diff --git "a/16/dik_Latn-ita_Latn.jsonl" "b/16/dik_Latn-ita_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/16/dik_Latn-ita_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,6709 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jaki kene ŋic, yan, Tee bɛny de ɣot ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin, adi ci yin, ku cii ɣonde pal a thur kɔu. \t Sappiate bene questo: se il padrone di casa sapesse a che ora viene il ladro, non si lascerebbe scassinare la casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan ci lɔ paannhial, ee raan ci bɛn piny paannhial etok, yen aye Wen e raan Wen nu paannhial. \t Eppure nessuno è mai salito al cielo, fuorché il Figlio dell'uomo che è disceso dal cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyuoth cii Yecu ro nyuoth kɔcken e piooce aci aa diak e kene, te waan jɔt en rot e kɔc ci thou yiic. \t Questa era la terza volta che Gesù si manifestava ai discepoli, dopo essere risuscitato dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Jame aci dueere muk e kɔc kedhie, ee kɔc ci yien en kapac, keek adueer e muk. \t Egli rispose loro: «Non tutti possono capirlo, ma solo coloro ai quali è stato concesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc cɔɔl keke kɔckɛn e piooce, ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en a biɔɔth cok, e ye rot nyɔŋ, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku jɔ a kuany cok. \t Convocata la folla insieme ai suoi discepoli, disse loro: «Se qualcuno vuol venire dietro di me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero kuany cok temec aɣeet en kaldht e bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic, ku le thin, le nyuc keke kɔc cath e bɛny cok, ke bi thok bi jam thok bɛn tiŋ. \t Pietro intanto lo aveva seguito da lontano fino al palazzo del sommo sacerdote; ed entrato anche lui, si pose a sedere tra i servi, per vedere la conclusione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi wok aa kɔc e dhueeŋde tɔ lec, wok kɔc ci Kritho kɔn ŋɔɔth. \t perché noi fossimo a lode della sua gloria, noi, che per primi abbiamo sperato in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aye tim yic tim de enap, ku Waar yen aye raan tit jeneen. \t «Io sono la vera vite e il Padre mio è il vignaiolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithekɔckuɔ, duoki gam de Bɛnydan Yecu Kritho, Bɛnydiit de dhueeŋ e muk ne kueny aa wek kɔc kuany yiic. \t Fratelli miei, non mescolate a favoritismi personali la vostra fede nel Signore nostro Gesù Cristo, Signore della gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci teer ke dhal, ne pɛl pel en nɔm, ku ne Wei cath ne yen, te jiɛɛm en. \t ma non riuscivano a resistere alla sapienza ispirata con cui egli parlava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Aci tiiŋ nɔm: na loiye wule, ke yin bi piir. \t E Gesù: «Hai risposto bene; fà questo e vivrai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ku mɛt ke tiiŋde: \t per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e i due saranno una carne sola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke kɔc e ke bɔ ɣon e bɛny de luaŋ de Nhialic, kɔc bi e bɛn lueel, yan, Nyandu e thou: eeŋo ŋoot yin ke yi jut Bɛny e weet? \t Mentre ancora parlava, dalla casa del capo della sinagoga vennero a dirgli: «Tua figlia è morta. Perché disturbi ancora il Maestro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cueny e tony, cii cath ke riɛl bi en tony cueec kaarou ne tiɔm toŋe, ee toony tok kede dhueeŋ, ku cii toony tok e kede dhueeŋ? \t Forse il vasaio non è padrone dell'argilla, per fare con la medesima pasta un vaso per uso nobile e uno per uso volgare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we cii ro bi dak cieen. \t Vi ho detto queste cose perché non abbiate a scandalizzarvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e Nhialic, Wun Bɛnydan Yecu Kritho, Raan ci wo thieei e athiɛɛi de wei ebɛn, athiɛɛi de ka ke paanhial, ne Krithoyic; \t Benedetto sia Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei cieli, in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee kat, luɔi ee yen raan e kur tei, ku acin kede thin e thok yiic. \t egli è un mercenario e non gli importa delle pecore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lek kɔc e guk ɣaac, yan, Nyaaiki kake etene; duoki ɣon e Waar e tɔ ye ɣon e ɣooc. \t e ai venditori di colombe disse: «Portate via queste cose e non fate della casa del Padre mio un luogo di mercato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kacigoɔɔr dueerki aa yith adi, ke luel en, an, bi kaŋ dhil nu aya? \t Ma come allora si adempirebbero le Scritture, secondo le quali così deve avvenire?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke weer jam nu e kacigɔɔr yiic kedhie, jam de kede yenguop, gɔl e Mothe aɣɔl nebii kedhie. \t E cominciando da Mosè e da tutti i profeti spiegò loro in tutte le Scritture ciò che si riferiva a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te can run juec lɛɛr, ke yɛn e jɔ bɛn ba ka ci gam ne dhueeŋ bɛn yien jurda, ayi ka ci yien Nhialic: \t Ora, dopo molti anni, sono venuto a portare elemosine al mio popolo e per offrire sacrifici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ŋoot e we ken biok abi riɛm kueer, ne wit wiet wek e kerac. \t Non avete ancora resistito fino al sangue nella vostra lotta contro il peccat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc piny. \t Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne ke bɔ tede Yecu Kritho, ee caatɔ adot, ku ye raan ci dhieeth ke ye kɛɛi e kɔc ci thou yiic, ku ye bɛnydiit nu e maliik ke piny niim. Raan e wo nhiaar, ago wo waak ne karɛckuɔ ne riɛm de yenguop; \t e da Gesù Cristo, il testimone fedele, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne ne Kritho Yecuyic, wek kɔc waan nu temec, we ci bɛɛi tethiɔk ne riɛm de Kritho. \t Ora invece, in Cristo Gesù, voi che un tempo eravate i lontani siete diventati i vicini grazie al sangue di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan nu Kaithareia, cɔl Korunelio, ee bɛny de rem alathker, rem cɔl Thiyan, \t C'era in Cesarèa un uomo di nome Cornelio, centurione della coorte Italica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Thimon Petero raane nieu, yan, bi raan lueel luɔp, nɔn ee yen ŋa. \t Simon Pietro gli fece un cenno e gli disse: «Dì, chi è colui a cui si riferisce?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin aciɛɛn bi bɛ nu: ku thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal abi nu thin: ku abii liimke aa luooi; \t E non vi sarà più maledizione. Il trono di Dio e dell'Agnello sarà in mezzo a lei e i suoi servi lo adoreranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Jaki pɔl e pek aya. Na wen, ke jiɛk yin, tɔ dem. \t Ma Gesù intervenne dicendo: «Lasciate, basta così!». E toccandogli l'orecchio, lo guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔn ci we luony bei e kerac cin, ke wek ci jɔ aa him ke piathepiɔu. \t e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa weet kɔc ɣon tok e ɣoot ke Nhialic yiic ekool e thabat. \t Una volta stava insegnando in una sinagoga il giorno di sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ŋic Yecu nɔn ci Wun kaŋ taau e yecin kedhie, ku ŋic nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn le yen tede Nhialic; \t Gesù sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani e che era venuto da Dio e a Dio ritornava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc e kɔc maat; abike tɔ ye wɛɛt ke Nhialic. \t Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki kueen, ku jɔki piɔth miɛt ne muŋ ci ke muk piɔth. \t Quando l'ebbero letta, si rallegrarono per l'incoraggiamento che infondeva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke kɔc e ke bi Wende aa rieu kedhie, cit man ee kek Waada rieu. Raan reec Wende rieu, ka reec Waada rieu aya, raan e toc e. \t perché tutti onorino il Figlio come onorano il Padre. Chi non onora il Figlio, non onora il Padre che lo ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol piŋ e lai kaŋuan yiic cii, alueel, yan, Konh toŋ de agamɔ ee ya giric kadiak, ku ye koth ke barli kadiak aa giric kadiak; ku du miok e riɔɔk ayi wany. \t E udii gridare una voce in mezzo ai quattro esseri viventi: «Una misura di grano per un danaro e tre misure d'orzo per un danaro! Olio e vino non siano sprecati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acaki gam, luɔi ca wek e thokki, cit man wen can e lɛk week. \t ma voi non credete, perché non siete mie pecore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi ciin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tem, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayie. \t E se la tua mano destra ti è occasione di scandalo, tagliala e gettala via da te: conviene che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo vada a finire nella Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yek yup nɔm e wai aruoor, ku ŋuutki guop, ku jɔki kemiɔl tuk, lamki. \t E gli percuotevano il capo con una canna, gli sputavano addosso e, piegando le ginocchia, si prostravano a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen acii Nhialic tɔ ye yic tede wook wok mithken, ne jon ci en Yecu be jat nhial; acit man ci e gɔɔr e thaam ee kek rou, an, Yin ee Wendi, ekoole yin ca dhieeth. \t poiché Dio l'ha attuata per noi, loro figli, risuscitando Gesù, come anche sta scritto nel salmo secondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci kut e kɔc e tiŋ nɔn hiuwe Yecu etɛɛn, ayi kɔckɛn e piooce, ke ke jɔ lɔ e abeel yiic kekgup, bik Kapernaum, ke ke kɔɔr Yecu. \t Quando dunque la folla vide che Gesù non era più là e nemmeno i suoi discepoli, salì sulle barche e si diresse alla volta di Cafarnao alla ricerca di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Akoolke abik aa kool ke ketuc e kɔc dhal, ketuc cin ke kit e yen, gɔl te ɣɔn ciɛke Nhialic kaŋ aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t perché quei giorni saranno una tribolazione, quale non è mai stata dall'inizio della creazione, fatta da Dio, fino al presente, né mai vi sarà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce Jɔn goki Jɔn lɛk kake kedhie. \t Anche Giovanni fu informato dai suoi discepoli di tutti questi avvenimenti. Giovanni chiamò due di ess"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke aŋiɛcki aya, wek Pilipoi, ɣɔn ciɛke welpiɛth, ɣɔn jal ɛn e Makedonia, acin kanithɔ daŋ ci mat keke yɛn ne kede miɔc ku ne kede nɔm, ee week wapac; \t Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all'inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn e ke beer, yookki keek, yan, Luɛlki week, nɔn piɛth en tede Nhialic te piŋ wok kedun awar piŋ piŋ wok kede Nhialic: \t Ma Pietro e Giovanni replicarono: «Se sia giusto innanzi a Dio obbedire a voi più che a lui, giudicatelo voi stessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci wo yɔɔk, yan, buk kɔc aa guieer ku yok caatɔɔke, yan, ee yen ee raan cii Nhialic dɔm aye Bɛny e loŋ guiir loŋ de kɔc piir ayi kɔc ci thou. \t E ci ha ordinato di annunziare al popolo e di attestare che egli è il giudice dei vivi e dei morti costituito da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka yek looi ecueer ee ayaar te ciɛk, an, lueel ke. \t poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go maliik ke piny nɔm, ku banydit, ku kɔc juecekaŋ, ku banydit ke rem, ku kɔc ril, ku lim ebɛn ayi raan cath e kede yenhde ebɛn, agoki thiaan e kɔk yiic ku kur ke kuurdit yiic, \t Allora i re della terra e i grandi, i capitani, i ricchi e i potenti, e infine ogni uomo, schiavo o libero, si nascosero tutti nelle caverne e fra le rupi dei monti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Cit ciɛɛŋ de Nhialic ŋo? ku ba thɔŋ ŋo? \t Diceva dunque: «A che cosa è simile il regno di Dio, e a che cosa lo rassomiglierò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya piŋ rol diit e kut diit e kɔc paannhial, ke luelki, yan, Aleluya! Kunydewei, ku dhueeŋ, ku rieeu, ku riɛldit, ayek ka ke Bɛnydit Nhialicda: \t Dopo ciò, udii come una voce potente di una folla immensa nel cielo che diceva: Salvezza, gloria e potenza sono del nostro Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We de nyin, ku caki ye daai? ku we de yith, ku caki ye piŋ? ku caki weniim e tak? \t Avete occhi e non vedete, avete orecchi e non udite? E non vi ricordate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit, bi en e wɛɛt? Ku wook, wok cath ne piɔn e Bɛnydit. \t E se l'orecchio dicesse: «Poiché io non sono occhio, non appartengo al corpo», non per questo non farebbe più parte del corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yi Mari Magdalene, keke Joana, ku Mari man Jakop, ku dieer kɔk cath ne keek, kek aa lek tuuc ekake. \t Erano Maria di Màgdala, Giovanna e Maria di Giacomo. Anche le altre che erano insieme lo raccontarono agli apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago many mɛce yɛn e biak de Kritho ago ŋic e kaldiit e bɛnydit ebɛn, ku ŋic e kɔc kɔk niim kedhie; \t al punto che in tutto il pretorio e dovunque si sa che sono in catene per Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Thaulo, aŋoot ke bii wɛi bei e yethok wɛi wɛɛi yen kɔcpiooce Bɛnydit, yan, bi ke kuur e nak, go lɔ te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, \t Saulo frattanto, sempre fremente minaccia e strage contro i discepoli del Signore, si presentò al sommo sacerdot"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku rɛɛr kut diit e kɔc e yelɔɔm; agoki lɛk en, yan, Tiŋ, moor ku mithekɔckun ka, biic, akɔɔrki yin. \t Tutto attorno era seduta la folla e gli dissero: «Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle sono fuori e ti cercano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci a dhal luɔi ban kede guiir, guɔ Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, ke kedu bi lɔ guiir etɛɛn ne kake. \t Perplesso di fronte a simili controversie, gli chiesi se voleva andare a Gerusalemme ed esser giudicato là di queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ya raan piir; yɛn aaci thou, ku tiŋ, ya ki piire aɣet wadaŋ thɛɛr, ku yɛn cath wo mukthɛɛr ke thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou. \t e il Vivente. Io ero morto, ma ora vivo per sempre e ho potere sopra la morte e sopra gli inferi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa lueel kene, acie luɔi nhiɛɛr en kɔc kuany nyiin, ee luɔi ee yen cuɛɛr, ku ye cath ke athep de weu, ye yen ka ci taau thin ɣaac. \t Questo egli disse non perché gl'importasse dei poveri, ma perché era ladro e, siccome teneva la cassa, prendeva quello che vi mettevano dentro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku beer beere Nhialic en e luel ŋo? Yan, Yɛn e ro bɔth agum kadherou de roor kɔc ken kemiɔl tuk e Baal nɔm. \t Cosa gli risponde però la voce divina? ginocchio davanti a Baal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bi kɔc ci doŋ lɔ biic, kɔk e pɛɛm niim, ku kɔk e ka ke abel niim. Goki lɔ biic aya, acik jɔ poth kedhie. \t poi gli altri, chi su tavole, chi su altri rottami della nave. E così tutti poterono mettersi in salvo a terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yin ŋic ke nu e yepiɔu, ku mite piɔu weke kapiɛth alaldhte, ku ci weet ne kede loŋ, \t del quale conosci la volontà e, istruito come sei dalla legge, sai discernere ciò che è meglio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa tuoc ɛn en week, ke we bi tauda ŋic, ku bi we muk piɔth; \t che io mando a voi, perché conosciate le nostre condizioni e perché rechi conforto ai vostri cuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tht ne piŋ aa wek piŋ: raan de nɔm kaŋ, abi bɛ miɔɔc; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke ye tɔ ye kede abi noom tede ye. \t Fate attenzione dunque a come ascoltate; perché a chi ha sarà dato, ma a chi non ha sarà tolto anche ciò che crede di avere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek ŋuan koth kaaŋde; ku jɔ baŋ toŋ de akɔl yup, baŋ wen ee kek diak, ku yup baŋ toŋ de pɛɛi, ku baŋ toŋ de kuɛl, baŋ wen ee kek diak; ago baŋ toŋ e keek ago cuɔl, baŋ wen ee kek diak, go piny cuo ɣer akol e baŋ toŋ de baŋ wen ee kek diak, ayi wakɔu ayadaŋ. \t Il quarto angelo suonò la tromba e un terzo del sole, un terzo della luna e un terzo degli astri fu colpito e si oscurò: il giorno perse un terzo della sua luce e la notte ugualmente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac e kuurdiit baar nɔm, ku jɔ dap nyuoth bɛi ebɛn raantok, bɛi ceŋ bany ke piny nɔm ebɛn. \t Il diavolo lo condusse in alto e, mostrandogli in un istante tutti i regni della terra, gli disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week, wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki kedien luɛɛl e weniim enɔɔne. \t «Fratelli e padri, ascoltate la mia difesa davanti a voi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi ro dhil aa ŋuak, ku yɛn bi dhil aa lɔ cieen. \t Egli deve crescere e io invece diminuire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Pirithila keke Akula kɔc luui wok etok e Kritho Yecuyic, \t Salutate Prisca e Aquila, miei collaboratori in Cristo Gesù; per salvarmi la vita essi hanno rischiato la loro testa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub, ku na mithkun, yek jɔɔk rac cieec ne ŋa? Keek abik aa kɔc e loŋdun jɔɔny. \t Ma se io scaccio i demòni in nome di Beelzebùl, i vostri discepoli in nome di chi li scacciano? Perciò essi stessi saranno i vostri giudici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Wok ee ke ŋicku lueel, ku yok caatɔɔ ne ka cuk tiŋ; ku wek cii keda e gam. \t In verità, in verità ti dico, noi parliamo di quel che sappiamo e testimoniamo quel che abbiamo veduto; ma voi non accogliete la nostra testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gɛm riɛl bi en tɔŋ yien kɔc ɣerpiɔth, ago ke tiaam: ku gɛm bɛɛny bi en dhien cieŋ ebɛn ku ceŋ kɔc ebɛn ku thok ebɛn ku juoor ebɛn. \t Le fu permesso di far guerra contro i santi e di vincerli; le fu dato potere sopra ogni stirpe, popolo, lingua e nazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aa ya cok e kaar ɛn en e yapiɔu ne luɔi bi wok Winythok cuet woke week etok, te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken kaŋ guɔ guum: \t e disse: «Ho desiderato ardentemente di mangiare questa Pasqua con voi, prima della mia passione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Jɔt tot, jɔt bioŋdu, cathe. \t Gesù gli disse: «Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔk luɔk wek alal, yen aye Waar tɔ yok dhueeŋ; yen aba wek aa kɔckien e piooce. \t In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi e kek riɛm de kɔc ɣerpiɔth ku nebii luooŋ wei, ku ci ke gam riɛm dekki: yen aroŋ ke keek. \t Essi hanno versato il sangue di santi e di profeti, tu hai dato loro sangue da bere: ne sono ben degni!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ e Thamaria keny etɛɛn, ku jɔ bɛn te nu raane: na wen, aci e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, \t Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc coot, yan, Ee rol e Nhialic, acie rol e raan. \t Il popolo acclamava: «Parola di un dio e non di un uomo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki welke cuo leu e beer. \t E non potevano rispondere nulla a queste parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci weu giim keke kɔc lui, yan, kool tok ke raan abi dɛ denarion tok, (yen acit giriic kadiak), ke ke tɔ lɔ domic. \t Accordatosi con loro per un denaro al giorno, li mandò nella sua vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ keden bɛɛr, yan, Acie ciɛɛŋ de Romai, an, bik raan yien kɔc, lɔ nɔk, te ŋoote raan ci gaany ke ken ethok kɔn tuoom keke kɔc gɔɔny en, ago pal luɛl lueel en kede ne ke e gɔɔnye ye. \t Risposi che i Romani non usano consegnare una persona, prima che l'accusato sia stato messo a confronto con i suoi accusatori e possa aver modo di difendersi dall'accusa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Ee Bɛnydit en a kɔɔr en. \t Essi risposero: «Il Signore ne ha bisogno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci Abraɣam tɔ piɛthpiɔu ne luɔidɛn ci looi, ka cath keke ke dueer en ro leec; ku acii rot dueer leec e Nhialic nɔm. \t Se infatti Abramo è stato giustificato per le opere, certo ha di che gloriarsi, ma non davanti a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rinke tic e baaiyic ebɛn e pinye nɔm. \t E si diffondeva la fama di lui in tutta la regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ŋual e tiŋ nɔn ci e cuat e piny nɔm, ke jɔ tiiŋ wen ci mɛwa dhieeth yɔŋ. \t Or quando il drago si vide precipitato sulla terra, si avventò contro la donna che aveva partorito il figlio maschio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bik Nhialic yien ke bi lam ku nak, acit man ci e lueel e loŋ de Bɛnyditic, yan, Guk kaarou, ku nɔn ee kek ajiel ke guk kaarou. \t e per offrire in sacrificio una coppia di tortore o di giovani colombi, come prescrive la Legge del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke tik bɔ tede yen acath ke aguun ci cueec e kuur cɔl alabathar, aguun deyic miok ci tuom, ɣoocde atuc aret, go luooŋ e yenɔm, te reer en tedc cam. \t gli si avvicinò una donna con un vaso di alabastro di olio profumato molto prezioso, e glielo versò sul capo mentre stava a mensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raane ade nyiirke kaŋuan, dhueec kene thiaak, dhueec e wel guiir. \t Egli aveva quattro figlie nubili, che avevano il dono della profezia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan ci gam talentɔn tok, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ca ŋic nɔn ee yin raan ril, yin ee tem te ken yin kɔn com thin, ku yin ee kuany te ken yin kɔn pok thin; \t Venuto infine colui che aveva ricevuto un solo talento, disse: Signore, so che sei un uomo duro, che mieti dove non hai seminato e raccogli dove non hai sparso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade jam ci gɔɔr e yenɔm nhial, ne gaar de Giriki ku Roma ku Eberu, yan, KENE EE MALIK DE JUDAI. \t C'era anche una scritta, sopra il suo capo: Questi è il re dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn cath wo yin, ku acin raan bi ro yiek ater ke yin, bi yi nɔk: yɛn de kɔc juec e panydiiteyic. \t perché io sono con te e nessuno cercherà di farti del male, perché io ho un popolo numeroso in questa città»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Dhakaria wun go thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ wel guiir, yan, \t Zaccaria, suo padre, fu pieno di Spirito Santo, e profetò dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rinke lɔ ke ke thiei e piny nɔm aret: ku gueer kut dit ke kɔc bik bɛn piŋ, ku bike tɔ dem e ka nu e kegup. \t La sua fama si diffondeva ancor più; folle numerose venivano per ascoltarlo e farsi guarire dalle loro infermità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn ɣon e b��ny e luaŋ de Nhialic, go kɔc tiŋ alek yɔŋyɔŋ, dhiauki ku kiuki. \t Giunsero alla casa del capo della sinagoga ed egli vide trambusto e gente che piangeva e urlava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ye laike Bɛnydit leec ku rieuki ku luelki, yan, Thieithieei Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm Bɛny piir aɣet athɛɛr, \t E ogni volta che questi esseri viventi rendevano gloria, onore e grazie a Colui che è seduto sul trono e che vive nei secoli dei secoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek Galatai mum niim oou, eeŋa ci we thueeth, ba we yin cuo piŋ, wek kɔc cii Yecu Kritho taau e weniim edei, ke ye piaat e tim ci riiu nɔm kɔu? \t O stolti Gàlati, chi mai vi ha ammaliati, proprio voi agli occhi dei quali fu rappresentato al vivo Gesù Cristo crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke gok diit e amaŋ jɔt rot wiir, arek abi abel kum e apiɔɔk; ku anin. \t Ed ecco scatenarsi nel mare una tempesta così violenta che la barca era ricoperta dalle onde; ed egli dormiva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki ke bak aa cam e kɔɔr, ayi ka bak aa dek, ku duoki e diɛɛr e wepiɔth. \t Non cercate perciò che cosa mangerete e berrete, e non state con l'animo in ansia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan reec mat keke yɛn ka de ater ke yɛn; ku raan reec gueer e yalɔɔm ke thiei wei. \t Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛi te cɔl Golgotha, te puke yen e thoŋda, acɔl Tede Apet. \t Condussero dunque Gesù al luogo del Gòlgota, che significa luogo del cranio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋicku nɔn cii Kritho bi bɛ thou, luɔi ci e guɔ jat nhial e kɔc ci thou yiic; thuɔɔu acii ye be aa cieŋ. \t sapendo che Cristo risuscitato dai morti non muore più; la morte non ha più potere su di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan wen ci mɛnhkene cam, ke jiep Mothe wei, yan, Nyai! eeŋa ci yi tɔ ye bɛnyda, bɛny bi loŋda ya guiir? \t Ma quello che maltrattava il vicino lo respinse, dicendo: Chi ti ha nominato capo e giudice sopra di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade tiiŋ ci jamda piŋ, cɔl Ludia, tiiŋ e lupɔ thith amujuŋ ɣaac, abɔ panydit cɔl Thuatira, ku ye tiiŋ rieu Nhialic: piɔnde acii Bɛnydit liep, bi ka lueel Paulo cok e piŋ en ke. \t C'era ad ascoltare anche una donna di nome Lidia, commerciante di porpora, della città di Tiàtira, una credente in Dio, e il Signore le aprì il cuore per aderire alle parole di Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam keke kut e kɔc, ke man ku mithekɔcken ke ke kaac biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yen. \t Mentre egli parlava ancora alla folla, sua madre e i suoi fratelli, stando fuori in disparte, cercavano di parlargli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn ku jiɛk ket: go kɔc ket raan goki kɔɔc. Go lueel, yan, Dhuŋe, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t E accostatosi toccò la bara, mentre i portatori si fermarono. Poi disse: «Giovinetto, dico a te, alzati!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kal nu e luak kɔu biic jɔ pɔl, du them; aci gam juoor: ku abik panydit ɣeric aa dum e kecok e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Ma l'atrio che è fuori del santuario, lascialo da parte e non lo misurare, perché è stato dato in balìa dei pagani, i quali calpesteranno la città santa per quarantadue mesi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku panyditt aa wek lɔ thin ebɛn, ayi wut, yak kɔc luɔp, an, Raan piɛth akou? Ku jaki reer ne yen aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t In qualunque città o villaggio entriate, fatevi indicare se vi sia qualche persona degna, e lì rimanete fino alla vostra partenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Urbano raan e luui wok etok e Krithoyic, keke Thataku raan nhiaar. \t Salutate Urbano, nostro collaboratore in Cristo, e il mio caro Stachi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki thel, kɔnki lɛɛr te nu Anath; luɔi ee yen thun e Kayapath, raan wen eye bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic eruune. \t e lo condussero prima da Anna: egli era infatti suocero di Caifa, che era sommo sacerdote in quell'anno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak kɔc e wek lam kerac thieei, ku yak lɔŋ ne biak de kɔc e week luoi kerac. \t benedite coloro che vi maledicono, pregate per coloro che vi maltrattano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wende acin ken e leu etok, ee ke ci tiŋ aye Waada looi, yen aye looi: kaŋ kedhie kak ee Waada looi, kek aye Wende ke looi ayadaŋ. \t Gesù riprese a parlare e disse: «In verità, in verità vi dico, il Figlio da sé non può fare nulla se non ciò che vede fare dal Padre; quello che egli fa, anche il Figlio lo fa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci thou ne karɛckun, ku ne luɔi kene riiŋdun cueel, we ci bɛ tɔ piir ne yen etok, te ci en karɛckuɔ pal wook kedhie; \t Con lui Dio ha dato vita anche a voi, che eravate morti per i vostri peccati e per l'incirconcisione della vostra carne, perdonandoci tutti i peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E luɔi ci juoor ebɛn dek ne wanydɛn e agɔth, agonh e biiye bɛɛlde; ku maliik ke piny nɔm aake ye lɔ ne yen, ku ajaleep ke piny nɔm aake ci kuɛth e weu ne juec de kakɛn mit ee kɔɔr. \t Perché tutte le nazioni hanno bevuto del vino della sua sfrenata prostituzione, i re della terra si sono prostituiti con essa e i mercanti della terra si sono arricchiti del suo lusso sfrenato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Yecu, Bɛnydit, kok piɔu we wook. \t alzarono la voce, dicendo: «Gesù maestro, abbi pietà di noi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, luɔi yok wok ciɛɛŋ cii dueere niɛŋ, yen dɔm wo dhueeŋdepiɔu, buk ka ke Nhialic aa looi ne rieeu ku riɔɔc, ke bi piɔu miɛt: Nhialicda yen aye many e kaŋ cam aya. \t Perciò, poiché noi riceviamo in eredità un regno incrollabile, conserviamo questa grazia e per suo mezzo rendiamo un culto gradito a Dio, con riverenza e timore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bi riɛl yok, te ci Weidit Ɣer bɛn e wegup, ku we bi aa caatɔɔki e Jeruthalem, ku Judaya ebɛn, ku Thamaria, ku aɣet te guute piny thar. \t ma avrete forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi e mi sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino agli estremi confini della terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taki kɔc tok dem, taki kɔc cii wɛth dɔm taki ke waar gup, kɔc ci thou taki ke jɔt rot abik piir, cieecki jɔɔk rac bei e kɔc gup; we ci miɔɔc edhueeŋ, yak miooc edhueeŋ aya. \t Guarite gli infermi, risuscitate i morti, sanate i lebbrosi, cacciate i demòni. Gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, yak rot tiit: we bi aa lɛɛr e looŋ niim; ku leere week e luek ke Nhialic yiic, ku we bi aa dui; ku we bi bɛɛi e bany ceŋ piny niim ayi mahik niim ne biakdi, bak aa caatɔɔki e keniim. \t Ma voi badate a voi stessi! Vi consegneranno ai sinedri, sarete percossi nelle sinagoghe, comparirete davanti a governatori e re a causa mia, per render testimonianza davanti a loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki piɔth dɛ luɔi bi kek e dɔm: ku acin raan ci ecin taau e yeguop, luɔi ŋoote thaarde ke ken guɔ bɛn. \t Allora cercarono di arrestarlo, ma nessuno riuscì a mettergli le mani addosso, perché non era ancora giunta la sua ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ye wok kerac looi ke ŋicku, ke wo ci ŋiny de yic kɔn yok, ka cin ke ci nɔk ne baŋ de karac ci doŋ tede wook, \t Infatti, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane più alcun sacrificio per i peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go panydit a wenwen ebɛn: goki Gayo dɔm keke Aritharko, kɔc ke Makedonia, kɔc e cath e Paulo, ku lek e riaaŋditic ke ke riŋ e piɔn tok, riaaŋ wen ee kɔc gueer thin. \t Tutta la città fu in subbuglio e tutti si precipitarono in massa nel teatro, trascinando con sé Gaio e Aristarco macèdoni, compagni di viaggio di Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kecigɔɔr, te ci en e kɔn tiŋ nɔn bi Nhialic Juoor tɔ piɛthpiɔth ne gam, ke jɔ welpiɛth kɔn guieer Abraɣam, yan, Juoor ebɛn abi thieei ne yin. \t E la Scrittura, prevedendo che Dio avrebbe giustificato i pagani per la fede, preannunziò ad Abramo questo lieto annunzio: In te saranno benedette tutte le genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kerac tɛŋ mɛɛc tei, ku cin kerɛɛc ci yok. \t Ma egli scosse la serpe nel fuoco e non ne patì alcun male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cook daŋ, te ya wek cam rɛɛc, duoki wenyin e kuaany cit man e kɔc deyiic aguk; ayek kenyin tɔ rac, e luɔi bi kek aa tic e kɔc niim nɔn ee kek kɔc reec cam. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t E quando digiunate, non assumete aria malinconica come gli ipocriti, che si sfigurano la faccia per far vedere agli uomini che digiunano. In verità vi dico: hanno gia ricevuto la loro ricompensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, tecit thaar kathieer ku tok akol, ke lɔ biic, le ku yok kɔc kɔk akɛɛcki ke ke cin niim luɔi, go ke thieec, yan, Eeŋo kaac wek ene ecaŋawen, ke we cin niim luɔi? \t Uscito ancora verso le cinque, ne vide altri che se ne stavano là e disse loro: Perché ve ne state qui tutto il giorno oziosi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak reer apiɛth etok, yak rot pɔl wapac, te de en raan de nɔm goony keke raan daŋ; acit man ci Kritho we pɔl, ke we ye rot pɔl aya. \t sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok; ku te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn. \t Voi mi cercherete, e non mi troverete; e dove sono io, voi non potrete venire»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk guɔ poth, ke wo jɔ tuur ŋic nɔn cɔle yen Melita. \t Una volta in salvo, venimmo a sapere che l'isola si chiamava Malta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yi wun ku man aake ye lɔ Jeruthalem run ebɛn lek aliith cɔl Winythok looi. \t I suoi genitori si recavano tutti gli anni a Gerusalemme per la festa di Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke ci dhieeth ne guop ee guop; ku ke ci dhieeth e Wei ee wei. \t Quel che è nato dalla carne è carne e quel che è nato dallo Spirito è Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Wek yɔɔk eyin, yan, Acin nebi ci gam e paanden guop. \t Poi aggiunse: «Nessun profeta è bene accetto in patria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ya wek rot kaac, ku yak rot cam, tiɛɛtki rot ke we cii ro bi thol wapac. \t Ma se vi mordete e divorate a vicenda, guardate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duɛɛrki mathken e mony thiek tɔ reec cam, te ŋoote mony thiek ke rɛɛr ke keek? \t Gesù rispose: «Potete far digiunare gli invitati a nozze, mentre lo sposo è con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago Kritho tooc, raan waan ci kɔn guieer week, yen Yecu: \t e così possano giungere i tempi della consolazione da parte del Signore ed egli mandi quello che vi aveva destinato come Messia, cioè Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔki ŋic nɔn e cii en ke yook, an, bik rot tht ne luɔu de kuin, ee weet en e lueel, weet de Parithai keke Thadokai. \t Allora essi compresero che egli non aveva detto che si guardassero dal lievito del pane, ma dalla dottrina dei farisei e dei sadducei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ade raan nu raan de wɛɛtke kaarou: \t Disse ancora: «Un uomo aveva due figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, te niine kɔc, ke raan de ater ke yen bɔ, go wɛɛl roor wɛɛr e agamɔyic cil, ku jel. \t Ma mentre tutti dormivano venne il suo nemico, seminò zizzania in mezzo al grano e se ne andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan e ka ke Raan e dɔm en ŋiec dot apiɛth, cit man e ye Mothe ka ke ɣonde ŋiec dot ebɛn. \t il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come lo fu anche Mosè in tutta la sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "abi luɔi thol, teem acek ne piathepiɔu; Bɛnydit abi luɔi ci teem acek looi e piny nɔm. \t perché con pienezza e rapidità il Signore compirà la sua parola sopra la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke remdiit e paannhial ke jɔ tuol ethiau ne tunynhial etok, ke ke piɔny Nhialic, ku luelki, yan, \t E subito apparve con l'angelo una moltitudine dell'esercito celeste che lodava Dio e diceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go coot aret e rol dit, an, Babulon dit aci wiik, aci wiik, ka ci aa panɔm de jɔɔk rac, ku ye te ci atiptiip ke jɔɔk nhiany mac thin ebɛn, ku mɛce diɛt rɛc nhiany thin ebɛn aya. \t Gridò a gran voce: Babilonia la grande ed è diventata covo di demòni, carcere di ogni spirito immondo, carcere d'ogni uccello impuro e aborrito e carcere di ogni bestia immonda e aborrita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, te ci wok jal e Turo, ɣetku Potolemai, ke cathdan e abeiic e jɔ thok; goku wathii thieec etɛɛn, ku jɔku reer e keek ekool tok. \t Terminata la navigazione, da Tiro approdammo a Tolemàide, dove andammo a salutare i fratelli e restammo un giorno con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, keke Thapeire tiiŋde, raan ci ka cath ne yen ɣaac; \t Un uomo di nome Anania con la moglie Saffira vendette un suo poder"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ lɔ nip atɔuki e ɣoot ke maliik yiic. \t Che cosa dunque siete andati a vedere? Un uomo avvolto in morbide vesti? Coloro che portano morbide vesti stanno nei palazzi dei re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithkienthiike, yɛn e bɛ rɔɔp e dhienhdun, aɣet te bi Kritho cueec e weyiic. \t figlioli miei, che io di nuovo partorisco nel dolore finché non sia formato Cristo in voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kanithɔ ke ruac kueer, ku jɔki Poiniki teekic keke Thamaria, ke ke lek kɔc puŋ ci Juoor kepiɔth pɔk Nhialic: goki wathii tɔ mit piɔth alal. \t Essi dunque, scortati per un tratto dalla comunità, attraversarono la Fenicia e la Samaria raccontando la conversione dei pagani e suscitando grande gioia in tutti i fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade Judai rɛɛr e Jeruthalem, kɔc rieu Nhialic, kɔc e bɔ bei e juoor yiic juoor ke piny nɔm ebɛn. \t Si trovavano allora in Gerusalemme Giudei osservanti di ogni nazione che è sotto il cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa luel kene ne kede Weidit, Wei bii kɔc gam en lɔɔk noom; Weidit Ɣer aake ŋoot e ke kene guɔ gam; luɔi ŋoote Yecu ke kene guɔ gam dhueeŋ. \t Questo egli disse riferendosi allo Spirito che avrebbero ricevuto i credenti in lui: infatti non c'era ancora lo Spirito, perché Gesù non era stato ancora glorificato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ŋɔɔŋ de kerac, te ci en liac, ke dhieth kerac; ku kerac, te ci en thok e luɔi, ke bii thuɔɔu. \t poi la concupiscenza concepisce e genera il peccato, e il peccato, quand'è consumato, produce la morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene abuk looi, te ci Nhialic e gam. \t Questo noi intendiamo fare, se Dio lo permette"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Damki luɔidi, ku yak rot piɔɔc e yɛn; yɛn ŋic reer emaath, ku yɛn ee rot tɔ koor; ke we bi lɔŋ yok e wepiɔth. \t Prendete il mio giogo sopra di voi e imparate da me, che sono mite e umile di cuore, e troverete ristoro per le vostre anime"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Rupo raan ci lɔc e Bɛnyditic, keke man ku ye maar ayadaŋ. \t Salutate Rufo, questo eletto nel Signore, e la madre sua che è anche mia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Aciki bi dhil jal; week, miacki keek e kecamki. \t Ma Gesù rispose: «Non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, a cam kɔc theen, ku ci jɔŋdiit rac jam guɔ taau e Judath piɔu, Judath Yithkariɔt wen e Thimon, yan, bi e nyicɛn; \t Mentre cenavano, quando gia il diavolo aveva messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio di Simone, di tradirlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan nhiaar weike, abi weike mɔɔr; ku raan man weike e pinye nɔm, abi weike muk aɣet piir athɛɛr. \t Chi ama la sua vita la perde e chi odia la sua vita in questo mondo la conserverà per la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, yɛn cii be nu e piny nɔm, ku nu kɔcke e piny nɔm, ku la tede yin. Waar, Raan Ɣerpiɔu, muk kɔc ne rinku, kɔc ci gam ɛn, ke ke bi aa raan tok, cit man e wok wo yin. \t Io non sono più nel mondo; essi invece sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, custodisci nel tuo nome coloro che mi hai dato, perché siano una cosa sola, come noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thieithieei, rɛɛc aa wek loŋ de Nhialic rɛɛc, luɔi ba wek ciɛɛŋduon thɛɛr aa dot! \t E aggiungeva: «Siete veramente abili nell'eludere il comandamento di Dio, per osservare la vostra tradizione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, wendu apiir. Go raan jam gam, jam ci Yecu lɛk en, ku jɔ jal. \t Gesù gli risponde: «Và, tuo figlio vive». Quell'uomo credette alla parola che gli aveva detto Gesù e si mise in cammino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai lueel, yan, Wɔiki, nhieer e nhiɛɛr en en. \t Dissero allora i Giudei: «Vedi come lo amava!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ lɔ biic, ku tiŋ raan e atholbo tɔ kut, raan cɔl Lebi, ke rɛɛr e maktap de atholbo: go yɔɔk, yan, Kuany acok. \t Dopo ciò egli uscì e vide un pubblicano di nome Levi seduto al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e tiam ka bi yink kɔu lupɔɔ ɣer aya; ku rinke aca ke bi cuoth bei e awarek de piiric, ku rinke aba ke gam e Waar nɔm, ku tuuckɛn nhial niim. \t Il vincitore sarà dunque vestito di bianche vesti, non cancellerò il suo nome dal libro della vita, ma lo riconoscerò davanti al Padre mio e davanti ai suoi angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydit alathker dhuŋe tɔ jel, ku yook, yan, Du lek raan daŋ nɔn ci yin a nyuoth kake. \t Il tribuno congedò il giovanetto con questa raccomandazione: «Non dire a nessuno che mi hai dato queste informazioni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go riet dɛɛny piny luaŋ ɣeric, ku jel, le ro nook. \t Ed egli, gettate le monete d'argento nel tempio, si allontanò e andò ad impiccarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke cin raan dueer kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛc kaŋ, ee raan de guop gaar etok, ku ye raan de guop rin ke lɛn rac, ku nɔn ee yen kuen e rinke, yen adueer aa ɣooc. \t e che nessuno potesse comprare o vendere senza avere tale marchio, cioè il nome della bestia o il numero del suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Kɔcke kɔc e jam e Nhialic piŋ, ku loiki, kek aye maar ku yek mithekɔckuɔ. \t Ma egli rispose: «Mia madre e miei fratelli sono coloro che ascoltano la parola di Dio e la mettono in pratica»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te nu kek Yikonion, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, keek kaarou etok, ku jɔki kɔc guieer, ago kut diit e kɔc gam, Judai ayi Giriku aya. \t Anche ad Icònio essi entrarono nella sinagoga dei Giudei e vi parlarono in modo tale che un gran numero di Giudei e di Greci divennero credenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, en abi aa lim e kɔc kedhie. \t e chi vuol essere il primo tra voi sarà il servo di tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mothe aci we yien cuɛl (ku acie kede Mothe, ee kede kuarkuɔ); ku wek ee raan cueel ekool e thabath. \t Mosè vi ha dato la circoncisione - non che essa venga da Mosè, ma dai patriarchi - e voi circoncidete un uomo anche di sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki yɔɔk, yan, Yecu de Nadhareth yeki teke. \t Gli risposero: «Passa Gesù il Nazareno!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan ebɛn raan mar weike ne biakdi, ka bi ke yok. \t Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi perderà la propria vita per causa mia, la troverà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Yin ba miɔɔc ne bɛɛny de bɛike kedhie, ayi dhueeŋden: aci guɔ yien ɛn, ku aba gam raan ca tak. \t «Ti darò tutta questa potenza e la gloria di questi regni, perché è stata messa nelle mie mani e io la do a chi voglio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki bɛn, bik ku laŋki keek; ku biiki ke bei e aloocic, laŋki keek, yan, bik jal panydit. \t vennero e si scusarono con loro; poi li fecero uscire e li pregarono di partire dalla città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Eluma bɛny e kɔc thueeth (yen aye rinke ne thoŋ e Giriki), ke cak ater ke keek, akɔɔr luɔi bi en mudhiir wɛl piɔu wei ke ci bi gam. \t Ma Elimas, il mago, - ciò infatti significa il suo nome - faceva loro opposizione cercando di distogliere il proconsole dalla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene aci looi raandiak: go kaŋ bɛ jat nhial kedhie. \t Questo avvenne per tre volte e poi tutto fu risollevato di nuovo nel cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enapke, aɣet te bi akool bɛn, akool ban deŋde bɛ gɔl woke week etok e ciɛɛŋ de Waaric. \t Io vi dico che da ora non berrò più di questo frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn bei e abelic, ke tiŋ kut ditt e kɔc, go piɔu kok ke keek, nɔn tɔu kek cit man e thok cin niim raan e ke tiit. Go ke jɔ wɛɛt e kajuec. \t Sbarcando, vide molta folla e si commosse per loro, perché erano come pecore senza pastore, e si mise a insegnare loro molte cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk e kɔcpiooce, yan, Rabi, Judai aake kɔɔr yin waan thiɔke, an, bik yin biɔɔk e kur; ku bɛye lɔ etɛɛn? \t I discepoli gli dissero: «Rabbì, poco fa i Giudei cercavano di lapidarti e tu ci vai di nuovo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok ten ee kɔc cam, agoki jam gɔl e kepiɔth, yan, Eeŋa eraane raan e karac pɔl aya? \t Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è quest'uomo che perdona anche i peccati?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ku we ba thiec cook tok aya, ku te ca wek e lɛk ɛn, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Gesù rispose: «Vi farò anch'io una domanda e se voi mi rispondete, vi dirò anche con quale autorità faccio questo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan tek e agau thok, yen aye tin e thok. \t Chi invece entra per la porta, è il pastore delle pecore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke thel alathkeer biic leerki ɣon diit laauwic cɔl Pretoriam; ku jɔki rem alathkeer kut nɔm ebɛn. \t Allora i soldati lo condussero dentro il cortile, cioè nel pretorio, e convocarono tutta la coorte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Ee tenou kɔɔr e yipiɔu te bi wok guik thin? \t Gli chiesero: «Dove vuoi che la prepariamo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, lɛc ban ro leec aliu etaiwei, ee kede tim ci riiu nɔm etok, tim de Bɛnydan Yecu Kritho, raan ci ka ke piny nɔm tɔ pieete e tim kɔu tede yɛn, ku pieete ya e tim kɔu tede ka ke piny nɔm. \t Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "cook ci thiaan, ki, cook e kede kuɛl kadherou kuɛl ci tiŋ e ciin cuenydi, ku camadaan e adhaap kadherou. Kuɛl kadherou ayek tuuc ke kanithɔɔ kadherou: ku camadaan kadherou ayek kanithɔɔ kadherou. \t Questo è il senso recondito delle sette stelle che hai visto nella mia destra e dei sette candelabri d'oro, eccolo: le sette stelle sono gli angeli delle sette Chiese e le sette lampade sono le sette Chiese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔth kɔk te nu kur, te cin tiɔm dit; agoki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit nu. \t Un'altra parte cadde in luogo sassoso, dove non c'era molta terra; subito germogliò, perché il terreno non era profondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee mith ke nebii, ku yak mith ke loŋ, loŋ cii Nhialic mac keke kuarkuɔ, waan yook en Abraɣam, yan, Ku ne kau de yinguop abi dhien ke piny nɔm aa thieei kedhie. \t Voi siete i figli dei profeti e dell'alleanza che Dio stabilì con i vostri padri, quando disse ad Abramo: Nella tua discendenza saranno benedette tutte le famiglie della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ecii jam ne kede yenhdi; ku Waar raan e toc ɛn, yen aa lek ɛn ke ba lueel, ku jam ban jam. \t Perché io non ho parlato da me, ma il Padre che mi ha mandato, egli stesso mi ha ordinato che cosa devo dire e annunziare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛ lɔ e aloocic, alooc de gɔny, le ku cɔɔl Yecu, ku thieec, yan, Yee malik de Judai? \t Pilato allora rientrò nel pretorio, fece chiamare Gesù e gli disse: «Tu sei il re dei Giudei?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki mɛnh e ya luooi, mɛnh ca lɔc; Mɛnhdien nhiaar, yɛn mit piɔu woke yen; Weiki aba ke taau e yeguop, Ku abi loŋ guieer Juoor. \t Ecco il mio servo che io ho scelto; il mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto. Porrò il mio spirito sopra di lui e annunzierà la giustizia alle genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yin, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Kerodion raanda. Thiecki kɔc ke dhien e Narkitho kɔc nu e Bɛnyditic. \t Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli della casa di Narcìso che sono nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kek guɔ reer etɛɛn e nhi juec, ke Petheto jɔ malik guieer jam de Paulo, yan, Ade raan cii Pelik nyaaŋ piny ke mac: \t E poiché si trattennero parecchi giorni, Festo espose al re il caso di Paolo: «C'è un uomo, lasciato qui prigioniero da Felice, contro il quale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te kaac wek, ke we laŋ, ku ade raan ci we wac kedaŋ, ke palki; ke Wuoorduon nu paannhial ke bi we pal ke cak wooc ayadaŋ. \t Quando vi mettete a pregare, se avete qualcosa contro qualcuno, perdonate, perché anche il Padre vostro che è nei cieli perdoni a voi i vostri peccati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ciɛthe raan wakɔu, ka kɔth, e luɔi cin en ɣɛɛrepiny cath ke ye. \t ma se invece uno cammina di notte, inciampa, perché gli manca la luce»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc teer e teer dit, ke Petero jɔt rot, ku lueel, yan, Wathii, aŋiɛcki lony ci Nhialic a lɔc waan e weyiic, yan, bi Juoor welpiɛth piŋ e yathok, ku gamki. \t Dopo lunga discussione, Pietro si alzò e disse: «Fratelli, voi sapete che gia da molto tempo Dio ha fatto una scelta fra voi, perché i pagani ascoltassero per bocca mia la parola del vangelo e venissero alla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cii lɛcdi kɔɔr: raan tok anu raan kɔɔr lɛc bi a leec, ku yen aye loŋ guiir. \t Io non cerco la mia gloria; vi è chi la cerca e giudica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aca bɛ tuoc yin yenguop, ku yin, beye dɔm, yen yanydi ki: \t Te l'ho rimandato, lui, il mio cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, akool abik bɛn, akool bi kɔc yen aa lueel, yan, Thieithieei e dieer ci rol, ku madhieth ken guɔ dhieth, ku thin kene kɔn thuat. \t Ecco, verranno giorni nei quali si dirà: Beate le sterili e i grembi che non hanno generato e le mammelle che non hanno allattato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci gɔɔr e loŋ dunic aya, yan, Ke lueel caatɔɔ kaarou, yen aye yic. \t Nella vostra Legge sta scritto che la testimonianza di due persone è vera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lɔ keek liep nyiin, ke ke bi ro yal bei e cuɔlepinyic lek teɣer, ku yɛlki rot bei e riɛl e Catanic, lek te nu Nhialic, agoki nyiɛɛi de karac yok, ku yokki ke bik lɔɔk lak ne kɔc etok kɔc ci tɔ ɣerpiɔth ne gam ci kek a gam. \t ad aprir loro gli occhi, perché passino dalle tenebre alla luce e dal potere di satana a Dio e ottengano la remissione dei peccati e l'eredità in mezzo a coloro che sono stati santificati per la fede in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Judai teer kapac, luelki, yan, Raane dueer wo gam riŋde adi buk cuet? \t Allora i Giudei si misero a discutere tra di loro: «Come può costui darci la sua carne da mangiare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial ril alal kuany kuur cit kuurdiit ee guar, deeny e abapditic, lueel, yan, Dhuur bi gok de panydit Babulon dhuoor piny erup ki, ku cii bi bɛ tic eliŋliŋ. \t Un angelo possente prese allora una pietra grande come una mola, e la gettò nel mare esclamando: Babilonia, la grande città e più non riapparirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool kene ye tiit, ku ne thaar kuc, ku jɔ dui aret, ago mat keke kɔc reec gam. \t il padrone di quel servo arriverà nel giorno in cui meno se l'aspetta e in un'ora che non sa, e lo punirà con rigore assegnandogli il posto fra gli infedeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tiiŋe ee Giriki, jurden acɔl Thurapoinike. Go lɔŋ luɔi bi en jɔŋ rac cieec bei e nyande guop. \t Ora, quella donna che lo pregava di scacciare il demonio dalla figlia era greca, di origine siro-fenicia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɛɛnydit lɔ caath yiic kedhie ayi bɛi kedhie, aye kɔc wɛɛt e luekken yiic, ku ye welpiɛth ke ciɛɛŋ guiir, ku ye juai tɔ dem e kɔc yiic ebɛn, ayi jɔɔk nu e kɔc gup ebɛn. \t Gesù andava attorno per tutte le città e i villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe, predicando il vangelo del regno e curando ogni malattia e infermità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn Kapernaum, panydiit e Galili, ku jɔ keek aa wɛɛt e akool e thabat. \t Poi discese a Cafarnao, una città della Galilea, e al sabato ammaestrava la gente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr e ke bɔ te nu Yecu keke Parithai, abiki e Jeruthalem, bik ku thiecki, yan, \t In quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tuucnhial kadherou tuuc muk kɛŋ kadherou, ke ke coc rot bik kɛŋ kooth. \t I sette angeli che avevano le sette trombe si accinsero a suonarle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke miɔɔc e lupɔɔ ɣer kedhie, ŋɛk ke kede, ku ŋɛk ke kede; ku aci lɛk keek, an, bik yok ke ke lɔŋ tethiinakaŋ, aɣet te bi kɔckɛn ee ke liim etok thok e nak, ayi mithekɔcken, kɔc bi nɔk cit man e keek. \t Allora venne data a ciascuno di essi una veste candida e fu detto loro di pazientare ancora un poco, finché fosse completo il numero dei loro compagni di servizio e dei loro fratelli che dovevano essere uccisi come loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Wek roor, eeŋo luɔɔi wek kake? Wok ee kɔc tei, wok kit piɔth e week, ku wek guiirku wel piɛth, ke we bi rot yal wei e kaɣaar yiic cit ekake, ku jaki wepiɔth wɛl Nhialic piir, Raan e cak nhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t «Cittadini, perché fate questo? Anche noi siamo esseri umani, mortali come voi, e vi predichiamo di convertirvi da queste vanità al Dio vivente che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che in essi si trovano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi cam ke ye. Ku jɔ lɔ ɣon e Parithai, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Uno dei farisei lo invitò a mangiare da lui. Egli entrò nella casa del fariseo e si mise a tavola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de mɛnhkenedun cin kɔu lupɔ, ku nɔn ee yen nyankenedun, ku cin ke bi ya cam e akoolnyiin kedhie, \t Se un fratello o una sorella sono senza vestiti e sprovvisti del cibo quotidian"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye Yecu tɔ ye raan ci yeyeth mac e loŋ ŋuanic aret. \t Per questo, Gesù è diventato garante di un'alleanza migliore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aake lueel Yithaya, te ɣɔn tiŋ en dhueeŋde; ago jam ne kede. \t Questo disse Isaia quando vide la sua gloria e parlò di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago luok ne ka ci e miɛn ebɛn, ku gɛm dhueeŋ ku pɛlenɔm e Paro nɔm, yen aaye malik de Rip; ago dɔm abi aa bɛnydiit nu e Rip nɔm ku dhiende nɔm ebɛn. \t e lo liberò da tutte le sue afflizioni e gli diede grazia e saggezza davanti al faraone re d'Egitto, il quale lo nominò amministratore dell'Egitto e di tutta la sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki kɔc ɣerpiɔth nɔn bi kek loŋ de kɔc ke piny nɔm aa gulir? Ku te bi loŋ de kɔc ke piny nɔm aa guiir e week, caki dueer roŋ ne guieer ba wek looŋ thiiakaŋ aa guiir? \t Ogni primo giorno della settimana ciascuno metta da parte ciò che gli è riuscito di risparmiare, perché non si facciano le collette proprio quando verrò io"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce rot woi, akucki raan lueel. \t I discepoli si guardarono gli uni gli altri, non sapendo di chi parlasse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen cot wo rot tethiɔk ne piɔn yic ne gam ci wo ŋiec gam alal, te ci wo yoor piɔth ke bi cien ke ŋicku rot, ku ci wo waak gup ne piu atop: \t accostiamoci con cuore sincero nella pienezza della fede, con i cuori purificati da ogni cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke jɔ kɔc kɔk ke Parithai tuoc en, keke kɔc ke Kerod, lek deep e wel yiic. \t Gli mandarono però alcuni farisei ed erodiani per coglierlo in fallo nel discorso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiiŋ de nɔm monyde acii loŋ mac e monyde lɔɔm anande te piir en; ku na thou monyde, ka ye luony bei ne loŋ de monyde. \t La donna sposata, infatti, è legata dalla legge al marito finché egli vive; ma se il marito muore, è libera dalla legge che la lega al marito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke coor e ke bɔ te nu yen; go Yecu ke thieec, yan, Gamki nɔn duɛɛr ɛn ekene leu e luɔi? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Entrato in casa, i ciechi gli si accostarono, e Gesù disse loro: «Credete voi che io possa fare questo?». Gli risposero: «Sì, o Signore!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei raan ku ɣeerpiɔu raan rom ke kɔc e jon tueŋic jon e kɔne kɔc ro jɔt: thon ee kek rou acin naamde tede kɔcke; ku abik aa bany ke ka ke Nhialic keke Kritho, ku abik piny aa cieŋ ne yen etok e agum de run. \t Beati e santi coloro che prendono parte alla prima risurrezione. Su di loro non ha potere la seconda morte, ma saranno sacerdoti di Dio e del Cristo e regneranno con lui per mille anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn aya, yɛn de piɔu luɔi gaar ɛn yin wel, ne kueny wen e kaŋ kecok kuany, yin Theopilo adhuɛŋ dit, nɔn ŋiɛc ɛn kan egɔk kedhie te ɣɔn ciɛke keek; \t così ho deciso anch'io di fare ricerche accurate su ogni circostanza fin dagli inizi e di scriverne per te un resoconto ordinato, illustre Teòfilo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Akoolke ee akool ke guur, kool bi kacigɔɔr thol e luɔi kedhie. \t saranno infatti giorni di vendetta, perché tutto ciò che è stato scritto si compia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ketuc bi raan yok, ketuc roŋ ke yen, ne week, an, bi kene woor e war yindi, raan ci Wen e Nhialic dum e yecok, ku jɔ riɛm de loŋ ci mac tɔ ye riɛm youyou, yen riɛm ɣɔn ci e tɔ ɣerpiɔu, ku lɛt Weidit ke dhueeŋdepiɔu e lan rac? \t Di quanto maggior castigo allora pensate che sarà ritenuto degno chi avrà calpestato il Figlio di Dio e ritenuto profano quel sangue dell'alleanza dal quale è stato un giorno santificato e avrà disprezzato lo Spirito della grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek them ee gamdun them, nɔn ee yen guomdekaŋ looi. \t sapendo che la prova della vostra fede produce la pazienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc ɣɔn ci kɔn lɔc, kek ayeke cɔɔl e yen, ku kɔc ci cɔɔl e ye, kek ayeke tɔ piɛthpiɔth e yen, ku kɔc ci tɔ piɛthpiɔth, kek ayeke gam dhueeŋ e yen. \t quelli poi che ha predestinati li ha anche chiamati; quelli che ha chiamati li ha anche giustificati; quelli che ha giustificati li ha anche glorificati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, bik raan aa cɔɔl rin adiaa raan kenki gam? Ku bik raan gam adi, raan ken kek kede piŋ? Ku bik piŋ adi, te hiuwe raan e keek guiir? \t Ora, come potranno invocarlo senza aver prima creduto in lui? E come potranno credere, senza averne sentito parlare? E come potranno sentirne parlare senza uno che lo annunzi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan biak yin gem tok, ke yi wel gem daŋ aya; ku raan rum lupɔduon thiine, ke du pen lupɔduon dit aya. \t A chi ti percuote sulla guancia, porgi anche l'altra; a chi ti leva il mantello, non rifiutare la tunica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go cawiic pɔk niim keek, yan, Ecaŋɣɔn acin raan ci kɔn jam cit man e raane. \t Risposero le guardie: «Mai un uomo ha parlato come parla quest'uomo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋootki ke ke luel kake, ke Yecu guop ke jɔ tuol e keyiic cil, yook keek, yan, E mat tɔu e weyiic. \t Mentre essi parlavano di queste cose, Gesù in persona apparve in mezzo a loro e disse: «Pace a voi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, Wen e raan ee Bɛnyditt de thabath ayadaŋ. \t Perciò il Figlio dell'uomo è signore anche del sabato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne gook ril ayi kagai ci looi, ne riɛl e Weidit ke Nhialic; ku yɛn atok, agal e Jeruthalem ku bɛi nu e yekec, a le guoot piny de Yilurikon, yɛn e welpiɛth ke Kritho thol e guieer; \t con la potenza di segni e di prodigi, con la potenza dello Spirito. Così da Gerusalemme e dintorni fino all'Illiria, ho portato a termine la predicazione del vangelo di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, acakaa yɛn e liu guop, ke yɛn nu woke week e wei yiic, ke ya mit piɔu ne wui wɔi ɛn kut aa wek jamdun kiɛɛt ku kɔɔc kaac wek tedun aril ne gamduon nu e Krithoyic. \t perché, anche se sono lontano con il corpo, sono tra voi con lo spirito e gioisco al vedere la vostra condotta ordinata e la saldezza della vostra fede in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akoolke duɛɛr thol, ke Jɔn thiec kɔc, yan, Yak lueel, an, aa ŋa? yɛn cie yen. Ku tieŋki, ade raan bɔ e yacok, ku yɛn ci roŋ wo luɔi ban wɛɛrke dɔk e yecok. \t Diceva Giovanni sul finire della sua missione: Io non sono ciò che voi pensate che io sia! Ecco, viene dopo di me uno, al quale io non sono degno di sciogliere i sandali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi aa many bi Juoor aa nyuooth, Ku bi aa dhueeŋ de jurduon Yithrael. \t luce per illuminare le genti e gloria del tuo popolo Israele»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Pilato cɔl banydit ke ka ke Nhialic, ku cɔɔl bany ceŋ piny ayi kɔc kedhie, yan, bik gueer, \t Pilato, riuniti i sommi sacerdoti, le autorità e il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yak rot tiit, ke we cii bi math: kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki! ku, yan, Piny e guɔ thiɔk! Duoki ke kuany cok. \t Rispose: «Guardate di non lasciarvi ingannare. Molti verranno sotto il mio nome dicendo: \"Sono io\" e: \"Il tempo è prossimo\"; non seguiteli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan gam en acin gaak nu e yeyeth: ku raan reec gam, e guɔ yiek yeth gaak enɔɔne, luɔi reec en gam ne rin ke Wen e Nhialic, Wen ci dhieeth etok. \t Chi crede in lui non è condannato; ma chi non crede è gia stato condannato, perché non ha creduto nel nome dell'unigenito Figlio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake lueel kene them kek en, ke bi dɛ te gɔɔny kek en. Go Yecu enɔm guot piny tei, gɛɛr piny e yecin. \t Questo dicevano per metterlo alla prova e per avere di che accusarlo. Ma Gesù, chinatosi, si mise a scrivere col dito per terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook, yan, Yin, raan ci yic thiaŋ ke rueeny ku de guop aciɛɛn, yin wen e jɔŋdiit rac, raan man piathepiɔu ebɛn, cii bi pɔl anandu ne yal ee yin kuɛɛr ke Bɛnydit tɔ yal rot, kuɛɛr lɔ cit? \t «O uomo pieno di ogni frode e di ogni malizia, figlio del diavolo, nemico di ogni giustizia, quando cesserai di sconvolgere le vie diritte del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak cok e thɛm wek apiɛth ke we bi piɔn toŋ de Weidit aa muk ne duot ci we duut e matic. \t cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na miak, ka yak lueel, yan, Deŋ ajot ekoole; tenhial aci thiɛth ku arieel anu. Wek kɔc de yac aguk, we ŋic nhial woiyic aguɔki piny ŋic tau bi en tɔu; ku ŋiny ba wek tau de run ŋic adhal week! \t e al mattino: Oggi burrasca, perché il cielo è rosso cupo. Sapete dunque interpretare l'aspetto del cielo e non sapete distinguere i segni dei tempi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuin ril ee kede kɔc ci dit, kek kɔc ci niim piath ne them e ye kek rot them, agoki kaŋ ŋiec pɔɔc apiɛth, kepiɛth ayi kerac. \t Il nutrimento solido invece è per gli uomini fatti, quelli che hanno le facoltà esercitate a distinguere il buono dal cattivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Lɔ le raan e ciɛɛŋ de paannhialic ee duɛɛr dhal tede raan juec e kake. \t Gesù allora disse ai suoi discepoli: «In verità vi dico: difficilmente un ricco entrerà nel regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac tuucnhial kedhie ke ke ci thoonydit geeu, ku geuki roordit ku lai kaŋuan; goki rot cuat piny e thoonydit nɔm, ku gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Allora tutti gli angeli che stavano intorno al trono e i vegliardi e i quattro esseri viventi, si inchinarono profondamente con la faccia davanti al trono e adorarono Dio dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔɔk rac acik bɛn bei e kɔc juec gup, kɔc cik dɔm, ke ke cot e rol dit, ku dem kɔc juec ci duany, ayi ŋol. \t Da molti indemoniati uscivano spiriti immondi, emettendo alte grida e molti paralitici e storpi furono risanati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce goki thieec, yan, Kɛne kut e kɔc tiŋ aci yin giŋ, ku ba jɔ thieec, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t I discepoli gli dissero: «Tu vedi la folla che ti si stringe attorno e dici: Chi mi ha toccato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci jam ci lueel e tuucnhial jɔ kɔɔc aril, ke kerieec ee raan wooc ebɛn ayi rɛɛc ee raan loŋ rɛɛc piŋ ebɛn ten aaye raan tɔ yok kedɛn tuc ke roŋ ke ke ci wooc; \t Se, infatti, la parola trasmessa per mezzo degli angeli si è dimostrata salda, e ogni trasgressione e disobbedienza ha ricevuto giusta punizione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de aŋɔth e week thiɔɔŋ piɔth ne miɛtepiɔu ebɛn keke mat ne gam gam wek, ke aŋɔth ŋath wek abi lɔ ke dit, ne riɛl e Weidit Ɣer. \t Il Dio della speranza vi riempia di ogni gioia e pace nella fede, perché abbondiate nella speranza per la virtù dello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci lɔ e abelic, ke kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Essendo poi salito su una barca, i suoi discepoli lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔku nin juec lɛɛr ke akɔl ayi kuɛl ke ke cii tiec kedhie, ku ŋoot amaŋ ke put alal, ago aŋɔth e ŋathku, yan, bi wo kony, go jal e wopiɔth. \t Da vari giorni non comparivano più né sole, né stelle e la violenta tempesta continuava a infuriare, per cui ogni speranza di salvarci sembrava ormai perduta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa luɛɛl ɛn kueŋ e agonhdiyic, Ke ke cii bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Così ho giurato nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Weidit Ɣer loony e yeguop, cit guop guuk, ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Yin ee Wendien nhiaar; yɛn mit piɔu woke yin aret. \t e scese su di lui lo Spirito Santo in apparenza corporea, come di colomba, e vi fu una voce dal cielo: «Tu sei il mio figlio prediletto, in te mi sono compiaciuto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekool e jonerot e kɔc, kɔc aciki ye thieek, ku cike ye thiaak, ayek ciet tuuc ke Nhialic paannhial. \t Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago guop dit ebɛn ne yen ne duot ci e duut apiɛth abi lɔ kuendek, ne yomnyiin ebɛn yomnyiin cath ne yen, acit luɔi ee ka ke raan guop looi ebɛn, kene ke luɔide ku kene ke luɔide, ago guop dit abi ro yik e nhieeric. \t dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit ne ke yak piŋ: them aa wek kaŋ them, en abi aa thɛm week: ku wek kɔc e kaŋ piŋ, we bi ŋuak e kaŋ. \t Diceva loro: «Fate attenzione a quello che udite: Con la stessa misura con la quale misurate, sarete misurati anche voi; anzi vi sarà dato di più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku thiepki jam piɛth e Nhialic, ku riɛldiit e piny bi bɛn, \t e hanno gustato la buona parola di Dio e le meraviglie del mondo futuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec e Judath (acie Yithkariɔt), yan, Bɛnydit, ee kaŋo ke bi yin ro nyuoth wook, ku cii ro bi nyuoth kɔc ke piny nɔm? \t Gli disse Giuda, non l'Iscariota: «Signore, come è accaduto che devi manifestarti a noi e non al mondo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e pɛɛi e luɔk de tiim, ke tuc lim tok kɔc wen tit dom, an, bi kaŋ noom tede kɔc tit dom ne ka ci luɔk domic. \t A suo tempo inviò un servo a ritirare da quei vignaioli i frutti della vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akenki jame gith thar, aci mɔny keek, ke ciki bi yokic: ku acik riɔɔc ne lop bi kek e luɔp e jame. \t Ma essi non comprendevano questa frase; per loro restava così misteriosa che non ne comprendevano il senso e avevano paura a rivolgergli domande su tale argomento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ku na week, yak lueel, yan, aa ŋa? \t Disse loro: «Voi chi dite che io sia?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ba weiku gaam e biakdi? Yin yɔɔk eyic, yan, Thɔn ajith acii bi kɔn kiu, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak. \t Rispose Gesù: «Darai la tua vita per me? In verità, in verità ti dico: non canterà il gallo, prima che tu non m'abbia rinnegato tre volte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene e tic, luɔi bi jam aa yic jam ci gɔɔr e loŋdenic, yan, Acik a maan guop youyou. \t Questo perché si adempisse la parola scritta nella loro Legge: Mi hanno odiato senza ragione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋe aci kut e kɔc tɔ mit piɔth kedhie, agoki Thepano lɔc, raan e gam aret, ku ci thiaŋ e Weidit Ɣer, ku Pilip, ku Porokoro, ku Nikanor, ku Thimon, ku Parmena, ku Nikolao raan e bɔ Antiokia ku ci rot tɔ ye Judai. \t Piacque questa proposta a tutto il gruppo ed elessero Stefano, uomo pieno di fede e di Spirito Santo, Filippo, Pròcoro, Nicànore, Timòne, Parmenàs e Nicola, un proselito di Antiochia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek, ke cii bi nu rut, ku cii bi nu e kool e thabath aya. \t Pregate perché la vostra fuga non accada d'inverno o di sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ele, yɛn cii bi bɛ jam wo week aret: bɛny ceŋ pinye nɔm abɔ, ku acin kedɛn nu tede yɛn; \t Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen acii Nhialic jat nhial, te ci en e luony bei e thuɔɔuwic: luɔi dhɛle thuɔɔu muŋ bi en e muk. \t Ma Dio lo ha risuscitato, sciogliendolo dalle angosce della morte, perché non era possibile che questa lo tenesse in suo potere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn lɔ Jeruthalem enɔɔne, la kɔc ɣerpiɔth a luooi. \t Per il momento vado a Gerusalemme, a rendere un servizio a quella comunità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye gookdit gaiye looi, arek abi mac tɔ bɔ piny nhial e kɔc niim. \t Operava grandi prodigi, fino a fare scendere fuoco dal cielo sulla terra davanti agli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, e luɔi bi yin wo liep nyiin. \t Gli risposero: «Signore, che i nostri occhi si aprano!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki tht, ku jɔki neem tooc, kɔc bi rot kɔc tɔki rot e kɔc piɛth, bik jamdɛn bi wooc bɛn jɔt, agoki yien mudhiir, le loŋde guiir. \t Postisi in osservazione, mandarono informatori, che si fingessero persone oneste, per coglierlo in fallo nelle sue parole e poi consegnarlo all'autorità e al potere del governatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ rol bei e luatic, yan, Wendien nhiaar ki; yak kake piŋ! \t E dalla nube uscì una voce, che diceva: «Questi è il Figlio mio, l'eletto; ascoltatelo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e ke dap lɔ kɔtki e raŋ nɔm: ke ke lɛthe gup ku cik piɔth pau: ku acin raan de ke cik lɛk en; acik riɔɔc. \t Ed esse, uscite, fuggirono via dal sepolcro perché erano piene di timore e di spavento. E non dissero niente a nessuno, perché avevano paura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke malik jɔt rot keke mudhiir, ku Berenike, ayi kɔc rɛɛr ne keek: \t Si alzò allora il re e con lui il governatore, Berenìce, e quelli che avevano preso parte alla sedut"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we cii raan be pɔl e luoi lni en wun kedaŋ, ayi man; \t non gli permettete più di fare nulla per il padre e la madre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lim daŋ bɛ tooc: agoki dui aya, ku lɛɛtki aret, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t Mandò un altro servo, ma essi percossero anche questo, lo insultarono e lo rimandarono a mani vuote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ya ki, yɛn ee raan ci mac ne kede Bɛnydit, wek laŋ nɔn ba wek reer e reer piɛth reer roŋ ke cɔt e cɔɔle week, \t Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago raan wen ci dem go Petero dɔm keke Jɔn, ago kɔc kedhie kat etok lek e gɔɔlic te nu kek, gol cɔl Gol e Tholomon, ke ke gai aret. \t Mentr'egli si teneva accanto a Pietro e Giovanni, tutto il popolo fuor di sé per lo stupore accorse verso di loro al portico detto di Salomone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku miɔc youyou acii cit wac ci raan wooc. Ku na ci kɔc juec thou ne wac cii raan tok wooc, ke dhueeŋ de Nhialic ku miɔc bɔ ne dhueeŋ, dhueeŋ biiye raan tok, Yecu Kritho, ka cik ro ŋuak aret tede kɔc juec. \t Ma il dono di grazia non è come la caduta: se infatti per la caduta di uno solo morirono tutti, molto di più la grazia di Dio e il dono concesso in grazia di un solo uomo, Gesù Cristo, si sono riversati in abbondanza su tutti gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny de lime go piɔu kok keke yen, ku jɔ pɔl, pɛl kany. \t Impietositosi del servo, il padrone lo lasciò andare e gli condonò il debito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jaki dap lɔ, lɛkki kɔckɛn e piooce nɔn ci en ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku tieŋki, akɔn lɔ tueŋ e week Galili; abak tiŋ etɛɛn; yeka, aca lɛk week. \t Presto, andate a dire ai suoi discepoli: E' risuscitato dai morti, e ora vi precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, io ve l'ho detto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petheto lueel, yan, Yin malik Agiripa, weke kɔc nu etene wedhie, raane a wɔiki, raan cii kɔc ke Judai kedhie a loŋ ne kede, ayi Jeruthalem ayi etene, ku cotki, yan, Raane acii piɛth ke luɔi bi en bɛ piir. \t Allora Festo disse: «Re Agrippa e cittadini tutti qui presenti con noi, voi avete davanti agli occhi colui sul conto del quale tutto il popolo dei Giudei si è appellato a me, in Gerusalemme e qui, per chiedere a gran voce che non resti più in vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ee yen lim rac, en elime, go lueel e yepiɔu, yan, Bɛnyda e gaau e bɛnde; \t Ma se questo servo malvagio dicesse in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abuk keek gaar tei, yan, bik luɔi de yieth pɔl luɔi nhiany, ku palki dhoom, ku cam de lai ci dec, ku riɛm. \t ma solo si ordini loro di astenersi dalle sozzure degli idoli, dalla impudicizia, dagli animali soffocati e dal sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc piath de yenthok gam kedhie, ku jɔki gai ne wel deyiic dhueeŋ wel e bɔ bei e yethok, goki rot thieec, yan, Cie wen e Jothep ekene? \t Tutti gli rendevano testimonianza ed erano meravigliati delle parole di grazia che uscivano dalla sua bocca e dicevano: «Non è il figlio di Giuseppe?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man ci e gɔɔr, yan, Akeneke tiŋ e raan nyin, ku akeneke piŋ e raan yic, Ku akenki lɔ e raan piɔu, Ke ka cii Nhialic guik ne kede kɔc nhiaar en. \t a uno la fede per mezzo dello stesso Spirito; a un altro il dono di far guarigioni per mezzo dell'unico Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛi piny, ku deer e lupɔ linon, ku jɔ taau e raŋic, raŋ ci wec e kuuric, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin. \t Lo calò dalla croce, lo avvolse in un lenzuolo e lo depose in una tomba scavata nella roccia, nella quale nessuno era stato ancora deposto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Du gai nɔn can e lɛk yin, an, We bi dhil bɛ dhieeth. \t Non ti meravigliare se t'ho detto: dovete rinascere dall'alto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, wek gam riɛl ba wek karac kac e wecok, ayi mancieei, ku gam week riɛl ba wek riɛl diit e raan de ater tiaam ebɛn: ku acin ke bi week nɔk anandun. \t Ecco, io vi ho dato il potere di camminare sopra i serpenti e gli scorpioni e sopra ogni potenza del nemico; nulla vi potrà danneggiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tɔ lueel raan ne kede wook nɔn ee wok kɔc e ka ke Kritho looi, kɔc cii ka ke Nhialic taau e kecin, ka ci thiaan ɣɔn. \t Ricercate la carità. Aspirate pure anche ai doni dello Spirito, soprattutto alla profezia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr thieec, yan, Eeŋo guiɛɛrki ne keek? \t Ed egli li interrogò: «Di che cosa discutete con loro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cam, abik kuɛth kedhie: ku jɔki ka lɔ thueithuei kuany e dioony yiic dioony kathieer ku rou ne ka ci both. \t Tutti mangiarono e si saziarono e delle parti loro avanzate furono portate via dodici ceste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ci Jɔn baptinh e puŋdepiɔu kɔn guieer kɔc ke Yithrael kedhie, waan ŋoot Yecu ke ken bɛn. \t Giovanni aveva preparato la sua venuta predicando un battesimo di penitenza a tutto il popolo d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit yiic; \t allora quelli che sono in Giudea fuggano ai monti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Judath wen e Jakop, ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn. \t Giuda di Giacomo e Giuda Iscariota, che fu il traditore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛnydit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot, keke kɔc e tɔu ne yen kedhie (kek aye rem e Thadokai), agoki piɔth thiaŋ e agɔth, \t Si alzò allora il sommo sacerdote e quelli della sua parte, cioè la setta dei sadducei, pieni di livore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kɔcpiooce ye geeu, ke jɔt rot le panydit: na ɣɔnmiak, ke jel keke Baranaba lek Derbe. \t Allora gli si fecero attorno i discepoli ed egli, alzatosi, entrò in città. Il giorno dopo partì con Barnaba alla volta di Derbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke jɔ ker ke akoot noom, ku lek biic lek loor, ke ke cot, yan, Kothana! Thieitheei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit, yen Malik de Yithiael! \t prese dei rami di palme e uscì incontro a lui gridando: Benedetto colui che viene nel nome del Signore, il re d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi jam e rɔɔth, ayi jam ɣɔric, ayi alɛɛŋ rac, aciki piɛth kedhie: aŋuɛɛne lɛc de Nhialic. \t lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e bɛny awen, ke tiŋ kɔc e kɛŋ kooth ku kut e kɔc awou, \t Arrivato poi Gesù nella casa del capo e veduti i flautisti e la gente in agitazione, disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, tuoce kɔc Jopa, lek raan cɔl Thimon lɔ diec, rin kɔk acɔlke Petero: \t E ora manda degli uomini a Giaffa e fà venire un certo Simone detto anche Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi eraane yien Catan le riɔɔk guop, ke bi kony wei ekool e Bɛnydit Yecu. \t e che apparve a Cefa e quindi ai Dodici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn; cɔŋdit abi aa nu, ayi kak e kɔc tɔ diɛɛr: kake ayek ciet kɛc de tiiŋ kɔɔr dhieth. \t Si leverà infatti nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno terremoti sulla terra e vi saranno carestie. Questo sarà il principio dei dolori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke ci com te nu kur, yen aye raan piŋ jam, go dap gam enɔnthiine ke mit piɔu; \t Quello che è stato seminato nel terreno sassoso è l'uomo che ascolta la parola e subito l'accoglie con gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic de Abraɣam ku Yithak ku Jakop, Nhialic de kuarkuɔ, yen aci Wendɛn Yecu gam dhueeŋ; raan waan cak yien miric, ku cak rɛɛc e Pilato nɔm, waan ci en loŋde teem, an, pɛl. \t Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe, il Dio dei nostri padri ha glorificato il suo servo Gesù, che voi avete consegnato e rinnegato di fronte a Pilato, mentre egli aveva deciso di liberarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "De raan toŋ ci e gam ne bany yiic ayi Parithai yiic? \t Forse gli ha creduto qualcuno fra i capi, o fra i farisei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te bi raan ril e yen, ku tiɛɛm en, ke jɔ kakɛn e tɔŋ noom tede yen, kakɛn ee yen ke rot ŋɔɔth, ku jɔ weukɛn ci peec tek. \t Ma se arriva uno più forte di lui e lo vince, gli strappa via l'armatura nella quale confidava e ne distribuisce il bottino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aa kɛn ɛn rot tɔ piɛth aya luɔi ban lɔ tede yin: jɔ jam lueel tei, ke mɛnhdi abi dem. \t per questo non mi sono neanche ritenuto degno di venire da te, ma comanda con una parola e il mio servo sarà guarito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic goki kut e kɔc riir niim, yan, aŋuan luɔi bi en Barabath luony keek. \t Ma i sommi sacerdoti sobillarono la folla perché egli rilasciasse loro piuttosto Barabba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, waan ba yɛn tede week, yɛn aa cii bɔ wo ŋiec jam ayi pɛlenɔm, waan guieer ɛn week jam ne kede Nhialic. \t Riguardo ai doni dello Spirito, fratelli, non voglio che restiate nell'ignoranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ lɔ biic te cit thaar kadiak akol, ku tiŋ kɔc kɔk akɛɛcki e thuuk thok, ke ke cin niim luɔi; \t Uscito poi verso le nove del mattino, ne vide altri che stavano sulla piazza disoccupat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɛlki wakdi, week? Ŋadi ade wɛɛtke kaarou; go bɛn tede mɛnh tueŋ, bi ku yook, yan, Wendi, lɔ lni domdi ekoole, dom e enap. \t «Che ve ne pare? Un uomo aveva due figli; rivoltosi al primo disse: Figlio, và oggi a lavorare nella vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne yin, an, Ne keyiic kadiak eeŋa ci rot tɔ ye raan rɛɛr ke raan wen ram ke cuɛɛr e kaŋ rum? \t Chi di questi tre ti sembra sia stato il prossimo di colui che è incappato nei briganti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "awarek en gaar Tito, mɛnhdien yin ne kede gamdan cuk rɔm etok: E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne yin, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho Konyda. \t a Tito, mio vero figlio nella fede comune: grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro salvatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jam e Nhialic apiir, ku cath ke riɛldit, amoth thok awar abatau ebɛn, abatau athok rou, ku ee raan gutic arek abi piɔu paak keke wei, ku ye yom paak nyiin ayi nyol e yom yiic, ku ye kaŋ woiyiic kak ee raan tak e yepiɔu ayi loŋ ee raan lueel e yepiɔu. \t Infatti la parola di Dio è viva, efficace e più tagliente di ogni spada a doppio taglio; essa penetra fino al punto di divisione dell'anima e dello spirito, delle giunture e delle midolla e scruta i sentimenti e i pensieri del cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok woke Waar wok ee tok. \t Io e il Padre siamo una cosa sola»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e tuuc e Nhialic ee wel ke Nhialic lueel: ku Nhialic acii e miɔɔc e Wei ne them them en keek. \t Infatti colui che Dio ha mandato proferisce le parole di Dio e dà lo Spirito senza misura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yandɛn cik cam acii Thaulo ŋic. Goki kɛl aa tiit thook akol ku wɛɛrwakɔu, luɔi bi kek e nɔk: \t ma i loro piani vennero a conoscenza di Saulo. Essi facevano la guardia anche alle porte della città di giorno e di notte per sopprimerlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel kɔk agɛɛt, yan, Kɔcke acik kuɛth e mɔn e piac dhiim. \t Altri invece li deridevano e dicevano: «Si sono ubriacati di mosto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci loony e kuɔɔth yiic ayek kɔc e jam piŋ, ku jɔki lɔ, agoke nyiɛɛc ne diɛɛr ee kek dieer e kaŋ ku bany ci kek bany ku kamit yek kɔɔr ka ke piire, ku ciki e luɔk apiɛth. \t Il seme caduto in mezzo alle spine sono coloro che, dopo aver ascoltato, strada facendo si lasciano sopraffare dalle preoccupazioni, dalla ricchezza e dai piaceri della vita e non giungono a maturazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na Nhialic, te de yen piɔu luɔi bi en agɔnhde nyuɔɔth, ku tɔ riɛlde ŋic, eeŋodaŋ, acakaa yen eci tony ke agɔth guum ne liɛɛr diit e yenpiɔu, kek tony ci roŋ ne riaak bi ke riɔɔk; \t Se pertanto Dio, volendo manifestare la sua ira e far conoscere la sua potenza, ha sopportato con grande pazienza vasi di collera, gia pronti per la perdizione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene a lɛk week alaldiite, ke ya bi dap tɔ puke nɔm week. \t Con maggiore insistenza poi vi esorto a farlo, perché possa esservi restituito al più presto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waada anhiaar Wende, go ya nyuoth kaŋ kedhie kak ee looi: ku bi nyuoth luɔi diit war ekake, ke we bi gai. \t Il Padre infatti ama il Figlio, gli manifesta tutto quello che fa e gli manifesterà opere ancora più grandi di queste, e voi ne resterete meravigliati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, aŋɔth e piathepiɔu wen bɔ ne gam en a yok tiit ne Weidit. \t Noi infatti per virtù dello Spirito, attendiamo dalla fede la giustificazione che speriamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yek ɣoot ke dieer cin niim roor cam yiic, ku yek lɔŋ e lɔŋ baar thiɛɛn kek kerɛɛcden: kedɛn tuc bik yok kek ekɔcke abi dit. \t divorano le case delle vedove, e in apparenza fanno lunghe preghiere. Essi riceveranno una condanna più severa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek ke cii bi nu rut. \t Pregate che ciò non accada d'inverno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic acik niim dham, ayek lueel, yan, ca bi bɛn tede week. \t Grazie a Dio, io parlo con il dono delle lingue molto più di tutti voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Jothep toc kɔc lek Jakop wun cɔɔl, keke kɔcken kedhie, kɔc kathierdherou ku dhic. \t Giuseppe allora mandò a chiamare Giacobbe suo padre e tutta la sua parentela, settantacinque persone in tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik cam bɛ rɛɛc, ku lɛŋki, goki kecin thany e keniim, ku tɔki ke jel. \t Allora, dopo aver digiunato e pregato, imposero loro le mani e li accomiatarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa cii Rakap akɔɔrroor thou keke kɔc reec gam etok, ɣɔn ci en neem nyuooc ke cin tɔŋ. \t Per fede Raab, la prostituta, non perì con gl'increduli, avendo accolto con benevolenza gli esploratori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Acie Mothe yen eye week gam knine, kuin bɔ paannhial; ee Waar yen ee we miɔɔc e kuin yic bɔ paannhial. \t Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: non Mosè vi ha dato il pane dal cielo, ma il Padre mio vi dà il pane dal cielo, quello vero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim mum wedhie e baŋdi elewakou; aci gɔɔr, yan, Yɛn bi raan e tiit yup, go luny e thok agoki thiei roor. \t Allora Gesù disse loro: «Voi tutti vi scandalizzerete per causa mia in questa notte. Sta scritto infatti: e saranno disperse le pecore del gregge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kut e kɔc tɔ jel, ku jɔki tɔ cath ke keek e abelic e guopdɛne. Ku nu abeel thii kɔk ne yen etok aya. \t E lasciata la folla, lo presero con sé, così com'era, nella barca. C'erano anche altre barche con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn, ke lɔ luaŋdɛn e Nhialic; \t Allontanatosi di là, andò nella loro sinagoga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te de Demeturio ke bi en goony keke raan, ayi ateet cath ne yen, te de kek ke bi kek goony, makamɔɔ ayeke taau piny, ku nu bany ke luk: tɔki keek gɔɔny rot. \t Perciò se Demetrio e gli artigiani che sono con lui hanno delle ragioni da far valere contro qualcuno, ci sono per questo i tribunali e vi sono i proconsoli: si citino in giudizio l'un l'altro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɛɛnydit caath yiic ayi bɛi yiic, ke jɔ cath ke weet kɔc, ke lɔ Jeruthalem. \t Passava per città e villaggi, insegnando, mentre camminava verso Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaitai. \t In verità vi dico: Chi non accoglie il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan bɔ tede yɛn, ago welki piŋ, ku jɔ keek aa looi, we ba nyuoth raan kit kek; \t Chi viene a me e ascolta le mie parole e le mette in pratica, vi mostrerò a chi è simile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go liim ke bɛny de baai bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Bɛny, kɛne kɔth piɛth wɛɛr e domduyic? Wɛɛl roor e jɔ bɛn tenou? \t Allora i servi andarono dal padrone di casa e gli dissero: Padrone, non hai seminato del buon seme nel tuo campo? Da dove viene dunque la zizzania"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek de ciɛɛŋ, an, ba raan tok luony week ekool e Winythok; dɛki piɔth nɔn ban Malik de Judai luony week enɔɔne? \t Vi è tra voi l'usanza che io vi liberi uno per la Pasqua: volete dunque che io vi liberi il re dei Giudei?