t Người nói cùng chúng rằng : người Giu-đa vốn không được phép giao_thông với người ngoại_quốc hay_là tới nhà họ ; nhưng Ðức_Chúa_Trời đã tỏ cho ta biết chẳng nên coi một người nào_là ô_uế hay chẳng sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi ku kɛɛc e yecok cieen ke dhiau, ku gɔl e wɛk ecok e piu ke nyin, ku jɔ ke weec e nhiim ke yenɔm, ku ciim cok, ku tɔc keek e miok ci tumetum. \t Người đứng đằng sau, nơi chơn Ðức Chúa Jêsus, khóc, sa người mắt trên chơn Ngài, rồi lấy tóc mình mà chùi; lại hôn chơn Ngài, và xức dầu thơm cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔcpiooce ŋic nɔn jiɛɛm en ne kede Jɔn Baptith. \t Môn đồ bèn hiểu rằng Ngài nói đó là nói về Giăng Báp-tít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Kuocki kaaŋe? ku bak kɛŋ kedhie ŋic adi? \t Ðoạn, Ngài phán rằng: Các ngươi không hiểu thí dụ ấy sao? Vậy thì thế nào hiểu mọi thí dụ được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon guop gam ayadaŋ: na wen, aci baptith, ke ye cool e rɛɛr keke Pilip, ku gɛi, wen ci en gook ci looi tiŋ ayi kagai. \t Chính_Si - môn cũng tin , và khi đã chịu_phép báp - tem , thì ở luôn với Phi-líp ; người thấy những dấu lạ phép kỳ đã làm ra , thì lấy_làm lạ lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man tɔu kanithɔ e Kritho cok, yen acit tau dueere diaar tɔu e roorken cok roorken gup ne kerieec ebɛn. \t Ấy vậy, như Hội thánh phục dưới Ðấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ e piŋ? \t Ngài phán: Các ngươi còn chưa hiểu sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak riɛl e riɛl ebɛn, ne riɛldiit e dhueeŋde, bak kaŋ ŋiec guum ebɛn, ne liɛɛr e wepiɔth ku ne miɛtepiɔu, \t nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku tekki lupɔɔke, ne deeny deeny kek gɛk; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot kapac, ku deenyki gɛk e kede alulutdi. \t Họ đã đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi , thì bắt_thăm mà chia nhau áo_xống của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago cuɛl noom, bi aa ŋiny bi ye ŋic, ku bi aa bɔt de piathepiɔu ci yok ne gam, piathepiɔu ɣɔn cath keke yen ɣɔn ŋoot en ke kene cueel. Ago aa wun kɔc gam kedhie, acakaa te keneke cueel, ke piathepiɔu bi tɔ ye keden ayadaŋ; \t Vậy , người đã nhận lấy dấu cắt bì , như dấu_ấn của sự công_bình mà người đã được bởi đức_tin , khi chưa chịu cắt bì ; hầu cho làm cha hết_thảy những kẻ tin mà không chịu cắt bì , đặng họ được kể là công_bình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci yin a tɔ ye raan ram wek kaŋ etok, ke jɔ dɔm cit man dueer yin a dɔm. \t Vậy nếu anh coi tôi là bạn_hữu anh , thì hãy nhận lấy người như chính mình tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, pal nyane: ee kede kool bi a tɔɔu, yen aa loi en en. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy để mặc người, người đã để dành dầu thơm nầy cho ngày chôn xác ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ cii tiec, go kɔc cath e keniim nhial goki kuc. \t Khốn cho các ngươi, vì các ngươi giống như mả loạn, người ta bước lên trên mà không biết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak cath aŋiɛcki, yak rot tiit e luɔu de Parithai, ayi luɔu de Kerod. \t Ngài răn môn_đồ rằng : Hãy giữ_mình cẩn_thận về men người Pha-ri-si , và men đãng Hê-rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci weu giim keke kɔc lui, yan, kool tok ke raan abi dɛ denarion tok, (yen acit giriic kadiak), ke ke tɔ lɔ domic. \t Khi người chủ đã định giá với người làm công, mỗi ngày một đơ-ni-ê, thì sai họ vào vườn nho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker dɔm cin, ku jɔki rot miɛɛt kec, te cin kɔc, go thieec, yan, Ee kaŋo ke cath ke yin ke ba lɛk ɛn? \t Quản cơ nắm tay người trai trẻ, kéo xê ra, hỏi rằng: Ngươi có việc gì báo tin cùng ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔki lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e ahith, ke awuoou de kɔc cii bi lɔ pat. \t Vì họ nói rằng : Chẳng nên làm_việc nầy trong này lễ , sợ sanh sự xôn_xao trong dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ka ye kegai tede wook? \t Ấy là công việc của Chúa, Và là việc rất lạ trước mắt chúng ta, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e weet yalic, te ci yin e jɔɔny raantok ayi raanrou, ke jɔ rɛɛc; \t Sau khi mình đã khuyên_bảo kẻ theo tà_giáo một_hai lần rồi , thì hãy lánh họ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, ku na cak weiki luooŋ e yik nɔm, ku luuŋe ke e luɔi nɔm aya, luɔiduon e gam ca wek gam, ka mit e yapiɔu, ku yɛn mit piɔu woke week wedhie. \t Ví dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế lễ và của dâng đức tin anh em tôi cũng vui lòng, lại đồng vui với anh em hết thảy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go juoor kut niim kedhie e yenɔm; go ke pɔɔc, jure ku jure, cit man e tin e thok tiit ee amɛl poc e bɔɔth yiic; \t Muôn dân nhóm lại trước mặt Ngài, rồi Ngài sẽ chia người nầy với người khác ra, như kẻ chăn chiên chia chiên với dê ra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci yin a tuɔɔc e piny nɔm, yen aa tuɔɔc ɛn keek e piny nɔm aya. \t Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Thɛɛr akɔl ciki ye thieer ku rou? Te ciɛthe raan akol, ka cii dueer kɔth, e luɔi tiŋ en ɣɛɛr e pinye nɔm. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trong ban_ngày há chẳng phải có mười_hai giờ sao ? nếu ai đi ban_ngày , thì không vấp vì thấy sự sáng của thế_gian nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi eraane yien Catan le riɔɔk guop, ke bi kony wei ekool e Bɛnydit Yecu. \t và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha , sau lại hiện ra cho mười_hai sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak jɔ tiŋ enɔɔne, nɔn ee raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi, ku acie ne gam etok. \t nhơn đó anh_em biết người_ta cậy việc_làm được xưng công_bình , chớ chẳng_những là cậy đức_tin mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "gɔl e riɛm de Aabel aɣet riɛm de Dhakaria, raan ci nɔk e kaam de yin de lam keke luaŋdiit e Nhialic: wek yɔɔk eyic, yan, Abi thieec tede rem de enɔɔne. \t là từ huyết A-bên cho đến huyết Xa-cha-ri đã bị giết giữa khoảng bàn thờ và đền thờ; phải, ta nói cùng các ngươi, sẽ cứ dòng dõi nầy mà đòi huyết ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wo e jel Pilipoi e abel, te ci akool ke kuin kene tup thok, goku bɛn te nu kek e Torao e nin kadhic, ku rɛɛrku etɛɛn e nin kadherou. \t Còn chúng_ta , khi những ngày ăn bánh không men qua rồi , thì xuống thuyền tại thành Phi-líp , trong năm ngày gặp nhau tại thành Trô-ách , rồi chúng_ta ở lại đó bảy ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "karɛcke acik niim kut ka cik paannhial cuoop, go Nhialic enɔm tak e luɔidɛn rɛɛc ye looi. \t vì tội lỗi nó chất cao tày trời, và Ðức Chúa Trời đã nhớ đến các sự gian ác nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci ke yɔɔk, yan, Duoki wɛɛl e piny nɔm nak, ayi ke tɔc ebɛn, ayi tiim ebɛn, an, Duoki ke nak, ee kɔcke kapac kɔc kene gɔɔr nyiin tueŋ ne katim de Nhialic. \t Có lời truyền cho chúng_nó chớ làm hại loài cỏ ở đất , thứ xanh và cây_cối nào , nhưng chỉ làm hại những người không có ấn Ðức_Chúa_Trời ở trên trán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bi kɔc yɔɔk aya kɔc nu e baŋ cam, yan, Jalki te nuo yɛn, wek kɔc de gup aciɛɛn, laki mɛɛc, many e dep athɛɛr, many ci looi ne kede joŋditt rac keke tuucke; \t Kế đó, Ngài sẽ phán cùng những người ở bên tả rằng: Hỡi kẻ bị rủa, hãy lui ra khỏi ta; đi vào lửa đời đời đã sắm sẵn cho ma quỉ và những quỉ sứ nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut e kɔc luɔi e looi Paulo tiŋ, ke ke jɔt kerot, jamki ne thoŋdɛn e Lukaonia, luelki, yan, Yieth acik loony piny tede wook ke ke cit gup kɔc. \t Dân_chúng thấy sự Phao-lô đã làm , thì kêu lên bằng tiếng Li-cao-ni rằng : Các thần đã lấy hình loài_người mà xuống cùng chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en kene lueel, ke jɔ ecin nyuoth keek ayi yecok. \t Ðương phán vậy , Ngài giơ tay và chơn ra cho xem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic kedhie ku roordit e kɔc yiic ke ke mɛt kethook Yecu kapac, an, bik tɔ nak; \t Ðến sáng mai, các thầy tế lễ cả và các trưởng lão trong dân hội nghị nghịch cùng Ðức Chúa Jêsus để giết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ayi awenwen e kɔc, duoki piɔth e pau: kake abik dhil kɔn tic; ku thok bi kaŋ thok aŋoot. \t Lại khi các ngươi nghe_nói về giặc_giã loạn_lạc , thì đừng kinh khiếp , vì các điều đó phải đến trước ; nhưng chưa phải cuối_cùng liền đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik yiek kɔu lupɔ thith amujuŋ, ke ke jɔ gol e kuɔɔth nai, tueelki e yenɔm; \t Họ choàng cho Ngài một cái áo điều, và đội trên đầu Ngài một cái mão bằng gai họ đã đương,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuany cok e kut diit e kɔc, ku diaar, dieer biek kepiɔth ku dhieuki. \t Có đoàn dân đông lắm đi theo Ðức Chúa Jêsus, và có mấy người đờn bà đấm ngực khóc về Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ruɔm wek wepiɔth, bany: yɛn gam Nhialic, nɔn bi en aa yic aya, cit man ci en e lɛk ɛn. \t Vậy, hỡi các ông, hãy vững lòng, vì ta có lòng tin cậy Ðức Chúa Trời rằng sẽ xảy ra như lời Ngài đã phán vậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Yic ee ŋo? Na wen, aci kene kueel, ke lɔ biic le te nu Judai, lek keek, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Phi-lát hỏi rằng: Lẽ thật là cái gì? Khi người đã hỏi vậy rồi lại đi ra đến cùng dân Giu-đa, mà rằng: Ta chẳng thấy người có tội lỗi gì cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc toktook ci mat e yen, ku gamki: raan tok e keek acɔl Dionuthio, raan de Areopago, ku tiiŋ cɔl Damari, ku nu kɔc kɔk ayadaŋ. \t Nhưng có mấy kẻ theo người và tin ; trong số đó có Ðê - ni , là một quan_tòa nơi A-rê-ô-ba , và một người đờn bà tên là Ða - ma-ri , cùng các người khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki yɔɔl cit yɔɔl ke mancieei, ku nu wiɛth e keyɔɔl; ku aciɛthki ne riɛl bi kek kɔc aa nɔk e pɛi kadhic. \t Ðuôi nó có nọc , như bọ_cạp , ấy bởi trong những đuôi đó mà chúng_nó có quyền hại người_ta trong năm_tháng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero puk nɔm, yan, Bɛnydit, buk lɔ tede ŋa? Yin cath weke wel ke piir athɛɛr. \t Si-môn Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , chúng_tôi đi theo ai ? Chúa có những lời của sự sống đời_đời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin raan e ye lueel, te theme ye, yan, Yɛn them Nhialic; Nhialic acii dueere them e kerac, ku yenguop acin raan e them ayadaŋ: \t Chớ có ai đương bị cám_dỗ mà nói rằng : Ấy_là Ðức_Chúa_Trời cám_dỗ tôi ; vì Ðức_Chúa_Trời chẳng bị sự ác nào cám_dỗ được , và chính Ngài cũng không cám_dỗ ai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, te ŋoot en ke jam, ke Judath bɔ, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, ke ke muk abatɛɛu ku thieec, ke ke bɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit. \t Ngài đương còn phán , tức_thì Giu-đa , là một trong mười_hai sứ đồ thoạt đến với một toán đông cầm gươm và gậy , bởi các thầy tế_lễ cả , các thầy thông giáo , và các trưởng_lão phái đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi riɔɔce Kerod e Jɔn, aŋic nɔn ee yen raan piɛthpiɔu ku ɣeerpiɔu, go ya dot apiɛth. Na wen, aye yen piŋ, aa ye kajuec looi; go kede aa piŋ ne piɔnmit. \t Nhưng không_thể giết , vì Hê-rốt sợ Giăng , biết là một người công_bình và thánh . Vua vẫn gìn_giữ người , khi nghe lời người rồi , lòng hằng bối_rối , mà vua bằng_lòng nghe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek them ee gamdun them, nɔn ee yen guomdekaŋ looi. \t vì biết rằng sự thử_thách đức_tin anh_em sanh ra sự nhịn_nhục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petheto bɛn piny, ke jɔ nin lɛɛr kadiak, ku jɔ jal Kaithareia le Jeruthalem. \t Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi, thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake nhiaar lɛc de kɔc awar lɛc de Nhialic. \t Vì họ chuộng danh_vọng bởi người_ta đến hơn là danh_vọng bởi Ðức_Chúa_Trời đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma lueel, yan, Bɛnydit, wo kuc te le yin thin; ku dueerku kueer ŋic adi? \t Thô-ma thưa rằng : Lạy_Chúa , chúng_tôi chẳng biết Chúa đi đâu ; làm_sao biết đường_được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ci tooc keniim puk, ke jɔki guieer ka cik looi. Go ke lɛɛr, ku jɔ rot wuony te cin kɔc e jɔɔric jɔɔr e panydiit cɔl Bethaida. \t Các sứ đồ trở_về trình cùng Ðức_Chúa_Jêsus mọi việc mình đã làm . Ngài bèn đem các sứ đồ đi tẻ ra với mình đến gần thành kia gọi_là Bết-sai-đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week aya, wek mithekɔckuɔ, we ci tɔ thou tede loŋ, ne guop de Kritho; luɔi bi raan daŋ we thiaak, yen e raan waan ci jɔt e kɔc ci thou yiic, luɔi bi wok luɔk ne kede Nhialic. \t Hỡi anh em ta, anh em cũng như vậy, bởi thân thể của Ðấng Christ, anh em đã chết về luật pháp, đặng thuộc về người khác, tức là người đã từ kẻ chết sống lại, hầu cho chúng ta được kết quả cho Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk jɔ rɔm e Atho, agoku noom, tɛɛuku e abeiic, ku jɔku bɛn Mitulene. \t Chúng ta gặp người tại thành A-sốt, bèn đem người đi với, đến thành Mi-ti-len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk, te ci kek e piŋ, acik Nhialic tɔ gai piɔu; ku acie kɔc kedhie kɔc e bɔ bei e Rip ne Mothe etok. \t Vả, ai là kẻ nghe tiếng Ngài rồi nổi loạn, há chẳng phải những người nhờ Môi-se dẫn ra khỏi xứ Ê-díp-tô sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc kɔk e weyiic kɔc reec gam. Ɣɔn gɔle kaŋ Yecu aa ŋic kɔc bi ye rɛɛc gam, ku ŋic raan bi ye nyiɛɛn. \t Song trong vòng các ngươi có kẻ không tin. Vì Ðức Chúa Jêsus biết từ ban đầu, ai là kẻ không tin, ai là kẻ sẽ phản Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a wek kɔc kedhie gam kaken; an, ee atholbo, ke we gɛm atholbo; an, ee guaaric, ke we gɛm guaaric; an, ee rieeu, ke rieuki; an, ee thɛk e guop, ke thɛkki guop. \t Phải trả cho mọi người điều mình đã mắc: nộp thuế cho kẻ mình phải nộp thuế; đóng góp cho kẻ mình phải đóng góp; sợ kẻ mình đáng sợ; kính kẻ mình đáng kính."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ɣet Derbe ku Luthura aya: ku ade raanpiooce etɛɛn, cɔl Timotheo, wen e tiiŋ ci gam, ku ye nyan e Judai; ku wun ee Giriki. \t Phao-lô tới thành Ðẹt - bơ và thành Lít-trơ . Nơi đó , có một môn_đồ tên là Ti-mô-thê , con của một người đờn bà Giu-đa đã tin , còn cha thì người Gờ-réc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot Petero ke dhɛl ke wen ci tiŋ ke e nyuoth, aken yokic, ke kɔc ci tooc e Korunelio ke ke dap bɛn, acik ɣon e Thimon luɔp, ku kɛɛcki e kal thok, \t Phi - e-rơ đương nghi_ngờ về ý_nghĩa của sự hiện thấy mình đã thấy , thì các người mà Cọt-nây sai đi đã hỏi_thăm được nhà Si-môn , và tới đứng tận cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɛŋki: raan cum, di, e lɔ biic le com: \t Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, We ba thieec aya ne cook tok, ku bak kedi bɛɛr, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta cũng hỏi các ngươi một câu; hãy trả lời cho ta, thì ta sẽ nói cho các ngươi biết ta làm những điều đó bởi quyền phép nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki gɛk col, aciki e pur, ku aciki e tem; ku acinki ɣondɛn e rap ayi adhaan; ku aye Nhialic ke caam: ŋuan ŋuaan wek e diɛt yindi? \t Hãy xem con quạ: nó không gieo, không gặt, cũng không có hầm vựa kho tàng chi, mà Ðức Chúa Trời còn nuôi nó; huống chi các ngươi quí hơn chim chóc là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ Petero lueel, yan, Aca jɔ ŋic egɔk enɔɔne, nɔn ci Bɛnydit tunyde tooc, ago a luok e Kerod cin, ku aŋɔth ŋathe kɔc ke Judai ebɛn. \t Phi -e-rơ bèn tỉnh lại và nói rằng: Bây giờ ta nhận biết thật Ðức Chúa Trời đã sai thiên sứ Ngài giải cứu ta ra khỏi tay Hê-rốt cùng khỏi điều dân Giu-đa đang mong đợi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn e loŋ daŋ yok e ka ke yɛnguop yiic, loŋ de ater keke loŋ de yanɔm, loŋ e yɛn thel cit man e raan ci peec abi ya tɔ ye lim de loŋ de kerac, loŋ nu e ka ke yɛnguop yiic. \t nhưng tôi cảm_biết trong chi thể mình có một luật khác giao_chiến với luật trong trí mình , bắt mình phải làm phu tù cho luật của tội_lỗi , tức_là luật ở trong chi thể tôi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keniim dhuny, lek wɛl ci ŋireŋir guik ku miok. Goki lɔŋ ekool e thabath cit man ci e lueel e loŋic. \t Ngày Sa-bát, họ nghỉ ngơi theo luật lệ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na yin enɔɔne, yin raan e raan daŋ wɛɛt, cii rot e wɛɛt ayadaŋ? Yin ee kɔc yɔɔk, an, Duoki e kual, ku yin guop, ye kual? \t vậy ngươi dạy_dỗ kẻ khác mà không dạy_dỗ chính mình ngươi sao ! Ngươi giảng rằng chớ nên ăn_cắp , mà ngươi ăn_cắp !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we cii Nhialic tɔ ɣɔɔr, wek kɔc ɣɔn ci thou ne kakuon ee yak wooc, ku ne karɛckuon ee yak looi; \t Còn anh_em đã chết vì lầm_lỗi và tội_ác mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik gai e gai cii them ethok, ku luelki, yan, Aci kerieec tiiŋic ebɛn; acakaa miŋ aye ke tɔ piŋ, ku tɔ kɔc cin thook jam. \t Chúng lại lấy làm lạ quá đỗi mà rằng: Ngài làm mọi việc được tốt lành: khiến kẻ điếc nghe, kẻ câm nói vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Yecu aken ro pal keek, luɔi ŋic en kɔc kedhie, \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus chẳng phó_thác mình cho họ , vì Ngài nhận_biết mọi người ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aken piny bi bɛn taau e tuucnhial cok, piny jiɛɛm wok e kede. \t Vả , thế_gian hầu đến mà chúng_ta nói đó , Ðức_Chúa_Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên_sứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Liɛɛr aa wek piɔth liɛɛr taki ŋic kɔc kedhie. Bɛnydit athiɔk. \t Hãy cho mọi người đều biết nết nhu_mì của anh_em . Chúa đã gần rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee Nhialic yen ee Raan e luui e weyiic bak kaŋ aa kɔɔr ku yak ke looi ayadaŋ, ka cit ka nu e yepiɔu. \t Vì ấy chính Ðức Chúa Trời cảm động lòng anh em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen lek yin wook, ke luel e yipiɔu. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuɔ cie yen? \t Vậy, xin thầy nói cho chúng tôi, thầy nghĩ thế nào: có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, go jɔ jɔɔny, yan, Acie yen, Bɛnydit; yin cii kene bi yok anandu. \t Phi -e-rơ bèn đem Ngài riêng ra, mà can rằng: Hỡi Chúa, Ðức Chúa Trời nào nỡ vậy! Sự đó sẽ không xảy đến cho Chúa đâu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoote Petero ke luel welke, ke Weidit Ɣer loony e kɔc gup kedhie kɔc piŋ jam. \t Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣonde nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakɔcken piny, ku nyiirakɔcken, ku wun, ku man, ku tiiŋde, ku mithke, ku dum, ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi chẳng một người nào vì ta và Tin Lành từ bỏ nhà cửa, anh em, chị em, cha mẹ, con cái, đất ruộng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lɔ piny te nu kɔc e tuce yen e Korunelio, le ku lueel, yan, Ya ki, yɛn ee raan wen kaarki: ee kaŋo ke ba wek? \t Phi -e-rơ bèn xuống cùng họ mà nói rằng: Ta đây, là người các ngươi đương tìm; các người đến đây có việc gì?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake abik ke luoi week, ne kuny kuc kek Waar, ayik ɛn. \t Họ sẽ làm điều đó , vì không biết Cha , cũng không biết ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne yɛn, ee kecin naamde nɔn ba wek a thieec ne ka ca looi, ku nɔn bi kɔc a thieec aya: yeka, ayik ɛn guop, yɛn cii rot e thieec. \t còn như kẻ nói tiên tri, thì nói với người ta để gây dựng, khuyên bảo và yên ủi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lueel, yan, Ade bɛny ci keny paan mec, le lupɔ noom etɛɛn, bi aa malik cieŋ piny, ku bi yenɔm bɛ lɔ dhuny. \t Vậy, Ngài phán rằng: Có một vị thế tử đi phương xa, đặng chịu phong chức làm vua rồi trở về;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki miɔɔc ne baŋ toŋ de rɛc ci geet, ku athin e kiec. \t Môn_đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛcki nɔn ci e rɛɛc ɣɔn kɔɔr en luɔi bi en athiɛɛi lɔɔk lak (ku acin tede puŋdepiɔu ci yok,) ciɛk, an, cok e kɔɔr en en ke dhiau e piu ke yenyin. \t Thật vậy, anh em biết rằng đến sau, người muốn cha mình chúc phước cho, thì lại bị bỏ; vì dẫu người khóc lóc cầu xin, cũng chẳng đổi được ý cha mình đã định rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cool mac, ku kɛɛc ɣot, bi ke lɛthe, ku jɔ wiik e Paulo nɔm keke Thila, \t Người đề lao bèn kêu lấy đèn, chạy lại, run sợ lắm, gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e ro tɔ dit abi tɔ koor; ku raan e ro kuɔɔr piny, yen abi tɔ dit. \t Bởi vì ai tự nhắc mình lên, sẽ phải hạ xuống, còn ai tự hạ mình xuống, sẽ được nhắc lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen ka, kɔc e tɔu e tau de guop aciki Nhialic dueer tɔ mit piɔu. \t Vả, những kẻ sống theo xác thịt, thì không thể đẹp lòng Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, wek kɔc e kaŋ caany e ɣɔric, abak gai, ku thuɔuki; Yɛn bi luɔi looi e akoolkun, Luɔi caki bi gam anandun, te ciɛke raan e guieer week. \t Hỡi kẻ hay khinh_dể kia , khá xem_xét , sợ_hãi và biến_mất đi ; Vì trong đời các ngươi , ta sẽ làm một việc , Nếu có ai thật lại cho , các ngươi cũng chẳng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki, te woi kek tol nyop en, luelki, yan, Ee panydiitou kit keke panydiite? \t khi thấy khói của sự cháy thành thì cùng kêu lên rằng : Có thành nào đã được như thành lớn nầy ư ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki leu ne jon bi kek jame jɔt e kɔc niim: acik gai ne beer ci en e bɛɛr, ku jɔki mim. \t Trước mặt dân_chúng , họ không bắt lỗi lời Ngài phán chi được ; và lấy lời đáp của Ngài làm lạ , thì nín_lặng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nɔn can ekake lɛk week, ke we ye piɔth dhiau alal. \t Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi, thì lòng các ngươi chứa chan sự phiền não."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te koothe kaaŋ, ku te nu rol e jam ne wel; rol ɣɔn piŋ kɔc, ke jɔki lɔŋ, an, E cin jam bi bɛ lɛk wook: \t hoặc tiếng loa thổi vang , hoặc tiếng_nói kinh khiếp đến_nỗi ai nghe đều nài_xin đừng nói với mình nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jal etɛɛn, le ɣon e raan cɔl Juthuto, raan rieu Nhialic, thieeke ɣonde keke luaŋ e Nhialic. \t Phao-lô ra khỏi đó, vào nhà một người tên là Ti-ti -u Giút-tu, là kẻ kính sợ Ðức Chúa Trời, nhà người giáp với nhà hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk enɔɔne, yan, Ruɔmki wepiɔth tei: acin maar bi kɔc maar e weyiic, ee abel tei en abi maar. \t nhưng bây_giờ , ta khuyên các ngươi hãy vững_lòng ; trong các ngươi chẳng mất ai hết , chỉ mất chiếc tàu mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciemki, ke Yecu kuany kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku yin kɔcpiooce, lueel, yan, Namki, camki; guopdi ki. \t Khi đương ăn, Ðức Chúa Jêsus lấy bánh, tạ ơn rồi, bẻ ra đưa cho môn đồ mà rằng: Hãy lấy ăn đi, nầy là thân thể ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc de naamden, (acakaa kek e ye ŋo, acakaa kek e dit ku acakaa kek e kor, akitki tede yɛn: Nhialic acin raan e rieu guop) kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc dit acin loŋ daŋ cik lɛk ɛn: \t Còn như những kẻ mà người_ta tôn_trọng lắm , ( trước_kia là kẻ thể_nào , thì chẳng can_dự gì với tôi , Ðức_Chúa_Trời không tây_vị ai hết ) , tôi nói , những kẻ đó dầu tôn_trọng lắm , cũng chẳng làm cho tôi thêm ích chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, loŋ en aye raan e wo wɛɛt cit mith, leer wook te nu Kritho, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam. \t Ấy vậy, luật pháp đã như thầy giáo đặng dẫn chúng ta đến Ðấng Christ, hầu cho chúng ta bởi đức tin mà được xưng công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te can kerac lueel, ke yi luel ke ca wooc: ku te can jam tiiŋic, ke ye ŋo bieek yin ɛn? \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ví thử ta nói quấy, hãy chỉ chỗ quấy cho ta xem; nhược bằng ta nói phải, làm sao ngươi đánh ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke, te de en raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene; ku, yan, Ye ka etɛɛn; ke duoki gam: \t Khi ấy , dầu có ai_bảo các ngươi rằng : Kìa , Ðấng_Christ ở đây , hay_là Ngài ở đó , thì_chớ tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot Apolo ke tɔu e Korintho, ke Paulo bɔ Epetho, te ci en bɛi rɛɛr caath yiic, ku yok kɔc tokiook etɛɛn kɔcpiooce: \t Trong khi A-bô-lô ở thành Cô-rinh-tô , Phao-lô đã đi khắp những miền trên , rồi xuống thành Ê - phê-sô , gặp một_vài môn_đồ ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki ke dui e wɛt juec, ku tɛɛuki keek e aloocic, ku yookki raan tit alooc, yan, bi ke cok e tit en keek: \t Sau khi người ta đánh nhiều đòn rồi, thì bỏ vào ngục, dặn người đề lao phải canh giờ cho nghiêm nhặt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn aci pɛi aa dhetem, ke tunynhial Gabriɛl ke tooc Nhialic tooc panydiit de Galili cɔl Nadhareth, \t Ðến tháng thứ_sáu , Ðức_Chúa_Trời sai thiên_sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét , xứ Ga-li-lê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Parithai lueel tei, yan, Aye jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e bɛnyditt e jɔɔk rac. \t Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng: Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔk agɛɛt, yan, Kɔcke acik kuɛth e mɔn e piac dhiim. \t Nhưng có kẻ lại nhạo_báng rằng : Họ say rượu mới_đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, E mat tɔu ke week: acit man ci Waar a tooc, yen a tuɔɔc ɛn week aya. \t Ngài lại phán cùng môn_đồ rằng : Bình_an cho các ngươi ! Cha đã sai ta thể_nào , ta cũng sai các ngươi thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci kek e piŋ, go piɔthken ke jɔɔny, goki lɔ biic elemlem, gɔl e kɔc dit, leer e kɔc kor: abi Yecu doŋ etok, ku kaac tiiŋe e ciɛɛlic tedɛn wen. \t Khi chúng nghe lời đó , thì kế nhau mà đi ra , những người có_tuổi đi trước ; Ðức_Chúa_Jêsus ở lại một_mình với người đờn bà , người vẫn đương đứng chính giữa đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek kene bɛ gam piɔn e him, piɔn riɔc, wek ci gam piɔn e mith ci muk, piɔn e wo tɔ cot, an, Abba, Waada. \t Thật anh_em đã chẳng nhận lấy thần_trí của tôi_mọi đặng còn ở trong sự sợ_hãi ; nhưng đã nhận lấy thần_trí của sự làm con_nuôi , và nhờ đó chúng_ta kêu rằng : A-ba ! Cha !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa jiɛɛiye Mothe, te ci en dit, jiɛɛi e cɔt bi en aa cɔɔl, an, wen e nyan e Paro; \t Bởi đức tin, Môi-se lúc đã khôn lớn, bỏ danh hiệu mình là con trai của công chúa Pha-ra-ôn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku ja kut diit e kɔc tiŋ, kut cin raan dueer e leu e kuɛn, kɔc e bɔ bei e juooric ebɛn, ku dhien yiic ebɛn, ku thaiyic ebɛn, ku liep yiic ebɛn, ke ke kaac e thoonydit nɔm ku Nyɔŋamaal nɔm, ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer, ku mukki yith ke akoot e kecin; \t Sự ấy đoạn , tôi nhìn xem , thấy vô_số người , không ai đếm được , bởi mọi nước , mọi chi_phái , mọi dân_tộc , mọi tiếng mà ra ; chúng đứng trước ngôi và trước Chi��n_Con , mặc áo_dài trắng , tay_cầm nhành chà_là ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ piny ciim e Yecu cok, go lueel, yan, Thieithieei: ku ye raan e Thamaria. \t lại đến sấp mặt xuống đất, nơi chơn Ðức Chúa Jêsus, mà tạ ơn Ngài. Vả, người đó là người Sa-ma-ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee Raan Ɣerpiɔu en acak rɛɛc, Raan Piɛthpiɔu, ku raan ci raan daŋ luc yen acak lɔŋ, an, bi yien week. \t Các ngươi đã chối_bỏ Ðấng_Thánh và Ðấng_Công bình mà xin tha một kẻ giết người cho mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wok aa kɔn lɔ tueŋ te nu abel, ku jɔku jal e abel lok Atho, wo de piɔth luɔi bi wo Paulo taau e abelic etɛɛn; cit man ci yen e kɔn lueel, akɔɔr luɔi bi en teek biic yetok. \t Còn chúng ta, thì đi trước, chạy thuyền đến thành A-sốt, là nơi chúng ta phải gặp Phao-lô; người đã định vậy, vì muốn đi bộ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci Jathon ke gam ɣot: ku kɔcke kedhie ayek looŋ ke Kaithar rɛɛc gam; ayek lueel, yan, de malik daŋ, cɔl Yecu. \t và Gia-sôn đã chứa chúng ! Chúng_nó hết_thảy đều là đồ nghịch mạng Sê-sa , vì nói rằng có một vua khác , là Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acie luɔi ca wek gook tiŋ, ee luɔi ca wek cam ne kuiin ci pam, abak kuɛth, yen aa kaar wek ɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi tìm ta chẳng phải vì đã thấy mấy phép lạ, nhưng vì các ngươi đã ăn bánh và được no."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik ke piŋ ke ke jam e thook lei, ke ke lec Nhialic. Go Petero bɛɛr, yan, \t Vì các tín đồ nghe họ nói tiếng ngoại quốc và khen ngợi Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te bi Wen e raan ke cath keke dhueeŋde, ku bɔ tuucnhial ɣerpiɔth kedhie ne yen etok, ka bi jɔ nyuc e thoonyde nɔm, thoonydɛn e dhueeŋ; \t Khi Con người ngự trong sự vinh hiển mình mà đến với các thiên sứ thánh, thì Ngài sẽ ngồi trên ngôi vinh hiển của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn bi luɔi dhil aa looi, luɔi e raan e toc ɛn, te ŋoote piny ke ye akol: wakɔu abɔ, te cin raan dueer luui. \t Trong khi còn ban_ngày , ta phải làm trọn những việc của Ðấng đã sai ta đến ; tối lại , thì không ai làm_việc được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na bɔ raan ɣon aa wek gueer thin, ku ye raan ceŋ jonh adhaap, ku ceŋ lupɔɔ ci lakelak, ku bɔ raan kuany nyin ayadaŋ raan ceŋ lupɔɔ nhianu; \t Giả_sử có người đeo nhẫn vàng , mặc áo đẹp , vào nơi hội anh_em , lại có người nghèo , quần_áo rách_rưới , cũng vào nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guik te ban reer aya: yɛn ŋath nɔn bi a yien week ne kede lɔŋduon aa wek lɔŋ. \t Nhân thể hãy liệu sắm nhà trọ cho tôi, vì tôi mong rằng nhờ anh em cầu nguyện, sẽ được trở về cùng anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ŋathku ka kenku tiŋ, yen abuk aa tiit ne piɔn lir. \t Song nếu chúng ta trông điều mình không thấy, ấy là chúng ta chờ đợi điều đó cách nhịn nhục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kɔc peec tɔŋ, ka bi peec tɔŋ aya: ku raan e kɔc nɔk e abatau, ke bi dhil n��k e abatau aya. Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, ku gam ee kek gam ki. \t Nếu ai bắt người làm phu tù, chính mình sẽ bị làm phu tù; nếu ai giết người bằng gươm, mình phải bị giết bằng gươm. Ðây là sự nhịn nhục và đức tin của các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo guɔ tɔ piɛthpiɔth ne riɛmde, ke kuny bi en wo kony ne agɔth yen apiɔl awar ekene aret. \t Huống chi nay chúng ta nhờ huyết Ngài được xưng công bình, thì sẽ nhờ Ngài được cứu khỏi cơn thạnh nộ là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn ekool e ahith, Pilato aye raan toŋ ci mac luony keek, raandɛn nu e kepiɔth. \t Vả , hễ đến ngày lễ Vượt_Qua , quan vốn quen_thói tha cho dân một tên tù , tùy theo dân xin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen Mothe guop raan waan cik rɛɛc, yan, Eeŋa e tɔ yin e bɛny e woniim, bɛny bi loŋda ya guiir? yenguop acii Nhialic tooc, bi aa bɛny bi keek cieŋ, ku kony ke, ne tunynhial tuny e tul tede yen e tim cekic. \t Môi-se nầy là người họ đã bỏ ra, và rằng: Ai đã lập ngươi lên làm quan cai trị và quan đoán xét chúng ta? Ấy là người mà Ðức Chúa Trời đã sai làm quan cai trị và đấng giải cứu cậy tay một thiên sứ đã hiện ra với người trong bụi gai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Wendien nhiaar ki, ekene, Wen miɛt ɛn piɔu wo yen. \t Tức thì có tiếng từ trên trời phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na enɔɔne, tee yen teer e wel tei, ku rin, ku loŋdun week, jaki woiyic week wapac; yɛn cin piɔu luɔi ban ke cit ekene guiir. \t Song nếu biện_luận về địa_lý , danh_hiệu , hay_là luật_pháp riêng của các ngươi , thì hãy tự xử lấy ; ta chẳng khứng xử đoán những việc đó đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai pɔk niim keek, yan, Ci we math ayadaŋ? \t Những người Pha-ri-si nói rằng: Các ngươi cũng đã bị phỉnh dỗ sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu. Go kɔckɛn e piooce bɛn ku laŋki, yan, Ciec, akuany wocok ke cot. \t Nhưng_Ngài chẳng đáp một lời . Môn_đồ bèn đến gần , cố nài_xin rằng : Xin thầy truyền cho đờn bà ấy về , vì người kêu_van ở đằng sau chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak cok e thɛm wek apiɛth ke we bi piɔn toŋ de Weidit aa muk ne duot ci we duut e matic. \t dùng dây hòa bình mà giữ gìn sự hiệp một của Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija e guɔ bɛn, ku acik luoi kede kekpiɔth, cit man ci e gɔɔr ne kede. \t Vả , ta nói cùng các ngươi , Ê - li đã đến rồi , người_ta đãi người theo ý_muốn mình , y_như lời đã chép về việc người vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lueel en en, yan, Jɔ paac, yin e raan nine, jɔt rot e kɔc ci thou yiic, ke yi bii Kritho riaau. \t Cho_nên có chép rằng : Ngươi đương ngủ , hãy thức , hãy vùng dậy từ trong đám người chết , thì Ðấng_Christ sẽ chiếu sáng ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak Kaithar yinn ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Ngài bèn phán rằng: Vậy thì của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa, của Ðức Chúa Trời hãy trả lại cho Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ɣɔn ciɛke piny akene kɔn piŋ nɔn de yen raan ci raan liep nyin raan ci dhieth ke ye cɔɔr. \t Người ta chẳng bao giờ nghe nói có ai mở mắt kẻ mù từ thuở sanh ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke nyuth rot kɔc kaarou e keyiic ke ci eguop puk, te waan ciɛth kek, ke ke lɔ rɛɛr. \t Kế đó, Ðức Chúa Jêsus lấy hình khác hiện ra cho hai người trong bọn môn đồ đang đi đường về nhà quê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e welpiɛthke looi, acit man ci a miɔɔc ne dhueeŋ e Nhialic piɔu ne luɔi de riɛlde luɔi e kaŋ tiiŋ yiic. \t còn tôi đã trở nên kẻ giúp việc Tin Lành ấy cứ sự ban cho của ân điển Ðức Chúa Trời, là ân điển đã ban cho tôi bởi công hiệu của quyền phép Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ɣɔn tɔuwe kaŋ e akool ke Noa, yen abi ciet tau bi kaŋ tɔu aya e akool ke Wen e raan. \t Việc đã xảy đến trong đời Nô - ê , thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con_người :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Nyaiki; nyanthiine aken thou, anin tei. Agoki dɔl guop. \t thì phán rằng: Các ngươi hãy lui ra; con gái nhỏ nầy chẳng phải chết đâu, nhưng nó ngủ. Chúng nghe thì chê cười Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ya cool e duoi ɛn ke e luek ke Nhialic yiic kedhie, ku ja ke dhil aa tɔ lat Nhialic; aguɔ ke yɔŋ ɣɛɛt ɛn pɛɛnydit lei ne agonhdiit aa yɛn gɔth wo keek. \t Vả_lại , tôi thường trảy đi từ nhà hội nầy đến nhà hội kia , hà_hiếp họ , để bắt họ phải nói phạm_thượng , tôi lại nổi_giận quá bội bắt_bớ họ cho_đến các thành ngoại_quốc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, an, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam, ku ne ke bak aa dek; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. Wei ciki piɛth awarki kecam, ku raan guop cii piɛth awar lupɔ? \t Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng: đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn uống; cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc. Sự sống há chẳng quí trọng hơn đồ ăn sao, thân thể há chẳng quí trọng hơn quần áo sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn ŋath Bɛnydit nɔn ban dap lɔ tede week yɛn guop aya. \t tôi lại có lòng trông cậy nầy trong Chúa, là chính mình tôi không bao lâu sẽ đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lɔ keek liep nyiin, ke ke bi ro yal bei e cuɔlepinyic lek teɣer, ku yɛlki rot bei e riɛl e Catanic, lek te nu Nhialic, agoki nyiɛɛi de karac yok, ku yokki ke bik lɔɔk lak ne kɔc etok kɔc ci tɔ ɣerpiɔth ne gam ci kek a gam. \t đặng mở_mắt họ , hầu cho họ từ tối_tăm mà qua sáng_láng , từ quyền_lực của quỉ Sa-tan mà đến Ðức_Chúa_Trời , và cho họ bởi đức_tin nơi ta được sự tha tội , cùng phần gia_tài với các thánh đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke wo dueer wopiɔth riit alal ne kaŋ kaarou ka cii ro dueer puk, ka cii Nhialic ke lueth dueer toor thin, wok kɔc ci kat ke wo bɛɛk wei, lok aŋɔth ci taau e woniim dɔm; \t hầu cho nhờ hai điều chẳng thay_đổi đó , và về hai điều ấy Ðức_Chúa_Trời chẳng có_thể nói_dối , mà chúng_ta tìm được sự yên_ủi lớn_mạnh , là kẻ đã trốn đến_nơi ẩn_náu , mà cầm lấy sự trông_cậy đã đặt trước mặt chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen ee raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, raan can roŋ woke luɔi duɛɛr ɛn thion e warde dɔk. \t Ấy_là Ðấng đến sau ta , ta chẳng đáng mở dây giày Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cie reer e yayic, ka cuɛte wei cit man e keer, ago riɔu; agoke kut niim, ku cuɛteke mɛɛc, agoki nyop. \t Nếu ai chẳng cứ trong ta thì_phải ném ra ngoài , cũng_như nhánh nho ; nhánh khô đi , người_ta lượm lấy , quăng vào lửa , thì nó cháy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, ku tiŋki raan wen de guop jɔɔk, ke rɛɛr, ku ceŋ lupɔ, ke ci nɔm piath, yen raan wen cath ke rem diit e jɔɔk rac; goki riɔɔc. \t dân sự đổ ra đặng xem điều đã xảy đến. Vậy, chúng đến cùng Ðức Chúa Jêsus, thấy người đã bị nhiều quỉ ám, đang ngồi, mặc quần áo, trí khôn bình tĩnh, thì sợ hãi lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo tɔ piɛthpiɔth ne gam, wok ci mat e Nhialic ne Bɛnydan Yecu Kritho; \t Vậy chúng_ta đã được xưng công_bình bởi đức_tin , thì được hòa_thuận với Ðức_Chúa_Trời , bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, atiŋki ke cath e piu niim, ke tɔki ye aciek, agoki kiu: \t Môn_đồ thấy Ngài đi bộ trên mặt_biển ngỡ là ma , nên la lên ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ de Wei ke piir, loŋ nu e Kritho Yecuyic, aci a luony bei ne loŋ de kerac keke thuɔɔu. \t vì luật pháp của Thánh Linh sự sống đã nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ buông tha tôi khỏi luật pháp của sự tội và sự chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye kek week thel, leerki week e loŋ nɔm, ke we duoki diɛɛr e ke bak lueel: ku jam ebɛn jam bi gam week e thaare yen abak lueel: acie wek jam, ee Weidit Ɣer kek jam. \t Vả , khi họ điệu các ngươi đi nộp , chớ có ngại trước về điều mình sẽ nói , nhưng đến giờ đó , hãy nói theo lời sẽ ban cho ; vì ấy không phải các ngươi nói , bèn là Ðức_Thánh_Linh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aca gam e yinɔm tei, yan, Lam luelki, yan, ee lam mɛɛn, yen aya yɛn Nhialic de kuarkuɔ lam, ku yɛn gam ka ci gɔɔr e loŋ de Motheyic ku nebi yiic, kaŋ kedhie: \t Trước mặt quan , tôi nhận rằng theo như đạo mà họ gọi_là một phe_đảng , tôi thờ phượng Ðức_Chúa_Trời của tổ_phụ tôi , tin mọi điều chép trong sách luật và các sách tiên_tri ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, nyin koor e kɔth kedhie e piny nɔm, te come ye; \t Nước ấy giống như một hột cải : khi người_ta gieo , nó nhỏ hơn hết các hột giống trên đất ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke Yecu toc kɔcpiooce kaarou, \t Vừa khi Ðức_Chúa_Jêsus cùng môn_đồ đến thành Giê-ru-sa-lem , và đã tới thành Bê-pha-giê , bên núi Ô - li-ve rồi , thì Ngài sai hai môn_đồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki niim e maar ne luɔi de kepiɛth ku teŋ aa wek kakun tɛk kɔc: luɔi yinya ee lam mit e Nhialic piɔu alal. \t Chớ quên việc lành và lòng bố_thí , và sự tế_lễ dường ấy đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, duoki gam de Bɛnydan Yecu Kritho, Bɛnydiit de dhueeŋ e muk ne kueny aa wek kɔc kuany yiic. \t Hỡi anh em, anh em đã tin đến Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa vinh hiển chúng ta, thì chớ có tây vị người nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon guop gam ayadaŋ: na wen, aci baptith, ke ye cool e rɛɛr keke Pilip, ku gɛi, wen ci en gook ci looi tiŋ ayi kagai. \t Chính Si-môn cũng tin, và khi đã chịu phép báp-tem, thì ở luôn với Phi-líp; người thấy những dấu lạ phép kỳ đã làm ra, thì lấy làm lạ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te laŋ wek, duoki wel e nyɔɔkic ne ɣɔric, cit man e juoor kuc Nhialic; ayek lueel e kepiɔth, an, bi keden aa piŋ ne baŋ de jam juec luelki. \t Vả, khi các ngươi cầu nguyện, đừng dùng những lời lặp vô ích như người ngoại; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man de raan kajuec e yeguop, ku ye guop toŋe, ku luɔi de ka ke guop ebɛn aciki e kit; \t Vả , như trong một thân chúng_ta có nhiều chi thể , và các chi thể không làm một việc giống nhau ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ba kɔcke tɔ ŋic kunydɛn e wei Ne nyiɛɛi bi karɛcken nyaai, \t Ðể cho dân Ngài bởi sự tha tội họ mà biết sự rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Enɔɔne aŋicku nɔn de yin guop jɔŋ rac. Abraɣam e thou, ayi nebii; ku ye lueel, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi thieep anande. \t Người Giu-đa nói rằng: Bây giờ chúng tôi thấy rõ thầy bị quỉ ám; Áp-ra-ham đã chết, các đấng tiên tri cũng vậy, mà thầy nói: Nếu kẻ nào giữ lời ta sẽ chẳng hề chết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, apiŋki welke, ke jɔ jam ŋuak lek keek kaaŋ, luɔi ci en thiɔk ke Jeruthalem, agoki lueel, e kepiɔth, yan, bi ciɛɛŋ de Nhialic dap tuol. \t Họ nghe những lời ấy , thì Ðức_Chúa_Jêsus thêm một thí_dụ nữa , vì Ngài gần đến thành Giê-ru-sa-lem , và người_ta tưởng rằng nước Ðức_Chúa_Trời sẽ hiện ra ngay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke jɔ piɔth diu ne Jakop ku Jɔn. \t Mười sứ đồ kia nghe sự xin đó , thì giận Gia-cơ và Giăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku abeel kɔk aake bɔ e Tiberia tei, bik tethiaak ke te waan ciɛme kɔc kuin ci pam, ke Bɛnydit ci thieithieei kɔn lueel): \t Qua_ngày sau , có mấy chiếc thuyền khác từ thành Ti-bê-ri-át lại gần nơi chúng đã ăn bánh khi Chúa tạ ơn rồi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acin gaak be nu e kɔc yieth kɔc nu e Kritho Yecuyic, kek kɔc cie tɔu e tau de guop, ayek tɔu e tau de wei. \t Cho nên hiện nay chẳng còn có sự đoán phạt nào cho những kẻ ở trong Ðức Chúa Jêsus Christ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agai Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, wun e nebii nɔk, ku ye kɔc biɔɔk e kur, kɔc ci tuoc yin! Nin yekdi nin e dɛ yɛn piɔu luɔi ban mithku kum cit man e ajith mithke kum e yewok, ku rɛɛcki? \t Hỡi_Giê - ru-sa-lem , Giê-ru-sa-lem , ngươi giết các đấng tiên_tri và ném đá những kẻ chịu sai đến_cùng ngươi , bao_nhiêu lần ta muốn nhóm_họp các con_ngươi như gà mái túc con mình lại ấp trong cánh , mà các ngươi chẳng khứng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc ke gam agoke guɔ thieei ne Abraɣam etok, raan ŋic gam. \t Ấy vậy, ai tin thì nấy được phước với Áp-ra-ham, là người có lòng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Pilolago ku Julia, ku Nereu keke nyankene, ku Olumpa, ku kɔc ɣerpiɔth rɛɛr ne keek kedhie. \t Hãy chào Phi-lô-lô-gơ và Giu-li, Nê-rê và chị người, Ô-lim, và hết thảy các thánh đồ ở với họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi lueel, yan, Wek yɔɔk, yan, Wek kuoc te ba wek thin; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi wedhie. \t Chủ lại sẽ trả lời rằng: Ta nói cùng các ngươi, không biết các ngươi đến từ đâu; hết thảy những kẻ làm dữ kia, hãy lui ra khỏi ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn, bi ku dɔm cin, jɔt nhial; go juai pal piny enɔnthiine, go kaken looi. \t Ngài bèn lại gần , cầm tay người đỡ dậy ; bịnh rét dứt đi , và người bắt_tay hầu_hạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bal, ayi luɔi col ebɛn, ayi wui de kalei, duoki ke tɔ luel rin e weyiic, aci piɛth tede kɔc ɣerpiɔth; \t Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bany ke rem cɔɔl kaarou, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Taki bot ke alathkeer kaarou guik bik lɔ Kaithareia, ayi alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth kathierdherou, ku alathkeer muk tɔɔŋ bot kaarou, abik jal e thaar kadiak elewakɔu: \t Ðoạn, quản cơ đòi hai viên đội trưởng, dặn rằng: Vừa giờ thứ ba đêm nay, hãy sắm sẵn hai trăm quân, bảy mươi lính kỵ, hai trăm lính cầm giáo, đặng đi đến thành Sê-sa-rê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk e weetdeyin, yan, Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc nhiaar cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec e thuk yiic, \t Trong lúc dạy_dỗ , Ngài lại phán rằng : Hãy giữ_mình về các thầy thông giáo , là kẻ ưa mặc áo_dài đi chơi , thích người_ta chào mình giữa chợ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam ɛn, acit man ci kecigɔɔr e lueel, ke kiɛɛr ke piu piir abik aa kueer bei e yeyic. \t Kẻ nào tin ta thì sông_nước hằng sống sẽ chảy từ trong lòng mình , y_như Kinh_Thánh đã chép vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi bɛn hi kɔc e dom tiite bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. Na wen, acik e piŋ, ke jɔki lueel, yan, Tɔ peen Nhialic en ekene. \t Chủ ấy chắc sẽ đến diệt những kẻ trồng nho nầy , rồi lấy vườn giao cho người khác . Ai_nấy nghe những lời đó , thì nói rằng : Ðức_Chúa_Trời nào nỡ vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa dit, raan e reer ten ee cam, ku ye raan e kɔc luooi? cie raan e reer ten ee cam? ku yɛn ee tɔu e weyiic cil cit raan e kɔc luooi. \t Vì một người ngồi ăn với một người hầu việc , ai là lớn hơn ? Có phải là kẻ ngồi ăn_không ? Nhưng ta ở giữa các ngươi như kẻ hầu việc vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ dɔm e yecin, ku leec Nhialic lueel, yan, \t thì người bồng ẵm con_trẻ , mà ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jamde acie tɔu e weyiic: luɔi ca wek raan e gam, raan e tooc. \t và đạo Ngài không ở trong các ngươi , vì các ngươi không tin Ðấng mà Ngài đã sai đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kut e kɔc, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus và môn_đồ đã trở_lại cùng đoàn dân , thì_có một người đến gần , quì trước mặt Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acie kony e kɔc cin, cit nɔn dɛk en e kaŋ, ee yen e kɔc miɔɔc kedhie ne piir, ku wei, ku kaŋ kedhie; \t Ngài cũng chẳng dùng tay người ta hầu việc Ngài dường như có cần đến sự gì, vì Ngài là Ðấng ban sự sống, hơi sống, muôn vật cho mọi loài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jel e Judaya, be lɔ Galili, \t thì Ngài lìa xứ Giu-đê trở_về xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook liim, yan, bik reer e banyken cok, banyken gup, agoki ke tɔ mit piɔth e kerieec ebɛn; ku ciki loŋ e bɛɛr; \t Hãy khuyên những tôi_tớ phải vâng phục chủ mình , phải làm đẹp_lòng chủ trong mọi việc , chớ cãi trả ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week e kɛŋ yiic: ku thaar abɔ, thaar can bi bɛ jam woke week e kɛŋ, we ba guieer ka ke Waar egɔk. \t Ta đã dùng ví_dụ mà nói cho các ngươi mọi điều đó . Giờ đến , là khi ta chẳng còn dùng ví_dụ mà nói cùng các ngươi nữa , nhưng khi ấy ta sẽ nói rõ_ràng về Cha cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, thieec, yan, Ye ŋa, Bɛnydit, ke ban e gam? \t Người thưa rằng: Thưa Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acuk rot tɔɔŋ, ke wo jɔ lɔ e abelic, ku dhunyki keniim bei. \t rồi từ giã nhau. Ðoạn, chúng ta xuống tàu; môn đồ trở về nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, a jam kɔc kɔk e kede luaŋdiit e Nhialic, kieer ci e kur e kur ci lak ku ka ci kɔc gam Nhialic, ke jɔ lueel, yan, \t Có mấy người nói về đền thờ, về đá đẹp và đồ dâng làm rực rỡ trong đền thờ. Ðức Chúa Jêsus phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke yook e Thimon Petero, yan, Yɛn lɔ dep. Goki lueel, yan, Ayi wook, wo lɔ e yin etok aya. Goki jal lekki e abelic enɔnthiine; ku ɣɔnawakɔuwe acin ke cik yok. \t Si-môn Phi - e-rơ nói rằng : Tôi đi đánh_cá . Các người kia trả_lời rằng : Chúng_tôi đi với anh . Các ngươi ấy ra_đi xuống thuyền , nhưng trong đêm đó , chẳng được chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ecin riny enɔnthiine, dɔm, ku yook, yan, Yin ee raan dɛk e gam, eeŋo e yin piɔu wil e kaamic? \t Tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay ra nắm lấy người , mà nói rằng : Hỡi người ít đức_tin , sao ngươi hồ_nghi làm_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen taau wek rot e Nhialic cok; ku yak jɔŋdiit rac ŋɛny, ka bi aa kat e week. \t Vậy hãy phục Ðức_Chúa_Trời ; hãy chống_trả ma_quỉ , thì nó sẽ lánh xa anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok de thoonydiit ɣer, ku tieŋ Raan rɛɛr e yenɔm, Raan ci piny kat e yenyin ayi tenhial; ku acin tedɛn ci ro yok. \t Bấy_giờ tôi thấy một tòa lớn và trắng cùng Ðấng đương ngồi ở trên ; trước mặt Ngài trời_đất đều trốn hết , chẳng còn thấy chỗ nào cho nó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔte nhial ke woiki; go luat thiaan e kenyin. \t Ngài phán bấy nhiêu lời rồi, thì được cất lên trong lúc các ngươi đó nhìn xem Ngài, có một đám mây tiếp Ngài khuất đi, không thấy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Mari nom rothol toŋ de miok deyic wɛɛl ci tumetum, miok tuc e ɣoocde, go Yecu tɔc cok, ku coth cok e nhim ke yenɔm; go ɣotic a pat ebɛn ne atuom e miok. \t Bấy_giờ , Ma-ri lấy một cân dầu cam tùng_hương thật , quí_giá , xức chơn Ðức_Chúa_Trời , và lấy tóc mình mà lau ; cả nhà thơm_nức mùi dầu đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kede malik piŋ, ke ke jel, ku jɔke wat e cieer waan cik tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, be ke wat tueŋ, a le yen kɔɔc e ɣot nɔm nhial te nu meth thin. \t Mấy thầy nghe vua phán xong , liền đi . Kìa , ngôi_sao mà họ đã thấy bên đông phương , đi trước mặt cho_đến chừng ngay trên chỗ con_trẻ ở mới dừng lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Gamki yɛn e riɛle aya, ke raan ban acin thany e yeguop ke bi Weidit Ɣer noom. \t Cũng hãy cho tôi quyền phép ấy, để tôi đặt tay trên ai thì nấy được nhận lấy Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ, lek raŋ tɔ cok e doteye, ku botki kuur thok, ku tɛɛuki kɔc e tiit etɛɛn aya. \t Vậy, họ đi, niêm phong mả Ngài lại, cắt lính canh giữ, lấy làm chắc chắn lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku miɔc youyou acii cit wac ci raan wooc. Ku na ci kɔc juec thou ne wac cii raan tok wooc, ke dhueeŋ de Nhialic ku miɔc bɔ ne dhueeŋ, dhueeŋ biiye raan tok, Yecu Kritho, ka cik ro ŋuak aret tede kɔc juec. \t Song tội_lỗi chẳng phải như sự ban cho của ân điển . Vì nếu bởi tội_lỗi của chỉ một người mà mọi kẻ khác đều phải chết , thì huống_chi ơn của Ðức_Chúa_Trời và sự ban cho trong ơn Ngài tỏ ra bởi một người là Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , chan_chứa cho hết_thảy mọi người khác là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mithekɔcken lɔ tede ahith, ke jɔ lɔɔk lɔ aya, ku cii lɔ e kɔc niim, e ro dhaaŋ. \t Lúc anh_em Ngài đã lên dự lễ rồi , thì Ngài cũng lên , nhưng đi cách kín giấu , không thố lộ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk bik nyuc piny: na wen, ke kuany kuiin ci pam kadherou, ku jɔ Nhialic leec, go ke waak yiic, ku gɛm keek kɔckɛn e piooce, bik ke taau e kɔc niim; goki ke taau e kut e kɔc niim. \t Ngài bèn biểu đoàn dân ngồi xuống đất ; đoạn lấy bảy cái bánh , tạ ơn , rồi bẻ ra trao cho môn_đồ để phân_phát cho đoàn dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ci lueel ɣɔn ne thoŋ de Dabid awunde, yan, Eeŋo e gothe Juoor, Ku eeŋo e tɛke kɔc ɣɔric e kepiɔth? \t và đã dùng Ðức Thánh Linh, phải bởi miệng tổ phụ chúng tôi, tức là đầy tớ Ngài, là vua Ða-vít, rằng: Vì sao các dân nổi giận, Lại vì sao các nước lập mưu vô ích?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku laike kaŋuan adeki kɔɔth wok kadhetem kedhie, ku acik thiaŋ e nyiin biak biic ku keyiic thin; ku aciki e lɔŋ akol ayi wakɔu, ayek lueel, yan, Aɣeric, Aɣeric, Aɣeric, Bɛnydit Nhialic e Kaŋ Leu Kedhie, Bɛnydit e nu, ku nu, ku bi bɛn. \t Bốn con sanh vật ấy mỗi con có sáu cánh, chung quanh mình và trong mình đều có mắt; ngày đêm lúc nào cũng nói luôn không dứt: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Chúa, là Ðức Chúa Trời, Ðấng Toàn năng, Trước Ðã Có, Nay Hiện Có, Sau Còn Ðến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Nhialic piɔu aa looi, raane yen eye mɛnkhai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Ai làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời, nấy là anh em, chị em, và mẹ ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ke mac bɔ biic e kethook, ciɛm kɔc de kek ater: ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ka bi dhil nɔk aya, abi thou. \t Nếu ai muốn làm hại hai người đó, thì có lửa ra từ miệng hai người thiêu nuốt kẻ thù nghịch mình: kẻ nào muốn làm hại hai người thì phải bị giết như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole, elewakɔu, te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng ngươi, hôm nay, cũng trong đêm nay, trước khi gà gáy hai lượt, ngươi sẽ chối ta ba lần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te can run juec lɛɛr, ke yɛn e jɔ bɛn ba ka ci gam ne dhueeŋ bɛn yien jurda, ayi ka ci yien Nhialic: \t Vả, đã lâu năm nay tôi đi vắng, rồi mới về bố thí cho bổn quốc tôi và dâng của lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek lueel, an, ŋicki Nhialic; ku yek jai ne luɔiden, ee kɔc rac etaiwei, ayek loŋ rɛɛc piŋ, ku cinki naamden ne luɔi piɛth ebɛn. \t Họ xưng mình biết Ðức_Chúa_Trời , nhưng theo những việc_làm thì đều từ_chối Ngài , thật_là đáng ghét , trái nghịch và không_thể làm một việc lành nào hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a tɔu kek e thoonydiit e Nhialic nɔm; ku yek luooi akol ku wakɔu e luaŋdɛnditic; ku Raan rɛɛr e thoonydit nɔm abi keemɔde petic e keniim. \t Ấy vì đó mà chúng được ở trước ngôi Ðức_Chúa_Trời , và ngày_đêm hầu việc Ngài trong đền Ngài ; còn Ðấng ngồi trên ngôi sẽ che_chở chúng dưới trại Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lath guop ku pɛu piɔu, go thieec, yan, Bɛnydit, eeŋo kɔɔr ke ba looi? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ panydit, yin bi lɛk ke ba dhil looi. \t nhưng hãy đứng_dậy , vào trong thành , người_ta sẽ nói cho ngươi mọi điều phải làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu: tɔ ya cit raan toŋ e luui e weu tede yin. \t không đáng gọi_là con của cha nữa ; xin cha đãi tôi như đứa làm_mướn của cha vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kanithɔ nu Antiokia anu nebii thin, ayi kɔc e weet, yi Baranaba, keke Thimeon rinkɛn kɔk acɔlke Niger, ku Lukio e bɔ Kurene, ku Manaen, raan waan ci muk keke Kerod etok Kerod tetararke, ku Thaulo. \t Trong_Hội thánh tại thành An-ti-ốt có mấy người tiên_tri và mấy thầy giáo_sư , tức_là : Ba-na-ba , Si-mê-ôn gọi_là Ni-giê , Lu-si-út người Sy-ren , Ma-na-hem là người đồng dưỡng với vua chư_hầu Hê-rốt , cùng Sau-lơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu (tiŋ, ɣon ci liep thok aca tuɛɛl e yinɔm tueŋ, ɣon cin raan dueer e leu e thiɔk), luɔi ciɛth yin we riɛl thiinakaŋ, ku ye jamdi dot, ku kɛne rinki jai. \t Ta biết công_việc ngươi ; nầy , ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa_không ai đóng được ; vì ngươi có ít năng_lực , mà đã giữ đạo ta , và chẳng chối danh ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Wal ebɛn wɛɛl kene piith e Waar nu paannhial, abi woth bei keke meeide. \t Ngài đáp rằng : Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng , thì_phải nhổ đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goku riŋ e tuur yɔu, tuur thiin cɔl Kauda, ku aci wo duɛɛr dhal ne thel bi wok abelthiine thɛl thin: \t Tàu bị bạt đến dưới một hòn đảo nhỏ kia gọi là Cơ-lô-đa, chúng ta khó nhọc lắm mới cầm được chiếc thuyền."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Nguyền xin ân điển của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ ở trong lòng anh_em !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e abelic enɔnthiine keke kɔckɛn e piooce etok, ku bi paan e Dalmanutha. \t rồi liền vào thuyền với môn_đồ , sang xứ Ða - ma-nu-tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Nadhareth pɔl, bi ku reer e Kapernaum, paan nu e wɛɛryɔu, anu aken e Dhebulun keke Naptali; \t Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye ɣoot ke dieerthum cam, ku jaki kaŋ aa moony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, lɔŋ baar; yen aba wek ketuc gok yok ekool e guieereloŋ. \t Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi làm bộ đọc lời cầu nguyện cho dài mà nuốt nhà đờn bà góa; vì cớ đó, các ngươi sẽ bị đoán phạt nặng hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku beer beere Nhialic en e luel ŋo? Yan, Yɛn e ro bɔth agum kadherou de roor kɔc ken kemiɔl tuk e Baal nɔm. \t Nhưng Ðức Chúa Trời đáp lại thể nào? Ta đã để dành cho ta bảy ngàn người nam chẳng hề quì gối trước mặt Ba-anh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛ thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e piooce Jɔn cool e reec cam, ku yek cool e pal, ayi kɔc e piooce Parithai aya; ku kɔckuon e piooce ayek cam ku dekki? \t Họ thưa Ngài rằng : môn_đồ của Giăng thường kiêng ăn cầu_nguyện , cũng_như môn_đồ của người Pha-ri-si , chẳng như môn_đồ của thầy ăn và uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ. Yan, Ciɛɛŋ de paannhial aye thɔŋ raan ci kɔth piɛth wɛɛr e domdeyic; \t Ðức Chúa Jêsus phán ví dụ khác cùng chúng rằng: Nước thiên đàng giống như người kia gieo giống tốt trong ruộng mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "cit man e Wen e raan, aa cii bɔ luɔi bi yen aa luoi kaŋ, e luɔi bi en ka ke kɔc aa looi, yen a bi yen, ku luɔi bi en weike gaam e weer bi en kɔc juec wɛɛr bei. \t Ấy vậy, Con người đã đến, không phải để người ta hầu việc mình, song để mình hầu việc người ta, và phó sự sống mình làm giá chuộc nhiều người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "abak kapiɛth cok e ŋiɛc wek keek, ke we bi yiic awai ku cienki piɔth kerac aɣet kool e Kritho; \t để nghiệm thử những sự tốt lành hơn, hầu cho anh em được tinh sạch không chỗ trách được, cho đến ngày Ðấng Christ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ye piŋ nɔn ee yen Yecu de Nadhareth, ke jɔ coot, yan, Yecu, wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Vì đã nghe_nói ấy_là Ðức_Chúa_Jêsus , người Na-xa-rét , người vùng la lên mà rằng : Hỡi_Ðức_Chúa_Jêsus , con vua Ða - vít , xin thương tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook, yan, Yin, raan ci yic thiaŋ ke rueeny ku de guop aciɛɛn, yin wen e jɔŋdiit rac, raan man piathepiɔu ebɛn, cii bi pɔl anandu ne yal ee yin kuɛɛr ke Bɛnydit tɔ yal rot, kuɛɛr lɔ cit? \t Hỡi người đầy mọi thứ gian_trá và hung_ác , con của ma_quỉ , thù_nghịch cùng cả sự công_bình , người cứ làm hư đường_thẳng của Chúa không thôi sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki coot, luelki, yan, Piaate, piaate. \t Song chúng kêu lên rằng : Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi ! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke thieec, yan, Waan tuɔɔc ɛn week ke cin kuth e weu, ku cin athep e kecam, ku cin war, de ke ci we bɛn dak? Goki, yan, Acinkedaŋ. \t Ðoạn , Ngài lại phán rằng : Khi ta đã sai các ngươi đi , không đem túi , bao giày chi hết , các ngươi có thiếu_gì không ? Môn_đồ thưa rằng : Không thiếu chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit? Ku eeŋa e tɔ rot e raan e yen lɛk loŋ? \t Vì, ai biết ý tưởng Chúa, ai là kẻ bàn luận của Ngài?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki coot, thiecki nɔn de raan etɛɛn, raan cɔl Thimon, ku cɔl Petero aya. \t Họ kêu và hỏi đây có phải là nơi Si-môn tức Phi -e-rơ ở chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ci Yithaya ye kɔn lueel, yan, Tee kene Bɛnydiit de Rɛmdit wo nyaŋ kau, Adi cuk ciet Thɔdɔm, ku adi ci wo tɔ cit Gɔmɔra. \t Lại như Ê - sai đã nói tiên_tri rằng : Nếu_Chúa vạn quân chẳng để lại một cái mầm của dòng_giống chúng_ta , Thì chúng_ta đã trở_nên như thành Sô-đôm và giống như thành Gô-mô-rơ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu coot, lueel, yan, Raan gam ɛn, acie yɛn e gɛm, ee raan e toc ɛn en a gɛm. \t Tuy_vậy , Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng phán rằng : Ai tin ta , chẳng phải tin ta , nhưng tin Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago lueel aya ne thaam daŋ, yan, Yin cii Raanduon Ɣerpiɔu bi pɔl abi dhiap tiŋ. \t Lại trong câu khác, cũng có phán rằng: Chúa chẳng cho Ðấng Thánh Ngài thấy sự hư nát đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci yin a tuɔɔc e piny nɔm, yen aa tuɔɔc ɛn keek e piny nɔm aya. \t Như_Cha đã sai Con trong thế_gian , thì Con cũng sai họ trong thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Enɔɔne aŋicku nɔn de yin guop jɔŋ rac. Abraɣam e thou, ayi nebii; ku ye lueel, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi thieep anande. \t Người_Giu - đa nói rằng : Bây_giờ chúng_tôi thấy rõ thầy bị quỉ ám ; Áp - ra-ham đã chết , các đấng tiên_tri cũng vậy , mà thầy nói : Nếu kẻ nào giữ lời ta sẽ chẳng hề chết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aci them aya luɔi bi en luaŋdiit e Nhialic tɔ riaak: agoku dɔm, ku deku piɔth luɔi bi wok kede guiir e kede loŋda. \t cũng đã toan làm ô_uế đền thờ , nên chúng_tôi đã bắt nó và chúng_tôi có muốn xử nó theo luật_pháp chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke, ke liem e Kaithar Augoutho lɔ, yan, bi rin ke kɔc gɔɔr kedhie e piny nɔm ebɛn. \t Lúc ấy, Sê-sa Au-gút-tơ ra chiếu chỉ phải lập sổ dân trong cả thiên hạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa lɛm Aabel Nhialic ne kepiɛth ci nɔk awar kede Kain, ku yen aye lueel, an, ee raan piɛthpiɔu, aci Nhialic aa caatɔ de ka ci gam: ku yen a ŋoot en ke jam, acakaa nɔn thou en. \t Bởi đức_tin , A-bên đã dâng cho Ðức_Chúa_Trời một tế_lễ tốt hơn của Ca-in , và được xưng công_bình , vì Ðức_Chúa_Trời làm_chứng về người rằng Ngài nhậm lễ_vật ấy ; lại cũng nhờ đó dầu người chết rồi , hãy còn nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gol e welpiɛth ki, welpiɛth ke Yecu Kritho, wen e Nhialic. \t Ðầu Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Con Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɔ, bi jam de mat bɛn guieer week, wek kɔc e nu temec, ku guiir kɔc e nu tethiɔk aya: \t Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa_bình cho anh_em là kẻ ở xa , và sự hòa_bình cho kẻ ở gần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, ne riɛl ril yin piɔu, ku ne rɛɛc reec yin puŋ de yinpiɔu, yin e rot kuɛt agonhdit aɣet akool e agɔth, akool e nyuoth bi loŋ piɛth ci Nhialic guiir rot nyuɔɔth. \t Bởi lòng ngươi cứng cỏi, không ăn năn, thì tự chấp chứa cho mình sự giận về ngày thạnh nộ, khi sẽ hiện ra sự phán xét công bình của Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lec Nhialic ne Yecu Kritho Bɛnydiitda. Yen ka, yɛn guop, yɛn woke nɔmdi, yɛn ee ka ke loŋ de Nhialic looi; ku woke guopdi, yɛn ee ka ke loŋ de kerac looi. \t Cảm_tạ Ðức_Chúa_Trời , nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ! Như_vậy , thì chính mình tôi lấy trí_khôn phục luật_pháp của Ðức_Chúa_Trời , nhưng lấy xác_thịt phục luật_pháp của tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki wepiɔth tɔ jieth, we ye Nhialic gam, gamki yɛn ayadaŋ. \t Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Ðức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We wedhie, we kɔc ci baptith e Krithoyic, we ci Kritho taau e wekɔɔth. \t Vả, anh em thảy đều chịu phép báp tem trong Ðấng Christ, đều mặc lấy Ðấng Christ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "nɔn bi dɛ te ba yɛn ɣet te nu jon bi kɔc jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo piŋku enɔɔne, raan ebɛn, ŋɛk e thoŋ e dhieethe ye thin piŋ? \t Vậy thì sao chúng ta nghe ai nầy đều nói tiếng riêng của xứ chúng ta sanh đẻ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, thieec, yan, Ye ŋa, Bɛnydit, ke ban e gam? \t Người thưa rằng : Thưa_Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool e thabath lɔ ekoole cok, ke panydit gueer ebɛn bi jam e Nhialic bɛn piŋ, adoŋ kɔc toktook tei. \t Ngày Sa-bát sau, gần hết cả thành đều nhóm lại để nghe đạo Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nom kuiin ci pam kadherou, ku rec, ku jɔ lueel, yan, Thieithieei, go ke waak yiic, gɛm ke kɔckɛn e piooce, go kɔcpiooce ke yien kut e kɔc. \t Ðoạn Ngài lấy bảy cái bánh và cá; tạ ơn rồi, bẻ bánh ra đưa cho môn đồ, môn đồ phân phát cho dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan e weyiic raan ci ro yal e yicic, ku jɔ puk piɔu e raan daŋ; \t Hỡi anh em, trong vòng anh em nếu có ai lầm lạc cách xa lẽ thật, mà có người khác làm cho nó trở lại,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tak we weniim ecooke, yan, Ɣɔn wek e ye Juoor ne dhien e dhiethe week, we ci tɔ ye Jur kene cueel ne jur ci tɔ ye Aŋuɛl, e guopic, ee ke ci looi e kɔc cin; \t Vậy, anh em, theo xác thịt là người ngoại, bị những kẻ xưng mình là người chịu cắt bì bởi tay người ta, gọi anh em mà người không chịu cắt bì, hãy nhớ lại lúc trước,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aŋootki ke ke ken loony e raan tok guop e keyiic: acike baptith tei ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Vì Ðức Thánh Linh chưa giáng xuống trên một ai trong bọn đó; họ chỉ nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà chịu phép báp-tem thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔu ke we duoot yiic, ku dɛp mɛckuon e alath; \t Lưng các ngươi phải thắt lại , đèn các ngươi phải thắp lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi ban e ŋic, ku ŋiɛc riɛl diit e jondɛn ci en ro jɔt, ku ŋiɛc rom ban ka ci guum rɔm woke yen etok, aguɔ guop kit woke yen ne thon ci en thou; \t cho đến_nỗi tôi được biết Ngài , và quyền phép sự sống lại của Ngài , và sự thông công_thương khó của Ngài , làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade cook ban yin jɔɔny, e luɔi ci yin nhieerduon tueŋ pɔl. \t Nhưng điều ta trách ngươi, là ngươi đã bỏ lòng kính mến ban đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛi bei e kut e kɔc yiic yetok, ku tɛɛu ecin e yeyith, go ŋuut, ku jiɛk liep; \t Ngài đem riêng người ra, cách xa đám đông, rồi để ngón tay vào lỗ tai người, và thấm nước miếng xức lưỡi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ekake lueel, ke bɛny tok e bany ke rem, raan kaac e yelɔɔm, ke jɔ Yecu biɔɔk e yecin, lueel, yan, Ba bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛɛr thok wuya? \t Ngài đương phán như_vậy , có một người trong những kẻ sai có_mặt tại đó , cho Ngài một vả , mà rằng : Ngươi dám đối_đáp cùng thầy_cả thượng phẩm dường ấy sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋuan luɔi ba wek e lueel, yan, Te nu piir bi wok piir e Bɛnydit piɔu, ke wo bi piir, agoku kene looi, ku nɔn ee yen kene. \t Anh em phải nói trái lại: Ví bằng Chúa muốn, và ta còn sống, thì ta sẽ làm việc nọ việc kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ci thou ago yethar ɣany piny, ku gɔl jam. Go bɛ yinn man. \t Người chết vùng ngồi dậy và khởi sự nói. Ðức Chúa Jêsus giao người lại cho mẹ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mothe aci we yien cuɛl (ku acie kede Mothe, ee kede kuarkuɔ); ku wek ee raan cueel ekool e thabath. \t Môi-se đã truyền phép cắt bì cho các ngươi (phép đó không phải bởi Môi-se, nhưng bởi tổ tông), và các ngươi làm phép cắt bì cho người đờn ông trong ngày Sa-bát!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ca wek thou ne Kritho etok, te lɔ ka ke piny nɔm, eeŋo ya wek ka lueel kɔc piŋ, cit man pieer wek e piny nɔm, \t Ví bằng anh em chết với Ðấng Christ về sự sơ học của thế gian, thì làm sao lại để cho những thể lệ nầy ép buột mình, như anh em còn sống trong thế gian:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ke pinye kerac tiŋ, ke lɔ nornor e Paulo cin, ke ke jɔ rot yɔɔk kapac, yan, Raane e raan daŋ dhil nɔk; ku ciɛk, an, ci ban abapditic, ka ŋoot ke bi aciɛɛnde nɔk. \t Th��� nhơn thấy con vật đeo thòng lòng trên tay người, bèn nói với nhau rằng: Thật người nầy là tay giết người; nên dầu được cứu khỏi biển rồi, nhưng lẽ công bình chẳng khứng cho sống!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn kede lueel, yan, Yɛn aa tiŋ Weidit ke ke bɔ nhial ke cit guop guuk, bi ku reer e yenɔm. \t Giăng lại còn làm chứng nầy nữa: Ta đã thấy Thánh Linh từ trời giáng xuống như chim bò câu, đậu trên mình Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr ku yook keek, yan, Rem rac piɔu e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok bi tiŋ; ku acin gok bi gam en, ee gok e nebi Jona tei. \t Ngài đáp rằng: Dòng dõi hung ác gian dâm này xin một dấu lạ, nhưng sẽ chẳng cho dấu lạ khác ngoài dấu lạ của đấng tiên tri Giô-na."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panyditt la wek thin, ku tɔ kɔc week e kamaan, ke we ye ka ci taau e weniim cam: \t Hễ các ngươi vào thành nào, mà người ta tiếp rước, hãy ăn đồ họ sẽ dọn cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ade rin ci gɔɔr e yenyin tueŋ, yan, KECIMOONY KA, BABULON DIITE KI, MAN AKƆƆRROOR KU YE MAN KANHIENY KE PINY NƆM. \t Trên trán nó có ghi một tên , là : Sự_Mầu nhiệm , Ba-By-Lôn Lớn , Là_Mẹ_Kẻ_Tà_Dâm_Và_Sự_Ðáng_Gớm_Ghê_Trong_Thế_Gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi cuate rot piny; aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial gam thon ne kedu; Agoki yi mɔk nhial e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t và nói rằng : Nếu ngươi phải là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy gieo mình xuống đi ; vì có lời chép rằng : Chúa sẽ truyền các thiên_sứ gìn_giữ ngươi , Thì các Ðấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay , Kẻo chơn ngươi vấp nhằm đá chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔ iip ne gam ci en gam, ku cii piɔu wiel e kaamic: raan wiel piɔu e kaamic acit apiɔŋ de kiirdit, apiɔŋ cii yom kuaath ku thec nhial. \t Nhưng phải lấy đức tin mà cầu xin, chớ nghi ngờ; vì kẻ hay nghi ngờ giống như sóng biển, bị gió động và đưa đi đây đi đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loony ee raan loony e Nhialic piir cin ee ke dueere raan riɔɔc aret. \t Sa vào tay Ðức_Chúa_Trời hằng sống là sự đáng kinh khiếp thay !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci bɛɛny ro puk, ke loŋ jɔ rot dhil puk ayadaŋ. \t Chức tế_lễ đã thay_đổi thì luật_pháp cũng cần phải thay_đổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, Yɛn bi pɛɛnydit kɔk dhil guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: en aa tuuce yɛn. \t Nhưng_Ngài phán cùng họ rằng : Ta cũng phải rao Tin_Lành của nước Ðức_Chúa_Trời nơi các thành khác ; vì cốt tại việc đó mà ta được sai đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week miththiike, e doŋ ke ye tethiinakaŋ te rɛɛr ɛn wo week. We bi a kɔɔr: ku acit man can e lɛk Judai, yan, Te la yɛn thin, ke we cii dueer bɛn, yen a lɛk week enɔɔne. \t Hỡi các con_trẻ ta , ta còn tạm ở với các ngươi ; các ngươi sẽ tìm ta , và như ta đã nói với người Giu-đa rằng : Các ngươi không_thể đến_nơi ta đi , thì bây_giờ ta cũng nói với các ngươi như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te cit thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eli, Eli, lama thabakthani? yen aye kene, yan, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo pɛl yin a wei? \t Ước chừng giờ thứ chín, Ðức Chúa Jêsus kêu tiếng lớn lên rằng: Ê-li, Ê-li lam-ma sa-bách-ta-ni? nghĩa là: Ðức Chúa Trời tôi ơi! Ðức Chúa Trời tôi ơi! sao Ngài lìa bỏ tôi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuoor kat kedhie, ku cin kuurdit be tic. \t Mọi đảo đều ẩn trốn , các núi chẳng còn thấy nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei liimke, liim bii bɛny yok ke ke tit kaŋ, kool bi en bɛn: wek yɔɔk eyic, yan, Abi eyic duut, ku jɔ ke tɔ nyuc ten ee cam, ago bɛn ku yin ke kecam. \t Phước cho những đầy_tớ ấy , khi chủ về thấy họ thức canh ! Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , chủ sẽ thắt_lưng mình , cho đầy_tớ ngồi bàn mình , và đến hầu việc họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Bɛnydit e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, ku yook, yan, Du dhiau. \t Chúa thấy, động lòng thương xót người, mà phán rằng: Ðừng khóc!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go liep ebɛn Yecu Kritho gam, yan, ee Bɛnydit, ke Nhialic Waada bi dhueeŋ yok. \t và mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus Christ là Chúa, mà tôn vinh Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro puk, ku yook Petero, yan, Waane rot e yakɔu cieen, Catan; yɛn ci piɔu rac woke yin; yin ken yipiɔu tuom ka ke Nhialic, ee ka ke kɔc tei. \t Nhưng Ngài xây mặt lại mà phán cùng Phi -e-rơ rằng: Ớ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta! Ngươi làm gương xấu cho ta; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Ðức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic ee caatɔdi, ee taŋ aa yɛn we tak aret wedhie ne nhieer e Yecu Kritho. \t Ðức_Chúa_Trời cũng chứng rằng : tôi lấy_lòng yêu_dấu của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ và tríu mến anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, te ee yin cam rɛɛc, ke yi tɔc yinɔm e miok, ku piny yinyin; \t Song khi ngươi kiêng ăn, hãy xức dầu trên đầu, và rửa mặt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de weiki; ee kɔc aa yɔɔk, an, Thieithieei, ku acie yɛn atok, ee kanithɔɔ ke Juoor kedhie ayadaŋ; \t là hai người liều chết để cứu sự sống tôi; ấy chẳng những một mình tôi tạ ơn hai người, nhưng cả các Hội thánh của dân ngoại nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku yɛn aya, we ba thiec cook tok; ku abak bɛɛr: \t Ngài đáp rằng: Ta cũng hỏi các ngươi một câu. Hãy nói cho ta:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi bɛn hi kɔc e dom tiite bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. Na wen, acik e piŋ, ke jɔki lueel, yan, Tɔ peen Nhialic en ekene. \t Chủ ấy chắc sẽ đến diệt những kẻ trồng nho nầy, rồi lấy vườn giao cho người khác. Ai nấy nghe những lời đó, thì nói rằng: Ðức Chúa Trời nào nỡ vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, ke can yi tɔ bap, yin laŋ, an, Piŋ welkuɔn lik ke yi hir yipiɔu. \t Nhưng muốn cho khỏi phiền quan lâu hơn , thì tôi xin quan lấy_lòng khoan nhơn mà nghe một_vài lời chúng_tôi nói đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Alooc acuk yok aci guur e lɔ dekdek, ku yokku kɔc tit alooc ke ke kaac biic ɣot thok: na wen, acuk e tueer, ke cin raan yokku thin. \t rằng : chúng_tôi thấy khám đóng kĩ , lính canh đứng ngoài cửa ; nhưng lúc mở ra chẳng thấy một người nào ở trong ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lim acie reer ɣoot athɛɛr: ku Wendit yen aye reer athɛɛr. \t Vả , tôi_mọi không ở luôn trong nhà , mà con thì ở đó luôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam Wende ee cath ke piir athɛɛr; ku raan reec Wende gam, acii piir bi tiŋ, agonh e Nhialic ee reer e yeyeth. \t Ai tin Con , thì được sự sống đời_đời ; ai không chịu tin Con , thì chẳng thấy sự sống đâu , nhưng cơn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời vẫn ở trên người đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔɔr luɔi bi en rot kɔl, en eraane, ku jɔ Yecu thieec, yan, Ku raan rɛɛr ke yɛn yen ee ŋa? \t Song thầy ấy muốn xưng mình là công_bình , nên thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Ai là người lân_cận tôi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aŋiɛcki egɔk, yan, Acin raan e diaar kɔɔr, ku cin tiiŋ e roor kɔɔr, ku cin raan e luɔi col looi, ku cin raan e kalei woi, yen aye raan e yath lam, acin raan e keyiic, raan bi dɛ ke bi lɔɔk lak e ciɛɛŋ de Krithoyic keke Nhialic. \t Vì anh_em phải_biết rõ rằng kẻ gian_dâm , ô_uế , tham_lam , tức_là kẻ thờ hình_tượng , không một kẻ nào được dự phần kế_nghiệp của nước Ðấng_Christ và Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kɔc nu e abel daŋic nieu, kɔc e kaŋ rɔɔm ne keek, an, bik bɛn, bik ke bɛn kony. Goki bɛn, ku jɔki abeel thiɔɔŋ kaarou, arek abik duɛɛr diir. \t Họ bèn ra vọi gọi đồng bạn mình ở thuyền khác đến giúp ; bạn kia đến chở cá đầy hai chiếc thuyền , đến_nỗi gần chìm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cook nu e cok niim kedhie, wek mithekɔckuɔ, duoki guutguut e lueel, duoki guutguut e lɛk paannhial, ayi piny nɔm, ayi te de en daŋ e ye guutguut lueel: te gam wek, ke yak lueel, yan, Ɣɛɛ, ku te jai wek, ke yak lueel, yan, Ei; ke we cii bi yiek yieth gaak. \t Hỡi Anh em, trước hết chớ có thề, chớ chỉ trời, chỉ đất, cũng chớ chỉ vật khác mà thề; nhưng phải thì nói phải, không thì nói không, hầu cho khỏi bị xét đoán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci raane tiŋ, goku te bi wo lɔ Makedonia dap kɔɔr, ayok lueel e wopiɔth, an, ci Bɛnydit wo dhil cɔɔl, buk welpiɛth lɔ guieer keek. \t Phao-lô vừa thấy sự hiện thấy đó rồi, chúng ta liền tìm cách qua xứ Ma-xê-đoan, vì đã định rằng Ðức Chúa Trời gọi chúng ta rao truyền Tin Lành ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci Petero ye tiŋ, ke jɔ Yecu thieec, yan, Bɛnydit, ku raane bi yedi? \t Khi thấy người đó , Phi - e-rơ hỏi Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy_Chúa , còn người nầy , về sau sẽ ra thế_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reer en e thoony de guieereloŋ nɔm, ke thok bɔ tede tiiŋde, yan, Du de ke luoiye raan piɛthpiɔuwe; yɛn e kajuec guum ekoole ne baŋde ke ya nyuoth. \t Quan tổng đốc đương ngồi trên tòa án, vợ người sai thưa cùng người rằng: Ðừng làm gì đến người công bình đó; vì hôm nay tôi đã bởi cớ người mà đau đớn nhiều trong chiêm bao."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te jel en, ke jɔ rial bɛɛi bei, yin raan de ɣot, ku yook, yan, Muk apiɛth; ku na de weu kɔk ci yin ke ye ɣɔɔc, ke yin ba cuoot miak, te can bɛn. \t Ðến bữa sau, lấy hai đơ-ni-ê đưa cho chủ quán, dặn rằng: Hãy săn sóc người nầy, nếu tốn hơn nữa, khi tôi trở về sẽ trả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abeiic, ke ram enɔnthiine ke raan de guop jɔŋ rac raan bɔ bei e rɛŋ yiic, \t Ngài mới ở trên thuyền bước xuống , tức_thì có một người bị tà_ma ám từ nơi mồ_mả đi ra đến trước mặt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku riɛm de nebii keke kɔc ɣerpiɔth aci yok e yeyic, keke riɛm de kɔc ɣɔn ci nɔk e piny nɔm kedhie. \t Ấy chính trong thành nầy , mà đã tìm thấy huyết các đấng tiên_tri , các thánh đồ , và hết_thảy những kẻ đã bị giết trong thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "adi ci weuki dhil tuɛɛl e kɔc cin kɔc e weu waar yiic, na wen, aca bɛn, adi ca kaki yok acik ro ŋuak. \t vậy thì ngươi phải đưa bạc của ta lại cho người buôn bạc, rồi khi ta trở về, sẽ lấy vốn và lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na leer akool like, ke mɛnh koor jɔ weuke kut kedhie, ku jɔ jal keny paan mec, go weuke lɔ thiai wei etɛɛn ne thueec thueec en e kaŋ. \t Cách ít ngày , người em tóm_thâu hết , đi phương xa , ở đó , ăn_chơi hoang_đàng , tiêu sạch gia_tài mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot, ke kɔc ke luaŋ ee kɔc gueer thin luaŋ e kɔc cɔl Libertinoi, ayi kɔc ke Kurenai, ku kɔc ke Alekandarei, keke kɔc ke Kilikia, ku Athia, ke ke jɔt rot, akɔɔrki teer ne Thepano. \t Nhưng có mấy hội viên của nhà hội gọi là nhà hội của bọn được tự do, với những người quê ở Sy-ren, người quê ở A-léc-xan-đơ, cùng người Giu-đa ở xứ Si-li-si và xứ A-si, nổi lên mà cãi lẫy cùng Ê-tiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ awarek e ciin cueny de Bɛnydiit e reer e thoonydit nɔm awarek ci gɔɔric ku gaar kɔu, ku ci boot ne kacit adɔk kadherou. \t Rồi tôi thấy trong tay hữu Ðấng ngồi trên ngôi một quyển sách viết cả trong lẫn ngoài, có đóng bảy cái ấn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, Wen e raan ee Bɛnyditt de thabath ayadaŋ. \t Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aa ye nebi, ku aŋic nɔn ci Nhialic e lɛk en, abi gutguut lueel, yan, Ne mith ke thardu yinguop, yɛn bi Kritho jat nhial, raan bi reer e thoonydu nɔm. \t Nhưng, vì người là đấng tiên tri, và biết Ðức Chúa Trời đã thề hứa với người sẽ cho một hậu tự người ngồi trên ngai mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "we ci tɔɔu ne yen etok ne baptith, ku we ci be jɔt thin aya, ne gam ca wek luɔi de Nhialic gam, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic. \t Anh em đã bởi phép báp-tem được chôn với Ngài, thì cũng được sống lại với Ngài bởi đức tin trong quyền phép Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan e weyiic raan ci ro yal e yicic, ku jɔ puk piɔu e raan daŋ; \t Hỡi anh_em , trong vòng anh_em nếu có ai lầm_lạc cách xa lẽ thật , mà có người khác làm cho nó trở_lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci gam nɔn ee Nhialic tok tei; aci tiiŋ nɔm: aci jɔɔk rac gam ayadaŋ, ku lɛtheke. \t Ngươi tin rằng chỉ có một Ðức_Chúa_Trời mà thôi , ngươi tin phải ; ma_quỉ cũng tin như_vậy và run_sợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ci gam, kek aa miɔɔc e ri��l bik aa mith ke Nhialic, kek kɔc gam rinke: \t Nhưng hễ ai đã nhận Ngài, thì Ngài ban cho quyền phép trở nên con cái Ðức Chúa Trời, là ban cho những kẻ tin danh Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi wen lɔ e yecok aya, ayi wen ee kek diak aya, aɣet wen ee kek dherou, acik thou kedhie, ke ke cin mith. \t Người thứ hai, thứ ba, cho đến thứ bảy cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike, ke piathde akou? Bi raan ŋo gaam wɛɛr en weike? \t Người nào nếu được cả thiên_hạ mà mất linh_hồn mình , thì có_ích gì ? Vậy_thì người lấy chi mà đổi linh_hồn mình lại ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu. Go kɔckɛn e piooce bɛn ku laŋki, yan, Ciec, akuany wocok ke cot. \t Nhưng Ngài chẳng đáp một lời. Môn đồ bèn đến gần, cố nài xin rằng: Xin thầy truyền cho đờn bà ấy về, vì người kêu van ở đằng sau chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii dhueeŋ de Nhialic piɔu e tɔ cin naamde: ku te bi piathepiɔu tede loŋ, ke thon e thouwe Kritho ee ɣɔric. \t Tôi không muốn làm cho ân điển Ðức_Chúa_Trời ra vô_ích ; vì nếu bởi luật_pháp mà được sự công_bình , thì Ðấng_Christ chịu chết là vô_ích ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic ee Wei, ku kɔc lam en abik e dhil aa lam ne wei ku ne yic. \t Ðức Chúa Trời là thần, nên ai thờ lạy Ngài thì phải lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ lạy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka gɔɔny kek ɛn enɔɔne, aciki ke dueer tɔ ye yith. \t Bây_giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng_cớ việc điều họ kiện tôi đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Vì_chưng của_cải ngươi ở đâu , thì lòng ngươi cũng ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi kok ee yen piɔu kok ke kuarkuɔ thol, Ku be yenɔm tak ne loŋ waan ci mac loŋ ɣeric; \t Ngài tỏ lòng thương_xót đến tổ_tông chúng_tôi , Và nhớ lại giao_ước thánh của Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e tem ee ariop yok, ku ye rap kut niim e kede piir athɛɛr; ago raan e com ayi raan e tem agoki piɔth miɛt etok. \t Con gặt đã lãnh tiền_công mình và thâu chứa hoa_lợi cho sự sống đời_đời , hầu cho người gieo giống và con gặt được cùng nhau vui_vẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke mɛnh wen ee kek rou jɔ tik noom, ku thou, ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny; ayi mɛnh wen ee kek diak ayadaŋ: \t Người thứ_hai lấy vợ góa ấy , sau chết , cũng không có con ; rồi đến người thứ_ba cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Martha nuan aret ke luɔi dit, ku jɔ bɛn te nu yen, bi ku lueel, yan, Bɛnydit, luɔi ci nyankai a pal luɔi yatok, cin kedu thin? Yɔɔke bi a kony. \t Vả, Ma-thê mảng lo việc vặt, đến thưa Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, em tôi để một mình tôi hầu việc, Chúa há không nghĩ đến sao? Xin biểu nó giúp tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en e nyaai, ke jɔt Dabid nhial abi aa malikden; go luɛɛl ne kede, yan, Yɛn e Dabid wen e Jethe yok, raan nu e yapiɔu, raan bi kede yɛnpiɔu looi ebɛn. \t đoạn, Ngài bỏ vua đó, lại lập Ða-vít làm vua, m�� làm chứng về người rằng: Ta đã tim thấy Ða-vít con của Gie-sê, là người vừa lòng ta, người sẽ tuân theo mọi ý chỉ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago rot mɛɛc ke keek te dueer raan cuoop te dɛɛny en kɔɔi; go emiɔl tuk, ku lɛŋ, \t Ngài bèn đi khỏi các môn_đồ , cách chừng liệng một cục đá , quì xuống mà cầu_nguyện"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca gaar week waan e awarekic, yan, Duoki e mat ne dhoom etok; \t Vì tôi là rất hèn mọn trong các sứ đồ, không đáng gọi là sứ đồ, bởi tôi đã bắt bớ Hội thánh của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke malik Kerod piŋ kede; rinke acik tic; go lueel, yan, Jɔn Baptith aci rot jɔt e kɔc ci thou yiic, yen a tɔuwe riɛldit e yeguop, riɛl e kaŋ looi. \t Vả, vua Hê-rốt nghe nói về Ðức Chúa Jêsus (vì danh tiếng Ngài đã trở nên lừng lẫy), thì nói rằng: Giăng, là người làm phép báp-tem, đã từ kẻ chết sống lại; cho nên tự người làm ra các phép lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne yɛn, ee kecin naamde nɔn ba wek a thieec ne ka ca looi, ku nɔn bi kɔc a thieec aya: yeka, ayik ɛn guop, yɛn cii rot e thieec. \t còn như kẻ nói tiên_tri , thì nói với người_ta để gây_dựng , khuyên_bảo và yên_ủi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan thieec week, yan, Eeŋo luɔnyki yen? ka bak pɔk nɔm en ale, yan, Ee luɔi kɔɔre Bɛnydit en. \t Hoặc có ai hỏi sao các ngươi mở nó ra, hãy trả lời rằng: Chúa cần dùng lừa nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci wo to ŋic ke nu e yepiɔu ke ɣɔn ci thiaan, ne miɛt e yenpiɔu. Yen aye loŋ ci lueel e yepiɔu, \t khiến chúng ta biết sự mầu nhiệm của ý muốn Ngài, theo ý định mà Ngài đã tự lập thành trước trong lòng nhơn từ Ngài"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec acik luɔi dɔm, luɔi de guieer e jam de ka ci gam aret e woyiic, \t Hỡi_Thê - ô-phi-lơ quí nhơn , vì có nhiều kẻ dốc lòng chép sử về những sự đã làm_nên trong chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acit man ci e gɔɔr, yan, Kɔc kene lɛk e kede, kek abi tiŋ, Ku kɔc ken kɔn piŋ, kek abi jam yokic. \t như có chép rằng : Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài , những kẻ chưa nghe_nói về Ngài thì sẽ biết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɛn lɔ Jeruthalem te nu kɔc e ye tuuc ɣɔn ŋuɔɔt ɛn; ku yɛn e jal ke ya lɔ Arabia; na wen, ke ya be yanɔm pɔk Damathko. \t Tôi cũng không lên thành Giê-ru-sa-lem , đến_cùng những người đã làm sứ đồ trước tôi , song tôi đi qua xứ A-ra-bi ; sau rồi trở_về thành Ða - mách ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cotki, te woi kek tol nyop en, luelki, yan, Ee panydiitou kit keke panydiite? \t khi thấy khói của sự cháy thành thì cùng kêu lên rằng: Có thành nào đã được như thành lớn nầy ư?