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ca bi bɛ tɔ ye liim; lim akuc ke looi bɛnyde: ku we ca tɔ ye mathki; luɔi can we tɔ ŋic kerieec ebɛn ke ca piŋ tede Waar. \t Non vi chiamo più servi, perché il servo non sa quello che fa il suo padrone; ma vi ho chiamati amici, perché tutto ciò che ho udito dal Padre l'ho fatto conoscere a voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aye lueel, yan, Piny e thok, ku ciɛɛŋ de Nhialic aci guɔ thiɔk: pɔkki wepiɔth, ku gamki welpiɛth. \t «Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete al vangelo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, acit man ca wek Kritho Yecu Bɛnydit noom, yen rɛɛr wek e yeyin aya, \t Camminate dunque nel Signore Gesù Cristo, come l'avete ricevuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee jam e lɛnou ekene, jam ci lueel, yan, We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok: ku, yan, Te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn? \t Che discorso è questo che ha fatto: Mi cercherete e non mi troverete e dove sono io voi non potrete venire?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn jam wo week, wek Juoor, ku luɔi aa yɛn tuny e Juoor, yen a lɛɛc ɛn luɔidi; \t Pertanto, ecco che cosa dico a voi, Gentili: come apostolo dei Gentili, io faccio onore al mio ministero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(Ku lɔ e le yen nhial, ee kaŋo? Cie ɣet ci en kɔn ɣet piny tethuth ya ayadaŋ? \t Ma che significa la parola «ascese», se non che prima era disceso quaggiù sulla terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne yin, Koradhin! Amawoou ne yin, Bethaida! tee kadit ril ci looi e Turo ku Thidon cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ke ke ceŋ cuɛl ku yek reer e aropic. \t Guai a te, Corazin, guai a te, Betsàida! Perché se in Tiro e Sidone fossero stati compiuti i miracoli compiuti tra voi, gia da tempo si sarebbero convertiti vestendo il sacco e coprendosi di cenere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rol aye piŋ e Rama, Akieeu ku dhieeu ku dhuoor dit, Racel ee mithke dhieu, Ku reec luŋ luke ye, luɔi liiu kek. \t Un grido è stato udito in Rama, un pianto e un lamento grande; Rachele piange i suoi figli e non vuole essere consolata, perché non sono più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, te jel en, ke jɔ rial bɛɛi bei, yin raan de ɣot, ku yook, yan, Muk apiɛth; ku na de weu kɔk ci yin ke ye ɣɔɔc, ke yin ba cuoot miak, te can bɛn. \t Il giorno seguente, estrasse due denari e li diede all'albergatore, dicendo: Abbi cura di lui e ciò che spenderai in più, te lo rifonderò al mio ritorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke lueel Paulo e yepiɔu, an, bi lɔ Jeruthalem, te ci en teek Makedonia ku Akaya, alueel, yan, Na elemiak, te can lɔ tɛɛn, ke yɛn bi Roma dhil tiŋ aya. \t Dopo questi fatti, Paolo si mise in animo di attraversare la Macedonia e l'Acaia e di recarsi a Gerusalemme dicendo: «Dopo essere stato là devo vedere anche Roma»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛth ke lɔ Jeruthalem, ke Yecu cɔl kɔcpiooce kathieer ku rou kapac kueer, ku yook keek, yan, \t Mentre saliva a Gerusalemme, Gesù prese in disparte i dodici e lungo la via disse loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛɛr, lueel, yan, Dɛki piɔth luɔi ban week luony Malik de Judai? \t Allora Pilato rispose loro: «Volete che vi rilasci il re dei Giudei?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yom ee pot tede piɔnde, ku yin ee awooude piŋ, ku kuc te bi yen thin, ayi te le yen thin: raan ebɛn raan ci dhieeth e Wei yen acit en. \t Il vento soffia dove vuole e ne senti la voce, ma non sai di dove viene e dove va: così è di chiunque è nato dallo Spirito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku Wen e raan abi yien banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr; agoki loŋde teem, an, nak, ku jɔki yien Juoor: \t «Ecco, noi saliamo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà consegnato ai sommi sacerdoti e agli scribi: lo condanneranno a morte, lo consegneranno ai pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te wen pieete Yecu thin ade jeneen; ku nu raŋ e piɛc wec e jeneenic, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin ecaŋɣɔn. \t Ora, nel luogo dove era stato crocifisso, vi era un giardino e nel giardino un sepolcro nuovo, nel quale nessuno era stato ancora deposto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e luɔi ee wok ka ke yenguop, ka ke riiŋde, ku ka ke yomke. \t poiché siamo membra del suo corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithekɔckuɔ, ke kaar e yapiɔu ki, yɛn guop, ku laŋ laŋ ɛn Nhialic ne biak de Yithiael ki, ee kuny bi ke kony wei. \t Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera sale a Dio per la loro salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acie luɔi bi en ro gaam raanjuec; cit man ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin e run nyiin, ke muk riɛm cie kede; \t e non per offrire se stesso più volte, come il sommo sacerdote che entra nel santuario ogni anno con sangue altrui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci tuny nhial wen jam ke yen jal, ke cɔl kɔc lni ɣonde kaarou, keke alathker tok e kɔc yiic kɔc e cool e loi kede, ku ye raan rieu Nhialic; \t Quando l'angelo che gli parlava se ne fu andato, Cornelio chiamò due dei suoi servitori e un pio soldato fra i suoi attendenti e"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam aa yin jam ɣɔn lueel nebi Jeremia, yan, Agoki riet kathierdiak noom, ɣooc de raan waan ci ɣoocde lueel, raan waan ci kɔc ke Yithrael ɣoocde lueel; \t Allora si adempì quanto era stato detto dal profeta Geremia: E presero trenta denari d'argento, il prezzo del venduto, che i figli di Israele avevano mercanteggiato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e tethiine, acik piny liaap, ke cin raan cik bɛ tin, ee Yecu etok keke keek. \t E subito guardandosi attorno, non videro più nessuno, se non Gesù solo con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye cool e peene ya bɛn ba yɛn bɛn tede week. \t Per questo appunto fui impedito più volte di venire da voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e nin ee kek bɛt, ke ke jɔ bɛn bik meth bɛn cueel; goki, an, bik cak, an, Dhakaria, ne rin ke wun. \t All'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e volevano chiamarlo col nome di suo padre, Zaccaria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tiiŋe, gam kedi, yan, Thaar abi bɛn thaar ba wek Waada lam thin, ku aci e kuure nɔm, ku aci e Jeruthalem aya. \t Gesù le dice: «Credimi, donna, è giunto il momento in cui né su questo monte, né in Gerusalemme adorerete il Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Caar e woniim, yin Kritho; eeŋa e biak yin? \t dicendo: «Indovina, Cristo! Chi è che ti ha percosso?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ya Judai? Jurdu guop ku banydit ke ka ke Nhialic kek aa yin yi yɛn: eeŋo ci looi? \t Pilato rispose: «Sono io forse Giudeo? La tua gente e i sommi sacerdoti ti hanno consegnato a me; che cosa hai fatto?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke ci piɔth diu luɔi weet kek kɔc, ku luɔi guiir kek ne Yecu ne jon bi kɔc rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t irritati per il fatto che essi insegnavano al popolo e annunziavano in Gesù la risurrezione dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Raan de wok ater yen aa loi ekene. Go liim thieec, yan, De yipiɔu luɔi bi wok ke lɔ kuɛny bei? \t Ed egli rispose loro: Un nemico ha fatto questo. E i servi gli dissero: Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee akool theek, ayi pɛi, ayi te cit nɔn e rut ku ruel, ayi run, ayak ke theek. \t Voi infatti osservate giorni, mesi, stagioni e anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Paulo, yan, tueer ethok, ke Galio yook Judai, yan, Tee yen jam de luɔi rac ayi kerɛɛc cii raan looi ecueer, wek Judai, adi piɛth luɔi ban kedun piŋ: \t Paolo stava per rispondere, ma Gallione disse ai Giudei: «Se si trattasse di un delitto o di un'azione malvagia, o Giudei, io vi ascolterei, come di ragione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kɔcke kathieer ku bɛt, kɔc waan ci alooc baar nu Thiloam wiik e keniim, ago ke nɔk, wak rɛcki awarki kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie? \t O quei diciotto, sopra i quali rovinò la torre di Sìloe e li uccise, credete che fossero più colpevoli di tutti gli abitanti di Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Weidit ku Nyanthiak aluelki, yan, Ba. Ku raan piŋ, e lueel, an, Ba. Ku raan ci yal, e bɔ: ayi raan de piɔu keek, e nom piu ke piir youyou. \t Lo Spirito e la sposa dicono: «Vieni!». E chi ascolta ripeta: «Vieni!». Chi ha sete venga; chi vuole attinga gratuitamente l'acqua della vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit bɔi diit ci taau wiir, go rec kith yuc dɔm ebɛn; \t Il regno dei cieli è simile anche a una rete gettata nel mare, che raccoglie ogni genere di pesci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku lueel, yan, We ŋic banydit ke Juoor, yan, ayek kɔcken cieŋ e ciɛɛŋ ril, ayi kɔckɛn dit, ayek keek cieŋ. \t ma Gesù, chiamatili a sé, disse: «I capi delle nazioni, voi lo sapete, dominano su di esse e i grandi esercitano su di esse il potere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a lueel en en, yan, Jɔ paac, yin e raan nine, jɔt rot e kɔc ci thou yiic, ke yi bii Kritho riaau. \t Per questo sta scritto: dèstati dai morti e Cristo ti illuminerà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake, ka cii Nhialic tɔ luel tueŋ ne thok ke nebiike kedhie, yan, bi Kritho kaŋ dhil guum, kek acike tɔ ye yith. \t Dio però ha adempiuto così ciò che aveva annunziato per bocca di tutti i profeti, che cioè il suo Cristo sarebbe morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ kut e kɔc piŋ a tek, go thiec, yan, Ee kaŋo? \t Sentendo passare la gente, domandò che cosa accadesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Ee kerac en loŋ? Ei! Acie yen. Ku adi ca kerac jɔ kuc, tee loŋ liu; ku adi ca ŋɔɔŋ de kerac kuc, tee kene loŋ lueel, yan, Du kalei e woi e yiniɔu. \t Che diremo dunque? Che la legge è peccato? No certamente! Però io non ho conosciuto il peccato se non per la legge, né avrei conosciuto la concupiscenza, se la legge non avesse detto: Non desiderare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie keek kapac, ee wok aya, wok kɔc cath ne Wei, biak ci kɔn gam wook, wok gup, wok keŋ e woyiic, wok ee muŋ bi wo muk tiit, yen aye wɛɛr bi wo wɛɛr gup bci. \t essa non è la sola, ma anche noi, che possediamo le primizie dello Spirito, gemiamo interiormente aspettando l'adozione a figli, la redenzione del nostro corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e akoolke, ke malik Kerod dɔm kɔc kɔk ke kanithɔ bi ke bɛn kuur. \t In quel tempo il re Erode cominciò a perseguitare alcuni membri della Chies"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jame piŋ, jam de jonerot e kɔc ci thou, ke jɔ kɔc kɔk geet; ku lueel kɔk, yan, Kedu abuk bɛ piŋ ne kede ecooke. \t Quando sentirono parlare di risurrezione di morti, alcuni lo deridevano, altri dissero: «Ti sentiremo su questo un'altra volta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ thieec raanrou, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Go yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Tit amɛlki. \t Gli disse di nuovo: «Simone di Giovanni, mi vuoi bene?». Gli rispose: «Certo, Signore, tu lo sai che ti voglio bene». Gli disse: «Pasci le mie pecorelle»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen mɔk wek kaŋ kedhie ka luelki, ku jaki keek aa looi; ku duoki luɔiden dɔmic; ayek kaŋ lueel, ku aciki keek e looi. \t Quanto vi dicono, fatelo e osservatelo, ma non fate secondo le loro opere, perché dicono e non fanno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee raan e ka ke Nhialic looi ne kede piathdu. Ku na ye kerac looi, ke yi jɔ riɔɔc; abatau acie mɔk ɣɔric; ee raan e ka ke Nhialic looi, raan e raan e kerac looi guoor e agɔth. \t poiché essa è al servizio di Dio per il tuo bene. Ma se fai il male, allora temi, perché non invano essa porta la spada; è infatti al servizio di Dio per la giusta condanna di chi opera il male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "abak aa lueel, yan, Thiethieei Waada, Raan ci wo tɔ roŋ ne luɔi dueer wok dɛ keda ne ke bi kɔc ɣerpiɔth lɔɔk lak, kɔc nu teɣer. \t ringraziando con gioia il Padre che ci ha messi in grado di partecipare alla sorte dei santi nella luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, raan rieu Nhialic ku dot loŋ, ku ye raan piɛth rin tede Judai waan rɛɛr etɛɛn kedhie, \t Un certo Anania, un devoto osservante della legge e in buona reputazione presso tutti i Giudei colà residenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e wel piŋ, ku cii keek e looi, yen acit raan e ɣot yik e tiɔp nɔm ke cin keerkeer ci wec; go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku jɔ dap wiik enɔnthiine; go ɣone riaak e riaak dit. \t Chi invece ascolta e non mette in pratica, è simile a un uomo che ha costruito una casa sulla terra, senza fondamenta. Il fiume la investì e subito crollò; e la rovina di quella casa fu grande»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kɔcpiooce, ke ke tiŋ kut diit e kɔc acik keek tuɔɔk, ku tiŋki kɔc e loŋ gɔɔr aguiirki ne keek. \t E giunti presso i discepoli, li videro circondati da molta folla e da scribi che discutevano con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tieŋki, enɔɔne, wek kɔc aa yɛn ke cath e weyiic, ke ya guiir ciɛɛŋ de Nhialic, aŋiɛc nɔn ca wek a bi bɛ tiŋ nyin anandun wedhie. \t Ecco, ora so che non vedrete più il mio volto, voi tutti tra i quali sono passato annunziando il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen lek yin wook, ke luel e yipiɔu. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuɔ cie yen? \t Dicci dunque il tuo parere: E' lecito o no pagare il tributo a Cesare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Na reecki kede Mothe piŋ ayi nebii, ka cike bi tɔ gam, acakaa raan tok yen e jɔt rot e kɔc ci thou yiic. \t Abramo rispose: Se non ascoltano Mosè e i Profeti, neanche se uno risuscitasse dai morti saranno persuasi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc pel niim, ke yi Epikureoi ku Thotoikoi, kɔc ci e gek. Go kɔc kɔk lueel, yan, Raan wooŋe bi ŋo lueel? Ku lueel kɔk, yan, Acit ke guiir jam de yieth mɛɛn kucku: ne guiir ci Paulo keek guieer jam de Yecu, ku jon bi kɔc ro jɔt. \t Anche certi filosofi epicurei e stoici discutevano con lui e alcuni dicevano: «Che cosa vorrà mai insegnare questo ciarlatano?». E altri: «Sembra essere un annunciatore di divinità straniere» poiché annunziava Gesù e la risurrezione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jal e Perga, ke ke bɔ Antiokia nu Pithidia; goki lɔ luaŋ e Nhialic ekool e thabath, lek ku nyucki. \t Essi invece proseguendo da Perge, arrivarono ad Antiochia di Pisidia ed entrati nella sinagoga nel giorno di sabato, si sedettero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke ci loŋ dhal e luɔi, ne kɔc kɔɔc en ne baŋ de guop, acii Nhialic ŋiec looi, waan tooc en Wende guop, ke cath ke guop cit guop deyic kerac, ku aa tuuc ne baŋ de kerac, ago kerɛɛc nu e guopic gɔk, \t Infatti ciò che era impossibile alla legge, perché la carne la rendeva impotente, Dio lo ha reso possibile: mandando il proprio Figlio in una carne simile a quella del peccato e in vista del peccato, egli ha condannato il peccato nella carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan aa cii bɔ bi kɔc bɛn riɔɔk wei, ee kunydewei en e bi yen. Goki lɔ paan daŋ. \t E si avviarono verso un altro villaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "leke wo kerac, ke wo laŋ kɔc: wo ci tɔ ye nuoon e piny nɔm, ku tɔ wook e ayil e kaŋ kedhie aɣet ci ekoole. \t Perciò chi parla con il dono delle lingue, preghi di poterle interpretare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne aŋɔth de piir athɛɛr, piir cii Nhialic Raan cii lueth dueer toor kɔn lueel, an, bi gam kɔc, ɣɔn ŋoote piny ke kene cak; \t ed è fondata sulla speranza della vita eterna, promessa fin dai secoli eterni da quel Dio che non mentisce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go bɛ lɔ e alooc de gɔnyic, le ku thieec Yecu, yan, Ee tenou e bi yin thin? Ku acin beer cii Yecu ye bɛɛr. \t ed entrato di nuovo nel pretorio disse a Gesù: «Di dove sei?». Ma Gesù non gli diede risposta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin yɔɔk, yan, Yin Petero, ku kanithɔdi aba yik e kuure nɔm; ku acii riɛl e paan e thuɔɔu bi tiaam. \t E io ti dico: Tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia chiesa e le porte degli inferi non prevarranno contro di essa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku piɛthki piɔth e Nhialic nɔm keek kaarou, ayek looŋ ke Nhialic dot kedhie, ku dotki luɔide ebɛn ke cin gaak bi ke gɔk. \t Erano giusti davanti a Dio, osservavano irreprensibili tutte le leggi e le prescrizioni del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yienki ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic; wei aye lɔ thin eyic, ku ye guop en akɔc. \t Vegliate e pregate, per non cadere in tentazione. Lo spirito è pronto, ma la carne è debole»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke jɔ cɔk nɔk aret, ago cam kɔɔr; ku te ŋoot kek e ke guik kecam, ke jɔ nyuoth; \t Gli venne fame e voleva prendere cibo. Ma mentre glielo preparavano, fu rapito in estasi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ŋiɛc guom ee yin kaŋ guum e liɛɛr e yinpiɔu ne baŋ de rinki, ku naŋ ee yin ro nak piny e luɔi ku cii bap. \t Sei costante e hai molto sopportato per il mio nome, senza stancarti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan ci ɣɔric gɔth keke mɛnhkene, ka dueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir; ku raan yook mɛnhkene, an, Yin piɔl piɔu, adueer riɔɔc e jany bi e jɔɔny e loŋ nɔm; ku raan lueel en, an, Yin ee dhɔn, adueer riɔɔc e giɛna deyic mac. \t Ma io vi dico: chiunque si adira con il proprio fratello, sarà sottoposto a giudizio. Chi poi dice al fratello: stupido, sarà sottoposto al sinedrio; e chi gli dice: pazzo, sarà sottoposto al fuoco della Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne yapiɔu, wo cii Nhialic taau cieen wok tuuc, cit man e kɔc ci gam thuɔɔu: wo ci tɔ ye ke bi aa woi e piny nɔm, bi tuucnhial aa woi, ayi kɔc. \t Così anche voi, se non pronunziate parole chiare con la lingua, come si potrà comprendere ciò che andate dicendo? Parlerete al vento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na de raan de yin, ke piŋ. \t Chi ha orecchi, ascolti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke Yecu lɔ te nu keek ke cath e piu niim. \t Verso la fine della notte egli venne verso di loro camminando sul mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny lueel, yan, Bɛny, loku tei te ŋoote mɛnhdien thiine ke ken thou. \t Ma il funzionario del re insistette: «Signore, scendi prima che il mio bambino muoia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit wende tiŋ, ke luelki kapac, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak, ki; bak nakku, agoku kedɛn, an, bi lɔɔk lak, agoku dɔm abi aa keda. \t Ma quei vignaioli, visto il figlio, dissero tra sé: Costui è l'erede; venite, uccidiamolo, e avremo noi l'eredità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke miɛt e yɛnpiɔu bi reer e weyiic, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Questo vi ho detto perché la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia piena"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ajelki, ke ke bii raan te nu yen raan cin ethok ten ee jam, ku ade guop jɔŋ rac. \t Usciti costoro, gli presentarono un muto indemoniato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ayeke tɔ piɛthpiɔth youyou ne dhueeŋ de yenpiɔu ne weer ci ke wɛɛr bei e Kritho Yecuyic, \t ma sono giustificati gratuitamente per la sua grazia, in virtù della redenzione realizzata da Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki miththiaakaŋ, duoki ke pen bɛn te nuo yɛn; ciɛɛŋ de paannhial ee kede kɔc cit keek. \t Gesù però disse loro: «Lasciate che i bambini vengano a me, perché di questi è il regno dei cieli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku ja kut diit e kɔc tiŋ, kut cin raan dueer e leu e kuɛn, kɔc e bɔ bei e juooric ebɛn, ku dhien yiic ebɛn, ku thaiyic ebɛn, ku liep yiic ebɛn, ke ke kaac e thoonydit nɔm ku Nyɔŋamaal nɔm, ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer, ku mukki yith ke akoot e kecin; \t Dopo ciò, apparve una moltitudine immensa, che nessuno poteva contare, di ogni nazione, razza, popolo e lingua. Tutti stavano in piedi davanti al trono e davanti all'Agnello, avvolti in vesti candide, e portavano palme nelle mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Dɛɛnyki bɔi e abel baŋ cuec, ke we bi yok. Agoki dɛɛny; na wen, ke dhal keek e miit bei ne juec de rec. \t Allora disse loro: «Gettate la rete dalla parte destra della barca e troverete». La gettarono e non potevano più tirarla su per la gran quantità di pesci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka nu e Waar cin ayek kaki kedhie: yen aa luɛɛl ɛn en, yan, Abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Tutto quello che il Padre possiede è mio; per questo ho detto che prenderà del mio e ve l'annunzierà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc e tɔu biic loŋden abii Nhialic guiir. Jaki raan rɛɛce bɛɛi bei e weyiic. \t Se non esiste risurrezione dai morti, neanche Cristo è risuscitato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki luoi kecam theen etɛɛn: ku yin Martha kɔc kecam; ku Ladharo ee raanden e kɔc rɛɛr e yen etok tede cam. \t Equi gli fecero una cena: Marta serviva e Lazzaro era uno dei commensali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke ee keduon piɛth, man mɛɛn yin luɔi de Nikolaitai, luɔi maan aya. \t Tuttavia hai questo di buono, che detesti le opere dei Nicolaìti, che anch'io detesto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi tak ɛn weniim, ciɛk an, cak kene kɔn ŋic, naŋ cii Bɛnydit kɔc reec gam nɔk, acakaa yen e ci kɔc kɔn kony bii ke bei paan e Rip. \t Ora io voglio ricordare a voi, che gia conoscete tutte queste cose, che il Signore dopo aver salvato il popolo dalla terra d'Egitto, fece perire in seguito quelli che non vollero credere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɔ te nu wok, bi ku noom diion wen ee Paulo eyic duut, ku duut rot, cin ku cok, ku jɔ lueel, yan, Ne Weidit Ɣer aleyɔɔ, yan, Raan de yethione abii Judai nu Jeruthalem duut aya, ku jɔki yien Juoor. \t Egli venne da noi e, presa la cintura di Paolo, si legò i piedi e le mani e disse: «Questo dice lo Spirito Santo: l'uomo a cui appartiene questa cintura sarà legato così dai Giudei a Gerusalemme e verrà quindi consegnato nelle mani dei pagani»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek rot thieec kapac, yan, Eeŋa bi wo kony bi kuur laar wei e raŋ thok? \t Esse dicevano tra loro: «Chi ci rotolerà via il masso dall'ingresso del sepolcro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ciɛth kek kueer, ke ke jɔ ɣet te nu piu: go mony ci roc lueel, yan, Tiŋ, piu ki; eeŋo pen a baptith? \t Proseguendo lungo la strada, giunsero a un luogo dove c'era acqua e l'eunuco disse: «Ecco qui c'è acqua; che cosa mi impedisce di essere battezzato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo kene mioke ɣaac e jinii kathieer, agoke gam kɔc kuany nyiin? \t «Perché quest'olio profumato non si è venduto per trecento denari per poi darli ai poveri?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kut e kɔc be gueer, arek acin te man dueere kɔc cam e kuin. \t Entrò in una casa e si radunò di nuovo attorno a lui molta folla, al punto che non potevano neppure prendere cibo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Thɛɛr akɔl ciki ye thieer ku rou? Te ciɛthe raan akol, ka cii dueer kɔth, e luɔi tiŋ en ɣɛɛr e pinye nɔm. \t Gesù rispose: «Non sono forse dodici le ore del giorno? Se uno cammina di giorno, non inciampa, perché vede la luce di questo mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ lɔ tede tunynhiale, la ku lɛk en, yan, Game yɛn awarek thiine. Go a yɔɔk, yan, Ŋo, cam, thol; ku abi yi tɔ kec yac, ku abi tametam e yithok cit man e kiec. \t Allora mi avvicinai all'angelo e lo pregai di darmi il piccolo libro. Ed egli mi disse: «Prendilo e divoralo; ti riempirà di amarezza le viscere, ma in bocca ti sarà dolce come il miele»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te pieer ɛn e piny nɔm, ke yɛn bi kak e luɔidi ke luɔk yok; ku ke ba lɔc e keyiic yen a ja kuc. \t Ma se il vivere nel corpo significa lavorare con frutto, non so davvero che cosa debba scegliere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ekool daŋ e thabath, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic le weet; ku nu raan etɛɛn raan ci ciin cuec riɔu. \t Un altro sabato egli entrò nella sinagoga e si mise a insegnare. Ora c'era là un uomo, che aveva la mano destra inaridita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kake thok e guiɛɛk aya, ke bany ke ka ke Nhialic ke ke ye cool e lɔ e keemɔyin biak thiɔke, lek luɔidɛn e Nhialic aa looi; \t Disposte in tal modo le cose, nella prima Tenda entrano sempre i sacerdoti per celebrarvi il culto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go panydit nuɔɔn ebɛn ku jɔ kɔc bɛn e ke riŋ etok: goki Paulo dɔm, ku thelki biic luaŋdit e Nhialic: ku dap thok ke luaŋdit guur. \t Allora tutta la città fu in subbuglio e il popolo accorse da ogni parte. Impadronitisi di Paolo, lo trascinarono fuori del tempio e subito furono chiuse le porte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bi ku kɛɛc e yecok cieen ke dhiau, ku gɔl e wɛk ecok e piu ke nyin, ku jɔ ke weec e nhiim ke yenɔm, ku ciim cok, ku tɔc keek e miok ci tumetum. \t e fermatasi dietro si rannicchiò piangendo ai piedi di lui e cominciò a bagnarli di lacrime, poi li asciugava con i suoi capelli, li baciava e li cospargeva di olio profumato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petero dɔm, ke tɛɛu aloocic, yin alathkeer kathieer ku dhetem bik e wɛɛr e tiet, ŋuɛɛne pei ku ŋuɛɛne pei; ke lueel e yepiɔu, an, bi bɛɛi bei yin kɔc, te ci Winythok thok. \t Fattolo catturare, lo gettò in prigione, consegnandolo in custodia a quattro picchetti di quattro soldati ciascuno, col proposito di farlo comparire davanti al popolo dopo la Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Pilato jame piŋ, ke bii Yecu bei, ku jɔ nyuc piny e ken ee bany ke gɔny reer e yenɔm, te cɔl Kuur ci Yiu, ku cɔl Gabatha ne thoŋ e Eberuu. \t Udite queste parole, Pilato fece condurre fuori Gesù e sedette nel tribunale, nel luogo chiamato Litòstroto, in ebraico Gabbatà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth kok cit man ee Wuoordun piɔu kok. \t Siate misericordiosi, come è misericordioso il Padre vostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc wen ci cɔɔl lɛk kaaŋ, wen ci en keek tiŋ, acik tepiɛth ee reer lɔc; yook keek, yan, \t Osservando poi come gli invitati sceglievano i primi posti, disse loro una parabola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu piɔu kok ke yen, go ecin riny, ku jiɛk guop, lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guop. \t Mosso a compassione, stese la mano, lo toccò e gli disse: «Lo voglio, guarisci!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Mahik ke Juoor ayek kɔc cieŋ, ku bany e kɔc cieŋ ayeke tɔ ye adhueŋ. \t Egli disse: «I re delle nazioni le governano, e coloro che hanno il potere su di esse si fanno chiamare benefattori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydit, acik nebiiku nɔk, ku acik yikkuon ke lam thuoor piny; adɔɔŋ ɛn atok, ku akɔɔrki naŋ nɛk kek ɛn. \t Signore, hanno ucciso i tuoi profeti, hanno rovesciato i tuoi altari e io sono rimasto solo e ora vogliono la mia vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny ru, ke jɔ jal, le jɔɔric: go kɔc lɔ kɔɔr, aɣeet kek te nu yen, yan, bik peen, ke cii bi jal e kelɔm. \t Sul far del giorno uscì e si recò in un luogo deserto. Ma le folle lo cercavano, lo raggiunsero e volevano trattenerlo perché non se ne andasse via da loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai gueer te nu yen, keke kɔc kɔk kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc e bɔ Jeruthalem, \t Allora si riunirono attorno a lui i farisei e alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔ aa ŋo? Yithrael aken ke kɔɔr yok; ku biak ci lɔc, yen aci e yok, ku kɔc kɔk acike tɔ ril niim, \t Che dire dunque? Israele non ha ottenuto quello che cercava; lo hanno ottenuto invece gli eletti; gli altri sono stati induriti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yek maliik kadherou aya: dhic acik wiik, ku tok anu, ku daŋ aŋoot wei; na miak ci bɛn, ka bi dhil tɔu tethiinakaŋ. \t I primi cinque sono caduti, ne resta uno ancora in vita, l'altro non è ancora venuto e quando sarà venuto, dovrà rimanere per poco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te de yen raan nu e weyiic raan de nɔm gɔny keke raan daŋ, dueer dhil lɔ gɔɔny e kɔc rac niim, ku cii lɔ gɔɔny e kɔc ɣerpiɔth niim? \t Quanto poi alla colletta in favore dei fratelli, fate anche voi come ho ordinato alle Chiese della Galazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku laike kaŋuan adeki kɔɔth wok kadhetem kedhie, ku acik thiaŋ e nyiin biak biic ku keyiic thin; ku aciki e lɔŋ akol ayi wakɔu, ayek lueel, yan, Aɣeric, Aɣeric, Aɣeric, Bɛnydit Nhialic e Kaŋ Leu Kedhie, Bɛnydit e nu, ku nu, ku bi bɛn. \t I quattro esseri viventi hanno ciascuno sei ali, intorno e dentro sono costellati di occhi; giorno e notte non cessano di ripetere: il Signore Dio, l'Onnipotente, Colui che era, che è e che viene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei week, te mɛɛne kɔc week, ku te tɔ kek week e kɔc mɛɛn, ku te lɛt kek week, ku te reec kek rinkun tɔki ke nhiany, ne baŋ de Wen e raan. \t Beati voi quando gli uomini vi odieranno e quando vi metteranno al bando e v'insulteranno e respingeranno il vostro nome come scellerato, a causa del Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek, te ci kek jal, ke ke tɔ rinke tɛɛi e pinye nɔm ehɛn. \t Ma essi, appena usciti, ne sparsero la fama in tutta quella regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen Motheye ki, raan waan yook kɔc ke Yithrael, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial ne kedun e kɔckun yiic, raan cit ɛn; jamde abak piŋ. \t Egli è quel Mosè che disse ai figli d'Israele: Dio vi farà sorgere un profeta tra i vostri fratelli, al pari di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kool bi Nhialic ka cii kɔc moony jɔɔny ne Yecu Kritho, ne kede welkienpiɛth. \t Così avverrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesù Cristo, secondo il mio vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aba jɔ dui tei, ku ja pɔl. \t Perciò, dopo averlo severamente castigato, lo rilascerò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, dhueny ken kɔn yok keke moc abi meth yok, ago mɛwa dhieeth, Ku abik meth cak rin, an, Emanuel; (te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialic ee tɔu keke wook). \t Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che significa Dio con noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔk, ku kɔc e thueth, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e yieth lam, kek atɔuki biic, ayi raan ebɛn raan nhiaar lueth ku ye lueth toor. \t Fuori i cani, i fattucchieri, gli immorali, gli omicidi, gli idolàtri e chiunque ama e pratica la menzogna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ thɔn week ki, yan, Nhiaarki rot wapac. \t Questo vi comando: amatevi gli uni gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan lek Wen e raan jam rac, ka bi pal en; ku raan lek Wei Dit Ɣer jam rac, ka cii bi pal en, ayi e pinye nɔm, ayi piny bi lɔɔk bɛn. \t A chiunque parlerà male del Figlio dell'uomo sarà perdonato; ma la bestemmia contro lo Spirito, non gli sarà perdonata né in questo secolo, né in quello futuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc aake ye coot, kɔk ayek kene lueel, ku luel kɔk kene: kɔc ci gueer acike liaap niim kedhie, tedit e kɔc akucki ke e gueer kek. \t Intanto, chi gridava una cosa, chi un'altra; l'assemblea era confusa e i più non sapevano il motivo per cui erano accorsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en e kɔn lueel, yan, Ka ci nɔk ku ka ci gam ku ka ci lam ku nyop ke ku ka ci nɔk ne baŋ de kerac aa ke kɛne ya kɔɔr, ku cii piɔu e miɛt we keek aya (ka ye lam ne kede loŋ ka), \t Dopo aver detto prima non hai voluto e non hai gradito né sacrifici né offerte, né olocausti né sacrifici per il peccato, cose tutte che vengono offerte secondo la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc ci welke piŋ kedhie, ayi kɔc e atholbo tɔ kut, agoki piath e Nhialic piɔu leec, wen ci ke baptith e baptinh e Jɔn. \t Tutto il popolo che lo ha ascoltato, e anche i pubblicani, hanno riconosciuto la giustizia di Dio ricevendo il battesimo di Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kɔɔc e yenɔm, ku jɔ juai jɔɔny; go juai pal piny; go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔ ke guiek. \t Chinatosi su di lei, intimò alla febbre, e la febbre la lasciò. Levatasi all'istante, la donna cominciò a servirli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye ŋo lueel? Yan, Jam athiaak ke yin, anu e yithok, ku nu e yipiɔu aya; yen aye jam de gam, jam guiirku; \t Che dice dunque? Vicino a te è la parola, sulla tua bocca e nel tuo cuore: cioè la parola della fede che noi predichiamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Aba looi ale: Adhɛɛnki aba ke ŋaany, aguɔ ka war keek yik: ku ja kakien ci luɔk kedhie taau thin ayi weuki. \t E disse: Farò così: demolirò i miei magazzini e ne costruirò di più grandi e vi raccoglierò tutto il grano e i miei beni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thoma, raan cɔl Didima, go lɛk kɔc e piooce keek etok, yan, Loku ayadaŋ, buk lɔ thou ne yen etok. \t Allora Tommaso, chiamato Dìdimo, disse ai condiscepoli: «Andiamo anche noi a morire con lui!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan e lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, go te ye rɛɛt go dit awar man waan. \t Nessuno mette un pezzo di stoffa grezza su un vestito vecchio, perché il rattoppo squarcia il vestito e si fa uno strappo peggiore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon Petero lueel, yan, Bɛnydit, acii acok kapac ke wak, wak acin ayadaŋ ayik anɔm. \t Gli disse Simon Pietro: «Signore, non solo i piedi, ma anche le mani e il capo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, Ee raan diit war nebi aret. \t E allora, che cosa siete andati a vedere? Un profeta? Sì, vi dico, anche più di un profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, raan e kaŋ looi, ke bi yok thin, acie tɔ ye kede dhueeŋ, aye tɔ ye ariop. \t A chi lavora, il salario non viene calcolato come un dono, ma come debito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke jel etɛɛn e abel, le e jɔɔric etok; ku te ci kuut ke kɔc e piŋ, ke biɔthki cok, ke ke bɔ bei e pɛɛnydit yiic aciɛthki e kecok. \t Udito ciò, Gesù partì di là su una barca e si ritirò in disparte in un luogo deserto. Ma la folla, saputolo, lo seguì a piedi dalle città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku week aya, we ci yiek thin etok bak aa ɣon bi Nhialic cieŋ ne Weidit. \t in lui anche voi insieme con gli altri venite edificati per diventare dimora di Dio per mezzo dello Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tuuc ayek jamden lueel ne riɛldit, jam ee kek caatɔɔ ke jon ci Bɛnydit Yecu ro jɔt: ku tɔu dhueeŋ dit tede keek kedhie. \t Con grande forza gli apostoli rendevano testimonianza della risurrezione del Signore Gesù e tutti essi godevano di grande simpatia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Tee yi ŋic miɔc de Nhialic, ku ŋic raan wen thɛɛr yook yin, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk; adi ci lip tede yen, ku adi ci yi gam piu piir. \t Gesù le rispose: «Se tu conoscessi il dono di Dio e chi è colui che ti dice: \"Dammi da bere!\", tu stessa gliene avresti chiesto ed egli ti avrebbe dato acqua viva»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce thieec, yan, Kaaŋe enɔɔne, tharde akou? \t I suoi discepoli lo interrogarono sul significato della parabola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Jɔn, mɛnhkenedun, ku ya raan e mat woke week etok ne ketuc e wo dhal, ku yok mat etok aya ne ciɛɛŋ de Yecu Kritho ku ne liɛɛr e yenpiɔu, yɛn aa nu tuur cɔl Patmo, ne baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi aa yɛn caatɔ ne kede Yecu Kritho. \t Io, Giovanni, vostro fratello e vostro compagno nella tribolazione, nel regno e nella costanza in Gesù, mi trovavo nell'isola chiamata Patmos a causa della parola di Dio e della testimonianza resa a Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok e cool e wac kaŋ wodhie. Na de raan cii kaŋ e wooc e jam, ke yen aye raan ci dikedik, ka dueer yeguop muk apiɛth ebɛn. \t poiché tutti quanti manchiamo in molte cose. Se uno non manca nel parlare, è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Mothe lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e wun lɛk kerac ayi man, ke nakki abi thou: \t Mosè infatti disse: Onora tuo padre e tua madre, e chi maledice il padre e la madre sia messo a morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi tuucnhial tuuc ɣɔn reec tɔu e ciɛɛŋic ciɛɛŋ e ciɛke ke thin, ku jɔki paandɛn ee kek reer thin pɔl, keek aake cii Nhialic mac tecol ne joth bi tɔu athɛɛr bik kool diit e guieereloŋ tiit. \t e che gli angeli che non conservarono la loro dignità ma lasciarono la propria dimora, egli li tiene in catene eterne, nelle tenebre, per il giudizio del gran giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aruoor ci nyiɛɛcic acii bi dhoŋ kɔu, Ku alanh tol acii bi tɔ liu, Aɣet te bi en guieereloŋ tɔ bɔ, ago tiam. \t La canna infranta non spezzerà, non spegnerà il lucignolo fumigante, finché abbia fatto trionfare la giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene aci looi raandiak: ku jɔ kedaŋ bɛ jat nhial. \t Questo accadde per tre volte; poi d'un tratto quell'oggetto fu risollevato al cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ jai ke luel guutguut, yan, Raane akuoc. \t Ma egli negò di nuovo giurando: «Non conosco quell'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ lik. Na wen, ke noom, tɔ dem, ku tɔ jel. \t Ma essi tacquero. Egli lo prese per mano, lo guarì e lo congedò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abeiic, ke ram enɔnthiine ke raan de guop jɔŋ rac raan bɔ bei e rɛŋ yiic, \t Come scese dalla barca, gli venne incontro dai sepolcri un uomo posseduto da uno spirito immondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aŋɔth acii raan e tɔ yaar, luɔi ci nhieer e Nhialic luooŋ e wopiɔth ne Weidit Ɣer Wei ci gam wook. \t La speranza poi non delude, perché l'amore di Dio è stato riversato nei nostri cuori per mezzo dello Spirito Santo che ci è stato dato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn bi caatɔɔki kaarou gam riɛl, ku abik keden aa guiir agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem, ke ke ceŋ lupɔɔ cuɛl. \t Ma farò in modo che i miei due Testimoni, vestiti di sacco, compiano la loro missione di profeti per milleduecentosessanta giorni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee tim de enap, wek ee ker: raan rɛɛr e yayic, ku rɛɛr e yeyic, yen aye raan e luɔk aret: ku te cin en ɛn, ka cin ke duɛɛrki looi. \t Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me e io in lui, fa molto frutto, perché senza di me non potete far nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a lɛk ɛn e week, yan, Te de yen ka bak aa lip, te ya wek lɔŋ, yak gam nɔn ca wek ke guɔ loom, ku abak ke yok. \t Per questo vi dico: tutto quello che domandate nella preghiera, abbiate fede di averlo ottenuto e vi sarà accordato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wo de Bɛnydiit e ka ke Nhialic nu e dhien e Nhialic nɔm; \t avendo noi un sacerdote grande sopra la casa di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee Nhialicdi leec, ku yin a cool e luɛɛl rin e loŋdiyic, \t Rendo sempre grazie a Dio ricordandomi di te nelle mie preghiere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki niim mum aret, ku jɔki guiir kapac, ne ke bik luoi Yecu. \t Ma essi furono pieni di rabbia e discutevano fra di loro su quello che avrebbero potuto fare a Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai reec gam goki Juoor kɛɛk, ku tɔki ke nhiany piɔth ne wathii. \t Ma i Giudei rimasti increduli eccitarono e inasprirono gli animi dei pagani contro i fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek karac, wek mith ke deŋakook, bak poth wakdi e loŋditon ci guiir, an, bi we taau e giɛnayic? \t Serpenti, razza di vipere, come potrete scampare dalla condanna della Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tol e lɛŋ ee ke leeŋ wei ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya; ku acin lɔŋ ee kek lɔŋ akol ku wakɔu, kek kɔc e lɛn rac lam ku lɛmki kecicueec cit guop en, ayi raan ebɛn raan gam gaar bi e gaar guop rinke. \t Il fumo del loro tormento salirà per i secoli dei secoli, e non avranno riposo né giorno né notte quanti adorano la bestia e la sua statua e chiunque riceve il marchio del suo nome»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be weet gɔl e wɛɛryɔu. Ku kut diit e kɔc acik gueer te nu yen, go lɔ e abelic, ku reer e abelic wiir; ku nu kut diit e kɔc ebɛn e wɛɛryɔu biic. \t Di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. E si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, we lɛk kene, yan, Raan ebɛn ne weyiic, aye ŋɛk lueel, yan, Yɛn ee raan e Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Apolo, ku lueel ŋɛk, yan, Yen ee raan e Kepath, ku e ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Kritho. \t come infatti la donna deriva dall'uomo, così l'uomo ha vita dalla donna; tutto poi proviene da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ŋoot ke ya kuc guop e kanithɔɔ ke Judaya, kanithɔɔ nu e Krithoyic: \t Ma ero sconosciuto personalmente alle Chiese della Giudea che sono in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loony ee raan loony e Nhialic piir cin ee ke dueere raan riɔɔc aret. \t E' terribile cadere nelle mani del Dio vivente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye kueer, ku yɛn aye yic, ku yɛn aye piir: acin raan bɔ tede Waada, te ken en teek tede yɛn. \t Gli disse Gesù: «Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin welpiɛth kɔk nu, wel yith; ku ade kɔc e week tɔ diɛɛr e wel, akɔɔrki luɔi bi kek welpiɛth ke Kritho puk kɔɔth. \t In realtà, però, non ce n'è un altro; solo che vi sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire il vangelo di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc cin piɔth, agoki rot gam luɔi de dhoom, bik luɔi col kithic aa looi ne ŋɔɔŋ e ke dɔm. \t Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol kedhie, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, \t Terminati tutti questi discorsi, Gesù disse ai suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi mɛwa dhieeth, ku aba cak rin, an, YECU; luɔi bi en kɔcken kony ne karɛcken. \t Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke rɛɛr e Jopa e nhi juec ɣon e Thimon, aten e biok coŋ. \t Pietro rimase a Giaffa parecchi giorni, presso un certo Simone conciatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ten ee yen ɣon piɛth egɔk, ke we tɔ athiɛɛidun rɛɛr keke yen; ku te cii en e ɣon piɛth, ke we tɔ athiɛɛidun puk enɔm week. \t Se quella casa ne sarà degna, la vostra pace scenda sopra di essa; ma se non ne sarà degna, la vostra pace ritorni a voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go coot, lueel, yan, Waada Abraɣam, kok piɔu we yɛn, ku jɔ Ladharo tooc, bi cin nɔm bɛn juɔɔl e piu yiic, bi liemdi tɔ lir; yɛn e leeŋ wei e manyeyic. \t Allora gridando disse: Padre Abramo, abbi pietà di me e manda Lazzaro a intingere nell'acqua la punta del dito e bagnarmi la lingua, perché questa fiamma mi tortura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, lueel, yan, Yee raan e Yithrael wɛɛt, ku kuc kake? \t Gli rispose Gesù: «Tu sei maestro in Israele e non sai queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "guɔ cook de loŋ ci yien kɔc ne kede piir, guɔ yok aye kede thuɔɔu; \t e io sono morto; la legge, che doveva servire per la vita, è divenuta per me motivo di morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne biakdi aya, luɔi bi a miɔɔc e jam ban athok liep ke ya cii riɔc, aguɔ jamcimoony ɣɔn tɔ ŋic, kek aye welpiɛth, \t e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke acik lɔ tueŋ lek wo tiit Toroa. \t Questi però, partiti prima di noi ci attendevano a Troade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cii kake gaar luɔi ban we tɔ yaar, ku wek a nen cit man e mithkien nhiaar gup. \t Quando infatti prego con il dono delle lingue, il mio spirito prega, ma la mia intelligenza rimane senza frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ten ee yin lɔŋ, yin cii bi ciet kɔc deyiic aguk; anhiaarki kɔɔc kɛɛc kek e luek ke Nhialic yiic ku aguuk ke ciɛɛr, te ye kek lɔŋ, ke ke bi tiŋ e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Quando pregate, non siate simili agli ipocriti che amano pregare stando ritti nelle sinagoghe e negli angoli delle piazze, per essere visti dagli uomini. In verità vi dico: hanno gia ricevuto la loro ricompensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku reec Judai gam ne kede, nɔn ee yen cɔɔr, ku be piny tiŋ, a kɔn kek wun raan ci tɔ daai cɔɔl ayi man. \t Ma i Giudei non vollero credere di lui che era stato cieco e aveva acquistato la vista, finché non chiamarono i genitori di colui che aveva ricuperato la vista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal, ku jɔki bɛi caath yiic, ke ke guiir welpiɛth, ku tɔki kɔc dem e baaiyic ebɛn. \t Allora essi partirono e giravano di villaggio in villaggio, annunziando dovunque la buona novella e operando guarigioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ca wek kɔc e pal ka cik wooc, ayi Wuoordun aya acii we bi aa pal ka cak wooc. \t ma se voi non perdonerete agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre colpe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wek yɔɔk, yan, Mɛɛcki rot ne kɔcke, palki keek: na loŋe ku luɔiye, te ee yen kede kɔc tei, ka bi riaar: \t Per quanto riguarda il caso presente, ecco ciò che vi dico: Non occupatevi di questi uomini e lasciateli andare. Se infatti questa teoria o questa attività è di origine umana, verrà distrutta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnyde raan rac nu e dhiende nɔm leec, ne luɔi ci en luui ne pɛl: wɛɛt ke piny de enɔɔne ayek wɛɛt ke ɣɛɛrepiny woor ne pɛl e remdenic. \t Il padrone lodò quell'amministratore disonesto, perché aveva agito con scaltrezza. I figli di questo mondo, infatti, verso i loro pari sono più scaltri dei figli della luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ka luelki e kepiɔth guɔ ŋic, ago lueel, yan, Eeŋo tak wek kerac e wepiɔth? \t Ma Gesù, conoscendo i loro pensieri, disse: «Perché mai pensate cose malvagie nel vostro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te cit thaar tok, ke ŋɛk e raan daŋ, yan, Ee yic, raane aa ye cath ke yen; e luɔi ee yen raan e Galili. \t Passata circa un'ora, un altro insisteva: «In verità, anche questo era con lui; è anche lui un Galileo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en a ŋic wok nɔn ci piny cak ne jam e Nhialic, ku nɔn kene ka ye tiŋ cak ne ka tiec. \t Per fede noi sappiamo che i mondi furono formati dalla parola di Dio, sì che da cose non visibili ha preso origine quello che si vede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thieithieei Nhialic, waan thɛɛr wek aa ye him ke kerac, ku we ci tau de weet ci yien week aa gam e wepiɔth enɔɔne. \t Rendiamo grazie a Dio, perché voi eravate schiavi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quell'insegnamento che vi è stato trasmess"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na yicin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir ke yi cin ciin tok, ne luɔi bi yin cath we cin kaarou, ago lɔ giɛna (en aye terɛɛc etaiwei,) tede many cii dueere leu ne nak anande, \t Se la tua mano ti scandalizza, tagliala: è meglio per te entrare nella vita monco, che con due mani andare nella Geenna, nel fuoco inestinguibile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔth ke piathepiɔu ayeke com ne mat ne kede kɔc e kɔc maat. \t Un frutto di giustizia viene seminato nella pace per coloro che fanno opera di pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek bany ke loŋ! we ci mukihaar de ŋinydekaŋ jɔt; wegup wek ken lɔ ɣot, ku kɔc wen, an, lek ɣot, acak ke peen. \t Guai a voi, dottori della legge, che avete tolto la chiave della scienza. Voi non siete entrati, e a quelli che volevano entrare l'avete impedito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci nyan e Kerodiath bɛn ɣot, bi ku coŋ, ku koc Kerod nyin ayi kɔc rɛɛr ne yen etok ten ee cam; go malik duet yɔɔk, yan, Lip ɛn e ke nu yiniɔu, ka ba gam yin. \t Entrata la figlia della stessa Erodìade, danzò e piacque a Erode e ai commensali. Allora il re disse alla ragazza: «Chiedimi quello che vuoi e io te lo darò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan toŋ de kɔckɛn e piooce, raan cɔl Andereya, manhe e Thimon Petero, go lɛk en, yan, \t Gli disse allora uno dei discepoli, Andrea, fratello di Simon Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jam ke keek enɔnthiine, lueel, yan, Palki rot piny; ee yɛn, duoki riɔc. \t Ma subito Gesù parlò loro: «Coraggio, sono io, non abbiate paura»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ de Wei ke piir, loŋ nu e Kritho Yecuyic, aci a luony bei ne loŋ de kerac keke thuɔɔu. \t Poiché la legge dello Spirito che dà vita in Cristo Gesù ti ha liberato dalla legge del peccato e della morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan pelnɔm akou? raan e loŋ gɔɔr akou? raan ŋic wel teet nu nou, raan e pinye nɔm? pɛlenɔm e kɔc ke pinye nɔm kene Nhialic tɔ ye keɣɔric? \t Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è più un mangiare la cena del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc gai kedhie, luelki, yan, Cie Wen e Dabid ekene? \t E tutta la folla era sbalordita e diceva: «Non è forse costui il figlio di Davide?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go piɔu rac ne jame, ku jɔ jal, ke ci piɔu diu; luɔi ee yen raan juec e kake. \t Ma egli, rattristatosi per quelle parole, se ne andò afflitto, poiché aveva molti beni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci wo jat nhial etok, ago wo tɔ rɛɛr etok paannhial ne Kritho Yecuyic: \t Con lui ci ha anche risuscitati e ci ha fatti sedere nei cieli, in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan reec mat ke yɛn, ka de ater ke yɛn; ku raan reec kueny keke yɛn etok, ka thiei kaŋ wei. \t Chi non è con me è contro di me, e chi non raccoglie con me, disperde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade nɔm nyankene cɔl Mari, nyan ci nyuc e Yecu cok, ke piŋ welke. \t Essa aveva una sorella, di nome Maria, la quale, sedutasi ai piedi di Gesù, ascoltava la sua parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judai ke ke yook raan wen ci dem, yan, Ekoole ee kool e thabath, acii piɛth luɔi ɣɛɛc yin bioŋdu. \t Dissero dunque i Giudei all'uomo guarito: «E' sabato e non ti è lecito prender su il tuo lettuccio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk e keek ayek kɔc ke Kupurio ku Kurene; na wen, acik bɛn Antiokia, ke ke jam ne Girikii, guiirki ke welpiɛth wel ke Bɛnydit Yecu. \t Ma alcuni fra loro, cittadini di Cipro e di Cirène, giunti ad Antiochia, cominciarono a parlare anche ai Greci, predicando la buona novella del Signore Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan ee Waada loŋde guiir, aci guieereloŋ taau e Wende cin ebɛn; \t il Padre infatti non giudica nessuno ma ha rimesso ogni giudizio al Figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne loŋ ci lueel e yepiɔu en aa dhieeth en wook ne jam de yin, luɔi bi wok ciet ka ci kɔn luɔk, ne ka ci cak kedhie. \t Di sua volontà egli ci ha generati con una parola di verità, perché noi fossimo come una primizia delle sue creature"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thieithieei e raan cii bi tɔ diu piɔu ne kedi. \t e beato colui che non si scandalizza di me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ka bik Wen e raan tiŋ abɔ e luaat yiic acath keke riɛldit ku dhueeŋdit. \t Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nubi con grande potenza e gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye piathepiɔu bɔ tede Nhialic ne gam de Yecu Kritho, bi tede kɔc kedhie, ku bi e kɔc gup kedhie, kɔc gam; ku acin puny ee kɔc pɔɔc yiic; \t giustizia di Dio per mezzo della fede in Gesù Cristo, per tutti quelli che credono. E non c'è distinzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny de rem abel yok etɛɛn, abel e Alekandaria lɔ Yitalia, ku jɔ wo taau thin. \t Qui il centurione trovò una nave di Alessandria in partenza per l'Italia e ci fece salire a bordo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole aci Yecu kɔckɛn e piooce gɔl e nyuuth luɔi bi en dhil jal le Jeruthalem, ku luɔi bi en kajuec guum tede roordit ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi nɔk abi thou, ku bi ro bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Da allora Gesù cominciò a dire apertamente ai suoi discepoli che doveva andare a Gerusalemme e soffrire molto da parte degli anziani, dei sommi sacerdoti e degli scribi, e venire ucciso e risuscitare il terzo giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acok aa yic nɔn e dhieethe Bɛnydiitda dhien e Juda; ku acin ke cii Mothe lueel ne dhiene e kede bany ke ka ke Nhialic. \t E' noto infatti che il Signore nostro è germogliato da Giuda e di questa tribù Mosè non disse nulla riguardo al sacerdozio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci wo to ŋic ke nu e yepiɔu ke ɣɔn ci thiaan, ne miɛt e yenpiɔu. Yen aye loŋ ci lueel e yepiɔu, \t poiché egli ci ha fatto conoscere il mistero della sua volontà, secondo quanto nella sua benevolenza aveva in lui prestabilit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan e wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic: na loi en aya, ke wany ci piac dhiim abi atheep reet yiic, go wany lɔ wei, ku riaak atheep: wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic. \t E nessuno versa vino nuovo in otri vecchi, altrimenti il vino spaccherà gli otri e si perdono vino e otri, ma vino nuovo in otri nuovi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Perché là dov'è il tuo tesoro, sarà anche il tuo cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔ aa ŋo? warku keek e piath? Ei, acie yen! wok e kɔc kɔn nyuooth, Judai ayi Giriki, nɔn reer kek e keracic kedhie; \t Che dunque? Dobbiamo noi ritenerci superiori? Niente affatto! Abbiamo infatti dimostrato precedentemente che Giudei e Greci, tutti, sono sotto il dominio del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa thieeiye Jakop wɛɛt ke Jothep kaarou, ɣɔn kɔɔr en thuɔɔu; ago lam ke gut piny e waide. \t Per fede Giacobbe, morente, benedisse ciascuno dei figli di Giuseppe e si prostrò, appoggiandosi all'estremità del bastone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kut e kɔc nu panydit acik rot tek; kɔc kɔk acik mat e Judai, ku mat kɔc kɔk e tuuc. \t E la popolazione della città si divise, schierandosi gli uni dalla parte dei Giudei, gli altri dalla parte degli apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn mit piɔu ne baŋdun nɔn e liɛɛu yɛn etɛɛn, luɔi ba wek gam; apiɛth tei, loku te nu yen. \t e io sono contento per voi di non essere stato là, perché voi crediate. Orsù, andiamo da lui!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na enɔɔne, week mithekɔckuɔ, jaki roor kadherou kɔɔr e weyiic, roor cath e rin piɛth e kɔc yiic, ku cik thiaŋ e Weidit Ɣer ku pɛlenɔm, kɔc buk taau e luɔiye nɔm. \t Cercate dunque, fratelli, tra di voi sette uomini di buona reputazione, pieni di Spirito e di saggezza, ai quali affideremo quest'incarico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke bi aa dieer e niim tieer, dieer ɣerpiɔth etop, dieer e tɔu e dhienken, dieer piɛth, ee jam de roorken gup piŋ, ke jam e Nhialic ke cii bi aa laat. \t ad essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non debba diventare oggetto di biasimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ritki kɔcpiooce piɔth, yookki keek, yan, bik aa tɔu e gamic apiɛth, ku yan, ne guom ee wok katuc juec guum en abi wo dhil lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t rianimando i discepoli ed esortandoli a restare saldi nella fede poiché, dicevano, è necessario attraversare molte tribolazioni per entrare nel regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "monye ade nɔm dom, go ɣaac, ku bii weu, tɛɛu keek e tuuc cok. \t che era padrone di un campo, lo vendette e ne consegnò l'importo deponendolo ai piedi degli apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi Kritho aya, te ci en rot gaam raantok bi karɛc ke kɔc juec bɛn jɔt, ka bi bɛ tic e renden tede kɔc tit en, ke cin kerɛɛc cath ke yen, ne kuny bi en ke kony wei. \t così Cristo, dopo essersi offerto una volta per tutte allo scopo di togliere i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza alcuna relazione col peccato, a coloro che l'aspettano per la loro salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan tɔu e yenɔm, di, raan ci bɔɔt guop. \t Davanti a lui stava un idropico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duku lɛc ɣɔric e kɔɔr, duku rot e jut, duku yiic e dɛ tiɛɛl e rot. \t Non cerchiamo la vanagloria, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ke thieec, yan, Ee wendun ekene, raan wen luɛlki, yan, e dhieth ke ye cɔɔr? E jɔ daai adi enɔɔne? \t E li interrogarono: «E' questo il vostro figlio, che voi dite esser nato cieco? Come mai ora ci vede?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. Ku kuanyki ka lɔ thueithuei, ka ci kɔc both, agoki dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t Tutti mangiarono e furono saziati; e portarono via dodici ceste piene di pezzi avanzati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acik e yok aliu, ke ke jɔ keniim bɛ dhuony Jeruthalem, lek kɔɔr. \t non avendolo trovato, tornarono in cerca di lui a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop go lɔŋ, an, bi tɔu ke yen; \t L'uomo dal quale erano usciti i demòni gli chiese di restare con lui, ma egli lo congedò dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Weidit gup kek aye jam mat ne piɔthkuɔ etok, alekki wook nɔn ee wok mith ke Nhialic; \t Lo Spirito stesso attesta al nostro spirito che siamo figli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek tiŋ, acik duɛɛr lan e gɛɛr, luɔi bi yom e keniim tueŋ. Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke bɔ tede keek, ke cath e piu niim; bi ku, yan, bɛɛric: \t Vedendoli però tutti affaticati nel remare, poiché avevano il vento contrario, gia verso l'ultima parte della notte andò verso di loro camminando sul mare, e voleva oltrepassarli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, Na ya cak kaŋ lueel ne kede yenhdi, ke kedi ee yic; yɛn ŋic te e ba yɛn thin ayi te la yɛn thin; ku week, we kuc te e ba yɛn thin, ku kuocki te la yɛn thin. \t Gesù rispose: «Anche se io rendo testimonianza di me stesso, la mia testimonianza è vera, perché so da dove vengo e dove vado. Voi invece non sapete da dove vengo o dove vado"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke ciki bi tɔ ŋic. \t Ma egli li sgridava severamente perché non lo manifestassero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "we ci yik e kerkeeric keerkeer e tuuc ku nebii, ku Yecu Kritho guop yen aye kuur nu e agukic kuur de naamde; \t edificati sopra il fondamento degli apostoli e dei profeti, e avendo come pietra angolare lo stesso Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ne kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke beerki, yan, Bɛny e weet, wok kɔɔr gok buk tiŋ tede yin. \t Allora alcuni scribi e farisei lo interrogarono: «Maestro, vorremmo che tu ci facessi vedere un segno». Ed egli rispose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic tok, Wun kɔc kedhie, nu e kɔc niim kedhie, ku ye luui e kɔc yiic kedhie, ku nu e weyiic wedhie. \t Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tɔŋ biɔk paannhial: Mikael keke tuuckɛnnhial acik biok e ŋualdit; ku biɔk ŋualdit keke tuuckɛnnhial; \t Scoppiò quindi una guerra nel cielo: Michele e i suoi angeli combattevano contro il drago. Il drago combatteva insieme con i suoi angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ de raanou e keyiic kadherou? Aci aa keden kedhie. \t Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l'hanno avuta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi rɛɛce wanhe ne mai bi abel mai thin, ke jɔ tedit e kɔc guɔ lueel, an, buk yup ku themku nɔn dueer wo ɣet Poiniki, buk lɔ mai etɛɛn; Poiniki ee wanh e Kerete, wanh ee abeel mac thin, ku ci eyic wɛl wowic ku ten ee akɔl lɔ piny, ayi rut ku ten ee akɔl lɔ piny. \t E poiché quel porto era poco adatto a trascorrervi l'inverno, i più furono del parere di salpare di là nella speranza di andare a svernare a Fenice, un porto di Creta esposto a libeccio e a maestrale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek luɔiden looi ebɛn ke ke bi tiŋ e kɔc; ayek wɛlkɛn yek cieŋ tɔ laau yiic, ku tɔki lupɔɔken dit thook, \t Tutte le loro opere le fanno per essere ammirati dagli uomini: allargano i loro filattèri e allungano le frange"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te koothe kaaŋ, ku te nu rol e jam ne wel; rol ɣɔn piŋ kɔc, ke jɔki lɔŋ, an, E cin jam bi bɛ lɛk wook: \t né a squillo di tromba e a suono di parole, mentre quelli che lo udivano scongiuravano che Dio non rivolgesse più a loro la parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci keek lieec ke ci ŋeeny, e piɔu diu ne riɛl ril kek piɔth, ke jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go riny: go cin bɛ piath cit man e ciin daŋ. \t Ma essi tacevano. E guardandoli tutt'intorno con indignazione, rattristato per la durezza dei loro cuori, disse a quell'uomo: «Stendi la mano!». La stese e la sua mano fu risanata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, tuc, (ku ca ye tuny e kɔc, ku acie raan en ee toc ɛn, ee Yecu Kritho, keke Nhialic Waada, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic), \t Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔk ayek ka ke Kritho guiir ne tiɛɛl tei, keke ater; ku guiir kɔk ne piɔn piɛth aya. \t Alcuni, è vero, predicano Cristo anche per invidia e spirito di contesa, ma altri con buoni sentimenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan rieu akol, ee kede Bɛnydit en a rieu en en; ku raan cii akol e rieu, ee kede Bɛnydit en acii en en e rieu. Ku raan e cam, ee cam ne kede Bɛnydit, ago lueel, an, Thieithieei Nhialic; ku raan cie cam, ee kede Bɛnydit en acii en e cam, ku lueel, an, Thieithieei Nhialic. \t Chi si preoccupa del giorno, se ne preoccupa per il Signore; chi mangia, mangia per il Signore, dal momento che rende grazie a Dio; anche chi non mangia, se ne astiene per il Signore e rende grazie a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel e gaar daŋ aya, yan, Abik raan waan cik gut woi guop. \t E un altro passo della Scrittura dice ancora: Volgeranno lo sguardo a colui che hanno trafitto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go kɔc dumken ɣaac ayi kaken, goki ke tɛk kɔc kedhie, te de yen raan dɛke kaŋ. \t chi aveva proprietà e sostanze le vendeva e ne faceva parte a tutti, secondo il bisogno di ciascuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Judai bɛɛr, luelki, yan, Cie yic en luelku, yan, Yin ee Thamaritan, ku deye guop jɔŋ rac? \t Gli risposero i Giudei: «Non diciamo con ragione noi che sei un Samaritano e hai un demonio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ rol paannhial, yan, Yin ee Wendien nhiaar, Yɛn mit piɔu wo yin aret. \t E si sentì una voce dal cielo: «Tu sei il Figlio mio prediletto, in te mi sono compiaciuto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin ke e ya tɔ dit e kake yiic, acakaa piirdi aca dueer theek, luɔi ban luɔidi thol e miɛtepiɔu, ku thɔl luɔi cii Bɛnydit Yecu taau e yacin, yan, ban aa caatɔ, ba welpiɛth aa guiir, welpiɛth ke dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t Non ritengo tuttavia la mia vita meritevole di nulla, purché conduca a termine la mia corsa e il servizio che mi fu affidato dal Signore Gesù, di rendere testimonianza al messaggio della grazia di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok kɔc ril, wo bi kɔc dhil aa muk ne kɔc kɔɔc kek, ku cuku e luui ne kede piɔnda. \t Noi che siamo i forti abbiamo il dovere di sopportare l'infermità dei deboli, senza compiacere noi stessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke yook e Nhialic, yan, Yin dhɔn, elewakɔu weiku abike cɔɔl tede yin: ku kakuon ci guik bi guɔ aa ka ke ŋa? \t Ma Dio gli disse: Stolto, questa notte stessa ti sarà richiesta la tua vita. E quello che hai preparato di chi sarà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yin ba luok e kɔc cin, ayi Juoor cin, Juoor tuɔɔc ɛn yin tede keek enɔɔne, \t Per questo ti libererò dal popolo e dai pagani, ai quali ti mand"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ tuucnhial kadherou tiŋ, tuuc kaac e Nhialic nɔm; ku acike gam kɛŋ kadherou. \t Vidi che ai sette angeli ritti davanti a Dio furono date sette trombe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa yek cam, ku yek dek, ku yek thieek, ku yeke thiaak, aɣet kool ɣɔn le Noa e abeiic, ku jɔ amool bɛn, bi ku nɛk keek kedhie. \t mangiavano, bevevano, si ammogliavano e si maritavano, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca e venne il diluvio e li fece perire tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke cit, Du ye jak; du ye thieep; du ye dɔm \t «Non prendere, non gustare, non toccare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abelic e Kaithareia, ke jɔ kanithɔ lɔ thieec, ku jɔ lɔ Antiokia. \t Giunto a Cesarèa, si recò a salutare la Chiesa di Gerusalemme e poi scese ad Antiochia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "adi ci weuki dhil tuɛɛl e kɔc cin kɔc e weu waar yiic, na wen, aca bɛn, adi ca kaki yok acik ro ŋuak. \t avresti dovuto affidare il mio denaro ai banchieri e così, ritornando, avrei ritirato il mio con l'interesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tee ke ci paan e bi kek thin tak eyic, adi cik kool piɛth yok, kool adi ci kek keniim bɛ dhuny. \t Se avessero pensato a quella da cui erano usciti, avrebbero avuto possibilità di ritornarvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petheto jam guiir keke kɔc nu e loŋic, ku jɔ bɛɛr, yan, Ci guɔ lueel, an, ba kedu lɛɛr e Kaithar nɔm? Apiɛth, yin bi jɔ lɔ e Kaithar nɔm. \t Allora Festo, dopo aver conferito con il consiglio, rispose: «Ti sei appellato a Cesare, a Cesare andrai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Jɔn bɛɛr, yook keek kedhie, yan, Ya ki, wek aa baptith e piu; ku ade raan bɔ raan ril e yɛn, raan ca yɛn roŋ ne luɔi ban thion e wɛɛrke dɔk; yen abi week baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac. \t Giovanni rispose a tutti dicendo: «Io vi battezzo con acqua; ma viene uno che è più forte di me, al quale io non son degno di sciogliere neppure il legaccio dei sandali: costui vi battezzerà in Spirito Santo e fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e tunynhialou e ci yɔɔk anande, yan, Nyuc e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr? \t A quale degli angeli poi ha mai detto: finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki kɔc nu e weniim kedhie, ku kɔc ɣerpiɔth kedhie. Wek thieec kɔc ke Yitalia. \t Salutate tutti i vostri capi e tutti i santi. Vi salutano quelli d'Italia. La grazia sia con tutti voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lam lɛm kek ɛn ee keɣɔric tei, Ne weet ee kek kɔc wɛɛt e looŋ ke kɔc tei. \t Invano essi mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔckɛn e piooce agoki keniim cat nɔn ci e gɔɔr, yan, Dit aa yɛn piɔu dit e kede ɣondu e ya cuet piɔu. \t I discepoli si ricordarono che sta scritto: Lo zelo per la tua casa mi divora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade tony dit ci cap etɛɛn kadhetem, tony ke piu, tony e cuec e kuur, kak ee kɔc ke piny, cit man e ciɛɛŋ de Judai, tony tok adueer roŋ keke thapiɔɔ kaŋuan ayi dhetem. \t Vi erano là sei giare di pietra per la purificazione dei Giudei, contenenti ciascuna due o tre barili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa lueel kɔc juec, yan, Ade guop jɔŋ rac, ke ye miɔl; eeŋo piɛŋ wek kede? \t Molti di essi dicevano: «Ha un demonio ed è fuori di sé; perché lo state ad ascoltare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke liec nhial, ku jɔ kɔc juec e weuken tiŋ ke ke cuɛt kaken te wen ee ye Nhialic miɔɔc. \t Alzati gli occhi, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akool e thabath guɔ thok, te kɔɔre piny ru ekool tueŋ wen aa kool dherou, ke Mari Magdalene bɔ keke Mari daŋ, bik raŋ bɛn tiŋ, \t Passato il sabato, all'alba del primo giorno della settimana, Maria di Màgdala e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piŋ nɔn ceŋ Arkeleo piny e Judaya e nyin e wun Kerodic, ke riɔc e lɔ etɛɛn; ku acii Nhialic wɛɛt tei ke e nyuoth, go enɔm bɛ pɔk piny biak de Galili, \t Avendo però saputo che era re della Giudea Archelào al posto di suo padre Erode, ebbe paura di andarvi. Avvertito poi in sogno, si ritirò nelle regioni della Galile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jame tɛɛi e pinye nɔm ebɛn. \t E se ne sparse la fama in tutta quella regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki lat, ku luelki, yan, Yin ee raandɛn e piooce; ku wok ee kɔcpiooce Mothe. \t Allora lo insultarono e gli dissero: «Tu sei suo discepolo, noi siamo discepoli di Mosè"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jam gɔl, yan, Yak rot tiit ke cin raan bi we math. \t Gesù si mise a dire loro: «Guardate che nessuno v'inganni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ke bɛ waai, ke ke palki, acin ke cik yok ke bi kek ke mac, ne baŋ de kɔc; kɔc ebɛn aake ye Nhialic leec ne ke ci looi. \t Quelli allora, dopo averli ulteriormente minacciati, non trovando motivi per punirli, li rilasciarono a causa del popolo, perché tutti glorificavano Dio per l'accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "riɛmdi ki, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne baŋ de kɔc juec, ne nyiɛɛi hi karɛcken nyaai. \t perché questo è il mio sangue dell'alleanza, versato per molti, in remissione dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ tunynhial de piu piŋ a lueel, yan, Yin piɛthpiɔu, yin Raan nu, ku yin Raan e nu, Raan Ɣerpiɔu, ne guieer ci yin loŋ guiir ale: \t Allora udii l'angelo delle acque che diceva: tu, il Santo, poiché così hai giudicato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aca ke lɛk week e kɛŋ yiic: ku thaar abɔ, thaar can bi bɛ jam woke week e kɛŋ, we ba guieer ka ke Waar egɔk. \t Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e kɔc luk, acie raan tok en ee luook; ku Nhialic en aye tok. \t Ora non si dà mediatore per una sola persona e Dio è uno solo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Thieithieei, yin Malik de Judai! ku bieekki e kecin. \t «Salve, re dei Giudei!». E gli davano schiaffi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mari Magdalene ku Mari man Jothe goki te ci e taau thin tiŋ. \t Intanto Maria di Màgdala e Maria madre di Ioses stavano ad osservare dove veniva deposto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ci tic ne riɛl dit nɔn ee yen Wen e Nhialic, ne kede Wei ke ɣɛɛrepiɔu, ne jon ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic; yen Yecu Kritho Bɛnydiitda, \t costituito Figlio di Dio con potenza secondo lo Spirito di santificazione mediante la risurrezione dai morti, Gesù Cristo, nostro Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛi tede Yecu: ku jɔki lupɔɔken cuat e mɛnh e muul kɔu, ku tɛɛuki Yecu e yekɔu. \t Lo condussero allora da Gesù; e gettati i loro mantelli sul puledro, vi fecero salire Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛn e raŋ nɔm, aa be keŋ e yeyic. Raŋe ee kok, ku tɔu kuur e yenɔm. \t Intanto Gesù, ancora profondamente commosso, si recò al sepolcro; era una grotta e contro vi era posta una pietra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan e manycalath kooth, ku jɔ taau te cii en tiec, ku cii tɛɛu e kedaŋ thar aya, aye taau nhial e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ apiɛth. \t Nessuno accende una lucerna e la mette in luogo nascosto o sotto il moggio, ma sopra il lucerniere, perché quanti entrano vedano la luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tim piɛth acie luɔk e mith rac; ayi tim rac, acie luɔk e mith piɛth. \t Non c'è albero buono che faccia frutti cattivi, né albero cattivo che faccia frutti buoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mɛwa dhieeth, mɛnh bi juoor cieŋ ebɛn e thieny weeth: go mɛnhde gap nhial leer te nu Nhialic, ku te nu thoonydɛndit. \t Essa partorì un figlio maschio, destinato a governare tutte le nazioni con scettro di ferro, e il figlio fu subito rapito verso Dio e verso il suo trono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ci dhueeŋ de yenpiɔu guɔ biɔɔn dhueeŋ gok, ayi dit e liɛɛr e yenpiɔu, ku guom guum en kajuec, ku kuc dhueeŋ de Nhialic piɔu nɔn thel en yin tede puŋ bi yin yiniɔu puk? \t O ti prendi gioco della ricchezza della sua bontà, della sua tolleranza e della sua pazienza, senza riconoscere che la bontà di Dio ti spinge alla conversione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic de kuarkuɔ aci Yecu jat nhial, raan cak nɔk, waan nɔɔk wek en e tim nɔm. \t Il Dio dei nostri padri ha risuscitato Gesù, che voi avevate ucciso appendendolo alla croce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, atiŋki ke cath e piu niim, ke tɔki ye aciek, agoki kiu: \t Essi, vedendolo camminare sul mare, pensarono: «E' un fantasma», e cominciarono a gridare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Judai nu Thethalonike e piŋ nɔn ci jam e Nhialic guiir ne Paulo e Beroya, ke ke lɔ etɛɛn aya, lek kɔc noon. \t Ma quando i Giudei di Tessalonica vennero a sapere che anche a Berèa era stata annunziata da Paolo la parola di Dio, andarono anche colà ad agitare e sobillare il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cin ken aa leu yatok: ken aa piŋ, yen aya yɛn loŋ guiir: ku piɛth guieerdi, ne ke can kede piɔndi e kɔɔr, ee kede piɔn ee Waar, raan e toc ɛn, yen aya kɔɔr. \t Io non posso far nulla da me stesso; giudico secondo quello che ascolto e il mio giudizio è giusto, perché non cerco la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci tuuc e piŋ, ke yi Paulo keke Baranaba, ke ke ret lupɔɔken yiic, ku kɔtki lek e kɔc yiic cil, ke ke cot, \t Sentendo ciò, gli apostoli Barnaba e Paolo si strapparono le vesti e si precipitarono tra la folla, gridando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke raan gam en cii bi maar, ku bi dɛ piir athɛɛr, raan ebɛn. \t perché chiunque crede in lui abbia la vita eterna»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nhi kɔk thok, ke malik Agiripa jɔ bɛn keke Berenike, ke ke bɔ Kaithareia, bik Petheto bɛn thieec. \t Erano trascorsi alcuni giorni, quando arrivarono a Cesarèa il re Agrippa e Berenìce, per salutare Festo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acin raan ee riiŋ de yenguop maan anande; aye muk apiɛth ku ye tiit apiɛth, cit man ee Benydit kanithɔ muk ku ye tiit apiɛth; \t Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ŋuɔɔtki e we kuc cooke, yan, Kedaŋ ebɛn ke lɔ e raan thok e jɔ lɔ yieec, ke jɔ cuat biic. \t Non capite che tutto ciò che entra nella bocca, passa nel ventre e va a finire nella fogna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci tuucnhial jal e kelɔm lek paannhial, ke kɔc tit thok ke ke yook rot, yan, Loku Bethlekem enɔɔne, lok ke ci tuole tiŋ, ke ci Bɛnydit nyuoth wook. \t Appena gli angeli si furono allontanati per tornare al cielo, i pastori dicevano fra loro: «Andiamo fino a Betlemme, vediamo questo avvenimento che il Signore ci ha fatto conoscere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce ye tiŋ ke cath e piu niim, ke ke pau piɔth, agoki lueel, an, Ee jɔk; agoki kiu ne riɔɔc. \t I discepoli, a vederlo camminare sul mare, furono turbati e dissero: «E' un fantasma» e si misero a gridare dalla paura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Bɛnydit, lim e ya luooi adhɔt piny ɣoot, ke ci duany, aci cuil guop aret. \t «Signore, il mio servo giace in casa paralizzato e soffre terribilmente»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Buk ciɛɛŋ de Nhialic thɔɔŋ ke ŋo? ku buk thɔɔŋ e kaaŋ ŋo? \t Diceva: «A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola possiamo descriverlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei lime, lim bii bɛnyde yok ekool bii yen, ke looi aya. \t Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà al suo lavoro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa leere Enok nhial, ke cii thuɔɔu bi tiŋ; ku akene yok, luɔi ci Nhialic e lɛɛr. Ku te ŋoot en ke kene guɔ lɛɛr, aye lueel ne kede, yan, ci Nhialic tɔ mit piɔu: \t Per fede Enoch fu trasportato via, in modo da non vedere la morte; e non lo si trovò più, perché Dio lo aveva portato via. Prima infatti di essere trasportato via, ricevette la testimonianza di essere stato gradito a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gɛme riɛl bi kecicueec ke cit guop lɛn rac yiekic wei abi jam, ku tɔ kɔc nak ebɛn kɔc reec kecicueec ke cit guop lɛn rac lam. \t Le fu anche concesso di animare la statua della bestia sicché quella statua perfino parlasse e potesse far mettere a morte tutti coloro che non adorassero la statua della bestia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lɔ biic, yen elime guop, le ku yok raan toŋ e wɛɛtkɛn ee kek liim, raan cath ke kanyde, kany baŋ, cit jini tok tei; go dɔm, ku min rol, lueel, yan, Cuole yɛn kanydien cath ke yin. \t Appena uscito, quel servo trovò un altro servo come lui che gli doveva cento denari e, afferratolo, lo soffocava e diceva: Paga quel che devi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke ci com e kuɔɔth yiic, yen aye raan piŋ jam; na wen, ke diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ku mɛth ee juec de weu raan math, ke ke nyiic jam, go aa ke cii lok. \t Quello seminato tra le spine è colui che ascolta la parola, ma la preoccupazione del mondo e l'inganno della ricchezza soffocano la parola ed essa non dà frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit; ku jɔk ayek cam ne kak athueithuei ci loony piny te ye banyken cam thin. \t «E' vero, Signore, disse la donna, ma anche i cani si cibano delle briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tiŋ nɔn bi kek e ke riŋ etok, ke jany jɔŋ rac, yook, yan, Yin jɔŋ miŋ cin thok, yin yɔɔk, yan, Ba bei, ku du be lɔ e yeguop. \t Allora Gesù, vedendo accorrere la folla, minacciò lo spirito immondo dicendo: «Spirito muto e sordo, io te l'ordino, esci da lui e non vi rientrare più»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Laŋki Nhialic ne kedi, ke bi cien ke bi bɛn e yaguop ne ka wen cak lueel. \t Rispose Simone: «Pregate voi per me il Signore, perché non mi accada nulla di ciò che avete detto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki cil, ku lokki, nyin tok abi bɔt bɛɛi. Te ci en ekake lueel, ke jɔ coot, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Un'altra cadde sulla terra buona, germogliò e fruttò cento volte tanto». Detto questo, esclamò: «Chi ha orecchi per intendere, intenda!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ci raan tok e weyiic ke yɔɔk, yan, Jalki tei, we bi nin apiɛth, we bi gup tuoc tei, ku we bi kuɛth; ku kɛnki keek miɔɔc ne ka ke guop ka bi keek muk, naamde akou? \t e uno di voi dice loro: «Andatevene in pace, riscaldatevi e saziatevi», ma non date loro il necessario per il corpo, che giova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jal, ku jɔ kɔc guieer e Dekapoli luɔi ditt cii Yecu luoi yen; go kɔc gai kedhie. \t Egli se ne andò e si mise a proclamare per la Decàpoli ciò che Gesù gli aveva fatto, e tutti ne erano meravigliati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kur kuany piny lek biɔɔk: go Yecu thiaan, na wen, ke jel le biic luaŋditt e Nhialic, aa tek e keyiic cil, bɛɛric aya. \t Allora raccolsero pietre per scagliarle contro di lui; ma Gesù si nascose e uscì dal tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dabid guop aci lueel ne Weidit Ɣer, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater Tɔ ye kɔm ee yin yicok dhɔɔr. \t Davide stesso infatti ha detto, mosso dallo Spirito Santo: Siedi alla mia destra, finché io ponga i tuoi nemici come sgabello ai tuoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai juec rinke kueen: luɔi thiɔɔke te pieete Yecu thin keke panydit; ku ci gɔɔr e thoŋ e Eberuu, ku Giriki, ku Roman. \t Molti Giudei lessero questa iscrizione, perché il luogo dove fu crocifisso Gesù era vicino alla città; era scritta in ebraico, in latino e in greco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci lɛk en, yan, Moor ka kaac biice keke mithekɔckun, akɔɔrki yin. \t Gli fu annunziato: «Tua madre e i tuoi fratelli sono qui fuori e desiderano vederti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Gamki yɛn e riɛle aya, ke raan ban acin thany e yeguop ke bi Weidit Ɣer noom. \t dicendo: «Date anche a me questo potere perché a chiunque io imponga le mani, egli riceva lo Spirito Santo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ciɛk kek Nhialic ŋic, ka ciki e rieu e rieeu ee Nhialic rieu, ku ciki e leec; acik aa kɔc e ɣɔric tak e kepiɔth, ago piɔndɛn piɔl ago cuɔl ecut. \t essi sono dunque inescusabili, perché, pur conoscendo Dio, non gli hanno dato gloria né gli hanno reso grazie come a Dio, ma hanno vaneggiato nei loro ragionamenti e si è ottenebrata la loro mente ottusa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Dabid e jam lueel ne kede, yan, Yɛn aa ye Bɛnydit tiŋ e yanyin tueŋ ecaŋɣɔn, Ke ye tɔu e baŋ cuenydi, ke ya cii bi nyaai tedi: \t Dice infatti Davide a suo riguardo: poiché egli sta alla mia destra, perché io non vacilli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke kedhie acik thou e gamic, ke ke ken kaŋ guɔ yok, ka ci lueel, an, bi ke gam keek, ku acik ke tiŋ temec tei, abik ke ŋic egɔk, ku thiecki keek, ku acik gam nɔn ee kek kamaan e piny nɔm tei, kɔc mec e wunden. \t Nella fede morirono tutti costoro, pur non avendo conseguito i beni promessi, ma avendoli solo veduti e salutati di lontano, dichiarando di essere stranieri e pellegrini sopra la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek kathiek duut, kathiek bi kɔc doony, ku tɛɛuki keek e kɔc keet; ku keek gup ayek ke rɛɛc jak e kecin, acakaa cin toŋ thiine. \t Legano infatti pesanti fardelli e li impongono sulle spalle della gente, ma loro non vogliono muoverli neppure con un dito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot, ke kɔc ke luaŋ ee kɔc gueer thin luaŋ e kɔc cɔl Libertinoi, ayi kɔc ke Kurenai, ku kɔc ke Alekandarei, keke kɔc ke Kilikia, ku Athia, ke ke jɔt rot, akɔɔrki teer ne Thepano. \t Sorsero allora alcuni della sinagoga detta dei «liberti» comprendente anche i Cirenei, gli Alessandrini e altri della Cilicia e dell'Asia, a disputare con Stefano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit rot puk, woi Petero. Go Petero yenɔm tak e wel ke Bɛnydit, ne lek ci en e lɛk en, yan, Te ŋoote ajith ke ken kiu ekoole, ke yin bi a jai raandiak. \t Allora il Signore, voltatosi, guardò Pietro, e Pietro si ricordò delle parole che il Signore gli aveva detto: «Prima che il gallo canti, oggi mi rinnegherai tre volte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok daŋ gok diit e kɔc tɔ gai alal, tuucnhial kadherou tuuc cath e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen, luɔi ci agonh tuc e Nhialic guɔ thok e keyiic. \t Poi vidi nel cielo un altro segno grande e meraviglioso: sette angeli che avevano sette flagelli; gli ultimi, poiché con essi si deve compiere l'ira di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ca tɔ yok dhueeŋ e piny nɔm; luɔi ci gam ɛn, an, ba looi, aca thol. \t Io ti ho glorificato sopra la terra, compiendo l'opera che mi hai dato da fare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci kek e lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Poiché dicevano: «E' posseduto da uno spirito immondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Eeŋo aa wek wethook mat, bak Wei ke Bɛnydit bɛn them? Tiŋ, cok ke kɔc wen ci monydu lɔ thiɔk, kek ka ɣot thok, ku abik yi lɛɛr biic aya. \t Allora Pietro le disse: «Perché vi siete accordati per tentare lo Spirito del Signore? Ecco qui alla porta i passi di coloro che hanno seppellito tuo marito e porteranno via anche te»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bak jɔ lueel, yan, Wok aa ye cam ku yok dek e yinɔm, ku yin aa ye weet e kuɛɛrkuɔ yiic; \t Allora comincerete a dire: Abbiamo mangiato e bevuto in tua presenza e tu hai insegnato nelle nostre piazze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yinyin, te ci en yi tɔ loi kerac, ke ŋuete bei, ku cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, ke yi cath we nyin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat e giɛna deyic mac, te ciɛk yin cath we nyin kaarou. \t E se il tuo occhio ti è occasione di scandalo, cavalo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita con un occhio solo, che avere due occhi ed essere gettato nella Geenna del fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek ee caatɔɔ ayadaŋ, luɔi nuo wek ne yɛn etok ne gol e gɔle kaŋ. \t e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati con me fin dal principio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thoma yɔɔk, yan, Bɛɛiye yicin ene, ciin thiine, ku woi acin; ku bɛɛiye yicin, luote e yalɔɔm: ku du gam reec, game. \t Poi disse a Tommaso: «Metti qua il tuo dito e guarda le mie mani; stendi la tua mano, e mettila nel mio costato; e non essere più incredulo ma credente!