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kede kuiin ci pam akenki guɔ yokic, acik niim riɛl. \t vì chẳng hiểu phép lạ về mấy cái bánh , bởi lòng cứng_cỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋootki e ke kuc kecigɔɔr, yan, bi ro dhil jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Vì_chưng hai người chưa hiểu lời Kinh_Thánh rằng Ðức_Chúa_Jêsus phải từ kẻ chết_sống l���i ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kɔc tit nu tueŋ kɔn waan, ku wanki kɔc tit nu cieen aya, ke ke ɣet athin e weeth, athin nu te lɔ kueer lɔ panydit; go athin ro tueer yetok: goki lɔ biic, ku tekki e caar tok; go tunynhial dap jal e yelɔɔm. \t Khi qua khỏi vọng_canh thứ nhứt , rồi vọng thứ nhì , thì đến_nơi cửa sắt , là cửa thông vào thành ; cửa đó tự mở ra trước mặt hai người , rồi hai người vượt ra khỏi , đi lên đàng cái , tức_thì thiên_sứ lìa Phi - e-rơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan bɛ dhieeth, ka cii ciɛɛŋ de Nhialic dueer tiŋ. \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, nếu một người chẳng sanh lại, thì không thể thấy được nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu Girikii toktook e kɔc yiic, kɔc waan lɔ lam ekool e ahith: \t Vả , trong đám đã lên đặng thờ lạy trong kỳ lễ , có mấy người Gờ-réc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci wo yɔɔk, yan, buk kɔc aa guieer ku yok caatɔɔke, yan, ee yen ee raan cii Nhialic dɔm aye Bɛny e loŋ guiir loŋ de kɔc piir ayi kɔc ci thou. \t Lại_Ngài đã biểu chúng_ta khá giảng_dạy cho dân_chúng , và chứng quyết chính Ngài là Ðấng_Ðức_Chúa_Trời đã lập lên để đoán xét kẻ sống và kẻ chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go maliik ke piny nɔm, ku banydit, ku kɔc juecekaŋ, ku banydit ke rem, ku kɔc ril, ku lim ebɛn ayi raan cath e kede yenhde ebɛn, agoki thiaan e kɔk yiic ku kur ke kuurdit yiic, \t các vua ở trên đất, các quan lớn, các tướng quân, các kẻ giàu, các kẻ quyền thế, các kẻ tôi mọi, các người tự chủ đều ẩn mình trong hang hố cùng hòn đá lớn trên núi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ye kek bɛn e thuukic, te ŋoot kek e ke ken waak, ke ke cie cam: ku kajuec kɔk anuki, ka cik dɔm, ku yek ke dot apiɛth, cit man e wɛk de biiny, ku wɛk de tony, ku athɛn ke malɔɔŋ, ku biook. \t khi họ ở chợ về , nếu_không rửa cũng không ăn . Họ lại còn theo lời truyền_khẩu mà giữ nhiều sự khác nữa , như rửa chén và bình bằng đất hoặc bằng đồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik tonydɛn e piu nyaaŋ piny, ku jel le panydit, le lɛk kɔc, yan, \t Người đờn bà bèn bỏ cái vò nước của mình lại và vào thành , nói với người tại đó rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na jam lime e yepiɔu, yan, Bɛnydi aci gaau e bɛnde; ago wɛɛt liim gɔl e dui ayi duet liim, ku ye cam ku ye dek ku ye rot tɔ wit mɔu; \t Nhưng nếu đầy_tớ ấy tự nghĩ rằng : Chủ ta chậm đến ; rồi cứ đánh_đập đầy_tớ trai và gái , ăn_uống say_sưa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee jam de mithekɔckuɔn kɔk aluɛth, kɔc ci bɛn thin ecueer, en aa jɛi wok e cuɛlde, ayek cathda bɛn neem, cath ciɛth wok e kede yenhda e Kritho Yecuyin, luɔi bi kek wo tɔ ye liim. \t Chúng_tôi đã làm như_vậy , vì cớ mấy người anh_em giả , lẻn vào trong vòng chúng_tôi , để rình xem sự tự_do mà chúng_tôi được trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , đặng bắt chúng_tôi làm tôi_mọi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan nhiɛɛr Bɛnydit en aye wɛɛt, Ku ye meth dui ebɛn, mɛnh ci dɔm a ye wende. \t Vì Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu, Hễ ai mà Ngài nhận làm con, thì cho roi cho vọt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we kene wɛɛt e Kritho wakya, \t Nhưng anh_em học cho_biết Ðấng_Christ thì chẳng phải như_vậy ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Aciki bi dhil jal; week, miacki keek e kecamki. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Không cần họ phải đi; chính các ngươi hãy cho họ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Judai teer kapac, luelki, yan, Raane dueer wo gam riŋde adi buk cuet? \t Bởi đó, các ngươi Giu-đa cãi lẽ với nhau, mà rằng: Lẽ nào người nầy lấy thịt mình cho chúng ta ăn sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye we thel e Wei, ke we cie tɔu e loŋic. \t Nhưng , ví_bằng anh_em nhờ Thánh_Linh chỉ_dẫn , thì chẳng hề ở dưới luật_pháp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aru piny, ke be bɛn luaŋdiit e Nhialic, ku bɔ kɔc te nu yen kedhie; go nyuc, weet keek. \t Nhưng đến tảng sáng, Ngài trở lại đền thờ; cả dân sự đều đến cùng Ngài, Ngài bèn ngồi dạy dỗ họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Yɛn Gabriɛl ki, yɛn ee kɔɔc e Nhialic nɔm; ku yɛn ci tooc ba bɛn jam wo yin, ku ba welpiɛthke bɛn lɛk yin. \t Thiên_sứ trả_lời rằng : Ta là Gáp-ri-ên , đứng rồi mặt Ðức_Chúa_Trời ; Ngài đã sai ta đến truyền cho ngươi và báo tin_mừng nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ca wek jamde piŋ, ku te ci we wɛɛt ne yen, ne weet yic nu e Yecuyin: \t vì anh_em đã nghe đạo Ngài , và được dạy_dỗ trong Ngài ( y theo lẽ thật trong Ðức_Chúa_Jêsus )"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ kɔc ci thou tiŋ, kɔc kor ayi kɔc dit, ke ke kaac e Nhialic nɔm; na wen, ke awareek e ke pet yiic: ku pet awarek daŋic, awarek de piir: go loŋ de kɔc ci thou guiir ne ka ci gɔɔr e awareek yiic ne kede luɔidɛn cik looi. \t Tôi thấy những kẻ chết , cả lớn và nhỏ , đứng trước tòa , và các sách thì mở ra . Cũng có mở một quyển sách khác nữa , là sách sự sống ; những kẻ chết bị xử đoán tùy công_việc mình làm , cứ như lời đã biên trong những sách ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok yɔɔk, yan, Tiŋ, moor ki keke mithekɔckun akɛɛcki biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yin. \t Có người thưa cùng Ngài rằng : Ðây nầy , mẹ và anh_em thầy ở ngoài , muốn nói cùng thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɛŋki kaaŋ daŋ; Raan anu ke ye bɛny de baai; na wen, ke pith dom e tim cɔl enap, go geeu e kal, ku wec te bi mith ke tiim aa nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Hãy nghe lời ví_dụ khác . Có người chủ nhà kia , trồng một vườn nho , rào chung_quanh , ở trong đào một cái hầm ép rượu , và cất một cái tháp ; rồi cho những kẻ trồng nho mướn , và đi qua xứ khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn ee agau thok, agan e thok. \t Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta là cửa của chiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, Na ya cak kaŋ lueel ne kede yenhdi, ke kedi ee yic; yɛn ŋic te e ba yɛn thin ayi te la yɛn thin; ku week, we kuc te e ba yɛn thin, ku kuocki te la yɛn thin. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Dẫu ta tự làm chứng về mình, nhưng lời chứng ta là đáng tin, v�� ta biết mình đã từ đâu đến và đi đâu; song các ngươi không biết ta từ đâu mà đến, cũng chẳng hay ta đi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Yin cath we jɔŋ rac; eeŋa kɔɔr luɔi bi en yi nɔk? \t Dân_chúng trả_lời rằng : Ngươi bị quỉ ám , nào ai là người tìm thế giết ngươi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, ee raan war nebi e kajuec aya. \t Song, rốt lại, các ngươi đi xem gì? Xem một đấng tiên tri ư? Phải, ta nói, một đấng trọng hơn tiên tri nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thumurna ale: Kake aluel raan keek, raan tueŋ ku ye raan cieen, raan eci thou, ku be piir: \t Hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Si-miệc-nơ rằng : Nầy là lời phán của Ðấng trước_hết và Ðấng sau_cùng , Ðấng chết rồi mà đã sống lại :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a ŋoot ke tɔuwe lɔŋ de thabath enɔɔne tede kɔc ke Nhialic. \t Vậy_thì còn lại một ngày yên_nghỉ cho dân Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛ jam ke keek, akɔɔr luɔi bi en Yecu lony; \t Phi-lát có ý_muốn tha Ðức_Chúa_Jêsus , nên lại nói cùng dân_chúng nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku guomdekaŋ ee raan tɔ giu; ku giu ci raan giu yen aye aŋɔth bɛɛi; \t sự nhịn nhục sanh sự rèn tập, sự rèn tập sanh sự trông cậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool kadhic thok, ke Anania bɛny diit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ bɛn keke roordit, ke ke cath ne raan ŋic jam guiir raan cɔl Tertulo; ku jɔki mudhiir nyuoth jamden ne Paulo. \t Sau đó năm ngày, có thầy cả thượng phẩm là A-na-nia đến, với vài người trưởng lão cùng một nhà diễn thuyết kia tên là Tẹt-tu-lu, trình đơn kiện Phao-lô trước mặt quan tổng đốc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kerac aci akoldɛn piɛth jɔ yok ne cook de loŋ, go ya math, ago ya nɔk e yen. \t Vì tội_lỗi đã nhơn dịp , dùng điều răn dỗ_dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɛk en, yan, Bɛny, ye wo miɔɔc e kuine ecaŋɣɔn. \t Chúng thưa rằng: Lạy Chúa, xin ban bánh đó cho chúng tôi luôn luôn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek cawooc gam e rot wapac, ku yak lɔŋ ne rot wapac, ke we bi dem. Pal e raan piɛthpiɔu, pal cath ke riɛl, en aye kajuec tiaam. \t Vậy , hãy xưng_tội cùng nhau , và cầu_nguyện cho nhau , hầu cho anh_em được lành bịnh : người công_bình lấy_lòng sốt_sắng cầu_nguyện , thật có linh_nghiệm nhiều ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci Nhialic kɔn tiŋ ekool tok; ee Wen toŋdɛn ci dhieeth etok, Wen nu e Wun yɔu, yen aa nyuuth en. \t Chẳng hề ai thấy Ðức_Chúa_Trời ; chỉ Con_một ở trong lòng Cha , là Ðấng đã giải_bày Cha cho chúng_ta biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot kuɛt weukun paannhial, te cin kɔm bi ke riɔɔk ku ciki ye keth, ku te cin cuɛɛr bi ɣot pii kɔu ku kuelki; \t nhưng phải chứa của_cải ở trên trời , là nơi chẳng có sâu mối , ten rét làm hư , cũng chẳng có kẻ_trộm đào ngạch khoét vách mà lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, abi piir ne jam ebɛn jam bɔ bei a Nhialic thok. \t Ðức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, waan ba yɛn tede week, yɛn aa cii bɔ wo ŋiec jam ayi pɛlenɔm, waan guieer ɛn week jam ne kede Nhialic. \t Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ciɛthe raan wakɔu, ka kɔth, e luɔi cin en ɣɛɛrepiny cath ke ye. \t Nhưng nếu ai đi ban đêm, thì vấp, vì không có sự sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na dhɛnki kɔc kaŋ kɔc ŋathki nɔn ba wek kaŋ bɛ noom tede keek, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc e kerac looi dhɛn kaŋ, yan, bik kaŋ bɛ aa noom ka cit ka cik aa dhɛɛn. \t Nếu các ngươi cho ai_mượn mà mong họ trả , thì_có ơn chi ? Người có tội cũng cho người có tội mượn , để được thâu lại y số ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kaŋ lueel ka ca piŋ tede Waar: ku week aya, wek ee kaŋ looi ka cak piŋ tede woordun. \t Ta nói điều ta đã thấy nơi Cha ta; còn các ngươi cứ làm điều đã học nơi cha mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔth kɔk te nu kur, te cin tiɔm dit; agoki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit nu. \t Một phần khác rơi nhằm chỗ đất đá sỏi, chỉ có ít đất thịt, bị lấp không sâu, liền mọc lên;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔc acik gueer ne yic, kɔc de ater ne Yecu Wenduon ɣerpiɔu, Wenduon ci tɔc, yi Kerod ayi Pontio Pilato, keke Juoor ku kɔc ke Yithrael, aake gueer tetoŋe, \t Vả, Hê-rốt và Bô-xơ Phi-lát, với các dân ngoại, cùng dân Y-sơ-ra-ên thật đã nhóm họp tại thành nầy đặng nghịch cùng Ðầy tớ thánh Ngài là Ðức Chúa Jêsus mà Ngài đã xức dầu cho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Urbano raan e luui wok etok e Krithoyic, keke Thataku raan nhiaar. \t Hãy chào U-rơ-banh, bạn cùng làm việc với tôi trong Ðấng Christ, và Eâch-ta-chy, là kẻ rất thiết với tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc rɛɛr ne wook goki lɔ e raŋ nɔm, lek ku yokki ke cit man wen ci diaar e lueel: ku yenguop akenki tiŋ. \t Có mấy người trong vòng chúng tôi cũng đi thăm mồ, thấy mọi điều y như lời họ nói; còn Ngài thì không thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn, ke lɔ luaŋdɛn e Nhialic; \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khỏi nơi đó , bèn vào nhà hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek kɔc wɛɛt e ciɛɛŋ cii piɛth e luɔi dɔm wok en, ku loiku, wok Romai. \t dạy_dỗ các thói_tục mà chúng_ta chẳng nên nhận lấy , hoặc vâng theo , vì chúng_ta là người Rô-ma ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jam piŋ, ke ke jɔt kerot lamki Nhialic ne piɔn tok, luelki, yan, Bɛnydit, Yin Nhialic, Yin Acieŋ e cak paannhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t Mọi người nghe đoạn , thì một_lòng cất_tiếng lên cầu Ðức_Chúa_Trời rằng : Lạy_Chúa , là Ðấng dựng nên trời , đất , biển , cùng muôn vật trong đó ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede Jothep ke e nyuoth, lueel, yan, Jɔt rot, nom mɛnhthiine keke man, kɔt lɔ paan e Rip, ku tɔuwe etɛɛn aɣet te ban yi yien thok; Kerod abi mɛnhthiine kɔɔr luɔi bi en e nɔk. \t Sau khi mấy thầy đó đi rồi , có một thiên_sứ của Chúa hiện đến_cùng Giô-sép trong chiêm_bao , mà truyền rằng : Hãy chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài trốn qua nước Ê - díp-tô , rồi cứ ở đó cho tới chừng nào ta bảo ngươi ; vì vua Hê-rốt sẽ kiếm con_trẻ ấy mà giết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande. \t Ðó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết, và là nơi lửa chẳng hề tắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa nu panydiit cɔl Jopa ke ya laŋ: guɔ nyuoth e kaŋ ke ya yien, kedaŋ aa bɔ piny acit gok diit e lupɔ, aci luai piny nhial e cin kaŋuan; go ɣeet te nuo yɛn; \t rằng: Ta đương cầu nguyện trong thành Giốp-bê, lúc đó ta bị ngất trí đi, thấy sự hiện thấy: có vật gì giống như cái khăn lớn, níu bốn chéo lên, từ trên trời sa xuống đến tận ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raane e jɔ bɛn tede yɛn, bi ku kɛɛc e yalɔɔm, go a yɔɔk, yan, Thaulo, mɛnhkai, bɛye yin. Guɔ yin enɔnthiine, ku wɔi guop. \t người đứng trước mặt tôi mà nói rằng : Hỡi_Sau - lơ , anh tôi , hãy sáng_mắt , lại . Liền một lúc , tôi được sáng_mắt , và xem thấy A-na-nia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik cool e thieec kek en, ke jɔ ro jɔt, yook keek, yan, Raan cin piɔu kerac e weyiic, e kɔn kuur dɛny en. \t Vì họ cứ hỏi nữa, thì Ngài ngước lên và phán rằng: Ai trong các ngươi là người vô tội, hãy trước nhứt ném đá vào người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wɛth jal e yeguop enɔnthiine, ku jɔ guop waar. \t Liền khi đó, phung lặn mất, người trở nên sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin te bi en kaŋ dhil aa lam e akoolnyiin kedhie, cit man ee kek kɔn lam ne kede karɛc ke kekgup, na ele, ke jɔki lam ne kede karɛc ke kɔc: aci kene looi raantok ku acin daŋ, ekool ci en rot gam. \t không như những thầy tế lễ thượng phẩm khác, cần phải hằng ngày dâng tế lễ, trước vì tội mình, sau vì tội dân; Ngài làm việc đó một lần thì đủ cả, mà dâng chính mình Ngài làm tế lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acath ke rin ci gɔɔr e lupɔde kɔu ku gaar e yeɣam, yan, MALIK NU E MALIIK NIIM, KU BԐNYDIIT NU E BANY.DIT NIIM. \t Trên áo tơi và trên đùi Ngài, có đề một danh là Vua Của Các Vua Và Chúa Của Các Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan reec mat ke yɛn, ka de ater ke yɛn; ku raan reec kueny keke yɛn etok, ka thiei kaŋ wei. \t Ai không ở với ta, thì nghịch cùng ta; ai không thâu hiệp với ta, thì tan ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci kool e cam guɔ bɛn, ke toc limde le kɔc wen ci cɔɔl lɔ yɔɔk, yan, Baki; kaŋ acik guɔ thok kedhie. \t Khi đến giờ ăn , sai đầy_tớ mình đi nói với những kẻ được mời rằng : Hãy đến , mọi sự đã sẵn rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic jam e lueel nebi Yithaya ɣɔn, yan, \t để được ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Ê - sai đã nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na kuɛɛreda Abraɣam, kene tɔ ye raan piɛthpiɔu ne luɔi, ɣɔn lɛm en Yithak wende e yiŋ de lam nɔm? \t Áp - ra-ham , tổ_phụ chúng_ta , khi dâng con mình là Y-sác trên bàn_thờ , há chẳng từng cậy việc_làm được xưng công_bình hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi weike mɔɔr; ku raan ebɛn raan bi weike mɔɔr ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, ka bi weike kony. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta và đạo Tin Lành mà mất sự sống thì sẽ cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ba a nɔk e naŋ e mony e Rip waanakol? \t Há ngươi muốn giết ta như hôm qua đã giết người Ê-díp-tô sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal e Papo ne abel, ke yi Paulo ku kɔc cath e ke, goki ɣet Perga nu Pampulia: ku pal Jɔn keek etɛɛn, le yenɔm dɔk Jeruthalem. \t Phao-lô với đồng bạn mình xuống thuyền tại Ba-phô , sang thành Bẹt-giê trong xứ Bam-phi-ly . Nhưng_Giăng lìa hai người , trở_về thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Paulo yecin thany e kegup, ke Weidit Ɣer ke ke bɔ e kegup; agoki jam gɔl ne thook lei, ku guiirki wel ke Nhialic. \t Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên chúng, cho nói tiếng ngoại quốc và lời tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɛŋki kaaŋ daŋ; Raan anu ke ye bɛny de baai; na wen, ke pith dom e tim cɔl enap, go geeu e kal, ku wec te bi mith ke tiim aa nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Hãy nghe lời ví dụ khác. Có người chủ nhà kia, trồng một vườn nho, rào chung quanh, ở trong đào một cái hầm ép rượu, và cất một cái tháp; rồi cho những kẻ trồng nho mướn, và đi qua xứ khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aca lueel, yan, Ee keɣɔric, te ta yɛn raan ci mac leere tedaŋ, ke ya ken raan yine ye nyuoth thar e ke e gɔɔnye yen. \t Vả, tôi nghĩ rằng giải một tên phạm mà chẳng nói rõ điều người ta kiện nó, thì là trái lẽ lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en ekene lɛk keek, ke ŋoot ke rɛɛr e Galili. \t Ngài nói xong , cứ ở lại xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel kene ne kede Weidit, Wei bii kɔc gam en lɔɔk noom; Weidit Ɣer aake ŋoot e ke kene guɔ gam; luɔi ŋoote Yecu ke kene guɔ gam dhueeŋ. \t Ngài phán điều đó chỉ về Ðức_Thánh_Linh mà người nào tin Ngài sẽ nhận lấy ; bởi bấy_giờ Ðức_Thánh_Linh chưa ban xuống , vì Ðức_Chúa_Jêsus chưa được vinh_hiển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lɔ biic te cit thaar kadiak akol, ku tiŋ kɔc kɔk akɛɛcki e thuuk thok, ke ke cin niim luɔi; \t Ước chừng giờ thứ ba, người chủ lại ra, thấy những kẻ khác rảnh việc đứng trong chợ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Bɛnydit, na ye nhi, ka bi waar. \t Môn_đồ thưa rằng : Thưa_Chúa , nếu người ngủ , chắc sẽ được lành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan bi biak de luɔiye lɔɔk noom, ku bi aa tuc e nyin e Judathic, raan ci bɛn bei ne wac ci en kaŋ wooc, ago lɔ tede guop. \t đặng dự vào chức vụ sứ đồ, thay vì Giu-đa đã bỏ đặng đi nơi của nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Gam Bɛnydit Yecu Kritho, ke yi bi kony wei, weke dhiendu. \t Hai người trả lời rằng: Hãy tin Ðức Chúa Jêsus, thì ngươi và cả nhà đều sẽ được cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te la wek ɣot, ke thiecki. \t Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke ke ɣet Kaithareia. Ku tit Korunelio keek, aci kɔcken cɔɔl ku mathkɛn nhiɛɛr, bik bɛn gueer. \t Bữa sau , đến thành Sê-sa-rê . Cọt-nây với bà_con và bạn thiết đương chờ_đợi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan toŋ ci e gam ne bany yiic ayi Parithai yiic? \t Có một người nào trong các quan hay là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek yɔɔk, yan, Mɛɛcki rot ne kɔcke, palki keek: na loŋe ku luɔiye, te ee yen kede kɔc tei, ka bi riaar: \t Nay ta khuyên các ngươi : Hãy lánh xa những người đó để mặc họ đi . Vì nếu mưu luận và công_cuộc nầy ra bởi người_ta , thì sẽ tự hư đi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke tiŋ kut e kɔc e ke jel, go kɔc juec ke ŋic, goki kat e kecok e pɛɛnydit yiic kedhie, lek tɛɛn, agoki ke woor. \t Nhưng nhiều người thấy đi, thì nhận biết; dân chúng từ khắp các thành đều chạy bộ đến nơi Chúa cùng sứ đồ vừa đi, và đã tới đó trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔŋ, an, Yok e yi rɛɛr weke wook, go jai; \t song khi chúng xin ở lại lâu hơn nữa, thì người chẳng khứng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan rieu akol, ee kede Bɛnydit en a rieu en en; ku raan cii akol e rieu, ee kede Bɛnydit en acii en en e rieu. Ku raan e cam, ee cam ne kede Bɛnydit, ago lueel, an, Thieithieei Nhialic; ku raan cie cam, ee kede Bɛnydit en acii en e cam, ku lueel, an, Thieithieei Nhialic. \t Kẻ giữ ngày là giữ vì Chúa; kẻ ăn là ăn vì Chúa, vì họ tạ ơn Ðức Chúa Trời; kẻ chẳng ăn cũng chẳng ăn vì Chúa, họ cũng tạ ơn Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Baai ebɛn te bi welpiɛthke aa guiir thin e piny nɔm ebɛn, ayi kene aya ke cii tiiŋe looi abi lueel ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , khắp cả thế_gian , hễ nơi nào Tin_Lành nầy được giảng ra , thì cũng thuật lại việc người ấy đã làm để nhớ đến người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn le tueŋ, ke tiŋ kɔc kɔk kaarou, raan keke manhe, Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, anuki abelic keke wuonden Dhebedayo, arukki bɔɔiken; go keek cɔɔl, \t Từ đó đi một đỗi xa_xa nữa , Ngài thấy hai anh_em khác , là Gia-cơ , con của Xê-bê-đê , với em là Giăng , đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền ; Ngài bèn gọi hai người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci miɛt e Wun piɔu luɔi bi en tɔu ke kuɛth aret; \t Vì chưng Ðức Chúa Trời đã vui lòng khiến mọi sự đầy dẫy của mình chứa trong Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acuk piŋ ke lueel, yan, Luaŋdiit e Nhialice luaŋ ci yik e kɔc cin aba jap piny, ku ba daŋ bɛ yik e akool kadiak, luaŋ cii bi yik e kɔc cin. \t Chúng tôi có nghe người nói: Ta sẽ phá đền thờ nầy bởi tay người ta cất lên, khỏi ba ngày, ta sẽ cất một đền thờ khác không phải bởi tay người ta cất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi mɛnhthiin tok dɔm, mɛnh toŋ cit mɛnhe, ne baŋ de rinki, ka ye yɛn e dɔm; ku raan dɔm ɛn, acie yɛn e dɔm, ee raan e toc ɛn yen e dɔm. \t Hễ ai vì danh ta tiếp một đứa trong những đứa trẻ nầy , tức_là tiếp ta ; còn ai tiếp ta , thì chẳng phải tiếp ta , bèn là tiếp Ðấng đã sai ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne yen, wok waarou wo dueer ro cuot Waada ne Wei tok. \t Vì ấy là nhờ Ngài mà chúng ta cả hai đều được phép đến gần Ðức Chúa Cha, đồng trong một Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku cɛŋki war e wecok, wɛɛr ke guiɛɛk de welpiɛth ke mat; \t dùng sự sẵn sàng của Tin Lành bình an mà làm giày dép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te ci Jɔn baptinh e puŋdepiɔu kɔn guieer kɔc ke Yithrael kedhie, waan ŋoot Yecu ke ken bɛn. \t Trước khi Ðức Chúa Jêsus chưa đến, Giăng đã giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn cho cả dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e tethiine, ke dap lɛɛr e jɔɔric e Weidit. \t Tức thì Ðức Thánh Linh giục Ngài đến nơi đồng vắng"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn aci ro guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic, go kɔckɛn e piooce agoki tak nɔn ci en kene lɛk keek; goki kecigɔɔr gam, ayi jam waan cii Yecu lueel. \t Vậy, sau khi Ngài được từ kẻ chết sống lại rồi, môn đồ gẫm Ngài có nói lời đó, thì tin Kinh Thánh và lời Ðức Chúa Jêsus đã phán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku naŋ e ye kake nɔk, yen aye kɔc keniim tak e karɛcken e run nyiin kedhie. \t Trái lại, những tế lễ đó chẳng qua là mỗi năm nhắc cho nhớ lại tội lỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yok ŋiec reer apiɛth, luɔi ee yen akol; yok thueec pɔl, ku win ee mɔu wo wit, ayi ŋɔɔŋ de tik ayi luɔi rac, ayi ater ayi tiɛɛl. \t Hãy bước_đi cách hẳn_hoi như giữa ban_ngày . Chớ nộp mình vào sự quá_độ và say_sưa , buông_tuồng và bậy_bạ , rầy_rà và ghen_ghét ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go mudhiir ke thieec, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret awar cɔt awen, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Quan hỏi : Song người nầy đã làm_việc dữ gì ? chúng lại kêu_la lớn hơn rằng : Ðóng đinh nó trên cây thập tự !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kooldiit e agonhdɛndit aci guɔ bɛn; ku eeŋa dueer kɔɔc leu? \t Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago meth dit, ku jɔ piɔu riɛl, ku le ceŋ e jɔɔric aɣet kool bi en ro nyuoth Yithrael. \t Vả, con trẻ ấy lớn lên, tâm thần mạnh mẽ, ở nơi đồng vắng cho đến ngày tỏ mình ra cùng dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu enɔm dhuny, ke jɔ loor e kɔc; aa tiit kɔc kedhie. \t Khi trở_về , có đoàn dân đông rước Ngài ; vì ai_nấy cũng trông_đợi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi bɛɛr bɛɛre kaŋ, ayi tethuth, ayi te de yen daŋ ci cak, acin tok e kake yiic toŋ bi pɛɛk leu, pɛɛk bi en wo paak ne nhieer e Nhialic, nhieer nu e Kritho Yecu Bɛnydiitdayin. \t bề cao, hay là bề sâu, hoặc một vật nào, chẳng có thể phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương mà Ðức Chúa Trời đã chứng cho chúng ta trong Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya lɔ piny de Thuria ku Kilikia. \t Sau lại, tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔk aake ye them ne gɛt geete ke gup, ku dui duiye keek e wɛt, yeka, ayi many mɛce keek e joth, ku tɛɛu tɛɛuwe keek e aloc yiic: \t Có kẻ khác chịu nhạo cười, roi vọt, lại cũng chịu xiềng xích, lao tù nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lueel, yan, Kedu aba piŋ, te ci kɔc gɔɔny yin bɛn aya. Go kɔc yɔɔk, an, bik mac aloocdiit e Kerod, alooc e guieer e loŋ. \t thì rằng : Lúc_nào bọn nguyên_cáo đến đây , ta sẽ nghe ngươi . Ðoạn , truyền giữ Phao-lô lại trong nơi công đàng Hê-rốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo e Mothe e lueel, yan, bi raan tik gam awarek de pɔk, jɔn pɔk ke ye. \t Họ lại hỏi Ngài rằng: Vậy chớ sao Môi-se đã dạy lập tờ để đặng để vợ đi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki malik nu e keniim, yen aye tuny de adhum thuth cii thar tiec, rinke acɔl Abadon e thoŋ e Eberu, ku cɔlke Apoliɔn e thoŋ e Giriki. \t Nó có vua đứng đầu , là sứ_giả của vực sâu , tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là A-ba-đôn , tiếng Gờ-réc là A-bô-ly-ôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa ye kool e guiɛɛk, ku ci kool e thabath thiɔk. \t Bấy_giờ là ngày sắm_sửa , và ngày Sa-bát gần tới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ade yic lai de cok kaŋuan ebɛn ku lai roor ku kamol piny ku diɛt nhial. \t thấy trong đó có những thú bốn cẳng , đủ mọi loài , côn_trùng bò trên đất , và chim trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔk bɔ paan e Rip ebɛn ayi paan e Kanaan, ku bɔ rɛɛc e kɔc cuil gup: go kuarkuɔ cien ke piir kek cik yok. \t Bấy giờ, xảy có cơn đói kém trong cả xứ Ê-díp-tô và xứ Ca-na-an; sự túng ngặt lớn lắm, tổ phụ chúng ta chẳng tìm được đồ ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Bɛnydit e ŋic nɔn ci Parithai e piŋ nɔn e Yecu kɔc juec tɔ ye kɔcpiooce ku ye keek baptith awar Jɔn, \t Khi Chúa đã hay rằng người Pha-ri-si có nghe đồn Ngài gọi và làm phép báp tem được nhiều môn đồ hơn Giăng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Mak aya, ku Aritharko, ku Demath, ku Luk, kɔc e luui wok etok. \t Mác, A-ri-tạc, Ðê-ma và Lu-ca, cùng là bạn cùng làm việc với tôi cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go duet pelniim puk nɔm, luelki, yan, Ei; kaŋ abik wo dak ne week etok; aŋuan luɔi ba we lɔ tede kɔc e kaŋ ɣaac, lak ro ɣɔɔc. \t Nhưng các ngươi khôn trả_lời rằng : Không , e chẳng đủ cho chúng_tôi và các chị ; thà các chị hãy đi đến người bán dầu mà mua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth liɛɛr, wek mithekɔckuɔ, aɣet bɛn bi Bɛnydit bɛn. Wɔiki, raan de dom ee kapiɛth ee piny ke luɔk tiit, ke lir piɔu ne ye, aɣet te bi en deŋ yok, deŋ yaak ayi deŋ anyɔɔc. \t Hỡi anh_em , vậy hãy nhịn_nhục cho tới kỳ Chúa đến . Hãy xem kẻ làm_ruộng : họ bền_lòng chờ_đợi sản_vật quí_báu dưới đất cho_đ���n chừng nào đã được mưa đầu mùa và cuối mùa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jame tɛɛi e pinye nɔm ebɛn. \t Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci juur riɔɔk kadherou paan e Kanaan, ke ke tek pinyden ne deeny ci kek gɛk dɛɛny. \t Lại khi đã phá bảy dân trong xứ Ca-na-an, Ngài khiến họ nhận lấy đất của các dân đó,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de guomdekaŋ keke muŋdepiɔu, e week tɔ luel jam tok wapac jam roŋ ke Kritho Yecu; \t Xin Ðức Chúa Trời hay nhịn nhục và yên ủi ban cho anh em được đồng lòng ở với nhau theo Ðức Chúa Jêsus Christ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero noom keke wɛɛt ke Dhebedayo kaarou, ku jɔ piɔu dhiau abi piɔu jiɛth aret. \t Ðoạn , Ngài bèn đem Phi - e-rơ và hai người con của Xê-bê-đê đi với mình , tức_thì Ngài buồn_bực và sầu_não lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lek ku lek e abelic, yan, lek lɔɔk Kapernaum. Ku ci piny guɔ cuɔl, ke Yecu ŋoot wei. \t và vào trong một chiếc thuyền , sang thẳng bờ bên kia , hướng về thành Ca-bê-na-um . Trời chợt tối , mà Ðức_Chúa_Jêsus còn chưa đến_cùng các môn_đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero bɔ te nu yen, bi ku thieec, yan, Bɛnydit, bi mɛnhkai a wac kaŋ raandi, ku ba pɔl? Raandherou? \t Phi - e-rơ bèn đến gần Ðức_Chúa_Jêsus mà hỏi rằng : Thưa_Chúa , nếu anh_em tôi phạm_tội cùng tôi , thì sẽ tha cho họ mấy lần ? Có phải đến bảy lần chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cin dhom bi nu e weyiic, ayi raan cin guop athɛɛk, cit man e Ethau, raan ɣɔn ɣɔɔc athiɛɛidɛn e kɛɛi ne aduŋ toŋ de kecam. \t Hãy coi_chừng , trong anh_em chớ có ai gian_dâm , cũng đừng có ai khinh lờn như Ê - sau , chỉ vì một món ăn mà bán quyền con trưởng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol daŋ e raan piŋ, rol bɔ paannhial, lueel en, yan, Baki bei thin, wek kɔcki, ke we cii bi mat ne yen etok ne karɛcke, ke we bi iiu e kakɛn riak en yiic; \t Tôi lại nghe một tiếng khác từ trên trời đến rằng: Hỡi dân ta; hãy ra khỏi Ba-by-lôn, kẻo các ngươi dự phần tội lỗi với nó, cũng chịu những tai họa nó nữa chăng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e kaŋ looi athiɛɛn, te kɔɔr en luɔi bi ye ŋic e kɔc. Te looi yin ekake, ke yi nyuth rot kɔc ke piny nɔm. \t Khi nào người_ta muốn tỏ mình ra , thì không làm kín giấu việc_gì . Vì thầy làm những sự đó , hãy tỏ mình cho thiên_hạ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic, Raan ŋic kɔc piɔth, aci aa caatɔden, ne miɔc ci en keek miɔɔc ne Weidit Ɣer, acit man ci en wo miɔɔc; \t Ðức Chúa Trời là Ðấng biết lòng người, đã làm chứng cho người ngoại, mà ban Ðức Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thei, luɔi ee yen akool e Gniɛɛk, yen aye kool e kɔn bɛn e kool e thabath, \t Bấy_giờ là ngày sắm_sửa , nghĩa_là hôm trước ngày Sa-bát ; khi đã chiều_tối ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo e yin a tɔ piɛth? acin raan toŋ piɛth nu, ee Nhialic etok. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Sao ngươi gọi ta là nhơn lành ? Chỉ có một Ðấng nhơn lành , là Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ci we luony bei e kerac cin, ke wek ci jɔ aa him ke piathepiɔu. \t Vậy , anh_em đã được buông_tha khỏi tội_lỗi , trở_nên tôi_mọi của sự công_bình rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie kɔc piŋ loŋ tei, kek ee kɔc piɛthpiɔth tede Nhialic, ee kɔc e loŋ looi, kek abi tɔ ye kɔc piɛthpiɔth. \t Vì chẳng phải kẻ nghe đọc luật_pháp là người công_bình trước mặt Ðức_Chúa_Trời , bèn là kẻ làm theo luật_pháp được xưng công_bình vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ciɛɛŋ de Nhialic kɔn kɔɔr, ku kake abike juɛk week kedhie. \t Nhưng thà các ngươi hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời, rồi mọi sự đó sẽ được cho thêm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wel aa guiir e ɣoot ke Nhialic yiic piny de Galili. \t Vậy Ngài giảng dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Bɛɛiki kɔk e rec wen cak dɔm. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đem các ngươi mới đánh được đó lại đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cin cin en raan ci tɔ piɛthpiɔu ne loŋ e Nhialic nɔm, yen aye tic egɔk: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi piir e gam; \t Vả lại chẳng hề có ai cậy luật pháp mà được xưng công bình trước mặt Ðức Chúa Trời, điều đó là rõ ràng lắm, vì người công bình sẽ sống bởi đức tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ɣɔn ee Abiathar bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, go kuin ci gam Nhialic cam kuin ci pam, kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac, aci cam, ku miɔɔc kɔc cath ne yen aya? \t Thể_nào trong đời A-bi-tha làm thầy_cả thượng phẩm , vua ấy vào đến Ðức_Chúa_Trời , ăn bánh bày ra , lại cũng cho những người đi theo ăn nữa , dầu bánh ấy chỉ những thầy tế_lễ mới được phép ăn thôi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic, ne rac rɛɛc akool. \t Hãy lợi_dụng thì_giờ , vì những ngày là xấu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer rot tɔ ye lim de bany kaarou; ka bi tok maan, ku dhiɛɛr tok; ku abi tok dɔm, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii rot dueer tɔ ye liim ke Nhialic ku liim ke weu ayadaŋ. \t Chẳng ai được làm tôi hai chủ ; vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia , hoặc trọng người nầy mà khinh người kia . Các ngươi không có_thể làm tôi Ðức_Chúa_Trời lại làm tôi Ma-môn nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thimon Petero, ku Thoma cɔl Didima, ku Nathanyel e Kana nu Galili, ku wɛɛt ke Dhebedayo, ku kɔc kɔk kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, aake nu etok. \t Si-môn Phi -e-rơ, Thô-ma gọi là Ði-đim, Na-tha-na-ên nguyên ở thành Ca-na trong xứ Ga-li-lê các con trai của Xê-bê-đê và hai người môn đồ khác nữa nhóm lại cùng nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tim ebɛn aye ŋic ne mɛnhdɛn ee yen luɔk. Kɔc aciki ŋaap e tet e kiir kɔu, ku aciki eenap e tet e peth kɔu. \t vì hễ xem trái thì biết cây . Người_ta không hái được trái vả nơi bụi gai , hay_là trái nho nơi chòm kinh cước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Urbano raan e luui wok etok e Krithoyic, keke Thataku raan nhiaar. \t Hãy chào U-rơ-banh , bạn cùng làm_việc với tôi trong Ðấng_Christ , và Eâch-ta-chy , là kẻ rất thiết với tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We e guɔ kuɛth etaiwei, wek juec e kakun enɔɔne, wek e piny cieŋ cit man e bany, ke wok liu thin: ku adi ya piɔu miɛt, tee we ceŋ piny eyin, ke wo dueer piny cieŋ ne week etok. \t Lại nếu kèn trổi tiếng lộn xộn, thì ai sửa soạn mà ra trận?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cin piɔu, wek mithekɔckuɔ, luɔi kuoc wek ecooke, cook ci thiaan, ke we cii rot bi leec, yan, pɛlki niim. Cook ci thiaan, ki, yan, Biak toŋ de Yithrael aci tɔ ril nɔm, aɣet kool bi kuɛth de juoor bɛn thin; \t Vả , hỡi anh_em , tôi không muốn anh_em chẳng biết sự mầu_nhiệm nầy , e anh_em khoe mình khôn_ngoan chăng : ấy_là một phần dân Y-sơ-ra-ên đã sa vào sự cứng lòng , cho_đến chừng nào số dân ngoại_nhập vào được đầy_đủ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mahik ke piny acik rot jɔt, Ku gueer bany ceŋ kɔc, Bik tɔŋ yien Bɛnydit keke Krithode: \t Các vua trên mặt_đất dấy lên , Các quan hiệp lại , Mà nghịch cùng Chúa và Ðấng chịu xức dầu của Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci tic, ku liu loŋ thin, ku loŋ keke nebii ayek caatɔɔ ne yen; \t Nhưng hiện bây_giờ , sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , mà luật_pháp và các đấng tiên_tri đều làm_chứng cho , đã bày_tỏ ra ngoài luật_pháp ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik abel thiine jat nhial, ke ke jɔ wiin a tɛɛk abel thar, duut kek en, ke bi riɛl; ku luɔi riɔɔc kek e cot bi abel cot e liɛɛt kɔcic, ke ke jɔ lupɔ de abel dak bei, bi yom ke kuaath tei. \t Sau khi trục lên , họ dùng phương thế làm cho chắc_chắn : lấy dây ràng phía dưới chiếc tàu lại ; đoạn lại sợ mắc_cạn trên bãi Si-rơ-tơ , thì hạ buồm xuống , để mặc gió đưa trôi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ciki kaŋ e noom ecueer, ku bik kaŋ aa dot apiɛth; agoki weet de Nhialic Konyda aa kiir e kerieecic ebɛn. \t chớ ăn_cắp vật chi , nhưng phải hằng tỏ lòng trung_thành trọn_vẹn , để làm cho tôn quí đạo Ðức_Chúa_Trời , là Cứu_Chúa chúng_ta , trong mọi đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene aŋiɛcki egɔk, yan, Acin raan e diaar kɔɔr, ku cin tiiŋ e roor kɔɔr, ku cin raan e luɔi col looi, ku cin raan e kalei woi, yen aye raan e yath lam, acin raan e keyiic, raan bi dɛ ke bi lɔɔk lak e ciɛɛŋ de Krithoyic keke Nhialic. \t Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Ðấng Christ và Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku yook keek, yan, Riɛl ebɛn aci gam ɛn paannhial ayi piny nɔm. \t Ðức Chúa Jêsus đến gần, phán cùng môn đồ như vầy: Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ jam ke wook e akool cieenke ne Wende, Wendɛn ci dɔm bi aa raan bi kaŋ lɔɔk lak kedhie, ku ci piny cak ne yen aya. \t rồi đến những ngày sau rốt nầy, Ngài phán dạy chúng ta bởi Con Ngài, là Con mà Ngài đã lập lên kế tự muôn vật, lại bởi Con mà Ngài đã dựng nên thế gian;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk gam, ku matki e yi Paulo keke Thila; ayi rem diit e Giriku rieu Nhialic, keke dieer dit dieer juec emaath. \t Trong bọn họ có một_vài người được khuyên_dỗ nối theo Phao-lô và Si-la , lại cũng có rất nhiều người Gờ-réc vẫn kính sợ Ðức_Chúa_Trời , và mấy người đờn bà sang_trọng trong thành nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke kɔckɛn e piooce ke ke jɔ lɔ e wɛɛryɔu; \t Ðến chiều , môn_đồ xuống nơi bờ biển ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin bi a jɔ thieec, yan, Eeŋo daŋ ŋoot en ke ye kɔc gɔk? Eeŋa dueer en pɛn kede piɔnde? \t Vậy thì người sẽ hỏi ta rằng: Sao Ngài còn quở trách? Vì có ai chống lại ý muốn Ngài được chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Weidit Ɣer kek aye caatɔ ne ecooke, lekki wook: ku te ci en e kɔn lueel, yan, \t Ðức_Thánh_Linh cũng làm_chứng cho chúng_ta như_vậy ; vì đã phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye guopde, ku ye kuɛthde, kuɛth de raan e kaŋ tɔ kueth kedhie, ka nu e kerieecic ebɛn. \t Hội_thánh là thân_thể của Ðấng_Christ , tức_là sự đầy_đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jɔŋdiit rac them thol ebɛn, ke jɔ jal e yelɔɔm, atit akooldɛn bi ro yok. \t Ma quỉ dùng hết cách cám dỗ Ngài rồi, bèn tạm lìa Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa kegup kek kɔc ci cueel, aciki loŋ e dot apiɛth ayadaŋ; akɔɔrki luɔi bi we cueel, ke ke bi rot aa leec e guopdunic. \t Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì , không vâng giữ luật_pháp đâu , nhưng họ muốn anh_em chịu cắt bì , hầu để khoe mình trong phần xác của anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kaŋ acike cak e yeyic kedhie, ka nu paannhial ayi ka nu e piny nɔm, ka dueere tiŋ ku ka cii dueere tiŋ, nɔn ee kek thony ke maliik, ku nɔn ee kek bany ceŋ piny, ku nɔn ee kek ciɛɛŋ, ku nɔn ee kek riɛl; kaŋ aake cak ne yen kedhie, ku aake cak ne kede. \t Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài , bất_luận trên trời , dưới đất , vật thấy được , vật không thấy được , hoặc ngôi vua , hoặc quyền cai_trị , hoặc chấp chánh , hoặc cầm_quyền , đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai ŋun e keyac, ne jam wen ci lueel, yan, Yɛn ee kuin e bɔ piny paannhial. \t Nhưng vì Ngài đã phán: Ta là bánh từ trên trời xuống, nên các ngươi Giu-đa lằm bằm về Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot tɔki rot e caatɔɔ, ku jɔki cak thok, luelki, yan, \t Bấy giờ có mấy người đứng lên làm chứng dối nghịch cùng Ng@ i rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak kakun tek ne kɔc ɣerpiɔth, te de yen ke dak kek; yak kamaan ŋic aret. \t Hãy cung cấp sự cần dùng cho các thánh đồ; hãy ân cần tiếp khách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik abeelken thɛl biic, ke ke jɔ kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔki kuany cok. \t Ðoạn, họ đem thuyền vào bờ, bỏ hết thảy mà theo Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook raanpiooce, yan, Woi, moor ka! Na wen, e thaare guop, ke jɔ raanpiooce noom leer paande guop. \t Ðoạn , Ngài lại phán cùng người môn_đồ rằng : Ðó là mẹ ngươi ! Bắt_đầu_từ bấy_giờ , môn_đồ ấy rước người về nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(luɔi cin en ke ci loŋ tɔ ye dikedik,) ago aŋɔth ŋuan bɛɛi thin, aŋɔth ee wo tɔ cuot rot tethiɔk ne Nhialic. \t bởi_chưng luật_pháp không làm trọn chi hết , lại có một sự trông_cậy hay hơn đem vào thay cho luật_pháp , và bởi sự trông_cậy đó chúng_ta đến gần Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot ke jam ke yen, ke jɔ lɔ ɣot, ku yok kɔc juec ci gueer: \t Phi - e-rơ đương nói_chuyện với Cọt-nây , bước vào , thấy có nhiều người nhóm lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci kake piŋ gai kedhie ne ka ci kɔc tit thok guieer keek. \t Ai nấy nghe chuyện bọn chăn chiên nói, đều lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gupkɛn ci thou abik dhɔt piny e caar e panyditic panydiit gok cɔl Thɔdom, ku cɔl Rip, e cɔt ci yal kɔu bei, ku ye te ci Bɛnydiitda piaat thinaya. \t Thây hai người sẽ còn lại trên đường_cái của thành lớn , gọi bóng là Sô-đôm và Ê - díp-tô , tức_là nơi mà Chúa hai người cũng đã bị đóng đi trên thập tự giá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke katip de panydit ke jɔ kut e kɔc tɔ lɔ diu, ku jɔ lueel, yan, Week, kɔc ke Epetho, de raan kuc panydit Epetho, nɔn ee yen tin e luaŋ de Diana, gok de yanh e tik, ku nɔn ee yen tin e ke ci loony piny ne Dhio? \t Bấy giờ, có người thơ ký thành phố dẹp yên đoàn dân, nói rằng: Hỡi người Ê-phê-sô, há có ai chẳng biết thành Ê-phê-sô là canh giữ đền thờ nữ thần lớn Ði-anh và tượng thần ấy đã từ trên trời giáng xuống sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai tok bɔ Epetho, cɔl Apolo, ee raan ci dhieeth e Alekandaria, raan ŋic wel guiir, ku ŋic kacigɔɔr alal. \t Bấy giờ có một người Giu-đa tên là A-bô-lô, quê tại thành A-léc-xan-tri, là tay khéo nói và hiểu Kinh Thánh, đến thành Ê-phê-sô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, eeŋo gau yi? Jɔt rot, ke yi baptith, aba karɛcku waak wei, ku jɔ rin ke Bɛnydit cɔɔl. \t Bây_giờ , anh còn trễ_nải làm_chi ? Hãy chờ dậy , cầu_khẩn danh Chúa mà chịu_phép báp - tem và làm sạch tội_lỗi mình đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca nyuoth kerieec ebɛn, luɔi ba wek aa luui aya, aguɔki kɔc kuany nyiin dhil aa muk, ku yak weniim tak ne wel ke Bɛnydit Yecu, waan lueel en en, yan, Raan yin raan daŋ kaŋ, yen aye thieei awar raan e yine kaŋ. \t Tôi từ bảo luôn cho anh_em rằng phải chịu_khó làm_việc như_vậy , để giúp_đỡ người yếu_đuối , và nhớ lại lời chính Ðức_Chúa_Jêsus có phán rằng : Ban cho thì_có phước hơn nhận lãnh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee loŋ guiir ne kede guop tei; ku yɛn, acin raan aa yɛn loŋde guiir. \t Các ngươi xét_đoán theo xác_thịt ; ta thì không xét_đoán người nào hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te can kerac lueel, ke yi luel ke ca wooc: ku te can jam tiiŋic, ke ye ŋo bieek yin ɛn? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ví_thử ta nói quấy , hãy chỉ chỗ quấy cho ta xem ; nhược_bằng ta nói phải , làm_sao ngươi đánh ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yak kɔc pal ka cik wooc, ke Wuoorduon nu paannhial abi week aa pɔl aya. \t Vả, nếu các ngươi tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha thứ các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Dieer guar kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t và có hai người nữ đương xay cối , một người được đem đi , còn một người bi để lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aba nyuoth kajuec bi dhil guum ne baŋ de rinki. \t ta lại sẽ tỏ ra cho người biết phải chịu đau đớn vì danh ta là bao nả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na nu raan nhiaar mat thin, ke mandun abi reer ke yen: ku na liu, ka bi rot pɔk week. \t Nếu nhà đó có người nào đáng được bình_an , sự bình_an của các ngươi sẽ giáng cho họ ; bằng_không , sẽ trở_về các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc yɛn; luɔi e ba yɛn tede yen, ku yen aa toc ɛn. \t Ta thì biết Ngài ; vì ta từ Ngài đến , và Ngài là Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cin piɔu, wek mithekɔckuɔ, luɔi kuoc wek ecooke, cook ci thiaan, ke we cii rot bi leec, yan, pɛlki niim. Cook ci thiaan, ki, yan, Biak toŋ de Yithrael aci tɔ ril nɔm, aɣet kool bi kuɛth de juoor bɛn thin; \t Vả, hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết sự mầu nhiệm nầy, e anh em khoe mình khôn ngoan chăng: ấy là một phần dân Y-sơ-ra-ên đã sa vào sự cứng lòng, cho đến chừng nào số dân ngoại nhập vào được đầy đủ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimeon ke thieei, ku jɔ Mari man yɔɔk, yan, Tiŋ, mɛnhe aci bɛɛi bi kɔc juec nu Yithiael tɔ wieek ku be ke tɔ jɔt rot; ku abi aa gok bi koc tiŋ agoki tɔŋ lueel ne yen; \t Si-mê-ôn bèn chúc phước cho hai vợ chồng, nói với Ma-ri, mẹ con trẻ rằng: Ðây, con trẻ nầy đã định làm một cớ cho nhiều người trong Y-sơ-ra-ên vấp ngã hoặc dấy lên, và định làm một dấu gây nên sự cãi trả;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ dhetɛɛmden gulde e kiirditic, kiir cɔl Euparate; go piuke deu, ke kueer bi luoi maliik bɔ ten ee akɔl thok bɛn. \t Vị thiên sứ thứ sáu trút bát mình xuống sông cái O-phơ-rát; sông liền cạn khô, đặng sửa soạn cho các vua từ Ðông phương đến có lối đi được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai aret kedhie ne riɛl diit gok e Nhialic. Na wen, te ŋoot kek ke ke gai kedhie ne kerieec cii Yecu looi, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, \t Ai nấy đều lấy làm lạ về quyền phép cao trọng của Ðức Chúa Trời. Khi mọi người đang khen lạ các việc Ðức Chúa Jêsus làm, Ngài phán cùng môn đồ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan reec mat keke yɛn ka de ater ke yɛn; ku raan reec gueer e yalɔɔm ke thiei wei. \t Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, di, ke raan cɔl Jothep, raan nu e loŋ de kɔc ditic, ku ye raan piɛth ku piɛth e loŋ, \t Có một người, tên là Giô-sép, làm nghị viên tòa công luận, là người chánh trực công bình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ater ro cak e kut e kɔc yiic ne biakde. \t Vậy , dân_chúng cãi lẽ nhau về Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, acieec jɔŋ rac jɔŋ cin thok. Na wen, aci bɛn bei, ke raan wen cin thok, ke jam; go kut e kɔc gai. \t Ðức_Chúa_Jêsus đuổi một quỉ câm ; khi quỉ ra khỏi , người câm liền nói được . Dân_chúng đều lấy_làm lạ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t Ngài lại phán rằng : Con_người cũng là Chúa ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɛne ya gam nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic? Wel lɛk week, aca ke ye lueel e kede yenhdi; ee Waada raan rɛɛr e yayic yen aye luɔi looi. \t Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, hay sao? Những lời ta nói với các ngươi, chẳng phải ta từ nói; ấy là Cha ở trong ta, chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan e piɔu rou, ku cie cath ekimpiny e kuɛɛrke kedhie. \t ấy là một người phân tâm, phàm làm việc gì đều không định."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ keke yen, ku kuany cok e kut diit e kɔc, goki giŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi với người ; đoàn dân đông cùng đi theo và lấn ép Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, wo bi ya ceŋ e wo laŋ, ku guiirku jam. \t Còn chúng ta sẽ cứ chuyên lo về sự cầu nguyện và chức vụ giảng đạo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuany Thimon Petero Yecu cok, ayi raan daŋ e piooce. Ku raane aŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go lɔ keke Yecu etok e aloocic, alooc de bɛnydiit e ka ke Nhialic; \t Si-môn Phi -e-rơ với một môn đồ khác theo sau Ðức Chúa Jêsus. Môn đồ đó có quen với thầy cả thượng phẩm, nên vào với Ðức Chúa Jêsus trong sân thầy cả thượng phẩm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Athiɛɛiduon waan ci guɔ lɔ nou? Yɛn ee caatɔdun e cooke, yan, Tee cak leu e luɔi, adi cak wenyiin tuok bei, yienki keek yɛn. \t Vậy_thì sự vui_mừng của anh_em đã trở_nên thể_nào ? Vì tôi làm_chứng cho anh_em rằng , lúc bấy_giờ , nếu có_thể được thì anh_em cũng móc con mắt mà cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Yecu tɔ jel, yan, Dhuonye yinɔm paandu, ke jɔ kɔc guieer kadit cii Nhialic luoi yin. Go jal, ku jɔ lɔ le guieer kɔc e panyditic ebɛn kadit cii Yecu luoi yen. \t Hãy về nhà_ngươi , thuật lại mọi điều Ðức_Chúa_Trời đã làm cho ngươi . Vậy , người ấy đi , đồn khắp cả thành mọi điều Ðức_Chúa_Jêsus đã làm cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ lim lueel, yan, Bɛny, welkuon wen aca ke looi, ku ɣot aŋoot ke dakic. \t Sau lại đầy tớ trình rằng: Thưa chủ, điều chủ dạy, đã làm rồi, mà hãy còn thừa chỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, mɛwaar, tɔ ya mit piɔu wo yin e Bɛnyditic: tɔ ya lɔ piɔu guik piny e Krithoyic. \t Phải , hãy anh_em , ước chi tôi được nhận sự vui_vẻ nầy bởi anh trong Chúa ; anh hãy làm cho tôi được thỏa lòng trong Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Tiiŋ thuoom kuany nyine aci kajuec cuat thin, awar kɔc kedhie kɔc e kaŋ cuat e ken ee kaŋ juaar thinic: \t Ngài bèn kêu môn đồ mà phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mụ góa nghèo nầy đã bỏ tiền vào rương nhiều hơn hết thảy những người đã bỏ vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke iim ee kek rou jɔ bɛn, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kadhic. \t Người thứ_hai đến thưa rằng : Lạy chúa , nén b���c của Chúa sanh lợi ra được năm nén ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan thiak nyan lueele thieeke, yen aye mony de thieek: ku mɛthe mony de thieek, raan kaac etɛɛn ku piŋ jamde, ee piɔu miɛt alal e rol e mony de thieek: miɛt miɛt ɛn piɔu ki, aci guɔ aa yic. \t Ai mới cưới vợ , nấy là chàng rể , nhưng bạn của chàng rể đứng gần và nghe người , khi nghe tiếng của chàng rể thì rất_đỗi vui_mừng ; ấy_là sự vui_mừng trọn_vẹn của ta đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato rinke gɔɔr, tɛɛu keek e tim nɔm tim ci riiu nɔm. Ku aci gɔɔr, yan, YECU DE NADIIARETII, MALIK DE JUDAI. \t Phi-lát cũng sai làm một tấm bảng , rồi treo lên trên thập tự giá . Trên bảng đó có đề chữ rằng : Jêsus_Người_Na - xa-rét , Là_Vua_Dân_Giu - đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, te ci wok thou ne Kritho etok, ke wok gam nɔn bi wok piir ne yen etok. \t Vả , nếu chúng_ta đã cùng chết với Ðấng_Christ , thì chúng_ta tin rằng mình cũng sẽ sống lại với Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc gai, luelki, yan, Ee raan cit ŋo ekene, acakaa yom ayi wɛɛr ke ke piŋ loŋde? \t Những người đó lấy_làm lạ , nói rằng : Người nầy là ai , mà gió và biển đều vâng lịnh người ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik geet guop, ku ŋuutki, ku duiki e waat, ku jɔki nɔk abi thou; ku abi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Người ta sẽ nhạo báng Ngài, nhổ trên Ngài, đánh đập Ngài mà giết đi; sau ba ngày, Ngài sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thieec, yan, Nu Wuur enou? Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ɛn ayi Waar: tee we ŋic ɛn, adi ŋiɛcki Waar aya. \t Chúng thưa cùng Ngài rằng : Cha của thầy ở đâu ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi chẳng biết ta , và cũng chẳng biết Cha ta . Nếu các ngươi biết ta , thì cũng biết Cha ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo Parthoi, ku Medoi, ku Elumai, ku kɔc tɔu e Methopotamia, ku Judaya, ku Kapadokia, ku Ponto, ku Athia, \t Nào người Bạt-thê , Mê-đi , Ê - la-mít , kẻ ở tại Mê-sô-bô-ta-mi , Giu-đê , Cáp-ba-đốc , Bông , A-si ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yɛn. \t Phi-lát hỏi Ngài rằng : Ấy chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu kɔc juec de gup wɛth paan e Yithrael ɣɔn nu nebi Elica; ku acin raan tok e keek ci tɔ waar, ee Naaman etok, raan e Thuria. \t Trong đời đấng tiên_tri Ê - li-sê , dân Y-sơ-ra-ên cũng có nhiều kẻ mắc tật phung ; song không có ai lành sạch được , chỉ Na-a-man , người xứ Sy-ri mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek coor e kɔc wɛt kueer, kɔc e kɔm dhiɛɛm wei, ku yak thɔrɔl liek. \t Hỡi kẻ mù dẫn đường, các ngươi lọc con ruồi nhỏ mà nuốt con lạc đà!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e tethiine, ke dap lɛɛr e jɔɔric e Weidit. \t Tức_thì Ðức_Thánh_Linh giục Ngài đến_nơi đồng vắng"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ku na week, yak lueel, yan, aa ŋa? \t Ngài phán rằng: Còn các người thì xưng ta là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki kɔc nu e weniim kedhie, ku kɔc ɣerpiɔth kedhie. Wek thieec kɔc ke Yitalia. \t Hãy chào thăm mọi người dắt_dẫn anh_em và hết_thảy các thánh đồ . Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, We bi dek e binydi ne yic, ku we bi baptith e baptinh ci a baptith; ku reer e baŋ cuenydi ku baŋ camdi acie kedien ba yien kɔc, ee kede kɔc cii Waar kɔn lueel, an, bi aa keden. \t Ngài phán rằng: Thật các ngươi sẽ uống chén ta nhưng mà ngồi bên hữu hay bên tả ta, thì chẳng phải tự ta cho được; ấy là cho những người nào mà Cha ta đã sửa soạn cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam e Bɛnydit go piny kiet nɔm pinye ebɛn. \t Ðạo_Chúa tràn ra khắp trong xứ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuucnhial kadherou tuuc muk kɛŋ kadherou, ke ke coc rot bik kɛŋ kooth. \t Bảy vì thiên sứ cầm bảy ống loa bèn sửa soạn thổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke dhuny keniim Jeruthalem ne kuur nɔm kuur cɔl Olip, kuur thiaak ke Jeruthalem, ee cath de kool e thabath tei. \t Bấy giờ, các người đó từ núi gọi là ô-li-ve trở về thành Giê-ru-sa-lem; núi ấy cách thành Giê-ru-sa-lem một quãng đường ước đi một ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acik kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce tiŋ ke ke ye kuin cam e ke rac cin, yen aye cin kene piny. \t thấy một_vài môn_đồ Ngài dùng tay chưa tinh sạch mà ăn , nghĩa_là không rửa tay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e biiye yen e banydit ke ka ke Nhialic. \t Vì người biết rõ các thầy tế_lễ cả đã nộp Ngài bởi lòng ghen_ghét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc caath nyiin, ke bi raan tiŋ raan e loi kene. \t Ngài nhìn chung quanh mình để xem người đã làm điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen puk yin yipiɔu ne kerɛɛcduon ci wooce, ku jɔ Nhialic lɔŋ, ke ke ci tak e yiniɔu ke bi dɛ te bi e yien pal yin. \t Vậy, hãy ăn năn điều ác mình, và cầu nguyện Chúa, hầu cho ý tưởng của lòng ngươi đó họa may được tha cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣet te bi wok ɣet wodhie ne gam toŋ ci wok gam etok, ku ne ŋiny ŋic wok Wen e Nhialic, agoku aa kɔc dit, ku buk ɣet e pek e dit de kuɛth cii Yecu kuɛth; \t cho_đến chừng chúng_ta thảy đều hiệp một trong đức_tin và trong sự hiểu_biết Con_Ðức_Chúa_Trời , mà nên bậc thành nhơn , được tầm_thước vóc giạc trọn_vẹn của Ðấng_Christ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Mahik ke Juoor ayek kɔc cieŋ, ku bany e kɔc cieŋ ayeke tɔ ye adhueŋ. \t Nhưng Ngài phán cùng môn đồ rằng: Các vua của các dân ngoại lấy phép riêng mình mà cai trị, những người cầm quyền cai trị được xưng là người làm ơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen cin en ke yak jɔɔny te ŋoot akooldit wei, te ŋoote Bɛnydit ke ken bɛn, raan bi ka ci thiaan tecol bɛɛi teɣer, ku bi looŋ ee lueel e kɔc piɔth tɔ tiec; ekoole yen abii raan ebɛn lɛc yok tede Nhialic. \t Tôi ước_ao anh_em đều nói tiếng lạ cả , song tôi còn ước_ao hơn_nữa là anh_em nói tiên_tri . Người nói tiên_tri là trọng hơn kẻ nói tiếng lạ mà không giải_nghĩa để cho Hội_thánh được gây_dựng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke jɔ piɔth diu ne Jakop ku Jɔn. \t Mười sứ đồ kia nghe sự xin đó, thì giận Gia-cơ và Giăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec emony thieek aa dhiau, te ŋoote mony thiek ke tɔu ke keek? Akool abik bɛn, akool bi mony thiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam rɛɛc. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trong khi chàng rể còn ở với bạn_hữu đến mừng cưới , thì những bạn_hữu đó có thể_nào buồn_rầu được ư ? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ , thì họ mới kiêng ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam ci Yithaya caar ɣɔn aci aa yic e keyiic, jam e lueel, yan, Te ya wek piŋ, ke we bi aa piŋ, ku we cii wel bi aa yok yiic anandun. Ku te ya wek daai, ke we bi aa daai, ku we cii kaŋ bi aa gɔɔk anandun. \t Vậy, về họ, đã được ứng nghiệm lời tiên tri của Ê-sai rằng: Các ngươi sẽ lắng tai nghe, mà chẳng hiểu chi; Lấy mắt xem mà chẳng thấy chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth diu ne yen. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii yen e rieu, ee paande etok, ku dhiende guop. \t Họ bèn vì cớ Ngài mà vấp phạm. Song Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Ðấng tiên tri chỉ bị trong xứ mình và người nhà mình khinh dể mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Lɛke yɛn, cak dom ɣaac e weu kaale? Go lueel, yan, Ɣɛɛ, weu ayekie. \t Phi -e-rơ cất tiếng nói rằng: Hãy khai cho ta, ngươi đã bán đám ruộng giá có ngằn ấy phải không? Thưa rằng: Phải, giá ngằn ấy đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye yen raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ago ka ci kɔc wooc cool ne thon ci en thou, kɔc rɛɛr e loŋ ci kɔn mac tueŋic, ke kɔc ci cɔɔl ke ke bi ke ci kɔn lueel lɔɔk lak, ke bi tɔu athɛɛr. \t Nhơn đó , Ngài là Ðấng trung bảo của giao_ước mới , để khi Ngài chịu chết mà chuộc tội đã phạm dưới giao_ước cũ , thì những kẻ được kêu_gọi nhận lãnh cơ_nghiệp đời_đời đã hứa cho mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan dit e weyiic abi aa raan e kakun looi. \t Song ai lớn hơn hết trong các ngươi , thì sẽ làm đầy_tớ các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaŋ kedhie aɣerki yiic etop tede kɔc ɣer yiic etop: ku kɔc ci piɔth nhiany ku kɔc reec gam, acin keɣeric etop nu tede keek; keniim ayi kepiɔth acik nhiany kedhie. \t Mọi sự là tinh sạch cho những người tinh sạch, nhưng, cho những kẻ dơ dáy và chẳng tin, thì không sự gì là tinh sạch cả; trái lại, tâm thần và lương tâm họ là dơ dáy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn e ke beer, yookki keek, yan, Luɛlki week, nɔn piɛth en tede Nhialic te piŋ wok kedun awar piŋ piŋ wok kede Nhialic: \t Nhưng Phi -e-rơ và Giăng trả lời rằng: Chính các ông hãy suy xét, trước mặt Ðức Chúa Trời có nên vâng lời các ông hơn là vâng lời Ðức Chúa Trời chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a jam ɛn wo keek e kɛŋ; luɔi dɛɛi kek, ku ciki daai, ku luɔi piŋ kek, ku ciki piŋ, ku ciki jam e yokic. \t Vậy nên ta phán thí dụ cùng chúng; vì họ xem mà không thấy, lắng tai mà không nghe, và không hiểu chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci jɔŋ rac cieec bei e yeguop, ke jam en raan wen cin ethok ten ee jam: go kuut ke kɔc gai, luelki, yan, Akene kɔn tiŋ en ke cit ekene paan e Yithrael. \t Quỉ bị đuổi ra rồi, thì người câm nói được. Ðoàn dân lấy làm lạ mà nói rằng: Không hề bao giờ thấy sự như vậy trong dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin ke duɛɛr looi te kɛn ɛn kede piɔndu piŋ; ke cin raan bi yi cieŋ ne luɔiduon e dhueeŋ, abi aa kede yinpiɔu etok. \t Nhưng tôi không muốn làm điều gì mà chưa được anh đồng_ý , hầu cho điều lành anh sẽ làm chẳng phải bởi ép_buộc , bèn là bởi lòng_thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajel kɔc e yelɔɔm, ke Petero yook Yecu, yan, Bɛny, tau tɔu wok ene en apiɛth: jɔku kɛɛt looi kadiak, ee tok kedu, ku ee tok kede Mothe ku ee tok kede Elija: akuc ke lueel. \t Lúc hai đấng ấy lìa khỏi Ðức Chúa Jêsus, Phi -e-rơ thưa Ngài rằng: Thưa thầy, chúng ta ở đây tốt lắm, hãy đóng ba trại, một cái cho thầy, một cái cho Môi-se và một cái cho Ê-li. Vì Phi -e-rơ không biết mình nói chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, yɛn cii dueer jai, yɛn dueer welpiɛth guieer week aya, wek kɔc nu Roma. \t Ấy vậy, hễ thuộc về tôi, thì tôi cũng sẵn lòng rao Tin Lành cho anh em, là người ở thành Rô-ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thok ke kalde aciki bi aa thiook akol ananden; ku piny abi cien wakɔu etɛɛn; \t Những cửa thành ban_ngày không đóng , vì ở đó không có ban_đêm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Bɛnydit, te mɛce wo wo yin etok e aloocyic, arek te ciɛk wok thou etok, ke yɛn dueer gam. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Thưa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù đồng chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol piŋ e lai kaŋuan yiic cii, alueel, yan, Konh toŋ de agamɔ ee ya giric kadiak, ku ye koth ke barli kadiak aa giric kadiak; ku du miok e riɔɔk ayi wany. \t Tôi lại nghe ở giữa bốn con sanh vật như có tiếng_nói rằng : Một đấu lúa mình bán một đơ - ni - ê , còn dầu và rượu chớ động đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole, ke raan nu e ɣot nɔm, ku tɔu weuke ɣoot, e cii bɔ piny, bi ke bɛn jɔt: ayi raan nu domic, e cii enɔm dhuny cieen aya. \t Trong ngày đó , ai ở trên mái nhà , có_của để trong nhà , đừng xuống mà chuyên đi ; ai ở ngoài đồng , cũng đừng trở_về nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec kedhie, yan, Ka yin jɔ ya Wen e Nhialic? Go ke yɔɔk, yan, Ye ka, ke cak lueele. \t ai nầy đều hỏi rằng : Vậy , ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời sao ? Ngài đáp rằng : Chính các ngươi nói ta là Con_Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lupɔɔke lɔ riauriau, abik ɣɛɛr ewic, awar ɣɛɛr dueere raan lupɔɔ tɔ ɣer. \t Áo xống Ngài trở nên sáng rực và trắng tinh chói lòa, đến nỗi chẳng có thợ phiếu nào ở thế gian phiếu được trắng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec ke Judai, kɔc wen bɔ ne Mari, te ci kek ke looi tiŋ, agoki gam. \t Có nhiều người Giu-đa đã đến_cùng Ma-ri và thấy sự Ðức_Chúa_Jêsus làm bèn tin Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc cit keek aciki Bɛnydan Yecu Kritho e luooi, e keyiic kek luuiki; ku ayek kɔc cin piɔth kerac math piɔth ne wel mit luelki, ayi weŋ ee kek kɔc weŋ. \t vì những kẻ đó chẳng hầu việc Ðấng Christ, Chúa chúng ta, song hầu việc cái bụng họ, và lấy những lời ngọt ngào dua nịnh dỗ dành lòng kẻ thật thà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ekool ee kek diak, ku tɔ tiec egɔk; \t Nhưng ngày thứ_ba , Ðức_Chúa_Trời đã khiến Ngài sống lại , lại cho Ngài được tỏ ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nebii juec ku kɔc piɛthpiɔth juec acik kɔɔr e kepiɔth luɔi bi kek kaŋ tiŋ ka tieŋki, ku akenki ke tiŋ; ku akɔɔrki luɔi bi kek kaŋ piŋ ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, có nhiều đấng tiên tri, nhiều người công chính đã ước ao thấy điều các ngươi thấy, mà chẳng được thấy; ước ao nghe điều các ngươi nghe, mà chẳng được nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn ku jiɛk ket: go kɔc ket raan goki kɔɔc. Go lueel, yan, Dhuŋe, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Ðoạn , Ngài lại gần , rờ quan_tài , thì kẻ khiêng dừng lại . Ngài bèn phán rằng : Hỡi người trẻ kia , ta biểu ngươi chờ dậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago lueel, yan, Yen abi raan wun pɔl ku pɛl man, ago jɔ mat keke tiiŋde; agoki aa guop tok keek kaarou? \t và có phán rằng: Vì cớ đó người nam sẽ lìa cha mẹ, mà dính díu với vợ mình; hai người sẽ cùng nên một thịt hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn lec Nhialic luɔi cin en raan ca baptith e weyiic, ee Kirithipo ku Gayo kapac; \t Chính lẽ tự nhiên há chẳng dạy cho anh em biết đờn ông để tóc dài thì lấy làm hổ thẹn sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bak riɛldɛn dit ŋic, dit diit en alal awar kerieec, riɛldɛn diit ci nyuoth wook wok kɔc ci gam, acit man e luɔi de riɛldɛn diit agok, \t và biết quyền vô_hạn của Ngài , đối_với chúng_ta có lòng tin , là lớn dường nào , y theo phép tối_thượng của năng_lực mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du riɔc, yin luny koor: anu e Wuoordun piɔu luɔi bi en we miɔɔc e ciɛɛŋ. \t Hỡi bầy nhỏ, đừng sợ chi; vì Cha các ngươi đã bằng lòng cho các ngươi nước thiên đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acii bi tɔu aya ne weyiic: ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, e tɔ rot e raan e kakun looi; \t Trong các ngươi thì không như vậy; trái lại, trong các ngươi, kẻ nào muốn làm lớn, thì sẽ làm đầy tớ các ngươi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek rot e tɔ jieeny raan ne kede kecam ku ne kede ka dek ayi kool e ahith, ayi pɛɛi ci wil, ayi kool e thabath: \t Vì_vậy , chớ có ai đoán xét anh_em về của ăn_uống , hoặc ngày lễ , hoặc ngày mặt_trăng mới , hoặc ngày Sa-bát ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc wen cath tueŋ ku kɔc cath e yecok cieen, agoki ya coot, yan, Othana! thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! \t Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng: Hô-sa-na! Ðáng khen ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thila amit piɔu ne reer reer en etɛɛn. \t Nhưng_mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ci Yithaya ye kɔn lueel, yan, Tee kene Bɛnydiit de Rɛmdit wo nyaŋ kau, Adi cuk ciet Thɔdɔm, ku adi ci wo tɔ cit Gɔmɔra. \t Lại như Ê-sai đã nói tiên tri rằng: Nếu Chúa vạn quân chẳng để lại một cái mầm của dòng giống chúng ta, Thì chúng ta đã trở nên như thành Sô-đôm và giống như thành Gô-mô-rơ vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yi wun ku man aake ye lɔ Jeruthalem run ebɛn lek aliith cɔl Winythok looi. \t Và, hằng năm đến ngày lễ Vượt qua, cha mẹ Ðức Chúa Jêsus thường đến thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Keer nu e yayic ebɛn keer reec luɔk, ka bii bei: ku keer ebɛn keer e luɔk, ka looi abi kɔu piath, ke bi luɔk alal. \t Hễ nhánh nào trong ta mà không kết_quả thì Ngài chặt hết ; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết_quả , để được sai_trái hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ɣɔn ci en kaŋ thol e guom, ke jɔ rot nyuoth keek ke piir, ne kajuec bik ŋic egɔk, aa ye tuol tede keek e nin kathierŋuan, ku jɔ ya cool e luel jam e ka ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Sau khi chịu đau_đớn rồi , thì trước mặt các sứ đồ , Ngài lấy nhiều chứng_cớ tỏ ra mình là sống , và hiện đến với các sứ đồ trong bốn mươi ngày , phán bảo những sự về nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na riɛm de Kritho raan ci ro gam Nhialic ke cin guop tethiin col, ne Weidit e tɔu athɛɛr, bi keek woor e war yindi ne wɛk bi en week waak piɔth ne luɔi ci thou, abi cien ke ŋiɛcki rot, ke we bi ka ke Nhialic piir aa looi? \t huống_chi huyết của Ðấng_Christ , là Ðấng nhờ Ðức_Thánh_Linh đời_đời , dâng chính mình không tì tích cho Ðức_Chúa_Trời , thì sẽ làm sạch lương_tâm anh_em khỏi công_việc chết , đặng hầu việc Ðức_Chúa_Trời hằng sống , là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; piɛŋki, wek guieer wel piɛth wel ke piɔnmit, wel bi aa ka ke kɔc kedhie. \t Thiên sứ bèn phán rằng: Ðừng sợ chi; vì nầy, ta báo cho các ngươi một Tin Lành, sẽ làm một sự vui mừng lớn cho muôn dân;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wo ci luony bei e loŋ cin, ke waan ci wo mac thin e guɔ thou; luɔi bi wok kaŋ aa looi ne wei cuk piac yok, ku cuku kaŋ e looi ne kathɛɛr ci gɔɔr e loŋic. \t Nhưng bây_giờ chúng_ta đã chết về luật_pháp , là điều bắt_buộc mình , thì được buông_tha khỏi luật_pháp đặng hầu việc Ðức_Chúa_Trời theo cách mới của Thánh_Linh , chớ không theo cách cũ của văn_tự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thieithieei Nhialic, waan thɛɛr wek aa ye him ke kerac, ku we ci tau de weet ci yien week aa gam e wepiɔth enɔɔne. \t Nhưng, tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì sau khi anh em làm tôi mọi tội lỗi, thì đã từ lòng vâng phục đạo lý là sự đã ban làm mực thước cho mình!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot Winythok wei e akool kadhetem, ke jɔ Yecu bɛn Bethani, paan e nu Ladharo thin, raan waan ci thou, raan waan cii Yecu jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Sáu ngày trước lễ Vượt Qua, Ðức Chúa Jêsus đến thành Bê-tha-ni, nơi La-xa-rơ ở, là người Ngài đã khiến sống lại từ kẻ chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jam kapac, luelki, yan, Ee luɔi cin wok niim kuin. \t Môn-đồ nói cùng nhau rằng : Ấy_là vì chúng_ta không có bánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn biic; kɔc e kepiɛth looi, abik rot jɔt ne jonerot de piir; ku jɔt kɔc e kerac looi rot, ne jonerot e gaak nu e keyieth. \t ai đã làm lành thì sống lại để được sống, ai đã làm dữ thì sống lại để bị xét đoán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn cath wo yin, ku acin raan bi ro yiek ater ke yin, bi yi nɔk: yɛn de kɔc juec e panydiiteyic. \t ta ở cùng ngươi, chẳng ai tra tay trên ngươi đặng làm hại đâu; vì ta có nhiều người trong thành nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool thooke ahith, yen aye kool dit, ke Yecu kaac ku coot, yan, Te de yen raan ci yal, ne bɔ tede yɛn, bi bɛn dek. \t Ngày_sau cùng , là ngày trọng_thể trong kỳ lễ , Ðức_Chúa_Jêsus ở đó , đứng kêu lên rằng : Nếu người nào khát , hãy đến_cùng ta mà uống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Na kɔɔr nɔn hi yin piɔu dikedik, ke yi lɔ, ɣaace weuku, ku niiɔc kɔc kuany nyiin, ku yin bi dɛ weu ci kueet paannhial; ku ha, kuany acok. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu ngươi muốn được trọn vẹn, hãy đi bán hết gia tài mà bố thí cho kẻ nghèo nàn, thì ngươi sẽ có của quí ở trên trời; rồi hãy đến mà theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu war riet kabɔt ku thierdhic, ku gɛme ke kɔc kuany nyiin. Goki tik gɔk aret. \t Vì có_thể bán dầu đó được hơn ba_trăm đơ - ni - ê , mà bố_thí cho kẻ khó_khăn . Vậy , họ oán_trách người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋicku jany ee Nhialic kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, nɔn ee yen jany yic. \t Vả, Chúng ta biết rằng sự phán xét của Ðức Chúa Trời đối với kẻ làm những việc như thế, là hiệp với lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Korunelio, bɛny e rem e alathker, raan piɛthpiɔu, ku ye Nhialic rieu, ku ye raan piɛth rin e jur e Judaiyic ebɛn, en aa yooke Nhialic ne tunynhial tuny ɣeric, yan, bi yi tuoc kɔc, an, ba lɔ ɣonde, ke bi wel piŋ tede yin. \t Họ trả_lời rằng : Ðội trưởng Cọt-nây là người công_bình , kính sợ Ðức_Chúa_Trời , cả dân Giu-đa đều làm_chứng tốt về người , người đó đã bởi một thiên_sứ thánh mà chịu mạng lịnh từ nơi cao rằng phải mời ông về nhà và nghe lời ông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi cam ke ye. Ku jɔ lɔ ɣon e Parithai, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Có một người Pha-ri-si mời Ðức_Chúa_Jêsus ăn tại nhà mình . Vậy , khi đã vào nhà người Pha-ri-si thì Ngài ngồi bàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu: tɔ ya cit raan toŋ e luui e weu tede yin. \t không đáng gọi là con của cha nữa; xin cha đãi tôi như đứa làm mướn của cha vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, aci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc juec tede yen, kɔc de gup jɔɔk rac; go jɔɔk cieec e kɔc gup ne jam de yenthok, ku tɔ kɔc tok dem kedhie; \t Ðến chiều , người_ta đem cho Ðức_Chúa_Jêsus nhiều kẻ bị quỉ ám , Ngài lấy lời_nói mà đuổi quỉ ra ; cũng chữa được hết_thảy những người bịnh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, te wen kuek en adoŋ ee kek dhetem bei, go piny ro niɛŋ aret; go akɔl cuɔl ecut, cit cuaal ci cueec e nhim col, ku jɔ pɛɛi ciet riɛm; \t Tôi nhìn xem , khi Chiên_Con mở ấn thứ_sáu , thì_có một cơn động_đất lớn ; mặt_trời bèn trở_nên tối_tăm như túi lông đen , cả mặt_trăng trở_nên như huyết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, duoki luɔiduon piɛth e looi e kɔe niim, ke bik tiŋ; na luɔiki wakle, ke we cin niim ariopdun tede Wuoorduon nu paandhial. \t Hãy giữ, đừng làm sự công bình mình trước mặt người ta, cho họ đều thấy. Bằng không, thì các ngươi chẳng được phần thưởng gì của Cha các ngươi ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yecin riɛny tueŋ, ku jiɛk, ku jɔ lueel, yan, Anu e yapiɔu: jɔ waar. Na tethiine, ke wɛth dap jal e yeguop. \t Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay rờ đến người ấy , mà phán rằng : Ta khứng , hãy sạch đi . Tức_thì , bịnh phung liền hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ bɛnydit alathker lueel, yan, bi Paulo lɛɛr e aloocic, ku lueel, yan, bi luɔp ne dui bi e dui e waat, ke bi thar e ke ye kɔc coot aya ŋic. \t Quản cơ bèn truyền điệu người vào trong đồn, dùng roi mà tra người, để biết vì cớ gì chúng kêu la nghịch cùng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan e puur dɔm e yeciin, ku be cieen lieec, acii roŋ ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ai đã tra tay_cầm cày , còn ngó lại đằng sau , thì không xứng_đáng với nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke wɛɛt, yook keek, yan, Kene gɔɔr, yan, Ɣondi abi tɔ ye ɣon e lɔŋ kede juoor ebɛn? Ku week, acak tɔ ye ruŋ e kɔc e kaŋ rum. \t Rồi_Ngài dạy_dỗ chúng mà rằng : há chẳng có lời chép : Nhà ta sẽ gọi_là nhà cầu_nguyện của muôn_dân hay_sao ? Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm_cướp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiiŋ de nɔm monyde acii loŋ mac e monyde lɔɔm anande te piir en; ku na thou monyde, ka ye luony bei ne loŋ de monyde. \t Cho nên, đờn bà có chồng, hễ chồng còn sống bao lâu, thì luật pháp buộc phải theo chồng bấy lâu; nhưng nếu chồng chết, thì người vợ được thoát khỏi luật pháp đã buộc mình với chồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aba wek aa wɛɛt ke Wuoorduon nu paannhial; yen aye akɔlde tɔ bɔ bei e kɔc niim kɔc rac ayi kɔc piɛth, ku ye deŋde tɔ tueny te nu kɔc piɛthpiɔth ayi te nu kɔc racpiɔth. \t hầu cho các ngươi được làm con của Cha các ngươi ở trên trời; bởi vì Ngài khiến mặt trời mọc lên soi kẻ dữ cùng kẻ lành, làm mưa cho kẻ công bình cùng kẻ độc ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Aritharko raan mɛc wok etok, ku wek thieec Mak aya, wen e nyankene Baranaba (we ci yien thok ne kede; te ci en bɛn tede week, ke damki), \t A-ri-tạc , là bạn đồng tù với tôi , gởi lời thăm anh_em , Mác , anh_em chú bác với Ba-na-ba cũng vậy . Về_Mác , anh_em đã chịu lấy lời dạy_bảo rồi ; nếu người đến_nơi anh_em , hãy tiếp_rước tử_tế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go coot e rol dit, yan, Yin ci thieei e diaar yiic, ku mɛnh nu e yiyace ee ke ci thieei! \t bèn cất_tiếng kêu rằng : Ngươi có phải trong đám đờn bà , thai trong lòng ngươi cũng được phước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wel waan ci ke lɛk week, yan, Kool rial kɔc de gup agɛɛt abik dhil nu, kɔc bi ŋɔɔŋkɛn rac aa kuany cok. \t Các sứ đồ đó nói với anh_em rằng , trong các thời_kỳ sau_rốt , sẽ có mấy người hay nhạo_báng làm theo lòng ham_muốn không tin kính của mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Paulo ade piɔu luɔi bi mɛnhe cath keke yen: go noom ku cueel, ne biak de Judai rɛɛr etɛɛn: wun aŋic kɔc kedhie nɔn ee yen Giriki. \t Phao-lô muốn đem người theo ; bởi cớ những người Giu-đa ở trong c��c nơi đó , nên Phao-lô lấy người và làm_phép cắt bì cho , vì hết_thảy đều biết cha Ti-mô-thê là người Gờ-réc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago dhueeŋduon ee yin kɔc miɔɔc ago ya ke ci moony; na miak, ke Wuoordun, raan e ke ci moony tiŋ, ka bi yin cuoot e e kɔc niim. \t hầu cho sự bố thí được kín nhiệm; và Cha ngươi, là Ðấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ nɔn ci Jɔn mac, ke jel le Galili; \t Vả, khi Ðức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, wo cie mith ke nyan lim, wok ee mith ke nyan e cath e kede yenhde. \t Ấy vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng phải là con cái của người nữ tôi mọi, bèn là người nữ tự chủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e manycalath kooth, ku jɔ taau te cii en tiec, ku cii tɛɛu e kedaŋ thar aya, aye taau nhial e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ apiɛth. \t Không ai thắp đèn mà để chỗ khuất hay là dưới thùng, nhưng để trên chơn đèn, hầu cho kẻ vào được thấy sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cie wen e aten e tiim looi en eraane? man cii cɔl Mari? ku mithekɔcken, ciki ye yi Jakop, ku Jotheth, ku Thimon, ku Judath? \t Có phải là con_người thợ_mộc chăng ? Mẹ người có phải là Ma-ri , và anh_em người là Gia-cơ , Giô-sép , Si-môn , Giu-đê chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be jal, le lɔŋ raandiak, ku jiɛɛm e jam awen. \t Ðoạn, Ngài bỏ mà lại đi cầu nguyện lần thứ ba, và lặp xin như lời trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic pelnɔm, cin Nhialic ee kek rou, ku ye Konydan e wei ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, e dhueeŋ e ye tɔu ke ye, ku dit, ku riɛl, ku bɛɛny, ɣɔn thɛɛr ya ayi enɔɔne, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t là Ðức Chúa Trời có một, là Cứu Chúa chúng ta, bởi Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta, được sự vinh hiển, tôn trọng, thế lực, quyền năng thuộc về Ngài từ trước vô cùng và hiện nay cho đến đời đời! A-men."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook, yan, Yin, raan ci yic thiaŋ ke rueeny ku de guop aciɛɛn, yin wen e jɔŋdiit rac, raan man piathepiɔu ebɛn, cii bi pɔl anandu ne yal ee yin kuɛɛr ke Bɛnydit tɔ yal rot, kuɛɛr lɔ cit? \t Hỡi người đầy mọi thứ gian trá và hung ác, con của ma quỉ, thù nghịch cùng cả sự công bình, người cứ làm hư đường thẳng của Chúa không thôi sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acit man lueele Weidit Ɣer en, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, \t Cho_nên , như Ðức_Thánh_Linh phán rằng : Ngày_nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Kedhekia Manathe; ku dhieth Manathe Amon; ku dhieth Amon Jothia; \t Ê-xê-chia sanh Ma-na-sê; Ma-na-sê sanh A-môn; A-môn sanh Giô-si-a."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci e gɔɔr e awarekic awarek de Thaam, yan, Tɔ paande e jɔɔric, Ku du tɔ de raan bi ɣap thin: ku, yan, Luɔidɛn ee yen kɔc tiit tɔ noom raan daŋ. \t Trong sách Thi_Thiên cũng có chép rằng : Nguyền cho chỗ ở nó trở_nên hoang loạn , Chớ có ai ở đó ; lại rằng : Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero jai, an, Ei, Bɛnydit; kerac ayi kenhiany akɛn ke kɔn cam anandi. \t Song Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng vậy; vì tôi chẳng ăn giống gì dơ dáy chẳng sạch bao giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ: yan, Wɔiki ŋaap, ayi tiim kedhie: \t Ðoạn , Ngài phán cùng họ một lời ví_dụ rằng : Hãy xem cây vả và các cây khác ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cuo gam, ku yook, yan, Lɔ paandu tede kɔckun, ku lɛke keek kadit cii Bɛnydit luoi yin, ku kok ci en piou kok ke yin. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus không cho, phán rằng: Hãy về nhà ngươi, nơi bạn hữu ngươi, mà thuật lại cho họ điều lớn lao thể nào Chúa đã làm cho ngươi, và Ngài đã thương xót ngươi cách nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol ditt e raan piŋ, rol bɔ bei luɛɛk, yook tuucnhial kadherou, yan, Jalki, lak luooŋki ka nu e guol yiic e piny nɔm, guol ke agonh tuc e Nhialic. \t Bấy_giờ , tôi nghe một tiếng lớn từ trong đền thờ ra , phán với bảy vị thiên_sứ rằng : Hãy đi , trút bảy bát thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời xuống đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc cath e yɛn goki keɣer tiŋ, agoki riɔɔc: ku kenki rol e raan jam ke yɛn piŋ. \t Những kẻ đi với tôi thấy ánh_sáng rõ_ràng , nhưng chẳng nghe tiếng của Ðấng phán cùng tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ te nu ɣɛɛrepiny e weyiic. Cathki te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, ke we cii cuɔlepiny bi mook: raan cath e cuɔlepiny akuc te le yen thin. \t Ðức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Sự sáng còn ở giữa các ngươi ít lâu; hãy đi trong khi các ngươi còn có sự sáng, e rằng sự tối tăm đến thình lình cùng các ngươi chăng; kẻ đi trong nơi tối tăm thì chẳng biết mình đi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pɔke abataudu tede; kɔc kedhie kɔc e abatau noom abik thou ne abatau. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hãy nạp gươm vào vỏ; vì hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Dieer juec cin niim roor aake nu paan e Yithrael ɣɔn nu Elija, ɣɔn ci tenhial thiook e run kadiak ku pɛi kadhetem, ku nu cɔŋ dit e piny nɔm ebɛn; \t Ta nói thật cùng các ngươi , về đời Ê - li , khi trời đóng chặt trong ba năm sáu tháng , cả xứ bị đói_kém , trong dân Y-sơ-ra-ên có nhiều đờn bà góa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ka yenguop abi dek e wany e agonh e Nhialic, wany ci dhiim e abiny e agonhdɛnditic, ke cin ke ci liaap ke ye; ku abi leeŋ wei ne mac ku thulpur e tuucnhial ɣerpiɔth niim, ku Nyɔŋamaal nɔm: \t thì người ấy cũng vậy , sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Ðức_Chúa_Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài ; và sẽ chịu đau_đớn trong lửa và diêm ở trước mặt các thiên_sứ thánh và trước mặt Chiên_Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lom thok aret, ku tɔ jel enɔnthiine, \t tức_thì Ðức_Chúa_Jêsus cho người ấy ra , lấy_giọng nghiêm phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole guop, ke kɔcpiooce ke ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Eeŋa dit e ciɛɛŋ de paannhialic? \t Trong lúc đó, môn đồ lại gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi rằng: Ai là lớn hơn hết trong nước thiên đàng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kɔc kɔk yiic acin raan ci ŋeeny bi mat keke keek: ayeke leec e kɔc lei; \t Dầu vậy, chẳng một kẻ nào khác dám nhập bọn với môn đồ, nhưng dân chúng thì cả tiếng ngợi khen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛ coot e rol dit, ke jɔ weike pɔl, thook. \t Ðức Chúa Jêsus lại kêu lên một tiếng lớn nữa, rồi trút linh hồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke tik bɔ tede yen acath ke aguun ci cueec e kuur cɔl alabathar, aguun deyic miok ci tuom, ɣoocde atuc aret, go luooŋ e yenɔm, te reer en tedc cam. \t có một người đờn bà cầm cái chai bằng ngọc trắng đựng dầu thơm quí_giá lắm , đến gần mà đổ trên đầu Ngài đương khi ngồi ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Jam ɣɔric ebɛn jam bi kɔc aa lueel, keden abik lueel ekool e guieereloŋ. \t Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan yook kuurdiite, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, ku cuɛteyi e abapditic; ku cii piɔu wiel, ku gam egɔk nɔn bi ka lueel aa yith, ka bi kedɛn e lueel yok. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai sẽ biểu hòn núi nầy rằng : Phải cất mình lên , và quăng xuống biển , nếu người chẳng nghi_ngại trong lòng , nhưng tin chắc lời mình nói sẽ ứng_nghiệm , thì điều đó sẽ thành cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec bany ke loŋ ku Parithai, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc tɔ dem ekool e thabath? \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng hỏi thầy dạy luật và người Pha-ri-si rằng: Trong ngày Sa-bát, có nên chữa bịnh hay không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, enɔn ci wo nyaŋ jam ci kɔn lueel, jam de lɔ dueer wo lɔ e lɔŋdeyin, yok riɔɔc, ke cii bi dɛ raan e weyiic, raan cit ke bi e daak. \t Vậy , đang khi còn có lời hứa cho vào sự yên_nghỉ Chúa , hãy lo_sợ , kẻo trong chúng_ta có ai bị trừ ra chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "akɔl e maar: ku jɔ lupɔ diit de luaŋdiit e Nhialic yic rɛɛt e ciɛɛlic. \t Mặt_trời trở_nên tối , và màn trong đền thờ xé chính giữa ra làm hai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik bɛɛr, lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc. Go Yecu lueel, yan, Yin e yic lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc: \t Người đờn bà thưa rằng: Tôi không có chồng. Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ngươi nói rằng: Tôi không có chồng, là phải lắm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye riau de dhueeŋde, ku ye ciet tau de yenguop, ku ye kaŋ mɔk teden kedhie ne jamdɛn ril etor, ku te ci en karɛckuɔ waak wei yen etok, ke jɔ nyuc piny e ciin cueny de Dhueeŋdiit nu nhial; \t Con là sự chói sáng của sự vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời và hình_bóng của bổn thể Ngài , lấy lời có quyền phép Ngài nâng_đỡ muôn vật ; sau khi Con làm xong sự sạch tội , bèn ngồi bên hữu Ðấng tôn_nghiêm ở trong nơi rất cao ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tooc e Mileto lek Epetho, lek roordit ke kanithɔ cɔɔl. \t Bấy giờ, Phao-lô sai người ở thành Mi-lê đi tới thành Ê-phê-sô mời các trưởng lão trong Hội thánh đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nebii ebɛn acik aa caatɔɔ ne kede, an, ne rin ke yen raan ebɛn raan gam en abi miɔɔc ne nyiɛɛi bi karɛcke nyaai. \t hết_thảy các đấng tiên_tri đều l��m_chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣon ba we lɔ thin, jaki reer thin, ku bak jal etɛɛn. \t Hễ các ngươi vào nhà nào , hãy ở đó cho_đến khi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ke thieec, yan, Ee wendun ekene, raan wen luɛlki, yan, e dhieth ke ye cɔɔr? E jɔ daai adi enɔɔne? \t Họ gạn hỏi rằng: Ðây có quả thật là con trai các ngươi mà các ngươi nói rằng nó mù từ thuở sanh ra chăng? Thế thì sao bây giờ nó sáng vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ yiŋ de lam piŋ rol, ke lueel, yan, Yeka, yin Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, looŋkuon ci guiir ayek yith ku ci ke tiiŋ yiic egɔk. \t Tôi lại nghe bàn thờ nói rằng: Phải, lạy Chúa, là Ðức Chúa Trời toàn năng, những sự phán xét của Ngài đều chơn thật và công bình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coot aret e rol dit, an, Babulon dit aci wiik, aci wiik, ka ci aa panɔm de jɔɔk rac, ku ye te ci atiptiip ke jɔɔk nhiany mac thin ebɛn, ku mɛce diɛt rɛc nhiany thin ebɛn aya. \t Người kêu lớn_tiếng rằng : Ba-by-lôn lớn đã đổ rồi , đã đổ rồi ! Thành ấy đã trở_nên chỗ ở của các ma_quỉ , nơi hang hố của mọi giống chim dơ_dáy mà người_ta gớm_ghiếc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin e piathepiɔu nhiaar, ku man dhaŋ ee loŋ dhɔŋic; En aa tɔce Nhialic yin, yen Nhialicdu, Tɔc yin e miok de miɛtepiɔu awar wɛɛt rieec wek. \t Chúa ưa điều công bình, ghét điều gian ác; Cho nên, hỡi Chúa, Ðức Chúa Trời của Chúa lấy dầu vui mừng xức cho, Khiến Chúa trổi hơn kẻ đồng bạn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke, te de yen raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene, ku, yan, Ye ka etɛɛn, ke duoki gam. \t Khi ấy , nếu có ai nói với các ngươi rằng : Kìa_Ðấng_Christ ở đây hay_là : Ở đó , thì đừng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec e monythiek cam aa rɛɛc, te ŋoote monythiek ke rɛɛr ke keek? Te ŋoot kek e ke cath e monythiek, aciki cam dueer aa rɛɛc. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Bạn hữu của chàng rể có kiêng ăn được trong khi chàng rể còn ở cùng mình chăng? Hễ chàng rể còn ở với họ đến chừng nào, thì họ không thể kiêng ăn được đến chừng nấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci doŋ etok, ke kɔc rɛɛr e yelɔɔm ku kɔc kathieer ku rou ke thiecki ne kede kaaŋ awen. \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus ở một_mình , những kẻ xung_quanh Ngài cùng mười_hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí_dụ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade kɔc kadherou kɔc e kene looi, kek aye wɛɛt ke raan tok cɔl Thekewa, ee Judai, ku ye bɛnydiit e ka ke Nhialic. \t Các kẻ làm việc đó là bảy con trai của Sê-va, tức là một người trong bọn thầy tế lễ cả Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e yeguop woi, ku jel, go nɔm dap maar e tau tɔu en, nɔn ee yen raan yindi. \t thấy rồi thì đi, liền quên mặt ra thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic; agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Song rượu mới phải đổ vào bầu mới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne ke bɔ tede Yecu Kritho, ee caatɔ adot, ku ye raan ci dhieeth ke ye kɛɛi e kɔc ci thou yiic, ku ye bɛnydiit nu e maliik ke piny niim. Raan e wo nhiaar, ago wo waak ne karɛckuɔ ne riɛm de yenguop; \t lại từ nơi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ là Ðấng làm_chứng thành tín , sanh đầu nhứt từ trong kẻ chết và làm Chúa của các vua trong thế_gian !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go reer etɛɛn e ruun tok ku pɛi kadhetem, ke ye jam e Nhialic guiir e keyiic. \t Phao-lô ở lại đó một năm sáu tháng , dạy đạo Ðức_Chúa_Trời trong đám họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Waan koor yin, yin ee yithar duut, ago aa cath teduon e yinpiɔu: rial, te ci yin dhiɔp, ka yin bi yicin riny, ago raan daŋ yi duut, ku leer yi te liu e yipiɔu. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, khi ngươi còn trẻ, ngươi tự mình thắt lưng lấy, muốn đi đâu thì đi; nhưng khi ngươi già, sẽ giơ bàn tay ra, người khác thắt lưng cho và dẫn ngươi đi đến nơi mình không muốn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nu ke ci thou, yen ee te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Nơi nào có xác chết, thì những chim ó sẽ nhóm tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akool nyiin kedhie, e luaŋdit e Nhialicic ayi ɣoot yiic ebɛn, akenki weet aa pɔl, ayi guieer e welpiɛth aya, yan, Yecu yen aye Kritho, akenki pɔl. \t Ngày nào cũng vậy, tại trong đền thờ hoặc từng nhà, sứ đồ cứ dạy dỗ rao truyền mãi về Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus, tức là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔny e kɔc wen cath tueŋ, yan, Mim; go ŋuak e cɔt, yan, Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Những kẻ đi trước rầy người cho nín đi ; song người càng kêu lớn hơn_nữa rằng : Lạy con vua Ða - vít , xin thương_xót tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Pelik kake piŋ, luɔi ŋic en jam de Kueer aret, ke ke jɔ rieec, go lueel, yan, Miak te ci Ludiia bɛnydit alathker bɛn, ke yɛn bi jamdun jɔ woiyic apiɛth. \t Phê-lít vẫn biết rõ ràng về đạo người nói đó, nên giãn việc kiện ra, mà rằng: khi nào quan quản cơ Ly-sia xuống, ta sẽ xét việc nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cam rɛɛc e cool yiic kathierŋuan ku wɛɛr yiic kathierŋuan, ke jɔ cɔk nɔk. \t Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan gam Wende ee cath ke piir athɛɛr; ku raan reec Wende gam, acii piir bi tiŋ, agonh e Nhialic ee reer e yeyeth. \t Ai tin Con, thì được sự sống đời đời; ai không chịu tin Con, thì chẳng thấy sự sống đâu, nhưng cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời vẫn ở trên người đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki abel dap pɔl enɔnthiine ku pɛlki wuonden, ku kuanyki cok. \t Tức_thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce rot woi, akucki raan lueel. \t Các môn_đồ ngó nhau , không biết Ngài nói về ai đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bi kɔc yɔɔk aya kɔc nu e baŋ cam, yan, Jalki te nuo yɛn, wek kɔc de gup aciɛɛn, laki mɛɛc, many e dep athɛɛr, many ci looi ne kede joŋditt rac keke tuucke; \t Kế đó , Ngài sẽ phán cùng những người_ở bên tả rằng : Hỡi kẻ bị rủa , hãy lui ra khỏi ta ; đi vào lửa đời_đời đã sắm sẵn cho ma_quỉ và những quỉ_sứ nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk e rol dit, yan, Kaace ke yi kim ro piny. Go kɛɛc nhial ku ciɛth. \t bèn nói lớn tiếng rằng: Ngươi hãy chờ dậy, đứng thẳng chơn lên. Người nhảy một cái, rồi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e tɔ ya piɔl guop, yen aa yook ɛn, yan, Jɔt bioŋdu, cathe. \t Người trả lời rằng: Chính người đã chữa tôi được lành biểu tôi rằng: Hãy vác giường ngươi và đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go, an, Ɣɛɛ, aye ke kut. Na wen, aci bɛn ɣot, ke Yecu kɔn thieec, yan, Luel wudi, Thimon? yan, Mahik ke piny nɔm yek atholbo kɔɔr tede yiŋa ayi guaaric? Tede wɛɛtken, ku ye tede kɔc lei? \t Phi -e-rơ trả lời rằng: Có. Và khi Phi -e-rơ vào nhà, thì Ðức Chúa Jêsus hỏi trước rằng: Hỡi Si-môn, ngươi nghĩ sao? Các vua thế gian thâu lương lấy thuế ai? Thâu của con trai mình hay là của người ngoài?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago kɔc luony bei kɔc ci tɔ ye him ecaŋɣɔn ne riɔɔc ee kek riɔɔc e thuɔɔu. \t lại cho giải thoát mọi người vì sợ sự chết, bị cầm trong vòng tôi mọi trọn đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Yithrael, kɔc e ye loŋ de piathepiɔu cop, akenki loŋ de piathepiɔu gith. \t còn như dân Y-sơ-ra-ên tìm luật pháp của sự công bình, thì không đạt đến luật pháp ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa ne weyiic, raan de piɔu luɔi bi en aloocdit baar yik, ke cii bi kɔn nyuc piny, ke jɔ weu bi kɔɔr kueen, nɔn de weu cath ne yen bi en ke ye thol? \t Vả, trong các ngươi có ai là người muốn xây một cái tháp, mà trước không ngồi tính phí tổn cho biết mình có đủ của đặng làm xong việc cùng chăng sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go liep ebɛn Yecu Kritho gam, yan, ee Bɛnydit, ke Nhialic Waada bi dhueeŋ yok. \t và mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus_Christ là Chúa , mà tôn_vinh Ðức_Chúa_Trời , là Ðức_Chúa_Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci ro gam thuɔɔu ne biakda, luɔi bi en wo wɛɛr bei e luɔi racic ebɛn, ago jur mɛɛn tɔ ɣerpiɔu etop abi aa kede, jur lethic e luɔi piɛth. \t là Ðấng liều mình vì chúng ta, để chuộc chúng ta khỏi mọi tội và làm cho sạch, đặng lấy chúng ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài, là dân có lòng sốt sắng về các việc lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka bɔ bei e raan thok ayek bɛn bei e raan piɔu; ku keek aye raan tɔ rac. \t Song những điều bởi miệng mà ra là từ trong lòng, thì những điều đó làm dơ dáy người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero ŋic rol, ke cii kal tuer thok ne mietepiɔu, aci bɛ kat ke lɔ ɣot, le kɔc yɔɔk, yan, Petero ki, kaace e kal thok. \t nhận_biết tiếng Phi - e-rơ nên mừng_rỡ lắm , đến_nỗi chẳng mở_cửa , nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi - e-rơ đương đứng trước cửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go daŋ bɛ tooc, goki dui abik yiek tetok, ku jɔki cuat e dom kec. \t Chủ lại sai đầy_tớ thứ_ba ; song họ cũng đánh cho bị_thương và đuổi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc juec kɔc ke Thamarai kɔc ke panydiite agoki kede gam ne baŋ de jam de tik, wen ci en e lueel, yan, Aci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn. \t Có nhiều người Sa-ma-ri ở thành đó tin Ngài , vì cứ lời đờn bà đã làm_chứng về Ngài mà rằng : Ngài đã bảo tôi_mọi điều tôi đã làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo kɔɔc e Areopagoyic cil, ku lueel, yan, Wek roor ke Athenai, wek ca tiŋ nɔn aa wek kɔc rieu yieth alal ne kerieec ebɛn. \t Bấy_giờ , Phao-lô đứng giữa A-rê-ô-ba , nói rằng : Hỡi người A-thên , phàm việc_gì ta cũng thấy các ngươi sốt_sắng quá_chừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dit e Bɛnydit nyin, ku acii bi aa dek e wany ayi mɔu; ku abii Weidit Ɣer nyuooc piɔu ekool dhieetheye. \t Vì người sẽ nên tôn_trọng trước mặt Chúa ; không uống rượu hay_là giống gì làm cho say , và sẽ được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh từ khi còn trong lòng mẹ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa lɛk ɛn e week, yan, We bi thou ne karɛckun yiic: ku te kɛn wek a gam, nɔn aa yɛn en, ke we bi thou e karɛckun yiic. \t Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội_lỗi mình ; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó , thì chắc sẽ chết trong tội_lỗi các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jame aŋiɛcki, jam ci tai piny e Judaya ebɛn, le gɔl Galili, e baptith cok baptinh cii Jɔn guiir; \t Việc đã bắt_đầu_từ xứ Ga-li-lê rồi tràn ra trong cả xứ Giu-đê , kế sau Giăng đã giảng ra phép báp - tem , thì các ngươi biết rồi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn; cɔŋdit abi aa nu, ayi kak e kɔc tɔ diɛɛr: kake ayek ciet kɛc de tiiŋ kɔɔr dhieth. \t Vì dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; cũng sẽ có động đất nhiều nơi, và đói kém. Ðó chỉ là đầu sự khốn khổ mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne; ku yɛn cath wo ariopdien ba gam raan ebɛn ne ke roŋ ke luɔide. \t Nầy, ta đến mau chóng, và đem phần thưởng theo với ta, để trả cho mỗi người tùy theo công việc họ làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Pilato cɔl banydit ke ka ke Nhialic, ku cɔɔl bany ceŋ piny ayi kɔc kedhie, yan, bik gueer, \t Phi-lát hiệp các thầy tế lễ cả, các quan đề hình và dân chúng lại, mà nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kake thok e guiɛɛk aya, ke bany ke ka ke Nhialic ke ke ye cool e lɔ e keemɔyin biak thiɔke, lek luɔidɛn e Nhialic aa looi; \t Các vật đã sắp đặt như vậy, hằng ngày những thầy tế lễ vào phần thứ nhứt trong đền tạm, đặng làm trọn việc tế lễ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Barabath, raan ci rek keke kɔc etok kɔc waan ci tɔŋ cak miric, ku acik kɔc nɔk e buuth ekool e tɔŋ. \t Bấy_giờ có một đứa tên là Ba-ra-ba bị tù với kẻ làm_loạn , vì trong khi nổi_loạn , chúng_nó phạm_tội giết người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, cathe? \t Nay nói rằng : Tội ngươi đã được tha , hoặc rằng : Ngươi hãy đứng_dậy mà đi , thì bên nào dễ hơn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi luɛɛl ɛn yic, yen a ca wek a gam. \t Nhưng vì ta nói lẽ thật, nên các ngươi không tin ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Buk ŋo jɔ lueel ne kede kake? Te mɛte Nhialic ke wook, ke eeŋa bi dɛ ater ke wook? \t Ðã vậy thì chúng ta sẽ nói làm sao? Nếu Ðức Chúa Trời vùa giúp chúng ta, thì còn ai nghịch với chúng ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lom thook, an, E cin raan daŋ lɛkki yen; ku lum lom en kethook aret, yen aye kek jam lɔ thiai piny aret. \t Ðức_Chúa_Jêsus cấm chúng chớ nói điều đó cùng ai ; song Ngài càng cấm người_ta lại càng nói đến nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk e mithekɔcken, yan, Jel etene, lɔ Judaya, ke kɔckuon e piooce ke ke bi luɔidu tiŋ ayadaŋ luɔi loi. \t Anh em Ngài nói rằng: Hãy đi khỏi đây, và qua xứ Giu-đê, để cho các môn đồ cũng được xem công việc thầy làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jame wan, ke Pilato ade piɔu luɔi bi en e lony: go Judai coot, luelki, yan, Te lony yin raane, ke we cii maath we Kaithar: raan ebɛn raan e ro tɔ ye malik ee ater lueel keke Kaithar. \t Từ lúc đó , Phi-lát kiếm cách để tha Ngài ; nhưng dân Giu-đa kêu lên rằng : Ví_bằng quan tha người nầy , thì quan không phải là trung_thần của Sê-sa ; vì hễ ai tự_xưng là vua , ấy_là xướng lên nghịch cùng Sê-sa vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lueel, yan, Du riɔc, Paulo; yin bi dhil lɛɛr e Kaithar nɔm: ku tiŋ, Nhialic aci yi gam piir piire kɔc cath wek kedhie ayadaŋ. \t Hỡi_Phao - lô , đừng sợ chi hết ; ngươi phải ứng hầu trước mặt Sê-sa ; và nầy , Ðức_Chúa_Trời đã ban cho ngươi hết_thảy những kẻ cùng đi biển với ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wen e nyan lim e dhieeth e kede guop tei; ku wen e nyan e cath e kede yenhde e dhieeth e ke ci kɔn lueel. \t Nhưng con của người nữ tôi mọi sanh ra theo xác thịt, con của người nữ tự chủ sanh ra theo lời hứa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na enɔɔne, week mithekɔckuɔ, jaki roor kadherou kɔɔr e weyiic, roor cath e rin piɛth e kɔc yiic, ku cik thiaŋ e Weidit Ɣer ku pɛlenɔm, kɔc buk taau e luɔiye nɔm. \t Vậy, anh em hãy chọn trong bọn mình bảy người có danh tốt, đầy dẫy Ðức Thánh Linh và trí khôn, rồi chúng ta sẽ giao việc nầy cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne yook ci en e yɔɔk, yan, Ba bei e raan guop, yin jɔŋ rac. \t Vì Ðức Chúa Jêsus vừa phán cùng nó rằng: Hỡi tà ma, phải ra khỏi người nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lɛn tueŋ acit guop koor, ku lɛn ee kek rou acit guop dau, ku lɛn ee kek diak acit nyin raan, ku lɛn ee kek ŋuan acit aduŋuɛɛt e riŋ nhial. \t Con sanh vật thứ nhứt giống như sư_tử , con_thứ nhì như bò đực , con_thứ ba mặt như mặt người , con thứ_tư như chim phụng_hoàng đang bay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke adi cik bɛn e yinɔm, bik a bɛn gaany, te de yen ke bi kek a gaany. \t Nếu họ có_điều gì kiện tôi , thì có_lẽ đến hầu trước mặt quan mà cáo đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te reere Wei e weyiic, ke Wei ke Raan waan ci Yecu jat nhial e kɔc ci thou yiic, te reer kek e weyiic, ke Raan ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic, yen abi week tɔ piir gup gup de yiic thuɔɔu, ne riel e Weikɛn e reer e weyiic. \t Lại nếu Thánh Linh của Ðấng làm cho Ðức Chúa Jêsus sống lại từ trong kẻ chết ở trong anh em, thì Ðấng làm cho Ðức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết cũng sẽ nhờ Thánh Linh Ngài ở trong anh em mà khiến thân thể hay chết của anh em lại sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luuŋ dherenden gulde e yomic; ku bɔ rol dit bei luɛɛk, luaŋ de paannhial, bi bei e thoonyditic, rol luel en, yan, E jɔ thok: \t Vị thiên_sứ thứ_bảy trút bát mình trong không_khí , thì có_tiếng lớn trong đền thờ vang ra , từ ngôi đến mà phán rằng : Xong rồi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye tim piɛth ebɛn luɔk e mith piɛth, ku lok tim rac ne mith rac. \t Vậy , hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt ; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kiith e weu muk, ayi athep, ayi war: ku duoki raan daŋ e thieec kueer. \t Ðừng đem túi, bao, giày, và đừng chào ai dọc đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke nieu e yecin, yan, Miɛmki. Go ke guieer ne bii ci Bɛnydit e bɛɛi bei e aloocic. Go, an, Lakki guieerki Jakop kake ayi wɛɛt kɔk. Na wen, ke jɔ jal, le tedaŋ. \t Nhưng người lấy tay ra dấu biểu chúng làm thinh, rồi thuật lại cho biết Chúa đã dùng cách nào cứu mình khỏi ngục; đoạn, người lại dặn rằng: Hãy cho Gia-cơ và anh em biết điều nầy. Rồi đó, người bước ra sang nơi khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade raan e tooc Nhialic, raan cɔl Jɔn. \t Có một người Ðức_Chúa_Trời sai đến , tên là Giăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weniim tak e tiiŋ de Lot. \t Hãy nhớ lại vợ của Lót."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kaar luɔi bi kɔc piɔth miɛt ne yɛn enɔɔne, ku ye Nhialic? kaar luɔi ban kɔc kɔc nyiin? Tee ya ŋoot ke ya ye kɔc kɔc nyiin, adi ca ye lim de Kritho. \t Còn bây giờ, có phải tôi mong người ta ưng chịu tôi hay là Ðức Chúa Trời? Hay là tôi muốn đẹp lòng loài người chăng? Ví bằng tôi còn làm cho đẹp lòng loài người, thì tôi chẳng phải là tôi tớ của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc de ater ne raan abik aa kɔc ke dhiende guop. \t và người ta sẽ có kẻ thù nghịch, là người nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akool abik bɛn tei, kool bi mony thiek jɔt e keyiic, ku abik cam jɔ rɛɛc e akoolke. \t Song đến ngày nào chàng rể phải đem đi khỏi họ, thì trong những ngày ấy họ mới kiêng ăn vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɔu kut e kɔc ci gam ne piɔn tok ku ne jam tok: ku acin raan e ye lueel ne ka cath e yen, an, ee kake yenguop; ayek rɔm etok ne kaŋ kedhie. \t Vả , người tin theo đông lắm , cứ một_lòng một ý cùng nhau . Chẳng ai kể của mình là của riêng ; nhưng kể mọi vật là của chung cho nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke lɔ ɣon e bɛny tok e bany ke Parithai yiic, le cam e kuin ekool e thabath, ku jɔki toom guop. \t Một ngày Sa-bát , Ðức_Chúa_Jêsus vào nhà một người kẻ_cả dòng Pha-ri-si để dùng_bữa , những người_ở đó dòm hành Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa de kɔc juec e bany yiic tei, bany ceŋ piny, kɔc ci kede gam; ku ne biak de Parithai aake ken gam e kethook, ke ke cii bi cieec luaŋ e Nhialic: \t Nhưng, trong hàng quan trưởng cũng có nhiều người tin Ðức Chúa Jêsus; song vì cớ người Pha-ri-si, nên không xưng Ngài ra, sợ bị đuổi khỏi nhà hội chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki ecooke, yan, Raan e mat keke akɔɔrroor, ke ye guop tok keke ycn etok? Aa lueel, yan, Keek kaarou abik aa guop tok. \t Vậy , hãy kính_phục những người thể ấy , và kính_phục cả mọi người cùng làm_việc , cùng khó_nhọc với chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wo de piɔth tei, luɔi bi wok ke ba lueel piŋ: ku na ereme, aŋicku nɔn lueele kɔc ater e yen e baai nɔm ebɛn. \t Dầu vậy , chúng_tôi muốn biết anh nghĩ làm_sao ; vì về phần đạo nầy , chúng_tôi biết người_ta hay chống nghịch khắp mọi nơi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, te ee yin cam rɛɛc, ke yi tɔc yinɔm e miok, ku piny yinyin; \t Song khi ngươi kiêng ăn , hãy xức dầu trên đầu , và rửa mặt ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin raan ci pɔl a kuany ecok, ee Petero etok, ku Jakop, ku Jɔn manhe e Jakop. \t Ngài chẳng cho ai theo mình, trừ ra Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng là em là Gia-cơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan luel guutguut ne luaŋdiit e Nhialic, ke luel guutguut ne yen, ku ne Raandiit e reer thin aya. \t người nào chỉ đền thờ mà thề , là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wanmuuth aci bɛn; ku wuur e miɔɔr a lɔ jot nɔk miɔɔr cuai, nɔn ci en e bɛ yok ke piɔl guop. \t Ðầy tớ thưa rằng : Em cậu bây_giờ trở_về , nên cha cậu đã làm_thịt bò con mập , vì thấy em về được mạnh_khỏe ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku teman waan ci ke yɔɔk tliin, yan, We cie kɔcki, Yen etemane guop yen abike cɔɔl thin, yan, Wek ee wɛɛt ke Nhialic piir. \t Lại xảy ra trong nơi Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi chẳng phải là dân ta đâu, Cũng lại nơi đó họ sẽ được xưng là con của Ðức Chúa Trời hằng sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie dak dak ɛn e kaŋ en luɛɛl ɛn en: yɛn e weet, ka yɛn dueer piɔu aa lɔ yum, te de en ke ya yok. \t Không phải tôi muốn nói đến sự cần dùng của tôi; vì tôi đã tập hễ gặp cảnh ngộ nào, cũng thỏa lòng ở vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci rol mim, ke ke jɔ Yecu yok etok. Goki lɔ ku mimki, ku cin ke cik lɛk raan daŋ e akoolke ne ka wen cik tiŋ. \t Khi tiếng ấy phát ra, thì Ðức Chúa Jêsus ở một mình. Các môn đồ nín lặng, không nói cùng ai về sự mình đã thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne, agoki yiek yeth gaak; acik kepiɔth puk ne guieer ci Jona ke guieer wel; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Jona. \t Ðến ngày phán xét, dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng dậy với dòng dõi nầy mà lên án nó, vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng và ăn năn; mà đây nầy, có một người tôn trọng hơn Giô-na!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake thok, ke lueel Paulo e yepiɔu, an, bi lɔ Jeruthalem, te ci en teek Makedonia ku Akaya, alueel, yan, Na elemiak, te can lɔ tɛɛn, ke yɛn bi Roma dhil tiŋ aya. \t các việc đó rồi, Phao-lô toan đi ngang qua xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai, đặng đến thành Giê-ru-sa-lem. Người nói rằng: Khi ta đã thăm thành đó rồi, cũng phải thăm thành Rô-ma nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero puk nɔm, yan, Bɛny, ten ee yen yin, ke yi yook ɛn ke ya bi lɔ tede yin e piu niim. \t Phi -e-rơ bèn thưa rằng: Lạy Chúa, nếu phải Chúa, xin khiến tôi đi trên mặt nước mà đến cùng Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke ke jɔ nyuoth yecin ku yelɔɔm. Go kɔcpiooce piɔth miɛt, wen ci kek Bɛnydit tiŋ. \t Nói đoạn, Ngài giơ tay và sườn mình cho môn đồ xem. Các môn đồ vừa thấy Chúa thì đầy sự mừng rỡ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bik dieer kor aa wɛɛt ke ke bi roorken nhiaar, ku nhiaarki mithken, \t phải dạy đờn bà_trẻ tuổi biết yêu chồng_con mình ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan dɔm week ke dɔm ɛn aya, ku raan dɔm ɛn, ke dɔm raan e toc ɛn. \t Ai rước các ngươi, tức là rước ta; ai rước ta, tức là rước Ðấng đã sai ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci jɔŋ rac kɔn yɔɔk, an, Ba bei e raan guop. Aa ye cool e dɔm en e: go aa rek e kuɛɛt ku joth, ku jɔ aa tiit; ku jɔ kake ye mac aa dhoŋ, ku ye jɔŋ rac kuaath roor. \t Vì Ðức Chúa Jêsus đương truyền cho tà ma phải ra khỏi người đó mà nó đã ám từ lâu; dầu họ giữ người, xiềng và còng chơn lại, người cứ bẻ xiềng tháo còng, và bị quỉ dữ đem vào nơi đồng vắng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku piɛthki piɔth e Nhialic nɔm keek kaarou, ayek looŋ ke Nhialic dot kedhie, ku dotki luɔide ebɛn ke cin gaak bi ke gɔk. \t Cả hai đều là công bình trước mặt Ðức Chúa Trời, vâng giữ mọi điều răn và lễ nghi của Chúa một cách không chỗ trách được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ci a tɔ ŋic kuɛɛr ke piir; Yin bi a tɔ mit piɔu ne nyindu aba piɔu a yum. \t Chúa đã cho tôi biết đường sự sống; Cũng sẽ cho tôi đầy lòng vui mừng trước mặt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cai week wek kɔc cuai, dhiauki abak kiɛɛu moc, ne katuc bɔ ka bi we dhal! \t Hỡi anh_em là kẻ giàu_có ! Hãy khóc_lóc , kêu_la , vì cớ hoạn_nạn sẽ đổ trên anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin ŋadi, yee ŋa, raan beer Nhialic thok? Ke ci cueec bi raan e cuec en yɔɔk, yan, Eeŋo e yin a looi aya? \t Nhưng , hỡi người , ngươi là ai , mà dám cãi lại cùng Ðức_Chúa_Trời ? Có_lẽ_nào cái bình bằng đất_sét lại nói với kẻ nắn nên mình rằng : Sao ngươi đã làm_nên ta như_vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɛŋki: raan cum, di, e lɔ biic le com: \t Hãy nghe . Có người gieo giống đi ra đặng gieo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci we yien kɔc, duoki e diɛɛr ne jam ba wek jam ku ne wel bak lueel; ke bak lueel abi gam week e thaar mane guop. \t Song khi họ sẽ đem nộp các ngươi , thì_chớ lo về cách nói làm_sao , hoặc nói lời gì ; vì những lời đáng nói sẽ chỉ cho các ngươi chính trong giờ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Ku raane e dom ɣɔɔc ne ariop de kerɛɛcde; na wen, ke wieek, go yac rɛɛt e ciɛɛlic, abi ciin wet bei kedhie. \t Tên đó lấy tiền thưởng của tội_ác mình mà mua một đám ruộng , rồi thì nhào xuống , nứt bụng và ruột đổ ra hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go abel dɔm e yom, aci enɔm duɛɛr cɔk e yomic, goku pɔl, a kuɛɛth yom. \t Tàu đã phải bạt đi , chống lại gió chẳng nổi , nên chúng_ta để mặc cho theo chiều gió ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot nin kaarou wei ke bi aa ahith de Winythok, ku bi aa akool ke kuin cinic luɔu; ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke kɔɔr luɔi bi kek e dɔm ecueer, lek nɔk: \t Hai ngày trước lễ Vượt Qua và lễ ăn bánh không men, các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm mưu đặng bắt Ðức Chúa Jêsus và giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go emiɔl tuk, ku coot e rol dit, yan, Bɛnydit, du kerɛɛce deer e keyieth. Na wen, aci kene lueel, ke nin. \t Ðoạn, người quì xuống, kêu lớn tiếng rằng: Lạy Chúa, xin đừng đổ tội nầy cho họ! Người vừa nói lời đó rồi thì ngủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki jɔŋdiit rac pɛl te bi en reer e wepiɔth. \t và đừng cho ma_quỉ nhơn dịp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku coot e rol dit, acit man e koor te kuu en: na wen, aci coot, ke deŋ maar raandherou. \t và kêu lên một tiếng lớn , như tiếng sư_tử rống : khi kêu tiếng đó rồi thì bảy tiếng sấm rền lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki ke taau piny e tuuc niim: na wen, ke weu e ke teke kɔc, miɔc raan ebɛn ne kede dak dɛke kake. \t đặt dưới chơn các sứ đồ; rồi tùy theo sự cần dùng của mỗi người mà phát cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jame aŋiɛcki, jam ci tai piny e Judaya ebɛn, le gɔl Galili, e baptith cok baptinh cii Jɔn guiir; \t Việc đã bắt đầu từ xứ Ga-li-lê rồi tràn ra trong cả xứ Giu-đê, kế sau Giăng đã giảng ra phép báp-tem, thì các ngươi biết rồi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, E cin ka ke kueeric mɔkki, ee thieec etok; e cin kuin, e cin athep, ku cin weu e kiithic; \t Ngài truyền cho sứ đồ đi đường đừng đem chi theo hết , hoặc bánh , hoặc bao , hoặc tiền_bạc trong dây_lưng , chỉ đem một cây gậy mà thôi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ ke ya rɛɛr wo week, ku ba jɔ lɔ tede raan e toc ɛn. \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta còn ở với các ngươi ít lâu nữa; rồi ta đi về cùng Ðấng sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa lɛm Aabel Nhialic ne kepiɛth ci nɔk awar kede Kain, ku yen aye lueel, an, ee raan piɛthpiɔu, aci Nhialic aa caatɔ de ka ci gam: ku yen a ŋoot en ke jam, acakaa nɔn thou en. \t Bởi đức tin, A-bên đã dâng cho Ðức Chúa Trời một tế lễ tốt hơn của Ca-in, và được xưng công bình, vì Ðức Chúa Trời làm chứng về người rằng Ngài nhậm lễ vật ấy; lại cũng nhờ đó dầu người chết rồi, hãy còn nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thaulo, aŋoot ke bii wɛi bei e yethok wɛi wɛɛi yen kɔcpiooce Bɛnydit, yan, bi ke kuur e nak, go lɔ te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, \t Bấy giờ, Sau-lơ chỉ hằng ngăm đe và chém giết môn đồ của Chúa không thôi, đến cùng thầy cả thượng phẩm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na dɛki piɔth nɔn ba wek cooke gam, ke raane yen aye Elija, raan waan, an, bi bɛn. \t Nếu các ngươi muốn hiểu_biết , thì ấy_là Ê - li , là đấng phải đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e ciek dhien rin kedhie, dhien nu paannhial ku dhien nu e piny nɔm, \t bởi Cha mà_cả nhà trên trời và dưới đất đều được đặt tên ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ye jam e jam piɛth, jam cii dueere jɔɔny; ke raan de ater ke yin ke bi yaar, acin jam rɛɛc dueere lueel e kedun. \t nói_năng phải lời , không chỗ trách được , đặng kẻ nghịch hổ_thẹn , không được nói_xấu chúng_ta điều chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke bɛ tuoc lim daŋ; goki biɔɔk e kur, ku duiki nɔm, ku tɔki jel, ke cik laat e lɛɛt rac. \t Người sai một đầy tớ khác đến; nhưng họ đánh đầu nó và chưởi rủa nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ya ki, kaac ɣot thoke, ke ya tɔŋ ɣot thok: te de en raan piŋ arol ku liep ɣot thok, ke yɛn bi bɛn ɣot tede yen, ku buk aa cam etok, yɛn woke yen. \t Nầy, ta đứng ngoài cửa mà gõ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở cửa cho, thì ta sẽ vào cùng người ấy, ăn bữa tối với người, và người với ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi dit aret, ku abi cɔl Wen e Nhialic Awarjaŋ: ku abii Bɛnydit Nhialic yien thoony de kuɛɛredɛn Dabid: \t Con trai ấy sẽ nên tôn trọng, được xưng là Con của Ðấng Rất Cao; và Chúa, là Ðức Chúa Trời, sẽ ban cho Ngài ngôi Ða-vít là tổ phụ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kuin ruooi; ku acin ke cath ke keek e abelic, ee kuin tok tei kuin ci pam. \t Vả, môn đồ quên đem bánh theo, trong thuyền chỉ có một cái bánh mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn, ke Judai e bɔ e Jeruthalem, ke ke jɔ kɔɔc e yelɔɔm, goki Paulo gaany e kajuec kathiek, ku acin te bi kek ke tɔ ye yith. \t Phao-lô mới đến, thì có các người Giu-đa ở thành Giê-ru-sa-lem xuống vây bọc người, lấy nhiều cớ nặng mà thưa, nhưng chẳng tìm được chứng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik dui, ku jɔki nɔk abi thou: go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t sau khi đánh đòn rồi, thì giết Ngài đi; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go puk nɔm, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kuoc. \t Nhưng người đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không biết các ngươi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke dhiau e dhien dit alal, ne jam wen ci lueel, yan, ciki bi bɛ tiŋ nyin ananden. Goki ruac e abel nɔm. \t lấy làm buồn bực nhứt là vì nghe người nói rằng anh em sẽ chẳng thấy mặt mình nữa. Ðoạn, đưa người xuống tàu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo e yin a tɔ piɛth? acin raan toŋ piɛth nu, ee Nhialic etok. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Sao ngươi gọi ta là nhơn lành? Chỉ có một Ðấng nhơn lành, là Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ weet e ɣootkɛn e Nhialic yiic, ke lec e kɔc kedhie. \t Ngài dạy dỗ trong các nhà hội, ai nấy đều khen ngợi Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Acin raan, Bɛnydit. Go Yecu yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, yin ca bi yick yeth gaak: lɔ, du kerac be looi anandu. \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, không ai hết. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta cũng không định tội người; hãy đi, đừng phạm tội nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam e Nhialic apiir, ku cath ke riɛldit, amoth thok awar abatau ebɛn, abatau athok rou, ku ee raan gutic arek abi piɔu paak keke wei, ku ye yom paak nyiin ayi nyol e yom yiic, ku ye kaŋ woiyiic kak ee raan tak e yepiɔu ayi loŋ ee raan lueel e yepiɔu. \t Vì lời của Ðức Chúa Trời là lời sống và linh nghiệm, sắc hơn gươm hai lưỡi, thấu vào đến đỗi chia hồn, linh, cốt, tủy, xem xét tư tưởng và ý định trong lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Bɛny, acath ke jinii kathieer. \t Họ bèn thưa rằng : Lạy chúa , người ấy có mười nén rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e mana ci thiaan, ku aba miɔɔc ne kɔi ɣer, kɔɔi cii rin e piɛc cak gɔɔr e yekɔu, rin cin raan ŋic keek, ee raan ci gam en etok. \t Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh: Kẻ nào thắng, ta sẽ ban cho ma-na đương giấu kín; và ta sẽ cho nó hòn sỏi thắng, trên đó có viết một tên mới, ngoài kẻ nhận lấy không ai biết đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e piɔth dap kok; abik kokde piɔu yok. \t Phước cho những kẻ hay thương_xót , vì sẽ được thương_xót !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak kɔc e jam looi, ku caki e kɔc e piŋ tei, kɔc mɛth rot. \t Hãy làm theo lời , chớ lấy nghe làm đủ mà lừa_dối mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, tecit thaar kathieer ku tok akol, ke lɔ biic, le ku yok kɔc kɔk akɛɛcki ke ke cin niim luɔi, go ke thieec, yan, Eeŋo kaac wek ene ecaŋawen, ke we cin niim luɔi? \t Ước chừng giờ thứ mười một, chủ ra, lại thấy những kẻ khác đứng trong chợ, thì hỏi rằng: Sao các ngươi đứng đây cả ngày không làm gì hết?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi yien Juoor, ku abi geet guop, ku lɛɛte, ku ŋuute guop: \t Vì_Ngài sẽ bị nộp cho dân ngoại ; họ sẽ nhạo_báng Ngài , mắng_nhiếc Ngài , nhổ trên Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn bi piɔu kok woke kerɛɛcdɛn e kekpiɔth, Ku karɛc cik looi ayi rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t Nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, Và không nhớ đến tội lỗi họ nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku cii keek e looi, yen aba thɔɔŋ keke raan piɔlpiɔu, raan e ɣonde yik e liɛɛt nɔm; \t Kẻ nào nghe lời ta phán đây , mà không làm theo , khác_nào như người dại cất nhà mình trên đất_cát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go abel biic tɔ kaac: goki lɔ piny kaarou leki e piu yiic, yen Pilip keke mony ci roc; go baptith. \t Người biểu dừng xe lại; rồi cả hai đều xuống nước, và Phi-líp làm phép báp-tem cho hoạn quan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akɔɔr e yepiɔu luɔi bi en Yecu tiŋ nɔn ee yen raan yindi; ku acin luɔi dueer en e tiŋ e baŋ de kut e kɔc, ne ciɛk cek en. \t Người đó tìm xem Ðức_Chúa_Jêsus là ai , nhưng không thấy được , vì đoàn dân đông lắm , mà mình lại thấp ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Nu gamdun tenou? Agoki riɔɔc, ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Ee raan cit ŋo ekene? raan ee yi yom yɔɔk ayi piu, agoki kede piŋ? \t Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Ðức tin các ngươi ở đâu? Môn đồ sợ hãi và bỡ ngỡ, nói với nhau rằng: Người nầy là ai, khiến đến gió và nước, mà cũng phải vâng lời Ngài?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e Judai nɔm egɔk, ku yɛn aa dhieeth e Tartho e Kilikia, ku yɛn aa muk e panydiiteyic, ke ya ye piɔɔc e Gamaliɛl, ku ye ya wɛɛt e tau de loŋ de kuarkuɔ, tau agɔk, aguɔ yic lɛth ne kede Nhialic, acit man e wek wedhie ekoole. \t Tôi là người Giu-đa, sanh tại thành Tạt-sơ, trong sứ Si-li-si, nhưng nuôi tại đây, trong thành nầy, học nơi chơn Ga-ma-li-ên, đúng theo trong luật pháp của tổ phụ chúng ta. Vốn tôi đầy lòng sốt sắng vì Ðức Chúa Trời, cũng như các ngươi hôm nay vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ keny, ku ɣet tethiɔk ke Damathko: na wen, ke keɣer dap tuol ethiau, ke bɔ nhial, go piny riaau e yelɔɔm; \t Nhưng_Sau - lơ đang đi đường gần đến thành Ða - mách , thình_lình có ánh_sáng từ trời soi sáng chung_quanh người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci gam keek luɔi cii kek ke bi nɔk abik thou, ee luɔi bi ke leeŋ wei e pɛi kadhic: ku lɛŋ ee kek kɔc leeŋ wei acit cuil ee mancieei raan cuil guop, te ci en e moc. \t Lại cho chúng nó phép, không phải là giết, nhưng là làm khổ những người đó trong năm tháng, và sự làm khổ ấy giống như sự làm khổ khi bọ cạp cắn người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we ci cueel e yen ne cuɛl kene looi e raan cin, ee luny ca wek guop de riŋ luony bei, ne cuɛl cii Kritho we tɔ cuel; \t Anh em cũng chịu cắt bì trong Ngài, không phải phép cắt bì bởi tay người ta làm ra, nhưng là phép cắt bì của Ðấng Christ, là lột bỏ tánh xác thịt của chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa ye lim ŋic kaŋ dot, lim pelnɔm, lim cii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa yien kedɛn e cam e akoolnyiin? \t Ai là đầy tớ trung tín và khôn ngoan, mà người chủ đặt cai trị đầy tớ mình, đặng cho đồ ăn đúng giờ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi jele kɔc juec ne biak de yen, bik Yecu lɔ gam. \t vì có nhiều người Giu-đa nhơn cớ người mà chia rẽ họ và tin theo Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci thuɔɔu piny cieŋ ne baŋ de raan tok, ne wac ci raan tok kedaŋ wooc, awar kene aret, kɔc yok dit de dhueeŋdepiɔu ku yeke miɔɔc ne piathepiɔu, kek abi piny cieŋ ne piir ne baŋ de raan tok, Yecu Kritho. \t Vả , nếu bởi tội một người mà sự chết đã cai_trị bởi một người ấy , thì huống_chi những kẻ nhận ân điển và sự ban cho của sự công_bình cách dư_dật , họ sẽ nhờ một_mình Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà cai_trị trong sự sống là dường nào !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aŋiɛcki aya, wek Pilipoi, ɣɔn ciɛke welpiɛth, ɣɔn jal ɛn e Makedonia, acin kanithɔ daŋ ci mat keke yɛn ne kede miɔc ku ne kede nɔm, ee week wapac; \t Hỡi người Phi-líp, anh em cũng biết rằng lúc tôi khởi giảng Tin Lành trong khi lìa xứ Ma-xê-đoan, thi ngoài hội thánh của anh em, chẳng có hội nào khác hiệp với tôi để lập thành sự trao đổi trong chúng ta cả;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mothe aci we yien cuɛl (ku acie kede Mothe, ee kede kuarkuɔ); ku wek ee raan cueel ekool e thabath. \t Môi-se đã truyền phép cắt bì cho các ngươi ( phép đó không phải bởi Môi-se , nhưng bởi tổ_tông ) , và các ngươi làm_phép cắt bì cho người đờn ông trong ngày Sa-bát !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tenhial ku piny abik liu, ku welki aciki bi liu ananden. \t Trời_đất sẽ qua , song l��i ta nói sẽ không qua đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydandiit tueŋ e ka ke Nhialic acie raan cii piɔu dueer dhiau keke wook etok ne kɔc kɔɔc wok; ee raan ci them e kerieecic ebɛn, cit man e wok, ku cin kerɛɛc ci looi. \t Vì chúng ta không có thầy tế lễ thượng phẩm chẳng có thể cảm thương sự yếu đuối chúng ta, bèn có một thầy tế lễ bị thử thách trong mọi việc cũng như chúng ta, song chẳng phạm tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa ye Judai Yecu yɔŋ, ku yek kɔɔr, an, bik nɔk, ne ke ci en kake looi ekool e thabath. \t Nhơn đó dân Giu-đa bắt_bớ Ðức_Chúa_Jêsus , vì cớ Ngài làm những sự ấy trong ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, We wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki. Nhialic cath ke dhueeŋ, yen aci tuol tede waardan Abraɣam te ɣɔn nu yen Methopotamia, aŋoot ke ken guɔ ceŋ e Karan; \t Ê-tiên trả lời rằng: Hỡi các anh, các cha, xin nghe lời tôi! Ðức Chúa Trời vinh hiển đã hiện ra cùng tổ chúng ta là Áp-ra-ham, khi người còn ở tại Mê-sô-bô-ta-mi, chưa đến ở tại Cha-ran,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e we tɔ ye dikedik e luɔi piɛthic ebɛn, ke we bi kede piɔnde aa looi, ago kemit e yepiɔu aa looi e weyiic ne Yecu Kritho; e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t nguyền xin Ngài bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ khiến anh_em nên trọn_vẹn trong sự lành , đặng làm thành ý_muốn Ngài , và làm ra sự đẹp ý Ngài trong chúng_ta ; sự vinh_hiển đáng về Ngài đời_đời vô_cùng ! A-men ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku welpiɛthke wel ke ciɛɛŋ abike guieer kɔc ke piny nɔm ebɛn, agoki aa caatɔ e juoor niim kedhie; ku jɔ thok de kaŋ bɛn. \t Tin Lành nầy về nước Ðức Chúa Trời sẽ được giảng ra khắp đất, để làm chứng cho muôn dân. Bấy giờ sự cuối cùng sẽ đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek kɔc nhiaar, wo ŋath ka ŋuan tede week, ka cath e kunydewei, acakaa wok e jam aya. \t Hỡi những kẻ rất yêu dấu, dẫu chúng ta nói vậy, vẫn còn đương trông đợi những việc tốt hơn từ nơi anh em, là những việc đưa đến sự cứu rỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci piny guɔ ru, agoki piny kuc, nɔn ee yen pinyou: acik nyin thiine yok, nyin de yɔu liɛɛt, goki lueel, an, bik them nɔn dueer kek abel yien yal thin. \t Ðến sáng ngày, họ chẳng nhận biết là đất nào, nhưng thấy có cái vịnh và bờ, bèn định đỗ tàu đó mà núp xem có thể được chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ariɔc, ku kɔc reec gam, ku kɔc nhiany piɔth, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e thueth, ku kɔc e yieth lam, ku aluɛth kedhie, keden ee tau bi kek tɔu e baar e dep e macic ku thnipuric; yen aye thon ee kek rou. \t Còn những kẻ hèn_nhát , kẻ chẳng tin , kẻ đáng gớm ghét , kẻ giết người , kẻ dâm_loạn , kẻ phù_phép , kẻ thờ thần_tượng , và phàm kẻ nào nói_dối , phần của chúng_nó ở trong hồ có lửa và diêm cháy bừng_bừng : đó là sự chết thứ_hai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo bi bɛny de dom jɔ looi? abi bɛn bi kɔc tit dom bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. \t Vậy thì chủ vườn nho sẽ làm thế nào? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó, rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e ro tɔ dit, yen abi tɔ koor; ku raan e ro tɔ koor, yen abi tɔ dit. \t Kẻ nào tôn mình lên thì sẽ bị hạ xuống , còn kẻ nào hạ_mình xuống thì sẽ được tôn lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee liep etok, en acin raan dueer e tɔ piŋ jam; ee kerɛɛc e kɔc dhal e muk piny, ku athiaŋ ke wirii wen e kɔc nɔk. \t nhưng cái lưỡi , không ai trị phục được nó ; ấy_là một vật dữ người_ta không_thể hãm dẹp được : đầy_dẫy những chất_độc giết chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Elija tul e kelɔm keke Mothe: ku ajamki ne Yecu. \t Ê - li và Môi-se hiện ra , nói_chuyện cùng Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Te kɛn wek kɔc woor ne piathepiɔu kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic anandun. \t Vì ta phán cho các ngươi rằng, nếu sự công bình của các ngươi chẳng trổi hơn sự công bình của các thầy thông giáo và người dòng Pha-ri-si, thì các ngươi chắc không vào nước thiên đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ne ciin cuenyde, abi aa Bɛnydit ku ye Konydewei, bi Yithiael tɔ puk epiɔu, ku tɔ karɛcken pal. \t Ðức Chúa Trời đã đem Ðấng ấy lên bên hữu Ngài, làm Vua và Cứu Chúa, để ban lòng ăn năn và sự tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke guute piɔth, goki loŋ cam, an, bik ke nɔk. \t Họ nghe mấy lời thì nghiến ngầm , giận hoảng , bàn mưu giết các sứ đồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin de kɔc tokiook Thardith, kɔc ken lupɔɔken tɔ col: ku kɔcke abik aa cath ne yɛn etok ke ke ceŋ lupɔ ɣer: luɔi piɛth kek. \t Nhưng, ở Sạt-đe, ngươi còn có mấy người chưa làm ô uế áo xống mình: những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta, vì họ xứng đáng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke Makedonia keke Akaya acik kaŋ juɛɛr kɔc ne miɛt e kekpiɔth kɔc ɣerpiɔth kuany nyiin nu Jeruthalem. \t Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui_lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo_túng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ riɔɔc, guɔ lɔ ku thiaan talentɔndu piny; ŋo di, kedu ki. \t nên tôi sợ mà đi giấu ta - lâng của chúa ở dưới đất ; đây nầy , vật của chúa xin trả cho chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop go lɔŋ, an, bi tɔu ke yen; \t Người đã khỏi những quỉ ám xin phép ở với Ngài, nhưng Ðức Chúa Trời biểu về, mà rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? Go kɔc jai kedhie, go Petero ku kɔc cath ne yen lueel, yan, Bɛny, yin giŋ kut e kɔc ku thanyki yin, ku ba jɔ lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ai sờ đến ta? Ai nấy đều chối; Phi -e-rơ và những người đồng bạn thưa rằng: Thưa thầy, đoàn dân vây lấy và ép thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jothep de Matathiath, Matathiath de Amoth, Amoth de Nakum, Makum de Ethli, Ethli de Nagai, \t Giô-sép con Ma-ta-thia , Ma-ta-thia con A-mốt , A-mốt con Na-hum , Na-hum con Ếch - li , Ếch - li con Na-ghê ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kok de yenpiɔu ee tɔu keke kɔc rieu en, Reme ku reme aɣet wadaŋ. \t Và Ngài thương xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak weniim tak ne wel waan cii tuuc ke Bɛnydan Yecu Kritho kɔn lueel, \t Nhưng anh em, là kẻ rất yêu dấu, hãy nhớ lấy những lời mà các sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã nói trước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Loku bɛi thiɔk, ke ya bi wel aa guiir etɛɛn aya; yen aa ba yɛn. \t Ngài phán: Chúng ta đi nơi khác, trong những làng xung quanh đây, để ta cũng giảng đạo ở đó nữa; vì ấy là cốt tại việc đó mà ta đã đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhetem koth kaaŋde, guɔ rol piŋ rol bɔ tede tuŋ kaŋuan tuŋ ke yiŋ e adhaap yin de lam, yiŋ nu e Nhialic nɔm, \t Vị thiên sứ thứ sáu thổi loa, thì tôi nghe có tiếng ra từ bốn góc bàn thờ bằng vàng đặt trước mặt Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn ŋoote kɔc kɔk e ke ken bɛn tede Jakop, aa ye cam keke Juoor etok: na wen, aci kɔcke bɛn, ke jɔ enɔm dak cieen, go ro tɔɔu pei, ne riɔɔc ee yen riɔɔc e aŋueel. \t Bởi trước lúc mấy kẻ của Gia-cơ sai đi chưa đến, thì người ăn chung với người ngoại; vừa khi họ đã đến thì người lui đứng riêng ra, bởi sợ những kẻ chịu phép cắt bì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn piny de Kaithareia Pilipi, ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Ɣe kɔc lueel, yan, aa ŋa, yɛn Wen e raan? \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus đã vào địa_phận thành Sê-sa-rê Phi-líp , bèn hỏi môn_đồ , mà rằng : Theo lời người_ta nói thì Con_người là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn, ke lɔ luaŋdɛn e Nhialic; \t Ðức Chúa Jêsus đi khỏi nơi đó, bèn vào nhà hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ca yɔɔk, yan, We ci a tiŋ, ku caki ya gam. \t Nhưng ta đã nói : Các ngươi đã thấy ta , mà chẳng tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn Jeruthalem: ku le luaŋditt e Nhialic, le ku gɔl kɔc e ciec biic kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e luaŋditic, ago pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic pɔk yiic piny, ayi pɛɛm wen reere kɔc e guk ɣaac; \t Ðoạn, đến thành Giê-ru-sa-lem; Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ, đuổi những kẻ buôn bán ở đó, lại lật đổ bàn những người đổi bạc, và ghế những kẻ bán bò câu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aguiirki kapac, ku yek rot luɔp, ke Yecu guop cut rot tethiɔk, ku le cath ke keek etok. \t Ðang khi nói và cãi lẽ nhau , chính Ðức_Chúa_Jêsus đến gần cùng đi đường với họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic, te ci kek e piŋ, agoki lueel, yan, Ee jam ril ekene; eeŋa dueer e piŋ? \t Có nhiều môn đồ nghe Ngài, thì nói rằng: Lời nầy thật khó; ai nghe được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aaye many e dep ku ye piny riaau: ku wek e piɔth dɛ luɔi ba wek piɔth miɛt ne manyde tethiinakaŋ. \t Giăng là đuốc đã thắp và sáng, các ngươi bằng lòng vui tạm nơi ánh sáng của người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi ku tɔu panydiit cɔl Nadhareth; luɔi bi jam aa yic jam ci lueel e nebii, yan, Abi cɔl raan e Nadhareth. \t ở trong một thành kia tên là Na-xa-rét . Vậy_là ứng_nghiệm lời mấy đấng tiên_tri đã nói r���ng : Người_ta sẽ gọi Ngài là người Na-xa-rét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Buk ciɛɛŋ de Nhialic thɔɔŋ ke ŋo? ku buk thɔɔŋ e kaaŋ ŋo? \t Ngài lại phán rằng: Chúng ta sánh nước Ðức Chúa Trời với chi, hay lấy thí dụ nào mà tỏ ra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coot, lueel, yan, Waada Abraɣam, kok piɔu we yɛn, ku jɔ Ladharo tooc, bi cin nɔm bɛn juɔɔl e piu yiic, bi liemdi tɔ lir; yɛn e leeŋ wei e manyeyic. \t bèn kêu lên rằng : Hỡi_Áp - ra-ham tổ tôi , xin thương lấy tôi , sai La-xa-rơ nhúng đầu ngón_tay vào nước đặng làm cho mát lưỡi tôi ; vì tôi bị khổ trong lửa nầy quá_đỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ rol paannhial, yan, Yin ee Wendien nhiaar, Yɛn mit piɔu wo yin aret. \t Lại có_tiếng từ trên trời phán rằng : Ngươi là Con yêu_dấu của ta , đẹp_lòng ta mọi đường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kepiɔth rom, ku nomki kecam ayadaŋ, ciɛmki. \t Bấy giờ ai nấy đều giục lòng, và ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa luel kene, nyooth en thon bi en thou, nɔn ee yen thon cit ŋo. \t Ngài phán vậy để chỉ mình phải chết cách nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en ke laŋ, ke tau de yenyin puk rot, go lupɔde jɔ ɣɛɛr abi lɔ bilbil. \t Ðương khi cầu_nguyện , diện_mạo Ngài khác_thường , áo Ngài trở_nên sắc trắng chói_lòa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi wany ci piac dhiim acie taau e atheep thɛɛr yiic; na loi yen aya, ke atheep abik yiic rɛɛt, ago wany lɔ wei, ku riaak atheep; wany ci piac dhiim aye tau e atheep ci piac looi yiic, agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Cũng không có ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu làm vậy thì bầu nứt, rượu chảy ra, và bầu phải hư; song ai nấy đổ rượu mới vào bầu mới, thì giữ được cả hai bề."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yinyin, te ci en yi tɔ loi kerac, ke ŋuete bei, ku cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, ke yi cath we nyin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat e giɛna deyic mac, te ciɛk yin cath we nyin kaarou. \t Nếu con mắt ngươi làm cho ngươi sa vào tội_lỗi , thì hãy móc mà ném cho xa ngươi đi ; vì thà ngươi một mắt mà vào nơi hằng sống , còn hơn là đủ hai mắt mà bị quăng vào lửa địa_ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tethuth ebɛn abi juok, Ku kuurdit ebɛn ayi kuurthii abike rai piny; Ɣaanŋɔl abike ric, Ku kuɛɛr lɔ ŋɔnyŋɔny abike looi abik lipelip; \t Mọi nơi sũng thấp sẽ lấp cho đầy, Các núi các gò thì bị hạ xuống; Ðường quanh quẹo thì làm cho ngay, Ðường gập ghềnh thì làm cho bằng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na miak, ke deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; go cuo wieek, en eɣone, luɔi ci keerkeerde wec abi ɣet e kuur nɔm. \t Có mưa sa , nước chảy , gió lay , xô động nhà ấy ; song không sập , vì đã cất trên đá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye riau de dhueeŋde, ku ye ciet tau de yenguop, ku ye kaŋ mɔk teden kedhie ne jamdɛn ril etor, ku te ci en karɛckuɔ waak wei yen etok, ke jɔ nyuc piny e ciin cueny de Dhueeŋdiit nu nhial; \t Con là sự chói sáng của sự vinh hiển Ðức Chúa Trời và hình bóng của bổn thể Ngài, lấy lời có quyền phép Ngài nâng đỡ muôn vật; sau khi Con làm xong sự sạch tội, bèn ngồi bên hữu Ðấng tôn nghiêm ở trong nơi rất cao,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki kene ŋic, yan, Te e bɛny de baai ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin wakou, adi ci yin, ku adi ken ɣonde pɔl abi thuur kɔu. \t Hãy biết rõ, nếu người chủ nhà đã hay canh nào kẻ trộm sẽ đến, thì tỉnh thức, không để cho đào ngạch nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke man bɔ tede yen keke mithekɔcken, ku cin te bi kek ɣeet te nu yen ne baŋ de kut e kɔc. \t Mẹ và anh em Ðức Chúa Jêsus đến tìm Ngài; song vì người ta đông lắm, nên không đến gần Ngài được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wo kuany cok woke Paulo, en enyane, ke ye coot, yan, Roorke ayek him ke Nhialic Awarjaŋ, kɔc guiir wook ne kueer e kunydewei. \t Nó theo Phao-lô và chúng_ta , mà kêu_la rằng : Những người đó là đầy_tớ của Ðức_Chúa_Trời_Rất_Cao , rao truyền cho các ngươi đạo cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ye Nhialic wɛl roor piɔth ale, wɛl tɔu roor ekoole, ku na miak ke cuɛte mɛɛc; ke cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Hỡi kẻ ít đức tin, nếu loài cỏ ngoài đồng là loài nay sống mai bỏ vào lò, mà Ðức Chúa Trời còn cho mặc thể ấy, huống chi là các ngươi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago many mɛce yɛn e biak de Kritho ago ŋic e kaldiit e bɛnydit ebɛn, ku ŋic e kɔc kɔk niim kedhie; \t đến_nỗi chốn công_đường và các nơi khác đều rõ tôi vì Ðấng_Christ mà chịu xiềng_xích ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ewɛɛrwakɔuwe guop, ke Kerod, an, bi bɛɛi bei miak, ku nin Petero e kaam de alathkeer kaarou, ke mac e joth kaarou: ku nu kɔc tit aloc thok biic ke ke yien. \t Vả, đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi -e-rơ ra hầu, người đanh mang hai xiềng, ngủ giữa hai tên lính, và trước cửa có quân canh giữ ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit rot puk, woi Petero. Go Petero yenɔm tak e wel ke Bɛnydit, ne lek ci en e lɛk en, yan, Te ŋoote ajith ke ken kiu ekoole, ke yin bi a jai raandiak. \t Chúa xây một lại ngó Phi - e-rơ . Phi - e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng : Hôm_nay trước khi gà chưa gáy , ngươi sẽ chối ta ba lần ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk raan daŋ, yan, Kuany acok. Go lueel, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar thiɔk. \t Ngài phán cùng kẻ khác rằng: Ngươi hãy theo ta. Kẻ ấy thưa rằng: Xin cho phép tôi đi chôn cha tôi trước đã."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal, lek ku yokki mɛnh e muni amac ɣot thok biic e apɔkkuɛɛr thok; agoki lony. \t Hai người đi, thì thấy lừa con đương buộc ở ngoài trước cửa, chỗ đường quẹo, bèn mở ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akɔl ruɛl, ke ke biɔɔr, ku yomki, ne baŋ cin kek mei. \t song khi mặt trời mọc lên, thì bị đốt, và vì không có rễ, nên phải héo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke woi, ku yook keek, yan, Kene ee ke dhal kɔc: ku Nhialic ee kaŋ leu kedhie. \t Ðức Chúa Jêsus ngó môn đồ mà phán rằng: Ðiều đó loài người không thể làm được, song Ðức Chúa Trời làm mọi việc đều được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be jal piny de Turo, ku jɔ Thidon reetic, bii wɛɛr e Galili, teek piny de Dekapoli. \t Ðức Chúa Jêsus lìa bờ cõi thành Ty-rơ, qua thành Si-đôn và trải địa phận Ðê-ca-bô-lơ, đến biển Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki ŋic kek tuuc, ku kɔtki, lek e pɛɛnydit kɔk, yi Luthura ku Derbe, kek pɛɛnydit ke Lukaonia, ku leki e bɛi nu e kekec aya: \t thì hai sứ đồ đã biết trước, bèn trốn tránh trong các thành xứ Ly-cao-ni, là thành Lít-trơ, thành Ðẹt-bơ, và miền chung quanh đó,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiŋ guop, ku ye ki, ee raan jam keke yine. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ngươi đã thấy người và ấy là người đương nói cùng ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Wok ee kɔth ke Abraɣam, ku wo ken kɔn aa him ke raan daŋ ecaŋɣɔn: eeŋo lueel yin en, yan, We bi lony? \t Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi là dòng dõi Áp-ra-ham, chưa hề làm tôi mọi ai, vậy sao thầy nói rằng: Các ngươi sẽ trở nên tự do?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e com keke raan e piook ayek tok, ku raan ebɛn abi ariopde yok, ariop bi roŋ ke luɔide yenguop. \t Tình_yêu thương chẳng hề hư mất bao_giờ . Các lời tiên_tri sẽ hết , sự ban cho nói tiếng lạ sẽ thôi , sự thông biết hầu bị bỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goku lɔ e abelic, abel e Adramution, ku jɔku yup, ayok lueel, yan, buk cath ke wo kuany wɛɛr nɔm piny de Athia; ku ciɛthku ne Aritharko, raan e Makedonia bɔ Thethalonike. \t Chúng ta xuống một chiếc tàu ở A-tra-mít phải trảy đi dọc bờ biển A-si, đoạn thì ra đi. A-ri-tạc, là người Ma-xê-đoan, về thành Tê-sa-lô-ni-ca, cùng đi với chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc bi tɔ ye kɔc roŋ ne ɣet bi kek ɣet pinytui, ku yokki jonerɔt e kɔc ci thou yiic, aciki bi aa thieek, ku cike bi aa thiaak: \t song những kẻ đã được kể đáng dự phần đời sau và đáng từ kẻ chết_sống lại , thì không lấy vợ gả chồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci ke noom tede yɛn, ee yɛn e gɛm keek yatok. Yɛn cath wo riɛl ban ke gaam, ku dɛ riɛl ban ke kuany niim aya. Thone aa yɔk tede waar. \t Chẳng có ai cất sự sống ta đi , nhưng tự ta phó cho ; ta có quyền phó sự sống , và có quyền lấy lại ; ta đã lãnh mạng lịnh nầy nơi Cha ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki coot e rol dit, luelki, yan, Ee nɛn, yin Bɛnydit, ɣerpiɔu ku yic, en bi yin loŋ guiir, ku ba riɛmda guoor e kɔc rɛɛr e piny nɔm nɛn? \t Chúng đều kêu lên lớn_tiếng rằng : Lạy_Chúa là Ðấng thánh và chơn thật , Chúa trì hưỡn xét_đoán và chẳng vì huyết chúng_tôi báo_thù những kẻ ở trên đất cho_đến chừng nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ tunynhial daŋ tiŋ, abɔ nhial ten ee akɔl thok bɛn, ke muk katim de Nhialic piir: go tuucnhial kaŋuan cɔɔl e rol dit, tuuc ci gam riɛl bi kek piny riɔɔk ayi abapdit, \t Tôi lại thấy một vì thiên sứ khác, từ phía mặt trời mọc mà lên, cầm ấn của Ðức Chúa Trời hằng sống. Người cả tiếng kêu bốn vị thiên sứ đã được quyền làm hại đất cùng biển,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek lɛk kaaŋ: yan, Wɔiki ŋaap, ayi tiim kedhie: \t Ðoạn, Ngài phán cùng họ một lời ví dụ rằng: Hãy xem cây vả và các cây khác;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aa thouwe Kritho, ku jɔt rot be piir, luɔi bi en aa Bɛnydiit e kɔc ci thou ayi kɔc piir. \t Ðấng Christ đã chết và sống lại, ấy là để làm Chúa kẻ chết và kẻ sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke caath nyiin, ku lueel, yan, Kene adhal kɔc, ku acii Nhialic dhal: kerieec ebɛn aye Nhialic leu. \t Ðức Chúa Jêsus ngó môn đồ mà rằng: Sự đó loài người không thể làm được, nhưng Ðức Chúa Trời thì chẳng thế; vì Ðức Chúa Trời làm mọi sự được cả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Jaki pɔl e pek aya. Na wen, ke jiɛk yin, tɔ dem. \t Nhưng Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy để cho họ đến thế! Ngài bèn rờ tai đầy tớ ấy, làm cho nó được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ka yenguop abi dek e wany e agonh e Nhialic, wany ci dhiim e abiny e agonhdɛnditic, ke cin ke ci liaap ke ye; ku abi leeŋ wei ne mac ku thulpur e tuucnhial ɣerpiɔth niim, ku Nyɔŋamaal nɔm: \t thì người ấy cũng vậy, sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Ðức Chúa Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài; và sẽ chịu đau đớn trong lửa và diêm ở trước mặt các thiên sứ thánh và trước mặt Chiên Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kene looi e akool juec. Na wen, ke Paulo diu piɔu, ku puk rot, yook jɔŋe, yan, Ne rin ke Yecu Kritho yin yɔɔk, yan, Ba bei e yeguop. Go bɛn bei e thaar mane guop. \t Trong nhiều ngày nó cứ làm_vậy , nhưng Phao-lô lấy_làm cực lòng , xây lại nói cùng quỉ rằng : Ta nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ mà truyền mầy ra khỏi người đờn bà nầy . Chính giờ đó , quỉ liền ra khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam kadhic ku rec kaarou, ku jɔ tenhial iieec, go ke thieei, ku wɛk keyiic, gɛm ke kɔcpiooce, bik ke lɔ taau e kut e kɔc niim. \t Ðoạn , Ðức_Chúa_Jêsus lấy năm cái bánh và hai con cá , ngước mắt lên trời , chúc tạ , rồi bẻ ra trao cho môn_đồ , đặng phát cho đoàn dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero keke tuuc kɔk agoki bɛɛr, yan, Wo bi jam e Nhialic dhil piŋ awar ke lueel kɔc. \t Phi - e-rơ và các sứ đồ trả_lời rằng : Thà phải vâng lời Ðức_Chúa_Trời còn hơn là vâng lời người_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Mothe kɔc kedhie lɛk cok ke loŋ ebɛn ne kede loŋ, ke jɔ riɛm de mioor ku thok bɔɔth noom, keke piu ku nhim ke thok nhim thith ku wɛɛl cɔl kithop, go ke wieeth e awarek kɔu ku wiith ke e kɔc gup kedhie aya, \t Lúc_Môi - se phán mọi điều răn của luật_pháp cho dân_chúng , có lấy máu của bò con và dê đực , với nước , dây nhung đỏ tía và nhành ngưu_tất rảy trên sách cùng trên cả dân_chúng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajelki, ke Yecu cak jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ e jɔɔric lak ŋo tiŋ? Ee aruoor nieŋe yom, yen e lak tiŋ? \t Khi họ ra về, Ðức Chúa Jêsus mới phán về việc Giăng cho đoàn dân nghe, rằng: Các ngươi đã đi xem chi trong đồng vắng? Có phải xem cây sậy bị gió rung chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin ke ci cak ke cii tiec e yenɔm: kerieec ebɛn aciɛthki aya ku ɣɔɔrki niim e yenyin yen Raan de wok jam. \t Chẳng có vật nào được giấu kín trước mặt Chúa , nhưng hết_thảy đều trần_trụi và lộ ra trước_mắt Ðấng mà chúng_ta phải thưa lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aa cii bɔ bi kɔc bɛn riɔɔk wei, ee kunydewei en e bi yen. Goki lɔ paan daŋ. \t Rồi Ngài cùng môn đồ đi qua làng khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit e Wei acak nɔk, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ku wok ee caatɔɔ ne cooke. \t các ngươi đã giết Chúa của sự sống , mà Ðức_Chúa_Trời đã khiến từ kẻ chết_sống lại , và chúng_ta là người làm_chứng về điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn Kapernaum, panydiit e Galili, ku jɔ keek aa wɛɛt e akool e thabat. \t Ngài xuống thành Ca-bê-na-um , thuộc xứ Ga-li-lê , dạy_dỗ trong ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde puk nɔm, yan, Yin ee lim rɛɛc adaak rot, yin ŋic ɛn nɔn aa yɛn tem te kɛn ɛn kɔn com thin, ku ŋic nɔn aa yɛn kuany te kɛn ɛn kɔn pok thin; \t Song chủ đáp rằng : Hỡi đầy_tớ dữ và biếng_nhác kia , ngươi biết ta gặt trong chỗ ta không gieo , và lượm_lặt trong chỗ ta không rải ra ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kaŋ thol kedhie ka ci gɔɔr ne kede, ke jɔki bɛɛi bei e tim kɔu, tɛɛuki e raŋic. \t Họ đã làm cho ứng nghiệm mọi điều chép về Ngài rồi, thì hạ Ngài xuống khỏi thập tự giá mà chôn trong mả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e abelic te nu kek; go yom kɔɔc: goki gai aret e gai cin nɔm gaide; \t Ngài bèn bước lên thuyền với môn_đồ , thì gió lặng . Môn_đồ càng lấy_làm lạ hơn_nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne guopdɛn e riŋ, ne thon ci en thou, luɔi bi en we taau e yenɔm, ke we ɣerpiɔth ku cin gaak bi we gɔk, ku cin jany bi we jɔɔny; \t nhưng bây_giờ Ðức_Chúa_Trời đã nhờ sự chết của Con_Ngài chịu lấy trong thân_thể của xác_thịt mà khiến anh_em hòa_thuận , đặng làm cho anh_em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết , không chỗ trách được ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kek kathieer kenki dem? ku kɔc kadheŋuan akou? \t Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Không phải mười người đều được sạch cả sao? Còn chín người kia ở đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thumurna ale: Kake aluel raan keek, raan tueŋ ku ye raan cieen, raan eci thou, ku be piir: \t Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Si-miệc-nơ rằng: Nầy là lời phán của Ðấng trước hết và Ðấng sau cùng, Ðấng chết rồi mà đã sống lại:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc toktook e kɔc e loŋ gɔɔr yiic, ke luelki e keyac, yan, Raane alat Nhialic. \t Khi ấy , có một_vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng : Người nầy nói lộng_ngôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci nyuɔɔth e welke yiic ne gam bi kɔc gam; acit man ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi aa piir ne gam. \t vì trong Tin_Lành nầy có bày_tỏ sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , bởi đức_tin mà được , lại dẫn đến đức_tin nữa , như có chép rằng : Người công_bình sẽ sống bởi đức_tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek Galatai mum niim oou, eeŋa ci we thueeth, ba we yin cuo piŋ, wek kɔc cii Yecu Kritho taau e weniim edei, ke ye piaat e tim ci riiu nɔm kɔu? \t Hỡi người Ga-la-ti ngu muội kia, ai bùa ếm anh em là người Ðức Chúa Jêsus Christ bị đóng đinh trên thập tự giá?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke diɛɛr ee kek diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ayi mɛth ee juec de weu keek math, ayi ŋɔɔŋ de ka kɔk, ke ke lɔ thin, ku nyiicki jam, agoki cuo lok. \t song sự lo lắng về đời nầy, sự mê đắm về giàu sang, và các sự tham muốn khác thấu vào lòng họ, làm cho nghẹt ngòi đạo, và trở nên không trái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei liimke, liim bii bɛny yok ke ke tit kaŋ, kool bi en bɛn: wek yɔɔk eyic, yan, Abi eyic duut, ku jɔ ke tɔ nyuc ten ee cam, ago bɛn ku yin ke kecam. \t Phước cho những đầy tớ ấy, khi chủ về thấy họ thức canh! Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ thắt lưng mình, cho đầy tớ ngồi bàn mình, và đến hầu việc họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn, ku bɔ cɔŋdit ku jɔɔk e kɔc thol; ku ka ye kɔc tiŋ agoki riɔɔc abik nu ayi kagook bɔ nhial. \t sẽ có sự động_đất lớn , có đói_kém và dịch_lệ trong nhiều nơi , có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye tim piɛth ebɛn luɔk e mith piɛth, ku lok tim rac ne mith rac. \t Vậy, hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Ainea, Yecu Kritho atɔ yin dem: jɔt rot, loi laŋarepdu. Go rot jɔt enɔnthiine. \t Phi - e-rơ nói với người rằng : Hỡi Ê - nê , Ðức_Chúa_Jêsus - Christ chữa cho ngươi được lành , hãy chờ dậy , dọn đẹp lấy giường ngươi . Tức_thì , người vùng dậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Nyaiki; nyanthiine aken thou, anin tei. Agoki dɔl guop. \t thì phán rằng : Các ngươi hãy lui ra ; con_gái nhỏ nầy chẳng phải chết đâu , nhưng nó ngủ . Chúng nghe thì chê_cười Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek cɔɔl te nu yen, ku yook keek e kaaŋ, yan, Catan dueer Catan cieec adi? \t Song Ðức Chúa Jêsus kêu họ đến, dùng lời thí dụ mà phán rằng: Sao quỉ Sa-tan đuổi được quỉ Sa-tan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "an, bak nyuooc e baŋ de Bɛnydit, e nyuuc roŋ ke kɔc ɣerpiɔth, ku bak kony te de yen ke bi kɔɔr tede week; ee raan ci kɔc juec kony, ayik ɛn ayadaŋ. \t Hãy ân cần tiếp rước người trong Chúa chúng ta, một cách xứng đáng với thánh đồ, và hãy giúp đỡ người trong mọi dịp mà người sẽ cần đến anh em; vì chính người đã giúp nhiều kẻ, và cũng giúp tôi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu Girikii toktook e kɔc yiic, kɔc waan lɔ lam ekool e ahith: \t Vả, trong đám đã lên đặng thờ lạy trong kỳ lễ, có mấy người Gờ-réc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik cam acik kuɛth, ke ke jɔ agamɔ cuat wiir, ke abel bi pial. \t Họ đã ăn vừa no_nê , bèn quăng đồ lương_thực xuống biển , làm cho nhẹ tàu đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, lɛc ban ro leec aliu etaiwei, ee kede tim ci riiu nɔm etok, tim de Bɛnydan Yecu Kritho, raan ci ka ke piny nɔm tɔ pieete e tim kɔu tede yɛn, ku pieete ya e tim kɔu tede ka ke piny nɔm. \t Còn như tôi, tôi hẳn chẳng khoe mình, trừ ra khoe về thập tự giá của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, bởi thập tự giá ấy, thế gian đối với tôi đã bị đóng đinh, và tôi đối với thế gian cũng vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ kɔckɛn e piooce lɛk jam, ke Yecu ram ke keek, go lueel, yan, Thieithieei week! Goki bɛn ku dɔmki cok, lamki. \t Nầy, Ðức Chúa Jêsus gặp hai người đờn bà đó, thì phán rằng: Mừng các ngươi! Hai người cùng đến gần ôm chơn Ngài, và thờ lạy Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin ca tɔ yok dhueeŋ e piny nɔm; luɔi ci gam ɛn, an, ba looi, aca thol. \t Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ciɛk cien cook cik yok cook dueereye nɔk, ke ke laŋ Pilato tei, yan, bi nɔk. \t Dầu trong Ngài chẳng tìm thấy cớ gì đáng chết, họ cứ xin Phi-lát giết Ngài đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku duoki e lueel e wepiɔth, an, Wok de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, yan, Nhialic yen adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t và đừng tự khoe rằng: Áp-ra-ham là tổ chúng ta; và ta nói cho các ngươi rằng Ðức Chúa Trời có thể khiến đá nầy sanh ra con cái cho Áp-ra-ham được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade raan cɔl Demeturio, aten e ateek thɔɔth, raan e kathii yeke Diana lam cueec e ateek, ku ye ateet kɔk tɔ yok weu juec; \t Một người thợ_bạc kia , tên là Ðê - mê-triu , vốn dùng bạc làm khám nữ_thần Ði - anh , sinh nhiều lợi cho thợ làm_công ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ye lueel, yan, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t rằng: Các ngươi phải ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye kepiɛth looi tei, ne man ca wek mat ne yɛn etok ne ketuc dhal ɛn. \t Nhưng anh_em giúp tôi cơn hoạn_nạn , thì đã làm điều thiện ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, ku tiŋki raan wen de guop jɔɔk, ke rɛɛr, ku ceŋ lupɔ, ke ci nɔm piath, yen raan wen cath ke rem diit e jɔɔk rac; goki riɔɔc. \t dân_sự đổ ra đặng xem điều đã xảy đến . Vậy , chúng đến_cùng Ðức_Chúa_Jêsus , thấy người đã bị nhiều quỉ ám , đang ngồi , mặc quần_áo , trí_khôn bình_tĩnh , thì sợ_hãi lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek e bɔ piny; ku yɛn e bɔ nhial: wek ee ka ke pinye nɔm; yɛn cie ke de pinye nɔm. \t Ngài phán rằng : Các ngươi bởi dưới mà có ; còn ta bởi trên mà có . Các ngươi thuộc về thế_gian nầy ; còn ta không thuộc về thế_gian nầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Mak aya, ku Aritharko, ku Demath, ku Luk, kɔc e luui wok etok. \t Mác , A-ri-tạc , Ðê - ma và Lu-ca , cùng là bạn cùng làm_việc với tôi cũng vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Te ca wek Wen e raan taau nhial, yen aba wek e ŋic nɔn aa yɛn en, ku nɔn cin en ke ca looi ne kede yenhdi, ku weet cii Waar a wɛɛt, yen aa luɛɛl ɛn kake. \t Vậy_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Khi các ngươi treo Con_người lên , bấy_giờ sẽ biết ta là ai , và biết ta không tự mình làm điều gì , nhưng nói điều Cha ta đã dạy ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei lime, lim bii bɛnyde yok ekool bii yen, ke looi aya. \t Phước cho đầy tớ ấy khi chủ nhà về, thấy làm như vậy!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin, ku man raan dɛ wek ater. \t Các ngươi có nghe lời phán rằng : Hãy yêu người lân_cận , và hãy ghét kẻ thù_nghịch mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit Ɣer abik we wɛɛt e thaar mane guop ne ke bak dhil lueel. \t bởi_vì chính giờ đó Ðức_Thánh_Linh sẽ dạy các ngươi những lời phải nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ee ro them e cooke, yan, ba ya cath ne piɔn agɔk anandi, ku cin ke ya wooc e Nhialic nɔm ku kɔc niim ayadaŋ. \t Cũng vì cớ ấy, nên tôi vẫn gắng sức cho có lương tâm không trách móc trước mặt Ðức Chúa Trời và trước mặt loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek cool e tɔu luaŋdiit e Nhialic, ke ke ye Nhialic leec. Amen. \t Môn đồ cứ ở trong đền thờ luôn, ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ca wek e piŋ tede Epapara raan e wok luui etok raan nhiaar. Ee raan adot raan e ka ke Kritho looi e biakdun; \t y_như Ê - pháp-ra là bạn đồng_sự thiết nghĩa với chúng_tôi đã dạy anh_em ; người giúp_đỡ chúng_tôi như một kẻ giúp_việc trung_thành của Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Yin thieec Bɛny e weet, yan, Nu ɣon e kamaan tenou, ɣon bi wo Winythok lɔ cuet thin woke kɔckien e piooce? \t và nói cùng chủ nhà rằng: Thầy phán cùng ngươi rằng: Phòng khách là chỗ ta sẽ ăn lễ Vượt Qua với môn đồ ta ở đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adeki kak e keyoth gel, ka cit ka ci cueec e weeth; ku awuoou de kekwok acit awuoou de abeel juec abeel thel joŋgoor, te riŋ kek e ke lɔ tɔŋ. \t Nó có giáp như giáp bằng sắt; và tiếng cánh nó như tiếng của nhiều xe có nhiều ngựa kéo chạy ra nơi chiến trường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki e tɔu; eeŋo juotki yen? aci luɔi piɛth looi e yaguop. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy để mặc người ; sao các ngươi làm rầy người mà chi ? Người đã làm một việc tốt cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ciɛth wok ne Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de naamdɛn dit, bɛny ci teek ke lɔ paannhial, Yecu Wen e Nhialic, yok gamda muk aril. \t Ấy vậy , vì chúng_ta có thầy tế_lễ thượng phẩm lớn đã trải qua các từng trời , tức_là Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy bền giữ đạo chúng_ta đã nhận tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Wendi, cate yinɔm, waan piir yin, yin e kepiɛth yok, ku yok Ladharo karac; ku enɔɔne aci duut piɔu, ku yin dhiau piɔu. \t Nhưng_Áp - ra-ham trả_lời rằng : Con ơi , hãy nhớ lúc ngươi còn sống đã được hưởng những sự lành của mình rồi , còn La-xa-rơ phải những sự dữ ; bây_giờ , nó ở đây được yên_ủi , còn ngươi phải bị khổ_hình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai bɛɛr, thiecki, yan, Ee gok ŋo nyuothe wook, ke loi yin ekake? \t Các người Giu-đa cất_tiếng thưa cùng Ngài rằng : Thầy làm như_vậy thì cho chúng_tôi xem thấy phép lạ chi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik gueer, ke thiecki, yan, Bɛnydit, ba ciɛɛŋ bɛ pɔk nɔm Yithrael enɔɔne? \t Vậy, những người nhóm tại đó thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải trong lúc nầy Chúa sẽ lập lại nước Y-sơ-ra-ên chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e akoolke, ke jɔ took, en etiiŋe, ku thou; goki waak guop, ku tɛɛuki ɣon nu nhial. \t Trong lúc đó , người đau và chết . Người_ta tắm_rửa xác người , rồi để yên trong một phòng cao ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yok Yecu woi, raan e cak gamda ku bi thol, raan ci tiim ci riiu nɔm guum ne ayum de piɔu ci taau e yenɔm tueŋ, go ayaar tɔ cin naamde, ku jɔ nyuc piny e ciin cueny de thoonydiit e Nhialic. \t nhìn xem Ðức Chúa Jêsus, là cội rễ và cuối cùng của đức tin, tức là Ðấng vì sự vui mừng đã đặt trước mặt mình, chịu lấy thập tự giá, khinh điều sỉ nhục, và hiện nay ngồi bên hữu ngai Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin raan e ro leec ne loŋ, ye Nhialic tɔ bni, yin, ne wac ee yin loŋ woocic? \t Ngươi khoe mình về luật_pháp mà bởi luật_pháp làm_nhục đến Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke lueel caatɔye ee yic. Yen ee yin keek jɔɔny e jany rac, ke ke bi a tɔu e gamic ke cin kerac, \t Lời chứng ấy quả_thật lắm . Vậy hãy quở nặng họ , hầu cho họ có đức_tin vẹn lành ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yicin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir ke yi cin ciin tok, ne luɔi bi yin cath we cin kaarou, ago lɔ giɛna (en aye terɛɛc etaiwei,) tede many cii dueere leu ne nak anande, \t Nếu tay ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng một tay mà vào sự sống, còn hơn đủ hai tay mà sa xuống địa ngục, trong lửa chẳng hề tắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci jame piŋ e kɔc, ke kut e kɔc gueer, goki niim mum, raan ebɛn e keek piŋ ke ke jam e thoŋde guop. \t Lúc tiếng ấy vang ra , dân_chúng chạy đến , ai_nấy đều sững_sờ vì mỗi người đều nghe các môn_đồ nói tiếng xứ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ee Waada kɔc ci thou jɔt, tɔ keek piir, yen aye kede Wende aya, ee kɔc tɔ piir kɔc nu e yenpiɔu. \t Vả, Cha khiến những kẻ chết sống lại và ban sự sống cho họ thể nào, thì Con cũng ban sự sống cho kẻ Con muốn thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee yɛn: ku we bi Wen e raan tiŋ ke rɛɛr e baŋ cueny de riɛl dit, ku bi e luaat yiic luaat nu nhial. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ta chính phải đó ; các ngươi sẽ thấy Con_người ngồi bên hữu quyền phép Ðức_Chúa_Trời , và ngự giữa đám mây trên trời mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, aye ye looi. \t Bấy giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa, nhưng ấy là tội lỗi ở trong tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aliu etene; e ro jɔt cit man waan ci en e lueel. Baki, tieŋki te waan tɔɔce Bɛnydit thin. \t Ngài không ở đây đâu ; Ngài sống lại rồi , như lời Ngài đã phán . Hãy đến xem chỗ Ngài đã nằm ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jatki rot, loku: tieŋki, raan nyiin ɛn e guɔ ɣeet. \t Hãy chờ dậy, đi hè; kìa, đứa phản ta đã đến gần."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari Magdalene ku Mari man Jothe goki te ci e taau thin tiŋ. \t Vả , Ma-ri Ma-đơ-len cùng Ma-ri mẹ Giô-sê , đều thấy chỗ táng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo luɛɛl wek en, an, ee ke cii kɔc dueer gam, yen jon bi Nhialic kɔc ci thou jat nhial? \t Uûa nào! các ông há lại ngờ chẳng có thể tin được rằng Ðức Chúa Trời khiến những kẻ chết sống lại sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ye kek week thel, leerki week e loŋ nɔm, ke we duoki diɛɛr e ke bak lueel: ku jam ebɛn jam bi gam week e thaare yen abak lueel: acie wek jam, ee Weidit Ɣer kek jam. \t Vả, khi họ điệu các ngươi đi nộp, chớ có ngại trước về điều mình sẽ nói, nhưng đến giờ đó, hãy nói theo lời sẽ ban cho; vì ấy không phải các ngươi nói, bèn là Ðức Thánh Linh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye loŋ de Nhialic pɔl, ku yak ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dot aril, ke cit wɛk de tony, ku biny, ku kajuec kɔk cit ekake ayak ke looi. \t Các ngươi bỏ điều răn của Ðức_Chúa_Trời , mà giữ lời truyền_khẩu của loài_người !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ ku mɛt rot e raan lɔɔm raan toŋ de epinye; go tɔ lɔ e dumke yiic le kudhuur aa tiit. \t bèn đi làm mướn cho một người bổn xứ, thì họ sai ra đồng chăn heo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "karɛc yak cool e luɔɔi wek ke, ɣɔn rɛɛr wek e reer e kɔc ke pinye nɔm enɔɔne, reer e bɛnydiit cath ke rial e yomic, yen aye jɔŋ rɛɛc e luui e kɔc reec gam yiic enɔɔne. \t đều là những sự anh_em xưa đã học_đòi , theo thói_quen đời nầy , vâng phục vua cầm_quyền chốn không_trung tức_là thần hiện đương hành_động trong các con bạn nghịch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic e Bɛnydit jat nhial, ku abi wo jat nhial aya ne riɛldiit e yencin. \t Mọi điều anh_em làm , hãy lấy_lòng yêu_thương mà làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuocki guopdun nɔn ee yen luaŋditt e Weidit Ɣer nu e weyiic, Wei cak yok tede Nhialic, ku wek cie cath e naamdun? \t Các Hội thánh ở xứ A-si chào thăm anh em. A-qui-la và Bê-rít-sin gởi lời chào anh em trong Chúa, Hội thánh hiệp trong nhà hai người ấy cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "amuk ken ee yen rap kɔl e yeciin, ku abi yiɛɛude nap abi lipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaanic, ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Tay_Ngài cầm nia mà dê thật sạch sân lúa mình và Ngài sẽ chứa lúa vào kho , còn rơm_rạ thì đốt trong lửa chẳng hề tắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e piɔu kok wo kut e kɔc, luɔi ci kek tɔu ne yɛn nin acik aa diak enɔɔne ku acinki kecam: \t Ta thương_xót đoàn dân nầy : vì đã ba ngày_nay , không rời bỏ ta , và chẳng có chi ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi kɔc koth manyealath, aciki e tuɛɛl e aduŋdit thar, ayek tuɛɛl nhial e kedaŋ nɔm; ago kɔc nu ɣoot aa riaau kedhie. \t cũng không ai thắp đèn mà để dưới cái thùng , song người_ta để trên chơn đèn , thì nó soi sáng mọi người_ở trong nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɛnki kaŋ guɔ ŋic, ku kɛnki weniim tak ne kuiin ci pam kadhic keke agum de kɔc kadhic, ku dioony kadi cak kuany? \t Các ngươi há chưa hiểu , cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người , và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn bɛn, raan e kɔc baptith e jɔɔric, ku ye kɔc guieer ne baptinh e puŋdepiɔu ne pal bi karac pɔl. \t Giăng đã tới, trong đồng vắng vừa làm vừa giảng phép báp-tem ăn năn, cho được tha tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai acik lɛk kɔc, yan, Na de raan ŋic te nu yen, ke nyuth wook, buk dɔm. \t Vả, các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si đã ra lịnh, nếu ai biết Ðức Chúa Jêsus ở đâu, thì phải mách với họ, để họ bắt Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin riɛm de thok bɔɔth ku mioor e muk, ee riɛm de yenguop yen e muk, ku jɔ lɔ teɣeric raantok ku cin daŋ, ne weer ci en kɔc wɛɛr bei aɣet athɛɛr. \t Ngài đã vào nơi rất thánh một lần thì đủ hết , không dùng huyết của dê đực và của bò con , nhưng dùng chính huyết mình , mà được sự chuộc tội đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ɣet etɛɛn e thaar mane guop, ke jɔ Nhialic leec, ku jiɛɛm ke kɔc kedhie kɔc ŋath weer bi Jeruthalem wɛɛr bei, jiɛɛm ne kede meth. \t Một lúc ấy , người cũng thình_lình đến đó , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , và nói_chuyện về con_trẻ với mọi người trông_đợi sự giải_cứu của thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago keek yɔɔk, yan, Laki. Na wen, acik bɛn bei, ke ke lɔ e luny e kudhuuric; ku jɔ luny e kudhuur ebɛn riŋ eriprip ke ke lɔ piny agoryɔu, lek rot dɛɛny wiir, agoki thou e piu yiic. \t Ngài biểu các quỉ rằng: Hãy đi đi! Các quỉ ra khỏi hai người đó, liền nhập vào bầy heo. Tức thì cả bầy ở trên dốc núi nhảy xuống biển, thảy đều chết chìm dưới nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ci pal wook, an, buk Kaithar kuot atholbo, ku cie ye? \t Chúng_tôi có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek ke cii bi nu rut. \t Hãy cầu nguyện cho điều đó chớ xảy ra lúc mùa đông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ya raan piir; yɛn aaci thou, ku tiŋ, ya ki piire aɣet wadaŋ thɛɛr, ku yɛn cath wo mukthɛɛr ke thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou. \t là Ðấng Sống, ta đã chết, kìa nay ta sống đời đời, cầm chìa khóa của sự chết và âm phủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce cɔɔl, kɔc kathieer ku rou, ke ke gɛm riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ, bik ke cieec bei, ku gɛm keek riɛl bi kek juai tɔ dem ebɛn ayi jɔɔk nu e kɔc gup. \t Ðức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban quyền phép trừ tà ma, và chữa các thứ tật bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku joŋgoor wen ca tiŋ e nyuothic, keke kɔc rɛɛr e kekɔɔth, aake tieŋ ke ke cath ne kak e keyoth gel ka cit mac ku wakintho ku thulpur: ku joŋgoor acitki niim kɔɔr; ku bɔ mac bei e kethook, ku tol, ku thulpur. \t Kìa trong sự hiện thấy , tôi thấy những ngựa và kẻ cỡi ra làm_sao : những kẻ ấy đều mặc giáp màu lửa , mầu tía , mầu lưu_hoàng ; đầu ngự giống sư_tử , và miệng nó có phun lửa , khói và diêm sanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "tɔ ke jel, leki dhaar thiɔke niim ku bɛi, lek rot ɣɔc kecam. \t xin cho dân_chúng về , để họ đi các nơi nhà_quê và các làng gần đây đặng mua đồ_ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔɔc e yenɔm, ku jɔ juai jɔɔny; go juai pal piny; go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔ ke guiek. \t Ngài bèn nghiêng_mình trên người , truyền cho cơn rét , rét liền lìa khỏi . Tức_thì người chờ dậy hầu việc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kɔc kathieer ku rou jel, raan cɔl Judath Yithkariɔt, le tede banydit ke ka ke Nhialic, \t Bấy giờ có một người trong mười hai sứ đồ, tên là Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, đến tìm các thầy tế lễ cả,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn piny de Kaithareia Pilipi, ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Ɣe kɔc lueel, yan, aa ŋa, yɛn Wen e raan? \t Khi Ðức Chúa Jêsus đã vào địa phận thành Sê-sa-rê Phi-líp, bèn hỏi môn đồ, mà rằng: Theo lời người ta nói thì Con người là ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Baki, tieŋki raan ci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn: cii dhil aa Kritho ekene? \t Hãy đến xem một người đã bảo tôi_mọi điều tôi đã làm ; ấy chẳng phải là Ðấng_Christ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook raanpiooce, yan, Woi, moor ka! Na wen, e thaare guop, ke jɔ raanpiooce noom leer paande guop. \t Ðoạn, Ngài lại phán cùng người môn đồ rằng: Ðó là mẹ ngươi! Bắt đầu từ bấy giờ, môn đồ ấy rước người về nhà mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan ŋic kepiɛth bi looi, ku cii loi, ke yen aye kerɛɛc nu e yeyeth. \t Cho nên, kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm, thì phạm tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar kadheŋuan akol, ke tiŋ tuny e Nhialic ke tiec egɔk, ke bɔ tede yen, bi ku yook, yan, Korunelio. \t Ðương ban_ngày , nhằm giờ thứ chín , người thấy rõ_ràng trong sự hiện thấy có một vị thiên_sứ của Ðức_Chúa_Trời vào nhà mình và truyền rằng : Hỡi_Cọt - nây !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnydit alathker lɔ te nu yen, le ku dɔm, ku tɔ rek e joth kaarou; go thieec, an, Ee yin ŋa? eeŋo ci looi? \t Quản cơ bèn tới gần, bắt người rồi truyền lấy hai cái xích xích lại; đoạn, hỏi người là ai, và đã làm việc gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tueŋ wen e akool dherou, te ci piny ru, ke ke bɔ te nu raŋ, abiiki wɛl wen cik guik wɛl ci ŋireŋir, ku cath kɔc kɔk ne keek. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , khi mờ sáng , các người đờn bà ấy lấy thuốc thơm đã sửa_soạn đem đến mồ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ke dhiau e dhien dit alal, ne jam wen ci lueel, yan, ciki bi bɛ tiŋ nyin ananden. Goki ruac e abel nɔm. \t lấy_làm buồn_bực nhứt là vì nghe người nói rằng anh_em sẽ chẳng thấy mặt mình nữa . Ðoạn , đưa người xuống tàu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go adhum thuth cii thar tiec tueer thok; go tol ro mɔc nhial e adhumic, cit man e tol e manydiit dɛp ejaŋjaŋ; go akɔl tɔ col ayi nhial ne baŋ de tol e adhum. \t Ngôi sao ấy mở vực sâu không đáy ra, có một luồng khói dưới vực bay lên, như khói của lò lửa lớn; một trời và không khí đều bị tối tăm bởi luồng khói của vực."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci wo jɔ aa kɔc e kaŋ rɔm ne Kritho etok, ten ee wok gamdan cuk kɔn gam cok e muk wok en athooke kaŋ: \t Vì chúng ta đã được dự phần với Ðấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e manycalath kooth, ku jɔ taau te cii en tiec, ku cii tɛ��u e kedaŋ thar aya, aye taau nhial e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ apiɛth. \t Không ai thắp đèn mà để chỗ khuất hay_là dưới thùng , nhưng để trên chơn đèn , hầu cho kẻ vào được thấy sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piɔn e kɔcke aci guɔ cuai, Ku aciki e piŋ apiɛth e keyith, Ku acik kenyin hiɛɛn; Ke ke cii bi daai e kenyin, Ku piŋki e keyith, Ku yokki jam e kepiɔth, Ku jɔki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Vì lòng dân nầy đã nặng_nề ; Họ bịt lỗ tai , Nhắm_mắt lại , E rằng mắt mình tự thấy , Tai mình tự nghe , Lòng mình tự hiểu , Và họ trở_lại Mà ta chữa cho lành được chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee kuin bɔ piny paannhial, bi raan aa cam e ye, ku cii thou. \t Ðây là bánh từ trời xuống , hầu cho ai ăn chẳng hề chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn aya, yɛn de piɔu luɔi gaar ɛn yin wel, ne kueny wen e kaŋ kecok kuany, yin Theopilo adhuɛŋ dit, nɔn ŋiɛc ɛn kan egɔk kedhie te ɣɔn ciɛke keek; \t vậy , sau khi đã xét kỹ_càng từ đầu mọi sự ấy , tôi cũng tưởng nên theo thứ_tự viết mà tỏ ra cho ông ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yak cool e luɛɛl wek en, yan, Thieithieei Nhialic Waada, ne baŋ de kerieec ebɛn, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho; \t Hãy thường_thường nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , vì mọi sự tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , là Cha chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rol bɛ bɛn nhial, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t Tiếng từ trời phán cùng ta lần thứ hai mà rằng: Chớ coi điều Chúa đã làm cho tinh sạch như là dơ dáy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, e doŋ ke bi kɔc kɔk dhil lɔ thin, ku kɔc ci kɔn guieer welpiɛth akenki lɔ thin ne biak de rɛɛc reec kek gam, \t Như_vậy , vì đã dành cho mấy người phải vào đó , và vì những kẻ nghe Tin_Lành ấy trước nhứt đã không vào đó bởi chẳng tin ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi caatɔɔki kaarou gam riɛl, ku abik keden aa guiir agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem, ke ke ceŋ lupɔɔ cuɛl. \t Ta sẽ cho hai người làm chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên tri trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we bi joŋgoor yok ayadaŋ, bi kek Paulo taau e kekɔɔth, bik lɔ lɛɛr yinki mudhiir Pelik apiɛth. \t Lại cũng phải sắm ngựa nữa, để đưa Phao-lô vô sự đến nơi quan tổng đốc Phê-lít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣet kool ci e jat nhial, te ci en tuuc ci lɔc kɔn yien thon ne Weidit Ɣer: \t cho đến ngày Ngài được cất lên trời, sau khi Ngài cậy Ðức Thánh Linh mà răn dạy các sứ đồ Ngài đã chọn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa nu e piny nɔm, ku yen aa cak piny, ku aa kuc piny. \t Ngôi_Lời ở thế_gian , và thế_gian đã làm_nên bởi Ngài ; nhưng thế_gian chẳng từng nhìn biết Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E luɔi ci Nhialic loŋ taau e kepiɔth, bik kede piɔnde looi, ke loŋden bi kit, agoki ciɛɛŋden gam lɛn rac, a thooke wel ke Nhialic e luɔi. \t Bởi Ðức Chúa Trời đã để cho chúng có lòng vâng làm theo ý muốn Ngài cùng khiến chúng có chung một ý, và ban nước mình cho con thú, đến khi những lời Ðức Chúa Trời phán được ứng nghiệm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci yi ŋuoot bei e tim de olip waan, tim e cil roor tei, ago tuɛɛl e tim de olip piɛthic, ku tueel tueele yi thin acii cit ciɛɛŋduon e ciɛke yi; na kake kek keer thɛɛr ke tim, tueel bike bɛ tuɛɛl e timdenic guop tim de olip, cii bi pial awar tueel e tueele yin aret? \t Nếu chính ngươi đã bị cắt khỏi cây ô-li-ve hoang thuận tánh mình, mà được tháp vào cây ô-li-ve tốt nghịch tánh, thì huống chi những kẻ ấy là nhánh nguyên sẽ được tháp vào chính cây ô-li-ve mình!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kunydewei aliu ne raan daŋ: ku acin rin kɔk e piny nɔm, rin ci gam kɔc, rin bi wo dhil kony wei ne keek. \t Chẳng có sự cứu rỗi trong đấng nào khác; vì ở dưới trời, chẳng có danh nào khác ban cho loài người, để chúng ta phải nhờ đó mà được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn Paulo, aca gɔɔr e yacin guop, aba cool: ku yɛn aca dueer lɛk yin en yoŋ ci yin weiku yok tede yɛn aya. \t Tôi , Phao-lô , chính tay tôi viết điều nầy : sẽ trả cho anh , còn anh mắc nợ tôi về chính mình anh thì không nhắc đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kecigɔɔr jɔ aa yin, ke ɣɔn ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ rɛɛc. \t Như_vậy được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh rằng : Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc e loŋ gɔɔr goki bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Có mấy thầy thông giáo cất_tiếng thưa Ngài rằng : Lạy thầy , thầy nói phải lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e toc ɛn, yen areer wok etok; Waar aken a nyaaŋ piny atok; luɔi aa yɛn cool e loi kamit e yepiɔu. \t Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta , chẳng để ta ở một_mình , vì ta hằng làm sự đẹp_lòng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke tɔ kɔc ci gueer jel. \t Người nói bấy nhiêu lời, bèn cho chúng về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciki e wei e ka ke kɔc looi kedhie, wei ci tooc, lek kaŋ aa looi ne biak de kɔc bi kunydewei lɔɔk lak? \t Các thiên_sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức_Chúa_Trời , đã được sai xuống để giúp_việc những người sẽ hưởng cơ_nghiệp cứu_rỗi hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero dɔm, ke tɛɛu aloocic, yin alathkeer kathieer ku dhetem bik e wɛɛr e tiet, ŋuɛɛne pei ku ŋuɛɛne pei; ke lueel e yepiɔu, an, bi bɛɛi bei yin kɔc, te ci Winythok thok. \t Bấy giờ nhằm ngày ăn bánh không men. Vậy, vua bắt người và hạ ngục, phó cho bốn ngũ binh canh giữ, mỗi ngũ có bốn tên lính. Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt Qua, thì bắt người ra hầu trước mặt dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik nin ke aliith thol, ke ke jɔ keniim dhuny, ku doŋ Yecu mɛnhden Jeruthalem; ku kuc yi Jothep keke man; \t Các ngày lễ qua rồi, cha mẹ trở về, con trẻ là Jêsus ở lại thành Giê-ru-sa-lem, mà cha mẹ không hay chi hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn ɣerpiɔth, kɔc e cɔt e tenhial rɔm etok, takki weniim e Tunydit ku Bɛnydiit Tueŋ e ka ke Nhialic, Bɛnydiit e gamda, yen aye Yecu; \t Bởi cớ đó, hỡi anh em thánh, là kẻ dự phần ơn trên trời gọi, hãy suy kỹ đến sứ giả và thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta tin theo, tức là Ðức Chúa Jêsus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kaŋ thol e luɔi kedhie, ne kede loŋ de Bɛnydit, ke ke jɔ keniim dhuony Galili, lek panydɛnditt cɔl Nadhareth. \t Khi_Giô - sép và Ma-ri đã làm trọn mọi việc theo luật_pháp Chúa rồi , thì trở_về thành của mình là Na-xa-rét trong xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, acie jam de raan kɔɔr kedaŋ aret, ku acie jam de raan lui aret, ee jam de Nhialic, Raan cath keke kokepiɔu. \t Vậy điều đó chẳng phải bởi người nào ao ước hay người nào bôn ba mà được, bèn là bởi Ðức Chúa Trời thương xót."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Mari. Go ro puk, ku lueel, yan, Raboni; yen aye Bɛnydien e weet. \t Ðức Chúa Trời phán rằng: Hỡi Ma-ri, Ma-ri bèn xây lại, lấy tiếng Hê-bơ-rơ mà thưa rằng: Ra-bu-ni (nghĩa là thầy)!