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn e kuen e kɔc ci gɔɔr e katim piŋ, agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, kɔc ci gɔɔr e katim e dhien ke mith ke Yithrael yiic kedhie. \t Poi udii il numero di coloro che furon segnati con il sigillo: centoquarantaquattromila, segnati da ogni tribù dei figli d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin kabɛt thok, ke kool e cuɛl e meth bɔ, ku jɔki cak, yan, YECU, rin cii tunynhial cak waan ŋoot en ke kene man yok. \t Quando furon passati gli otto giorni prescritti per la circoncisione, gli fu messo nome Gesù, come era stato chiamato dall'angelo prima di essere concepito nel grembo della madre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yan, Amawoou ne yin, yin Karadhin! Amawoou ne yin, yin Bethaida! Tee ci luɔi ril looi e Turo ku Thidon, cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ku ceŋki cuɛl ku rɛɛrki e aropic. \t «Guai a te, Corazin! Guai a te, Betsàida. Perché, se a Tiro e a Sidone fossero stati compiuti i miracoli che sono stati fatti in mezzo a voi, gia da tempo avrebbero fatto penitenza, ravvolte nel cilicio e nella cenere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago reer ke keek, luɔi ee kek ateet kit, agoki ya luui etok; ayek ateet e keemɔɔ cueec. \t e poiché erano del medesimo mestiere, si stabilì nella loro casa e lavorava. Erano infatti di mestiere fabbricatori di tende"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan ci e lueel tedaŋ, yan, Raan ee kaŋo, ke tɛk yin en? Ayi wen e raan, ee kaŋo, ke diir yin e kede? \t Anzi, qualcuno in un passo ha testimoniato: o il figlio dell'uomo perché tu te ne curi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, tiŋ, abatɛɛu ki, kaarou. Go lueel, yan, E loi. \t Ed essi dissero: «Signore, ecco qui due spade». Ma egli rispose «Basta!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek loŋ dhek e wepiɔth, ke we cii bi diɛɛr e wepiɔth ne beer ba wek aa beer: \t Mettetevi bene in mente di non preparare prima la vostra difesa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce lɔ looi acit man ci Yecu ye lɛk keek; goki Winythok guik. \t I discepoli fecero come aveva loro ordinato Gesù, e prepararono la Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "eeŋo ken yin weuki yien kɔc e kaŋ kan, na enɔɔn can bɛne, ka di ca kaki yok acike nyin ŋuak? \t perché allora non hai consegnato il mio denaro a una banca? Al mio ritorno l'avrei riscosso con gli interessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke liec paannhial, ku wei aret, ku yook, yan, Eppatha, yan, Liep rot. \t guardando quindi verso il cielo, emise un sospiro e disse: «Effatà» cioè: «Apriti!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene ee ŋiny ba wek e ŋic; We bi mɛnhthiine yok aci deer e lupɔ, ku ci taac e ken ee mul rem thin. \t Questo per voi il segno: troverete un bambino avvolto in fasce, che giace in una mangiatoia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci kecam thieep, ke jɔ riɛl. Go reer Damathko akoolke keke kocpiooce. \t poi prese cibo e le forze gli ritornarono. Rimase alcuni giorni insieme ai discepoli che erano a Damasco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, an, Yak jam tok lueel wedhie, ku e cin teŋ tɛk wek weyiic; ku we bi weyiic mat etok e piɔn tok ku ne loŋ tok, loŋ luɛlki. \t Per questo la donna deve portare sul capo un segno della sua dipendenza a motivo degli angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te can kake bɛ yik, ka waan ca ŋaany, ke yɛn e ro tɔ ye raan e kaŋ wooc. \t Infatti se io riedifico quello che ho demolito, mi denuncio come trasgressore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e welpiɛthke looi, acit man ci a miɔɔc ne dhueeŋ e Nhialic piɔu ne luɔi de riɛlde luɔi e kaŋ tiiŋ yiic. \t del quale sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù dell'efficacia della sua potenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan thiak nyan lueele thieeke, yen aye mony de thieek: ku mɛthe mony de thieek, raan kaac etɛɛn ku piŋ jamde, ee piɔu miɛt alal e rol e mony de thieek: miɛt miɛt ɛn piɔu ki, aci guɔ aa yic. \t Chi possiede la sposa è lo sposo; ma l'amico dello sposo, che è presente e l'ascolta, esulta di gioia alla voce dello sposo. Ora questa mia gioia è compiuta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔckɛn e piooce acik guɔ jal lek panydit lek ɣooc e kecam. \t I suoi discepoli infatti erano andati in città a far provvista di cibi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak weniim tak e kɔc ci mac, cit man e kak e mac ne keek etok; ayi kɔc e luoi kerac, yak weniim tak e keek, ne ŋoot ŋuɔɔt wek ke we cath ne gupkun. \t Ricordatevi dei carcerati, come se foste loro compagni di carcere, e di quelli che soffrono, essendo anche voi in un corpo mortale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki peen, yan, Rɛɛre we wook, piny aci aa theen; akɔl e thiɔk ke lɔ piny. Go lɔ ɣot le reer ke keek. \t Ma essi insistettero: «Resta con noi perché si fa sera e il giorno gia volge al declino». Egli entrò per rimanere con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te la wek ɣot, ke thiecki. \t Entrando nella casa, rivolgetele il saluto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔt rot, kuɛny cok. \t Egli, lasciando tutto, si alzò e lo seguì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amadinoou e kɔc ke piny nɔm ne biak de ka ye kɔc tɔ loi kerac! ka ye kɔc tɔ loi kerac abik dhil bɛn; ku amadinoou e raane raan e kedaŋ bɛɛi ke ye kɔc tɔ loi kerac! \t Guai al mondo per gli scandali! E' inevitabile che avvengano scandali, ma guai all'uomo per colpa del quale avviene lo scandalo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki ke taau piny e tuuc niim: na wen, ke weu e ke teke kɔc, miɔc raan ebɛn ne kede dak dɛke kake. \t e lo deponevano ai piedi degli apostoli; e poi veniva distribuito a ciascuno secondo il bisogno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne keek! acik cath e kueer e Kain, ku acik ro jaac lek wac ci Balaam kaŋ wooc kuanyic ne kede ariop, ku acik maar e ater e Kora. \t Guai a loro! Perché si sono incamminati per la strada di Caino e, per sete di lucro, si sono impegolati nei traviamenti di Balaàm e sono periti nella ribellione di Kore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cath wo kerieec ebɛn, ku yɛn ci bany: yɛn e kuɛth, yɛn e kaŋ yok tede Epaprodito, kak e bɔ tede week, ee awau ci tumetum, ee lam piɛth, lam e Nhialic tɔ mit piɔu. \t Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodito, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci yi ŋuoot bei e tim de olip waan, tim e cil roor tei, ago tuɛɛl e tim de olip piɛthic, ku tueel tueele yi thin acii cit ciɛɛŋduon e ciɛke yi; na kake kek keer thɛɛr ke tim, tueel bike bɛ tuɛɛl e timdenic guop tim de olip, cii bi pial awar tueel e tueele yin aret? \t Se tu infatti sei stato reciso dall'oleastro che eri secondo la tua natura e contro natura sei stato innestato su un olivo buono, quanto più essi, che sono della medesima natura, potranno venire di nuovo innestati sul proprio olivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go, an, Na de kɔc nu e weyiic, kɔc dueer lɔ, e ke lɔ ne yɛn etok, bik raane lɔ gaany, nɔn de yen ke ci wooc. \t «Quelli dunque che hanno autorità tra voi, disse, vengano con me e se vi è qualche colpa in quell'uomo, lo denuncino»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go weike keniim bɛ puk, ku jɔ rot jɔt enɔnthiine: go ke yɔɔk, an, bik miɔɔc e kecam. \t Il suo spirito ritornò in lei ed ella si alzò all'istante. Egli ordinò di darle da mangiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku waan leuwe riɛm e Thepano caatɔduon waan ci nɔk, ke yɛn aa kaac etɛɛn aya, ku gam thonde, guɔ lupɔɔ ke kɔc nak en tiit. \t quando si versava il sangue di Stefano, tuo testimone, anch'io ero presente e approvavo e custodivo i vestiti di quelli che lo uccidevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal, lek ku yokki mɛnh e muni amac ɣot thok biic e apɔkkuɛɛr thok; agoki lony. \t Andarono e trovarono un asinello legato vicino a una porta, fuori sulla strada, e lo sciolsero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dom yen aye piny nɔm; ku kɔth piɛth kek aye mith ke ciɛɛŋ; ku wɛl roor kek aye mith ke jɔŋ diit rac, \t Il campo è il mondo. Il seme buono sono i figli del regno; la zizzania sono i figli del maligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc e atholbo tɔ kut bɛn bike bɛn baptith, ku thiecki, yan, Bɛny e weet, eeŋo buk looi? \t Vennero anche dei pubblicani a farsi battezzare, e gli chiesero: «Maestro, che dobbiamo fare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi moor yin tei, ku cii lir ku cii tuc, yen a kaar ɛn luɔi ban yi ŋɔk bei e yathok. \t Ma poiché sei tiepido, non sei cioè né freddo né caldo, sto per vomitarti dalla mia bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, ku acin kecam cak yinn ɛn; yɛn aa ci yal, ku wek e ken ɛn tɔ dek; \t Perché ho avuto fame e non mi avete dato da mangiare; ho avuto sete e non mi avete dato da bere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik wɛɛn cieen; ku wɛɛn kɔc nu cieen tueŋ. \t Molti dei primi saranno ultimi e gli ultimi i primi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tɔu kɔc ci gam etok, agoki kaken rɔm etok kedhie; \t Tutti coloro che erano diventati credenti stavano insieme e tenevano ogni cosa in comune"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan ci yok akene gɔɔr e awarek de piiric, ke cuɛte baar e macic. \t E chi non era scritto nel libro della vita fu gettato nello stagno di fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan e kedaŋ lip, ke yok; raan e kedaŋ kɔɔr, ke yok; ku raan tɔŋ ɣot thok, ke liepe yen. \t perché chiunque chiede riceve, e chi cerca trova e a chi bussa sarà aperto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go, an, Yɛn Yecu de Nadhareth, raan yɔŋe. \t Risposi: Chi sei, o Signore? Mi disse: Io sono Gesù il Nazareno, che tu perseguiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan piŋ kedun, ke piŋ kedi; ku raan reec week, ke reec ɛn; ku raan reec ɛn, ke reec raan e toc ɛn. \t Chi ascolta voi ascolta me, chi disprezza voi disprezza me. E chi disprezza me disprezza colui che mi ha mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ke cɔɔl, ku yookki keek, yan, Duoki jam be ya guiir ku duoki kɔc be ya wɛɛt eliŋliŋ ne rin ke Yecu. \t E, richiamatili, ordinarono loro di non parlare assolutamente né di insegnare nel nome di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki miɔɔc ne baŋ toŋ de rɛc ci geet, ku athin e kiec. \t Gli offrirono una porzione di pesce arrostito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci nyuɔɔth e welke yiic ne gam bi kɔc gam; acit man ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi aa piir ne gam. \t E' in esso che si rivela la giustizia di Dio di fede in fede, come sta scritto: Il giusto vivrà mediante la fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "De raan tok e weyiic? e cɔl kɔcdit ke kanithɔ; ku e ke laŋ ne biakde, ku tɔcki guop e miok ne rin ke Bɛnydit: \t Chi è malato, chiami a sé i presbiteri della Chiesa e preghino su di lui, dopo averlo unto con olio, nel nome del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn kene kɔc yok ke ya cak teer wo kɔc e luaŋdit e Nhialicic, ku kene ya yok aya ke ya tɔ kɔc wou e luek ke Nhialic yiic, ayi panyditic. \t Essi non mi hanno mai trovato nel tempio a discutere con qualcuno o a incitare il popolo alla sommossa, né nelle sinagoghe, né per la citt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan waan ci kuarkuɔ kede rɛɛc piŋ, acik jap wei, agoki kepiɔth bɛ pɔk Rip, \t Ma i nostri padri non vollero dargli ascolto, lo respinsero e si volsero in cuor loro verso l'Egitto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku cii keek e looi, yen aba thɔɔŋ keke raan piɔlpiɔu, raan e ɣonde yik e liɛɛt nɔm; \t Chiunque ascolta queste mie parole e non le mette in pratica, è simile a un uomo stolto che ha costruito la sua casa sulla sabbia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydiit e Wei acak nɔk, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ku wok ee caatɔɔ ne cooke. \t e avete ucciso l'autore della vita. Ma Dio l'ha risuscitato dai morti e di questo noi siamo testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ca yɔɔk, yan, We ci a tiŋ, ku caki ya gam. \t Vi ho detto però che voi mi avete visto e non credete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Raan e kɔc muk piɔth, yen aye Weidit Ɣer, Wei bii Waar tooc ne rinki, yen abi we wɛɛt e kerieec ebɛn, ago we tɔ tak weniim e ka ca lɛk week kedhie. \t Ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v'insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che io vi ho detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke cam loŋ ne roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc nu e loŋic ebɛn, ku jɔki Yecu duut, leerki yinki Pilato. \t Al mattino i sommi sacerdoti, con gli anziani, gli scribi e tutto il sinedrio, dopo aver tenuto consiglio, misero in catene Gesù, lo condussero e lo consegnarono a Pilato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛ lueel, yan, Aleluya! Ku tolde ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya. \t E per la seconda volta dissero: Il suo fumo sale nei secoli dei secoli!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wo kuany cok woke Paulo, en enyane, ke ye coot, yan, Roorke ayek him ke Nhialic Awarjaŋ, kɔc guiir wook ne kueer e kunydewei. \t Essa seguiva Paolo e noi gridando: «Questi uomini sono servi del Dio Altissimo e vi annunziano la via della salvezza»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot tɔ mɛthe; Nhialic acie dɔl guop: te de yen ke com raan, ke yen abi tem aya. \t Non vi fate illusioni; non ci si può prendere gioco di Dio. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acuk gam ku ŋicku nɔn ee yin Kritho Wen e Nhialic plir. \t noi abbiamo creduto e conosciuto che tu sei il Santo di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Monye aci weet ne kueer e Bɛnydit; ku ye raan lethic, go kɔc guieer ku weet keek ne ka ke Bɛnydit ke cin cook wɛɛc, ku ŋoot ke ŋic baptinh e Jɔn tei. \t Questi era stato ammaestrato nella via del Signore e pieno di fervore parlava e insegnava esattamente ciò che si riferiva a Gesù, sebbene conoscesse soltanto il battesimo di Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut. Ku na teɣeer nu e yiguop, te cool en, ke cuɔl e yinguope bi ciet ŋo? \t ma se il tuo occhio è malato, tutto il tuo corpo sarà tenebroso. Se dunque la luce che è in te è tenebra, quanto grande sarà la tenebra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen looi yin ke lekku yin: Wo de roor kaŋuan etene, roor de jam cik lɛk Nhialic aŋoot e keyieth; \t Fà dunque quanto ti diciamo: vi sono fra noi quattro uomini che hanno un voto da sciogliere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke cii we bi yok anin, te dɛp en bɛn ethiau. \t perché non giunga all'improvviso, trovandovi addormentati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek aya we ye reer e kɔcke yiic, ɣɔn aa wek cool e luɔɔi wek kake. \t Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Raan e kɔc riit piɔth, Raan ba tuoc week ne Waar lɔɔm, yen aye Wei yic, Wei e bɔ bei e Waar lɔɔm, te ci en bɛn, ka bi aa caatɔdi. \t Quando verrà il Consolatore che io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità che procede dal Padre, egli mi renderà testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial tuol tede yen, ke bɔ nhial, bi ye bɛn riit piɔu. \t Gli apparve allora un angelo dal cielo a confortarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yan, Aci Nhialic lueel, yan, Rial wadaŋ, Weiki aba ke luooŋ e kɔc gup kedhie: Ku wɛɛtkun keke nyiirkun abik kaŋ aa caar, Ku roorkuondit abik aa nyuoth e kaŋ; \t Negli ultimi giorni, dice il Signore, i vostri figli e le vostre figlie profeteranno, i vostri giovani avranno visioni e i vostri anziani faranno dei sogni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn ke ke jɔ mim, ku piŋki kede Baranaba ku Paulo, ke ke guiir gook ku ka ye kɔc ke gai, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne kecin. \t Tutta l'assemblea tacque e stettero ad ascoltare Barnaba e Paolo che riferivano quanti miracoli e prodigi Dio aveva compiuto tra i pagani per mezzo loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, te jal wek paanden, ke we teŋ abui wei e wecok, abi aa caatɔ bi dɛ ater ke keek. \t Quanto a coloro che non vi accolgono, nell'uscire dalla loro città, scuotete la polvere dai vostri piedi, a testimonianza contro di essi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piɛŋki, wek mithekɔckuɔn nhiaar; ken Nhialic kɔc kuany nyiin lɔc, kɔc kuany nyiin ne kake piny nɔm, bik aa kɔc diit e gam, ku yek kɔc bi ciɛɛŋ lɔɔk lak, ciɛɛŋ cii Nhialic kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en? \t Ascoltate, fratelli miei carissimi: Dio non ha forse scelto i poveri nel mondo per farli ricchi con la fede ed eredi del regno che ha promesso a quelli che lo amano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ Weidit Pilip yɔɔk, yan, Lɔ tethiɔk, mate rot e kɔc ke abele yiic. \t Disse allora lo Spirito a Filippo: «Và avanti, e raggiungi quel carro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku du luel aya, yan, Eeŋa bi lɔ piny tethuth? (luɛɛlde ki, ee bii le yen Kritho bɛɛi nhial e kɔc ci thou yiic.) \t oppure: Chi discenderà nell'abisso? Questo significa far risalire Cristo dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku e cin raan yek lat, e cin akɔŋ yek kɔɔr, e ke ye jam emaath, ku ke ye kuur ee kek ro kuɔɔr piny alal nyuoth raan ebɛn. \t di non parlar male di nessuno, di evitare le contese, di esser mansueti, mostrando ogni dolcezza verso tutti gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki e riɔɔc e kɔc nak raan guop tei, ku ciki wei ke raan leu e nak; aŋuan luɔi ba wek aa riɔɔc ne Raan e wei ke raan leu e nak ayi raan guop aya e giɛnayic. \t E non abbiate paura di quelli che uccidono il corpo, ma non hanno potere di uccidere l'anima; temete piuttosto colui che ha il potere di far perire e l'anima e il corpo nella Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ, lek raŋ tɔ cok e doteye, ku botki kuur thok, ku tɛɛuki kɔc e tiit etɛɛn aya. \t Ed essi andarono e assicurarono il sepolcro, sigillando la pietra e mettendovi la guardia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tharde ki yen a luɛɛl, yan, Loŋ ci mac ɣɔn, loŋ ŋoote Nhialic ke kaac thin egɔk, yan, ee kede Kritho, acii dueere tɔ cin naamde ne loŋ de Mothe, loŋ ci yien kɔc e loŋe cok, wen ci en run lɛɛr bot kaŋuan ku thierdiak, ku ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, acii loŋ de Mothe dueer tɔ cin naamde. \t Ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da Dio stesso, non può dichiararlo nullo una legge che è venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando così la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "en a lɛk ɛn e yin, yan, Ɣɔc adham ci mac tɔ lɔ wai tede yɛn, ke yi bi bany; ku ɣɔc lupɔɔ ɣer, ke yi bi kɔu dɛ lupɔ, go ayaar e cin cin yin kɔu lupɔ cuo tiec: ku jɔ yinyin tɔc e wɛɛl e nyin, ke yi bi daai. \t Ti consiglio di comperare da me oro purificato dal fuoco per diventare ricco, vesti bianche per coprirti e nascondere la vergognosa tua nudità e collirio per ungerti gli occhi e ricuperare la vista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Kritho aci luɔi piɛth aret dɔm luɔi war luɔiden e piath, luɔi ee yen raan e kɔc maat, ku ye caatɔ de lɔŋ ci mac, loŋ piɛth waar loŋ waan, loŋ ci mac ne jam piɛth war jam waan jam de ka bi gam kɔc. \t Ora invece egli ha ottenuto un ministero tanto più eccellente quanto migliore è l'alleanza di cui è mediatore, essendo questa fondata su migliori promesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi ye kaman, agoku yi taau ɣot? ku cine kɔu lupɔ, agoku yi gam lupɔ ceŋ? \t Quando ti abbiamo visto forestiero e ti abbiamo ospitato, o nudo e ti abbiamo vestito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke ade kɔc e thok tit e paane amɛcki roor, ku titki lunydɛn e thok wakɔu. \t C'erano in quella regione alcuni pastori che vegliavano di notte facendo la guardia al loro gregge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade dhuŋ toŋ biɔth ecok, aci lupɔ linon cuat e yekɔu aya, ku cin lupɔ daŋ ceŋ: na wen, ke dɔm dhuɔk; \t Un giovanetto però lo seguiva, rivestito soltanto di un lenzuolo, e lo fermarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kecam thok, ke jɔ looi aya ne biny, ku lueel, yan, Binye ee loŋ ci piac mac ne riɛmdi, riɛm bi kueer ne baŋdun week. \t Allo stesso modo dopo aver cenato, prese il calice dicendo: «Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue, che viene versato per voi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ abi gam kɔk, ago kuɛth e kaŋ; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Perché a chiunque ha sarà dato e sarà nell'abbondanza; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin thok nin bi man ke guop piath, acit man ci loŋ e Mothe e lueel, ke jɔki bɛɛi Jeruthalem, bik bɛn yien Bɛnydit; \t Quando venne il tempo della loro purificazione secondo la Legge di Mosè, portarono il bambino a Gerusalemme per offrirlo al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak rot kɔɔr mathkun ne weu rɛc ke piny nɔm; na rial, aci kakun dak, ka bik week nyuooc ɣoot ɣoot bi tɔu athɛɛr. \t Ebbene, io vi dico: Procuratevi amici con la disonesta ricchezza, perché, quand'essa verrà a mancare, vi accolgano nelle dimore eterne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn e loŋ daŋ yok e ka ke yɛnguop yiic, loŋ de ater keke loŋ de yanɔm, loŋ e yɛn thel cit man e raan ci peec abi ya tɔ ye lim de loŋ de kerac, loŋ nu e ka ke yɛnguop yiic. \t ma nelle mie membra vedo un'altra legge, che muove guerra alla legge della mia mente e mi rende schiavo della legge del peccato che è nelle mie membra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nacon de Aniinadap, Aminadap de Aram, Aram de Kedhion, Kedhion de Peredh, Peredh de Juda, \t figlio di Aminadàb, figlio di Admin, figlio di Arni, figlio di Esrom, figlio di Fares, figlio di Giuda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki e luui ne kecam e riaak, yak luui ne kecam e tɔu aɣet piir athɛɛr, piir bii Wen e raan gam week: yen acii Nhialic Waada gaar guop rinke. \t Procuratevi non il cibo che perisce, ma quello che dura per la vita eterna, e che il Figlio dell'uomo vi darà. Perché su di lui il Padre, Dio, ha messo il suo sigillo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki ayadaŋ, yan, Week, wek roor ke Galili, eeŋo kaac wek ke we woi nhial? Yen Yecuye, raan wen jɔte nhial e weyiic, abi enɔm bɛ dhuny acit nɔn ca wek e tiŋ alɔ paannhial. \t «Uomini di Galilea, perché state a guardare il cielo? Questo Gesù, che è stato di tra voi assunto fino al cielo, tornerà un giorno allo stesso modo in cui l'avete visto andare in cielo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kaarou tuɔɔc Makedonia e kɔc yiic kɔc e yen kony, Timotheo keke Erathato; ku dɔŋ guop Athia e akoolke. \t Inviati allora in Macedonia due dei suoi aiutanti, Timòteo ed Erasto, si trattenne ancora un po' di tempo nella provincia di Asia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci agamɔ cil, ku guɛthki, ke wɛɛl roor tiec aya. \t Quando poi la messe fiorì e fece frutto, ecco apparve anche la zizzania"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee caatɔ e rot atok, ku Waar raan e toc ɛn ee caatɔdi aya. \t orbene, sono io che do testimonianza di me stesso, ma anche il Padre, che mi ha mandato, mi dà testimonianza»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Yecu aa jam e kede thonde: ku luelki keek, an, jiɛɛm ne lɔŋ de nin. \t Gesù parlava della morte di lui, essi invece pensarono che si riferisse al riposo del sonno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we cii bi aa adaakrot, abak aa kɔc ee tau de kɔc dɔmic kɔc e ka ci kɔn lueel lɔɔk lak, ne gam ku ne guom ee kek kaŋ ŋiec guum. \t e perché non diventiate pigri, ma piuttosto imitatori di coloro che con la fede e la perseveranza divengono eredi delle promesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aye loŋ buk mac wo keek atok, Kool ban karɛcken nyaai. \t Sarà questa la mia alleanza con loro quando distruggerò i loro peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ken Mothe we gam loŋ, ku acin raan tok e weyiic raan e loŋ tiiŋic? Eeŋo kaar wek luɔi nak wek ɛn? \t Non è stato forse Mosè a darvi la Legge? Eppure nessuno di voi osserva la Legge! Perché cercate di uccidermi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny de rem yɔɔk, an, bi Paulo aa tht, ku tɔ rɛɛr apiɛth; ku cii kɔcken bi pɛn bɛn e yelɔɔm, bik kede bɛn looi. \t E ordinò al centurione di tenere Paolo sotto custodia, concedendogli però una certa libertà e senza impedire a nessuno dei suoi amici di dargli assistenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci Nhialic kɔn diɛɛr e ke ŋuan ne keda, ke ke cii bi tɔ ye dikedik te liu wok. \t Dio aveva in vista qualcosa di meglio per noi, perché essi non ottenessero la perfezione senza di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lim acie reer ɣoot athɛɛr: ku Wendit yen aye reer athɛɛr. \t Ora lo schiavo non resta per sempre nella casa, ma il figlio vi resta sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci e piŋ tede bɛny de rem e alathkeer, ke jɔ Jothep gam guop. \t Informato dal centurione, concesse la salma a Giuseppe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, go jɔ jɔɔny, yan, Acie yen, Bɛnydit; yin cii kene bi yok anandu. \t Ma Pietro lo trasse in disparte e cominciò a protestare dicendo: «Dio te ne scampi, Signore; questo non ti accadrà mai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akoolke thok, ke Elithabeth tiiŋde ke liac, ku jɔ lɔ thiaan e pɛi kadhic, ku lueel, yan, \t Dopo quei giorni Elisabetta, sua moglie, concepì e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tede kɔc ci cɔɔl, Judai ayi Girikii, yen aye Kritho, riɛldiit e Nhialic, ku ye pɛlenɔm e Nhialic. \t e, dopo aver reso grazie, lo spezzò e disse: «Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok riɔc enɔɔne, e cɔt bi wo cɔɔl ne kede anuɔɔn de akoole, acin ke e gueer e kɔc: ku acin ke dueerku lueel, yan, Ke e gueer wok, ki. \t C'è il rischio di essere accusati di sedizione per l'accaduto di oggi, non essendoci alcun motivo per cui possiamo giustificare questo assembramento»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, wo cii mat ne kɔc e rot cuɔt cieen lek e riaakic; wok ee kɔc ke gam kɔc bi kony wei. \t Noi però non siamo di quelli che indietreggiano a loro perdizione, bensì uomini di fede per la salvezza della nostra anima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "welpiɛth ci kɔn tɔ lueel nebiike ne kacigɔɔr yiic kaɣer yiic. \t che egli aveva promesso per mezzo dei suoi profeti nelle sacre Scritture"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mel jɔ cam, ku luel guutguut, yan, Raane akuoc. Na wen, ke ajith kiu enɔnthiine. \t Allora egli cominciò a imprecare e a giurare: «Non conosco quell'uomo!». E subito un gallo cantò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak lip, ke we bi aa miɔɔc; yak koor, ku abak aa yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Ebbene io vi dico: Chiedete e vi sarà dato, cercate e troverete, bussate e vi sarà aperto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ci lɛt piŋ lɛt lɛt en Nhialic: E wek wakdiaa? Goki yiek yeth gaak, yan, roŋ ke thuɔɔu. \t Avete udito la bestemmia; che ve ne pare?». Tutti sentenziarono che era reo di morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te rɛɛr wek e yayic, ku rɛɛr welki e weyiic, ke ka nu e wepiɔth ebɛn aduɛɛrki ke lip, ku abike luoi week. \t Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quel che volete e vi sarà dato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, ku ca we tak, wek ee miɛt de yɛnpiɔu, ku yak gol e yɛnɔm, yak kɔɔc aril wakie e Bɛnyditic, wek kɔc nhiaar. \t Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yok Petero a tit aloocic: ku kanithɔ ee cool e laŋ Nhialic ne biakde. \t Pietro dunque era tenuto in prigione, mentre una preghiera saliva incessantemente a Dio dalla Chiesa per lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Jɔn, te ci en luɔi de Kritho piŋ waan tɔu en e aloocic, ke toc kɔckɛn e piooce kaarou, \t Giovanni intanto, che era in carcere, avendo sentito parlare delle opere del Cristo, mandò a dirgli per mezzo dei suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɛɛrepiny yic ka, ɣɛɛrepiny e raan riaau ebɛn, raan e bɛn e piny nɔm. \t Veniva nel mondo la luce vera, quella che illumina ogni uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc ke Thamaria bɛn tede yen, ke jɔki lɔŋ, an, bi reer ke keek: go reer etɛɛn e akool kaarou. \t E quando i Samaritani giunsero da lui, lo pregarono di fermarsi con loro ed egli vi rimase due giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lɔc Paulo Thila, ku jel, aci wathii ke kɔn tɔɔŋ, yan, bi dhueeŋ e Nhialic piɔu cath ke keek. \t Paolo invece scelse Sila e partì, raccomandato dai fratelli alla grazia del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc cath ne yen goki kɔɔc, acik lɔ lik, ke ke piŋ rol, ku acin raan cik tiŋ. \t Gli uomini che facevano il cammino con lui si erano fermati ammutoliti, sentendo la voce ma non vedendo nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi cii yin weiki bi nyaaŋ paan e kɔc ci thou, Ku cii Raanduon Ɣerpiɔu bi tɔ tiŋ dhiap. \t perché tu non abbandonerai l'anima mia negli inferi, né permetterai che il tuo Santo veda la corruzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ken nin ke yen, te ŋoot en ke ken wendɛn e kɛɛi yen dhieeth; ku jɔ cak rin, an, YECU. \t la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te cieec ɛn jɔɔk rac bei ne riɛl e Beeldhebub, ku na mithkun, yek ke cieec bei ne ŋa? yen abi kek aa banykuon e week jɔɔny. \t E se io scaccio i demòni in nome di Beelzebùl, i vostri figli in nome di chi li scacciano? Per questo loro stessi saranno i vostri giudici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan yok weike abi weike mɔɔr; ku raan mar weike ne biakdi abi weike yok. \t Chi avrà trovato la sua vita, la perderà: e chi avrà perduto la sua vita per causa mia, la troverà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero thiaŋ ne Weidit Ɣer, ku yook keek, yan, Week, we bany ke kɔc, ku wek roordit ke Yithrael, \t Allora Pietro, pieno di Spirito Santo, disse loro: «Capi del popolo e anziani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waan luɔɔi ɛn ekake, ke ya keny Damathko, ku cath wo riɛl ku bɛɛny cii banydit ke ka ke Nhialic yien ɛn: \t In tali circostanze, mentre stavo andando a Damasco con autorizzazione e pieni poteri da parte dei sommi sacerdoti, verso mezzogiorn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke lɔ e yecok acit en, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t E il secondo è simile al primo: Amerai il prossimo tuo come te stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a toc wok Judath ku Thila, kɔc bi we lɛk wel manke ne kethook. \t Abbiamo mandato dunque Giuda e Sila, che vi riferiranno anch'essi queste stesse cose a voce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn ee cool e lɔŋ, nɔn bi en dɛ te ban week kɛny e keny piɛth ekool bi ro yok ne kede piɔn e Nhialic, aguɔ bɛn tede week. \t chiedendo sempre nelle mie preghiere che per volontà di Dio mi si apra una strada per venire fino a voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne juooric ebɛn, raan rieu en ku ye kepiɛth looi, yen anu e Nhialic piɔu. \t ma chi lo teme e pratica la giustizia, a qualunque popolo appartenga, è a lui accetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aca run lɛɛr kadiak, ke ya lɔ Jeruthalem kɛny Petero, aguɔ reer wo yen e akool kathieer ku dhic. \t In seguito, dopo tre anni andai a Gerusalemme per consultare Cefa, e rimasi presso di lui quindici giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye jam daŋou ba lueel? acin te laau ban jam lueel e kede Gideɔn, ku Barak, ku Thamthon, ku Jeptha; ayi kede Dabid aya, ku Thamuel, ku nebii: \t E che dirò ancora? Mi mancherebbe il tempo, se volessi narrare di Gedeone, di Barak, di Sansone, di Iefte, di Davide, di Samuele e dei profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku them ci a them e guopdiyic akɛnki biɔɔn, ku we ken a koon; we ci a rieu cit tuny de Nhialic ku cit Kritho Yecu guop. \t e quella che nella mia carne era per voi una prova non l'avete disprezzata né respinta, ma al contrario mi avete accolto come un angelo di Dio, come Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jakop, lim e Nhialic keke Bɛnydit Yecu Kritho, athiec juur kathieer ku rou, juur ci thiei roor. \t Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù disperse nel mondo, salute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin te ci kɔc keyiic tek, Judai ayi Girikii; ee Bɛnydiit toŋe Bɛny nu e kɔc niim kedhie, yen ee piɔu adhuɛŋ ke kɔc cɔl en kedhie. \t Poiché non c'è distinzione fra Giudeo e Greco, dato che lui stesso è il Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che l'invocano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wak rac kɔc ke Galilike, warki kɔc ke Galili kedhie, luɔi ci kek ka cit ekake yok? \t Prendendo la parola, Gesù rispose: «Credete che quei Galilei fossero più peccatori di tutti i Galilei, per aver subito tale sorte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooceke kaarou goki piŋ, te jiɛɛm en, agoki Yecu kuany cok. \t E i due discepoli, sentendolo parlare così, seguirono Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi dhien e Thepana aya aca ke baptith: ku akuoc nɔn de raan daŋ ca baptith. \t Se poi qualcuno ha il gusto della contestazione, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le Chiese di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku puŋ bi loŋ ro dhil puk acok e ŋic yen egɔk ne gaar ci e gaar, yan, Bɛny mɛɛn abi ro jɔt bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, \t Ciò risulta ancor più evidente dal momento che, a somiglianza di Melchìsedek, sorge un altro sacerdote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e ninke, ke jɔ jal le e kuurdit nɔm le lɔŋ, ku jɔ ruu e laŋ Nhialic aruwe piny. \t In quei giorni Gesù se ne andò sulla montagna a pregare e passò la notte in orazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tiŋ, yin bi meth yok, ku yin bi mɛwa dhieeth, ku ba cak, an, YECU. \t Ecco concepirai un figlio, lo darai alla luce e lo chiamerai Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, abɔ Petero ɣot, ke loor Korunelio, le ku cuɛt rot piny e yecok, ku lɛm. \t Mentre Pietro stava per entrare, Cornelio andandogli incontro si gettò ai suoi piedi per adorarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a lueele Nhialic en ne pɛl e yenɔm, yan, Yɛn bi nebii tuoc keek ayi tuuc, ku abik kɔc kɔk e keek nɔk abik thou, ku yɔŋki kɔk: \t Per questo la sapienza di Dio ha detto: Manderò a loro profeti e apostoli ed essi li uccideranno e perseguiteranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Amen: Athiɛɛi, ku dhueeŋ, ku pɛlenɔm, ku thieithieei, ku rieeu, ku riɛldit, ku riɛl e kaŋ leu, e ke ye tɔu ne Nhialicda aɣet wadaŋ thɛɛr ya. Amen. \t «Amen! Lode, gloria, sapienza, azione di grazie, onore, potenza e forza al nostro Dio nei secoli dei secoli. Amen»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc ke pinye kerac tiŋ, ke lɔ nornor e Paulo cin, ke ke jɔ rot yɔɔk kapac, yan, Raane e raan daŋ dhil nɔk; ku ciɛk, an, ci ban abapditic, ka ŋoot ke bi aciɛɛnde nɔk. \t Al vedere la serpe pendergli dalla mano, gli indigeni dicevano tra loro: «Certamente costui è un assassino, se, anche scampato dal mare, la Giustizia non lo lascia vivere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac kɔc juec e ke daai. Go bany ceŋ piny goki geet guop aya, luelki, yan, Aci kɔc kɔk kony; tɔ kony rot, ten ee yen Kritho de Nhialic, raandɛn ci lɔc. \t Il popolo stava a vedere, i capi invece lo schernivano dicendo: «Ha salvato gli altri, salvi se stesso, se è il Cristo di Dio, il suo eletto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc wen cam kuiin ci pam ayek agum kadhieny de roor. \t Quelli che avevano mangiato i pani erano cinquemila uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke e caal ɛn week ka, ee tiŋ ban week tiŋ, aguɔ jam wo week: ne baŋ de aŋɔth de Yithrael, yen a mɛce yɛn e jothe. \t Ecco perché vi ho chiamati, per vedervi e parlarvi, poiché è a causa della speranza d'Israele che io sono legato da questa catena»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki bɛn tede Jɔn, bik ku luelki, yan, Rabi, raan e rɛɛr wek etok e Jordan nɔm lɔŋtui, raan ci yin kede lueel, tiŋ, ee kɔc baptith, go kɔc aa lɔ tede yen kedhie. \t Andarono perciò da Giovanni e gli dissero: «Rabbì, colui che era con te dall'altra parte del Giordano, e al quale hai reso testimonianza, ecco sta battezzando e tutti accorrono a lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kuany cok e kut ditt e kɔc bɔ Galili, ku Dekapoli, ku Jeruthalem, ku Judaya, ku Jordan nɔm lɔŋtni. \t E grandi folle cominciarono a seguirlo dalla Galilea, dalla Decàpoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi raan nu e domic, e cii enɔm dɔk le lupɔɔke diec. \t e chi si trova nel campo non torni indietro a prendersi il mantello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, ku tiŋki raan wen de guop jɔɔk, ke rɛɛr, ku ceŋ lupɔ, ke ci nɔm piath, yen raan wen cath ke rem diit e jɔɔk rac; goki riɔɔc. \t Giunti che furono da Gesù, videro l'indemoniato seduto, vestito e sano di mente, lui che era stato posseduto dalla Legione, ed ebbero paura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne yen, kɔc gam en kedhie ayeke tɔ piɛthpiɔth ne kerieec ebɛn, ku we ci dueere tɔ piɛthpiɔth ne keyiic ne loŋ de Mothe. \t e che per lui chiunque crede riceve giustificazione da tutto ciò da cui non vi fu possibile essere giustificati mediante la legge di Mosè"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke moor; ku raan mar weike ne biakdi, yen abi weike kony. \t Chi vorrà salvare la propria vita, la perderà, ma chi perderà la propria vita per me, la salverà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go awarek gɔɔr ale: \t Scrisse anche una lettera in questi termini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aciki jam ci thɔn keek dueer guum, yan, Acakaa lɛi te jiɛk en kuurdit, ka bi biɔɔk e kur, ku nɔn thɛɛre ye e tɔŋ; \t non potevano infatti sopportare l'intimazione: Se anche una bestia tocca il monte sia lapidata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan e bɛn ke ye cam ku ye dek, go kɔc lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi! Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic tei ne mithke. \t E' venuto il Figlio dell'uomo, che mangia e beve, e dicono: Ecco un mangione e un beone, amico dei pubblicani e dei peccatori. Ma alla sapienza è stata resa giustizia dalle sue opere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi dɛ diaar kaarou dieer guar etok; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l'una verrà presa e l'altra lasciata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicyic aci yic rɛɛt erou gɔl nhial ɣeet piny. \t Il velo del tempio si squarciò in due, dall'alto in basso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, acik bɛn piny e kuurdit nɔm, ke jɔ rɔm ke kut diit e kɔc. \t Il giorno seguente, quando furon discesi dal monte, una gran folla gli venne incontro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dhieu ajaleep ke piny nɔm ku biekki keyoth, ne cin cin en raan e kaken bɛ ɣɔɔc, \t Anche i mercanti della terra piangono e gemono su di lei, perché nessuno compera più le loro merci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, kool e jonerot e kɔc, te ci kek rot jɔt, ke bi aa tiiŋ de ŋa e keyiic? acik lɔ ne yen keek kedhie kadherou, an, ee tiiŋden. \t Nella risurrezione, quando risorgeranno, a chi di loro apparterrà la donna? Poiché in sette l'hanno avuta come moglie»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, awarek en gaar kɔc ɣerpiɔth nu Epetho, keke kɔc adoot kɔc nu e Kritho Yecuyic; \t Paolo, apostolo di Gesù Cristo per volontà di Dio, ai santi che sono in Efeso, credenti in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Aluelku, yan, Thieithieei, yin Nhialic Bɛnydit, Bɛny e kaŋ leu kedhie, Bɛny e nu, ku anu; luɔi ci yin riɛlduon dit noom, ku ceŋ piny. \t «Noi ti rendiamo grazie, Signore Dio onnipotente, che sei e che eri, perché hai messo mano alla tua grande potenza, e hai instaurato il tuo regno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raane, ne tau tɔu en athɛɛr, yen a ciɛth en ke bɛɛny cii raan daŋ dueer lɔɔk noom. \t egli invece, poiché resta per sempre, possiede un sacerdozio che non tramonta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Etene wo cin panydiit bi tɔu anande, ee panydiit bi bɛn en kɔɔrku. \t perché non abbiamo quaggiù una città stabile, ma cerchiamo quella futura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ tɔu etɛɛn a thouwe Kerod; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ de nebi, yan, Rip yen acan wendi cɔɔl thin. \t dove rimase fino alla morte di Erode, perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Tholomon Rekoboam; ku dhieth Rekoboam Abija; ku dhieth Abija Atha; \t Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ ku mɛt rot e raan lɔɔm raan toŋ de epinye; go tɔ lɔ e dumke yiic le kudhuur aa tiit. \t Allora andò e si mise a servizio di uno degli abitanti di quella regione, che lo mandò nei campi a pascolare i porci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e kede piɔn e Nhialice, en aa tɔ wo ɣerpiɔth ne gam ci guop de Yecu Kritho gaam raantok ku jɔ thok. \t Ed è appunto per quella volontà che noi siamo stati santificati, per mezzo dell'offerta del corpo di Gesù Cristo, fatta una volta per sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn cii lɔ; na wen, ke look epi��u puk, go lɔ. \t Ed egli rispose: Sì, signore; ma non andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci taau biic, ke jɔt nyan e Paro, ago muk tɔ ye wende. \t essendo stato esposto, lo raccolse la figlia del faraone e lo allevò come figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na raan cii Nhialic tɔ ɣerpiɔu, ago tuɔɔc e piny nɔm, bak yɔɔk, yan, Yin e Nhialic lat; ne luɛl can e lueel, yan, Yɛn ee Wen e Nhialic? \t a colui che il Padre ha consacrato e mandato nel mondo, voi dite: Tu bestemmi, perché ho detto: Sono Figlio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e awarekic ne ke cii Dabid looi, ɣɔn dɛk kaŋ tede yen, nɛk cɔk en, yen ku kɔc cath ne yen? \t Ma egli rispose loro: «Non avete mai letto che cosa fece Davide quando si trovò nel bisogno ed ebbe fame, lui e i suoi compagni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aye Alpa ku ya Omega, gɔl e kaŋ ku thok e kaŋ, kee lueel Bɛnydit Nhialic ka, Bɛnydiit nu, ku aa nu, ku bi bɛn, Raan e kaŋ leu ebɛn. \t Io sono l'Alfa e l'Omega, dice il Signore Dio, Colui che è, che era e che viene, l'Onnipotente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa Wen e raan aa cii bɔ luɔi bi ye luooi e kɔc, ee luɔi bi en kɔc aa luooi, yen aa bi yen, ku luɔi bi en weike gam bi kɔc juec bɛn waar. \t Il Figlio dell'uomo infatti non è venuto per essere servito, ma per servire e dare la propria vita in riscatto per molti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Judai juec aake ci bɛn tede Martha ku Mari, bik ke bɛn luk piɔth ne kede manheden. \t e molti Giudei erano venuti da Marta e Maria per consolarle per il loro fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek e diɛɛr, yan, Buk ŋo cam? ku, yan, Buk ŋo dek? ku, yan, Buk ŋo cieŋ? \t Non affannatevi dunque dicendo: Che cosa mangeremo? Che cosa berremo? Che cosa indosseremo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc yok luaŋditt e Nhialic, kɔc e mioor ɣaac ayi thok ayi guk, ku yok kɔc e weu waar yiic ke ke rɛɛr. \t Trovò nel tempio gente che vendeva buoi, pecore e colombe, e i cambiavalute seduti al banco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan ci kede piɔn e bɛny kuc, ku ci kaŋ looi ka roŋ e luɔi bi ye dui, yen abi dui e wɛt lik. Raan ebɛn raan ci yien kajuec, abi thiec kajuec; ku raan ci kɔc kuɛi kajuec, en abik thiec kajuec awar kɔc kɔk. \t quello invece che, non conoscendola, avrà fatto cose meritevoli di percosse, ne riceverà poche. A chiunque fu dato molto, molto sarà chiesto; a chi fu affidato molto, sarà richiesto molto di più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku jɔ raan ci cin riɔu yɔɔk, yan, Jɔt rot, kaace e ciɛɛlic etɛɛn. Go rot jɔt ku kɛɛc. \t Ma Gesù era a conoscenza dei loro pensieri e disse all'uomo che aveva la mano inaridita: «Alzati e mettiti nel mezzo!». L'uomo, alzatosi, si mise nel punto indicato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Anania welke piŋ, ke wieek, jɔ guɔ thook: ago riɔɔc dit kɔc dɔm kedhie kɔc piŋ kake. \t All'udire queste parole, Anania cadde a terra e spirò. E un timore grande prese tutti quelli che ascoltavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e yin dhiɛl tɔ lɔ e kaam cit mail tok, ke yi lɔ weke yen e mail kaarou. \t E se uno ti costringerà a fare un miglio, tu fanne con lui due"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rol tuol, an, Jɔt rot, Petero, nak, ku cuet. \t Allora risuonò una voce che gli diceva: «Alzati, Pietro, uccidi e mangia!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dhueeŋ ci gam ɛn aca gam keek; ke ke bi aa tok, cit man ee wok tok; \t E la gloria che tu hai dato a me, io l'ho data a loro, perché siano come noi una cosa sola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye wook pal kany cath e wook, Acit man pɛl wok kɔc cath e kanykuɔ. \t e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Mim, ku ba bɛi e yeguop. Na wen, ke jɔŋ rac jɔ raan wit e kɔc yiic cii, ku jɔ bɛn bei e yeguop, ku ken yiek tetok. \t Gesù gli intimò: «Taci, esci da costui!». E il demonio, gettatolo a terra in mezzo alla gente, uscì da lui, senza fargli alcun male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acik nin ke aliith thol, ke ke jɔ keniim dhuny, ku doŋ Yecu mɛnhden Jeruthalem; ku kuc yi Jothep keke man; \t ma trascorsi i giorni della festa, mentre riprendevano la via del ritorno, il fanciullo Gesù rimase a Gerusalemme, senza che i genitori se ne accorgessero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(Ku Yecu aken guɔ ɣeet bei, aŋoot te wen rɛm en keke Martha). \t Gesù non era entrato nel villaggio, ma si trovava ancora là dove Marta gli era andata incontro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk ɣet Jeruthalem, ke wo loor wathii ne piɔnmit. \t Arrivati a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero festosamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi ke taau e Kritho cin, raan ci wo tɔ yok ka buk lɔɔk lak, ne mɛk ci wo kɔn meek cit man ci Nhialic e lueel e yepiɔu, Raan e kerieec looi ebɛn, cit loŋ ci tak e yepiɔu; \t In lui siamo stati fatti anche eredi, essendo stati predestinati secondo il piano di colui che tutto opera efficacemente conforme alla sua volontà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc gueer, ke ke thieec Pilato, yan, Eeŋa nu e wepiɔth raan ba luony week? Ee Barabath, ku ye Yecu, raan cɔl Kritho? \t Mentre quindi si trovavano riuniti, Pilato disse loro: «Chi volete che vi rilasci: Barabba o Gesù chiamato il Cristo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne ŋiny ŋiɛc ɛn en nɔn bi kene piath ne kedi, ago ya kony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, ku ne miɔc ci wo miɔɔc ne Wei ke Yecu Kritho, \t So infatti che tutto questo servirà alla mia salvezza, grazie alla vostra preghiera e all'aiuto dello Spirito di Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie yen; ee dhueeŋdepiɔu ŋuak nyin. En a lueel en en, yan, Nhialic ee kɔc e rot tɔ dit ŋɛny, ku ye kɔc e ro tɔ kor miɔɔc e dhueeŋdepiɔu. \t Ci dà anzi una grazia più grande; per questo dice: agli umili invece dà la sua grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit week aya, na cak kakun thol kedhie, ka ci lɛk week, ke jaki lueel, yan, Wok ee liim cin naamda tei: kedan, an, buk dhil looi acuk looi tei. \t Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quanto dovevamo fare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go emiɔl tuk, ku coot e rol dit, yan, Bɛnydit, du kerɛɛce deer e keyieth. Na wen, aci kene lueel, ke nin. \t Poi piegò le ginocchia e gridò forte: «Signore, non imputar loro questo peccato». Detto questo, morì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee jam yic ekene, ku yɛn de piɔu luɔi bi yin kake aa ŋak niim aret, ke kɔc ci Nhialic gam ke ke bi rot tiit apiɛth, agoki aa coo! e loi luɔi piɛth. Kake apiɛthki ku adeki naamden tede kɔc. \t Questa parola è degna di fede e perciò voglio che tu insista in queste cose, perché coloro che credono in Dio si sforzino di essere i primi nelle opere buone. Ciò è bello e utile per gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e yic looi ee bɛn teɣer, ke luɔide bi aa tic, nɔn ci e looi ne Nhialic. \t Ma chi opera la verità viene alla luce, perché appaia chiaramente che le sue opere sono state fatte in Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne yɛn e piɔu jiɛth; ku ba ŋo lueel? Ba lueel, yan, Waar, kony ɛn e thaare? Ku ne biak de ekene, en aa ba yɛn tede thaare. \t Ora l'anima mia è turbata; e che devo dire? Padre, salvami da quest'ora? Ma per questo sono giunto a quest'ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak lɔŋ ne biakda: wo ŋic wopiɔth nɔn le wok piɔth gɔk, ku nɔn kɔɔr wok luɔi bi wok tɔu e tau piɛth e kerieecic ebɛn. \t Pregate per noi, poiché crediamo di avere una buona coscienza, desiderando di comportarci bene in tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu wen tueŋ domic: na wen, aci bɛn, aci thiɔk ke baai, ke piŋ diɛt cɔŋe ke lɔɔr. \t Il figlio maggiore si trovava nei campi. Al ritorno, quando fu vicino a casa, udì la musica e le danze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bɛny e ka ke teɣeric looi, ku ye ka ke keemɔ yic looi, keemɔ e pieet e Bɛnydit, ku cie raan en e pieet e. \t ministro del santuario e della vera tenda che il Signore, e non un uomo, ha costruito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole kɔc kaarou abik nu domic; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Allora due uomini saranno nel campo: uno sarà preso e l'altro lasciato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic, go kuɔɔth cil, goki ke nyiɛɛc, agoki cuo lok. \t Un'altra cadde tra le spine; le spine crebbero, la soffocarono e non diede frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Miak, te tice Kritho piirda, ke we bi tic aya ne yen etok e dhueeŋic. \t Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Barabath ee raan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric e panyditic, ku ne baŋ de naŋ de raan. \t Questi era stato messo in carcere per una sommossa scoppiata in città e per omicidio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn bei e abelic, ke jɔ kɔc ŋic enɔnthiine, \t Appena scesi dalla barca, la gente lo riconobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook kɔc aya, yan, Te tieŋ wek luat ke tul ten ee akɔl lɔ piny, ke wek ayak dap lueel, yan, Deŋ abɔ; ago bɛn. \t Diceva ancora alle folle: «Quando vedete una nuvola salire da ponente, subito dite: Viene la pioggia, e così accade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne akoolke yiic kool ke rol e tunynhial ee kek dherou, te bi en kaaŋ gɔl e kuoth, ke ke cii Nhialic moony abi thok, acit ɣɔn ci en e lɛk nebii liimke. \t Nei giorni in cui il settimo angelo farà udire la sua voce e suonerà la tromba, allora si compirà il mistero di Dio come egli ha annunziato ai suoi servi, i profeti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Eeŋo juot wek tiiŋe? aci ya luoi luɔi piɛth. \t Ma Gesù, accortosene, disse loro: «Perché infastidite questa donna? Essa ha compiuto un'azione buona verso di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Agai kɔc dhan oou, kɔc e kaŋ rɛɛc dap gam ka ci nebii lueel kedhie! \t Ed egli disse loro: «Sciocchi e tardi di cuore nel credere alla parola dei profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na ci looi aya, ka di ci aa cool e gum kaŋ raanjuec te ɣɔn ciɛke piny: ku enɔɔne aci ro nyuɔɔth raantok ne thok de piny, bi kerac bɛn nyaai ne naŋ ci e nɔk. \t In questo caso, infatti, avrebbe dovuto soffrire più volte dalla fondazione del mondo. Ora invece una volta sola, alla pienezza dei tempi, è apparso per annullare il peccato mediante il sacrificio di se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke nieu e yecin, yan, Miɛmki. Go ke guieer ne bii ci Bɛnydit e bɛɛi bei e aloocic. Go, an, Lakki guieerki Jakop kake ayi wɛɛt kɔk. Na wen, ke jɔ jal, le tedaŋ. \t Egli allora, fatto segno con la mano di tacere, narrò come il Signore lo aveva tratto fuori del carcere, e aggiunse: «Riferite questo a Giacomo e ai fratelli». Poi uscì e s'incamminò verso un altro luogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ya wek kɔc ke Kritho, ke wek ee kau de Abraɣam, ku yak kɔc bi kaŋ lɔɔk lak, acit man e ke ci kɔn lueel. \t E se appartenete a Cristo, allora siete discendenza di Abramo, eredi secondo la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee loŋ yen e agɔth bɛɛi; ku te cin loŋ, ke wac ee kɔc wooc aliu. \t La legge infatti provoca l'ira; al contrario, dove non c'è legge, non c'è nemmeno trasgressione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci Mothe kerac jat nhial e jɔɔric, yen acit jon bi Wen e raan dhil jat nhial aya: \t E come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così bisogna che sia innalzato il Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok mit piɔth alal ku ci wo riit piɔth ne nhieerduon ee yin kɔc nhiaar, luɔi ci kɔc ɣerpiɔth tɔ lɔ piɔth guik piny ne yin, mɛwaar. \t La tua carità è stata per me motivo di grande gioia e consolazione, fratello, poiché il cuore dei credenti è stato confortato per opera tua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piny e dit, ku a kɔɔr ru; jɔku luɔi de cuɔlepiny cuat wei, ku jɔku ka ke ɣɛɛrepiny dɔm, ka ke tɔŋ. \t La notte è avanzata, il giorno è vicino. Gettiamo via perciò le opere delle tenebre e indossiamo le armi della luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t E diceva loro: «Il Figlio dell'uomo è signore del sabato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, te lɛŋ yin, ke yi lɔ ɣonduon ee yin lɔŋ thin, ku te ci yin ɣot thiook, ke yi laŋ Wuoorduon raan nu te ci thiaan; na miak, ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, ka bi yi cuoot e kɔc niim. \t Tu invece, quando preghi, entra nella tua camera e, chiusa la porta, prega il Padre tuo nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jakop manhe e Jɔn tɔ nak e abatau. \t e fece uccidere di spada Giacomo, fratello di Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tiŋ, Elithabeth raandun, yen aci mɛwa yok aya, ke ye dhiɔp: ku pɛike abik aa dhetem e pɛɛiye, tiiŋ waan ee kɔc lueel, yan, ee rol. \t Vedi: anche Elisabetta, tua parente, nella sua vecchiaia, ha concepito un figlio e questo è il sesto mese per lei, che tutti dicevano sterile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn aa wek kɔckien e piooce, te nhiaar wek rot wapac. \t Da questo tutti sapranno che siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ee yic, wɛɛt ke Lebi, kɔc e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic dɔm, kek adeki riɛl bi ke kaŋ noom tede kɔc, nomki toŋ wen thieere kaŋ ne kede loŋ, ayek ke noom tede mithekɔcken, acakaa kek e bɔ bei e Abraɣamic. \t In verità anche quelli dei figli di Levi, che assumono il sacerdozio, hanno il mandato di riscuotere, secondo la legge, la decima dal popolo, cioè dai loro fratelli, essi pure discendenti da Abramo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan ɣɛɛce, raan e dhieth ke ye aduany, ku aa ye kɔc jɔt e akooinyiin kedhie lek taau e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak, ke ye lip e kaŋ tede kɔc e lɔ luaŋdiit e Nhialic. \t Qui di solito veniva portato un uomo, storpio fin dalla nascita e lo ponevano ogni giorno presso la porta del tempio detta «Bella» a chiedere l'elemosina a coloro che entravano nel tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek cɔɔl enɔnthiine: goki wuonden Dhebedayo nyaaŋ e abelic keke kɔc e luui e weu, ku biɔthki cok. \t Li chiamò. Ed essi, lasciato il loro padre Zebedèo sulla barca con i garzoni, lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aguiir Paulo kede piathepiɔu, ku ne dom ee raan rot dɔm, ku ne guieer bi loŋ de kɔc guiir rial, ke Pelik jɔ riɔɔc aret, go bɛɛr, yan, Jɔ jal enɔɔne: na miak, te can akool piɛth yok, ke yin ba cɔɔl. \t Ma quando egli si mise a parlare di giustizia, di continenza e del giudizio futuro, Felice si spaventò e disse: «Per il momento puoi andare; ti farò chiamare di nuovo quando ne avrò il tempo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kɔc ke Kerete, ku kɔc ke Arabia, kek a piŋku ke ke jam ne thokkuɔ e kagook e looi Nhialic. \t Ebrei e prosèliti, Cretesi e Arabi e li udiamo annunziare nelle nostre lingue le grandi opere di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago ke bɛɛi bei, ku thieec keek, yan, Wek bany, eeŋo ba looi, ke bi a kony wei? \t poi li condusse fuori e disse: «Signori, cosa devo fare per esser salvato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thel biak toŋ e kuɛl nhial e yeyɔl, biak wen ee kek diak, go ke cuat e piny nɔm: ku kaac ŋualdit e tik nɔm tiiŋ kɔɔr dhiethe, ke bi mɛnhde cuaal, te ci en dhieth. \t la sua coda trascinava giù un terzo delle stelle del cielo e le precipitava sulla terra. Il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire per divorare il bambino appena nato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac panydiit ɣeric, ku tɛɛu nhial e luaŋdiit e Nhialic nɔm, \t Allora il diavolo lo condusse con sé nella città santa, lo depose sul pinnacolo del tempi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye nyin koor e nyin ebɛn; ku na miak, te ci en cil, ke ye gok awar wal kedhie, ago ya tim, aye diɛt nhial bɛn ku yek nyuc e keerke. \t Esso è il più piccolo di tutti i semi ma, una volta cresciuto, è più grande degli altri legumi e diventa un albero, tanto che vengono gli uccelli del cielo e si annidano fra i suoi rami»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci kek ɣet te cɔl Golgotha, yen aye Tede apet e thoŋda, \t Giunti a un luogo detto Gòlgota, che significa luogo del cranio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ya cak loŋ aa guiir, ke guieer aa yɛn loŋ guiir ee yic; yɛn cii rɛɛr atok, ee yɛn woke Waar raan e toc ɛn. \t E anche se giudico, il mio giudizio è vero, perché non sono solo, ma io e il Padre che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago riɔɔc kɔc dɔm kedhie: ku tuuc acik kagai juec looi, ayi gook. \t Un senso di timore era in tutti e prodigi e segni avvenivano per opera degli apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acik thook thiaŋ e lam rac ku kɛcdepiɔu; Aŋicki kat aret ne leu bi kek riɛm leu; \t la loro bocca è piena di maledizione e di amarezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ coot e rol dit, yan, Ladharo, ba bei. \t E, detto questo, gridò a gran voce: «Lazzaro, vieni fuori!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn ŋath Nhialic, ayi keek aya, ee Nhialic en ŋathki, nɔn bi jonerot e kɔc ci thou nu, kɔc piɛthpiɔth ayi kɔc rac piɔth. \t nutrendo in Dio la speranza, condivisa pure da costoro, che ci sarà una risurrezione dei giusti e degli ingiusti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki coot e rol dit, ku kumki keyith, goki Thepano bak raantok; \t Proruppero allora in grida altissime turandosi gli orecchi; poi si scagliarono tutti insieme contro di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku lueel, yan, Yɛn e piɔu kok woke kut e kɔc, e luɔi ci kek tɔu ne yɛn nhi acik aa diak enɔɔne, ku acin ke cik cam; ku luɔi ban keek tɔ jel e cɔk aliu e yapiɔu, ke ke cii cɔk bi tiaam kueer. \t Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: «Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee kuur waan cak rɛɛc, wek kɔc yik alooc, ku aye tɔ ye kuur e agukic kuur de naamde. \t Questo Gesù è la pietra che, scartata da voi, costruttori, è diventata testata d'angolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic, luɔi ci en Wendɛn Yecu jat nhial, aci kɔn tuoc week, bi week bɛn thieei, ne doŋ bi en we dak wei e luɔiduon racic, week wedhie. \t Dio, dopo aver risuscitato il suo servo, l'ha mandato prima di tutto a voi per portarvi la benedizione e perché ciascuno si converta dalle sue iniquità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke na de raan thiec week, yan, Eeŋo luoiki ekene? ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit; ka bi dap tɔ biiye. \t E se qualcuno vi dirà: Perché fate questo?, rispondete: Il Signore ne ha bisogno, ma lo rimanderà qui subito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ biic, lek wel guiir, an, bi kɔc kepiɔth puk. \t E partiti, predicavano che la gente si convertisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kerod guop aci kɔc tooc lek Jɔn dɔm, go mac e aloocyic ne baŋ de Kerodiath, tiiŋ de Philip manhe: luɔi ci en e thiaak. \t Erode infatti aveva fatto arrestare Giovanni e lo aveva messo in prigione a causa di Erodìade, moglie di suo fratello Filippo, che egli aveva sposata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku guieer kɔc ruun piɛth e Bɛnydit. \t e predicare un anno di grazia del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci en a tɔ ŋic jamcimoony, ne nyuoth ci en a nyuoth kaŋ; acit man can e gɔɔr waan ne wel liaakaŋ. \t come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie, ke yɛn cii nɔm bi mum. \t Allora Pietro gli disse: «Anche se tutti saranno scandalizzati, io non lo sarò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Chi ha orecchi intenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kunyduon e wei aca tiŋ e yanyin, \t perché i miei occhi han visto la tua salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thaulo, rinkɛn kɔk acɔlke Paulo aya, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go toom guop, \t Allora Saulo, detto anche Paolo, pieno di Spirito Santo, fissò gli occhi su di lui e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, lueel, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Gesù continuava a parlare, insegnando nel tempio: «Come mai dicono gli scribi che il Messia è figlio di Davide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci tɔ koor emaath e tuucnhial; Ku ci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, Ku jɔ taau e ka ci cueec e yicin niim: \t Di poco l'hai fatto inferiore agli angeli, di gloria e di onore l'hai coronat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc ŋic en kedhie ku dieer waan e ye kuany cok ne Galili, goki kɔɔc temec, ku dɛɛiki ne kake. \t Tutti i suoi conoscenti assistevano da lontano e così le donne che lo avevano seguito fin dalla Galilea, osservando questi avvenimenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku teman waan ci ke yɔɔk tliin, yan, We cie kɔcki, Yen etemane guop yen abike cɔɔl thin, yan, Wek ee wɛɛt ke Nhialic piir. \t E avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro: «Voi non siete mio popolo», là saranno chiamati figli del Dio vivente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee kuin e piir. \t Io sono il pane della vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku le keke Petero ku Jakop ku Jɔn, ku jɔ guɔ gai aret, abi duɛɛr thook. \t Prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni e cominciò a sentire paura e angoscia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuc raan ci dem nɔn ee yen ŋa: Yecu aci jal, ne baŋ de kut e kɔc nu etɛɛn. \t Ma colui che era stato guarito non sapeva chi fosse; Gesù infatti si era allontanato, essendoci folla in quel luogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo bɛɛr, an, Eeŋo luɔɔiki wakya, abak a tɔ cuan piɔu ne dhiendun? Acie many mɛce ya e Jeruthalem en gam etok, ayi thuɔɔu aca gam aya, ne baŋ de rin ke Bɛnydit Yecu. \t Ma Paolo rispose: «Perché fate così, continuando a piangere e a spezzarmi il cuore? Io sono pronto non soltanto a esser legato, ma a morire a Gerusalemme per il nome del Signore Gesù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e ke koth mac e gɔɔlic cil, ku jɔki nyuc etok, go Petero lɔ nyuc e keyiic. \t Siccome avevano acceso un fuoco in mezzo al cortile e si erano seduti attorno, anche Pietro si sedette in mezzo a loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "jam de rom bi Juoor ke bi kɔc lɔɔk lak rɔm etok, ku luɔi bi kek aa guop tok, ku bik ke ci kɔn lueel rɔm etok e Krithoyic ne welpiɛth. \t che i Gentili cioè sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo, e ad essere partecipi della promessa per mezzo del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nyiice kut e kɔc wen bɔ bik jam e Nhialic bɛn piŋ, ke kaac e wɛɛr thok wɛɛr cɔl Genedharet; \t Un giorno, mentre, levato in piedi, stava presso il lago di Genèsare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo yɔɔk, yan, Yin bii Nhialic biɔɔk, yin ee pany ci rɔɔth kɔu e keɣer: rɛɛre etɛɛn, ba kedi bɛn guiir ne kede loŋ, ku ba kɔc yɔɔk, yan, bik a biɔɔk, ago loŋ jɔ wooc aya? \t Paolo allora gli disse: «Dio percuoterà te, muro imbiancato! Tu siedi a giudicarmi secondo la legge e contro la legge comandi di percuotermi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Aram Aminadab; ku dhieth Aminadab Nacon; ku dhieth Nacɔn Thalmon; \t Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki agurbiok cil ciil kek: acin luɔi yek looi, ku acin alɛɛth yek wii; ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken rot piɔth cit tok ne kake yiic. \t Guardate i gigli, come crescono: non filano, non tessono: eppure io vi dico che neanche Salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bik ku thiecki, yan, Ee riɛlou looi yin ekake? ku ye ŋa e gɛm yin eriɛle looi yin ekake? \t «Con quale autorità fai queste cose? O chi ti ha dato l'autorità di farlo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛɛr, yan, Ee tenou bi raan kecam yok, kecam bi kɔcke tɔ kueth e jɔɔric etene? \t Gli risposero i discepoli: «E come si potrebbe sfamarli di pane qui, in un deserto?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc thok e baptith kedhie, ke Yecu jɔ baptith aya, ku jɔ lɔŋ, go tenhial eyin liep, \t Quando tutto il popolo fu battezzato e mentre Gesù, ricevuto anche lui il battesimo, stava in preghiera, il cielo si apr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato lɛk banydit ke ka ke Nhialic ku kuut ke kɔc, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede eraane. \t Pilato disse ai sommi sacerdoti e alla folla: «Non trovo nessuna colpa in quest'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Jɔn guop ee lupɔ ci cueec e nhiem e thɔrɔl cieŋ, ku ye yeyic duut e thiooth; ku ken ee cam ee kɔyɔm keke kiec nu roor. \t Giovanni portava un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle attorno ai fianchi; il suo cibo erano locuste e miele selvatico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoote Paulo ke luel kede, ke jɔ Petheto lueel e rol dit, yan, Paulo, yin e miɔl; ŋiny ŋic yin kaŋ aret aci yi tɔ miɔl. \t Mentr'egli parlava così in sua difesa, Festo a gran voce disse: «Sei pazzo, Paolo; la troppa scienza ti ha dato al cervello!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ŋak nɔm awar man awen, luelki, yan, Ee kɔc riir niim, e weet ee yen kɔc wɛɛt e paan e Judai ebɛn, gɔl e Gahli, aɣet ci ene. \t Ma essi insistevano: «Costui solleva il popolo, insegnando per tutta la Giudea, dopo aver cominciato dalla Galilea fino a qui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raane ee raan waan lueel nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, Yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t Egli è colui che fu annunziato dal profeta Isaia quando disse: Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic, Raan ci a tɔɔu pei ne maar yac, go ya cɔɔl ne dhueeŋ de yenpiɔu, te ci en piɔu miɛt, \t Ma quando colui che mi scelse fin dal seno di mia madre e mi chiamò con la sua grazia si compiacqu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ciin cuec dɔm, jɔt nhial: na wen, enɔntlnin mane ke cokke ku yom ke awodhooruyin ke ke yok riɛl. \t E, presolo per la mano destra, lo sollevò. Di colpo i suoi piedi e le caviglie si rinvigoriron"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny, ku ne reer aa wek reer emaath, ku ne liɛɛr e wepiɔth, bak aa reer apiɛth etok ne nhieer; \t con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc lɛk wel juec kɔk ne guieer ee yen keek guieer. \t Con molte altre esortazioni annunziava al popolo la buona novella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike, ke piathde akou? Bi raan ŋo gaam wɛɛr en weike? \t Qual vantaggio infatti avrà l'uomo se guadagnerà il mondo intero, e poi perderà la propria anima? O che cosa l'uomo potrà dare in cambio della propria anima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook keek, yan, Baai ebɛn, te la wek ɣot, jaki tɔu e ɣone aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t E diceva loro: «Entrati in una casa, rimanetevi fino a che ve ne andiate da quel luogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "akɔl e maar: ku jɔ lupɔ diit de luaŋdiit e Nhialic yic rɛɛt e ciɛɛlic. \t Il velo del tempio si squarciò nel mezzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci gam pioth bi en ro piɔth e linon lɔ mot, linon ɣer epak ku le riauriau: linon lɔ mot en aye luɔi piɛth ee kɔc ɣerpiɔth looi. \t le hanno dato una veste di lino puro splendente»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kuɛl nu nhial abik loony piny, ku karil nu tenhial abik rot niɛŋ. \t e gli astri si metteranno a cadere dal cielo e le potenze che sono nei cieli saranno sconvolte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ɣet lɔŋtui, te nu piny de Gadarai, ke ram keke kɔc kaarou kɔc de gup jɔɔk rac, abiki bei e rɛŋ yiic, ee kɔc gai piɔth aret, yen a cin en raan dueer teek e kueere. \t Giunto all'altra riva, nel paese dei Gadarèni, due indemoniati, uscendo dai sepolcri, gli vennero incontro; erano tanto furiosi che nessuno poteva più passare per quella strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yek Nhialic de paannhial laat ne baŋ de rɛm reemeke gup ku ne baŋ de tetookken; ku reecki kepiɔth puk e luɔidɛn rac. \t bestemmiarono il Dio del cielo a causa dei dolori e delle piaghe, invece di pentirsi delle loro azioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole ke yin bi nu weke yɛn e Paradeitho. \t Gli rispose: «In verità ti dico, oggi sarai con me nel paradiso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Parithai keke bany e kɔc wɛɛt e loŋ, ke ke jɔ jam nu e Nhialic piɔu ne keden rɛɛc, wen keneke baptith e baptinh e Jɔn. \t Ma i farisei e i dottori della legge non facendosi battezzare da lui hanno reso vano per loro il disegno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Paulo aa de piɔu luɔi bi en Epetho winy thok e abel, acin piɔu luɔi bi en ceŋ Athia; aa cath alal, nɔn de te bi en nu Jeruthalem ekool e Thierdhic. \t Paolo aveva deciso di passare al largo di Efeso per evitare di subire ritardi nella provincia d'Asia: gli premeva di essere a Gerusalemme, se possibile, per il giorno della Pentecoste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔ riɔɔc, guɔ lɔ ku thiaan talentɔndu piny; ŋo di, kedu ki. \t per paura andai a nascondere il tuo talento sotterra; ecco qui il tuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acike tɔ jel, ke ke bɔ Antiokia; ku te ci kek kut e kɔc tɔ gueer, ke ke jɔki gam awarek. \t Essi allora, congedatisi, discesero ad Antiochia e riunita la comunità consegnarono la lettera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kool ke luɔide thok, ke jɔ jal le paanden. \t Compiuti i giorni del suo servizio, tornò a casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na de ke liɛpki ne rinki, ka ba looi. \t Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na lip tuɔŋ, bi miɔɔc e mancieei? \t O se gli chiede un uovo, gli darà uno scorpione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yok mony tok etɛɛn, cɔl Ainea, mony e dhɔt piny e laŋarep nɔm e run kabɛt, ke ye duany. \t Qui trovò un uomo di nome Enea, che da otto anni giaceva su un lettuccio ed era paralitico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, thieithieei e Raan cath ke riɛl bi en we tɔ kaac aril ne kede welkien piɛth, ku guieer ci Yecu Kritho guieer kɔc, ku nyuoth ci ke waan ci moony te ɣɔn ciɛke piny nyuɔɔth, \t A colui che ha il potere di confermarvi secondo il vangelo che io annunzio e il messaggio di Gesù Cristo, secondo la rivelazione del mistero taciuto per secoli eterni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn ŋoote kɔc kɔk e ke ken bɛn tede Jakop, aa ye cam keke Juoor etok: na wen, aci kɔcke bɛn, ke jɔ enɔm dak cieen, go ro tɔɔu pei, ne riɔɔc ee yen riɔɔc e aŋueel. \t Infatti, prima che giungessero alcuni da parte di Giacomo, egli prendeva cibo insieme ai pagani; ma dopo la loro venuta, cominciò a evitarli e a tenersi in disparte, per timore dei circoncisi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔɔr ee kek cok e kɔɔr kek week acii piɛth; ee luɔi bi ke we guoor biic, en anu e kepiɔth, ke ke bak cok e kaar wek keek. \t Costoro si danno premura per voi, ma non onestamente; vogliono mettervi fuori, perché mostriate zelo per loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acakaa ɣɔn nuo yɛn e Thethalonika, we e kaŋ tɔ yine yɛn raanrou, ɣɔn ci kaki dak. \t ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ ke ret lupɔɔke yiic, ku lueel, yan, Aci Nhialic lat; eeŋo daŋ koorku caatɔɔ kɔk? Tieŋki, wek ci lɛtde piŋ, lɛt lɛt en Nhialic. \t Allora il sommo sacerdote si stracciò le vesti dicendo: «Ha bestemmiato! Perché abbiamo ancora bisogno di testimoni? Ecco, ora avete udito la bestemmia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go bɛɛr, yan, Yɛn Yecu, raan yɔŋe. \t E io dissi: Chi sei, o Signore? E il Signore rispose: Io sono Gesù, che tu perseguiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ci pal wook, an, buk Kaithar kuot atholbo, ku cie ye? \t E' lecito che noi paghiamo il tributo a Cesare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye man mɛte wook, raan e wo mat yiic waarou, tɔ wook e tok, ago pany nu kaamda dhuoor piny, \t Egli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due un popolo solo, abbattendo il muro di separazione che era frammezzo, cioè l'inimicizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go piny tik kony, ku liep ethok, en piny, liek amool wen cii ŋual ŋɔk bei e yethok. \t Ma la terra venne in soccorso alla donna, aprendo una voragine e inghiottendo il fiume che il drago aveva vomitato dalla propria bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic pelnɔm, cin Nhialic ee kek rou, ku ye Konydan e wei ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, e dhueeŋ e ye tɔu ke ye, ku dit, ku riɛl, ku bɛɛny, ɣɔn thɛɛr ya ayi enɔɔne, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t all'unico Dio, nostro salvatore, per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore, gloria, maestà, forza e potenza prima di ogni tempo, ora e sempre. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi luɛɛl ɛn yic, yen a ca wek a gam. \t A me, invece, voi non credete, perché dico la verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Yithaya e ŋeeny aret, lueel, yan, Yɛn cii kɔc yok, kɔc e ken a kɔɔr; Yɛn ci nyuoth kɔc, kɔc e ken a luɔp. \t Isaia poi arriva fino ad affermare: mi sono manifestato a quelli che non si rivolgevano a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn ku biki ten ee akɔl lɔ piny, ku rut, ku wowic, bik ku nyucki e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Verranno da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno e siederanno a mensa nel regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn piny de Kaithareia Pilipi, ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Ɣe kɔc lueel, yan, aa ŋa, yɛn Wen e raan? \t Essendo giunto Gesù nella regione di Cesarèa di Filippo, chiese ai suoi discepoli: «La gente chi dice che sia il Figlio dell'uomo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Thaulo yen aa ye kanithɔ riɔɔk, ee lɔ e ɣoot yiic kedhie, le ku dɔm roor ku diaar, mɛc keek e aloocic. \t Saulo intanto infuriava contro la Chiesa ed entrando nelle case prendeva uomini e donne e li faceva mettere in prigione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan cii tek e agau thok le agan e thokic, ku kɛɛc e agau nɔm e baŋ daŋ, yen aye cuɛɛr, raan e kaŋ kual. \t «In verità, in verità vi dico: chi non entra nel recinto delle pecore per la porta, ma vi sale da un'altra parte, è un ladro e un brigante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ, ke kɔc ke piny nɔm ke ke cii a bi bɛ tiŋ: ku wek ee ya tiŋ: piir pieer ɛn, yen aba wek piir aya. \t Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin, malik Agiripa, gam nebii? Aŋiɛc nɔn gɛm yin keek. \t Credi, o re Agrippa, nei profeti? So che ci credi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ tik kat ke lɔ jɔɔric, jɔɔr de yic tedɛn cii Nhialic guik thin, ke bi muk etɛɛn agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem. \t La donna invece fuggì nel deserto, ove Dio le aveva preparato un rifugio perché vi fosse nutrita per milleduecentosessanta giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan piɛth piɔu ee kapiɛth bɛɛi bei ne kakɛn piɛth nu e yepiɔu; ku bii raan rac piɔu karac bei ne kakɛn rɛc nu e yepiɔu. \t L'uomo buono dal suo buon tesoro trae cose buone, mentre l'uomo cattivo dal suo cattivo tesoro trae cose cattive"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dhic kuɛk bei, ke ya tiŋ wei ke kɔc e yiŋ de lam thar kɔc ɣɔn ci nɔk e baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi ee kek caatɔɔ e loŋ dot: \t Quando l'Agnello aprì il quinto sigillo, vidi sotto l'altare le anime di coloro che furono immolati a causa della parola di Dio e della testimonianza che gli avevano resa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen Mothe guop raan waan cik rɛɛc, yan, Eeŋa e tɔ yin e bɛny e woniim, bɛny bi loŋda ya guiir? yenguop acii Nhialic tooc, bi aa bɛny bi keek cieŋ, ku kony ke, ne tunynhial tuny e tul tede yen e tim cekic. \t Questo Mosè che avevano rinnegato dicendo: Chi ti ha nominato capo e giudice?, proprio lui Dio aveva mandato per esser capo e liberatore, parlando per mezzo dell'angelo che gli era apparso nel roveto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kathieer ku rou cɔɔl, ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ kedhie, ku tɔki juai waar. \t Egli allora chiamò a sé i Dodici e diede loro potere e autorità su tutti i demòni e di curare le malattie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, abiki piny e kuurdit nɔm, ke ke lom Yecu thook, yan, E cin raan lɛkki ka cak tiŋ, te ŋoote Wen e raan ke ken rot guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Mentre scendevano dal monte, ordinò loro di non raccontare a nessuno ciò che avevano visto, se non dopo che il Figlio dell'uomo fosse risuscitato dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ, ku yokki ke cit man wen ci en e lɛk keek; goki ka ke Winythok guik. \t Essi andarono e trovarono tutto come aveva loro detto e prepararono la Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu thieec, yan, Judath, nyiɛɛne Wen e raan ne ciem? \t Gesù gli disse: «Giuda, con un bacio tradisci il Figlio dell'uomo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc cath ne Yecu, ke riny ecin, weeth abataude bei, go lim tok yup, lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yic wei. \t Ed ecco, uno di quelli che erano con Gesù, messa mano alla spada, la estrasse e colpì il servo del sommo sacerdote staccandogli un orecchio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek lɛk kaaŋe, yan, \t Allora egli disse loro questa parabola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu kɔc yɔɔk, yan, Yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm: raan kuany acok acii bi cath tecol, ku bi dɛ ɣɛɛrepiny de piir. \t Di nuovo Gesù parlò loro: «Io sono la luce del mondo; chi segue me, non camminerà nelle tenebre, ma avrà la luce della vita»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ro jɔt, ku acin raan ci tiŋ, ee tik etok, ke jɔ thieec, yan, Tiiŋe, kɔc akou kɔc wenthɛɛr gɔɔny yin? Cin raan ci yin yiek yeth gaak? \t Alzatosi allora Gesù le disse: «Donna, dove sono? Nessuno ti ha condannata?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci banydit cieec e thonykɛn ee kek reer, Ku jɔ kɔc kor jat nhial. \t ha rovesciato i potenti dai troni, ha innalzato gli umili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye nin ku ye rot jɔt wakɔu ku akol, go kɔth cil, ku ditki, ke kuc dit dht kek. \t dorma o vegli, di notte o di giorno, il seme germoglia e cresce; come, egli stesso non lo sa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mari lueel, an, Ya ki yɛn nyanlim e Bɛnydit; ne tiec tede yɛn cit man e welku. Go tunynhial jal e yelɔɔm. \t Allora Maria disse: «Eccomi, sono la serva del Signore, avvenga di me quello che hai detto». E l'angelo partì da lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Caki kake woi kedhie? Wek yɔɔk eyic, yan, Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm etene, kuur cii bi dɛɛny piny. \t Gesù disse loro: «Vedete tutte queste cose? In verità vi dico, non resterà qui pietra su pietra che non venga diroccata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "arek abi kut e kɔc gai, te ci kek miŋ tiŋ ajamki, ku tiŋki ŋol acik piath, ku aduɛɛny aciɛthki, ku coor adɛɛiki; goki Nhialic de Yithrael leec. \t E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Parithai ke tiŋ, ke ke yook, yan, Tiŋ, kɔckuon e piooce aloiki ke ci pɛn kɔc ekool e thabath. \t Ciò vedendo, i farisei gli dissero: «Ecco, i tuoi discepoli stanno facendo quello che non è lecito fare in giorno di sabato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, lim de Yecu Kritho, raan ci cɔɔl, an, bi aa tuc, raan ci tɔɔu pei ne kede welpiɛth ke Nhialic, \t Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per vocazione, prescelto per annunziare il vangelo di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi dit e Bɛnydit nyin, ku acii bi aa dek e wany ayi mɔu; ku abii Weidit Ɣer nyuooc piɔu ekool dhieetheye. \t poiché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Weidit ee wo kony aya ne kɔc kɔɔc wok; lɔŋ bi wok lɔŋ apiɛth akucku, ku Weidit guop yen aye lɔŋ ne biakda ne keŋ cii dueere lueel. \t Allo stesso modo anche lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perché nemmeno sappiamo che cosa sia conveniente domandare, ma lo Spirito stesso intercede con insistenza per noi, con gemiti inesprimibili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go luaŋdit thiaŋ ke tol ne dhueeŋ de Nhialic, ku ne riɛldɛn dit: ku acin raan dueer lɔ luɛɛk te ŋoot e ka ye piny riɔɔk kadherou ke ke ken guɔ thok, kak e muk tuucnhial kadherou. \t Il tempio si riempì del fumo che usciva dalla gloria di Dio e dalla sua potenza: nessuno poteva entrare nel tempio finché non avessero termine i sette flagelli dei sette angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Apia nyankeneda, ku Arkipo raan e tɔŋ biok ke wook etok, ku kanithɔ nu ɣondu: \t alla sorella Appia, ad Archippo nostro compagno d'armi e alla comunità che si raduna nella tua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tee ye kɔc ke loŋ kek bi piny lɔɔk lak, ke gam adi bi aa ɣɔric, ku ke ci kɔn lueel adi bi aa ke cin namde. \t poiché se diventassero eredi coloro che provengono dalla legge, sarebbe resa vana la fede e nulla la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man tɔu kanithɔ e Kritho cok, yen acit tau dueere diaar tɔu e roorken cok roorken gup ne kerieec ebɛn. \t E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee raanou nu e weyiic, raan de amal tok, ku te loony en e adhum thuthic ekool e thabath, ke cii bi dɔm, ku jot bei? \t Ed egli disse loro: «Chi tra voi, avendo una pecora, se questa gli cade di sabato in una fossa, non l'afferra e la tira fuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik lɔ thin, goki guop de Bɛnydit Yecu kɛn yok. \t ma, entrate, non trovarono il corpo del Signore Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ɣet Thalami, ke ke jɔ jam e Nhialic guiir e luek ee Judai ke lɔŋ thin: ku cath Jɔn ke keek, ee raan bi keden aa looi. \t Giunti a Salamina cominciarono ad annunziare la parola di Dio nelle sinagoghe dei Giudei, avendo con loro anche Giovanni come aiutante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke guute piɔth, ku thiecki Petero keke kɔc kɔk e piooce, yan, Wathii mithekɔckuɔ, eeŋo buk looi? \t All'udir tutto questo si sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: «Che cosa dobbiamo fare, fratelli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke yen a laŋ, ke nhieerdun bi lɔ ke lɔ abi dit aret ne ŋinydekaŋ ku puny aa wek kaŋ ŋiec pɔɔc yiic ebɛn, \t E perciò prego che la vostra carità si arricchisca sempre più in conoscenza e in ogni genere di discernimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Beku lɔ Judaya. \t Poi, disse ai discepoli: «Andiamo di nuovo in Giudea!