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cai week, wek kɔc e ye lueel, yan, Ekoole ayi miak wo bi dhil lɔ paane lok run tok thol etɛɛn, agoku kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛcku kaŋ, ago weukuɔ kenyiin ŋuak: \t Hỡi anh_em , là kẻ nói rằng : Hôm_nay hoặc ngày_mai , ta sẽ đi đến thành kia , ở đó một năm , buôn_bán và phát_tài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke luɔp, yan, E pɛle juai piny e thaar kadi? Goki lueel, yan, Waanakol, e thaar kadherou, yen aa pɛle juai en. \t Người bèn hỏi họ con_trai mình đã thấy khá nhằm giờ nào . Họ trả_lời rằng : bữa_qua , hồi giờ thứ_bảy , cơn rét lui khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tuuc Bɛnydit yɔɔk, yan, Ŋuak gamda nyin. \t Các sứ đồ thưa Chúa rằng: Xin thêm đức tin cho chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak riɛl e riɛl ebɛn, ne riɛldiit e dhueeŋde, bak kaŋ ŋiec guum ebɛn, ne liɛɛr e wepiɔth ku ne miɛtepiɔu, \t nhờ quyền phép vinh_hiển Ngài , được có sức_mạnh mọi bề , để nhịn_nhục vui_vẻ mà chịu mọi sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔn ci we luony bei e kerac cin, ke wek ci jɔ aa him ke piathepiɔu. \t Vậy, anh em đã được buông tha khỏi tội lỗi, trở nên tôi mọi của sự công bình rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ pɛɛnydit jɔɔny pɛɛnydit ci tedit e luɔidɛn ril looi thin, ne rɛɛc reec kek kepiɔth puk. \t Vì dân các thành mà Ðức Chúa Jêsus đã làm rất nhiều phép lạ rồi, không ăn năn, nên Ngài quở trách rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te lni en yin kerac raandherou ekool tok, ku be rot pɔk yin raandherou, yan, Yɛn ci apiɔu puk; ka ba dhil pɔl. \t Dầu trong một ngày , họ phạm_tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở_lại cùng ngươi mà nói rằng : Tôi ăn_năn , thì hãy tha tội cho họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Yecu de piɔu jal le Galili, ago Pilip yok: ku jɔ lɛk en, yan, Kuany acok. \t Qua_ngày sau , Ðức_Chúa_Jêsus muốn qua xứ Ga-li-lê , tìm Phi-líp , mà phán rằng : Hãy theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke lɛk week, yen a lɛk raan ebɛn, yan, Yak yin. \t Ðiều mà ta nói cùng các ngươi, ta cũng nói cho mọi người: Hãy tỉnh thức!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenku ke tɔ tiam wook, buk aa reer e loŋdenic, acin thaar tok; luɔi bi yic de welpiɛth aa tɔu ke week. \t Chúng tôi không nhường họ một giây phút nào, chối chẳng chịu thuộc dưới quyền họ, hầu cho lẽ thật của Tin Lành được vững bền trong anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Eeŋo tɔ yin a piɛth? Acin raan piɛth nu, ee tok tei, yen Nhialic. Ku na kɔɔr nɔn bi yin lɔ te nu piir, ke yi dot cok ke loŋ. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi hỏi ta về việc lành? Chỉ có một Ðấng lành mà thôi. Nếu ngươi muốn vào sự sống, thì phải giữ các điều răn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ Petero lɛk en, yan, Tiŋ, wo ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Phi - e-rơ liền thưa cùng Ngài rằng : Nầy , chúng_tôi đã bỏ hết mà đi theo thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Baranaba tɔ ye Dhio; ku tɔki Paulo Kereme, luɔi ee yen raan e wel dap guiir. \t Chúng bèn xưng Ba-na-ba là thần Giu-bi-tê, còn Phao-lô là thần Mẹt-cu-rơ, vì là người đứng đầu giảng đạo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn lueel, yan, Bɛny e weet, wo e raan tiŋ aciec jɔɔk rac ne rinku, raan cii wook e kuany cok: agoku peen, luɔi cii en wook e kuany cok. \t Giăng thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi từng thấy có người lấy danh thầy mà trừ quỉ, thì chúng tôi đã cấm, vì họ không theo chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool e Thierdhic guɔ bɛn, ke ke tɔu tetok kedhie. \t Ðến ngày lễ Ngũ Tuần, môn đồ nhóm họp tại một chỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guieer kɔc ruun piɛth e Bɛnydit. \t Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha, Kẻ mù được sáng, Kẻ bị hà hiếp được tự do; Và để đồn ra năm lành của Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aleki, ke kɔc kɔk e kɔc e tiit ke ke bɔ panydit, bik ku nyuthki banydit ke ka ke Nhialic ka ci looi kedhie. \t Trong khi hai người đờn bà đó đi đường, thì có mấy tên lính canh vào thành thuật lại cho các thầy tế lễ cả biết mọi việc đã xảy đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aloony kueer, ke raan tok bɔ ke riŋ, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ku jɔ thieec, yan, Bɛny piɛth e kɔc wɛɛt, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Ngài đang ra đi, có một người chạy lại, quì trước mặt Ngài, mà hỏi rằng: Thưa thầy nhơn lành, tôi phải làm chi cho được hưởng sự sống đời đời?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi te cɔl Golgotha, te puke yen e thoŋda, acɔl Tede Apet. \t Họ đem Ðức_Chúa_Jêsus đến_nơi kia , gọi_là Gô-gô-tha , nghĩa_là chỗ Sọ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci aa thaar kadiak, thaar e pieete ke yen thin. \t Lúc đóng đinh Ngài , là giờ thứ_ba ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye Nhialic de Judai kapac? Cie Nhialic de Juoor ayadaŋ? Ɣɛɛ, ee kede Juoor ayadaŋ; \t Hay_là , Ðức_Chúa_Trời chỉ là Ðức_Chúa_Trời của dân Giu-đa sao ? Há chẳng phải cũng là Ðức_Chúa_Trời của dân ngoại ư ? Phải , Ngài cũng là của dân ngoại nữa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ebɛn kɔc ee thel e Wei ke Nhialic, kek aye mith ke Nhialic. \t Vì hết_thảy kẻ nào được Thánh_Linh của Ðức_Chúa_Trời dắt_dẫn , đều là con của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc wen e ya kɔc ke Kritho acik guop piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke kak ee guop kɔɔr etok, ayi ŋɔɔŋ e ye dɔm. \t Vả, những kẻ thuộc về Ðức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ke tiŋ, ke yook keek, yan, Laki, nyuothki rot bany ke ka ke Nhialic. Na wen, aleki, ke ke jɔ dem kueer. \t Khi_Ngài thấy họ liền phán rằng : Hãy đi , tỏ mình cùng thầy tế_lễ . Họ_đương đi thì phung lành hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou ne week, wek bany ke loŋ! we ci mukihaar de ŋinydekaŋ jɔt; wegup wek ken lɔ ɣot, ku kɔc wen, an, lek ɣot, acak ke peen. \t Khốn cho các ngươi, là thầy dạy luật, vì các ngươi đã đoạt lấy chìa khóa của sự biết, chính mình không vào, mà người khác muốn vào, lại ngăn cấm không cho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn Kapernaum, ke kɔc e weu ke Nhialic tɔ kut ke ke bɔ tede Petero, bik ku thiecki, yan, Bɛnydun cii weu ke Nhialic e kut? \t Khi đã đến thành Ca-bê-na-um , những người thâu thuế của đền thờ đến hỏi Phi - e-rơ rằng : Thầy ngươi có nộp tiền thuế chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɔ te nu kɔckɛn e piooce, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ, abak lɔŋ; tieŋki, thaar e guɔ thiɔk, ke Wen e raan anyiine ku yine kɔc e kerac looi. \t Rồi_Ngài đi đến với môn_đồ , mà phán rằng : Bây_giờ các ngươi ngủ và nghỉ_ngơi ư ! Nầy , giờ đã gần tới , Con_người sẽ bị nộp trong tay kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛth ke riɛl e lɛn rɛɛc tueŋe e yenɔm, riɛl ebɛn, go piny nɔm keke kɔc rɛɛr thin tɔ lam lɛn rɛɛc tueŋ, lɛn waan ci tetok dem tetok e yupe yen abi thook. \t Nó cũng dùng mọi quyền phép của con thú trước tại trước mặt con thú ấy, và nó bắt thế gian cùng dân cư nó phải thờ lạy con thú trước, là con có vít thương đến chết đã được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coot, yan, Yecu Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Người đui bèn kêu lên rằng: Lạy Jêsus, con vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny, ku ne reer aa wek reer emaath, ku ne liɛɛr e wepiɔth, bak aa reer apiɛth etok ne nhieer; \t phải khiêm nhường đến điều, mềm mại đến điều, phải nhịn nhục, lấy lòng thương yêu mà chìu nhau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Mɛnhkni abi ro bɛ jɔt. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci runke thieer ku rou, ke ke jɔ lɔ Jeruthalem cit man ee kek cool e lɔ tede aliith; \t Khi_Ngài lên mười_hai tuổi , theo lệ thường_ngày lễ , cùng lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci ro gaam ne biak de karɛc cuk looi, luɔi bi en wo luok ne pinye nɔm enɔɔne, piny rɛɛce, ne kede piɔn e Nhialic Waada: \t là Ðấng phó mình vì tội lỗi chúng ta, hầu cho cứu chúng ta khỏi đời ác nầy, y theo ý muốn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac kɛɛc e keyiic, wit keek, ago ke tiaam, adhil kek kat e ɣone ke ke cin kɔɔth lupɔɔ, ku cike dui alal. \t Người bị quỉ dữ ám bèn xấn vào chúng, thắng được hai người trong bọn và hành hạ dữ lắm, đến nỗi phải trần truồng và bị thương, trốn ra khỏi nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Yak taudi dɔmic. \t Bằng_không , nếu ngươi chỉ lấy tâm_thần mà chúc tạ , thì người tầm_thường ngồi nghe , chẳng hiểu ngươi nói_gì , thể_nào họ theo lời chúc tạ mình mà đáp lại \" A-men \" được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acit man ci kɔc e lɛk wook, kɔc waan tiŋ keek e kenyin ɣɔn ciɛke ke, ku yek kɔc e ka ke jam e Nhialic looi; \t theo như các người chứng_kiến từ lúc ban_đầu và trở_nên người giảng đạo đã truyền lại cho chúng_ta ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial tueŋ kaaŋde kooth, na wen, ke kɔɔi de deŋ bɔ, keke mɛc ci liaap e riɛm, ku cuɛte keek e piny nɔm: go baŋ toŋ de piny nɔm lɔ kuith piny e nyop, baŋ toŋ wen ee kek diak, ayi baŋ toŋ de tiim, ku lɔ wɛɛl tɔc kuith piny e nyop ebɛn. \t Vị thứ nhứt thổi loa, thì có mưa đá và lửa pha với huyết bị quăng xuống đất. Một phần ba đất bị cháy, một phần ba loài cây bị cháy, và mọi giống cỏ xanh đều bị cháy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke acik piɔth guɔ cuai, Ku ayek piŋ e piŋ e miŋ e keyith, Ku acik kenyin niɛɛn; Ke ke cii bi aa daai e kenyin, Ku ciki bi aa piŋ e keyith, Ku ciki wel bi yok yiic e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Vì lòng dân nầy đã cứng_cỏi ; Ðã làm cho nặng_tai Và nhắm_mắt mình lại , E khi mắt mình thấy được , Tai mình nghe được , Lòng mình hiểu được , Họ tự hối_cải lại , Và ta chữa họ được lành chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa tuoc ɛn Timotheo week, ee wendien nhiaar ku ee raan adot e ka ke Bɛnydit, en abi week tɔ tak weniim ne tau aa yen tɔu e Krithoyic, acit man wɛɛt ɛn baai ebɛn e kanithɔyin ebɛn. \t Thật vậy , lời chúc tạ của ngươi vẫn tốt_lành ; song kẻ khác chẳng nhờ đó mà được gây_dựng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan ebɛn raan mar weike ne biakdi, ka bi ke yok. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất , còn ai vì cớ ta mà mất sự sống mình thì sẽ được lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man e jiɛɛm en keke kuarkuɔ, Yi Abraɣam keke kɔthke aɣet athɛɛr. \t Như Ngài đã phán cùng tổ phụ chúng ta vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo cii Mothe yɔɔk e loŋic, yan, Kɔc loi kacit ekake adueereke biɔɔk e kur: ku na yin, luel wudi? \t Vả , trong luật_pháp Môi-se có truyền cho chúng_ta rằng nên ném đá những hạng người như_vậy ; còn thầy , thì nghĩ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go ke yɔɔk, yan, Laki domic ayadaŋ, ke we ba miɔɔc ne kepiɛth. Goki lɔ. \t thì nói cùng họ rằng : Các ngươi hãy đi vào vườn nho ta , và ta sẽ trả tiền_công phải cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Mith ke pinye nɔm ayek thieek, ku yeke thiaak: \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Con cái của đời nầy lấy vợ gả chồng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lom thook, yan, E cin raan lɛkki yen. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn cấm ngặt môn_đồ chớ nói sự mình cùng ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na miak, aci Yecu ro jɔt, ke ke bɔbei e rɛŋ yiic, lek panydiit ɣeric lek ku tulki e kɔc juec niim. \t Sau khi Ðức_Chúa_Jêsus đã sống lại , các thánh đó ra khỏi mồ_mả , đi vào thành thánh , và hiện ra cho nhiều người thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye dome tɔ ye dom de riɛm, aɣet ci ekoole. \t Nhơn đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là \"ruộng huyết.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ciɛm wok kuin e aliith, kuin cinic luɔu thɛɛr, ku cinic luɔu de anyaak, ku rɛɛcdepiɔu, yok cam e knin cinic luɔu knin e piɔn yic agɔk. \t Rồi lại , sau những người ấy , Ngài cũng hiện ra cho tôi xem , như cho một thai sanh non vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jel Jothep aya piny de Galili, panydiit cɔl Nadhareth, le Judaya, panydiit e Dabid, cɔl Bethlekem; luɔi ee yen raan dhien e Dabid; \t Vì Giô-sép là dòng dõi nhà Ða-vít, cho nên cũng từ thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê, lên thành Ða-vít, gọi là Bết-lê-hem, xứ Giu-đê,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔk rac ebɛn goki lɔŋ, yan, Tɔ wo lɔ te nu kudhuur buk lɔ e kegup. \t Các quỉ cầu xin Ngài rằng: Xin khiến chúng tôi đến với bầy heo ấy, để chúng tôi nhập vào chúng nó. Ðức Chúa Jêsus cho phép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok e kɔc wen rɛɛr ne yen etok tede cam, te ci en ekake piŋ, ke jɔ lueel, yan, Thieithieei raan bi kuin cam e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Một người đồng tiệc nghe lời đó , thì thưa Ngài rằng : Phước cho kẻ sẽ được ăn bánh trong nước Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, wek laŋ, yan, Yak tɔu cit man e yɛn, ku yɛn aya, yɛn e tɔu cit man e wek. Acin ke cak wac a; \t Hỡi anh em, tôi xin anh em hãy giống như tôi; vì tôi cũng như anh em. Anh em không làm hại gì cho tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot Petero ke ciet ke ci tiŋ e yepiɔu, ke yook e Weidit Ɣer, an, Tiŋ, ade kɔc kɔɔr yin kadiak. \t Phi - e-rơ còn đương ngẫm_nghĩ về sự hiện thấy đó , thì Ðức_Thánh_Linh phán cùng người rằng : Kìa , có ba người đương tìm ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tak yinɔm e te waan loony yin thin, ku puk yipiɔu, ba luɔi tueŋ waan looi; be, yan, cii e loi, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba ku nyaai camadandu tede, te ken yin yipiɔu puk. \t Vậy hãy nhớ lại ngươi đã sa sút từ đâu, hãy ăn năn và làm lại những công việc ban đầu của mình; bằng chẳng vậy, ta sẽ đến cùng ngươi, nếu ngươi không ăn năn thì ta sẽ cất chơn đèn của ngươi khỏi chỗ nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ke ke cuku bi tɔ diu piɔth, lɔ wiir, dɛɛnye alabithɔ, ku nom rɛc ci kɔn dɔm; ku te ci yin e liep thok, ke yin bi rialdit yok; en aba noom, ku game keek, abi aa kedi yɛn ku kedu yin aya. \t Song le, để chúng ta khỏi làm gương xấu cho họ, thì ngươi hãy ra biển câu cá, bắt lấy con cá nào dính câu trước hết, banh miệng nó ra, sẽ thấy một đồng bạc ở trong. Hãy lấy đồng bạc đó, và đem nộp thuế cho ta với ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duɛɛrki gam leu wakdi, wek kɔc e lɛc gam lɛc aa wek rot leec wapac, ku caki lɛc e kɔɔr lɛc bɔ tede Nhialic etok? \t Các ngươi vẫn chịu vinh hiển lẫn của nhau, không tìm kiếm vinh hiển bởi một mình Ðức Chúa Trời đến, thì thể nào các ngươi tin được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e loŋ daŋ yok enɔɔne, an, Kool dɛ yɛn piɔu luɔi luɔɔi ɛn kepiɛth, ke kerac tɔu keke yɛn. \t Vậy tôi thấy có luật nầy trong tôi : khi tôi muốn làm điều lành , thì điều dữ dính_dấp theo tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man ɣɔn e mɛnh ci dhieeth e kede guop ee yen mɛnh ci dhieeth e kede Wei yɔŋ, yen anu yen enɔɔne aya. \t Nhưng , như bây_giờ , kẻ sanh ra theo xác_thịt bắt_bớ kẻ sanh ra theo Thánh_Linh , thì hiện_nay cũng còn là thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kut e kɔc, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, \t Khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đã trở lại cùng đoàn dân, thì có một người đến gần, quì trước mặt Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aci wo yɔɔk, yan, buk kɔc aa guieer ku yok caatɔɔke, yan, ee yen ee raan cii Nhialic dɔm aye Bɛny e loŋ guiir loŋ de kɔc piir ayi kɔc ci thou. \t Lại Ngài đã biểu chúng ta khá giảng dạy cho dân chúng, và chứng quyết chính Ngài là Ðấng Ðức Chúa Trời đã lập lên để đoán xét kẻ sống và kẻ chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa kuoc guop; ku luɔi bi e ŋic e Yithrael, yen aa ba yɛn, ba kɔc bɛn baptith ne piu. \t Về phần ta , ta vốn chẳng biết Ngài ; nhưng ta đã đến làm_phép báp - tem bằng nước , để Ngài được tỏ ra cho dân Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan juec e kake e mit piɔu, te ci e taau cieen; ne kuel bi en ro dap kual cit man e gaak de wal. \t kẻ giàu cũng hãy khoe mình về phần đê hèn, vì người sẽ qua đi như hoa cỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, an, Riɛm de loŋ ki, loŋ cii Nhialic mac ke week. \t mà nó rằng : Nầy là huyết của sự giao_ước mà Ðức_Chúa_Trời đã dạy lập với các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake kedhie acitki kɛc e tik kac te kɔɔr en dhieth. \t Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kagook abik tic e akɔl nyin, ku pɛɛi nyin, ku kuɛl nyiin; ku ne piny nɔm jiɛthepiɔu abi nu e juoor yiic, ku mumenɔm, abapdit abi awuoou de apiɔɔk a maŋ thin; \t Sẽ có các điềm lạ trong mặt_trời , mặt_trăng , cùng các ngôi_sao ; còn dưới đất , dân các nước sầu_não rối_loạn vì biển nổi_tiếng om_sòm và sóng đào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke bɛ tuoc lim daŋ; goki biɔɔk e kur, ku duiki nɔm, ku tɔki jel, ke cik laat e lɛɛt rac. \t Người sai một đầy_tớ khác đến ; nhưng họ đánh_đầu nó và chưởi rủa nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Lɔ: raane ee raandien ca lɔc, bi rinki lɛɛr e Juoor niim, ku maliik niim, ku kɔc ke Yithiael niim: \t Nhưng Chúa phán rằng: Hãy đi, vì ta đã chọn người nầy làm một đồ dùng ta, để đem danh ta đồn ra trước mặt các dân ngoại, các vua, và con cái Y-sơ-ra-ên;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nebii aluɛth abik rot jɔt ke ke juec, agoki kɔc juec math. \t Nhiều tiên tri giả sẽ nổi lên và dỗ dành lắm kẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc raan lip yin, ku raan de piɔu dhɛn tede yin, ke yi du yinɔm wel wei e yen. \t Ai xin của ngươi hãy cho , ai muốn mượn của ngươi , thì đừng trớ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Paulo kɔc nu e loŋic tiŋ, yan, biak tok ee Thadokai, ku biak tok ee Parithai, ke jɔ coot e loŋic, yan, Wɛɛtkewaar, yɛn ee Parithai, wen e Parithai: ne aŋɔth aa yɛn ŋɔth ku ne jon bi kɔc ci thou rot jɔt, en a guiire kedi. \t Phao-lô biết trong bọn họ phần thì người Sa-đu-sê , phần thì người Pha-ri-si , bèn kêu lên trước tòa công_luận rằng : Hỡi anh_em , tôi là người Pha-ri-si , con của dòng Pha-ri-si . Ấy_là vì sự trông_cậy của chúng_ta và sự sống lại của những kẻ chết mà tôi phải chịu xử đoán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi nhieer e Kritho leu ne yoŋ ba we yokic, week weke kɔc ɣerpiɔth kedhie, dit diit en kɔu, ku bɛɛr bɛɛr en kɔu, ku thuthde, ku bɛɛrde, \t để anh em khi đã đâm rễ vững nền trong sự yêu thương, được hiệp cùng các thánh đồ mà hiểu thấu bề rộng, bề dài, bề cao, bề sâu của nó là thể nào,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go meth dɔm cin, ku yook, yan, Talitha kumi; te puke yen e thoŋda, alueel, yan, Nyanthiine, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Ngài nắm tay nó mà phán rằng: Ta-li-tha Cu-mi; nghĩa là: Hỡi con gái nhỏ, ta truyền cho mầy, hãy chờ dậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin welpiɛth kɔk nu, wel yith; ku ade kɔc e week tɔ diɛɛr e wel, akɔɔrki luɔi bi kek welpiɛth ke Kritho puk kɔɔth. \t Thật chẳng phải có tin lành khác, nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh em, và muốn đánh đổ Tin Lành của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan tɔu e yenɔm, di, raan ci bɔɔt guop. \t Số_là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Damki luɔidi, ku yak rot piɔɔc e yɛn; yɛn ŋic reer emaath, ku yɛn ee rot tɔ koor; ke we bi lɔŋ yok e wepiɔth. \t Ta có lòng nhu_mì , khiêm_nhường ; nên hãy gánh lấy ách của ta , và học theo ta ; thì linh_hồn các ngươi sẽ được yên_nghỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aci gam week luɔi ba wek kecithiaan ŋic, kede ciɛɛŋ de Nhialic: ku tede kɔc nu biic, kaŋ kedhie ayeke looi ne kɛŋ: \t Ngài phán rằng : Sự mầu_nhiệm của nước Ðức_Chúa_Trời đã tỏ ra cho các ngươi ; nhưng về phần người_ngoài , thì dùng thí_dụ để dạy mọi sự ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn bɛɛr ku lueel, yan, Bɛny, wo e raan tiŋ ke ciec jɔɔk rac ne rinku; agoku peen, luɔi cii en e cath ke wook. \t Giăng cất tiếng nói rằng: Thưa thầy, chúng tôi từng thấy có kẻ nhơn danh thầy mà trừ quỉ; chúng tôi đã cấm họ, vì không cùng chúng tôi theo thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn aa ye ya caatɔ lɛk Judai ayi Girikii aya puŋ bi kek kepiɔth pɔk Nhialic, ku gam bi kek Bɛnydan Yecu Kritho gam. \t giảng cho người Giu-đa như cho người Gờ-réc về sự ăn_năn đối_với Ðức_Chúa_Trời , và đức_tin trong Ðức_Chúa_Jêsus là Chúa chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar kadiak, ke tiiŋde bɔ ɣot, ke kuc ke ci looi. \t Khỏi đó độ ba giờ, vợ người bước vào, vốn chưa hề biết việc mới xảy đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai reec gam, ke ke dɔm tiɛɛl, ku cɔlki roor rac ne kɔc ke thuukic, bik ke bɛn kony, goki rem kut, abik panydit tɔ pal awuɔɔu ebɛn, goki tɔŋ lɛɛr ɣon e Jathon, akɔɔrki Paulo keke Thila luɔi bi kek ke bɛɛi bei yinki ke kɔc. \t Nhưng người Giu-đa đầy lòng ghen_ghét , rủ mấy đứa hoang_đàng nơi đường_phố , xui_giục đoàn dân gây loạn trong thành . Chúng_nó xông vào nhà của Gia-sôn , tìm_bắt Phao-lô và Si-la đặng điệu đến cho dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic etok e thaar e lɔŋ, yen aye thaar dheŋuan. \t Buổi cầu nguyện giờ thứ chín, Phi -e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Laki, yɔɔkki awantui, yan, Tiŋ, yɛn ciec jɔɔk rac ku ja kɔc tɔ dem ekoole ku miak, ku na ekool ee kek diak ke yɛn e guɔ thok. \t Ngài đáp rằng: Hãy đi nói với con chồn cáo ấy rằng: Ngày nay, ngày mai, ta đuổi quỉ chữa bịnh, đến ngày thứ ba, thì đời ta sẽ xong rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Many e guop riaau yen aye nyin; ku na piɛth nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn. \t Con mắt là đèn của thân thể. Nếu mắt ngươi sáng sủa thì cả thân thể ngươi sẽ được sáng láng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bi kɔc ci doŋ lɔ biic, kɔk e pɛɛm niim, ku kɔk e ka ke abel niim. Goki lɔ biic aya, acik jɔ poth kedhie. \t và truyền cho những kẻ còn lại, người thì cỡi trên ván, kẻ thì cỡi trên miếng vách nát của chiếc tàu. Thế là ai nấy đều được lên bờ vô sự vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Mikael tuny nu e tuucnhial niim, ɣɔn teer en keke jɔŋdiit rac, teerki guop de Mothe, aken nyin riɛl bi lat ɣɔn gɔɔny en en, aa lueel tei, yan, Ee Bɛnydit en bi yi jɔɔny. \t Vả , khi chính mình thiên_sứ trưởng Mi-chen chống với ma_quỉ giành xác Môi-se , còn chẳng dám lấy lời nhiếc_móc mà đoán phạt ; người chỉ nói rằng : Cầu_Chúa phạt ngươi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Akucku te e bi en thin. \t Vậy nên họ trả_lời rằng không biết phép ấy bởi đâu mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago cat e yepiɔu, yan, Eeŋo ba looi, nɔn cin en te ban kakien ci luɔk taau, thin? \t người bèn tự nghĩ rằng : Ta phải làm thể_nào ? Vì không có đủ chỗ chứa hết sản_vật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin tuny daŋ ca tiŋ, ee Jakop etok, manhe e Bɛnydit. \t nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác, trừ ra Gia-cơ là anh em của Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ɣɔnamiak a lɔ piny dudur, ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke ke bɔ te nu raŋ, ke akɔl bɔ thok. \t Ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , sáng_sớm , mặt_trời mới mọc , ba người đến_nơi mộ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mathke ye piŋ, ke ke lɔ biic lek dɔm: ayek lueel, yan, jiɛɛm wei. \t Những bạn_hữu Ngài nghe vậy , bèn đến để cầm_giữ Ngài ; vì người_ta nói Ngài đã mất trí_khôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei raan e wel kueen ayi kɔc e wel ke ka guiir enɔɔne piŋ, ku jɔki kacigɔɔr thin aa dot: e luɔi ci akool thiɔk. \t Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên tri nầy, và giữ theo điều đã viết ra đây. Vì thì giờ đã gần rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit thaar kadhetem, ke mɔɔth bɔ e piny nɔm ebɛn aɣet thaar dheŋuan, \t Khi đó, ước giờ thứ sáu, khắp xứ đều tối tăm cho đến giờ thứ chín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit e kɔc yiic, agoki gueer e kalic kal e bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cɔl Kaiapath, \t Bấy giờ các thầy tế lễ cả và các trưởng lão trong dân nhóm lại trong tòa thầy cả thượng phẩm tên là Cai-phe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ ku nebii aake nu aɣet ɣɔn bii Jɔn; na wen, aci bɛn, ke jɔ ciɛɛŋ de Nhialic aa guieer kɔc, go raan rot riɛɛny thin ebɛn. \t Luật_pháp và các lời tiên_tri có đến đời Giăng mà thôi ; từ đó tin_lành của nước Ðức_Chúa_Trời được truyền ra , và ai_nấy dùng sức_mạnh mà vào đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu ro jɔt, ku acin raan ci tiŋ, ee tik etok, ke jɔ thieec, yan, Tiiŋe, kɔc akou kɔc wenthɛɛr gɔɔny yin? Cin raan ci yin yiek yeth gaak? \t Ðức_Chúa_Jêsus bấy_giờ lại ngước lên , không thấy ai hết , chỉ có người đờn bà , bèn phán rằng : Hỡi mụ kia , những kẻ cáo ngươi ở đâu ? Không ai định_tội ngươi sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke abi kɔc kurdit yɔɔk, yan, Wieekki e woniim; ku yookki kur kor, yan, Kuomki wo piny. \t Bấy_giờ , người_ta sẽ nói với núi rằng : Hãy đổ xuống trên chúng_ta ! với gò rằng : Hãy che chúng_ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki teer gɔl, ku thiecki, yan, Eeŋa eraane raan lat Nhialic? Eeŋa dueer karac pɔl, cie Nhialic etok? \t Các thầy thông giáo và Pha-ri-si bèn nghị luận rằng: Người nầy là ai mà nói phạm thượng vậy? Ngoài Ðức Chúa Trời, há có ai tha tội được sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ke ca gɔɔr, aca gɔɔr. \t Phi-lát trả_lời rằng : Lời ta đã viết , thì ta đã viết rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan rieu Nhialic, ku ye ka ke Nhialic kɔɔr, yen keke dhiende ebɛn, ku ye adhuɛŋ e kɔc miɔɔc aya, ku ye cool e laŋ Nhialic e akoolnyiin kedhie. \t Người vẫn là đạo đức, cùng cả nhà mình đều kính sợ Ðức Chúa Trời, người hay bố thí cho dân, và cầu nguyện Ðức Chúa Trời luôn không thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Ɣecu bɛɛr, yan, Rem cin gam oou, rem e loŋ yalic oou! Ba reer e weyiic e run kadi? Ba kakun guum e run kadi? Bɛɛiki tede yɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi dòng dõi không tin và gian tà kia, ta sẽ ở với các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ nhịn nhục các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến đây cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi wok aa kɔc e dhueeŋde tɔ lec, wok kɔc ci Kritho kɔn ŋɔɔth. \t hầu cho sự vinh hiển của Ngài nhờ chúng ta là kẻ đã trông cậy trong Ðấng Christ trước nhứt mà được ngợi khen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, ee ke ci gam Nhialic yen dit, ku dit yiŋ de lam, ee ke ye ke ci gam Nhialic tɔ ɣeric? \t Hỡi kẻ mù kia , của lễ , và bàn_thờ làm cho của lễ nên thánh , cái nào trọng hơn ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du riɔc, nyan e Dhiɔn: Malikdu ka bɔye, ke cath e mɛnh e muul kɔu. \t Hỡi con_gái thành Si-ôn , chớ sợ chi , nầy , Vua ngươi đến , cỡi trên lừa con của lừa cái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan de piɔu luɔi gɔɔny en yin e loŋic, le lupɔduon thiine noom, ke jɔ yien lupɔduon dit aya. \t nếu ai muốn kiện ngươi đặng lột cái áo vắn, hãy để họ lấy luôn cái áo dài nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Te de en kepiɛth ee raan looi, ke yen abi yok tede Bɛnydit, nɔn ee yen lim, ku nɔn ee yen raan e cath e kede yenhde. \t vì biết rằng bất_luận tôi_mọi hay tự_chủ , mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɛlki wakdi, week? Ŋadi ade wɛɛtke kaarou; go bɛn tede mɛnh tueŋ, bi ku yook, yan, Wendi, lɔ lni domdi ekoole, dom e enap. \t Các ngươi nghĩ làm_sao ? Một người kia có hai đứa con_trai ; nói cùng đứa thứ nhứt , mà rằng : Con ơi , bữa_nay con hãy ra làm_vườn nho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa cath wo Weidit ekool e Bɛnydit; na wen, ke ya piŋ roldiit cit rol e kaaŋ e yakɔu cieen, \t Nhằm ngày của Chúa , tôi được Ðức_Thánh_Linh cảm_hóa , nghe đằng sau có_tiếng kêu vang , như tiếng loa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Er de Yecu, Yecu de Eliedher, Eliedher de Jorim, Jorim de Mathat, Mathat de Lebi, \t Ê-rơ con Giê-su, Giê-su con Ê-li-ê-se, Ê-li-ê-se con Giô-rim, Giô-rim con Mát-thát, Mát-thát con Lê-vi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke yi jɔ ke ba gam Nhialic pɔl etɛɛn tede lam, ku jel, kanki mat lueel weke mɛnhkui; na ele, ke yi be bɛn, ku game Nhialic kedu. \t thì hãy để của lễ trước bàn_thờ , trở_về giảng_hòa với anh_em trước đã ; rồi hãy đến dâng của lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan ci lɔ e lɔŋdeyic aci lɔŋ ayadaŋ ne luɔide, cit man ci Nhialic lɔŋ ne luɔide. \t Vì ai vào sự yên nghỉ của Ðức Chúa Trời, thì nghỉ công việc mình, cũng như Ðức Chúa Trời đã nghỉ công việc của Ngài vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kene gɔɔr e loŋdunic, yan, Aca lueel, yan, Wek ee nhialic? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Trong luật_pháp của các ngươi há chẳng chép rằng : Ta đã phán : Các ngươi là các thần , hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kaŋ e looi ne ater ayi lɛcderot, yak rot kuɔɔr piny, e ŋɛk e ye ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t Chớ làm sự chi vì lòng tranh cạnh hoặc vì hư_vinh , nhưng hãy khiêm_nhường , coi người khác như tôn_trọng hơn mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Pilato ye piŋ, ke jɔ luɔp nɔn ee yen raan e Galili. \t Khi Phi-lát nghe điều đó, thì hỏi nếu người nầy thật là dân Ga-li-lê chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "awarek en gaar Tito, mɛnhdien yin ne kede gamdan cuk rɔm etok: E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne yin, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho Konyda. \t gởi cho Tít , là con thật ta trong đức_tin chung : nguyền xin con được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Cứu_Chúa chúng_ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn tede Yecu enɔnthiine, bi ku lueel, yan, Thieithieei, Rabi; go ciim aret. \t Tức thì Giu-đa đến gần Ðức Chúa Jêsus mà rằng: Chào thầy! Rồi hôn Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yin e ro ŋɔɔth nɔn ee yin raan e cɔɔr thel, ku ye many e kɔc nu tecol riaau, \t khoe mình làm người dẫn đường cho kẻ mù, làm sự sáng cho kẻ ở nơi tối tăm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kɔcke kedhie acik kaŋ cuat ten ee Nhialic miɔɔc ne juec e weuken: ku thŋe ne kuany wen kuɛɛny en nyin aci kedɛn bi en piir cuat thin ebɛn. \t Vì mọi người kia đều lấy của dư mình mà làm của dâng ; nhưng mụ nầy thiếu_thốn , mà đã dâng hết của mình có để nuôi mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Bɛny dit aci rot jɔt eyic, ku aci tuol tede Thimon. \t nói với họ rằng : Chúa thật đã sống lại , và hiện ra với Si-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci kek piir piir en piŋ, ku piŋki tiŋ wen ci en e tiŋ, ke jɔki rɛɛc gam. \t Nhưng các người ấy vừa nghe nói Ngài sống, và người từng thấy Ngài, thì không tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Parithai, keke Judai ebɛn, aciki ye cam, te ŋoot kek e ke ken kecin piny aret, amukki ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit: \t Vả , người Pha-ri-si và người Giu-đa thường giữ lời truyền_khẩu của người_xưa , nếu_không rửa tay cẩn_thận thì không ăn ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek karac, wek mith ke deŋakook, bak poth wakdi e loŋditon ci guiir, an, bi we taau e giɛnayic? \t Hỡi loài rắn , dữ_dội rắn_lục kia , thế_nào mà tránh khỏi sự đoán phạt nơi địa_ngục được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ e luaŋditt e Nhialicic, le ku cieec kɔc biic kedhie kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc luɛɛk, ku puk pɛɛm piny pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic, ayi kak ee kɔc reer kɔc e guk ɣaac, aci ke pɔk piny; \t Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ, đuổi hết kẻ bán người mua ở đó; đổ bàn của người đổi bạc, và ghế của người bán bò câu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke dhuny keniim Jeruthalem ne kuur nɔm kuur cɔl Olip, kuur thiaak ke Jeruthalem, ee cath de kool e thabath tei. \t Bấy_giờ , các người đó từ núi gọi_là ô - li-ve trở_về thành Giê-ru-sa-lem ; núi ấy cách thành Giê-ru-sa-lem một quãng đường ước đi một ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ ci kɔcki kuoc cieŋ paan e Rip aca tiŋ egɔk, ku dhien ee kek dhiau aca piŋ, ku ja guɔ bɛn piny ba ke bɛn luok. Enɔɔne ba, yin ba tuɔɔc Rip. \t Ta đã đoái xem và thấy cảnh khó khăn của dân ta trong xứ Ê-díp-tô, ta đã nghe tiếng than thở của chúng nó, và xuống đặng giải cứu. Bây giờ hãy đến, đặng ta sai ngươi qua xứ Ê-díp-tô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cit, Du ye jak; du ye thieep; du ye dɔm \t Chớ lấy , chớ nếm , chớ rờ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki loŋ cam kapac ekoole guop, an, bik nɔk. \t Từ ngày đó, chúng lập mưu giết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ci kethook mat aya awarki thierŋuan. \t Có hơn bốn mươi người đã lập_mưu đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo ci yien dhueeŋdepiɔu wo wodhie, acit man e them ci miɔc de Kritho thɛm wook. \t Nhưng, đã ban ân điển cho mỗi một người trong chúng ta theo lượng sự ban cho của Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we ken kɔc jɔ guɔ pɔc wei e weyiic, ku taki rot e bany e looŋ rac bɛɛi? \t thế có phải anh_em tự mình phân_biệt ra và lấy ý xấu mà xét_đoán không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Waada guop, raan e toc ɛn, yen aye caatɔdi. Rolde akɛnki piŋ anandun, ayi tau tɔu en akɛnki tiŋ. \t Chính_Cha , là Ðấng đã sai ta , cũng làm_chứng về ta . Các ngươi chưa hề nghe tiếng Ngài , chưa hề thấy mặt Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny e weet, kake kedhie aca ke ya dot ɣɔn aa yɛn meth aɣɔl ci enɔɔne. \t Người thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã giữ mọi điều đó từ khi còn nhỏ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka gaar week enɔɔne, di, yɛn cii lueth tor, aŋic Nhialic. \t Thật , trước mặt Ðức_Chúa_Trời , tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh_em đây chẳng phải là điều dối ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago kɔc tiŋ kedhie ke cath ke lec Nhialic: \t Cả dân chúng đều thấy người bước đi và ngợi khen Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e jam piŋ jam ci lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du raan daŋ nak abi thou; ku raan nak raan dan adueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir. \t Các ngươi có nghe lời phán cho người xưa rằng: Ngươi chớ giết ai; và rằng: Hễ ai giết người thì đáng bị tòa án xử đoán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu abel e wɛɛric cil enɔɔne, e lɔ jaŋjaŋ ne apiɔɔk, apeen yom. \t Bấy_giờ , thuyền đã ra giữa biển rồi , vì gió ngược , nên bị sóng vỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki tei: tieŋki, wek tuɔɔc cit man ee amithook lɔ e aŋuooth yiic. \t Hãy đi; nầy, ta sai các ngươi đi, khác nào như chiên con ở giữa bầy muông sói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn aa ye jam e kɔc niim kɔc ke piny nɔm; yɛn aa ye cool e weet e luek yiic, ayi luaŋdiit e Nhialicic, te ye Judai cool e gueer thin; ku acin ke ca lueel athiɛɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta từng nói rõ ràng cùng thiên hạ; ta thường dạy dỗ trong nhà hội và đền thờ, là nơi hết thảy dân Giu-đa nhóm lại, chớ ta chẳng từng nói kín giấu điều gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen acit miɛt duɛɛr wek piɔth miɛt ayadaŋ, abak piɔth ayum ne yɛn etok. \t anh_em cũng vậy , hãy vui_lòng về điều đó , và hãy cùng vui với tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci e tiŋ, ke lɔ nɔm cɔt ne welke, ku ciet enɔm e thiec, yan, ee thiec cit ŋo? \t Ma-ri nghe nói thì bối rối, tự hỏi rằng lời chào ấy có nghĩa gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bi kok ee yen piɔu kok ke kuarkuɔ thol, Ku be yenɔm tak ne loŋ waan ci mac loŋ ɣeric; \t Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e kake cok, ke jɔ keek gam bany e loŋ guiir acit bot kaŋuan ku thierdhieny de run, aɣet akool ke nebi Thamuel. \t độ trong bốn_trăm năm_mươi năm ; kế đó Ngài lập cho họ các quan đoán xét cho_đến đời tiên_tri Sa-mu-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu wɛɛr bɛ teem e abel, aci ɣet lɔɔk, ke kut ditt e kɔc gueer te nu yen; ku anu e wɛɛryɔu. \t Khi Ðức Chúa Jêsus lại xuống thuyền qua bờ bên kia, có đoàn dân đông nhóm họp chung quanh Ngài. Ngài đứng trên bờ biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ecin thany e kegup, ku jɔ jal etɛɛn. \t Ngài bèn đặt tay trên chúng nó, rồi từ đó mà đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aguɔ dhiau aret, e luɔi cin en raan ci yok raan roŋ ke liem e awarek, ayi wui woi en en aya. \t Vì không có ai đáng mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa , nên tôi khóc dầm_dề ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku piny arac, aa cii roŋ ke keek), aake ye tai e jɔɔr yiic ku kur yiic ku kɔk yiic, ku pɔl yiic pɔl ke piny. \t thế_gian không xứng_đáng cho họ ở , phải lưu_lạc trong đồng vắng , trên núi trong hang , trong những hầm dưới đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dieeŋden gulde luooŋ e kiɛɛr yiic ku awɛŋ ke pieeu yiic; goki aa riɛm. \t Vì thiên_sứ thứ_ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước , thì nước biến ra huyết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi lɔ cam ke yen: go lɔ ɣot, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Ðức_Chúa_Jêsus đương phán , có một người Pha-ri-si mời Ngài về nhà dùng_bữa . Ngài vào ngồi bàn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa e weyiic, raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok, ne diɛɛr ee yen diɛɛr? \t Vả lại, có ai trong vòng các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi raan ci gam rou aya, ke yok ren kɔk ayadaŋ. \t Người đã nhận hai ta-lâng cũng vậy, làm lợi ra được hai ta-lâng nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiŋ, enɔnthiin e piɛŋ ɛn thiecdu, ke meth jɔt rot e yayac ne piɔnmit. \t Bởi_vì tai ta mới nghe tiếng ngươi chào , thì con_nhỏ ở trong lòng ta liền nhảy mừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoote gam ke ken bɛn, wok ci mac, ku tit wo e loŋic, wo ci yok e wo mac aɣet kool bi gam bɛn, gam bi nyuoth kɔc elemiak. \t Trước khi đức_tin chưa đến , chúng_ta bị nhốt dưới sự canh_giữ của luật_pháp mà chờ đức_tin phải bày ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye nin ku ye rot jɔt wakɔu ku akol, go kɔth cil, ku ditki, ke kuc dit dht kek. \t người ngủ hay dậy, đêm và ngày, giống cứ nẩy chồi mọc lên, mà người không biết thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke caal ɣot, tɔ keek e kamaan. Na ɣɔnmiak, ke jel ke keek, ku cath wathii kɔk ne yen, kɔc ke Jopa. \t Phi - e-rơ bèn mời họ vào nhà và cho trọ tại đó . Ngày_mai , Phi - e-rơ chờ dậy đi với họ , có một_vài người trong hàng anh_em từ Giốp-bê cùng đi với ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abi aa malik ceŋ dhien e Jakop aɣet athɛɛr; ku ciɛɛŋde abi cien thokde. \t Ngài sẽ trị vì đ��i đời nhà Gia-cốp, nước Ngài vô cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Paulo ee ŋa? ku Apolo ee ŋa? Ciki e kɔc e luui tei, kɔc ci we tɔ gam, cit man ci Bɛnydit e gam ŋɛk ku gɛm ŋɛk? \t chẳng làm điều trái phép, chẳng kiếm tư lợi, chẳng nóng giận, chẳng nghi ngờ sự dữ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e kɔc luk, acie raan tok en ee luook; ku Nhialic en aye tok. \t Vả , người trung bảo chẳng phải là người trung bảo về một_bề mà thôi , nhưng Ðức_Chúa_Trời chỉ có một ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr akɔɔrki luɔi bi kek e dɔm e thaar mane guop; ee riɔɔc riɔɔc kek e kɔc tei: aŋicki nɔn e lueel en kaaŋe ne keden. \t Chính giờ đó , các thầy tế_lễ cả và các thầy thông giáo tìm cách giết Ngài , vì hiểu Ngài phán thí_dụ ấy chỉ về mình ; nhưng lại sợ dân_chúng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acuk piŋ ke lueel, yan, Yecu de Nadhareth, yen abi wune riɔɔk, ago ciɛɛŋ puk, ciɛɛŋ cii Mothe yien wook. \t Vì_chưng chúng_ta đã nghe người nói rằng Jêsus ở Na-xa-rét nầy sẽ phá nơi đây và đổi tục_lệ mà Môi-se đã truyền lại cho chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik ro yal wei kueer kedhie, acik aa kɔc baaŋ kedhie; Acin raan e kepiɛth looi, acakaa raan tok aliu. \t Chúng_nó đều sai_lạc cả , thảy cùng nhau ra vô_ích ; Chẳng có một người_làm điều lành , dẫu một người cũng không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en kueer, ke ram ke liimkɛn leke yen, yan, Mɛnhdu apiir. \t Người đang đi dọc đàng , các đầy_tớ người đến đón mà rằng : Con_trai chủ sống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɔ kɔyɔm bei e tolic, lek e piny nɔm; goki gam riɛl cit man e riɛl cath ke mancieei ke piny nɔm. \t Từ luồng khói ấy, có những châu chấu bay ra rải trên mặt đất; và có kẻ ban cho chúng nó quyền giống như bọ cạp ở đất vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E bɛn tede Yecu wakɔu, bi ku lueel, yan, Rabi, yin ŋicku nɔn ee yin raan e weet raan e bɔ tede Nhialic: acin raan dueer gook loiye looi, te cii Nhialic cath ke yen. \t Ban đêm, người nầy đến cùng Ðức Chúa Jêsus mà nói rằng: Thưa thầy, chúng tôi biết thầy là giáo sư từ Ðức Chúa Trời đến; vì những phép lạ thầy đã làm đó, nếu Ðức Chúa Trời chẳng ở cùng, thì không ai làm được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa koone Nhialic keek abik kacol ecut aa kɔɔr e kepiɔth; acakaa dieerken gup ayek ciɛɛŋ de tik puk, ciɛɛŋ e ciɛke piny, ku jɔki ciɛɛŋ e cii piny cak kɔɔr \t Ấy vì cớ đó mà Ðức_Chúa_Trời đã phó họ cho sự tình_dục xấu_hổ ; vì trong vòng họ , những người đờn bà đã đổi cách dùng tự_nhiên ra cách khác nghịch với tánh tự_nhiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek ken bɛn tede kuurdit kuur dueere jak, kuur ɣɔn dep e mac, ku te nu cuɔlepiny, ku mɔɔth, ku amaŋ, \t Anh_em chẳng tới gần một hòn núi mà người_ta có_thể rờ đến được , cũng chẳng đến gần lửa hừng , hoặc tối_tăm , hoặc âm ế , hoặc gió dữ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi rɛɛce wanhe ne mai bi abel mai thin, ke jɔ tedit e kɔc guɔ lueel, an, buk yup ku themku nɔn dueer wo ɣet Poiniki, buk lɔ mai etɛɛn; Poiniki ee wanh e Kerete, wanh ee abeel mac thin, ku ci eyic wɛl wowic ku ten ee akɔl lɔ piny, ayi rut ku ten ee akɔl lɔ piny. \t Vì cảng đó không tiện cho tàu đậu lúc mùa_đông , nên phần_nhiều người đều bàn rằng phải lìa khỏi đó và ráng sức đến cảng Phê-nít , là cảng của đảo Cơ-rết , hướng phía tây nam và phía tây bắc , đặng qua mùa_đông ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci Raane bɛn, yen aye Wei yic, yen abi we wat te nu yic ebɛn: ku acii bi jam ne kede yenhde; na de ke ye piŋ, yen abi aa lueel: ku abi we nyuoth kaŋ, ka bi tic wadaŋ. \t Lúc nào Thần lẽ thật sẽ đến, thì Ngài dẫn các ngươi vào mọi lẽ thật; vì Ngài không nói tự mình, nhưng nói mọi điều mình đã nghe, và tỏ bày cho các ngươi những sự sẽ đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gook juec ku ka ye kɔc ke gai acike looi e tuuc cin e kɔc yiic: go kɔc aa gueer e piɔn tok e gol e Tholomonic. \t Bấy_giờ , có nhiều phép lạ dấu kỳ được làm ra trong dân bởi tay các sứ đồ ; và các môn_đồ đều hiệp một_lòng nhóm nhau dưới hiên cửa Sa-lô-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial menyjelde ɣaak e piny nɔm, ku kut mith ke enap niim, enap de piny nɔm, go ke cuat e gok de kedaŋic ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin aye wany, wany e agonh tuc de Nhialic. \t Thiên_sứ quăng lưỡi_liềm xuống đất , cắt vườn nho ở đất và ném nho vào thùng lớn thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi dhien, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc en edhiene. \t lại nếu một nhà tự chia nhau , thì nhà ấy không_thể còn được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa pial e Nhialic piɔu awar kɔc ne pɛlenɔm; ku kɔc kɔɔce Nhialic awar kɔc ne riɛl. \t Cũng một lẽ ấy, sai khi ăn bữa tối rồi, Ngài lấy chén và phán rằng: Chén nầy là sự giao ước mới trong huyết ta; hễ khi nào các ngươi uống, hãy làm điều nầy để nhớ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade lunydiit e kudhuur etɛɛn, ke ke nyuath e kuurdit nɔm: goki lɔŋ, an, bi ke pal lɔ e keyiic. Go ke pɔl. \t Vả , ở đó có một bầy heo đông đương ăn trên núi . Các quỉ xin Ðức_Chúa_Jêsus cho chúng_nó nhập vào những heo ấy , Ngài bèn cho_phép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin puny ci en wo pɔɔc yiic, wook ne keek, waan ci en keek waak piɔth ne gam. \t Ngài chẳng phân_biệt chúng_ta với người ngoại đâu , vì đã lấy đức_tin khiến cho lòng họ tinh sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny de rem, keke kɔc cath ne yen, kɔc tit Yecu, te ci kek nieŋ ci piny ro niɛŋ tiŋ, ku tiŋki ka ci looi, agoki riɔɔc aret, ku luelki, yan, Ee yic, kene ee Wen e Nhialic! \t Thầy đội và những lính cùng_với người canh_giữ Ðức_Chúa_Jêsus , thấy đất rúng_động và những điều xảy đến , thì sợ_hãi lắm , mà nói rằng : Thật người nầy là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Palki e ke cil etok kedhie aɣet kool e tem; ku kool e tem, ke yɛn bi kɔc tem yɔɔk, yan, Kanki wɛɛl roor kuɛny bei, ku duotki keek abike nyop; ku dhɛɛthki agamɔ e adhandiyic. \t Hãy để cho cả hai thứ cùng lớn lên cho_đến mùa gặt ; đến mùa gặt , ta sẽ dặn con gặt rằng : trước_hết hãy nhổ cỏ lùng , bó lại từng bó mà đốt đi ; song hãy thâu trử lúa_mì vào kho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kene akoolke teem kɔɔth, ka cin kɔc dueere luok; ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, akoolke abike teem kɔɔth. \t Nếu những ngày ấy không giảm bớt , thì chẳng có một người nào được cứu ; song vì cớ các ngươi được chọn , thì những ngày ấy sẽ giảm bớt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abi ke taau e Kritho cin, raan ci wo tɔ yok ka buk lɔɔk lak, ne mɛk ci wo kɔn meek cit man ci Nhialic e lueel e yepiɔu, Raan e kerieec looi ebɛn, cit loŋ ci tak e yepiɔu; \t Ấy cũng là trong Ngài mà chúng ta đã nên kẻ dự phần kế nghiệp, như đã định trước cho chúng ta được điều đó, theo mạng của Ðấng làm mọi sự hiệp với ý quyết đoán,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ɣet lɔŋtui, ke ke ci kuin ci pam ruooi. \t Khi môn đồ đi đến bờ bên kia, quên đem bánh theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thaar aa dhetem, ke jɔ piny guɔ cuɔl ecut e piny nɔm ebɛn aɣet thaar kadheŋuan. \t Ðến giờ thứ_sáu , khắp đất đều tối_tăm mù_mịt cho tới giờ thứ chín ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi waan can kuiin waak yiic kadherou e agum kaŋuan de kɔc yiic, cak dioony kuany kadi, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Dherou. \t Còn khi ta bẻ bảy cái bánh cho bốn ngàn người , các ngươi thâu được bấy giỏ đầy bánh vụn ? Thưa : Bảy giỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go daŋ bɛ tooc; agoki nɔk abi thou: ku him kɔk juec; ayek kɔk dui, ku nɛkki kɔk. \t Người còn sai đứa khác đến , thì họ giết đi ; lại sai nhiều đứa khác nữa , đứa thì bị họ đánh , đứa thì bị họ giết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer lɔ ɣon e raan ril, ku yiɛk weuke, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut; na ci e kɔn duut, ke jɔ ɣonde yak. \t Chẳng ai có thể vào nhà một người mạnh sức cướp lấy của người, mà trước hết không trói người lại; phải trói người lại, rồi mới cướp nhà người được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e jam waan gɔɔr, Yin Theopilo, jam de ka ci Yecu gɔl e luɔi ku weet, kaŋ kedhie, \t Hỡi_Thê - ô-phi-lơ , trong sách thứ nhứt ta , ta từng nói về mọi điều Ðức_Chúa_Jêsus đã làm và dạy từ ban_đầu ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki piŋ, ku kɔɔrki naŋ bi kek e nɔk: acik riɔɔc e yen, luɔi ci kut e kɔc gai ebɛn ne weetde. \t Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo nghe mấy lời, bèn kiếm cách diệt Ngài; vì họ sợ Ngài, tại cả đoàn dân cảm động sự dạy dỗ của Ngài lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi piɔndi yɔɔk, yan, Piɔndi, kakuon juec acike tɔɔu bik run juec lɛɛr; jɔ lɔŋ tei, ye cam, ku ye dek, aba piɔu aa miɛt. \t rồi sẽ nói với linh hồn ta rằng: Linh hồn ơi, mầy đã được nhiều của để dành dùng lâu năm; thôi, hãy nghỉ, ăn uống, và vui vẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu kaac e mudhiir nɔm; go mudhiir thieec, yan, Ye malik de Judai? Go Yecu lueel, yan, Yen ka ke ci lueele. \t Ðức_Chúa_Jêsus đứng trước quan tổng_đốc , quan hỏi rằng : Có phải ngươi là Vua của dân Giu-đa không ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen aye kool e Gniɛɛk de Winythok, ku acit thaar kadhetem. Go Judai yɔɔk, yan, Wɔiki Malikdun! \t Vả , bấy_giờ là ngày sắm_sửa về lễ Vượt_Qua , độ chừng giờ thứ_sáu . Phi-lát nói cùng_dân Giu-đa rằng : Vua các ngươi kia kìa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu thieec, yan, Cɔl yin ŋa? Go lueel, yan, Remdit; luɔi ci jɔɔk juec lɔ e yeguop. \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi người rằng : Mầy tên gì ? Người thưa rằng : Quân_đội ; vì nhiều quỉ đã ám vào người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genetharet, ku jɔki abel mac e wɛɛryɔu. \t Khi Ngài và môn đồ đã qua khỏi biển, đến xứ Ghê-nê-xa-rết, thì ghé thuyền vào bờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Jɔn jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl kaarou, ku jɔ ke tuoc Yecu, lek thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t Người bèn gọi hai môn đồ mình, sai đến thưa cùng Chúa rằng: Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi le yen ɣon e Nhialic, le ku ciɛm kuiin ci pam kuiin ci gam Nhialic, ku akene pal en luɔi dueer en ke cam, ayi kɔc cath ne yen, ee ka ke bany ke ka ke Nhialic kapac? \t tức là vua vào đền Ðức Chúa Trời, ăn bánh bày ra, là bánh mà vua và kẻ đi theo không có phép ăn, chỉ để riêng cho các thầy tế lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Juoor, kɔc cin loŋ cath ke keek, te ci ke ka nu e loŋic looi, ne ciɛɛŋ e ciɛke keek, kek gup, ciɛk, an, cin loŋ ŋicki, ke loŋ anu e kepiɔth. \t Vả, dân ngoại vốn không có luật pháp, khi họ tự nhiên làm những việc luật pháp dạy biểu, thì những người ấy dầu không có luật pháp, cũng tự nên luật pháp cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke jɔ cɔk nɔk aret, ago cam kɔɔr; ku te ŋoot kek e ke guik kecam, ke jɔ nyuoth; \t người đói và thèm ăn; khi người ta đương dọn cho ăn, thì người bị ngất trí đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Bɛɛiye war bei e yicok: te kɛɛc yin thin ee piny ɣeric egɔk. \t Chúa bèn phán rằng : Hãy cổi giày ở chơn ngươi ra ; vì chỗ mà ngươi đứng đó là một nơi đất_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin piny ci gam en etene, piny bi nyaŋ mithke, acakaa biak thiin dueere raan liir nɔm acinkedaŋ: aa jɔ lueel tei, an, bi gam en bi aa kede, ku kede mithkɛn bi lɔɔk bɛn e yecok, ku aŋoot ke cin nɔm meth. \t Ngài chẳng ban cho người sản nghiệp gì trong xứ nầy, dầu một thẻo đất lọt bàn chơn cũng không, nhưng Ngài hứa ban xứ nầy làm kỉ vật cho người và dòng dõi người nữa, dẫu bấy giờ người chưa có con cái mặc lòng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku liep ee mac, ee piny ci nɔm thiaŋ ke kerac; tau ee liep tɔu e ka ke wogup yiic ki, ee ken e guop tɔ col ebɛn, ku ye kueer e kecicak cuiny thok e mac; ku yenguop aye cuiny thok e many e giɛna. \t Cái lưỡi cũng_như lửa ; ấy_là nơi đô_hội của tội_ác ở giữa các quan thể chúng_ta , làm ô_uế cả mình , đốt cháy cả đời người , chính mình nó đã bị lửa địa_ngục đốt cháy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci mudhiir awarek kueenic, ke jɔ thieec, yan, Yee raan e pinyou? Te ci en e piŋ nɔn ee yen raan e Kilikia, \t Quan tổng_đốc đọc thơ rồi , bèn hỏi Phao-lô vốn ở tỉnh nào , vừa biết người quê tỉnh Si-li-si ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Enok aya, raan e rem wen ee rɛm dherou gɔl Adam, yen aa kɔn jam guiir ne kɔcke, lueel, an, Tieŋki, Bɛnydit abɔ ke cath ke remdɛn ɣerpiɔu agum de kɔc kathieer ku thieer, \t Ấy cũng vì họ mà Hê-nóc, là tổ bảy đời kể từ A-đam, đã nói tiên tri rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari ket, yan, Piɔndi alec Bɛnydit nɔm, \t Ma-ri bèn nói rằng: Linh hồn tôi ngợi khen Chúa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tooc yin kɔc Jopa, lek Thimon cɔɔl etene, rinkɛn kɔk acɔlke Petero; arɛɛr ɣon e Thimon aten e biok coŋ e abapdit yɔu: te ci en bɛn, ka bi jam ke yin. \t Vậy, ngươi hãy sai đến thành Giốp-bê, mời Si-môn, là Phi -e-rơ đến đây: người đương tại nhà Si-môn, thợ thuộc da, gần biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc arieeu, kɔc ke Judai, kɔc e jɔɔk rac cieec. Na wen, ke kɔcke ke ke ye rin ke Yecu cɔɔl e kɔc niim kɔc de gup jɔɔk rac, ayek lueel, yan, Wek yookku ne Yecu, raan guiire Paulo rinke. \t Bấy giờ có mấy thầy trừ quỉ là người Giu-đa đi từ nơi này sang chỗ kia, mạo kêu danh Ðức Chúa Jêsus trên những kẻ bị quỉ ám, rằng: Ta nhơn Ðức Chúa Jêsus nầy, là Ðấng mà Phao-lô giảng, để truyền khiến chúng bay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku juoor abik aa cath e ɣɛɛrdeyic: ku maliik ke piny nɔm ayek dhueeŋden bɛɛi tliin ku rieeuden. \t Các dân sẽ đi giữa sự sáng thành đó và các vua trên đất sẽ đem vinh hiển mình vào đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke ci Nhialic kɔn lueel aken piɔu ŋit e ye ne dak de gam, aci gam e gam ril, go Nhialic lɛc nɔm, \t Người chẳng có lưỡng lự hoặc hoài nghi về lời hứa Ðức Chúa Trời, nhưng càng mạnh mẽ trong đức tin, và ngợi khen Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ lik: luɔi ee yen dit en e teerki kapac kueer. \t Môn đồ đều làm thinh; vì dọc đường đã cãi nhau cho biết ai là lớn hơn trong bọn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku tekki lupɔɔke, ne deeny deeny kek gɛk; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot kapac, ku deenyki gɛk e kede alulutdi. \t Họ đã đóng đinh Ngài trên cây thập tự rồi, thì bắt thăm mà chia nhau áo xống của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn yɔɔk, yan, Namki jini tede yen, ku gamki raan wen de jinii kathieer. \t Chủ lại nói cùng các ngươi đứng đó rằng : Hãy lấy nén bạc nó đi , cho người có mười nén ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke jel e Galili, le piny de Judaya nu e Jordan nɔm lɔŋtui; \t Ðức Chúa Jêsus phán lời ấy xong rồi, thì từ xứ Ga-li-lê mà đi đến bờ cõi xứ Giu-đê, bên kia sông Giô-danh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bik aa cath ne riɛl bi kek juai tɔ waar, ku bik jɔɔk rac aa cieec: \t lại ban cho quyền phép đuổi quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan e bɛn ke ye cam ku ye dek, go kɔc lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi! Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic tei ne mithke. \t Con_người đến , hay ăn hay uống , thì họ nói rằng : Kìa , là người ham ăn mê uống , bạn_bè với người thâu thuế cùng kẻ xấu nết . Song_le , sự khôn_ngoan được xưng là phải , bởi những việc_làm của sự ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook raan tok e keek, yan, Math, yin kɛn cam; e wo ken jam giim wen ne kede denariɔn tok? \t Song chủ trả lời cho một người trong bọn rằng: Bạn ơi, ta không xử tệ với ngươi đâu; ngươi há chẳng đã định với ta một đơ-ni-ê sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tik yɔɔk, yan, Karɛcku acike pɔl. \t Ngài bèn phán cùng người đờn bà rằng : Tội_lỗi ngươi đã được tha rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a ba wek thiɔk ci ciɛɛŋ de Nhialic thiɔk ŋic aya, te tieŋ wek kake abɔ. \t Cũng vậy , khi các ngươi thấy những điều ấy xảy_ra , hãy biết nước Ðức_Chúa_Trời gần đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci reer etɛɛn e akoolke, ke jɔ jal, le paan e Galatia kuanyic, ayi paan e Purugia, ke tɔ kɔcpiooce ril e gam kedhie. \t Người_ở đó ít_lâu , rồi lại đi , trải lần_lần khắp trong xứ Ga-la-ti và xứ Phi-ri-gi , làm cho hết_thảy môn_đồ đều vững_lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole, ke we bi lip e rinki: ku aca lek week nɔn ban Waar lɔŋ e biakdun; \t Trong ngày đó , các ngươi sẽ nhơn danh ta mà cầu_xin , ta chẳng nói rằng ta vì các ngươi sẽ cầu_xin Cha đâu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e tim de piir, tim nu Paradeitho de Nhialic. \t Ai có tai , hãy nghe lời Ðức_Thánh_Linh phán cùng các Hội_thánh rằng : Kẻ nào thắng , ta sẽ cho ăn trái_cây sự sống ở trong Ba-ra-đi của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekool e jonerot e kɔc, kɔc aciki ye thieek, ku cike ye thiaak, ayek ciet tuuc ke Nhialic paannhial. \t Vì đến khi sống lại , người_ta không cưới vợ , cũng không lấy chồng , song những kẻ sống lại là như thiên_sứ trên trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan alɔ, cit man ci e gɔɔr e kede; ku amawoou ne raan bi Wen e raan nyiɛɛne! adueer ŋuɛɛn tede yen, te kene ye dhieeth, en eraane. \t Con_người đi , y theo lời đã chép về Ngài ; song khốn_nạn thay cho kẻ phản Con_người ! Thà nó chẳng sanh ra thì hơn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋath Paulo aya, nɔn bi en e waac e weu, ke bi lony: yen aa ye yen cool e cɔɔl en en, bi jam ke yen. \t Phê-lít cũng trông Phao-lô lót bạc cho mình ; nên năng đòi người đến , và nói_chuyện cùng người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weŋ ci we weŋe acii bɔ tede raan e cɔl week. \t Sự xui giục đó không phải đến từ Ðấng gọi anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genedharet. \t Khi qua biển rồi , Ngài và môn_đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke kɔc kedhie kɔc nhiaar Bɛnydan Yecu Kritho ne piɔn agɔk. Amen. \t Nguyền xin ân điển ở với hết_thảy những kẻ lấy_lòng yêu_thương chẳng phai mà kính_mến Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ke piny e Judaya kedhie, ku kɔc ke Jeruthalem, ke ke lɔ biic te nu yen; goke baptith ne yen kedhie e kiir cɔl Jordanic, ku gamki karɛcken. \t Cả xứ Giu-đê và hết_thảy dân_sự thành Giê-ru-sa-lem đều đến_cùng ngư���i , xưng_tội mình và chịu người làm_phép báp tem dưới sông Giô-đanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku we bi joŋgoor yok ayadaŋ, bi kek Paulo taau e kekɔɔth, bik lɔ lɛɛr yinki mudhiir Pelik apiɛth. \t Lại cũng phải sắm ngựa nữa , để đưa Phao-lô vô_sự đến_nơi quan tổng_đốc Phê-lít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci loony e kuɔɔth yiic ayek kɔc e jam piŋ, ku jɔki lɔ, agoke nyiɛɛc ne diɛɛr ee kek dieer e kaŋ ku bany ci kek bany ku kamit yek kɔɔr ka ke piire, ku ciki e luɔk apiɛth. \t Phần rơi vào bụi gai , là những kẻ đã nghe đạo , nhưng rồi đi , để cho sự lo_lắng , giàu_sang , sung_sướng đời nầy làm cho đạo phải nghẹt ngòi , đến_nỗi không sanh trái nào được chín ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, yin cii lir, ku cii tuc: adi ca piɔu miɛt tee yi lir ku nɔn e tuc yin. \t Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke gai, ago kɔc kuany ecok yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acakaa Yithrael nɔm ebɛn, yɛn ken gam ditt cit ekene kɔn yok. \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe lời đó rồi , lấy_làm lạ , mà phán cùng những kẻ đi theo rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ta chưa hề thấy ai trong dân Y-sơ-ra-ên có đức_tin lớn dường ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ riɔɔc ne thiec bi kek e bɛ thiec kaŋ. \t Họ không dám hỏi Ngài câu nào nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ Kapernaum; na wen, ekool e thabath, ke dap lɔ luaŋ e Nhialic le weet. \t Kế đó, đi đến thành Ca-bê-na-um; nhằm ngày Sa-bát, tức thì Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội, khởi dạy dỗ tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e Nhialic ee wel ke Nhialic piŋ: yen a ca wek ke piŋ, luɔi ca wek e kɔc ke Nhialic. \t Ai ra bởi Ðức_Chúa_Trời , thì nghe lời Ðức_Chúa_Trời ; cho_nên các ngươi chẳng nghe , tại các ngươi không thuộc về Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Kenku week yɔɔk aret, yan, Duoki kɔc e bɛ wɛɛt e rinke? ku tieŋki, we ci Jeruthalem thiɔɔŋ ne weetdun, ku we de piɔth luɔi ba wek riɛm e raane dɛɛr e woyieth. \t Chúng_ta đã cấm ngặt các ngươi , không cho lấy danh đó mà dạy_dỗ , song các ngươi lại làm cho thành Giê-ru-sa-lem đầy_dẫy đạo_giáo mình . Vậy , các ngươi muốn khiến máu người ấy đổ lại trên chúng_ta sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic, ago tic e kɔc niim. \t Thật không có_điều gì kín mà không phải lộ ra , không có_điều gì giấu mà chẳng bị biết và tỏ ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn cii kake gaar luɔi ban we tɔ yaar, ku wek a nen cit man e mithkien nhiaar gup. \t Vì nếu tôi cầu nguyện bằng tiếng lạ, thì tâm thần tôi cầu nguyện, nhưng trí khôn tôi lơ lửng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot cuot Nhialic, ka bi rot aa cuot week. Wakki wecin abik piath, we kɔc e kerac looi; ku taki wepiɔth ɣer, wek kɔc e piɔth rou. \t Hãy đến gần Ðức Chúa Trời, thì Ngài sẽ đến gần anh em. Hỡi kẻ có tội, hãy lau tay mình, có ai hai lòng, hãy làm sạch lòng đi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn ken miɔl, yin adhuɛŋ dit Petheto; yɛn luel wel yith wel ke piathenɔm. \t Phao-lô lại nói : Bẫm quan lớn Phê-tu , tôi chẳng phải lảng trí đâu ; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn jute kuarkun ɛn e them, Ku yek luɔidi tiŋ e run kathierŋuan. \t Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ca wek kɔc e pal ka cik wooc, ayi Wuoordun aya acii we bi aa pal ka cak wooc. \t Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi mith juec ke Yithrael wɛl piɔth Bɛnydit Nhialicden. \t Người sẽ làm cho nhiều con_trai Y-sơ-ra-ên trở_lại cùng Chúa , là Ðức_Chúa_Trời của họ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kɔc ke Kerete, ku kɔc ke Arabia, kek a piŋku ke ke jam ne thokkuɔ e kagook e looi Nhialic. \t cả người Giu-đa hoặc người mới theo đạo Giu-đa , người Cơ-rết và A rạp nữa , chúng_ta đều nghe họ lấy tiếng chúng_ta mà nói những sự cao_trọng của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku yɛn aya, we ba thiec cook tok; ku abak bɛɛr: \t Ngài đáp rằng : Ta cũng hỏi các ngươi một câu . Hãy nói cho ta :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wathii Paulo tɔ jel enɔnthiine cit ke lɔ e abapdit nɔm: ku dɔŋ Thila etɛɛn keke Timotheo. \t Tức thì, anh em khiến Phao-lô đi phía biển, còn Si-la với Ti-mô-thê ở lại thành Bê-rê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ku le kuin ci gam Nhialic noom, ku ciɛm, ku jɔ gam kɔc cath ne yen aya; ku aye kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac? \t Thể_nào vua vào đền Ðức_Chúa_Trời , lấy bánh bày ra mà ăn , và cho kẻ đi theo ăn nữa , dầu là bánh chỉ các thầy tế_lễ mới được phép ăn thôi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jiɛthki piɔth, ku yak thuc, ku dhiauki: taki dɔldun puk rot aye dhieeu, ku taki miɛt e wepiɔth puk rot aye jiɛthepiɔu. \t hãy cảm_biết sự khốn_nạn mình , hãy đau_thương khóc_lóc ; hãy đổi cười ra khóc , đổi vui ra buồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa ŋic raan bi e nyiɛɛn; en aa lueel en en, yan, We cii ɣer wedhie. \t Vì Ngài đã biết ai sẽ phản Ngài; tại thế cho nên Ngài phán rằng: các ngươi chẳng phải hết thảy đều được tinh sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan wen ci e tiŋ go ya caatɔ, ku kedɛn lueel ee yic: ku aŋic nɔn lueel en yic, ke bak gam aya. \t Kẻ đã thấy thì làm chứng về việc đó, (lời chứng của người là thật, và người vẫn biết mình nói thật vậy), hầu cho các ngươi cũng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na enɔɔne, tee yen teer e wel tei, ku rin, ku loŋdun week, jaki woiyic week wapac; yɛn cin piɔu luɔi ban ke cit ekene guiir. \t Song nếu biện luận về địa lý, danh hiệu, hay là luật pháp riêng của các ngươi, thì hãy tự xử lấy; ta chẳng khứng xử đoán những việc đó đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci gɔɔr ɣɔn thɛɛr kedhie aake gaar ne weet bi wo weet, ke wo bi dɛ aŋɔth ŋathku ne guomdekaŋ ayi muŋdepiɔu kak e biiye kacigɔɔr. \t Vả , mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy_dỗ chúng_ta , hầu cho bởi sự nhịn_nhục và sự yên_ủi của Kinh_Thánh dạy mà chúng_ta được sự trông_cậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc kaac etene, kɔc ci thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic tiŋ ke bɔ keke riɛldit. \t Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người đứng đây, có mấy kẻ chẳng chết trước khi chưa thấy nước Ðức Chúa Trời lấy quyền phép mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr e kalde nɔm them, ago ya dhiraa kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, raan kaam en aa them en en, yen aye kam de tunynhial. \t Người lại đo tường thành : được một_trăm bốn mươi bốn cu - đê , là thước_đo của loài_người , và cũng là thước_đo của thiên_sứ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ee yic, wɛɛt ke Lebi, kɔc e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic dɔm, kek adeki riɛl bi ke kaŋ noom tede kɔc, nomki toŋ wen thieere kaŋ ne kede loŋ, ayek ke noom tede mithekɔcken, acakaa kek e bɔ bei e Abraɣamic. \t Nhưng con cháu họ Lê-vi chịu chức tế lễ, theo luật, có phép thâu lấy một phần mười của dân, nghĩa là của anh em mình, vì chính họ cũng từ Áp-ra-ham mà ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne biak de aŋɔth ci kuɛt week paannhial. Ku aŋɔthe acak kede kɔn piŋ ɣɔn piɛŋ wek wel ke yin, \t vì cớ sự trông cậy để dành cho anh em ở trên trời là sự trước kia anh em đã nhờ đạo Tin Lành chân thật mà biết đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke ret lupɔɔke yiic, ku jɔ lueel, yan, Eeŋodaŋ koorku caatɔɔ kɔk? \t Bấy giờ thầy cả thượng phẩm xé áo mình ra mà rằng: Chúng ta có cần kiếm chứng cớ khác nữa làm chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei e luaŋditic, ke cɔl raan wen rɛɛr e luat nɔm, cɔɔl e rol dit, yan, Bɛɛiye menyjeldu bei, ku tem: kool e tem ki, ci bɛne; dom de piny nɔm e guɔ luɔk ka ci riɛl. \t Có một thiên sứ khác ở đền thờ đi ra, cất tiếng lớn kêu Ðấng ngồi trên mây rằng: Hãy quăng lưỡi liềm xuống và gặt đi; vì giờ gặt hái đã đến, mùa màng dưới đất đã chín rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik look thou aya e kecok cieen kedhie. \t Rốt lại , người đờn bà cũng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɔ, lek wel aa guiir e baaiyic ebɛn, ku ye Bɛnydit luui keke keek etok, ago jam tɔ ye yic ne kagook e lɔɔk tic e yecok. Amen. \t Về phần các môn_đồ , thì đi ra giảng đạo khắp mọi nơi , Chúa cùng làm với môn_đồ , và lấy các phép lạ cặp theo lời giảng mà làm cho vững đạo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔu thiinakaŋ ee amiɛɛn dit tɔ piɔɔr ebɛn. \t Một ít men làm cho dậy cả đống bột."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aŋic malik keek, yɛn e kaŋ lueel e yenɔm ke ya ril nyin: aŋiɛc egɔk, yan, acin tok e kake yiic ke ci thien en; kene akene looi athian. \t Vua biết rõ các sự nầy ; lại tôi bền_lòng tâu vì tin rằng chẳng có_điều nào vua không biết ; vì mọi việc đó chẳng làm ra cách chùng vụng đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek ayadaŋ, te cii kek e cool e reec gam, ka bike tuɛɛl thin abik cil; Nhialic acath ke riɛl bi en ke bɛ tuɛɛl thin abik cil. \t Về phần họ, nếu không ghì mài trong sự chẳng tin, thì cũng sẽ được tháp; vì Ðức Chúa Trời có quyền lại tháp họ vào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc e wal niim, ku nom kuiin ci pam kadhic, ku rec kaarou, go nhial lieec, ku lueel, yan, Thieithieei, go kuiin waak yiic, ku gɛm ke kocpiooce, go kɔcpiooce ke gam kut e kɔc. \t Ngài bèn truyền cho chúng ngồi xuống trên cỏ, đoạn, lấy năm cái bánh và hai con cá đó, ngửa mặt lên trời mà tạ ơn; rồi bẻ bánh ra đưa cho môn đồ, môn đồ phát cho dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn de kajuec ba lueel e kedun ayi looŋ juec ba guiir: ku raan e toc ɛn ee yic; ku ka ca piŋ tede yen, kake aya ke lɛk kɔc ke piny nɔm. \t Ta có người sự nói và đoán xét về các ngươi ; nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật , và điều chi ta nghe bởi Ngài , ta truyền lại cho thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aa cii bɔ bi kɔc bɛn riɔɔk wei, ee kunydewei en e bi yen. Goki lɔ paan daŋ. \t Rồi_Ngài cùng môn_đồ đi qua làng khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ kɔc kɔk ke Parithai tuoc en, keke kɔc ke Kerod, lek deep e wel yiic. \t Kế đó , họ sai mấy người thuộc về phe Pha-ri-si và đảng Hê-rốt đến , để bắt lỗi Ngài trong lời_nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki guieer jam e Bɛnydit, yen keke dhiende ebɛn. \t Hai người truyền_đạo Ðức_Chúa_Trời cho người , và cho những kẻ ở nhà người nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e tiɔm piɛthic; ayek kɔc e jam piŋ, ku gamki, ku lokki, tok abi thierdiak bɛɛi, ku bii tok thierdhetem, ku bii tok bɔt. \t Nhưng, những người chịu giống gieo vào nơi đất tốt, là kẻ nghe đạo, chịu lấy và kết quả, một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yic, adi cak aa kɔc e kɔc kɔk wɛɛt enɔɔne, runkun acik juec, ku we kɔɔr raan bi we bɛ wɛɛt enɔɔne ne cook tueŋ cook ke caŋ e ciɛke wel ke Nhialic; ku we ci ciet kɔc e ca kɔɔr, ku ciki kuin ril e kɔɔr. \t Ðáng lẽ anh_em đã làm thầy từ lâu rồi , nay còn cần người_ta lấy những điều sơ_học của lời Ðức_Chúa_Trời mà dạy anh_em ; anh_em cần ăn sữa thay_vì đồ_ăn đặc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt, ku luelki, an, bik gam weu. Go te bi en e nyiɛɛn kɔɔr ekool piɛth bii piny bɛɛi. \t họ vui_lòng mà nghe và hứa cho nó tiền_bạc ; rồi Giu-đa tìm dịp tiện để nộp Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, te ŋoot kek kueer, ku cik thiaak e panydit, te ci akɔl kɔɔc cil, go Petero lɔ nhial e ɣot nɔm le lɔŋ: \t Bữa sau, trong lúc ba người ấy đương đi đường và đã đến gần thành, vừa nhằm giờ thứ sáu Phi -e-rơ leo lên mái nhà để cầu nguyện."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa leere Enok nhial, ke cii thuɔɔu bi tiŋ; ku akene yok, luɔi ci Nhialic e lɛɛr. Ku te ŋoot en ke kene guɔ lɛɛr, aye lueel ne kede, yan, ci Nhialic tɔ mit piɔu: \t Bởi đức tin, Hê-nóc được cất lên và không hề thấy sự chết; người ta không thấy người nữa, vì Ðức Chúa Trời đã tiếp người lên. Bởi chưng trước khi được tiếp lên, người đã được chứng rằng mình ở vừa lòng Ðức Chúa Trời rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e rueth e ca ee raan ŋoot ke ken weet e jam de piathepiɔu; ee mɛnhthiinakaŋ tei. \t Vả , kẻ nào chỉ ăn sữa thôi , thì không hiểu đạo công_bình ; vì còn là thơ_ấu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ci kɔn bɛn e yanɔm tueŋ kɔc kedhie, aa yek cuɛɛr, kɔc e kual; ago thok keden cuo piŋ. \t Hết_thảy những kẻ đã đến trước ta đều là quân trộm_cướp ; nhưng chiên không nghe chúng_nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yɛn ee rol e raan cot e jɔɔric, yan, Riecki kueer e Bɛnydit, acit man ci nebi Yithaya ye lueel. \t Người trả_lời : Ta là tiếng của người kêu trong đồng vắng rằng : Hãy ban đường của Chúa cho bằng , như đấng tiên_tri Ê - sai đã nói ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek cool e tɔu luaŋdiit e Nhialic, ke ke ye Nhialic leec. Amen. \t Môn_đồ cứ ở trong đền thờ luôn , ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Welpiɛthke ee ka ke Wende, raan ci dhieeth e dhien e Dabid kuɛɛre ne kede guop, \t về Con_Ngài , theo xác_thịt thì bởi dòng_dõi vua Ða - vít sanh ra ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en ekake piŋ, ke dhiau piɔu aret: luɔi juece kake aret. \t Nhưng người ấy nghe mấy lời thì trở nên buồn rầu, vì giàu có lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci run wan kathieer ku ŋuan, ke ya be lɔ Jeruthalem woke Baranaba etok, ku wo cath woke Tito ayadaŋ. \t Sau đó mười_bốn năm , tôi lại lên thành Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba , có đem Tít cùng đi_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ lueel ne kede tuucnhial, yan, Raan e tuuckɛnnhial tɔ ye wei, Ku tɔ kɔc e kake looi e liem de mac: \t Nói về thiên sứ thì Ngài phán rằng: Ðức Chúa Trời làm cho thiên sứ Ngài như gió, Và tôi tớ Ngài như ngọn lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa yek cam, ku yek dek, ku yek thieek, ku yeke thiaak, aɣet kool ɣɔn le Noa e abeiic, ku jɔ amool bɛn, bi ku nɛk keek kedhie. \t người ta ăn, uống, cưới, gả, cho đến ngày Nô-ê vào tàu, và nước lụt đến hủy diệt thiên hạ hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, yɛn dueer piɔu miɛt te nuo yɛn wo week enɔɔne, aguɔ arol puk; luɔi cɔm ɛn piɔu e kedun. \t ta muốn ở cùng các con và thay_đổi cách nói ; vì về việc các con , ta rất là bối_rối khó xử ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E thaar mane guop, ke Yecu yook kuut ke kɔc, yan, E we bɔ biic cit man e ka yin raan tɔŋ, raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm? E akoolnyiin kedhie yɛn e reer wo week etok luaŋditt e Nhialic, ke ya weet, ku wek ken a dɔm. \t Lúc bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus phán cùng chúng rằng: Các ngươi đem gươm và gậy đến mà bắt ta, khác nào như ta là kẻ cướp. Ta thường ngày ngồi trong đền thờ và giảng dạy tại đó, mà các ngươi không bắt ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhieer nhiɛɛre raan en e yepiɔu ebɛn, ku yenɔm ebɛn, ku weike ebɛn, ku riɛlde ebɛn, ku nhieer nhiɛɛr en raan rɛɛr ke ye acit man nhiɛɛr en rot, yen adit awar ka ci gam Nhialic, an, bi ke nyop, ayi ka ci lam ku nak keek kedhie. \t thật phải kính mến Chúa hết lòng, hết trí, hết sức và yêu kẻ lân cận như mình, ấy là hơn mọi của lễ thiêu cùng hết thảy các của lễ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci paac e ninic, en Jothep, ke jɔ looi cit man ci tunynhial e Bɛnydit e lɛk en, go tiiŋde noom; \t Khi_Giô - sép thức_dậy rồi , thì làm y_như lời thiên_sứ của Chúa đã dặn , mà đem vợ về với mình ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke cin raan pɛl lɔ ɣot, ee Petero, ku Jakop, ku Jɔn, ku wun duet ku man, keek kapac. \t Khi đến nhà , Ngài chỉ cho Phi - e-rơ , Gia-cơ và Giăng , và cha_mẹ con ấy vào cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tik yɔɔk, yan, Karɛcku acike pɔl. \t Ngài bèn phán cùng người đờn bà rằng: Tội lỗi ngươi đã được tha rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e kut e kɔc yiic bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yɛn e wendi bɛɛi tede yin, wen cii jɔŋ rac dɔm jɔŋ cin thok; \t Một người trong đám đông thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã đem con trai tôi tới cho thầy; nó bị quỉ câm ám,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lueel ne kede Wende, yan, Thoonyduondit, yin Nhialic, atɔu ecaŋɣɔn ku bi ɣet athɛɛr; Ku wai de tieŋ ee loŋ tiiŋic yen aye wai de ciɛɛŋdu. \t Nhưng nói về Con thì lại phán rằng: Hỡi Ðức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia, Quyền bính của nước Chúa là quyền bính ngay thẳng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɔny wen ci e gaany aci gɔɔr tɛɛuwe e yenɔm nhial, yan, MALIK DE JUDAI. \t Án Ngài có ghi vào cái bảng rằng: Vua dân Giu-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Mothe e kuarkuɔ yɔɔk eyic, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial e mithekɔckun yiic, acit man e yɛn; jamde abak piŋ, jam bi lɛk week ebɛn. \t Môi-se có nói rằng: Chúa là Ðức Chúa Trời chúng ta sẽ dấy lên trong anh em các ngươi một Ðấng tiên tri như ta; các ngươi phải nghe theo mọi điều Ngài sẽ phán dặn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki coot e rol dit, ku kumki keyith, goki Thepano bak raantok; \t Bấy_giờ , chúng kêu lớn_tiếng lên , bịt lỗ tai lại , cùng nhau chạy a lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Te ya wek lɔŋ, ke yak lueel, yan, Waada nu paannhial, tɔ rinku rieuwe. Tɔ ciɛɛŋdu bɔ. Ye kede piɔndu tɔ loi e piny nɔm, cit man e ye looi paannhial. \t Ngài phán rằng: Khi các ngươi cầu nguyện, hãy nói: Lạy Cha! danh Cha được thánh; nước Cha được đến;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki coot, yan, Nyaaiye, nyaaiye, piaate. Go Piiato ke thieec, yan, Ba Malikdun piaat? Go banydit ke ka ke Nhialic bɛɛr, yan, Wo cin malik daŋ, ee Kaithar etok. \t Những người đó bèn kêu lên rằng : Hãy trừ hắn đi , trừ hắn đi ! Ðóng đinh hắn trên cây thập tự đi ! Phi-lát nói với chúng rằng : Ta sẽ đóng đinh Vua các ngươi lên thập tự giá hay_sao ? Các thầy tế_lễ cả thưa rằng : Chúng_tôi không có vua khác chỉ Sê-sa mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panydit ebɛn acik gueer ɣot thok. \t Cả thành nhóm lại trước cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan rɛɛr e luat nɔm go menyjelde ɣaak e piny nɔm, ago piny nɔm thok e tem. \t Ðấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi liềm mình xuống ��ất, và dưới đất đều bị gặt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki rot, ke we cii mɛnh tok e miththiike yiic bi kuoc theek; wek yɔɔk, yan, Tuuckɛn nhial ayek Waar woi nyin ecaŋɣɔn Waar nu paannhial. \t Hãy giữ mình đừng khinh dể một đứa nào trong những đứa trẻ nầy; vì ta bảo các ngươi, các thiên sứ của chúng nó trên trời thường thấy mặt Cha ta, là Ðấng ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Mari jɔt rot e akoolke, ku dɛp lɔ paan juec e kuur dit, le panydiit toŋ de Juda; \t Trong những ngày đó, Ma-ri chờ dậy, lật đật đi trong miền núi, đến một thành về xứ Giu-đa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ke Thadokai ke ke jɔ bɛn tede yen, kek kɔc wen e jai, yan, acin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, \t Có mấy người Sa-đu-sê, là người vẫn quyết rằng không có sự sống lại, đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wel waan game yɛn aca ke gam keek; ku acik ke dɔm, agoki ŋic egɔk nɔn e ba yɛn tede yin, ku gamki nɔn ee yin e toc ɛn. \t Vì_Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con , và họ đã nhận lấy ; nhìn biết quả_thật rằng Con đến từ nơi Cha , và tin rằng ấy_là Cha sai Con đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc ee cɔk nɔk ku ye reu ke nɔk ne baŋ de piathepiɔu; abike tɔ kueth. \t Phước cho những kẻ đói khát sự công bình, vì sẽ được no đủ!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan ɣɛɛce, raan e dhieth ke ye aduany, ku aa ye kɔc jɔt e akooinyiin kedhie lek taau e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak, ke ye lip e kaŋ tede kɔc e lɔ luaŋdiit e Nhialic. \t Vả , có một người què từ lúc sanh ra , cứ hằng ngày người_ta đem đặt tại cửa đền , gọi_là Cửa_Ðẹp , đặng ăn_mày những người vào đền ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, bi piny de Judaya e Jordan nɔm lɔŋtui; go kuut ke kɔc bɛ gueer te nu yen; go keek bɛ wɛɛt, cit man e taudɛn thɛɛr. \t Ðức_Chúa_Jêsus từ đó mà đi , qua bờ_cõi xứ Giu-đê , bên kia sông Giô-đanh . Ðoàn dân đông lại nhóm_họp cùng Ngài , Ngài dạy_dỗ chúng y_như lệ thường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Antiokia, ke ja jɔɔny e yenɔm, luɔi de yen yeth gaak. \t Nhưng khi Sê-pha đến thành An-ti-ốt , tôi có ngăn can trước mặt người , vì là đáng trách lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero bɛɛr, yan, Ɣin ee Kritho, Wen e Nhialic piir. \t Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa là Ðấng Christ, con Ðức Chúa Trời hằng sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kene ee loŋ ba mac woke dhien e Yithrael E akoolke cok, alueel Bɛnydit; Looŋki aba ke taau e keniim, Ku gaar keek e kepiɔth: Ku yɛn bi aa Nhialicden, Ku abik aa kɔcki. \t Chúa lại phán: Nầy là lời ước mà ta sẽ lập với nhà Y-sơ-ra-ên Sau những ngày đó: Ta sẽ để luật pháp ta trong trí họ Và ghi tạc vào lòng; Ta sẽ làm Ðức Chúa Trời họ, Họ sẽ làm dân ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuothki yɛn wenh atholbo. Goki wenh cɔl denariɔn bɛɛi yinki yen. \t Hãy đưa cho ta xem đồng tiền nộp thuế. Họ đưa cho Ngài một đơ-ni-ê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aa jam ne kede guopde, aci tɔ ye luaŋ de Nhialic. \t Nhưng_Ngài nói về đền thờ của thân_thể mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak wepiɔth tuom ka ke tenhial, duoki wepiɔth e tuom ka nu e piny nɔm. \t Hãy ham mến các sự ở trên trời , đừng ham mến các sự ở dưới đất ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go piny tik kony, ku liep ethok, en piny, liek amool wen cii ŋual ŋɔk bei e yethok. \t Nhưng đất tiếp_cứu người đờn bà , vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petheto lueel, yan, Yin malik Agiripa, weke kɔc nu etene wedhie, raane a wɔiki, raan cii kɔc ke Judai kedhie a loŋ ne kede, ayi Jeruthalem ayi etene, ku cotki, yan, Raane acii piɛth ke luɔi bi en bɛ piir. \t Ðoạn , Phê-tu rằng : Tâu vua Aï c-ríp-ba và hết_thảy các ông có_mặt tại đây , các ông đều thấy người nầy , vì cớ nó nên thay_thảy dân_chúng Giu-đa đến nài_xin ơn tôi , tại thành Giê-ru-sa-lem và tôi đây cũng vậy , mà kêu lên rằng chẳng khá để cho nó sống nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na yak yiic dɛ tiɛɛl kec ku dɛki piɔth ater, ke we duoki rot e leec, ku duoki yin e cak thok. \t Nhưng nếu anh_em có sự ghen tương cay_đắng và sự tranh cạnh trong lòng mình , thì_chớ khoe mình và nói_dối nghịch cùng lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e kɔc ci gam tht abi dhil aa raan cin ke bi e gɔk, luɔi ee yen raan e dhien e Nhialic tiit; acie raan e kede yenpiɔu kɔɔr, ku cie raan e dap gɔth, ku cii mɔu e nhiaar, ku cie raan e kɔc dap dui, ku cii weu ke ayaar e nhiaar; \t Vì người giám_mục làm kẻ quản_lý nhà Ðức_Chúa_Trời thì_phải cho không chỗ trách được . Chẳng nên kiêu_ngạo , giận_dữ , ghiền rượu , hung_tàn , tham lợi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kool cii Nhialic mac keke Abraɣam guɔ thiɔk, ke kɔc e ke jɔ ro ŋuak abik juec aret paan e Rip, \t Nhưng, gần đến kỳ phải ứng nghiệm lời hứa Ðức Chúa Trời đã thề với Áp-ra-ham, đến cư sanh sản và thêm nhiều lên trong xứ Ê-díp-tô,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nɔn ciɛthe Judath ke athep e weu, aye kɔc kɔk lueel, yan, ci Yecu yien lɛk en, an, Ɣɔc ka kɔɔrku tede aliith; ku, nɔn bi en kɔc kuany nyiin yicn miɔɔc e kaŋ. \t Có kẻ tưởng rằng tại Giu-đa có túi bạc , nên Ðức_Chúa_Jêsus biểu người : Hãy mua đồ chúng_ta cần dùng về kỳ lễ ; hay_là Hãy bố_thí cho kẻ nghèo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yin, ye kaŋ lueel ka roŋ ne weet piɛth: \t Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ekake lueel, ke bɛny tok e bany ke rem, raan kaac e yelɔɔm, ke jɔ Yecu biɔɔk e yecin, lueel, yan, Ba bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛɛr thok wuya? \t Ngài đương phán như vậy, có một người trong những kẻ sai có mặt tại đó, cho Ngài một vả, mà rằng: Ngươi dám đối đáp cùng thầy cả thượng phẩm dường ấy sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: kɔc kedhie apiirki ne yen. \t Vậy, Ðức Chúa Trời không phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, nhưng của kẻ sống; vì ai nấy đều sống cho Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee akool theek, ayi pɛi, ayi te cit nɔn e rut ku ruel, ayi run, ayak ke theek. \t anh_em hãy còn giữ ngày_tháng , mùa , năm ư !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ke Thamaria bɛn tede yen, ke jɔki lɔŋ, an, bi reer ke keek: go reer etɛɛn e akool kaarou. \t Vậy, các người Sa-ma-ri đã đến cùng Ngài, xin Ngài vào trọ nơi mình; Ngài bèn ở lại đó hai ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɛk keek cit man ci Yecu ye lɛk keek: goki ke pɔl. \t Hai người trả_lời theo Ðức_Chúa_Jêsus đã dặn ; thì họ để cho đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic loŋ cam kapac, yan, bik Ladharo nɔk ayadaŋ; \t Các thầy tế_lễ cả bèn định giết luôn La-xa-rơ nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc waan e reer paan e thuɔɔu ku yek reer e atiep de thuɔɔuwic, Ɣɛɛrepiny aci tuol tede keek. \t Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke lamki; ku ŋit kɔc kɔk piɔth. \t Khi môn đồ thấy Ngài, thì thờ lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke deeny gɛk ne keden kaarou; go gɛk loony e Mathiath nɔm; ago mɛt e tuuc yiic tuuc kathieer ke tok. \t Ðoạn bắt thăm, trúng nhằm Ma-thia; người bèn được bổ vào mười một sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu jel keke kɔckɛn e piooce lek bɛi ke Kaidhareia de Pilip: go kɔckɛn e piooce thieec kueer, yan, Ye kɔc lueel, an, aa ŋa? \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khỏi đó với môn_đồ mình , đến trong các làng gần thành Sê-sa-rê phi-líp . Dọc đàng , Ngài hỏi môn_đồ rằng : Người_ta nói ta là ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cii kede raan e gam: kake a lɛk ke week tei, ke we bi kony wei. \t Còn ta, lời chứng mà ta nhận lấy chẳng phải bởi người ta; nhưng ta nói vậy, đặng các ngươi được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku riɛm de thok bɔɔth ku mioor, keke arom de dau, te ci ke pɔɔr e kɔc gup kɔc ci wook e kecol, ago ke tɔ piɛth gup: \t Vì nếu huyết của dê đực cùng tro bò cái tơ mà người ta rưới trên kẻ ô uế còn làm sạch được phần xác thịt họ và nên thánh thay,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yɛn ci cueel ekool ee kekbɛt, yɛn ee jur cɔl Yithrael, raan e dhien e Benjamin, yɛn ee Eberu ci dhieeth e Eberuu; ne kede loŋ, yɛn ee Parithai; \t tôi chịu_phép cắt bì ngày thứ tám , về dòng Y-sơ-ra-ên , chi_phái Bên-gia-min , người Hê-bơ-rơ , con của người Hê-bơ-rơ ; về luật_pháp , thì thuộc phe Pha-ra-si ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc lɔ gɔɔr kedhie, raan ebɛn, lɔ ŋɛk paanden, ku lɔ ŋɛk paanden. \t Ai_nấy đều đến thành mình khai tên vào_sổ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "De raan dueer piu peen, an, cii kɔcke baptith, kɔc wen ci Weidit Ɣer yok cit man e woke? \t Bấy giờ Phi -e-rơ lại cất tiếng nói rằng: Người ta có thể từ chối nước về phép báp-tem cho những kẻ đã nhận lấy Ðức Thánh Linh cũng như chúng ta chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo kerieec ebɛn, ku yɛn ci bany: yɛn e kuɛth, yɛn e kaŋ yok tede Epaprodito, kak e bɔ tede week, ee awau ci tumetum, ee lam piɛth, lam e Nhialic tɔ mit piɔu. \t Vậy, tôi đã nhận được hết, và đương dư dật; tôi được đầy dẫy vì đã nhận đồ nơi Ép-ba-phô-đích mà anh em gởi cho tôi, như một thứ hương có mùi thơm, tức là một của lễ Ðức Chúa Trời đáng nhận, và đẹp lòng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we cii raan be pɔl e luoi lni en wun kedaŋ, ayi man; \t vậy người ấy không được phép giúp cha mẹ mình sự gì nữa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cii Nhialic kɔckɛn ci lɔc bi kony, kɔcke guop, kek kɔc e cool e cɔl en akool ku wakɔu, acakaa yen e cool e gum kaŋ ne keden? \t Vậy, có lẽ nào Ðức Chúa Trời chẳng xét lẽ công bình cho những người đã được chọn, là kẻ đêm ngày kêu xin Ngài, mà lại chậm chạp đến cứu họ sao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ ŋic ayadaŋ? \t Ðức_Chúa_Jêsus hỏi rằng : Các ngươi cũng còn chưa hiểu_biết sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lom thook, yan, E cin raan lɛkki yen. \t Ðức Chúa Jêsus bèn cấm ngặt môn đồ chớ nói sự mình cùng ai hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔɔr ee kek cok e kɔɔr kek week acii piɛth; ee luɔi bi ke we guoor biic, en anu e kepiɔth, ke ke bak cok e kaar wek keek. \t Những người đó vì anh_em mà sốt_sắng , thì không phải là ý tốt ; nhưng họ muốn anh_em lìa_bỏ chúng_tôi , hầu cho anh_em sốt_sắng vì họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii bɔ piny bi kaŋ bɛn bɛɛi bei ɣonde; \t ai ở trên mái nhà, đừng xuống chuyên của cải trong nhà;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci mudhiir kene piŋ, abuk weŋ, agoku week tɔ cin diɛɛr ba wek diɛɛr. \t Nếu điều ấy thấu tai quan tổng_đốc , thì chúng_ta sẽ khuyên_giải người , và làm cho các ngươi khỏi lo_sợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, tiŋ, abatɛɛu ki, kaarou. Go lueel, yan, E loi. \t Các sứ đồ thưa rằng: Thưa Chúa, có hai thanh gươm đây. Ngài phán rằng: Ấy là đủ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek cɔɔl te nu yen, ku yook keek e kaaŋ, yan, Catan dueer Catan cieec adi? \t Song_Ðức_Chúa_Jêsus kêu họ đến , dùng lời thí_dụ mà phán rằng : Sao quỉ Sa-tan đuổi được quỉ Sa-tan ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kanithɔ nu Antiokia anu nebii thin, ayi kɔc e weet, yi Baranaba, keke Thimeon rinkɛn kɔk acɔlke Niger, ku Lukio e bɔ Kurene, ku Manaen, raan waan ci muk keke Kerod etok Kerod tetararke, ku Thaulo. \t Trong Hội thánh tại thành An-ti-ốt có mấy người tiên tri và mấy thầy giáo sư, tức là: Ba-na-ba, Si-mê-ôn gọi là Ni-giê, Lu-si-út người Sy-ren, Ma-na-hem là người đồng dưỡng với vua chư hầu Hê-rốt, cùng Sau-lơ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoot ekool wadaŋ kool ban bɛ dek e ke e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không uống trái nho nầy nữa, cho đến ngày ta sẽ uống trái nho mới trong nước Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero enɔm tak ku lueel, yan, Rabi, tiŋ, ŋaap waan cien, aci guɔ riɔu. \t bấy giờ Phi -e-rơ nhớ lại chuyện đã qua, thưa cùng Ngài rằng: Thầy, coi kìa! Cây vả thầy đã rủa nay khô đi rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor akuur tiŋ, ku raan rɛɛr e yekɔu amuk dhaŋ; ku ci gam gol e dhueeŋ, go lɔ biic ke tiem, ku bi lɔ ke tiem. \t Tôi nhìn xem , thấy một con ngựa_bạch . Người cỡi ngựa có một cái cung ; có kẻ ban cho người một cái mão triều thiên , và người đi như kẻ đã thắng lại đến đâu cũng thắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, ke nyuc tede cam keke kɔcke kathieer ku rou; \t Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Turupaina keke Turupotha, kɔc e luui e Bɛnyditic. Thiecki Perthith, raan nhiaar, raan e luui aret e Bɛnyditic. \t Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ, là hai người làm việc cho Chúa. Hãy chào Bẹt-si-đơ, người rất thân với tôi, và đã làm việc nhiều cho Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam de luɔi ci looiye go ɣet piny de Judaya ebɛn, ku bɛi nu e yekec. \t Tin nầy đồn ra khắp xứ Giu-đê, và khắp xứ xung quanh nơi đó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Mothe ku Elija e ke tul tede keek, ke ke jam e yen. \t Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kuur e raan ro tɔ koor, dom de rot: acin loŋ de ater ne ka cit e kake. \t không có luật pháp nào cấm các sự đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal e aloocic, lek ɣon e Ludia: na wen, acik wathii tiŋ, ke ke ritki piɔth, ku jɔki jal. \t Khi ra ngục rồi, hai sứ đồ vào nhà Ly-đi, thăm và khuyên bảo anh em, rồi đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek rot kaac, ku yak rot cam, tiɛɛtki rot ke we cii ro bi thol wapac. \t Nhưng nếu anh em cắn nuốt nhau, thì hãy giữ, kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rooc kɔk anuki, kɔc ci dhieeth ke ke ye rooc e marken yac; ku nu rooc kɔk, kɔc ci roc e kɔc; ku nu rooc, kɔc ci rot roc ne biak de ciɛɛŋ de paannhial. Raan dueer jame leu e muk, ke muk. \t Vì có người hoạn từ trong lòng mẹ ; có người hoạn vì tay người_ta , và có người tự mình làm_nên hoạn vì cớ nước thiên_đàng . Người nào lãnh nổi lời ấy thì hãy lãnh lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci Waada tiŋ tei, ee raan e bɔ tede Nhialic etok, yen aci Waada tiŋ. \t Ấy chẳng phải kẻ nào đã từng thấy Cha, trừ ra Ðấng từ Ðức Chúa Trời mà đến; Ðấng ấy đã thấy Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan reec week tɔ ye kamaan, ku reec welkun piŋ, te jal wek e ɣone ayi panyditte, ke we jɔ abuui tɛŋ wei e wecok. \t Nếu ai không tiếp_rước , không nghe lời các ngươi , khi ra khỏi nhà đó , hay_là thành đó , hãy phủi bụi đã dính chơn các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Ee Kaithar. Go ke yɔɔk, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Họ trả_lời rằng : Của_Sê - sa . Ngài bèn phán rằng : Vậy , hãy trả cho Sê-sa vật gì của Sê-sa ; và trả cho Ðức_Chúa_Trời vật gì của Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Ten ee yin Malik de Judai, ke yi kony rot. \t mà rằng : Nếu ngươi là Vua dân Giu-đa , hãy tự cứu lấy mình đi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec, yan, Cɔl yi ŋa? Go bɛɛr, yan, Yɛn cɔl Remdit: luɔi juec wok. \t Ngài lại hỏi rằng : Mầy tên gì ? Thưa rằng : Tên tôi là Quân_đội ; vì chúng_tôi đông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki jal, lak lɛkki kɔckɛn e piooce ayi Petero, yan, Awat week ke lɔ Galili: abak tiŋ etɛɛn, acit man ci en e kɔn lɛk week. \t Nhưng hãy đi nói cho các môn đồ Ngài và cho Phi -e-rơ rằng: Ngài đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi; các ngươi sẽ thấy Ngài tại đó, như Ngài đã phán cùng các ngươi vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool kadherou thiɔk e thok, ke Judai e bɔ piny de Athia, te ci kek Paulo tiŋ e luaŋditic, ke ke guet kut e kɔc niim kedhie ku jɔki dɔm, \t Khi bảy ngày gần trọn, thì các người Giu-đa, quê A-si, thấy Phao-lô trong đền thờ, bèn xui cả đoàn dân dấy loạn, rồi bắt người,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piir piir wok, ee kede Bɛnydit en piir wok; ku thon thou wok, ee kede Bɛnydit en thou wok; ayi te piir wok ayi te thou wok, wok ee kɔc ke Bɛnydit. \t vì nếu chúng_ta sống , là sống cho Chúa , và nếu chúng_ta chết , là chết cho Chúa . Vậy nên chúng_ta hoặc sống hoặc chết , đều thuộc về Chúa cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Yecu bɛn bei, ke ceŋ gol e kuɔɔth, ku lupɔ thiith amujuŋ. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Wɔiki raan! \t Vậy , Ðức_Chúa_Jêsus đi ra , đầu đội mão triều gai , mình mặc áo điều ; và Phi-lát nói cùng chúng rằng : Kìa , xem người nầy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Udhia Jotham; ku dhieth Jotham Akadh; ku dhieth Akadh Kedhekia; \t Ô - xia sanh Giô-tam ; Giô-tam sanh A-cha ; A-cha sanh Ê - xê-chia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi cien gaak ku cienki gup akɔɔk, mith ke Nhialic mith cii dueere gɔk e remic cii rem e cath edɔkdɔk ku ci ro yal e keracic, rem aa wek tic e keyiic cit man e mɛɛc e piny riaau, \t hầu cho anh em ở giữa dòng dõi hung ác ngang nghịch, được nên con cái của Ðức Chúa Trời, không vít, không tì, không chỗ trách được, lại giữa dòng dõi đó, giữ lấy đạo sự sống, chiếu sáng như đuốc trong thế gian;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ee ro them e cooke, yan, ba ya cath ne piɔn agɔk anandi, ku cin ke ya wooc e Nhialic nɔm ku kɔc niim ayadaŋ. \t Cũng vì cớ ấy , nên tôi vẫn gắng_sức cho có lương_tâm không trách_móc trước mặt Ðức_Chúa_Trời và trước mặt loài_người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t Ta_Không phải đến gọi kẻ công_bình hối_cải , song gọi kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi piny e Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc ba yok ekool e guieereloŋ. \t Vậy nên ta rao bảo rằng, đến ngày phán xét, xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɛk keek abik piŋ egɔk, yan, Ladharo aci thou. \t Ðức Chúa Jêsus bèn nói tỏ tường cùng môn đồ rằng: La-xa-rơ chết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki rot yɔɔk kapac, yan, Duku retic, deenyku gɛk ne kede, nɔn bi en aa kede ŋa: e luɔi bi kecigɔɔr aa yic, jam ci lueel, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot, Ku deenyki gɛk ne kede alulutdi. Kake aci alathkeer ke jɔ looi. \t Vậy , họ nói với nhau rằng : Ðừng xé áo nầy ra , song chúng_ta hãy bắt_thăm , ai trúng nấy được . Ấy để cho được ứng_nghiệm lời Kinh_Thánh nầy : Chúng đã chia nhau áo_xống của ta , Lại bắt_thăm lấy áo_dài ta . Ðó là việc quân_lính làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de rem yɔɔk, an, bi Paulo aa tht, ku tɔ rɛɛr apiɛth; ku cii kɔcken bi pɛn bɛn e yelɔɔm, bik kede bɛn looi. \t Ðoạn , người truyền cho thầy đội giữ Phao-lô , nhưng phải cho người hơi được thong_thả , có kẻ nào thuộc về người đến hầu việc người , thì đừng cấm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ɣet Thalami, ke ke jɔ jam e Nhialic guiir e luek ee Judai ke lɔŋ thin: ku cath Jɔn ke keek, ee raan bi keden aa looi. \t Ðến thành Sa-la-min , hai người giảng đạo Ðức_Chúa_Trời trong các nhà hội của người Giu-đa ; cũng có Giăng cùng đi để giúp cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki peen, yan, Rɛɛre we wook, piny aci aa theen; akɔl e thiɔk ke lɔ piny. Go lɔ ɣot le reer ke keek. \t Nhưng họ ép Ngài dừng lại, mà thưa rằng: Xin ở lại với chúng tôi; vì trời đã xế chiều hầu tối. Vậy, Ngài vào ở lại cùng họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Ayik ɛn aya, yɛn de piɔu luɔi ban kede raane piŋ. Go, an, Aba piŋ miak. \t Aïc-ríp-ba bèn nói với Phê-tu rằng: Ta cũng muốn nghe người ấy. Phê-tu tâu rằng: Ðến mai vua sẽ nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek thieec, yan, Ee kenou ci pal kɔc ekool e thabath, ee luɔi de kepiɛth, ku ye luɔi de kerac? ee kunydewei, ku ye naŋ de kɔc? Goki lɔ diu. \t rồi Ngài hỏi họ rằng: trong ngày Sa-bát, nên làm việc lành hay việc dữ, cứu người hay giết người? Nhưng họ đều nín lặng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Ŋadi aci kecamdit looi; ku jɔ kɔc juec cɔɔl: \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Có người kia dọn tiệc lớn , mời nhiều người ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade cook ban yin jɔɔny, e luɔi ci yin nhieerduon tueŋ pɔl. \t Nhưng điều ta trách ngươi , là ngươi đã bỏ lòng kính_mến ban_đầu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ɣon bi en lɔ thin, ke we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel aleyɔɔ, yan, Ɣon e kamaan akou, te ban Winythok cam woke kɔckien e piooce? \t hễ người vào nhà nào, các ngươi sẽ nói cùng chủ nhà ấy rằng: Thầy phán: Cái phòng ta sẽ dùng ăn lễ Vượt Qua với môn đồ ta ở đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake ye rot tɔ ye kɔc pelniim, ku acik aa kɔc piɔlpiɔth, \t Họ tự xưng mình là khôn ngoan, mà trở nên điên dại;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kuɛl nu nhial abik loony piny, ku karil nu tenhial abik rot niɛŋ. \t các ngôi_sao sẽ tự trên trời rớt xuống , và thế_lực các từng trời sẽ rúng_động ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekoole guop, te ci akɔl thei, ke yook keek, yan, Lok teemku lɔŋtui. \t Ðến chiều ngày ấy , Ngài phán cùng môn_đồ rằng : Chúng_ta hãy qua bờ bên kia ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan e kɔc guieer wel, e ye kɔc guieer apiɛth; raan e miooc, e ye miooc e piɔn tok; raan nu e kɔc niim, e ye kede looi ke leth guop; raan e piɔu kok, e ye luui e piɔn mit. \t ai gánh việc khuyên bảo, hãy khuyên bảo; ai bố thí, hãy lấy lòng rộng rãi mà bố thí; ai cai trị, hãy siêng năng mà cai trị; ai làm sự thương xót, hãy lấy lòng vui mà làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, wendu apiir. Go raan jam gam, jam ci Yecu lɛk en, ku jɔ jal. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đi , con của ngươi sống . Người đó tin lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán cho mình , bèn đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jɔn kede lueel, yan, Yɛn aa tiŋ Weidit ke ke bɔ nhial ke cit guop guuk, bi ku reer e yenɔm. \t Giăng lại còn làm_chứng nầy nữa : Ta đã thấy Thánh_Linh từ trời_giáng xuống như chim bò câu , đậu trên mình Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke jɔ rol diit bɔ nhial piŋ, rol lueel en, yan, Baki nhial ene. Goki lɔ paannhial e luatic; ke ke woi kɔc de kek ater. \t Hai người nghe một tiếng lớn ở từ trên trời đến phán cùng mình rằng : Hãy lên đây ! Hai người bèn lên trời trong đám mây và những kẻ thù_nghịch đều trông thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci guɔ thiɔk, ke woi panydit, ku jɔ dhiau, \t Khi Ðức Chúa Jêsus gần đến thành, thấy thì khóc về thành, và phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayek luɔi de ka ke guop tei (yi kecam ku kadek ku wɛk kithic), ka ci taau e kɔc yinth aɣet kool e piath bi kaŋ tɔ piɛth. \t Ðó chẳng_qua là mạng lịnh của xác_thịt , cũng_như các kỳ ăn , uống rửa sạch , chỉ lập cho_đến kỳ hoán_cải vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, wo cie mith ke nyan lim, wok ee mith ke nyan e cath e kede yenhde. \t Ấy vậy , hỡi anh_em , chúng_ta chẳng phải là con_cái của người nữ tôi_mọi , bèn là người nữ tự_chủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔt rot tei, kaace e yicok: yɛn e jɔ tuol tede yin, luɔi ban yi tɔ ye raan e kaki looi ku ye caatɔdi ne ka ci guɔ tiŋ, ayi ka ba yɛn ke bɛ tuol e keyiic tede yin; \t Song hãy chờ dậy, và đứng lên, vì ta đã hiện ra cho ngươi để lập ngươi làm chức việc và làm chứng về những việc ngươi đã thấy, cùng những việc ta sẽ hiện đến mách cho ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai juec rinke kueen: luɔi thiɔɔke te pieete Yecu thin keke panydit; ku ci gɔɔr e thoŋ e Eberuu, ku Giriki, ku Roman. \t Vì nơi Ðức Chúa Jêsus bị đóng đinh ở gần thành, và chữ đề trên bảng đó viết bằng chữ Hê-bơ-rơ, chữ La-tinh và chữ Gờ-réc, nên có nhiều người Giu-đa đọc đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi bɛɛr bɛɛre kaŋ, ayi tethuth, ayi te de yen daŋ ci cak, acin tok e kake yiic toŋ bi pɛɛk leu, pɛɛk bi en wo paak ne nhieer e Nhialic, nhieer nu e Kritho Yecu Bɛnydiitdayin. \t bề cao , hay_là bề sâu , hoặc một vật nào , chẳng có_thể phân_rẽ chúng_ta khỏi sự yêu_thương mà Ðức_Chúa_Trời đã chứng cho chúng_ta trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , là Chúa chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth miɛt etok ne kɔc mit piɔth; yak dhiau etok ne kɔc dhiau. \t Hãy vui với kẻ vui , khóc với kẻ khóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔt rot etɛɛn, jel le piny de Turo ku Thidon. Go lɔ ɣot, ku acin piɔu luɔi bi raan e ŋic; ku acii dueer thiaan. \t Ðoạn , Ngài từ đó đi đến bờ_cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn . Ngài vào một cái nhà , không muốn cho ai biết mình , song không_thể ẩn được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin kenhiɛɛny bi lɔ thin eliŋliŋ, ayi raan e kenhiany looi, ayi raan e lueth toor: ee kɔc ci gɔɔr e awarek de Nyɔŋamaalic awarek de piir keek kapac kek abi lɔ thin. \t kẻ ô_uế , người_làm điều gớm_ghiếc và nói_dối không hề được vào thành ; nhưng chỉ có những kẻ đã biên tên trong sách sự sống của Chiên_Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, yan, Wɛɛre wook kaaŋe thar. \t Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa rằng: Xin thầy cắt nghĩa lời ví dụ ấy cho chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek ee ɣɛɛrepiny e tiɔp nɔm. Panydiit ci yik e kuurdit nɔm acii dueer leu ne thien. \t Các ngươi là sự sáng của thế gian; một cái thành trên núi thì không khi nào bị khuất được:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ŋiɛc guom ee yin kaŋ guum e liɛɛr e yinpiɔu ne baŋ de rinki, ku naŋ ee yin ro nak piny e luɔi ku cii bap. \t Ngươi hay nhịn_nhục và chịu_khó vì danh ta , không mệt_nhọc chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn ene, ke ya ken gaau, ɣɔnmiak guop yɛn e nyuc e thoony e guieereloŋ, ku yɔɔk kɔc, yan, bik raan bɛɛi. \t Họ bèn đến đây , thì vừa ngày_sau , tôi ra ngồi nơi tòa_án , không trễ_nải mà truyền_dẫn người ấy đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuarkuɔ aake ye mana cam e jɔɔric; acit man ci e gɔɔr, yan, Aa ye keek miɔɔc e knin bɔ paannhial yek cam. \t Tổ phụ chúng ta đã ăn ma-na trong đồng vắng, theo như lời chép rằng: Ngài đã ban cho họ ăn bánh từ trên trời xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rɛɛc daŋ ke bɔ bei piny; ku ciɛth ke tuŋ kaarou cit nyɔŋamaal, ku ye jam cit man e ŋual. \t Tôi lại thấy từ dưới đất lên một con thú khác, có hai sừng như sừng chiên con, và nói như con rồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Nhialic lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e jam rac lueel e kede wun ayi man, ne thou e thonde. \t Vì Ðức Chúa Trời đã truyền điều răn nầy: Phải hiếu kính cha mẹ ngươi; lại, điều nầy: Ai mắng nhiếc cha mẹ thì phải chết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Yɛn Yecu raan yɔŋe: atok te wec yin wiɛth thook. \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa phán rằng: Ta là Jêsus mà ngươi bắt bớ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tɔ jel, ke lɔ ɣot, go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Wɛɛre wook kaaŋ thar, kaaŋ e wɛɛl roor ci wɛɛr domic. \t Bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus cho chúng về, rồi vào nhà; môn đồ đến gần mà h��i Ngài rằng: Xin thầy giải lời ví dụ về cỏ lùng trong ruộng cho chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal e Perga, ke ke bɔ Antiokia nu Pithidia; goki lɔ luaŋ e Nhialic ekool e thabath, lek ku nyucki. \t Về phần hai người, thì lìa thành Bẹt-giê, cứ đi đường đến thành An-ti-ốt xứ Bi-si-đi; rồi nhằm ngày Sa-bát, vào trong nhà hội mà ngồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jal, le lɛk kɔc waan cath e yen etok, te waan dhuoor kek e dhieeu. \t Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước, và nay đang tang chế khóc lóc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ɣɔn ŋoote Abraɣam ke liu, yɛn e nu. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng các ngươi , trước khi chưa có Áp - ra-ham , đã có ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "biak tok, ɣɔn ca we tɔ ye kɔc bi toom gup e kɔc ne caŋ ee we cak thook ku ne ka ye we dhal; ku biak tok, ɣɔn aa wek kɔc rom etok ne kɔc ci luoi karɛc yinya. \t phần thì chịu sỉ nhục, gặp gian nan, như làm trò cho thiên hạ xem, phần thì chia khổ với những kẻ bị đối đãi đồng một cách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke kedhie acik thou e gamic, ke ke ken kaŋ guɔ yok, ka ci lueel, an, bi ke gam keek, ku acik ke tiŋ temec tei, abik ke ŋic egɔk, ku thiecki keek, ku acik gam nɔn ee kek kamaan e piny nɔm tei, kɔc mec e wunden. \t Hết thảy những người đó đều chết trong đức tin, chưa nhận lãnh những điều hứa cho mình; chỉn trông thấy và chào mừng những điều đó từ đằng xa, xưng mình là kẻ khách và bộ hành trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi ciin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tem, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayie. \t Lại nếu tay hữu xui cho ngươi phạm tội, thì hãy chặt mà liệng nó cho xa ngươi đi; vì thà chịu một phần thân thể ngươi phải hư, còn hơn là cả thân thể vào địa ngục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki kat lek piny biake wiin ebɛn, ku jɔki kɔc tok ɣaac e laŋareepken yiic, bik ke bɛn lɛɛr te ci kek e piɛŋ thin. \t chạy khắp cả miền đó, khiêng những người đau nằm trên giường, hễ nghe Ngài ở đâu thì đem đến đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ci yin jamdi muk jam de ruot can apiɔu ruut, ke yin ba muk aya ne thaar e them, thaar bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn, bi kɔc tɔu e piny nɔm bɛn them kedhie. \t Vì ngươi đã giữ lời nhịn nhục ta, ta cũng sẽ giữ ngươi khỏi giờ thử thách, là giờ sẽ đến trong khắp thế gian, đặng thử những người ở trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Parithai lueel tei, yan, Aye jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e bɛnyditt e jɔɔk rac. \t Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng : Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tim e piir anu e kur nɔm lɔŋe ku lɔŋe, tim e luɔk e mith kathieer yiic ku rou, aye luɔk e pɛi nyiin kedhie: ku yith ke tim ayeke tɔ ye wɛɛl ee juoor tɔ dem. \t Ở giữa phố thành và trên hai bờ sông có cây sự sống trổ mười_hai mùa , mỗi tháng_một lần ra trái ; và những lá cây đó dùng để chữa lành cho các dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kake rot gɔl e bɛn, jaki nhial lieec, ku jatki weniim; wɛɛrduon bi we wɛɛr bei ee guɔ thiɔk. \t Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke Wei ci luooŋ e wogup abuk kuɛth e keek ne Yecu Kritho Konyda; \t mà Ngài đã rải ra trên chúng_ta cách dư_dật bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , Cứu_Chúa chúng_ta ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ya bi luok e kɔc reec gam cin, kɔc nu Judaya, ku laŋki aya, ne kede luɔi ba looi e Jeruthalem, nɔn bi en miɛt e kɔc ɣerpiɔth piɔth; \t hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê, và của làm phải mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui lòng nhậm lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kaac etɛɛn ke ke bɔ tede Petero, bik ku luelki, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden aya; yin cii thoŋdu nyuɔɔth. \t Một chặp nữa, những kẻ ở gần đó đến gần nói với Phi -e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng thuộc về đảng ấy, vì tiếng nói của ngươi khai ngươi ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ɣɛɛrdun tɔ riau aya e kɔc niim, abik luɔiduon piɛth aa tiŋ, agoki Wuoorduon nu paannhial aa lɛc nɔm. \t Sự sáng các ngươi hãy soi trước mặt người ta như vậy, đặng họ thấy những việc lành của các ngươi, và ngợi khen Cha các ngươi ở trên trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi Yecu ayi kɔckɛn e piooce acike cɔɔl e thieekic ayadaŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus cũng được mời đến dự đám với môn_đồ Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec, yan, Eeŋo kɔɔr ke ba luoi yin? Go cɔɔr lueel, yan, Raboni, ee luɔi ban yin, yen akaar. \t Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Ngươi muốn ta làm chi cho ngươi? Người mù thưa rằng: Lạy thầy, xin cho tôi được sáng mắt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aliith e knin cinic luɔu aci thiɔk, ahith cɔl Winythok. \t Ngày lễ ăn bánh không men thứ là lễ Vượt_Qua đến gần ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal kedhie, lɔ ŋɛk ɣonde, ku lɔ ŋɛk ɣonde. \t Ai_nấy đều trở_về nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci aa kedun ne biak aa wek Krithiyaan, acie luɔi ba wek kede Kritho gam tei, ee luɔi ba wek kerac aa guum aya ne biakde; \t Ngài nhơn Ðấng Christ, ban ơn cho anh em, không những tin Ðấng Christ mà thôi, lại phải chịu khổ vì Ngài nữa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek guɔ reer etɛɛn e nhi juec, ke Petheto jɔ malik guieer jam de Paulo, yan, Ade raan cii Pelik nyaaŋ piny ke mac: \t Vì hai người ở lại đó mấy ngày, nên Phê-tu đem vụ Phao-lô trình với vua, rằng: Ðây có một tên tù mà Phê-lít đã để lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te jɔt kek rot e kɔc ci thou yiic, ka ciki ye thieek ku cike ye thiaak; ayek ciet tuucnhial nu paannhial. \t Vì đến lúc người ta từ kẻ chết sống lại, thì chẳng cưới vợ, chẳng lấy chồng; nhưng các người sống lại đó ở như thiên sứ trên trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa ne weyiic raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok ne diɛɛr wen ee yen diɛɛr? \t Có ai trong các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình dài thêm một kh���c không?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci wo tɔ yok dhueeŋdepiɔu, ku yokku tuoc ci wo tooc, ne luɔi bi kɔc wel aa piŋ ku gamki keek e juoor yiic kedhie, ne baŋ de rinke. \t nhờ Ngài chúng ta đã nhận lãnh ân điển và chức sứ đồ, để đem mọi dân ngoại đến sự vâng phục của đức tin, vì danh Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce abi kɔc piŋ kedhie, yan, \t Khi dân chúng đương nghe, thì Ngài phán cùng môn đồ rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro cuɔt tueŋ emaath, ku gut enɔm piny, ku lɛŋ, an, Yin Waar, na leuwe, tɔ binye waan ɛn; ku acie kede piɔndi, e kede piɔndu. \t Rồi Ngài bước tới một ít, sấp mặt xuống đất mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu có thể được, xin cho chén nầy lìa khỏi Con! Song không theo ý muốn Con, mà theo ý muốn Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te looi yin kecamdit, ke yi cɔl kɔc kuany nyiin, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor: \t Song khi ngươi đãi tiệc, hãy mời những kẻ nghèo khó, tàn tật, què, đui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, kerac aa bɔ e piny nɔm ne raan tok, ku bɔ thuɔɔu e kerac cok, go thuɔɔu jɔ loony e kɔc gup kedhie, luɔi ci kɔc kaŋ wooc kedhie:— \t Cho nên, như bởi một người mà tội lỗi vào trong thế gian, lại bởi tội lỗi mà có sự chết, thì sự chết đã trải qua trên hết thảy mọi người như vậy, vì mọi người đều phạm tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aye Mari waan tɔc Bɛnydit ne miok tum, ku coth cok e nhim ke yenɔm, yen aa tooke manhe Ladharo. \t Ma-ri là người đã xức dầu thơm cho Chúa , và lấy tóc mình lau chơn Ngài ; chính anh người là La-xa-rơ đương đau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yenɔm wɛl tik, ku yook Thimon, yan, Ci tiiŋe tiŋ? Yɛn e bɛn ɣondu, ku yin ken a gam piu waak ɛn ke yacok: ku tiiŋe aci a waak cok e piu ke nyin, ku weec keek e nhiim ke yenɔm. \t Ðoạn, Ngài xây lại người đờn bà mà phán cùng Si-môn rằng: Ngươi thấy đờn bà nầy không? Ta vào nhà ngươi, ngươi không cho nước rửa chơn; nhưng người đã lấy nước mắt thấm ướt chơn ta, rồi lấy tóc mình mà chùi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc lɔ gɔɔr kedhie, raan ebɛn, lɔ ŋɛk paanden, ku lɔ ŋɛk paanden. \t Ai nấy đều đến thành mình khai tên vào sổ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin nhiem toŋ de wekniim bi maar. \t Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke mony thiek gaau, ku nak nin keek kedhie, agoki nin. \t Vì chàng rể đến trễ, nên các nàng thảy đều buồn ngủ và ngủ gục."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ke nom weu juec tede Jathon ayi wɛɛt kɔk, ku jɔki ke pɔl. \t Song khi các quan án đòi Gia-sôn và các người khác bảo lãnh rồi, thì tha cho ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ke luel guutguut ne yen, ku ne ka nu e yenɔm kedhie aya. \t Vậy thì người nào chỉ bàn thờ mà thề, là chỉ bàn thờ và cả của lễ trên bàn thờ mà thề;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ke Yecu bɔ bei e Galili, bi Jordan te nu Jɔn, bi bɛn baptith ne yen. \t Khi ấy , Ðức_Chúa_Jêsus từ xứ Ga-li-lê đến_cùng Giăng tại sông Giô-đanh , đặng chịu người làm_phép báp - tem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Wanmuuth aci bɛn; ku wuur e miɔɔr a lɔ jot nɔk miɔɔr cuai, nɔn ci en e bɛ yok ke piɔl guop. \t Ðầy tớ thưa rằng: Em cậu bây giờ trở về, nên cha cậu đã làm thịt bò con mập, vì thấy em về được mạnh khỏe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Petheto, ke kɔɔr luɔi bi en Judai tɔ mit piɔth, go Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, bi jamdu lɔ guiir e yanɔm etɛɛn, ne ka ci yi gaanye? \t Nhưng Phê-tu muốn cho đẹp lòng dân Giu-đa, thì trả lời rằng: Ngươi có muốn lên thành Giê-ru-sa-lem chịu xử tại đó về những việc nầy trước mặt ta chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny de ɣon e Nhialic gɔth, luɔi ci Yecu raan tɔ dem ekool e thabath, ku jɔ bɛɛr, yook kɔc, yan, Akool kadhetem anuki kool dueere kɔc ke luui thin: yak bɛn e akoolke yiic bi we bɛn tɔ dem, ku duoki e bɛn ekool e thabath. \t Bấy_giờ người cai nhà hội nhơn Ðức_Chúa_Jêsus đã chữa bịnh trong ngày Sa-bát , thì giận mà cất_tiếng nói cùng đoàn dân rằng : Có sáu ngày phải làm_việc , vậy hãy đến trong những ngày ấy để được chữa cho , đừng đến trong ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Wɛɛrwakɔuwe, abi dɛ kɔc kaarou ci tɔc e laŋarep tok nɔm; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Ta phán cùng các ngươi , trong đêm đó , hai người nằm chung giường , một người sẽ được rước đi , còn một bị để lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki kaaŋ piŋ apiɛth, kaaŋ de tim ŋaap; te ci keerde guɔ aa tieu, ke nyok, yen aya wek e ŋic nɔn ci ruel thiɔk. \t Hãy nghe lời ví dụ về cây vả, vừa lúc nhành non, lá mới đâm, thì các ngươi biết mùa hạ gần tới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wo ye cath ediirdiir e nhi juec, aci wo duɛɛr dhal e yiit bi wo yin piny ne Kinido, ne pɛn ci yom wo peen, goku teek e Kerete yɔu, ku jɔku yiit piny e Thalmone: \t Tàu chạy chậm lắm, mất nhiều ngày khó nhọc mới tới ngang thành Cơ-nít. Vì gió quá, tàu không thể ghé bến được, nên chúng ta lại theo mé bờ đảo Cơ-rết, qua Sa-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku tiŋ, aye jɔk dɔm, go dap rol ethiau; aye tɔ lɔ juɔklaŋ, abi ayok gut e yethok, ku acie dap pɔl, aye kɔn bɔɔt guop. \t Một quỉ ám nó , thình_lình kêu_la ; quỉ vật_vã nó dữ_tợn , làm cho sôi bọt miếng , mình_mẩy nát hết , rồi mới ra khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr, yan, Ɣondi abi aa cɔl ɣon e lɔŋ; ku week, acak tɔ ye ɣon e kɔc e kaŋ rum. \t Ngài phán cùng họ rằng: Có lời chép: Nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện; nhưng các ngươi thì làm cho nhà ấy thành ra ổ trộm cướp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lam de yieth, athuɛɛth, man mɛɛne kɔc rot, ateer, tiɛɛl, agooth, ateer ke dit, teŋ ee kɔc keyiic tek, dom de weet rac, \t thờ hình tượng, phù phép, thù oán, tranh đấu, ghen ghét, buồn giận, cãi lẫy, bất bình, bè đảng,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Catan lɔ e Judath piɔu, rinkɛn kɔk acɔlke Yithkariɔt, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou yiic. \t Vả, quỉ Sa-tan ám vào Giu-đa, gọi là Ích-ca-ri-ốt, là người trong số mười hai sứ đồ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye raan cak gam ayadaŋ week, te ca wek jam de yic piŋ, yen jam piɛth de kuny ci we kony wei: ku week, te ca wek guɔ gam, ke we ci gaar piɔth Weidit Ɣer, Wei ci kɔn lueel, an, bi gam wook, \t Ấy lại cũng trong Ngài mà anh_em sau khi đã nghe đạo chơn thật , là đạo Tin_Lành về sự cứu_rỗi anh_em , ấy_là trong Ngài mà anh_em đã tin và được ấn chứng bằng Ðức_Thánh_Linh là Ðấng_Chúa đã hứa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke taau e keyiic cil, ke ke thiecki, yan, Ee riɛlou, ku ye rinkou e luɔɔi wek ekene? \t Họ bắt Phi - e-rơ và Giăng đến hầu trước mặt mình , và hỏi rằng : Bởi quyền phép nào_hay là nhơn danh ai mà các ngươi làm điều nầy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kaai e wendɛn tueŋ, ku jɔ duut e lupɔ, ku tɛɛc e ken ee mul rem thin; acin te bi kek reer ɣon e kamaan. \t Người sanh con trai đầu lòng, lấy khăn bọc con mình, đặt nằm trong máng cỏ, vì nhà quán không có đủ chỗ ở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tiit, ke we cii piɔth bi aa thiaŋ ne kajuec yak cam, ku win ee mɔu we wit, ku diɛɛr ne ka ke piir enɔɔne, ke we cii ekoole bi mook ethiau: \t Vậy, hãy tự giữ lấy mình, e rằng vì sự ăn uống quá độ, sự say sưa và sự lo lắng đời nầy làm cho lòng các ngươi mê mẩn chăng, và e ngày ấy đến thình lình trên các ngươi như lưới bủa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, catki weniim e kool ɣɔn, ɣɔn kɔne we liep nyiin abak teɣer tiŋ, kool aa wek ateer dit guum, ateer e ka ci week dhal; \t Hãy nhớ lại những lúc ban đầu đó, anh em đã được soi sáng rồi, bèn chịu cơn chiến trận lớn về những sự đau đṀ›n:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Gam Bɛnydit Yecu Kritho, ke yi bi kony wei, weke dhiendu. \t Hai người trả_lời rằng : Hãy tin Ðức_Chúa_Jêsus , thì ngươi và cả nhà đều sẽ được cứu_rỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go awuutke yɔɔk, yan, Raane ee Jɔn Baptith; aci ro jɔt e kɔc ci thou yiic; yen a luuiye luɔi rilke ne yen. \t thì phán cùng bầy_tôi rằng : Ðây là Giăng_Báp - tít . Người chết đi sống lại , nhơn đó mới làm được mấy phép lạ như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ye luɔide looi e Nhialic nɔm, luɔidɛn e bɛny de ka ke Nhialic ekool e luɔi de dhiende, \t Vả , Xa-cha-ri cứ theo thứ_tự trong ban mình mà làm chức tế_lễ trước mặt Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku muk awarek thiin pɛtic e yecin: go cok cuec tuɛɛl e abapditic, ku tueel cok cam piny; \t Người cầm nơi tay một quyền sách nhỏ mở ra: người để chơn hữu mình trên biển, chơn tả mình trên đất,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ tunynhial de piu piŋ a lueel, yan, Yin piɛthpiɔu, yin Raan nu, ku yin Raan e nu, Raan Ɣerpiɔu, ne guieer ci yin loŋ guiir ale: \t Tôi nghe thiên sứ của nước nói rằng: Hỡi Ðấng Hiện Có, Ðã Có, tức là Ðấng Thánh, Ngài là công bình, vì Ngài đã phán xét thể nầy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, jaki ɣɛɛrepiny gam, ke we bi aa mith ke ɣɛɛrepiny. Kake aake lueel Yecu, ku jel, go thiaan e keek. \t Các ngươi đương có sự sáng, hãy tin sự sáng, hầu cho trở nên con cái của sự sáng. Ðức Chúa Jêsus phán như vậy, rồi đi, và ẩn mình cách xa họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lɛk en, an, Mɛnh dit abi aa lim de mɛnh koor. \t thì có lời phán cho mẹ của hai con rằng: Ðứa lớn sẽ làm tôi đứa nhỏ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen a ba yɛn, ke ya ken gook, te waan cɔɔle ya. Wek luɔp enɔɔne, e ke e tuoc wek ɛn. \t Nên khi các ngươi đã sai tìm , thì ta chẳng ngại gì mà đến đây . Vậy ta hỏi vì việc chi mà các ngươi mời ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ, bik ku thiecki, yan, Eeŋo jiɛɛm yin we keek e kɛŋ? \t Môn_đồ bèn đến gần Ngài mà hỏi rằng : sao thầy dùng thí_dụ mà phán cùng chúng vậy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acin wel ci guieer keek wel cin yiic kaaŋ: na wen, ke weer kɔckɛn e piooce kɛŋ thaar kedhie kapac pei. \t Ngài chẳng hề giảng cho chúng mà không dùng thí dụ; nhưng, khi ở riêng, Ngài cắt nghĩa hết cho môn đồ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki thel, kɔnki lɛɛr te nu Anath; luɔi ee yen thun e Kayapath, raan wen eye bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic eruune. \t Trước_hết chúng giải Ngài đến An-ne ; vì người nầy là ông_gia Cai-phe làm thầy_cả thượng phẩm đương niên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e tethiine, acik piny liaap, ke cin raan cik bɛ tin, ee Yecu etok keke keek. \t Thình lình, các môn đồ ngó quanh quất, chẳng thấy ai nữa, chỉ còn một mình Ðức Chúa Jêsus ở với mình mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn e bɔ tede Waar, ba e piny nɔm: ku enɔɔne, yɛn be piny nɔm nyaaŋ piny, la tede Waar. \t Ta ra từ Cha mà đến thế gian; nay ta lìa bỏ thế gian mà về cùng Cha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔckɛn e piooce acik guɔ jal lek panydit lek ɣooc e kecam. \t Vì môn_đồ Ngài đã đi ra phố đặng mua đồ_ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yi Jothep keke man agoki gai ne wel ci lueel ne kede. \t Cha mẹ con trẻ lấy làm lạ về mấy lời người ta nói về con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci en e ŋic nɔn nu yen e ciɛɛŋ de Kerodic, ke jɔ tuoc Kerod, luɔi tɔu en e Jeruthalem e akoolke yen Kerod. \t Biết Ngài thuộc quyền cai trị của vua Hê-rốt, bèn giải đến cho vua Hê-rốt, vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial acit malik tok, malik ci thieŋ de wende lueel, \t Nước thiên đàng giống như một vua kia làm tiệc cưới cho con mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok e kɔc wen rɛɛr ne yen etok tede cam, te ci en ekake piŋ, ke jɔ lueel, yan, Thieithieei raan bi kuin cam e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Một người đồng tiệc nghe lời đó, thì thưa Ngài rằng: Phước cho kẻ sẽ được ăn bánh trong nước Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke duet dhan yook duet pelniim, yan, Miacki wook ne miookkun; mɛckuɔnkealath akɔɔrki liu. \t Các ngươi dại nói với các ngươi khôn rằng : Xin bớt dầu của các chị cho chúng_tôi , vì đèn chúng_tôi gần tắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ci doŋ, kɔc kene jɔɔkke nɔk, aŋootki ke ke ken kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi e kecin, ke ke cii jɔɔk rac bi aa lam, ayi ka ci cueec e adhaap, ku ateek, ku malaŋ, ku kuur, ku tim; ka cie daai, ku ciki ye piŋ, ku ciki ye cath: \t Còn những người sót lại , chưa bị các tai_nạn đó giết đi , vẫn không ăn_năn những công_việc bởi tay chúng_nó làm cứ thờ lạy ma_quỉ cùng thần_tượng bằng vàng , bạc , đồng , đã và gỗ , là những tượng không thấy , không nghe , không đi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ de raanou e keyiic kadherou? Aci aa keden kedhie. \t Vậy, lúc sống lại, đờn bà đó sẽ làm vợ ai trong bảy người? vì cả thảy đều đã lấy người làm vợ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Lebi luoi kecamdit ɣonde guop: ku ade kut ditt e kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc kɔk kɔc wen rɛɛr ne yen etok. \t Lê-vi dọn tiệc trọng thể đãi Ngài tại nhà mình, có nhiều người thâu thuế và kẻ khác cùng ngồi ăn đồng bàn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial e Bɛnydit ke go tuol e yelɔɔm, ku jɔ ɣɛɛr alooc riaauwic: go Petero biɔɔk lɔɔm, ku jɔ pɔɔc, yan, Dap ro jɔt. Go joth loony piny e yecin. \t Thình lình, một thiên sứ của Chúa đến, và có ánh sáng soi trong ngục tối. Thiên sứ đập vào sường Phi -e-rơ, đánh thức người, mà rằng: Hãy mau chờ dậy. Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee we ci jame ŋic thar, yan, Ee kokdepiɔu yen kaar, ku acii ke bi nɔk yen kaar, adi kɛnki kɔc jɔɔny kɔc cin ke cik wooc. \t Phải_chi các ngươi hiểu nghĩa câu nầy : Ta muốn lòng nhân_từ , không muốn của tế_lễ , thì các ngươi không_trách những người vô_tội ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan bi pɔk keke tiiŋde, tiiŋ ken lɔ keke mony daŋ, ago tiiŋ daŋ thiaak, ka ci lɔ keke tiiŋ lei; ku raan thiak tiiŋ wen cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Vả , ta phán cùng các ngươi , nếu ai để vợ mình không phải vì cớ ngoại_tình , và cưới vợ khác , thì người ấy phạm_tội tà_dâm ; và hễ ai cưới người bị để , thì phạm_tội ngoại_tình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn Kaithareia, ke ke jɔ awarek yien mudhiir, ku tɛɛuki Paulo e yenɔm aya. \t những người nầy tới thành Sê-sa-rê, đưa thơ cho quan tổng đốc và đem nộp Phao-lô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de raan e weyiic raan de nɔm mith, ku te lip mɛnhde kuin tede yen, bi miɔɔc e kɔɔi? Ku na lip rɛc, bi miɔɔc e kerac, le enyin e rɛcic? \t Trong các ngươi có ai làm cha, khi con mình xin bánh mà cho đá chăng? Hay là xin cá, mà cho rắn thay vì cá chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, goki luɔk, acik cil agoki kenyiin ŋuak; ku jɔki luɔk abi nyin tok thierdiak aa bɛɛi, ku bii nyin daŋ thierdhetem, ku bii nyin daŋ bɔt. \t Một phần khác nữa rơi nhằm nơi đất tốt, thì kết quả, lớn lên và nẩy nở ra; một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec, yan, Cɔl yi ŋa? Go bɛɛr, yan, Yɛn cɔl Remdit: luɔi juec wok. \t Ngài lại hỏi rằng: Mầy tên gì? Thưa rằng: Tên tôi là Quân đội; vì chúng tôi đông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nakor de Theruk, Theruk de Reu, Reu de Pelek, Pelek de Eber, Eber de Cela, \t Na-cô con Sê-rúc, Sê-rúc con Ra-gao, Ra-gao, con Pha-léc, Pha-léc con Hê-be, Hê-be con Sa-la,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek kɔc nhiaar kɔc nhiaar week kapac, bi we riop eeŋo? acakaa kɔc e atholbo tɔ kut, ciki e looi cit man ekene aya? \t Nếu các ngươi yêu những kẻ yêu mình, thì có được thưởng gì đâu? Những kẻ thâu thuế há chẳng làm như vậy sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiŋ, Elithabeth raandun, yen aci mɛwa yok aya, ke ye dhiɔp: ku pɛike abik aa dhetem e pɛɛiye, tiiŋ waan ee kɔc lueel, yan, ee rol. \t Kìa, Ê-li-sa-bét, bà con ngươi, cũng đã chịu thai một trai trong lúc già nua; người ấy vốn có tiếng là son, mà nay cưu mang được sáu tháng rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn de kajuec ba lueel e kedun ayi looŋ juec ba guiir: ku raan e toc ɛn ee yic; ku ka ca piŋ tede yen, kake aya ke lɛk kɔc ke piny nɔm. \t Ta có người sự nói và đoán xét về các ngươi; nhưng Ðấng đã sai ta đến là thật, và điều chi ta nghe bởi Ngài, ta truyền lại cho thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne luɛl ci e lueel ne kede, yan, Yin ee bɛny de ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Vả , nầy là lời làm_chứng cho Ngài rằng : Con làm thầy tế_lễ đời_đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɛk en, yan, Bɛny, ye wo miɔɔc e kuine ecaŋɣɔn. \t Chúng thưa rằng : Lạy_Chúa , xin ban bánh đó cho chúng_tôi luôn_luôn !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Baranaba Thaulo noom, leer tede tuuc, ku jɔ keek guieer ne tiŋ ci en Bɛnydit tiŋ kueer, ago jam ne yen, ku luɔi ci en kɔc guieer e Damathko ne rin ke Yecu ke ye ŋeeny. \t Ba-na-ba bèn đem người đi, đưa đến các sứ đồ và thuật lại cho biết thể nào dọc đường Chúa đã hiện ra và phải cùng người, lại thể nào người đã giảng dạy cách bạo dạn về danh Ðức Chúa Jêsus tại thành Ða-mách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Loŋ ebɛn keke nebii anookki e cokke kaarou kɔɔth. \t Hết_thảy luật_pháp và lời tiên_tri đều bởi hai điều răn đó mà ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judai jal luaŋ e Nhialic, ke Juoor e ke laŋ, an, bi jam e Nhialic guieer keek ekool e thabath bi bɛn. \t Khi hai người bước ra, chúng xin đến ngày Sa-bát sau cũng giảng luận các lời đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn jam cit man e raan tei, ne baŋ de kɔc de guopdun. Acit man ca wek ka ke wegup gam cuɔlepiɔu abik aa liimke, ku acak ke gam rɛɛceloŋ bik loŋ aa rɛɛc, yen abi ciet gam duɛɛr wek ka ke wegup gam piathepiɔu enɔɔne, abik aa liimke, ke bi ɣɛɛrepiɔu bɛɛi. \t Tôi nói theo cách loài người, vì xác thịt của anh em là yếu đuối. Vậy, anh em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô uế gian ác đặng làm tội ác thể nào, thì bây giờ, hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công bình đặng làm nên thánh cũng thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Elija aa ye raan cit piɔu wook, na wen, ke lɔŋ aret ke deŋ cii bi tuɛny; ago ken tuɛny e piny nɔm e run kadiak ku pɛi kadhetem. \t Ê - li vốn là người yếu_đuối như chúng_ta . Người cầu_nguyện , cố xin cho đừng mưa , thì không mưa xuống đất trong ba năm rưỡi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoku lɔ piny e Thurakoutha, ku jɔku reer etɛɛn e akool kadiak. \t Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ biic, ke jel luaŋdiit e Nhialic; go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik e bɛn nyuoth ɣoot ke luaŋditt e Nhialic. \t Khi Ðức Chúa Jêsus ra khỏi đền thờ, đương đi, thì môn đồ đến gần để chỉ cho Ngài xem các nhà thuộc về đền thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Rem reec gam oou! ba ceŋ e weyiic e run kadi? ba kedun guum e run kadi? bɛɛiki te nuo yɛn. \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đáp rằng : Hỡi dòng_dõi chẳng tin kia , ta sẽ ở cùng các ngươi cho_đến chừng nào ? Ta sẽ chịu các ngươi cho_đến khi nào ? Hãy đem con đến cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛlki nɔn ba yɛn ba mat bɛn bɛɛi e piny nɔm? Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ater en a bɛɛi: \t Các ngươi tưởng ta đến đem sự bình an cho thế gian sao? Ta nói cùng các ngươi, không, nhưng thà đem sự phân rẽ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ee kuin e piir kuin e bɔ piny paannhial: te ciɛme raan e kuine, ka bi piir athɛɛr: yeka, kuin ba gam en ee riŋdi, riŋ ba gaam ne kede piir bi kɔc piir kɔc ke piny nɔm. \t Ta là bánh từ trên trời xuống ; nếu ai ăn bánh ấy , thì sẽ sống vô_cùng ; và bánh mà ta sẽ ban cho vì sự sống của thế_gian tức_là thịt ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nyuc piny te nu ken ee kaŋ juaar thin, ku jɔ daai te cuɛte kut e kɔc weu e ken ee kaŋ juaar thinic: go kɔc juec kɔc ci bany goki weu juec cuat thin. \t Ðức_Chúa_Jêsus ngồi đối ngang cái rương đựng tiền dâng , coi dân_chúng bỏ tiền vào thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo ba jɔ luoi Yecu, raan cɔl Kritho? Goki lueel kedhie, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Phi-lát nói rằng : Vậy , còn Jêsus gọi_là Christ , thì ta sẽ xử_thế nào ? Chúng đều trả_lời rằng : Ðóng đinh nó trên cây thập tự !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa lueel kɔc juec, yan, Ade guop jɔŋ rac, ke ye miɔl; eeŋo piɛŋ wek kede? \t Phần nhiều người trong đám họ nói rằng: Người bị quỉ ám, người là điên sao các ngươi nghe làm chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku luɔi ee wok mith ke Nhialic, ka cii piɛth luɔi dueer wok e lueel, yan, Nhialic acit man e adhaap, ku ateek, ku kuur, ke ye kɔc cueec eteet ku ne cap ee raan cak. \t Vậy , bởi chúng_ta là dòng_dõi Ðức_Chúa_Trời , thì_chớ nên ngờ rằng Chúa giống như vàng , bạc , hay_là đá , bởi công_nghệ và tài xảo của người_ta chạm_trổ nên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a toc wok Judath ku Thila, kɔc bi we lɛk wel manke ne kethook. \t Vậy chúng_ta đã sai Giu-đe và Si-la đến , để nói miệng với anh_em về việc đó :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yɛn dhiau piɔu aret, aɣet te ban thook; rɛɛrki ene, ku yienki ne yɛn etok. \t Ngài bèn phán: Linh hồn ta buồn bực cho đến chết; các ngươi hãy ở đây và tỉnh thức với ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke bi lɔɔk lak e kɔc, te bi en ne loŋ, ka cii be aa ke ci kɔn lueel, yan, bi gam: ku aci Nhialic gam Abraɣam ne luɛl ci en e kɔn lueel, yan, bi gam en. \t Vì, nếu cơ nghiệp được ban cho bởi luật pháp, thì không bởi lời hứa nữa. Nhưng Ðức Chúa Trời đã dùng lời hứa mà ban cơ nghiệp cho Áp-ra-ham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec abik ɛn yɔɔk ekoole, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, kenku cɔɔr ne rinku, ku kenku jɔɔk rac cieec ne rinku, ku kenku luɔi ril juec looi ne rinku? \t Ngày đó , sẽ có nhiều người thưa cùng ta rằng : Lạy_Chúa , lạy Chúa , chúng_tôi chẳng từng nhơn danh Chúa mà nói tiên_tri sao ? nhơn danh Chúa mà trừ quỉ sao ? và lại nhơn danh Chúa mà làm nhiều phép lạ sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen enɔɔne, yin ŋadi, yin raan jany raan daŋ, yin cin te bi yin rot kɔc; jany jieeny yin raan daŋ, yen a jieeny yin rot; yin raan jany raan daŋ, yin ee kaŋ looi kamanke gup. \t Vậy hỡi người kia , ngươi là ai mặc_lòng , hễ đoán xét kẻ khác thì không_thể chữa mình được ; vì trong khi đoán xét họ , ngươi cũng lên_án cho chính mình ngươi nữa , bởi ngươi đoán xét họ , mà cũng làm các việc như họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu bɛ coot e rol dit, ke jɔ weike pɔl, thook. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại kêu lên một tiếng lớn nữa , rồi trút linh_hồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci woi guop, ke pau piɔu, ku lueel, yan, Ee kaŋo, Bɛnydit? Go yɔɔk, yan, Lɔŋdu ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin acik ɣet nhial e Nhialic nɔm, an, bik aa ka bi Nhialic aa tak. \t Ðôi mắt người ngó chăm thiên sứ và run sợ lắm, thưa rằng: Lạy Chúa, có việc chi? Thiên sứ nói: Lời cầu nguyện cùng sự bố thí ngươi đã lên thấu Ðức Chúa Trời, và Ngài đã ghi nhớ lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wok ee jam de pɛlenɔm lueel woke kɔc ci ŋuɛn; ku acie pɛlenɔm e pinye enɔɔne, ku acie pɛlenɔm e banydit ke pinye nɔm, bany bi cien naamden rial. \t Có các việc làm khác nhau, nhưng chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm mọi việc trong mọi người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ te nu Piiato, le guop de Yecu lip. Go Pilato kɔc yɔɔk, an, bi guop gam en. \t đến nơi Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus. Phi-lát bèn truyền cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Karɛc cik wooc abike pal mith ke kɔc, ayi lɛt ebɛn lɛn bi kek Nhialic aa lat, abike pal keek kedhie: \t Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mọi tội lỗi sẽ tha cho con cái loài người, và hết thảy những lời phạm thượng họ sẽ nói ra cũng vậy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(raan ken loŋden gam ayi luɔidɛn cik looi), ee raan e Arimathayo, panydiit toŋ de Judai, ku yenguop aŋath ciɛɛŋ de Nhialic: \t không đồng_ý và cũng không dự việc các ngươi kia đã làm . Người_ở A-ri-ma-thê , là thành_thuộc về xứ Giu-đê , vẫn trông_đợi nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Awarek de teŋ de weu ade naamde te ci raan guɔ thou: ku na ken raan thou, ke awarek acin naamde anande te ŋoote raan e gaar en ke piir. \t Chúc thơ chỉ có giá_trị sau khi chết , và hễ kẻ trối còn sống thì nó không có quyền gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot cuot Nhialic, ka bi rot aa cuot week. Wakki wecin abik piath, we kɔc e kerac looi; ku taki wepiɔth ɣer, wek kɔc e piɔth rou. \t Hãy đến gần Ðức_Chúa_Trời , thì Ngài sẽ đến gần anh_em . Hỡi kẻ có tội , hãy lau tay mình , có ai hai_lòng , hãy làm sạch lòng đi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek woi, ke ŋɔth, an, de ke bi yien yok tede keek. \t Vậy, người bèn nhìn chăm chăm hai người, tưởng sẽ được chút gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac kɔc juec e ke daai. Go bany ceŋ piny goki geet guop aya, luelki, yan, Aci kɔc kɔk kony; tɔ kony rot, ten ee yen Kritho de Nhialic, raandɛn ci lɔc. \t Dân_chúng đứng đó mà ngó . Các người coi việc nhạo cười Ngài , rằng : Nó đã cứu kẻ khác ; nếu nó là Ðấng_Christ , Ðấng_Ðức_Chúa_Trời đã lựa , thì hãy cứu mình đi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gook juec ku ka ye kɔc ke gai acike looi e tuuc cin e kɔc yiic: go kɔc aa gueer e piɔn tok e gol e Tholomonic. \t Bấy giờ, có nhiều phép lạ dấu kỳ được làm ra trong dân bởi tay các sứ đồ; và các môn đồ đều hiệp một lòng nhóm nhau dưới hiên cửa Sa-lô-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayik yinyin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tuke bei: adueer ŋuan tede yin, te le yin e ciɛɛŋ de Nhialicyic weke nyin tok, ne luɔi bi yin cath we nyin kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic; \t Còn nếu mắt ngươi làm cho ngươi phạm_tội , hãy móc nó đi ; thà_rằng chỉ một mắt mà vào nước Ðức_Chúa_Trời , còn hơn đủ hai mắt mà bị quăng vào địa_ngục ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raane aci yenɔm dhuony paande, ke ci tɔ piɛthpiɔu awar raan wen: raan ebɛn raan e rot tɔ dit abi tɔ koor: ku raan e rot kuɔɔr piny abi tɔ dit. \t Ta nói cùng các ngươi , người nầy trở_về nhà mình , được xưng công_bình hơn người kia ; vì ai tự nhắc mình lên sẽ phải hạ xuống , ai tự hạ_mình xuống sẽ được nhắc lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kerɛɛc e raan luoi week e cool e kerac anandun. Thɛmki nɔn ba wek kapiɛth aa looi e kɔc niim kedhie. \t Chớ lấy ác trả ác cho ai ; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Run ke monye awarki thierŋuan, mony wen ci goke looi e yeguop, gok ci e tɔ piɔl guop. \t Vả, người đã nhờ phép lạ cho được chữa bịnh đó, là người đã hơn bốn mươi tuổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ecii jam ne kede yenhdi; ku Waar raan e toc ɛn, yen aa lek ɛn ke ba lueel, ku jam ban jam. \t Bởi ta chẳng nói theo ý riêng ta; nhưng Cha sai ta đến, đã truyền lịnh cho ta phải nói điều chi và phải nói thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te yɔŋ kek week e panydiite, jaki kat lak panydiit daŋ; wek yɔɔk eyic, yan, We cii pɛɛnydit ke Yithrael bi thol e nɛm, te ŋoote Wen e raan ke ken kɔn bɛn. \t Khi nào người_ta bắt_bớ các ngươi trong thành nầy , thì hãy trốn qua thành kia ; vì ta nói thật , các ngươi đi chưa khắp các thành dân Y-sơ-ra-ên thì Con_người đã đến rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo dut toŋ e tiim kuany; na wen, aci ke taau mɛɛc, ke deŋakook jɔ bɛn bei ne tuoc de mac, go ro dɛɛr e yecin. \t Phao-lô lượm được một bó củi khô, quăng vào trong lửa, xảy có con rắn lục từ trong bó củi bị nóng bò ra, quấn trên tay người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke aya ee ka ci com e piny de kuur; kɔcke, te ci kek jam piŋ, ke ke dap gam ke ke mit piɔth; \t Cũng vậy , những người chịu giống gieo nơi đất_đá sỏi , là những kẻ nghe đạo , liền vui_mừng chịu lấy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, an, leere yen e aloocditic, ke Paulo thiec bɛnydit alathker, an, Dueerku kaŋ lueel woke yin? Go, an, Ŋic thoŋ e Giriki? \t Lúc_Phao - lô vào đồn , thì nói với quản_cơ rằng : Tôi có phép nói với ông đôi điều chăng ? Quản_cơ trả_lời rằng : Người biết nói tiếng Gờ-réc sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, jaki ɣɛɛrepiny gam, ke we bi aa mith ke ɣɛɛrepiny. Kake aake lueel Yecu, ku jel, go thiaan e keek. \t Các ngươi đương có sự sáng , hãy tin sự sáng , hầu cho trở_nên con_cái của sự sáng . Ðức_Chúa_Jêsus phán như_vậy , rồi đi , và ẩn mình cách xa họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ e lɛn rac nɔm, kek abik akɔɔrroor maan guop, ku tɔki kuany nyin, ku cin kɔu lupɔ, ku abik riiŋde cuet, ku nyopki e mac. \t Mười cái sừng ngươi đã thấy, và chính mình con thú sẽ ghét dâm phụ, sẽ bóc lột cho nó lỏa lồ, ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhic koth kaaŋde, aguɔ kuel ci loony piny nhial tiŋ: ku aci gam mukthaar de adhum thuth cii thar tiec. \t Vị thiên_sứ thứ_năm thổi loa , thì tôi thấy một ngôi_sao từ trời rơi xuống đất , và được ban cho chìa_khóa của vực sâu không đáy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee cooke etok tei, yan, taŋ bi wok kɔc kuany nyiin aa tak; ku yen ecook mane guop aa ya yɛn cool e lethic e ye. \t Các người ấy chỉ dặn dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo nàn, là điều tôi cũng đã ân cần làm lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth diu ne yen. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii yen e rieu, ee paande etok, ku dhiende guop. \t Họ bèn vì cớ Ngài mà vấp phạm . Song_Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng họ rằng : Ðấng tiên_tri chỉ bị trong xứ mình và người_nhà mình khinh_dể mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee cath ba wek aa cath e kede yenhdun en aa cɔɔle week, wek mithekɔckuɔ, ku cath aa wek cath e kede yenhdun duoki ye kuoc dɔm, taki ye ke de luɔi de guop, ku yak rot luooi cit man e him, ne nhieer aa wek rot nhiaar. \t Hỡi anh em, anh em đã được gọi đến sự tự do, song chớ lấy sự tự do đó làm dịp cho anh em ăn ở theo tánh xác thịt, nhưng hãy lấy lòng yêu thương làm đầy tớ lẫn nhau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dhuŋe lueel, yan, Kake kedhie aa ya ke muk ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne; eeŋo ŋoot ke dak tede yɛn? \t Người trẻ đó thưa rằng: Tôi đã giữ đủ các điều nầy; còn thiếu chi cho tôi nữa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa ne weyiic raan dueer a jɔɔny ne baŋ de kerac? Ku na luɛɛl yic, eeŋo ca wek a gam? \t Trong các ngươi có ai bắt ta thú_tội được chăng ? Nếu ta nói lẽ thật , sao các ngươi không tin ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke, te de yen ka kucki ka yek ke lat; ku te de yen ka ŋicki ne taudɛn ci cak ke, cit man e lai cin niim, ka yek rot riɔɔk e kake. \t Song những kẻ nầy, hễ đều gì không biết thì khinh dể hết; và mọi điều chúng nó tự nhiên mà biết cũng như con thú vật vô tri, thì dùng mà làm hư mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce rot thieec kapac, yan, De kecam ci yicn en? \t Vậy môn đồ nói với nhau rằng: Có ai đã đem chi cho thầy ăn chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ke gieŋic, ke jɔ jam gɔl, yan, Rem enɔɔne ee rem rac, akɔɔrki gok bik tiŋ; ku acin gok bi yien keek, ee gok de nebi Jona tei. \t Khi dân_chúng nh��m lại đông lắm , Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Dòng_dõi nầy là dòng_dõi độc_ác ; họ xin một dấu lạ , song sẽ không cho dấu lạ nào khác hơn dấu lạ của Giô-na ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tunynhial daŋ bɛn bei te nu yiŋ de lam, tuny cath ke riɛl bi en mac cieŋ; bi ku cɔl tunynhial muk menyjel moth, cɔɔl e rol dit, lueel, yan, Ɣaake menyjelduon moth thin, ku ŋuithe mith ke enap de piny nɔm ka lɔ juanyany, mithke acik thok e luɔk. \t Rồi một vị thiên_sứ khác nữa có quyền cai_trị lửa , từ bàn_thờ đi ra , lấy tiếng lớn kêu vị thiên_sứ cầm lưỡi_liềm bén mà rằng : Hãy quăng lưỡi_liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi , vì nho đã chín rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa bi wo yiek yieth gaak? Kritho raan waan ci thou, yeka, aŋuan bi wok e lueel, an, raan ci bɛ jat nhial, raan nu e baŋ cueny de Nhialic, yen aye raan e lɔŋ ne biakda aya. \t Ai sẽ lên án họ ư? Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng đã chết, và cũng đã sống lại nữa. Ngài đang ngự bên hữu Ðức Chúa Trời, cầu nguyện thế cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke woi Yecu guop, ku nhiɛɛr, go yɔɔk, yan, Ee tok en a dak yin: lɔ, ɣaace kaku kedhie, ku miɔc kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu piɛth paannhial: ku ba, jɔt timduon ci riiu nɔm, ku kuany acok. \t Ðức Chúa Jêsus ngó người mà yêu, nên phán rằng: Nhưng ngươi còn thiếu một điều. Hãy đi, bán hết gia tài mình, đem thí cho kẻ nghèo khổ, chắc sẽ được của báu ở trên trời, rồi hãy đến mà theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook, yan, E cin raan bi mithku bɛ ya cam aɣet athɛɛr. Ku piŋ kɔckɛn e piooce. \t Ngài bèn cất_tiếng phán cùng cây vả rằng : Chẳng hề có ai ăn_trái của mầy nữa ! Các môn_đồ đều nghe lời ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cin raan bi e lueel, yan, ca kɔc baptith ne rinki. \t Nhưng , nếu đờn bà để tóc dài thì_là lịch_sự cho mình , và đã ban tóc dài cho người , dường_như khăn trùm vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim diit nu e yinyin e tiŋ? \t Sao ngươi nhìn thấy cái rác trong mắt anh_em mình , mà không thấy cây đà trong mắt ngươi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ye kuany cok waan nu yen e Galili, ku yek luooi; ku nu dieer juec kɔk dieer waan ci bɛn Jeruthalem ne yen etok. \t là ba người đã theo hầu việc Ngài khi Ngài ở xứ Ga-li-lê; cũng có nhiều đờn bà khác nữa, là những người đã theo Ngài lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc ke luɔi de loŋ kek atɔuki e aciɛɛnic kedhie: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan cie cool e dot ka ci gɔɔr e awarek de loŋic kedhie, bi keek aa looi, ka ci cieen. \t Vì mọi kẻ cậy các việc luật_pháp , thì bị rủa_sả , bởi có chép rằng : Ðáng rủa thay là kẻ không bền đỗ trong mọi sự đã chép ở sách luật , đặng làm theo những sự ấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen abi yin dieer dit yɔɔk aya, yan, bik aa tɔu e tau de kɔc ɣerpiɔth, ke ke cii bi aa mantuum, ku ciki bi aa liim ke mɔn dit, abik aa kɔc e weet e kepiɛth; \t Các bà_già cũng vậy , phải có thái_độ hiệp với sự thánh ; đừng nói_xấu , đừng uống rượu quá_độ ; phải lấy điều khôn_ngoan dạy_bảo ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Dhakaria, lɔŋdu aci piŋ: ku tiiŋdu Elithabeth abi yi dhieth mɛwa, ku aba cak, yan, Jɔn. \t Nhưng thiên sứ nói cùng người rằng: Hỡi Xa-cha-ri, đừng sợ, vì lời cầu nguyện ngươi đã được nhậm rồi. Ê-li-sa-bét vợ ngươi, sẽ sanh một con trai, ngươi khá đặt tên là Giăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero noom keke wɛɛt ke Dhebedayo kaarou, ku jɔ piɔu dhiau abi piɔu jiɛth aret. \t Ðoạn, Ngài bèn đem Phi -e-rơ và hai người con của Xê-bê-đê đi với mình, tức thì Ngài buồn bực và sầu não lắm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e jam piŋ jam ci lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du raan daŋ nak abi thou; ku raan nak raan dan adueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir. \t Các ngươi có nghe lời phán cho người_xưa rằng : Ngươi chớ giết ai ; và rằng : Hễ ai giết người thì đáng bị tòa_án xử đoán ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke pɛi ke Elithabeth pɛi liɛɛc en ke ke ke jɔ thok; go mɛwa dhieeth. \t Bấy_giờ , đến ngày mãn nguyệt , Ê - li-sa-bét sanh được một trai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aake lueel kene them kek en, ke bi dɛ te gɔɔny kek en. Go Yecu enɔm guot piny tei, gɛɛr piny e yecin. \t Họ nói vậy để thử Ngài, hầu cho có thể kiện Ngài. Nhưng Ðức Chúa Jêsus cúi xuống, lấy ngón tay viết trên đất."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku welpiɛth acike guieer wook eyic, cit man ɣɔn ee ke guieer keek: ku jam ci guiir acin kepiɛth cik yok thin, luɔi kene ye mat ke gam e kɔc yiic kɔc e piŋ en. \t Vì tin Lành nầy đã rao truyền cho chúng ta cũng như cho họ; những lời họ đã nghe không ích chi hết, vì trong khi nghe, chẳng lấy đức tin nhận lời đó thuộc về mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Kuiin ci pam kuiin cath ne week, yekdi? Goki lueel, yan, Ayek dherou, ku rec thii toktook. \t Ngài phán hỏi môn_đồ rằng : Các ngươi có mấy cái bánh ? Môn_đồ thưa rằng : Có bảy cái bánh , cùng vài con cá ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce thieec, yan, Buk kuin dit yok tenou e jɔɔric, kuin bi kut ditt pek etɛɛn tɔ kueth? \t Môn đồ thưa rằng: Ở nơi đồng vắng nầy, ta há dễ kiếm đâu đủ bánh, đặng cho dân đông dường ấy ăn no nê sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cie yen wac aa wek kaŋ wooc, yen kuny kuoc wek kacigɔɔr, ayi riɛldiit e Nhialic? \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Há chẳng phải các ngươi lầm , vì không biết Kinh_Thánh , cũng không hiểu quyền phép Ðức_Chúa_Trời sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thepano, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go tenhial toomic e daai, ku tiŋ dhueeŋ de Nhialic, ku tiŋ Yecu ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t Nhưng người , được đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , mắt ngó chăm lên trời , thấy sự vinh_hiển của Ðức_Chúa_Trời , và Ðức_Chúa_Jêsus đứng bên hữu Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te piir wok e Wei yiic, ke wo ye cath e Wei yiic ayadaŋ. \t Nếu chúng_ta nhờ Thánh_Linh mà sống , thì cũng hãy bước theo Thánh_Linh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e kedaŋ lip, ke yok; raan e kedaŋ kɔɔr, ke yok; ku raan tɔŋ ɣot thok, ke liepe yen. \t Bởi vì, hễ ai xin thì được; ai tìm thì gặp; ai gõ cửa thì được mở."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Rupo raan ci lɔc e Bɛnyditic, keke man ku ye maar ayadaŋ. \t Hãy chào Ru-phu, người được chọn của Chúa, và chào mẹ người, cũng là mẹ tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kaac ke cit Wen e raan e camadaan yiic cii, aceŋ ahilut pek e yecok piny, ku ci thionh e adhaap duoot e yeteŋ. \t vừa xây lại thấy bảy chơn đèn bằng vàng , và ở giữa những chơn đèn có ai giống như con_người , mặc áo_dài , thắt đai vàng ngang trên ngực ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki lɔ, lek wel aa guiir e baaiyic ebɛn, ku ye Bɛnydit luui keke keek etok, ago jam tɔ ye yic ne kagook e lɔɔk tic e yecok. Amen. \t Về phần các môn đồ, thì đi ra giảng đạo khắp mọi nơi, Chúa cùng làm với môn đồ, và lấy các phép lạ cặp theo lời giảng mà làm cho vững đạo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen dam wek en e Bɛnyditic, ke we mit piɔth aret, ku yak kɔc cit en rieu gup; \t Thế_thì , hãy lấy sự vui_mừng trọn_vẹn mà tiếp_rước người trong Chúa , và tôn_kính những người như_vậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Paulo reer ɣonde guop ɣon ci kiir e weu, ku jɔ run thol kaarou, ke ye kɔc nyuooc kedhie kɔc e bɛn tede yen, \t Phao-lô ở trọn hai năm tại một nhà trọ đã thuê. Người tiếp rước mọi người đến thăm mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, Ŋiny ba wek akool ŋic ayi run, akool ku run cii Nhialic taau e yecin etok, acie kedun. \t Ngài đáp rằng: Kỳ hạn và ngày giờ mà Cha đã tự quyền định lấy, ấy là việc các ngươi chẳng nên biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa tuoc ɛn en week, ke we bi tauda ŋic, ku bi we muk piɔth; \t Tôi có ý sai người đến_cùng anh_em , hầu cho anh_em biết tình_cảnh chúng_tôi là thể_nào , đặng người yên_ủi lòng anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go yɔɔk, yan, Kake kedhie aba ke gam yin, te ci yin ro cuat piny ku lam ɛn. \t mà nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛnguop aa ya lueel waan, an, ba kajuec dhil looi ater ne rin ke Yecu de Nadhareth. \t Thật, chính mình tôi đã tin rằng nên dùng đủ mọi cách thế mà chống lại danh Jêsus ở Na-xa-rét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk e keyiic lueel, yan, Naa raane, raan waan liep cɔɔr nyin, adi ken raane pɛn thuɔɔu ayadaŋ? \t Có một vài người trong chúng nói: Người đã mở mắt kẻ mù được, há chẳng có thể cũng làm cho người nầy không chết sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn goki thieec, yan, Lat bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic? \t Những kẻ đứng đó nói rằng : Ngươi nhiếc_móc thầy_cả thượng phẩm của Ðức_Chúa_Trời sao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acik kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce tiŋ ke ke ye kuin cam e ke rac cin, yen aye cin kene piny. \t thấy một vài môn đồ Ngài dùng tay chưa tinh sạch mà ăn, nghĩa là không rửa tay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Na week, yak lueel, yan, aa ŋa? Go Petero bɛɛr, lueel, yan, Yin ee Kritho. \t Ngài hỏi: Nhưng các ngươi thì nói ta là ai? Phi -e-rơ thưa rằng: Thầy là Ðấng Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amɔr kaarou, ciki dueere ɣaac e maliim tok? Ku acin amɔɔr toŋ bi loony piny ke kuc Wuoordun. \t Hai con chim_sẻ há chẳng từng bị bán một đồng_tiền sao ? Và ví không theo ý_muốn Cha các ngươi , thì không hề một con nào rơi xuống đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wo de Bɛnydiit e ka ke Nhialic nu e dhien e Nhialic nɔm; \t lại vì chúng ta có một thầy tế lễ lớn đã lập lên cai trị nhà Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, an, Martha, Martha, yin ci piɔu diɛɛr ku ci nuan e kajuec: \t Chúa đáp rằng : Hỡi_Ma - thê , ngươi chịu_khó và bối_rối về nhiều việc ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋiɛc bɛn ban bɛn tede week, nɔn ban bɛn ne dit de athiɛɛi de welpiɛth ke Kritho. \t Tôi biết khi tôi sang với anh_em , thì sẽ đem ơn phước dồi_dào của Ðấng_Christ cùng đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiiŋ malik nu te lɔ wowic abi rot jɔt keke rem de enɔɔne ekool e guieereloŋ, ago yiek yeth gaak; aci bɛn e piny thar bi pɛl e Tholomon nɔm bɛn piŋ; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Tholomon. \t Ðến ngày phán xét, nữ hoàng nam phương sẽ đứng dậy với dòng dõi nầy mà lên án nó, vì người từ nơi cùng trái đất đến nghe lời khôn ngoan vua Sa-lô-môn; mà đây nầy, có một người tôn trọng hơn vua Sa-lô-môn!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ne juooric ebɛn, raan rieu en ku ye kepiɛth looi, yen anu e Nhialic piɔu. \t nhưng trong các dân , hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công_bình , thì nấy được đẹp_lòng Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na luelku yen, an, Aa bɔ tede kɔc; wo bii kɔc biɔɔk e kɔi kedhie: luɔi ci kek Jɔn gam egɔk, yan, ee nebi. \t Lại nếu chúng_ta nói : Bởi người_ta , thì các dân_sự sẽ ném đá chúng_ta ; vì họ đã tin chắc Giăng là một đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guik te ban reer aya: yɛn ŋath nɔn bi a yien week ne kede lɔŋduon aa wek lɔŋ. \t Nhân_thể hãy liệu sắm nhà_trọ cho tôi , vì tôi mong rằng nhờ anh_em cầu_nguyện , sẽ được trở_về cùng anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo de piɔth luɔi ba wek yiic lɛth e lɛth mane guop wedhie, aguɔki tɔu abak piɔth a yum ne aŋɔthdun athooke kaŋ, \t Nhưng chúng_ta mong rằng mỗi người trong anh_em tỏ lòng sốt_sắng như_vậy , đặng giữ lòng đầy_dẫy sự trông_cậy cho_đến cuối_cùng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen, te ci en bɛn, abi kɔc ke piny nɔm jɔɔny ne kede kerac, ku ne kede piathepiɔu, ku ne kede guiireloŋ: \t Khi Ngài đến thì sẽ khiến thế gian tự cáo về tội lỗi, về sự công bình và về sự phán xét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo keke Baranaba agoki nyin riɛl, ku jɔki lueel, yan, Jam e Nhialic aci dhil kɔn guieer week. Ku enɔɔne, luɔi ca wek e nyaai, ku cak rot tɔ ye kɔc cii roŋ ne piir athɛɛr, tieŋki, wo e ro yal te nu Juoor. \t Phao-lô mà Ba-na-ba bèn nói cùng họ cách dạn dĩ rằng: Ấy cần phải truyền đạo Ðức Chúa Trời trước nhứt cho các ngươi; nhưng vì các ngươi đã từ chối, và tự xét mình không xứng đáng nhận sự sống đời đời, nên đây nầy, chúng ta mới xây qua người ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thieec Timotheo raan luui wok etok; ayi Lukio ku Jathon ku Thothipataro, kɔckuɔ. \t Ti-mô-thê, kẻ cùng làm việc với tôi chào anh em, Lu-si-út, Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê, là bà con tôi cũng vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aca cien te daai ne riaau ci keɣeere a riaau nyin, ke ya dɔm cin e kɔc wen cath e yɛn, thelki ya, guɔ jɔ bɛn Damathko. \t Bởi cớ sự chói lói của ánh sáng đó, thì tôi chẳng thấy được, nên những kẻ cùng đi nắm tay dắt tôi đến thành Ða-mách."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du riɔc etaitai ne ka ba guum. Tiŋ, jɔŋdiit rac akɔɔr luɔi bi en kɔc kɔk e weyiic cuat e aloocic, luɔi bi we them; ku we bi ketuc dhal week yok e nhi kathieer. E gamdu dot a thou yin, ke yin ba miɔɔc nɔm e gol e piir. \t Ngươi chớ ngại điều mình sẽ chịu khổ. Nầy, ma quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục, hầu cho các ngươi bị thử thách; các ngươi sẽ bị hoạn nạn trong mười ngày. Khá giữ trung tín cho đến chết, rồi ta sẽ ban cho ngươi mũ triều thiên của sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu liec, ago ke tiŋ akuanyki ecok, ku jɔ ke thieec, yan, Eeŋo kaarki? Goki lueel, yan, Rabi (yen aye Bɛny e weet, ne thoŋda), yan, Rɛɛre tenou? \t Ðức_Chúa_Jêsus vừa xây lại , thấy hai người đi theo mình , thì phán rằng : Các ngươi tìm chi ? Thưa rằng : Ra-bi ( nghĩa_là Thầy ) , Thầy ở đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Mari nom rothol toŋ de miok deyic wɛɛl ci tumetum, miok tuc e ɣoocde, go Yecu tɔc cok, ku coth cok e nhim ke yenɔm; go ɣotic a pat ebɛn ne atuom e miok. \t Bấy giờ, Ma-ri lấy một cân dầu cam tùng hương thật, quí giá, xức chơn Ðức Chúa Trời, và lấy tóc mình mà lau; cả nhà thơm nức mùi dầu đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ Jeruthalem, le luaŋdiit e Nhialic; na wen, aci kaŋ caath nyiin ebɛn, ku ci akɔl guɔ thei, ke jɔ jal le Bethani keke kɔc kathieer ku rou. \t Ðức Chúa Jêsus vào thành Giê-ru-sa-lem, đến nơi đền thờ; đoạn, liếc mắt xem mọi sự chung quanh, thì trời đã tối, Ngài bèn ra, đặng đi tới làng Bê-tha-ni với mười hai sứ đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aŋath Paulo aya, nɔn bi en e waac e weu, ke bi lony: yen aa ye yen cool e cɔɔl en en, bi jam ke yen. \t Phê-lít cũng trông Phao-lô lót bạc cho mình; nên năng đòi người đến, và nói chuyện cùng người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋdun; ku yɛn cie tɔu e weyiic ecaŋdi. \t vì các ngươi thương có kẻ nghèo ở cùng mình, song sẽ không có ta ở cùng luôn luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan cii kake lueel ne kede, ee raan e dhien mɛɛn, acin raan e dhienden ee luui ten ee lam. \t Vả, Ðấng mà những lời đó chỉ về, thuộc một chi phái khác, trong chi phái đó chưa từng có ai dự việc nơi bàn thờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci yi ŋuoot bei e tim de olip waan, tim e cil roor tei, ago tuɛɛl e tim de olip piɛthic, ku tueel tueele yi thin acii cit ciɛɛŋduon e ciɛke yi; na kake kek keer thɛɛr ke tim, tueel bike bɛ tuɛɛl e timdenic guop tim de olip, cii bi pial awar tueel e tueele yin aret? \t Nếu chính ngươi đã bị cắt khỏi cây ô - li-ve hoang thuận tánh mình , mà được tháp vào cây ô - li-ve tốt nghịch tánh , thì huống_chi những kẻ ấy_là nhánh nguyên sẽ được tháp vào chính cây ô - li-ve mình !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tuuc e Nhialic ee wel ke Nhialic lueel: ku Nhialic acii e miɔɔc e Wei ne them them en keek. \t Vì Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã sai đến thì rao truyền lời Ðức Chúa Trời, bởi Ðức Chúa Trời ban Thánh Linh cho Ngài không chừng mực."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago Yecu piŋ nɔn ci kek e ciɛɛc biic; go yok, ku thieec, yan, Gam Wen e Nhialic? \t Ðức_Chúa_Jêsus nghe họ đã đuổi họ ra và Ngài có gặp người , bèn phán hỏi rằng : Ngươi có tin đến Con_Ðức_Chúa_Trời chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ, ku yokki ke cit man wen ci en e lɛk keek; goki ka ke Winythok guik. \t Hai môn_đồ đi , quả gặp những đều như Ngài đã phán , bèn dọn lễ Vượt_Qua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei Bɛnydit, Nhialic de Yithrael; Aci kɔcke neem ku weer keek bei, \t Ngợi_khen Chúa , là Ðức_Chúa_Trời của Y-sơ-ra-ên , Vì đã thăm_viếng và chuộc dân Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Amawoou ne week aya, wek bany ke loŋ! wek ee kɔc yink kɔɔth kathiek e ke doony, ku wegup we cii kathiek e jak e ciin tok. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Khốn cho các ngươi nữa , là thầy dạy luật , vì các ngươi chất cho người_ta gánh nặng khó mang , mà tự mình thì không động ngón_tay đến !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak weniim tak e kɔc e nu e weniim, kɔc ci wek lɛk jam e Nhialic; yak tauden thɔɔŋ e wepiɔth, thok e thook en, ku yak gamden kuany cok. \t Hãy nhớ những người dắt dẫn mình, đã truyền đạo Ðức Chúa Trời cho mình; hãy nghĩ xem sự cuối cùng đời họ là thể nào, và học đòi đức tin họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aci tiiŋ nɔm: na loiye wule, ke yin bi piir. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ngươi đáp phải lắm; hãy làm điều đó, thì được sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuen e kɔc cath e joŋgoor kɔɔth ayek agum kathierou raan thieer e agum: yɛn ci kuenden piŋ. \t Số binh kỵ mã của đạo quân là hai trăm triệu; số đó tôi đã nghe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Nhialic e Bɛnydit jat nhial, ku abi wo jat nhial aya ne riɛldiit e yencin. \t Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki ke cɔɔl, ku yookki keek, yan, Duoki jam be ya guiir ku duoki kɔc be ya wɛɛt eliŋliŋ ne rin ke Yecu. \t Họ bèn đòi hai người vào , rồi cấm_tiệt , chẳng cho nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus mà nói hay_là dạy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, thieithieei e Raan cath ke riɛl bi en we tɔ kaac aril ne kede welkien piɛth, ku guieer ci Yecu Kritho guieer kɔc, ku nyuoth ci ke waan ci moony te ɣɔn ciɛke piny nyuɔɔth, \t Ngợi khen Ðấng có quyền làm cho vững chí anh em theo Tin Lành của tôi và lời giảng Ðức Chúa Jêsus Christ, theo sự tỏ ra về lẽ mầu nhiệm, là lẽ đã giấu kín từ mọi đời trước,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke ketuc dit abii kɔc yok ketuc cin ke kit e ye, gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t vì lúc ấy sẽ có hoạn nạn lớn, đến nỗi từ khi mới có trời đất cho đến bây giờ chưa từng có như vậy, mà sau nầy cũng không hề có nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek yɔɔk, yan, Cooke, cook ci gɔɔr ne kedi, aŋoot ke bi dhil thok e yaguop, cook ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ dhɔŋic etok: ka ke yɛn adeki thokden aya, thok bi kek thok. \t Vì ta rao cho các ngươi , có lời chép rằng : Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ . Lời ấy phải ứng_nghiệm về chính mình ta . Thật vậy , sự đã chỉ về ta hầu được trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akoolke wan, ke wo dut weukuɔ, ku jɔku lɔ Jeruthalem. \t Qua những ngày đó, chúng ta sắm sửa, rồi lên thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E luɔi ci juoor ebɛn dek ne wanydɛn e agɔth, agonh e biiye bɛɛlde; ku maliik ke piny nɔm aake ye lɔ ne yen, ku ajaleep ke piny nɔm aake ci kuɛth e weu ne juec de kakɛn mit ee kɔɔr. \t vì mọi dân_tộc đều uống rượu dâm_loạn buông_tuồng của nó , vì các vua thế_gian đã cùng nó phạm_tội tà_dâm , vì các nhà_buôn trên đất đã nên giàu_có bởi sự quá xa_hoa của nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ŋeeny de Petero tiŋ keke Jɔn, ku ŋicki keek nɔn ee kek roor kene wɛɛt, acin kajuec ŋicki, agoki gai; ku jɔki keniim tak ne cath e ye kek cath ne Yecu waan. \t Khi chúng thấy sự dạn dĩ của Phi -e-rơ và Giăng, biết rõ rằng ấy là người dốt nát không học, thì đều lấy làm lạ; lại nhận biết hai người từng ở với Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak lip, ke we bi miɔɔc; yak koor, ku abak yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci Waada tiŋ tei, ee raan e bɔ tede Nhialic etok, yen aci Waada tiŋ. \t Ấy chẳng phải kẻ nào đã từng thấy Cha , trừ ra Ðấng từ Ðức_Chúa_Trời mà đến ; Ðấng ấy đã thấy Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit, tɔ limdu jel ke ci piɔu lɔ piny enɔɔne, Cit man e jamduon waan ci lueel; \t Lạy Chúa, bây giờ xin Chúa cho tôi tớ Chúa được qua đời bình an, theo như lời Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te nu Yecu raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ku te nu riɛm e wieeth, riɛm luel jam ŋuan ne ke lueel riɛm de Aabel. \t gần Ðức_Chúa_Jêsus , là Ðấng trung bảo của giao_ước mới , và gần huyết rưới ra , huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ŋɛk aye gam luɔi dueer en cam e kerieec ebɛn, ku cam ŋɛk e wal tei, ne kɔc kɔɔc en. \t Người nầy tin có thể ăn được cả mọi thứ; người kia là kẻ yếu đuối, chỉ ăn rau mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen keke Onethimo, mɛnhkenedan adot ku nhiaar, ku ye raandun. Kek abi we tɔ ŋic ka ci looi ene kedhie. \t Kẻ cùng đi với người là Ô - nê-sim , anh_em trung_tín và rất yêu của chúng_tôi , tức_là người đồng xứ với anh_em vậy . Hai người đó sẽ nói cho_biết hết mọi điều xảy_ra ở đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Aca lɛk week, ku caki gam: ka ya looi ne rin ke Waar, kek aye caatɔdi. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta đã bảo các ngươi, mà các ngươi không tin; những việc ta nhơn danh Cha ta mà làm đều làm chứng cho ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Yen aa lɛk ɛn week, yan, Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye tɔ bɔ ne Waada. \t Ngài lại phán rằng: Chính vì cớ đó, mà ta đã nói cùng các ngươi rằng nếu Cha chẳng ban cho, thì chẳng ai tới cùng ta được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn aa ye caatɔ de yen, ago coot, an, Raan waan aa yɛn kede lueel ki, yan, Raan bi bɛn e yacok, yen anu e yanɔm tueŋ: e luɔi ee yen e kɔn nu ne yɛn. \t Giăng làm_chứng về Ngài khi kêu lên rằng : Ấy_là về Ngài mà ta đã nói : Ðấng đến sau ta trổi hơn ta , vì Ngài vốn trước ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet lɔŋtui, te nu piny de Gadarai, ke ram keke kɔc kaarou kɔc de gup jɔɔk rac, abiki bei e rɛŋ yiic, ee kɔc gai piɔth aret, yen a cin en raan dueer teek e kueere. \t Ðức_Chúa_Jêsus qua bờ bên kia rồi , tại xứ dân Ga-đa-ra , gặp hai người bị quỉ ám ở nơi mồ đi ra , bộ dữ_tợn lắm , đến_nỗi không ai dám đi ngang qua đường đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak aa kɔe ci piɔth dikedik, acit man e Wuoorduon nu paannhial, ci piɔu dikedik. \t Thế_thì các ngươi hãy nên trọn_vẹn , như Cha các ngươi ở trên trời là trọn_vẹn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ril e kaŋ leu aci a luoi kadit; Ku rinke ayek rin ɣeric egɔk. \t Bởi_Ðấng_Toàn_Năng đã làm các việc lớn cho tôi . Danh_Ngài là thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na de raan de yin, ke piŋ. \t Ai có tai, hãy nghe!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee kɔc reer ekool e kecamdit, ayi tepiɛth ee kɔc reer e luek ke Nhialic yiic, \t ưa ngồi đầu trong đám tiệc , thích ngôi cao nhất trong nhà hội ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki, kaacki nhial luaŋdiit e Nhialic, ku guieerki kɔc ne wel ke piire kedhie. \t Ði đi, hãy chường mặt nơi đền thờ, mà rao giảng cho dân chúng mọi lời nầy của sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raanpiooce e Jopa, tiiŋ cɔl Tabitha, yen aye Doruka e thoŋ e Giriki (ku cɔl Ŋɛɛr ne thoŋda): tiiŋe ee tiiŋ piɛth cin, ee cool e loi luɔi piɛth, ku ye kɔc kuany nyiin miɔɔc. \t Tại thành Giốp-bê, trong đám môn đồ, có một người đờn bà tên là Ta-bi-tha, nghĩa là Ðô-ca; người làm nhiều việc lành và hay bố thí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin wun ku cin man, ku cin kuarken, gol ci akoolke gɔl aliu, ku cin thok bi piirde thok, ku ci tɔ cit Wen e Nhialic, go tɔu ke ye bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t người không cha, không mẹ, không gia phổ; không có ngày đầu mới sanh, cũng không có ngày rốt qua đời, như vậy là giống Con Ðức Chúa Trời, Mên-chi-xê-đéc nầy làm thầy tế lễ đời đời vô cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Yin cii a bi waak cok anandu. Go Yecu bɛɛr, yan, Te can yin wak, ka cin keduon nu e kediyic. \t Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa sẽ chẳng rửa chơn tôi bao giờ! Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ta không rửa cho ngươi, ngươi chẳng có phần chi với ta hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial tuny e Bɛnydit jɔ Pilip yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ te lɔ wowic, te nu kueer jel e Jeruthalem le Gadha, kueer tek e jɔɔric. \t Bấy_giờ , có một thiên_sứ của Chúa phán cùng Phi-líp rằng : Hãy chờ dậy đi qua phía nam , trên con đường từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Ga-ra . Ðường ấy vắng_vẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Nikodemo bɛɛr, thieec, yan, Dueer kake tic adi? \t Ni-cô-đem lại nói : Ðiều đó làm thể_nào được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɛl luɛɛl wek en aya, yen aya wek rot tɔ ye caatɔɔ ne kede nɔmdun, luɔi aa wek mith ke kɔc ɣɔn kur nebii. \t Ấy đó , các ngươi tự làm_chứng cho mình rằng thật_là con_cháu những người giết các đấng tiên_tri ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn aya. Go bɛn ku le ɣot. \t và Giu-đa Ích - ca-ri-ốt , chính tên nầy đã phản Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa gɛme Abraɣam, ɣɔn ci e cɔɔl, an, bi jal paande le paan bi noom bi aa kedɛn bi lɔɔk lak; go jal, ke kuc te le yen thin. \t Bởi đức_tin , Áp - ra-ham vâng lời Chúa gọi , đi đến xứ mình sẽ nhận làm cơ_nghiệp : người đi mà không biết mình đi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ele, ka bi jɔ pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn kɛn wek e luoi raan toŋ koor e kɔcke yiic, ka kɛnki luoi yɛn. \t Ngài sẽ đáp lại rằng : Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , hễ các ngươi không làm_việc đó cho một người trong những người rất hèn_mọn nầy , ấy_là các ngươi cũng không làm cho ta nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yak rot theek wapac, yak piɔth kok e rot, abak rot aa pɔl, e nɛk e ŋɛk pal ke ci wooc, cit man ci Nhialic we pɔl ne biak de Kritho. \t Hãy ở với nhau cách nhơn từ , đầy_dẫy lòng thương_xót , tha_thứ nhau như Ðức_Chúa_Trời đã tha_thứ anh_em trong Ðấng_Christ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai ke ke bii tik te nu yen, tiiŋ ci dɔm ke ci lɔ keke mony lei; agoki taau e ciɛɛlic, \t Bấy giờ, các thầy thông giáo và các người Pha-ri-si dẫn lại cho Ngài một người đờn bà đã bị bắt đang khi phạm tội tà dâm; họ để người giữa đám đông,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc ketuc e yin dhal, ayi kuany ci yin nyin kuany (ku yin ci bany), ku ŋiɛc lɛɛt rɛɛc de kɔc ee ye lueel, an, yek Judai, ku ciki ye Judai, ku yek luaŋ de Catan. \t Ta biết sự khốn khó nghèo khổ của ngươi (dầu ngươi giàu có mặc lòng), và những lời gièm pha của kẻ xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, chúng nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abik yi rai piny aba nɔm kit we piny, yin weke niithkuon nu e yiyic; ku acin kuur toŋ bik nyaaŋ piny e kuur daŋ nɔm e yiyic; luɔi kuc yin kool e nɛmduon ci yi neem. \t Họ sẽ hủy hết_thảy , mầy và con_cái ở giữa mầy nữa . Không để cho mầy hòn đá nầy trên hòn đá kia , vì mầy không biết lúc mình đã được thăm_viếng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, ku reecki kedun piŋ, te jal wek etɛɛn, ke we jɔ abuni nu e wecok teŋ, abi aa caatɔ de ater ke keek. Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bii Thɔdom yok ayi Gomora ekool e guieereloŋ acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok. \t Nếu có chỗ nào, người ta không chịu tiếp các ngươi, và cũng không nghe các ngươi nữa, thì hãy đi khỏi đó, và phủi bụi đã dính chơn mình, để làm chứng cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu ciɛɛth kɔc nyiin, ku yook kɔckɛn e piooce, yan, Ee keril etor oou, luɔi bi kɔc de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus ngó xung quanh mình, mà phán cùng môn đồ rằng: Kẻ giàu vào nước Ðức Chúa Trời khó là dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "kooldiit e agonhdɛndit aci guɔ bɛn; ku eeŋa dueer kɔɔc leu? \t Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến , còn ai đứng nổi ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne, agoki yiek yeth gaak; acik kepiɔth puk ne guieer ci Jona ke guieer wel; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Jona. \t Ðến ngày phán_xét , dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng_dậy với dòng_dõi nầy mà lên_án nó , vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng và ăn_năn ; mà đây nầy , có một người tôn_trọng hơn Giô-na !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan bi loony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, abi mot abi ciet abuui. \t Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát, còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan tành như bụi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit wook aya, ɣɔn ee wok mith, wo ci tɔ ye liim buk aa tɔu e ka ke piny nɔm cok: \t Chúng_ta cũng như_vậy , khi còn thơ_ấu , phải phục dưới các lề_thói của thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kerieec ci cak ebɛn, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm, ayi ka nu e piny thar, ayi ka nu e abapditic, ku ka nu e keyiic kedhie, aca ke piŋ, ke luelki, yan, Athiɛɛi, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku riɛldit, e ke tɔu ne Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne Nyɔŋamaal, aɣet wadaŋ thɛɛr ya. \t Tôi lại nghe mọi vật dựng nên trên trời , dưới đất , bên dưới đất trên biển , cùng mọi vật ở đó đều nói rằng : Chúc cho Ðấng ngồi trên ngôi cùng Chiên_Con được ngợi_khen , tôn quí vinh_hiển và quyền phép cho_đến đời_đời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ye lueel, yan, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t rằng : Các ngươi phải ăn_năn , vì nước thiên_đàng đã đến gần !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taŋ e pɛlenɔm ki: Nimke kadherou ayek kuurdit kadherou, kuur e tik ke reer e keniim: \t Ðây là sự nghĩ ngợi có khôn ngoan. Bảy cái đầu tức là bảy hòn núi mà người đờn bà ngồi lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, mith kadherou aake nu e woyiic, wɛɛt ke raan tok; na wen, ke wen dit thiek, ku jɔ thou, ke cin meth, go tik nyaŋ manhe. \t Vả , trong chúng_tôi có bảy anh_em . Người anh lấy vợ và chết đi , nhưng vì chưa có con nên để vợ lại cho em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yen acit miɛt duɛɛr wek piɔth miɛt ayadaŋ, abak piɔth ayum ne yɛn etok. \t anh em cũng vậy, hãy vui lòng về điều đó, và hãy cùng vui với tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lueel, yan, Cak tɔɔu tenou? Goki lueel, yan, Bɛnydit, ba tiŋ. \t Chúng thưa rằng : Lạy_Chúa , xin hãy lại coi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu dieer juec etɛɛn adɛɛiki temec, dieer wen ci Yecu biaath cok Galili, ke ke ye kede looi; \t Vả , có nhiều người đờn bà đứng coi ở đàng xa , là người đã đi theo Ðức_Chúa_Jêsus từ xứ Ga-li-lê để hầu việc Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit, bi en e wɛɛt? Ku wook, wok cath ne piɔn e Bɛnydit. \t Và nếu tai rằng: Vì ta chẳng phải là mắt, nên ta không thuộc về thân, thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ e liim ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke ye raanden e raan cii Petero kiɛp yic wei, ke jɔ thieec, yan, E yi kɛn tiŋ e jeneenic weke yen etok? \t Một người đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, bà con với người mà Phi -e-rơ chém đứt tai, nói rằng: Ta há chẳng từng thấy người ở trong vườn với người sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek ayadaŋ, te cii kek e cool e reec gam, ka bike tuɛɛl thin abik cil; Nhialic acath ke riɛl bi en ke bɛ tuɛɛl thin abik cil. \t Về phần họ , nếu_không ghì mài trong sự chẳng tin , thì cũng sẽ được tháp ; vì Ðức_Chúa_Trời có quyền lại tháp họ vào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ye Jɔn lupɔ cieŋ lupɔ ci cueec e nhim ke thɔrɔl, ku ye thionh e dɛl cieŋ e yethar, ku ye kɔyɔm cam ku ciɛm miok de kiec nu roor. \t Giăng mặc áo lông lạc đà, buộc dây lưng da ngang hông; ăn những châu chấu và mật ong rừng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kɔk e keek ayek kɔc ke Kupurio ku Kurene; na wen, acik bɛn Antiokia, ke ke jam ne Girikii, guiirki ke welpiɛth wel ke Bɛnydit Yecu. \t Nhưng trong đám những người ấy có một vài người quê ở Chíp-rơ và Sy-ren đến thành An-ti-ốt, cũng giảng dạy cho người Gờ-réc nữa, truyền Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lueel Yecu, yan, Waar, pal keek; ne kuny kuc kek ke loiki. Goki lupɔɔke tɛk rot ne deeny deeny kek gɛk. \t Song Ðức Chúa Jêsus cầu rằng: Lạy Cha, xin tha cho họ, vì họ không biết mình làm điều gì. Ðoạn, họ bắt thăm chia nhau áo xống của Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ŋic Yecu enɔnthiine nɔn jiɛɛm kek aya e kepiɔth, go ke yɔɔk, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth wakya? \t Ðức_Chúa_Jêsus trong trí đã tự hiểu họ nghĩ như_vậy , tức_thì phán rằng : Sao các ngươi bàn_luận trong lòng thể ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye cɔt cɔɔle we tiŋ, wek mithekɔckuɔ, yan, Acin kɔc juec ci cɔɔl, kɔc ci kɔc ke piny nɔm tɔ ye kɔc pel niim ayi kɔc ril, ayi kɔc ci dhieeth e dhien e bɛny: \t Ấy vậy, mỗi lần anh em ăn bánh nầy, uống chén nầy, thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raane, raan de kuarken pei, kuarkɛn cie kɔc dhien e Lebi, aci biakde noom tede Abraɣam, noom toŋ wen thieere kaŋ, ku jɔ raan thieei raan cath keke ka ci lueel, an, bi ke gam en. \t Nhưng vua vốn không phải đồng họ, cũng lấy một phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước cho kẻ được lời hứa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Mudhiir Pelik adhuɛŋ piɛth arac, yin thieec, yɛn Kulaudio Luthia. \t Cơ-lốt Ly-sia chúc bình an cho quan lớn tổng đốc Phê-lít!