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thepano, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go tenhial toomic e daai, ku tiŋ dhueeŋ de Nhialic, ku tiŋ Yecu ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t Ma Stefano, pieno di Spirito Santo, fissando gli occhi al cielo, vide la gloria di Dio e Gesù che stava alla sua destr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan acie Judai nɔm, ten ee yen Judai e biak biic tei; ayi cuɛl, acie ke ye tic e biak biic e raan guop tei. \t Infatti, Giudeo non è chi appare tale all'esterno, e la circoncisione non è quella visibile nella carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, an, Martha, Martha, yin ci piɔu diɛɛr ku ci nuan e kajuec: \t Ma Gesù le rispose: «Marta, Marta, tu ti preoccupi e ti agiti per molte cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago Yithrael kony wei ebɛn aya, acit man ci e gɔɔr, yan, Raan e kɔc luok abi bɛn bei e Dhiɔnic, Go rɛɛc reec kek Nhialic dak wei e Jakopic; \t Allora tutto Israele sarà salvato come sta scritto: egli toglierà le empietà da Giacobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ Nyɔŋamaal tuol ke kaac e kuurdit Dhiɔn nɔm, ku kaac kɔc ne yen etok agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, ke ke cath ne rinke, ku rin ke Wun, ke ke ci gɔɔr e kenyiin tueŋ. \t Poi guardai ed ecco l'Agnello ritto sul monte Sion e insieme centoquarantaquattromila persone che recavano scritto sulla fronte il suo nome e il nome del Padre suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋoda thin, ku jelki, lɔ tok domde, ku lɔ tok tede ɣoocde; \t Ma costoro non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acie nyin e jureyic etok, ee luɔi bi en mith ke Nhialic tɔ mat keyiic etok ayadaŋ, mith ci thiai. \t e non per la nazione soltanto, ma anche per riunire insieme i figli di Dio che erano dispersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tɔu keke keek e Jeruthalem, ke ye lɔ biic ku bi, \t Così egli potè stare con loro e andava e veniva a Gerusalemme, parlando apertamente nel nome del Signor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gɔny wen ci e gaany aci gɔɔr tɛɛuwe e yenɔm nhial, yan, MALIK DE JUDAI. \t E l'iscrizione con il motivo della condanna diceva: Il re dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan ci Waada tiŋ tei, ee raan e bɔ tede Nhialic etok, yen aci Waada tiŋ. \t Non che alcuno abbia visto il Padre, ma solo colui che viene da Dio ha visto il Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Miɔc raan ebɛn raan lip yin; ku raan rum weuku, du ke be kɔɔr tede yen. \t Dà a chiunque ti chiede; e a chi prende del tuo, non richiederlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Yithrael awunde kony, Ne taŋ ci en kok de yenpiɔu tak; \t Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke aya ee ka ci com e piny de kuur; kɔcke, te ci kek jam piŋ, ke ke dap gam ke ke mit piɔth; \t Similmente quelli che ricevono il seme sulle pietre sono coloro che, quando ascoltano la parola, subito l'accolgono con gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoot nin kaarou wei ke bi aa ahith de Winythok, ku bi aa akool ke kuin cinic luɔu; ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke kɔɔr luɔi bi kek e dɔm ecueer, lek nɔk: \t Mancavano intanto due giorni alla Pasqua e agli Azzimi e i sommi sacerdoti e gli scribi cercavano il modo di impadronirsi di lui con inganno, per ucciderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ciɛthe Yecu e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ kɔc kaarou, raan keke manhe, Thimon raan cɔl Petero, keke Andereya manhe, ke ke deeny bɔi dit wiir; luɔi ee kek kɔc e dep. \t Mentre camminava lungo il mare di Galilea vide due fratelli, Simone, chiamato Pietro, e Andrea suo fratello, che gettavano la rete in mare, poiché erano pescatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ lɔ nhial, le kuin wokic, ku ciɛm; ku te ci kek abarɔ bɛ mat aru piny, ke jɔ jal. \t Poi risalì, spezzò il pane e ne mangiò e dopo aver parlato ancora molto fino all'alba, partì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai pɔk niim keek, yan, Ci we math ayadaŋ? \t Ma i farisei replicarono loro: «Forse vi siete lasciati ingannare anche voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi ka youyou ka ke piny nɔm, ayi ka ci biɔɔn, aci Nhialic ke lɔc, acakaa ka liu aya, bi en ka nu tɔ cin naamden; \t Ciascuno, pertanto, esamini se stesso e poi mangi di questo pane e beva di questo calice"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki kat lek piny biake wiin ebɛn, ku jɔki kɔc tok ɣaac e laŋareepken yiic, bik ke bɛn lɛɛr te ci kek e piɛŋ thin. \t e accorrendo da tutta quella regione cominciarono a portargli sui lettucci quelli che stavano male, dovunque udivano che si trovasse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man ci loŋ taau piny, an, bi kɔc thou raantok, ku bi guieereloŋ jɔ lɔɔk bɛn; \t E come è stabilito per gli uomini che muoiano una sola volta, dopo di che viene il giudizio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny guɔ cuɔl, ke abel tɔu e wɛɛric cil, ku tɔu biic etok. \t Venuta la sera, la barca era in mezzo al mare ed egli solo a terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac him ku bany ke rem etɛɛn, acik many e cool kooth, ku jɔki ɣɔc; piny ade wiir: ku kaac Petero ke keek etok, ke ɣɔc. \t Intanto i servi e le guardie avevano acceso un fuoco, perché faceva freddo, e si scaldavano; anche Pietro stava con loro e si scaldava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi bi kɔc Nhialic kɔɔr, kɔc ci doŋ, Ayi Juoor kedhie Juoor ci cɔɔl ne rinki; Jam de Bɛnydit ki, Bɛnydit loi kake kedhie. \t perché anche gli altri uomini cerchino il Signore e tutte le genti sulle quali è stato invocato il mio nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yak lueel e wepiɔth, yan, Kecigɔɔr ee ɣɔric lueel? Wei ci tɔ rɛɛr e woyiic ye ŋɔɔŋ ke dɔm ayi tiɛɛl? \t O forse pensate che la Scrittura dichiari invano: fino alla gelosia ci ama lo Spirito che egli ha fatto abitare in noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te lueel wok en, yan, Aa bɔ tede kɔc; wok riɔc e kut e kɔc; ayek Jɔn tɔ ye nebi kedhie. \t se diciamo \"dagli uomini\", abbiamo timore della folla, perché tutti considerano Giovanni un profeta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo luɛɛl wek en, an, ee ke cii kɔc dueer gam, yen jon bi Nhialic kɔc ci thou jat nhial? \t Perché è considerato inconcepibile fra di voi che Dio risusciti i morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kaken aya akenki rɔm. \t Ma nemmeno su questo punto la loro testimonianza era concorde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goke liep nyiin. Na wen, ke ke lom Yecu thook aret, yan, Duoki lek raan daŋ mathdhieen. \t E si aprirono loro gli occhi. Quindi Gesù li ammonì dicendo: «Badate che nessuno lo sappia!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku yook keek, yan, Riɛl ebɛn aci gam ɛn paannhial ayi piny nɔm. \t E Gesù, avvicinatosi, disse loro: «Mi è stato dato ogni potere in cielo e in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke raan cot, yan, Tieŋki, mony thiek ka bɔye! Laki biic lak luɔɔrki. \t A mezzanotte si levò un grido: Ecco lo sposo, andategli incontro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cii bi bɛ ciet man e iim tei, abi lim woor, ee mɛnhkui nhiaar, arek ɛn a nhiaar alal, ku yin, cii nhiaar e nhieer war nhieer nhiaar ɛn en, e yeguop ku ne Bɛnyditic aya? \t non più però come schiavo, ma molto più che schiavo, come un fratello carissimo in primo luogo a me, ma quanto più a te, sia come uomo, sia come fratello nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin ka bi kony wei. \t Infatti: Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook keek, yan, E gɔɔr, yan, Luaŋdi ee luaŋ e lɔŋ: ku week, acak tɔ ye ɣon e cuɛɛr. \t dicendo: «Sta scritto: Ma voi ne avete fatto una spelonca di ladri!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tedit e kut e kɔcic goki lupɔɔken thiɛth kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t La folla numerosissima stese i suoi mantelli sulla strada mentre altri tagliavano rami dagli alberi e li stendevano sulla via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Abraɣam aa de wɛɛtke kaarou, tok e dhieeth e nyan lim, ku dhieth tok e nyan e cath e kede yenhde. \t Sta scritto infatti che Abramo ebbe due figli, uno dalla schiava e uno dalla donna libera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akool abik bɛn, kool bi ke monythiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam jɔ aa rɛɛc e akoolke. \t Ma verranno i giorni in cui sarà loro tolto lo sposo e allora digiuneranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci rot jɔt tedɛn e lɛŋ en, ke jɔ bɛn tede kɔcpiooce, ku yok keek anin ne jiɛth wen ci kek piɔth jiɛth; \t Poi, rialzatosi dalla preghiera, andò dai discepoli e li trovò che dormivano per la tristezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ekake lueel, ke bɛny tok e bany ke rem, raan kaac e yelɔɔm, ke jɔ Yecu biɔɔk e yecin, lueel, yan, Ba bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛɛr thok wuya? \t Aveva appena detto questo, che una delle guardie presenti diede uno schiaffo a Gesù, dicendo: «Così rispondi al sommo sacerdote?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔn Baptith aci bɛn ke cie cam e kuin ku cie dek e mɔu; aguɔki lueel, yan, Ciɛth ke jɔŋ rac. \t E' venuto infatti Giovanni il Battista che non mangia pane e non beve vino, e voi dite: Ha un demonio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic aacii Wende tuuc e piny nɔm, bi kɔc ke piny nɔm yiek yieth gaak, ee luɔi bi kɔc kony wei kɔc ke piny nɔm, en e tuuc en en. \t Dio non ha mandato il Figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo si salvi per mezzo di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aya yɛn rot nak piny e luɔi, cit man e raan wiet, ne riɛldɛn e luui e yaguop e luɔi ril aret. \t Per questo mi affatico e lotto, con la forza che viene da lui e che agisce in me con potenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit e kɔc yiic, agoki gueer e kalic kal e bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cɔl Kaiapath, \t Allora i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo si riunirono nel palazzo del sommo sacerdote, che si chiamava Caifa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aɣet ci enɔɔne, wok ee cɔk nɔk ayi reu, ku cinku kɔɔth lupɔɔ, ku bieke wook e kɔc cin, wok e taai, wo cin niim wut; \t ma se io non conosco il valore del suono, sono come uno straniero per colui che mi parla, e chi mi parla sarà uno straniero per me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lai kaŋuan lueel, an, Amen. Ku cuɛt roordit rot piny lamki. \t E i quattro esseri viventi dicevano: «Amen». E i vegliardi si prostrarono in adorazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e kacigɔɔr yiic anandun, yan, Kuur cii kɔc yik alooc rɛɛc, Yen guop aye tɔ ye kuur e aguk nɔm; Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ku ye ken e wo tɔ gai? \t E Gesù disse loro: «Non avete mai letto nelle Scritture: è diventata testata d'angolo; dal Signore è stato fatto questo ed è mirabile agli occhi nostri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak cok e cuɔɔl wek e lɔŋ, ku yak ro tiit thin ne luɛl aa wek e dap lueel, yan, Thieithieei; \t Perseverate nella preghiera e vegliate in essa, rendendo grazie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e com, Apolo en aaye piook, ku ee Nhialic en aaye kaŋ tɔ cil. \t non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jam de Pilip gam, waan guiir en ka ke ciɛɛŋ de Nhialic ku rin ke Yecu Kritho, ke ke baptith, roor ayi diaar. \t Ma quando cominciarono a credere a Filippo, che recava la buona novella del regno di Dio e del nome di Gesù Cristo, uomini e donne si facevano battezzare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ anyin jɔt, ku piɛŋ tunynhial ke riŋ e paannhialic cil, ke lueel e rol dit, yan, Amawoou, Amawoou, Amawoou, ne kɔc rɛɛr e piny nɔm, e baŋ de rot ci doŋ, rot ke kɛŋ ke tuucnhial kadiak tuuc bi kɛŋken lɔɔk kooth! \t Vidi poi e udii un'aquila che volava nell'alto del cielo e gridava a gran voce: «Guai, guai, guai agli abitanti della terra al suono degli ultimi squilli di tromba che i tre angeli stanno per suonare!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goku jal e Toroa e abel, ku ciɛthku kueer lɔ cit aɣet Thamotharake, na ɣɔnmiak ke wo jɔ ɣet Neapoli; \t Salpati da Troade, facemmo vela verso Samotracia e il giorno dopo verso Neapoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, raan ŋic kepiɛth bi looi, ku cii loi, ke yen aye kerɛɛc nu e yeyeth. \t Chi dunque sa fare il bene e non lo compie, commette peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak Kaithar yinn ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Ed egli disse: «Rendete dunque a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ka nyuth rot kɔc gup kɔc kathieer ku tok, te reer kek ten ee cam, ago keek jɔɔny e rɛɛc reec kek gam ku riɛl ril kek piɔth, luɔi reec kek kede kɔc gam kɔc wen tiŋ en aci rot jɔt. \t Alla fine apparve agli undici, mentre stavano a mensa, e li rimproverò per la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a quelli che lo avevano visto risuscitato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ee reer te nu rɛŋ: ku acin raan dueer e mac, acakaa yen e mac e kuat: \t Egli aveva la sua dimora nei sepolcri e nessuno più riusciva a tenerlo legato neanche con catene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa nhiaar ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku nɔmdu ebɛn, ku riɛldu ebɛn. Cook nu tueŋ ki. \t amerai dunque il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua mente e con tutta la tua forza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ nhial, ku e bɔ tede kɔc? \t Il battesimo di Giovanni veniva dal Cielo o dagli uomini?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Knin e Nhialic ee ke bɔ piny paannhial, ku ye piny nɔm gam piir. \t il pane di Dio è colui che discende dal cielo e dà la vita al mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ŋath Bɛnydit Yecu nɔn ban Timotheo dap tuoc week, ke yɛn bi yapiɔu riit aya, te can taudun ŋic. \t Ho speranza nel Signore Gesù di potervi presto inviare Timòteo, per essere anch'io confortato nel ricevere vostre notizie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go wiik, ku piŋ rol yook en, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? \t e cadendo a terra udì una voce che gli diceva: «Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk ke Jeruthalem lueel, an, Cie yen raan kɔɔr kɔc luɔi nɛk kek en? \t Intanto alcuni di Gerusalemme dicevano: «Non è costui quello che cercano di uccidere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Thadokai ke ke bɔ tede yen, kɔc e ye lueel, yan, cin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, yan, \t Vennero a lui dei sadducei, i quali dicono che non c'è risurrezione, e lo interrogarono dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo ro jɔt, go nieu e yecin, ku lueel, yan, Week roor ke Yithrael, ku week kɔc rieu Nhialic, jaki piŋ. \t Si alzò Paolo e fatto cenno con la mano disse: «Uomini di Israele e voi timorati di Dio, ascoltate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye tunynhialou cii Nhialic kɔn yɔɔk, an, Yin ee Wendi, Ekoole yen aa dhieeth ɛn yin? ku be lueel, yan, Yɛn bi aa Wun, Ku yen abi aa Wendi? \t Infatti a quale degli angeli Dio ha mai detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luuŋ dherenden gulde e yomic; ku bɔ rol dit bei luɛɛk, luaŋ de paannhial, bi bei e thoonyditic, rol luel en, yan, E jɔ thok: \t Il settimo versò la sua coppa nell'aria e uscì dal tempio, dalla parte del trono, una voce potente che diceva: «E' fatto!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin caatɔ dueer dhil kɔɔr caatɔ bi kede raan lueel; yen guop ee ke nu e raan piɔu ŋic. \t e non aveva bisogno che qualcuno gli desse testimonianza su un altro, egli infatti sapeva quello che c'è in ogni uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ nɔn ci en ŋiec bɛɛr, ke jɔ lueel, yan, Yin cii mec weke ciɛɛŋ de Nhialic. Na wen, e kake cok, ke cin raan ci nyin riɛl, lop en e kaŋ. \t Gesù, vedendo che aveva risposto saggiamente, gli disse: «Non sei lontano dal regno di Dio». E nessuno aveva più il coraggio di interrogarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc tɔɔŋ, ke jel le e kuurditic le lɔŋ. \t Appena li ebbe congedati, salì sul monte a pregare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilip lueel, yan, Bɛnydit, nyuothe wook Waada, ku acin daŋ buk bɛ kɔɔr. \t Gli disse Filippo: «Signore, mostraci il Padre e ci basta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade tiiŋ nu cɔl Ana, ku ye nebi, nyan e Panuɛl, raan dhien e Acer: aci dhiɔp aret, aci kɔn reer keke monyde run kadherou te waan ee yen dhuec, \t C'era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser. Era molto avanzata in età, aveva vissuto col marito sette anni dal tempo in cui era ragazza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen a ya wek atholbo kut aya; ayek kɔc e ka ke Nhialic looi, kɔc e cool e tit luɔi mane guop. \t Per questo dunque dovete pagare i tributi, perché quelli che sono dediti a questo compito sono funzionari di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go panydit eyic tek e diak, ku wieek pɛɛnydit ke juoor: go Nhialic Babulon dit tak e yenɔm, bi gam biny deyic wany e tuoc e agonhdɛn dit. \t La grande città si squarciò in tre parti e crollarono le città delle nazioni. Dio si ricordò di Babilonia la grande, per darle da bere la coppa di vino della sua ira ardente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Duoki kerac e ŋeny; raan biak gem cuenydu, ke wɛle gem daŋ aya. \t ma io vi dico di non opporvi al malvagio; anzi se uno ti percuote la guancia destra, tu porgigli anche l'altra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Bɛnydit, te mɛce wo wo yin etok e aloocyic, arek te ciɛk wok thou etok, ke yɛn dueer gam. \t E Pietro gli disse: «Signore, con te sono pronto ad andare in prigione e alla morte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, raan cii kaŋ taau e yecin, abi dhil aa raan adot. \t Chi infatti parla con il dono delle lingue non parla agli uomini, ma a Dio, giacché nessuno comprende, mentre egli dice per ispirazione cose misteriose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku miɔcki e mɔn cɔl wany ci liaap keke wɛɛl ŋir cɔl meer: go rɛɛc. \t e gli offrirono vino mescolato con mirra, ma egli non ne prese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci Dabid guop lueel ne awarek de Thaamic, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e ciin cuenydi, \t se Davide stesso nel libro dei Salmi dice: siedi alla mia destra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, Kapernaum, yin ci jat nhial aɣeet yin paannhial, ku yin bi bɛɛi piny aɣeet yin paan e kɔc ci thou; tee ci luɔi ril looi e Thɔdom cit man ci ke looi e yiyic, adi ci tɔu aɣet ci enɔɔne. \t E tu, Cafarnao, Fino agli inferi precipiterai! essa esisterebbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raanpiooce e Jopa, tiiŋ cɔl Tabitha, yen aye Doruka e thoŋ e Giriki (ku cɔl Ŋɛɛr ne thoŋda): tiiŋe ee tiiŋ piɛth cin, ee cool e loi luɔi piɛth, ku ye kɔc kuany nyiin miɔɔc. \t A Giaffa c'era una discepola chiamata Tabità, nome che significa «Gazzella», la quale abbondava in opere buone e faceva molte elemosine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn aya, yɛn de ke duɛɛr ɛn ro ŋɔɔth e guop; na de raan daŋ e ye lueel nɔn de en te dueer en ro ŋɔɔth e guop, ka waar; \t sebbene io possa vantarmi anche nella carne. Se alcuno ritiene di poter confidare nella carne, io più di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci aa thaar kadiak, thaar e pieete ke yen thin. \t Erano le nove del mattino quando lo crocifissero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yan, Aya lueel, yan, ca guop miɛt ekoole, yin malik Agiripa, luɔi ban kedi lueel e yinɔm, ne ka ci Judai a gaany kedhie: \t «Mi considero fortunato, o re Agrippa, di potermi discolpare da tutte le accuse di cui sono incriminato dai Giudei, oggi qui davanti a te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go cuo gam, ku yook, yan, Lɔ paandu tede kɔckun, ku lɛke keek kadit cii Bɛnydit luoi yin, ku kok ci en piou kok ke yin. \t Non glielo permise, ma gli disse: «Và nella tua casa, dai tuoi, annunzia loro ciò che il Signore ti ha fatto e la misericordia che ti ha usato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ci e gɔɔr e awarekic awarek de Thaam, yan, Tɔ paande e jɔɔric, Ku du tɔ de raan bi ɣap thin: ku, yan, Luɔidɛn ee yen kɔc tiit tɔ noom raan daŋ. \t Infatti sta scritto nel libro dei Salmi: e nessuno vi abiti, il suo incarico lo prenda un altro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc tɔu e Epetho kedhie, Judai ayi Girikii, agoki kake piŋ; goki piɔth pau kedhie, go rin ke Bɛnydit Yecu aa leec. \t Il fatto fu risaputo da tutti i Giudei e dai Greci che abitavano a Efeso e tutti furono presi da timore e si magnificava il nome del Signore Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man e akool ke Noa ɣɔn thɛɛr, yen abi ciet bɛn de Wen e raan aya. \t Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bany ke rem cɔɔl kaarou, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Taki bot ke alathkeer kaarou guik bik lɔ Kaithareia, ayi alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth kathierdherou, ku alathkeer muk tɔɔŋ bot kaarou, abik jal e thaar kadiak elewakɔu: \t Fece poi chiamare due dei centurioni e disse: «Preparate duecento soldati per andare a Cesarèa insieme con settanta cavalieri e duecento lancieri, tre ore dopo il tramonto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ ebɛn keke nebii anookki e cokke kaarou kɔɔth. \t Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ, ke riŋ e paannhialic cil, ke cath ke welpiɛth thɛɛr bi ke guieer kɔc rɛɛr e piny nɔm, ku guiir juoor ebɛn ku dhien ku liep ku kɔc ebɛn; \t Poi vidi un altro angelo che volando in mezzo al cielo recava un vangelo eterno da annunziare agli abitanti della terra e ad ogni nazione, razza, lingua e popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku jiɛk keek, lueel, yan, Jatki rot, duoki riɔc. \t Ma Gesù si avvicinò e, toccatili, disse: «Alzatevi e non temete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tɔ jel, ke lɔ ɣot, go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Wɛɛre wook kaaŋ thar, kaaŋ e wɛɛl roor ci wɛɛr domic. \t Poi Gesù lasciò la folla ed entrò in casa; i suoi discepoli gli si accostarono per dirgli: «Spiegaci la parabola della zizzania nel campo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɛn rɛɛce lɛn e nu, ku cii nu, yen aye bɛtden, ku ye toŋ de dherou yiic, ku alɔ maar etaiwei. \t Quanto alla bestia che era e non è più, è ad un tempo l'ottavo re e uno dei sette, ma va in perdizione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cɔɔr be thieec, yan, Yin, luel wudi ne kede, ne ke ci en yi iiep nyin? Go lueel, yan, Ee nebi. \t Allora dissero di nuovo al cieco: «Tu che dici di lui, dal momento che ti ha aperto gli occhi?». Egli rispose: «E' un profeta!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci mudhiir ke ci looi tiŋ, ke gam, aci gai ne weet e Bɛnydit. \t Quando vide l'accaduto, il proconsole credette, colpito dalla dottrina del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ye we thel e Wei, ke we cie tɔu e loŋic. \t Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete più sotto la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki tiit, yan, bi lɔɔk but, ku nɔn bi en wiik, ku jɔ thou enɔnthiine: na wen, acik tiit ecaŋawen, ku acin kerɛɛc ci yok cik tiŋ, ke ke jɔ keniim bɛ cat, ku luelkti, yan, ee yath. \t Quella gente si aspettava di vederlo gonfiare e cadere morto sul colpo, ma, dopo avere molto atteso senza vedere succedergli nulla di straodinario, cambiò parere e diceva che era un dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go epiɔu tɔ lir ne ciɛɛŋdɛn rac acit run kathierŋuan e jɔɔric. \t Quindi, dopo essersi preso cura di loro per circa quarant'anni nel deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke gɔɔnyki aret. \t C'erano là anche i sommi sacerdoti e gli scribi, e lo accusavano con insistenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ecin riny enɔnthiine, dɔm, ku yook, yan, Yin ee raan dɛk e gam, eeŋo e yin piɔu wil e kaamic? \t E subito Gesù stese la mano, lo afferrò e gli disse: «Uomo di poca fede, perché hai dubitato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Martha e piŋ nɔn bi Yecu, ke dap lɔ biic, le loor: ku rɛɛr Mari ɣoot. \t Marta dunque, come seppe che veniva Gesù, gli andò incontro; Maria invece stava seduta in casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero keke tuuc kɔk agoki bɛɛr, yan, Wo bi jam e Nhialic dhil piŋ awar ke lueel kɔc. \t Rispose allora Pietro insieme agli apostoli: «Bisogna obbedire a Dio piuttosto che agli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acik riɛl e mac tɔ liu, acik poth e abatau thok, ciɛk, an, kɔcki, acike tɔ ril, acik ŋeeny e tɔŋ alal, ku jɔki tɔɔŋ ke juur lei cop. \t spensero la violenza del fuoco, scamparono al taglio della spada, trovarono forza dalla loro debolezza, divennero forti in guerra, respinsero invasioni di stranieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mari reer keke yen e pɛi kadiak, ku be enɔm pɔk paanden. \t Maria rimase con lei circa tre mesi, poi tornò a casa sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; piɛŋki, wek guieer wel piɛth wel ke piɔnmit, wel bi aa ka ke kɔc kedhie. \t ma l'angelo disse loro: «Non temete, ecco vi annunzio una grande gioia, che sarà di tutto il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aacii kene luel e kede: ku luɔi ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, ke jɔ rot tɔ ye nebi, caar ne thon bi Yecu thou e nyin e jureyic; \t Questo però non lo disse da se stesso, ma essendo sommo sacerdote profetizzò che Gesù doveva morire per la nazion"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aye lueel e yepiɔu, an, Te jak ɛn lupɔde tei, ke yɛn bi dem. \t Pensava infatti: «Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, wo e jel Pilipoi e abel, te ci akool ke kuin kene tup thok, goku bɛn te nu kek e Torao e nin kadhic, ku rɛɛrku etɛɛn e nin kadherou. \t noi invece salpammo da Filippi dopo i giorni degli Azzimi e li raggiungemmo in capo a cinque giorni a Troade ove ci trattenemmo una settimana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci run kathierŋuan thok, ke tunynhial tuny e Bɛnydit tul tede yen e jɔɔric jɔɔr e kuurdit cɔl Thinai, tul mɛɛc many dɛp e tim cekic. \t Passati quarant'anni, gli apparve nel deserto del monte Sinai un angelo, in mezzo alla fiamma di un roveto ardente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin bi a jɔ thieec, yan, Eeŋo daŋ ŋoot en ke ye kɔc gɔk? Eeŋa dueer en pɛn kede piɔnde? \t Mi potrai però dire: «Ma allora perché ancora rimprovera? Chi può infatti resistere al suo volere?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek thieec, yan, Ee kenou ci pal kɔc ekool e thabath, ee luɔi de kepiɛth, ku ye luɔi de kerac? ee kunydewei, ku ye naŋ de kɔc? Goki lɔ diu. \t Poi domandò loro: «E' lecito in giorno di sabato fare il bene o il male, salvare una vita o toglierla?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Awarek de kuen e dhienh ci Yecu Kritho dhieeth, ee Wen e Dabid, wen e Abraɣam. \t Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin juec lɛɛr, ke cieme Judai yai, an, bik nɔk: \t Trascorsero così parecchi giorni e i Giudei fecero un complotto per ucciderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai lueel kapac, yan, Ee tenou bi raane lɔ thin, te cii wok en bi yok? bi lɔ tede kɔc ci thiei e Giriku yiic, le Girikii aa wɛɛt? \t Dissero dunque tra loro i Giudei: «Dove mai sta per andare costui, che noi non potremo trovarlo? Andrà forse da quelli che sono dispersi fra i Greci e ammaestrerà i Greci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "guɔ riŋ e ya lɔ tueŋ te nu ke ci keer, ke ya bi ariop lɔ yok, ariop de cɔt cii Nhialic kɔc cɔɔl e Kritho Yecuyic, cɔt de naamde. \t corro verso la mèta per arrivare al premio che Dio ci chiama a ricevere lassù, in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki luɔk e luɔi piɛth luɔi bi roŋ ke puŋdepiɔu, ku duoki jam gɔl e wepiɔth, yan, Wo de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, an, Nhialic adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t Fate dunque opere degne della conversione e non cominciate a dire in voi stessi: Abbiamo Abramo per padre! Perché io vi dico che Dio può far nascere figli ad Abramo anche da queste pietre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak tɔu apiɛth tei, ke taudun bi aa roŋ keke welpiɛth ke Kritho; ku na miak, aca bɛn ba week bɛn tiŋ, ku na kɛn bɛn aya, ke yɛn dueer kedun piŋ, nɔn kaac wek aril ne piɔn tok, ku nɔn luɔɔi wek aret ne piɔn tok ne kede gam de welpiɛth. \t Soltanto però comportatevi da cittadini degni del vangelo, perché nel caso che io venga e vi veda o che di lontano senta parlare di voi, sappia che state saldi in un solo spirito e che combattete unanimi per la fede del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaki kedhie ee kaku, ku kaku ee kaki: ku yɛn ee dhueeŋ yok e keyiic. \t Tutte le cose mie sono tue e tutte le cose tue sono mie, e io sono glorificato in loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki kene ŋic, yan, Te e bɛny de baai ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin wakou, adi ci yin, ku adi ken ɣonde pɔl abi thuur kɔu. \t Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiŋ tim ŋaap e kueer kec, go bɛn te nu yen, go cien ke yok e yenom, ee yith tei kapac. Go yɔɔk, yan, E cin mith bi bɛ aa tɔu e yinɔm athɛɛr! Go ŋaap riɔu enɔnthiine. \t Vedendo un fico sulla strada, gli si avvicinò, ma non vi trovò altro che foglie, e gli disse: «Non nasca mai più frutto da te». E subito quel fico si seccò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ci Nhialic gam dhueeŋ ne yen, ke Nhialic abi e gam dhueeŋ e yenguop aya, ku abi dap gam dhueeŋ enɔnthiine. \t Se Dio è stato glorificato in lui, anche Dio lo glorificherà da parte sua e lo glorificherà subito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee mɛnh waan cin naamde tede yin, ku enɔɔne e dɛ naamde tede yin ku tede yɛn: \t Onesimo, quello che un giorno ti fu inutile, ma ora è utile a te e a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tiɛt wek rot, wek kuc akool ayi thaar bi Wen e raan bɛn. \t Vegliate dunque, perché non sapete né il giorno né l'ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, enɔn ci wo nyaŋ jam ci kɔn lueel, jam de lɔ dueer wo lɔ e lɔŋdeyin, yok riɔɔc, ke cii bi dɛ raan e weyiic, raan cit ke bi e daak. \t Dobbiamo dunque temere che, mentre ancora rimane in vigore la promessa di entrare nel suo riposo, qualcuno di voi ne sia giudicato escluso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Yɛn Yecu raan yɔŋe: atok te wec yin wiɛth thook. \t Rispose: «Chi sei, o Signore?». E la voce: «Io sono Gesù, che tu perseguiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci bɛn, ago dhueeŋ de Nhialic piɔu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt; ku yook keek kedhie, an, bik cok e tɔu kek ne Bɛnydit ne piɔn ril: \t Quando questi giunse e vide la grazia del Signore, si rallegrò e"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei Bɛnydit, Nhialic de Yithrael; Aci kɔcke neem ku weer keek bei, \t «Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, kerieec cak lueel tecol ebɛn abike piŋ teɣer; ku ke cak tuom e raan yin e ɣoot yiic thin abi guiir e rol dit e ɣoot niim. \t Pertanto ciò che avrete detto nelle tenebre, sarà udito in piena luce; e ciò che avrete detto all'orecchio nelle stanze più interne, sarà annunziato sui tetti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku apiɛth aya nɔn ban kene thɔɔŋ e yapiɔu ne kedun week wedhie, luɔi aa yɛn we tak e yapiɔu, ne rom aa wek dhueeŋ rɔm ne yɛn etok wedhie, ne many mɛce yɛn ayi kuny aa yɛn welpiɛth kony ke ke bi kɔɔc aril. \t E' giusto, del resto, che io pensi questo di tutti voi, perché vi porto nel cuore, voi che siete tutti partecipi della grazia che mi è stata concessa sia nelle catene, sia nella difesa e nel consolidamento del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Joana thŋ de Cudha raan e ka ke dhien e Kerod dot, ku Thuthana, ku dieer juec kɔk, dieer wen e ye kony ne weuken. \t Giovanna, moglie di Cusa, amministratore di Erode, Susanna e molte altre, che li assistevano con i loro beni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan de ater raan e weer keek ee jɔŋ diit rac; ku kool e tem yen aye thok de piny de enɔɔne; ku kɔc tem kek aye tuucnhial. \t e il nemico che l'ha seminata è il diavolo. La mietitura rappresenta la fine del mondo, e i mietitori sono gli angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Piladelpia ale; Kake aluel raan ɣerpiɔu keek, raan yic, raan cath ke mukthaar e Dabid, raan e ɣot tueer, ku cin raan bi e thiook, ku ye ɣot thiook, ku cin raan bi e tueer: \t All'angelo della Chiesa di Filadelfia scrivi: Colui che ha la chiave di Davide: quando egli apre nessuno chiude, e quando chiude nessuno apre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen a piir wok, ku yok cath, ku yok nu ne yen; acit man e ke cii cieekkuon kɔk lueel, yan, Wok ee mithkɛn ci dhieeth ayadaŋ. \t In lui infatti viviamo, ci muoviamo ed esistiamo, come anche alcuni dei vostri poeti hanno detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekool mane guop, ke Thadokai ke ke bɔ te nu yen, kɔc e ye lueel, yan, Acin jon bi kɔc rot jɔt nu; goki thieec, \t In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piath e piɔn e Nhialic Konyda tic, piath piɛth en piɔu keke kɔc, ku tiec nhieer nhiɛɛr en kɔc, \t Quando però si sono manifestati la bontà di Dio, salvatore nostro, e il suo amore per gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye malikou, te de yen piɔu luɔi bi en tɔŋ yien malik daŋ, ke cii bi kɔn nyuc piny, ago yenɔm cat, nɔn dueer en lɔ keke agum de kɔc kathieer le tɔŋ yien bɛny cath ke agum de kɔc kathierou? \t Oppure quale re, partendo in guerra contro un altro re, non siede prima a esaminare se può affrontare con diecimila uomini chi gli viene incontro con ventimila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka di keneke pɔl e lam? Kɔc e lam, tee ke ci tɔ ɣer piɔth raan tok, ka di cin ŋiny de karɛc ci doŋ e kepiɔth. \t Altrimenti non si sarebbe forse cessato di offrirli, dal momento che i fedeli, purificati una volta per tutte, non avrebbero ormai più alcuna coscienza dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek e tuɔɔc bak dom lɔ tem dom kɛn wek kɔn luui thin: kɔc kɔk acik luui, ku wek e lɔɔk look e luɔidenic. \t Io vi ho mandati a mietere ciò che voi non avete lavorato; altri hanno lavorato e voi siete subentrati nel loro lavoro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku piŋ kɔc ke paanden ku kɔcken nɔn ci Nhialic piɔu kok ke yen aret; ku jɔki piɔth miɛt ne yen etok. \t I vicini e i parenti udirono che il Signore aveva esaltato in lei la sua misericordia, e si rallegravano con lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak etɛɛn, ke dhuny enɔm panydit, ke ci cɔk nɔk. \t La mattina dopo, mentre rientrava in città, ebbe fame"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam waan lueel Yecu, nyooth en thon bi en thou. \t Così si adempivano le parole che Gesù aveva detto indicando di quale morte doveva morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci rolde piny niɛŋ ɣɔn; ku aci lueel enɔɔne, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ku acie piny etok, ayi tenhial aya aba niɛŋ. \t La sua voce infatti un giorno scosse la terra; adesso invece ha fatto questa promessa: Ancora una volta io scuoterò non solo la terra, ma anche il cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke tuɔɔc Bethlekem, lueel, yan, Lak cok e luɔp wek mɛnhthiine; ku te ca wek e yok, ke we tɔ ya yine thok, ke yɛn dueer bɛn ba bɛn lam ayadaŋ. \t e li inviò a Betlemme esortandoli: «Andate e informatevi accuratamente del bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, perché anch'io venga ad adorarlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ken Kritho kake dhil guum, ku jɔ lɔ tedɛn e dhueeŋ? \t Non bisognava che il Cristo sopportasse queste sofferenze per entrare nella sua gloria?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci yic de Nhialic ro ŋuak ne luenhdi, ago aa kede dhueeŋde, eeŋo ŋoote loŋdi ke guiir, aca ciet raan e kerac looi? \t Ma se per la mia menzogna la verità di Dio risplende per sua gloria, perché dunque sono ancora giudicato come peccatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa lɛm Abraɣam Yithak, ɣɔn theme yen: yeka, raan ɣɔn ci lɛk jam de ka bi gam en, aci wendɛn ci dhieeth etok lam; \t Per fede Abramo, messo alla prova, offrì Isacco e proprio lui, che aveva ricevuto le promesse, offrì il suo unico figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee tin piɛth tin e thok: ku tin piɛth ee weike gaam ne baŋ de thok. \t Io sono il buon pastore. Il buon pastore offre la vita per le pecore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin e kerieec taau e yecok ebɛn, bi ke cieŋ. Ku tɛɛu ci en kerieec taau e yecok ebɛn, en a cin en ke ci nyaaŋ piny ke kene taau e yecok. Ku wo ŋoot e wo ken kerieec guɔ tiŋ aci taau e yecok ebɛn. \t e hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi. sottomesso. Tuttavia al presente non vediamo ancora che ogni cosa sia a lui sottomessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jatki rot, loku: tieŋki, raan nyiin ɛn e guɔ ɣeet. \t Alzatevi, andiamo! Ecco, colui che mi tradisce è vicino»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ruac e raan e Beroya cɔl Thopataro, wen e Puro, aɣeet kek Athia; ayi Aritharko ku Thekando, kɔc ke Thethalonike, ayi Gayo de Derbe, ku Timotheo; ku Tukiko keke Toropimo, kɔc ke Athia; kɔc e ruɛc en, ka. \t Lo accompagnarono Sòpatro di Berèa, figlio di Pirro, Aristarco e Secondo di Tessalonica, Gaio di Derbe e Timòteo, e gli asiatici Tìchico e Tròfimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Yecu woi guop te ciɛth en, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki! \t e, fissando lo sguardo su Gesù che passava, disse: «Ecco l'agnello di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke guŋ, lniit raŋic, ku tiŋ lupɔɔ linon ke ke dhɔt piny: ku ŋoot ke ken lɔ thin. \t Chinatosi, vide le bende per terra, ma non entrò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi de Bɛnydit ki, ke ci looi ekool lieec en ɛn, bi ayardi nyaai e kɔc yiic. \t «Ecco che cosa ha fatto per me il Signore, nei giorni in cui si è degnato di togliere la mia vergogna tra gli uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero tuer ethok, ku lueel, yan, Yɛn e Nhialic tiŋ eyic, nɔn cii en e raan e kɔc kuany yiic: \t Pietro prese la parola e disse: «In verità sto rendendomi conto che Dio non fa preferenze di persone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku miric ceŋ piny, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc. \t Se un regno è diviso in se stesso, quel regno non può reggersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke miɔcki e mɔn ci wac, ci liaap keke keth; na wen, aci thieep, ke reec dek. \t gli diedero da bere vino mescolato con fiele; ma egli, assaggiatolo, non ne volle bere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke cin guutguut ci lueel; ku yen aye dɔm aye bɛny ne guutguut ci lueel ne raan e yook en, yan, Bɛnydit aci guutguut lueel ku cii epiɔu bi puk, yan, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t costui al contrario con un giuramento di colui che gli ha detto: tu sei sacerdote per sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, we kene wɛɛt e Kritho wakya, \t Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan racpiɔu, ke tɔu ke racpiɔu: ku raan nhiany piɔu, ke tɔu ke nhiany piɔu: raan piɛthpiɔu, ke tɔu ke piɛthpiɔu; ku raan ɣerpiɔu, ke tɔu ke ɣerpiɔu. \t Il perverso continui pure a essere perverso, l'impuro continui ad essere impuro e il giusto continui a praticare la giustizia e il santo si santifichi ancora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke leer biic ɣeet keek Bethani: ku jɔ ecin jat nhial, thieei keek. \t Poi li condusse fuori verso Betània e, alzate le mani, li benedisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake kedhie aci Yecu ke lɛk kuut ke kɔc e kɛŋ; ku jam cinic kaaŋ acin ke ci lɛk keek; \t Tutte queste cose Gesù disse alla folla in parabole e non parlava ad essa se non in parabole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, te miɔɔe yin kɔe e dhueeŋdu, ke yi du kaaŋ tɔ koth e yinɔm tueŋ. cit man e luɔi de kɔe deyiie aguk, e luek ke Nhialic yiic ku ciɛɛr yiic, ke ke bi leec e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Quando dunque fai l'elemosina, non suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade per essere lodati dagli uomini. In verità vi dico: hanno gia ricevuto la loro ricompensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan cin ater ke wook en aye raanda. \t Chi non è contro di noi è per noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce lɔ, lek kaŋ looi acit man ci Yecu e lɛk keek, \t I discepoli andarono e fecero quello che aveva ordinato loro Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin aa diak, ke jɔki yok luaŋdht e Nhialic, ke rɛɛr e kɔc yiic cil kɔc e kɔc wɛɛt, ke piŋ keden, ku thiec keek kaŋ aya; \t Dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, mentre li ascoltava e li interrogava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec emony thieek aa dhiau, te ŋoote mony thiek ke tɔu ke keek? Akool abik bɛn, akool bi mony thiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam rɛɛc. \t E Gesù disse loro: «Possono forse gli invitati a nozze essere in lutto mentre lo sposo è con loro? Verranno però i giorni quando lo sposo sarà loro tolto e allora digiuneranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc aake dhiau kedhie, dhieuki meth; ku jɔ lueel, yan, Duoki dhiau; aken thou, anin tei. \t Tutti piangevano e facevano il lamento su di lei. Gesù disse: «Non piangete, perché non è morta, ma dorme»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak cool e luɛɛl wek en, yan, Thieithieei Nhialic Waada, ne baŋ de kerieec ebɛn, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho; \t rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ lɔ luaŋdiit e Bɛnydit le wɛɛl ci tumetum nyop, cit man e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic, luɔi ci gam en ne deeny de gɛk. \t secondo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio per fare l'offerta dell'incenso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go guutguut lueel, yan, Te de yen ke ba lip, aba gam yin, aɣet biak toŋ de ciɛɛŋdi. \t E le fece questo giuramento: «Qualsiasi cosa mi chiederai, te la darò, fosse anche la metà del mio regno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go paac, go yom jɔɔny, ku yook wɛɛr, an, Lɔ lik, pale rot piny. Go yom kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu aret. \t Destatosi, sgridò il vento e disse al mare: «Taci, calmati!». Il vento cessò e vi fu grande bonaccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku rin ke yen, ne gam ci wo rinke gam, yen aa tɔ raane ril, raan wɔiki ku ŋiɛcki: yeka, gam bɔ tede yen aci raane gam pialeguop e wenyin wedhie. \t Proprio per la fede riposta in lui il nome di Gesù ha dato vigore a quest'uomo che voi vedete e conoscete; la fede in lui ha dato a quest'uomo la perfetta guarigione alla presenza di tutti voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abik yi rai piny aba nɔm kit we piny, yin weke niithkuon nu e yiyic; ku acin kuur toŋ bik nyaaŋ piny e kuur daŋ nɔm e yiyic; luɔi kuc yin kool e nɛmduon ci yi neem. \t abbatteranno te e i tuoi figli dentro di te e non lasceranno in te pietra su pietra, perché non hai riconosciuto il tempo in cui sei stata visitata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, nɔn de yen piɔu luɔi bi en thar e kedaŋ ŋic egɔk, ke gɔɔnye Judai ye, ke jɔ Paulo lony e joth yiic, ku cɔɔl banydit ke ka ke Nhialic keke kɔc ke loŋ kedhie, an, bik bɛn. Go Paulo bɛɛi, ku tɛɛuwe e keniim. \t Il giorno seguente, volendo conoscere la realtà dei fatti, cioè il motivo per cui veniva accusato dai Giudei, gli fece togliere le catene e ordinò che si riunissero i sommi sacerdoti e tutto il sinedrio; vi fece condurre Paolo e lo presentò davanti a loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ŋeeny de Petero tiŋ keke Jɔn, ku ŋicki keek nɔn ee kek roor kene wɛɛt, acin kajuec ŋicki, agoki gai; ku jɔki keniim tak ne cath e ye kek cath ne Yecu waan. \t Vedendo la franchezza di Pietro e di Giovanni e considerando che erano senza istruzione e popolani, rimanevano stupefatti riconoscendoli per coloro che erano stati con Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Week, miacki keek e kecamki. Goki lueel, yan, Acin ke cath ke wook, ee kuiin ci pam kadhic tei, ku rec kaarou; wu, buk lɔ, buk kecam lɔ ɣɔc kɔcke kedhie? \t Gesù disse loro: «Dategli voi stessi da mangiare». Ma essi risposero: «Non abbiamo che cinque pani e due pesci, a meno che non andiamo noi a comprare viveri per tutta questa gente»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔn ciɛth wok ne Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de naamdɛn dit, bɛny ci teek ke lɔ paannhial, Yecu Wen e Nhialic, yok gamda muk aril. \t Poiché dunque abbiamo un grande sommo sacerdote, che ha attraversato i cieli, Gesù, Figlio di Dio, manteniamo ferma la professione della nostra fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɛɛt ke raan tok anuki kadherou: go mɛnh tueŋ tik thiaak, ku jɔ thou ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny. \t C'erano sette fratelli: il primo prese moglie e morì senza lasciare discendenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ayi awenwen e kɔc, duoki piɔth e pau: kake abik dhil kɔn tic; ku thok bi kaŋ thok aŋoot. \t Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non vi terrorizzate. Devono infatti accadere prima queste cose, ma non sarà subito la fine»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yen tede ka, raan ebɛn raan e loŋ gɔɔr raan ci wɛɛt ne kede ciɛɛŋ de paannhial, yen acit raan e bɛny de baai, raan e kaŋ bɛɛi bei ne weuke yiic ayi ka ci piac yok ayi kathɛɛr. \t Ed egli disse loro: «Per questo ogni scriba divenuto discepolo del regno dei cieli è simile a un padrone di casa che estrae dal suo tesoro cose nuove e cose antiche»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago kaŋ tɔ luuke kedhie ne yen, ne luɛl ci en mat lueel ne riɛm de timdɛn ci riiu nɔm; nɔn ee kek ka nu e piny nɔm, ku nɔn ee kek ka nu paannhial, ee Wende yen aa luuk ke. \t e per mezzo di lui riconciliare a sé tutte le cose, rappacificando con il sangue della sua croce, cioè per mezzo di lui, le cose che stanno sulla terra e quelle nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, le paanden; ku kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Partito quindi di là, andò nella sua patria e i discepoli lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dau cueec e akoolke, tɔki ye yanhden, ku thɛtki, ku mitki piɔth ne ke cik cueec e kecin. \t E in quei giorni fabbricarono un vitello e offrirono sacrifici all'idolo e si rallegrarono per l'opera delle loro mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aa ye nebi, ku aŋic nɔn ci Nhialic e lɛk en, abi gutguut lueel, yan, Ne mith ke thardu yinguop, yɛn bi Kritho jat nhial, raan bi reer e thoonydu nɔm. \t Poiché però era profeta e sapeva che Dio gli aveva giurato solennemente di far sedere sul suo trono un suo discendente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week miththiike, e doŋ ke ye tethiinakaŋ te rɛɛr ɛn wo week. We bi a kɔɔr: ku acit man can e lɛk Judai, yan, Te la yɛn thin, ke we cii dueer bɛn, yen a lɛk week enɔɔne. \t Figlioli, ancora per poco sono con voi; voi mi cercherete, ma come ho gia detto ai Giudei, lo dico ora anche a voi: dove vado io voi non potete venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu piɔu kok keke keek, ku jiɛk kenyiin; agoki dap yin enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Gesù si commosse, toccò loro gli occhi e subito ricuperarono la vista e lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee kuin e piir kuin e bɔ piny paannhial: te ciɛme raan e kuine, ka bi piir athɛɛr: yeka, kuin ba gam en ee riŋdi, riŋ ba gaam ne kede piir bi kɔc piir kɔc ke piny nɔm. \t Io sono il pane vivo, disceso dal cielo. Se uno mangia di questo pane vivrà in eterno e il pane che io darò è la mia carne per la vita del mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke taau e yacin, ku acin raan ŋic Wende, ee Waar etok; ayi Waar acin raan ŋic en, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu nɔn bi en e nyuoth en. \t Tutto mi è stato dato dal Padre mio; nessuno conosce il Figlio se non il Padre, e nessuno conosce il Padre se non il Figlio e colui al quale il Figlio lo voglia rivelare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade diaar etɛɛn aya dieer kaac temec ke ke daai: adeki yiic yi Mari Magdalene ku Mari man Jakop thii ku Jothe, ku Thalome; \t C'erano anche alcune donne, che stavano ad osservare da lontano, tra le quali Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo il minore e di Ioses, e Salome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc wen e ya kɔc ke Kritho acik guop piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke kak ee guop kɔɔr etok, ayi ŋɔɔŋ e ye dɔm. \t Ora quelli che sono di Cristo Gesù hanno crocifisso la loro carne con le sue passioni e i suoi desideri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan acii thuɔɔu dueer dap gam, ciɛk, an, e baŋ de raan piɛthpiɔu; ku abi yien dɛ kɔc toktook kɔc dueer rot kuɔn thuɔɔu ne biak de raan piɛthpiɔu. \t Ora, a stento si trova chi sia disposto a morire per un giusto; forse ci può essere chi ha il coraggio di morire per una persona dabbene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek rou kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek rou ke lueel, yan, Ba tiŋ. \t Quando l'Agnello aprì il secondo sigillo, udii il secondo essere vivente che gridava: «Vieni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wek ee rɛɛc bɛn tede yɛn, bak piir bɛn yok. \t Ma voi non volete venire a me per avere la vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e ŋic nɔn ee yen Judai, ke ke cot alal ne rol tok, ku coolki e cɔt e thaar kaarou, luelki, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Appena s'accorsero che era Giudeo, si misero tutti a gridare in coro per quasi due ore: «Grande è l'Artèmide degli Efesini!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake kedhie acitki kɛc e tik kac te kɔɔr en dhieth. \t ma tutto questo è solo l'inizio dei dolori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Bɛnydit thok e jam ke keek, ke jɔt leere paannhial, ku jɔ nyuc e baŋ cueny de Nhialic. \t Il Signore Gesù, dopo aver parlato con loro, fu assunto in cielo e sedette alla destra di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e tiam, aba tɔ nyuc keke yɛn etok e thoonydien ditt nɔm, cit man can tiam aya, aguɔ jɔ nyuc woke Waar etok e thoonyde nɔm. \t Il vincitore lo farò sedere presso di me, sul mio trono, come io ho vinto e mi sono assiso presso il Padre mio sul suo trono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago Judai kɔk bɔ Athia agoki bɛn, ku yokki yɛn luaŋdiit e Nhialic, ke ya piɛth guop, ku cin kut e kɔc cath e yɛn, ku cin awuɔɔu nu: \t in occasione di questi essi mi hanno trovato nel tempio dopo che avevo compiuto le purificazioni. Non c'era folla né tumulto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔk coot luelki cooke, ku cot kɔk luelki cooke, ne kut e kɔc yiic: na wen, te cin en te dueer en kedaŋ ŋic egɔk, ne biak de anuɔɔn, ke yook, an, bi lɛɛr e aloocic. \t Tra la folla però chi diceva una cosa, chi un'altra. Nell'impossibilità di accertare la realtà dei fatti a causa della confusione, ordinò di condurlo nella fortezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aca woiyic, ke ya ciet apiɔu, guɔ lai ke piny tiŋ, lai de cok kaŋuan, ku lai rac, ku kak e mol piny, ayi diɛt nhial. \t Fissandolo con attenzione, vidi in esso quadrupedi, fiere e rettili della terra e uccelli del cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tim e piir anu e kur nɔm lɔŋe ku lɔŋe, tim e luɔk e mith kathieer yiic ku rou, aye luɔk e pɛi nyiin kedhie: ku yith ke tim ayeke tɔ ye wɛɛl ee juoor tɔ dem. \t In mezzo alla piazza della città e da una parte e dall'altra del fiume si trova un albero di vita che dà dodici raccolti e produce frutti ogni mese; le foglie dell'albero servono a guarire le nazioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei kɔc e looŋke dot, ke ke bi dɛ riɛl bi kek lɔ te nu tim de piir, ku tekki e thok ke kal lek panydit. \t Beati coloro che lavano le loro vesti: avranno parte all'albero della vita e potranno entrare per le porte nella città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, ku reecki kedun piŋ, te jal wek etɛɛn, ke we jɔ abuni nu e wecok teŋ, abi aa caatɔ de ater ke keek. Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bii Thɔdom yok ayi Gomora ekool e guieereloŋ acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok. \t Se in qualche luogo non vi riceveranno e non vi ascolteranno, andandovene, scuotete la polvere di sotto ai vostri piedi, a testimonianza per loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kuut dit ke kɔc tiŋ e yeŋeŋ, ke yook kɔc, an, Jelku lok lɔŋtui. \t Vedendo Gesù una gran folla intorno a sé, ordinò di passare all'altra riva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te cit thaar kadiak, ke tiiŋde bɔ ɣot, ke kuc ke ci looi. \t Avvenne poi che, circa tre ore più tardi, entrò anche sua moglie, ignara dell'accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Judai acik kethook mat, luɔi bi kek yi lɔŋ, an, ba Paulo bɛɛi e loŋ nɔm miak, an, kɔɔrki luɔi bi kek kaŋ luɔp ne kede, ka bik ŋic egɔk. \t Rispose: «I Giudei si sono messi d'accordo per chiederti di condurre domani Paolo nel sinedrio, col pretesto di informarsi più accuratamente nei suoi riguardi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke wo ye cath ediirdiir e nhi juec, aci wo duɛɛr dhal e yiit bi wo yin piny ne Kinido, ne pɛn ci yom wo peen, goku teek e Kerete yɔu, ku jɔku yiit piny e Thalmone: \t Navigammo lentamente parecchi giorni, giungendo a fatica all'altezza di Cnido. Poi, siccome il vento non ci permetteva di approdare, prendemmo a navigare al riparo di Creta, dalle parti di Salmone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa luel kene nyooth en thon bi en thou, ago Nhialic tɔ lec. Na wen, aci kene lueel, ke yook, yan, Kuany acok. \t Questo gli disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio. E detto questo aggiunse: «Seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Baki, tieŋki raan ci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn: cii dhil aa Kritho ekene? \t «Venite a vedere un uomo che mi ha detto tutto quello che ho fatto. Che sia forse il Messia?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik tonydɛn e piu nyaaŋ piny, ku jel le panydit, le lɛk kɔc, yan, \t La donna intanto lasciò la brocca, andò in città e disse alla gente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɛn rɛɛc wen ca tiŋ acit guop kuac, ku cit cok lɛndiit rɛɛc cɔl bcar, ku cit thok koor: ku ye ŋualdit en aa gɛm en riɛlde, ku thoonyde, ku bɛɛnydɛndit cath ke ye. \t La bestia che io vidi era simile a una pantera, con le zampe come quelle di un orso e la bocca come quella di un leone. Il drago le diede la sua forza, il suo trono e la sua potestà grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen cin en ke yak jɔɔny te ŋoot akooldit wei, te ŋoote Bɛnydit ke ken bɛn, raan bi ka ci thiaan tecol bɛɛi teɣer, ku bi looŋ ee lueel e kɔc piɔth tɔ tiec; ekoole yen abii raan ebɛn lɛc yok tede Nhialic. \t Vorrei vedervi tutti parlare con il dono delle lingue, ma preferisco che abbiate il dono della profezia; in realtà è più grande colui che profetizza di colui che parla con il dono delle lingue, a meno che egli anche non interpreti, perché l'assemblea ne riceva edificazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acik ɣet Muthia, ke ke them luɔi bi kek lɔ Bithunia, go Weidit ke Yecu ke peen; \t Raggiunta la Misia, si dirigevano verso la Bitinia, ma lo Spirito di Gesù non lo permise loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki ŋic kek tuuc, ku kɔtki, lek e pɛɛnydit kɔk, yi Luthura ku Derbe, kek pɛɛnydit ke Lukaonia, ku leki e bɛi nu e kekec aya: \t essi se ne accorsero e fuggirono nelle città della Licaònia, Listra e Derbe e nei dintorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Alogoor ke miok kabɔt. Go yook, yan, Nom awarekdu, ku dap nyuc piny, ku jɔ thierdhic gɔɔr. \t Tu quanto devi al mio padrone? Quello rispose: Cento barili d'olio. Gli disse: Prendi la tua ricevuta, siediti e scrivi subito cinquanta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, te ca wek gueer etok, week ne weiki, ku ne riɛldiit e Bɛnydit Yecu Kritho, \t fu sepolto ed è risuscitato il terzo giorno secondo le Scritture"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ayek reer e thoony e Mothe nɔm. \t «Sulla cattedra di Mosè si sono seduti gli scribi e i farisei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai aret kedhie ne riɛl diit gok e Nhialic. Na wen, te ŋoot kek ke ke gai kedhie ne kerieec cii Yecu looi, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, \t E tutti furono stupiti per la grandezza di Dio. discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te de en te dɔm en en, ke deeny piny erup: ago ayɔk gut e yethok, ku reem elec, go lɔ ke nɔl: guɔ lɛk kɔckuon e piooce luɔi bi kek e cieec; ku akenki leu e ciec. \t Quando lo afferra, lo getta al suolo ed egli schiuma, digrigna i denti e si irrigidisce. Ho detto ai tuoi discepoli di scacciarlo, ma non ci sono riusciti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ca bi nyaaŋ piny ke we ye abɛɛr: yɛn bi lɔ bɛn tede week. \t Non vi lascerò orfani, ritornerò da voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ biic, ke ɣɛɛc timdɛn ci riiu nɔm, le te cɔl Tede Apet, ee te cɔl Golgotha ne thoŋ e Eberuu: \t Essi allora presero Gesù ed egli, portando la croce, si avviò verso il luogo del Cranio, detto in ebraico Gòlgota"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen jamcimoony ɣɔn thɛɛr e run ebɛn ku rɛm ebɛn, ku aci nyuoth kɔckɛn ɣerpiɔth enɔɔne. \t cioè il mistero nascosto da secoli e da generazioni, ma ora manifestato ai suoi santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut diit e kɔc wen ci bɛn e ahithic, te ci kek e piŋ nɔn bi Yecu Jeruthalem, \t Il giorno seguente, la gran folla che era venuta per la festa, udito che Gesù veniva a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Parithai keniim kut, ke ke thieec Yecu, \t Trovandosi i farisei riuniti insieme, Gesù chiese loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa tuoc ɛn Timotheo week, ee wendien nhiaar ku ee raan adot e ka ke Bɛnydit, en abi week tɔ tak weniim ne tau aa yen tɔu e Krithoyic, acit man wɛɛt ɛn baai ebɛn e kanithɔyin ebɛn. \t Tu puoi fare un bel ringraziamento, ma l'altro non viene edificato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goke liep nyin, ku jɔki ŋic; go lɔ riar piny e kenyin. \t Allora si aprirono loro gli occhi e lo riconobbero. Ma lui sparì dalla loro vista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci gam keek luɔi cii kek ke bi nɔk abik thou, ee luɔi bi ke leeŋ wei e pɛi kadhic: ku lɛŋ ee kek kɔc leeŋ wei acit cuil ee mancieei raan cuil guop, te ci en e moc. \t Però non fu concesso loro di ucciderli, ma di tormentarli per cinque mesi, e il tormento è come il tormento dello scorpione quando punge un uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen miɛt we piɔth, wek bɛi nhial, ku wek kɔc tɔu thin. Amawoou e piny nɔm ku abapdit: e luɔi ci jɔŋditt rac lɔ piny te nuo wek, ke ci gɔth alal, wen ŋic en en nɔn ci kool liaakaŋ doŋ tede yen. \t Esultate, dunque, o cieli, e voi che abitate in essi. Ma guai a voi, terra e mare, perché il diavolo è precipitato sopra di voi pieno di grande furore, sapendo che gli resta poco tempo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "gɔl enɔɔne, kɔc kadhic abik keyiic tek ɣon tok, diak abik dɛ ater ne rou, ku rou ne diak. \t D'ora innanzi in una casa di cinque person"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon guop gam ayadaŋ: na wen, aci baptith, ke ye cool e rɛɛr keke Pilip, ku gɛi, wen ci en gook ci looi tiŋ ayi kagai. \t Anche Simone credette, fu battezzato e non si staccava più da Filippo. Era fuori di sé nel vedere i segni e i grandi prodigi che avvenivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kagɛi aba ke tɔ tiec paan e Nhialic nhial, Ku ta gook tiec e piny nɔm, Riɛm, ku mac, ku toltol e piny: \t Farò prodigi in alto nel cielo e segni in basso sulla terra, sangue, fuoco e nuvole di fumo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki tiaam ne riɛm de Nyɔŋamaal, ku ne jamdɛn cik lueel ke ke ye caatɔɔ; ku kenki weiken tak a thou kek. \t Ma essi lo hanno vinto per mezzo del sangue dell'Agnello e grazie alla testimonianza del loro martirio; poiché hanno disprezzato la vita fino a morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ebɛn raan e Wen e raan lɛk jam rac, ka dueere pal en: ku raan e Weidit Ɣer laat acii dueere pɔl. \t Chiunque parlerà contro il Figlio dell'uomo gli sarà perdonato, ma chi bestemmierà lo Spirito Santo non gli sarà perdonato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu rot puk; na wen, aci e tiŋ, ke lueel, yan, Rom yipiɔu, nyane; gamdu aci yi tɔ piɔl. Go tiiŋe dem e thaar mane guop. \t Gesù, voltatosi, la vide e disse: «Coraggio, figliola, la tua fede ti ha guarita». E in quell'istante la donna guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be jal, le lɔŋ raandiak, ku jiɛɛm e jam awen. \t E lasciatili, si allontanò di nuovo e pregò per la terza volta, ripetendo le stesse parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mari Magdalene bɛn ku lek kɔcpiooce, yan, Yɛn e Bɛnydit tiŋ; ayi luɔi ci en e lɛk ekake. \t Maria di Màgdala andò subito ad annunziare ai discepoli: «Ho visto il Signore» e anche ciò che le aveva detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Ee tede Bɛnydit, yen ba wek kaŋ lɔɔk lak ka bi aa ariopdun; ee Bɛnydit Kritho yen luɔɔiki. \t sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nhialic gook tɔ loi ne cin e Paulo, gook bi kɔc ke gai: \t Dio intanto operava prodigi non comuni per opera di Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lek en lek guutguut, yan, Na de ke ba lip, ka ba gam yin. \t che egli le promise con giuramento di darle tutto quello che avesse domandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilip rot a yok Adhoto: go teek e pɛɛnydit yiic kedhie, ke guiir welpiɛth, aɣet te ci en bɛn Kaithareia. \t Quanto a Filippo, si trovò ad Azoto e, proseguendo, predicava il vangelo a tutte le città, finché giunse a Cesarèa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go nyuc piny, ku cɔɔl kɔc kathieer ku rou; ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ, ke ye tɔu e kɔc cok cieen kedhie, abi aa mɛnh e kɔc luooi kedhie. \t Allora, sedutosi, chiamò i Dodici e disse loro: «Se uno vuol essere il primo, sia l'ultimo di tutti e il servo di tutti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen puk yin yiniɔu; be, an, jai, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba bɛn biok wo keek ne abatau de yɛnthok. \t Ravvediti dunque; altrimenti verrò presto da te e combatterò contro di loro con la spada della mia bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Riaak keke mumdenɔm anuki e kuɛɛrken yiic; \t strage e rovina è sul loro cammin"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago dhueeŋduon ee yin kɔc miɔɔc ago ya ke ci moony; na miak, ke Wuoordun, raan e ke ci moony tiŋ, ka bi yin cuoot e e kɔc niim. \t perché la tua elemosina resti segreta; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi jele kɔc juec ne biak de yen, bik Yecu lɔ gam. \t perché molti Giudei se ne andavano a causa di lui e credevano in Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan cii Nhialic dɔm e kɔc niim, tɔ ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote alla maniera di Melchìsedek"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ee Waada kɔc ci thou jɔt, tɔ keek piir, yen aye kede Wende aya, ee kɔc tɔ piir kɔc nu e yenpiɔu. \t Come il Padre risuscita i morti e dà la vita, così anche il Figlio dà la vita a chi vuole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan wen kɛn rot e Yecu yɔu go thieec, yan, Bɛnydit, ee ŋa? \t Ed egli reclinandosi così sul petto di Gesù, gli disse: «Signore, chi è?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en ɣet etɛɛn, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Laŋki, ke we cii bi lɔ e themic. \t Giunto sul luogo, disse loro: «Pregate, per non entrare in tentazione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kecigɔɔr aci lɛk Paro, yan, Yen kede ekene yen aa jat ɛn yin nhial, ke ya bi riɛldi nyuɔɔth e yiyic, ke bi rinki aa lueel e piny nɔm ebɛn. \t Dice infatti la Scrittura al faraone: Ti ho fatto sorgere per manifestare in te la mia potenza e perché il mio nome sia proclamato in tutta la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ke taau e keyiic cil, ke ke thiecki, yan, Ee riɛlou, ku ye rinkou e luɔɔi wek ekene? \t Fattili comparire davanti a loro, li interrogavano: «Con quale potere o in nome di chi avete fatto questo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal e aloocic, lek ɣon e Ludia: na wen, acik wathii tiŋ, ke ke ritki piɔth, ku jɔki jal. \t Usciti dalla prigione, si recarono a casa di Lidia dove, incontrati i fratelli, li esortarono e poi partirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye pɛlenɔm cin raan toŋ de bany ke pinye nɔm e ci e ŋic; tee cik ŋic, adi kenki Bɛnydiit e dhueeŋ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t a uno viene concesso dallo Spirito il linguaggio della sapienza; a un altro invece, per mezzo dello stesso Spirito, il linguaggio di scienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Na ye yen ee tau tɛuwe raan keke thŋde, ka cii piɛth luɔi bi raan thieek. \t Gli dissero i discepoli: «Se questa è la condizione dell'uomo rispetto alla donna, non conviene sposarsi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn abeiic, ke yom kaac. \t Appena saliti sulla barca, il vento cessò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn aya. Go bɛn ku le ɣot. \t e Giuda Iscariota, quello che poi lo tradì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na de raan e weyiic raan cit ke rieu Nhialic, ku cii yeliep e dɔm, ku e yepiɔu math tei, ke rieeu rieuwe raane Nhialic ee keɣɔric. \t Se qualcuno pensa di essere religioso, ma non frena la lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nathanyel bɛɛr, lueel, yan, Rabi, yin ee Wen e Nhialic! ku yin ee Malik de Yithrael! \t Gli replicò Natanaèle: «Rabbì, tu sei il Figlio di Dio, tu sei il re d'Israele!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake kedhie aye juɔor ke piny nɔm ke kɔɔr: ku aŋic Wuoordun nɔn ba wek dhil dɛ kake. \t di tutte queste cose si preoccupa la gente del mondo; ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec kɔc ke Thamarai kɔc ke panydiite agoki kede gam ne baŋ de jam de tik, wen ci en e lueel, yan, Aci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn. \t Molti Samaritani di quella città credettero in lui per le parole della donna che dichiarava: «Mi ha detto tutto quello che ho fatto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki lɔŋ, yan, Yin Bɛnydit, yin ŋic piɔn e kɔc kedhie, nyuothe wook raan ci lɔc e kɔcke kaarou yiic, \t Allora essi pregarono dicendo: «Tu, Signore, che conosci il cuore di tutti, mostraci quale di questi due hai designat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bal, ayi luɔi col ebɛn, ayi wui de kalei, duoki ke tɔ luel rin e weyiic, aci piɛth tede kɔc ɣerpiɔth; \t Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn bɛɛr ku lueel, yan, Bɛny, wo e raan tiŋ ke ciec jɔɔk rac ne rinku; agoku peen, luɔi cii en e cath ke wook. \t Giovanni prese la parola dicendo: «Maestro, abbiamo visto un tale che scacciava demòni nel tuo nome e glielo abbiamo impedito, perché non è con noi tra i tuoi seguaci»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te wen kueen en kecigɔɔric aci gɔɔr ale, yan, Aci thel cit man e amal lɔ teem rol; Ku cit man ee nyɔŋ amaal lɔ lik e raan nɔm raan tem nhimke, Yen a miim en aya: \t Il passo della Scrittura che stava leggendo era questo: e come un agnello senza voce innanzi a chi lo tosa, così egli non apre la sua bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; na wen, ke kuɔɔth e ke jɔ cil ne keek etok, goki ke nyiɛɛc. \t Un'altra cadde in mezzo alle spine e le spine, cresciute insieme con essa, la soffocarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Jeruthalem, ke kɔc ke cuɛl ke ke gɔl teer e yen, \t E quando Pietro salì a Gerusalemme, i circoncisi lo rimproveravano dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee Nhialic yen ee Raan e luui e weyiic bak kaŋ aa kɔɔr ku yak ke looi ayadaŋ, ka cit ka nu e yepiɔu. \t E' Dio infatti che suscita in voi il volere e l'operare secondo i suoi benevoli disegni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acik ro yal wei kueer kedhie, acik aa kɔc baaŋ kedhie; Acin raan e kepiɛth looi, acakaa raan tok aliu. \t Tutti hanno traviato e si son pervertiti; non c'è chi compia il bene, non ce n'è neppure uno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole, e kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit niim, ku kɔc nu baai e ke jel lek biic; ku kɔc nu rɛɛr ya e ke cii be lɔ thin. \t Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano ai monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli in campagna non tornino in città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, yin Waar, tɔ ya yok dhueeŋ woke yin etok, ne dhueeŋ ɣɔn cath ke yɛn woke yin etok ɣɔn ŋoote piny ke liu. \t E ora, Padre, glorificami davanti a te, con quella gloria che avevo presso di te prima che il mondo fosse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Joda de Joanan, Joanan de Retha, Retha de Dherubabel, Dherubabel de Calathiel, Calathiel de Neri, \t figlio di Ioanan, figlio di Resa, figlio di Zorobabèle, figlio di Salatiel, figlio di Neri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee mathki, te ya wek ka ca thɔn week looi. \t Voi siete miei amici, se farete ciò che io vi comando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci tic, ku liu loŋ thin, ku loŋ keke nebii ayek caatɔɔ ne yen; \t Ora invece, indipendentemente dalla legge, si è manifestata la giustizia di Dio, testimoniata dalla legge e dai profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot e tɔ mɛthe, wek mithekɔckuɔn nhiaar. \t Non andate fuori strada, fratelli miei carissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki ke kut, ku thiaŋki dioony kathieer ku rou ne dhuɔth e kuiin ci pam kadhic, kuiin ke barli, dhuɔth ci doŋ piny tede kɔc wen cam. \t Li raccolsero e riempirono dodici canestri con i pezzi dei cinque pani d'orzo, avanzati a coloro che avevano mangiato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ruɔm wek wepiɔth, bany: yɛn gam Nhialic, nɔn bi en aa yic aya, cit man ci en e lɛk ɛn. \t Perciò non perdetevi di coraggio, uomini; ho fiducia in Dio che avverrà come mi è stato annunziato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔki lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e ahith, ke awuoou de kɔc cii bi lɔ pat. \t Dicevano infatti: «Non durante la festa, perché non succeda un tumulto di popolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Bɛny, wok e ruu ke wo nak rot piny e luɔi wenakɔu, ku acin ke cuk dɔm: apiɛth tei, aba luai piny ne loŋdu. \t Simone rispose: «Maestro, abbiamo faticato tutta la notte e non abbiamo preso nulla; ma sulla tua parola getterò le reti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci lɔ ɣonde, ke yok nyande atɔu piny e laŋgarep nɔm, ke ci jɔŋ rac jal e yeguop. \t Tornata a casa, trovò la bambina coricata sul letto e il demonio se n'era andato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan ci cak dɔm ne kerɛɛc ci looi, ke wek kɔc ke Wei, jaki raan cit ekene dak kueer, ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny; ye yipiɔu woi, ke yi cii bi them aya. \t Fratelli, qualora uno venga sorpreso in qualche colpa, voi che avete lo Spirito correggetelo con dolcezza. E vigila su te stesso, per non cadere anche tu in tentazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Yecu de piɔu jal le Galili, ago Pilip yok: ku jɔ lɛk en, yan, Kuany acok. \t Il giorno dopo Gesù aveva stabilito di partire per la Galilea; incontrò Filippo e gli disse: «Seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣen abi ka bi e riɔɔk bɛn ekool tok, thuɔɔu, ku dhieeu, ku cɔŋdit; ku abi lɔ kuith piny e mac; luɔi rile Bɛnydit Nhialic Raan guiir loŋde. \t per questo, in un solo giorno, verranno su di lei questi flagelli: morte, lutto e fame; sarà bruciata dal fuoco, poiché potente Signore è Dio che l'ha condannata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jel e Judaya, be lɔ Galili, \t lasciò la Giudea e si diresse di nuovo verso la Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? Nhialic acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir. \t Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe? Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki loŋ cam kapac ekoole guop, an, bik nɔk. \t Da quel giorno dunque decisero di ucciderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Ainea, Yecu Kritho atɔ yin dem: jɔt rot, loi laŋarepdu. Go rot jɔt enɔnthiine. \t Pietro gli disse: «Enea, Gesù Cristo ti guarisce; alzati e rifatti il letto». E subito si alzò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu rot riic etɛɛn keke kɔckɛn e piooce le e abapdit nɔm: ku kuany cok e kut diit e kɔc bɔ Galili: ku bɔ kut diit e kɔc e Judaya, \t Gesù intanto si ritirò presso il mare con i suoi discepoli e lo seguì molta folla dalla Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ba rem de enɔɔne thɔɔŋ ke ŋo? Aba thɔɔŋ ke miththii rɛɛr e thuk yiic, ke ke cɔl mathken, \t Ma a chi paragonerò io questa generazione? Essa è simile a quei fanciulli seduti sulle piazze che si rivolgono agli altri compagni e dicono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu keek bɛ yɔɔk, yan, Yɛn jel e jaldi, ku we bi a kɔɔr, ku we bi thou e kerɛɛcdunic: te la yɛn thin, ke wek cii dueer bɛn. \t Di nuovo Gesù disse loro: «Io vado e voi mi cercherete, ma morirete nel vostro peccato. Dove vado io, voi non potete venire»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai, kɔc nhiaar weu, goki kake piŋ kedhie; ku jɔki geet guop. \t I farisei, che erano attaccati al denaro, ascoltavano tutte queste cose e si beffavano di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke yook e Thimon Petero, yan, Yɛn lɔ dep. Goki lueel, yan, Ayi wook, wo lɔ e yin etok aya. Goki jal lekki e abelic enɔnthiine; ku ɣɔnawakɔuwe acin ke cik yok. \t Disse loro Simon Pietro: «Io vado a pescare». Gli dissero: «Veniamo anche noi con te». Allora uscirono e salirono sulla barca; ma in quella notte non presero nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial de Bɛnydit tul e kelɔm, ku jɔ dhueeŋ de Bɛnydit piny riaau e kekec: agoki riɔɔc aret. \t Un angelo del Signore si presentò davanti a loro e la gloria del Signore li avvolse di luce. Essi furono presi da grande spavento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋicku jany ee Nhialic kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, nɔn ee yen jany yic. \t Eppure noi sappiamo che il giudizio di Dio è secondo verità contro quelli che commettono tali cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam raan ba tooc, ka gam ɛn; ku raan gam ɛn, ka gam raan e toc ɛn. \t In verità, in verità vi dico: Chi accoglie colui che io manderò, accoglie me; chi accoglie me, accoglie colui che mi ha mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aya wek kedaŋ jɔ wooc alaldiite, ne goony aa wek rot gaany wapac. Eeŋo ca wek kerac e guum tei? Eeŋo ca wek rot e tɔ cam tei? \t Non voglio vedervi solo di passaggio, ma spero di trascorrere un po' di tempo con voi, se il Signore lo permetterà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki lɛk en, yan, Bɛny, ye wo miɔɔc e kuine ecaŋɣɔn. \t Allora gli dissero: «Signore, dacci sempre questo pane»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Te nhiɛɛre raan ɛn, ka bi welki muk: go Waar nhiaar, agoku bɛn te nu yen, reerku ne yen etok. \t Gli rispose Gesù: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola e il Padre mio lo amerà e noi verremo a lui e prenderemo dimora presso di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cie ciindi yen e cuec ekake kedhie? \t Non forse la mia mano ha creato tutte queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mithekɔckuɔ, aca luel ne kede nɔn can e dɔm: ee cook tok en luɛɛl tci, yan, Ka nu cieen acan nɔm maar e ke, ku ja ro riɛɛny tueŋ te nu ka nu tueŋe, \t Fratelli, io non ritengo ancora di esservi giunto, questo soltanto so: dimentico del passato e proteso verso il futuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyɔŋamaal nu e thoonyditic cil abi keek aa tiit, ku ye ke kuaath te nu awɛŋ ke piu ke piir; ku Nhialic abi piu aa weec e kenyiin kedhie. \t perché l'Agnello che sta in mezzo al trono sarà il loro pastore e li guiderà alle fonti delle acque della vita. E Dio tergerà ogni lacrima dai loro occhi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele enɔnthiine, te ci ketuc e akoolke thok, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi ruɛl, ku kuɛl ahik lony nhial, ku riɛl dit ke tenhial abike niɛŋ; \t Subito dopo la tribolazione di quei giorni, dal cielo e le potenze dei cieli saranno sconvolte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya kaac e liɛɛt nɔm e abapdit yɔu: guɔ lɛn rac tiŋ ke bɔ bei e abapditic, acath ke niim kadherou, ku tuŋ kathieer, ku nu dhor kathieer e tuŋke kɔɔth, ku ci rin ke lɛt rac gɔɔr e niimke kɔɔth. \t Vidi salire dal mare una bestia che aveva dieci corna e sette teste, sulle corna dieci diademi e su ciascuna testa un titolo blasfemo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic e akoolnyiin kedhie: abɛ nyɔkic, yan, Yak piɔth miɛt. \t Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen laŋ wek Bɛnyditt e rɛɛp ci luɔk, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc e rap yiic rɛɛpkɛn ci luɔk. \t Pregate dunque il padrone della messe che mandi operai nella sua messe!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tɛkki e kalthok, thoŋ kooric; kal adit thok, ku kueer alaauwic kueer lɔ te nu riaak, ku kɔc e teek thin ajuecki. \t Entrate per la porta stretta, perché larga è la porta e spaziosa la via che conduce alla perdizione, e molti sono quelli che entrano per essa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu lɔ cath e dum yiic ekool e thabath; ku kɔckɛn e piooce aci cɔk ke nɔk, agoki rap gɔl e dhuŋ, ku camki ke. \t In quel tempo Gesù passò tra le messi in giorno di sabato, e i suoi discepoli ebbero fame e cominciarono a cogliere spighe e le mangiavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai agoki yai tɔ gueer, ku luelki, yan, Eeŋo loiku? raane ee gook juec looi. \t Allora i sommi sacerdoti e i farisei riunirono il sinedrio e dicevano: «Che facciamo? Quest'uomo compie molti segni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔki nhieerde ŋic, nhieer war ŋinydekaŋ, ke we bi kuɛth ne kuɛth e Nhialic ɛbɛn. \t e conoscere l'amore di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo kɔɔc e Areopagoyic cil, ku lueel, yan, Wek roor ke Athenai, wek ca tiŋ nɔn aa wek kɔc rieu yieth alal ne kerieec ebɛn. \t Allora Paolo, alzatosi in mezzo all'Areòpago, disse: «Cittadini ateniesi, vedo che in tutto siete molto timorati degli dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. Goki gai ne yen aret. \t Gesù disse loro: «Rendete a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio». E rimasero ammirati di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine e keniim, ku jɔt ke wen niin en e yenɔm, ku jɔ lɔ paande, ke lec Nhialic. \t Subito egli si alzò davanti a loro, prese il lettuccio su cui era disteso e si avviò verso casa glorificando Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rdh ke tuuc kathieer ku rou, ki; mɛnh tueŋ, ee Thimon, acɔl Petero, ku Anderaya manhe; Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe; \t I nomi dei dodici apostoli sono: primo, Simone, chiamato Pietro, e Andrea, suo fratello; Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki Weidit Ɣer e Nhialic tɔ dhiau piɔth, Wei ci we gɔɔr piɔth e keek aɣet kool e wɛɛr weere kɔc bei eliŋliŋ. \t E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuarkuɔ aake ye mana cam e jɔɔric; acit man ci e gɔɔr, yan, Aa ye keek miɔɔc e knin bɔ paannhial yek cam. \t I nostri padri hanno mangiato la manna nel deserto, come sta scritto: Diede loro da mangiare un pane dal cielo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo coot e rol dit, an, Du ro nak; wok ki ene, wodhie. \t Ma Paolo gli gridò forte: «Non farti del male, siamo tutti qui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gook juec kɔk aya aci Yecu ke looi e kɔckɛn e piooce niim, ka kene gɔɔr e awarekeyic: \t Molti altri segni fece Gesù in presenza dei suoi discepoli, ma non sono stati scritti in questo libro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn guop yɛn e kedun guɔ ŋic e yapiɔu aya, wek mithekɔckuɔ, dit diite piathdun, ku dit e ŋiny ŋiɛc wek kaŋ, ku leu aa wek rot leu e weet. \t Fratelli miei, sono anch'io convinto, per quel che vi riguarda, che voi pure siete pieni di bontà, colmi di ogni conoscenza e capaci di correggervi l'un l'altro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne baŋ de jame, jɔ lɔ; jɔŋ rac e jal e nyandu guop. \t Allora le disse: «Per questa tua parola và, il demonio è uscito da tua figlia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Riakki luaŋ e Nhialice, ku aba bɛ tɔ kaac e nin kadiak. \t Rispose loro Gesù: «Distruggete questo tempio e in tre giorni lo farò risorgere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go miɛtepiɔu dit e panydiite. \t E vi fu grande gioia in quella città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cie yaar ne baŋ de welpiɛth ke Kritho; kek aye riɛldiit e Nhialic riɛl e raan kony wei ebɛn raan ci gam, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t Io infatti non mi vergogno del vangelo, poiché è potenza di Dio per la salvezza di chiunque crede, del Giudeo prima e poi del Greco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn tiŋ Yecu ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki, anyiɛɛi kerɛɛc de piny nɔm! \t Il giorno dopo, Giovanni vedendo Gesù venire verso di lui disse: «Ecco l'agnello di Dio, ecco colui che toglie il peccato del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Pilip, ku Bartholomayo; ku Thoma, ku Mathayo raan e atholbo tɔ kut; ku Jakop wen e Alapayo, ku Lebbia, rinkɛn cieen acɔlke Thaddayo; \t Filippo e Bartolomeo, Tommaso e Matteo il pubblicano, Giacomo di Alfeo e Taddeo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jal, le lɛk kɔc waan cath e yen etok, te waan dhuoor kek e dhieeu. \t Questa andò ad annunziarlo ai suoi seguaci che erano in lutto e in pianto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aci them aya luɔi bi en luaŋdiit e Nhialic tɔ riaak: agoku dɔm, ku deku piɔth luɔi bi wok kede guiir e kede loŋda. \t Ha perfino tentato di profanare il tempio e noi l'abbiamo arrestato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Judai teer bɛ gɔl e biak de welke. \t Sorse di nuovo dissenso tra i Giudei per queste parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Mothe ku Elija e ke tul tede keek, ke ke jam e yen. \t Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che conversavano con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Nhialic de kuarkun, Nhialic de Abraɣam, ku Yithak, ku Jakop. Go Mothe lath guop, ku jɔ riɔɔc e daai bi en bɛ daai. \t Io sono il Dio dei tuoi padri, il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe. Esterrefatto, Mosè non osava guardare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aye week tɔ tɔu e Kritho Yecuyic, raan cii Nhialic tɔ ye pɛlenɔm ne baŋda, ku piathepiɔu, ku ɣɛɛrepiɔu, ku weer weere wo bei; \t E' per questo che tra voi ci sono molti ammalati e infermi, e un buon numero sono morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade thony kɔk kathierou ku ŋuan ke ke ci thoonydit gɛɛu cil: ku yɛn e roordit tiŋ kathierou ku ŋuan ke ke rɛɛr, aceŋki lupɔɔ ɣer; ku ceŋki gool ke dhueeŋ e keniim gool ke adhaap. \t Attorno al trono, poi, c'erano ventiquattro seggi e sui seggi stavano seduti ventiquattro vegliardi avvolti in candide vesti con corone d'oro sul capo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waar guop anhiaar week, luɔi nhiaar wek ɛn, ku luɔi ca wek a gam nɔn e ba yɛn tede Nhialic. \t il Padre stesso vi ama, poiché voi mi avete amato, e avete creduto che io sono venuto da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔɔny e kɔc wen cath tueŋ, yan, Mim; go ŋuak e cɔt, yan, Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E karɛcke kadiak kek aa nɛk baŋ toŋ de kɔc abik thou baŋ wen ee kek diak, ne mac ku ne tol ku ne thulpur, kak e bɔ bei e kethook. \t Da questo triplice flagello, dal fuoco, dal fumo e dallo zolfo che usciva dalla loro bocca, fu ucciso un terzo dell'umanità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke gai, ago kɔc kuany ecok yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acakaa Yithrael nɔm ebɛn, yɛn ken gam ditt cit ekene kɔn yok. \t All'udire ciò, Gesù ne fu ammirato e disse a quelli che lo seguivano: «In verità vi dico, presso nessuno in Israele ho trovato una fede così grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lɔ ku reet Jerikoyic. \t Entrato in Gerico, attraversava la città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc ci gam kɔc ci cueel, ke kɔc wen bɔ ne Petero etok, agoki gai kedhie, luɔi ci Juoor miɔɔc ne Weidit Ɣer ayadaŋ, luuŋeke e kegup. \t E i fedeli circoncisi, che erano venuti con Pietro, si meravigliavano che anche sopra i pagani si effondesse il dono dello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci tɔ tiec enɔɔne, ku tɔ ŋic juoor ebɛn ne kacigɔɔr e nebii, acit loŋ cii Nhialic de piir athɛɛr lueel, bi kek wel aa piŋ ku gamki ke; \t ma rivelato ora e annunziato mediante le scritture profetiche, per ordine dell'eterno Dio, a tutte le genti perché obbediscano alla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan reec ɛn, ku cii welki gam, acath ke ke guiir loŋde: jam ca lueel, yen abi loŋde guiir ekool rial wadaŋ. \t Chi mi respinge e non accoglie le mie parole, ha chi lo condanna: la parola che ho annunziato lo condannerà nell'ultimo giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa cook ci gɔɔre kɛnki kueen, yan; Kuur ci yiik rɛɛc, Yenguop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm: \t Non avete forse letto questa Scrittura: è diventata testata d'angolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago ke lɛk wel juec kɔk ku guiir keek, yan, Kuɔnyki rot e reme rem ci piɔu ŋɔl. \t Con molte altre parole li scongiurava e li esortava: «Salvatevi da questa generazione perversa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ka bi jɔ pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn kɛn wek e luoi raan toŋ koor e kɔcke yiic, ka kɛnki luoi yɛn. \t Ma egli risponderà: In verità vi dico: ogni volta che non avete fatto queste cose a uno di questi miei fratelli più piccoli, non l'avete fatto a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Loku bɛi thiɔk, ke ya bi wel aa guiir etɛɛn aya; yen aa ba yɛn. \t Egli disse loro: «Andiamocene altrove per i villaggi vicini, perché io predichi anche là; per questo infatti sono venuto!