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wook, aa yok ŋɔɔth, nɔn ee yen raan bi Yithiael wɛɛr bei. Ku mate cooke e cokke yiic ayadaŋ, yan, Nin acik aa diak ekoole te waan tice kake. \t Chúng_tôi trông_mong Ngài sẽ cứu lấy dân Y-sơ-ra-ên ; dầu thể ấy , việc xảy_ra đã được ba ngày rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic acie raan cin piɔu raan dueer nɔm maar e luɔidun lethic ku nhieer ɣɔn nhiaar wek rinke, ɣɔn aa wek ka ke kɔc ɣerpiɔth looi, ku yak ke looi aɣet ci enɔɔne. \t Ðức_Chúa_Trời không phải là không công_bình mà bỏ quên công_việc và lòng yêu_thương của anh_em đã tỏ ra vì danh Ngài , trong khi hầu việc các thánh đồ và hiện_nay đương còn hầu việc nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yeka, ku na cak weiki luooŋ e yik nɔm, ku luuŋe ke e luɔi nɔm aya, luɔiduon e gam ca wek gam, ka mit e yapiɔu, ku yɛn mit piɔu woke week wedhie. \t Ví dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế_lễ và của dâng đức_tin anh_em tôi cũng vui_lòng , lại đồng vui với anh_em hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aci tɔ tiec enɔɔne, ku tɔ ŋic juoor ebɛn ne kacigɔɔr e nebii, acit loŋ cii Nhialic de piir athɛɛr lueel, bi kek wel aa piŋ ku gamki ke; \t mà bây_giờ được bày ra , và theo lịnh Ðức_Chúa_Trời hằng sống , bởi các sách tiên_tri , bày ra cho mọi dân đều biết , đặng đem họ đến sự vâng phục của đức_tin ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ye Nhialic yen ee Woordun, adi yak a nhiaar: nɔn e ba yɛn tede Nhialic ba ene; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, yen aa toc ɛn. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ví bằng Ðức Chúa Trời là Cha các ngươi, thì các ngươi sẽ yêu ta, vì ta bởi Ðức Chúa Trời mà ra và từ Ngài mà đến; bởi chưng ta chẳng phải đã đến tự mình đâu, nhưng ấy chính Ngài đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke reerdun bi roŋ keke reer e kɔc ke Bɛnydit, ke Bɛnydit bi piɔu miɛt aret. Yak luɔk ne luɔi piɛth ebɛn, ku ŋuakki wenyiin e ŋiny ŋiɛc wek Nhialic. \t hầu cho anh em ăn ở cách xứng đáng với Chúa, đặng đẹp lòng Ngài mọi đường, nẩy ra đủ các việc lành, càng thêm lên trong sự hiểu biết Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔn ee kɔc baptith e piu ne yic; ku week, we bi baptith e Weidit Ɣer acin nin juec bi lɛɛr. \t Vì chưng Giăng đã làm phép báp-tem bằng nước, nhưng trong ít ngày, các ngươi sẽ chịu phép báp-tem bằng Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik jal etɛɛn, ke ke jɔ teek e Galili; ku acii kɔɔr luɔi bi en dɛ raan bi e ŋic. \t Ðoạn , đi khỏi đó , trải qua xứ Ga-li-lê , Ðức_Chúa_Jêsus không muốn cho ai biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, raan ci week lɛk yic, ke ca piŋ tede Nhialic: kene akene Abraɣam looi. \t Nhưng hiện_nay , các ngươi tìm mưu giết ta , là người lấy lẽ thật đã nghe nơi Ðức_Chúa_Trời mà nói với các ngươi ; Áp - ra-ham chưa hề làm điều đó !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Du pen: raan cin ater ke wook, yen aye mat ke wook. \t Nhưng_Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Ðừng cấm họ , vì ai không nghịch cùng các ngươi , là thuận với các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋual piu ŋɔk bei e yethok e tik cok cit man e amool, an, tɔ tik jɔte wei e amool. \t Bấy_giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sống theo sau người đờn bà , hầu cho kéo người xuống sông ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bak riŋ ke maliik bɛn cuet, ku cuɛtki riŋ ke bany ke rɛm, ku riŋ ke joot ril, ku riŋ ke joŋgoor ku kɔc rɛɛr e kekɔɔth, ku riŋ ke kɔc kedhie, kɔc cath e kede yenhden ku liim, ayi kɔc kor ayi kɔc dit. \t hãy đến ăn thịt các vua , thịt các tướng , thịt các dũng_sĩ , thịt ngựa cùng kẻ cỡi ngựa , và thịt của mọi người , tự_chủ và tôi_mọi , nhỏ và lớn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cin dhom bi nu e weyiic, ayi raan cin guop athɛɛk, cit man e Ethau, raan ɣɔn ɣɔɔc athiɛɛidɛn e kɛɛi ne aduŋ toŋ de kecam. \t Hãy coi chừng, trong anh em chớ có ai gian dâm, cũng đừng có ai khinh lờn như Ê-sau, chỉ vì một món ăn mà bán quyền con trưởng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ biic panydit, bik tede yen. \t Chúng bèn từ trong thành ra và đến cùng Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, an, Martha, Martha, yin ci piɔu diɛɛr ku ci nuan e kajuec: \t Chúa đáp rằng: Hỡi Ma-thê, ngươi chịu khó và bối rối về nhiều việc;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki raan wen ee cɔɔr bɛ cɔɔl raanrou, ku yookki, yan, Lec Nhialic: raane aŋicku nɔn ee yen raan e kerac looi. \t Vậy , người Pha-ri-si gọi người trước đã mù một lần nữa , mà nói rằng : Hãy ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , chúng_ta biết người đó là kẻ có tội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo ro mat e roorke; na ɣɔnmiak, aci yeguop waak abi guop a wic ke keek etok, ke jɔ lɔ luaŋdiit e Nhialic le lɛk kɔc thok ci akool e wɛk e gup thok, ku tɔu etɛɛn, aɣet te bi kedaŋ gam Nhialic ne biakden kedhie. \t Phao-lô bèn đem bốn người cùng đi, vừa đến ngày sau, làm lễ tinh sạch cùng họ, rồi vào trong đền thờ, đặng tỏ ra ngày nào kỳ tinh sạch sẽ trọn, và dâng của lễ về mỗi người trong bọn mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke piny nieŋ rot aret; ku bɔ tuny nhial e Bɛnydit piny paannhial, bi ku lɔɔr kuur wei e raŋ thok, ku jɔ reer e yenɔm. \t Và nầy , đất rúng_động dữ_dội , vì có thiên_sứ của Chúa ở trên trời xuống , đến lăn hòn đá ra mà ngồi ở trên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lupɔɔke lɔ riauriau, abik ɣɛɛr ewic, awar ɣɛɛr dueere raan lupɔɔ tɔ ɣer. \t Áo_xống Ngài trở_nên sáng_rực và trắng_tinh chói_lòa , đến_nỗi chẳng có thợ phiếu nào ở thế_gian phiếu được trắng như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na lip rɛc, ke bi gam kerac? \t Hay là con mình xin cá, mà cho rắn chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook Bɛnydit Paulo wakɔu ke e nyuoth, yan, Du riɔc, ye wel guiir, du mim: \t Ban đêm, Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng: Ðừng sợ chi; song hãy nói và chớ làm thinh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ reer etɛɛn e pɛi kadiak; na wen, ke Judai e ke mat kethook, an, bik nɔk, waan, an, le Thuria ne abel, go Paulo nyueth guop, ago piɔu dɛ luɔi bi en enɔm pɔk cieen e kueer tek Makedonia. \t ở đó ba tháng. Lúc gần xuống thuyền qua xứ Sy-ri thì người Giu-đa lập kế hại người, nên người định trải qua xứ Ma-xê-đoan mà trước về."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yɛn jel la te nu raan e toc ɛn; ku acin raan tok e weyiic raan thiec ɛn, yan, Ee tenou le yin thin? \t Hiện_nay ta về cùng Ðấng đã sai ta đến , và trong các ngươi chẳng một ai hỏi ta rằng : Thầy đi đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, thiecki, yan, Ee tenou, Bɛnydit? Go ke yɔɔk, yan, Te nu ke ci thou, yen aye te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Các môn_đồ bèn thưa Ngài rằng : Thưa_Chúa , sự ấy sẽ ở tại đâu ? Ngài đáp rằng : Xác_chết ở đâu , chim ó nhóm tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan aa yɛn cool e reer woke week luaŋdiit e Nhialic, wek e ken a dɔm: apiɛth, thaardun ki ekene, ku ye riɛl e cuɔlepiny. \t Hằng ngày ta ở trong đền thờ với các ngươi, mà các ngươi không ra tay bắt ta. Nhưng nầy là giờ của các người, và quyền của sự tối tăm vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki roordit lɔc e kanithɔɔ yiic ebɛn, ku te ci kek lɔŋ ne rɛɛc reec kek cam, ke ke pɛlki e Bɛnydit cin, Bɛnydit cik gam. \t Khi hai sứ đồ khiến lựa_chọn những trưởng_lão trong mỗi Hội_thánh , cầu_nguyện và kiêng ăn xong , thì dâng các người đó cho Chúa là Ðấng mình đã tin đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie yoŋ can e guɔ yok en luɛɛl, ayi dik can guɔ dikedik: ku yɛn ŋoot e ya cop kedaŋ, nɔn de en te ban e dɔm, yen aye ke e dɔme yɛn e Kritho Ɣecu aya. \t Ấy không phải tôi đã giựt giải rồi , hay_là đã đến_nơi trọn lành rồi đâu , nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được , vì chính tôi đã được Ðức_Chúa_Jêsus_Christ giựt lấy_rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ya lɛk week tecol, yak lueel teɣer; ku ke yak piŋ e yicic, yak guiir e ɣoot niim. \t Cho nên lời ta phán cùng các ngươi trong nơi tối tăm, hãy nói ra nơi sáng láng; và lời các ngươi nghe kề lỗ tai, hãy giảng ra trên mái nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci taau biic, ke jɔt nyan e Paro, ago muk tɔ ye wende. \t Khi người bị bỏ , thì con_gái Pha-ra-ôn vớt lấy , nuôi làm con mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lueel, yan, Rinku aba ke lueel e mithekɔckuɔ niim, Yin ba piɔɔny e kanithɔyic cil. \t khi Ngài có phán: Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh em tôi; Và ngợi khen Chúa ở giữa hội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abraɣam aci Yithak dhieeth; ku dhieth Yithak Jakop; ku dhieth Jakop Juda ku wɛɛtwuun; \t Áp-ra-ham sanh Y-sác; Y-sác sanh Gia-cốp; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh em người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku na yak kɔc kuany yiic, ke we ye kerac looi, ago we jɔɔny e loŋ, yan, cak loŋ woocic. \t Nhưng nếu anh_em tây_vị người_ta , thì phạm_tội , luật_pháp bèn định_tội anh_em như kẻ phạm phép ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Yan, Juoor, kɔc e cii piathepiɔu e cop, acik piathepiɔu yok, yen aye piathepiɔu bɔ ne gam; \t Vậy chúng_ta sự nói làm_sao ? Những dân ngoại chẳng tìm sự công_bình , thì đã được sự công_bình , nhưng là sự công_bình đến bởi Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan tiŋ ɛn, ka tiŋ raan e toc ɛn. \t Còn ai thấy ta, là thấy Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "welpiɛth ci kɔn tɔ lueel nebiike ne kacigɔɔr yiic kaɣer yiic. \t là Tin Lành xưa kia Ðức Chúa Trời đã dùng các đấng tiên tri Ngài mà hứa trong Kinh Thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke kathieer ku rou aci Yecu ke tooc, ku yook keek, yan, Duoki rot yiɛl e kueer e Juoor, ayi panydiit e Thamaria ebɛn duoki lɔ thin, dhiɛlki lɔ te nu amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael. \t Ấy đó là mười_hai sứ đồ Ðức_Chúa_Jêsus sai đi , và có truyền rằng : Ðừng đi đến dân ngoại , cũng đừng vào một thành nào của dân Sa-ma-ri cả ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ade rin ci gɔɔr e yenyin tueŋ, yan, KECIMOONY KA, BABULON DIITE KI, MAN AKƆƆRROOR KU YE MAN KANHIENY KE PINY NƆM. \t Trên trán nó có ghi một tên, là: Sự Mầu nhiệm, Ba-By-Lôn Lớn, Là Mẹ Kẻ Tà Dâm Và Sự Ðáng Gớm Ghê Trong Thế Gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te kɛn wek gook tiŋ ayi kagɛi, ka caki bi gam anandun. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nếu các ngươi không thấy phép lạ và điềm lạ , thì các ngươi chẳng tin !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku acinki thaar mei, goki yok e ke tɔu e ninke; na miak, te bi ketuc dhal keek ayi yoŋ ne baŋ de jam, ke ke dɔk rot cieen enɔnthiine. \t song vì trong lòng họ không có rễ, chỉ tạm thời mà thôi, nên nỗi gặp khi vì cớ đạo mà xảy ra sự cực khổ, bắt bớ, thì liền vấp phạm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go cɔɔl, ku yook, yan, Ee kaŋo ekene ke ca piŋ tede yin? kuɛne ya ka ke luɔiduon e dhien; yin cii bi bɛ aa raan nu e dhiendi nɔm. \t Vậy, chủ đòi người đó mà nói rằng: Ta nghe nói về ngươi nỗi chi? Hãy khai ra việc quản trị của ngươi, vì từ nay ngươi không được cai quản gia tài ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi Kritho ayadaŋ, aa cii rot ŋic bɛɛny bi aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ee Raan e yook en, an, Yin ee Wendi, Ekoole en a dhieeth ɛn yin: \t Cũng một thể ấy, Ðấng Christ không tự tôn mình làm thầy tế lễ thượng phẩm; như tại Ðấng đã phán cùng Ngài rằng: Ngươi là Con ta, Ta đã sanh ngươi ngày nay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu wen tueŋ domic: na wen, aci bɛn, aci thiɔk ke baai, ke piŋ diɛt cɔŋe ke lɔɔr. \t Vả , con_trai cả đương ở ngoài đồng . Khi trở_về gần đến nhà , nghe tiếng đờn ca nhảy_múa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku guieer e wel ke tim ci riiu nɔm ee keɣɔric tede kɔc bi maar; ku ye riɛldht e Nhialic tede wook wok kɔc kony wei. \t Trước_hết , tôi nghe rằng khi anh_em có sự nhóm_họp Hội_thánh , thì sanh ra sự phân_rẽ ; tôi cũng hơi tin điều đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kecigɔɔr aci jaŋ ebɛn mac e keracic, luɔi bi ke ci kɔn lueel, an, bi yien kɔc, ne gam ci kek Yecu Kritho gam, luɔi bi e yien kɔc ci gam. \t Nhưng Kinh Thánh đã nhốt hết thảy mọi sự dưới tội lỗi, hầu cho điều chi đã hứa, bởi đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà được ban cho những kẻ tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tit agau thok ee agau tuɛɛr en; go thok rolde piŋ: go thok ke yenguop cɔɔl ne rinken, ku jɔ ke tɔ lɔ biic. \t Người canh cửa mở cho chiên nghe tiếng người chăn; người chăn kêu tên chiên mình mà dẫn ra ngoài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne ŋiny ŋiɛc ɛn en nɔn bi kene piath ne kedi, ago ya kony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, ku ne miɔc ci wo miɔɔc ne Wei ke Yecu Kritho, \t Vì tôi biết rằng nhờ anh em cầu nguyện, và nhờ Thánh Linh của Ðức Chúa Jêsus Christ giúp đỡ, thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk Kupurio tiŋ nɔm, goku nyaaŋ piny e baŋ cam, ku jɔku lɔ Thuria, goku bɛn bei e Turo, ka ɣɛɛc abel ayeke bɛɛi bei etɛɛn. \t Thấy đảo Chíp-rơ , thì tránh bên hữu , cứ theo đường đến xứ Sy-ri , đậu tại thành Ty-rơ , vì tàu phải cất hàng_hóa tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi cii yin weiki bi nyaaŋ paan e kɔc ci thou, Ku cii Raanduon Ɣerpiɔu bi tɔ tiŋ dhiap. \t Vì Chúa sẽ chẳng để linh hồn tôi nơi âm phủ, Và chẳng cho Ðấng Thánh của Ngài hư nát đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, tuny de Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Timotheo mɛnhkeneda, \t Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tiiŋe ee Giriki, jurden acɔl Thurapoinike. Go lɔŋ luɔi bi en jɔŋ rac cieec bei e nyande guop. \t Ðờn bà ấy_là người Gờ-réc , dân Sy-rô-phê-ni-xi . Người xin Ngài đuổi quỉ ra khỏi con_gái mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e tiam, raan e luɔidi dot athooke kaŋ, yen aba gam riɛl e juoor niim: \t Kẻ nào thắng, và giữ các việc của ta đến cuối cùng, ta sẽ ban cho quyền trị các nước:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki loŋ e guiir ne ke ci tic tei, yak loŋ piɛth guiir. \t Ðừng cứ bề_ngoài mà xét_đoán , nhưng phải xét_đoán theo lẽ công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ci gam kɔc ci cueel, ke kɔc wen bɔ ne Petero etok, agoki gai kedhie, luɔi ci Juoor miɔɔc ne Weidit Ɣer ayadaŋ, luuŋeke e kegup. \t Các tín_đồ đã chịu_phép cắt bì , là người kẻ đồng đến với Phi - e-rơ , đều lấy_làm lạ , vì thấy sự ban cho Ðức_Thánh_Linh cũng đổ ra trên người ngoại nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc ŋic en kedhie ku dieer waan e ye kuany cok ne Galili, goki kɔɔc temec, ku dɛɛiki ne kake. \t Song những kẻ quen biết Ðức Chúa Jêsus và các người đờn bà theo Ngài từ xứ Ga-li-lê, đều đứng đằng xa mà ngó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik leu te nu kiɛɛr kaarou, ke ke jɔ abel tɔ lɔ biic; go abel nɔm nuɛt piny ku jɔ kɔɔc aril, ku dhoŋ abel thar ne riɛl e apiɔɔk. \t Song chạy nhầm chỗ hai ngọn nước_biển xáp nhau , thì họ làm cho tàu bị cạn tại đó ; đầu mũi cắm xuống không động_đậy được , còn đầu lái bị sóng đánh dữ lắm nên nát hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku ye ke looi, yen aba thɔɔŋ keke raan pelnɔm, raan e ɣonde yik e kuur nɔm; \t Vậy, kẻ nào nghe và làm theo lời ta phán đây, thì giống như một người khôn ngoan cất nhà mình trên hòn đá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ewɛɛrwakɔuwe guop, ke Kerod, an, bi bɛɛi bei miak, ku nin Petero e kaam de alathkeer kaarou, ke mac e joth kaarou: ku nu kɔc tit aloc thok biic ke ke yien. \t Vả , đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi - e-rơ ra hầu , người đanh mang hai xiềng , ngủ giữa hai tên lính , và trước cửa có quân canh_giữ ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wook wodhie e ŋɛk e ye raan reer kek kony abi piɔu miɛt, e kede piathde, ku kede kuɛt bi ye kueet. \t Mỗi người trong chúng_ta nên làm đẹp_lòng kẻ lân_cận mình , đặng làm điều ích và nên gương tốt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aye tɔ ye raan war Mothe e dhueeŋ, cit man wɛɛre raan e yik ɣot ɣot. \t Vì Ngài đã được xưng là đáng vinh hiển cao trọng hơn Môi-se, chẳng khác nào thợ cất nhà được tôn trọng hơn chính cái nhà."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Bak tieŋki. Goki bɛn ku tiŋki te reer en thin, ku jɔki cool e yen ekoole: te waan le kek aa cit thaar kathieer. \t Ngài phán rằng: Hãy đến xem. Vậy, hai người đi, thấy nơi Ngài ở, và ở lại cùng Ngài trong ngày đó; lúc bấy giờ độ chừng giờ thứ mười."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guiir guieer ɛn kɔc kake, yen aa dɔme Judai yɛn e luaŋditt e Nhialicic, ku kɔɔrki luɔi bi kek a nɔk. \t Kìa , vì_thế nên_người Giu-đa đã bắt tôi trong đền thờ và toan giết tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi kek aa daai, ku ciki kaŋ e gɔɔk apiɛth; ku luɔi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic; ke cii bi dɛ te bi kek kepiɔth puk, abi karɛcken pal keek. \t hầu cho họ xem thì xem mà không thấy, nghe thì nghe mà không hiểu; e họ hối cải mà được tha tội chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero ro jɔt, keke raan daŋ e piooce, lek te nu raŋ. \t Phi - e-rơ với môn_đồ khác bèn bước ra , đi đến mồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk akoolke lɛɛr, ke wo jɔ jal lok e kueerda; goki wo ruac kedhie, keke dieerken ku mithken, abuk ɣet e panydit kec: goku womiɔl tuk e abapdit yɔu, ku lɛŋku; \t nhưng, khi kỳ tạm trú chúng ta đã qua, thì lại đi; cả môn đồ với vợ con đều tiễn chúng ta ra đến ngoài thành, ai nấy đều quì xuống trên bờ, cùng nhau cầu nguyện,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jam gɔl ke keek, yan, Ekoole kecigɔɔre aci tɔ ye yic e weyith. \t Ngài bèn phán rằng: Hôm nay đã được ứng nghiệm lời Kinh Thánh mà các ngươi mới vừa nghe đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake kedhie aci Yecu ke lɛk kuut ke kɔc e kɛŋ; ku jam cinic kaaŋ acin ke ci lɛk keek; \t Ðức_Chúa_Jêsus lấy lời ví_dụ mà phán những điều đó cùng đoàn dân , Ngài chẳng phán điều gì cùng họ mà không dùng lời ví_dụ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan e tik woi, ago ye dɔm ŋɔɔŋ, ka ye guɔ lɔ keke yen e yepiɔu. \t Song ta phán cho các ngươi biết : Hễ ai ngó đờn bà mà động_tình tham muốn , thì trong lòng đã phạm_tội tà_dâm cùng người rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bii Jeruthalem, ku jɔ taau e luaŋditt e Nhialic nɔm, e kerek nɔm, go yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, cuate ro piny etene: \t Ma quỉ cũng đem Ngài đến thành Giê-ru-sa-lem, để Ngài trên nóc đền thờ, mà nói rằng: Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, hãy gieo mình xuống đi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhic e keyiic apelki niim, ku dhic ayek dhan. \t Trong các nàng đó , có năm người dại và năm người khôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, we ye raan kuany nyin tɔ cin naamde. Ku na kɔc cuai, ciki week e cieŋ e ciɛɛŋ rac, ku ciki week e thɛl e bany ke goony niim? \t Mà anh em lại khinh dể kẻ nghèo! Há chẳng phải kẻ giàu đã hà hiếp anh em, kéo anh em đến trước tòa án sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki piɔndun e tok. Duoki wepiɔth e tuɔm ka ke bany, yak reer apiɛth ne kɔc cin naamden. Duoki rot e leec, yan, Pɛlki niim. \t Trong vòng anh_em phải ở cho hiệp ý nhau ; đừng ước_ao sự cao_sang , nhưng phải ưa_thích sự khiêm_nhường . Chớ cho mình là khôn_ngoan ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cooke en a luɛɛl, ke cin raan bi we math ne weŋ ee yen kɔc weŋ e yeiiep. \t Tôi nói như vậy, hầu cho chẳng ai lấy lời dỗ dành mà lừa dối anh em."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, mithekɔckuɔ, mɔkki jam de rietepiɔu: we ca gaar wel liaakaŋ tei. \t Hỡi anh em, xin hãy vui lòng nhận lấy những lời khuyên bảo nầy; ấy tôi đã viết vắn tắt cho anh em vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke luat bɔ kum ke piny: ku bɔ rol e luatic, rol lueel en, yan, Wendien nhiaar ki, ekene: yak kede piŋ. \t Lại có một đám mây bao_phủ lấy ; và từ đám mây có_tiếng phán rằng : Người nầy là Con rất yêu_dấu của ta , hãy vâng nghe người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci mudhiir e nieu, ke Paulo beer, yan, Bɛnydit, aŋiɛc nɔn ee yin jure cieŋ e run juec, en a luɛɛl ɛn kedi e piɔnmit: \t Quan tổng_đốc ra dấu biểu Phao-lô nói đi , thì người thưa rằng : Tôi biết quan làm quan án trong nước nầy đã lâu năm , nên tôi dạn_dĩ mà binh vực duyên_cớ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik bɛn bei e piu yiic, ke Wei ke Bɛnydit ke ke gɔp Pilip wei; ku akene mony ci roc bɛ tiŋ, go kueerde dɔmic ke mit piɔu. \t Khi ở dưới nước lên, thì Thánh Linh của Chúa đem Phi-líp đi; hoạn quan chẳng thấy người nữa, cứ hớn hở đi đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke ye kek dhic, ee thardonuk; ke ye kek dhetem, ee thardiɔn; ke ye kek dherou, ee kurutholith; ke ye kek bɛt, ee berilo; ke ye kek dheŋuan, ee tophadiɔn; ke ye kek thieer, ee kuruparatho; ke ye kek thieer ku tok, ee wakintho; ke ye kek thieer ku rou, ee amethuthuto. \t nền thứ_năm , bằng hồng mã_não ; nền thứ_sáu , bằng đá hoàng ngọc ; nền thứ_bảy bằng ngọc hoàng bích , nền thứ tám , bằng ngọc thủy thương ; nền thứ chín , bằng ngọc hồng bích ; nền thứ mười , bằng ngọc phỉ túy ; nền thứ mười_một , bằng đá hồng bửu ; nền thứ mười_hai , bằng đá tử bửu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci wo liep kueer le wok e dhueeŋic dhueeŋ tɔu wok thin enɔɔne, ne gam ci wok gam, agoku piɔth miɛt ne ŋath ŋɛɛth wok dhueeŋ de Nhialic. \t là Ðấng đã làm cho chúng_ta cậy đức_tin vào trong ơn nầy là ơn chúng_ta hiện đương đứng vững ; và chúng_ta khoe mình trong sự trông_cậy về vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yecu Kritho ee tɔu e tau mane guop, waanakol, ayi ekoole, yeka, aɣet athɛɛr. \t Ðức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te kuɛn wek welki yiic, ke we dueer ŋinydi yokic, ŋiny ŋiec ɛn jam de Kritho jamcimoony; \t Ðọc đến thì anh_em có_thể rõ sự hiểu_biết của tôi về lẽ mầu_nhiệm của Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku reec Judai gam ne kede, nɔn ee yen cɔɔr, ku be piny tiŋ, a kɔn kek wun raan ci tɔ daai cɔɔl ayi man. \t Song le, người Giu-đa không tin rằng người ấy trước đã mù mà được sáng lại, cho đến khi gọi cha mẹ người đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan cɔl Jairo, ku ye bɛny e ɣon e Nhialic: ku jɔ rot cuat piny e Yecu cok, ago lɔŋ, an, bi bɛn ɣonde; \t Có người cai nhà hội tên là Giai-ru đến sấp mình xuống nơi chơn Ðức_Chúa_Jêsus , xin Ngài vào nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kɔc ke piny nɔm Nhialic guɔ kuc ne pɛl e keniim, cit man ci Nhialic e lueel ne pɛl e yenɔm, ke Nhialic jɔ piɔu miɛt luɔi bi en kɔc gam kony wei ne keɣɔric cɔl guieer e welpiɛth. \t bởi vì lúc ngồi ăn, ai cũng nôn nả mà ăn bữa riêng mình, đến nỗi người nọ chịu đói, còn kẻ kia thì quá độ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔc ke piny e Judaya kedhie, ku kɔc ke Jeruthalem, ke ke lɔ biic te nu yen; goke baptith ne yen kedhie e kiir cɔl Jordanic, ku gamki karɛcken. \t Cả xứ Giu-đê và hết thảy dân sự thành Giê-ru-sa-lem đều đến cùng người, xưng tội mình và chịu người làm phép báp tem dưới sông Giô-đanh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ; goki gai e ke jiɛɛm en keke tik; ku acin raan ci e thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? ku, yan, Eeŋo jiɛɛm yin weke yen? \t Khi đó, môn đồ tới, đều sững sờ về Ngài nói với một người đờn bà; nhưng chẳng ai hỏi rằng: Thầy hỏi người ấy điều chi? hay là: Sao thầy nói với người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en ke jam, di, ke kut e kɔc e ke bɔ, awɛt raan cɔl Judath keek, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou; ku jɔ ɣet te nu Yecu le ciim. \t Khi_Ngài còn đương phán , một lũ đông kéo đến . Tên_Giu - đa , một trong mười_hai sứ đồ , đi trước_hết , lại gần Ðức_Chúa_Jêsus đặng hôn Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi tede Parithai yen raan waan ee cɔɔr. \t Chúng dẫn người trước đã mù đó đến_cùng người Pha-ri-si ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan roordiit rɛɛr e thoonyken niim, agoki rot cuat piny gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Hai mươi bốn trưởng lão đương ngồi ở trước mặt Ðức Chúa Trời, trên ngai mình, đều cúi mình sấp mặt xuống, thờ lạy Ðức Chúa Trời,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok de thoonydiit ɣer, ku tieŋ Raan rɛɛr e yenɔm, Raan ci piny kat e yenyin ayi tenhial; ku acin tedɛn ci ro yok. \t Bấy giờ tôi thấy một tòa lớn và trắng cùng Ðấng đương ngồi ở trên; trước mặt Ngài trời đất đều trốn hết, chẳng còn thấy chỗ nào cho nó nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke taau e keyiic cil, ke ke thiecki, yan, Ee riɛlou, ku ye rinkou e luɔɔi wek ekene? \t Họ bắt Phi -e-rơ và Giăng đến hầu trước mặt mình, và hỏi rằng: Bởi quyền phép nào hay là nhơn danh ai mà các ngươi làm điều nầy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam ɛn aa wieeke pɛɛny ke Jeriko, te ɣɔn ci ke jɔ wil kɔɔth e akool kadherou. \t Bởi đức tin, các tường thành Giê-ri-cô đổ xuống, sau khi người ta đi vòng quanh bảy ngày."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak man e Kritho tɔ rɛɛr e loŋ nɔm e wepiɔth, yen ee cɔt e cɔɔle week ne guop tokic; ku yak dap lueel, an, Thieithieei. \t Nguyền xin sự bình_an của Ðấng_Christ cai_trị trong lòng anh_em , là bình_an mà anh_em đã được gọi đến đặng hiệp nên một_thể ; lại phải biết_ơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yan, Amawoou ne yin, yin Karadhin! Amawoou ne yin, yin Bethaida! Tee ci luɔi ril looi e Turo ku Thidon, cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ku ceŋki cuɛl ku rɛɛrki e aropic. \t Khốn_nạn cho mầy , thành Cô-ra-xin ! Khốn_nạn cho mầy thành Bết-sai-đa ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bay , đem làm trong thành Ty-rơ và Si-đôn , thì hai thành đó thật đã mặc áo_gai , đội tro , ăn_năn từ lâu rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lim daŋ bɔ, bi ku lueel, yan, Bɛny, tiŋ, jinidu ki, aca duut e lupɔ ku taau; \t Người khác đến thưa rằng: Lạy chúa, đây nầy, nén bạc của chúa tôi đã gói giữ trong khăn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Abi raan tok dhil luony keek ekool e aliithe.) \t ( Số_là đến ngày lễ , quan phải tha một tên tù cho dân . )"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yookki kuurdit keke kuur kor, yan, Lɔɔnyki e woniim, thianki wook e Bɛnydit nyin, Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne agonhdiit e Nyɔŋamaal: \t chúng nói với núi và đá lớn rằng: Hãy rơi xuống chận trên chúng ta, đặng tránh khỏi mặt của Ðấng ngự trên ngôi, và khỏi cơn giận của Chiên Con!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Parithai ke tiŋ, ke ke yook, yan, Tiŋ, kɔckuon e piooce aloiki ke ci pɛn kɔc ekool e thabath. \t Người Pha-ri-si thấy vậy, bèn nói cùng Ngài rằng: Kìa môn đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Mim, ku ba bɛi e yeguop. Na wen, ke jɔŋ rac jɔ raan wit e kɔc yiic cii, ku jɔ bɛn bei e yeguop, ku ken yiek tetok. \t Song Ðức Chúa Jêsus quở nặng nó, mà rằng: Hãy nín đi, và ra khỏi người nầy. Quỉ bèn vật ngã người giữa đám đông, rồi ra khỏi không làm hại chi đến người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rieeu de Nhialic ki, rieeu ɣeric etop, ku cinic tenhiany e Nhialic Waada nɔm, yan, Nɛm ee raan abɛɛr ku dieer cin niim roor neem ne kedɛn tuc dhal keek, ku luɔi ee raan ro ŋiec muk ke cin piɔu tecol e biiye ka ke piny nɔm. \t Sự tin đạo thanh_sạch không vết , trước mặt Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , là thăm_viếng kẻ mồ_côi , người góa_bụa trong cơn khốn_khó của nó , và giữ lấy mình cho khỏi sự ô_uế của thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku bɛki rot tɔ cak ne wei nu e wepiɔth, \t mà phải làm nên mới trong tâm chí mình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Acie raane yen e loi kerac, ku cie wun ayi man: ee tic bi luɔi e Nhialic tic e yeguop. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðó chẳng phải tại người hay tại cha mẹ đã phạm tội; nhưng ấy để cho những việc Ðức Chúa Trời được tỏ ra trong người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Week wathii mithekɔckuɔ, acin ke pen ɛn guiir guieer ɛn week ne kede Dabid kuɛɛredan thɛɛr, yan, aci thou, ku aci thiɔk, ku raŋde atɔu keke wook aɣet ci ekoole. \t Hỡi anh_em , ta thật có_thể nói cách vững_vàng với anh_em về tổ Ða - vít rằng người đã chết và chôn rồi , ngày_nay mồ_mả người còn ở giữa chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok puk nɔm, yan, Bɛny, yɛn cin nɔm raan bi a taau e awolic, te ci piu weer: ku ten aa yɛn ŋoot kueer, ke raan daŋ ee guɔ lɔ e yanɔm tueŋ. \t Người bịnh thưa rằng : Lạy_Chúa , tôi chẳng có ai để quăng tôi xuống ao trong khi nước động ; lúc tôi đi đến , thì kẻ khác đã xuống ao trước tôi rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yek Nhialic de paannhial laat ne baŋ de rɛm reemeke gup ku ne baŋ de tetookken; ku reecki kepiɔth puk e luɔidɛn rac. \t Chúng_nó nói phạm đến Ðức_Chúa_Trời trên trời vì cớ đau_đớn và ghẻ chốc mình , và cũng không ăn_năn công_việc mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn kɔne Jɔn Baptith bɛn aɣet ci enɔɔne tɔŋ ril aye lɛɛr ciɛɛŋ de paannhial, go kɔc e tɔŋ lɛɛr aruprup agoki ciɛɛŋ rum. \t Song, từ ngày Giăng Báp-tít đến nay, nước thiên đàng bị hãm ép, và là kẻ hãm ép đó choán lấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke kɔc de ater ne yen ke ke jɔ yaar: go kɔc piɔth miɛt kedhie ne ka ci looi ka deyiic dhueeŋ kedhie. \t Ngài phán như_vậy , thì các kẻ thù_nghịch cùng Ngài đều hổ_thẹn , và cả dân_chúng vui_mừng về mọi việc vinh_hiển Ngài đã làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ci aa wun cuɛl tede kɔc, acie kɔc ci cueel kapac, ee kɔc e waardan Abraɣam kuany cok e gam aya, gam waan cath keke yen te ŋoot en ke kene cueel. \t và cũng làm cha những kẻ chịu cắt bì, tức là cha những kẻ không những chịu cắt bì thôi, lại cũng noi theo dấu đức tin mà Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, đã có trước khi chưa chịu cắt bì vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke Yecu kaac e wɛɛryɔu: ku akuc kɔcpiooce nɔn ee yen Yecu. \t Ðến sáng, Ðức Chúa Jêsus đứng trên bờ, nhưng môn đồ không biết đó là Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi dhien, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc en edhiene. \t lại nếu một nhà tự chia nhau, thì nhà ấy không thể còn được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne dhueeŋ de yenpiɔu, ago wo tɔ ye kɔc bi kaŋ lɔɔk lak ne aŋɔth ŋɛɛth wok piir athɛɛr. \t hầu cho chúng_ta nhờ ơn Ngài được xưng công_bình , trở_nên con kế_tự của Ngài trong sự trông_cậy của sự sống đời_đời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(acit man ci e gɔɔr e loŋ e Bɛnyditic, yan, Mɛwa ebɛn, ke ee mɛnh kɛɛi, abi tɔ ye keɣer tede Bɛnydit), \t như đã chép trong luật pháp Chúa rằng: Hễ con trai đầu lòng, phải dâng cho Chúa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piny ru, ke Judai kɔk e ke jɔ kethook mat, goki mel cam alal, yan, ciki dek ku ciki cam, te ŋoot kek ke ke ken Paulo nɔk. \t Ðến sáng , người Giu-đa họp đảng lập_mưu , mà thề nguyện rằng chẳng ăn chẳng uống cho_đến giết được Phao-lô ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn ci Nhialic jam keke Mothe: ku na yeraane, akucku tedɛn e bi yen thin. \t Chúng_ta biết Ðức_Chúa_Trời đã phán cùng Môi-se , nhưng người này thì chúng_ta chẳng biết bởi đâu đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki ke bak aa cam e kɔɔr, ayi ka bak aa dek, ku duoki e diɛɛr e wepiɔth. \t Vậy các ngươi đừng kiếm đồ_ăn đồ uống , cũng đừng có lòng lo_lắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn e ŋɛk e ye luɔide yenguop thɔɔŋ e yepiɔu, yen abi en dɛ te bi en ro leec ne kede yen etok, ku acie ne kede raan daŋ. \t Mỗi người phải thử xét việc_làm của mình , thì sự khoe mình chỉ tại mình thôi , chớ chẳng phải tại kẻ khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ loi kerac, mith ci a gam, adueer ŋuan tede yen, te ci pil e guar mac e yeyeth, ku jɔ mou wiir e aluŋic. \t Song , nếu ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin ta sa vào tội_lỗi , thì thà buộc cối đá vào cổ , mà quăng nó xuống đáy biển còn hơn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e bɛny tok, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Bấy giờ có một quan hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy nhơn lành, tôi phải làm gì cho được hưởng sự sống đời đời?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Paulo lɔ luɛɛk tenu keek, acit man ee yen cool e loi en en, ku jɔ wel guiir keke keek e akool ke thabath kadiak ne kacigɔɔr yiic, \t Phao-lô tới nhà hội theo thói quen mình, và trong ba ngày Sa-bát bàn luận với họ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn bi dhil cath ekoole ku miak ku miak ruu: acin nebi dueer thou roor ku cii thou e Jeruthalem. \t Nhưng ngày_nay , ngày_mai , và ngày_kia ta phải đi , vì không có_lẽ một đấng tiên_tri phải chết ngoài thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go dhuok rot jɔt, ku dutki e lupo, goki lɛɛr biic lek thiɔk. \t Nhưng các gã trẻ tuổi đứng_dậy khâm_liệm thây người và đem đi chôn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn aye dɔm bi ka ci gam aa lam ayi ka bi nɔk: yen aye bɛnydiite dhil cath keke ke bi lam aya. \t Phàm thầy tế lễ thượng phẩm đã được lập lên là để dâng lễ vật và hi sinh; vậy thì Ðấng nầy cũng cần phải dâng vật gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, e ruun e ciɛɛŋ de Tiberio Kaithar, ruun ee kek thieer ku dhic, ruun nu Pontio Pilato mudhiir e Judaya, ku ye Kerod teterarki de Galili, ku ye Pilip manhe tererarki de Yituraya, ku piny de Tarakoniti, ku ye Luthanio teterarki de Abilini, \t Năm thứ mười lăm đời Sê-sa Ti-be-rơ, khi Bôn-xơ Phi-lát làm quan tổng đốc xứ Giu-đê, Hê-rốt làm vua chư hầu xứ Ga-li-lê, Phi-líp em vua ấy làm vua chư hầu xứ Y-tu-rê và tỉnh Tra-cô-nít, Ly-sa-ni-a làm vua chư hầu xứ A-by-len,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi kek Bɛnydit aa kɔɔr, agoki piny ruany, nɔn de te bi kek e yok, ciɛk, an, cii mec tede wook wodhie: \t hầu cho tìm kiếm Ðức Chúa Trời, và hết sức rờ tìm cho được, dẫu Ngài chẳng ở xa mỗi một người trong chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan cath ke nhieer diit war ekene, yan, bi raan weike gaam ne biak de mathke. \t Chẳng có sự yêu_thương nào lớn hơn là vì bạn_hữu mà phó sự sống mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal, lek ku yokki mɛnh e muni amac ɣot thok biic e apɔkkuɛɛr thok; agoki lony. \t Hai người đi , thì thấy lừa con đương buộc ở ngoài trước cửa , chỗ đường quẹo , bèn mở ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur, te cin tiɔm dit; goki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit: \t Một phần khác rơi nhằm nơi đất_đá sỏi , chỉ có ít đất_thịt , tức_thì mọc lên , vì bị lấp không sâu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke cik tak ŋic, ku yook keek, yan, Paan e gɔm etok ee riak abi aa jɔɔric; ku panydit ayi ɣot, te gɔm en etok, ka cii bi kɔɔc; \t Ðức_Chúa_Jêsus biết ý_tưởng họ , thì phán rằng : Một nước mà chia xé nhau thì bị phá_hoang ; một thành hay_là một nhà mà chia xé nhau thì không còn được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, di, wek ee kɔc ee cool e tɔu ne yɛn etok e themdien ci a themic; \t Còn như các ngươi, đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ riɔɔc, guɔ lɔ ku thiaan talentɔndu piny; ŋo di, kedu ki. \t nên tôi sợ mà đi giấu ta-lâng của chúa ở dưới đất; đây nầy, vật của chúa xin trả cho chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok e raane yok aye raan rac etaiwei, ku ye raan e Judai kɛɛk kedhie e piny nɔm ebɛn, ee raan ditt e rem de Nadharani: \t Vậy , chúng_tôi đã gặp người nầy , như_là đồ ôn_dịch , đã gây loạn trong hết_thảy người Giu-đa trên cả thế_giới : nó làm_đầu phe người Na-xa-rét ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jam cii Nhialic tuoc kɔc ke Yithrael, ke guiir mat ne Yecu Kritho (yen aye Bɛnydiit nu e kɔc niim kedhie) \t Ấy là lời Ngài đã phán cùng con cái Y-sơ-ra-ên, khi rao giảng tin lành về sự bình an bởi Ðức Chúa Jêsus-Christ, tức là Chúa của loài người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Welku kek abi yi tɔ cin yeth gaak, ku welku kek abi yi tɔ yike yeth gaak. \t vì bởi lời_nói mà ngươi sẽ được xưng là công_bình , cũng bởi lời_nói mà ngươi sẽ bị phạt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Na kɔɔr nɔn hi yin piɔu dikedik, ke yi lɔ, ɣaace weuku, ku niiɔc kɔc kuany nyiin, ku yin bi dɛ weu ci kueet paannhial; ku ha, kuany acok. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Nếu ngươi muốn được trọn_vẹn , hãy đi bán hết gia_tài mà bố_thí cho kẻ nghèo_nàn , thì ngươi sẽ có_của quí ở trên trời ; rồi hãy đến mà theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acik buuth, luɔi bi kek e cak thok ne ke lueel, ke bik lɔ gaany. \t và lập mưu để bắt bẻ lời nào từ miệng Ngài nói ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ci Yecu kake piŋ, ke jɔ gai e yen, go rot puk, ku yook kut e kɔc kuany ecok, yan, Wek yɔɔk, yan, Gam diit cit ekene akɛn kɔn yok, acakaa Yithraelic. \t Ðức Chúa Jêsus nghe những lời ấy, lấy làm lạ cho thầy đội, bèn xây lại cùng đoàn dân theo mình, mà phán rằng: Ta nói cùng các ngươi, dầu trong dân Y-sơ-ra-ên, ta cũng chưa thấy một đức tin lớn dường ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci wathii e piŋ, ke jɔtki leerki Kaithareia, goki tɔ lɔ Tartho. \t Các anh_em hay điều đó , thì đem người đến thành Sê-sa-rê , và sai đi_đất Tạt-sơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi mɛwa dhieeth, ku aba cak rin, an, YECU; luɔi bi en kɔcken kony ne karɛcken. \t Người sẽ sanh một trai, ngươi khá đặt tên là Jêsus, vì chính con trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci en ekene lɛk keek, ke ŋoot ke rɛɛr e Galili. \t Ngài nói xong, cứ ở lại xứ Ga-li-lê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te nu Yecu raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ku te nu riɛm e wieeth, riɛm luel jam ŋuan ne ke lueel riɛm de Aabel. \t gần Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng trung bảo của giao ước mới, và gần huyết rưới ra, huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yɛn aa de piɔu luɔi ban e peen bi reer ke yɛn le e nyinduyic, bi kaki aa looi ne mac mac ɛn ne baŋ de welpiɛth: \t Tôi vốn muốn cầm người ở lại cùng tôi, đặng thế cho anh mà giúp việc tôi trong cơn vì Tin Lành chịu xiềng xích."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kake acike looi kedhie, e luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ e nebi, yan, \t Mọi việc đã xảy ra như vậy, để cho ứng nghiệm lṀi Chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial bɛn ɣot te nu yen, bi ku lueel, yan, Thieithieei, nyan ci athiɛɛi dit yok, Bɛnydit atɔu ke yin! Yin ci thieei e diaar yiic! \t Thiên_sứ vào chỗ người nữ ở , nói rằng : Hỡi người được ơn , mừng cho ngươi ; Chúa ở cùng ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Mothe lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e wun lɛk kerac ayi man, ke nakki abi thou: \t Vì Môi-se có nói: Hãy tôn kính cha mẹ ngươi; lại nói: Ai rủa sả cha mẹ, thì phải bị giết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth: nɔn ci yin kethiinakaŋ ŋiec dot, ke yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kathieer. \t Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành kia, được lắm; vì ngươi trung tín trong sự nhỏ mọn, ngươi sẽ được cai trị mười thành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ɣɛɛr e manyealath acii piny bi bɛ aa riaau e yiyic etaitai; ayi rol e dhuŋ thiek keke nyan thiak acii bi bɛ aa piŋ e yiyin etaitai: ajaleepku aake ye banydit ke piny nɔm; ku e athuɛɛthdu en aa ye juoor math ebɛn. \t Ánh sáng đèn sẽ không chiếu nơi đó nữa, và người cũng chẳng còn nghe tiếng vợ chồng mới cưới, bởi vì các nhà buôn của ngươi đều là kẻ tôn trọng trên đất, bởi vì mọi nước đều bị tà thuật ngươi lừa dối."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan ci Nhialic kɔn tiŋ ekool tok; ee Wen toŋdɛn ci dhieeth etok, Wen nu e Wun yɔu, yen aa nyuuth en. \t Chẳng hề ai thấy Ðức Chúa Trời; chỉ Con một ở trong lòng Cha, là Ðấng đã giải bày Cha cho chúng ta biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ahith e Judai e guɔ thiɔk, aliith cɔl Winythok, go Yecu lɔ Jeruthalem. \t Lễ_Vượt_Qua của dân Giu-đa hầu đến ; Ðức_Chúa_Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en aa jel en e Rip eliŋliŋ, ke cii riɔc e agonh e malik: aa ye yepiɔu rom, cit man ee yen raan tiŋ raan cii dueere tiŋ. \t Bởi đức tin, người lìa xứ Ê-díp-tô không sợ vua giận; vì người đứng vững như thấy Ðấng không thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go keek tɔɔŋ, ku lueel, yan, Ahith bɔ enɔɔne aba dhil lɔ looi Jeruthalem; ku yɛn bi anɔm dɔk week tei, te ci Nhialic e lueel. Go jal e Epetho ke cath e abel. \t Người từ_giã các người đó mà rằng : Ví_Ðức_Chúa_Trời khứng , thì chuyến khác ta sẽ đến_nơi các ngươi ; rồi người từ thành Ê - phê-sô mà đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan tok e keyiic gup, ee nebiden guop, aci lueel, an, Keretai ayek lueth toor ecaŋɣɔn, ayek lai rɛc ci wath, cieem lir yiic ethuaat. \t Một người trong bọn họ , tức_là bậc tiên_tri của họ , có nói rằng : Người_Cơ - rết thay nói_dối , là thú_dữ , ham ăn mà làm_biếng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de Abraɣam ku Yithak ku Jakop, Nhialic de kuarkuɔ, yen aci Wendɛn Yecu gam dhueeŋ; raan waan cak yien miric, ku cak rɛɛc e Pilato nɔm, waan ci en loŋde teem, an, pɛl. \t Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã làm vinh hiển đầy tớ Ngài là Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng mà các ngươi đã bắt nộp và chối bỏ trước mặt Phi-lát, trong khi người có ý tha Ngài ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago lɛc lɛɛc wek rot ne kedi, ago aa dit e Kritho Yecuyic, ne tau ban bɛ tɔu woke week. \t hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức Chúa Jêsus Christ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛny lueel, yan, Bɛny, loku tei te ŋoote mɛnhdien thiine ke ken thou. \t Quan thị vệ trả lời rằng: Lạy Chúa, xin Chúa xuống trước khi con tôi chưa chết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Jothep monyde ee raan piɛth, go piɔu cien luɔi lueel en en e kɔc niim, ku ade piɔu luɔi bi en e pɔl ke kuc kɔc. \t Giô-sép chồng người , là người có_nghĩa , chẳng muốn cho người mang xấu , bèn toan đem để nhẹm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ tunynhial tok ne tuuc kadherou yiic tuuc wen cath e guol kadherou, guol ci thiaŋ e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen; bi ku jiɛɛm ke yɛn, lueel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth nyan thiak, tiiŋ de Nyɔŋamaal. \t Một vị trong bảy thiên sứ đã cầm bảy bát đựng đầy bảy tai nạn cuối cùng, đến gần tôi, bảo rằng: Hãy đến, ta sẽ chỉ cho ngươi thấy người vợ mới cưới là vợ Chiên Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci lueel ɣɔn aya, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke gɛm awarek de pɔk. \t Lại có nói rằng: Nếu người nào để vợ mình, thì hãy cho vợ cái tờ để."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thieec, yan, Nu Wuur enou? Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ɛn ayi Waar: tee we ŋic ɛn, adi ŋiɛcki Waar aya. \t Chúng thưa cùng Ngài rằng: Cha của thầy ở đâu? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chẳng biết ta, và cũng chẳng biết Cha ta. Nếu các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Yin cii a bi waak cok anandu. Go Yecu bɛɛr, yan, Te can yin wak, ka cin keduon nu e kediyic. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Chúa sẽ chẳng rửa chơn tôi bao_giờ ! Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu ta không rửa cho ngươi , ngươi chẳng có phần chi với ta hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu tiŋ Nathanyel ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, raan e Yithrael egɔk ka, raan cin yac rueeny! \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy Na-tha-na-ên đến_cùng mình , bèn phán về người rằng : Nầy , một người Y-sơ-ra-ên thật , trong người không có_điều dối_trá chi hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cii a nhiaar, ka cii welki e dot: ku jam piɛŋki acie kedi, ee jam e Waar raan e toc ɛn. \t Còn kẻ nào chẳng yêu_mến ta , thì không vâng giữ lời ta ; và lời các ngươi nghe đó , chẳng phải bởi ta , nhưng bởi Cha , là Ðấng đã sai ta đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋootki wei, ke lɛŋ kɔcpiooce, yan, Bɛny, came. \t Song_le , môn_đồ nài_nỉ một bên Ngài mà rằng : Thưa thầy , xin hãy ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke cɔl kɔcke kathieer ku rou, ku yook keek, yan, Tie��ki, wo lɔ Jeruthalem, ku kaŋ kedhie ka ci gɔɔr e nebii ne kede Wen e raan abike thol e luɔi. \t Kế đó , Ðức_Chúa_Jêsus đem mười_hai sứ đồ riêng ra mà phán rằng : Nầy , chúng_ta lên thành Giê-ru-sa-lem , mọi điều mà các đấng tiên_tri đã chép về Con_người sẽ ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na cuɛt cuɛteke wei, te ee yen mɛɛt bi piny nɔm maat, ku dom bi ke bɛ dɔm, bi ciet ŋo, cii bi aa piir e kɔc ci thou yiic? \t Vì nếu sự dứt bỏ họ ra đã làm sự hòa thuận cho thiên hạ, thì sự họ trở lại trong ân điển há chẳng phải là sự sống lại từ trong kẻ chết sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku thieec, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, ba kepiɛth ŋo looi, ban dɛ piir athɛɛr? \t Nầy , có một người đến hỏi Ngài rằng : Theo thầy , tôi phải làm_việc lành chi cho được sự sống đời_đời ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cin cin en raan ci tɔ piɛthpiɔu ne loŋ e Nhialic nɔm, yen aye tic egɔk: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi piir e gam; \t Vả_lại chẳng hề có ai cậy luật_pháp mà được xưng công_bình trước mặt Ðức_Chúa_Trời , điều đó là rõ_ràng lắm , vì người công_bình sẽ sống bởi đức_tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek kɔc ke Yithrael, ku muŋ ci Nhialic ke muk e dhueeŋ ee keden, ayi looŋ ci mac, ayi tɛɛu ci loŋ tau piny, ku luɔi de ka ke Nhialic, ku ka ci kɔn lueel, an, bike gam keek, ayek kaken; \t tức dân Y-sơ-ra-ên , là dân được những sự làm con_nuôi , sự vinh_hiển , lời giao_ước , luật_pháp , sự thờ phượng và lời hứa ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoot Petero ke dhɛl ke wen ci tiŋ ke e nyuoth, aken yokic, ke kɔc ci tooc e Korunelio ke ke dap bɛn, acik ɣon e Thimon luɔp, ku kɛɛcki e kal thok, \t Phi -e-rơ đương nghi ngờ về ý nghĩa của sự hiện thấy mình đã thấy, thì các người mà Cọt-nây sai đi đã hỏi thăm được nhà Si-môn, và tới đứng tận cửa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Bɛny e weet, tiiŋe aci dɔm ke mony lei, aake yok ke ke nin etok. \t mà nói cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Thưa thầy , người đờn bà nầy bị bắt quả_tang về tội tà_dâm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aake ye jamde piŋ kedhie, kɔc kor aɣɔl kɔc dit, aa yek lueel, an, Raane acath ke riɛl diit e Nhialic. \t Hết_thảy từ trẻ đến già đều nghe theo người , mà nói rằng : Chính người là quyền phép của Ðức_Chúa_Trời , tức_là quyền phép lớn như_thường gọi vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thieec, yan, Eeŋo ee yin kɔc baptith, te cii yin e Kritho, ku cie Elija, ku cie nebi waane? \t Họ lại hỏi rằng: Nếu ông chẳng phải Ðấng Christ, chẳng phải Ê-li, chẳng phải đấng tiên tri, thì cớ sao ông làm phép báp tem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam keke kut e kɔc, ke man ku mithekɔcken ke ke kaac biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yen. \t Khi Ðức Chúa Jêsus còn phán cùng dân chúng, thì mẹ và anh em Ngài đến đứng ngoài, muốn nói cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kake acike gɔɔr luɔi ba wek Yecu gam, nɔn ee yen Kritho, Wen e Nhialic; ku gam gam wek, yen aba wek dɛ piir ne rinke. \t Nhưng các việc nầy đã chép, để cho các ngươi tin rằng Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ, tức là Con Ðức Chúa Trời, và để khi các ngươi tin, thì nhờ danh Ngài mà được sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc ci piaat e yen etok kaarou, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuec, ku tok e baŋ cam. \t Cũng lúc đó , họ đóng đinh hai tên trộm_cướp với Ngài , một tên ở cây thập tự bên hữu , một tên ở cây thập tự bên tả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok kat, le ku thieeŋ ke wen e piu jooc ne mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, gɛm en le dek, ku lueel, yan, Jaki pɔl; tiŋku nɔn bi Elija bɛn bi bɛn bɛɛi piny. \t Có một người trong bọn họ chạy lấy bông đá thấm đầy giấm, để trên đầu cây sậy, đưa cho Ngài uống, mà nói rằng: Hãy để, chúng ta coi thử Ê-li có đến đem hắn xuống chăng!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan wen ci mɛnhkene cam, ke jiep Mothe wei, yan, Nyai! eeŋa ci yi tɔ ye bɛnyda, bɛny bi loŋda ya guiir? \t Kẻ đang ức hiếp người lân cận mình xô Môi se ra, mà rằng: Ai đã lập ngươi lên làm quan cai trị và quan xử đoán chúng ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thiecki Apele raan ci leec e Krithoyic. Thiecki kɔc ke dhien e Arithobolo. \t Hãy chào A-be-lơ , người được tiếp nạp trong Ðấng_Christ . Hãy chào các ngươi ở nhà A-rích-tô-bu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te piir wok e Wei yiic, ke wo ye cath e Wei yiic ayadaŋ. \t Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống, thì cũng hãy bước theo Thánh Linh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci wen e nyankene Paulo both buuthe ke piŋ, ke jɔ lɔ, ku le e aloocditic le lɛk Paulo. \t Nhưng có con trai của chị Phao-lô biết được mưu gian ấy, đến nơi đồn, vào nói trước cho Phao-lô."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn, bɛny ci kuɛny bei e kɔc yiic, aye dɔm e nyin e kɔc yiic bi ka ke Nhialic aa looi, ku bi kak e gɛme kɔc lam ayi ka bi nɔk ne kede karac: \t Phàm thầy tế_lễ thượng phẩm , từ trong loài_người chọn ra , thì vì loài_người lập nên hầu việc Ðức_Chúa_Trời , để dâng lễ_vật và hi_sinh vì tội_lỗi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ritki kɔcpiooce piɔth, yookki keek, yan, bik aa tɔu e gamic apiɛth, ku yan, ne guom ee wok katuc juec guum en abi wo dhil lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t giục các môn_đồ , vững_lòng , khuyên phải bền đổ trong đức_tin , và bảo trước rằng phải trải qua nhiều nỗi khó_khăn mới vào được nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayik yinyin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tuke bei: adueer ŋuan tede yin, te le yin e ciɛɛŋ de Nhialicyic weke nyin tok, ne luɔi bi yin cath we nyin kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic; \t Còn nếu mắt ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy móc nó đi; thà rằng chỉ một mắt mà vào nước Ðức Chúa Trời, còn hơn đủ hai mắt mà bị quăng vào địa ngục,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam wen ci lueel aa yic, yan, Ne kɔcke yiic kɔc ci gam ɛn, acin toŋ ca tɔ mar. \t Ấy để được ứng nghiệm lời Ngài đã phán: Con chẳng làm mất một người nào trong những kẻ mà Cha đã giao cho Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi luɔɔi ɛn ke ci taau e yacin ne dhueeŋ de Nhialic piɔu, yen aa kɛɛr ɛn keerkeer, cit man aten pelnɔm nu e ateet niim, ku ee raan daŋ yen a yik thin. Ku tɔ raan ebɛn cok e woi en yin yik en thin. \t song lúc sự trọn lành đã đến , thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit nyin wil e deŋ, ku lupɔde aɣer ewic cit alath; \t Hình_dong của thiên_sứ giống như chớp nháng , và áo trắng như tuyết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool cii ye tit tlun, ku abi bɛn e thaar kuc, \t thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci piɔu pau ne juec de rec cik dɔm, ayi kɔc cath ne yen kedhie; \t Số là, vì đánh cá dường ấy, nên Si-môn cùng mọi người ở với mình đều thất kinh; Gia-cơ và Giăng con Xê-bê-đê, là những kẻ đồng bạn với Si-môn cũng đồng một thể ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke yook e Nhialic, yan, Yin dhɔn, elewakɔu weiku abike cɔɔl tede yin: ku kakuon ci guik bi guɔ aa ka ke ŋa? \t Song_Ðức_Chúa_Trời phán cùng người rằng : Hỡi kẻ dại ! Chính đêm nay linh_hồn ngươi sẽ bị đòi lại ; vậy những của_cải ngươi đã sắm sẵn sẽ thuộc về ai ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔki nhieerde ŋic, nhieer war ŋinydekaŋ, ke we bi kuɛth ne kuɛth e Nhialic ɛbɛn. \t và được biết sự yêu thương của Ðấng Christ, là sự trổi hơn mọi sự thông biết, hầu cho anh em được đầy dẫy mọi sự dư dật của Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok ten ee kɔc cam, agoki jam gɔl e kepiɔth, yan, Eeŋa eraane raan e karac pɔl aya? \t Các người ngồi bàn với Ngài nghĩ thầm rằng : Người nầy là ai , mà cũng tha tội ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo ca we jamdi ŋic? Ee luɔi ca wek jamdi leu ne piŋ. \t Tại_sao các ngươi không hiểu lời ta ? Ấy_là bởi các ngươi chẳng có_thể nghe được đạo của ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn guop, acakaa yɛn ee koor e kɔc ɣerpiɔth kedhie, yɛn e miɔɔc ne dhueeŋe, luɔi ban Juoor guieer ka ke Kritho, kek aye weu cii dueere gith niim; \t Phải , ân điển đó đã ban cho tôi , là kẻ hèn hơn hết mọi thánh đồ , để rao truyền cho dân ngoại sự giàu_có không dò được của Ðấng_Christ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ tik kat ke lɔ jɔɔric, jɔɔr de yic tedɛn cii Nhialic guik thin, ke bi muk etɛɛn agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem. \t Còn người đờn bà , thì trốn vào đồng vắng , tại đó người đà có một nơi ở mà Ðức_Chúa_Trời đã sửa_soạn cho , để nuôi mình trong một_ngàn hai trăm sáu mươi ngày ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Raan cɔl Yecu e tiɔp nuaai, ku rɔɔth anyin, go lɛk ɛn, an, Lɔ waake: guɔ lɔ, ku waak, guɔ piny tiŋ. \t Người trả lời rằng: Người tên gọi là Jêsus kia đã hóa bùn, xức mắt tôi, và nói tôi rằng: hãy đi đến rửa nơi ao Si-lô-ê. Vậy, tôi đi đến, rửa tại đó, rồi thấy được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke ci lueel, an, bi gam kɔc, ee kedun week, ku ye kede niithkun, ku ye kede kɔc nu temec kedhie, kɔc bii Bɛnydit Nhialicda cɔɔl. \t Vì lời hứa thuộc về các ngươi, con cái các ngươi, và thuộc về hết thảy mọi người ở xa, tức là bao nhiêu người mà Chúa là Ðức Chúa Trời chúng ta sẽ gọi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai ye kɔɔr e aliithic, ku yek thieec, yan, Ee tenou nu yen? \t Vậy, các ngươi Giu-đa tìm Ngài trong ngày lễ, và nói rằng: Nào người ở đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judath ku Thila, luɔi ee kek nebii aya, agoki wathii guieer wel juec, ku ritki kepiɔth. \t Giu-đe và Si-la chính là kẻ tiên tri, cũng lấy nhiều lời giảng mà khuyên bảo, và giục lòng anh em mạnh mẽ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ye kek bɛn e thuukic, te ŋoot kek e ke ken waak, ke ke cie cam: ku kajuec kɔk anuki, ka cik dɔm, ku yek ke dot apiɛth, cit man e wɛk de biiny, ku wɛk de tony, ku athɛn ke malɔɔŋ, ku biook. \t khi họ ở chợ về, nếu không rửa cũng không ăn. Họ lại còn theo lời truyền khẩu mà giữ nhiều sự khác nữa, như rửa chén và bình bằng đất hoặc bằng đồng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɔn ekool e ahith, Pilato aye raan toŋ ci mac luony keek, raandɛn nu e kepiɔth. \t Vả, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, quan vốn quen thói tha cho dân một tên tù, tùy theo dân xin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ te nu Piiato, le guop de Yecu lip. Go Pilato kɔc yɔɔk, an, bi guop gam en. \t đến_nơi Phi-lát mà xin xác Ðức_Chúa_Jêsus . Phi-lát bèn truyền cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu tiŋ, ke jɔ coot, ku cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lueel e rol dit, yan, Eeŋoda ne yin, Yecu, Wen e Nhialic Awarjaŋ? Yin laŋ, du ya leŋ wei. \t Người ấy vừa thấy Ðức_Chúa_Jêsus thì la lên inh_ỏi , và đến gieo mình nơi chơn Ngài , nói lớn_tiếng rằng : Lạy_Ðức_Chúa_Jêsus , Con_Ðức_Chúa_Trời_Rất_Cao , tôi với Ngài có sự chi chăng ? Tôi cầu_xin Ngài , đừng làm khổ tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa pial e Nhialic piɔu awar kɔc ne pɛlenɔm; ku kɔc kɔɔce Nhialic awar kɔc ne riɛl. \t Cũng một lẽ ấy , sai khi ăn bữa tối rồi , Ngài lấy chén và phán rằng : Chén nầy là sự giao_ước mới trong huyết ta ; hễ khi nào các ngươi uống , hãy làm điều nầy để nhớ ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te nu kek Yikonion, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, keek kaarou etok, ku jɔki kɔc guieer, ago kut diit e kɔc gam, Judai ayi Giriku aya. \t Tại thành Y-cô-ni , Phao-lô và Ba-na-ba cùng vào nhà hội của người Giu-đa , và giảng một_cách đến_nỗi có rất nhiều người Giu-đa và người Gờ-réc tin theo ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Piath e raan wɛɛr piath e amaal awar ŋo? Yen tede ka, luɔi ee raan kepiɛth looi aye pal kɔc e akool ke thabath. \t Huống chi người ta trọng hơn con chiên là dường nào! Vậy, trong ngày Sa-bát có phép làm việc lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lime cuɛt rot piny, ku lɛŋ, yan, Bɛny, pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Kẻ đầy tớ nầy bèn sấp mình xuống nơi chơn chủ mà xin rằng: Thưa chủ, xin giãn cho tôi, thì tôi sẽ trả hết!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lɔ ku reet Jerikoyic. \t Ðức_Chúa_Jêsus vào thành Giê-ri-cô , đi ngang qua phố ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago cat e yepiɔu, yan, Eeŋo ba looi, nɔn cin en te ban kakien ci luɔk taau, thin? \t người bèn tự nghĩ rằng: Ta phải làm thể nào? Vì không có đủ chỗ chứa hết sản vật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Welpiɛthke ee ka ke Wende, raan ci dhieeth e dhien e Dabid kuɛɛre ne kede guop, \t về Con Ngài, theo xác thịt thì bởi dòng dõi vua Ða-vít sanh ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai kur bɛ kuany piny, lek biɔɔk. \t Người Giu-đa lại lượm đá đặng ném Ngài"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acie week ee jam, ee Wei ke Wuoordun kek ee jam e wegup. \t Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu, song là Thánh-Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tuucnhial kadherou tuuc muk kɛŋ kadherou, ke ke coc rot bik kɛŋ kooth. \t Bảy vì thiên_sứ cầm bảy ống loa bèn sửa_soạn thổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim mum wedhie e baŋdi elewakou; aci gɔɔr, yan, Yɛn bi raan e tiit yup, go luny e thok agoki thiei roor. \t Ngài bèn phán rằng : Ðêm nay các ngươi sẽ đều vấp phạm vì cớ ta , như có chép rằng : Ta sẽ đánh kẻ chăn_chiên , thì chiên trong bầy sẽ bị tan lạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic, nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl bi en karac pɔl e piny nɔm, (ke jɔ raan ci duany yɔɔk, yan,) yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, ku lɔ paandu. \t Vả , hầu cho các ngươi biết Con_người ở thế_gian có quyền tha tội : Ngài phán cùng kẻ bại rằng : Ta biểu ngươi đứng_dậy , vác giường trở_về nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk guɔ poth, ke wo jɔ tuur ŋic nɔn cɔle yen Melita. \t Ðã được cứu như_vậy rồi , chúng_ta mới biết cù_lao đó tên là Man-tơ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan e manyealath kooth, ku jɔ kuom nɔm piny e tony, ku tɛɛu e laŋarep thar aya; aye taau e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ. \t Không ai đã thắp đèn tại lấy thùng úp lại , hay_là để dưới giường ; như để trên chơn đèn , hầu cho ai vào nhà đều thấy sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki jal kapac e abel leki e jɔɔric. \t Vậy , Ngài và sứ đồ xuống thuyền đặng đi tẻ ra trong nơi vắng_vẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki luoi kecam theen etɛɛn: ku yin Martha kɔc kecam; ku Ladharo ee raanden e kɔc rɛɛr e yen etok tede cam. \t Người_ta đãi tiệc Ngài tại đó , và Ma-thê hầu_hạ ; La-xa-rơ là một người trong đám ngồi_đồng bàn với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Akool abik bɛn tede yin, akool bi kɔc dɛ wek ater yi geeu ne rek, agoki yi tuɔɔk, ku jɔki yi pɛn lɔ biic e wut kec ebɛn, \t Vì sẽ có ngày xảy đến cho mầy, khi quân nghịch đào hố xung quanh mầy, vây mầy chặt bốn bề."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon raan tek e kueere, ke bɔ rɛɛr, raan e Kurene, ku ye wun Alekandaro ku Rupo: agoki dɔm, ku dhilki tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm, tim eYecu. \t Có một tên Si-môn kia, người thành Sy-ren, là cha A-léc-xan-đơ và Ru-phu, ở ngoài ruộng về, đi ngang qua đó; họ bắt phải vác cây thập tự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Raan pɔk ke thŋde, ku jɔ tiiŋ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lei: \t Ngài phán rằng : Ai để vợ mình mà cưới vợ khác , thì phạm_tội tà_dâm với người ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ e piŋ? \t Ngài phán : Các ngươi còn chưa hiểu sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yok Petero a tit aloocic: ku kanithɔ ee cool e laŋ Nhialic ne biakde. \t Vậy, Phi -e-rơ bị cầm trong khám, còn Hội thánh cứ cầu nguyện Ðức Chúa Trời cho người luôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nhialic de kɔc ke Yithiaele aci warkuɔ lɔc, ku jɔt kɔc nhial, te ɣɔn reer kek cit man e kamaan paan e Rip, go keek bɛɛi bei etɛɛn ne koŋ ril. \t Ðức_Chúa_Trời của dân Y-sơ-ra-ên nầy đã chọn tổ_phụ chúng_ta ; làm cho dân ấy thạnh vượng lúc ở ngụ nơi ngoại_quốc , tức_là trong xứ Ê - díp-tô , và Ngài dùng cánh_tay cao dẫn họ ra khỏi xứ đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Konyduon e wei aci dhieeth ekoole paan e Dabid, yen aye Kritho Bɛnydit. \t ấy_là hôm_nay tại thành Ða - vít đã sanh cho các ngươi một Ðấng_Cứu thế , là Christ , là Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ŋual piu ŋɔk bei e yethok e tik cok cit man e amool, an, tɔ tik jɔte wei e amool. \t Bấy giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sống theo sau người đờn bà, hầu cho kéo người xuống sông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Kerod aci piɔu gɔɔi keke kɔc ke Turo keke Thidon: goki bɛn e piɔn tok te nu yen, lek mat lueel, acik Bulathetho tɔ ye mɛtheden, yen aye bɛnydiit e ɣon ee malik nin thin; pinyden aa muk piny e malik ne kecam. \t Vả , vua Hê-rốt căm_giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn . Chúng đã được_lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi , bèn đồng_lòng đến_cùng vua mà xin hòa , vì xứ họ ăn nhờ lương_thực trong xứ vua ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithkienthiike, yɛn e bɛ rɔɔp e dhienhdun, aɣet te bi Kritho cueec e weyiic. \t Hỡi các con, vì các con mà ta lại chịu đau đớn của sự sanh nở, cho đến chừng nào Ðấng Christ thành hình trong các con,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wiriir de joŋgoor anu e kethook ku keyɔɔl: yɔɔlken acitki karac, ku adeki nim; ku ne keek aye kek kɔc nɔk. \t Vì quyền phép của những ngựa ấy ở nơi miệng và đuôi nó ; những đuôi ấy giống như con rắn , và có đầu , nhờ đó nó làm hại người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Weidit Ɣer abik we wɛɛt e thaar mane guop ne ke bak dhil lueel. \t bởi vì chính giờ đó Ðức Thánh Linh sẽ dạy các ngươi những lời phải nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go nɔmde bɛɛi e athaanic, gɛme duet; go jɔ lɛɛr te nu man. \t rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con gái ấy, nàng bèn đem cho mẹ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk en, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; yin ca gam nɔn ee yin Kritho, Wen e Nhialic, raan e bɔ e piny nɔm. \t Người thưa rằng : Lạy_Chúa , phải , tôi tin Chúa là Ðấng_Christ , Con_Ðức_Chúa_Trời , là Ðấng phải đến thế_gian ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gam ee thar e aŋɔth ŋɛɛthe raan kaŋ, ku ye ken e raan tɔ ŋic kaŋ egɔk ka kene kɔn tiŋ. \t Vả, đức tin là sự biết chắc vững vàng của những điều mình đương trông mong là bằng cớ của những điều mình chẳng xem thấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki diɛt nhial; aciki e com, ku aciki e tem, ku aciki rap e kuot e adhɛn yiic; ku Wuoorduon nu paannhial yen aye keek tɔ cam. Ku week, caki ŋuan e keek aret? \t Hãy xem loài chim trời : chẳng có gieo , gặt cũng chẳng có thâu trử vào kho_tàng , mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó . Các ngươi há chẳng phải là quí_trọng hơn loài chim sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Nɔn ee yen raan e kerac looi, ku nɔn cii en e yen, aa ja kuc: ee cook tok yen aŋiɛc, yan, Waan yɛn aa ye cɔɔr, enɔɔne yɛn daai. \t Người trả_lời rằng : Tôi chẳng biết người có phải là kẻ tội chăng , chỉ biết một điều , là tôi đã mù mà bây_giờ lại sáng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Apiɛth tede Weidit Ɣer ayi wook, yan, Acin daŋ buk taau e weyieth, ee kake tei ka bak dhil looi; \t ấy_là Ðức_Thánh_Linh và chúng_ta đã ưng rằng chẳng gán gánh nặng nào khác cho anh_em ngoài những điều cần dùng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku Wen e raan abi yien banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr; agoki loŋde teem, an, nak, ku jɔki yien Juoor: \t Nầy, chúng ta lên thành Giê-ru-sa-lem, Con người sẽ bị nộp cho các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo; họ sẽ định Ngài phải bị tử hình và giao Ngài cho dân ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik guieer guiir kek kɔc jam e Nhialic thol, ke ke jɔ keniim dhuony Jeruthalem, ku guiirki welpieth bɛi ke Thamaria bɛi juec. \t Sau khi Phi -e-rơ và Giăng đã làm chứng và Giăng đạo Chúa như thế, thì trở về thành Giê-ru-sa-lem vừa đi vừa giảng Tin Lành trong nhiều làng của người Sa-ma-ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ekool mane guop, ke kɔc kɔk e Parithai ke ke bɔ, bik ku yookki, yan, Nyai, jel etene: Kerod ade piɔu luɔi bi en yi nɔk. \t Cũng trong lúc đó , có mấy người Pha-ri-si đến thưa Ngài rằng : Thầy nên bỏ chỗ nầy mà đi , vì vua Hê-rốt muốn giết thầy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin awareek cuk yok ne kedu awareek bɔ Judaya, ku acin raan tok e wɛɛtakeckuɔ ci bɛn ene, raan cath ke jam rac ne kedu. \t Các ngươi ấy trả_lời rằng : Chúng_tôi chẳng tiếp thơ_từ xứ Giu-đa nói về việc anh , và chẳng ai trong anh_em đã đến mách cho chúng_tôi hay_là nói_xấu về anh nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Yak lueel adi ne kede Kritho? Ee wen e ŋa? Goki lueel, yan, Ee wen e Dabid. \t Về_Ðấng_Christ , các ngươi nghĩ thể_nào ? Ngài là con ai ? Họ đáp rằng : Con vua Ða - vít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce dhil tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, yan, bik kɔn lɔ lɔɔk lek Bethaida, te look en kut e kɔc tɔ jel yenguop. \t Rồi_Ngài liền giục môn_đồ vào thuyền , qua bờ bên kia trước mình , hướng đến thành Bết-sai-đa , trong khi Ngài cho dân_chúng về ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Lɔ tede kɔcke, lɔ ku luel, yan, Ciɛk an, piɛŋki, ka bak piŋ, ku acaki bi yokic: Ku ciɛk an, tieŋki, ka bak tiŋ, ku acaki bi gɔɔk: \t Hãy đến nơi dân nầy và nói rằng: Các ngươi lấy lỗ tai nghe mà chẳng hiểu chi; Lấy mắt xem mà không thấy gì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ye jam e jam piɛth, jam cii dueere jɔɔny; ke raan de ater ke yin ke bi yaar, acin jam rɛɛc dueere lueel e kedun. \t nói năng phải lời, không chỗ trách được, đặng kẻ nghịch hổ thẹn, không được nói xấu chúng ta điều chi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nyuc piny te nu ken ee kaŋ juaar thin, ku jɔ daai te cuɛte kut e kɔc weu e ken ee kaŋ juaar thinic: go kɔc juec kɔc ci bany goki weu juec cuat thin. \t Ðức Chúa Jêsus ngồi đối ngang cái rương đựng tiền dâng, coi dân chúng bỏ tiền vào thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan bi kede nebiye rɛɛc piŋ, ka bi maar etaiwei e kɔc yiic. \t Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a thɔŋ ciɛɛŋ de paannhial keke malik tok, malik kɔɔr luɔi bi en weu kueen yiic keke liimke. \t Vậy nên , nước thiên_đàng giống như vua kia , muốn tính_sổ với các đầy_tớ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Vì của báu các ngươi ở đâu, thì lòng cũng ở đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu piny e Galili caath ebɛn, aye kɔc wɛɛt e luekkɛn e Nhialic yiic, ke ye ke guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ, ku tɔ juai waar e kɔc gup juai ebɛn, ayi tetok ebɛn tetok nu kɔc gup. \t Ðức_Chúa_Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê , dạy_dỗ trong các nhà hội , giảng Tin_Lành của nước Ðức_Chúa_Trời và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit; ku jɔk ayek cam ne kak athueithuei ci loony piny te ye banyken cam thin. \t Người đờn bà lại thưa rằng: Lạy Chúa, thật như vậy, song mấy con chó con ăn những miếng bánh vụn trên bàn chủ nó rớt xuống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛi tede Yecu: ku jɔki lupɔɔken cuat e mɛnh e muul kɔu, ku tɛɛuki Yecu e yekɔu. \t Hai người bèn dắt lừa về cho Ðức Chúa Jêsus; rồi lấy áo mình trải trên con lừa, nâng Ngài lên cỡi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa bi wo paak ne nhieer e Kritho? Keril gumku bi leu, ayi kerɛɛc dhal wook, ayi yoŋ, ayi cɔk, ayi cien cin wokɔɔth lupɔɔ, ayi riɔɔc, ayi tɔŋ, de toŋ bi leu e keyiic? \t Ai sẽ phân_rẽ chúng_ta khỏi sự yêu_thương của Ðấng_Christ ? có phải hoạn_nạn , khốn_cùng , bắt_bớ , đói_khát , trần_truồng , nguy_hiểm , hay_là gươm giáo chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc aake ye coot, kɔk ayek kene lueel, ku luel kɔk kene: kɔc ci gueer acike liaap niim kedhie, tedit e kɔc akucki ke e gueer kek. \t Người thì reo lên thể nầy, kẻ thì la lên thể khác; vì trong hội om sòm, phần nhiều người cũng không biết vì cớ nào mình nhóm lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Aca lɛk week, ku caki gam: ka ya looi ne rin ke Waar, kek aye caatɔdi. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Ta đã bảo các ngươi , mà các ngươi không tin ; những việc ta nhơn danh Cha ta mà làm đều làm_chứng cho ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke ke juec, ne pɛn ci thuɔɔu ke pɛn tɔu ananden; \t Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn được chức vụ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi tok, ku mac yi, agoku bɛn te nu yin? \t Hay là khi nào chúng tôi đã thấy Chúa đau, hoặc bị tù, mà đi thăm viếng Chúa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn nu Kerod, malik de Judaya, bɛny de ka ke Nhialic anu, bɛny cɔl Dhakaria, raan e dhien e Abija; tiiŋde ee nyan cɔl Elithabeth, nyan e kuɛɛreden Aaron. \t Trong đời Hê-rốt, vua nước Giu-đê, có một thầy tế lễ, về ban A-bi-a, tên là Xa-cha-ri; vợ người là Ê-li-sa-bét, thuộc về chi phái A-rôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E luɔi ci juoor ebɛn dek ne wanydɛn e agɔth, agonh e biiye bɛɛlde; ku maliik ke piny nɔm aake ye lɔ ne yen, ku ajaleep ke piny nɔm aake ci kuɛth e weu ne juec de kakɛn mit ee kɔɔr. \t vì mọi dân tộc đều uống rượu dâm loạn buông tuồng của nó, vì các vua thế gian đã cùng nó phạm tội tà dâm, vì các nhà buôn trên đất đã nên giàu có bởi sự quá xa hoa của nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɛɛnydit lɔ caath yiic kedhie ayi bɛi kedhie, aye kɔc wɛɛt e luekken yiic, ku ye welpiɛth ke ciɛɛŋ guiir, ku ye juai tɔ dem e kɔc yiic ebɛn, ayi jɔɔk nu e kɔc gup ebɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đi khắp các thành, các làng, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành nước Ðức Chúa Trời, và chữa lành các thứ tật bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, We bi dhiau abak dhuoor, ku kɔc ke piny nɔm abik piɔth miɛt: ku we bi piɔth rac, ku rac de wepiɔth abi ro puk abi aa miɛtepiɔu. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi sẽ khóc lóc, than vãn, còn người đời sẽ mừng rỡ; các ngươi sẽ ở trong sự lo buồn, nhưng sự lo buồn các ngươi sẽ đổi làm vui vẻ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Kerod e tiŋ nɔn ci e geet e roor pelniim, go gɔth e agonh rac, go kɔc tooc, ku tɔ mithwat nu Bethlekem nak kedhie, ayi mith nu bɛi ruup kedhie, cak ne mith ci runken aa rou ayi mith lɔ e kecok, cit man ci en e cok e lop en en tede roor pelniim. \t Vua Hê-rốt thấy mình đã bị mấy thầy bác sĩ đánh lừa, thì tức giận quá, bèn sai giết hết thảy con trai từ hai tuổi sấp xuống ở thành Bết-lê-hem và cả hạt, theo đúng ngày tháng mà mấy thầy bác sĩ đã cho vua biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki luɔk e luɔi piɛth luɔi bi roŋ ke puŋdepiɔu, ku duoki jam gɔl e wepiɔth, yan, Wo de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, an, Nhialic adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t Thế_thì , hãy kết_quả xứng_đáng với sự ăn_năn ; và đừng tự nói rằng : Áp - ra-ham là tổ_phụ chúng_ta ; vì ta nói cùng các ngươi , Ðức_Chúa_Trời có_thể khiến từ những đá nầy sanh ra con_cái cho Áp - ra-ham được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ciki dueer bɛ thou aya: acik thoŋ e tuucnhial; ku ayek wɛɛt ke Nhialic, wɛɛt ke jonerot. \t Bởi họ sẽ không chết được nữa, vì giống như các thiên sứ, và là con của Ðức Chúa Trời, tức là con của sự sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi yinɔm, du e lueel e guutguutduyic, yin cii nhiem tok dueer tɔ ɣer, ku cii dueer tɔ col ayadaŋ. \t Lại cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề , vì tự ngươi không_thể làm cho một sợi tóc nên trắng hay_là đen được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ yekɔu puk, ku tiŋ Yecu ke kaac, ku kuc nɔn ee yen Yecu. \t Vừa nói xong người xây lại thấy Ðức Chúa Jêsus tại đó; nhưng chẳng biết ấy là Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik thook thiaŋ e lam rac ku kɛcdepiɔu; Aŋicki kat aret ne leu bi kek riɛm leu; \t Miệng chúng_nó đầy những lời nguyền_rủa và cay_đắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pɛlenɔm bɔ nhial ee kɔn yic ɣɛɛr etop, na wen, ke jɔ mat kɔɔr, ku ye jam emaath, ku ye kede dap pɔl, ee piɔu dap kok, ku ye dap luɔk e mithkɛn piɛth, acii kɔc e kuany yiic, ku cin yacaguk. \t Nhưng sự khôn ngoan từ trên mà xuống thì trước hết là thanh sạch, sau lại hòa thuận, tiết độ, nhu mì, đầy dẫy lòng thương xót và bông trái lành, không có sự hai lòng và giả hình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lupɔ dhiil e kaŋ gel biaktni, ee te cɔl Teɣeric Ewic war kerieec; \t rồi đến phía trong màn thứ hai, tức là phần gọi là nơi rất thánh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki coot e rol tok, yan, Nyaaiye raane, ku luonye wook Barabath. \t Chúng bèn đồng_thanh kêu lên rằng : Hãy giết người nầy đi , mà tha Ba-ra-ba cho chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Yecu kɔɔr, ku thiecki rot kapac, te kɛɛc kek luaŋdiit e Nhialic, yan, E wepiɔth wakdiaa? yan, Cii bi bɛn te nu aliith? \t Vậy , chúng kiếm Ðức_Chúa_Jêsus , và đứng trong đền thờ , nói với nhau rằng : Các ngươi tưởng thế_nào ? Người không đến giữ lễ hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Maliikke loŋden akit, ku yek lɛn rac yien riɛlden ku bɛɛnyden. \t Chúng cũng một_lòng một ý trao thế_lực quyền phép mình cho con thú ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t nguyền xin anh_em được ân điển và sự bình_an ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , Cha chúng_ta , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, aca kɔn lɛk week te ŋoot en ke ken guɔ tic; na miak, te tic en, ke we bi gam. \t Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene pal ɛn nɔn ban ke nu yapiɔu looi ne kaki? Rac nyin, ne baŋ de piath e yɛnpiɔu? \t Ta há không có phép dùng của cải ta theo ý muốn ta sao? Hay là ngươi thấy ta ở tử tế mà lấy mắt ganh sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhieth Aram Aminadab; ku dhieth Aminadab Nacon; ku dhieth Nacɔn Thalmon; \t A-ram sanh A-mi-na-đáp; A-mi-na-đáp sanh Na-ách-son; Na-ách-son sanh Sanh-môn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te de yen ke bak lip ne riniti, ka ba looi, ke Waada bi dhueeŋ yok ne Wende. \t Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e toc ɛn, yen areer wok etok; Waar aken a nyaaŋ piny atok; luɔi aa yɛn cool e loi kamit e yepiɔu. \t Ðấng đã sai ta đến vẫn ở cùng ta, chẳng để ta ở một mình, vì ta hằng làm sự đẹp lòng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, lueel, yan, Lɛkki kɔc ci kɔn lɛk thieek, yan, Tieŋki, yɛn e kecamdit guik; mioorki ku ɣɔkkien cuɛi kɔk acike nɔk, ku kaŋ acik thok kedhie; baki e thieekic. \t Vua lại sai đầy tớ khác mà dặn rằng: Hãy nói với người được mời như vầy: Nầy, ta đã sửa soạn tiệc rồi; bò và thú béo đã giết xong, mọi việc đã sẵn cả, hãy đến mà dự tiệc cưới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak cath aŋiɛcki, yak rot tiit e luɔu de Parithai, ayi luɔu de Kerod. \t Ngài răn môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men người Pha-ri-si, và men đãng Hê-rốt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci wɛl roor kuany ku nyop ke mɛɛc, yen abi ciet thok de piny de enɔɔne. \t Còn người_ta nhổ cỏ lùng mà đốt trong lửa thể_nào , thì ngày tận_thế cũng sẽ như_vậy ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ci piɔu diu ke yi ŋa e run kathierŋuan? Cie kɔc ci kerac looi, kɔc ci gupken doŋ e jɔɔric ɣɔn wieek kek? \t Ðức Chúa Trời đã giận ai trong bốn mươi năm? Há chẳng phải giận nhiều kẻ phạm tội, mà thây họ ngã trong đồng vắng sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Aci gam week ke we bi jam ci thiaan ŋic, jam de ciɛɛŋ de Nhialic: kɔc kɔk ayeke wɛɛt e kɛŋ; luɔi bi kek aa daai, ku ciki e daai apiɛth, ku luoi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic. \t Ngài đáp rằng : Ðã ban cho các ngươi được biết những sự mầu_nhiệm nước Ðức_Chúa_Trời ; song , với kẻ khác thì dùng thí_dụ mà nói , để nó xem mà không thấy , nghe mà không hiểu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Awarjaŋ acie reer e luek yiic tei, luek ci yik e kɔc cin; acit nɔn lueele nebi yen, yan, \t Nhưng_Ðấng_Rất_Cao chẳng ở trong nhà bởi tay người_ta làm ra , như đấng tiên_tri đã nói :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thieithieei yin, Thimon BarJona; acie raan cath keke riŋ ku riɛm en e nyuth yin ekene, ee Waar nu paannhial. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng người rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi có phước đó ; vì chẳng phải thịt và huyết tỏ cho ngươi biết_điều nầy đâu , bèn là Cha ta ở trên trời vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci anuɔɔn jɔ thok, ke Paulo cɔl kɔcpiooce, ku jɔ ke riit piɔth; na wen, ke ke tɛɛŋ, ku jel le Makedonia. \t Khi sự rối loạn yên rồi Phao-lô vời các môn đồ đến, khuyên bảo xong, thì từ giã mà đi đến xứ Ma-xê-đoan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ekoole kɔc kaarou abik nu domic; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Lúc ấy , sẽ có hai người nam ở trong một đồng_ruộng , một người được đem đi , còn một người bị để lại ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔŋ lɛn cit ekene ee rɛɛc lɔ biic, e lɔŋ etok keke mɔl ee raan mɔl e kecam. \t Nhưng thứ quỉ nầy nếu_không cầu_nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, Ŋiny ba wek akool ŋic ayi run, akool ku run cii Nhialic taau e yecin etok, acie kedun. \t Ngài đáp rằng : Kỳ_hạn và ngày_giờ mà Cha đã tự_quyền định lấy , ấy_là việc các ngươi chẳng nên biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enapke, aɣet te bi akool bɛn, akool ban deŋde bɛ gɔl woke week etok e ciɛɛŋ de Waaric. \t Ta phán cùng các ngươi , từ rày về sau , ta không uống trái nho nầy nữa , cho_đến ngày mà ta sẽ uống trái nho mới cùng các ngươi ở trong nước của Cha ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acit man e akool ke Noa ɣɔn thɛɛr, yen abi ciet bɛn de Wen e raan aya. \t Trong đời Nô - ê thể_nào , khi Con_người đến cũng thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan e loŋ ci dikedik woiyin, loŋ de luny ee kɔc lony, ku jɔ aa cool thin ku acie raan e piŋ ku jɔ nɔm maar, ee raan e luɔi looi, eraane abi thieei ne luɔidɛn ee yen e looi. \t Nhưng kẻ nào xét kĩ luật_pháp trọn_vẹn , là luật_pháp về sự tự_do , lại bền_lòng suy_gẫm lấy , chẳng phải nghe rồi quên đi , nhưng hết_lòng giữ theo phép_tắc nó , thì kẻ đó sẽ tìm được phước trong sự mình vâng lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ke bi lɔɔk lak e kɔc, te bi en ne loŋ, ka cii be aa ke ci kɔn lueel, yan, bi gam: ku aci Nhialic gam Abraɣam ne luɛl ci en e kɔn lueel, yan, bi gam en. \t Vì , nếu cơ_nghiệp được ban cho bởi luật_pháp , thì không bởi lời hứa nữa . Nhưng_Ðức_Chúa_Trời đã dùng lời hứa mà ban cơ_nghiệp cho Áp - ra-ham ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku abuk keek gaar tei, yan, bik luɔi de yieth pɔl luɔi nhiany, ku palki dhoom, ku cam de lai ci dec, ku riɛm. \t song khá viết thơ dặn họ kiêng giữ cho khỏi sự ô uế của thần tượng, sự tà dâm, sự ăn thịt thú vật chết ngột và huyết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Eeŋa ye raan tit dhien, raan adot ku de nɔm, raan bii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa tɛk kecam ekooldɛn ci lueel? \t Chúa đáp rằng : Ai là người quản_gia ngay_thật khôn_ngoan , chủ nhà đặt coi cả người_nhà mình , để đến dịp tiện , phát lương phạn cho họ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ee kɔc dɔm aye bany ke ka ke Nhialic kɔc cath ne kɔcdeguop; ku jam de guutguut, jam e bɔ e loŋ cok, e Wen e Nhialic dɔm aye bɛny, raan ci tɔ ye dikedik aɣet athɛɛr. \t Vì luật pháp lập những người vốn yếu đuối làm thầy tế lễ thượng phẩm; nhưng lời thề có sau luật pháp thì lập Con, là Ðấng đã nên trọn lành đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ bɛn Nadhareth, paan e diit en thin: na wen, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic ekool e thabath, cit man e luɔi ee cool e looi en en, ku jɔ rot jɔt bi awarek bɛn kueenic. \t Ðức Chúa Jêsus đến thành Na-xa-rét, là nơi dưỡng dục Ngài. Theo thói quen, nhằm ngày Sa-bát, Ngài vào nhà hội, đứng dậy và đọc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ca bi nyaaŋ piny ke we ye abɛɛr: yɛn bi lɔ bɛn tede week. \t Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin raan tok dhiendun ci kɔn cak e rinke. \t Họ nói: Trong bà con ngươi không ai có tên đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajɔtki kenyin, ke ke tiŋ kuur aci guɔ laar wei: ku ye gokdiit e kuur. \t Khi ngó xem , thấy hòn đá đã lăn ra rồi ; vả , hòn đá lớn lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku panyditt la wek thin, ku tɔ kɔc week e kamaan, ke we ye ka ci taau e weniim cam: \t Hễ các ngươi vào thành nào , mà người_ta tiếp_rước , hãy ăn đồ họ sẽ dọn cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim num wedhie ne baŋdi: luɔi ci e gɔɔr, yan, Yɛn bi tin e thok dui, go thok thiei roor. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán cùng môn_đồ rằng : Hết_thảy các ngươi sẽ gặp dịp vấp phạm ; vì có chép rằng : Ta sẽ đánh kẻ chăn_chiên , thì bầy chiên sẽ tan lạc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen ka, kɔc e tɔu e tau de guop aciki Nhialic dueer tɔ mit piɔu. \t Vả , những kẻ sống theo xác_thịt , thì không_thể đẹp_lòng Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ bɛny de dom lueel, yan, Eeŋo ba looi? wendien nhiaar aba tooc: abi dɛ te bi kek e rieu te tiŋ kek en. \t Chủ vườn nho bèn nói rằng: Ta làm thể nào? Ta sẽ sai con trai yêu dấu ta đến; có lẽ chúng nó sẽ kính nể!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tooc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, ku yook keek, yan, Laki panydit, ku we bi rɔm e mony ɣɛɛc tony e piu: jaki kuany cok; \t Ngài sai hai môn_đồ đi , và dặn rằng : Hãy vào thành , sẽ gặp một người xách vò nước ; cứ theo sau ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan tɛɛk ɛn kueer, yɛn e kaŋ tiŋ ka lamki, aguɔ yiŋ tok yok aya, yiŋ de lam, aci gaar kɔu wel, yan, KEDE NHIALIC KUCKU. Yen, Raan yak lam ke kuocki, yen a guieer week enɔɔne. \t Vì khi ta trải khắp thành các ngươi, xem xét khí vật các ngươi dùng thờ phượng, thì thấy một bàn thờ có chạm chữ rằng: Thờ Chúa Không Biết. Vậy, Ðấng các ngươi thờ mà không biết đó, là Ðấng ta đương rao truyền cho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te reec en keek piŋ thook, ke yi lɛke kanithɔ; ku te reec en kanithɔ piŋ thok, ke tɔ cit jur kuc Nhialic tede yin ku cit raan e atholbo tɔ kut. \t Nếu người không chịu nghe các người đó, thì hãy cáo cùng Hội thánh, lại nếu người không chịu nghe Hội thánh, thì hãy coi người như kẻ ngoại và kẻ thâu thuế vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku wek kuc ke bi tic miak. Ee kaŋo e weikun? Ayek ruu tei, ruu e tic tethiinakaŋ, na ele, ke jɔ guɔ riaar. \t song ngày mai sẽ ra thế nao, anh em chẳng biết! Vì sự sống của anh em là chi? Chẳng qua như hơi nước, hiện ra một lát rồi lại tan ngay."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Dhakaria tunynhial thieec, yan, Ba kene jɔ ŋic adi? kɛn dhiɔp, ku ken tiiŋdi dhiɔp aya? \t Xa-cha-ri thưa rằng : Bởi sao tôi biết được điều đó ? Vì tôi đã già , vợ tôi đã cao_tuổi rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, ku lek Yecu, yan, Bɛny, apiɛth nɔn tɔu wok ene: jɔku kɛɛt yik kadiak, ee tok kedu, ku tok kede Mothe, ku tok kede Elija. \t Phi - e-rơ bèn cất_tiếng thưa cùng Ðức_Chúa_Jêsus rằng : Lạy thầy , chúng_ta ở đây tốt lắm ; hãy đóng ba trại , một cái cho thầy , một cái cho Môi-se , và một cái cho Ê - li ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek mithekɔckuɔ, ke kaar e yapiɔu ki, yɛn guop, ku laŋ laŋ ɛn Nhialic ne biak de Yithiael ki, ee kuny bi ke kony wei. \t Hỡi anh em, sự ước ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân Y-sơ-ra-ên cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời, ấy là cho họ được cứu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e ro tɔ dit abi tɔ koor; ku raan e ro kuɔɔr piny, yen abi tɔ dit. \t Bởi_vì ai tự nhắc mình lên , sẽ phải hạ xuống , còn ai tự hạ_mình xuống , sẽ được nhắc lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato lɛk banydit ke ka ke Nhialic ku kuut ke kɔc, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede eraane. \t Phi-lát bèn nói với các thầy tế_lễ cả và dân_chúng rằng : Ta không thấy người nầy có tội_gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Thaulo yen aa ye kanithɔ riɔɔk, ee lɔ e ɣoot yiic kedhie, le ku dɔm roor ku diaar, mɛc keek e aloocic. \t Nhưng Sau-lơ làm tàn hại Hội thánh: sấn vào các nhà, dùng sức mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ tù."