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc dit ke Athia, kɔc maath e Paulo, goki thɔn ku laŋki, yan, Du ro lɔ kuɔɔn e riaaŋditic. \t Anche alcuni dei capi della provincia, che gli erano amici, mandarono a pregarlo di non avventurarsi nel teatro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te kɛn wek gook tiŋ ayi kagɛi, ka caki bi gam anandun. \t Gesù gli disse: «Se non vedete segni e prodigi, voi non credete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk, te ci kek e piŋ, acik Nhialic tɔ gai piɔu; ku acie kɔc kedhie kɔc e bɔ bei e Rip ne Mothe etok. \t chi furono quelli che, dopo aver udita la sua voce, si ribellarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto sotto la guida di Mosè"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan tiŋ ɛn, ka tiŋ raan e toc ɛn. \t chi vede me, vede colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku jel panydit le Bethani, le niin etɛɛn. \t E, lasciatili, uscì fuori dalla città, verso Betània, e là trascorse la notte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yic, adi cak aa kɔc e kɔc kɔk wɛɛt enɔɔne, runkun acik juec, ku we kɔɔr raan bi we bɛ wɛɛt enɔɔne ne cook tueŋ cook ke caŋ e ciɛke wel ke Nhialic; ku we ci ciet kɔc e ca kɔɔr, ku ciki kuin ril e kɔɔr. \t Infatti, voi che dovreste essere ormai maestri per ragioni di tempo, avete di nuovo bisogno che qualcuno v'insegni i primi elementi degli oracoli di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acit man ci e gɔɔr, yan, Kɔc kene lɛk e kede, kek abi tiŋ, Ku kɔc ken kɔn piŋ, kek abi jam yokic. \t ma come sta scritto: e coloro che non ne avevano udito parlare, comprenderanno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek kerac tɔ ceŋ piny e wegup, gup de yiic thuɔɔu, abak ŋɔɔŋ ee kɔɔr aa gam. \t Non regni più dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da sottomettervi ai suoi desideri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ci en nyanlimde woi ne kuany ci en nyin kuany: Tieŋki, gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ rem ebɛn abik a tɔ ye nyan ci thieei. \t perché ha guardato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tak yinɔm e te waan loony yin thin, ku puk yipiɔu, ba luɔi tueŋ waan looi; be, yan, cii e loi, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba ku nyaai camadandu tede, te ken yin yipiɔu puk. \t Ricorda dunque da dove sei caduto, ravvediti e compi le opere di prima. Se non ti ravvederai, verrò da te e rimuoverò il tuo candelabro dal suo posto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc arieeu, kɔc ke Judai, kɔc e jɔɔk rac cieec. Na wen, ke kɔcke ke ke ye rin ke Yecu cɔɔl e kɔc niim kɔc de gup jɔɔk rac, ayek lueel, yan, Wek yookku ne Yecu, raan guiire Paulo rinke. \t Alcuni esorcisti ambulanti giudei si provarono a invocare anch'essi il nome del Signore Gesù sopra quanti avevano spiriti cattivi, dicendo: «Vi scongiuro per quel Gesù che Paolo predica»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ wɛɛrdit ke cit acidhanh ci liaap keke mac; ku tieŋ kɔc wen ci lɛn rac tiaam, ku tiamki kecicueec ke cit guop en, ku gaarde, ku kuen e rinke, ke ke kaac e wɛɛrdit cit acidhath nɔm, ke ke muk thoom ke Nhialic. \t Vidi pure come un mare di cristallo misto a fuoco e coloro che avevano vinto la bestia e la sua immagine e il numero del suo nome, stavano ritti sul mare di cristallo. Accompagnando il canto con le arpe divine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit nyin wil e deŋ, ku lupɔde aɣer ewic cit alath; \t Il suo aspetto era come la folgore e il suo vestito bianco come la neve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go lupɔɔke lɔ riauriau, abik ɣɛɛr ewic, awar ɣɛɛr dueere raan lupɔɔ tɔ ɣer. \t e le sue vesti divennero splendenti, bianchissime: nessun lavandaio sulla terra potrebbe renderle così bianche"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acuk piŋ ke lueel, yan, Luaŋdiit e Nhialice luaŋ ci yik e kɔc cin aba jap piny, ku ba daŋ b�� yik e akool kadiak, luaŋ cii bi yik e kɔc cin. \t «Noi lo abbiamo udito mentre diceva: Io distruggerò questo tempio fatto da mani d'uomo e in tre giorni ne edificherò un altro non fatto da mani d'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acii cit man e loŋ ca mac ɣɔn woke kuarken Kool ɣɔn dam ɛn kecin thɛl ke bei paan e Rip; Luɔi reec kek reer e loŋdiyic, Aguɔ piɔu cien ke, ke lueel Bɛnydit ki. \t non come l'alleanza che feci con i loro padri, nel giorno in cui li presi per mano per farli uscire dalla terra d'Egitto; poiché essi non son rimasti fedeli alla mia alleanza, anch'io non ebbi più cura di loro, dice il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rem ku bɛny de rem ku bany ke Judai agoki Yecu dɔm, ku dutki, \t Allora il distaccamento con il comandante e le guardie dei Giudei afferrarono Gesù, lo legaron"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tieŋki, ade kɔc nu cieen enɔɔne kɔc bi lɔ tueŋ, ku de kɔc nu tueŋ enɔɔne kɔc bi lɔ cieen. \t Ed ecco, ci sono alcuni tra gli ultimi che saranno primi e alcuni tra i primi che saranno ultimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor akuur tiŋ, ku raan rɛɛr e yekɔu amuk dhaŋ; ku ci gam gol e dhueeŋ, go lɔ biic ke tiem, ku bi lɔ ke tiem. \t Ed ecco mi apparve un cavallo bianco e colui che lo cavalcava aveva un arco, gli fu data una corona e poi egli uscì vittorioso per vincere ancora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acin raan e com naamde, ku cin raan e piook naamde, ee Nhialic raan e kaŋ tɔ cil, yen ade nɔm. \t Tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ pɛɛnydit jɔɔny pɛɛnydit ci tedit e luɔidɛn ril looi thin, ne rɛɛc reec kek kepiɔth puk. \t Allora si mise a rimproverare le città nelle quali aveva compiuto il maggior numero di miracoli, perché non si erano convertite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn woke mithekɔckuɔn tɔu ne yɛn etok, awarek en gɛɛrku kanithɔɔ ke Galatai. \t e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kɔcke etene, tɔ luelki keek gup, nɔn de kerɛɛcdien cik yok te waan kaac ɛn e loŋ nɔm, \t oppure dicano i presenti stessi quale colpa han trovato in me quando sono comparso davanti al sinedrio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci akɔl ruɛl ago tuoc cit man e mac, ee wal tɔ biɔɔr, ku jɔ gaakde tɛŋ wei, ago lak de yenguop liu; yen acit yom bi raan juec e kake yom e kuɛɛrke yiic. \t Si leva il sole col suo ardore e fa seccare l'erba e il suo fiore cade, e la bellezza del suo aspetto svanisce. Così anche il ricco appassirà nelle sue imprese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce lieec, ku lueel, yan, Thieithieei wek kɔc kuany nyiin, ciɛɛŋ de Nhialic ee kedun. \t Alzati gli occhi verso i suoi discepoli, Gesù diceva: «Beati voi poveri, perché vostro è il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak ɣɛɛrdun tɔ riau aya e kɔc niim, abik luɔiduon piɛth aa tiŋ, agoki Wuoorduon nu paannhial aa lɛc nɔm. \t Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, perché vedano le vostre opere buone e rendano gloria al vostro Padre che è nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akɔl ruɛl, ke ke biɔɔr, ku yomki, ne baŋ cin kek mei. \t Ma, spuntato il sole, restò bruciata e non avendo radici si seccò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, ke ke cuku bi tɔ diu piɔth, lɔ wiir, dɛɛnye alabithɔ, ku nom rɛc ci kɔn dɔm; ku te ci yin e liep thok, ke yin bi rialdit yok; en aba noom, ku game keek, abi aa kedi yɛn ku kedu yin aya. \t Ma perché non si scandalizzino, và al mare, getta l'amo e il primo pesce che viene prendilo, aprigli la bocca e vi troverai una moneta d'argento. Prendila e consegnala a loro per me e per te»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɛlki nɔn ba yɛn ba mat bɛn bɛɛi e piny nɔm? Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ater en a bɛɛi: \t Pensate che io sia venuto a portare la pace sulla terra? No, vi dico, ma la divisione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e kɔc peec tɔŋ, ka bi peec tɔŋ aya: ku raan e kɔc nɔk e abatau, ke bi dhil nɔk e abatau aya. Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, ku gam ee kek gam ki. \t Colui che deve andare in prigionia, andrà in prigionia; colui che deve essere ucciso di spada di spada sia ucciso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Akool abik bɛn, kool ba wek piɔth dɛ tiŋ tieŋ wek kool toŋ de akool ke Wen e raan yiic, ku acaki bi tiŋ. \t Disse ancora ai discepoli: «Verrà un tempo in cui desidererete vedere anche uno solo dei giorni del Figlio dell'uomo, ma non lo vedrete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa lueele Jothep jal e mith ke Yithrael, ɣɔn kɔɔr en thook; ku thon kɔc kede yomke. \t Per fede Giuseppe, alla fine della vita, parlò dell'esodo dei figli d'Israele e diede disposizioni circa le proprie ossa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc ci kake piŋ gai kedhie ne ka ci kɔc tit thok guieer keek. \t Tutti quelli che udirono, si stupirono delle cose che i pastori dicevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bi kɔc e dhieth week nyiɛɛn, ku nyiin mithekɔckun week, ayi kɔc raan e week, ayi mathkun; ku kɔk ne weyiic abike tɔ nak abik thou. \t Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e metteranno a morte alcuni di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn Jeruthalem: ku le luaŋditt e Nhialic, le ku gɔl kɔc e ciec biic kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e luaŋditic, ago pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic pɔk yiic piny, ayi pɛɛm wen reere kɔc e guk ɣaac; \t Andarono intanto a Gerusalemme. Ed entrato nel tempio, si mise a scacciare quelli che vendevano e comperavano nel tempio; rovesciò i tavoli dei cambiavalute e le sedie dei venditori di colomb"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, a reer e kuur e Olip nɔm biak te lɔ luaŋdiit e Nhialic, ke thieec Petero ku Jakop ku Jɔn ku Anderaya teden kapac, \t Mentre era seduto sul monte degli Ulivi, di fronte al tempio, Pietro, Giacomo, Giovanni e Andrea lo interrogavano in disparte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Nhialic yɛl rot wei, ku pɛl keek bik rem de kuɛl nhial aa lam; acit man ci e gɔɔr e awarek de nebiiyic, yan, Week, e we ye ya that ne ka yak nɔk ku tɛmki kerot E jɔɔric e run kathierŋuan, we dhien e Yithrael? \t Ma Dio si ritrasse da loro e li abbandonò al culto dell'esercito del cielo, come è scritto nel libro dei Profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc juec akucki reer enɔɔne, ku yɛn e keden cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣon, ku lɛk week enɔɔne ke ya dhiau, yan, ayek kɔc de ater ne tim de Kritho tim ci riiu nɔm: \t Perché molti, ve l'ho gia detto più volte e ora con le lacrime agli occhi ve lo ripeto, si comportano da nemici della croce di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kede ekoole ayi thaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ayi Wende aya, ee Waada yetok, yen aŋic e. \t Quanto poi a quel giorno o a quell'ora, nessuno li conosce, neanche gli angeli nel cielo, e neppure il Figlio, ma solo il Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam dap gɔl e luek ke Nhialic yiic, aguiir Yecu, an, ee Wen e Nhialic. \t e subito nelle sinagoghe proclamava Gesù Figlio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋdepiɔu keke mat e ke tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada, ku Bɛnydan Yecu Kritho, \t Grazia a voi e pace da parte di Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero noom keke wɛɛt ke Dhebedayo kaarou, ku jɔ piɔu dhiau abi piɔu jiɛth aret. \t E presi con sé Pietro e i due figli di Zebedèo, cominciò a provare tristezza e angoscia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc ɣɔn ci bɛi ceŋ maliik tiaam ne gam, ku yek ka ke piathepiɔu looi, ku yek kaŋ yok ka ci lueel, an, bi ke gam keek, acik kɔɔr dɔm thook, \t i quali per fede conquistarono regni, esercitarono la giustizia, conseguirono le promesse, chiusero le fauci dei leoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aa ye panydiit ci thar ɣet tiit, panydiit ee Nhialic en e yik en ku yen e cuec en. \t Egli aspettava infatti la città dalle salde fondamenta, il cui architetto e costruttore è Dio stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piɔn e kɔcke aci guɔ cuai, Ku aciki e piŋ apiɛth e keyith, Ku acik kenyin hiɛɛn; Ke ke cii bi daai e kenyin, Ku piŋki e keyith, Ku yokki jam e kepiɔth, Ku jɔki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Perché il cuore di questo popolo si è indurito: e hanno ascoltato di mala voglia con gli orecchi; hanno chiuso i loro occhi per non vedere con gli occhi non ascoltare con gli orecchi, non comprendere nel loro cuore e non convertirsi, perché io li risani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye ki, yen raan waan aa yɛn kede lueel, yan, Ade raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, e luɔi ee yen e kɔn nu e yɛn. \t Ecco colui del quale io dissi: Dopo di me viene un uomo che mi è passato avanti, perché era prima di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke deeny gɛk ne keden kaarou; go gɛk loony e Mathiath nɔm; ago mɛt e tuuc yiic tuuc kathieer ke tok. \t Gettarono quindi le sorti su di loro e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen du wo rot e bɛ gɔk; aŋuan luɔi bi wok loŋe lueel e wopiɔth, yan, E cin raan e kedaŋ taau kueer, ke bi mɛnhkene tɔ kɔth, ayi te bi e tɔ wieek. \t Cessiamo dunque di giudicarci gli uni gli altri; pensate invece a non esser causa di inciampo o di scandalo al fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na yak kɔc pal ka cik wooc, ke Wuoorduon nu paannhial abi week aa pɔl aya. \t Se voi infatti perdonerete agli uomini le loro colpe, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan bɔ, bi ku lueel, yan, Tieŋki, kɔc waan cak taau e aloocic akɛɛcki luaŋditt e Nhialic, ke ke weet kɔc. \t quando arrivò un tale ad annunziare: «Ecco, gli uomini che avete messo in prigione si trovano nel tempio a insegnare al popolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ jaŋ ebɛn kuny de Nhialic tiŋ. \t Ogni uomo vedrà la salvezza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ten e ŋɛk e lueel, yan, Yɛn ee kede Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee kede Apolo; caki e kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny? \t La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɛny de ka ke Nhialic ebɛn ee kɔɔc e akool nyiin ke loi luɔide ku ye cool e lam kamanke ka bi nɔk, ka cii karac dueer leu e nyiɛɛi ananden. \t Ogni sacerdote si presenta giorno per giorno a celebrare il culto e ad offrire molte volte gli stessi sacrifici che non possono mai eliminare i peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek bɛ yɔɔk, yan, Na de kɔc kaarou e weyiic, kɔc mat kethook e piny nɔm, ne ke bik lim, ka bi luoi keek ne Waar nu paannhial. \t In verità vi dico ancora: se due di voi sopra la terra si accorderanno per domandare qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli ve la concederà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kanki ciɛɛŋ de Nhialic aa kɔɔr, keke piath e yenpiɔu; ku kake kedhie abike ya juak nyin tede week. \t Cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade kɔc juec nu, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc e ɣɔric lueel, ku yek kɔc math, ku tedit e keek ee kɔc aŋuɛl, \t Vi sono infatti, soprattutto fra quelli che provengono dalla circoncisione, molti spiriti insubordinati, chiacchieroni e ingannatori della gente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc kedhie kɔc ci Waar gam ɛn, abik bɛn tede yɛn; ku raan bɔ tede yɛn aca bi cieec anandi. \t Tutto ciò che il Padre mi dà, verrà a me; colui che viene a me, non lo respingerò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek piɔth thiaŋ ne racdepiɔu, dhoom, kɔɔr e kerac, wni de kalei, luɔi anyaak; ayek thiaŋ ne tiɛɛl, nak, ater, rueeny, cuɔlepiɔu; ayek mantuum, \t colmi come sono di ogni sorta di ingiustizia, di malvagità, di cupidigia, di malizia; pieni d'invidia, di omicidio, di rivalità, di frodi, di malignità; diffamatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tɔ kɔc nyuc piny. Wɛl juec anuki etɛɛn. Go roor nyuc piny, kuenden acit agum kadhic. \t Rispose Gesù: «Fateli sedere». C'era molta erba in quel luogo. Si sedettero dunque ed erano circa cinquemila uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ke piny nɔm aciki we dueer maan; ee yɛn manki, ne luɛl aa yɛn e lueel, yan, luɔiden arac. \t Il mondo non può odiare voi, ma odia me, perché di lui io attesto che le sue opere sono cattive"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ wel guieer kɔc wel ci lɛk keek ne kede mɛnhihiine. \t E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci en kool tok lueel, kool bi en loŋ de piny guiir e guieer piɛth ne raan ci tɔ ye bɛny e loŋ guiir; ku aci kene tɔ ŋic kɔc kedhie, an, ee jam yic, ne jon ci en e jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t poiché egli ha stabilito un giorno nel quale dovrà giudicare la terra con giustizia per mezzo di un uomo che egli ha designato, dandone a tutti prova sicura col risuscitarlo dai morti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc waan e reer paan e thuɔɔu ku yek reer e atiep de thuɔɔuwic, Ɣɛɛrepiny aci tuol tede keek. \t il popolo immerso nelle tenebre ha visto una grande luce; su quelli che dimoravano in terra e ombra di morte una luce si è levata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aacii Yecu e bɛ cath e kɔc niim e Judai yiic, ajel en etɛɛn, le rɛɛr te lɔ jɔɔric, le panydiit cɔl Epuraim, le ku reer etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Gesù pertanto non si faceva più vedere in pubblico tra i Giudei; egli si ritirò di là nella regione vicina al deserto, in una città chiamata Efraim, dove si trattenne con i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi en kɔc nu e loŋic wɛɛr bei, ago wo tɔ muk abuk aa wɛɛtke. \t per riscattare coloro che erano sotto la legge, perché ricevessimo l'adozione a figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi we nyuoth ɣon diit nu nhial ɣon nu kaŋ thin ku ci guik: jaki kakuɔ guik etɛɛn. \t Egli vi mostrerà al piano superiore una grande sala con i tappeti, gia pronta; là preparate per noi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku taki guomdekaŋ thol luɔide abi dikedik, ke we bi dikedik ku cathki ne kerieec, acin ke dak week. \t E la pazienza completi l'opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn e akoolke, ke liem e Kaithar Augoutho lɔ, yan, bi rin ke kɔc gɔɔr kedhie e piny nɔm ebɛn. \t In quei giorni un decreto di Cesare Augusto ordinò che si facesse il censimento di tutta la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc ke luɔi de loŋ kek atɔuki e aciɛɛnic kedhie: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan cie cool e dot ka ci gɔɔr e awarek de loŋic kedhie, bi keek aa looi, ka ci cieen. \t Quelli invece che si richiamano alle opere della legge, stanno sotto la maledizione, poiché sta scritto: Maledetto chiunque non rimane fedele a tutte le cose scritte nel libro della legge per praticarle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk gam, ku matki e yi Paulo keke Thila; ayi rem diit e Giriku rieu Nhialic, keke dieer dit dieer juec emaath. \t Alcuni di loro furono convinti e aderirono a Paolo e a Sila, come anche un buon numero di Greci credenti in Dio e non poche donne della nobiltà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Mari jɔt rot e akoolke, ku dɛp lɔ paan juec e kuur dit, le panydiit toŋ de Juda; \t In quei giorni Maria si mise in viaggio verso la montagna e raggiunse in fretta una città di Giuda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, te bii yin ke ba gam Nhialic tede lam, ago yinɔm tak etɛɛn, an, mɛnhkui adɛ wek jam, \t Se dunque presenti la tua offerta sull'altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualche cosa contro di te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yek cool e tɔu luaŋdiit e Nhialic, ke ke ye Nhialic leec. Amen. \t e stavano sempre nel tempio lodando Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka bɔ bei e raan thok ayek bɛn bei e raan piɔu; ku keek aye raan tɔ rac. \t Invece ciò che esce dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, adhaap en dit, ku dit luaŋdiit e Nhialic, luaŋ e adhaap tɔ ɣeric? \t Stolti e ciechi: che cosa è più grande, l'oro o il tempio che rende sacro l'oro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cit man ci e gɔɔr, yan, Alueel Bɛnydit, yan, Ten aa yɛn Nhialic piir, ke miɔl kedhie abike tuk e yanɔm, Ku liep kedhie abik aca wooc gam e Nhialic nɔm. \t poiché sta scritto: ogni ginocchio si piegherà davanti a me e ogni lingua renderà gloria a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci akɔl ɣeet nhial, ke ke biɔɔr; goki yom, luɔi cin kek mei. \t ma quando si levò il sole, restò bruciata e, non avendo radice, si seccò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn e akoolke ke Jɔn Baptith bɔ, ke guiir wel e jɔɔr e Judayayic, \t In quei giorni comparve Giovanni il Battista a predicare nel deserto della Giudea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci mɔu dak, mɔndɛn cɔl wany, ke Yecu yook e man, yan, Acin keniim wany. \t Nel frattempo, venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, abik piny e kuurdit nɔm, e ke lom Yecu thook, yan, Duoki de raan lɛkki ke cak tiŋ, aɣet te bi Wen e raan ro jɔt e kɔc ci thou yiic. \t E mentre discendevano dal monte, Gesù ordinò loro: «Non parlate a nessuno di questa visione, finché il Figlio dell'uomo non sia risorto dai morti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man e wiledeŋ ee wil nhial biak a le gut nhial biak tɛɛn; yen abi aa tau de Wen e raan ne koolde. \t Perché come il lampo, guizzando, brilla da un capo all'altro del cielo, così sarà il Figlio dell'uomo nel suo giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke guute piɔth, agoki kelec reem e yenɔm. \t All'udire queste cose, fremevano in cuor loro e digrignavano i denti contro di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya cool e wony rot le jɔɔric, le lɔŋ. \t Ma Gesù si ritirava in luoghi solitari a pregare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yen aa lek wook nhieerduon nu e Weiditic. \t e ci ha pure manifestato il vostro amore nello Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go gɔth, ku reec lɔ ɣot; go wun bɛn bei, bi ku lɛŋ. \t Egli si arrabbiò, e non voleva entrare. Il padre allora uscì a pregarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook ayadaŋ wodhie, wok aa ye mat ne keek ɣɔn, ne ŋɔɔŋ de ka ke guop, ku wok aa ye kak e yok kɔɔr e yac looi, ayi kak e yok tak e wopiɔth; agoku aa mith ke agɔth ne ciɛɛŋ e ciɛke wo, cit man e kɔc kɔk. \t Nel numero di quei ribelli, del resto, siamo vissuti anche tutti noi, un tempo, con i desideri della nostra carne, seguendo le voglie della carne e i desideri cattivi; ed eravamo per natura meritevoli d'ira, come gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci perl tok yok ɣoocde atuc aret, ke jel, le ka cath ne ycn ɣaac kedhie, ago perle ɣɔɔc. \t trovata una perla di grande valore, va, vende tutti i suoi averi e la compra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, ee yin, yɛn e kaŋ tɔ ye riaak tei kedhie, ne biak de piath war kerieec, piath de ŋiny ŋiɛc ɛn Kritho Yecu Bɛnydiitdi, raan ci riaak de kaki kedhie a tiiŋ nɔm ne biakde, ku aca ke tɔ ye wɛr tei, luɔi ban Kritho yok, \t Anzi, tutto ormai io reputo una perdita di fronte alla sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore, per il quale ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero come spazzatura, al fine di guadagnare Crist"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl, (ago raan ci duany yɔɔk, an), Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ ɣondu. \t Ora, perché sappiate che il Figlio dell'uomo ha il potere in terra di rimettere i peccati: alzati, disse allora il paralitico, prendi il tuo letto e và a casa tua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kaai e wendɛn tueŋ, ku jɔ duut e lupɔ, ku tɛɛc e ken ee mul rem thin; acin te bi kek reer ɣon e kamaan. \t Diede alla luce il suo figlio primogenito, lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, perché non c'era posto per loro nell'albergo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "gɔl e baptinh e Jɔn ɣet ekool mane guop, kool ci e jat nhial e woyiic, ne roorke yiic abi raan tok dhil aa caatɔ keke wook etok ne jon ci en ro jɔt. \t incominciando dal battesimo di Giovanni fino al giorno in cui è stato di tra noi assunto in cielo, uno divenga, insieme a noi, testimone della sua risurrezione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te de en raan e ro tɔ ye raan de naamde, ku acin naamde, ka mɛth rot tei. \t Se infatti uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai bɛɛr, thiecki, yan, Ee gok ŋo nyuothe wook, ke loi yin ekake? \t Allora i Giudei presero la parola e gli dissero: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Weidit Ɣer kɔn lɛk en, yan, Yin cii bi thou, te ŋoot yin ke yi ken Kritho de Bɛnydit kɔn tiŋ. \t lo Spirito Santo che era sopra di lui, gli aveva preannunziato che non avrebbe visto la morte senza prima aver veduto il Messia del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kɔckɛn e piooce tuoc en, ne kɔc ke Kerod etok, agoki lueel, yan, Bɛny de weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku nɔn ee yin kɔc wɛɛt ne kueer e Nhialic eyic, ku acin raan bi yin riɔɔc e yen; yin cii kɔc e woi gup biic. \t Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, aguɔki a miɔɔc e kecam; yɛn aa ci yal, aguɔki ya tɔ dek; yɛn aa ye kaman, aguɔki ya taau ɣot; \t Perché io ho avuto fame e mi avete dato da mangiare, ho avuto sete e mi avete dato da bere; ero forestiero e mi avete ospitato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok ee kɔc e luui ne Nhialic etok: wek ee dom e Nhialic, ku yak alooc de Nhialic. \t La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee biak de kake yen a bi agonh e Nhialic e kɔc reec gam niim. \t cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wiriir de joŋgoor anu e kethook ku keyɔɔl: yɔɔlken acitki karac, ku adeki nim; ku ne keek aye kek kɔc nɔk. \t La potenza dei cavalli infatti sta nella loro bocca e nelle loro code; le loro code sono simili a serpenti, hanno teste e con esse nuociono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee raan ci jam gɔɔr ne kede, yan, Tiŋ, yɛn toc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth te ŋoot yin wei. \t Egli è colui, del quale sta scritto: che preparerà la tua via davanti a te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abik tiŋ nyin; ku tɔu rinke e kenyiin tueŋ. \t vedranno la sua faccia e porteranno il suo nome sulla fronte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuarkun aake ye mana cam e jɔɔric, ku acik thou. \t I vostri padri hanno mangiato la manna nel deserto e sono morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie kene etok; Rebeka aya, te ci en acuek yok ne mony tok, yen aye Yithaak waada, \t E non è tutto; c'è anche Rebecca che ebbe figli da un solo uomo, Isacco nostro padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ lueel, yan, Bɛnydit, aŋicki nɔn can kɔc gam yin tɔ mac, ku ya ke dui e luek ke Nhialic yiic kedhie: \t E io dissi: Signore, essi sanno che facevo imprigionare e percuotere nella sinagoga quelli che credevano in te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E gɔɔr e nebii, yan, Kɔc abike wɛɛt e Nhialic kedhie. Ago raan ebɛn raan ci kaŋ piŋ tede Waada, ku ci weet, go bɛn tede yɛn. \t Sta scritto nei profeti: E tutti saranno ammaestrati da Dio. Chiunque ha udito il Padre e ha imparato da lui, viene a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen puk yin yipiɔu ne kerɛɛcduon ci wooce, ku jɔ Nhialic lɔŋ, ke ke ci tak e yiniɔu ke bi dɛ te bi e yien pal yin. \t Pentiti dunque di questa tua iniquità e prega il Signore che ti sia perdonato questo pensiero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Kerod Yecu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt alal; aa ye kɔɔr e yepiɔu ecaŋɣɔn luɔi bi en e tiŋ, luɔi ci en kajuec piŋ ne kede; ku aŋath luɔi bi en kegok bi looi tiŋ. \t Vedendo Gesù, Erode si rallegrò molto, perché da molto tempo desiderava vederlo per averne sentito parlare e sperava di vedere qualche miracolo fatto da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci bi aa yen! Te nu yen, ke Nhialic dueer loŋ de piny nɔm guiir adi? \t Impossibile! Altrimenti, come potrà Dio giudicare il mondo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ye kepiɛth looi tei, ne man ca wek mat ne yɛn etok ne ketuc dhal ɛn. \t Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, yak rot coc aya; thaar yak lueel, yan, cii en bɔ, en a bi Wen e raan thin. \t Perciò anche voi state pronti, perché nell'ora che non immaginate, il Figlio dell'uomo verrà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne nyiɛɛi ci en ater nyaai ne riŋ de yenguop, ater e loŋ de yic cok bi kɔc aa piŋ, ku ka bi kɔc aa looi; bi raan toŋ ci piac looi cak ne guopdeyic, cak ne keek kaarou, ago ke maat aya: \t annullando, per mezzo della sua carne, la legge fatta di prescrizioni e di decreti, per creare in se stesso, dei due, un solo uomo nuovo, facendo la pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek, ee bɛny de loŋ, go thiec kaŋ, them en en, yan, \t e uno di loro, un dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dhic e keyiic apelki niim, ku dhic ayek dhan. \t Cinque di esse erano stolte e cinque sagge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny: ku welki aciki bi nyai. \t Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we e niim maar e guieer aa wek guieer e ye, cit guieer ee mithwat guieer, yan, Wendi, du weet e Bɛnydit e biɔɔn, Ku du bap te jieeny en yin; \t e avete gia dimenticato l'esortazione a voi rivolta come a figli: e non ti perdere d'animo quando sei ripreso da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi nhieer e Kritho leu ne yoŋ ba we yokic, week weke kɔc ɣerpiɔth kedhie, dit diit en kɔu, ku bɛɛr bɛɛr en kɔu, ku thuthde, ku bɛɛrde, \t siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l'ampiezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci weuke thol kedhie, ke cɔŋdit jɔ tuol epinye; go kake jɔ dak. \t Quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok ee pɛl e Nhialic nɔm lueel, pɛl ci yal kɔu bei, ee jam ci thiaan, jam cii Nhialic kɔn lueel e yepiɔu te ŋoote piny ke liu, an, bi aa kede dhueeŋde. \t E a ciascuno è data una manifestazione particolare dello Spirito per l'utilità comune"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, a cum, ke nyin kɔk e ke loony e kueer kec, ku bɔ diɛt nhial bik ku camki ke. \t Mentre seminava, una parte cadde lungo la strada e vennero gli uccelli e la divorarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔku piɔth miɛt ku doorku, ku lecku nɔm, luɔi ci thieŋ de Nyɔŋamaal bɛn, ku tiiŋde aci ro guik. \t Rallegriamoci ed esultiamo, rendiamo a lui gloria, perché son giunte le nozze dell'Agnello; la sua sposa è pronta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lueel, yan, Ade bɛny ci keny paan mec, le lupɔ noom etɛɛn, bi aa malik cieŋ piny, ku bi yenɔm bɛ lɔ dhuny. \t Disse dunque: «Un uomo di nobile stirpe partì per un paese lontano per ricevere un titolo regale e poi ritornare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, kerac aa bɔ e piny nɔm ne raan tok, ku bɔ thuɔɔu e kerac cok, go thuɔɔu jɔ loony e kɔc gup kedhie, luɔi ci kɔc kaŋ wooc kedhie:— \t Quindi, come a causa di un solo uomo il peccato è entrato nel mondo e con il peccato la morte, così anche la morte ha raggiunto tutti gli uomini, perché tutti hanno peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rieeu de Nhialic ki, rieeu ɣeric etop, ku cinic tenhiany e Nhialic Waada nɔm, yan, Nɛm ee raan abɛɛr ku dieer cin niim roor neem ne kedɛn tuc dhal keek, ku luɔi ee raan ro ŋiec muk ke cin piɔu tecol e biiye ka ke piny nɔm. \t Una religione pura e senza macchia davanti a Dio nostro Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni e conservarsi puri da questo mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku we bi joŋgoor yok ayadaŋ, bi kek Paulo taau e kekɔɔth, bik lɔ lɛɛr yinki mudhiir Pelik apiɛth. \t Siano pronte anche delle cavalcature e fatevi montare Paolo, perché sia condotto sano e salvo dal governatore Felice»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, We bi dhiau abak dhuoor, ku kɔc ke piny nɔm abik piɔth miɛt: ku we bi piɔth rac, ku rac de wepiɔth abi ro puk abi aa miɛtepiɔu. \t In verità, in verità vi dico: voi piangerete e vi rattristerete, ma il mondo si rallegrerà. Voi sarete afflitti, ma la vostra afflizione si cambierà in gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kucki aɣet bɛn ci amooldit bɛn, bi ku jɔt keek wei kedhie; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e inghiottì tutti, così sarà anche alla venuta del Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Anania, eeŋo ci Catan yi thiɔɔŋ piɔu aya, ba Weidit Ɣer bɛn tɔɔr lueth, ku ci biak tok both ne weu ke dom? \t Ma Pietro gli disse: «Anania, perché mai satana si è così impossessato del tuo cuore che tu hai mentito allo Spirito Santo e ti sei trattenuto parte del prezzo del terreno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kede jon ci en e jat nhial e kɔc ci thou yiic, ku cii enɔm bi bɛ dhuony e dhiapic, ke lueel ale, yan, Yin ba miɔɔc e athiɛɛi de Dabid athiɛɛi yic agɔk. \t E che Dio lo ha risuscitato dai morti, in modo che non abbia mai più a tornare alla corruzione, è quanto ha dichiarato: sicure"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan e atholbo tɔ kut kɔɔc temec, ku reec enyin jat nhial, ku jɔ yepiɔu biɔɔk, ku lueel, yan, Nhialic, kok piɔu we yɛn, yɛn ee raan e kerac looi. \t Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc pɔk kɔc wen ci gueer, ke Judai juec keke Juoor ci rot tɔ ye Judai, kɔc rieu Nhialic, ke ke kuany Paulo cok keke Baranaba: goki jam ne keek, yookki keek alal, yan, bik aa cool e tɔu ne dhueeŋ de Nhialicic. \t Sciolta poi l'assemblea, molti Giudei e proseliti credenti in Dio seguirono Paolo e Barnaba ed essi, intrattenendosi con loro, li esortavano a perseverare nella grazia di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke laŋ etok, ku tɔu kɔckɛn e piooce ne yen: go ke thieec, yan, Ye kɔc ɛn tɔ ye ŋa? \t Un giorno, mentre Gesù si trovava in un luogo appartato a pregare e i discepoli erano con lui, pose loro questa domanda: «Chi sono io secondo la gente?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jɔ lɔŋ, an, bi jal pinyden. \t Ed essi si misero a pregarlo di andarsene dal loro territorio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Pelik kake piŋ, luɔi ŋic en jam de Kueer aret, ke ke jɔ rieec, go lueel, yan, Miak te ci Ludiia bɛnydit alathker bɛn, ke yɛn bi jamdun jɔ woiyic apiɛth. \t Allora Felice, che era assai bene informato circa la nuova dottrina, li rimandò dicendo: «Quando verrà il tribuno Lisia, esaminerò il vostro caso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke aken mɔu ke wit, ne ke wen cak lueel, ee thaar kadiak akol tei; \t Questi uomini non sono ubriachi come voi sospettate, essendo appena le nove del mattino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Parithai kake piŋ, Parithai nu e yelɔɔm, ke jɔki thieec, yan, Ayi wook, yok coor? \t Alcuni dei farisei che erano con lui udirono queste parole e gli dissero: «Siamo forse ciechi anche noi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yɛn ee kuin e piir: raan bɔ tede yɛn, acin cɔŋ bi ye bɛ nɔk, ku raan gam ɛn, acii bi bɛ yal anande. \t Gesù rispose: «Io sono il pane della vita; chi viene a me non avrà più fame e chi crede in me non avrà più sete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɛnki kueen e loŋic ayadaŋ, yan, ekool e thabath bany ke ka ke Nhialic bany nu luaŋdiit e Nhialic ayek loŋ de thabath dhɔŋic, ku acin ke yek wooc? \t O non avete letto nella Legge che nei giorni di sabato i sacerdoti nel tempio infrangono il sabato e tuttavia sono senza colpa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bi miɔl tuk kedhie ne rin ke Yecu, miɔl ke ka nu paannhial, ku ka nu e piny nɔm, ku ka nu e piny thar, \t perché nel nome di Gesù ogni ginocchio si pieghi nei cieli, sulla terra e sotto terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔŋ, an, Yok e yi rɛɛr weke wook, go jai; \t Questi lo pregavano di fermarsi più a lungo, ma non acconsentì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Aci bɛ gɔɔr, yan, Du Bɛnydit Nhialicdu du them. \t Gesù gli rispose: «Sta scritto anche"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek, te ci keek tooc e Weidit Ɣer, ke ke jel lek Theleukia; ku jelki etɛɛn, ke ke cath ne abel lek Kupurio. \t Essi dunque, inviati dallo Spirito Santo, discesero a Selèucia e di qui salparono verso Cipro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Jeruthalem nu nhial ee cath e kede yenhde, yen aye maada wodhie. \t Invece la Gerusalemme di lassù è libera ed è la nostra madre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yi wun gai keke man: ku jɔ ke lom thook, ke ke cii ke ci tic bi lɛk raan daŋ. \t I genitori ne furono sbalorditi, ma egli raccomandò loro di non raccontare a nessuno ciò che era accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ahith e Judai e guɔ thiɔk, aliith cɔl Winythok, go Yecu lɔ Jeruthalem. \t Si avvicinava intanto la Pasqua dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny e weet, kake kedhie aca ke ya dot ɣɔn aa yɛn meth aɣɔl ci enɔɔne. \t Egli allora gli disse: «Maestro, tutte queste cose le ho osservate fin dalla mia giovinezza»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luan ɣer tuol; ku rɛɛr raan e luat nɔm raan cit guop Wen e raan, aceŋ gol e adhaap e yenɔm, ku muk menyjel moth e yecin: \t Io guardai ancora ed ecco una nube bianca e sulla nube uno stava seduto, simile a un Figlio d'uomo; aveva sul capo una corona d'oro e in mano una falce affilata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aci bɔ ne luɔi ee raan looi, ka cin raan dueer rot leec. \t né viene dalle opere, perché nessuno possa vantarsene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecdien e yɛncin ki, yɛn Paulo. Takki weniim e joth mac ɛn ke. E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week. Amen. \t Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu abel e wɛɛric cil enɔɔne, e lɔ jaŋjaŋ ne apiɔɔk, apeen yom. \t La barca intanto distava gia qualche miglio da terra ed era agitata dalle onde, a causa del vento contrario"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go keek yɔɔk, yan, Aŋiɛcki nɔn rɛɛc en, te mɛte raan e Judai keke raan e jur daŋ, ayi te neem en en; ku yɛn cii Nhialic nyuooth, yan, ca raan daŋ bi tɔ rac ku ta col: \t «Voi sapete che non è lecito per un Giudeo unirsi o incontrarsi con persone di altra razza; ma Dio mi ha mostrato che non si deve dire profano o immondo nessun uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene aci looi ebɛn, e luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, \t Ora questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato annunziato dal profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke yook raan, yan, Riɛnye yicin tueŋ. Go riɛny tueŋ; ago bɛ piath acit ciindɛn daŋ. \t E rivolto all'uomo, gli disse: «Stendi la mano». Egli la stese, e quella ritornò sana come l'altra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke luny Barabath keek; ku jɔ Yecu tɔ dui e waat, ku yin kɔc, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Allora rilasciò loro Barabba e, dopo aver fatto flagellare Gesù, lo consegnò ai soldati perché fosse crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go ke yɔɔk, yan, Raan bi mɛnhthiine dɔm ne rinki, ka ye yɛn e dɔm: ku raan bi a dɔm, ka ye Raan e toc ɛn, yen e dɔm; ku raan koor e weyiic wedhie, yen abi dit. \t «Chi accoglie questo fanciullo nel mio nome, accoglie me; e chi accoglie me, accoglie colui che mi ha mandato. Poiché chi è il più piccolo tra tutti voi, questi è grande»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago gam bɛɛny, bi en loŋ de kɔc aa guiir, luɔi ee yen Wen e raan. \t e gli ha dato il potere di giudicare, perché è Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ku kɔc kɔk aŋootki ke ke bɔ te nu yen e baaiyic ebɛn, ke jɔ jam ne kaaŋ: yan, \t Poiché una gran folla si radunava e accorreva a lui gente da ogni città, disse con una parabola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kene looi e run kaarou; ago kɔc rɛɛr e Athia ebɛn goki jam e Bɛnydit piŋ, Judai ayi Giriku. \t Questo durò due anni, col risultato che tutti gli abitanti della provincia d'Asia, Giudei e Greci, poterono ascoltare la parola del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi waan can kuiin waak yiic kadherou e agum kaŋuan de kɔc yiic, cak dioony kuany kadi, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Dherou. \t «E quando ho spezzato i sette pani per i quattromila, quante sporte piene di pezzi avete portato via?». Gli dissero: «Sette»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa thieeiye Yithak Jakop ku Ethau, lek keek ka bi bɛn. \t Per fede Isacco benedisse Giacobbe ed Esaù anche riguardo a cose future"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lebi de Thimeon, Thimeon de Judath, Judath de Jothep, Jothep de Jonam, Jonam de Eliakim, \t figlio di Simeone, figlio di Giuda, figlio di Giuseppe, figlio di Ionam, figlio di Eliacim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Paulo ŋoot ke rɛɛr etɛɛn e nin juec, na ɣɔn, ke tɔŋ wathii, ku jel le Thuria ne abel, ku cath Pirithikila ku Akula ne yen; aci enom muut e Kenkurea: ne kede jam waan ci lɛk Nhialic. \t Paolo si trattenne ancora parecchi giorni, poi prese congedo dai fratelli e s'imbarcò diretto in Siria, in compagnia di Priscilla e Aquila. A Cencre si era fatto tagliare i capelli a causa di un voto che aveva fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc anuki kadherou wɛɛt ke raan tok: ku jɔ wendit tik thiaak, ago thou ke cin meth. \t C'erano dunque sette fratelli: il primo, dopo aver preso moglie, morì senza figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Yan, Juoor, kɔc e cii piathepiɔu e cop, acik piathepiɔu yok, yen aye piathepiɔu bɔ ne gam; \t Che diremo dunque? Che i pagani, che non ricercavano la giustizia, hanno raggiunto la giustizia: la giustizia però che deriva dalla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci enɔm dhuny, ke ci aa malik cieŋ piny, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, bi himke cɔl en, kɔc waan ci yien weu, ke bi ke cik yok e ɣooc ŋic, raan ebɛn. \t Quando fu di ritorno, dopo aver ottenuto il titolo di re, fece chiamare i servi ai quali aveva consegnato il denaro, per vedere quanto ciascuno avesse guadagnato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! we ye wal juaar, yi mint, ku rue, ku wal ebɛn, gamki Nhialic toŋ wen thieer kek, ku yak guieereloŋ woocyic keke nhieer e Nhialic: kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t Ma guai a voi, farisei, che pagate la decima della menta, della ruta e di ogni erbaggio, e poi trasgredite la giustizia e l'amore di Dio. Queste cose bisognava curare senza trascurare le altre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ci thou, di, ku piirdun aci thiaan keke Kritho e Nhialicic. \t Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ lɔ ɣon e Dhakaria, le Elithabeth thieec. \t Entrata nella casa di Zaccaria, salutò Elisabetta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thabath aci cak ne baŋ de raan, ku acie raan en e cak ne baŋ de thabath. \t E diceva loro: «Il sabato è stato fatto per l'uomo e non l'uomo per il sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn Jeriko: na wen, te jel en e Jeriko keke kɔckɛn e piooce ku kut diit e kɔc, ke cɔɔr cɔl Bartimayo, wen e Timayo, arɛɛr e kueer kec, ke lip. \t E giunsero a Gerico. E mentre partiva da Gerico insieme ai discepoli e a molta folla, il figlio di Timèo, Bartimèo, cieco, sedeva lungo la strada a mendicare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Thimon Petero ye tiŋ, ke cuɛt rot piny e Yecu cok, ku jɔ lueel, yan, Bɛnydit, jel e yalɔɔm; yɛn ee raan e kerac looi. \t Al veder questo, Simon Pietro si gettò alle ginocchia di Gesù, dicendo: «Signore, allontanati da me che sono un peccatore»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kamit ci luɔk kak e yin ke ŋɔŋ acike jɔt tede yin, ayi kamit cuai ku ka lak acike jɔt tede yin kedhie, ku acike bi bɛ yok anandu. \t «I frutti che ti piacevano tanto, tutto quel lusso e quello splendore sono perduti per te, mai più potranno trovarli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "alathker tok e Yecu gut lɔɔm e tɔŋ tei, ago riɛm bɛn bei enɔnthiine keke piu. \t ma uno dei soldati gli colpì il fianco con la lancia e subito ne uscì sangue e acqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou yɛn kuany nyin oou! Eeŋa bi a luak bei ne guop cath ke thuɔɔuweyic? \t Sono uno sventurato! Chi mi libererà da questo corpo votato alla morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na de raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Se uno ha orecchi per intendere, intenda!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "we ba gam thook pɛlenɔm, ke koc de ater ne week ke ke cii beer beer kek kedun bi leu, ayi teer teer kek ne week aya. \t io vi darò lingua e sapienza, a cui tutti i vostri avversari non potranno resistere, né controbattere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan abi mɛnhkene yien kɔc lek nɔk, ku yine wun meth mɛnhde; ku mith abik rot jɔt kɔc e dhieth keek, ku tɔki ke nak. \t Il fratello consegnerà a morte il fratello, il padre il figlio e i figli insorgeranno contro i genitori e li metteranno a morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ lɛk en, an, Mɛnh dit abi aa lim de mɛnh koor. \t le fu dichiarato: Il maggiore sarà sottomesso al minore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tik look thou aya e kecok cieen kedhie. \t Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, di, ke kɔc kaarou e keyiic aake cath ekool mane guop ke ke lɔ paan cɔl Emauth, kaam de paane ke Jeruthalem acit mail kadherou. \t Ed ecco in quello stesso giorno due di loro erano in cammino per un villaggio distante circa sette miglia da Gerusalemme, di nome Emmaus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ekool mane guop ke jɔ kɔc juec tɔ dem ne tɔɔkden ku ne ka ye ke cuil gup ku ne jɔɔk rac ci ke dɔm; ku tɔ coor juec yien. \t In quello stesso momento Gesù guarì molti da malattie, da infermità, da spiriti cattivi e donò la vista a molti ciechi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam e tɔŋ lueel e kɔc thook, ke we duoki ye diɛɛr: kek abik dhil tic, ku ŋoot thok de kaŋ wei. \t E quando sentirete parlare di guerre, non allarmatevi; bisogna infatti che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku weet ebɛn acit ke cii mit enɔɔne, ee dhieeu bɛɛi: ku elemiak ke jɔ luɔk e ka ke reer adiu ne kede kɔc waan ci wɛɛt e ye, ka ke piathepiɔu. \t Certo, ogni correzione, sul momento, non sembra causa di gioia, ma di tristezza; dopo però arreca un frutto di pace e di giustizia a quelli che per suo mezzo sono stati addestrati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi malik puk nɔm, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn ca wek e luoi raan toŋ de mithekɔckuɔnke, acakaa raan koor e keek kedhie, ka cak luoi yɛn. \t Rispondendo, il re dirà loro: In verità vi dico: ogni volta che avete fatto queste cose a uno solo di questi miei fratelli più piccoli, l'avete fatto a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu thieec, yan, Cɔl yin ŋa? Go lueel, yan, Remdit; luɔi ci jɔɔk juec lɔ e yeguop. \t Gesù gli domandò: «Qual è il tuo nome?». Rispose: «Legione», perché molti demòni erano entrati in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Bɛny de weet, aci Mothe lueel, yan, Te thouwe raan, ke cin mith, ke mɛnhkene abi tiiŋde lɔɔk thiaak, go mɛnhkene dhieeth nɔm. \t «Maestro, Mosè ha detto: Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e ye kual, ne cie bɛ kual: aŋuan luɔi bi en aa luui e luɔi piɛth ne cinke, ke bi dɛ ke bi en raan miɔɔc, raan dɛk e kaŋ. \t Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn aye dɔm bi ka ci gam aa lam ayi ka bi nɔk: yen aye bɛnydiite dhil cath keke ke bi lam aya. \t Ogni sommo sacerdote infatti viene costituito per offrire doni e sacrifici: di qui la necessità che anch'egli abbia qualcosa da offrire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piir piir wok, ee kede Bɛnydit en piir wok; ku thon thou wok, ee kede Bɛnydit en thou wok; ayi te piir wok ayi te thou wok, wok ee kɔc ke Bɛnydit. \t perché se noi viviamo, viviamo per il Signore, se noi moriamo, moriamo per il Signore. Sia che viviamo, sia che moriamo, siamo dunque del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku a lɛk week, yan, Kɔc juec abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn, ku te ye akɔl lɔ piny, bik ku nyucki piny ne Abraɣam etok, ku Yithak, ku Jakop, e ciɛɛŋ de parmhialic; \t Ora vi dico che molti verranno dall'oriente e dall'occidente e siederanno a mensa con Abramo, Isacco e Giacobbe nel regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ne kɔc ci dhieeth e diaar, acin raan ci ro jɔt raan war Jɔn Baptith e dit; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de paannhialic yen adit awar en. \t In verità vi dico: tra i nati di donna non è sorto uno più grande di Giovanni il Battista; tuttavia il più piccolo nel regno dei cieli è più grande di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik welpiɛth guieer panydiite, ku weetki kɔc juec abik aa kɔcpiooce, ke ke dhuny keniim Luthura, ku Yikonion, ku Antiokia, \t Dopo aver predicato il vangelo in quella città e fatto un numero considerevole di discepoli, ritornarono a Listra, Icònio e Antiochia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ca wek jamde piŋ, ku te ci we wɛɛt ne yen, ne weet yic nu e Yecuyin: \t se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero bɛɛr, ku lek Yecu, yan, Bɛny, apiɛth nɔn tɔu wok ene: jɔku kɛɛt yik kadiak, ee tok kedu, ku tok kede Mothe, ku tok kede Elija. \t Prendendo allora la parola, Pietro disse a Gesù: «Maestro, è bello per noi stare qui; facciamo tre tende, una per te, una per Mosè e una per Elia!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci Abraɣam Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Fu così che Abramo ebbe fede in Dio e gli fu accreditato come giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi miɛt de yɛnpiɔu tɔ ye yic, ne luɛl aa wek jam tok lueel, ku dɛki nhieer toŋe, ku yak loŋ tok mat, ku cathki ne piɔn tok. \t rendete piena la mia gioia con l'unione dei vostri spiriti, con la stessa carità, con i medesimi sentimenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye wok cool e laŋ Nhialic ne biakdun acin pek, gɔl ekool ɣɔn kɔn wok e piŋ, ke we bi kuɛth e ŋiny ŋiɛc wek kede piɔnde ne pɛlenɔm ebɛn ku ne yoŋ aa wek ka ke wei yok yiic, \t Perciò anche noi, da quando abbiamo saputo questo, non cessiamo di pregare per voi, e di chiedere che abbiate una conoscenza piena della sua volontà con ogni sapienza e intelligenza spirituale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Weidit e ke jɔ nyuc e yaguop enɔnthiine: ku jɔ thoonydit tiŋ aci tuɛɛl piny paannhial. ku rɛɛr Raan e thoonydit nɔm; \t Subito fui rapito in estasi. Ed ecco, c'era un trono nel cielo, e sul trono uno stava seduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, we ta ŋic ekene, wek mithekɔckuɔ, yan, Welpiɛth ca guiir waan, aciki e ka ke raan. \t Vi dichiaro dunque, fratelli, che il vangelo da me annunziato non è modellato sull'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Yec! Eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? ci bɛn ba wo bɛn riɔɔk? Yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣerpiɔu de Nhialic. \t «Che c'entri con noi, Gesù Nazareno? Sei venuto a rovinarci! Io so chi tu sei: il santo di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aa ye keek guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku ye ke wɛɛt ne ka ke Bɛnydit Yecu Kritho ke ye nyin riɛl, ku acin raan e ye pɛn guieer. \t annunziando il regno di Dio e insegnando le cose riguardanti il Signore Gesù Cristo, con tutta franchezza e senza impedimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piɔu jiɛth aret, ke jɔ lɔŋ aret awar man awen: arek abi tucde aa thuat cit man e rim dit kɔɔth ke ke loony piny. \t In preda all'angoscia, pregava più intensamente; e il suo sudore diventò come gocce di sangue che cadevano a terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ tunynhial daŋ bi ku kɛɛc e yiŋ de lam nɔm, ke muk thaŋ e adhaap ee wɛɛl tum nyop thin; ago gam wɛl juec tum, bi ke mat ne lɔŋ etok lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth lɔŋ kedhie, ku nyop ke e yiŋ de lam nɔm yiŋ nu e thoonydit nɔm tueŋ. \t Poi venne un altro angelo e si fermò all'altare, reggendo un incensiere d'oro. Gli furono dati molti profumi perché li offrisse insieme con le preghiere di tutti i santi bruciandoli sull'altare d'oro, posto davanti al trono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa bi kɔc cii Nhialic lɔc lɔ gaany? Ee Nhialic yen aye Raan e keek tɔ cin yieth gaak; \t Chi accuserà gli eletti di Dio? Dio giustifica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku caki thɔɔŋ e wepiɔth nɔn piɛth en tede wook, te thouwe raan tok e nyin e k��c yiic, go jurda cuo riaak ebɛn. \t e non considerate come sia meglio che muoia un solo uomo per il popolo e non perisca la nazione intera»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yok ŋiec reer apiɛth, luɔi ee yen akol; yok thueec pɔl, ku win ee mɔu wo wit, ayi ŋɔɔŋ de tik ayi luɔi rac, ayi ater ayi tiɛɛl. \t Comportiamoci onestamente, come in pieno giorno: non in mezzo a gozzoviglie e ubriachezze, non fra impurità e licenze, non in contese e gelosie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki ŋual lam, ŋual ci lɛn rac gam riɛlde, ku lamki lɛn rac, luelki, yan, Eeŋa kit keke lɛn rac? ku ye ŋa dueer biok ke ye? \t e gli uomini adorarono il drago perché aveva dato il potere alla bestia e adorarono la bestia dicendo: «Chi è simile alla bestia e chi può combattere con essa?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akool nyiin kedhie, e luaŋdit e Nhialicic ayi ɣoot yiic ebɛn, akenki weet aa pɔl, ayi guieer e welpiɛth aya, yan, Yecu yen aye Kritho, akenki pɔl. \t E ogni giorno, nel tempio e a casa, non cessavano di insegnare e di portare il lieto annunzio che Gesù è il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku welpiɛthke wel ke ciɛɛŋ abike guieer kɔc ke piny nɔm ebɛn, agoki aa caatɔ e juoor niim kedhie; ku jɔ thok de kaŋ bɛn. \t Frattanto questo vangelo del regno sarà annunziato in tutto il mondo, perché ne sia resa testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek roor akɔɔrdiaar ku dieer akɔɔrroor, kuocki maath e ka ke piny nɔm nɔn ee yen ater lueel keke Nhialic? Yen na de raan kɔɔr nɔn bi en maath keke ka ke piny nɔm, ka ye ro tɔ ye raan de ater keke Nhialic. \t Gente infedele! Non sapete che amare il mondo è odiare Dio? Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, an, Duɛɛr ŋic adi, te cin en raan bi a bɛn nyuooth? Go Pilip lɔŋ, an, Ba nhial, nyuc e yalɔɔm. \t Quegli rispose: «E come lo potrei, se nessuno mi istruisce?». E invitò Filippo a salire e a sedere accanto a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piɔu dɛ luɔi bi en teek le Akaya, ke wathii ke ke jɔ awarek gaar kɔcpiooce etɛɛn, laŋki keek, yan, bik loor: ku te ci en bɛn etɛɛn, ke jɔ kɔc ci gam ne dhueeŋ de Nhialic piɔu kony alal: \t Poiché egli desiderava passare nell'Acaia, i fratelli lo incoraggiarono e scrissero ai discepoli di fargli buona accoglienza. Giunto colà, fu molto utile a quelli che per opera della grazia erano divenuti credenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tunynhial wen jam ke yɛn aa muk wai e adhaap bi en dit e panydit bɛn them, ku them dit e thok ke kal ku dit e kalde. \t Colui che mi parlava aveva come misura una canna d'oro, per misurare la città, le sue porte e le sue mura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu meth dɔm cin, ku jɔt nhial; ago rot jɔt. \t Ma Gesù, presolo per mano, lo sollevò ed egli si alzò in piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tik bɔ e piny biake, tiiŋ de Kanaan, bi ku coot, yan, Tɔ yipiɔu kok we yɛn, Bɛnydit, yin Wen e Dabid; nyandi acii jɔŋ rac dɔm e dom rac. \t Ed ecco una donna Cananèa, che veniva da quelle regioni, si mise a gridare: «Pietà di me, Signore, figlio di Davide. Mia figlia è crudelmente tormentata da un demonio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cie yen wac aa wek kaŋ wooc, yen kuny kuoc wek kacigɔɔr, ayi riɛldiit e Nhialic? \t Rispose loro Gesù: «Non siete voi forse in errore dal momento che non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aɣet te bi wok ɣet wodhie ne gam toŋ ci wok gam etok, ku ne ŋiny ŋic wok Wen e Nhialic, agoku aa kɔc dit, ku buk ɣet e pek e dit de kuɛth cii Yecu kuɛth; \t finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ta yɛn keek jel lek paanden, ke ke ken kethook jak, ka bike tiaam kueer; kɔk e keyiic aake bɔ temec. \t Se li rimando digiuni alle proprie case, verranno meno per via; e alcuni di loro vengono di lontano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e kuɔɔth yiic; kɔcke ee kɔc ci jam piŋ, \t Altri sono quelli che ricevono il seme tra le spine: sono coloro che hanno ascoltato la parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na riɛm de Kritho raan ci ro gam Nhialic ke cin guop tethiin col, ne Weidit e tɔu athɛɛr, bi keek woor e war yindi ne wɛk bi en week waak piɔth ne luɔi ci thou, abi cien ke ŋiɛcki rot, ke we bi ka ke Nhialic piir aa looi? \t quanto più il sangue di Cristo, che con uno Spirito eterno offrì se stesso senza macchia a Dio, purificherà la nostra coscienza dalla opere morte, per servire il Dio vivente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn ene, ke ya ken gaau, ɣɔnmiak guop yɛn e nyuc e thoony e guieereloŋ, ku yɔɔk kɔc, yan, bik raan bɛɛi. \t Allora essi convennero qui e io senza indugi il giorno seguente sedetti in tribunale e ordinai che vi fosse condotto quell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na dɛki piɔth nɔn ba wek cooke gam, ke raane yen aye Elija, raan waan, an, bi bɛn. \t E se lo volete accettare, egli è quell'Elia che deve venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ca tɔ rueth e ca, ku acin riiŋ ca gam week; wek aa ken riŋ guɔ leu e cuet: ku acakaa enɔɔne, acaki e leu; \t E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic kedhie ku roordit e kɔc yiic ke ke mɛt kethook Yecu kapac, an, bik tɔ nak; \t Venuto il mattino, tutti i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo tennero consiglio contro Gesù, per farlo morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tueelki gɔnyde nhial, gɔny ci e gaany, aci gɔɔr ale, yan, KENE EE YECU MALIK DE JUDAI. \t Al di sopra del suo capo, posero la motivazione scritta della sua condanna: «Questi è Gesù, il re dei Giudei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, cathe? \t Che cosa è più facile, dire: Ti sono rimessi i tuoi peccati, o dire: Alzati e cammina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke go Yecu bɛɛr ku lueel, yan, Yin lɛɛc nɔm, yin Waar, Bɛnydiit e paannhial ku piny, e luɔi ci yin kake mɔny kɔc pelniim, ku kɔc de niim, ku nyuothe ke miththiithuet. \t In quel tempo Gesù disse: «Ti benedico, o Padre, Signore del cielo e della terra, perché hai tenuto nascoste queste cose ai sapienti e agli intelligenti e le hai rivelate ai piccoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan ba yɛn bei thin. Na wen, aci bɛn, ke yok akene ɣap, ku ci napic ku ci yic dikedik. \t Allora dice: Ritornerò alla mia abitazione, da cui sono uscito. E tornato la trova vuota, spazzata e adorna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛ lɔ luaŋ de Nhialic; ku ade raan etɛɛn raan ci ciin tok riɔu. \t Entrò di nuovo nella sinagoga. C'era un uomo che aveva una mano inaridita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku na lip rɛc, ke bi gam kerac? \t O se gli chiede un pesce, darà una serpe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ci wo tɔ ye maliik ku bany ke ka ke Nhialic e Nhialic Wun nɔm; e dhueeŋ e ye tɔu ke yen ayi ciɛɛŋ aɣet athɛɛr ya. Amen. \t che ha fatto di noi un regno di sacerdoti per il suo Dio e Padre, a lui la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go, an, Ɣɛɛ, aye ke kut. Na wen, aci bɛn ɣot, ke Yecu kɔn thieec, yan, Luel wudi, Thimon? yan, Mahik ke piny nɔm yek atholbo kɔɔr tede yiŋa ayi guaaric? Tede wɛɛtken, ku ye tede kɔc lei? \t Rispose: «Sì». Mentre entrava in casa, Gesù lo prevenne dicendo: «Che cosa ti pare, Simone? I re di questa terra da chi riscuotono le tasse e i tributi? Dai propri figli o dagli altri?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e lɔ tede Pilato en eraane, le ku lip guop de Yecu. \t Si presentò a Pilato e chiese il corpo di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jamden thol, ke Jakop beer, lueel, yan, Wathii, piɛŋki kedi: \t Quand'essi ebbero finito di parlare, Giacomo aggiunse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we ken kɔc jɔ guɔ pɔc wei e weyiic, ku taki rot e bany e looŋ rac bɛɛi? \t non fate in voi stessi preferenze e non siete giudici dai giudizi perversi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a ba wek jamde dhil aa piŋ, acie baŋ de agɔth etok, ee baŋ de loŋ ee raan yok e yepiɔu aya. \t Perciò è necessario stare sottomessi, non solo per timore della punizione, ma anche per ragioni di coscienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tuucnhial kaŋuan akɛɛcki e aguuk ke piny nɔm kaŋuan, ku mukki yom ke piny kaŋuan, ke bi cien yom bi pɔt e piny nɔm, ayi abapditic, ayi tiim niim kedhie. \t Dopo ciò, vidi quattro angeli che stavano ai quattro angoli della terra, e trattenevano i quattro venti, perché non soffiassero sulla terra, né sul mare, né su alcuna pianta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc ci ke piŋ, ke ke mukki e kepiɔth, ku luelki, yan, Mɛnhe bi ciet ŋo wadaŋ? Ku jɔ cin e Bɛnydit aa tɔu ke yen. \t Coloro che le udivano, le serbavano in cuor loro: «Che sarà mai questo bambino?» si dicevano. Davvero la mano del Signore stava con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kɔc de ater ne raan abik aa kɔc ke dhiende guop. \t e i nemici dell'uomo saranno quelli della sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aba keek yɔɔk, yan, Wek kuoc anandi; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi. \t Io però dichiarerò loro: Non vi ho mai conosciuti; allontanatevi da me, voi operatori di iniquità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dhien e Dhebulun aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Jothep aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Benjamin aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t dalla tribù di Zàbulon dodicimila; dalla tribù di Giuseppe dodicimila; dalla tribù di Beniamino dodicimila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man, ku bik paan e Yithrael. \t Egli, alzatosi, prese con sé il bambino e sua madre, ed entrò nel paese d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, aca gaar week, yan, Duoki e mat etok ne raan ci tɔ ye mɛnhkeneda, te ee yen dhom, ku nɔn ee yen raan dit piɔu, ku nɔn ee yen raan e yieth lam, ayi raan e kɔc laat, ayi raan e ro tɔ wit e mɔu, ayi cuɛɛr; raan cit ekene, acakaa kecam, ke we duoki rom ne yen. \t Pertanto, sia io che loro, così predichiamo e così avete creduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc waan ci thiei roor ne yoŋ ci ro cak ne kede Thepano, ke ke tek ɣetki Poiniki, ku Kupurio, ku Antiokia, ku acin kɔc kɔk cik guieer jam, ee Judai kapac. \t Intanto quelli che erano stati dispersi dopo la persecuzione scoppiata al tempo di Stefano, erano arrivati fin nella Fenicia, a Cipro e ad Antiochia e non predicavano la parola a nessuno fuorchè ai Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋa dit, raan e reer ten ee cam, ku ye raan e kɔc luooi? cie raan e reer ten ee cam? ku yɛn ee tɔu e weyiic cil cit raan e kɔc luooi. \t Infatti chi è più grande, chi sta a tavola o chi serve? Non è forse colui che sta a tavola? Eppure io sto in mezzo a voi come colui che serve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ tunynhial daŋ tiŋ, abɔ nhial ten ee akɔl thok bɛn, ke muk katim de Nhialic piir: go tuucnhial kaŋuan cɔɔl e rol dit, tuuc ci gam riɛl bi kek piny riɔɔk ayi abapdit, \t Vidi poi un altro angelo che saliva dall'oriente e aveva il sigillo del Dio vivente. E gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso il potere di devastare la terra e il mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aŋiɛcki nɔn can welpiɛth kɔn guieer week ne kɔc kaac ɛn guop; \t Sapete che fu a causa di una malattia del corpo che vi annunziai la prima volta il vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go raan nu ɣoot lueel, yan, Du ya jut guop: ɣot aci guɔ gaar, ku mithki acik tɔc e yayɔu; yɛn cii rot dueer jɔt, la yi miɔɔc? \t e se quegli dall'interno gli risponde: Non m'importunare, la porta è gia chiusa e i miei bambini sono a letto con me, non posso alzarmi per darteli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu kut e kɔc biic ebɛn ke ke laŋ e thaar e nyum de wal. \t Tutta l'assemblea del popolo pregava fuori nell'ora dell'incenso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot, ee bɛny de loŋ, ku jɔ them, thieec, yan, Bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Un dottore della legge si alzò per metterlo alla prova: «Maestro, che devo fare per ereditare la vita eterna?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth; ku kuanyki kak athueithuei ci loony piny ka cii kɔc both, ku thiaŋki dioony kadherou. \t Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣot pɔl, ku pɛl wun ku man, ku mithekɔcken, ku tik, ku mith, ne biak de ciɛɛŋ de Nhialic, \t Ed egli rispose: «In verità vi dico, non c'è nessuno che abbia lasciato casa o moglie o fratelli o genitori o figli per il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go ke yɔɔk, yan, Laki domic ayadaŋ, ke we ba miɔɔc ne kepiɛth. Goki lɔ. \t e disse loro: Andate anche voi nella mia vigna; quello che è giusto ve lo darò. Ed essi andarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tharde ki, yan, Mith ke guop acie keek ee mith ke Nhialic, ee mith ke ka ci kɔn lueel, keek ayeke tɔ ye kau. \t cioè: non sono considerati figli di Dio i figli della carne, ma come discendenza sono considerati solo i figli della promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi Nhialic aa leec nɔm ne piɔn tok ku ne thoŋ tok, yen aye Wun Bɛnydan Yecu Kritho. \t perché con un solo animo e una voce sola rendiate gloria a Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Teek bi thɔrol teek e hipɔ nyin, yen ee kepiɔl, ne luɔi bi raan juec e kake lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t E' più facile per un cammello passare per la cruna di un ago che per un ricco entrare nel regno di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Abba, Waar, yin ee kaŋ leu kedhie; nyaaiye binye tede yɛn: ku acie kede yɛnpiɔu, ee kede yinpiɔu. \t E diceva: «Abbà, Padre! Tutto è possibile a te, allontana da me questo calice! Però non ciò che io voglio, ma ciò che vuoi tu»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku nhieerdu, ku kuny ee yin kɔc kony, ku gamdu, ku liɛɛr e yinpiɔu, ku ŋiɛc luɔiduon cieen nɔn wɛɛr en luɔiduon tueŋ. \t Conosco le tue opere, la carità, la fede, il servizio e la costanza e so che le tue ultime opere sono migliori delle prime"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi piu ke kenyin weec e kenyiin kedhie; ku thuɔɔu acii bi bɛ nu, ayi jiɛthepiɔu, ku dhieeu, ku arɛɛm, aciki bi bɛ nu: ka tueŋ acik jal eliŋliŋ. \t E tergerà ogni lacrima dai loro occhi; non ci sarà più la morte, né lutto, né lamento, né affanno, perché le cose di prima sono passate»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "En aa nyaaŋ ɛn yin piny e Kerete waan, luɔi bi yin kaŋ kiɛm piny ka ŋoot ke ke de te dak, ku jɔ kɔcdit dɔm kɔc bi tɔu e kɔc niim e pɛɛnydit yiic ebɛn, acit man can e kɔn lɛk yin; \t Per questo ti ho lasciato a Creta perché regolassi ciò che rimane da fare e perché stabilissi presbiteri in ogni città, secondo le istruzioni che ti ho dato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki nɔn hi wo loŋ de tuucnhial aa guiir? Ku na guieer e ka ke pinye nɔm enɔɔne, cii piɔl e kene aret? \t Quando poi giungerò, manderò con una mia lettera quelli che voi avrete scelto per portare il dono della vostra liberalità a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; lak lɛkki mithekɔckuɔ, yan, bik lɔ Galili, tɛɛn en abi kek a tiŋ. \t Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e là mi vedranno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci jɔŋ rac kɔn yɔɔk, an, Ba bei e raan guop. Aa ye cool e dɔm en e: go aa rek e kuɛɛt ku joth, ku jɔ aa tiit; ku jɔ kake ye mac aa dhoŋ, ku ye jɔŋ rac kuaath roor. \t Gesù infatti stava ordinando allo spirito immondo di uscire da quell'uomo. Molte volte infatti s'era impossessato di lui; allora lo legavano con catene e lo custodivano in ceppi, ma egli spezzava i legami e veniva spinto dal demonio in luoghi deserti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn ci lɔŋ ne biakdu, ke gamdu cii bi dak: ku yin, te ci yin yipiɔu guɔ puk, ke yi rit mithekɔckun piɔth. \t ma io ho pregato per te, che non venga meno la tua fede; e tu, una volta ravveduto, conferma i tuoi fratelli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci lɔ e kalic, ke yook keek, yan, Eeŋo la wek yɔŋyɔŋ wakya, ke we dhiau? meth aken thou, anin tei. \t Entrato, disse loro: «Perché fate tanto strepito e piangete? La bambina non è morta, ma dorme»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, e kool lɔ e kool e Guiɛɛk cok, ke banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai ke ke gueer e Pilato nɔm, \t Il giorno seguente, quello dopo la Parasceve, si riunirono presso Pilato i sommi sacerdoti e i farisei, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Palki e ke cil etok kedhie aɣet kool e tem; ku kool e tem, ke yɛn bi kɔc tem yɔɔk, yan, Kanki wɛɛl roor kuɛny bei, ku duotki keek abike nyop; ku dhɛɛthki agamɔ e adhandiyic. \t Lasciate che l'una e l'altro crescano insieme fino alla mietitura e al momento della mietitura dirò ai mietitori: Cogliete prima la zizzania e legatela in fastelli per bruciarla; il grano invece riponetelo nel mio granaio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kuiin ci pam kadherou keke agum de kɔc kaŋuan, ku dioony kadi cak kuany? \t E neppure i sette pani per i quattromila e quante sporte avete raccolto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kerac, te ci en kooldɛn piɛth jɔ yok, ne cook de loŋ ci yinn wook, ke jɔ wni de kalei ebɛn tɔ lɔ e yapiɔu; ku te liiuwe loŋ, kerac ee thou. \t Prendendo pertanto occasione da questo comandamento, il peccato scatenò in me ogni sorta di desideri. Senza la legge infatti il peccato è mort"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa bi wo paak ne nhieer e Kritho? Keril gumku bi leu, ayi kerɛɛc dhal wook, ayi yoŋ, ayi cɔk, ayi cien cin wokɔɔth lupɔɔ, ayi riɔɔc, ayi tɔŋ, de toŋ bi leu e keyiic? \t Chi ci separerà dunque dall'amore di Cristo? Forse la tribolazione, l'angoscia, la persecuzione, la fame, la nudità, il pericolo, la spada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci luɔiye tiŋ nɔn mit en e Judai piɔth, ke look Petero dɔm aya. Akoolke aa yek akool ke kuin kene tup. \t Vedendo che questo era gradito ai Giudei, decise di arrestare anche Pietro. Erano quelli i giorni degli Azzimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kek ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genedharet. \t Compiuta la traversata, approdarono a Genèsaret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, a le biic luaŋdiit e Nhialic, ke leke raan toŋ de kɔckɛn e piooce yen, yan, Bɛny e weet, tiŋ kur lak oou ku tiŋ ɣoot lak oou! \t Mentre usciva dal tempio, un discepolo gli disse: «Maestro, guarda che pietre e che costruzioni!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tau de kɔyɔm gup acit tau de joŋgoor ci guik e kede tɔŋ; ku ceŋki ka cit gool e adhaap e keniim, ku acitki nyiin kɔc. \t Queste cavallette avevano l'aspetto di cavalli pronti per la guerra. Sulla testa avevano corone che sembravano d'oro e il loro aspetto era come quello degli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kede Yecu bɛɛr, yan, Akucku. Go ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca bi lɛk riɛldi, riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Rispondendo perciò a Gesù, dissero: «Non lo sappiamo». Allora anch'egli disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kal e panydit ade keerkeer kathieer ku rou, keerkeer ci rin ke tuuc ke Nyɔŋamaal kathieer ku rou gɔɔr e keniim. \t Le mura della città poggiano su dodici basamenti, sopra i quali sono i dodici nomi dei dodici apostoli dell'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku duet pelniim amukki miook e aguutken yiic keke mɛckɛnkealath etok. \t le sagge invece, insieme alle lampade, presero anche dell'olio in piccoli vasi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku agonhdiit e Nhialic agonh bɔ nhial aci nyuɔɔth e baŋ de rɛɛc reece kɔc Nhialic gam ku baŋ de luɔi rɛɛc ee kɔc looi, kɔc e yic waan cieen ne rac de kepiɔth. \t In realtà l'ira di Dio si rivela dal cielo contro ogni empietà e ogni ingiustizia di uomini che soffocano la verità nell'ingiustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jai e kɔc niim kedhie, yan, Akuoc yen ke luel. \t Ed egli negò davanti a tutti: «Non capisco che cosa tu voglia dire»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wo cii Mothe yɔɔk e loŋic, yan, Kɔc loi kacit ekake adueereke biɔɔk e kur: ku na yin, luel wudi? \t Ora Mosè, nella Legge, ci ha comandato di lapidare donne come questa. Tu che ne dici?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki, ajam e kɔc yiic, ku acin ke lekki yen. Ci bany ceŋ piny dhil ŋic nɔn ee yen Kritho eyic? \t Ecco, egli parla liberamente, e non gli dicono niente. Che forse i capi abbiano riconosciuto davvero che egli è il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, ke kaŋ e ke jɔ loony piny e yenyin kacit kuɛc, ago bɛ yin; ago ro jɔt, ku baptith; \t E improvvisamente gli caddero dagli occhi come delle squame e ricuperò la vista; fu subito battezzato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie week e lɔc ɛn, ee yɛn e lɔc week, ku taau week tedun, yan, bak lɔ luɔk, ago mithkun tɔu: ago na de ke bak lip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t Non voi avete scelto me, ma io ho scelto voi e vi ho costituiti perché andiate e portiate frutto e il vostro frutto rimanga; perché tutto quello che chiederete al Padre nel mio nome, ve lo conceda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc cit keek aciki Bɛnydan Yecu Kritho e luooi, e keyiic kek luuiki; ku ayek kɔc cin piɔth kerac math piɔth ne wel mit luelki, ayi weŋ ee kek kɔc weŋ. \t Costoro, infatti, non servono Cristo nostro Signore, ma il proprio ventre e con un parlare solenne e lusinghiero ingannano il cuore dei semplici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok puk nɔm, yan, Bɛny, yɛn cin nɔm raan bi a taau e awolic, te ci piu weer: ku ten aa yɛn ŋoot kueer, ke raan daŋ ee guɔ lɔ e yanɔm tueŋ. \t Gli rispose il malato: «Signore, io non ho nessuno che mi immerga nella piscina quando l'acqua si agita. Mentre infatti sto per andarvi, qualche altro scende prima di me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yak riɛl e Bɛnyditic, ne riɛl diit ril en. \t Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki roordit lɔc e kanithɔɔ yiic ebɛn, ku te ci kek lɔŋ ne rɛɛc reec kek cam, ke ke pɛlki e Bɛnydit cin, Bɛnydit cik gam. \t Costituirono quindi per loro in ogni comunità alcuni anziani e dopo avere pregato e digiunato li affidarono al Signore, nel quale avevano creduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci thaar aa dhetem, ke jɔ piny guɔ cuɔl ecut e piny nɔm ebɛn aɣet thaar kadheŋuan. \t Venuto mezzogiorno, si fece buio su tutta la terra, fino alle tre del pomeriggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cin piɔu, wek mithekɔckuɔ, luɔi kuoc wek ecooke, cook ci thiaan, ke we cii rot bi leec, yan, pɛlki niim. Cook ci thiaan, ki, yan, Biak toŋ de Yithrael aci tɔ ril nɔm, aɣet kool bi kuɛth de juoor bɛn thin; \t Non voglio infatti che ignoriate, fratelli, questo mistero, perché non siate presuntuosi: l'indurimento di una parte di Israele è in atto fino a che saranno entrate tutte le genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, an, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam, ku ne ke bak aa dek; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. Wei ciki piɛth awarki kecam, ku raan guop cii piɛth awar lupɔ? \t Perciò vi dico: per la vostra vita non affannatevi di quello che mangerete o berrete, e neanche per il vostro corpo, di quello che indosserete; la vita forse non vale più del cibo e il corpo più del vestito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki awarek gɔɔr tɔki luɛthki, awarek lueel en, yan, Wek thieec tuuc ku roordit ku wathii, wek mithekɔckuɔn nu e Juoor yiic, kɔc tɔu ne Antiokia, ku Thuria, ku Kilikia: \t E consegnarono loro la seguente lettera: «Gli apostoli e gli anziani ai fratelli di Antiochia, di Siria e di Cilicia che provengono dai pagani, salute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai ku kɔc e loŋ gɔɔr ke thiecki, yan, Na kɔckuon e piooce, eeŋo reec kek cieŋ e ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit, ku yek knin cam ke ke ken kecin kɔn piny? \t quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani immonde?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki dɔm, ku nakki, ku jɔki cuat e dom kec biic. \t E afferratolo, lo uccisero e lo gettarono fuori della vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku rɛɛr dhuŋ toŋ cɔl Yutuko aweeruyin, ke ye thiai ke nin: na wen, aci Paulo tedit guiir, ke jɔ thiai ke nhi, go loony piny ɣon nhial wen ee ɣoot diak, go jɔt ke ye thou. \t un ragazzo chiamato Eutico, che stava seduto sulla finestra, fu preso da un sonno profondo mentre Paolo continuava a conversare e, sopraffatto dal sonno, cadde dal terzo piano e venne raccolto morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ciki kɔɔr ee Judai paar e piŋ, ayi looŋ lueel kɔc tei, kɔc e rot yal wei e yinic. \t e non diano più retta a favole giudaiche e a precetti di uomini che rifiutano la verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, wo ye kɔc e kaŋ guum tɔ ye kɔc ci thieei: we ye guom ci Jop kaŋ guum piŋ, ku we ci thok de luɔi de Bɛnydit tiŋ; ŋiny ŋice Bɛnydit kɔc kuany nyiin, ku luɔi ee yen piɔu dap kok. \t Ecco, noi chiamiamo beati quelli che hanno sopportato con pazienza. Avete udito parlare della pazienza di Giobbe e conoscete la sorte finale che gli riserbò il Signore, perché il Signore è ricco di misericordia e di compassione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? Go lueel, yan, Tɔ wɛɛtkiene kaarou rɛɛr e ciɛɛŋduyic, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Egli le disse: «Che cosa vuoi?». Gli rispose: «Dì che questi miei figli siedano uno alla tua destra e uno alla tua sinistra nel tuo regno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane; ku cɔŋdit abi nu, ayi jɔɔk e kɔc thol, ayi nieŋ e piny ro niɛŋ, abik nu tɛɛn ku tɛɛn. \t Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci wo kɔn meek e yepiɔu nɔn bi en wo muk tɔ wook e wɛɛt ke yenguop ne Yecu Kruho, acit man e miɛt mit en piɔu, \t predestinandoci a essere suoi figli adottivi per opera di Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na mɛnhkui, te ci en yi wac kedaŋ, ke yi lɔ, lɛke yen ke ci wooc tedun waarou; te ci en yi piŋ thok, ke we ye wepiɔth jɔ yok weke mɛnhkui. \t Se il tuo fratello commette una colpa, và e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc nyop e tuoc dit. ku yek rin ke Nhialic laat Raan de ri��l e ka ye piny riɔɔke niim; ku reecki kepiɔth puk piɔnyki. \t E gli uomini bruciarono per il terribile calore e bestemmiarono il nome di Dio che ha in suo potere tali flagelli, invece di ravvedersi per rendergli omaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn de thok kɔk aya, thok cie ka ke agane: kek ayadaŋ aba ke dhil bɛɛi, agoki roldi piŋ; agoki ya luny tok, ku tin tok. \t E ho altre pecore che non sono di quest'ovile; anche queste io devo condurre; ascolteranno la mia voce e diventeranno un solo gregge e un solo pastore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki e dok e rot wapac, wek mithekɔckuɔ, ke we cii bi yiek yinth gaak: bɛny e loŋ guiir ka, kaac ɣot thoke. \t Non lamentatevi, fratelli, gli uni degli altri, per non essere giudicati; ecco, il giudice è alle porte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc cath e yɛn goki keɣer tiŋ, agoki riɔɔc: ku kenki rol e raan jam ke yɛn piŋ. \t Quelli che erano con me videro la luce, ma non udirono colui che mi parlava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Wek Parithai enɔɔne, wek ee biny coth kɔu abi ɣɛɛr, ku cuɔthki aduɔk kɔu; ku weyiic thin acik thiaŋ e wath ku kerac. \t Allora il Signore gli disse: «Voi farisei purificate l'esterno della coppa e del piatto, ma il vostro interno è pieno di rapina e di iniquità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel, an, Korunelio, lɔŋdu aci piŋ, ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin aa muk Nhialic e yepiɔu. \t e mi disse: Cornelio, sono state esaudite le tue preghiere e ricordate le tue elemosine davanti a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn ee lɔŋ, ke man mɛte kɔc e gamduyic ke bi dɛ naamdɛn dit, agoki kepiɛth ebɛn ŋic egɔk kepiɛth yok yok, ne Kritho Yecu. \t La tua partecipazione alla fede diventi efficace per la conoscenza di tutto il bene che si fa tra voi per Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gam tɔki lɔ e abelic: ku jɔ abel guɔ ɣet lɔɔk enɔnthiine, te wen le kek thin. \t Allora vollero prenderlo sulla barca e rapidamente la barca toccò la riva alla quale erano diretti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade raan cɔl Demeturio, aten e ateek thɔɔth, raan e kathii yeke Diana lam cueec e ateek, ku ye ateet kɔk tɔ yok weu juec; \t Un tale, chiamato Demetrio, argentiere, che fabbricava tempietti di Artèmide in argento e procurava in tal modo non poco guadagno agli artigiani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acik abel thiine jat nhial, ke ke jɔ wiin a tɛɛk abel thar, duut kek en, ke bi riɛl; ku luɔi riɔɔc kek e cot bi abel cot e liɛɛt kɔcic, ke ke jɔ lupɔ de abel dak bei, bi yom ke kuaath tei. \t la tirarono a bordo e adoperarono gli attrezzi per fasciare di gòmene la nave. Quindi, per timore di finire incagliati nelle Sirti, calarono il galleggiante e si andava così alla deriva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɔ, bi jam de mat bɛn guieer week, wek kɔc e nu temec, ku guiir kɔc e nu tethiɔk aya: \t Egli è venuto perciò ad annunziare pace a voi che eravate lontani e pace a coloro che erano vicini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Tiiŋ thuoom kuany nyine aci kajuec cuat thin, awar kɔc kedhie kɔc e kaŋ cuat e ken ee kaŋ juaar thinic: \t Allora, chiamati a sé i discepoli, disse loro: «In verità vi dico: questa vedova ha gettato nel tesoro più di tutti gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋiɛcki nɔn ci e rɛɛc ɣɔn kɔɔr en luɔi bi en athiɛɛi lɔɔk lak (ku acin tede puŋdepiɔu ci yok,) ciɛk, an, cok e kɔɔr en en ke dhiau e piu ke yenyin. \t E voi ben sapete che in seguito, quando volle ereditare la benedizione, fu respinto, perché non trovò possibilità che il padre mutasse sentimento, sebbene glielo richiedesse con lacrime"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, te leece week e kɔc kedhie! warken aake ye nebii aluɛth luoi yikya. \t Guai quando tutti gli uomini diranno bene di voi. Allo stesso modo infatti facevano i loro padri con i falsi profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e toc ɛn, yen areer wok etok; Waar aken a nyaaŋ piny atok; luɔi aa yɛn cool e loi kamit e yepiɔu. \t Colui che mi ha mandato è con me e non mi ha lasciato solo, perché io faccio sempre le cose che gli sono gradite»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak cok e kaar wek reer adiu weke kɔc kedhie, ku kaarki ɣɛɛrepiɔu; na cin ɣɛɛrepiɔu, ka cin raan dueer Bɛnydit tiŋ. \t Cercate la pace con tutti e la santificazione, senza la quale nessuno vedrà mai il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke duet dhan yook duet pelniim, yan, Miacki wook ne miookkun; mɛckuɔnkealath akɔɔrki liu. \t E le stolte dissero alle sagge: Dateci del vostro olio, perché le nostre lampade si spengono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Buk aa miooc, ku cuku bi aa miooc? Ku aci aguk nu e keyac ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? Bɛɛiki rial, ba bɛn tiŋ. \t Ma egli, conoscendo la loro ipocrisia, disse: «Perché mi tentate? Portatemi un denaro perché io lo veda»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e dom tiit ke ke dɔm liimke, duiki tok, ku nakki tok, ku biookki tok e kur. \t Ma quei vignaioli presero i servi e uno lo bastonarono, l'altro lo uccisero, l'altro lo lapidarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "le ku kɔɔr awareek tede yen awareek bi gaar kɔc ke luek ke Nhialic Damathko, yan, te de yen kɔc ci yok kɔc cath e Kueere, nɔn ee kek roor, ku nɔn ee kek diaar, yan, bi ke bɛɛi Jeruthalem ke ke mac. \t e gli chiese lettere per le sinagoghe di Damasco al fine di essere autorizzato a condurre in catene a Gerusalemme uomini e donne, seguaci della dottrina di Cristo, che avesse trovati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yok, ku bii Antiokia. Goki gueer e kanithɔ etok ku tholki run tok etɛɛn, ke ke ye kut dit e kɔc wɛɛt. Ku kɔcpiooce ayeke kɔn tɔ ye Krithiaan e Antiokia. \t Rimasero insieme un anno intero in quella comunità e istruirono molta gente; ad Antiochia per la prima volta i discepoli furono chiamati Cristiani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acath ke riɛl etene tede banydit ke ka Nhialic, bi kɔc bɛn mac kedhie kɔc e rinku cɔɔl. \t Inoltre ha l'autorizzazione dai sommi sacerdoti di arrestare tutti quelli che invocano il tuo nome»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki lueel, yan, Ee kaŋo ke lueel, yan, Tethiinakaŋ? Akucku yen ke lueel. \t Dicevano perciò: «Che cos'è mai questo \"un poco\" di cui parla? Non comprendiamo quello che vuol dire»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek rot tiit, ku yak cool e lɔŋ e akooinyiin kedhie, ke bi we tɔ ye kɔc e roŋ ne luɔi ba wek poth e ka bi bɛne kedhie, aguɔki kɔɔc e Wen e raan nɔm. \t Vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Judai e ke jɔ ahith looi, ago Yecu jal le Jeruthalem. \t Vi fu poi una festa dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku be jal le e Jordan nɔm lɔŋtni, le te waan kɔne Jɔn baptith thin; le reer etɛɛn. \t Ritornò quindi al di là del Giordano, nel luogo dove prima Giovanni battezzava, e qui si fermò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan abi tuuckɛn nhial tooc, ku abik kaŋ kuɛny bei e ciɛɛŋdeyic kedhie ka ye kɔc tɔ loi kerac ayi kɔc e kerac looi, \t Il Figlio dell'uomo manderà i suoi angeli, i quali raccoglieranno dal suo regno tutti gli scandali e tutti gli operatori di iniquit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook keek, yan, E cin ka ke kueeric mɔkki, ee thieec etok; e cin kuin, e cin athep, ku cin weu e kiithic; \t E ordinò loro che, oltre al bastone, non prendessero nulla per il viaggio: né pane, né bisaccia, né denaro nella borsa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Raan de aluluut kaarou, ke gɛm tok raan cin ahilut; ayi raan de kecam, ke looi aya. \t Rispondeva: «Chi ha due tuniche, ne dia una a chi non ne ha; e chi ha da mangiare, faccia altrettanto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek riɛl aa wek wenyiin riil pal, ee ke cath keke ariop dit. \t Non abbandonate dunque la vostra franchezza, alla quale è riservata una grande ricompensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "tɔ ŋic ecooke, yan, Raan e raan e kerac looi puk piɔu ne wac ci en kueer wooc, ka bi raan kony wei ne thuɔɔu, ku jɔ kut diit e karac kum. \t costui sappia che chi riconduce un peccatore dalla sua via di errore, salverà la sua anima dalla morte e coprirà una moltitudine di peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee tiet deyin riɔɔc tiet e guieereloŋ, ku tuoc de many bi kɔc luel ater nyop. \t ma soltanto una terribile attesa del giudizio e la vampa di un fuoco che dovrà divorare i ribelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok kat, le ku thieeŋ ke wen e piu jooc ne mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, gɛm en le dek, ku lueel, yan, Jaki pɔl; tiŋku nɔn bi Elija bɛn bi bɛn bɛɛi piny. \t Uno corse a inzuppare di aceto una spugna e, postala su una canna, gli dava da bere, dicendo: «Aspettate, vediamo se viene Elia a toglierlo dalla croce»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ca kene yok tenou, ke bii man Bɛnydiendit tede yɛn? \t A che debbo che la madre del mio Signore venga a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ɣer awany tueŋic, ka yen ɣɛɛr e awacic ebɛn ka; ku tim, te ɣeere meideyic, ka yen ɣɛɛr e keerke yiic ka. \t Se le primizie sono sante, lo sarà anche tutta la pasta; se è santa la radice, lo saranno anche i rami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Raan leu kaŋ e luɔi alaldit awar ka yok lip ayi ka yok tak ebɛn, ne riɛldit ee luui e woyiic, \t A colui che in tutto ha potere di fare molto più di quanto possiamo domandare o pensare, secondo la potenza che gia opera in noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki ecooke, yan, Raan e mat keke akɔɔrroor, ke ye guop tok keke ycn etok? Aa lueel, yan, Keek kaarou abik aa guop tok. \t siate anche voi deferenti verso di loro e verso quanti collaborano e si affaticano con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛi tede Yecu. Go Yecu woi guop, ku lueel, yan, Yin Thimon, wen e Jona: yin bi cɔɔl Kepath (yen aye Petero, ku ye Kuur, ne thoŋda). \t e lo condusse da Gesù. Gesù, fissando lo sguardo su di lui, disse: «Tu sei Simone, il figlio di Giovanni; ti chiamerai Cefa (che vuol dire Pietro)»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ro jɔt, ku lueel, yan, Cin ke bɛɛre? Eeŋo ke jieeny ecaatɔɔke yin? \t Alzatosi il sommo sacerdote gli disse: «Non rispondi nulla? Che cosa testimoniano costoro contro di te?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nebii aluɛth abik rot jɔt ke ke juec, agoki kɔc juec math. \t Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en run thol kathierŋuan, ke jɔ piɔu dɛ luɔi bi en kɔcken neem, kek kɔc ke Yithrael. \t Quando stava per compiere i quarant'anni, gli venne l'idea di far visita ai suoi fratelli, i figli di Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aguiirki kapac, ku yek rot luɔp, ke Yecu guop cut rot tethiɔk, ku le cath ke keek etok. \t Mentre discorrevano e discutevano insieme, Gesù in persona si accostò e camminava con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhienkuɔ kathieer ku rou kek aye jame ŋɔɔth, luɔi bi en aa yic, ku yek Nhialic lam aret akol ku wakɔu. Ne baŋ de aŋɔthe, yin malik Agiripa, yen a gɔɔnye Judai yɛn ekoole. \t e che le nostre dodici tribù sperano di vedere compiuta, servendo Dio notte e giorno con perseveranza. Di questa speranza, o re, sono ora incolpato dai Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aken ro pɔl te cin caatɔde tei, aa ye cool e loi luɔi piɛth, ee wo miɔɔc ne deŋ bɔ nhial ayi pɛi ee kaŋ ke luɔk, go wo tɔ kueth e kecam abuk piɔth miɛt. \t ma non ha cessato di dar prova di sé beneficando, concedendovi dal cielo piogge e stagioni ricche di frutti, fornendovi il cibo e riempiendo di letizia i vostri cuori»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi en e tɔ ɣeric ewic, te ci en e tɔ piɛth, ne wɛk ci e waak e piu ne jam, \t per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Taki ke nyuc piny kedhie reme pei ku reme pei, e wɛl tɔc niim. \t Allora ordinò loro di farli mettere tutti a sedere, a gruppi, sull'erba verde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero bɛ jai: na tethiine ke ajith go kiu. \t Pietro negò di nuovo, e subito un gallo cantò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn Kapernaum, ke kɔc e weu ke Nhialic tɔ kut ke ke bɔ tede Petero, bik ku thiecki, yan, Bɛnydun cii weu ke Nhialic e kut? \t Venuti a Cafarnao, si avvicinarono a Pietro gli esattori della tassa per il tempio e gli dissero: «Il vostro maestro non paga la tassa per il tempio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot puk, jieeny keek, yan, Wek kuc wei cath ke week nɔn ee kek wei cit ŋo. \t Ma Gesù si voltò e li rimproverò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋodaŋ kɔɔr wok caatɔ daŋ? wokgup acuk piŋ e yethok. \t Risposero: «Che bisogno abbiamo ancora di testimonianza? L'abbiamo udito noi stessi dalla sua bocca»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na yicin ku nɔn ee yen yicok, na ci yi tɔ loi kerac, ke teeme bei, cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, acakaa yin e ye ŋɔl ku yi cath we ciin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat mɛɛc many bi dep aɣet athɛɛr, ke yi cath we cin kaarou ku cok kaarou. \t Se la tua mano o il tuo piede ti è occasione di scandalo, taglialo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita monco o zoppo, che avere due mani o due piedi ed essere gettato nel fuoco eterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aye cool e rekeye ne joth ku kuɛɛt, go kuɛɛt aa tuɛɛny ku dhuuŋ joth, ku acin raan cath ke riɛl bi en e tɔ loi nɔm. \t perché più volte era stato legato con ceppi e catene, ma aveva sempre spezzato le catene e infranto i ceppi, e nessuno più riusciva a domarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kerieec ebɛn, lai ayi diɛt, ayi ka ye mol piny, ayi ka nu wiir, adueereke tɔ piŋ jam, ku ayeke tɔ piŋ jam ne lɛn cɔl raan: \t Infatti ogni sorta di bestie e di uccelli, di rettili e di esseri marini sono domati e sono stati domati dalla razza umana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak ka ke wegup tɔ thou, ka nu e piny nɔm; kɔɔrediaar, luɔi col, tum ee raan epiɔu tuom ka ke piny, ŋɔɔŋ de kerac, ku wui de kalei, yen aye lam de yieth. \t Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye raan ee wok kede guiir, ke yok raan nen ebɛn ku yok raan wɛɛt ebɛn ne pɛlenɔm ebɛn, luɔi bi wok raan ebɛn taau e yenɔm ke ye piɔu dikedik e Kritho Yecuyic. \t E' lui infatti che noi annunziamo, ammonendo e istruendo ogni uomo con ogni sapienza, per rendere ciascuno perfetto in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek lɛk kaaŋ: yan, Wɔiki ŋaap, ayi tiim kedhie: \t E disse loro una parabola: «Guardate il fico e tutte le piante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak weniim tak e kɔc e nu e weniim, kɔc ci wek lɛk jam e Nhialic; yak tauden thɔɔŋ e wepiɔth, thok e thook en, ku yak gamden kuany cok. \t Ricordatevi dei vostri capi, i quali vi hanno annunziato la parola di Dio; considerando attentamente l'esito del loro tenore di vita, imitatene la fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋa ci e kɔn miɔɔc e kaŋ, ka bi bɛ cuol en? \t O chi gli ha dato qualcosa per primo, sì che abbia a riceverne il contraccambio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ke tɔ ye daai enɔɔne akucku: ayi raan e liep yenyin, akucku: ee raan dit; jaki thieec; abi kede lueel yen etok. \t come poi ora ci veda, non lo sappiamo, né sappiamo chi gli ha aperto gli occhi; chiedetelo a lui, ha l'età, parlerà lui di se stesso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok e raane yok aye raan rac etaiwei, ku ye raan e Judai kɛɛk kedhie e piny nɔm ebɛn, ee raan ditt e rem de Nadharani: \t Abbiamo scoperto che quest'uomo è una peste, fomenta continue rivolte tra tutti i Giudei che sono nel mondo ed è capo della setta dei Nazorei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic riet noom, ku luelki, yan, Aciki roŋ e luɔi bi ke taau te ye weu ke Nhialic kueet thin, luɔi ee kek weu ke riɛm. \t Ma i sommi sacerdoti, raccolto quel denaro, dissero: «Non è lecito metterlo nel tesoro, perché è prezzo di sangue»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ lueel, yan, Du riɔc, Paulo; yin bi dhil lɛɛr e Kaithar nɔm: ku tiŋ, Nhialic aci yi gam piir piire kɔc cath wek kedhie ayadaŋ. \t dicendomi: Non temere, Paolo; tu devi comparire davanti a Cesare ed ecco, Dio ti ha fatto grazia di tutti i tuoi compagni di navigazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo keke Baranaba agoki nyin riɛl, ku jɔki lueel, yan, Jam e Nhialic aci dhil kɔn guieer week. Ku enɔɔne, luɔi ca wek e nyaai, ku cak rot tɔ ye kɔc cii roŋ ne piir athɛɛr, tieŋki, wo e ro yal te nu Juoor. \t Allora Paolo e Barnaba con franchezza dichiararono: «Era necessario che fosse annunziata a voi per primi la parola di Dio, ma poiché la respingete e non vi giudicate degni della vita eterna, ecco noi ci rivolgiamo ai pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc ne kapiɛth, wek kɔc rac, na Wuoorduon nu paannhial cii kɔc lip en bi dhil miɔɔc ne Weidit Ɣer? \t Se dunque voi, che siete cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro celeste darà lo Spirito Santo a coloro che glielo chiedono!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cii kede raan e gam: kake a lɛk ke week tei, ke we bi kony wei. \t Io non ricevo testimonianza da un uomo; ma vi dico queste cose perché possiate salvarvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin, ku man raan dɛ wek ater. \t Avete inteso che fu detto: Amerai il tuo prossimo e odierai il tuo nemico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki rot e tɔ cɔl, yan, Bɛnydit; ee tok en aye Bɛnyduon dit, yen Kritho. \t E non fatevi chiamare \"maestri\", perché uno solo è il vostro Maestro, il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilip kat le te nu yen, go piŋ ke kuen gaar e nebi Yithayayic, ku thieec, yan, Ŋic thar e ke kuen? \t Filippo corse innanzi e, udito che leggeva il profeta Isaia, gli disse: «Capisci quello che stai leggendo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ Jeruthalem, ke yɛn ci mac ne weiki, ka ba yok etɛɛn akuoc ke: \t Ed ecco ora, avvinto dallo Spirito, io vado a Gerusalemme senza sapere ciò che là mi accadrà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci lɔ tueŋ tethiinakaŋ, ke tiŋ Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, kɔc nu e abelic ayadaŋ, arukki bɔɔiken. \t Andando un poco oltre, vide sulla barca anche Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello mentre riassettavano le reti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan bɔ nhial yen anu e kɔc niim kedhie. Raan bɔ e piny nɔm, yen aye kede piny, ku ye ka ke piny lueel: raan bɔ paannhial anu e kɔc niim kedhie. \t Chi viene dall'alto è al di sopra di tutti; ma chi viene dalla terra, appartiene alla terra e parla della terra. Chi viene dal cielo è al di sopra di tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akenku ke tɔ tiam wook, buk aa reer e loŋdenic, acin thaar tok; luɔi bi yic de welpiɛth aa tɔu ke week. \t Ad essi però non cedemmo, per riguardo, neppure un istante, perché la verità del vangelo continuasse a rimanere salda tra di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Nhialic piɔu aa looi, raane yen eye mɛnkhai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Chi compie la volontà di Dio, costui è mio fratello, sorella e madre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke bi cien raan toŋ bi ro leec e yenɔm. \t perché chi mangia e beve senza riconoscere il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, areerki ɣoot, ke beye kɔckɛn e piooce thieec ne kede jame. \t Rientrati a casa, i discepoli lo interrogarono di nuovo su questo argomento. Ed egli disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a dueer wok e lueel, ke wo ril nyiin, yan, Bɛnydit ee konydi; yɛn cii bi riɔɔc: Eeŋo bi raan luoi yɛn? \t Così possiamo dire con fiducia: Che mi potrà fare l'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te cit thaar kadhetem, ke mɔɔth bɔ e piny nɔm ebɛn aɣet thaar dheŋuan, \t Era verso mezzogiorno, quando il sole si eclissò e si fece buio su tutta la terra fino alle tre del pomeriggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke bɔ e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok: go riɛm a ŋeu enɔnthiine. \t gli si avvicinò alle spalle e gli toccò il lembo del mantello e subito il flusso di sangue si arrestò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayek luɔi de ka ke guop tei (yi kecam ku kadek ku wɛk kithic), ka ci taau e kɔc yinth aɣet kool e piath bi kaŋ tɔ piɛth. \t trattandosi solo di cibi, di bevande e di varie abluzioni, tutte prescrizioni umane, valide fino al tempo in cui sarebbero state riformate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go ro jɔt te e ciem en, ku bii alulutde bei; go lupɔ ee coth muk, duut e yeyic. \t si alzò da tavola, depose le vesti e, preso un asciugatoio, se lo cinse attorno alla vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ɣon ŋoote loŋ ke liu, kerac aa nu e piny nɔm; ku kerac acie taau e kɔc yieth te cin en loŋ. \t Fino alla legge infatti c'era peccato nel mondo e, anche se il peccato non può essere imputato quando manca la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week yɔɔk, yan, Ketuc bii Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok ekoole. \t Io vi dico che in quel giorno Sòdoma sarà trattata meno duramente di quella città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii bɔ piny bi kaŋ bɛn bɛɛi bei ɣonde; \t chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin ŋadi, yee ŋa, raan beer Nhialic thok? Ke ci cueec bi raan e cuec en yɔɔk, yan, Eeŋo e yin a looi aya? \t O uomo, tu chi sei per disputare con Dio? Oserà forse dire il vaso plasmato a colui che lo plasmò: «Perché mi hai fatto così?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke katip de panydit ke jɔ kut e kɔc tɔ lɔ diu, ku jɔ lueel, yan, Week, kɔc ke Epetho, de raan kuc panydit Epetho, nɔn ee yen tin e luaŋ de Diana, gok de yanh e tik, ku nɔn ee yen tin e ke ci loony piny ne Dhio? \t Alla fine il cancelliere riuscì a calmare la folla e disse: «Cittadini di Efeso, chi fra gli uomini non sa che la città di Efeso è custode del tempio della grande Artèmide e della sua statua caduta dal cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa nhim gup nhim ke weniim acike kueen kedhie. Duoki riɔc: wek war amɔɔr juec ne piath. \t Anche i capelli del vostro capo sono tutti contati. Non temete, voi valete più di molti passeri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lupɔ linon ɣɔɔc, ku bii piny, ku deer guop e linon, ku jɔ taau e raŋic raŋ ci wec e kuuric; go kuur tok laar e raŋ thok. \t Egli allora, comprato un lenzuolo, lo calò giù dalla croce e, avvoltolo nel lenzuolo, lo depose in un sepolcro scavato nella roccia. Poi fece rotolare un masso contro l'entrata del sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Raane aci aloocditt baar gɔl e yik, ku aken bɛn leu e thol. \t Costui ha iniziato a costruire, ma non è stato capace di finire il lavoro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke acak keek bɛɛi etene, kɔc ken ka nu e luek yiic kual luek ke lam, ku kenki yanhduon e tik lat aya. \t Voi avete condotto qui questi uomini che non hanno profanato il tempio, né hanno bestemmiato la nostra dea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcken e piooce thieec, yan, Rabi, eeŋa e loi kerac, ne yi raane, keke wun ku man, e nɔn e dhiethe ye ke ye cɔɔr? \t e i suoi discepoli lo interrogarono: «Rabbì, chi ha peccato, lui o i suoi genitori, perché egli nascesse cieco?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, aca kɔn lɛk week te ŋoot en ke ken guɔ tic; na miak, te tic en, ke we bi gam. \t Ve l'ho detto adesso, prima che avvenga, perché quando avverrà, voi crediate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ. Yan, Ciɛɛŋ de paannhial aye thɔŋ raan ci kɔth piɛth wɛɛr e domdeyic; \t Un'altra parabola espose loro così: «Il regno dei cieli si può paragonare a un uomo che ha seminato del buon seme nel suo campo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ, bik ku gɔlki teer ne yen, akɔɔrki kegok gɛiye tede yen kegok bɔ nhial, them kek en. \t Allora vennero i farisei e incominciarono a discutere con lui, chiedendogli un segno dal cielo, per metterlo alla prova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ŋual gɔth ke tik, ku jɔ jal le tɔŋ yien mithkɛn ci doŋ, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku ciɛthki ne gam de Yecu Kritho. \t Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a far guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che osservano i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de guomdekaŋ keke muŋdepiɔu, e week tɔ luel jam tok wapac jam roŋ ke Kritho Yecu; \t E il Dio della perseveranza e della consolazione vi conceda di avere gli uni verso gli altri gli stessi sentimenti ad esempio di Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake abik ke luoi week, ne kuny kuc kek Waar, ayik ɛn. \t E faranno ciò, perché non hanno conosciuto né il Padre né me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci geeu e gok de kal baar; ku ade thok kathieer ku rou, ku kaac tuucnhial kathieer ku rou e thok ke kal, ku thok ke kal acike gaar kɔɔth rin, rin ke dhien ke wɛɛt ke Yithrael kathieer ku rou; \t La città è cinta da un grande e alto muro con dodici porte: sopra queste porte stanno dodici angeli e nomi scritti, i nomi delle dodici tribù dei figli d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin te bi en kaŋ dhil aa lam e akoolnyiin kedhie, cit man ee kek kɔn lam ne kede karɛc ke kekgup, na ele, ke jɔki lam ne kede karɛc ke kɔc: aci kene looi raantok ku acin daŋ, ekool ci en rot gam. \t egli non ha bisogno ogni giorno, come gli altri sommi sacerdoti, di offrire sacrifici prima per i propri peccati e poi per quelli del popolo, poiché egli ha fatto questo una volta per tutte, offrendo se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tuny nhial e Bɛnydit ke liep alooc thok wakɔu, ku bii keek biic, yook keek, yan, \t Ma durante la notte un angelo del Signore aprì le porte della prigione, li condusse fuori e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abik puk nɔm aya, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn ke yi ci cɔk nɔk, ku ci yal, ku ye kaman, ku cine kɔu lupɔ, ku yi tok, ku mac yi, ku kenku yi kony? \t Anch'essi allora risponderanno: Signore, quando mai ti abbiamo visto affamato o assetato o forestiero o nudo o malato o in carcere e non ti abbiamo assistito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne luɔi cin en tedien be nu e bɛike yiic, ku luɔi aa yɛn piɔu dɛ lɔ la yɛn tede week e run juecke, \t Ora però, non trovando più un campo d'azione in queste regioni e avendo gia da parecchi anni un vivo desiderio di venire da voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ lueel, yan, Kɔc e luui e weu tede waar yekdi, kɔc e kuɛth e kuin ku yek kɔk both, ku yɛn, yɛn thou wo cɔk! \t Allora rientrò in se stesso e disse: Quanti salariati in casa di mio padre hanno pane in abbondanza e io qui muoio di fame"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo daŋ? Buk kerac aa looi nɔn liiu wok e loŋic, ku nɔn tɔu wok e dhueeŋdepiɔuwic? Acie yen! \t Che dunque? Dobbiamo commettere peccati perché non siamo più sotto la legge, ma sotto la grazia? E' assurdo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ade nɔm nyan tok tei, runke acitki thieer ku rou, ku adhɔt piny ke kɔɔr thuɔɔu. Go lɔ, ku jɔ giŋ e kut e kɔc. \t perché aveva un'unica figlia, di circa dodici anni, che stava per morire. Durante il cammino, le folle gli si accalcavano attorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ Kapernaum; na wen, ekool e thabath, ke dap lɔ luaŋ e Nhialic le weet. \t Andarono a Cafarnao e, entrato proprio di sabato nella sinagoga, Gesù si mise ad insegnare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ŋic Yecu enɔnthiine nɔn jiɛɛm kek aya e kepiɔth, go ke yɔɔk, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth wakya? \t Ma Gesù, avendo subito conosciuto nel suo spirito che così pensavano tra sé, disse loro: «Perché pensate così nei vostri cuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kagookke abik kɔc aa kuany cok kɔc ci gam: yan, Ne rinki abik jɔɔk rac aa cieec; abik aa guɛl e thook mɛɛn thook ci piac yok; \t E questi saranno i segni che accompagneranno quelli che credono: nel mio nome scacceranno i demòni, parleranno lingue nuove"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yien keek bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Goki Yecu noom, thelki biic. \t Allora lo consegnò loro perché fosse crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judai bɔ e Antiokia keke Yikonion ke ke ɣet etɛɛn: agoki kut e kɔc weŋ, ku biookki Paulo ne kur, ku thelki biic e panydit kec, aluelki, an, ci yien thou. \t Ma giunsero da Antiochia e da Icònio alcuni Giudei, i quali trassero dalla loro parte la folla; essi presero Paolo a sassate e quindi lo trascinarono fuori della città, credendolo morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee kerieec leu e luɔi ebɛn ne yen, yen raan e ya gam riɛl. \t Tutto posso in colui che mi dà la forza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Miacki keek e kecamki. Goki thieec, yan, Wu buk kuin ci pam lɔ ɣɔɔc e jinii kathieer, ku gɛmku keek bik cam? \t Ma egli rispose: «Voi stessi date loro da mangiare». Gli dissero: «Dobbiamo andar noi a comprare duecento denari di pane e dare loro da mangiare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc rɛɛr e Jeruthalem keke bany ceŋ keek, ne kuny kuc kek en, ku kucki jam e nebii, jam e cool e kueneyeyic e akool ke thabath kedhie, acik jamden tɔ ye yic, ne many ci kek e mac yeth kerac. \t Gli abitanti di Gerusalemme infatti e i loro capi non l'hanno riconosciuto e condannandolo hanno adempiuto le parole dei profeti che si leggono ogni sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kɔɔr, ku bi bɛn kony wei. \t il Figlio dell'uomo infatti è venuto a cercare e a salvare ciò che era perduto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ee raan wen ci piɔu kok ke yen. Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, ku ye looi wuya. \t Quegli rispose: «Chi ha avuto compassione di lui». Gesù gli disse: «Và e anche tu fà lo stesso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku juoor abik aa cath e ɣɛɛrdeyic: ku maliik ke piny nɔm ayek dhueeŋden bɛɛi tliin ku rieeuden. \t Le nazioni cammineranno alla sua luce e i re della terra a lei porteranno la loro magnificenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yin raan e kɔc yɔɔk, an, Duoki e lɔ ne dieer lei, ye lɔ we dieer lei yin? Yin raan e yieth maan, ye luek ke Nhialic tɔ nhiany, yin? \t Tu che proibisci l'adulterio, sei adultero? Tu che detesti gli idoli, ne derubi i templi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "karɛc yak cool e luɔɔi wek ke, ɣɔn rɛɛr wek e reer e kɔc ke pinye nɔm enɔɔne, reer e bɛnydiit cath ke rial e yomic, yen aye jɔŋ rɛɛc e luui e kɔc reec gam yiic enɔɔne. \t nei quali un tempo viveste alla maniera di questo mondo, seguendo il principe delle potenze dell'aria, quello spirito che ora opera negli uomini ribelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ keny, ku ɣet tethiɔk ke Damathko: na wen, ke keɣer dap tuol ethiau, ke bɔ nhial, go piny riaau e yelɔɔm; \t E avvenne che, mentre era in viaggio e stava per avvicinarsi a Damasco, all'improvviso lo avvolse una luce dal ciel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abapdit caathic ku caathki piny nɔm luɔi ba wek raan tok tɔ puk epiɔu e weetdun, ku te ci en epiɔu puk, ke yak tɔ ye wen e giɛna awar week aret. \t Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un solo proselito e, ottenutolo, lo rendete figlio della Geenna il doppio di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, ee raan war nebi e kajuec aya. \t Allora, che cosa siete andati a vedere? Un profeta? Sì, vi dico, e più che un profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago keek yɔɔk, yan, Laki. Na wen, acik bɛn bei, ke ke lɔ e luny e kudhuuric; ku jɔ luny e kudhuur ebɛn riŋ eriprip ke ke lɔ piny agoryɔu, lek rot dɛɛny wiir, agoki thou e piu yiic. \t Egli disse loro: «Andate!». Ed essi, usciti dai corpi degli uomini, entrarono in quelli dei porci: ed ecco tutta la mandria si precipitò dal dirupo nel mare e perì nei flutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek woi, ke ŋɔth, an, de ke bi yien yok tede keek. \t Ed egli si volse verso di loro, aspettandosi di ricevere qualche cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen kaarou goki ka ci tic kueer guiir, ku ŋiny ci kek e jɔ ŋic e wɛɛk ci en kuin ci pam waakic. \t Essi poi riferirono ciò che era accaduto lungo la via e come l'avevano riconosciuto nello spezzare il pane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ɣet Jeruthalem, ke panydit lɔ waawaa ebɛn, go kɔc thiec, yan, Eeŋa ekene? \t Entrato Gesù in Gerusalemme, tutta la città fu in agitazione e la gente si chiedeva: «Chi è costui?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne aci bi thok, te ŋoote kake kedhie ke ke ken tic. \t In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo accada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bɛki rot tɔ cak ne wei nu e wepiɔth, \t e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra ment"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan toŋ e kɔckɛn e piooce, cɔl Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, raan kɔɔr luɔi bi en e nyiɛɛn, go lueel, yan, \t Allora Giuda Iscariota, uno dei suoi discepoli, che doveva poi tradirlo, disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial a bɔ piny paannhial, ke muk mukthaar de adhum thuth cii thar tiec, ku muk gok de kuat e yecin. \t Vidi poi un angelo che scendeva dal cielo con la chiave dell'Abisso e una gran catena in mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, raan ebɛn raan bi a gam e kɔc niim, yen aba gam ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t Chi dunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anch'io lo riconoscerò davanti al Padre mio che è nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan cie reer e yayic, ka cuɛte wei cit man e keer, ago riɔu; agoke kut niim, ku cuɛteke mɛɛc, agoki nyop. \t Chi non rimane in me viene gettato via come il tralcio e si secca, e poi lo raccolgono e lo gettano nel fuoco e lo bruciano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoot en ke jam, di, ke kut e kɔc e ke bɔ, awɛt raan cɔl Judath keek, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou; ku jɔ ɣet te nu Yecu le ciim. \t Mentre egli ancora parlava, ecco una turba di gente; li precedeva colui che si chiamava Giuda, uno dei Dodici, e si accostò a Gesù per baciarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dabid de Jethe, Jethe de Obed, Obed de Boadh, Boadh de Thalmon, Thalmon de Nacon, \t figlio di Iesse, figlio di Obed, figlio di Booz, figlio di Sala, figlio di Naàsson"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nyane, te ci e kɔn wɛɛt e man, ke lueel, yan, Game yɛn nɔm de Jɔn Baptith etene e athaanic. \t Ed essa, istigata dalla madre, disse: «Dammi qui, su un vassoio, la testa di Giovanni il Battista»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero jam gɔl, ku guiir keek ne kueny e kaŋ kecok kuany, yan, \t Allora Pietro raccontò per ordine come erano andate le cose, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye tɔɔŋ bɛn tenou ku ye piɔt ee kɔc piɔt bɛn tenou bik e weyiic? Ciki e bɛn e ŋɔɔŋ e we dɔm, ŋɔɔŋ e tɔŋ biok e ka ke wegup yiic? \t Da che cosa derivano le guerre e le liti che sono in mezzo a voi? Non vengono forse dalle vostre passioni che combattono nelle vostre membra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee luɔk cit ŋo cak guɔ yok waan e kake yiic, ka ya wek gup yaar e keek enɔɔne? Ee thuɔɔu yen e thok bi kake thok. \t Ma quale frutto raccoglievate allora da cose di cui ora vi vergognate? Infatti il loro destino è la morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki bɛ coot kedhie, yan, Acie raane, ee Barabath. Ku Barabath ee raan e kɔc rum. \t Allora essi gridarono di nuovo: «Non costui, ma Barabba!». Barabba era un brigante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Paulo reer ɣonde guop ɣon ci kiir e weu, ku jɔ run thol kaarou, ke ye kɔc nyuooc kedhie kɔc e bɛn tede yen, \t Paolo trascorse due anni interi nella casa che aveva preso a pigione e accoglieva tutti quelli che venivano a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee liep en a ye wok Nhialic Waada yɔɔk, an, Thieithieei; ku ee liep ayadaŋ en a ye wok kɔc lam kerac, kɔc ci cak abi tauden ciet tau de Nhialic: \t Con essa benediciamo il Signore e Padre e con essa malediciamo gli uomini fatti a somiglianza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yen abi ciet miɛt ee kɔc piɔth miɛt e tuuc ke Nhialic niim ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk. \t Così, vi dico, c'è gioia davanti agli angeli di Dio per un solo peccatore che si converte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cin raan ci rot yok, raan bi enɔm puk bi Nhialic bɛn lɛc nɔm, ee raan lɛɛne tei? \t Non si è trovato chi tornasse a render gloria a Dio, all'infuori di questo straniero?». E gli disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raane, tee cie raan e Nhialic, adi cin ke ye leu. \t Se costui non fosse da Dio, non avrebbe potuto far nulla»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel kɔc kɔk, yan, ci Elija tuol; ku ne kɔk, yan, ci raan toŋ de nebii thɛɛr rot bɛ jɔt. \t altri: «E' apparso Elia», e altri ancora: «E' risorto uno degli antichi profeti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne biak de aŋɔth ci kuɛt week paannhial. Ku aŋɔthe acak kede kɔn piŋ ɣɔn piɛŋ wek wel ke yin, \t in vista della speranza che vi attende nei cieli. Di questa speranza voi avete gia udito l'annunzio dalla parola di verità del vangel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci tuuc nu Jeruthalem e piŋ nɔn ci Thamaria jam e Nhialic gam, goki Petero tuoc keek keke Jɔn: \t Frattanto gli apostoli, a Gerusalemme, seppero che la Samaria aveva accolto la parola di Dio e vi inviarono Pietro e Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee raan piɛth, raan ci piɔu thiaŋ e Weidit Ɣer ku gam: go kɔc gam Bɛnydit agoke ŋuak nyiin alal. \t da uomo virtuoso qual era e pieno di Spirito Santo e di fede, esortava tutti a perseverare con cuore risoluto nel Signore. E una folla considerevole fu condotta al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔt rot tei, kaace e yicok: yɛn e jɔ tuol tede yin, luɔi ban yi tɔ ye raan e kaki looi ku ye caatɔdi ne ka ci guɔ tiŋ, ayi ka ba yɛn ke bɛ tuol e keyiic tede yin; \t Su, alzati e rimettiti in piedi; ti sono apparso infatti per costituirti ministro e testimone di quelle cose che hai visto e di quelle per cui ti apparirò ancora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cath riɛl e Bɛnydit ke keek: go kɔc juec gam, ku welki kepiɔth Bɛnydit. \t E la mano del Signore era con loro e così un gran numero credette e si convertì al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki yɔɔk, yan, E Bethlekem de Judaya; yen aci nebi gɔɔr ɣɔn ale, yan, \t Gli risposero: «A Betlemme di Giudea, perché così è scritto per mezzo del profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piny ee deŋ e cool e bɛn e yenɔm dek, ku jɔ wal aa bɛɛi wɛl piɛth bi kɔc aa cam kɔc cii piny puur e keden, pinye ee athiɛɛi yok tede Nhialic. \t Infatti una terra imbevuta della pioggia che spesso cade su di essa, se produce erbe utili a quanti la coltivano, riceve benedizione da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen a ba yɛn, ke ya ken gook, te waan cɔɔle ya. Wek luɔp enɔɔne, e ke e tuoc wek ɛn. \t Per questo sono venuto senza esitare quando mi avete mandato a chiamare. Vorrei dunque chiedere: per quale ragione mi avete fatto venire?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yɔɔk, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi cuate rot piny; aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial gam thon ne kedu; Agoki yi mɔk nhial e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t e gli disse: «Se sei Figlio di Dio, gettati giù, poiché sta scritto: ed essi ti sorreggeranno con le loro mani, perché non abbia a urtare contro un sasso il tuo piede»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nebii kedhie ayi loŋ aake ye kaken guiir aɣet te bi Jɔn bɛn. \t La Legge e tutti i Profeti infatti hanno profetato fino a Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goke lony kek tuucnhial kaŋuan tuuc ci ro kɔn coc ne kede thaar ku akol ku pɛɛi ku run, e naŋ bi kek baŋ toŋ de kɔc nɔk abik thou baŋ wen ee kek diak. \t Furono sciolti i quattro angeli pronti per l'ora, il giorno, il mese e l'anno per sterminare un terzo dell'umanità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go adhum thuth cii thar tiec tueer thok; go tol ro mɔc nhial e adhumic, cit man e tol e manydiit dɛp ejaŋjaŋ; go akɔl tɔ col ayi nhial ne baŋ de tol e adhum. \t egli aprì il pozzo dell'Abisso e salì dal pozzo un fumo come il fumo di una grande fornace, che oscurò il sole e l'atmosfera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk wiik wodhie, ke ya piŋ rol jam ke yɛn ne thoŋ e Eberu, yan, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? Atok te wec yin wiɛth thook. \t Tutti cademmo a terra e io udii dal cielo una voce che mi diceva in ebraico: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti? Duro è per te ricalcitrare contro il pungolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Yɛn ee Judai nɔm, raan e bɔ Tartho de Kilikia, panydit ba yɛn thin acie pany youyou: ku yin laŋ, yan, Pal ɛn ajam wo kɔc. \t Rispose Paolo: «Io sono un Giudeo di Tarso di Cilicia, cittadino di una città non certo senza importanza. Ma ti prego, lascia che rivolga la parola a questa gente»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic abi nyaai tede week, ago gam jur daŋ, jur e luɔk e mith roŋ ne yen. \t Perciò io vi dico: vi sarà tolto il regno di Dio e sarà dato a un popolo che lo farà fruttificare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "piŋ can nhieerdu piŋ ku piɛŋ gamduon ci yin Bɛnydit Yecu gam, ku nhieer nhiɛɛr yin kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t perché sento parlare della tua carità per gli altri e della fede che hai nel Signore Gesù e verso tutti i santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ ro puk, tieŋ raan jam ke yɛn. Na wen, ca ro puk, ke ya tiŋ camadaan e adhaap kadherou; \t Ora, come mi voltai per vedere chi fosse colui che mi parlava, vidi sette candelabri d'or"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ya bi luok e kɔc reec gam cin, kɔc nu Judaya, ku laŋki aya, ne kede luɔi ba looi e Jeruthalem, nɔn bi en miɛt e kɔc ɣerpiɔth piɔth; \t perché io sia liberato dagli infedeli della Giudea e il mio servizio a Gerusalemme torni gradito a quella comunità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku be Yithaya lueel, yan, Abi dɛ meei de Jethe, Ku bi dɛ raan bi ro jɔt le Juoor cieŋ; Yen abi Juoor aa ŋɔɔth. \t E a sua volta Isaia dice: colui che sorgerà a giudicare le nazioni: in lui le nazioni spereranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan ci wany ci ceŋ dek bi wany ci piac dhiim dap kɔɔr: abi lueel, yan, Ke ci ceŋ en aŋuan. \t Nessuno poi che beve il vino vecchio desidera il nuovo, perché dice: Il vecchio è buono!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi aa malik ceŋ dhien e Jakop aɣet athɛɛr; ku ciɛɛŋde abi cien thokde. \t e regnerà per sempre sulla casa di Giacobbe e il suo regno non avrà fine»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Riɛm de mioor ku thok bɔɔth aciki karac dueer leu ne nyiɛɛi. \t poiché è impossibile eliminare i peccati con il sangue di tori e di capri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee dhan ke piny nɔm kek e lɔc Nhialic, bi kɔc pelniim tɔ yaar: ku lɔc Nhialic kɔc kɔc, bi kɔc ril tɔ yaar; \t Perciò chiunque in modo indegno mangia il pane o beve il calice del Signore, sarà reo del corpo e del sangue del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kede jon bi kɔc ci thou ro jɔt, kɛnki jam kueen jam ci lɛk week e Nhialic, yan, \t Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee agau thok: raan tek le thin ne yɛn, ka bi kony wei, go ya lɔ thin ku le biic, ago wal aa yok. \t Io sono la porta: se uno entra attraverso di me, sarà salvo; entrerà e uscirà e troverà pascolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rooc kɔk anuki, kɔc ci dhieeth ke ke ye rooc e marken yac; ku nu rooc kɔk, kɔc ci roc e kɔc; ku nu rooc, kɔc ci rot roc ne biak de ciɛɛŋ de paannhial. Raan dueer jame leu e muk, ke muk. \t Vi sono infatti eunuchi che sono nati così dal ventre della madre; ve ne sono alcuni che sono stati resi eunuchi dagli uomini, e vi sono altri che si sono fatti eunuchi per il regno dei cieli. Chi può capire, capisca»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen enɔɔne, yin ŋadi, yin raan jany raan daŋ, yin cin te bi yin rot kɔc; jany jieeny yin raan daŋ, yen a jieeny yin rot; yin raan jany raan daŋ, yin ee kaŋ looi kamanke gup. \t Sei dunque inescusabile, chiunque tu sia, o uomo che giudichi; perché mentre giudichi gli altri, condanni te stesso; infatti, tu che giudichi, fai le medesime cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago nyaai e kaŋ yiic, ku tɔ yok kedɛn tuc keke kɔc de yac aguk etok; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki be thieec, yan, Ku ee yin ŋa? luɔi bi wok e lɔ lɛk kɔc e toc wook. Ka yin, jɔ aa ŋa? \t Gli dissero dunque: «Chi sei? Perché possiamo dare una risposta a coloro che ci hanno mandato. Che cosa dici di te stesso?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc kɔk e piooce yɔɔk, yan, Wok e Bɛnydit tiŋ. Go keek yɔɔk, yan, Te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken tede wiɛth tiŋ e yecin, aguɔ yaciin taau tede wiɛth, ku te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken acin luot e yelɔɔm, ka ca bi gam. \t Gli dissero allora gli altri discepoli: «Abbiamo visto il Signore!». Ma egli disse loro: «Se non vedo nelle sue mani il segno dei chiodi e non metto il dito nel posto dei chiodi e non metto la mia mano nel suo costato, non crederò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki kethook mat, ku ɣɔcki dom ne keek, dom de raan e tony cueec, an, bi kɔc lei aa thiɔk thin. \t E tenuto consiglio, comprarono con esso il Campo del vasaio per la sepoltura degli stranieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ piny ciim e Yecu cok, go lueel, yan, Thieithieei: ku ye raan e Thamaria. \t e si gettò ai piedi di Gesù per ringraziarlo. Era un Samaritano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn aci kuut ke kɔc jɔ gueer, kuut cii raan ke dueer leu e kuɛn, arek abi kɔc kecok aa kac, ke jɔ jam gɔl keke kɔckɛn e piooce, yan, Yak rot tht e luɔu de Parithai, yen aye aguk nu e raan yac. \t Nel frattempo, radunatesi migliaia di persone che si calpestavano a vicenda, Gesù cominciò a dire anzitutto ai discepoli: «Guardatevi dal lievito dei farisei, che è l'ipocrisia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek kene bɛ gam piɔn e him, piɔn riɔc, wek ci gam piɔn e mith ci muk, piɔn e wo tɔ cot, an, Abba, Waada. \t E voi non avete ricevuto uno spirito da schiavi per ricadere nella paura, ma avete ricevuto uno spirito da figli adottivi per mezzo del quale gridiamo: «Abbà, Padre!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kenou piɔl e keek, yan, te yɔɔk ɛn raan ci duany, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, cathe? \t Che cosa è più facile: dire al paralitico: Ti sono rimessi i peccati, o dire: Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jam de kene ke piŋ kanithɔ nu e Jeruthalem: goki Baranaba tooc bi ɣet Antiokia: \t La notizia giunse agli orecchi della Chiesa di Gerusalemme, la quale mandò Barnaba ad Antiochia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi raan e Lebi aya, te ci en ɣeet te nu raan, ke woi, ku jɔ rot yal e kueer biaktni, ku teek. \t Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e ka ke kanithɔ looi, ne tɛɛu cii Nhialic luɔi taau e yacin ne kedun, ba jam e Nhialic thol e guieer, \t Di essa sono diventato ministro, secondo la missione affidatami da Dio presso di voi di realizzare la sua parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ade wɛɛtamathkuɔn cuk yok etɛɛn, acik wo cɔɔl, yan, buk reer e keek e akool kadherou: ku jɔku ɣet Roma aya. \t Qui trovammo alcuni fratelli, i quali ci invitarono a restare con loro una settimana. Partimmo quindi alla volta di Roma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ya wek ka ke guop looi, ke we bi thou; ku te ya wek luɔi de guop yiekic thuɔɔu ne riɛl e Wei, ke we bi piir. \t poiché se vivete secondo la carne, voi morirete; se invece con l'aiuto dello Spirito voi fate morire le opere del corpo, vivrete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye dome tɔ ye dom de riɛm, aɣet ci ekoole. \t Perciò quel campo fu denominato \"Campo di sangue\" fino al giorno d'oggi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut e kɔc luɔi e looi Paulo tiŋ, ke ke jɔt kerot, jamki ne thoŋdɛn e Lukaonia, luelki, yan, Yieth acik loony piny tede wook ke ke cit gup kɔc. \t La gente allora, al vedere ciò che Paolo aveva fatto, esclamò in dialetto licaonio e disse: «Gli dei sono scesi tra di noi in figura umana!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot e kɔc yiic cii, ku thieec, yan, Cin ke bɛɛre? ee kaŋo ke lueel kɔcke ne kedu? \t Allora il sommo sacerdote, levatosi in mezzo all'assemblea, interrogò Gesù dicendo: «Non rispondi nulla? Che cosa testimoniano costoro contro di te?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek coor e kɔc wɛt kueer, kɔc e kɔm dhiɛɛm wei, ku yak thɔrɔl liek. \t Guide cieche, che filtrate il moscerino e ingoiate il cammello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ŋɛk acii raan rɛɛr ke yen bi aa wɛɛt, Ku cii ŋɛk mɛnhkene e wɛɛt, yan, Ŋic Bɛnydit, Luɔi bi kɔc a ŋic kedhie, Gɔl e raan koor aɣet raandiit e keyiic. \t Né alcuno avrà più da istruire il suo concittadino, né alcuno il proprio fratello, dicendo: Conosci il Signore! Tutti infatti mi conosceranno, dal più piccolo al più grande di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec, yan, Cɔl yi ŋa? Go bɛɛr, yan, Yɛn cɔl Remdit: luɔi juec wok. \t E gli domandò: «Come ti chiami?». «Mi chiamo Legione, gli rispose, perché siamo in molti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akene gɔɔr ne biak de yen etok, nɔn ci e tɔ ye kede; \t E non soltanto per lui è stato scritto che gli fu accreditato come giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke bɔ e kut e kɔcic e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde. \t udito parlare di Gesù, venne tra la folla, alle sue spalle, e gli toccò il mantello. Diceva infatti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ biic panydit, bik tede yen. \t Uscirono allora dalla città e andavano da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, ye kaŋ lueel ka roŋ ne weet piɛth: \t Tu però insegna ciò che è secondo la sana dottrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yin ŋa, yin raan e lim de raan daŋ gɔk? Kɔɔc kɛɛc en, ku wiik wiik en, ee kede bɛnyde guop etok. Yeka, ku abi mɔk nhial; Nhialic ade riɛl bi en e tɔ kaac. \t Chi sei tu per giudicare un servo che non è tuo? Stia in piedi o cada, ciò riguarda il suo padrone; ma starà in piedi, perché il Signore ha il potere di farcelo stare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ca week Abraɣam tiŋ, ku tieŋki Yithak, ku Jakop, ku nebii kedhie, e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ku wegup ku ci we ciɛɛc biic, ke dhieeu abi nu keke ŋeny de lec. \t Là ci sarà pianto e stridore di denti quando vedrete Abramo, Isacco e Giacobbe e tutti i profeti nel regno di Dio e voi cacciati fuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi ŋic yin ciɛɛŋ de Judai ku wel luelki kedhie, yen a miɛt ɛn guop aret, aguɔ yi lɔŋ, yan, Piŋ kedi ke yi liir yiniɔu. \t che conosci a perfezione tutte le usanze e questioni riguardanti i Giudei. Perciò ti prego di ascoltarmi con pazienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, ne dhueeŋdepiɔu ci gam ɛn, yen a lɛk raan ebɛn ne weyiic, yan, E cin raan e ro tɔ dit e dit cii roŋ ke ye; yak rot tɔ nu e kaamic, acit man ci Nhialic kɔc tɛk gam raan ebɛn. \t Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Anyoothki luɔi de loŋ nɔn ci e gɔɔr e kepiɔth, ku ŋiny de kepiɔth ee rɔm keke loŋ aya, agoki loŋ guiir e kepiɔth kapac, go raan rot gaany, ku nɔn de en te bi en ro kony, go ro kony, \t essi dimostrano che quanto la legge esige è scritto nei loro cuori come risulta dalla testimonianza della loro coscienza e dai loro stessi ragionamenti, che ora li accusano ora li difendono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi yen ne gam, ke bi aa kede dhueeŋ; ago ke ci kɔn lueel, ago dhil aa kede kaude ebɛn; acie kede kɔc nu e loŋic kapac, ee kede kɔc nu e gamic aya, gam de Abraɣam, yen aye waarda wook wodhie; \t Eredi quindi si diventa per la fede, perché ciò sia per grazia e così la promessa sia sicura per tutta la discendenza, non soltanto per quella che deriva dalla legge, ma anche per quella che deriva dalla fede di Abramo, il quale è padre di tutti noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc ee yɔŋ ne baŋ de piathepiou; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t Beati i perseguitati per causa della giustizia, perché di essi è il regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ŋak nɔm aretdiite, yan, Na ya cak dhil thou woke yin, ke yin ca dueer jai. Ku yen aye jamden aya kedhie. \t Ma egli, con grande insistenza, diceva: «Se anche dovessi morire con te, non ti rinnegherò». Lo stesso dicevano anche tutti gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku lueel, yan, Na teer kɔc ke paan tok ke baai aa riaak; ku na teer kɔc ke dhien tok ke dhien aa riaak. \t Egli, conoscendo i loro pensieri, disse: «Ogni regno diviso in se stesso va in rovina e una casa cade sull'altra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo lueel, yan, Wathii, aa kuoc nɔn ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: aci gɔɔr, yan, Du bɛny ceŋ kɔckun e lat. \t Rispose Paolo: «Non sapevo, fratelli, che è il sommo sacerdote; sta scritto infatti: Non insulterai il capo del tuo popolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tɔ lɔ paande, ku lueel, yan, Du lɔ wutic, ku du lek raan daŋ nu wutic ayadaŋ. \t E lo rimandò a casa dicendo: «Non entrare nemmeno nel villaggio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cam, abik kuɛth: goki kak athueithuei wen ci doŋ kuany e dioony yiic kadherou. \t Così essi mangiarono e si saziarono; e portarono via sette sporte di pezzi avanzati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki kecin thany e kegup, agoki Weidit Ɣer noom. \t Allora imponevano loro le mani e quelli ricevevano lo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t io non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori a convertirsi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yok Yecu woi, raan e cak gamda ku bi thol, raan ci tiim ci riiu nɔm guum ne ayum de piɔu ci taau e yenɔm tueŋ, go ayaar tɔ cin naamde, ku jɔ nyuc piny e ciin cueny de thoonydiit e Nhialic. \t tenendo fisso lo sguardo su Gesù, autore e perfezionatore della fede. Egli in cambio della gioia che gli era posta innanzi, si sottopose alla croce, disprezzando l'ignominia, e si è assiso alla destra del trono di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan luel guutguut ne luaŋdiit e Nhialic, ke luel guutguut ne yen, ku ne Raandiit e reer thin aya. \t e chi giura per il tempio, giura per il tempio e per Colui che l'abita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi cii en e raan koor e gam, yen aken en e lueel ne kede yenguop, yan, e thɔl thou enɔɔne, te ci runke ciet nɔn e bɔt, ayi tɛɛm ci Thara tɛɛm, aken tak aya. \t Egli non vacillò nella fede, pur vedendo gia come morto il proprio corpo - aveva circa cento anni - e morto il seno di Sara"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lɔŋ aa yɛn cool e lɔŋ ne biakdun wedhie, ee miɛt e yɛnpiɔu yen aa yɛn lɔŋ, \t pregando sempre con gioia per voi in ogni mia preghiera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ Petero lueel, yan, Aca jɔ ŋic egɔk enɔɔne, nɔn ci Bɛnydit tunyde tooc, ago a luok e Kerod cin, ku aŋɔth ŋathe kɔc ke Judai ebɛn. \t Pietro allora, rientrato in sé, disse: «Ora sono veramente certo che il Signore ha mandato il suo angelo e mi ha strappato dalla mano di Erode e da tutto ciò che si attendeva il popolo dei Giudei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Yithaya ee coot ne kede Yithrael, yan, Na cak mith ke Yithrael juec acitki nɔn e liɛɛt nu abapdit, ee biak ci doŋ tei, yen abi kony wei; \t E quanto a Israele, Isaia esclama: fosse come la sabbia del mare, sarà salvato solo il resto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci guopdu ɣɛɛr ebɛn, ku cin tethiin col, ka bi jɔ ɣɛɛr ewic ebɛn, cit man ee riau de manyealath yi riaau. \t Se il tuo corpo è tutto luminoso senza avere alcuna parte nelle tenebre, tutto sarà luminoso, come quando la lucerna ti illumina con il suo bagliore»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, Gam abɔ ne piŋ de wel, ku bɔ piŋ de wel ne jam de Nhialic. \t La fede dipende dunque dalla predicazione e la predicazione a sua volta si attua per la parola di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye yɛn raan e Yecu Kritho raan ci mac ne biakdun week wek Juoor, \t Per questo, io Paolo, il prigioniero di Cristo per voi Gentili.."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki nyai e yelɔɔm, ku guiirki kapac, luelki, yan, Raane acin ke ci looi ke roŋ ke luɔi dueere ye nɔk, ayi many mɛce yen aya. \t e avviandosi conversavano insieme e dicevano: «Quest'uomo non ha fatto nulla che meriti la morte o le catene»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Wanmuuth aci bɛn; ku wuur e miɔɔr a lɔ jot nɔk miɔɔr cuai, nɔn ci en e bɛ yok ke piɔl guop. \t Il servo gli rispose: E' tornato tuo fratello e il padre ha fatto ammazzare il vitello grasso, perché lo ha riavuto sano e salvo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Wal ebɛn wɛɛl kene piith e Waar nu paannhial, abi woth bei keke meeide. \t Ed egli rispose: «Ogni pianta che non è stata piantata dal mio Padre celeste sarà sradicata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi riɛm piɛthic ebɛn riɛm ci leu e piny nɔm, luɔi bi e kut nɔm e weyieth, gɔl e riɛm de Aabel raan piɛthpiɔu aɣet riɛm de Dhakaria wen e Barakia raan cak nɔk e kaam de luaŋditt e Nhialic keke yiŋ de lam. \t perché ricada su di voi tutto il sangue innocente versato sopra la terra, dal sangue del giusto Abele fino al sangue di Zaccaria, figlio di Barachìa, che avete ucciso tra il santuario e l'altare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, raan liu guop e weyiic, ku nu ne weike, yɛn ci loŋ de raan ci kene looi guɔ teem, cit man e kee nu, \t Vi ho trasmesso dunque, anzitutto, quello che anch'io ho ricevuto: che cioè Cristo morì per i nostri peccati secondo le Scritture"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go man jai, an, Acie yen; abi cɔl Jɔn. \t Ma sua madre intervenne: «No, si chiamerà Giovanni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Akɔl abi ro puk aye cuɔlepiny, ku bi pɛɛi ro puk aye riɛm, Te ŋoot akool dit e Bɛnydit ke ken bɛn, Kool bi tic egɔk: \t Il sole si muterà in tenebra e la luna in sangue, prima che giunga il giorno del Signore, giorno grande e splendido"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Mathayo keke Thoma, ku Jakop wen Alapayo, ku Thimon cɔl Dhelote, \t Matteo, Tommaso, Giacomo d'Alfeo, Simone soprannominato Zelota"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn be kɔɔc keke kɔckɛn e piooce kaarou; \t Il giorno dopo Giovanni stava ancora là con due dei suoi discepol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke dueere kɔc ŋic ne kede Nhialic aci jɔ lɔ gɔk tede keek; acii Nhialic nyuoth keek. \t poiché ciò che di Dio si può conoscere è loro manifesto; Dio stesso lo ha loro manifestato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ raan e cɔl week bɛn, bi ku yook yin, yan, Nyai, pate raane; ke yin bi jɔ yaar, ku jɔ lɔ nyuc kec ya. \t e colui che ha invitato te e lui venga a dirti: Cedigli il posto! Allora dovrai con vergogna occupare l'ultimo posto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool ci kɔn lueel, ke Kerod alulut e malik taau e yekɔu, ku nyuc e thoonydɛn e bɛɛny nɔm, jieem keek. \t Nel giorno fissato Erode, vestito del manto regale e seduto sul podio, tenne loro un discorso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kooldiit e agonhdɛndit aci guɔ bɛn; ku eeŋa dueer kɔɔc leu? \t perché è venuto il gran giorno della loro ira, e chi vi può resistere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic, nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl bi en karac pɔl e piny nɔm, (ke jɔ raan ci duany yɔɔk, yan,) yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, ku lɔ paandu. \t Ora, perché sappiate che il Figlio dell'uomo ha il potere sulla terra di rimettere i peccati: io ti dico - esclamò rivolto al paralitico - alzati, prendi il tuo lettuccio e và a casa tua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu kɔɔc, ku cɔɔl keek, ku thieec keek, yan, Eeŋo kaarki ke ba luoi week? \t Gesù, fermatosi, li chiamò e disse: «Che volete che io vi faccia?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ewɛɛrwakɔuwe guop, ke Kerod, an, bi bɛɛi bei miak, ku nin Petero e kaam de alathkeer kaarou, ke mac e joth kaarou: ku nu kɔc tit aloc thok biic ke ke yien. \t E in quella notte, quando poi Erode stava per farlo comparire davanti al popolo, Pietro piantonato da due soldati e legato con due catene stava dormendo, mentre davanti alla porta le sentinelle custodivano il carcere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki ceŋ etɛɛn e akool juec ku yek wel guiir ke ke ye nyin riɛl e Bɛnyditic, ago Benydit aa caatɔ de jam de dhueeŋ de yenpiɔu, go gook tɔ loi e kecin, ku ka gɛiye kɔc. \t Rimasero tuttavia colà per un certo tempo e parlavano fiduciosi nel Signore, che rendeva testimonianza alla predicazione della sua grazia e concedeva che per mano loro si operassero segni e prodigi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week wathii, mith ke kuɛɛredan Abraɣam, ku kɔc nu e weyiic ebɛn kɔc rieu Nhialic, jame aci tuoc week, jam de kunydeweiye. \t Fratelli, figli della stirpe di Abramo, e quanti fra voi siete timorati di Dio, a noi è stata mandata questa parola di salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raanpiooce Damathko, cɔl Anania; na wen, aci Bɛnydit yɔɔk, ke e nyuoth, yan, Anania. Go gam, an, Ya ki, Bɛnydit. \t Ora c'era a Damasco un discepolo di nome Anania e il Signore in una visione gli disse: «Anania!». Rispose: «Eccomi, Signore!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen Yecu, ɣɔn tɔu en ke ye raan, te ci en Nhialic lam ne lɔŋ ku pal, ke ye coot e rol dit ku dhiɛɛu, lɛm Raan e leu en e kuny kuny en en bei e thuɔɔuwic, ku ci kede piŋ ne rieeu ee yen Nhialic rieu, \t Proprio per questo nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche con forti grida e lacrime a colui che poteva liberarlo da morte e fu esaudito per la sua pietà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te looi yin kecamdit, ke yi cɔl kɔc kuany nyiin, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor: \t Al contrario, quando dai un banchetto, invita poveri, storpi, zoppi, ciechi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kut e kɔc, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, \t Appena ritornati presso la folla, si avvicinò a Gesù un uom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛny de rem e alathkeer, bɛny wen kaac e yenɔm tueŋ, te ci en e tiŋ ke cot aya, ago thook, ke jɔ lueel, yan, Ee yic, raane aci aa Wen e Nhialic. \t Allora il centurione che gli stava di fronte, vistolo spirare in quel modo, disse: «Veramente quest'uomo era Figlio di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kepiɔth rom, ku nomki kecam ayadaŋ, ciɛmki. \t Tutti si sentirono rianimati, e anch'essi presero cibo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aye Dabid tɔ ye Bɛnydit, ku jɔ aa wende adi? \t Davide dunque lo chiama Signore; perciò come può essere suo figlio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te cin kek weu bik bɛ cuol en, ke ke jɔ pɔl kaarou ne dhueeŋ. Jɔ lɛk ɛn, yan, Ne keek kaarou, eeŋa bi e nhiaar aret? \t Non avendo essi da restituire, condonò il debito a tutti e due. Chi dunque di loro lo amerà di più?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Bene, servo buono e fedele, gli disse il suo padrone, sei stato fedele nel poco, ti darò autorità su molto; prendi parte alla gioia del tuo padrone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɔ ke keek. Na wen, aci guɔ thiɔk ke ɣot, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ke jɔ mathke tuoc en, ku lueel, yan, Bɛnydit, du yiguop dak: yɛn cii piɛth luɔi bi yin lɔ ɣondi: \t Gesù si incamminò con loro. Non era ormai molto distante dalla casa quando il centurione mandò alcuni amici a dirgli: «Signore, non stare a disturbarti, io non son degno che tu entri sotto il mio tetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke banydiit ke ka ke Nhialic ku kɔc nu e loŋic ebɛn ke ke kɔɔr jam de caatɔ jam de ater ke Yecu, bik tɔ nak; goki kɛn yok. \t Intanto i capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano una testimonianza contro Gesù per metterlo a morte, ma non la trovavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen pal wek cuɔlepiɔu ebɛn, ku luɔi rɛɛc gak, ku jaki jam ci piith e weyiic dɔm ne kuur aa wek rot tɔ kor, yen aye jam dueer we kony wei. \t Perciò, deposta ogni impurità e ogni resto di malizia, accogliete con docilità la parola che è stata seminata in voi e che può salvare le vostre anime"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke Yecu kaac e wɛɛryɔu: ku akuc kɔcpiooce nɔn ee yen Yecu. \t Quando gia era l'alba Gesù si presentò sulla riva, ma i discepoli non si erano accorti che era Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acakaa wok e ci thou e kakuɔn ee yok wooc yiic, ka ci wo tɔ ɣɔɔr ne Kritho etok, (ee dhueeŋdepiɔu en aci we kony wei), \t da morti che eravamo per i peccati, ci ha fatti rivivere con Cristo: per grazia infatti siete stati salvati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Yin cii a bi waak cok anandu. Go Yecu bɛɛr, yan, Te can yin wak, ka cin keduon nu e kediyic. \t Gli disse Simon Pietro: «Non mi laverai mai i piedi!». Gli rispose Gesù: «Se non ti laverò, non avrai parte con me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kerac acii we bi aa cieŋ, luɔi ca wek e tɔu e loŋic, wek e tɔu e dhueeŋdepiɔuwic. \t Il peccato infatti non dominerà più su di voi poiché non siete più sotto la legge, ma sotto la grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "en acit ŋiny ba wek e ŋic aya, te tieŋ wek kake ke ke tiec, ka ŋiɛcki nɔn ci en guɔ ɣeet ayi ɣoot thook. \t così anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che egli è vicino, alle porte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔt kɔc kɔk rot, kɔc ke rem e Parithai kɔc ci gam, ku jɔki lueel, yan, Juoor abike dhil cueel, ku abuk keek dhil yɔɔk, yan, bik loŋ de Mothe dhil aa muk ebɛn. \t Ma si alzarono alcuni della setta dei farisei, che erano diventati credenti, affermando: è necessario circonciderli e ordinar loro di osservare la legge di Mosè"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kritho aci tɔ cin naamde tede week, wek kɔc kɔɔr luɔi bi we tɔ piɛthpiɔth ne loŋ, week wedhie; wek ci loony wei e dhueeŋdepiɔu yic. \t Non avete più nulla a che fare con Cristo voi che cercate la giustificazione nella legge; siete decaduti dalla grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e bɔ ne rin ke Waar, ku we ken a gam: te bi raan daŋ ne rin ke yenguop, yen abak gam. \t Io sono venuto nel nome del Padre mio e voi non mi ricevete; se un altro venisse nel proprio nome, lo ricevereste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kony rot, ku ba piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t salva te stesso scendendo dalla croce!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lim tok kɔn bɛn tueŋ, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kathieer. \t Si presentò il primo e disse: Signore, la tua mina ha fruttato altre dieci mine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic, ne rac rɛɛc akool. \t profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee ke roŋ ke yin, yin Bɛnydit, luɔi bi yin lɛc yok ku yok rieu ku riɛldit: e luɔi ci yin kaŋ cak kedhie, ku ne kede piɔndu yen anu kek, ku yen aa ciɛke ke. \t «Tu sei degno, o Signore e Dio nostro, di ricevere la gloria, l'onore e la potenza, perché tu hai creato tutte le cose, e per la tua volontà furono create e sussistono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yeguop puk aye guop daŋ e keniim; go nyin lɔ riauriau cit man e akɔl, ku ɣer lupɔde ewic cit ɣɛɛrepiny. \t E fu trasfigurato davanti a loro; il suo volto brillò come il sole e le sue vesti divennero candide come la luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "dhueeŋ ci ŋuak nyin tede wook ne pɛlenɔm ebɛn ku piathenɔm ebɛn. \t Egli l'ha abbondantemente riversata su di noi con ogni sapienza e intelligenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, yɛn ee piir waan hiuwe loŋ; ku te ci cook de loŋ bɛn, ke kerac e bɛ piir, aguɔ thou yɛn; \t e io un tempo vivevo senza la legge. Ma, sopraggiunto quel comandamento, il peccato ha preso vit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa looi yen alith cɔl Winythok ayi wiith ci riɛm wieeth, ke raan nak mith e kɛɛiyeke ke cii keek bi jak. \t Per fede celebrò la pasqua e fece l'aspersione del sangue, perché lo sterminatore dei primogeniti non toccasse quelli degli Israeliti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk e mithekɔcken, yan, Jel etene, lɔ Judaya, ke kɔckuon e piooce ke ke bi luɔidu tiŋ ayadaŋ luɔi loi. \t i suoi fratelli gli dissero: «Parti di qui e và nella Giudea perché anche i tuoi discepoli vedano le opere che tu fai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit ekene ayadaŋ, te tieŋ wek kake kedhie, ke jaki ŋic nɔn ci en guɔ thiɔk, aci ɣeet e ɣoot thook. \t Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che Egli è proprio alle porte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cook nu e cok niim kedhie, wek mithekɔckuɔ, duoki guutguut e lueel, duoki guutguut e lɛk paannhial, ayi piny nɔm, ayi te de en daŋ e ye guutguut lueel: te gam wek, ke yak lueel, yan, Ɣɛɛ, ku te jai wek, ke yak lueel, yan, Ei; ke we cii bi yiek yieth gaak. \t Soprattutto, fratelli miei, non giurate, né per il cielo, né per la terra, né per qualsiasi altra cosa; ma il vostro «sì» sia sì, e il vostro «no» no, per non incorrere nella condanna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan e ro tɔ dit abi tɔ koor; ku raan e ro kuɔɔr piny, yen abi tɔ dit. \t Perché chiunque si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, aci kut e kɔc e tiŋ, ke ke gai aret, goki riŋ ke lɔ te nu yen lek mɔɔth. \t Tutta la folla, al vederlo, fu presa da meraviglia e corse a salutarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E ye lueel e yipiɔu nɔn can Waar dueer leu e lɔŋ enɔɔne, ka bi ɛn gam rɛm ke tuucuhial awarki thieer ku rou? \t Pensi forse che io non possa pregare il Padre mio, che mi darebbe subito più di dodici legioni di angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Enɔɔne aŋicku egɔk nɔn ŋic yin kaŋ kedhie, ku acin ke bi raan bɛ thiec yin: kene yen a gɛm wok yin nɔn e bi yin tede Nhialic. \t Ora conosciamo che sai tutto e non hai bisogno che alcuno t'interroghi. Per questo crediamo che sei uscito da Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan e alooc tiit paac, ku tiŋ thok ke alooc aɣɔɔrki, go abataude miet bei, an, nɛk rot, alueel, an, ci kɔc ci mac kat. \t Il carceriere si svegliò e vedendo aperte le porte della prigione, tirò fuori la spada per uccidersi, pensando che i prigionieri fossero fuggiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen raanepiooceye yen aye caatɔ de kake, ku yen aa gaar kake: ku wo ŋic jamde nɔn ee yen yic. \t Questo è il discepolo che rende testimonianza su questi fatti e li ha scritti; e noi sappiamo che la sua testimonianza è vera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan aa nu raan e Parithai, cɔl Nikodemo, ee bɛny e Judai. \t C'era tra i farisei un uomo chiamato Nicodèmo, un capo dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki them e wien, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathierou: na wen, acik lɔ tueŋ emaath, ke jɔki bɛ them, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathieer ku dhic. \t Gettato lo scandaglio, trovarono venti braccia; dopo un breve intervallo, scandagliando di nuovo, trovarono quindici braccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo ŋic Raan ci e lueci, yan, Guur ee kedit yɛn bi kɔc cuoot, alueel Bɛnydit. Ku be lueel, yan, Bɛnydit abi loŋ de kɔcke guiir. \t Conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak cok e tiɛɛt wek rot, ke cin raan bi dak e dhueeŋ de Nhialic piɔu; ke cin meei de kɛcdepiɔu bi cil, ago we nuaan, ku tɔ kɔc juec nhiany piɔth; \t vigilando che nessuno venga meno alla grazia di Dio. Non spunti né cresca alcuna radice velenosa in mezzo a voi e così molti ne siano infettati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke panydit ebɛn ke ke lɔ biic bik bɛn rɔm ne Yecu; na wen, acik tiŋ, ke laŋki, yan, bi jal pinyden. \t Tutta la città allora uscì incontro a Gesù e, vistolo, lo pregarono che si allontanasse dal loro territorio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ lueel, yan, Kedu aba piŋ, te ci kɔc gɔɔny yin bɛn aya. Go kɔc yɔɔk, an, bik mac aloocdiit e Kerod, alooc e guieer e loŋ. \t «Ti ascolterò quando saranno qui anche i tuoi accusatori». E diede ordine di custodirlo nel pretorio di Erode"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yin bi jɔ thieei; ne luɔi cin kek ke bi kek yi cuoot: yin bi cuoot tei ekool e jonerot e kɔc piɛthpiɔth. \t e sarai beato perché non hanno da ricambiarti. Riceverai infatti la tua ricompensa alla risurrezione dei giusti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci doŋ etok, ke kɔc rɛɛr e yelɔɔm ku kɔc kathieer ku rou ke thiecki ne kede kaaŋ awen. \t Quando poi fu solo, i suoi insieme ai Dodici lo interrogavano sulle parabole. Ed egli disse loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne; ku yɛn cath wo ariopdien ba gam raan ebɛn ne ke roŋ ke luɔide. \t Ecco, io verrò presto e porterò con me il mio salario, per rendere a ciascuno secondo le sue opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nebii juec ku kɔc piɛthpiɔth juec acik kɔɔr e kepiɔth luɔi bi kek kaŋ tiŋ ka tieŋki, ku akenki ke tiŋ; ku akɔɔrki luɔi bi kek kaŋ piŋ ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t In verità vi dico: molti profeti e giusti hanno desiderato vedere ciò che voi vedete, e non lo videro, e ascoltare ciò che voi ascoltate, e non l'udirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago kɔc luony bei kɔc ci tɔ ye him ecaŋɣɔn ne riɔɔc ee kek riɔɔc e thuɔɔu. \t e liberare così quelli che per timore della morte erano soggetti a schiavitù per tutta la vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki piɔth miɛt, ku matki kethook, an, bik gam weu. \t Essi si rallegrarono e si accordarono di dargli del denaro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade mɛc juec mɛc ke alath, ɣon ci kek gueer thin, ee ɣon nu nhial. \t C'era un buon numero di lampade nella stanza al piano superiore, dove eravamo riuniti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ci loŋ guɔ thok e kuɛn keke nebii, ke bɛny e luaŋ e Nhialic ke tuc raan keek, yan, We wathii, na de jam bak guieer kɔc, luɛlki kedun. \t Dopo la lettura della Legge e dei Profeti, i capi della sinagoga mandarono a dire loro: «Fratelli, se avete qualche parola di esortazione per il popolo, parlate!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Baki te nuo yɛn, wek kɔc nɛk luɔi ril wedhie, ayi kɔc ci duɔɔny e kathiek ɣɛɛcki, ke we ba gam lɔŋ ba wek lɔŋ. \t Venite a me, voi tutti, che siete affaticati e oppressi, e io vi ristorerò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan kuany nyin cɔl Ladharo, raan e ye taau e kalde thok, ku ye guop thiaŋ ke tetok, \t Un mendicante, di nome Lazzaro, giaceva alla sua porta, coperto di piaghe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook diaar, yan, Duoki riɔc; aŋiɛc nɔn kaar wek Yecu, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Ma l'angelo disse alle donne: «Non abbiate paura, voi! So che cercate Gesù il crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan tok e keek kaarou, kɔc wen piŋ jam de Jɔn ku kuanyki Yecu cok, acɔl Andereyo, manhe e Thimon Petero. \t Uno dei due che avevano udito le parole di Giovanni e lo avevano seguito, era Andrea, fratello di Simon Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, lim e Nhialic, ku ye tuny e Yecu Kritho, ne kede gam de kɔc cii Nhialic lɔc, ku ne kede ŋiny bi kɔc yic ŋic egɔk, yic e roŋ ke rieeu de Nhialic, \t Paolo, servo di Dio, apostolo di Gesù Cristo per chiamare alla fede gli eletti di Dio e per far conoscere la verità che conduce alla piet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak rot theek wapac, yak piɔth kok e rot, abak rot aa pɔl, e nɛk e ŋɛk pal ke ci wooc, cit man ci Nhialic we pɔl ne biak de Kritho. \t Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acike wɛɛt e Nhialic, an, ciki keniim be dhuony te nu Kerod, ke ke jɔ jal lek paanden tekki e kueer daŋ. \t Avvertiti poi in sogno di non tornare da Erode, per un'altra strada fecero ritorno al loro paese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kek kathieer kenki dem? ku kɔc kadheŋuan akou? \t Ma Gesù osservò: «Non sono stati guariti tutti e dieci? E gli altri nove dove sono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Mari bɛn tede Yecu, ke tuk emiɔl e yecok, lueel, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Maria, dunque, quando giunse dov'era Gesù, vistolo si gettò ai suoi piedi dicendo: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc ci piaat e yen etok kaarou, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuec, ku tok e baŋ cam. \t Insieme con lui furono crocifissi due ladroni, uno a destra e uno a sinistra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuocki guopdun nɔn ee yen luaŋditt e Weidit Ɣer nu e weyiic, Wei cak yok tede Nhialic, ku wek cie cath e naamdun? \t Le comunità dell'Asia vi salutano. Vi salutano molto nel Signore Aquila e Prisca, con la comunità che si raduna nella loro casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci baptith, keke dhiende ebɛn, ke laŋ wook, yan, Te ca wek a tɔ ye raan e ka ke Bɛnydit dot, baki ɣondi, bak bɛn reer tliin. Go wo dhil tɔ ye kamaanke. \t Dopo esser stata battezzata insieme alla sua famiglia, ci invitò: «Se avete giudicato ch'io sia fedele al Signore, venite ad abitare nella mia casa». E ci costrinse ad accettare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lek en, yan, Raan ebɛn ee wany piɛth kɔn taau; na ele, te ci kɔc yiic a niak, ke jɔ wany piɛth emaath bɛɛi: ku yin e wany piɛth peen aɣet ci enɔɔne. \t e gli disse: «Tutti servono da principio il vino buono e, quando sono un po' brilli, quello meno buono; tu invece hai conservato fino ad ora il vino buono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen la wek e kuɛɛr dit yiic, ku kɔc bak yok ebɛn, jaki ke cɔɔl e thieekic. \t andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go tuucnhial wen kadherou bɛn bei luɛɛk, tuuc muk ka ye piny riɔɔk kadherou, ke ke ceŋ lupɔ cɔl linon, lupɔ ɣer epak e lɔ riauriau, ku acik kepiɔth goi e thioth e adhaap. \t dal tempio uscirono i sette angeli che avevano i sette flagelli, vestiti di lino puro, splendente, e cinti al petto di cinture d'oro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ te nu Piiato, le guop de Yecu lip. Go Pilato kɔc yɔɔk, an, bi guop gam en. \t Egli andò da Pilato e gli chiese il corpo di Gesù. Allora Pilato ordinò che gli fosse consegnato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Du wel ci guiir bot thook wel ke awareke; piny aci thiɔk. \t Poi aggiunse: «Non mettere sotto sigillo le parole profetiche di questo libro, perché il tempo è vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ tim cɔl ŋaap tiŋ temec, ade nɔm yith, go bɛn, nɔn de ke bi en yien yok e yenɔm: na wen, ke bɔ, go cien ke ci yok, ee yith kapac; pɛɛi ee ŋaap ŋuɔl aŋoot wei. \t E avendo visto di lontano un fico che aveva delle foglie, si avvicinò per vedere se mai vi trovasse qualche cosa; ma giuntovi sotto, non trovò altro che foglie. Non era infatti quella la stagione dei fichi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan nhiaar wun ayi man awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn; ku raan nhiaar wende ayi nyande awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn. \t Chi ama il padre o la madre più di me non è degno di me; chi ama il figlio o la figlia più di me non è degno di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi Yecu ayi kɔckɛn e piooce acike cɔɔl e thieekic ayadaŋ. \t Fu invitato alle nozze anche Gesù con i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Te kɛn wek kɔc woor ne piathepiɔu kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic anandun. \t Poiché io vi dico: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek rou koth kaaŋde, ku jɔ ke cit kuurdit gok dɛp e mac cuat e abapditic: go baŋ toŋ e abapdit baŋ wen ee kek diak jɔ guɔ aa riɛm; \t Il secondo angelo suonò la tromba: come una gran montagna di fuoco fu scagliata nel mare. Un terzo del mare divenne sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔki rot jɔt, ku cieecki wei panydit, ku thelki e kuurdit nɔm kuur ci panydɛndit yik e yenɔm, an, bik dɛɛny piny. \t si levarono, lo cacciarono fuori della città e lo condussero fin sul ciglio del monte sul quale la loro città era situata, per gettarlo giù dal precipizio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, luɔi bi wok ka ke guop aa looi, acii nu e woyieth; \t Così dunque fratelli, noi siamo debitori, ma non verso la carne per vivere secondo la carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aa ye Judai tiaam e wel aret e kɔc niim, ne nyuuth ee yen keek nyuooth egɔk ne kacigɔɔr, yan, Yecu yen aye Kritho. \t confutava infatti vigorosamente i Giudei, dimostrando pubblicamente attraverso le Scritture che Gesù è il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ne kool tueŋ e akool ke knin cinic luɔu, kool ee kek nyɔŋamaal de Winythok nɔk, ke thieec kɔckɛn e piooce, yan, Ee tenou kɔɔr te bi wo guik thin, te bi yin Winythok cam? \t Il primo giorno degli Azzimi, quando si immolava la Pasqua, i suoi discepoli gli dissero: «Dove vuoi che andiamo a preparare perché tu possa mangiare la Pasqua?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e kake cok, ke jɔ keek gam bany e loŋ guiir acit bot kaŋuan ku thierdhieny de run, aɣet akool ke nebi Thamuel. \t per circa quattrocentocinquanta anni. Dopo questo diede loro dei Giudici, fino al profeta Samuele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ jai, ya, Ei, Bɛnydit, acin kerac ayi kenhiany ci kɔn lɔ e yathok anandi. \t Risposi: Non sia mai, Signore, poiché nulla di profano e di immondo è entrato mai nella mia bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we bi dɛ mat e yayic. Ne piny nɔm ke we bi dɛ ketuny e we dhal: riɛtki wepiɔth tei; yɛn e piny nɔm tiaam. \t Vi ho detto queste cose perché abbiate pace in me. Voi avrete tribolazione nel mondo, ma abbiate fiducia; io ho vinto il mondo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dap yin enɔnthime, ku jɔ kuany cok, ke lec Nhialic: go kɔc ebɛn, te ci kek e tiŋ, goki Nhialic leec. \t Subito ci vide di nuovo e cominciò a seguirlo lodando Dio. E tutto il popolo, alla vista di ciò, diede lode a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku panydit ade aguuk kaŋuan, ku bɛɛr de yenkɔu akit ke pau le yenic pauwau: go panydit them e wai, ago ya agum de mail ku bot kathierdhic: bɛɛr de yenkɔu ku pau le yenic pauwau ku bɛɛr bɛɛr en akitku \t La città è a forma di quadrato, la sua lunghezza è uguale alla larghezza. L'angelo misurò la città con la canna: misura dodici mila stadi; la lunghezza, la larghezza e l'altezza sono eguali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ro puk, ku yook Petero, yan, Waane rot e yakɔu cieen, Catan; yɛn ci piɔu rac woke yin; yin ken yipiɔu tuom ka ke Nhialic, ee ka ke kɔc tei. \t Ma egli, voltandosi, disse a Pietro: «Lungi da me, satana! Tu mi sei di scandalo, perché non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thieec kɔc ɣerpiɔth kedhie, ku kɔc nu dhien e Kaithar acik we thieec alaldit. \t Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ thieec raandiak, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Petero e piɔu diu luɔi ci en e thieec raandiak, yan, Nhiaar ɛn? Go lueel, yan, Bɛnydit, yin ŋic kerieec ebɛn; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go Yecu yɔɔk, yan, Nyuaathe amɛlki. \t Gli disse per la terza volta: «Simone di Giovanni, mi vuoi bene?». Pietro rimase addolorato che per la terza volta gli dicesse: Mi vuoi bene?, e gli disse: «Signore, tu sai tutto; tu sai che ti voglio bene». Gli rispose Gesù: «Pasci le mie pecorelle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acak wooc, ne kuny kuoc wek kacigɔɔr, ku kuocki riɛldiit e Nhialic aya. \t E Gesù rispose loro: «Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ciɛk, an, cii rot bi cak jɔt, miɔɔc, ne baŋ de maath, ka bi rot dhil jɔt ku jɔ miɔɔc ne ka kɔɔr kedhie, ne baŋ wen cool en e lip. \t vi dico che, se anche non si alzerà a darglieli per amicizia, si alzerà a dargliene quanti gliene occorrono almeno per la sua insistenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te cin en gam acin ke dueer raan Nhialic tɔ mit piɔu: ku raan bɔ tede Nhialic abi dhil gam nɔn nu yen, ku gɛm nɔn ee yen Raan e kɔc riɔp kɔc e cok e kɔɔr kek e. \t Senza la fede però è impossibile essergli graditi; chi infatti s'accosta a Dio deve credere che egli esiste e che egli ricompensa coloro che lo cercano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yan, Te de yen kak e yith, te de yen ka ye rieu, te de yen ka ye tiiŋ yiic, te de yen kaɣer yiic, te de yen ka ci lakelak, te de yen ka piɛth rin; na de piath nu, ku na de lɛc nu, takki weniim e kake. \t In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit, wek mithekɔckuɔ, ke bi cien raan e weyiic, raan cath ke piɔn rɛɛc reec gam, raan e ro dak cieen ne Nhialic piir: \t Guardate perciò, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ee wo kɔc jɔ luooi apiɛth kedhie, e akool bi ro yok, ku kɔckuɔn ci wok gam etok abuk ke ya luooi apiɛth aretditte. \t Poiché dunque ne abbiamo l'occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Go lueel, yan, Ee luɔi ci kek Bɛnydiendit jɔt, ku akuoc te ci kek e taau thin. \t Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove lo hanno posto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te kuɛn wek welki yiic, ke we dueer ŋinydi yokic, ŋiny ŋiec ɛn jam de Kritho jamcimoony; \t Dalla lettura di ciò che ho scritto potete ben capire la mia comprensione del mistero di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ci ɣet bei, ke jɔ mathke cɔɔl ku kɔc rɛɛr e yen etok, ku lek keek, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e thɔkdien wen ci maar yok. \t va a casa, chiama gli amici e i vicini dicendo: Rallegratevi con me, perché ho trovato la mia pecora che era perduta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kɛn lɔ Jeruthalem te nu kɔc e ye tuuc ɣɔn ŋuɔɔt ɛn; ku yɛn e jal ke ya lɔ Arabia; na wen, ke ya be yanɔm pɔk Damathko. \t senza andare a Gerusalemme da coloro che erano apostoli prima di me, mi recai in Arabia e poi ritornai a Damasco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki jal, lak lɛkki kɔckɛn e piooce ayi Petero, yan, Awat week ke lɔ Galili: abak tiŋ etɛɛn, acit man ci en e kɔn lɛk week. \t Ora andate, dite ai suoi discepoli e a Pietro che egli vi precede in Galilea. Là lo vedrete, come vi ha detto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi yi tɔ mit piɔu aba coŋ; ku kɔc juec abik piɔth miɛt ta dhieethe ye. \t Avrai gioia ed esultanza e molti si rallegreranno della sua nascita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kɔc kɔk yiic acin raan ci ŋeeny bi mat keke keek: ayeke leec e kɔc lei; \t degli altri, nessuno osava associarsi a loro, ma il popolo li esaltava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e Nhialicdi leec ne taŋ aa yɛn cool e tak ɛn anɔm e week, \t Ringrazio il mio Dio ogni volta ch'io mi ricordo di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔn aa ye caatɔ de yen, ago coot, an, Raan waan aa yɛn kede lueel ki, yan, Raan bi bɛn e yacok, yen anu e yanɔm tueŋ: e luɔi ee yen e kɔn nu ne yɛn. \t Giovanni gli rende testimonianza e grida: «Ecco l'uomo di cui io dissi: Colui che viene dopo di me mi è passato avanti, perché era prima di me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai wen nu ɣoot etok ne yen, kɔc wen luk en piɔu, te ci kek Mari tiŋ, nɔn ci en ro dɔɔr ku le biic, agoki biɔɔth cok, ayek lueel, yan, le e raŋ nɔm le dhiaau etɛɛn. \t Allora i Giudei che erano in casa con lei a consolarla, quando videro Maria alzarsi in fretta e uscire, la seguirono pensando: «Va al sepolcro per piangere là»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔ piŋ nɔn ci e gaany ne kede loŋden tei, ku kene gaany ne ke dueere ye tɔ nak, ku ne ke dueere ye tɔ mac aya. \t Ho trovato che lo si accusava per questioni relative alla loro legge, ma che in realtà non c'erano a suo carico imputazioni meritevoli di morte o di prigionia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki piaat e tim kɔu etɛɛn, ku pieete kɔc kaarou ne yen etok, tok e biake, ku tok e biake, ku nu Yecu cil. \t dove lo crocifissero e con lui altri due, uno da una parte e uno dall'altra, e Gesù nel mezzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yecin riɛny tueŋ, ku jiɛk, ku jɔ lueel, yan, Anu e yapiɔu: jɔ waar. Na tethiine, ke wɛth dap jal e yeguop. \t Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: «Lo voglio, sii risanato!». E subito la lebbra scomparve da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petero ŋic rol, ke cii kal tuer thok ne mietepiɔu, aci bɛ kat ke lɔ ɣot, le kɔc yɔɔk, yan, Petero ki, kaace e kal thok. \t Riconosciuta la voce di Pietro, per la gioia non aprì la porta, ma corse ad annunziare che fuori c'era Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be lɔŋ, ago tenhial piny miɔɔc ne deŋ, go piny luɔk e mithke. \t Poi pregò di nuovo e il cielo diede la pioggia e la terra produsse il suo frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ, luɔi jal ɛn la tede Waar. \t Ancora un poco e non mi vedrete; un po' ancora e mi vedrete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki e lueel nɔn e ba yɛn ba mat bɛn taau e piny nɔm; yɛn ecii bɔ ba mat bɛn taau e piny ncm, ee tɔŋ en aba bɛn taau. \t Non crediate che io sia venuto a portare pace sulla terra; non sono venuto a portare pace, ma una spada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk raan ci cin riɔu, yan, Jɔt rot, kaace cil. \t Egli disse all'uomo che aveva la mano inaridita: «Mettiti nel mezzo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te lɛɛe ɛn rot, ke lɛcdi acin naamde: ee Waar yen alec ɛn; raan yak lueel, an, ee Nhialicdun; \t Rispose Gesù: «Se io glorificassi me stesso, la mia gloria non sarebbe nulla; chi mi glorifica è il Padre mio, del quale voi dite: \"E' nostro Dio!