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tɔ lɔ paande, ku lueel, yan, Du lɔ wutic, ku du lek raan daŋ nu wutic ayadaŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus khiến người về nhà , và truyền rằng : Ðừng trở vào trong làng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ŋiɛcki aya nɔn cin en jam ca pɛn week, jam dueer we muk; yɛn aa ye week guieer wel ku wɛɛt week e kɔc niim ayi ɣoot yiic, \t Anh_em biết tôi chẳng trễ_nải rao truyền mọi điều ích_lợi cho anh_em , chẳng dấu điều chi hết , lại biết tôi đã dạy anh_em hoặc giữa công_chúng , hoặc từ nhà nầy sang nhà kia ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn lueel nebi Yithaya, yan, \t để cho ứng_nghiệm lời đấng tiên_tri Ê - sai đã nói rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bɔ tede yɛn, ago welki piŋ, ku jɔ keek aa looi, we ba nyuoth raan kit kek; \t Ta sẽ chỉ cho các ngươi biết kẻ nào đến cùng ta, nghe lời ta, và làm theo, thì giống ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tok e ninke yiic, ke weet kɔc, ku ade Parithai ku bany e kɔc wɛɛt e loŋ areerki etɛɛn, kɔc e bɔ bei e bɛi ke Galili kedhie, ku Judaya,ku Jeruthalem: ku ciɛth riɛl e Bɛnydit keke yen, bi en kɔc tɔ dem. \t Một ngày kia, Ðức Chúa Jêsus đang dạy dỗ, có người Pha-ri-si và mấy thầy dạy luật từ các làng xứ Ga-li-lê, xứ Giu-đê, và thành Giê-ru-sa-lem đều đến, ngồi tại đó, quyền phép Chúa ở trong Ngài để chữa lành các bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne yin, an, Ne keyiic kadiak eeŋa ci rot tɔ ye raan rɛɛr ke raan wen ram ke cuɛɛr e kaŋ rum? \t Trong ba người đó , ngươi tưởng ai là lân_cận với kẻ bị cướp ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi ci wo jɔ aa kɔc e kaŋ rɔm ne Kritho etok, ten ee wok gamdan cuk kɔn gam cok e muk wok en athooke kaŋ: \t Vì chúng_ta đã được dự phần với Ðấng_Christ , miễn_là giữ lòng tin ban_đầu của chúng_ta cho vững_bền đến cuối_cùng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kadiak e ke kaac ɣot thok ɣon nu wok thin, kɔc ci tuoc ɛn ne Kaithareia. \t Kìa , cũng một lúc đó , ba người_ở thành Sê-sa-rê chịu sai đến_cùng ta , đã tới tận cửa_nhà ta ở ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki bɛn te nu Pilip, raan e Bethaida de Galili, kek kɔcke, bik ku thiecki, yan, Bɛny, wo de piɔth luɔi bi wo Yecu tiŋ. \t đến tìm Phi-líp, là người ở thành Bết-sai-đa, thuộc xứ Ga-li-lê, mà xin rằng: Thưa chúa, chúng tôi muốn ra mắt Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kuɛth ci en kuɛth yen aci wok kaŋ yok wodhie, ayi dhueeŋdepiɔu dhueeŋ ci ro ŋuak. \t Vả, bởi sự đầy dẫy của Ngài mà chúng ta đều có nhận được, và ơn càng thêm ơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Ee gok ŋo loi enɔɔne, ke buk tiŋ, agoku yi gam? Ee luɔi ŋo loi? \t Chúng bèn nói rằng : Thế_thì thầy làm_phép lạ gì , để cho chúng_tôi thấy và tin ? Thầy làm_công việc_gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu e tiŋ adhɔt piny, ku ŋic nɔn ci e took e run juec, ke jɔ thieec, yan, De yi piɔu nɔn bi yin guop pial? \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy người nằm , biết rằng đau đã lâu ngày thì phán : Ngươi có muốn lành chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool ke kuin cinic lnɔn, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Ee tenou nu e yipiɔu te bi wo kaŋ guik, te bi yin Winythok cam thin? \t Trong ngày thứ nhứt ăn bánh không men , môn_đồ đến gần Ðức_Chúa_Jêsus mà thưa rằng : Thầy muốn chúng_tôi dọn cho thầy ăn lễ Vượt qua tại đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thaar ee cam bɛn, ke jɔ nyuc, ku nyuc tuuc kathieer ku rou ne yen etok. \t Ðến giờ , Ngài ngồi bàn ăn , các sứ đồ cùng ngồi với Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ka ci looi ka cit ka nu paannhial aake ye dhil tɔ ɣer yiic ne kake; ku ka nu paannhial gup ayeke dhil tɔ ɣer yiic ne kapiɛth ci nɔk ka war ekake. \t Vậy , nếu những tượng chỉ về các vật trên trời đã phải nhờ cách ấy mà được sạch , thì chính các vật trên trời phải nhờ của lễ càng quí_trọng hơn_nữa để được sạch ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku aba gam cieer e runepiny. \t Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi sao mai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku apiɛth aya nɔn ban kene thɔɔŋ e yapiɔu ne kedun week wedhie, luɔi aa yɛn we tak e yapiɔu, ne rom aa wek dhueeŋ rɔm ne yɛn etok wedhie, ne many mɛce yɛn ayi kuny aa yɛn welpiɛth kony ke ke bi kɔɔc aril. \t Tôi nghĩ đến hết_thảy anh_em dường ấy , là phải lắm ; vì anh_em ở trong lòng tôi , dầu trong vòng xiềng_xích tôi , hoặc trong khi binh vực và làm_chứng đạo Tin_Lành , thì anh_em cũng có dự phần ân điển đã ban cho tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki, aca kɔn lɛk week. \t Nầy, ta đã bảo trước cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku nu kɔc juec de gup wɛth paan e Yithrael ɣɔn nu nebi Elica; ku acin raan tok e keek ci tɔ waar, ee Naaman etok, raan e Thuria. \t Trong đời đấng tiên tri Ê-li-sê, dân Y-sơ-ra-ên cũng có nhiều kẻ mắc tật phung; song không có ai lành sạch được, chỉ Na-a-man, người xứ Sy-ri mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "agoki tuuc dɔm, ku tɛɛuki keek ɣon ee kɔc mac. \t bắt các sứ đồ bỏ vào khám công."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Lɛke wook, e nɛn en bi kake jɔ tic? ku bi kɔc ŋic ne ŋo ekool kɔɔr ekake thok kedhie? \t Xin thầy nói cho chúng_tôi biết lúc_nào các điều đó xảy đến , và có điềm chi cho người_ta biết các sự đó sẽ hoàn_thành ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Yecu woi guop te ciɛth en, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki! \t nhìn Ðức Chúa Jêsus đi ngang qua, bèn nói rằng: Kìa, Chiên con của Ðức Chúa Trời!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aa de raan e de guop juai, cɔl Ladharo, raan e Bethani, baai e yi Mari keke nyankene Martha. \t Có một người đau , tên là La-xa-rơ , ở Bê-tha-ni , là làng của Ma-ri và chị người là Ma-thê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee yin, wek ee caatɔɔ enɔɔne e gam ca wek luɔi de warkun gam; ee kek e nak keek, ku wek aye rɛŋken yik. \t Như_vậy , các ngươi làm_chứng và ưng_thuận việc tổ_phụ mình đã làm ; vì họ đã giết các đấng tiên_tri , còn các ngươi lại xây mồ cho ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne aŋɔth de piir athɛɛr, piir cii Nhialic Raan cii lueth dueer toor kɔn lueel, an, bi gam kɔc, ɣɔn ŋoote piny ke kene cak; \t trông_cậy sự sống đời_đời , là sự sống mà Ðức_Chúa_Trời không_thể nói_dối đã hứa từ muôn_đời về trước ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ kɔɔc e Thidon: ku Julio aci Paulo luoi apiɛth etɛɛn, go pɔl a lɔ tede mathke, bik en lɔ kony. \t Ðến ngày sau, chúng ta tới thành Si-đôn, thì Giu-lơ đãi Phao-lô cách nhơn từ, cho phép người đi thăm bạn hữu mình, và được họ lo việc mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e Judath (acie Yithkariɔt), yan, Bɛnydit, ee kaŋo ke bi yin ro nyuoth wook, ku cii ro bi nyuoth kɔc ke piny nɔm? \t Giu-đe, chớ không phải là Ích-ca-ri-ốt, thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, vì sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng tôi, mà không tỏ mình cho thế gian:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nyuc ke keek ten ee cam, ke nom kuin ci pam, leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku gɛm keek. \t Ðương khi Ngài ngồi ăn cùng hai người, thì lấy bánh, chúc tạ, đoạn, bẻ ra cho họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot tht ne piŋ aa wek piŋ: raan de nɔm kaŋ, abi bɛ miɔɔc; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke ye tɔ ye kede abi noom tede ye. \t Vậy, hãy coi chừng về cách các ngươi nghe; vì kẻ đã có, sẽ cho thêm; kẻ không có, sẽ cất lấy sự họ tưởng mình có."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ade mɛdhthiin nu ene, mɛnh muk kunn ci pam kadhic kuiin ke barli, ku rec thiiakaŋ kaarou: ku naamden akou tede kɔc juec yinya? \t Ðây có một đứa con_trai , có năm cái bánh mạch_nha và hai con cá ; nhưng đông người dường nầy , thì ngằn ấy có thấm vào đâu ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ Petero lɛk en, yan, Tiŋ, wo ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Phi -e-rơ liền thưa cùng Ngài rằng: Nầy, chúng tôi đã bỏ hết mà đi theo thầy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke miɔcki e mɔn ci wac, ci liaap keke keth; na wen, aci thieep, ke reec dek. \t họ cho Ngài uống rượu trộn với mật đắng; song Ngài nếm, thì không chịu uống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kɔk acik piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acin raan ci ecin taau e yeguop. \t Có mấy kẻ trong đám dân muốn bắt Ngài , những không ai đặt tay_trên mình Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nɔn ee yen luɔi ee wok kɔc luooi, yok keda looi apiɛth; ku raan e weet, e ye weet apiɛth; \t ai được gọi đến làm chức_vụ , hãy buộc mình vào chức_vụ ; ai dạy_dỗ , hãy chăm mà dạy_dỗ ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yecin riɛny tueŋ, jiɛk, ku lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guon. Go wɛnhde waar enɔnthiine. \t Ðức Chúa Jêsus giơ tay rờ người, mà phán cùng người rằng: Ta khứng, hãy sạch đi. Tức thì người phung được sạch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. Goki gai ne yen aret. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Vật chi của Sê-sa hãy trả lại cho Sê-sa , còn vật chi của Ðức_Chúa_Trời hãy trả lại cho Ðức_Chúa_Trời . Họ đều lấy_làm lạ về Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, we ta ŋic ekene, wek mithekɔckuɔ, yan, Welpiɛth ca guiir waan, aciki e ka ke raan. \t Hỡi anh_em , tôi nói cho anh_em rằng , Tin_Lành mà tôi đã truyền , chẳng phải đến từ loài_người đâu ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci Waar a nhiaar, en acan we nhiaar aya: rɛɛrki e nhieerdiyic. \t Như_Cha đã yêu_thương ta thể_nào , ta cũng yêu_thương các ngươi thể ấy ; hãy cứ ở trong sự yêu_thương của ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adhuurki paan ŋuan enɔɔne, yen aye paan nu nhial: en acii Nhialic e yaar e keek, ne luɔi bi e tɔ ye Nhialicden: ku aci keek guiek panydit. \t nhưng họ ham mến một quê_hương tốt hơn , tức_là quê_hương ở trên trời ; nên Ðức_Chúa_Trời không hổ_thẹn mà xưng mình là Ðức_Chúa_Trời của họ , vì Ngài đã sắm sẵn cho họ một thành ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki welke loony e weyith ya: Wen e raan e thiɔk ke luɔi bi e taau e kɔc cin. \t Về phần các ngươi, hãy nghe kỹ điều ta sẽ nói cùng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kool e thabath bɛn, ke jɔ weet luaŋ de Nhialic: go kɔc juec, te ci kek e piŋ, goki gai, ku luelki, yan, Raane e yok kake tenou? ku, yan, Pɛlenɔm ci yien en ee pɛlenɔm cit ŋo? ku luɔi diit cit ekene, luɔi ee looi e yecin e bɔ tenou? \t Ðến ngày Sa-bát , Ngài bắt_đầu dạy_dỗ trong nhà hội ; thiên_hạ nghe Ngài , lấy_làm lạ mà nói rằng : Người bởi đâu được những điều nầy ? Sự khôn sáng mà người được ban cho là gì , và thể_nào tay người_làm được những phép lạ_dường ấy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek guiirku wel piɛth, yan, Loŋ cii Nhialic mac ke kuarkuɔ, \t Còn chúng tôi, thì rao truyền cho các anh em tin lành nầy và lời hứa ban cho tổ phụ chúng ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee kuur waan cak rɛɛc, wek kɔc yik alooc, ku aye tɔ ye kuur e agukic kuur de naamde. \t Jêsus nầy là hòn đá bị các ông xây nhà bỏ ra , rồi trở_nên hòn đá góc nhà ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ bɛny de dom lueel, yan, Eeŋo ba looi? wendien nhiaar aba tooc: abi dɛ te bi kek e rieu te tiŋ kek en. \t Chủ vườn nho bèn nói rằng : Ta làm thể_nào ? Ta sẽ sai con_trai yêu_dấu ta đến ; có_lẽ chúng_nó sẽ kính_nể !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai thieec, yan, Tiŋ, eeŋo looi kek ke ci pɛn kɔc ekool e thabath? \t Các người Pha-ri-si bèn nói cùng Ngài rằng: Coi kìa, sao môn đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ecin thany e yeguop: na wen, e tethiine, ke jɔ yekɔu ric, ago Nhialic leec. \t Ngài bèn đặt tay_trên mình người . Tức_thì , người đứng thẳng lên được , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Beku lɔ Judaya. \t Rồi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy trở về xứ Giu-đê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik gai e gai cii them ethok, ku luelki, yan, Aci kerieec tiiŋic ebɛn; acakaa miŋ aye ke tɔ piŋ, ku tɔ kɔc cin thook jam. \t Chúng lại lấy_làm lạ quá_đỗi mà rằng : Ngài làm mọi việc được tốt_lành : khiến kẻ điếc nghe , kẻ câm nói vậy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku thiecki, yan, Ke lueel mithke ci piŋ? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ɣɛɛ; kɛnki kɔn kueen e awarekic anandun, yan, Yin e lɛcdu tɔ ye dikedik ne miththiike thook ayi mith ŋoot e ke thuet? \t và nói với Ngài rằng: Thầy có nghe điều những đứa trẻ nầy nói không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Có. Vậy chớ các ngươi chưa hề đọc lời nầy: Chúa đã được ngợi khen bởi miệng con trẻ và con đương bú, hay sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rinke tic e baaiyic ebɛn e pinye nɔm. \t Vậy danh_tiếng Ngài đồn ra các nơi xung_quanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go Weidit Ɣer loony e yeguop, cit guop guuk, ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Yin ee Wendien nhiaar; yɛn mit piɔu woke yin aret. \t Ðức Thánh Linh lấy hình chim bò câu ngự xuống trên Ngài; lại có tiếng từ trên trời phán rằng: Ngươi là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel ne kede Abraɣam waada ne dhieth, ke ci yok? \t Vậy , chúng_ta sẽ nói Áp - ra-ham , tổ_phụ chúng_ta , theo xác_thịt đã được ích gì ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Judath wen e Jakop, ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn. \t Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích - ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiiŋic; ku wek yɔɔk aya, yan, Ekool wadaŋ, ke we bi Wen e raan tiŋ arɛɛr e baŋ cueny de riɛldit, ku bi e luaat niim luaat nhial. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời ; vả_lại , ta nói cùng các ngươi , về sau các ngươi sẽ thấy Con_người ngồi bên hữu quyền phép Ðức_Chúa_Trời , và ngự trên mây từ trời mà xuống ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye Thadokai lueel, yan, Jon bi kɔc rot jɔt aliu, ayi tunynhial, ayi jɔk aliuki: ku ye Parithai ke gam kedhie. \t Vì chưng người Sa-đu-sê quyết rằng không có sự sống lại, cũng không có thiên sứ, thần chi hết, còn người Pha-ri-si lại nhận cả hai điều tin ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aguɔ lɔŋ, ke bi we gam riɛl ne dit e dhueeŋ de yenpiɔu, abak riɛl e riɛldit ne Weike e wepiɔth thin; \t tôi cầu xin Ngài tùy sự giàu có vinh hiển Ngài khiến anh em được quyền phép bởi Thánh Linh mà nên mạnh mẽ trong lòng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tunynhial tuol tede yen, ke bɔ nhial, bi ye bɛn riit piɔu. \t Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn de baptinh bi a dhil baptith e ye; ku yɛn ci rok alal te ŋoot en ke ken kɔn thok! \t Có một_phép báp - tem mà ta phải chịu , ta đau_đớn biết_bao cho_đến chừng nào phép ấy được hoàn_thành !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wen ee kek diak jɔ reer keke yen; ayi wɛɛt cieen kedhie ayadaŋ: ku acin mith cik nyaaŋ piny, ku jɔki thou. \t rồi đến người thứ_ba ; hết_thảy bảy người cũng vậy , đều chết đi không có con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ nhial, ku e bɔ tede kɔc? \t Phép báp - tem của Giăng đến bởi trên trời , hay_là bởi người_ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, yin Waar, tɔ ya yok dhueeŋ woke yin etok, ne dhueeŋ ɣɔn cath ke yɛn woke yin etok ɣɔn ŋoote piny ke liu. \t Cha ôi ! bây_giờ xin lấy sự vinh_hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế_gian mà làm vinh_hiển Con nơi chính mình Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye kacigɔɔr cok e kuɛɛn wek keyiic, luɔi aa wek e lueel, an, yak piir athɛɛr yok ne keyiic; ku kake ayek caatɔɔki; \t Các ngươi dò xem Kinh_Thánh , vì tưởng bởi đó được sự sống đời_đời : ấy_là Kinh_Thánh làm_chứng về ta vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ thieec, yan, E loi yin adi? e liep inyin adi? \t Họ lại hỏi rằng : Người đã làm điều gì cho ngươi ? Mở_mắt ngươi thế_nào ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdit ka ye reer e yayic, ku rɛɛr e yeyic. \t Người nào ăn thịt ta và uống huyết ta , thì ở trong ta , và ta ở trong người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du luɔi de Nhialic riak ne baŋ de riŋ. Kerieec ebɛn aɣeric tei; ku ee kerac tede raan e kedaŋ cam, ago kaŋ wooc thin. \t Chớ vì một thức ăn mà hủy hoại việc Ðức Chúa Trời. Thật mọi vật là thánh sạch; nhưng ăn lấy mà làm dịp cho kẻ khác vấp phạm, thì là ác."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ, le jɔɔk kɔk diec kadherou jɔɔk war en e rac, agoki bɛn, ku leki e raan guop, ku jɔki ɣap thin, ago tau de raane taudɛn cieen ago rac awar taudɛn tueŋ waan. Yen abi ciet tau de rem de enɔɔne rem rac piɔu. \t Nó bèn lại đi, đem về bảy quỉ khác dữ hơn nó nữa, cùng vào nhà đó mà ở; vậy số phận người ấy sau lại xấu hơn trước. Dòng dõi dữ nầy cũng như vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "jaki kene ŋic wedhie, ayi kɔc ke Yithrael, taki ke ŋic kedhie, yan, Ne rin ke Yecu de Nadhareth, raan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ne rin ke yenguop, yen a kɛɛce raane etene e weniim, ke ye guɔp pial. \t thì hết thảy các ông, và cả dân Y-sơ-ra-ên đều khá biết, ấy là nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ ở Na-xa-rét, Ðấng mà các ông đã đóng đinh trên thập tự giá, và Ðức Chúa Trời đã khiến từ kẻ chết sống lại, ấy là nhờ Ngài mà người nầy được lành mạnh hiện đứng trước mặt các ông."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lɔ ke keek. Na wen, aci guɔ thiɔk ke ɣot, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ke jɔ mathke tuoc en, ku lueel, yan, Bɛnydit, du yiguop dak: yɛn cii piɛth luɔi bi yin lɔ ɣondi: \t Ðức_Chúa_Jêsus bèn đi với họ . Khi_Ngài gần tới nhà , thầy đội sai bạn_hữu mình đi thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , xin đừng tự phiền đến thế , vì tôi không đáng rước Chúa vào nhà tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn aa bɔ e piny nɔm, ke ya ye ɣɛɛrepiny, ke raan gam ɛn, ke cii bi reer tecol. \t Ta là sự sáng đã đến thế_gian , để ai tin ta , chẳng ở nơi tối_tăm nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn ci loŋ teem e yapiɔu, yan, Acin ke ba ŋic e weyiic, ee Yecu Kritho etok, ku pieet e pieete yen e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Anh em biết khi mình còn là người ngoại đạo, bị khuyên dỗ hướng về các thần tượng câm, tùy ý người ta dẫn dụ mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki kut e kɔc tɔ jel, ku jɔki tɔ cath ke keek e abelic e guopdɛne. Ku nu abeel thii kɔk ne yen etok aya. \t Khi cho dân_chúng tan về rồi , Ðức_Chúa_Jêsus cứ ở trong thuyền , và môn_đồ đưa Ngài đi ; cũng có các thuyền khác cùng đi_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "nɔn bi dɛ te ba yɛn ɣet te nu jon bi kɔc jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin raan dueer rot tɔ ye lim de bany kaarou; ka bi tok maan, ku dhiɛɛr tok; ku abi tok dɔm, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii rot dueer tɔ ye liim ke Nhialic ku liim ke weu ayadaŋ. \t Chẳng ai được làm tôi hai chủ; vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia, hoặc trọng người nầy mà khinh người kia. Các ngươi không có thể làm tôi Ðức Chúa Trời lại làm tôi Ma-môn nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci awarek noom, ke lai kaŋuan ku roordit kathierou ku ŋuan ke ke cuɛt rot piny e Nyɔŋamaal nɔm, ke ke muk thoom raan ebɛn, ku mukki athɛn e adhaap de yiic wɛl ee nyop agoki tumetum, kek aye lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth Nhialic lɔŋ. \t Khi lấy sách , bốn con sanh vật và hai_mươi bốn trưởng_lão bèn sấp mình xuống trước mặt Chiên_Con , mỗi kẻ cầm một cây đờn và những hình vàng đầy hương ; đó là những lời cầu_nguyện của các thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku le keke Petero ku Jakop ku Jɔn, ku jɔ guɔ gai aret, abi duɛɛr thook. \t Ngài bèn đem Phi - e-rơ , Gia-cơ và Giăng đi , thì Ngài khởi_sự kinh_hãi và sầu_não ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luelki, yan, Buk ŋo looi ne kɔcke? Aci kɔc rɛɛr e Jeruthalem ebɛn ŋic egɔk nɔn ci gok dit looi ne keek; ku acuku ke dueer jɔɔny. \t rằng : Chúng_ta xử với hai người nầy làm_sao ? Vì cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết rõ thật họ đã làm ra một_phép lạ sờ_sờ ; chúng_ta chối không nổi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bik aa guiir adi, te keneke tooc? Acit man ci e gɔɔr, yan, Eeŋo ci kɔc cok dikedik ale, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke mat, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke kepiɛth? \t Lại nếu chẳng ai được sai đi, thì rao giảng thể nào? như có chép rằng: Những bàn chơn kẻ rao truyền tin Lành là tốt đẹp biết bao!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke raan bɔ paan e bɛny e ɣon e Nhialic, bi ku yook, yan, Nyandu e thou; du Bɛny e weet be jut. \t Ngài còn đương phán, có kẻ ở nhà người cai nhà hội đến nói với người rằng: Con gái ông chết rồi; đừng làm phiền thầy chi nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tiŋ, yɛn bi kɔc ke luaŋ de Catan tɔ bɔ, kɔc e rot tɔ ye Judai, ku ciki ye Judai, ku ye lueth en torki; tiŋ, aba ke tɔ bɔ bik ku gutki keniim piny e yicok, ku ta ŋicki nɔn can yi nhiaar. \t Nầy , ta ban cho ngươi mấy kẻ trong những kẻ thuộc về hội quỉ Sa-tan , chúng_nó xưng mình là người Giu-đa , mà kỳ_thực không phải , nhưng chúng_nó nói_dối ; nầy , ta sẽ khiến chúng_nó đến sấp mình xuống dưới chơn ngươi , và sẽ cho chúng_nó biết rằng ta đã yêu ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke, te de en raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene; ku, yan, Ye ka etɛɛn; ke duoki gam: \t Khi ấy, dầu có ai bảo các ngươi rằng: Kìa, Ðấng Christ ở đây, hay là Ngài ở đó, thì chớ tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ka jɔ ya malik? Go Yecu bɛɛr, yan, Ee yic yen luel, yɛn ee malik. Yen aa dhieethe yɛn, ku yen aa ba yɛn e piny nɔm, luɔi ban aa caatɔ de yic. Raan ebɛn raan cath ke yic ka piŋ roldi. \t Phi-lát bèn nói rằng : Thế_thì ngươi là vua sao ? Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Thật như lời , ta là vua . Nầy , vì_sao ta đã sanh và vì_sao ta đã giáng_thế : ấy_là để làm_chứng cho lẽ thật . Hễ ai thuộc về lẽ thật thì nghe lấy tiếng ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok e kut e kɔc yiic bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yɛn e wendi bɛɛi tede yin, wen cii jɔŋ rac dɔm jɔŋ cin thok; \t Một người trong đám đông thưa rằng : Lạy thầy , tôi đã đem con_trai tôi tới cho thầy ; nó bị quỉ câm ám ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Judath aya, raan bi e nyiɛɛn, aŋic etɛɛn: ne luɔi ee kek cool e mat keniim etɛɛn, yen Yecu keke kɔckɛn e piooce. \t Vả , Giu-đa là kẻ phản Ngài , cũng biết chỗ nầy , vì Ðức_Chúa_Jêsus thường cùng môn_đồ nhóm_họp tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thimon Petero lɔ wiir, le ku miit bɔi bei, e thiaŋ ke rec dit, bɔt tɔk ku thierdhic ku diak: ku acakaa wen juec kek alal, ke bɔi aken bɛn tuɛny. \t Si-môn Phi - e-rơ xuống thuyền , kéo tay lưới đầy một_trăm năm_mươi ba con cá lớn lên bờ ; và , dầu nhiều cá dường ấy , lưới vẫn không đứt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Nɔn ee yen jam thiinakaŋ ku nɔn ee yen jam dit, yɛn laŋ Nhialic, acie kedu yin yitok, ee kede kɔc kedhie aya, kɔc piŋ kedi ekoole, ke we bi ciet ɛn, ejothke tei, e ke bi liu. \t Phao-lô tâu : Cầu_xin Ðức_Chúa_Trời , chẳng kíp thì chầy , không_những một_mình vua , nhưng hết_thảy mọi người nghe tôi hôm_nay đều trở_nên như tôi , chỉ trừ_bỏ xiềng nầy thôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, e kool lɔ e kool e Guiɛɛk cok, ke banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai ke ke gueer e Pilato nɔm, \t Ðến ngày mai (là ngày sau ngày sắm sửa), các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si cùng nhau đến Phi-lát"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dhic e keyiic apelki niim, ku dhic ayek dhan. \t Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek rot thieec kapac, yan, Eeŋa bi wo kony bi kuur laar wei e raŋ thok? \t nói cùng nhau rằng: Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "karɛc yak cool e luɔɔi wek ke, ɣɔn rɛɛr wek e reer e kɔc ke pinye nɔm enɔɔne, reer e bɛnydiit cath ke rial e yomic, yen aye jɔŋ rɛɛc e luui e kɔc reec gam yiic enɔɔne. \t đều là những sự anh em xưa đã học đòi, theo thói quen đời nầy, vâng phục vua cầm quyền chốn không trung tức là thần hiện đương hành động trong các con bạn nghịch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook, yan, Jɔt rot, jɔt mɛnhthiine keke man, lɔ paan e Yithrael; kɔc waan kɔɔr naŋ nɛk kek mɛnhthiine acik guɔ thou. \t Hãy chờ dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trở về xứ Y-sơ-ra-ên, vì những kẻ muốn giết con trẻ đã chết rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "le ku kɔɔr awareek tede yen awareek bi gaar kɔc ke luek ke Nhialic Damathko, yan, te de yen kɔc ci yok kɔc cath e Kueere, nɔn ee kek roor, ku nɔn ee kek diaar, yan, bi ke bɛɛi Jeruthalem ke ke mac. \t xin người những bức thơ để gởi cho các nhà hội thành Ða-mách, hầu cho hễ gặp người nào thuộc về đạo bất kỳ đờn ông đờn bà, thì trói giải về thành Giê-ru-sa-lem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kamit ci luɔk kak e yin ke ŋɔŋ acike jɔt tede yin, ayi kamit cuai ku ka lak acike jɔt tede yin kedhie, ku acike bi bɛ yok anandu. \t Các thứ trái mà lòng người mơ ước đó đã mất đi rồi, mọi sự rực rỡ sang trọng đó cũng đã hư mất khỏi ngươi; người ta sẽ không hề tìm thấy nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci thaar aa dhetem, ke jɔ piny guɔ cuɔl ecut e piny nɔm ebɛn aɣet thaar kadheŋuan. \t Ðến giờ thứ sáu, khắp đất đều tối tăm mù mịt cho tới giờ thứ chín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku adueere lueel ale, yan, Ayi Lebi aya, raan ee toŋ wen thieere kaŋ noom tede kɔc, yen aa gɛm toŋ wen thieere kaŋ ne Abraɣam; \t Lại có thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó, chính mình người cũng bởi Áp-ra-ham mà đóng một phần mười;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne nyiɛɛi ci en ater nyaai ne riŋ de yenguop, ater e loŋ de yic cok bi kɔc aa piŋ, ku ka bi kɔc aa looi; bi raan toŋ ci piac looi cak ne guopdeyic, cak ne keek kaarou, ago ke maat aya: \t là sự thù nghịch đã phân rẽ ra, bởi vì Ngài đã đem thân mình mà trừ bỏ luật pháp của các điều răn chép thành điều lệ. Như vậy, khi làm cho hòa nhau, Ngài muốn lấy cả hai lập nên một người mới ở trong Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl (ke yook raan ci duany, yan,) \t Vả, để cho các ngươi biết rằng Con người ở thế gian có quyền tha tội, thì Ngài phán cùng kẻ bại rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, aye ye looi. \t Bấy_giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa , nhưng ấy_là tội_lỗi ở trong tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee mɛnh waan cin naamde tede yin, ku enɔɔne e dɛ naamde tede yin ku tede yɛn: \t ngày trước người không ích gì cho anh, nhưng bây giờ sẽ ích lắm, và cũng ích cho tôi nữa: tôi sai người về cùng anh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki? ku bik kɔc juec math. \t Có nhiều kẻ sẽ lấy danh ta mà đến , xưng rằng : Chính ta là Ðấng_Christ ! Họ sẽ dỗ_dành nhiều người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Nyaaiki kuur. Go Martha, nyankene e raan ci thou, go lueel, yan, Bɛnydit, e nhiany enɔɔne, nin acik aa ŋuan. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy lăn hòn đá đi . Ma-thê , là em_gái kẻ chết , thưa rằng : Lạy_Chúa , đã có mùi , vì người nằm đó bốn ngày rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "gɔl enɔɔne, kɔc kadhic abik keyiic tek ɣon tok, diak abik dɛ ater ne rou, ku rou ne diak. \t Vì từ nay về sau, nếu năm người ở chung một nhà, thì sẽ phân li nhau, ba người nghịch cùng hai, hai người nghịch cùng ba;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tieŋki mɛnh e ya luooi, mɛnh ca lɔc; Mɛnhdien nhiaar, yɛn mit piɔu woke yen; Weiki aba ke taau e yeguop, Ku abi loŋ guieer Juoor. \t Nầy, tôi tớ ta đã chọn, Là người mà ta rất yêu dấu, đẹp lòng ta mọi đàng. Ta sẽ cho Thánh Linh ta ngự trên người, Người sẽ rao giảng sự công bình cho dân ngoại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aba ke gaar yin, ke ke ba ŋic nɔn ee kek yith kek ka ci yi wɛɛt e ke. \t để ông biết những điều mình đã học là chắc chắn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miak, te tice Kritho piirda, ke we bi tic aya ne yen etok e dhueeŋic. \t Khi nào Ðấng Christ, là sự sống của anh em, sẽ hiện ra, bấy giờ anh em cũng sẽ hiện ra với Ngài trong sự vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go rek thol agum de run ke mac, ku jɔ cuat e adhum thuthic, ku guur thin, ku boot adhum thuth thok, ke cii juoor bi bɛ aa math, te ŋoot agum de run e ke ken kɔn thok: ku te ci runke thok, ka bi dhil lony tethiinakaŋ. \t Người quăng nó xuống vực , đóng_cửa vực và niêm_phong lại , hầu cho nó không đi lừa_dối các dân được nữa , cho_đến chừng nào hạn một_ngàn năm đã mãn . Sự đó đoạn , Sa-tan cũng phải được thả ra trong ít_lâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acik ro yal wei kueer kedhie, acik aa kɔc baaŋ kedhie; Acin raan e kepiɛth looi, acakaa raan tok aliu. \t Chúng nó đều sai lạc cả, thảy cùng nhau ra vô ích; Chẳng có một người làm điều lành, dẫu một người cũng không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Judai bɛɛr, thiecki, yan, Ee gok ŋo nyuothe wook, ke loi yin ekake? \t Các người Giu-đa cất tiếng thưa cùng Ngài rằng: Thầy làm như vậy thì cho chúng tôi xem thấy phép lạ chi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ci mudhiir awarek kueenic, ke jɔ thieec, yan, Yee raan e pinyou? Te ci en e piŋ nɔn ee yen raan e Kilikia, \t Quan tổng đốc đọc thơ rồi, bèn hỏi Phao-lô vốn ở tỉnh nào, vừa biết người quê tỉnh Si-li-si,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋde aŋiɛc nɔn ee yen piir athɛɛr: ago ka luɛɛl enɔɔne, acit man ci Waar e lɛk ɛn, yen aa luɛɛl ɛn keek. \t Ta biết mạng lịnh Cha, ấy là sự sống đời đời. Vậy, những điều ta nói, thì nói theo như Cha ta đã dặn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ŋun cii kɔc ŋun ne kede aci dit e kɔc yiic: alueel kɔc kɔk, yan, Ee raan piɛth; go kɔc kɔk lueel, yan, Acie yen, ee kɔc math tei. \t Trong đám đông có_tiếng xôn_xao bàn về Ngài . Người thì nói : Ấy_là một người lành ; kẻ thì nói : Không phải ; người phỉnh dỗ dân_chúng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tik gam wuok kaarou, wuok ke gok e aduŋuɛɛt, bi en ke kat e ŋual nɔm, le jɔɔric, tede, te bi e muk thin e ruun tok, ku run kaarou, ku nhuth e run. \t Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng hoàng, đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn náu của mình; ở đó được nuôi một thì, các thì, và nửa thì, lánh xa mặt con rắn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku abii roordit rɛɛc, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abi nɔk, ku be rot jɔt ekool ee kek diak. \t và phán thêm rằng: Con người phải chịu nhiều điều khốn khổ, phải bị các trưởng lão, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo bỏ ra, phải bị giết, ngày thứ ba phải sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aca ke lɛk week e kɛŋ yiic: ku thaar abɔ, thaar can bi bɛ jam woke week e kɛŋ, we ba guieer ka ke Waar egɔk. \t Ta đã dùng ví dụ mà nói cho các ngươi mọi điều đó. Giờ đến, là khi ta chẳng còn dùng ví dụ mà nói cùng các ngươi nữa, nhưng khi ấy ta sẽ nói rõ ràng về Cha cho các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goku jal e Toroa e abel, ku ciɛthku kueer lɔ cit aɣet Thamotharake, na ɣɔnmiak ke wo jɔ ɣet Neapoli; \t Vậy, chúng ta từ thành Trô-ách đi thuyền thẳng đến đảo Sa-mô-tra-xơ; bữa sau, đến thành Nê-a-bô-li;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit apiɛth, Luɔiki kuɛɛrke abik lɔ cit. \t Có tiếng kêu trong đồng vắng rằng: Hãy dọn đường Chúa, Ban bằng các nẻo Ngài;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yak rot tiit e kɔc; abik week aa lɛɛr e looŋ niim, ku we bi aa dui e wɛt e luɛkkɛn e Nhialic yiic; \t Hãy coi_chừng người_ta ; vì họ sẽ nộp các ngươi trước tòa_án , đánh_đòn các ngươi trong nhà hội ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne ne Kritho Yecuyic, wek kɔc waan nu temec, we ci bɛɛi tethiɔk ne riɛm de Kritho. \t Nhưng trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , anh_em là kẻ ngày_trước cách xa , hiện_nay đã nhờ huyết Ðấng_Christ mà được gần rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek kɔc ke Yithrael, ku muŋ ci Nhialic ke muk e dhueeŋ ee keden, ayi looŋ ci mac, ayi tɛɛu ci loŋ tau piny, ku luɔi de ka ke Nhialic, ku ka ci kɔn lueel, an, bike gam keek, ayek kaken; \t tức dân Y-sơ-ra-ên, là dân được những sự làm con nuôi, sự vinh hiển, lời giao ước, luật pháp, sự thờ phượng và lời hứa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akene gɔɔr ne biak de yen etok, nɔn ci e tɔ ye kede; \t Vả, ấy chẳng phải chỉ vì một mình người mà có chép rằng đức tin người đã được kể cho là công bình,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aciemki, ke lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn. \t Khi đương ăn, Ngài phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi rằng có một người trong các ngươi sẽ phản ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen la wek e kuɛɛr dit yiic, ku kɔc bak yok ebɛn, jaki ke cɔɔl e thieekic. \t Vậy , các ngươi hãy đi khắp các ngã tư , hễ gặp người nào thì mời cả đến dự tiệc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ lueel, yan, Kɔc e luui e weu tede waar yekdi, kɔc e kuɛth e kuin ku yek kɔk both, ku yɛn, yɛn thou wo cɔk! \t Vậy nó mới tỉnh ngộ, mà rằng: Tại nhà cha ta, biết bao người làm mướn được bánh ăn dư dật, mà ta đây phải chết đói!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te reere Yecu ɣoot ke cam, ke kɔc e atholbo tɔ kut e ke jɔ bɛn, ku kɔc e kerac looi, bik ku nyucki piny ne yen etok, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Vả, đương khi Ðức Chúa Jêsus ngồi ăn tại nhà Ma-thi -ơ, có nhiều người thâu thuế cùng kẻ xấu nết đến ngồi ăn với Ngài và môn đồ Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc e ke jɔt rot kedhie luelki ater ne keek: go bany ke tɔŋ agoki lupɔɔken tɔ reete bei e kegup, ku luelki, an, bike dui e wɛt. \t Ðoàn dân cũng nổi lên nghịch cùng hai người, và khi các thượng quan khiến xé áo hai người ra rồi, bèn truyền đánh đòn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E luɔi ci Nhialic loŋ taau e kepiɔth, bik kede piɔnde looi, ke loŋden bi kit, agoki ciɛɛŋden gam lɛn rac, a thooke wel ke Nhialic e luɔi. \t Bởi_Ðức_Chúa_Trời đã để cho chúng có lòng vâng làm theo ý_muốn Ngài cùng khiến chúng có chung một ý , và ban nước mình cho con thú , đến khi những lời Ðức_Chúa_Trời phán được ứng_nghiệm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ci e com, ke cil, abi dit, abi wal woor kedhie, go keer dit tany; arek abi diɛt nhial aa reer e atiepdeyic. \t song khi gieo rồi , nó mọc lên , trở lớn hơn mọi thứ rau , và nứt ra nhành lớn , đến_nỗi chim trời núp dưới bóng nó được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc raan ebɛn raan lip yin; ku raan rum weuku, du ke be kɔɔr tede yen. \t Hễ ai xin , hãy cho , và nếu có ai đoạt lấy của các ngươi , thì đừng đòi lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku abi kajuec dhil kɔn guum, ku abii rem de enɔɔne rɛɛc. \t Nhưng Ngài trước phải chịu đau đớn nhiều, và bị dòng dõi nầy bỏ ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ŋoot en ke jam, di, ke kut e kɔc e ke bɔ, awɛt raan cɔl Judath keek, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou; ku jɔ ɣet te nu Yecu le ciim. \t Khi Ngài còn đương phán, một lũ đông kéo đến. Tên Giu-đa, một trong mười hai sứ đồ, đi trước hết, lại gần Ðức Chúa Jêsus đặng hôn Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu dɔk enɔm e Jordan, ke ci thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ Weidit thɛl e jɔɔric, \t Ðức_Chúa_Jêsus đầy_dẫy Ðức_Thánh_Linh , ở bờ sông Giô-đanh về , thì được Ðức_Thánh_Linh đem đến trong đồng vắng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tik look thou e kecok cieen aya. \t Rốt lại , người đờn bà cũng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku adueer epiɔu liir keke kɔc kuc kaŋ ku kɔc e kaŋ wooc, ne took ci e tuɔɔk ne kɔc de guop aya; \t Người đã bị vây trong sự yếu đuối, nên có thể thương xót những kẻ ngu dốt sai lầm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bii nɔmde e athaanic, bii ku gɛm duet; ku jɔ duet gam man. \t Người ấy đi chém Giăng trong ngục ; rồi để đầu trên mâm đem cho người con_gái , và người con_gái đem cho mẹ mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ɣɔn ciɛke piny akene kɔn piŋ nɔn de yen raan ci raan liep nyin raan ci dhieth ke ye cɔɔr. \t Người_ta chẳng bao_giờ nghe_nói có ai mở_mắt kẻ mù từ thuở sanh ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku week ayak lueel, yan, Te yooke raan wun ayi man, yan, Ke duɛɛr gam yin, ke bi yi muk, aci aa Korban, yen aye, Ke ci gam Nhialic; \t Nhưng các ngươi nói rằng : Nếu ai nói với cha hay mẹ mình rằng : Mọi điều tôi sẽ giúp cha_mẹ được , thì đã là co - ban ( nghĩa_là sự dâng cho Ðức_Chúa_Trời ) ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki piɔth dhiau aret, ku jɔki Bɛnydit thieec raan ebɛn, e ŋɛk, an, Ee yɛn, Bɛnydit? \t Các môn_đồ lấy_làm buồn_bực lắm , và lần_lượt hỏi Ngài rằng : Lạy_Chúa , có phải tôi không ? Ngài đáp rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Te ŋic yin gam, kaŋ ayeke leu kedhie tede raan e gam. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Sao ngươi nói : Nếu thầy làm được ? Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn cath wo caatɔ war Jɔn: luɔi ci Waada yien ɛn, ba ke bɛn thol, luɔi luɔɔiye, keek aye caatɔɔki, lueel en, an, ee yen Waada yen e toc ɛn. \t Nhưng ta có một chứng lớn hơn chứng của Giăng ; vì các việc Cha đã giao cho ta làm trọn , tức_là các việc ta làm đó , làm_chứng cho ta rằng Cha đã sai ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne acii bi nyai, te ŋoote kake ke ke ken tic kedhie. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , dòng_dõi nầy chẳng_qua trước khi mọi sự kia xảy tới ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E akoolke, te de yen raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene, ku, yan, Ye ka etɛɛn, ke duoki gam. \t Khi ấy, nếu có ai nói với các ngươi rằng: Kìa Ðấng Christ ở đây hay là: Ở đó, thì đừng tin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku bik aa guiir adi, te keneke tooc? Acit man ci e gɔɔr, yan, Eeŋo ci kɔc cok dikedik ale, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke mat, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke kepiɛth? \t Lại nếu chẳng ai được sai đi , thì rao_giảng thể_nào ? như có chép rằng : Những bàn chơn kẻ rao truyền tin Lành là tốt_đẹp biết_bao !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ thieec, yan, Eeŋo ba looi, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ Damathko; ka ba dhil looi abike lɛk yin etɛɛn, kaŋ kedhie. \t Tôi bèn thưa : Lạy_Chúa , tôi phải làm_chi ? Chúa đáp rằng : Hãy chờ dậy , đi đến thành Ða - mách , ở đó người_ta sẽ nói mọi điều đã truyền cho ngươi làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛnguop aa ya lueel waan, an, ba kajuec dhil looi ater ne rin ke Yecu de Nadhareth. \t Thật , chính mình tôi đã tin rằng nên dùng đủ mọi cách thế_mà chống lại danh Jêsus ở Na-xa-rét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik cam bɛ rɛɛc, ku lɛŋki, goki kecin thany e keniim, ku tɔki ke jel. \t Ðã kiêng ăn và cầu nguyện xong, môn đồ bèn đặt tay trên hai người, rồi để cho đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, yɛn aa cii dueer jam woke week waan, cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke Wei, yɛn aa ye jam wo week cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke guop tei, cit mith thiiatetet e Krithoyic. \t Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài người và thiên sứ, nếu không có tình yêu thương, thì tôi chỉ như đồng kêu lên hay là chập chỏa vang tiếng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Pal enɔɔne; apiɛth ale, luɔi bi wok luɔi piɛth thol ebɛn. Go gam. \t Bây giờ cứ làm đi, vì chúng ta nên làm cho trọn mọi việc công bình như vậy. Giăng bèn vâng lời Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tieŋki aya ku piɛŋki, nɔn ci Paulo kɔc juec weŋ ku yɛl keek wei, acie Epetho etok, ee piny de Athia nɔm ebɛn, aye keek yɔɔk, yan, Ka ye cueec e kɔc cin, aciki e Nhialic. \t các ngươi lại thấy và nghe_nói , không_những tại thành Ê - phê-sô thôi , gần suốt hết cõi A-si nữa , rằng tên Phao-lô này đã khuyên_dỗ và trở lòng nhiều người , mà nói rằng các thần bởi tay người_ta làm ra chẳng phải là Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, cit man roŋ en e Bɛnyditic. \t Hỡi người làm vợ, hãy vâng phục chồng mình, y như điều đó theo Chúa đáng phải nên vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn kɔne Jɔn Baptith bɛn aɣet ci enɔɔne tɔŋ ril aye lɛɛr ciɛɛŋ de paannhial, go kɔc e tɔŋ lɛɛr aruprup agoki ciɛɛŋ rum. \t Song , từ ngày Giăng_Báp - tít đến nay , nước thiên_đàng bị hãm ép , và là kẻ hãm ép đó choán lấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go epiɔu tɔ lir ne ciɛɛŋdɛn rac acit run kathierŋuan e jɔɔric. \t Ước_chừng bốn mươi năm , Ngài chịu tính_nết họ trong nơi đồng vắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gok ee kek rou ki, gok cii Yecu looi, te ci en bɛn bei e Judaya bi Galili. \t Ấy_là phép lạ thứ_hai mà Ðức_Chúa_Jêsus đã làm , khi Ngài từ xứ Giu-đê trở_về xứ Ga-li-lê ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Bɛnydit, eeŋo can yi dueer kuany cok enɔɔne? Yɛn bi weiki gaam e biakdu. \t Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , sao hiện bây_giờ tôi không thể_theo Chúa được ? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yook Bɛnydit Paulo wakɔu ke e nyuoth, yan, Du riɔc, ye wel guiir, du mim: \t Ban_đêm , Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng : Ðừng sợ chi ; song hãy nói và chớ làm_thinh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku akenki jame yokic, ku acik riɔɔc e thiec thieec kek en. \t Nhưng môn_đồ không hiểu lời ấy , lại sợ không dám hỏi Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go awaŋdɛn e bi riɛm bei thin go lɔ ŋeu enɔnthiine; go yok e yeguop nɔn ci en dem e jɔŋde. \t Cùng một lúc ấy, huyết lậu liền cầm lại; người nghe trong mình đã được lành bịnh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa Kritho guop, aacii kede yenpiɔu e looi; ku, acit man ci e gɔɔr, yan, Gaŋ gɛke kɔc yin aci loony e yayeth. \t Vì_Ðấng_Christ cũng không làm cho đẹp_lòng mình , như có chép rằng : Lời của những kẻ nguyền_rủa Chúa đã đổ trên mình tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, aca gaar week, yan, Duoki e mat etok ne raan ci tɔ ye mɛnhkeneda, te ee yen dhom, ku nɔn ee yen raan dit piɔu, ku nɔn ee yen raan e yieth lam, ayi raan e kɔc laat, ayi raan e ro tɔ wit e mɔu, ayi cuɛɛr; raan cit ekene, acakaa kecam, ke we duoki rom ne yen. \t Ấy vậy , dầu tôi , dầu các người khác , đó là điều chúng_tôi giảng_dạy , và là điều anh_em đã tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Bɛny e weet, aci Mothe gaar wook, yan, Te ci manhe e raan thou, ku de nɔm tik, ku thou ke cin meth, ke manhe abi reer keke thŋde, dhieeth manhe nɔm. \t Thưa thầy , Môi-se đã truyền lại luật nầy cho chúng_tôi : Nếu người kia có anh , cưới vợ rồi chết , không con , thì người phải cưới lấy vợ góa đó để nối dòng cho anh mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool kadherou thiɔk e thok, ke Judai e bɔ piny de Athia, te ci kek Paulo tiŋ e luaŋditic, ke ke guet kut e kɔc niim kedhie ku jɔki dɔm, \t Khi bảy ngày gần trọn , thì các người Giu-đa , quê A-si , thấy Phao-lô trong đền thờ , bèn xui cả đoàn dân dấy loạn , rồi bắt người ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raane ee Kritho. Ku ne kɔc kɔk, yan, Cai! bi Kritho bɛn bei e Galili? \t Người khác nữa lại nói: Ðấng Christ há từ Ga-li-lê mà đến sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande. \t đó là nơi sâu_bọ của chúng_nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Du guutguut e lueel anandu; du e lueel ne paannhial, yen aye thoonydiit e Nhialie; \t Song ta phán cùng các ngươi rằng đừng thề chi hết: đừng chỉ trời mà thề, vì là ngôi của Ðức Chúa Trời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ceŋ tik lupɔ thiith amujuŋ ku lupɔ thith, ku ci ro kiir e adhaap ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku muk biny e adhaap e yecin biny ci thiaŋ e kanhiany ku ka ke bɛɛlde karac alaldhte, \t Người đờn bà ấy mặc màu tía mà điều , trang_sức những vàng , bửu thạch và hột châu ; tay_cầm một cái chén vàng đầy những đồ gớm_ghiếc và dâm uế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Raan e kɔc woi piɔth thin ee piɔn e Weidit ŋic, tau tɔu en, luɔi ee yen lɔŋ ne biak de kɔc ɣerpiɔth ne kede piɔn e Nhialic. \t Ðấng dò_xét lòng người hiểu_biết ý_tưởng của Thánh_Linh là thể_nào , vì ấy_là theo ý Ðức_Chúa_Trời mà Ngài cầu thế cho các thánh đồ vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kuany Thimon Petero Yecu cok, ayi raan daŋ e piooce. Ku raane aŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go lɔ keke Yecu etok e aloocic, alooc de bɛnydiit e ka ke Nhialic; \t Si-môn Phi - e-rơ với một môn_đồ khác theo sau Ðức_Chúa_Jêsus . Môn_đồ đó có quen với thầy_cả thượng phẩm , nên vào với Ðức_Chúa_Jêsus trong sân thầy_cả thượng phẩm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke acik piɔth guɔ cuai, Ku ayek piŋ e piŋ e miŋ e keyith, Ku acik kenyin niɛɛn; Ke ke cii bi aa daai e kenyin, Ku ciki bi aa piŋ e keyith, Ku ciki wel bi yok yiic e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Vì lòng dân nầy đã cứng cỏi; Ðã làm cho nặng tai Và nhắm mắt mình lại, E khi mắt mình thấy được, Tai mình nghe được, Lòng mình hiểu được, Họ tự hối cải lại, Và ta chữa họ được lành chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake aake loi e Bethabara e Jordan nɔm lɔŋtni, te waan e Jɔn kɔn baptith thin. \t Những việc đó đã xảy ra tại thành Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, là nơi Giăng làm phép báp tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te lɛɛe ɛn rot, ke lɛcdi acin naamde: ee Waar yen alec ɛn; raan yak lueel, an, ee Nhialicdun; \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Nếu ta tự tôn_vinh , thì sự vinh_hiển ta chẳng ra_gì ; ấy_là Cha ta làm vinh_hiển ta , là Ðấng các ngươi xưng là Ðức_Chúa_Trời của mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc kuany nyiin ne weiken; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t Phước cho những kẻ có lòng khó_khăn , vì nước thiên_đàng là của những kẻ ấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade lunydiit e kudhuur etɛɛn, ke ke nyuath e kuurdit nɔm: goki lɔŋ, an, bi ke pal lɔ e keyiic. Go ke pɔl. \t Vả, ở đó có một bầy heo đông đương ăn trên núi. Các quỉ xin Ðức Chúa Jêsus cho chúng nó nhập vào những heo ấy, Ngài bèn cho phép."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc thok e baptith kedhie, ke Yecu jɔ baptith aya, ku jɔ lɔŋ, go tenhial eyin liep, \t Vả, khi hết thảy dân chúng đều chịu phép báp-tem, Ðức Chúa Jêsus cũng chịu phép báp-tem. Ngài đương cầu nguyện thì trời mở ra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kaac man e tim de Yecu lɔɔm tim ci riiu nɔm, keke nyankene e man, yen aye Mari tiiŋ de Kleopath, ku Mari Magdalene. \t Tại một bên thập tự giá của Ðức Chúa Jêsus, có mẹ Ngài đứng đó, với chị mẹ Ngài là Ma-ri v��� Cơ-lê-ô-ba, và Ma-ri Ma-đơ-len nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Thoma yɔɔk, yan, Bɛɛiye yicin ene, ciin thiine, ku woi acin; ku bɛɛiye yicin, luote e yalɔɔm: ku du gam reec, game. \t Ðoạn , Ngài phán cùng Thô-ma rằng : Hãy đặt ngón_tay ngươi vào đây , và xem bàn_tay ta ; cũng hãy giơ bàn_tay ngươi ra và đặt vào sườn ta , chớ cứng lòng , song hãy tin !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aya, yan, Yin, Bɛnydit, ɣɔn gɔle kaŋ yin e piny tɔ kaac e keerkeerdeyic, Ku tenhial ee luɔi de yincin: \t Lại có phán : Hỡi_Chúa , ban_đầu trước_hết Chúa đã dựng nền đất , Và các từng trời cũng là công_việc của tay Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei raan ku ɣeerpiɔu raan rom ke kɔc e jon tueŋic jon e kɔne kɔc ro jɔt: thon ee kek rou acin naamde tede kɔcke; ku abik aa bany ke ka ke Nhialic keke Kritho, ku abik piny aa cieŋ ne yen etok e agum de run. \t Phước thay và thánh thay những kẻ được phần về sự sống lại thứ nhứt ! Sự chết thứ nhì không có quyền gì trên những người ấy ; song những người ấy sẽ làm thầy tế_lễ của Ðức_Chúa_Trời và của Ðấng_Christ , cùng sẽ trị_vì với Ngài trong một_ngàn năm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn nu yen e Jeruthalem e akool ke Winythok, go kɔc juec rinke gam, te ci kek gook tiŋ gook wen ci looi. \t Ðương lúc Ngài ở thành Giê-ru-sa-lem để giữ lễ Vượt Qua, có nhiều người thấy phép lạ Ngài làm, thì tin danh Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke lueel Bɛnydit, yan, Thimon, Thimon, tiŋ, Catan aci we kɔɔr aret luɔi bi en we noom, bi we kiic cit man e agamɔ: \t Hỡi Si-môn, Si-môn, nầy quỉ Sa-tan đã đòi sàng sảy ngươi như lúa mì."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan reec mat ke yɛn, ka de ater ke yɛn; ku raan reec kueny keke yɛn etok, ka thiei kaŋ wei. \t Ai không ở với ta , thì nghịch cùng ta ; ai không thâu hiệp với ta , thì tan ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kek Pithidia teekic, ke ke bɔ Pampulia. \t Kế đó , hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi , đến trong xứ Bam-phi-ly ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lɔ luaŋdiit e Bɛnydit le wɛɛl ci tumetum nyop, cit man e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic, luɔi ci gam en ne deeny de gɛk. \t Khi đã bắt thăm theo lệ các thầy cả lập ra rồi, thì người được gọi vào nơi thánh của Chúa để dâng hương."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci wo liep kueer le wok e dhueeŋic dhueeŋ tɔu wok thin enɔɔne, ne gam ci wok gam, agoku piɔth miɛt ne ŋath ŋɛɛth wok dhueeŋ de Nhialic. \t là Ðấng đã làm cho chúng ta cậy đức tin vào trong ơn nầy là ơn chúng ta hiện đương đứng vững; và chúng ta khoe mình trong sự trông cậy về vinh hiển Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔcke ayek tiim ke olip kaarou ku yek camadaan kaarou, kaac e Bɛnydiit de piny nɔm. \t Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan cii timdɛn ci riiu nɔm e ɣaac, ku jɔ yɛn aa kuany cok, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Còn ai không vác thập tự giá mình theo ta, cũng không được làm môn đồ ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki piɔth mit ne ecooke, yan, ee jɔɔk rac kedun gam; aŋuan luɔi ba wek piɔth miɛt ne gaar ci rinkun gɔɔr paannhial. \t Dầu vậy, chớ mừng vì các quỉ phục các ngươi; nhưng hãy mừng vì tên các ngươi đã ghi trên thiên đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa ne weyiic raan dueer a jɔɔny ne baŋ de kerac? Ku na luɛɛl yic, eeŋo ca wek a gam? \t Trong các ngươi có ai bắt ta thú tội được chăng? Nếu ta nói lẽ thật, sao các ngươi không tin ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ee wo tɔ ril nyiin, bi wo ro cuot tethiɔk ke wo cii nyiin riɔc ne gam ci wok e gam. \t trong Ngài chúng_ta nhờ đức_tin đến Ngài mà được tự_do đến gần Ðức_Chúa_Trời cách dạn_dĩ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin luenh ci yok e kethook: atɔuki e thoonydiit e Nhialic nɔm ke ke cin gaŋ dueere ke gɔk. \t trong miệng chúng chẳng có lời nói_dối nào hết , cũng không có dấu_vết gì ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yan, Jɔn Baptith; ku lueel kɔk, yan, Elija; ku ne kɔk, yan, ee raan toŋ de nebii thɛɛr en ci rot bɛ jɔt. \t Thưa rằng: Người nầy nói là Giăng Báp-tít, người kia nói là Ê-li; kẻ khác nói là một trong các đấng tiên tri đời xưa sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan dɔm menhthiin toŋ cit emɛnhe ne rinki, ke dɔm ɛn; \t Hễ ai vì danh ta chịu tiếp một đứa trẻ thể nầy, tức là chịu tiếp ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny de rem e alathkeer, bɛny wen kaac e yenɔm tueŋ, te ci en e tiŋ ke cot aya, ago thook, ke jɔ lueel, yan, Ee yic, raane aci aa Wen e Nhialic. \t Thầy đội đứng đối ngang Ngài , thấy Ngài trút linh_hồn như_vậy , thì nói rằng : Người nầy quả_thật là Con_Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ci e dhal, te ŋoote bɛny daŋ ke mec, ke jɔ kɔc tɔɔc lek mat thieec tede yen. \t Bằng chẳng nổi , khi vua kia còn ở xa , sai sứ đi xin hòa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Coor ayinki, ku ŋol aciɛthki apiɛth, kɔc de gup wɛth acik gup waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike jat nhial ka cik piir, ku kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t kẻ mù được thấy, kẻ què được đi, kẻ phung được sạch, kẻ điếc được nghe, kẻ chết được sống lại, kẻ khó khăn được nghe giảng tin lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, wek warken e mith, duoki mithkun e cool e juot wek kegup, abik gɔth; ku yak ke muk e muŋ de Bɛnydit ayi weetde. \t Hỡi các người_làm cha , chớ chọc cho con_cái mình giận_dữ , hãy dùng sự sửa phạt khuyên_bảo của Chúa mà nuôi_nấng chúng_nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tede ka, kɔc e bɔ cieen abik wɛɛn tueŋ; ku ween kɔc e bɔ tueŋ cieen. Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Ðó , những kẻ rốt sẽ nên đầu và kẻ đầu sẽ nên rốt là như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc e nu etɛɛn ekoole guop kɔc e lek Yecu ne kede kɔc ke Galili, kɔc waan cii Pilato riɛmden liaap keke kakɛn cik lam ku nakki ke. \t Cũng lúc ấy , có mấy người_ở đó thuật cho Ðức_Chúa_Jêsus nghe về việc Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê , lấy huyết trộn lộn với của lễ họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade jam ci lɛk ɛn e dhien e Kuloe e kedun, wek mithekɔckuɔ, yan, nu ateer e weyiic. \t Song trong Chúa thì chẳng phải đờn bà_ngoại đờn ông , cũng chẳng phải đờn ông ngoại đờn bà ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te reec en yi piŋ thok, ke yi lɔ weke raan tok ayi kɔc kaarou, ago jam lɔ gɔk ebɛn e caatɔɔ thook kaarou ayi diak. \t Ví bằng không nghe, hãy mời một hai người đi với ngươi, hầu cứ lời hai ba người làm chứng mà mọi việc được chắc chắn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aaye many e dep ku ye piny riaau: ku wek e piɔth dɛ luɔi ba wek piɔth miɛt ne manyde tethiinakaŋ. \t Giăng là đuốc đã thắp và sáng , các ngươi bằng_lòng vui tạm nơi ánh_sáng của người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade jam ci gɔɔr e yenɔm nhial, ne gaar de Giriki ku Roma ku Eberu, yan, KENE EE MALIK DE JUDAI. \t Phía trên đầu Ngài , có đề rằng : Người_Nầy_Là_Vua_Dân_Giu - đa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Eeŋo riaac wek, wek kɔc dɛk e gam? Na wen, ke jɔt rot, go yom dit jɔɔny ku jieeny wɛɛr; goki lɔ diu aret. \t Ngài phán rằng : Hỡi kẻ ít đức_tin kia , cớ_sao các ngươi sợ ? Ngài bèn đứng_dậy , quở gió và biển ; thì liền yên_lặng như tờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "lipki, ke bi Paulo tɔ biiye Jeruthalem; akɔɔrki nɔn bi kek e buuth e kueer kec, bik nɔk. \t vì có ý nghịch, thì cố nài xin quan làm ơn đòi Phao-lô trở về thành Giê-ru-sa-lem: họ âm mưu đặng giết người dọc đường."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet e kalthok e panydit di, ke jɔ rɔm ke raan ci thou a ket kɔc, leere roor, ku ye mɛnh tok ne man nɔm, ku man acin nɔm moc: ku cath kut e kɔc ke panydit ne yen. \t Khi Ngài đến gần cửa thành, họ vừa khiêng ra một người chết, là con trai một của mẹ góa kia; có nhiều người ở thành đó đi đưa với bà góa ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aciɛthki e abelic, ke jɔ nhi: ku jɔ amaŋ rot tuk e baaric,arek abi abel duɛɛr thiaŋ, abik duɛɛr diir. \t Khi thuyền đương chạy , thì Ngài ngủ . Có cơn bão nổi lên trong hồ , nước vào đầy thuyền , đương nguy_hiểm lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "cit man ci e lueel tedaŋ, an, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng : Ngươi làm thầy tế_lễ đời_đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te muke raan ril ka ke tɔŋ ku tiit paande, ke weuke ayek jɔ tɔu apiɛth; \t Khi một người mạnh sức cầm khí_giới giữ cửa_nhà mình , thì của_cải nó vững_vàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot e lɛk kerac, wek mithekɔckuɔ. Raan e mɛnhkene lɛk kerac, ku ye mɛnhkene gɔk, ee loŋ en lek kerac, ku ee loŋ en gɛk: ku te gɛk yin loŋ, ke yin cie raan e loŋ looi, yin ee bɛny e loŋ guiir. \t Hỡi anh_em , chớ nói hành nhau . Ai nói hành anh_em mình hoặc xét_đoán anh_em mình , tức_là nói_xấu luật_pháp , và xét_đoán luật_pháp . Vả , nếu ngươi xét_đoán luật_pháp , thì ngươi chẳng phải là kẻ vâng giữ luật_pháp , bèn là người xét_đoán luật_pháp vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan ci tɔ ye bɛny, acie kede loŋ de jam de dhien e dhiethe raan tei, ee kede riɛl e piir cin thokde. \t lập nên không theo luật_lệ của ��iều răn xác_thịt , nhưng theo quyền phép của sự sống chẳng hay hư hay hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan daŋ e piooce jɔ lɔ thin aya, raan wen ci kɔn bɛn te nu raŋ, go tiŋ, ku gɛm. \t Bấy_giờ , môn_đồ kia đã đến mộ trước , cũng bước vào , thì thấy và tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ thieec raanrou, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Go yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Tit amɛlki. \t Ngài lại phán lần thứ_hai cùng người rằng : Hỡi_Si - môn , con Giô-na , ngươi yêu ta chăng ? Phi - e-rơ thưa rằng : Lạy_Chúa , phải , Chúa biết rằng tôi yêu Chúa . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy chăn_chiên ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu mni koor yok, ke lɔ e yekɔu; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Ðức Chúa Jêsus gặp một con lừa con, bèn lên cỡi, y như lời chép rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wok ee kɔc e luui ne Nhialic etok: wek ee dom e Nhialic, ku yak alooc de Nhialic. \t Vì chưng chúng ta hiểu biết chưa trọn vẹn, nói tiên tri cũng chưa trọn vẹn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke bɔ e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok: go riɛm a ŋeu enɔnthiine. \t đến đằng sau Ngài rờ trôn áo ; tức_thì huyết cầm lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kɔɔr dhueeŋ ku rieeu ku luɔi cii kek bi dhiap, kɔc e kepiɛth looi ne iiɛɛr e kepiɔth, kek abi gam piir athɛɛr; \t ai bền lòng làm lành, tìm sự vinh hiển, sự tôn trọng và sự chẳng hề chết, thì báo cho sự sống đời đời;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ wei e kegup, ku yook keek, yan, Namki Weidit Ɣer: \t Khi_Ngài phán điều đó rồi , thì hà_hơi trên môn_đồ mà rằng : Hãy nhận lãnh Ðức_Thánh_Linh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ajel kɔc e yelɔɔm, ke Petero yook Yecu, yan, Bɛny, tau tɔu wok ene en apiɛth: jɔku kɛɛt looi kadiak, ee tok kedu, ku ee tok kede Mothe ku ee tok kede Elija: akuc ke lueel. \t Lúc hai đấng ấy lìa khỏi Ðức_Chúa_Jêsus , Phi - e-rơ thưa Ngài rằng : Thưa thầy , chúng_ta ở đây tốt lắm , hãy đóng ba trại , một cái cho thầy , một cái cho Môi-se và một cái cho Ê - li . Vì_Phi - e-rơ không biết mình nói chi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ geet guop aya ne banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ayek lueel kapac, yan, Aci kɔc kɔk luok; ku acii rot dueer luok. \t Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo cũng nói với nhau như vậy, mà nhạo cười Ngài rằng: Hắn đã cứu kẻ khác; mà cứu mình không được!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Banyke ayek ka ke ke cit teɣeric nu paannhial looi, kak e atiepden tei, cit man ci Nhialic Mothe wɛɛt, ɣɔn kɔɔr en luɔi looi en keemɔ: aci lɛk en, an, Woi apiɛth, yin bi kaŋ looi kedhie, cit man ɣɔn ci ke nyuoth yin e kuurdit nɔm. \t và giữ sự thờ phượng , sự thờ phượng đó chẳng_qua là hình và bóng của những sự trên trời mà thôi , cũng_như khi Môi-se gần dựng đền tạm , thì Ðức_Chúa_Trời phán bảo rằng : Hãy cẩn_thận , làm mọi việc theo như kiểu_mẫu đã chỉ cho ngươi tại trên núi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee ke ci guɔ gam lɔŋ ne Jocua, adi ken jam bɛ lueel e kede kool daŋ. \t Vả, nếu Giô-suê đã cho họ yên nghỉ, thì chắc sau không còn nói về một ngày khác nữa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔcpiooce piɔth miɛt alal, ku thieŋki ne Weidit Ɣer. \t Còn các môn đồ thì được đầy dẫy sự vui vẻ và Ðức Thánh Linh vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e loŋ tiiŋic ebɛn, ku wac cook tok tei, ke dhaŋ de loŋic ebɛn anu e yeyeth. \t Vì người nào giữ trọn luật_pháp , mà phạm một điều răn , thì cũng đáng tội như đã phạm hết_thảy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci yom tiŋ adit, ke riɔc; go duɛɛr diir, ku jɔ coot, yan, Bɛnydit, luak ɛn. \t Song khi thấy gió thổi, thì Phi -e-rơ sợ hãi, hòng sụp xuống nước, bèn la lên rằng: Chúa ơn, xin cứu lấy tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn ku biki ten ee akɔl lɔ piny, ku rut, ku wowic, bik ku nyucki e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Lại từ Ðông_Tây_Nam_Bắc , người_ta sẽ đến mà ngồi bàn ở trong nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc gai, luelki, yan, Ee raan cit ŋo ekene, acakaa yom ayi wɛɛr ke ke piŋ loŋde? \t Những người đó lấy làm lạ, nói rằng: Người nầy là ai, mà gió và biển đều vâng lịnh người?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ee raan wen ci piɔu kok ke yen. Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, ku ye looi wuya. \t Thầy dạy luật thưa rằng : Ấy_là người đã lấy_lòng thương_xót đãi người . Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đi , làm theo như_vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ten ee yen ɣon piɛth egɔk, ke we tɔ athiɛɛidun rɛɛr keke yen; ku te cii en e ɣon piɛth, ke we tɔ athiɛɛidun puk enɔm week. \t nếu nhà đó xứng đáng, thì sự bình an các ngươi xuống cho; bằng không, thì sự bình an các ngươi trở về các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nhi kɔk thok, ke malik Agiripa jɔ bɛn keke Berenike, ke ke bɔ Kaithareia, bik Petheto bɛn thieec. \t Cách đó mấy ngày , vua Aï c-ríp-ba với Bê-rê-nít đến thành Sê-sa-rê đặng chào Phê-tu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku kuany cok e kuut dit ke kɔc; go ke tɔ dem etɛɛn. \t Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài , và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan bɛ dhieeth, ka cii ciɛɛŋ de Nhialic dueer tiŋ. \t Ðức_Chúa_Jêsus cất_tiếng đáp rằng : Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , nếu một người chẳng sanh lại , thì không_thể thấy được nước Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petheto bɛn piny, ke jɔ nin lɛɛr kadiak, ku jɔ jal Kaithareia le Jeruthalem. \t Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi , thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku raan cii Nhialic bɛ jat nhial acin dhiap ci tiŋ. \t nhưng Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, chẳng có thấy sự hư nát đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoke jɔɔny e kut e kɔc, yan, Miɛmki; agoki coot awar cɔt awen, luelki, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t Chúng rầy hai người ấy, biểu nín đi; nhưng h�� kêu lớn hơn nữa, rằng: Lạy Chúa, con cháu vua Ða-vít, xin thương xót chúng tôi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔu e we cii weu nhiaar: yak piɔth aa yum ne ka cath e week: luɔi ci en e lueel, yan, Yin ca bi pɔl anandi, ku ca yi bi nyaaŋ piny aya. \t Chớ tham tiền; hãy lấy điều mình có làm đủ rồi, vì chính Ðức Chúa Trời có phán rằng: Ta sẽ chẳng lìa ngươi đâu, chẳng bỏ ngươi đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go meth dit, abi piɔu riɛl, go nɔm pɛl aret: ku cath dhueeŋ de Nhialic piɔu keke yen. \t Con trẻ lớn lên, và mạnh mẽ, được đầy dẫy sự khôn ngoan, và ơn Ðức Chúa Trời ngự trên Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? Kuany acok, yin. \t Ðức Chúa Trời đáp rằng: nếu ta muốn người cứ ở cho tới khi ta đến, thì can hệ gì với ngươi? Còn ngươi, hãy theo ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki gai e gai rac, ku thiecki rot kapac, yan, Ka ye ŋa dueere kony wei? \t Môn đồ lại càng lấy làm lạ, nói cùng nhau rằng: Vậy thì ai được cứu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc nu e yelɔɔm ke bi lɔɔk tic tiŋ, ke jɔki thieec, yan, Bɛnydit, buk kip e abatau? \t Những người_ở với Ngài thấy sự sắp xảy đến , bèn nói rằng : Thưa_Chúa , chúng_tôi nên dùng gươm đánh chăng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye lueel e yepiɔu, an, Te jak ɛn lupɔde tei, ke yɛn bi dem. \t Vì người đờn bà ấy tự nghĩ rằng: Nếu ta chỉ rờ áo Ngài, thì cũng sẽ được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn cii lɔ; na wen, ke look epiɔu puk, go lɔ. \t Ðứa ấy thưa rằng: Vâng; rồi không đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuɔɔrki rot piny e Nhialic nɔm, ke bi we jat nhial. \t Hãy hạ_mình xuống trước mặt Chúa , thì Ngài sẽ nhắc anh_em lên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuoth cii Yecu ro nyuoth kɔcken e piooce aci aa diak e kene, te waan jɔt en rot e kɔc ci thou yiic. \t Ấy là lần thứ ba mà Ðức Chúa Jêsus hiện ra cùng môn đồ Ngài, sau khi Ngài từ kẻ chết sống lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc kedhie, kɔc e mat e cooke, e mat e ye tɔu ke keek ayi kokdepiɔu, ku e ke tɔu ne Yithiael de Nhialic. \t Nguyền xin sự bình an và sự thương xót giáng trên hết thảy những kẻ noi theo mẫu mực nầy, lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Ðức Chúa Trời nữa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e kɔc maat; abike tɔ ye wɛɛt ke Nhialic. \t Phước cho những kẻ làm cho người hòa_thuận , vì sẽ được gọi_là con Ðức_Chúa_Trời !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lim daŋ bɛ tooc: agoki dui aya, ku lɛɛtki aret, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t Chủ lại sai một đầy tớ khác nữa; song họ cũng đánh, chưởi, và đuổi về tay không."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Amawoou yɛn kuany nyin oou! Eeŋa bi a luak bei ne guop cath ke thuɔɔuweyic? \t Khốn_nạn cho tôi ! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân_thể hay chết nầy ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔki reer etɛɛn e akool juec ne kɔcpiooce. \t Hai người ở tại đó lâu ngày với các môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci malik e piŋ, ke goth; ku tooc tɔɔŋke, lek kɔc e kɔc nɔke nɔk, ku nyop panydɛnditt e mac. \t Vua nổi giận, bèn sai quân lính diệt những kẻ giết người đó, và đốt phá thành của họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tᴇ ɣɔn thɛɛr gɔle kaŋ Jam aa nu, ku nu Jam keke Nhialic, ku Jam yen aye Nhialic. \t Ban_đầu có Ngôi_Lời , Ngôi_Lời ở cùng Ðức_Chúa_Trời , và Ngôi_Lời là Ðức_Chúa_Trời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc bɛɛr kedhie, yan, Ne riɛmde nu e woyieth, ayi mithkuɔ yieth. \t Hết_thảy dân_chúng đều đáp rằng : Xin huyết người lại đổ trên chúng_tôi và con_cái chúng_tôi !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik weu wen e abel mɔk piny ŋuiɛth wei, pɛlike wiir, ku dakki wiin wen ee abel puk, ku jɔtki lupɔ nhial lupɔ nu e abel nɔm tueŋ, bi yom kuaath, goki cath lek te nu piny de liɛɛt. \t Vậy, họ dứt dây bỏ neo xuống biển, tháo dây bánh lái; đoạn, xổ buồm sau lái thuận theo gió, tìm lối chạy vào bờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa cook ci gɔɔre kɛnki kueen, yan; Kuur ci yiik rɛɛc, Yenguop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm: \t Các người há chưa đọc lời Kinh Thánh nầy: Hòn đá bị thợ xây nhà bỏ ra, Ðã trở nên đá góc nhà;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go gamden tiŋ, ku jɔ yɔɔk, yan, Mɛnhe, karɛcku acike pal yin. \t Ðức_Chúa_Jêsus thấy đức_tin của họ , bèn phán rằng : Hỡi người , tội_lỗi ngươi đã được tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk en, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; yin ca gam nɔn ee yin Kritho, Wen e Nhialic, raan e bɔ e piny nɔm. \t Người thưa rằng: Lạy Chúa, phải, tôi tin Chúa là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng phải đến thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen jat wek cin ci luaac piny nhial, ku riɛnyki miɔl ci nueŋ; \t Vậy , hãy dở bàn_tay yếu_đuối của anh_em lên , luôn cả đầu_gối lỏng_lẻo nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acakaa nhim gup nhim ke weniim acike kueen kedhie. Duoki riɔc: wek war amɔɔr juec ne piath. \t Dầu đến tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm cả rồi . Ðừng sợ chi , vì các ngươi trọng hơn nhiều chim_sẻ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu kɔc yɔɔk, yan, Yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm: raan kuany acok acii bi cath tecol, ku bi dɛ ɣɛɛrepiny de piir. \t Ðức Chúa Jêsus lại cất tiếng phán cùng chúng rằng: Ta là sự sáng của thế gian; người nào theo ta, chẳng đi trong nơi tối tăm, nhưng có ánh sáng của sự sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan ci e lueel tedaŋ, yan, Raan ee kaŋo, ke tɛk yin en? Ayi wen e raan, ee kaŋo, ke diir yin e kede? \t Nhưng có kẻ đã làm_chứng rằng : Loài_người là gì mà Chúa nhớ đến ? Con_người là ai , mà Chúa săn_sóc đến ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago ke bɛɛi bei, ku thieec keek, yan, Wek bany, eeŋo ba looi, ke bi a kony wei? \t Ðoạn, đưa hai người ra ngoài, mà hỏi rằng: Các chúa ơi, tôi phải làm chi cho được cứu rỗi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku dieer kɔk ne dieer ke remda acik wo tɔ gai ayadaŋ, dieer ci dap rieel e raŋ nɔm wenamiak; \t Thật có mấy người đờn bà trong vòng chúng_tôi đã làm cho chúng_tôi lấy_làm lạ lắm : khi mờ sáng , họ đến mồ ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke bɛ thieec, yan, Eeŋa kaarki? Goki lueel, yɛn, Yecu de Nadhareth. \t Ngài lại hỏi một lần nữa : Các ngươi tìm ai ? Chúng trả_lời rằng : Tìm_Jêsus người Na-xa-rét ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa wek lɔŋ wakle: Waada nu paannhial, Tɔ rinku rieuwe. \t Vậy các ngươi hãy cầu như_vầy : Lạy_Cha chúng_tôi ở trên trời ; Danh_Cha được thánh ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke Yecu lɔ te nu keek ke cath e piu niim. \t Song đến canh tư đêm ấy, Ðức Chúa Jêsus đi bộ trên mặt biển mà đến cùng môn đồ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc kedhie kɔc e kerac looi ku liu loŋ tede keek, kek abi maar ke cin loŋ; ku kɔc kedhie kɔc e kerac looi, ku nu loŋ tede keek, kek abi jɔɔny ne loŋ. \t Phàm những kẻ không luật_pháp mà phạm_tội , cũng sẽ không luật_pháp mà hư mất ; còn những kẻ có luật_pháp mà phạm_tội , thì sẽ bị luật_pháp đoán xét ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn acath ke piir athɛɛr. \t Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ ai tin thì được sự sống đời đời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo, yan, tueer ethok, ke Galio yook Judai, yan, Tee yen jam de luɔi rac ayi kerɛɛc cii raan looi ecueer, wek Judai, adi piɛth luɔi ban kedun piŋ: \t Phao-lô vừa toan mở miệng trả lời, thì Ga-li-ôn nói cùng dân Giu-đa rằng: Hãy người Giu-đa, giá như về nỗi trái phép hay tội lỗi gì, thì theo lẽ phải, ta nên nhịn nhục nghe các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e riɔɔc e keek; acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Vậy, các ngươi đừng sợ; vì chẳng có việc gì giấu mà chẳng phải bày ra, cũng chẳng có việc gì kín nhiệm mà sau sẽ chẳng biết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Abraɣam aci Yithak dhieeth; ku dhieth Yithak Jakop; ku dhieth Jakop Juda ku wɛɛtwuun; \t Áp - ra-ham sanh Y-sác ; Y-sác sanh Gia-cốp ; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh_em người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic ku roordit ku kɔc nu e loŋic kedhie, ke ke kɔɔr caatɔɔ aluɛth, an, bik Yecu cak thok, ke bi nɔk; \t Bấy giờ các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận kiếm chứng dối về Ngài, cho được giết Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade kɔc kɔk kaarou, kɔc ci kerac looi, ke ke thel ne yen etok lɔ ke nɔk. \t Chúng cũng đem hai người đi nữa, là kẻ trộm cướp, để giết cùng với Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akoolke thok, ke Elithabeth tiiŋde ke liac, ku jɔ lɔ thiaan e pɛi kadhic, ku lueel, yan, \t Khỏi ít lâu, vợ người là Ê-li-sa-bét chịu thai, ẩn mình đi trong năm tháng, mà nói rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "goki lɛɛr Cekem, lek taau e raŋic, raŋ ɣɔn cii Abraɣam ɣɔɔc e weu tede wɛɛt ke Emor raan e Cekem. \t sau được đem về Si-chem , chôn nơi mộ mà Áp - ra-ham đã lấy bạc mua của con_cháu Hê-mô quê ở Si-chem ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t vì Con_người là Chúa ngày Sa-bát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydit, tɔ yipiɔu kok we wendi; ade guop nok, ku aci kiet guop arac; ee cool e wiik mɛɛc, ku cool e wiik e piu yiic. \t mà thưa rằng : Lạy_Chúa , xin Chúa thương đến con_trai tôi ! vì nó mắc bệnh phong điên , phải chịu đau_đớn quá ; thường_khi té vào lửa , và té xuống_nước ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ci piɔu diu ke yi ŋa e run kathierŋuan? Cie kɔc ci kerac looi, kɔc ci gupken doŋ e jɔɔric ɣɔn wieek kek? \t Ðức_Chúa_Trời đã giận ai trong bốn mươi năm ? Há chẳng phải giận nhiều kẻ phạm_tội , mà thây họ ngã trong đồng vắng sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔ aa ŋo? Yithrael aken ke kɔɔr yok; ku biak ci lɔc, yen aci e yok, ku kɔc kɔk acike tɔ ril niim, \t Vậy_thì làm_sao ? Ấy_là dân Y-sơ-ra-ên chẳng được điều mình tìm ; song những kẻ lựa_chọn thì đã được , và những kẻ khác thì bị cứng lòng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yin, cii piɔu dueer dhil kok weke raanduon aa wek liim etok, cit man can piɔu kok woke yin? \t ngươi há lại chẳng nên thương xót bạn làm việc ngươi như ta đã thương xót ngươi sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ba weiku gaam e biakdi? Yin yɔɔk eyic, yan, Thɔn ajith acii bi kɔn kiu, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi liều sự sống ngươi vì ta sao! Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, khi gà chưa gáy, ngươi đã chối ta ba lần!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen duo wek e rɔm etok ne keek; \t Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayi yicok, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir, ke yi cin cook tok, ne luɔi bi yin dɛ cok kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic, \t Lại nếu chơn ngươi làm cho ngươi phạm_tội , hãy chặt nó đi ; thà_rằng què chơn mà vào sự sống , còn hơn là đủ hai chơn mà bị quăng vào địa_ngục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛ coot, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Chúng lại kêu lên rằng : Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Petero kal tɔɔŋ thok, ke nyan cɔl Roda bɔ bi bɛn piŋ. \t Người gõ_cửa nhà ngoài , một con_đòi tên là Rô-đơ đến nghe ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Eeŋa ye raan tit dhien, raan adot ku de nɔm, raan bii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa tɛk kecam ekooldɛn ci lueel? \t Chúa đáp rằng: Ai là người quản gia ngay thật khôn ngoan, chủ nhà đặt coi cả người nhà mình, để đến dịp tiện, phát lương phạn cho họ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E kake lueel: na wen, ke lek keek, yan, Ladharo mɛtheda e nhi; ku yɛn lɔ, la pɔɔc. \t Ngài phán như vậy, rồi tiếp rằng: La-xa-rơ, bạn ta, đương ngủ; nhưng ta đi đánh thức người."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc cath ne Yecu, ke riny ecin, weeth abataude bei, go lim tok yup, lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yic wei. \t Và nầy , có một người trong những người_ở với Ðức_Chúa_Jêsus giơ tay rút gươm ra , đánh đầy_tớ của thầy_cả thượng phẩm , chém đứt một cái tai của người ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek thɔn cook ci piac lueel, yan, Nhiaarki rot; acit man can week nhiaar, ke we bi rot nhiaar wapac ayadaŋ. \t Ta ban cho các ngươi một điều răn mới , nghĩa_là các ngươi phải yêu nhau ; như ta đã yêu các ngươi thể_nào , thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ago jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi Yithaya, yan, Yen guop aci tetokkuɔ noom, ku aci juɛikuɔ jɔt. \t vậy cho được ứng nghiệm lời của Ðấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: Chính Ngài đã lấy tật nguyền của chúng ta, và gánh bịnh hoạn của chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke wieek e yecok enɔnthiine, jɔ guɔ thook: go dhuok bɛn ɣot, ku yokki aci thou, goki jɔt, lek thiɔk e monyde lɔɔm. \t Chính lúc đó , nàng té xuống nơi chơn Phi - e-rơ và tắt_hơi . Các gã tuổi_trẻ trở_về , thấy nàng đã chết , bèn khiêng đi chôn bên chồng nàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ŋɛk aye gam luɔi dueer en cam e kerieec ebɛn, ku cam ŋɛk e wal tei, ne kɔc kɔɔc en. \t Người nầy tin có_thể ăn được cả mọi thứ ; người kia là kẻ yếu_đuối , chỉ ăn rau mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔckɛn e piooce goki thieec, yan, Kɛne kut e kɔc tiŋ aci yin giŋ, ku ba jɔ thieec, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Môn đồ thưa rằng: Thầy thấy đám đông lấn ép thầy, thº§y còn hỏi rằng: Ai rṀ đến ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te nu kɔc kaarou ayi diak, kɔc ci gueer ne rinki, ya ka, e keyiic cil etɛɛn. \t Vì nơi nào có hai ba người nhơn danh ta nhóm nhau lại, thì ta ở giữa họ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wo de piɔth luɔi ba wek yiic lɛth e lɛth mane guop wedhie, aguɔki tɔu abak piɔth a yum ne aŋɔthdun athooke kaŋ, \t Nhưng chúng ta mong rằng mỗi người trong anh em tỏ lòng sốt sắng như vậy, đặng giữ lòng đầy dẫy sự trông cậy cho đến cuối cùng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Wok ee ke ŋicku lueel, ku yok caatɔɔ ne ka cuk tiŋ; ku wek cii keda e gam. \t Quả_thật , quả_thật , ta nói cùng ngươi , chúng_ta nói điều mình biết , làm_chứng điều mình đã thấy ; còn các ngươi chẳng hề nhận lấy lời chứng của chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee kene looi e run kaarou; ago kɔc rɛɛr e Athia ebɛn goki jam e Bɛnydit piŋ, Judai ayi Giriku. \t Việc đó cứ luôn hai năm, đến nỗi mọi người ở trong cõi A-si, hoặc người Giu-đa hay là người Gờ-réc, đều nghe đạo Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te piŋe raan jam de ciɛɛŋ, ku cii e yokic, ke jɔŋ diit rac bɔ, ago ke ci com e yepiɔu gɔp. Ke ci com e kueer kec ka. \t Khi người nào nghe đạo nước thiên đàng, mà không hiểu, thì quỉ dữ đến cướp điều đã gieo trong lòng mình; ấy là kẻ chịu lấy hột giống rơi ra dọc đàng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lɔ ku thiaŋki piny nɔm, ku jɔki te tɔuwe rem e kɔc ɣerpiɔth tuɔɔk ku tookki panydiit nhiaar: na wen, ke mac bɔ piny paannhial, bi ku cuɛɛl keek. \t Chúng nó lên khắp các vùng rộng trên mặt đất, vây dinh thánh đồ và thành yêu dấu. Nhưng có lửa từ trên trời rơi xuống thiêu diệt chúng nó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acie raan ebɛn raan e ye lueel, an, Bɛnydit, Bɛnydit, yen bi lɔ ciɛɛŋ de Nhialic; ee raan e kede piɔn e Waar looi, Waar nu paannhial, yen abi lɔ. \t Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng : Lạy_Chúa , lạy Chúa , thì đều được vào nước thiên_đàng đâu ; nhưng chỉ kẻ làm theo ý_muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Judai ayi Giriki aliu etene, ayi lim ayi raan e cath e kede yenhde aliuki ayi moc ayi tik aliuki aya: wek wedhie wek ee tok ne Kritho Yecuyic. \t Tại đây không còn chia ra người Giu-đa hoặc người Gờ-réc ; không còn người tôi_mọi hoặc người tự_chủ ; không còn đờn ông hoặc đờn bà ; vì trong Ðức_Chúa_Jêsus_Christ , anh_em thảy đều làm một ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu dit ku jɔ ro ŋuak e pɛlenɔm, ku ne miɛt ee Nhialic piɔu miɛt ne yen ayi kɔc. \t Ðức Chúa Jêsus khôn ngoan càng thêm, thân hình càng lớn, càng được đẹp lòng Ðức Chúa Trời và người ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen Yecu, raan ci ro gam thuɔɔu ne kede wac cuk wooc, ku beye jat nhial ke bi wo tɔ piɛthpiɔth. \t Ngài đã bị nộp vì tội_lỗi chúng_ta , và sống lại vì sự xưng công_bình của chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ee gam en a ŋic wok nɔn ci piny cak ne jam e Nhialic, ku nɔn kene ka ye tiŋ cak ne ka tiec. \t Bởi đức_tin , chúng_ta biết rằng thế_gian đã làm_nên bởi lời của Ðức_Chúa_Trời , đến_nỗi những vật bày ra đó đều chẳng phải từ vật thấy được mà đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku yook kɔc gɔɔny en, an, bik bɛn tede yin: na enɔɔne, te ci yin e thieec yinguop, ke yin dueer kake ŋic egɔk, ka gɔɔny wok ke yen, kaŋ ebɛn. \t truyền lịnh cho các người kiện nó hãy đến hầu quan. Xin chính quan hãy tự tra hỏi hắn, thì sẽ biết được mọi việc chúng tôi đang kiện cáo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ, ne dit de dhueeŋ de yenpiɔu, \t Ấy là trong Ðấng Christ, chúng ta được cứu chuộc bởi huyết Ngài, được tha tội, theo sự dư dật của ân điển Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "looŋkɛn ci guiir ayek yith ku piɛthki egɔk; luɔi ci en loŋ de gok de akɔɔrroor guɔ guiir atuc, akɔɔrroor waan ci piny riɔɔk e bɛɛlde, ago riɛm de liimke guoor eliŋliŋ e yen. \t Vì những sự phán xét của Ngài đều chân thật và công bình: Ngài đã đoán phạt đại dâm phụ nó lấy đều dâm loạn làm hư hỏng thế gian, và Ngài đã báo thù huyết của các tôi tớ Ngài đã bị tay con dâm phụ đó làm đổ ra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek leu e biny ban dek e ye, ku duɛɛrki baptith leu baptinh bi a baptith? Goki lueel, yan, Adueerku leu. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi không hiểu điều của mình xin. Các ngươi uống được chén mà ta hầu uống không? Hai người thưa rằng: Chúng tôi uống được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na rɛɛcki ye pɔl, ke Wuoorduon nu paannhial ke cii ka cak wooc bi pal week ayadaŋ. \t Song nếu_không tha lỗi cho người_ta , thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Jakop manhe e Jɔn tɔ nak e abatau. \t Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e ye kual, ne cie bɛ kual: aŋuan luɔi bi en aa luui e luɔi piɛth ne cinke, ke bi dɛ ke bi en raan miɔɔc, raan dɛk e kaŋ. \t Kẻ vốn hay trộm cắp chớ trộm cắp nữa; nhưng thà chịu khó, chính tay mình làm nghề lương thiện, đặng có vật chi giúp cho kẻ thiếu thốn thì hơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan bi lony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, ka bi mot abi ciet abuui! \t Hễ ai ngã nhằm đá nầy, thì sẽ bị giập nát, còn đá nầy ngã nhằm ai, thì sẽ giập người ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yɛn ee raan nu e bɛny cok aya, ku dɛ alathkeer e yacol; aguɔ ŋɛk yɔɔk, yan, Lɔ, kelɔ; ku yɔɔk daŋ, yan, Ba, ke bɔ; ku yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ago looi. \t Vì tôi ở dưới quyền người khác , tôi cũng có quân_lính dưới quyền tôi nữa ; tôi biểu tên nầy rằng : hãy đi ! thì nó đi ; biểu tên kia rằng : Hãy đến ! thì nó đến ; và dạy đầy_tớ tôi rằng : Hãy làm_việc nầy ! thì nó làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny. \t Các ngươi đừng đoán xét ai, để mình khỏi bị đoán xét."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aba ke dol yiic cit man e alulut, Agoki rot puk. Ku yin ee tɔu e tauduone, Ku runku aciki bi dak. \t Ngài sẽ cuốn nó lại như cái áo choàng, Rồi trời đất sẽ biến đổi, Nhưng Chúa vẫn y nguyên, Các năm của Chúa không hề cùng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we ye kɔc luoi kerac, ku yak kɔc cam, ayi kɔckun aya. \t Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ Tuần,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc ci tooc keniim puk, ke jɔki guieer ka cik looi. Go ke lɛɛr, ku jɔ rot wuony te cin kɔc e jɔɔric jɔɔr e panydiit cɔl Bethaida. \t Các sứ đồ trở về trình cùng Ðức Chúa Jêsus mọi việc mình đã làm. Ngài bèn đem các sứ đồ đi tẻ ra với mình đến gần thành kia gọi là Bết-sai-đa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acuk pɔk wo keek, ke abel jɔ yup, ku jɔku jal, lok kueer lɔ citic ɣetku Koth, na ɣɔnmiak ke wo jɔ bɛn Roda, ku jelku etɛɛn lok Patara. \t Chúng_ta phân_rẽ các ngươi đó xong , bèn xuống tàu , đi thẳng đến thành Cốt , này hôm_sau tới thành Rô-đơ , và từ đó đến thành Ba-ta-ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek e tuɔɔc bak dom lɔ tem dom kɛn wek kɔn luui thin: kɔc kɔk acik luui, ku wek e lɔɔk look e luɔidenic. \t Ta đã sai các ngươi gặt nơi mình không làm ; kẻ khác đã làm , còn các ngươi thì đã vào tiếp lấy công_lao của họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, yɔɔke kuure abi rot tɔ ye kuin. \t Ma_quỉ bèn nói với Ngài rằng : Nếu ngươi là Con_Ðức_Chúa_Trời , thì hãy khiến đá nầy trở_nên bánh đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de muŋdepiɔu nu e Krithoyic, ku na de luŋdepiɔu nu, luŋ bɔ e nhieeric, ku na de maath e Weidit nu, ku na de kokdepiou nu, \t Vậy nếu trong Ðấng_Christ có_điều yên_ủi nào , nếu vì lòng yêu_thương có_điều cứu_giúp nào , nếu có sự thông công nơi Thánh_Linh , nếu có lòng yêu_mến và lòng thương_xót ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Tak yinɔm e te waan loony yin thin, ku puk yipiɔu, ba luɔi tueŋ waan looi; be, yan, cii e loi, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba ku nyaai camadandu tede, te ken yin yipiɔu puk. \t Vậy hãy nhớ lại ngươi đã sa_sút từ đâu , hãy ăn_năn và làm lại những công_việc ban_đầu của mình ; bằng chẳng vậy , ta sẽ đến_cùng ngươi , nếu ngươi không ăn_năn thì ta sẽ cất chơn đèn của ngươi khỏi chỗ nó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man, ku bik paan e Yithrael. \t Giô-sép bèn chờ dậy , đem con_trẻ và mẹ Ngài trở_về xứ Y-sơ-ra-ên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Lɔ, cɔl monydu, ku baki ene. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, gọi chồng ngươi, rồi trở lại đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke luan ɣer ewic kum ke piny; ku jɔ rol bɛn e luatic rol luel en, yan, Wendien nhiaar ki, wendien mit e yapiɔu aret; yak kake piŋ. \t Ðang khi người còn nói, bỗng chúc có một đám mây sáng rực che phủ những người ở đó; và có tiếng từ trong mây phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường; hãy nghe lời Con đó!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kuocki week, an, Raan ca wek rot tɔ ye liimke, abak ka ke yen aa looi, yen aya wek liimke, yen raan aa wek ka ke looi, nɔn ee yen kerɛɛc e thuɔɔu bɛɛi, ku nɔn ee yen piŋ aa wek ka ke Nhialic piŋ, yen aye piathepiɔu bɛɛi? \t Anh_em há chẳng biết rằng nếu anh_em đã nộp mình làm tôi_mọi đặng vâng phục kẻ nào , thì_là tôi_mọi của kẻ mình vâng phục , hoặc của tội_lỗi đến sự chết , hoặc của sự vâng phục để được nên công_bình hay_sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dherou kuɛk bei, ke piny lɔ lik paannhial te cit nhunh e thaar. \t Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede ekoole ayi ethaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ee Waar etok, en aŋic e. \t Về ngày và giờ đó, chẳng có ai biết chi cả, thiên sứ trên trời hay là Con cũng vậy, song chỉ một mình Cha biết thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci Jɔn lɛk en, yan, Akene pal yin, luɔi bi en reer ke yin. \t Vì_Giăng có can vua rằng : Vua không có phép được lấy người đó làm vợ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye guopde, ku ye kuɛthde, kuɛth de raan e kaŋ tɔ kueth kedhie, ka nu e kerieecic ebɛn. \t Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku we e niim maar e guieer aa wek guieer e ye, cit guieer ee mithwat guieer, yan, Wendi, du weet e Bɛnydit e biɔɔn, Ku du bap te jieeny en yin; \t lại đã quên lời khuyên anh_em như khuyên con , rằng : Hỡi con , chớ dể_ngươi sự sửa phạt của Chúa , Và khi Chúa trách , chớ ngã_lòng ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Ayik yin, yee raan e Galili? Kɔɔr ku tiŋ: acin nebi e ro jɔt bi bei e Galili. \t Họ trả_lời rằng : Ngươi cũng là người Ga-li-lê sao ? Ng��ơi hãy tra_xét , sẽ thấy rằng chẳng có tiên_tri nào từ xứ Ga-li-lê mà ra hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu dhil kɔckɛn e piooce tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, bik lɔ lɔŋtui e yenɔm tueŋ, te look en kuut ke kɔc tɔ jel. \t Kế đó , Ngài liền hối môn_đồ xuống thuyền , qua trước bờ bên kia , trong khi Ngài đang truyền cho dân_chúng tan đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tiŋ kɔc ceŋ Luda ebɛn ayi kɔc ceŋ Tharon, ku jɔki kepiɔth wɛl Bɛnydit. \t hết thảy dân ở Ly-đa và Sa-rôn thấy vậy đều trở về cùng Chúa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi de Nhialic ki, yan, Gam gam wek raan ci tooc. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Các ngươi tin Ðấng mà Ðức_Chúa_Trời đã sai đến , ấy đó là công_việc Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee yɛn: ku we bi Wen e raan tiŋ ke rɛɛr e baŋ cueny de riɛl dit, ku bi e luaat yiic luaat nu nhial. \t Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta chính phải đó; các ngươi sẽ thấy Con người ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời, và ngự giữa đám mây trên trời mà đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki piɔth mit ne ecooke, yan, ee jɔɔk rac kedun gam; aŋuan luɔi ba wek piɔth miɛt ne gaar ci rinkun gɔɔr paannhial. \t Dầu vậy , chớ mừng vì các quỉ phục các ngươi ; nhưng hãy mừng vì tên các ngươi đã ghi trên thiên_đàng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku agonhdiit e Nhialic agonh bɔ nhial aci nyuɔɔth e baŋ de rɛɛc reece kɔc Nhialic gam ku baŋ de luɔi rɛɛc ee kɔc looi, kɔc e yic waan cieen ne rac de kepiɔth. \t Vả, cơn giận của Ðức Chúa Trời từ trên trời tỏ ra nghịch cùng mọi sự không tin kính và mọi sự không công bình của những người dùng sự không công bình mà bắt hiếp lẽ thật."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo buk dhil looi, buk luɔi de Nhialic aa looi? \t Chúng thưa rằng: Chúng tôi phải làm chi cho được làm công việc Ðức Chúa Trời?