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week aya, wek nu e keyiic, wek kɔc ci cɔɔl, bak aa kɔc ke Yecu Kritho; \t e tra queste siete anche voi, chiamati da Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kueer e mat acik guɔ kuc; \t e la via della pace non conoscono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kanithɔɔ jɔ reer ke ke lɔ diu e Judaya ebɛn ku Galili ku Thamaria, goki jɔ riɛl e gam; ku yek cath e rieu de Bɛnydit, ku ne muŋdepiɔu de Weidit Ɣer, agoki kenyin ŋuak. \t La Chiesa era dunque in pace per tutta la Giudea, la Galilea e la Samaria; essa cresceva e camminava nel timore del Signore, colma del conforto dello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en ekake lueel, ke jɔ jal le Mari nyankene cɔɔl, ke kuc jaŋ, go yɔɔk, yan, Bɛny e weet e bɛn, ka cɔl yin. \t Dopo queste parole se ne andò a chiamare di nascosto Maria, sua sorella, dicendo: «Il Maestro è qui e ti chiama»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak riɛl e riɛl ebɛn, ne riɛldiit e dhueeŋde, bak kaŋ ŋiec guum ebɛn, ne liɛɛr e wepiɔth ku ne miɛtepiɔu, \t rafforzandovi con ogni energia secondo la potenza della sua gloria, per poter essere forti e pazienti in tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak rot tiŋ, ku tiɛtki rot ne kɔɔr e kajuec; juec de ka nu raan cin acii en ke e piir. \t E disse loro: «Guardatevi e tenetevi lontano da ogni cupidigia, perché anche se uno è nell'abbondanza la sua vita non dipende dai suoi beni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik cool e thieec kek en, ke jɔ ro jɔt, yook keek, yan, Raan cin piɔu kerac e weyiic, e kɔn kuur dɛny en. \t E siccome insistevano nell'interrogarlo, alzò il capo e disse loro: «Chi di voi è senza peccato, scagli per primo la pietra contro di lei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e piŋ nɔn jiɛɛm en ke keek ne thoŋ de Eberuu, ke ke lɔ lik alaldiite: go lueel, yan, \t Quando sentirono che parlava loro in lingua ebraica, fecero silenzio ancora di più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔ aa ŋo? Apiɛth tei, ee guieer ebɛn, nɔn ee yen rueeny, ku nɔn ee yen yin, ka ke Kritho ayeke guiir tei; ku yen a miɛt ɛn piɔu, yeka, ku yɛn bi tɔu ke ya mit piɔu. \t Ma questo che importa? Purché in ogni maniera, per ipocrisia o per sincerità, Cristo venga annunziato, io me ne rallegro e continuerò a rallegrarmene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kuarkuɔ ayek kaken, ayi Kritho aya abɔ ne keek ne dhienh e dhieethe ye, raan nu e kaŋ niim kedhie, ku ye Nhialic de guop athiɛɛi athɛɛr. Amen. \t i patriarchi; da essi proviene Cristo secondo la carne, egli che è sopra ogni cosa, Dio benedetto nei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye kɔcdit ɣɔn tɔ yok rin piɛth. \t Per mezzo di questa fede gli antichi ricevettero buona testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lɛkki yɛn, wek kɔc kɔɔr reer e loŋic, cakki kede loŋ e piŋ? \t Ditemi, voi che volete essere sotto la legge: non sentite forse cosa dice la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yan, Du lɔ weke tiiŋ de raan daŋ, Du raan nak abi thou, Du kuel, Du raan ciek thok, Du kalei woi e yipiɔu, ku na de cook daŋ nu, cook de loŋ, ayeke mat niim kedhie ne loŋ toŋe, yan, Yin bi raan rɛɛr keke yin nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Infatti il precetto: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non desiderare e qualsiasi altro comandamento, si riassume in queste parole: Amerai il prossimo tuo come te stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek e cii thiaak e Kritho ɣɔn, wek e nu pei, ku caki e diil ke Yithrael, ku wek e ye kɔc lei, aa cin kedun thin e loŋ ci macic, loŋ de ke ci kɔn lueel, an, bi gam kɔc, wek aa cin ke ŋathki, ku iiu Nhialic tede week e piny nɔm. \t ricordatevi che in quel tempo eravate senza Cristo, esclusi dalla cittadinanza d'Israele, estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio in questo mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo buk jɔ looi? kut e kɔc abik dhil gueer; abik dhil piŋ nɔn ci yin bɛn. \t Che facciamo? Senza dubbio verranno a sapere che sei arrivato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi tɔ daai apiɛth ne nyiin ke wepiɔth; bak aŋɔth ŋic aŋɔth de cɔtdɛn ci en we cɔɔl, ku ŋiɛcki dhueeŋ bii Nhialic lɔɔk lak e kɔckɛn ɣerpiɔth yiic, dit diit en, \t Possa egli davvero illuminare gli occhi della vostra mente per farvi comprendere a quale speranza vi ha chiamati, quale tesoro di gloria racchiude la sua eredità fra i sant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ya wek cool e reer e gamdunic, abak kɔɔc aril ku caki e dap wiiki ku te kɛn wek rot rat wei e aŋɔthic aŋɔth e welpiɛth cak piŋ, wel ci guieer kɔc ci cak kedhie e piny nɔm ebɛn; ke welpiɛth e ya yɛn kake looi yɛn Paulo. \t purché restiate fondati e fermi nella fede e non vi lasciate allontanare dalla speranza promessa nel vangelo che avete ascoltato, il quale è stato annunziato ad ogni creatura sotto il cielo e di cui io, Paolo, sono diventato ministro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abik dhueeŋ de juoor bɛɛi thin ayi rieeuden. \t E porteranno a lei la gloria e l'onore delle nazioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke Wun Bɛnydan Yecu Kritho, yen aye Wun de nɔm lɛc, ke bi we miɔɔc ne wei ke pɛlenɔm ku nyuth bi we nyuoth kaŋ, luɔi ba wek e ŋic apiɛth; \t perché il Dio del Signore nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione per una più profonda conoscenza di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raanpiooce acii raan weet en e woor, ayi lim acii bɛnyde e woor. \t Un discepolo non è da più del maestro, né un servo da più del suo padrone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Tieŋki, yɛn e kuur e kɔth tuɛɛl e Dhiɔnic, ku ye kuur diit ee kɔc tɔ kɔth aret; Ku raan ebɛn raan gam en, acii bi yaar. \t come sta scritto: e un sasso d'inciampo; ma chi crede in lui non sarà deluso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Laki tei: tieŋki, wek tuɔɔc cit man ee amithook lɔ e aŋuooth yiic. \t Andate: ecco io vi mando come agnelli in mezzo a lupi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aye keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t egli infatti insegnava loro come uno che ha autorità e non come i loro scribi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki mɛnh e muni bɛɛi te nu Yecu, ku thiethki lupɔɔken e yekɔu; ku jɔ lɔ e muul kɔu. \t Essi condussero l'asinello da Gesù, e vi gettarono sopra i loro mantelli, ed egli vi montò sopra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ca ro tɔ ye raan de ater ke week, nɔn can week lɛk yic? \t Sono dunque diventato vostro nemico dicendovi la verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yecu guop ee jame gam, yan, ee yic, yan, Nebi acin rieu ee yok paanden guop. \t Ma Gesù stesso aveva dichiarato che un profeta non riceve onore nella sua patria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke ee ka nu e kueer kec, te ye jam com thin; na wen, acik piŋ, ke Catan bɔ enɔnthiine, bi ku jɔt jam wen ci com e kepiɔth. \t Quelli lungo la strada sono coloro nei quali viene seminata la parola; ma quando l'ascoltano, subito viene satana, e porta via la parola seminata in loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek kethook mat ne kɔc ke Kerod etok, ne naŋ bi kek e nɔk. \t E i farisei uscirono subito con gli erodiani e tennero consiglio contro di lui per farlo morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, akaac akɔl cil, yin malik, ke ya tiŋ keɣer kueer, keɣeer bɔ nhial, ke war akɔl e riau, ku jɔ piny riaau e yalɔɔm, ayi kɔc lɔm kɔc ciɛth wok. \t vidi sulla strada, o re, una luce dal cielo, più splendente del sole, che avvolse me e i miei compagni di viaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te looi kek ka ke Bɛnydit, ku reecki cam, ke ke yook e Weidit Ɣer, yan, Pɔcki yɛn Baranaba keke Thaulo ne kede luɔi can ke caal thin. \t Mentre essi stavano celebrando il culto del Signore e digiunando, lo Spirito Santo disse: «Riservate per me Barnaba e Saulo per l'opera alla quale li ho chiamati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Martha Yecu yɔɔk, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Marta disse a Gesù: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn Jɔn yɛn e kake piŋ ku tieŋ ke. Na wen, aca ke piŋ ku tieŋ ke, ke ya cuat ro piny e tunynhial cok tuny e nyuth ɛn ekake. \t Sono io, Giovanni, che ho visto e udito queste cose. Udite e vedute che le ebbi, mi prostrai in adorazione ai piedi dell'angelo che me le aveva mostrate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook Yithrael, yan, Yɛn e cool e rieny ɛn acin ecaŋawen e kɔc reec gam, kɔc nhiaar jany. \t mentre di Israele dice: Tutto il giorno ho steso le mani verso un popolo disobbediente e ribelle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ciɛth wok ne ka ci gam wook ka kith yiic bik roŋ ne luɔi de dhueeŋ ci gam wook, nɔn ee yen caar ee wok cɔɔr, yok cɔɔr e caar e roŋ ke gamda; \t Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi ŋaap, wek mithekɔckuɔ, dueer luɔk e mith ke olip? ayi tim cɔl eenap, dueer luɔk e mith ke ŋaap? acin ymh nu ayadaŋ, yinh dueer tul e piu eketheketh ayi piu niit. \t Può forse, miei fratelli, un fico produrre olive o una vite produrre fichi? Neppure una sorgente salata può produrre acqua dolce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, alek ɣooc, ke mony thiek bɔ; go kɔc wen ci ro coc goki lɔ e thieekic ne yen etok; go ɣot gaar. \t Ora, mentre quelle andavano per comprare l'olio, arrivò lo sposo e le vergini che erano pronte entrarono con lui alle nozze, e la porta fu chiusa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kagook abik tic e akɔl nyin, ku pɛɛi nyin, ku kuɛl nyiin; ku ne piny nɔm jiɛthepiɔu abi nu e juoor yiic, ku mumenɔm, abapdit abi awuoou de apiɔɔk a maŋ thin; \t Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli in ansia per il fragore del mare e dei flutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kakɛn e adhaap, ku ateek, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku lupɔ lɔ nip cɔl linon, ku lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ cɔl ariir, ku lupɔ thith; ku tiim kithe ŋieerdenic, ku ka ye looi e leny akɔɔn ebɛn, ku ka ye looi e tiim lɛk tuc e ɣoocden ebɛn, ku malaŋ, ku weeth, ku kuur ril cɔl marmaro; \t carichi d'oro, d'argento e di pietre preziose, di perle, di lino, di porpora, di seta e di scarlatto; legni profumati di ogni specie, oggetti d'avorio, di legno, di bronzo, di ferro, di marmo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi looi ebɛn aŋic Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t dice il Signore che fa queste cose da lui conosciute dall'eternità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waar, Raan piɛthpiɔu, yin kuc kɔc ke piny nɔm; ku yin ŋiɛc, ku ŋic kɔcke nɔn ee yin e toc ɛn; \t Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto; questi sanno che tu mi hai mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? De jam rɛɛc cath ke Nhialic? Ei, acie yen! \t Che diremo dunque? C'è forse ingiustizia da parte di Dio? No certamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ wiik, ku piɛŋ rol leke yɛn, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋe yɛn? \t caddi a terra e sentii una voce che mi diceva: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣon ba wek lɔ thin, ke jaki kɔn lueel, yan, E mat tɔu ke ɣone. \t In qualunque casa entriate, prima dite: Pace a questa casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋiɛcki nɔn bi aliith looi te ci nin thok kaarou aluth col Winythok, ku Wen e raan abi nyiɛɛn, go piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t «Voi sapete che fra due giorni è Pasqua e che il Figlio dell'uomo sarà consegnato per essere crocifisso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, wendi, yin bi cɔl nebi de Nhialic Awarjaŋ: Yin bi kɔn lɔ e Bɛnydit nɔm tueŋ, ba kuɛɛrke lɔ looi; \t E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo perché andrai innanzi al Signore a preparargli le strade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi dieer ci tɔ dem ne jɔɔk rɛc ci ke dɔm ayi juei, yi Mari cɔl Magdalene, tiiŋ cii jɔɔk rac kadherou bɛn bei e yeguop, \t C'erano con lui i Dodici e alcune donne che erano state guarite da spiriti cattivi e da infermità: Maria di Màgdala, dalla quale erano usciti sette demòni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke kɔc de ater ne yen ke ke jɔ yaar: go kɔc piɔth miɛt kedhie ne ka ci looi ka deyiic dhueeŋ kedhie. \t Quando egli diceva queste cose, tutti i suoi avversari si vergognavano, mentre la folla intera esultava per tutte le meraviglie da lui compiute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek roor ke Yithrael, piɛŋki welke: Yecu de Nadhareth, raan ci nyuoth week nɔn e bi yen tede Nhialic ne luɔi dit ku kagɛi ku gook ci Nhialic ke looi ne yen e weyiic, acit man ŋiɛc wek en ayadaŋ; \t Uomini d'Israele, ascoltate queste parole: Gesù di Nazaret - uomo accreditato da Dio presso di voi per mezzo di miracoli, prodigi e segni, che Dio stesso operò fra di voi per opera sua, come voi ben sapete -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce abi kɔc piŋ kedhie, yan, \t E mentre tutto il popolo ascoltava, disse ai discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek coor e kɔc wɛt kueer, ayak lueel, yan, Raan luel guutguut ne luaŋdht e Nhialic, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne adhaap nu e luaŋditic, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t Guai a voi, guide cieche, che dite: Se si giura per il tempio non vale, ma se si giura per l'oro del tempio si è obbligati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc acik gueer ne yic, kɔc de ater ne Yecu Wenduon ɣerpiɔu, Wenduon ci tɔc, yi Kerod ayi Pontio Pilato, keke Juoor ku kɔc ke Yithrael, aake gueer tetoŋe, \t davvero in questa città si radunarono insieme contro il tuo santo servo Gesù, che hai unto come Cristo, Erode e Ponzio Pilato con le genti e i popoli d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, yak piɔth liɛɛr ayadaŋ; cok e ruɔm wek wepiɔth: bɛn e Bɛnydit e guɔ thiɔk. \t Siate pazienti anche voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Woiki abeel wiir ayadaŋ, na cakaa kek e dit, ku yeke kuaath e yom dit alal, ku ayeke puk tei ne kethiin e abel puk, biake ku biake, ne kede raan piɔu raan e keek puk. \t Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e vengano spinte da venti gagliardi, sono guidate da un piccolissimo timone dovunque vuole chi le manovra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petheto bɛn piny, ke jɔ nin lɛɛr kadiak, ku jɔ jal Kaithareia le Jeruthalem. \t Festo dunque, raggiunta la provincia, tre giorni dopo salì da Cesarèa a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yok aŋɔth ci thieei tiit, ku titku tuol bi dhueeŋ de Nhialicdandit ku Konydan Yecu Kritho tuol; \t nell'attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, ne riɛl ril yin piɔu, ku ne rɛɛc reec yin puŋ de yinpiɔu, yin e rot kuɛt agonhdit aɣet akool e agɔth, akool e nyuoth bi loŋ piɛth ci Nhialic guiir rot nyuɔɔth. \t Tu, però, con la tua durezza e il tuo cuore impenitente accumuli collera su di te per il giorno dell'ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣɔn ci Nhialic Abraɣam lɛk ke bi gam en, luɔi cin en raan dit war en nu, raan dueer en guutguut lueel e ye, ke jɔ guutguut lueel e rot, yan, \t Quando infatti Dio fece la promessa ad Abramo, non potendo giurare per uno superiore a sé, giurò per se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go malik piɔu dhiau aret, ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kamaan rɛɛr ne yen etok ten ee cam, ka cin piɔu luɔi bi en jai. \t Il re divenne triste; tuttavia, a motivo del giuramento e dei commensali, non volle opporle un rifiuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɛɛtki arac ne wel juec kɔk wel rac. \t E molti altri insulti dicevano contro di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci luɔk de tiim thiɔk, ke toc liimke tuc ke kɔc e dom tiit, yan, bik ka ci luɔk noom tede keek. \t Quando fu il tempo dei frutti, mandò i suoi servi da quei vignaioli a ritirare il raccolto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan abi manhe yien kɔc lek nɔk abi thou, ku wun meth abi mɛnhde yien kɔc lek nɔk abi thou; ku mith abik ater cak ne warken niim ayi marken niim, agoki ke tɔ nak. \t Il fratello darà a morte il fratello e il padre il figlio, e i figli insorgeranno contro i genitori e li faranno morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye jal e jele Paulo e keyiic. \t Così Paolo uscì da quella riunione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke aya, yan, Yak piny ŋic, nɔn ee yen akool bi wok dhil paac e ninic; kuny bi wo kony wei e guɔ thiɔk enɔɔne awar waan kɔn wo gam. \t Questo voi farete, consapevoli del momento: è ormai tempo di svegliarvi dal sonno, perché la nostra salvezza è più vicina ora di quando diventammo credenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔcke abike dhil ruɔɔt thook; ayek dhien riɔɔk eliŋliŋ, ku yek kɔc wɛɛt e ke cii piɛth, ne biak de nhieer nhiɛɛr kek weu ke ayaar. \t A questi tali bisogna chiudere la bocca, perché mettono in scompiglio intere famiglie, insegnando per amore di un guadagno disonesto cose che non si devono insegnare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yan, Wok ee kɔth ke Abraɣam, ku wo ken kɔn aa him ke raan daŋ ecaŋɣɔn: eeŋo lueel yin en, yan, We bi lony? \t Gli risposero: «Noi siamo discendenza di Abramo e non siamo mai stati schiavi di nessuno. Come puoi tu dire: Diventerete liberi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen alɔ akɔl piny, ke kɔc de kɔckɛn tok e juan kithic ke ke jɔki bɛɛi te nu yen; go ecin thany e raan guop ebɛn, ku jɔ ke tɔ dem. \t Al calar del sole, tutti quelli che avevano infermi colpiti da mali di ogni genere li condussero a lui. Ed egli, imponendo su ciascuno le mani, li guariva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ebɛn raan e yaar e kedi ku ne welki e remeyic rem e dieer lei kɔɔr, ku ye rem e kerac dap looi, ke Wen e raan abi yaar e kede aya, te bi yen ne dhueeŋ de Wun keke tuucnhial ɣerpiɔth. \t Chi si vergognerà di me e delle mie parole davanti a questa generazione adultera e peccatrice, anche il Figlio dell'uomo si vergognerà di lui, quando verrà nella gloria del Padre suo con gli angeli santi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ŋadi, eeŋa ci a tɔ ye bɛnyduon e luk ku ye bɛny e week tɛk kaŋ? \t Ma egli rispose: «O uomo, chi mi ha costituito giudice o mediatore sopra di voi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi tik, te pɛl en monyde, ku beye thiaak e mony daŋ, ka ye lɔ ke mony lei. \t se la donna ripudia il marito e ne sposa un altro, commette adulterio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke cii bi dɛ raan bi kene ŋic: ku lueel, yan, Miacki e kecam. \t Gesù raccomandò loro con insistenza che nessuno venisse a saperlo e ordinò di darle da mangiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ cath e piny nu e Jordan yɔu ebɛn, ee kɔc guieer baptinh e puŋdepiɔu ne nyiɛɛi bi karac nyaai; \t Ed egli percorse tutta la regione del Giordano, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jame wan, ke Pilato ade piɔu luɔi bi en e lony: go Judai coot, luelki, yan, Te lony yin raane, ke we cii maath we Kaithar: raan ebɛn raan e ro tɔ ye malik ee ater lueel keke Kaithar. \t Da quel momento Pilato cercava di liberarlo; ma i Giudei gridarono: «Se liberi costui, non sei amico di Cesare! Chiunque infatti si fa re si mette contro Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kak ee bɛn bei e raan piɔu ki, Karɛc ee raan ke tak, naŋ de raan, kɔɔr e dieer lei, dhoom, kuel, ciekethok, lɛɛt rac; \t Dal cuore, infatti, provengono i propositi malvagi, gli omicidi, gli adultèri, le prostituzioni, i furti, le false testimonianze, le bestemmie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Welke alek gɔk ku yek yith. Ku Bɛnydit Nhialic de nebii ɣerpiɔth, yen aa toc tunynhialde, le liimke nyuoth ka bi dhil dap tic. \t Poi mi disse: «Queste parole sono certe e veraci. Il Signore, il Dio che ispira i profeti, ha mandato il suo angelo per mostrare ai suoi servi ciò che deve accadere tra breve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ci Nhialic keek miɔɔc ne miɔc cit miɔc ci en wo miɔɔc, waan ci wo Bɛnydit Yecu Kritho gam, ku yɛn, ya ŋa, duɛɛr Nhialic pɛn luɔide? \t Se dunque Dio ha dato a loro lo stesso dono che a noi per aver creduto nel Signore Gesù Cristo, chi ero io per porre impedimento a Dio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lɛk keek, yan, Ee yɛn, duoki riɔc. \t Ma egli disse loro: «Sono io, non temete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a lɛk ɛn e yin, yan, Karɛcke, ciɛk an, juecki, acike pal en; nɔn ci en a nhiaar aret: ku raan ci pal kethiinakaŋ, nhieerde abi kuur tei. \t Per questo ti dico: le sono perdonati i suoi molti peccati, poiché ha molto amato. Invece quello a cui si perdona poco, ama poco»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk eyic, yan, Te bi welpiɛthke aa guiir e piny nɔm ebɛn, ayi ke cii tiiŋe looi abi aa lueel aya, ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t In verità vi dico che dovunque, in tutto il mondo, sarà annunziato il vangelo, si racconterà pure in suo ricordo ciò che ella ha fatto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye Weidit Ɣer kɔc nyuoth cooke, yan, Kueer lɔ teɣeric ewic aŋoot ke kene tɔ tiec, te ŋoote keemɔ tueŋ ke kaac. \t Lo Spirito Santo intendeva così mostrare che non era ancora aperta la via del santuario, finché sussisteva la prima Tenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Aci gam week ke we bi jam ci thiaan ŋic, jam de ciɛɛŋ de Nhialic: kɔc kɔk ayeke wɛɛt e kɛŋ; luɔi bi kek aa daai, ku ciki e daai apiɛth, ku luoi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic. \t Ed egli disse: «A voi è dato conoscere i misteri del regno di Dio, ma agli altri solo in parabole, perché e udendo non intendano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aake lueel luaŋ e Nhialic, te waan weet en e Kaperuaum. \t Queste cose disse Gesù, insegnando nella sinagoga a Cafarnao"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raane, raan de kuarken pei, kuarkɛn cie kɔc dhien e Lebi, aci biakde noom tede Abraɣam, noom toŋ wen thieere kaŋ, ku jɔ raan thieei raan cath keke ka ci lueel, an, bi ke gam en. \t Egli invece, che non era della loro stirpe, prese la decima da Abramo e benedisse colui che era depositario della promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? Kuany acok, yin. \t Gesù gli rispose: «Se voglio che egli rimanga finché io venga, che importa a te? Tu seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki rot wapac ne ciem ɣeric. Wek thieec kanithɔɔ ke Kritho kedhie. \t Salutatevi gli uni gli altri con il bacio santo. Vi salutano tutte le chiese di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan nu paannhial, ayi piny nɔm, ayi piny thar, raan dueer awarek leu e liep, ayi wui woi en en. \t Ma nessuno né in cielo, né in terra, né sotto terra era in grado di aprire il libro e di leggerlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku gɛmki keek e kede dom de raan e tony cueec, cit man ci Bɛnydit e lɛk ɛn. \t e li diedero per il campo del vasaio, come mi aveva ordinato il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk kedhie, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, e ye rot nyɔŋ, ku ye timdɛn ci riiu nɔm jɔt e akooinyiin, ku kuɛny acok. \t Poi, a tutti, diceva: «Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda la sua croce ogni giorno e mi segua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Bɛny dit aci rot jɔt eyic, ku aci tuol tede Thimon. \t i quali dicevano: «Davvero il Signore è risorto ed è apparso a Simone»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaar luɔi bi kɔc piɔth miɛt ne yɛn enɔɔne, ku ye Nhialic? kaar luɔi ban kɔc kɔc nyiin? Tee ya ŋoot ke ya ye kɔc kɔc nyiin, adi ca ye lim de Kritho. \t Infatti, è forse il favore degli uomini che intendo guadagnarmi, o non piuttosto quello di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, De cɔɔr dueer cɔɔr daŋ thel? ciki bi loony e pulic kedhie? \t Disse loro anche una parabola: «Può forse un cieco guidare un altro cieco? Non cadranno tutt'e due in una buca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan e bɛɛnye dɔm ne kede nɔmde, ee raan cii Nhialic cɔɔl etok, cit man e Aaron. \t Nessuno può attribuire a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee kuin bɔ piny paannhial, bi raan aa cam e ye, ku cii thou. \t questo è il pane che discende dal cielo, perché chi ne mangia non muoia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku yook keek, yan, We ŋic kɔc wen ci tɔ ye bany ceŋ piny e Juoor niim, nɔn ee kek kɔc cieŋ e ciɛɛŋ ril; ku kɔc dit e keyiic aye keek cieŋ. \t Allora Gesù, chiamatili a sé, disse loro: «Voi sapete che coloro che sono ritenuti capi delle nazioni le dominano, e i loro grandi esercitano su di esse il potere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci gɔɔr ɣɔn thɛɛr kedhie aake gaar ne weet bi wo weet, ke wo bi dɛ aŋɔth ŋathku ne guomdekaŋ ayi muŋdepiɔu kak e biiye kacigɔɔr. \t Ora, tutto ciò che è stato scritto prima di noi, è stato scritto per nostra istruzione, perché in virtù della perseveranza e della consolazione che ci vengono dalle Scritture teniamo viva la nostra speranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci run wan kathieer ku ŋuan, ke ya be lɔ Jeruthalem woke Baranaba etok, ku wo cath woke Tito ayadaŋ. \t Dopo quattordici anni, andai di nuovo a Gerusalemme in compagnia di Barnaba, portando con me anche Tito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu mim. Na wen, ke lueel bɛnydiit tueŋ, yan, Yin ta luel guutguut ne rin ke Nhialic piir, lɛke wook nɔn ee yin Kritho guop, Wen e Nhialic. \t Ma Gesù taceva. Allora il sommo sacerdote gli disse: «Ti scongiuro, per il Dio vivente, perché ci dica se tu sei il Cristo, il Figlio di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn ken miɔl, yin adhuɛŋ dit Petheto; yɛn luel wel yith wel ke piathenɔm. \t E Paolo: «Non sono pazzo, disse, eccellentissimo Festo, ma sto dicendo parole vere e sagge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e com e lɔ domic le kɔthke com: na wen, te cum en, ke kɔth kɔk ke ke loony piny e kueer kec; goke dum e kɔc cok, ku cam diɛt nhial keek. \t «Il seminatore uscì a seminare la sua semente. Mentre seminava, parte cadde lungo la strada e fu calpestata, e gli uccelli del cielo la divorarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo tɔ piɛthpiɔth ne gam, wok ci mat e Nhialic ne Bɛnydan Yecu Kritho; \t Giustificati dunque per la fede, noi siamo in pace con Dio per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mothe jɔ kat ne ejame, le ku reer paan e Midian, ago mithwat dhieeth kaarou etɛɛn. \t Fuggì via Mosè a queste parole, e andò ad abitare nella terra di Madian, dove ebbe due figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci wo maat ne Nhialic ne thon ci Wende thou, ke wo ŋoot e wo ye kɔc de ater, na enɔɔne, nɔn ci wo guɔ maat, ke kuny bi wo kony ne piir piir en, yen apiɔl awar ekene aret. \t Se infatti, quando eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per mezzo della morte del Figlio suo, molto più ora che siamo riconciliati, saremo salvati mediante la sua vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei ne kɔc ci pal karɛcken, Kɔc cii kakɛn cik wooc kum. \t Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo lop yin ɛn? luɔpe kɔc waan ci ka ca lɛk keek piŋ? tiŋ, kek aŋicki ke ca lueel. \t Perché interroghi me? Interroga quelli che hanno udito ciò che ho detto loro; ecco, essi sanno che cosa ho detto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake kuc nɔn ci e lɛk keek ne kede Wun. \t Non capirono che egli parlava loro del Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na cɔl raan yin, ke yi jɔ nyuc kec; na ele, lɔ raan wen e cɔl yin bɛn, ke jɔ yi yɔɔk, yan, Math, ba tepiɛth: ke yin bi lɛc yok e kɔc niim kɔc rɛɛr ne yin etok tede cam. \t Invece quando sei invitato, và a metterti all'ultimo posto, perché venendo colui che ti ha invitato ti dica: Amico, passa più avanti. Allora ne avrai onore davanti a tutti i commensali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kaac cerubiim ke dhueeŋ e athanduk nɔm, kumki thoony de luk e atiepden, ku kake acuku ke dueer giit nyiin e luɛl enɔɔne. \t E sopra l'arca stavano i cherubini della gloria, che facevano ombra al luogo dell'espiazione. Di tutte queste cose non è necessario ora parlare nei particolari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai. \t Gesù disse loro: «Fate bene attenzione e guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e biiye yen e banydit ke ka ke Nhialic. \t Sapeva infatti che i sommi sacerdoti glielo avevano consegnato per invidia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi keek aa cieŋ ne thieny weeth, ku abik thou abik e thoorthoor cit man e tony ke tiɔp; acit man e riɛl ca yok tede Waar: \t le pascolerà con bastone di ferro e le frantumerà come vasi di terracotta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen aci bɛn, ke jɔ lɔ tede yen enɔnthiine, le ku lueel, yan, Rabi, Rabi; go ciim alal. \t Allora gli si accostò dicendo: «Rabbì» e lo baciò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Eeŋa ye maar, ku ee yiŋa ye mithekɔckuɔ? \t Ma egli rispose loro: «Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku te ci amilɔ jɔ liɛɛr, ke bi bɛ wac adi? \t Il sale è buono, ma se anche il sale perdesse il sapore, con che cosa lo si salerà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke luel kaaŋe aya; yan, Ŋadi ade ŋaap ci com domde; na wen, ke bɔ bi mithke bɛn kɔɔr, ku acin ke ci yok. \t Disse anche questa parabola: «Un tale aveva un fico piantato nella vigna e venne a cercarvi frutti, ma non ne trovò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke gok de amaŋ dit bɔ, go apiɔɔk thɛc e abelic, arek abi abel duɛɛr thiaŋ. \t Nel frattempo si sollevò una gran tempesta di vento e gettava le onde nella barca, tanto che ormai era piena"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyin ee many e guop riaau: na piath nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn; ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut ayik yiyic. \t La lucerna del tuo corpo è l'occhio. Se il tuo occhio è sano, anche il tuo corpo è tutto nella luce; ma se è malato, anche il tuo corpo è nelle tenebre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci yin e gam riɛl e tiɔp nɔm ebɛn, ke bi kɔc gam piir athɛɛr, kɔc ci gam en kedhie. \t Poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik gueer ne roordit etok, ke ke mat loŋ, goki alathkeer gam weu juec, \t Questi si riunirono allora con gli anziani e deliberarono di dare una buona somma di denaro ai soldati dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc ke paane e ŋic, ke ke tooc kɔc e pinye nɔm ebɛn, lek kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie; \t E la gente del luogo, riconosciuto Gesù, diffuse la notizia in tutta la regione; gli portarono tutti i malati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak lueel wakdi? Na de raan de thok kabɔt, ku mar tok e keek roor, ke raane cii thok kathierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ piny, ku le e kurdit niim, le ke ci maar kɔɔr? \t Che ve ne pare? Se un uomo ha cento pecore e ne smarrisce una, non lascerà forse le novantanove sui monti, per andare in cerca di quella perduta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc piŋ jamde agoki gai kedhie, ku thiecki rot, yan, Kene cie yen e raan waan e kɔc yɔŋ kɔc e rinke cɔɔl e Jeruthalem, ku bi etene, luɔi bi en keek lɛɛr e banydit ke ka ke Nhialic niim ke ke mac? \t E tutti quelli che lo ascoltavano si meravigliavano e dicevano: «Ma costui non è quel tale che a Gerusalemme infieriva contro quelli che invocano questo nome ed era venuto qua precisamente per condurli in catene dai sommi sacerdoti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki nyuc e ke deyiic aber, ee dɛ aber de bɔt, ku de aber de thierdhic. \t E sedettero tutti a gruppi e gruppetti di cento e di cinquanta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Yecu bɛn bei, ke ceŋ gol e kuɔɔth, ku lupɔ thiith amujuŋ. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Wɔiki raan! \t Allora Gesù uscì, portando la corona di spine e il mantello di porpora. E Pilato disse loro: «Ecco l'uomo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ŋoot ke piooce acii raan weet en e woor: ku raan ebɛn raan ci thok e weet abi thoŋ ke raan e weet en. \t Il discepolo non è da più del maestro; ma ognuno ben preparato sarà come il suo maestro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole ke kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic ke ke dɔk rot cieen, ku ciki e bɛ cath e yen. \t Da allora molti dei suoi discepoli si tirarono indietro e non andavano più con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Du riɔc, nyan e Dhiɔn: Malikdu ka bɔye, ke cath e mɛnh e muul kɔu. \t Non temere, figlia di Sion! Ecco, il tuo re viene, seduto sopra un puledro d'asina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu. Go kɔckɛn e piooce bɛn ku laŋki, yan, Ciec, akuany wocok ke cot. \t Ma egli non le rivolse neppure una parola. grida dietro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke kɔc piɛthpiɔth abik a riauriau cit man akɔl e ciɛɛŋ de Wuondenic. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Allora i giusti splenderanno come il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi, intenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tee ya ken kaŋ looi e keyiic, ka kene raan daŋ looi, adi cin kerac e keyieth: ku enɔɔne acik wo tiŋ ku manki wogup wo woke Waar waarou. \t Se non avessi fatto in mezzo a loro opere che nessun altro mai ha fatto, non avrebbero alcun peccato; ora invece hanno visto e hanno odiato me e il Padre mio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero puk nɔm, lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie ne baŋdu, ke yɛn, yɛn cii nɔm bi mum anandi. \t E Pietro gli disse: «Anche se tutti si scandalizzassero di te, io non mi scandalizzerò mai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei ne raan cii Bɛnydit bi yiek yeth kerac. \t beato l'uomo al quale il Signore non mette in conto il peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen acak noom, te ci e yien week ne kede loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu, ku ne ŋiny ci en e kɔn ŋic, aguɔki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne ciin rac, ku nakki abi thou: \t dopo che, secondo il prestabilito disegno e la prescienza di Dio, fu consegnato a voi, voi l'avete inchiodato sulla croce per mano di empi e l'avete ucciso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu rot jɔt, ku kuɛny cok, ayi kɔckɛn e piooce aya. \t Alzatosi, Gesù lo seguiva con i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu yook kuut ke kɔc, ku yook kɔckɛn e piooce, \t Allora Gesù si rivolse alla folla e ai suoi discepoli dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci raan tiŋ ke e nyuoth, raan cɔl Anania a bɔ ɣot, bi ku thɛny ecin e yenɔm, ke bi bɛ yin. \t e ha visto in visione un uomo, di nome Anania, venire e imporgli le mani perché ricuperi la vista»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "apiɔŋ e abapdit apiɔŋ ee ro miɔɔk abik ayarden gut cit man e amoth; kuɛl e tai, kuɛl ci dueer col ecut tɔɔu bi aa keden aɣet athɛɛr. \t come onde selvagge del mare, che schiumano le loro brutture; come astri erranti, ai quali è riservata la caligine della tenebra in eterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci e gɔɔr e awarekic awarek de wel ke nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t com'è scritto nel libro degli oracoli del profeta Isaia: Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abik tɔŋ yien Nyɔŋamaal, ku abi Nyɔŋamaal ke tiaam, luɔi ee yen Bɛnydiit e bany niim, ku ye malik e mahik niim; ku kɔc cath ne yen acike cɔɔl, ku cike lɔc, ku yek adoot. \t Essi combatteranno contro l'Agnello, ma l'Agnello li vincerà, perché è il Signore dei signori e il Re dei re e quelli con lui sono i chiamati, gli eletti e i fedeli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, abi piir ne jam ebɛn jam bɔ bei a Nhialic thok. \t Ma egli rispose: «Sta scritto: ma di ogni parola che esce dalla bocca di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce thieec, yan, Buk kuin dit yok tenou e jɔɔric, kuin bi kut ditt pek etɛɛn tɔ kueth? \t E i discepoli gli dissero: «Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen kuen guop ka, kuen e dhieth ebɛn, cak e Abraɣam aɣet Dabid acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e Dabid aɣet jon ci kɔc jɔt leereke Babulon acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e jon ci kɔc jɔt leereke Babulon aɣet Kritho acik yiic thieer ku ŋuan. \t La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi cien en raan cath ke yɛn raan cit piɔu en, raan bi aa diɛɛr e kakun ne yic. \t Infatti, non ho nessuno d'animo uguale al suo e che sappia occuparsi così di cuore delle cose vostre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku thiecki kanithɔ nu ɣonden ayadaŋ. Thiecki Epaineto raan nhiaar, raan ci Kritho kɔn gam e Akaya. \t salutate anche la comunità che si riunisce nella loro casa. Salutate il mio caro Epèneto, primizia dell'Asia per Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek, ne kuny kuc kek piathepiɔu bɔ tede Nhialic, ku ŋath ŋɛɛth kek piathdɛn e piɔu etok, aake ye piathepiɔu bɔ tede Nhialic rɛɛc gam. \t poiché, ignorando la giustizia di Dio e cercando di stabilire la propria, non si sono sottomessi alla giustizia di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye wal juaar, yi mint, ku anith, ku kumin, ku we ye ka ke loŋ pɔl, ka cit guieereloŋ, ku kokdepiɔu, ku gam, ka de naamden awarki wɛl awen; kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pagate la decima della menta, dell'anèto e del cumìno, e trasgredite le prescrizioni più gravi della legge: la giustizia, la misericordia e la fedeltà. Queste cose bisognava praticare, senza omettere quelle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We bii kɔc cieec e luek ke Nhialic yiic: yeka, ke thaar abɔ, thaar bi raan nak week e lueel e yepiɔu, yan, looi ka ke Nhialic. \t Vi scacceranno dalle sinagoghe; anzi, verrà l'ora in cui chiunque vi ucciderà crederà di rendere culto a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ci loŋ teem e yapiɔu, yan, Acin ke ba ŋic e weyiic, ee Yecu Kritho etok, ku pieet e pieete yen e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Voi sapete infatti che, quando eravate pagani, vi lasciavate trascinare verso gli idoli muti secondo l'impulso del momento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e Nhialic de nɔm pɛl, yen etok, e ye tɔu ke dhueeŋ aɣet athɛɛr. Amen. \t a Dio che solo è sapiente, per mezzo di Gesù Cristo, la gloria nei secoli dei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydit alathker dɔm cin, ku jɔki rot miɛɛt kec, te cin kɔc, go thieec, yan, Ee kaŋo ke cath ke yin ke ba lɛk ɛn? \t Il tribuno lo prese per mano, lo condusse in disparte e gli chiese: «Che cosa è quello che hai da riferirmi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial ci piac cak ku piny ci piac cak; luɔi ci paannhial tueŋ jal ayi piny tueŋ; ku acin abapdit be nu. \t Vidi poi un nuovo cielo e una nuova terra, perché il cielo e la terra di prima erano scomparsi e il mare non c'era più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Thaulo jɔt rot piny; ku liep enyin, ku cii piny woi; agoki dɔm cin, ku thelki, leerki Damathko. \t Saulo si alzò da terra ma, aperti gli occhi, non vedeva nulla. Così, guidandolo per mano, lo condussero a Damasco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ye kek bɛn e thuukic, te ŋoot kek e ke ken waak, ke ke cie cam: ku kajuec kɔk anuki, ka cik dɔm, ku yek ke dot apiɛth, cit man e wɛk de biiny, ku wɛk de tony, ku athɛn ke malɔɔŋ, ku biook. \t e tornando dal mercato non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, stoviglie e oggetti di rame"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tieŋki, ciin e raan nyiin ɛn anu e pam e cam nɔm keke ciindi etok. \t «Ma ecco, la mano di chi mi tradisce è con me, sulla tavola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Jothep de Arimathaya, raanpiooce Yecu, ku aa ye thiaan ne riɔɔc waan ci en aa riɔɔc e Judai, ke jɔ Pilato lɔŋ, yan, bi guop de Yecu jɔt: go Pilato gam. Go bɛn, bi ku jɔt guop de Yecu. \t Dopo questi fatti, Giuseppe d'Arimatèa, che era discepolo di Gesù, ma di nascosto per timore dei Giudei, chiese a Pilato di prendere il corpo di Gesù. Pilato lo concesse. Allora egli andò e prese il corpo di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na enɔɔne, eeŋo thɛmki Nhialic, bak kethiek taau e kɔcpiooce yieth, kethiek ci warkuɔ dhal e jot ayi wook? \t Or dunque, perché continuate a tentare Dio, imponendo sul collo dei discepoli un giogo che né i nostri padri, né noi siamo stati in grado di portare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔcke kedhie acik kaŋ cuat ten ee Nhialic miɔɔc ne juec e weuken: ku thŋe ne kuany wen kuɛɛny en nyin aci kedɛn bi en piir cuat thin ebɛn. \t Tutti costoro, infatti, han deposto come offerta del loro superfluo, questa invece nella sua miseria ha dato tutto quanto aveva per vivere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki kɔc piaat kaarou ne yen etok, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Con lui crocifissero anche due ladroni, uno alla sua destra e uno alla sinistra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "War waada Abraɣam ne dit, raan ci thou? ayi nebii acik thou: ye rot tɔ ye ŋa? \t Sei tu più grande del nostro padre Abramo, che è morto? Anche i profeti sono morti; chi pretendi di essere?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya yooke raan tok e roordit yiic, yan, Du dhiau: tiŋ, Koor e dhien e Juda, ee Meei de Dabid, aci tiam, ne liem bi en awarek liep ku ne kueŋ bi en adɔk kadherou kuek. \t Uno dei vegliardi mi disse: «Non piangere più; ha vinto il leone della tribù di Giuda, il Germoglio di Davide, e aprirà il libro e i suoi sette sigilli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai kɔk ke thieec, yan, Eeŋo luɔɔi wek ke ci pɛn kɔc e luɔi ekool e thabath? \t Alcuni farisei dissero: «Perché fate ciò che non è permesso di sabato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi Yithaya, yan, Yen guop aci tetokkuɔ noom, ku aci juɛikuɔ jɔt. \t perché si adempisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta Isaia: e si è addossato le nostre malattie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thieec Timotheo raan luui wok etok; ayi Lukio ku Jathon ku Thothipataro, kɔckuɔ. \t Vi saluta Timòteo mio collaboratore, e con lui Lucio, Giasone, Sosìpatro, miei parenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akool kadherou thiɔk e thok, ke Judai e bɔ piny de Athia, te ci kek Paulo tiŋ e luaŋditic, ke ke guet kut e kɔc niim kedhie ku jɔki dɔm, \t Stavano ormai per finire i sette giorni, quando i Giudei della provincia d'Asia, vistolo nel tempio, aizzarono tutta la folla e misero le mani su di lui gridando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ biic, le dhiau e dhien kec. \t E, uscito, pianse amaramente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dherou kuɛk bei, ke piny lɔ lik paannhial te cit nhunh e thaar. \t Quando l'Agnello aprì il settimo sigillo, si fece silenzio in cielo per circa mezz'ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛth e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ Tliimon ku Andereya manhe e Thimon ke ke deeny bɔi wiir: luɔi ee kek kɔc e dep. \t Passando lungo il mare della Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, mentre gettavano le reti in mare; erano infatti pescatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ku enɔɔne, raan de kuth e weu, ke noom, ku nom athep e kecam aya: ku raan cin nɔm abatau, ke ɣɔɔc lupɔde, ɣoc en rot abatau; \t Ed egli soggiunse: «Ma ora, chi ha una borsa la prenda, e così una bisaccia; chi non ha spada, venda il mantello e ne compri una"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ci e dhal, te ŋoote bɛny daŋ ke mec, ke jɔ kɔc tɔɔc lek mat thieec tede yen. \t Se no, mentre l'altro è ancora lontano, gli manda un'ambasceria per la pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin ateek ke raan daŋ ca woi e yapiɔu, ayi adhaap ayi lupɔde aya. \t Non ho desiderato né argento, né oro, né la veste di nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E cin ke ba wek piɔth diɛɛr; ku ne kerieecic ebɛn yak ke kaarki tɔ ŋic Nhialic ne lɔŋ ku pal ku luɛl aa wek thieithieei lueel. \t Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam ne thok lei, acit man ci Weidit Ɣer e gam keek bi kek jam. \t ed essi furono tutti pieni di Spirito Santo e cominciarono a parlare in altre lingue come lo Spirito dava loro il potere d'esprimersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Pilato ye piŋ, ke jɔ luɔp nɔn ee yen raan e Galili. \t Udito ciò, Pilato domandò se era Galile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke nom weu juec tede Jathon ayi wɛɛt kɔk, ku jɔki ke pɔl. \t tuttavia, dopo avere ottenuto una cauzione da Giasone e dagli altri, li rilasciarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Un'altra parte cadde sulla terra buona e diede frutto, dove il cento, dove il sessanta, dove il trenta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan e lupɔ kene kɔn cieŋ kac e lupɔ thɛɛr kɔu: na loi en aya, ke lupɔ ci piac looi abi lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛtic, go te ye rɛɛt tɔ dit awar man waan. \t Nessuno cuce una toppa di panno grezzo su un vestito vecchio; altrimenti il rattoppo nuovo squarcia il vecchio e si forma uno strappo peggiore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aba wek keek aa ŋic ne kakɛn ee kek ke luɔk. \t Dai loro frutti dunque li potrete riconoscere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ba a nɔk e naŋ e mony e Rip waanakol? \t Vuoi forse uccidermi, come hai ucciso ieri l'Egiziano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ke yok aliu, ke ke thel Jathon keke wɛɛt kɔk leerki keek e bany niim, bany ceŋ panydit, ke ke cot, yan, Kɔcke kɔc ci piny yiek anuɔɔn e piny nɔm ebɛn acik bɛn ene aya; \t Ma non avendoli trovati, trascinarono Giasone e alcuni fratelli dai capi della città gridando: «Quei tali che mettono il mondo in agitazione sono anche qui e Giasone li ha ospitati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke jɔ rol diit bɔ nhial piŋ, rol lueel en, yan, Baki nhial ene. Goki lɔ paannhial e luatic; ke ke woi kɔc de kek ater. \t Allora udirono un grido possente dal cielo: «Salite quassù» e salirono al cielo in una nube sotto gli sguardi dei loro nemici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci guɔ baptith, ke Yecu bɔ bei e piu yiie enɔɔnthiine; na wen, di, ke tenhial liep eyie en, ago Wei ke Nhialie tiŋ ke ke loony piny ke cit guop guuk, bi ku nyuuc e yenɔm; \t Appena battezzato, Gesù uscì dall'acqua: ed ecco, si aprirono i cieli ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke cath ke dhueeŋ de Nhialic; ku ɣɛɛrde acit kuur lɛɛk tuc e ɣoocde, acit kuur cɔl jathpi, e lɔ kir cit man e acidhath cɔl kuruthalo: \t Il suo splendore è simile a quello di una gemma preziosissima, come pietra di diaspro cristallino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan rɛɛr e luat nɔm go menyjelde ɣaak e piny nɔm, ago piny nɔm thok e tem. \t Allora colui che era seduto sulla nuvola gettò la sua falce sulla terra e la terra fu mietuta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi ke lueel loŋ aa tiiŋic e woyiic, wok kɔc cie tɔu e tau de guop, wok ee tɔu e tau de Wei. \t perché la giustizia della legge si adempisse in noi, che non camminiamo secondo la carne ma secondo lo Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa kuoc guop: ku raan e toc ɛn ba kɔc bɛn baptith ne piu, yen aa leke yɛn, yan, Raan ba tiŋ a bi Weidit piny bik ku reerki e yenɔm, yen aye raan bi kɔc aa baptith e Weidit Ɣer. \t Io non lo conoscevo, ma chi mi ha inviato a battezzare con acqua mi aveva detto: L'uomo sul quale vedrai scendere e rimanere lo Spirito è colui che battezza in Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abik kake kedhie luoi week ne biak de rinki, ne kuny kuc kek raan e toc ɛn. \t Ma tutto questo vi faranno a causa del mio nome, perché non conoscono colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ketuc cuk yok wook aci tiiŋ nɔm egɔk; wo ci ke roŋ ke luɔida jɔ yok: ku raane acin kerɛɛc ci looi. \t Noi giustamente, perché riceviamo il giusto per le nostre azioni, egli invece non ha fatto nulla di male»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gok ee kek rou ki, gok cii Yecu looi, te ci en bɛn bei e Judaya bi Galili. \t Questo fu il secondo miracolo che Gesù fece tornando dalla Giudea in Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dhuŋe lueel, yan, Kake kedhie aa ya ke muk ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne; eeŋo ŋoot ke dak tede yɛn? \t Il giovane gli disse: «Ho sempre osservato tutte queste cose; che mi manca ancora?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke luat bɔ kum ke piny: ku bɔ rol e luatic, rol lueel en, yan, Wendien nhiaar ki, ekene: yak kede piŋ. \t Poi si formò una nube che li avvolse nell'ombra e uscì una voce dalla nube: «Questi è il Figlio mio prediletto; ascoltatelo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan cii kake lueel ne kede, ee raan e dhien mɛɛn, acin raan e dhienden ee luui ten ee lam. \t Questo si dice di chi è appartenuto a un'altra tribù, della quale nessuno mai fu addetto all'altare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku riɛm de nebii keke kɔc ɣerpiɔth aci yok e yeyic, keke riɛm de kɔc ɣɔn ci nɔk e piny nɔm kedhie. \t In essa fu trovato il sangue dei profeti e dei santi e di tutti coloro che furono uccisi sulla terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aca lueel, yan, Ee keɣɔric, te ta yɛn raan ci mac leere tedaŋ, ke ya ken raan yine ye nyuoth thar e ke e gɔɔnye yen. \t Mi sembra assurdo infatti mandare un prigioniero, senza indicare le accuse che si muovono contro di lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ tei, Ke raan bɔ ke bi bɛn, ku cii bi bɛ gaau. \t Ancora un poco, infatti, un poco appena, e colui che deve venire, verrà e non tarderà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook cieen, wek mithekɔckuɔ, yan, Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic. Gaar gaar ɛn week e kamanke gup, acii yɛn e tɔ bap, ku ee kepiɛth tede week. \t Per il resto, fratelli miei, state lieti nel Signore. A me non pesa e a voi è utile che vi scriva le stesse cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie miɔc en kaar; ee ka ye luɔk ka bi aa kakun kek a kaar, juec bi kek juec. \t Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne kuur ci e tɔ koor en aci loŋde kuoc guiir: Ku remde eeŋa bi ye lueel? Luɔi ci weike nyaai e piny nɔm. \t Nella sua umiliazione il giudizio gli è stato negato, ma la sua posterità chi potrà mai descriverla? Poiché è stata recisa dalla terra la sua vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ya wek weet guum, ke Nhialic ee reer ke week cit man e wɛɛtke; ee wenou nu wen cii wun e wɛɛt? \t E' per la vostra correzione che voi soffrite! Dio vi tratta come figli; e qual è il figlio che non è corretto dal padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, acit man lueele Weidit Ɣer en, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, \t Per questo, come dice lo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "looŋkɛn ci guiir ayek yith ku piɛthki egɔk; luɔi ci en loŋ de gok de akɔɔrroor guɔ guiir atuc, akɔɔrroor waan ci piny riɔɔk e bɛɛlde, ago riɛm de liimke guoor eliŋliŋ e yen. \t perché veri e giusti sono i suoi giudizi, egli ha condannato la grande meretrice che corrompeva la terra con la sua prostituzione, vendicando su di lei il sangue dei suoi servi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kede guieereloŋ, luɔi ci loŋ de bɛny ceŋ pinye nɔm thok e guieer. \t quanto al giudizio, perché il principe di questo mondo è stato giudicato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac kɛɛc e keyiic, wit keek, ago ke tiaam, adhil kek kat e ɣone ke ke cin kɔɔth lupɔɔ, ku cike dui alal. \t E l'uomo che aveva lo spirito cattivo, slanciatosi su di loro, li afferrò e li trattò con tale violenza che essi fuggirono da quella casa nudi e coperti di ferite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal, ke kaac e thoonyin cil, ku lai kaŋuan yiic cil, ku roordit yiic cil, nyɔŋ cit ke ci nɔk, ku de nɔm tuŋ kadherou, ku nyiin kadherou, kek aye Wci ke Nhialic kadherou Wei ci tuooc e piny nɔm ebɛn. \t Poi vidi ritto in mezzo al trono circondato dai quattro esseri viventi e dai vegliardi un Agnello, come immolato. Egli aveva sette corna e sette occhi, simbolo dei sette spiriti di Dio mandati su tutta la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tieŋ panydit ɣeric, Jeruthalem ci piac cak, ke bɔ piny paannhial, bɔ tede Nhialic, aci ro guik cit man ee nyan thiak ro kiir ne kede monyde. \t Vidi anche la città santa, la nuova Gerusalemme, scendere dal cielo, da Dio, pronta come una sposa adorna per il suo sposo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai lueel, yan, Yin e kaŋ lueel e kede yenhdu; keduon luel acie yic. \t Gli dissero allora i farisei: «Tu dai testimonianza di te stesso; la tua testimonianza non è vera»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi aa yɛn tuny guiir keek, en a mac ɛn e joth: yak jɔ lɔŋ, ke ya bi jam e jam ban dhil jam, ke ya cii riɔc. \t del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa kune Nhialic keek luɔi col ne dom ci ŋɔɔŋ de kerac ke dɔm, abik dhueeŋ de kegup riɔɔk e rot kapac; \t Perciò Dio li ha abbandonati all'impurità secondo i desideri del loro cuore, sì da disonorare fra di loro i propri corpi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ken en lɔ e yepiɔu, alɔ e yeyac tei, go bɛ lɔ biic e yomic? Ke e lueel en en, ee ke e tɔ yen kecam piɛth eben. \t perché non gli entra nel cuore ma nel ventre e va a finire nella fogna?». Dichiarava così mondi tutti gli alimenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo diɛɛr wek e kede lupɔ? Wɔiki agurbiok nu roor, cil ciil kek; acin luɔi loiki, ku acin alɛɛth wiki; \t E perché vi affannate per il vestito? Osservate come crescono i gigli del campo: non lavorano e non filano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Baranaba Thaulo noom, leer tede tuuc, ku jɔ keek guieer ne tiŋ ci en Bɛnydit tiŋ kueer, ago jam ne yen, ku luɔi ci en kɔc guieer e Damathko ne rin ke Yecu ke ye ŋeeny. \t Allora Barnaba lo prese con sé, lo presentò agli apostoli e raccontò loro come durante il viaggio aveva visto il Signore che gli aveva parlato, e come in Damasco aveva predicato con coraggio nel nome di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, ke nyuc tede cam keke kɔcke kathieer ku rou; \t Venuta la sera, si mise a mensa con i Dodici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek bany de him, yak himkun gam ka roŋ e luɔiden, yak ke miɔɔc e ke kieetki; aŋiɛcki nɔn dɛ wek Bɛnydun aya paannhial. \t Voi, padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un padrone in cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, tiŋ, ciin e Bɛnydit atɔu e yiguop, ku yin bi cɔɔr, ku cii akɔl bi tiŋ akoolke. Na wen, etethiine, ke ke cit ruu ku cuɔlepiny ke ke loony e yeguop; go yieem, akɔɔr raan bi e dɔm cin thel. \t Ecco la mano del Signore è sopra di te: sarai cieco e per un certo tempo non vedrai il sole». Di colpo piombò su di lui oscurità e tenebra, e brancolando cercava chi lo guidasse per mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kerac aci akoldɛn piɛth jɔ yok ne cook de loŋ, go ya math, ago ya nɔk e yen. \t Il peccato infatti, prendendo occasione dal comandamento, mi ha sedotto e per mezzo di esso mi ha dato la morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tedit e mithekɔckuɔn nu e Bɛnyditic acik piɔth riɛl ne biak de many mɛce yɛn, agoki nyiin riɛl aret ne luɛl ee kek welpiɛth lueel ke ke cii riɔc. \t in tal modo la maggior parte dei fratelli, incoraggiati nel Signore dalle mie catene, ardiscono annunziare la parola di Dio con maggior zelo e senza timore alcuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bi aa maan e raan ebɛn ne baŋ de rinki: ku raan e yepiɔu ruut a thooke kaŋ, yen abi kony wei. \t Voi sarete odiati da tutti a causa del mio nome, ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek ee caatɔɔ de kake. \t Di questo voi siete testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye yen ka ke karac dhil lam, ayi ka ke karɛcke yenguop aya, cit man ee yen ka ke karɛc ke kɔc lam. \t proprio a causa di questa anche per se stesso deve offrire sacrifici per i peccati, come lo fa per il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en ekene lɛk keek, ke ŋoot ke rɛɛr e Galili. \t Dette loro queste cose, restò nella Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin etiiŋe, gamdu adit; yin ci kede piɔndu yok. Go nyande guop waar e thaar mane guop. \t Allora Gesù le replicò: «Donna, davvero grande è la tua fede! Ti sia fatto come desideri». E da quell'istante sua figlia fu guarita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man e wil e deŋ ee bɛn te ye akɔl thok bɛn, ago piny riaau aɣet te ye akɔl lɔ piny; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t Come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole abak ŋic nɔn nuo yɛn e Waaric, ku nɔn nuo wek e yayic, ku nuo e weyiic. \t In quel giorno voi saprete che io sono nel Padre e voi in me e io in voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki abel dap pɔl enɔnthiine ku pɛlki wuonden, ku kuanyki cok. \t Ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim dit e tiŋ tim nu e yinyin guop? \t Perché osservi la pagliuzza nell'occhio del tuo fratello, mentre non ti accorgi della trave che hai nel tuo occhio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan tok e keyiic gup, ee nebiden guop, aci lueel, an, Keretai ayek lueth toor ecaŋɣɔn, ayek lai rɛc ci wath, cieem lir yiic ethuaat. \t Uno dei loro, proprio un loro profeta, gia aveva detto: «I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc ke piny e Judaya kedhie, ku kɔc ke Jeruthalem, ke ke lɔ biic te nu yen; goke baptith ne yen kedhie e kiir cɔl Jordanic, ku gamki karɛcken. \t Accorreva a lui tutta la regione della Giudea e tutti gli abitanti di Gerusalemme. E si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a ba wek thiɔk ci ciɛɛŋ de Nhialic thiɔk ŋic aya, te tieŋ wek kake abɔ. \t Così pure, quando voi vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken ro piɔth cit man e tok e kake yiic. \t Eppure io vi dico che neanche Salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn e piɔu guɔ miɛt woke Nhialic Konydi. \t e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jam ci kɔn lueel ki, yan, Eleruoon, acit piny ekene, ke yɛn bi bɛn, ku Thara abi nɔm dɛ wende. \t Queste infatti sono le parole della promessa: Io verrò in questo tempo e Sara avrà un figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoot en kueer, ke ram ke liimkɛn leke yen, yan, Mɛnhdu apiir. \t Proprio mentre scendeva, gli vennero incontro i servi a dirgli: «Tuo figlio vive!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki piathdun e tɔ leke kerac. \t Non divenga motivo di biasimo il bene di cui godete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nhiaar Bɛnydit Nhialicdu ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku ne nɔmdu ebɛn. \t Gli rispose: «Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo ba jɔ luoi Yecu, raan cɔl Kritho? Goki lueel kedhie, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Disse loro Pilato: «Che farò dunque di Gesù chiamato il Cristo?». Tutti gli risposero: «Sia crocifisso!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Paulo de piɔu luɔi bi en lɔ thin te nu kɔc, ku jɔ peen e kɔcpiooce. \t Paolo voleva presentarsi alla folla, ma i discepoli non glielo permisero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak kerieec looi ebɛn ke we cii piɔth e dok ku caki e teer; \t Fate tutto senza mormorazioni e senza critiche"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci anuɔɔn jɔ thok, ke Paulo cɔl kɔcpiooce, ku jɔ ke riit piɔth; na wen, ke ke tɛɛŋ, ku jel le Makedonia. \t Appena cessato il tumulto, Paolo mandò a chiamare i discepoli e, dopo averli incoraggiati, li salutò e si mise in viaggio per la Macedonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: kɔc kedhie apiirki ne yen. \t Dio non è Dio dei morti, ma dei vivi; perché tutti vivono per lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci aa caatɔ luel jam e Nhialic, ku jam yic de Yecu Kritho, ku ka ci tiŋ kedhie. \t Questi attesta la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, riferendo ciò che ha visto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kony wei. \t E' venuto infatti il Figlio dell'uomo a salvare ciò che era perduto]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acik kedi piŋ tei, yan, Raan waan e wo yɔŋ, yen aye kɔc guieer gam enɔɔne, gam waan ee riɔɔk; \t soltanto avevano sentito dire: «Colui che una volta ci perseguitava, va ora annunziando la fede che un tempo voleva distruggere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(Ya ki, bɔye cit cuɛɛr. Thieithieei raan e yin, ku ye lupɔɔke tiit, ke cii bi aa cath ke cin kɔu lupɔ, bi kɔc ayarde tiŋ). \t Ecco, io vengo come un ladro. Beato chi è vigilante e conserva le sue vesti per non andar nudo e lasciar vedere le sue vergogne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wun bɛɛr ayi man, luelki, yan, Mɛnhe aŋicku nɔn ee yen wenda, ku ŋicku nɔn e dhiethe yen ke ye cɔɔr: \t I genitori risposero: «Sappiamo che questo è il nostro figlio e che è nato cieco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth miɛt e aŋɔth ŋathki; yak keril dhal week guum; yak lɔŋ cok e giet wek en. \t Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kɔc bi tɔ ye kɔc roŋ ne ɣet bi kek ɣet pinytui, ku yokki jonerɔt e kɔc ci thou yiic, aciki bi aa thieek, ku cike bi aa thiaak: \t ma quelli che sono giudicati degni dell'altro mondo e della risurrezione dai morti, non prendono moglie né marito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal e loŋ nɔm, ke ke mit piɔth nɔn cike tɔ ye kɔc e roŋ ne guom de ayaar ne baŋ de Rinke. \t Ma essi se ne andarono dal sinedrio lieti di essere stati oltraggiati per amore del nome di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Abi taau e kake niim kedhie. \t In verità vi dico: gli affiderà l'amministrazione di tutti i suoi beni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E kokdepiɔu, ku mat, ku nhieer, e ke ye lɔ ke ke ŋuak kenyiin tede week. \t misericordia a voi e pace e carità in abbondanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ee wok ka ke mat cop ayi ka ke kuɛt bi wok kueet. \t Diamoci dunque alle opere della pace e alla edificazione vicendevole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, paanda ee paan nu nhial; paan ee wok Konydewei tiit thin, yen aye Bɛnydit Yecu Kritho: \t La nostra patria invece è nei cieli e di là aspettiamo come salvatore il Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(acit man ci e gɔɔr e loŋ e Bɛnyditic, yan, Mɛwa ebɛn, ke ee mɛnh kɛɛi, abi tɔ ye keɣer tede Bɛnydit), \t come è scritto nella Legge del Signore: ogni maschio primogenito sarà sacro al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cii Nɔm e muk aril, Nɔm ee guop ebɛn tɔ dit e dit e Nhialic, ne muŋ ci e muk ku man ci en ro mat ne yomnyiin ku ral. \t senza essere stretto invece al capo, dal quale tutto il corpo riceve sostentamento e coesione per mezzo di giunture e legami, realizzando così la crescita secondo il volere di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan e loŋ gɔɔr lueel, yan, Ee yen, Bɛny e weet, yin e yic lueel, nɔn ee yen Nhialic tok ee nu, ku acin daŋ ee kek rou ee yen etok: \t Allora lo scriba gli disse: «Hai detto bene, Maestro, e secondo verità che Egli è unico e non v'è altri all'infuori di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go enɔm cat, ku bi ɣon e Mari man Jɔn, rinkɛn kɔk acɔlke Mak; ɣon ci kɔc juec gueer thin bik bɛn lɔŋ. \t Dopo aver riflettuto, si recò alla casa di Maria, madre di Giovanni detto anche Marco, dove si trovava un buon numero di persone raccolte in preghiera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kɔc tit nu tueŋ kɔn waan, ku wanki kɔc tit nu cieen aya, ke ke ɣet athin e weeth, athin nu te lɔ kueer lɔ panydit; go athin ro tueer yetok: goki lɔ biic, ku tekki e caar tok; go tunynhial dap jal e yelɔɔm. \t Essi oltrepassarono la prima guardia e la seconda e arrivarono alla porta di ferro che conduce in città: la porta si aprì da sé davanti a loro. Uscirono, percorsero una strada e a un tratto l'angelo si dileguò da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc de naamden, (acakaa kek e ye ŋo, acakaa kek e dit ku acakaa kek e kor, akitki tede yɛn: Nhialic acin raan e rieu guop) kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc dit acin loŋ daŋ cik lɛk ɛn: \t Da parte dunque delle persone più ragguardevoli - quali fossero allora non m'interessa, perché Dio non bada a persona alcuna - a me, da quelle persone ragguardevoli, non fu imposto nulla di più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le tethiɔk ke wɛɛr e Galili; go lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuc piny etɛɛn. \t Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki cam, wek laŋ: yen aba wek piir: acin nhiem toŋ e raan tok bi maar e weyiic. \t Per questo vi esorto a prender cibo; è necessario per la vostra salvezza. Neanche un capello del vostro capo andrà perduto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kepiɛth nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ku kerɛɛc liu e yapiɔu, yen aya looi. \t infatti io non compio il bene che voglio, ma il male che non voglio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nakor de Theruk, Theruk de Reu, Reu de Pelek, Pelek de Eber, Eber de Cela, \t figlio di Seruk, figlio di Ragau, figlio di Falek, figlio di Eber, figlio di Sala"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bii Jeruthalem, ku jɔ taau e luaŋditt e Nhialic nɔm, e kerek nɔm, go yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, cuate ro piny etene: \t Lo condusse a Gerusalemme, lo pose sul pinnacolo del tempio e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, buttati giù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Waan koor yin, yin ee yithar duut, ago aa cath teduon e yinpiɔu: rial, te ci yin dhiɔp, ka yin bi yicin riny, ago raan daŋ yi duut, ku leer yi te liu e yipiɔu. \t In verità, in verità ti dico: quando eri più giovane ti cingevi la veste da solo, e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti cingerà la veste e ti porterà dove tu non vuoi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raane acii Judai dɔm, ku acik duɛɛr nɔk, guɔ bɛn wo tɔŋ, ku kuɔny: aca piŋ nɔn ee yen dil e Romai. \t Quest'uomo è stato assalito dai Giudei e stava per essere ucciso da loro; ma sono intervenuto con i soldati e l'ho liberato, perché ho saputo che è cittadino romano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tik bɔ ku lɛm, yan, Bɛnydit, kony ɛn. \t Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui dicendo: «Signore, aiutami!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku liep rɛŋ rot; go gup juec ro jɔt, gup ke kɔc ɣerpiɔth kɔc ci thou; \t i sepolcri si aprirono e molti corpi di santi morti risuscitarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, te ee yin cam rɛɛc, ke yi tɔc yinɔm e miok, ku piny yinyin; \t Tu invece, quando digiuni, profumati la testa e lavati il volto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ye piŋ, ke dap ro jɔt, le te nu yen. \t Quella, udito ciò, si alzò in fretta e andò da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jamdi ayi guieer e ya yɛn guiir aake cin yiic wel e kɔc weŋ, wel ke pɛl e raan nɔm, aake ye cath ne nyuuth ee Weidit ke nyuɔɔth ayi riɛldɛndit; \t Vi sono poi diversità di carismi, ma uno solo è lo Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duku wopiɔth tɔ bap ne luɔi de kepiɛth: wo bi tem ekool piɛth e tem, te ken wok bap. \t E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jaki cool e ɣone guop, ke we ye cam ku dɛkki ne ka bi yien week: raan e luui ee roŋ ke ariopde. Duoki ɣoot wil. \t Restate in quella casa, mangiando e bevendo di quello che hanno, perché l'operaio è degno della sua mercede. Non passate di casa in casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci lueel ɣɔn aya, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke gɛm awarek de pɔk. \t Fu pure detto: Chi ripudia la propria moglie, le dia l'atto di ripudio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye aŋɔth cath ke wook, aŋɔth ci wo mac piɔth cit man e wenh e abel mac, aŋɔth cii ŋɛth e peeric, akaac aril, ku jɔ lɔ thin te nu ke nu e lupɔ dhil baŋtui; \t In essa infatti noi abbiamo come un'àncora della nostra vita, sicura e salda, la quale penetra fin nell'interno del velo del santuario"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki diɛt nhial; aciki e com, ku aciki e tem, ku aciki rap e kuot e adhɛn yiic; ku Wuoorduon nu paannhial yen aye keek tɔ cam. Ku week, caki ŋuan e keek aret? \t Guardate gli uccelli del cielo: non seminano, né mietono, né ammassano nei granai; eppure il Padre vostro celeste li nutre. Non contate voi forse più di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa de raan e de guop juai, cɔl Ladharo, raan e Bethani, baai e yi Mari keke nyankene Martha. \t Era allora malato un certo Lazzaro di Betània, il villaggio di Maria e di Marta sua sorella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e cin raan yak tɔ ye wuoordun e piny nɔm; ee tok en aye Wuoordun, Raan nu paannhial. \t E non chiamate nessuno \"padre\" sulla terra, perché uno solo è il Padre vostro, quello del cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, Raan ci bany anu raan ci pinyde luɔk aret; \t Disse poi una parabola: «La campagna di un uomo ricco aveva dato un buon raccolto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku etene, kɔc bi thou kek ee kaŋ noom nomki toŋ wen thieere kaŋ; ku tɛɛn, raan ee kaŋ noom raan ci caatɔ lueel ne kede, an, apiir. \t Inoltre, qui riscuotono le decime uomini mortali; là invece le riscuote uno di cui si attesta che vive"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a thɔŋ ciɛɛŋ de paannhial keke malik tok, malik kɔɔr luɔi bi en weu kueen yiic keke liimke. \t A proposito, il regno dei cieli è simile a un re che volle fare i conti con i suoi servi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne akoolke yiic kɔc abik thuɔɔu kɔɔr, ku aciki bi yok; ku abik piɔth da thuɔɔu aret, ku thuɔɔu abi kat e keek. \t In quei giorni gli uomini cercheranno la morte, ma non la troveranno; brameranno morire, ma la morte li fuggirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoot Winythok wei e akool kadhetem, ke jɔ Yecu bɛn Bethani, paan e nu Ladharo thin, raan waan ci thou, raan waan cii Yecu jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Sei giorni prima della Pasqua, Gesù andò a Betània, dove si trovava Lazzaro, che egli aveva risuscitato dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Kak e kɔc dhal aye Nhialic ke leu. \t Rispose: «Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Acie raane yen e loi kerac, ku cie wun ayi man: ee tic bi luɔi e Nhialic tic e yeguop. \t Rispose Gesù: «Né lui ha peccato né i suoi genitori, ma è così perché si manifestassero in lui le opere di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen jat wek cin ci luaac piny nhial, ku riɛnyki miɔl ci nueŋ; \t Perciò rinfrancate le mani cadenti e le ginocchia infiacchit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit e tiŋ, ke ke jɔ kethook mat, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak ki: bak nakku, ke ke bi lɔɔk lak bi aa keda. \t Quando lo videro, i coltivatori discutevano fra loro dicendo: Costui è l'erede. Uccidiamolo e così l'eredità sarà nostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka ke Nhialic ɣɔn ciɛke piny, ka cii dueere tiŋ, ka cit riɛldɛn thɛɛr, ku luɔi ee yen Nhialic, kake ayeke ŋic egɔk, ayeke ŋic ne ka ci cueec. Ku acin ke bi kek rot kɔc; \t Infatti, dalla creazione del mondo in poi, le sue perfezioni invisibili possono essere contemplate con l'intelletto nelle opere da lui compiute, come la sua eterna potenza e divinità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We wedhie, we kɔc ci baptith e Krithoyic, we ci Kritho taau e wekɔɔth. \t poiché quanti siete stati battezzati in Cristo, vi siete rivestiti di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, wek cie tɔu e tau de guop, ee tau de Wei yen tau wek, te reere Wei ke Nhialic e weyiic eyic. Ku na de raan nu raan cii cath ke Wei ke Kritho, ka cie kede. \t Voi però non siete sotto il dominio della carne, ma dello Spirito, dal momento che lo Spirito di Dio abita in voi. Se qualcuno non ha lo Spirito di Cristo, non gli appartiene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te cum en, ke kɔth kɔk e ke loony e kueer kec, go diɛt bɛn ku tholki keek e cam. \t E mentre seminava una parte del seme cadde sulla strada e vennero gli uccelli e la divorarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki teek e Muthia, ku jɔki bɛn Toroa. \t così, attraversata la Misia, discesero a Troade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ Yecu luɔp ne kede kɔckɛn e piooce, ku ne weetde. \t Allora il sommo sacerdote interrogò Gesù riguardo ai suoi discepoli e alla sua dottrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn piny e kuur nɔm, ke kuut dit ke kɔc ke ke bioth ecok. \t Quando Gesù fu sceso dal monte, molta folla lo seguiva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jelku etɛɛn lok Pilipoi, yen aye panydit de naamden dit e Makedonia biake, ku ye piny ci Romai ɣap thin aya: agoku reer e panydiite e akoolke. \t di qui a Filippi, colonia romana e città del primo distretto della Macedonia. Restammo in questa città alcuni giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Paannhial yen aye thoonydien dit, Ku piny yen aye ken aa yɛn acok dhɔɔr: Ee ɣonou bak yiek ɛn? ke lueel Bɛnydit ki: Ku te duɛɛr ɛn lɔŋ thin akou? \t Il cielo è il mio trono e la terra sgabello per i miei piedi. Quale casa potrete edificarmi, dice il Signore, o quale sarà il luogo del mio riposo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acakaa nɔn ci en gook juec looi e keniim, goki ŋoot e ke cii gam: \t Sebbene avesse compiuto tanti segni davanti a loro, non credevano in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal kedhie, lɔ ŋɛk ɣonde, ku lɔ ŋɛk ɣonde. \t E tornarono ciascuno a casa sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen e keek tiit goki kat jelki lek panydit, lek kaŋ guiir kedhie, ku guiirki ka ke kɔc de gup jɔɔk. \t I mandriani allora fuggirono ed entrati in città raccontarono ogni cosa e il fatto degli indemoniati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn e riɔɔc e yin, luɔi ee yin raan rilic, yin ee kaŋ kuany ka kɛne taau piny, ku yin ee kaŋ tem ka kɛne com. \t avevo paura di te che sei un uomo severo e prendi quello che non hai messo in deposito, mieti quello che non hai seminato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu coot luaŋditt e Nhialic, te weet en kɔc, yan, Wek ŋic ɛn, ayi te e ba yɛn thin aya aŋiɛcki; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, ku raan e toc ɛn, yen aye raan yic, raan kuocki. \t Gesù allora, mentre insegnava nel tempio, esclamò: «Certo, voi mi conoscete e sapete di dove sono. Eppure io non sono venuto da me e chi mi ha mandato è veritiero, e voi non lo conoscete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ ro cuat piny e yecok, an, ja lam. Go ya yɔɔk, yan, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke mithekɔckun etok kɔc ee ya caatɔɔ e jam de Yecu dot: ye Nhialic lam: Wei ke guieerewel kek aye caatɔ luel kede Yecu. \t Allora mi prostrai ai suoi piedi per adorarlo, ma egli mi disse: «Non farlo! Io sono servo come te e i tuoi fratelli, che custodiscono la testimonianza di Gesù. E' Dio che devi adorare». La testimonianza di Gesù è lo spirito di profezia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel ne kede Abraɣam waada ne dhieth, ke ci yok? \t Che diremo dunque di Abramo, nostro antenato secondo la carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc kɔk acik piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acin raan ci ecin taau e yeguop. \t Alcuni di loro volevano arrestarlo, ma nessuno gli mise le mani addosso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Mudhiir Pelik adhuɛŋ piɛth arac, yin thieec, yɛn Kulaudio Luthia. \t «Claudio Lisia all'eccellentissimo governatore Felice, salute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jam kapac, luelki, yan, Ee luɔi cin wok niim kuin. \t E quelli dicevano fra loro: «Non abbiamo pane»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki looi aya, tɔki ke nyuc kedhie. \t Così fecero e li invitarono a sedersi tutti quanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci mithekɔcken lɔ tede ahith, ke jɔ lɔɔk lɔ aya, ku cii lɔ e kɔc niim, e ro dhaaŋ. \t Ma andati i suoi fratelli alla festa, allora vi andò anche lui; non apertamente però: di nascosto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tee we ci Mothe gam, adi cak ɛn gam aya: aci kedi gɔɔr. Ku te reec wek kakɛn ci gɔɔr gam, ke we bi welki gam wakdi? \t Se credeste infatti a Mosè, credereste anche a me; perché di me egli ha scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik lɔ e raŋic, ke ke jɔ dhuk tiŋ arɛɛr e biak cuec, ke ceŋ lupɔ ɣer; agoki gai aret. \t Entrando nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d'una veste bianca, ed ebbero paura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilatɔ ke yɔɔk, yan, Wek cath we kɔc e tiit; laki, cok e dɔt wek en, e don ŋiɛcki. \t Pilato disse loro: «Avete la vostra guardia, andate e assicuratevi come credete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cak gam enɔɔne? \t Rispose loro Gesù: «Adesso credete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk pɔk wo keek, ke abel jɔ yup, ku jɔku jal, lok kueer lɔ citic ɣetku Koth, na ɣɔnmiak ke wo jɔ bɛn Roda, ku jelku etɛɛn lok Patara. \t Appena ci fummo separati da loro, salpammo e per la via diretta giungemmo a Cos, il giorno seguente a Rodi e di qui a Pàtara"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke gokdiit gɛiye tiec paannhial; tik aceŋ akɔl cit lupɔ, ku nu pɛɛi e yecok, ku ceŋ gol e dhueeŋ e yenɔm gol de kɔu kuɛl kathieer ku rou; \t Nel cielo apparve poi un segno grandioso: una donna vestita di sole, con la luna sotto i suoi piedi e sul suo capo una corona di dodici stelle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɛk keek abik piŋ egɔk, yan, Ladharo aci thou. \t Allora Gesù disse loro apertamente: «Lazzaro è mort"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, na lam ɛn, kaŋ kedhie abik aa kaku. \t Se ti prostri dinanzi a me tutto sarà tuo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin kadiak wan, ke Paulo cɔl kɔcdit ke Judai abik bɛn gueer te nu yen: te ci kek gueer, ke jɔ ke yɔɔk, yan, Wathii, ciɛk an, cin ater ca cak woke kɔc, ayi ciɛɛŋ de warkuɔ, ke yɛn ci yien Romai e Jeruthalem ke ya mac: \t Dopo tre giorni, egli convocò a sé i più in vista tra i Giudei e venuti che furono, disse loro: «Fratelli, senza aver fatto nulla contro il mio popolo e contro le usanze dei padri, sono stato arrestato a Gerusalemme e consegnato in mano dei Romani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku liep ee mac, ee piny ci nɔm thiaŋ ke kerac; tau ee liep tɔu e ka ke wogup yiic ki, ee ken e guop tɔ col ebɛn, ku ye kueer e kecicak cuiny thok e mac; ku yenguop aye cuiny thok e many e giɛna. \t Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell'iniquità, vive inserita nelle nostre membra e contamina tutto il corpo e incendia il corso della vita, traendo la sua fiamma dalla Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Aca kɔn lɛk week wen, ku kɛnki piŋ: eeŋo kaarki, ke bak bɛ piŋ? kaarki luɔi ba wek aa kɔckɛn e piooce ayadaŋ? \t Rispose loro: «Ve l'ho gia detto e non mi avete ascoltato; perché volete udirlo di nuovo? Volete forse diventare anche voi suoi discepoli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik yɔɔk, yan, Gamdu aci yi kony; lɔ tei, acin kerac. \t Ma egli disse alla donna: «La tua fede ti ha salvata; và in pace!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke luat bɔ, kum ke piny: goki riɔɔc te le kek e luatic. \t Mentre parlava così, venne una nube e li avvolse; all'entrare in quella nube, ebbero paura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cɛŋki war e wecok, wɛɛr ke guiɛɛk de welpiɛth ke mat; \t e avendo come calzatura ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yin, cii piɔu dueer dhil kok weke raanduon aa wek liim etok, cit man can piɔu kok woke yin? \t Non dovevi forse anche tu aver pietà del tuo compagno, così come io ho avuto pietà di te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, eeŋo gɛk yin mɛnhkui? Ku eeŋo biɔɔn yin mɛnhkui guop aya? Wok wodhie, wo bi kɔɔc e thoony e Kritho nɔm, thoony ee loŋ guiir. \t Ma tu, perché giudichi il tuo fratello? E anche tu, perché disprezzi il tuo fratello? Tutti infatti ci presenteremo al tribunale di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ŋathku ka kenku tiŋ, yen abuk aa tiit ne piɔn lir. \t Ma se speriamo quello che non vediamo, lo attendiamo con perseveranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin liaakaŋ lɛɛr, ke be lɔ Kaperuaum, go kɔc piŋ nɔn nu yen ɣoot. \t Ed entrò di nuovo a Cafarnao dopo alcuni giorni. Si seppe che era in cas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ dhiau aret, e luɔi cin en raan ci yok raan roŋ ke liem e awarek, ayi wui woi en en aya. \t Io piangevo molto perché non si trovava nessuno degno di aprire il libro e di leggerlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan e puur dɔm e yeciin, ku be cieen lieec, acii roŋ ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Ma Gesù gli rispose: «Nessuno che ha messo mano all'aratro e poi si volge indietro, è adatto per il regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aye nɔm de guop, guop cɔl kanithɔ; yen aye gɔle kaŋ, ee kɛɛi e kɔc ci thou yiic; luɔi bi en nu tueŋ e kerieec ebɛn. \t Egli è anche il capo del corpo, cioè della Chiesa; il principio, il primogenito di coloro che risuscitano dai morti, per ottenere il primato su tutte le cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go abel dɔm e yom, aci enɔm duɛɛr cɔk e yomic, goku pɔl, a kuɛɛth yom. \t La nave fu travolta nel turbine e, non potendo più resistere al vento, abbandonati in sua balìa, andavamo alla deriva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk aya, yan, Raan ebɛn raan e ya gam e kɔc niim, yen abii Wen e raan gam aya e tuuc ke Nhialic niim: \t Inoltre vi dico: Chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell'uomo lo riconoscerà davanti agli angeli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit nɔn dhie kenye raan, ku nyieeŋ ɣonde piny, ku gɛm himke riɛl, ku gɛm raan ebɛn luɔide, ku yook raan tit kalthok, yan, Ye yin. \t E' come uno che è partito per un viaggio dopo aver lasciato la propria casa e dato il potere ai servi, a ciascuno il suo compito, e ha ordinato al portiere di vigilare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Kerod aci piɔu gɔɔi keke kɔc ke Turo keke Thidon: goki bɛn e piɔn tok te nu yen, lek mat lueel, acik Bulathetho tɔ ye mɛtheden, yen aye bɛnydiit e ɣon ee malik nin thin; pinyden aa muk piny e malik ne kecam. \t Egli era infuriato contro i cittadini di Tiro e Sidone. Questi però si presentarono a lui di comune accordo e, dopo aver tratto alla loro causa Blasto, ciambellano del re, chiedevano pace, perché il loro paese riceveva i viveri dal paese del re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn lec Nhialic luɔi cin en raan ca baptith e weyiic, ee Kirithipo ku Gayo kapac; \t Non è forse la natura stessa a insegnarci che è indecoroso per l'uomo lasciarsi crescere i capelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke ayek kɔc e dok e keyac, kɔc e piɔth dap dit, ku yek ŋɔɔŋdɛn rac kuany cok (ayek jam diit ɣɔric lueel e kethook), ku yek kɔc kɔk kɔc nyiin nɔn de en ke bik yok. \t Sono sobillatori pieni di acredine, che agiscono secondo le loro passioni; la loro bocca proferisce parole orgogliose e adulano le persone per motivi interessati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicic rɛɛt erou, gɔl nhial aɣet piny; go piny ro niɛŋ, go kuurdit yiic pak; \t Ed ecco il velo del tempio si squarciò in due da cima a fondo, la terra si scosse, le rocce si spezzarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene pal ɛn nɔn ban ke nu yapiɔu looi ne kaki? Rac nyin, ne baŋ de piath e yɛnpiɔu? \t Non posso fare delle mie cose quello che voglio? Oppure tu sei invidioso perché io sono buono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak taudi dɔmic, wek mithekɔckuɔ, ku thɛkki kɔc e reer cit man e wok, wok kɔc ba wek tauden dɔmic. \t Fatevi miei imitatori, fratelli, e guardate a quelli che si comportano secondo l'esempio che avete in noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yook, yan, Kuany acok; pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou. \t Ma Gesù gli rispose: «Seguimi e lascia i morti seppellire i loro morti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man ɣɔn e mɛnh ci dhieeth e kede guop ee yen mɛnh ci dhieeth e kede Wei yɔŋ, yen anu yen enɔɔne aya. \t E come allora colui che era nato secondo la carne perseguitava quello nato secondo lo spirito, così accade anche ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go a yɔɔk, yan, Yin bi jam dhil bɛ guiir e kɔc juec niim, ku juur niim, ku kɔc jam e thok mɛɛn niim, ku maliik niim. \t Allora mi fu detto: «Devi profetizzare ancora su molti popoli, nazioni e re»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nɔn ee yin raan e kɔc piɔlpiɔth wɛɛt, raan e miththiiakaŋ wɛɛt, luɔi muk yin tau de ŋinydekaŋ keke yic e loŋic; \t educatore degli ignoranti, maestro dei semplici, perché possiedi nella legge l'espressione della sapienza e della verità.."