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Pilato jame piŋ, ke bii Yecu bei, ku jɔ nyuc piny e ken ee bany ke gɔny reer e yenɔm, te cɔl Kuur ci Yiu, ku cɔl Gabatha ne thoŋ e Eberuu. \t Phi-lát nghe lời đó bèn dẫn Ðức_Chúa_Jêsus ra ngoài , rồi ngồi trên tòa_án , tại nơi gọi_là Ba-vê , mà tiếng Hê-bơ-rơ gọi_là Ga-ba-tha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit ne ke yak piŋ: them aa wek kaŋ them, en abi aa thɛm week: ku wek kɔc e kaŋ piŋ, we bi ŋuak e kaŋ. \t Ngài lại phán rằng : Hãy cẩn_thận về điều mình nghe . Người_ta sẽ đong cho các ngươi bằng lường các ngươi đã đong cho , và thêm vào đó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Taki ke nyuc piny kedhie reme pei ku reme pei, e wɛl tɔc niim. \t Ngài bèn truyền cho môn_đồ biểu chúng ngồi xuống hết_thảy từng chòm trên cỏ xanh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike, ke piathde akou? Bi raan ŋo gaam wɛɛr en weike? \t Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì? Vậy thì người lấy chi mà đổi linh hồn mình lại?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wendɛn ci kede lueel, yan, Kaudu abi teek e Yithakic: \t là về con đó mà Ðức_Chúa_Trời có phán rằng : Ấy bởi trong Y-sác mà người sẽ có một dòng_dõi lấy tên ngươi mà kêu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a dueer en kɔc leu e kuny kony en keek wei etaitai, kɔc e rot cuot Nhialic ne yen, ne piir piir en athɛɛr ke ye cool e lɔŋ ne biakden. \t Bởi đó Ngài có thể cứu toàn vẹn những kẻ nhờ Ngài mà đến gần Ðức Chúa Trời, vì Ngài hằng sống để cầu thay cho những kẻ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ka luelki e kepiɔth guɔ ŋic, ago lueel, yan, Eeŋo tak wek kerac e wepiɔth? \t Song Ðức Chúa Jêsus biết ý tưởng mấy thầy đó, thì phán rằng: Nhơn sao trong lòng các ngươi có ác tưởng làm vậy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go tiiŋe bɛn, ke riɔc ku lɛthe, aŋic ke ci luoi yen, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, jɔ guieer yith ebɛn. \t Người đờn bà biết sự đã xảy đến cho mình , bèn run_sợ đến gieo mình dưới chơn Ngài , tỏ hết tình_thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kagookke abik kɔc aa kuany cok kɔc ci gam: yan, Ne rinki abik jɔɔk rac aa cieec; abik aa guɛl e thook mɛɛn thook ci piac yok; \t Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy: lấy danh ta mà trừ quỉ; dùng tiếng mới mà nói;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣɔn gɔle Yecu weet, ke runke acik ciet nɔn ee thierdiak, ku ye wen e Jothep (cit man ee kɔc e lueel), Jothep de Eli, \t Khi_Ðức_Chúa_Jêsus khởi_sự làm chức_vụ mình thì Ngài có độ ba_mươi tuổi . Theo ý người_ta tin , thì Ngài là con Giô-sép , Giô-sép con Hê-li ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede jon ci en e jat nhial e kɔc ci thou yiic, ku cii enɔm bi bɛ dhuony e dhiapic, ke lueel ale, yan, Yin ba miɔɔc e athiɛɛi de Dabid athiɛɛi yic agɔk. \t Ngài đã làm cho Ðức_Chúa_Jêsus sống lại , đặng nay khỏi trở_về sự hư nát nữa , ấy về điều đó mà Ngài đã phán rằng : Ta sẽ thành tín giữ cùng các ngươi lời hứa thánh đã phán với Ða - vít ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waan luɔɔi ɛn ekake, ke ya keny Damathko, ku cath wo riɛl ku bɛɛny cii banydit ke ka ke Nhialic yien ɛn: \t Ấy vậy, tôi lên thành Ða-mách có trọn quyền và phép bởi các thầy tế lễ cả, đương đi dọc đường,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jurda luoi rueeny, yen emalike, ku jɔ kuarkuɔ cieŋ e ciɛɛŋ rac, an, bi miththiiken cuat wiir, ke ke bi thou. \t Vua nầy dùng mưu hại dòng giống và hà hiếp tổ phụ chúng ta, ép phải bỏ con mới sanh, hầu cho sống chẳng được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik ke yɔɔk, yan, bik lɔ biic e loŋic, ke jɔki guiir kapac, \t Chúng biểu hai người ra khỏi tòa công luận rồi, bèn bàn luận cùng nhau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E cin raan e rot dak e luɔide; yak yiic leth ne Weidit, yak ka ke Bɛnydit looi. \t Hãy siêng_năng mà chớ làm_biếng ; phải có lòng sốt_sắng ; phải hầu việc Chúa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci nyane bɛ tiŋ, ke jɔ lɛk kɔc wen kaac etɛɛn, yan, Kene ee raan toŋden. \t Ðầy tớ gái đó thầy người , lại nói cùng những người_ở đó rằng : Người nầy cũng là bọn đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku duoki rot e tɔ wit mɔu, ee mumenɔm bɛɛi; yak rot tɔ thiaŋ e Weidit; \t Ðừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Ðức Thánh Linh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ci dhueeŋ de yenpiɔu guɔ biɔɔn dhueeŋ gok, ayi dit e liɛɛr e yenpiɔu, ku guom guum en kajuec, ku kuc dhueeŋ de Nhialic piɔu nɔn thel en yin tede puŋ bi yin yiniɔu puk? \t Hay_là ngươi khinh_dể sự dư_dật của lòng nhơn từ , nhịn_nhục , khoan_dung Ngài , mà không nhận_biết lòng nhơn từ của Ðức_Chúa_Trời đem ngươi đến sự ăn_năn sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, e luɔi bi yin wo liep nyiin. \t Họ thưa rằng : Lạy_Chúa , xin cho mắt chúng_tôi được mở ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee yic en ke waan lueel nebi Yithaya ne kedun, wek kɔc de yac aguk, cit man ci e gɔɔr, yan, Kɔcke ayek a rieu e kethook, Ku amecki piɔth ne yɛn. \t Ngài đáp rằng : Hỡi kẻ giả hình , Ê - sai đã nói tiên_tri về việc các ngươi phải lắm , như có chép rằng : Dân nầy lấy môi miếng thờ_kính ta ; Nhưng lòng chúng_nó xa ta lắm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke cit, Du ye jak; du ye thieep; du ye dɔm \t Chớ lấy, chớ nếm, chớ rờ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan piɛthpiɔu abi piir ne gam: Ku te cot en rot cieen, ke piɔndi acii be miɛt keke yen. \t Người công_bình của ta sẽ cậy đức_tin mà sống , Nhưng nếu lui đi thì linh_hồn ta chẳng lấy làm_đẹp chút nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, raan cii kaŋ taau e yecin, abi dhil aa raan adot. \t Vì người nào nói tiếng lạ , thì không phải nói với người_ta , bèn là với Ðức_Chúa_Trời , bởi chẳng có ai hiểu ( ấy_là trong tâm_thần mà người kia nói lời mầu_nhiệm ) ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth kok cit man ee Wuoordun piɔu kok. \t Hãy thương xót như Cha các ngươi hay thương xót."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ayek rot thieec kapac, yan, Eeŋa bi wo kony bi kuur laar wei e raŋ thok? \t nói cùng nhau rằng : Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng_ta ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Kritho aa cit man e wen e bɛny, wen nu e dhiende nɔm; ku dhiende yen aye wook, te ye wo ŋeenyda cok e muk wok en, ku mukku aŋɔthda apiɛth aŋɔth ee wok rot leec athooke kaŋ. \t Nhưng Ðấng Christ thì trung tín như con trai quản trị nhà Chúa; mà nhà Chúa tức là chúng ta, miễn là chúng ta giữ vững vàng cho đến cuối cùng lòng tin chắc và trông cậy, là sự chúng ta lấy làm vinh hiển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, ke bɔ e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok: go riɛm a ŋeu enɔnthiine. \t đến đằng sau Ngài rờ trôn áo; tức thì huyết cầm lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci ɣet e kalthok e panydit di, ke jɔ rɔm ke raan ci thou a ket kɔc, leere roor, ku ye mɛnh tok ne man nɔm, ku man acin nɔm moc: ku cath kut e kɔc ke panydit ne yen. \t Khi_Ngài đến gần cửa thành , họ vừa khiêng ra một người chết , là con_trai một của mẹ góa kia ; có nhiều người_ở thành đó đi đưa với bà góa ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bik ku luelki, yan, Lɛke wook, ee riɛlou ee yin ekake looi? ku eeŋa eraan e gɛm yin eriɛle? \t hỏi Ngài như vầy: Hãy nói cho chúng tôi, bởi quyền phép nào mà thầy làm những điều nầy, hay là ai đã ban cho thầy quyền phép ấy?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit luɔu ci tik noom, go ke liaap keke akop wac, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Ngài lấy ví dụ khác nữa mà phán rằng: Nước thiên đàng giống như men mà người đờn bà kia lấy trộn vào trong ba đấu bột, cho đến chừng nào bột dậy cả lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo kene mioke ɣaac e jinii kathieer, agoke gam kɔc kuany nyiin? \t Sao không bán dầu thơm đó lấy ba_trăm đơ - ni - ê đặng bố_thí cho kẻ nghèo ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na miak, te can rot bɛ jɔt, ke we ba wat Galili. \t Nhưng khi ta sống lại rồi , ta sẽ đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Weet wɛɛt ɛn kɔc acie kedi, ee kede raan e toc ɛn. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke ke ɣet Kaithareia. Ku tit Korunelio keek, aci kɔcken cɔɔl ku mathkɛn nhiɛɛr, bik bɛn gueer. \t Bữa sau, đến thành Sê-sa-rê. Cọt-nây với bà con và bạn thiết đương chờ đợi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "arɛɛr keke raan cɔl Thimon aten e biok coŋ, ɣonde anu e abapdit yɔu; yen abi yi lɛk ke ba dhil looi. \t Người hiện trọ nơi Si-môn , là thợ thuộc da , nhà_ở gần biển ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ɣɛɛrepiny aa ye riau tecol, ku aacii cuɔlepiny e tiŋ. \t Sự sáng soi trong tối tăm, tối tăm chẳng hề nhận lấy sự sáng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ago awuoou dap bɛn ethiau paannhial, acit awuoou de yom diit put, ku thieeŋ ɣot ebɛn ɣon reer kek thin. \t Thình_lình , có_tiếng từ trời đến như tiếng gió thổi ào_ào , đầy khắp nhà môn_đồ ngồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki, ajam e kɔc yiic, ku acin ke lekki yen. Ci bany ceŋ piny dhil ŋic nɔn ee yen Kritho eyic? \t Kìa, người nói tự do, mà không ai nói chi người hết. Dễ thường các quan đã nhận thật người là Ðấng Christ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gam Thaulo thonde. Na wen, e akoolke, ke yoŋ dit cak rot tede kanithɔ nu Jeruthalem; goki thiei roor piny e Judaya ebɛn keke Thamaria, keek kedhie, ee tuuc kapac ke ke dɔŋ. \t Sau-lơ vốn ưng thuận về sự Ê-tiên bị giết. Trong lúc đó, Hội thánh ở thành Giê-ru-sa-lem gặp cơn bắt bớ đữ tợn; trừ ra các sứ đồ, còn hết thảy tín đồ đều phải chạy tan lạc trong các miền Giu-đê và xứ Sa-ma-ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tee ke ci paan e bi kek thin tak eyic, adi cik kool piɛth yok, kool adi ci kek keniim bɛ dhuny. \t Ví_thử họ đã tưởng đến_nơi quê_hương mà mình từ đó đi ra , thì cũng có ngày trở_lại ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na teer Catan rot, ke ciɛɛŋde bi kɔɔc adi? Ne jamduon luɛlki, yan, aa jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub. \t Vậy , nếu quỉ Sa-tan tự chia_rẽ nhau , thì nước nó còn sao được , vì các ngươi nói ta nhờ Bê-ê-xê-bun mà trừ quỉ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne kede ekoole ayi thaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ayi Wende aya, ee Waada yetok, yen aŋic e. \t về ngày và giờ đó , chẳng ai biết chi hết , các thiên_sứ trên trời , hay_là Con cũng chẳng biết nữa ; song chỉ Cha mà thôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku rin ke kuel acɔl Wɛɛlkec; go baŋ toŋ de pieeu ebɛn baŋ wen ee kek diak jɔki guɔ aa wɛɛl kec: go kɔc juec thou ne pieeu, ne kɛc ci ke tɔ kec. \t Tên ngôi_sao đó là Ngải_cứu , một_phần_ba nước biến ra như mùi ngải_cứu , và làm chết mất nhiều người_ta , vì đã biến thành_ra đắng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc dit ke Athia, kɔc maath e Paulo, goki thɔn ku laŋki, yan, Du ro lɔ kuɔɔn e riaaŋditic. \t Cũng có mấy quan lớn ở xứ A-si , là bạn_hữu người sai đến xin người chớ đi đến rạp_hát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Du riɔc, nyan e Dhiɔn: Malikdu ka bɔye, ke cath e mɛnh e muul kɔu. \t Hỡi con gái thành Si-ôn, chớ sợ chi, nầy, Vua ngươi đến, cỡi trên lừa con của lừa cái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku Weidit ee wo kony aya ne kɔc kɔɔc wok; lɔŋ bi wok lɔŋ apiɛth akucku, ku Weidit guop yen aye lɔŋ ne biakda ne keŋ cii dueere lueel. \t Cũng một lẽ ấy, Ðức Thánh Linh giúp cho sự yếu đuối chúng ta. Vì chúng ta chẳng biết sự mình phải xin đặng cầu nguyện cho xứng đáng; nhưng chính Ðức Thánh Linh lấy sự thở than không thể nói ra được mà cầu khẩn thay cho chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan e ka ke Nhialic looi ne kede piathdu. Ku na ye kerac looi, ke yi jɔ riɔɔc; abatau acie mɔk ɣɔric; ee raan e ka ke Nhialic looi, raan e raan e kerac looi guoor e agɔth. \t vì quan_quyền là chức_việc của Ðức_Chúa_Trời để làm ích cho ngươi . Song nếu ngươi làm ác , thì hãy sợ , vì người cầm gươm chẳng phải là vô_cớ ; người là chức_việc của Ðức_Chúa_Trời để làm ra sự công_bình và phạt kẻ làm_dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bɛny ci Abraɣam gam biakde ne kaŋ yiic kedhie, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. Ku rinke, te puke ye, aci kɔn aa Malik de piathepiɔu, ku ye Malik de Thalem aya, yen aye Malik de mat. \t Áp-ra-ham đã lấy một phần mười về mọi của cải mình mà dâng cho vua; theo nghĩa đen tên vua ấy, trước hết là vua sự công bình, lại là vua của Sa-lem nữa, nghĩa là vua bình an;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku nɔn ban bɛn tede week ne piɔnmit, te ci Nhialic e lueel, agoku aa lɔŋ etok woke week. \t Bấy_giờ tôi có_thể vui_mừng đi đến anh_em , và nếu vừa_ý Ðức_Chúa_Trời , cũng nếm mùi an nghĩ với anh_em nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke reerdun bi roŋ keke reer e kɔc ke Bɛnydit, ke Bɛnydit bi piɔu miɛt aret. Yak luɔk ne luɔi piɛth ebɛn, ku ŋuakki wenyiin e ŋiny ŋiɛc wek Nhialic. \t hầu cho anh_em ăn_ở cách xứng_đáng với Chúa , đặng đẹp_lòng Ngài mọi đường , nẩy ra đủ các việc lành , càng thêm lên trong sự hiểu_biết Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi Turo yok ayi Thidon acii bi kit keke ketuc bak yok ekool e guieereloŋ. \t Vậy nên ta bảo bay , đến ngày phán_xét , thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya jɔt leer ɛn e jɔɔric ne Weidit: ku ja tik tiŋ etɛɛn, ke rɛɛr e lɛn rɛɛc thith kɔu, lɛn ci kɔu thiaŋ ke rin ke lɛɛt rac, ku ciɛth ke nim kadherou, ku tuŋ kathieer. \t Tôi được Thánh_Linh cảm_động thiên_sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng ; thấy một người đờn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sặm , mình mang đầy những tên sự phạm_thượng , có bảy đầu và mười sừng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci miɛt e Wun piɔu luɔi bi en tɔu ke kuɛth aret; \t Vì_chưng Ðức_Chúa_Trời đã vui_lòng khiến mọi sự đầy_dẫy của mình chứa trong Ngài ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ci kecam thok, ke jɔ looi aya ne biny, ku lueel, yan, Binye ee loŋ ci piac mac ne riɛmdi, riɛm bi kueer ne baŋdun week. \t Khi ăn xong , Ngài cũng làm như_vậy , lấy chén đưa cho môn_đồ , mà phán rằng : Chén nầy là giao_ước mới trong huyết ta vì các ngươi mà đổ ra ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kɔc ci a kuany cok, kool bi kaŋ bɛ cak, kool hi Wen e raan reer e thoony de dhueeŋde nɔm, ke wek aya we bi reer e thony niim kathieer ku rou, ke we guiir loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đến kỳ muôn vật đổi mới, là khi Con người sẽ ngự trên ngôi vinh hiển của Ngài, thì các ngươi là kẻ đã theo ta, cũng sẽ ngồi trên mười hai ngôi, mà xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ne luɛl ee yin e lueel, yan, Yɛn ci bany e kaŋ, yɛn ci ro kuɛt weu juec, ku acin ke dak ɛn; ku kuc nɔn ŋɔɔŋ yin guop, ku ye raan rac, ku kuany nyin ku ye cɔɔr ku cine kɔu lupɔ: \t Vả , ngươi nói : Ta giàu , ta nên giàu_có rồi , không cần chi nữa ; song ngươi không biết rằng mình khổ_sở , khốn_khó , nghèo_ngặt , đui_mù và lỏa lồ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Kerod e tiŋ nɔn ci e geet e roor pelniim, go gɔth e agonh rac, go kɔc tooc, ku tɔ mithwat nu Bethlekem nak kedhie, ayi mith nu bɛi ruup kedhie, cak ne mith ci runken aa rou ayi mith lɔ e kecok, cit man ci en e cok e lop en en tede roor pelniim. \t Vua Hê - rốt thấy mình đã bị mấy thầy bác_sĩ đánh_lừa , thì tức_giận quá , bèn sai giết hết_thảy con_trai từ hai tuổi sấp xuống ở thành Bết-lê-hem và cả hạt , theo đúng ngày_tháng mà mấy thầy bác_sĩ đã cho vua biết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki bɛ kɔɔr luɔi dɔm kek en: go poth e kecin. \t Chúng còn kiếm cách để bắt Ngài nữa ; nhưng Ngài tránh khỏi tay họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɛk keek, yan, We bi a dhil lɛk ekaaŋe, yan, Akim, tɔ rot dem: kerieec cuk piŋ, an, cike looi e Kapernaum, jɔ ke looi paandun etene. \t Ngài phán rằng: Chắc các ngươi lấy lời tục ngữ nầy mà nói cùng ta rằng: Hỡi thầy thuốc, hãy tự chữa lấy mình; mọi điều chúng ta nghe ngươi đã làm tại Ca-bê-na-um, thì cũng hãy làm tại đây, là quê hương ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e tiŋ, ke ke gai, ku lecki Nhialic, Raan ci riɛl cit ekene gam kɔc. \t Ðoàn dân thấy phép lạ đó , thì ai_nấy đều sợ_hãi , và ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời đã cho người_ta được phép_tắc dường ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na rac de wopiɔth, te ci en piath e Nhialic piɔu nyuɔɔth, buk ŋo lueel? Rac Nhialic, te ci en kɔc luoi ketuc e agɔth? (yɛn jam cit man e raan tei.) \t Song nếu sự không công_bình của chúng_ta tỏ ra sự công_bình của Ðức_Chúa_Trời , thì sẽ nói làm_sao ? Khi_Ðức_Chúa_Trời giáng cơn giận thì Ngài không công_bình sao ? ( Tôi nói như cách người_ta nói ) ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kene ee raan waan e nu e kɔc yiic kɔc ci gueer e jɔɔric, keke tunynhial etok, tuny waan jam ke yen e kuurdit Thinai nɔm, ku aa nu keke kuarkuɔ ayadaŋ: ee raan waan ci wel piir noom, bi ke yien wook: \t Ấy_là người , trong dân hội tại nơi đồng vắng , đã ở với thiên_sứ , là đấng phán cùng người trên núi Si-na - i , và với tổ_phụ chúng_ta , người lại nhận lấy những lời sự ống đặng trao lại cho các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Paulo, yan, tueer ethok, ke Galio yook Judai, yan, Tee yen jam de luɔi rac ayi kerɛɛc cii raan looi ecueer, wek Judai, adi piɛth luɔi ban kedun piŋ: \t Phao-lô vừa toan mở_miệng trả_lời , thì Ga-li-ôn nói cùng_dân Giu-đa rằng : Hãy người Giu-đa , giá_như về nỗi trái_phép hay tội_lỗi gì , thì theo lẽ_phải , ta nên nhịn_nhục nghe các ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ciɛɛŋ anu ɣɔn ekool e ahith, an, bi mudhiir raan toŋ ci mac aa luony kut e kɔc, raan nu e kepiɔth. \t Phàm đến ngày lễ Vượt qua , quan tổng_đốc thường có lệ tha một tên tù tùy_ý dân muốn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cii a nhiaar, ka cii welki e dot: ku jam piɛŋki acie kedi, ee jam e Waar raan e toc ɛn. \t Còn kẻ nào chẳng yêu mến ta, thì không vâng giữ lời ta; và lời các ngươi nghe đó, chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Cha, là Ðấng đã sai ta đến."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, ba kede piɔndu bɛn looi. E ketueŋ nyaai, ke bi ke bɔ cieen tɔ kaac. \t Vậy_thì , Chúa đã bỏ điều trước , đặng lập điều sau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jaki rot tɔ weete e kaaŋ de tim cɔl ŋaap: te ci keerde guɔ kɔc, ago yith nyok, ka ŋiɛcki nɔn ci ruel guɔ thiɔk; \t Hãy nghe lời thí dụ về cây vả. Vừa khi nhánh nó trở nên non và nứt lộc, thì biết mùa hạ gần tới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Luɔi ee yen moc yen aye nɔm de tik, cit man ee Kritho nɔm de kanithɔ aya, ku yen aye kony de guop. \t vì chồng là đầu vợ, khác nào Ðấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen aye ke bi wo muk piɔth woke week etok, ne gam ci wo gam wodhie, gamdun week ayi gamdi. \t tức là tôi ở giữa anh em, để chúng ta cùng nhau giục lòng mạnh mẽ bởi đức tin chung của chúng ta, nghĩa là của anh em và của tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku keek, te ci kek piir piir en piŋ, ku piŋki tiŋ wen ci en e tiŋ, ke jɔki rɛɛc gam. \t Nhưng các người ấy vừa nghe_nói Ngài sống , và người từng thấy Ngài , thì không tin ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki tht, ku jɔki neem tooc, kɔc bi rot kɔc tɔki rot e kɔc piɛth, bik jamdɛn bi wooc bɛn jɔt, agoki yien mudhiir, le loŋde guiir. \t Họ bèn dòm hành Ngài, sai mấy kẻ do thám giả làm người hiền lành, để bắt bẻ Ngài trong lời nói, hầu để nộp Ngài cho kẻ cầm quyền và trong tay quan tổng đốc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku luɔi bi kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn nhiaar ɛn Waar, ku acit man ci Waar a thɔn, en a luɔɔi. Jatki rot, jelku. \t Nhưng thế_gian phải_biết rằng ta yêu_mến Cha , và làm theo điều Cha đã phán dặn . Hãy đứng_dậy , chúng_ta phải đi khỏi đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rɛɛc daŋ ke bɔ bei piny; ku ciɛth ke tuŋ kaarou cit nyɔŋamaal, ku ye jam cit man e ŋual. \t Tôi lại thấy từ dưới đất lên một con thú khác , có hai sừng như sừng chiên con , và nói như con rồng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke iim ee kek rou jɔ bɛn, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kadhic. \t Người thứ hai đến thưa rằng: Lạy chúa, nén bạc của Chúa sanh lợi ra được năm nén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ee wo cok e them wok lɔ bi wo lɔ e lɔŋeyic, ke cin raan bi wiik ne dom bi en rɛɛcdɛn reec kek gam dɔmic. \t Vậy, chúng ta phải gắng sức vào sự yên nghỉ đó, hầu cho không có một người nào trong chúng ta theo gương kẻ chẳng tin kia mà vấp ngã."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan cath ke ka ca thɔn en, ku muk keek, yen aye raan nhiaar ɛn: ku raan nhiaar ɛn abii Waar nhiaar, ku aba nhiaar aya, aguɔ ro nyuoth en. \t Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy, ấy là kẻ yêu mến ta; người nào yêu mến ta sẽ được Cha ta yêu lại, ta cũng sẽ yêu người, và tỏ cho người biết ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ke we duoki weniim tɔ ril, cit man ɣɔn ekool e gɔɔidepiɔu, Cit kool e them e jɔɔric, \t Thì_chớ cứng lòng , như lúc nổi_loạn , Là ngày thử Chúa trong đồng vắng ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Waada anhiaar Wende, ago kaŋ taau e yecin kedhie. \t Cha yêu Con , và đã giao hết mọi vật trong tay Con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik thiɔk e paan le kek thin, go, an, le tueŋ. \t Khi hai người đi gần đến làng mình định đi , thì Ðức_Chúa_Jêsus dường_như muốn đi xa hơn_nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ŋuɔɔtki ke we kuc kaŋ ayadaŋ? Kɛnki kene yokic, yan, Acin ke ye lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: \t Ngài phán rằng : Vậy chớ các ngươi cũng không có trí_khôn sao ? Chưa hiểu chẳng có sự gì ở ngoài vào trong người mà làm dơ_dáy người được sao ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acit man ci e lueel ne Kothea, yan, Yɛn bi kɔc tɔ ye kɔcki, kɔc e cie kɔcki waan; Ku ta raan e raan nhiaar, raan e cie nhiaar waan. \t Như Ngài phán trong sách Ô-sê rằng: Ta sẽ gọi kẻ chẳng phải dân ta là dân ta, Kẻ chẳng được yêu dấu là yêu dấu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu kapac, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ken wok e leu ne ciec cieec wok e bei? \t Môn đồ bèn đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi riêng rằng: Vì cớ gì chúng tôi không đuổi quỉ ấy được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛn, bi ku noom awarek e ciin cueny de Raan e reer e thoonydit nɔm. \t Chiên_Con bước tới , lấy sách ở tay hữu đấng ngự trên ngôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week, yak rot coc aya; Wen e raan abɔ e thaar kuocki. \t Các ngươi cũng vậy, hãy chực cho sẵn sàng, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Purugia, ku Pampulia, ku Rip, ku bɛi ke Libya thiɔk ke Kurene, ku kamaan e bɔ Roma, ayi Judai ayi kɔc ci rot tɔ ye Judai, \t Phi-ri-gi , Bam-phi-ly , Ê - díp-tô , đất Li-by gần Sy-ren , nào kẻ từ Rô-ma đến ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen Yecu, raan ci ro gam thuɔɔu ne kede wac cuk wooc, ku beye jat nhial ke bi wo tɔ piɛthpiɔth. \t Ngài đã bị nộp vì tội lỗi chúng ta, và sống lại vì sự xưng công bình của chúng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ rol piŋ rol cit rol e kut diit e kɔc, ku cit awuoou de pieeu, ku cit rol diit e deŋ te mɛɛr en aret, ke luelki, yan, Aleluya! Bɛnydit Nhialicda Leu Kerieec Ebɛn, yen aceŋ piny. \t Ðoạn, tôi lại nghe có tiếng như một đám đông vô số người, khác nào tiếng nước lớn hoặc như tiếng sấm dữ, mà rằng: A-lê-lu-gia! Vì Chúa là Ðức Chúa Trời chúng ta, là Ðấng Toàn năng, đã cầm quyền cai trị."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "arɛɛr keke raan cɔl Thimon aten e biok coŋ, ɣonde anu e abapdit yɔu; yen abi yi lɛk ke ba dhil looi. \t Người hiện trọ nơi Si-môn, là thợ thuộc da, nhà ở gần biển."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ade raan e jel Jeruthalem le Jeriko, ku jɔ rɔm ke cuɛɛr; na wen, ke ke door lupɔde bei e yeguop, goki dui, ku jɔki jal, ku nyieeŋki piny ke deyic wei. \t Ðức_Chúa_Jêsus lại cất_tiếng phán rằng : Có một người từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành Giê-ri-cô , lâm vào kẻ_cướp , nó giựt lột hết , đánh cho mình_mẩy bị_thương rồi đi , để người đó nửa sống nửa chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku te ŋoote mithke ke ke kene guɔ dhieeth, ku acin ke cik looi ayi kepiɛth ayi kerac, luɔi bi loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu ne kede lɔny lɔc en kɔc, luɔi bi en tɔu tede, ku acie ne kede ke cii raan looi, ee jam e Raan e kɔc cɔɔl; \t Vì , khi hai con chưa sanh ra , chưa làm điều chi lành hay dữ hầu cho được giữ vững ý chỉ Ðức_Chúa_Trời , là ý_định sẵn bởi sự kén_chọn tự_do của Ngài , chẳng cứ_việc làm , nhưng cứ Ðấng kêu_gọi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aliu etene; e ro jɔt cit man waan ci en e lueel. Baki, tieŋki te waan tɔɔce Bɛnydit thin. \t Ngài không ở đây đâu; Ngài sống lại rồi, như lời Ngài đã phán. Hãy đến xem chỗ Ngài đã nằm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Na cathki e gam, ku caki piɔth wiel e kaamic, ke we cii kene bi looi tei, ke ci luoi ŋaap, ku na yɔɔkki kuurdiite aya, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, deenye yi wiir, ka dueere looi. \t Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi có đức tin, và không nghi ngờ chi hết, thì chẳng những các ngươi làm được điều đã làm cho cây vả mà thôi, song dầu các ngươi biểu hòn núi nầy rằng: Hãy cất mình lên và quăng xuống biển, điều đó cũng sẽ làm được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Miɔc de Nhialic ku cɔt cɔɔl en kɔc, Nhialic acii keek e bɛ riic. \t vì các sự ban cho và sự kêu gọi của Ðức Chúa Trời chẳng hề đổi lại được bao giờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen acit wook aya, ɣɔn ee wok mith, wo ci tɔ ye liim buk aa tɔu e ka ke piny nɔm cok: \t Chúng ta cũng như vậy, khi còn thơ ấu, phải phục dưới các lề thói của thế gian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Parithai thieec, yan, Tiŋ, eeŋo looi kek ke ci pɛn kɔc ekool e thabath? \t Các người Pha-ri-si bèn nói cùng Ngài rằng : Coi kìa , sao môn_đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu bɔ te cɔl Gethemane keke keek etok, ku yook kɔcpiooce, yan, Yɔkki e we rɛɛr etene, yɛn lɔ lɔŋ etɛɛn. \t Rồi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đi đến một chỗ kêu là Ghết-sê-ma-nê. Ngài phán rằng: Hãy ngồi đây đợi ta đi cầu nguyện đằng kia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku jɔ pɔk nɔm keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de muul ayi miɔɔr, na loony yiith, ke cii bi dap mieet bei ekool e thabath? \t Ðoạn, Ngài phán cùng họ rằng: Nào có ai trong các ngươi, đương ngày Sa-bát, nếu có con trai hay là bò mình té xuống giếng mà không kéo liền lên sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ awarek matic, ku yin raan e kaŋ looi, ku jɔ nyuc; go kɔc e nu ɣon e Nhialic kedhie agoki ye toom guop e kenyin. \t Ðoạn, Ngài xếp sách, trả lại cho kẻ giúp việc, rồi ngồi xuống; mọi người trong nhà hội đều chăm chỉ ngó Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn, ne kool tueŋ e akool ke knin cinic luɔu, kool ee kek nyɔŋamaal de Winythok nɔk, ke thieec kɔckɛn e piooce, yan, Ee tenou kɔɔr te bi wo guik thin, te bi yin Winythok cam? \t Ngày thứ nhứt về lễ ăn bánh không men, là ngày giết chiên con làm lễ Vượt Qua, các môn đồ thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Thầy muốn chúng tôi đi dọn cho thầy ăn lễ Vượt Qua tại đâu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(Kɔc ke Athenai kedhie ku kamaan e tɔu etɛɛn acin luɔi daŋ yek looi, ee luɛl bi kek ka ci piac bɛɛi ya lueel tei, ku piŋ bi kek keek aa piŋ). \t Vả, hết thảy người A-thên và người ngoại quốc ngụ tại thành A-thên chỉ lo nói và nghe việc mới lạ mà thôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acin ateek ke raan daŋ ca woi e yapiɔu, ayi adhaap ayi lupɔde aya. \t Tôi chẳng ham bạc , vàng , hay_là áo_xống của ai hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pal cooke, daŋ anu, tethuth diit laauwic aci taau e kaamda ne week; ago kɔc wen, an, bik teek ke ke lɔ tede week, agoki cuo leu; ku cii kɔc e leu aya, kɔc wen, an, bik jal etɛɛn, bik tede wook. \t Vả lại, có một vực sâu ở giữa chúng ta với ngươi, đến nỗi ai muốn từ đây qua đó không được, mà muốn từ đó qua đây cũng không được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cit ekene yen aa roŋ ke wook, bɛny ɣerpiɔu, ku cin piɔu kerac, ku cin piɔu acuɔl, raan ci poc pei e kɔc e kerac looi yiic, ku ci jat nhial abi tenhial woor; \t Ấy đó thật_là thầy tế_lễ thượng phẩm mà chúng_ta có cần dùng , thánh khiết , không tội , không ô_uế , biệt khỏi kẻ có tội , được cất lên cao hơn các từng trời :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ɣaacki ka cath ne week, ku miacki kɔc kuany nyiin; yak rot luɔi kith cii bi dhiap, yak weu kuot paannhial weu cii bi thok, te cin cuɛɛr bi ɣeet tethiɔk, ku te cin kɔm bi ke riɔɔk. \t Hãy bán gia_tài mình mà bố_thí . Hãy sắm cho mình túi không hư , và của báu không hề hao kém ở trên trời , là nơi kẻ_trộm không đến gần , sâu_mọt không làm hư nát ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn di, wek a baptith e piu tei ne kede puŋdepiɔu; ku raan bɔ e yacok ee raan ril e yɛn, yɛn cii roŋ ne luɔi ban wɛɛr ke yencok muk; yen abi we baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac; \t Về phần ta , ta lấy nước mà làm_phép báp - tem cho các ngươi ăn_năn ; song Ðấng đến sau ta có quyền phép hơn ta , ta không đáng xách giày Ngài . Ấy_là Ðấng sẽ làm_phép báp - tem cho các ngươi bằng Ðức_Th��nh_Linh và bằng lửa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki yacin ku yacok, nɔn ee yen yɛnguop? tiɛcki yɛn, ku tieŋki; jɔk acin riŋ ku yom, cit man ca wek e tiŋ nɔn ciɛth kek e yɛn. \t Hãy xem_tay chơn ta : thật chính ta . Hãy rờ đến ta , và hãy xem ; thần thì không có thịt xương , mà các ngươi thấy ta có ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku be daŋ lueel, yan, Yɛn ci tiiŋdi thiaak, en aca yɛn dueer lɔ. \t Kẻ khác nữa rằng : Tôi mới cưới vợ , vậy tôi không đi được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kene looi e akool juec. Na wen, ke Paulo diu piɔu, ku puk rot, yook jɔŋe, yan, Ne rin ke Yecu Kritho yin yɔɔk, yan, Ba bei e yeguop. Go bɛn bei e thaar mane guop. \t Trong nhiều ngày nó cứ làm vậy, nhưng Phao-lô lấy làm cực lòng, xây lại nói cùng quỉ rằng: Ta nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ mà truyền mầy ra khỏi người đờn bà nầy. Chính giờ đó, quỉ liền ra khỏi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak piɔth kok cit man ee Wuoordun piɔu kok. \t Hãy thương_xót như Cha các ngươi hay thương_xót ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Rɛɛrki e yayic, ku yɛn e weyiic. Acit man cii keer dueer luɔk etok, te cii en rɛɛr e timic; yen acit week aya, we cii dueer luɔk, te kɛn wek reer e yayic. \t Hãy cứ ở trong ta, thì ta sẽ ở trong các ngươi. Như nhánh nho, nếu không dính vào gốc nho, thì không tự mình kết quả được, cũng một lẽ ấy, nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta, thì cũng không kết quả được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yan, Kɔc kaarou acik lɔ luaŋdiit e Nhialic, lek lɔŋ; tok ee raan e Parithai, ku tok ee raan e atholbo tɔ kut. \t Có hai người lên đền thờ cầu_nguyện : một người Pha-ri-si và một người thâu thuế ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam ne thok lei, acit man ci Weidit Ɣer e gam keek bi kek jam. \t Hết thảy đều được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, khởi sự nói các thứ tiếng khác, theo như Ðức Chúa Trời cho mình nói."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kitki din e piɛc cak, luelki, yan, Yin roŋ we luɔi dueer yin awarek noom, ku kuek adɔkke bei: e luɔi ci yi nɔk, ago wo wɛɛr bei ne riɛmdu ne kede Nhialic e dhien yiic ebɛn, ku thok yiic ebɛn, ku kɔc yiic ebɛn, ku juur yiic ebɛn, \t Chúng hát một bài ca mới rằng: Ngài đáng lấy quyển sách mà mở những ấn ra; vì Ngài đã chịu giết lấy huyết mình mà chuộc cho Ðức Chúa Trời những người thuộc về mọi chi phái, mọi tiếng, mọi dân tộc, mọi nước,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik abel gɛɛr te cit mail kadiak, ku nɔn ee kek ŋuan, ke ke tiŋ Yecu acath e wɛɛric e piu niim, ke bɔ te nu abel: agoki riɔɔc. \t Khi các môn_đồ đã chèo ra độ chừng hai_mươi lăm hay_là ba_mươi ếch - ta-đơ , thấy Ðức_Chúa_Jêsus đi trên mặt_biển , gần tới chiếc thuyền , thì sợ_hãi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te wen pieete Yecu thin ade jeneen; ku nu raŋ e piɛc wec e jeneenic, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin ecaŋɣɔn. \t Vả, tại nơi Ngài bị đóng đinh, có một cái vườn, trong vườn đó có một cái huyệt mới, chưa chôn ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E thieek e rieu e weyiic wedhie, ku bioŋ e thieek e cii e tɔ nhiany: dhoom ku roor e dieer lei kɔɔr, ku akɔɔrroor, loŋden abii Nhialic guiir atuc. \t Mọi người phải kính trọng sự hôn nhân, chốn quê phòng chớ có ô uế, vì Ðức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục cùng kẻ phạm tội ngoại tình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ye nin ku ye rot jɔt wakɔu ku akol, go kɔth cil, ku ditki, ke kuc dit dht kek. \t người ngủ hay dậy , đêm và ngày , giống cứ nẩy chồi mọc lên , mà người không biết thể_nào ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Nyuoth cii Yecu ro nyuoth kɔcken e piooce aci aa diak e kene, te waan jɔt en rot e kɔc ci thou yiic. \t Ấy_là lần thứ_ba mà Ðức_Chúa_Jêsus hiện ra cùng môn_đồ Ngài , sau khi Ngài từ kẻ chết_sống lại ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, raan ebɛn e yeyin mɔth e piŋ, ku ye ro gɔɔu ne jam, ku ye ro gɔɔu e agɔth: \t Hỡi anh_em yêu_dấu , anh_em biết_điều đó : người nào cũng phải mau nghe mà chậm nói , chậm giận ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku raan piɛthpiɔu abi piir ne gam: Ku te cot en rot cieen, ke piɔndi acii be miɛt keke yen. \t Người công bình của ta sẽ cậy đức tin mà sống, Nhưng nếu lui đi thì linh hồn ta chẳng lấy làm đẹp chút nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a lɛk ɛn e yin, yan, Karɛcke, ciɛk an, juecki, acike pal en; nɔn ci en a nhiaar aret: ku raan ci pal kethiinakaŋ, nhieerde abi kuur tei. \t Vậy nên ta nói cùng ngươi, tội lỗi đờn bà nầy nhiều lắm, đã được tha hết, vì người đã yêu mến nhiều; song kẻ được tha ít thì yêu mến ít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku tɛɛn acin Giriki nu ku cin Judai, ku cin aŋuɛl nu ku cin raan cie aŋuɛl, ayi Jur rɛɛc e ciɛɛŋde, ayi Thekuka, ayi lim, ayi raan e cath e kede yenhde, abi cien kedaŋ, ku Kritho yen aye kerieec ebɛn, ku nu e kaŋ yiic kedhie. \t Tại đây không còn phân_biệt người Gờ-réc hoặc người Giu-đa , người chịu cắt bì hoặc người không chịu cắt bì , người dã_man hoặc người Sy-the , người tôi_mọi hoặc người tự_chủ ; nhưng Ðấng_Christ là mọi sự và trong mọi sự ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan dɛk e gam, ke damki, ku duoki wel e tɛɛr ne yen. \t Hãy bằng_lòng tiếp lấy kẻ kém đức_tin , chớ cãi_lẫy về sự nghi_ngờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik wɛɛn cieen; ku wɛɛn kɔc nu cieen tueŋ. \t Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt, và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Judath rem e alathkeer noom keke banyken, tede banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai, ke ke jɔ bɛn etɛɛn, ke ke muk kuthyuui ku mɛckealath ku ka yeke biok. \t Vậy , Giu-đa lãnh một cơ binh cùng những kẻ bởi các thầy tế_lễ cả và người Pha-ri-si sai đến , cầm đèn_đuốc khí_giới vào nơi đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ Kapernaum, ke bɛny de cok alathkeer kabɔt bɔ tede yen, bi ku lɛŋ, \t Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke wo cii bi bɛ aa mith thiaakaŋ, mith ee yom miaŋ ebɛn, leer ke tɛɛn ku leer ke tɛɛn, yom de weet e kɔc, ne math mɛthe kɔc kɔc erueeny, ku cap kithic ee kek kɔc math. \t Ngài muốn chúng_ta không như trẻ_con nữa , bị người_ta lừa_đảo , bị mưu_chước dỗ_dành làm cho lầm_lạc , mà day động và dời_đổi theo chiều gió của đạo lạc ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Taki piɔndun e tok. Duoki wepiɔth e tuɔm ka ke bany, yak reer apiɛth ne kɔc cin naamden. Duoki rot e leec, yan, Pɛlki niim. \t Trong vòng anh em phải ở cho hiệp ý nhau; đừng ước ao sự cao sang, nhưng phải ưa thích sự khiêm nhường. Chớ cho mình là khôn ngoan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku acin piny ci gam en etene, piny bi nyaŋ mithke, acakaa biak thiin dueere raan liir nɔm acinkedaŋ: aa jɔ lueel tei, an, bi gam en bi aa kede, ku kede mithkɛn bi lɔɔk bɛn e yecok, ku aŋoot ke cin nɔm meth. \t Ngài chẳng ban cho người sản_nghiệp gì trong xứ nầy , dầu một thẻo đất lọt bàn chơn cũng không , nhưng Ngài hứa ban xứ nầy làm kỉ_vật cho người và dòng_dõi người nữa , dẫu bấy_giờ người chưa có con_cái mặc_lòng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc tooc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, ku yook keek, yan, Laki panydit, ku we bi rɔm e mony ɣɛɛc tony e piu: jaki kuany cok; \t Ngài sai hai môn đồ đi, và dặn rằng: Hãy vào thành, sẽ gặp một người xách vò nước; cứ theo sau,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, aci thiaŋ, ke thelki biic e wɛɛryɔu, ku jɔki nyuc, goki kapiɛth kuot e dioony yiic, ku cuɛtki karac wei. \t Khi lưới được đầy rồi, thì người đánh cá kéo lên bờ; đoạn, ngồi mà chọn giống tốt để riêng ra, đem bỏ vào rổ, còn giống xấu thì ném đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke guute piɔth, agoki kelec reem e yenɔm. \t Chúng nghe những lời đó , thì giận trong lòng , và nghiến răng với Ê - tiên ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu lueel, yan, Lɔ, cɔl monydu, ku baki ene. \t Ðức_Chúa_Jêsus phán rằng : Hãy đi , gọi chồng ngươi , rồi trở_lại đây ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku Anderaya, ku Pilip, ku Bartholomayo, ku Mathayo, ku Thoma, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thadayo, ku Thimon raan e Kanaan, \t Anh-rê , Phi-líp , Ba-thê-lê-my , Ma-thi - ơ , Thô-ma , Gia-cơ con A-phê , Tha-đê , Si-môn là người Ca-na-an ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, an, Yak jam tok lueel wedhie, ku e cin teŋ tɛk wek weyiic; ku we bi weyiic mat etok e piɔn tok ku ne loŋ tok, loŋ luɛlki. \t Bởi đó, vì cớ các thiên sứ, đờn bà phải có dấu hiệu trên đầu chỉ về quyền phép mình nương cậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku week enɔɔne, weke kɔc nu e loŋ nɔm, we bi bɛnydit alathker yɔɔk, an, bi Paulo bɛɛi piny yine week, an, kaarki luɔi ba wek kaŋ luɔp ne kede, ka bak ŋic egɔk: ku wook, te ŋoot en ke ken ɣet tethiɔk, ke wo ye thiɔk e naŋ nɛk wok en. \t Vậy bây giờ các ông với tòa công luận hãy xin quản cơ bắt nó đến đứng trước mặt các ông, như là muốn tra xét việc nó cho kỹ càng hơn nữa; còn chúng tôi sửa soạn sẵn để khi nó chưa đến đây thì giết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa guume Yecu thuɔɔu e kalthok biic aya, luɔi bi en kɔc tɔ ɣerpiɔth ne riɛm de yenguop. \t Ấy vì đó mà chính mình Ðức_Chúa_Jêsus đã chịu khổ tại ngoài cửa thành để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aŋoothki ke ke ken guɔ gam ne miɛt mit kek piɔth, ke ke gai, ke ke jɔ thieec, yan, Dɛki kecam etene? \t Nhưng vì cớ môn_đồ vui_mừng nên chưa tin chắc , và lấy_làm lạ , thì Ngài phán rằng : Ở đây các ngươi có gì ăn_không ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Cuɛl ee kepiɛth eyic, te dot yin loŋ apiɛth; ku te ee yin raan e loŋ woocic, ke cuɛldu aci tɔ ye cien cuɛl. \t Thật thế , nếu ngươi làm theo luật_pháp , thì phép cắt bì có_ích ; còn nếu ngươi phạm luật_pháp , thì dầu chịu cắt bì cũng_như không ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu dhien dhiɛɛu en piɔu tiŋ, ke jɔ lueel, yan, Lɔ bi kɔc juec e kaken lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ee keril oou! \t Ðức Chúa Jêsus thấy người buồn rầu, bèn phán rằng: Kẻ giàu vào nước Ðức Chúa Trời là khó dường nào!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nyin ee nɔm nyin, ku lec ee nɔm lec. \t Các ngươi có nghe lời phán rằng : Mắt đền mắt , răng đền răng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔk coot luelki cooke, ku cot kɔk luelki cooke, ne kut e kɔc yiic: na wen, te cin en te dueer en kedaŋ ŋic egɔk, ne biak de anuɔɔn, ke yook, an, bi lɛɛr e aloocic. \t Trong đoàn dân, kẻ reo lên thể nầy, người la lên thể khác; nhơn sự rối loạn, người không biết được chắc, nên dạy điệu về đồn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go thieec e wel juec; go cien ke ci bɛɛr. \t Vậy, vua hỏi Ngài nhiều câu, song Ngài không trả lời gì hết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E mat tɔu ke mithekɔckuɔ, ayi nhieer keke gam, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Nguyền xin anh_em được sự bình_an , sự yêu_thương cùng đức_tin ban cho bởi Ðức_Chúa_Trời , là Cha , và bởi Ðức_Chúa_Jêsus_Christ !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tɔ jel, ke lɔ ɣot, go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Wɛɛre wook kaaŋ thar, kaaŋ e wɛɛl roor ci wɛɛr domic. \t Bấy_giờ , Ðức_Chúa_Jêsus cho chúng về , rồi vào nhà ; môn_đồ đến gần mà hỏi Ngài rằng : Xin thầy giải lời ví_dụ về cỏ lùng trong ruộng cho chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak tɔu ke we duoot yiic, ku dɛp mɛckuon e alath; \t Lưng các ngươi phải thắt lại, đèn các ngươi phải thắp lên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ, ke kɔc ke piny nɔm ke ke cii a bi bɛ tiŋ: ku wek ee ya tiŋ: piir pieer ɛn, yen aba wek piir aya. \t Còn ít lâu, thế gian chẳng thấy ta nữa, nhưng các ngươi sẽ thấy ta; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acin te cik yok, te bi kek e bɛɛi ɣot, ne biak de kut e kɔc, ke ke jɔ lɔ nhial e ɣot nɔm, agoki ɣot ŋaany nɔm e biak, ku jɔki raan luai piny keke laŋarepde e kɔc yiic cil e Yecu nɔm. \t Nhơn vì người đông lắm không biết bởi đâu mà qua , họ bèn trèo lên mái nhà , dỡ ngói ra , dòng người và giường nhỏ xuống trước mặt Ngài , giữa đám đô_hội ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku lupɔ dhiil e kaŋ gel biaktni, ee te cɔl Teɣeric Ewic war kerieec; \t rồi đến phía trong màn thứ_hai , tức_là phần gọi_là nơi rất thánh ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Judai ke ke bɔ geeuki cil, yooklti, yan, Ba wo tɔ wiel e kaamic ananda? Na yee Kritho, ke lɛke wook abuk piŋ. \t Người_Giu - đa nhóm xung_quanh Ngài mà nói rằng : Thầy để chúng_tôi nghĩ vơ vẫn mãi cho_đến khi nào ? Nếu thầy là Ðấng_Christ , hãy nói rõ cho chúng_tôi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaiwei. \t Quả_thật , ta nói cùng các ngươi , ai chẳng nhận lấy nước Ðức_Chúa_Trời như một đứa trẻ , thì chẳng được vào đó bao_giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "bi kɔc bɛn tɔ yok kedɛn tuc kedhie, ku bi kɔc reec Nhialic rieu bɛn jɔɔny ne luɔidɛn rɛɛc cik looi ebɛn ne rɛɛc reec kek Nhialic rieu, ku jany kɔc ne jam tuc cik lɛk en ebɛn, kek kɔc e kerac looi kɔc reec Nhialic rieu. \t Nầy, Chúa ngự đến với muôn vàn thánh, đặng phán xét mọi người, đặng trách hết thảy những người không tin kính về mọi việc không tin kính họ đã phạm, cùng mọi lời sỉ hổ mà người kẻ có tội không tin kính đó đã nói nghịch cùng Ngài."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye cool e rekeye ne joth ku kuɛɛt, go kuɛɛt aa tuɛɛny ku dhuuŋ joth, ku acin raan cath ke riɛl bi en e tɔ loi nɔm. \t vì nhiều lần người bị cùm chơn hoặc bị xiềng, rồi bẻ xiềng tháo cùm, không ai có sức trị được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wok ee cool e loi luɔi e wocin: lat wo, ke luelku, yan, Thieithieei; yɔŋ wo, ke gumku; \t Ấy vậy , vì anh_em nôn nả ước_ao các sự ban cho thiêng_liêng , hãy tìm cho được dư_dật đặng gây_dựng Hội_thánh ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ketuc cuk yok wook aci tiiŋ nɔm egɔk; wo ci ke roŋ ke luɔida jɔ yok: ku raane acin kerɛɛc ci looi. \t Về phần chúng_ta , chỉ là sự công_bình , vì hình ta chịu xứng với việc ta làm ; nhưng ngươi nầy không hề làm một điều gì ác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, kenhiɛɛny ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ ke kaac te cii en dueer kɔɔc, (raan kuen ne ye cok e piŋ en e,) ke kɔc nu Judaya e ke kɔt ke ke lɔ e kuurdit yiic: \t Khi các ngươi sẽ xem thấy sự tàn nát gớm_ghiếc lập ra nơi không nên lập ( ai đọc phải để_ý ) , bấy_giờ những kẻ ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen mɔk wek kaŋ kedhie ka luelki, ku jaki keek aa looi; ku duoki luɔiden dɔmic; ayek kaŋ lueel, ku aciki keek e looi. \t Vậy , hãy làm và giữ theo mọi điều họ đã bảo các ngươi ; nhưng đừng bắt_chước việc_làm của họ , vì họ nói mà không làm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go, an, Yɛn Yecu de Nadhareth, raan yɔŋe. \t Tôi trả lời rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Ngài phán: Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt bớ đây."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan ci mac e akoolke raan ci rin tic, cɔl Barabath. \t Ðang lúc ấy , có một tên phạm nổi_tiếng , tên là Ba-ra-ba ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te nu kɔc kaarou ayi diak, kɔc ci gueer ne rinki, ya ka, e keyiic cil etɛɛn. \t Vì nơi nào có hai ba người nhơn danh ta nhóm nhau lại , thì ta ở giữa họ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na Judai enɔɔne, war wɛɛr en kɔc akou? Ku cuɛl, piathdɛn bi bɛɛi akou? \t Vậy thì, sự trổi hơn của người Giu-đa là thể nào, hay là phép cắt bì có ích gì chăng?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci wowic pot emaath, ke jɔki lueel, yan, Ke nu e wopiɔth ka, acuk yok, goki abel yup, ku jɔki teek e Kerete yɔu, ke ke kuany wɛɛr yɔu. \t Vừa có gió nam non bắt đầu thổi, họ tưởng rằng có thể tới nơi mình đã định, thì kéo neo mà đi dọc theo gần đảo Cơ-rết."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo ke kaarki nɔn ban e luoi week? \t Ngài hỏi rằng : Các ngươi muốn ta làm_chi cho ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ tim cɔl ŋaap tiŋ temec, ade nɔm yith, go bɛn, nɔn de ke bi en yien yok e yenɔm: na wen, ke bɔ, go cien ke ci yok, ee yith kapac; pɛɛi ee ŋaap ŋuɔl aŋoot wei. \t Vừa thấy đàng xa một cây vả có lá, Ngài đến đó xem hoặc có chi chăng; song, tới gần rồi, chỉ thấy có lá mà thôi, vì bấy giờ không phải mùa vả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen ŋiɛc wek en, wek wathii, yan, Pal e karac aguiire week ne eraane: \t Vậy , hỡi anh_em , khá biết rằng nhờ Ðấng đó mà sự tha tội được rao truyền cho anh_em ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Pergamo ale: Kake aluel raan keek, raan muk abatau moth e thok kaarou: \t Cùng hãy viết cho thiên_sứ của Hội_thánh Bẹt-găm rằng : Nầy là lời phán của Ðấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "(ku Yecu guop aacii kɔc e baptith, ee kɔckɛn e piooce kek aye kɔc baptith), \t (kỳ thiệt không phải chính Ðức Chúa Jêsus làm phép báp tem, nhưng là môn đồ Ngài),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke Yecu kaac e mudhiir nɔm; go mudhiir thieec, yan, Ye malik de Judai? Go Yecu lueel, yan, Yen ka ke ci lueele. \t Ðức Chúa Jêsus đứng trước quan tổng đốc, quan hỏi rằng: Có phải ngươi là Vua của dân Giu-đa không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku pal abapdit kɔc ci thou nu e yeyic; ku pal thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou kɔc nu e keyiic: go loŋden guiir ŋɛk e kede luɔide ku ŋɛk e kede luɔide. \t Biển đem trả những người chết mình có. Mỗi người trong bọn đó bị xử đoán tùy công việc mình làm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur e kuurdit thar etɛɛn, ke ke nyuath. \t Vả, chỗ đó, tại trên núi, có một bầy heo đông đương ăn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, ba kede piɔndu bɛn looi. E ketueŋ nyaai, ke bi ke bɔ cieen tɔ kaac. \t Vậy thì, Chúa đã bỏ điều trước, đặng lập điều sau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go duet rot jɔt enɔnthiine, ku ciɛth: runke athieerki ku rou. Goki gai e gai dit. \t Tức thì đứa gái chờ dậy mà bước đi, vì đã lên mười hai tuổi. Chúng rất lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Anath aci Yecu tɔ yine Kayapath bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke duoot. \t An-ne bèn sai giải Ðức_Chúa_Jêsus vẫn bị trói đến Cai-phe là thầy_cả thượng phẩm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "luɔi jele kɔc juec ne biak de yen, bik Yecu lɔ gam. \t vì có nhiều người Giu-đa nhơn cớ người mà chia_rẽ họ và tin theo Ðức_Chúa_Jêsus ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aŋicku nɔn cii Nhialic kede kɔc e kerac looi ye piŋ: ku te rieuwe raan Nhialic, ku ye kede piɔnde looi, kede aye Nhialic piŋ. \t Chúng_ta vẫn biết Ðức_Chúa_Trời chẳng nhậm lời kẻ có tội , mà nếu ai kính sợ Ðức_Chúa_Trời , làm theo ý_muốn Ngài , thì Ngài nhậm lời ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku dhunyki keniim e raŋ nɔm, lek kake kedhie lɛk kɔc kathieer ku tok, ayi kɔc kɔk. \t Họ ở mồ trở_về , rao truyền mọi sự ấy cho mười_một sứ đồ và những người khác ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Loku bɛi thiɔk, ke ya bi wel aa guiir etɛɛn aya; yen aa ba yɛn. \t Ngài phán : Chúng_ta đi nơi khác , trong những làng xung_quanh đây , để ta cũng giảng đạo ở đó nữa ; vì ấy_là cốt tại việc đó mà ta đã đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc anuki kadherou wɛɛt ke raan tok: ku jɔ wendit tik thiaak, ago thou ke cin meth. \t Vậy , có bảy anh_em . Người thứ nhứt cưới vợ , rồi chết , không con ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mari reer keke yen e pɛi kadiak, ku be enɔm pɔk paanden. \t Ma-ri với Ê - li-sa-bét chừng ba_tháng , rồi trở_về nhà mình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku thuɔɔu yen aa ceŋ piny tei, gɔl te ɣɔn nu Adam ɣeet e Mothe, aa ceŋ kɔc acakaa kɔc ken kerac wooc cit man e kerɛɛc e looi Adam, yen acit raan ci lueel, an, bi bɛn. \t Nhưng từ A-đam cho_đến Môi-se , sự chết đã cai_trị cả đến những kẻ chẳng phạm_tội giống như tội của A-đam , là người_làm hình_bóng của Ðấng phải đến ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke nyiice kut e kɔc wen bɔ bik jam e Nhialic bɛn piŋ, ke kaac e wɛɛr thok wɛɛr cɔl Genedharet; \t Khi Ðức Chúa Jêsus, trên bờ hồ Ghê-nê-xa-rết, đoàn dân đông chen lấn nhau xung quanh Ngài đặng nghe đạo Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aye Dabid tɔ ye Bɛnydit, ku jɔ aa wende adi? \t Vậy , vua Ða - vít gọi Ngài bằng Chúa ; có_lẽ_nào Ngài là con vua ấy được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ken ee kɔc wooc ebɛn ku lɛt ee kɔc lueel ebɛn abi pal kɔc; ee lɛt ee kɔc Weidit lat etok yen acii bi pal kɔc. \t Ấy vậy, ta phán cùng các ngươi, các tội lỗi và lời phạm thượng của người ta đều sẽ được tha; song lời phạm thượng đến Ðức Thánh Linh thì sẽ chẳng được tha đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, tiŋ, abatɛɛu ki, kaarou. Go lueel, yan, E loi. \t Các sứ đồ thưa rằng : Thưa_Chúa , có hai thanh gươm đây . Ngài phán rằng : Ấy_là đủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke jɔ lim lueel, yan, Bɛny, welkuon wen aca ke looi, ku ɣot aŋoot ke dakic. \t Sau lại đầy_tớ trình rằng : Thưa chủ , điều chủ dạy , đã làm rồi , mà hãy còn thừa chỗ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen le wok e wut kec biic te nu yen, ke wo gum kuon ci e koon. \t Vậy nên chúng_ta hãy ra ngoài trại quân , đặng đi tới cùng Ngài , đồng chịu điều sỉ_nhục ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aliu etene, e rot jɔt: takki weniim ne wel waan ci lɛk week, ɣɔn ŋoot en Galili, \t Ngài không ở đây đâu , song Ngài đã sống lại . Hãy nhớ khi Ngài còn ở xứ Ga-li-lê , phán cùng các ngươi thể_nào ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, Na ya cak kaŋ lueel ne kede yenhdi, ke kedi ee yic; yɛn ŋic te e ba yɛn thin ayi te la yɛn thin; ku week, we kuc te e ba yɛn thin, ku kuocki te la yɛn thin. \t Ðức_Chúa_Jêsus đáp rằng : Dẫu ta tự làm_chứng về mình , nhưng lời chứng ta là đáng tin , vì ta biết mình đã từ đâu đến và đi đâu ; song các ngươi không biết ta từ đâu mà đến , cũng chẳng hay ta đi đâu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kɔc aake dhiau kedhie, dhieuki meth; ku jɔ lueel, yan, Duoki dhiau; aken thou, anin tei. \t Ai_nấy đều khóc_lóc than_vãn về con đó . Nhưng_Ngài phán rằng : Ðừng khóc , con nầy không phải chết , song nó ngủ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na wen, acik a thieec, ke ke kɔɔr luɔi bi kek a pɔl, luɔi cin en kerɛɛc ca looi, ke bi ya nɔk. \t Những người nầy đã xét việc tôi rồi , thì muốn tha ra , vì tôi chẳng hề làm điều gì đáng chết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne biak de Bɛnydan Yecu Kritho, ku nhieer e Weidit Ɣer, an, bak a kony ne lɔŋ aa wek Nhialic lɔŋ aret ne biakdi, cit man e kɔc wiet; \t Vậy , hỡi anh_em , nhờ Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta , và nhờ sự yêu_thương sanh bởi Ðức_Thánh_Linh , tôi khuyên anh_em phải cùng tôi chiến_đấu trong những lời cầu_nguyện mà anh_em vì tôi trình cùng Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak rot nhiaar ne nhieer e mith ke raan tok; e ŋɛk e ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t Hãy lấy_lòng yêu_thương mềm_mại mà yêu nhau như anh_em ; hãy lấy lẽ kính nhường nhau ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku jɔ lueel, yan, Du riɔc, Paulo; yin bi dhil lɛɛr e Kaithar nɔm: ku tiŋ, Nhialic aci yi gam piir piire kɔc cath wek kedhie ayadaŋ. \t Hỡi Phao-lô, đừng sợ chi hết; ngươi phải ứng hầu trước mặt Sê-sa; và nầy, Ðức Chúa Trời đã ban cho ngươi hết thảy những kẻ cùng đi biển với ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade thaar bɔ, ku anu enɔɔne, thaar bii kɔc Waada lam thin ne wei ku ne yic, kek kɔc e lam yic kɔɔr: ku Waada ee kɔc cit kek kɔɔr bik aa kɔc e ye lam. \t Nhưng giờ hầu đến , và đã đến rồi , khi những kẻ thờ phượng thật lấy tâm_thần và lẽ thật mà thờ phượng Cha : ấy đó là những kẻ thờ phượng mà Cha ưa_thích vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ biic ke kuɛny cok; ku kuc ke looi e tunynhial nɔn ee yen yic, e ye tɔ ye nyuoth. \t Phi - e-rơ ra theo ; chẳng biết_điều thiên_sứ làm đó là thật , song tưởng mình thấy sự hiện thấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Adeki Mothe ku nebii; tɔ ke piŋ keden. \t Áp - ra-ham trả_lời rằng : Chúng_nó đã có Môi-se và các đấng tiên_tri ; chúng_nó phải nghe lời các đấng ấy !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci piɔu dɛ luɔi bi en teek le Akaya, ke wathii ke ke jɔ awarek gaar kɔcpiooce etɛɛn, laŋki keek, yan, bik loor: ku te ci en bɛn etɛɛn, ke jɔ kɔc ci gam ne dhueeŋ de Nhialic piɔu kony alal: \t Người toan sang xứ A-chai, thì anh em giục lòng cho và viết thơ gởi dặn môn đồ phải tiếp đãi người tử tế. Khi tới rồi, người được nhờ ơn Ðức Chúa Trời mà bổ ích cho kẻ đã tin theo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee raan e ka ke Nhialic looi ne kede piathdu. Ku na ye kerac looi, ke yi jɔ riɔɔc; abatau acie mɔk ɣɔric; ee raan e ka ke Nhialic looi, raan e raan e kerac looi guoor e agɔth. \t vì quan quyền là chức việc của Ðức Chúa Trời để làm ích cho ngươi. Song nếu ngươi làm ác, thì hãy sợ, vì người cầm gươm chẳng phải là vô cớ; người là chức việc của Ðức Chúa Trời để làm ra sự công bình và phạt kẻ làm dữ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku ciki kɔɔr ee Judai paar e piŋ, ayi looŋ lueel kɔc tei, kɔc e rot yal wei e yinic. \t chớ nghe truyện huyễn của người Giu-đa , và điều răn của người_ta trái với lẽ thật ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛ lueel, yan, Yin ja lɔŋ, Waar, yan, ba tuɔɔc dhien e waar; \t Người giàu nói rằng : Tổ tôi ơi ! vậy_thì xin sai La-xa-rơ đến nhà cha tôi ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raan tok thieec, yan, Bɛnydit, kɔc bi kony wei, kek iik? Go ke yɔɔk, yan, \t Có người thưa Ngài rằng : Lạy_Chúa , có phải chỉ ít kẻ được cứu chăng ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "anhiaar jurda, ku aci wo yiek ɣon e Nhialic yenguop. \t vì người yêu dân ta, và đã cất nhà hội cho chúng tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku yan e lɔ ne kede nyuuth ci a nyuooth; aguɔ welpiɛth lueel e keniim welpiɛth aa cool e guiɛɛr ɛn keek e Juoor yiic; aa ke luɛɛl e kɔc de naamden niim kapac te cin kɔc, nɔn bi en yien aa ɣɔric, yen ke luɔɔi, ayi ka ca looi ɣɔn nɔn ee kek ɣaar yiic ayadaŋ. \t Tôi vâng theo lời tỏ ra mà lên đó, phô bày Tin Lành mà tôi đã giảng trong người ngoại đạo ra cho anh em; lại phô bày riêng cho những kẻ có danh vọng hơn hết, kẻo sự chạy của tôi trước kia và bây giờ hóa ra vô ích chăng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ade raan nu Kaithareia, cɔl Korunelio, ee bɛny de rem alathker, rem cɔl Thiyan, \t Trong thành Sê-sa-rê, có một người tên là Cọt-nây, làm đội trưởng của đội binh gọi là Y-ta-li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool tok e akoolke yiic, ke lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, ku jɔ keek yɔɔk, yan, Bak teemku lɔɔk. Agoki abel lony. \t Một ngày_kia , Ngài xuống thuyền với môn_đồ , mà phán rằng : Hãy qua bên kia hồ ; rồi đi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan ebɛn raan mar weike ne biakdi, ka bi ke yok. \t Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất, còn ai vì cớ ta mà mất sự sống mình thì sẽ được lại."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ciin cuec dɔm, jɔt nhial: na wen, enɔntlnin mane ke cokke ku yom ke awodhooruyin ke ke yok riɛl. \t Phi -e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy. Tức thì bàn chơn và mắt cá người trở nên cứng vững;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne ciin e Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic ki, ci bɛn tede weeke. \t Nhưng nếu ta cậy ngón tay Ðức Chúa Trời mà trừ quỉ, thì nước Ðức Chúa Trời đã đến nơi các ngươi rồi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, enɔntoŋ e bi en biic e piu yiice, ke woi tenhial aci yeyic liep, ku tiŋ Weidit abɔ piny nhial leki e yeguop acit guop guuk. \t Vừa khi lên khỏi nước , Ngài thấy các từng trời mở ra , và Ðức_Thánh - Linh ng�� xuống trên mình Ngài như chim bò câu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lɔ e abel tokic, abel e Thimon, ku jɔ lɔŋ, an, bi abel cuɔt e wɛɛric amaath. Ku jɔ nyuc piny, ku weet kut e kɔc ke rɛɛr e abelic. \t thì Ngài lên một chiếc thuyền trong hai chiếc, là chiếc của Si-môn, biểu người đem ra khỏi bờ một chút; rồi Ngài ngồi mà dạy dỗ dân chúng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yak ka ke kɔc nu e weniim piŋ, ku taauki rot e kecok: ayek weikun tiit, cit kɔc bi kuen lueel rial; ke ke bi kene looi ne miɛtepiɔu ku ciki e looi ne dhiendepiɔu: kene adi rɛɛc tede week. \t Hãy vâng lời kẻ dắt_dẫn anh_em và chịu phục các người ấy , bởi các người ấy tỉnh thức về linh_hồn anh_em , dường_như phải khai trình , hầu cho các người ấy lấy_lòng vui_mừng mà làm xong chức_vụ mình , không phàn_nàn chi , vì ấy chẳng ích_lợi gì cho anh_em ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go alathkeer dap cɔɔl enɔnthiine, keke banyken, ku dap kat ke lɔ te nu kek: na wen, acik bɛnydit tiŋ keke alathkeer, ke ke jɔ Paulo pɔl e dui. \t Người lập_tức bắt quân_lính và cai đội kéo đến_nơi chúng . Vừa thấy quản_cơ và quân_lính thì chúng thôi không đánh Phao-lô nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "leke wo kerac, ke wo laŋ kɔc: wo ci tɔ ye nuoon e piny nɔm, ku tɔ wook e ayil e kaŋ kedhie aɣet ci ekoole. \t Bởi đó , kẻ nói tiếng lạ , hãy cầu_nguyện để được thông giải tiếng ấy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin ka bi kony wei. \t Vì ai kêu_cầu danh Chúa thì sẽ được cứu ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aye cool e rekeye ne joth ku kuɛɛt, go kuɛɛt aa tuɛɛny ku dhuuŋ joth, ku acin raan cath ke riɛl bi en e tɔ loi nɔm. \t vì nhiều lần người bị cùm chơn hoặc bị xiềng , rồi bẻ xiềng tháo cùm , không ai có sức trị được ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Kake kedhie aye juɔor ke piny nɔm ke kɔɔr: ku aŋic Wuoordun nɔn ba wek dhil dɛ kake. \t Vì mọi sự đó , các dân ngoại ở thế_gian vẫn thường tìm , và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke thieec kɔckɛn e piooce pei kapac, yan, Eeŋo ken wok e leu e ciec? \t Khi Ðức Chúa Jêsus vào nhà rồi, môn đồ hỏi riêng Ngài rằng: Sao chúng tôi đuổi quỉ ấy không được?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Duoki rot tɔ pene raan ariopduon bak yok, ne kuur ee yen ro kuɔɔr piny ku lam ee yen tuucnhial lam, raan e pek e ke ci yok e nyuothic, ee rot tɔ dit e ɣɔric, ne piɔndɛn ci tuom ka ke piny, \t Chớ để cho những kẻ kia cướp lấy phần_thưởng chạy thi , là kẻ giả_đò khiêm_nhượng mà muốn thờ lạy các thiên_sứ . Họ theo những sự mình xem thấy , và bởi tính xác_thịt nổi lòng kiêu_ngạo vô_ích ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go ya gam aruoor cit wai: ku lueel, yan, Jɔt rot, them luaŋdiit e Nhialic, ku yiŋ de lam, ku kɔc e lam thin. \t Bấy giờ có người ban cho tôi một cây lau giống như cây gậy, và biểu tôi rằng: Hãy đứng dậy đo đền thờ Ðức Chúa Trời, bàn thờ, và những kẻ thờ lạy tại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kɔc gueer, ke ke thieec Pilato, yan, Eeŋa nu e wepiɔth raan ba luony week? Ee Barabath, ku ye Yecu, raan cɔl Kritho? \t Khi chúng đã nhóm lại , thì Phi-lát hỏi rằng : Các ngươi muốn ta tha người nào , Ba-ra-ba hay_là Jêsus gọi_là Christ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Laki week te nu ahithe: yɛn cii lɔ te nu aliithe enɔɔne; kooldi aŋoot wei, aken guɔ bɛn. \t Các ngươi hãy lên dự lễ nầy , còn ta chưa lên dự lễ đó , vì thì_giờ ta chưa trọn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen aa le kut e kɔc biic ayadaŋ, lek loor, luɔi ci kek e piŋ nɔn ci en goke looi. \t Ấy cũng tại điều đó mà đoàn dân đi đón Ngài, vì có nghe rằng Ngài đã làm phép lạ ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek kɔc ke Kritho, ke wek ee kau de Abraɣam, ku yak kɔc bi kaŋ lɔɔk lak, acit man e ke ci kɔn lueel. \t Lại nếu anh_em thuộc về Ðấng_Christ , thì anh_em là dòng_dõi của Áp - ra-ham , tức_là kẻ kế_tự theo lời hứa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Luɔi toŋe aca looi, aguɔki gai wedhie. \t Ðức Chúa Jêsus đáp lại rằng: Ta đã làm một việc, các ngươi thảy đều lấy làm lạ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke rɛɛr e Jopa e nhi juec ɣon e Thimon, aten e biok coŋ. \t Còn_Phi - e-rơ ở tại nhà người thợ thuộc da , tên là Si-môn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "aɣɔl lupɔɔ ke abiɔɔr ayi lupɔɔ ee cieŋ, acike bɛɛi bei e yeguop, leereke tede kɔc tok gup, go juai jal e kegup, ku bɔ jɔɔk rac bei e kegup ayadaŋ. \t đến_nỗi người_ta lấy khăn và áo đã bận vào mình người mà để trên các kẻ đau_yếu ; thì họ được lành bịnh , và được cứu khỏi quỉ dữ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn theen, te ci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc tede yen kɔc tok kedhie, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm. \t Ðến chiều , mặt_trời đã lặn , người_ta đem mọi kẻ bịnh và kẻ bị quỉ ám đến_cùng Ngài ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Thieithieei e kɔc e rot tɔ kor; abik piny lɔɔk lak. \t Phước cho những kẻ nhu_mì , vì sẽ hưởng được đất !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki keniim dhuny, lek wɛl ci ŋireŋir guik ku miok. Goki lɔŋ ekool e thabath cit man ci e lueel e loŋic. \t Ngày_Sa - bát , họ nghỉ_ngơi theo luật_lệ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke guute piɔth, agoki kelec reem e yenɔm. \t Chúng nghe những lời đó, thì giận trong lòng, và nghiến răng với Ê-tiên."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial de Bɛnydit tul e kelɔm, ku jɔ dhueeŋ de Bɛnydit piny riaau e kekec: agoki riɔɔc aret. \t Một thiên sứ của Chúa đến gần họ, và sự vinh hiển của Chúa chói lòa xung quanh, họ rất sợ hãi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, te cit ahithic cil, ke Yecu lɔ luaŋdiit e Nhialic, le kɔc wɛɛt. \t Giữa kỳ lễ, Ðức Chúa Jêsus lên đền thờ dạy dỗ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku ne biakden yen a ta yɛn apiɔu ɣer, ke ke bi tɔ ɣerpiɔth aya ne yic. \t Con vì họ tự làm_nên thánh , hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke tunynhial ril alal kuany kuur cit kuurdiit ee guar, deeny e abapditic, lueel, yan, Dhuur bi gok de panydit Babulon dhuoor piny erup ki, ku cii bi bɛ tic eliŋliŋ. \t Bấy_giờ một vị thiên_sứ rất mạnh lấy một hòn đá như cối_xay lớn quăng xuống biển mà rằng : Ba-by-lôn là thành lớn cũng sẽ bị quăng mạnh xuống như_vậy , và không ai tìm thấy nó nữa ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan e tiam abi kaŋ lɔɔk lak kedhie; ku yɛn bi aa Nhialicde, ku abi aa wendi. \t Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ_nghiệp , ta sẽ làm Ðức_Chúa_Trời người và người sẽ làm con ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We ye lip, ku caki kaŋ e yok, ne lip aa wek kuoc lip, ee ke ba wek kaŋ aa tluai wei e kamit kaarki, en aa yak lip. \t Anh em cầu xin mà không nhận lãnh được, vì cầu xin trái lẽ, để dùng trong tư dục mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, acik nhi lɛɛr, ke Paulo yook Baranaba, yan, Jɔku woniim bɛ dhuny lok mithekɔckuɔ bɛ neem e panyditic ebɛn te waan ee wok jam ee Bɛnydit guiir thin, ke wo bi tau tɔu kek tiŋ. \t Sau ít lâu, Phao-lô nói với Ba-na-ba rằng: Chúng ta hãy trở lại thăm hết thảy anh em trong các thành mà chúng ta trước đã giảng đạo Chúa, xem thử ra thể nào."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ke we bi Nhialic aa leec nɔm ne piɔn tok ku ne thoŋ tok, yen aye Wun Bɛnydan Yecu Kritho. \t để anh_em lấy một_lòng một miệng mà ngợi_khen Ðức_Chúa_Trời , là Cha của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ chúng_ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yook, yan, E cin raan bi mithku bɛ ya cam aɣet athɛɛr. Ku piŋ kɔckɛn e piooce. \t Ngài bèn cất tiếng phán cùng cây vả rằng: Chẳng hề có ai ăn trái của mầy nữa! Các môn đồ đều nghe lời ấy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Agoki yɔɔk, yan, E Bethlekem de Judaya; yen aci nebi gɔɔr ɣɔn ale, yan, \t Tâu rằng: Tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê; vì có lời của đấng tiên tri chép như vầy:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Ke bɔ bei e raanic, yen aye raan tɔ rac. \t Vậy, Ngài phán: Hễ sự gì từ người ra, đó là sự làm dơ dáy người!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Acuk piŋ nɔn de kɔc kɔk ci jal e woyiic, kɔc ci week jut ne wel weete ke, ku lieepki weniim, luelki, yan, bi we dhil cueel, ku bak loŋ aa dot; ku acin ke cuk thɔn keek; \t Bởi từng nghe có một_vài người trong vòng chúng_ta , chẳng lãnh mạng lịnh nào nơi chúng_ta , tự lấy lời mình khuấy_rối , và biến_loạn lòng các ngươi nữa ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Guɔ yiŋ de lam piŋ rol, ke lueel, yan, Yeka, yin Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, looŋkuon ci guiir ayek yith ku ci ke tiiŋ yiic egɔk. \t Tôi lại nghe bàn_thờ nói rằng : Phải , lạy Chúa , là Ðức_Chúa_Trời toàn_năng , những sự phán_xét của Ngài đều chơn thật và công_bình ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wek roor akɔɔrdiaar ku dieer akɔɔrroor, kuocki maath e ka ke piny nɔm nɔn ee yen ater lueel keke Nhialic? Yen na de raan kɔɔr nɔn bi en maath keke ka ke piny nɔm, ka ye ro tɔ ye raan de ater keke Nhialic. \t Hỡi bọn tà dâm kia, anh em há chẳng biết làm bạn với thế gian tức là thù nghịch với Ðức Chúa Trời sao? Cho nên, ai muốn làm bạn với thế gian, thì người ấy trở nên kẻ nghịch thù cùng Ðức Chúa Trời vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cuɛl ayi luɔi kene raan cueel, acinki naamden e Yecu Krithoyic; ee raan ci piac cak, yetok. \t Vì điều yếu cần, chẳng phải sự chịu cắt bì, hay là sự chẳng chịu cắt bì, bèn là trở nên người mới."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Enɔɔne di, loŋdi ki, yan, Duku kɔc e jut kɔc ci Kepiɔth wɛl Nhialic ne Juoor yiic; \t Vậy , theo ý tôi , thật chẳng nên khuấy_rối những người ngoại trở_về cùng Ðức_Chúa_Trời ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, e nin kaarou, ke jɔ jal etɛɛn le Galili. \t Khỏi hai ngày ấy, Ðức Chúa Jêsus từ đó đi qua xứ Ga-li-lê"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Mothe jɔ kat ne ejame, le ku reer paan e Midian, ago mithwat dhieeth kaarou etɛɛn. \t Môi-se vừa nghe lời đó thì trốn đi_ở trong xứ Ma-đi-an , nơi đó người sanh được hai con_trai ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go keek yɔɔk kedhie, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, e ye rot nyɔŋ, ku ye timdɛn ci riiu nɔm jɔt e akooinyiin, ku kuɛny acok. \t Ðoạn , Ngài phải cùng mọi người rằng : Nếu ai muốn theo ta , phải tự bỏ_mình đi , mỗi ngày vác thập tự giá mình mà theo ta ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "e kede lɔc, yan, aŋuan bi en kerac guum ke kɔc ke Nhialic etok, ne luɔi bi en miɛt de luɔi de kerac yok, miɛt bi dap jal; \t đành cùng_dân Ðức_Chúa_Trời chịu hà_hiếp hơn là tạm hưởng sự vui_sướng của tội_lỗi :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu kapac, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ken wok e leu ne ciec cieec wok e bei? \t Môn_đồ bèn đến gần Ðức_Chúa_Jêsus , mà hỏi riêng rằng : Vì cớ gì chúng_tôi không đuổi quỉ ấy được ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yin raan e kɔc yɔɔk, an, Duoki e lɔ ne dieer lei, ye lɔ we dieer lei yin? Yin raan e yieth maan, ye luek ke Nhialic tɔ nhiany, yin? \t Ngươi nói rằng chớ nên phạm_tội tà_dâm , mà ngươi phạm_tội tà_dâm ! Ngươi gớm ghét hình_tượng mà cướp lấy đồ_vật của hình_tượng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yɛn Paulo, tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, awarek en gaar kɔc ɣerpiɔth nu Epetho, keke kɔc adoot kɔc nu e Kritho Yecuyic; \t Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho các thánh đồ ở thành Ê-phê-sô, cho những kẻ trung tín trong Ðức Chúa Jêsus Christ:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Chủ nói với người rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành trung tín kia, được lắm; ngươi đã trung tín trong việc nhỏ, ta sẽ lập ngươi coi sóc nhiều; hãy đến hưởng sự vui mừng của chúa ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ka nu e kueer kec kek aye kɔc e jam piŋ; na ele ke jɔŋditt rac bɔ, bi ku jɔt jam e kepiɔth, ke ke cii bi gam agoke kony wei. \t Phần rơi ra dọc đường , là những kẻ nghe đạo ; nhưng về sau ma_quỉ đến , cướp lấy đạo từ trong lòng họ , e rằng họ tin mà được cứu chăng ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋo diite pɛl e Nhialic nɔm aya, ayi ŋiny ŋic en kaŋ! Looŋkɛn ci guiir bi raan ke gii thaar nɛn, ku kuɛɛrke bi raan ke yok adi? \t Ôi! sâu nhiệm thay là sự giàu có, khôn ngoan và thông biết của Ðức Chúa Trời! Sự phán xét của Ngài nào ai thấu được, đường nẻo của Ngài nào ai hiểu được!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku aceŋ lupɔ e yekɔu, lupɔ ci juɔɔl e riɛm: ku rinke acɔlke Jam e Nhialic. \t Ngài mặc áo nhúng trong huyết, danh Ngài xưng là Lời Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na nebii ɣɔn e jam ne rin ke Bɛnydit, wek mithekɔckuɔ, yak ke tɔ ye kɔc ba wek tauden aa dɔmic ne guom de kerac ku ne liɛɛrepiɔu. \t Hỡi anh em, hãy lấy các đấng tiên tri đã nhơn danh Chúa mà nói, làm mẫu mực về sự chịu khổ và nhịn nhục cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ne guopdɛn e riŋ, ne thon ci en thou, luɔi bi en we taau e yenɔm, ke we ɣerpiɔth ku cin gaak bi we gɔk, ku cin jany bi we jɔɔny; \t nhưng bây giờ Ðức Chúa Trời đã nhờ sự chết của Con Ngài chịu lấy trong thân thể của xác thịt mà khiến anh em hòa thuận, đặng làm cho anh em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết, không chỗ trách được;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok; ku te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn. \t Các ngươi sẽ kiếm ta mà chẳng thấy, và nơi ta ở, các ngươi không thể đến được."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Raan abi manhe yien kɔc lek nɔk abi thou, ku wun meth abi mɛnhde yien kɔc lek nɔk abi thou; ku mith abik ater cak ne warken niim ayi marken niim, agoki ke tɔ nak. \t Anh sẽ nộp em cho bị giết, cha sẽ nộp con cho bị giết, con cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha mẹ mà làm cho người phải chết đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go lueel, yan, Abba, Waar, yin ee kaŋ leu kedhie; nyaaiye binye tede yɛn: ku acie kede yɛnpiɔu, ee kede yinpiɔu. \t Ngài rằng: A-ba lạy Cha, mọi việc Cha làm được cả; xin Cha cất chén nầy khỏi con; nhưng không theo điều con muốn, mà theo điều Cha muốn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku kɔcke aya ee ka ci com e piny de kuur; kɔcke, te ci kek jam piŋ, ke ke dap gam ke ke mit piɔth; \t Cũng vậy, những người chịu giống gieo nơi đất đá sỏi, là những kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke raan bɔ, bi ku lueel, yan, Tieŋki, kɔc waan cak taau e aloocic akɛɛcki luaŋditt e Nhialic, ke ke weet kɔc. \t Nhưng có người thoạt đến , báo với họ rằng : Kìa , những người mà các quan đã bỏ_tù , nay đương ở trong đền thờ dạy_dỗ dân_sự !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ jal wo kɔc wen cath e Paulo, joku bɛn Kaidhareia; goku lɔ ɣon e Pilip, raan ŋic welpiɛth guiir, ku ye raan toŋ e kɔc kadherou yiic, goku reer e yen. \t Ngày mai, chúng ta ở nơi đó đi, đến thành Sê-sa-rê; vào nhà Phi-líp, là người giảng Tin Lành, một trong bảy thầy phó tế, rồi ở lại đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki da, wek lɛk, yɛn Paulo, yan, Te bi we cueel, ke Kritho acin piathdɛn bi nu tede week. \t Tôi là Phao-lô nói với anh_em rằng , nếu anh_em chịu làm_phép cắt bì , thì Ðấng_Christ không bổ_ích chi cho anh_em hết ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Yen tiɛt wek rot, wek kuc akool ayi thaar bi Wen e raan bɛn. \t Vậy , hãy tỉnh thức , vì các ngươi không biết ngày , cũng không biết giờ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, akɔɔrki dom dɔm kek en, ke ke riɔc e kut e kɔc, e luɔi ee kek e tɔ ye nebi. \t Họ bèn tìm cách để bắt Ngài; song sợ thiên hạ vì thiên hạ tôn Ngài là đấng tiên tri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "gɔl enɔɔne, kɔc kadhic abik keyiic tek ɣon tok, diak abik dɛ ater ne rou, ku rou ne diak. \t Vì từ nay về sau , nếu năm người_ở chung một nhà , thì sẽ phân_li nhau , ba người nghịch cùng hai , hai người nghịch cùng ba ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Jɔŋ rɛɛc col, te ci en bɛn bei e raan guop, ke cath te cin piu, akɔɔr te bi en lɔŋ, ku cii yok. \t Khi tà_ma ra khỏi một người , thì nó đi đến_nơi khô_khan kiếm chỗ nghỉ , nhưng kiếm không được ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "go lɔŋ aret, yan, Nyandien thiine aci tiaam akɔɔr thuɔɔu; yin laŋ, an, Ba, thany yicin e yeguop, ka bi guop waar, ago piir. \t nài xin mà rằng: Con gái nhỏ tôi gần chết; xin Chúa đến, đặt tay trên nó, đặng nó lành mạnh và sống."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "acakaa yen e ye Wende, ke ye weet e piŋdejam ne ka ci guum; \t Dầu Ngài là Con, cũng đã học tập vâng lời bởi những sự khốn khổ mình đã chịu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wen e raan aci bɛn ke ye cam ku deh; aguɔki lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi! \t Con người đến, ăn và uống, thì các ngươi nói rằng: Ấy đó là người ham ăn mê uống, bạn với người thâu thuế và kẻ có tội."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci Mari bɛn tede Yecu, ke tuk emiɔl e yecok, lueel, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Nhưng_Ma - ri , lúc đã tới nơi Ðức_Chúa_Jêsus đứng , vừa thấy Ngài , thì sấp mình xuống chơn Ngài mà nói rằng : Lạy_Chúa , nếu có Chúa đây , thì anh tôi không chết !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku gɛm riɛl bi en tɔŋ yien kɔc ɣerpiɔth, ago ke tiaam: ku gɛm bɛɛny bi en dhien cieŋ ebɛn ku ceŋ kɔc ebɛn ku thok ebɛn ku juoor ebɛn. \t Nó lại được phép giao chiến cùng các thánh đồ và được thắng. Nó cũng được quyền trị mọi chi phái, mọi dân tộc, mọi tiếng và mọi nước."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Role aa cii bɔ e biakdi, e biakdun week, en e bi yen. \t Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Ấy chẳng phải vì ta mà tiếng nầy vang ra, nhưng vì các ngươi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci cɔɔl, ke Tertulo gɔl gɔny gɔɔny en Paulo, yan, Nɔn reer wok ke piny lɔ diu aret, e ke bɔ e ciindu, ku nɔn ci luɔi piɛth aret luoi jurda ne piath e yinɔm, \t Phao-lô bị đòi đến rồi , Tẹt-tu-lu khởi_sự cáo người như_vầy :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Eeŋa ye lim ŋic kaŋ dot, lim pelnɔm, lim cii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa yien kedɛn e cam e akoolnyiin? \t Ai là đầy_tớ trung_tín và khôn_ngoan , mà người chủ đặt cai_trị đầy_tớ mình , đặng cho đồ_ăn đúng giờ ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go rueenyden ŋic, ku yook keek, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? \t Song Ðức Chúa Jêsus biết mưu họ, thì đáp rằng:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku te ya wek mithekɔckun thieee kapac, de luɔi gok yak looi pei? acakaa Juoor ciki e looi cit man ekene aya? \t Lại nếu các ngươi tiếp đãi anh em mình mà thôi, thì có lạ gì hơn ai? Người ngoại há chẳng làm như vậy sao?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku loŋ ci kɔn mac acath keke luɔidɛn e guiɛɛk de ka ke Nhialic, ku de tedɛn ɣeric, tede piny nɔm. \t Ước trước cũng có những luật về việc thờ phượng và một nơi thánh dưới đất ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ku lueel, an, Korunelio, lɔŋdu aci piŋ, ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin aa muk Nhialic e yepiɔu. \t mà phán rằng : Hỡi_Cọt - nây , lời cầu_nguyện ngươi đ @ £ được nhậm , Ðức_Chúa_Trời đã ghi_nhớ việc bố_thí của ngươi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ekool mane guop, ke jɔ kool piɛth kɔɔr, kool bi en e nyiɛɛn. \t Từ lúc đó, nó tìm dịp tiện để nộp Ðức Chúa Jêsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Wɔiki, thaar abɔ, yeka bɔye enɔɔne, thaar bi we thiai wei, lɔ ŋɛk tede ku lɔ ŋek tede, ku nyaaŋki ya piny yatok: ku yɛn cii tɔu atok, luɔi nu Waar keke yɛn. \t Nầy, giờ đến, đã đến rồi, là khi các ngươi sẽ tản lạc, ai đi đường nấy, và để ta lại một mình; nhưng ta không ở một mình, vì Cha ở cùng ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku na de ke luɔɔiki, nɔn ee yen jam ku nɔn ee yen luɔi, yak ke looi ebɛn ne rin ke Bɛnydit Yecu, ke we ye Nhialic Waada yɔɔk, yan, Thieithieei, ne kede. \t Mặc_dầu anh_em nói hãy làm , cũng phải nhơn danh Ðức_Chúa_Jêsus mà làm mọi điều , nhờ Ngài mà tạ ơn Ðức_Chúa_Trời , là Ðức_Chúa_Cha ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic tɔ kut keniim kedhie keke kɔc e loŋ gɔɔr ne kɔc yiic, ke ke thieec e te bi Kritho dhieeth thin. \t Vua bèn nhóm các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo trong dân lại mà tra hỏi rằng Ðấng Christ phải sanh tại đâu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm; agoki gup waar. \t Những kẻ mắc tà ma khuấy hại cũng đều được lành."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ayi kuth ne kede kueer duoki ke muk, duoki alniuut muk kaarou, ayi war, ayi thieec, duoki ke muk; raan e luui ee roŋ ke kedɛn e cam. \t cũng đừng đem cái bao đi đường , hoặc hai áo , hoặc giày , hoặc gậy ; vì người làm_việc đáng được đồ_ăn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci teer dit ro cak, ke bɛnydit alathker riɔc luɔi bi Paulo cuaan e kɔc cin, go alathkeer yɔɔk, an, bik lɔ piny, lek thɛl bei e kɔc yiic, ku biiki e aloocic. \t Vì sự rối_loạn càng thêm , quản_cơ e Phao-lô bị chúng phân thây chăng , nên truyền quân kéo xuống , đặng cướp người ra khỏi giữa đám họ và đem về trong đồn ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go wun liimke yɔɔk, yan, Bɛɛiki lupɔ piɛth alaldiite, ku taauki e yekɔu; ku bɛɛiki guelɔ kede yencin, ku war ka ke yencok: \t nhưng người cha bảo đầy tớ rằng: Hãy mau mau lấy áo tốt nhứt mặc cho nó; đeo nhẫn vào ngón tay, mang giày vào chơn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, etethiine, ke ajith kiu e kiudɛn ee yic rou. Go Petero wel tak wel wen cii Yecu lɛk en, yan, Te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. Na wen, aci ye thɔɔŋ, ke dhiau. \t Tức_thì gà gáy lần thứ_hai ; Phi - e-rơ bèn nhớ lại lời Ðức_Chúa_Jêsus đã phán rằng : Trước khi gà gáy hai lượt , ngươi sẽ chối ta ba lần . Người tưởng đến thì khóc ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go coot, lueel, yan, Waada Abraɣam, kok piɔu we yɛn, ku jɔ Ladharo tooc, bi cin nɔm bɛn juɔɔl e piu yiic, bi liemdi tɔ lir; yɛn e leeŋ wei e manyeyic. \t bèn kêu lên rằng: Hỡi Áp-ra-ham tổ tôi, xin thương lấy tôi, sai La-xa-rơ nhúng đầu ngón tay vào nước đặng làm cho mát lưỡi tôi; vì tôi bị khổ trong lửa nầy quá đỗi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Bɛnydiit e Wei acak nɔk, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ku wok ee caatɔɔ ne cooke. \t các ngươi đã giết Chúa của sự sống, mà Ðức Chúa Trời đã khiến từ kẻ chết sống lại, và chúng ta là người làm chứng về điều đó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Gaak ci taau e kɔc yicth ki, yan, Ɣɛɛrepiny e bɛn e piny nɔm, go kɔc cuɔlepiny nhiaar awar ɣɛɛrepiny; e luɔi rɛɛce luɔiden. \t Vả, sự đoán xét đó là như vầy: sự sáng đã đến thế gian, mà người ta ưa sự tối tăm hơn sự sáng, vì việc làm của họ là xấu xa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku cooke aca gam e yinɔm tei, yan, Lam luelki, yan, ee lam mɛɛn, yen aya yɛn Nhialic de kuarkuɔ lam, ku yɛn gam ka ci gɔɔr e loŋ de Motheyic ku nebi yiic, kaŋ kedhie: \t Trước mặt quan, tôi nhận rằng theo như đạo mà họ gọi là một phe đảng, tôi thờ phượng Ðức Chúa Trời của tổ phụ tôi, tin mọi điều chép trong sách luật và các sách tiên tri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci akool e thabath guɔ thok, te kɔɔre piny ru ekool tueŋ wen aa kool dherou, ke Mari Magdalene bɔ keke Mari daŋ, bik raŋ bɛn tiŋ, \t sau ngày Sa-bát , ngày thứ nhứt trong tuần_lễ , lúc tưng_tưng sáng , có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác đến thăm mộ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "ee biak de luɔi de Kritho, yen aa dueer en thou, aci weike kuɔɔn, ke bi ke ci nɔm dak ne kuny ca wek a kony thiɔɔŋ nɔm. \t bởi, ấy là vì công việc của Ðấng Christ mà người đã gần chết, liều sự sống mình để bù lại các việc mà chính anh em không thể giúp tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na ɣɔn e akoolke, aci kut ditt e kɔc bɛ gueer, ku cinki kecam, go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl tede yen, ku yook keek, yan, \t Những ngày đó , lại có một đoàn dân đông theo Ðức_Chúa_Jêsus . Vì chúng không có chi ăn , nên Ngài kêu các môn_đồ mà phán rằng :"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke guny de Dhio, yanh nu luaŋde e kal thok kal e panydit, ke bii mioor e kɛl thook, ku bii gool, an, bi lam keke kut e kɔc, ku nak. \t Thầy_cả của thần Giu-bi-tê có miếu nơi cửa thành , đem bò đực và tràng hoa đến trước cửa , muốn đồng_lòng với đoàn dân dâng một tế_lễ ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero lueel, yan, Tede kɔc lei. Go Yecu lueel, yan, Ku wɛɛtken ayeke pɔl, cie yen? \t Phi -e-rơ thưa rằng: Người ngoài. Ngài phán rằng: Vậy thì các con trai được miễn thuế!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke kut e kɔc cot, ku jɔki lɔŋ, an, bi luoi keek cit man ee yen e looi ecaŋɣɔn. \t Ðoàn dân đã lên , bèn xin Phi-lát làm cho mình theo như lệ thường ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Aci bi aa teer, ku cie coot; Ku acin raan bi e piŋ rol e kuɛɛr yiic. \t Người sẽ chẳng cãi_lẫy , chẳng kêu_la , Và chẳng ai nghe được tiếng người_ngoài đường_cái ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go bɛɛr, yan, Wal ebɛn wɛɛl kene piith e Waar nu paannhial, abi woth bei keke meeide. \t Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "wek e cii thiaak e Kritho ɣɔn, wek e nu pei, ku caki e diil ke Yithrael, ku wek e ye kɔc lei, aa cin kedun thin e loŋ ci macic, loŋ de ke ci kɔn lueel, an, bi gam kɔc, wek aa cin ke ŋathki, ku iiu Nhialic tede week e piny nɔm. \t trong thuở đó, anh em không có Ðấng Christ, bị ngoại quyền công dân trong Y-sơ-ra-ên, chẳng dự vào giao ước của lời hứa, ở thế gian không có sự trông cậy và không có Ðức Chúa Trời."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke dieer waan ci bɛn bei e Galili ne yen etok, ke kuanyki cok, ke ke jɔ raŋ tiŋ, ku tiŋki tau ci guopde tɔɔu. \t Các người đờn bà đã từ xứ Ga-li-lê đến với Ðức_Chúa_Jêsus , theo Giô-sép , xem mả và cũng xem xác Ngài đặt thể_nào . Khi trở_về , họ sắm_sửa những thuốc thơm và sáp thơm ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Te tuɔɔc ɛn Artema tede yin, ayi Tukiko, ke yi cok e them yin bɛn bi yin bɛn te nuo yɛn Nikopoli: ne luɔi can e dhel e yapiɔu nɔn ban rut thol etɛɛn. \t Ðến chừng ta sẽ sai A-te-ma hoặc Ti-chi-cơ đến_cùng con , thì hãy vội vả sang thành Ni-cô-bô-li nhập với ta ; vì ta định qua mùa_đông tại đó ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Goki Thepano biɔɔk e kur, ke cot, lueel, yan, Bɛnydit Yecu, loor weiki. \t Chúng đang ném đá, thì Ê-tiên cầu nguyện rằng: Lạy Ðức Chúa Jêsus, xin tiếp lấy linh hồn tôi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go Petero bɛɛr, ku lek Yecu, yan, Bɛny, apiɛth nɔn tɔu wok ene: jɔku kɛɛt yik kadiak, ee tok kedu, ku tok kede Mothe, ku tok kede Elija. \t Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy thầy, chúng ta ở đây tốt lắm; hãy đóng ba trại, một cái cho thầy, một cái cho Môi-se, và một cái cho Ê-li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "na yin enɔɔne, yin raan e raan daŋ wɛɛt, cii rot e wɛɛt ayadaŋ? Yin ee kɔc yɔɔk, an, Duoki e kual, ku yin guop, ye kual? \t vậy ngươi dạy dỗ kẻ khác mà không dạy dỗ chính mình ngươi sao! Ngươi giảng rằng chớ nên ăn cắp, mà ngươi ăn cắp!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, ke bɛny toŋ e ka ke Nhialic ke biiye piny e kueere, go tiŋ, ku jɔ rot yal e kueer biaktui, ku teek. \t Vả , gặp một thầy tế_lễ đi xuống_đường đó , thấy người ấy , thì đi qua khỏi ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go kɔc rɛɛr ne keek go riɔɔc ke dɔm kedhie: go jam de kake kedhie jɔ thiei e piny de Judaya piny de kuurdit ebɛn. \t Hết thảy xóm giềng đều kinh sợ, và người ta nói chuyện với nhau về mọi sự ấy khắp miền núi xứ Giu-đê."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go jɔɔny e kɔc juec, yan, Lɔ lik; go coot e cɔt war cɔt wen aret, yan, Wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Có nhiều kẻ rầy người , biểu nín đi ; song người lại kêu lớn hơn_nữa rằng : Hỡi con vua Ða - vít , xin thương tôi cùng !"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku e kede piɔn e Nhialice, en aa tɔ wo ɣerpiɔth ne gam ci guop de Yecu Kritho gaam raantok ku jɔ thok. \t Ấy_là theo ý_muốn đó mà chúng_ta được nên thánh nhờ sự dâng thân_thể của Ðức_Chúa_Jêsus_Christ một lần đủ cả ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija e guɔ bɛn, ku acik luoi kede kekpiɔth, cit man ci e gɔɔr ne kede. \t Vả, ta nói cùng các ngươi, Ê-li đã đến rồi, người ta đãi người theo ý muốn mình, y như lời đã chép về việc người vậy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go raane jal le lɛk Judai nɔn ee yen Yecu, yen e tɔ yen dem. \t Người đó đi nói với các người Giu-đa rằng ấy là Ðức Chúa Jêsus đã chữa lành cho mình."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Na wen, aci kuut dit ke kɔc gueer te nu yen, ke lɔ e abelic, le ku nyuuc; ku kaac kut e kɔc biic ebɛn. \t Ðoàn dân nhóm họp xung quanh Ngài đông lắm, đến nỗi Ngài phải xuống thuyền mà ngồi, còn cả đoàn dân đứng trên bờ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "raan e wel yith ŋiec dot cit man ci e wɛɛt, luɔi dueer en kɔc riit piɔth ne weet piɛth, ku ŋic kɔc jany en guut e loŋ. \t hằng giữ đạo thật y như đã nghe dạy, hầu cho có thể theo đạo lành mà khuyên dổ người ta và bác lại kẻ chống trả."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan roordiit rɛɛr e thoonyken niim, agoki rot cuat piny gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Hai_mươi bốn trưởng_lão đương ngồi ở trước mặt Ðức_Chúa_Trời , trên ngai mình , đều cúi mình sấp_mặt xuống , thờ lạy Ðức_Chúa_Trời ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-vi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - vi", "text": "yen cot wo rot tethiɔk ne piɔn yic ne gam ci wo ŋiec gam alal, te ci wo yoor piɔth ke bi cien ke ŋicku rot, ku ci wo waak gup ne piu atop: \t nên chúng ta hãy lấy lòng thật thà với đức tin đầy dẫy trọn vẹn, lòng được tưới sạch khỏi lương tâm xấu, thân thể rửa bằng nước trong, mà đến gần Chúa."}