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go gamden tiŋ, ku jɔ yɔɔk, yan, Mɛnhe, karɛcku acike pal yin. \t Veduta la loro fede, disse: «Uomo, i tuoi peccati ti sono rimessi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, yɛn jel la te nu raan e toc ɛn; ku acin raan tok e weyiic raan thiec ɛn, yan, Ee tenou le yin thin? \t Ora però vado da colui che mi ha mandato e nessuno di voi mi domanda: Dove vai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ke bɔ piny paannhial, ke cath ke riɛldit, go piny riaau e dhueeŋde. \t Dopo ciò, vidi un altro angelo discendere dal cielo con grande potere e la terra fu illuminata dal suo splendore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ bɛ thieec, yan, Ken ŋic en Yithrael? Go, an, Aci Mothe kɔn lueel, yan, We ba tɔ dɔm tiɛɛl ne jur cie tɔ ye jur, Ku ta week goth alal ne jur kuc wel. \t E dico ancora: Forse Israele non ha compreso? Gia per primo Mosè dice: contro una nazione senza intelligenza susciterò il vostro sdegno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn biic, ke ke tiŋ many e cool etɛɛn, ku nu rɛc e mac nɔm, ku knin ci pam. \t Appena scesi a terra, videro un fuoco di brace con del pesce sopra, e del pane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Juda, lim e Yecu Kritho, ku ya manhe e Jakop, awarek en gaar kɔc ci cɔɔl, kɔc nhiɛɛr Nhialic Waada, ku cike muk e Yecu Kritho yic: \t Giuda, servo di Gesù Cristo, fratello di Giacomo, agli eletti che vivono nell'amore di Dio Padre e sono stati preservati per Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gaare tuny de kanithɔ nu Epetho ale: Kake aluel raan keek, raan muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde, raan cath e camadaan e adhaap kadherou yiic cil: \t All'angelo della Chiesa di Efeso scrivi: Così parla Colui che tiene le sette stelle nella sua destra e cammina in mezzo ai sette candelabri d'oro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ten aa yɛn jɔɔk rac cieec bei ne Wei ke Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic aci bɛn tede week. \t Ma se io scaccio i demòni per virtù dello Spirito di Dio, è certo giunto fra voi il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke ke pau piɔth, abik kenyin guoot piny, agoki ke thieec, yan, Eeŋo kaar wek raan piir tede kɔc ci thou? \t Essendosi le donne impaurite e avendo chinato il volto a terra, essi dissero loro: «Perché cercate tra i morti colui che è vivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɛn tueŋ acit guop koor, ku lɛn ee kek rou acit guop dau, ku lɛn ee kek diak acit nyin raan, ku lɛn ee kek ŋuan acit aduŋuɛɛt e riŋ nhial. \t Il primo vivente era simile a un leone, il secondo essere vivente aveva l'aspetto di un vitello, il terzo vivente aveva l'aspetto d'uomo, il quarto vivente era simile a un'aquila mentre vola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ee yen Nhialic toŋe, Raan bi kɔc ci cueel tɔ piɛthpiɔth ne gam, ku tɔ kɔc kene cueel piɛthpiɔth ne gam ayadaŋ. \t Poiché non c'è che un solo Dio, il quale giustificherà per la fede i circoncisi, e per mezzo della fede anche i non circoncisi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ Nhialic lɛc nɔm, ku yookki, yan, Kɛne tiŋ enɔɔne, mɛnhwaada, kut diit e Judai ci gam, nɔn juec kek alal; ku nɔn leth kek yiic e baŋ de loŋ kedhie: \t Quand'ebbero ascoltato, essi davano gloria a Dio; quindi dissero a Paolo: «Tu vedi, o fratello, quante migliaia di Giudei sono venuti alla fede e tutti sono gelosamente attaccati alla legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc kɔɔr dhueeŋ ku rieeu ku luɔi cii kek bi dhiap, kɔc e kepiɛth looi ne iiɛɛr e kepiɔth, kek abi gam piir athɛɛr; \t la vita eterna a coloro che perseverando nelle opere di bene cercano gloria, onore e incorruttibilità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu yook kɔckɛn e piooce, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, ke nyaŋ rot, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku biɔɔth acok. \t Allora Gesù disse ai suoi discepoli: «Se qualcuno vuol venire dietro a me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tooc, le Jɔn kiɛp nɔm wei e aloocic. \t e mandò a decapitare Giovanni nel carcere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acik buuth, luɔi bi kek e cak thok ne ke lueel, ke bik lɔ gaany. \t tendendogli insidie, per sorprenderlo in qualche parola uscita dalla sua stessa bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek dhan, Acieŋ e cak ke nu biic, ken ke nu thin cak aya? \t Stolti! Colui che ha fatto l'esterno non ha forse fatto anche l'interno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thuatira ale: Kake aluel Wen e Nhialic keek, raan cit nyin liem e mac, ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil: \t All'angelo della Chiesa di Tiàtira scrivi: e i piedi simili a bronzo splendente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e yeguop woi, ku jel, go nɔm dap maar e tau tɔu en, nɔn ee yen raan yindi. \t appena s'è osservato, se ne va, e subito dimentica com'era"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jakop lɔ Rip, ku thou, yen keke kuarkuɔ; \t E Giacobbe si recò in Egitto, e qui egli morì come anche i nostri padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin kenhiɛɛny bi lɔ thin eliŋliŋ, ayi raan e kenhiany looi, ayi raan e lueth toor: ee kɔc ci gɔɔr e awarek de Nyɔŋamaalic awarek de piir keek kapac kek abi lɔ thin. \t Non entrerà in essa nulla d'impuro, né chi commette abominio o falsità, ma solo quelli che sono scritti nel libro della vita dell'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan pɔk ke tiiŋde, ku jɔ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lci; ku raan thiak tiiŋ ci pɔk ke monyde, ka ye lɔ ke tiiŋ lei. \t Chiunque ripudia la propria moglie e ne sposa un'altra, commette adulterio; chi sposa una donna ripudiata dal marito, commette adulterio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn, bi ku dɔm cin, jɔt nhial; go juai pal piny enɔnthiine, go kaken looi. \t Egli, accostatosi, la sollevò prendendola per mano; la febbre la lasciò ed essa si mise a servirli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔcke adi cik bɛn e yinɔm, bik a bɛn gaany, te de yen ke bi kek a gaany. \t Furono dei Giudei della provincia d'Asia a trovarmi, e loro dovrebbero comparire qui davanti a te ad accusarmi, se hanno qualche cosa contro di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn e piɔu miɛt alal e Bɛnyditic, ne taŋ aa wek ɛn tak, nɔn ci en ro bɛ piac gɔl e kecieene, we ci a tak tei ecaŋaɣɔn, ku acin kool piɛth cak yok. \t Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma non ne avete avuta l'occasione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tee ya ken bɛn ba bɛn jam wo keek, adi cin kerɛɛc nu e keyicth: ku enɔɔne, acin te bi kek rot kɔc e kerɛɛcden. \t Se non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero alcun peccato; ma ora non hanno scusa per il loro peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke bi aa raan tok kedhie; acit man nu yin e yayic, Waar, ku nuo e yiyic, ke ke bi aa raan tok ne woyiic ayadaŋ: ago kɔc ke piny nɔm gam nɔn ee yin e toc ɛn. \t perché tutti siano una sola cosa. Come tu, Padre, sei in me e io in te, siano anch'essi in noi una cosa sola, perché il mondo creda che tu mi hai mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Yecu aken ro pal keek, luɔi ŋic en kɔc kedhie, \t Gesù però non si confidava con loro, perché conosceva tutt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki Aaron yɔɔk, yan, Cuɛce wo yieth bik wo wɛt kueer: na raan cɔl Motheye, mɛnh waan bii wook bei e Rip, ke ci tic tede yen akucku. \t dicendo ad Aronne: Fà per noi una divinità che ci vada innanzi, perché a questo Mosè che ci condusse fuori dall'Egitto non sappiamo che cosa sia accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen la wek, lak juoor aa wɛɛt kedhie, abik aa kɔcpiooce, ku baptithki keek ne rin ke Waada, ku Wende, ku Weidit Ɣer; \t Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de muŋdepiɔu nu e Krithoyic, ku na de luŋdepiɔu nu, luŋ bɔ e nhieeric, ku na de maath e Weidit nu, ku na de kokdepiou nu, \t Se c'è pertanto qualche consolazione in Cristo, se c'è conforto derivante dalla carità, se c'è qualche comunanza di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Girikii kedhie goki Thothene dɔm, yen aye bɛnydiit e luaŋ e Nhialic, ku duiki e ɣot thok ɣon ee loŋ guiir thin. Ku Galio aken yecin tuɛɛl thin, aa rɛɛr. \t Allora tutti afferrarono Sòstene, capo della sinagoga, e lo percossero davanti al tribunale ma Gallione non si curava affatto di tutto ciò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yɔɔk, yan, Kake kedhie aba ke gam yin, te ci yin ro cuat piny ku lam ɛn. \t «Tutte queste cose io ti darò, se, prostrandoti, mi adorerai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ke Yecu bɔ bei e Galili, bi Jordan te nu Jɔn, bi bɛn baptith ne yen. \t In quel tempo Gesù dalla Galilea andò al Giordano da Giovanni per farsi battezzare da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yith liep enɔnthiine, ku lony ke wen e liep duut, go jɔ jam e ka piŋ yiic. \t E subito gli si aprirono gli orecchi, si sciolse il nodo della sua lingua e parlava correttamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cɔl pam e gaar ku jɔ gɔɔr, yan, Rinke acɔl Jɔn. Goki gai kedhie. \t Egli chiese una tavoletta, e scrisse: «Giovanni è il suo nome». Tutti furono meravigliati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiŋ raan tok e keek aci dui e ɣɔric, ku jɔ luok, go kede raan ci kuoc cieŋ guoor, yup mɛnh e Rip: \t e vedendone uno trattato ingiustamente, ne prese le difese e vendicò l'oppresso, uccidendo l'Egiziano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ awarek matic, ku yin raan e kaŋ looi, ku jɔ nyuc; go kɔc e nu ɣon e Nhialic kedhie agoki ye toom guop e kenyin. \t Poi arrotolò il volume, lo consegnò all'inserviente e sedette. Gli occhi di tutti nella sinagoga stavano fissi sopra di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki rot tɔ weete e kaaŋ de tim cɔl ŋaap: te ci keerde guɔ kɔc, ago yith nyok, ka ŋiɛcki nɔn ci ruel guɔ thiɔk; \t Dal fico imparate questa parabola: quando gia il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, voi sapete che l'estate è vicina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk keek, yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret, aba duɛɛr thou: rɛɛrki ene, ke we yien. \t Gesù disse loro: «La mia anima è triste fino alla morte. Restate qui e vegliate»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aa nu panydiit cɔl Jopa ke ya laŋ: guɔ nyuoth e kaŋ ke ya yien, kedaŋ aa bɔ piny acit gok diit e lupɔ, aci luai piny nhial e cin kaŋuan; go ɣeet te nuo yɛn; \t «Io mi trovavo in preghiera nella città di Giaffa e vidi in estasi una visione: un oggetto, simile a una grande tovaglia, scendeva come calato dal cielo per i quattro capi e giunse fino a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ku we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t E disse loro: «Seguitemi, vi farò pescatori di uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik nhi lɛɛr, ke Paulo yook Baranaba, yan, Jɔku woniim bɛ dhuny lok mithekɔckuɔ bɛ neem e panyditic ebɛn te waan ee wok jam ee Bɛnydit guiir thin, ke wo bi tau tɔu kek tiŋ. \t Dopo alcuni giorni Paolo disse a Barnaba: «Ritorniamo a far visita ai fratelli in tutte le città nelle quali abbiamo annunziato la parola del Signore, per vedere come stanno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak lɔŋ, ke ya bi jam tɔ tiec egɔk, cit man aa yɛn en dhil lueel. \t che possa davvero manifestarlo, parlandone come devo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero jai, an, Ei, Bɛnydit; kerac ayi kenhiany akɛn ke kɔn cam anandi. \t Ma Pietro rispose: «No davvero, Signore, poiché io non ho mai mangiato nulla di profano e di immondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, lueel, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku com domde; \t Un'altra parabola espose loro: «Il regno dei cieli si può paragonare a un granellino di senapa, che un uomo prende e semina nel suo campo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaiwei. \t In verità vi dico: Chi non accoglie il regno di Dio come un bambino, non entrerà in esso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke aci tɔu ke ye tiiŋ thuoom runke acitki thierbɛt ku ŋuan, ku cii luaŋditt e Nhialic e pɔl, ee ka ke Nhialic looi wɛɛrwakɔu ku akol, ne reec ee yen cam rɛɛc ku ne pal ee yen pal. \t era poi rimasta vedova e ora aveva ottantaquattro anni. Non si allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno con digiuni e preghiere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cath wo cok liaakaŋ cok ban ke yi jɔɔny; cook tok ki, nɔn de yin kɔc etɛɛn kɔc e weet e Balaam muk, raan ɣɔn weet Balak, an, bi ke bi kɔc tɔ kɔth cuat kueer e mith ke Yithrael, yan, bi ka ci lam yinth aa cam, ku bik diaar aa kɔɔr. \t Ma ho da rimproverarti alcune cose: hai presso di te seguaci della dottrina di Balaàm, il quale insegnava a Balak a provocare la caduta dei figli d'Israele, spingendoli a mangiare carni immolate agli idoli e ad abbandonarsi alla fornicazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi cin en raan dueer kake jɔɔny, aŋuan te pal wek wepiɔth piny, ku duoki kaŋ e looi eruprup. \t Poiché questi fatti sono incontestabili, è necessario che stiate calmi e non compiate gesti inconsulti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai piŋ nɔn ŋuune kɔc aya ne kede; go Parithai ku bany dit ke ka ke Nhialic goki cawiic tooc, lek dɔm. \t I farisei intanto udirono che la gente sussurrava queste cose di lui e perciò i sommi sacerdoti e i farisei mandarono delle guardie per arrestarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ee wo tɔ ril nyiin, bi wo ro cuot tethiɔk ke wo cii nyiin riɔc ne gam ci wok e gam. \t il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aake ye dhueeŋ de Nhialic cii dueer dhiap puk tɔki cit ke ci cueec cit guop raan bi dhiap, ayi diɛt, ayi lɛn de cok kaŋuan, ayi ka mol piny. \t e hanno cambiato la gloria dell'incorruttibile Dio con l'immagine e la figura dell'uomo corruttibile, di uccelli, di quadrupedi e di rettili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nɛk kɔc wen ci doŋ ne abatau de raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, abatau bɔ bei e yethok: go diɛt kuɛth ebɛn e riŋken. \t Tutti gli altri furono uccisi dalla spada che usciva di bocca al Cavaliere; e tutti gli uccelli si saziarono delle loro carni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee Raan Ɣerpiɔu en acak rɛɛc, Raan Piɛthpiɔu, ku raan ci raan daŋ luc yen acak lɔŋ, an, bi yien week. \t voi invece avete rinnegato il Santo e il Giusto, avete chiesto che vi fosse graziato un assassin"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo lueel, yan, Acik wo dui e kɔc niim, ke wo kene yiek niim gaak, ku yok Romai, ku acik wo cuat e aloocic; ku dueerki wook jap biic ecueer enɔɔne? Acie yen; ne ke bɔ kekgup, bik wo bɛn bɛɛi bei. \t Ma Paolo disse alle guardie: «Ci hanno percosso in pubblico e senza processo, sebbene siamo cittadini romani, e ci hanno gettati in prigione; e ora ci fanno uscire di nascosto? No davvero! Vengano di persona a condurci fuori!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu dhil kɔckɛn e piooce tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, bik lɔ lɔŋtui e yenɔm tueŋ, te look en kuut ke kɔc tɔ jel. \t Subito dopo ordinò ai discepoli di salire sulla barca e di precederlo sull'altra sponda, mentre egli avrebbe congedato la folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai jal lek loŋ kieet kapac e luɔi bi kek e deep e jamic. \t Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en kene lueel, ke jɔ ecin nyuoth keek ayi yecok. \t Dicendo questo, mostrò loro le mani e i piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ci lɔ e lɔŋdeyic aci lɔŋ ayadaŋ ne luɔide, cit man ci Nhialic lɔŋ ne luɔide. \t Chi è entrato infatti nel suo riposo, riposa anch'egli dalle sue opere, come Dio dalle proprie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc ci yic de Nhialic puk tɔki ye lueth, ku yek ke ci cueec rieu ku yek luooi, awar Acieŋ e cak kaŋ, Raan cath ke athiɛɛi aɣet athɛɛr. Amen. \t poiché essi hanno cambiato la verità di Dio con la menzogna e hanno venerato e adorato la creatura al posto del creatore, che è benedetto nei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc aci Nhialic ke mac etok kedhie ne rɛɛc reec kek gam, ke bi piɔu kok keke keek kedhie. \t Dio infatti ha rinchiuso tutti nella disobbedienza, per usare a tutti misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Kunydewei aci bɛn e ɣone ekoole, luɔi ee yen wen e Abraɣam aya. \t Gesù gli rispose: «Oggi la salvezza è entrata in questa casa, perché anch'egli è figlio di Abramo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te dɔt wek ka ca thɔn week, ke we bi reer e nhieerdiyic; cit man can ka ci Waar a thɔn dot, aguɔ reer e nhieerdeyic. \t Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dieer guar kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dhien e Thimeon aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Lebi aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Yithakar aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t dalla tribù di Simeone dodicimila; dalla tribù di Levi dodicimila; dalla tribù di Issacar dodicimila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go reer e keyiic te cit nin kabɛt ku nɔn thieer kek, ke jɔ lɔ Kaithareia; na ɣɔnmiak, ke nyuc e thoony e guieereloŋ, go lueel, yan, e Paulo biiye. \t Dopo essersi trattenuto fra loro non più di otto o dieci giorni, discese a Cesarèa e il giorno seguente, sedendo in tribunale, ordinò che gli si conducesse Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, paan e nebi nɔk, ku biook kɔc ne kur kɔc ci tuoc yin; ee nin kadi can piɔu dɛ kum kuom ɛn mithku, cit man ee ajith mithke kum e yewuok, ku acak rɛɛc? \t Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi coloro che sono mandati a te, quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figli come una gallina la sua covata sotto le ali e voi non avete voluto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ jɔ thieec, yan, E ke kɔth abik wiik? Acie yen. Ku kɔth ci kek kɔth, yen a yoke Juoor kunydewei, ke Yithrael bi tiɛɛl dɔm. \t Ora io domando: Forse inciamparono per cadere per sempre? Certamente no. Ma a causa della loro caduta la salvezza è giunta ai pagani, per suscitare la loro gelosia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acit man dhie dɔme lɛi e wien yen abi ekoole kɔc mook kedhie ethiau kɔc rɛɛr e tiɔp nɔm ebɛn. \t come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che abitano sulla faccia di tutta la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e piɔu kok wo kut e kɔc, luɔi ci kek tɔu ne yɛn nin acik aa diak enɔɔne ku acinki kecam: \t «Sento compassione di questa folla, perché gia da tre giorni mi stanno dietro e non hanno da mangiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aliith e Judai e guɔ thiɔk, aliith de kɛɛt. \t Si avvicinava intanto la festa dei Giudei, detta delle Capanne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku juoor acik gɔth, ku jɔ agonhdu bɛn, ku bɔ kool bi loŋ de kɔc ci thou guiir, kool bi yin nebii liimku gam ariopden, ayi kɔc ɣerpiɔth, ayi kɔc rieu rinku, kɔc kor ku kɔc dit; ku kool bi yin kɔc riɔɔk kɔc e piny riɔɔk nɔm. \t Le genti ne fremettero, ma è giunta l'ora della tua ira, il tempo di giudicare i morti, di dare la ricompensa ai tuoi servi, ai profeti e ai santi e a quanti temono il tuo nome, piccoli e grandi, e di annientare coloro che distruggono la terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aru piny, ke be bɛn luaŋdiit e Nhialic, ku bɔ kɔc te nu yen kedhie; go nyuc, weet keek. \t Ma all'alba si recò di nuovo nel tempio e tutto il popolo andava da lui ed egli, sedutosi, li ammaestrava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kak e ɣɛɛrepiny ke luɔk ayek luɔi de kepiɛth ebɛn ku piathepiɔu ku yin. \t il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic ɣɔnmiak te ci piny ru, lek kɔc wɛɛt. Go Bɛnydiit tueŋ e kake Nhialic bɛn keke kɔc e tɔu ne yen, goki kɔc ke loŋ caal tetok, keke kɔc dit ke kɔc ke Yithrael kedhie, ku toocki kɔc alooc bik tuuc lɔ bɛɛi. \t Udito questo, entrarono nel tempio sul far del giorno e si misero a insegnare. Quando arrivò il sommo sacerdote con quelli della sua parte, convocarono il sinedrio e tutti gli anziani dei figli d'Israele; mandarono quindi a prelevare gli apostoli nella prigione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin yɔɔk, yan, Yin cii bi bɛn bei, te ŋoot yin ke yi ken kaŋ cool kedhie, ayi niiliim. \t Ti assicuro, non ne uscirai finché non avrai pagato fino all'ultimo spicciolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Aca lɛk week, yan, Ee yɛn ee yen: enɔɔne, te kaar wek ɛn, ke we pal kɔcke e ke jel: \t Gesù replicò: «Vi ho detto che sono io. Se dunque cercate me, lasciate che questi se ne vadano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ jɔ thieec, an, Ci Nhialic kɔcke cuat wei? Ei! Acie yen! Yɛn aya, yɛn ee raan e Yithrael, ne kau de Abraɣam, ne dhien e Benjamin. \t Io domando dunque: Dio avrebbe forse ripudiato il suo popolo? Impossibile! Anch'io infatti sono Israelita, della discendenza di Abramo, della tribù di Beniamino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ketuc bii Turo ku Thidon yok acii bi kit keke ketuc bak yok. \t Perciò nel giudizio Tiro e Sidone saranno trattate meno duramente di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Kenku week yɔɔk aret, yan, Duoki kɔc e bɛ wɛɛt e rinke? ku tieŋki, we ci Jeruthalem thiɔɔŋ ne weetdun, ku we de piɔth luɔi ba wek riɛm e raane dɛɛr e woyieth. \t «Vi avevamo espressamente ordinato di non insegnare più nel nome di costui, ed ecco voi avete riempito Gerusalemme della vostra dottrina e volete far ricadere su di noi il sangue di quell'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke aya, yan, Yin, Bɛnydit, ɣɔn gɔle kaŋ yin e piny tɔ kaac e keerkeerdeyic, Ku tenhial ee luɔi de yincin: \t E ancora: e opera delle tue mani sono i cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu kaac, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, Bɛɛiki: ku te ci en bɛn tethiɔk, ke thieec, yan, \t Gesù allora si fermò e ordinò che glielo conducessero. Quando gli fu vicino, gli domandò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka nu piny de kuur, ayek kɔc e jam piŋ, ku dɔmki ne piɔnmit: ku acinki mei, agoki gam tethiinakaŋ, ku bik rot dak cieen ekool theme ke. \t Quelli sulla pietra sono coloro che, quando ascoltano, accolgono con gioia la parola, ma non hanno radice; credono per un certo tempo, ma nell'ora della tentazione vengono meno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, We ba thieec aya ne cook tok, ku bak kedi bɛɛr, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Ma Gesù disse loro: «Vi farò anch'io una domanda e, se mi risponderete, vi dirò con quale potere lo faccio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ye ki, raan ban kuin juɔɔl, ku gam en. Na wen, aci knin juɔɔl, ke gɛm Judath Yithkariɔt, wen e Tliimon. \t Rispose allora Gesù: «E' colui per il quale intingerò un boccone e glielo darò». E intinto il boccone, lo prese e lo diede a Giuda Iscariota, figlio di Simone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ paannhial, ku e bɔ tede kɔc tei? Jaki kedi bɛɛr. \t Il battesimo di Giovanni veniva dal cielo o dagli uomini? Rispondetemi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(ku piny arac, aa cii roŋ ke keek), aake ye tai e jɔɔr yiic ku kur yiic ku kɔk yiic, ku pɔl yiic pɔl ke piny. \t di loro il mondo non era degno! -, vaganti per i deserti, sui monti, tra le caverne e le spelonche della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yak lueel, yan, Raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne ke ci gam Nhialic ke nu e yi�� de lam nɔm, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t E dite ancora: Se si giura per l'altare non vale, ma se si giura per l'offerta che vi sta sopra, si resta obbligati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, E weuku e ke mar e yin etok, luɔi ci yin e lueel e yipiɔu nɔn dueere miɔc e Nhialic ɣɔɔc e weu. \t Ma Pietro gli rispose: «Il tuo denaro vada con te in perdizione, perché hai osato pensare di acquistare con denaro il dono di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi ci banydit ke ka ke Nhialic e yien miric, ayi banykuɔn e wo cieŋ, bi loŋde teem, an, nak, goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t come i sommi sacerdoti e i nostri capi lo hanno consegnato per farlo condannare a morte e poi l'hanno crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ jal, le lɔŋ, aluel wel mane gup. \t Allontanatosi di nuovo, pregava dicendo le medesime parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e we baptith e piu: ku raane abi we baptith ne Weidit Ɣer. \t Io vi ho battezzati con acqua, ma egli vi battezzerà con lo Spirito Santo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ le jam guiir keke bany ke ka ke Nhialic ku bany ke alathkeer, ne nyiin bi en e nyien keek. \t Ed egli andò a discutere con i sommi sacerdoti e i capi delle guardie sul modo di consegnarlo nelle loro mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki piɔth mit ne ecooke, yan, ee jɔɔk rac kedun gam; aŋuan luɔi ba wek piɔth miɛt ne gaar ci rinkun gɔɔr paannhial. \t Non rallegratevi però perché i demòni si sottomettono a voi; rallegratevi piuttosto che i vostri nomi sono scritti nei cieli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nɔn ee yen luɔi ee wok kɔc luooi, yok keda looi apiɛth; ku raan e weet, e ye weet apiɛth; \t chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydit alathker lɔ te nu yen, le ku dɔm, ku tɔ rek e joth kaarou; go thieec, an, Ee yin ŋa? eeŋo ci looi? \t Allora il tribuno si avvicinò, lo arrestò e ordinò che fosse legato con due catene; intanto s'informava chi fosse e che cosa avesse fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e weer kɔth piɛth ee Wen e raan; \t Ed egli rispose: «Colui che semina il buon seme è il Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan ne weyiic raan dɛk e pɛlenɔm, ke lim tede Nhialic, Raan e kɔc miɔɔc kedhie edhueeŋ, ku cii kɔc e gɔk; ku abi gam en. \t Se qualcuno di voi manca di sapienza, la domandi a Dio, che dona a tutti generosamente e senza rinfacciare, e gli sarà data"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E ro thany Nhialic, ne luɛk enɔɔne, te kɔɔr en en; ne luɛl ee yen e lueel, an, Yɛn ee Wen e Nhialic. \t Ha confidato in Dio; lo liberi lui ora, se gli vuol bene. Ha detto infatti: Sono Figlio di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki enɔɔne, piath e Nhialic piɔu ayi riɛl e yenpiɔu: tede kɔc waan ci wiik, ee riɛlepiɔu; ku tede yin, ee piathepiɔu, te ee yin cool e reer e piath de yenpiɔuyic; na reec, ke yin bi tɛɛm bei aya. \t Considera dunque la bontà e la severità di Dio: severità verso quelli che sono caduti; bontà di Dio invece verso di te, a condizione però che tu sia fedele a questa bontà. Altrimenti anche tu verrai reciso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, miɔc ɛn e piuke, ke ya cii bi bɛ aa yal, ku ca bi bɛ aa bɛn etene ba bɛn gem. \t «Signore, gli disse la donna, dammi di quest'acqua, perché non abbia più sete e non continui a venire qui ad attingere acqua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool e thabath lɔ ekoole cok, ke panydit gueer ebɛn bi jam e Nhialic bɛn piŋ, adoŋ kɔc toktook tei. \t Il sabato seguente quasi tutta la città si radunò per ascoltare la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, di, ke Judath bɔ, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, amukki abatɛɛu ku thieec, abiki tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit e kɔc yiic. \t Mentre parlava ancora, ecco arrivare Giuda, uno dei Dodici, e con lui una gran folla con spade e bastoni, mandata dai sommi sacerdoti e dagli anziani del popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cook ee kek rou acit en, ale, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. Cook daŋ war ekake aliu. \t E il secondo è questo: Amerai il prossimo tuo come te stesso. Non c'è altro comandamento più importante di questi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago bɛ jai. Na wen, etethiine, ke kɔc wen kaac etɛɛn ke beki lɛk Petero, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden; luɔi ee yin raan e Galili, ku kit thok weke keek aya. \t Ma egli negò di nuovo. Dopo un poco i presenti dissero di nuovo a Pietro: «Tu sei certo di quelli, perché sei Galileo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Ee Kaithar. Go ke yɔɔk, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Gli risposero: «Di Cesare». Allora disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e tiŋ, ke ke gai, ku luelki, yan, Ŋaap e go guɔ dap riɔu adi? \t Vedendo ciò i discepoli rimasero stupiti e dissero: «Come mai il fico si è seccato immediatamente?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a jam ɛn wo keek e kɛŋ; luɔi dɛɛi kek, ku ciki daai, ku luɔi piŋ kek, ku ciki piŋ, ku ciki jam e yokic. \t Per questo parlo loro in parabole: perché pur vedendo non vedono, e pur udendo non odono e non comprendono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi yinɔm, du e lueel e guutguutduyic, yin cii nhiem tok dueer tɔ ɣer, ku cii dueer tɔ col ayadaŋ. \t Non giurare neppure per la tua testa, perché non hai il potere di rendere bianco o nero un solo capello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ŋoote monyde ke piir, ku beye thiaak e mony daŋ, ka bi tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei; ku na thou monyde, ka ci dɔk yeth e loŋeyin, ago cuo be ye tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei, acakaa yen e beye thiaak e mony daŋ. \t Essa sarà dunque chiamata adultera se, mentre vive il marito, passa a un altro uomo, ma se il marito muore, essa è libera dalla legge e non è più adultera se passa a un altro uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt, te ci en ke ci tic tiŋ, ke lec Nhialic, lueel, yan, Raane ee raan piɛthpiɔu eyic. \t Visto ciò che era accaduto, il centurione glorificava Dio: «Veramente quest'uomo era giusto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acik tiŋ kedhie, agoki niim mum. Go dap jam ke keek, yook keek, yan, Mɔkki rot: ee yɛn; duoki riɔc. \t perché tutti lo avevano visto ed erano rimasti turbati. Ma egli subito rivolse loro la parola e disse: «Coraggio, sono io, non temete!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wathii Paulo dap tɔ jel wakɔu keke Thila, lek Beroya: na wen, acik ɣeet, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin. \t Ma i fratelli subito, durante la notte, fecero partire Paolo e Sila verso Berèa. Giunti colà entrarono nella sinagoga dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn e akoolke, ke Kerod teterarke piŋ rin ke Yecu, \t In quel tempo il tetrarca Erode ebbe notizia della fama di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, yak rot tiit: tieŋki, we ca kɔn lɛk kaŋ kedhie. \t Voi però state attenti! Io vi ho predetto tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E raan ebɛn e ye bany piŋ thook, bany ci taau e kɔc niim. Acin bɛny daŋ nu, ee bany e bɔ tede Nhialic kapac; ku bany nu enɔɔne, ee Nhialic yen e dɔm keek. \t Ciascuno stia sottomesso alle autorità costituite; poiché non c'è autorità se non da Dio e quelle che esistono sono stabilite da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ja wek wepiɔth puk, ku bɛki wepiɔth wɛl Nhialic, ke bi karɛckun cuoth bei, ago akool bɛn e Nhialic nyin akool ke dom e wei ke kɔc; \t Pentitevi dunque e cambiate vita, perché siano cancellati i vostri peccat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "karɛcke acik niim kut ka cik paannhial cuoop, go Nhialic enɔm tak e luɔidɛn rɛɛc ye looi. \t Perché i suoi peccati si sono accumulati fino al cielo e Dio si è ricordato delle sue iniquità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci wo mat ne yen etok ne tau de thonde, ke wo bi mat ne yen etok ne tau de jon ci en ro jɔt aya. \t Se infatti siamo stati completamente uniti a lui con una morte simile alla sua, lo saremo anche con la sua risurrezione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ee rot kuɛt weu juec, ku cie bany e ka ke Nhialic, yen acit eraane. \t Così è di chi accumula tesori per sé, e non arricchisce davanti a Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, te ci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc tede yen kɔc tok kedhie, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm. \t Venuta la sera, dopo il tramonto del sole, gli portavano tutti i malati e gli indemoniati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aca ke gam jamdu; ku aci kɔc ke piny nɔm ke maan gup, luɔi cii kek e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t Io ho dato a loro la tua parola e il mondo li ha odiati perché essi non sono del mondo, come io non sono del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go puk nɔm, yan, Raan gem keke yɛn etok e aduokic, yen guop yen abi a nyiɛɛn. \t Ed egli rispose: «Colui che ha intinto con me la mano nel piatto, quello mi tradirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne man ca wek rot mat e welpiɛth yiic, ɣɔn kan wek gam aɣɔl ci enɔɔne. Ku cooke aŋiɛc egɔk, yan, Raan e cak luɔi piɛth e weyiic abi thol abi piath ekool e Yecu Kritho. \t a motivo della vostra cooperazione alla diffusione del vangelo dal primo giorno fino al presente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɔɔiken pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Ed essi subito, lasciate le reti, lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci teer dit ro cak, ke bɛnydit alathker riɔc luɔi bi Paulo cuaan e kɔc cin, go alathkeer yɔɔk, an, bik lɔ piny, lek thɛl bei e kɔc yiic, ku biiki e aloocic. \t La disputa si accese a tal punto che il tribuno, temendo che Paolo venisse linciato da costoro, ordinò che scendesse la truppa a portarlo via di mezzo a loro e ricondurlo nella fortezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go man kɔc yin kɔc miith yɔɔk, yan, Te de yen ke lek week, ke luɔiki. \t La madre dice ai servi: «Fate quello che vi dirà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kat, ke lɔ tueŋ, le ku kɛɛc e ŋaap nɔm, ke bi tiŋ: luɔi kɔɔr en teek etɛɛn. \t Allora corse avanti e, per poterlo vedere, salì su un sicomoro, poiché doveva passare di là"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te waan nuo yɛn wo keek etok e piny nɔm, aca ke muk apiɛth e rinku: kɔc ci gam ɛn aca ke tiit, ku acin raan tok e keek ci maar, ee wen e maar e kaŋ etok; ke kecigɔɔr bi aa yic. \t Quand'ero con loro, io conservavo nel tuo nome coloro che mi hai dato e li ho custoditi; nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si adempisse la Scrittura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin ke duɛɛr looi te kɛn ɛn kede piɔndu piŋ; ke cin raan bi yi cieŋ ne luɔiduon e dhueeŋ, abi aa kede yinpiɔu etok. \t Ma non ho voluto far nulla senza il tuo parere, perché il bene che farai non sapesse di costrizione, ma fosse spontaneo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieer ku rou lɔc, kɔc bi ya tɔu ne yen, ku bi keek aa tooc bik wel aa lɔ guiir, \t Ne costituì Dodici che stessero con lu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek leu e biny ban dek e ye, ku duɛɛrki baptith leu baptinh bi a baptith? Goki lueel, yan, Adueerku leu. \t Rispose Gesù: «Voi non sapete quello che chiedete. Potete bere il calice che io sto per bere?». Gli dicono: «Lo possiamo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Abraɣam yen aye waada. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ya wek mith ke Abraɣam, adi yak luɔi de Abraɣam looi. \t Gli risposero: «Il nostro padre è Abramo». Rispose Gesù: «Se siete figli di Abramo, fate le opere di Abramo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke ke ɣet Kaithareia. Ku tit Korunelio keek, aci kɔcken cɔɔl ku mathkɛn nhiɛɛr, bik bɛn gueer. \t Il giorno dopo arrivò a Cesarèa. Cornelio stava ad aspettarli ed aveva invitato i congiunti e gli amici intimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Dabid, te ci en remden kony ne kede piɔn e Nhialic, ke jɔ thou, go jɔ tɔɔu keke kuarken etok, go dhiap: \t Ora Davide, dopo aver eseguito il volere di Dio nella sua generazione, morì e fu unito ai suoi padri e subì la corruzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke piny jɔ ro guɔ niɛŋ aret ethiau, abi alooc niɛŋ aɣet ethar: go thok ke alooc rot liep kedhie enɔnthiine; ku ruet joth rot kedhie joth mace kɔc cok. \t D'improvviso venne un terremoto così forte che furono scosse le fondamenta della prigione; subito tutte le porte si aprirono e si sciolsero le catene di tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɔɔkki nyan e Dhiɔn, Yan, Tiŋ, malikdu abɔ te nu yin, E ro tɔ koor, ku acath e muni kɔu, Ku ciɛth e dau kɔu dan e muul. \t Dite alla figlia di Sion: Ecco, il tuo re viene a te mite, seduto su un'asina, con un puledro figlio di bestia da soma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc wen tit dom ke jɔki lueel kapac, yan, Kene ee mɛnh bi kaŋ lɔɔk lak; bak lok nakku, ke kaŋ abik aa kakuɔ. \t Ma quei vignaioli dissero tra di loro: Questi è l'erede; su, uccidiamolo e l'eredità sarà nostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thieec Luk, akim nhiaar, ku Demath. \t Vi salutano Luca, il caro medico, e Dema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen abi week lɛk wel, wel bi yi kony wei weke dhiendu ebɛn. \t egli ti dirà parole per mezzo delle quali sarai salvato tu e tutta la tua famiglia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek kɔc ci yien loŋ ne guiɛɛk ci tuucnhial e guik, ku rɛɛcki dot e muk. \t voi che avete ricevuto la legge per mano degli angeli e non l'avete osservata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke gai, ku palki, ku jelki. \t A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani, ɣon e Thimon raan de guop wɛth, \t Mentre Gesù si trovava a Betània, in casa di Simone il lebbroso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Cathki ne kuiin ci pam kadiaa? Lak tieŋki. Na wen, acik e ŋic, ke jɔki lueel, yan, Ayek dhiec, ku rec kaarou. \t Ma egli replicò loro: «Quanti pani avete? Andate a vedere». E accertatisi, riferirono: «Cinque pani e due pesci»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amɔr kaarou, ciki dueere ɣaac e maliim tok? Ku acin amɔɔr toŋ bi loony piny ke kuc Wuoordun. \t Due passeri non si vendono forse per un soldo? Eppure neanche uno di essi cadrà a terra senza che il Padre vostro lo voglia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aca ke lɛk week, te ŋuɔɔt ɛn ke ya rɛɛr wo week. \t Queste cose vi ho detto quando ero ancora tra voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rem racpiɔu rem e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok; ku acin gok bi nyuoth en, ee kede nebi Jona tei. Go ke nyaaŋ piny, ku jel. \t Una generazione perversa e adultera cerca un segno, ma nessun segno le sarà dato se non il segno di Giona». E lasciatili, se ne andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhetem koth kaaŋde, guɔ rol piŋ rol bɔ tede tuŋ kaŋuan tuŋ ke yiŋ e adhaap yin de lam, yiŋ nu e Nhialic nɔm, \t Il sesto angelo suonò la tromba. Allora udii una voce dai lati dell'altare d'oro che si trova dinanzi a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Nhialic aci ke gam piɔn e nin, ku gɛm keek nyin cii daai, ku yith cii kaŋ e piŋ, aɣet ci ekoole. \t come sta scritto: occhi per non vedere e orecchi per non sentire, fino al giorno d'oggi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aye lueel e raan ebɛn, an, nu dhoom e weyiic, ku dhoom yinya aliu acakaa Juoor yiic aliu, yan, bi raan tiiŋ de wun noom. \t Vi rendo noto, fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che voi avete ricevuto, nel quale restate saldi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan dit e weyiic abi aa raan e kakun looi. \t Il più grande tra voi sia vostro servo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, ke luelki, yan, Raane acɔl Elija. \t Udendo questo, alcuni dei presenti dicevano: «Costui chiama Elia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te dɛ wek niim gɔɔny ne ka ke pinye enɔɔne, jaki kɔc taau e gɔɔny niim kɔc cin naamden e kanithɔyic. \t E se converrà che vada anch'io, essi partiranno con me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cuɛtki biic e panydit kec, ku biookki e kur; ku tɛɛu caatɔɔ lupɔɔken piny e dhuŋ cɔl Thaulo cok, \t lo trascinarono fuori della città e si misero a lapidarlo. E i testimoni deposero il loro mantello ai piedi di un giovane, chiamato Saulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Lɔ lik, ku ba bei e yeguop. \t E Gesù lo sgridò: «Taci! Esci da quell'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer loŋden lueel, yan, bi kɔc ci mac nɔk, ke bi cien raan bi kuaŋ ke lɔ biic, go ban. \t I soldati pensarono allora di uccidere i prigionieri, perché nessuno sfuggisse gettandosi a nuoto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit luɔu ci tik noom, go ke liaap keke akop wac, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Un'altra parabola disse loro: «Il regno dei cieli si può paragonare al lievito, che una donna ha preso e impastato con tre misure di farina perché tutta si fermenti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene ee kaaŋ ne kede ekool enɔɔne; kool ee kaŋ lam thin ka gɛme kɔc ku yeke nɔk, ka cii kɔc e lam keek dueer tɔ ye piɔth dikedik, ke bi cien ke ŋicki rot, \t Essa infatti è una figura per il tempo attuale, offrendosi sotto di essa doni e sacrifici che non possono rendere perfetto, nella sua coscienza, l'offerente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc bii raan ci duany tede yen, aɣɛɛce e kɔc kaŋuan. \t Si recarono da lui con un paralitico portato da quattro persone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Riɛmdi ki, ekene, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne biak de kɔc juec. \t E disse: «Questo è il mio sangue, il sangue dell'alleanza versato per molti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kut e kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek rol piŋ, agoki lueel, yan, Deŋ e maar: ku lueel kɔk, yan, Ee tunynhial en aa jam keke yen. \t La folla che era presente e aveva udito diceva che era stato un tuono. Altri dicevano: «Un angelo gli ha parlato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan mar weike, ka bi ke kony. \t Chi cercherà di salvare la propria vita la perderà, chi invece la perde la salverà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan abi bɛn ne dhueeŋ de Wun keke tuuckɛn nu nhial, ago raan riɔp ebɛn ne ke roŋ ne luɔide. \t Poiché il Figlio dell'uomo verrà nella gloria del Padre suo, con i suoi angeli, e renderà a ciascuno secondo le sue azioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, acit man ci loŋ de kɔc guiir kedhie, ne baŋ de goc de raan tok, ago kɔc yiek yieth gaak kedhie, yen acit yoŋ ci kɔc piathepiɔu yok kedhie ne baŋ de luɔi piɛth de raan tok, ke ke bi piir. \t Come dunque per la colpa di uno solo si è riversata su tutti gli uomini la condanna, così anche per l'opera di giustizia di uno solo si riversa su tutti gli uomini la giustificazione che dà vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa le kut e kɔc biic ayadaŋ, lek loor, luɔi ci kek e piŋ nɔn ci en goke looi. \t Anche per questo la folla gli andò incontro, perché aveva udito che aveva compiuto quel segno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke wɛɛt, yook keek, yan, Kene gɔɔr, yan, Ɣondi abi tɔ ye ɣon e lɔŋ kede juoor ebɛn? Ku week, acak tɔ ye ruŋ e kɔc e kaŋ rum. \t Ed insegnava loro dicendo: «Non sta forse scritto: casa di preghiera per tutte le genti? Voi invece ne avete fatto una spelonca di ladri!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Enɔɔne di, loŋdi ki, yan, Duku kɔc e jut kɔc ci Kepiɔth wɛl Nhialic ne Juoor yiic; \t Per questo io ritengo che non si debba importunare quelli che si convertono a Dio tra i pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca lek riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t E Gesù disse loro: «Nemmeno io vi dico con quale autorità faccio queste cose»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke bii miththiiakaŋ tede yen aya, bi ke bɛn jak gup: ku te ci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke jɔki jɔɔny. \t Gli presentavano anche i bambini perché li accarezzasse, ma i discepoli, vedendo ciò, li rimproveravano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake ye kede piŋ, luɔi ci en keek tɔ gai ne thuɛth ee yen thueth ecaŋɣɔn. \t Gli davano ascolto, perché per molto tempo li aveva fatti strabiliare con le sue magie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth miɛt abak dɔl e dɔl rac, ariopdun adit paannhial; acik nebii aa yɔŋ yikya nebii ɣɔn kɔn bɛn ke we liu. \t Rallegratevi ed esultate, perché grande è la vostra ricompensa nei cieli. Così infatti hanno perseguitato i profeti prima di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake acike looi, luɔi bi kecigɔɔr aa yic, yan, Acin yuɔɔmdɛn toŋ bi dhoŋ. \t Questo infatti avvenne perché si adempisse la Scrittura: Non gli sarà spezzato alcun osso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake wan, luɔi ŋice Yecu nɔn ci kaŋ guɔ thok kedhie, ke kecigɔɔr bi aa yic, ke jɔ lueel, yan, Yɛn ci yal. \t Dopo questo, Gesù, sapendo che ogni cosa era stata ormai compiuta, disse per adempiere la Scrittura: «Ho sete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ba dhil thieei e athiɛɛi dit, ku yin ba dhil ŋuak nyin e ŋueŋ dit \t dicendo: Ti benedirò e ti moltiplicherò molto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luuŋ renden gulde e abapditic; go ro tɔ cit riɛm de raan ci thou; go ka piir ka de yiic wei thou ebɛn, ka nu e abapditic. \t Il secondo versò la sua coppa nel mare che diventò sangue come quello di un morto e perì ogni essere vivente che si trovava nel mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ee raanou ŋic ka ke raan, ee piɔn e raan etok, piɔn cath ke ye? Yen acit en nɔn cin en raan ŋic ka ke Nhialic aya, ee Wei ke Nhialic kapac, kek aŋic keek. \t Ma tutte queste cose è l'unico e il medesimo Spirito che le opera, distribuendole a ciascuno come vuole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛi bei e kut e kɔc yiic yetok, ku tɛɛu ecin e yeyith, go ŋuut, ku jiɛk liep; \t E portandolo in disparte lontano dalla folla, gli pose le dita negli orecchi e con la saliva gli toccò la lingua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, adueere raan lueel, yan, Yin cath we gam, ku yɛn cath wo luɔi; nyuothe yɛn gamdu gam cin luɔi cath keke yen, ku yin ba nyuoth gamdi ne luɔidi. \t Al contrario uno potrebbe dire: Tu hai la fede ed io ho le opere; mostrami la tua fede senza le opere, ed io con le mie opere ti mostrerò la mia fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc kɔk kaarou, kɔc ci kerac looi, ke ke thel ne yen etok lɔ ke nɔk. \t Venivano condotti insieme con lui anche due malfattori per essere giustiziati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yɛn e Catan tiŋ ke loony piny paannhial cit man e wiledeŋ. \t Egli disse: «Io vedevo satana cadere dal cielo come la folgore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye wuur rieu keke moor, ku, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin, acit man nhiɛɛr yin rot. \t onora il padre e la madre, ama il prossimo tuo come te stesso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki piɔth miɛt ekoole abak kɛɛc nhial e piɔnmit: tieŋki, ariopdun adit paannhial; warken aake ye nebii luoi yikya. \t Rallegratevi in quel giorno ed esultate, perché, ecco, la vostra ricompensa è grande nei cieli. Allo stesso modo infatti facevano i loro padri con i profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook ayadaŋ wok aa ye kɔc cin niim waan thɛɛr, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc ci math, wok aa ye him ke ŋɔɔŋ e wo dɔm ŋɔɔŋ kithyic, ku yok him ke kamit yok kɔɔr e wopiɔth, wok aa ye tɔu ke wo racpiɔth deku yiic tiɛɛl, ku man kɔc wook, ku manku rot. \t Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, traviati, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell'invidia, degni di odio e odiandoci a vicenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛny tok bɔ bɛny toŋ de luaŋ de Nhialic, cɔl Jairo; na wen, aci e tiŋ, ke cuɛt rot piny e yecok, \t Si recò da lui uno dei capi della sinagoga, di nome Giairo, il quale, vedutolo, gli si gettò ai pied"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Keer nu e yayic ebɛn keer reec luɔk, ka bii bei: ku keer ebɛn keer e luɔk, ka looi abi kɔu piath, ke bi luɔk alal. \t Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo toglie e ogni tralcio che porta frutto, lo pota perché porti più frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ taau e yeyeth, ke ye piɔu miɛt. \t Ritrovatala, se la mette in spalla tutto contento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci ŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e yin kek e yen. \t Sapeva bene infatti che glielo avevano consegnato per invidia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool tueŋ wen e akool dherou, te ci piny ru, ke ke bɔ te nu raŋ, abiiki wɛl wen cik guik wɛl ci ŋireŋir, ku cath kɔc kɔk ne keek. \t Il primo giorno dopo il sabato, di buon mattino, si recarono alla tomba, portando con sé gli aromi che avevano preparato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic ee Raan adot, Raan ci we cɔɔl ne kede maath de Wenden Yecu Kritho Bɛnydittda. \t né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago bɛn te nu paan toŋ de Thamaria, ee panyditt cɔl Thukara, athiaak keke piny cii Jakop gam wendɛn Jothep. \t Giunse pertanto ad una città della Samaria chiamata Sicàr, vicina al terreno che Giacobbe aveva dato a Giuseppe suo figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Bɛnydit e ŋic nɔn ci Parithai e piŋ nɔn e Yecu kɔc juec tɔ ye kɔcpiooce ku ye keek baptith awar Jɔn, \t Quando il Signore venne a sapere che i farisei avevan sentito dire: Gesù fa più discepoli e battezza più di Giovann"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke leke raan toŋ de kut e kɔc en, yan, Bɛny, lɛke wanmaath, buk ka cii waada nyaaŋ piny tek. \t Uno della folla gli disse: «Maestro, dì a mio fratello che divida con me l'eredità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ebɛn kɔc kɔɔr luɔi bi ke ŋic e ye kɔc piɛth e guopic, kek a dhil week tɔ cuel; ee luɔi cii ke bi yɔŋ tei ne biak de tim ci riiu nɔm tim de Kritho. \t Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "an, bi ka ci cak luony bei e himic, liim e dhiap de kaŋ, agoki aa cath e kede yenhden ne cath ee mith ke Nhialic cath e dhueeŋ. \t di essere lei pure liberata dalla schiavitù della corruzione, per entrare nella libertà della gloria dei figli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn guop, acakaa yɛn ee koor e kɔc ɣerpiɔth kedhie, yɛn e miɔɔc ne dhueeŋe, luɔi ban Juoor guieer ka ke Kritho, kek aye weu cii dueere gith niim; \t A me, che sono l'infimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia di annunziare ai Gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ŋuoot guop, ku nomki aruoor, yupki nɔm. \t E sputandogli addosso, gli tolsero di mano la canna e lo percuotevano sul capo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc lui abelic, an, kɔtki abelic, goki abel thiine luai piny wiir, ke loiki ecueer, an, cuɛtki weu e abel mɔk piny wiir, e abel nɔm tueŋ, \t Ma poiché i marinai cercavano di fuggire dalla nave e gia stavano calando la scialuppa in mare, col pretesto di gettare le ancore da prora, Paolo disse al centurione e ai soldati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Jothia Jekonia ku wɛɛtwuun, cit man e run waan jɔte kɔc leereke Babulon. \t Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku pau e pɛuwe kɔc e tiŋ ke ci tuol adit alal, arek abi Mothe lueel, yan, Yɛn e piɔu pɛu wei ku lɛthe ya alal! \t Lo spettacolo, in realtà, era così terrificante che Mosè disse: Ho paura e tremo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn kaac enɔɔne, ku aguiir loŋdi ne baŋ de aŋɔth ŋath ɛn jam cii Nhialic kɔn lɛk warkuɔ; \t Ed ora mi trovo sotto processo a causa della speranza nella promessa fatta da Dio ai nostri padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki coot, yan, Nyaaiye, nyaaiye, piaate. Go Piiato ke thieec, yan, Ba Malikdun piaat? Go banydit ke ka ke Nhialic bɛɛr, yan, Wo cin malik daŋ, ee Kaithar etok. \t Ma quelli gridarono: «Via, via, crocifiggilo!». Disse loro Pilato: «Metterò in croce il vostro re?». Risposero i sommi sacerdoti: «Non abbiamo altro re all'infuori di Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋiɛc nɔn ee yin kedi piŋ ecaŋɣɔn: ku ne biak de kut e kɔc kaac e yalɔɔm, en aa luɛɛl ɛn en, ke ke bi gam nɔn e tooc yin ɛn. \t Io sapevo che sempre mi dai ascolto, ma l'ho detto per la gente che mi sta attorno, perché credano che tu mi hai mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Martha nuan aret ke luɔi dit, ku jɔ bɛn te nu yen, bi ku lueel, yan, Bɛnydit, luɔi ci nyankai a pal luɔi yatok, cin kedu thin? Yɔɔke bi a kony. \t Marta invece era tutta presa dai molti servizi. Pertanto, fattasi avanti, disse: «Signore, non ti curi che mia sorella mi ha lasciata sola a servire? Dille dunque che mi aiuti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ jal wo kɔc wen cath e Paulo, joku bɛn Kaidhareia; goku lɔ ɣon e Pilip, raan ŋic welpiɛth guiir, ku ye raan toŋ e kɔc kadherou yiic, goku reer e yen. \t Ripartiti il giorno seguente, giungemmo a Cesarèa; ed entrati nella casa dell'evangelista Filippo, che era uno dei Sette, sostammo presso di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yokki ketuc bi keek dhal ku acɔt bi kek niim acɔt, raan ebɛn raan e kerac looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya; \t Tribolazione e angoscia per ogni uomo che opera il male, per il Giudeo prima e poi per il Greco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku ye ke looi, yen aba thɔɔŋ keke raan pelnɔm, raan e ɣonde yik e kuur nɔm; \t Perciò chiunque ascolta queste mie parole e le mette in pratica, è simile a un uomo saggio che ha costruito la sua casa sulla roccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keerkeer daŋ acin raan dueer e leu e kɛɛr, ee ke ye thok e kɛɛr etok, yen aye Yecu Kritho. \t Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke dutki, ku thelki, yinki Pontio Pilato mudhiir. \t Poi, messolo in catene, lo condussero e consegnarono al governatore Pilato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Aya lueel, yan, Raan ci pal kajuec, en abi e nhiaar aret. Go yɔɔk, yan, Yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Simone rispose: «Suppongo quello a cui ha condonato di più». Gli disse Gesù: «Hai giudicato bene»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ka cin ke ci wooc, te cii en wun e rieu ayi man. Yen aca wek jam e Nhialic tɔ ye ɣɔric ne loŋduon thɛɛr. \t non è più tenuto a onorare suo padre o sua madre. Così avete annullato la parola di Dio in nome della vostra tradizione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Judai kɔk ayadaŋ luui erueeny ne yen etok; arek abi Baranaba thɛl wei ne rueenyden aya. \t E anche gli altri Giudei lo imitarono nella simulazione, al punto che anche Barnaba si lasciò attirare nella loro ipocrisia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ŋiɛcki aya nɔn cin en jam ca pɛn week, jam dueer we muk; yɛn aa ye week guieer wel ku wɛɛt week e kɔc niim ayi ɣoot yiic, \t Sapete come non mi sono mai sottratto a ciò che poteva essere utile, al fine di predicare a voi e di istruirvi in pubblico e nelle vostre case"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tɔ wook e maliik ku bany ke ka ke Nhialicda, ku wo bi piny cieŋ nɔm. \t e li hai costituiti per il nostro Dio un regno di sacerdoti e regneranno sopra la terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik thiɔk e paan le kek thin, go, an, le tueŋ. \t Quando furon vicini al villaggio dove erano diretti, egli fece come se dovesse andare più lontano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wok ee cool e loi luɔi e wocin: lat wo, ke luelku, yan, Thieithieei; yɔŋ wo, ke gumku; \t Quindi anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, per l'edificazione della comunità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce gai ne welke. Go Yecu bɛ bɛɛr, yook keek, yan, Wathii, ee keril etor oou, luɔi bi kɔc e weu juec ŋɔɔth lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t I discepoli rimasero stupefatti a queste sue parole; ma Gesù riprese: «Figlioli, com'è difficile entrare nel regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ye kek week thel, leerki week e loŋ nɔm, ke we duoki diɛɛr e ke bak lueel: ku jam ebɛn jam bi gam week e thaare yen abak lueel: acie wek jam, ee Weidit Ɣer kek jam. \t E quando vi condurranno via per consegnarvi, non preoccupatevi di ciò che dovrete dire, ma dite ciò che in quell'ora vi sarà dato: poiché non siete voi a parlare, ma lo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bik kaŋ bɛn looi ebɛn, ka cii riɛldu ku loŋdu kɔn guiir ɣɔn thɛɛr, an, bi ke dhil looi. \t per compiere ciò che la tua mano e la tua volontà avevano preordinato che avvenisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki nyaaŋ piny kedhie, ku kɔtki. \t Tutti allora, abbandonandolo, fuggirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc ketuc e yin dhal, ayi kuany ci yin nyin kuany (ku yin ci bany), ku ŋiɛc lɛɛt rɛɛc de kɔc ee ye lueel, an, yek Judai, ku ciki ye Judai, ku yek luaŋ de Catan. \t Conosco la tua tribolazione, la tua povertà - tuttavia sei ricco - e la calunnia da parte di quelli che si proclamano Giudei e non lo sono, ma appartengono alla sinagoga di satana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, an, Ade raan toŋ ci a jak: aŋiɛc nɔn ci riɛl bɛn bei e yaguop. \t Ma Gesù disse: «Qualcuno mi ha toccato. Ho sentito che una forza è uscita da me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyuothki yɛn wenh atholbo. Goki wenh cɔl denariɔn bɛɛi yinki yen. \t Mostratemi la moneta del tributo». Ed essi gli presentarono un denaro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci we yien kɔc, duoki e diɛɛr ne jam ba wek jam ku ne wel bak lueel; ke bak lueel abi gam week e thaar mane guop. \t E quando vi consegneranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come o di che cosa dovrete dire, perché vi sarà suggerito in quel momento ciò che dovrete dire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɛne gam tiŋ luɔi ci en luui etok keke luɔide, ago gam aa dikedik ne luɔi; ago kecigɔɔr aa yic ke luel en, yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago gamde tɔ ye piath de yenpiɔu, ago cɔl mɛthe e Nhialic? \t Vedi che la fede cooperava con le opere di lui, e che per le opere quella fede divenne perfett"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cath wo caatɔ war Jɔn: luɔi ci Waada yien ɛn, ba ke bɛn thol, luɔi luɔɔiye, keek aye caatɔɔki, lueel en, an, ee yen Waada yen e toc ɛn. \t Io però ho una testimonianza superiore a quella di Giovanni: le opere che il Padre mi ha dato da compiere, quelle stesse opere che io sto facendo, testimoniano di me che il Padre mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny. \t Non giudicate, per non essere giudicati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku reer e baŋ cuenydi ayi baŋ camdi acie kedien gam kɔc: ee kede kɔc ci e guiek keek. \t Ma sedere alla mia destra o alla mia sinistra non sta a me concederlo; è per coloro per i quali è stato preparato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake ci Toropimo kɔn tiŋ waan keke Paulo e panyditic, yen aye raan e Epetho, goki lueel, an, ci Paulo yien bɛɛi e luaŋditic. \t Avevano infatti veduto poco prima Tròfimo di Efeso in sua compagnia per la città, e pensavano che Paolo lo avesse fatto entrare nel tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ tɔu e nin kathierŋuan, ke ye them e jɔŋdiit rac. Ku acin ke ci cam e akoolke: na wen, aci ninke thok, ke jɔ cɔk nɔk. \t dove, per quaranta giorni, fu tentato dal diavolo. Non mangiò nulla in quei giorni; ma quando furono terminati ebbe fame"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu dhiau. \t Gesù scoppiò in pianto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go thieec, yan, Math, eeŋo bi yin ene, ke yi cin lupɔ de thieek? Go lɔ lik. \t gli disse: Amico, come hai potuto entrare qui senz'abito nuziale? Ed egli ammutolì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be ecin thany e yenyin, ku tɔ jɔt enyin. Go nyin bɛ lɔ teden, ku jɔ kɔc woi egɔk kedhie. \t Allora gli impose di nuovo le mani sugli occhi ed egli ci vide chiaramente e fu sanato e vedeva a distanza ogni cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan cii Nhialic taau e kɔc niim, an, bi aa ke bi Nhialic luk, ne gam bi kɔc riɛmde gam. Kene ee nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu, ɣɔn pɛl en karɛc ci looi thɛɛr, ne liɛɛr e yenpiɔu; \t Dio lo ha prestabilito a servire come strumento di espiazione per mezzo della fede, nel suo sangue, al fine di manifestare la sua giustizia, dopo la tolleranza usata verso i peccati passati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! wek nhiaar reer aa wek reer e thony piɛth niim e ɣoot ke Nhialic yiic, ku nhiaarki thiec ee kɔc week thieec e thuk yiic. \t Guai a voi, farisei, che avete cari i primi posti nelle sinagoghe e i saluti sulle piazze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔɔk rac bɛn bei e raan guop, bik ku lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ piny e ke riŋ aret lek te lɔ luooŋlaŋ e baaric, ku jɔki mou. \t I demòni uscirono dall'uomo ed entrarono nei porci e quel branco corse a gettarsi a precipizio dalla rupe nel lago e annegò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ci ɣet piny yenguop yen aye raan ci lɔ nhial ya aya, aci tenhial woor ebɛn aret, luɔi bi en kerieec thiɔɔŋ ebɛn.) \t Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Eeŋo e Dabid e tɔ ye Bɛnydit ne riɛl e Weidit, lueel, an, \t Ed egli a loro: «Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki ŋic nɔn ci mɛnhkenedan Timotheo lony; ku we ba tiŋ ne yen etok, te ci en dap bɛn. \t Sappiate che il nostro fratello Timòteo è stato messo in libertà; se arriva presto, vi vedrò insieme con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Adhaapdun ku ateŋdun acik keth, ku kethden abi aa caatɔ de ater ke week, ku bi riiŋdun cam cit man e mac. Wek e weukun kut ne kede kool rial. \t le vostre vesti sono state divorate dalle tarme; il vostro oro e il vostro argento sono consumati dalla ruggine, la loro ruggine si leverà a testimonianza contro di voi e divorerà le vostre carni come un fuoco. Avete accumulato tesori per gli ultimi giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔiki kuɛɛr lɔ cit ka ke wekcok, ke ŋɔl cii ro bi yal kueer, aŋuɛɛn e luɔi bi en dem. \t e raddrizzate le vie storte per i vostri passi, perché il piede zoppicante non abbia a storpiarsi, ma piuttosto a guarire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel guutguut ne Raan piir aɣet athɛɛr ya, Raan e cak nhial, keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk piny keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk abapdit keke ka nu thin kedhie, yan, Acin agaau bi bɛ nu: \t e giurò per Colui che vive nei secoli dei secoli; che ha creato cielo, terra, mare, e quanto è in essi: «Non vi sarà più indugio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu bɛ coot e rol dit, ke jɔ weike pɔl, thook. \t E Gesù, emesso un alto grido, spirò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛny toŋ e ka ke Nhialic ke biiye piny e kueere, go tiŋ, ku jɔ rot yal e kueer biaktui, ku teek. \t Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rɛɛrki e yayic, ku yɛn e weyiic. Acit man cii keer dueer luɔk etok, te cii en rɛɛr e timic; yen acit week aya, we cii dueer luɔk, te kɛn wek reer e yayic. \t Rimanete in me e io in voi. Come il tralcio non può far frutto da se stesso se non rimane nella vite, così anche voi se non rimanete in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca we lɔ thin, ke we bi mɛnh e muni yok ke mac, mɛnh cin raan ci kɔn cath e yekɔu: luɔnyki, ku bɛɛiki etene. \t «Andate nel villaggio di fronte; entrando, troverete un puledro legato, sul quale nessuno è mai salito; scioglietelo e portatelo qui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan bi biak de luɔiye lɔɔk noom, ku bi aa tuc e nyin e Judathic, raan ci bɛn bei ne wac ci en kaŋ wooc, ago lɔ tede guop. \t a prendere il posto in questo ministero e apostolato che Giuda ha abbandonato per andarsene al posto da lui scelto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Miɔc raan lip yin, ku raan de piɔu dhɛn tede yin, ke yi du yinɔm wel wei e yen. \t Dà a chi ti domanda e a chi desidera da te un prestito non volgere le spalle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yɛn ee rol e raan cot e jɔɔric, yan, Riecki kueer e Bɛnydit, acit man ci nebi Yithaya ye lueel. \t Rispose: Preparate la via del Signore, come disse il profeta Isaia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku be daŋ lueel, yan, Yɛn ci tiiŋdi thiaak, en aca yɛn dueer lɔ. \t Un altro disse: Ho preso moglie e perciò non posso venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne luɛl ci e lueel ne kede, yan, Yin ee bɛny de ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Gli è resa infatti questa testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki coot e rol tok, yan, Nyaaiye raane, ku luonye wook Barabath. \t Ma essi si misero a gridare tutti insieme: «A morte costui! Dacci libero Barabba!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoot en ke ciet ekake e yepiɔu, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede yen ke e nyuoth, lueel, yan, Jothep, wen e Dabid, du riɔc e luɔi bi yin Mari noom bi aa tiiŋdu; ke ci yok e yeyac ee Weidit Ɣer kek aa dhieth en. \t Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuany cok e kut diit e kɔc, ku diaar, dieer biek kepiɔth ku dhieuki. \t Lo seguiva una gran folla di popolo e di donne che si battevano il petto e facevano lamenti su di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na te le yen e yok, wek yɔɔk eyic, yan, Amit piɔu ne biak de thɔke awar miɛt mit en piɔu ne biak de thierdheŋuan ku dheŋuan ken maar. \t Se gli riesce di trovarla, in verità vi dico, si rallegrerà per quella più che per le novantanove che non si erano smarrite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc juec acik luɔi dɔm, luɔi de guieer e jam de ka ci gam aret e woyiic, \t Poiché molti han posto mano a stendere un racconto degli avvenimenti successi tra di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mathdhien duoki raan jam ke week e rɛɛc. Te kene kɔc ban kɔc ɣɔn reec kede raan e lek keek e piny nɔm, na wook, te yɛl wok rot wei e raan lek wook ke nu paannhial, ke wo bi ban dhal alaldiite; \t Guardatevi perciò di non rifiutare Colui che parla; perché se quelli non trovarono scampo per aver rifiutato colui che promulgava decreti sulla terra, molto meno lo troveremo noi, se volteremo le spalle a Colui che parla dai cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dɔm, ku leerki Areopagi, ku thiecki, yan, Duɛɛre wo tɔ ŋic weetduon guiir, weet ci piac bɛɛi, nɔn ee yen ŋo? \t Presolo con sé, lo condussero sull'Areòpago e dissero: «Possiamo dunque sapere qual è questa nuova dottrina predicata da te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc tooc e Mileto lek Epetho, lek roordit ke kanithɔ cɔɔl. \t Da Milèto mandò a chiamare subito ad Efeso gli anziani della Chiesa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Yak kɔe dɛ wek ater nhiaar, yak lɔŋ ne biak de kɔc e week yɔŋ; \t ma io vi dico: amate i vostri nemici e pregate per i vostri persecutori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa jel en e Rip eliŋliŋ, ke cii riɔc e agonh e malik: aa ye yepiɔu rom, cit man ee yen raan tiŋ raan cii dueere tiŋ. \t Per fede lasciò l'Egitto, senza temere l'ira del re; rimase infatti saldo, come se vedesse l'invisibile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a kɔɔr Judai luɔi nɛk kek en, acie luɔi ci en kool e thabath rɛc theek etok, ee luɔi ci en Nhialic tɔ ye Wun aya, ago rot thɔɔŋ keke Nhialic. \t Proprio per questo i Giudei cercavano ancor più di ucciderlo: perché non soltanto violava il sabato, ma chiamava Dio suo Padre, facendosi uguale a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, E mat tɔu ke week: acit man ci Waar a tooc, yen a tuɔɔc ɛn week aya. \t Gesù disse loro di nuovo: «Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, anch'io mando voi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aa ye kool e thabath kool waan nuɛɛiye Yecu tiɔp, ku liep raan nyin. \t era infatti sabato il giorno in cui Gesù aveva fatto del fango e gli aveva aperto gli occhi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn bɛɛr, lueel, yan, Acin ke dueere raan yok, te kene ye gam en nhial. \t Giovanni rispose: «Nessuno può prendersi qualcosa se non gli è stato dato dal cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Tiɛtki rot ke cin raan bi week math. \t Gesù rispose: «Guardate che nessuno vi inganni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki ekene, yan, Wok wodhie, wok kɔc ci baptith ne kede Kritho Yecu, ke wok ci baptith ne kede thon ci en thou. \t O non sapete che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jaki miɔɔr a lɔ jot bɛɛi bei miɔɔr cuai, ku nakki; buk cuet, ku jɔku piɔth miɛt: \t Portate il vitello grasso, ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de ke luɔɔiki, nɔn ee yen jam ku nɔn ee yen luɔi, yak ke looi ebɛn ne rin ke Bɛnydit Yecu, ke we ye Nhialic Waada yɔɔk, yan, Thieithieei, ne kede. \t E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acakaa Kerod aya, acin ke ci yok; aci bɛ pɔk nɔm wook; ku tieŋki, acin ke ci looi ke dueer en roŋ ke thuɔɔu. \t e neanche Erode, infatti ce l'ha rimandato. Ecco, egli non ha fatto nulla che meriti la morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rol wen ca piŋ ke bɔ nhial, go bɛ jam ke yɛn, yan, Lɔ, nom awarek thiin pɛtic nu e tunynhial cin tuny kaac e abapditic ku piny. \t Poi la voce che avevo udito dal cielo mi parlò di nuovo: «Và, prendi il libro aperto dalla mano dell'angelo che sta ritto sul mare e sulla terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato thieec, yan, Yic ee ŋo? Na wen, aci kene kueel, ke lɔ biic le te nu Judai, lek keek, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Gli dice Pilato: «Che cos'è la verità?». E detto questo uscì di nuovo verso i Giudei e disse loro: «Io non trovo in lui nessuna colpa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi thiɔɔŋ piɔth e kak ee piathepiɔu ke luɔk, kak e bɔ tede Yecu Kritho, ke Nhialic bi dhueeŋ yok ayi lɛc. \t ricolmi di quei frutti di giustizia che si ottengono per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ye loŋ de Nhialic pɔl, ku yak ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dot aril, ke cit wɛk de tony, ku biny, ku kajuec kɔk cit ekake ayak ke looi. \t Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yin yɔɔk, Petero, yan, Ajith acii bi kɔn kiu ekoole, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak, yan, Akuoc. \t Gli rispose: «Pietro, io ti dico: non canterà oggi il gallo prima che tu per tre volte avrai negato di conoscermi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ca wek loŋ tiiŋic, loŋ de naamde ku cin ke war en, cit man e kecigɔɔr, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin cit man nhiɛɛr yin rot, ke we ye kepiɛth looi: \t Certo, se adempite il più importante dei comandamenti secondo la Scrittura: amerai il prossimo tuo come te stesso, fate bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ e abelic te nu kek; go yom kɔɔc: goki gai aret e gai cin nɔm gaide; \t Quindi salì con loro sulla barca e il vento cessò. Ed erano enormemente stupiti in se stessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit, yak yin ku yak lɔŋ: luɔi kuoc wek akool nɔn bi yen aa nɛn. \t State attenti, vegliate, perché non sapete quando sarà il momento preciso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic e nhieerde nyuɔɔth, nhieer nhiɛɛr en wook, ne thon ci Yecu Kritho thou ne biakda, ku ŋootku e wo ye kɔc e kerac looi. \t Ma Dio dimostra il suo amore verso di noi perché, mentre eravamo ancora peccatori, Cristo è morto per noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Kake aciki e wel ke raan de guop jɔŋ rac. Jɔŋ rac dueer cɔɔr liep nyin? \t Altri invece dicevano: «Queste parole non sono di un indemoniato; può forse un demonio aprire gli occhi dei ciechi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wok ee jam de pɛlenɔm lueel woke kɔc ci ŋuɛn; ku acie pɛlenɔm e pinye enɔɔne, ku acie pɛlenɔm e banydit ke pinye nɔm, bany bi cien naamden rial. \t vi sono diversità di operazioni, ma uno solo è Dio, che opera tutto in tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke guny de Dhio, yanh nu luaŋde e kal thok kal e panydit, ke bii mioor e kɛl thook, ku bii gool, an, bi lam keke kut e kɔc, ku nak. \t Intanto il sacerdote di Zeus, il cui tempio era all'ingresso della città, recando alle porte tori e corone, voleva offrire un sacrificio insieme alla folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan e Parithai tiŋ wen ciem en ke ken kɔn piny, go gai. \t Il fariseo si meravigliò che non avesse fatto le abluzioni prima del pranzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ weet e ɣootkɛn e Nhialic yiic, ke lec e kɔc kedhie. \t Insegnava nelle loro sinagoghe e tutti ne facevano grandi lodi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ŋuɔɔtki ke we kuc kaŋ ayadaŋ? Kɛnki kene yokic, yan, Acin ke ye lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: \t E disse loro: «Siete anche voi così privi di intelletto? Non capite che tutto ciò che entra nell'uomo dal di fuori non può contaminarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku guiir kɔcke ne nhieer, aŋicki nɔn ci a dɔm ne kuny ban welpiɛth aa kony. \t quelli invece predicano Cristo con spirito di rivalità, con intenzioni non pure, pensando di aggiungere dolore alle mie catene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jame tɛɛi e wathii yiic, yan, cii raanepiooceye bi thou: ku akene Yecu e lueel, nɔn cii en bi thou; aa lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? \t Si diffuse perciò tra i fratelli la voce che quel discepolo non sarebbe morto. Gesù però non gli aveva detto che non sarebbe morto, ma: «Se voglio che rimanga finché io venga, che importa a te?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kuany cok e kuut dit ke kɔc; go ke tɔ dem etɛɛn. \t E lo seguì molta folla e colà egli guarì i malati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aɣet te ci malik daŋ ro jɔt, malik kuc Jothep. \t finché salì al trono d'Egitto un altro re, che non conosceva Giuseppe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiŋ, yin bi cien thok, yin cii jam bi leu, aɣet kool bi kake lɔɔk tic, luɔi ken yin welki gam, wel bi aa yith ekooldɛn ci lueel. \t Ed ecco, sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a loro tempo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, raan ci cɔɔl bi aa tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Thothene mɛnhkeneda, \t Fatevi miei imitatori, come io lo sono di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin cook toŋ cik yokic ne kake yiic: jame aci mɔny keek, agoki ka ci lueel cuo ŋic. \t Ma non compresero nulla di tutto questo; quel parlare restava oscuro per loro e non capivano ciò che egli aveva detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Judath aya, raan bi e nyiɛɛn, aŋic etɛɛn: ne luɔi ee kek cool e mat keniim etɛɛn, yen Yecu keke kɔckɛn e piooce. \t Anche Giuda, il traditore, conosceva quel posto, perché Gesù vi si ritirava spesso con i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Elija aa ye raan cit piɔu wook, na wen, ke lɔŋ aret ke deŋ cii bi tuɛny; ago ken tuɛny e piny nɔm e run kadiak ku pɛi kadhetem. \t Elia era un uomo della nostra stessa natura: pregò intensamente che non piovesse e non piovve sulla terra per tre anni e sei mesi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn te nu Yecu, ke tiŋki nɔn ci en guɔ thou wenthɛɛr, agoki cuo dhoŋ cok: \t Venuti però da Gesù e vedendo che era gia morto, non gli spezzarono le gambe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani ɣon e Thimon raan de guop wɛth, ku reer ten ee cam, ke tik bɔ ke muk gul ci cueec e kuur cɔl alabatha, gul deyin miok ci tuom cɔl narad, ɣoocde atuc aret: go gul bany thok ku luuŋ miok e yenɔm. \t Gesù si trovava a Betània nella casa di Simone il lebbroso. Mentre stava a mensa, giunse una donna con un vasetto di alabastro, pieno di olio profumato di nardo genuino di gran valore; ruppe il vasetto di alabastro e versò l'unguento sul suo capo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en ekene lueel, ke teer cak rot e yi Parithai keke Thadokai, go kɔc nu e loŋ nɔm goki keyiic tek. \t Appena egli ebbe detto ciò, scoppiò una disputa tra i farisei e i sadducei e l'assemblea si divise"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ci bɛn te nu kuurdit Dhiɔn, ku te nu panydiit e Nhialic piir, yen aye Jeruthalem nu paannhial, ku te nu rɛm ke tuucnhial rɛm cii dueere leu nyin e kuɛn, \t Voi vi siete invece accostati al monte di Sion e alla città del Dio vivente, alla Gerusalemme celeste e a miriadi di angeli, all'adunanza festos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke ketuc dit abii kɔc yok ketuc cin ke kit e ye, gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t Poiché vi sarà allora una tribolazione grande, quale mai avvenne dall'inizio del mondo fino a ora, né mai più ci sarà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Yithrael, kɔc e ye loŋ de piathepiɔu cop, akenki loŋ de piathepiɔu gith. \t mentre Israele, che ricercava una legge che gli desse la giustizia, non è giunto alla pratica della legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur e kuurdit thar etɛɛn, ke ke nyuath. \t Ora c'era là, sul monte, un numeroso branco di porci al pascolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimeon ke thieei, ku jɔ Mari man yɔɔk, yan, Tiŋ, mɛnhe aci bɛɛi bi kɔc juec nu Yithiael tɔ wieek ku be ke tɔ jɔt rot; ku abi aa gok bi koc tiŋ agoki tɔŋ lueel ne yen; \t Simeone li benedisse e parlò a Maria, sua madre: «Egli è qui per la rovina e la risurrezione di molti in Israele, segno di contraddizion"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Parithai e tiŋ, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciɛme Bɛnyduon e weet keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc rac? \t Vedendo ciò, i farisei dicevano ai suoi discepoli: «Perché il vostro maestro mangia insieme ai pubblicani e ai peccatori?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mathki, yan, Duoki e riɔɔc e kɔc nak kɔc gup abik thou, ku acin daŋ bik bɛ leu. \t A voi miei amici, dico: Non temete coloro che uccidono il corpo e dopo non possono far più nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gam ee thar e aŋɔth ŋɛɛthe raan kaŋ, ku ye ken e raan tɔ ŋic kaŋ egɔk ka kene kɔn tiŋ. \t La fede è fondamento delle cose che si sperano e prova di quelle che non si vedono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kitki dhi cit ke e piɛc cak e thoonydit nɔm, ku lai kaŋuan niim, ku roordit niim: ku acin raan dueer dhie yok, ee agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan de kɔc kapac, kɔc ci wɛɛr bei e piny nɔm. \t Essi cantavano un cantico nuovo davanti al trono e davanti ai quattro esseri viventi e ai vegliardi. E nessuno poteva comprendere quel cantico se non i centoquarantaquattromila, i redenti della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yen, te ci e lɛk loŋ cit ekene, ke ke jɔ taau e aloocic cil, ku mɛc kecok e tiim kɔɔth. \t Egli, ricevuto quest'ordine, li gettò nella cella più interna della prigione e strinse i loro piedi nei ceppi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Akool abik bɛn tede yin, akool bi kɔc dɛ wek ater yi geeu ne rek, agoki yi tuɔɔk, ku jɔki yi pɛn lɔ biic e wut kec ebɛn, \t Giorni verranno per te in cui i tuoi nemici ti cingeranno di trincee, ti circonderanno e ti stringeranno da ogni parte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acie luɔi ca wek gook tiŋ, ee luɔi ca wek cam ne kuiin ci pam, abak kuɛth, yen aa kaar wek ɛn. \t Gesù rispose: «In verità, in verità vi dico, voi mi cercate non perché avete visto dei segni, ma perché avete mangiato di quei pani e vi siete saziati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jal, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede Jothep ke e nyuoth, lueel, yan, Jɔt rot, nom mɛnhthiine keke man, kɔt lɔ paan e Rip, ku tɔuwe etɛɛn aɣet te ban yi yien thok; Kerod abi mɛnhthiine kɔɔr luɔi bi en e nɔk. \t Essi erano appena partiti, quando un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe e gli disse: «Alzati, prendi con te il bambino e sua madre e fuggi in Egitto, e resta là finché non ti avvertirò, perché Erode sta cercando il bambino per ucciderlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol e raan piŋ rol bɔ nhial, lueel, yan, Gaar, yan, Thieithieei e kɔc bi thou e Bɛnyditic gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ: Ɣɛɛ, ee yic, alueel Weidit, ne ke lɔŋ ne luɔidɛn tuc; ku luɔidɛn cik looi ee keek biɔɔth cok. \t Poi udii una voce dal cielo che diceva: «Scrivi: Beati d'ora in poi, i morti che muoiono nel Signore. Sì, dice lo Spirito, riposeranno dalle loro fatiche, perché le loro opere li seguono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke ke yook, yan, Wek kɔc dɛk e gam, eeŋo tɛɛrki wapac, luɔi cin en kuin cak bɛɛi? \t Accortosene, Gesù chiese: «Perché, uomini di poca fede, andate dicendo che non avete il pane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wook, wok aye aŋueel yith, wok kɔc e lam e Weidit ke Nhialic, ku yok rot leec ne Kritho Yecu, ku cuku rot e ŋɔɔth e guop. \t Siamo infatti noi i veri circoncisi, noi che rendiamo il culto mossi dallo Spirito di Dio e ci gloriamo in Cristo Gesù, senza avere fiducia nella carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e tem ee ariop yok, ku ye rap kut niim e kede piir athɛɛr; ago raan e com ayi raan e tem agoki piɔth miɛt etok. \t E chi miete riceve salario e raccoglie frutto per la vita eterna, perché ne goda insieme chi semina e chi miete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kaarou bɛn aya, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kaarou taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kaarou kɔk yok ayadaŋ. \t Presentatosi poi colui che aveva ricevuto due talenti, disse: Signore, mi hai consegnato due talenti; vedi, ne ho guadagnati altri due"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yindu; ne baŋ de rɛɛc de gam yen a dhuŋeke bei, ku yin, yin kaac ne gam. Du yinɔm muk nhial, ye riɔɔc tei. \t Bene; essi però sono stati tagliati a causa dell'infedeltà, mentre tu resti lì in ragione della fede. Non montare dunque in superbia, ma temi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdit ka ye reer e yayic, ku rɛɛr e yeyic. \t Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue dimora in me e io in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔ ke miɔɔc ne piir athɛɛr; ku aciki bi maar athɛɛr, ku acin raan bi keek gɔp bei e yaciin. \t Io do loro la vita eterna e non andranno mai perdute e nessuno le rapirà dalla mia mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak ro tht, ke cin raan bi we puk piɔth ne nhieer e pɛl ku ne rueeny ɣɔric, ne jam thɛɛr e kɔc, ku ne jam de jɔɔk ke piny nɔm, jam cie kede Kritho. \t Badate che nessuno vi inganni con la sua filosofia e con vuoti raggiri ispirati alla tradizione umana, secondo gli elementi del mondo e non secondo Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole, ke we bi lip e rinki: ku aca lek week nɔn ban Waar lɔŋ e biakdun; \t In quel giorno chiederete nel mio nome e io non vi dico che pregherò il Padre per voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na jam lime e yepiɔu, yan, Bɛnydi aci gaau e bɛnde; ago wɛɛt liim gɔl e dui ayi duet liim, ku ye cam ku ye dek ku ye rot tɔ wit mɔu; \t Ma se quel servo dicesse in cuor suo: Il padrone tarda a venire, e cominciasse a percuotere i servi e le serve, a mangiare, a bere e a ubriacarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kuɛth kedhie, ke jɔ lɛk kɔckɛn e piooce, yan, Kuotki dhuɔtdɛn ci doŋ, ke cin ke bi maar. \t E quando furono saziati, disse ai discepoli: «Raccogliete i pezzi avanzati, perché nulla vada perduto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki lɔ ne tik keek kedhie kadherou, ku cin mith cik nyaaŋ piny. Na wen, e kecok cieen, ke tik look thou ayadaŋ. \t e nessuno dei sette lasciò discendenza. Infine, dopo tutti, morì anche la donna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te kɛn wek rot puk, abak ciet niiththiiakaŋ, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de paannhialic. \t «In verità vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ŋiɛc wek en, wek mithekɔckuɔ, nɔn can e lueel e yapiɔu raanjuec ne bɛn ban bɛn tede week, ku yɛn ci peen aɣet ci enɔɔne; yɛn kɔɔr ke bi luɔk e weyiic ayadaŋ, acit man can e yok e juoor kɔk yiic. \t Non voglio pertanto che ignoriate, fratelli, che più volte mi sono proposto di venire fino a voi - ma finora ne sono stato impedito - per raccogliere qualche frutto anche tra voi, come tra gli altri Gentili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo pau wek piɔth? ku eeŋo luɛɛl wek kajuec e wepiɔth? \t Ma egli disse: «Perché siete turbati, e perché sorgono dubbi nel vostro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔn can week waak cok, ku ya Bɛnydit ku Bɛny e weet, ku enɔɔne, week ayadaŋ we dueer wecok dhil aa waak wapac, ye ŋɛk ŋɛk waak cok. \t Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i vostri piedi, anche voi dovete lavarvi i piedi gli uni gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ aŋicku nɔn ee yen kede wei; ku yɛn ee raan e piny tei, yɛn ci ɣaac ke yɛn ci aa lim de kerac. \t Sappiamo infatti che la legge è spirituale, mentre io sono di carne, venduto come schiavo del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki rot yɔɔk kapac, yan, Duku retic, deenyku gɛk ne kede, nɔn bi en aa kede ŋa: e luɔi bi kecigɔɔr aa yic, jam ci lueel, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot, Ku deenyki gɛk ne kede alulutdi. Kake aci alathkeer ke jɔ looi. \t Perciò dissero tra loro: Non stracciamola, ma tiriamo a sorte a chi tocca. Così si adempiva la Scrittura: e sulla mia tunica han gettato la sorte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na miak, aca luɔiye thol, ku ca ka ci luɔke dhiel keek, ke we ba baar te la yɛn Thepaniya. \t Fatto questo e presentato ufficialmente ad essi questo frutto, andrò in Spagna passando da voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aru piny, ke banyken ku roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke gueer Jeruthalem; \t Il giorno dopo si radunarono in Gerusalemme i capi, gli anziani e gli scribi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cool mac, ku kɛɛc ɣot, bi ke lɛthe, ku jɔ wiik e Paulo nɔm keke Thila, \t Quegli allora chiese un lume, si precipitò dentro e tremando si gettò ai piedi di Paolo e Sila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, ku na cak weiki luooŋ e yik nɔm, ku luuŋe ke e luɔi nɔm aya, luɔiduon e gam ca wek gam, ka mit e yapiɔu, ku yɛn mit piɔu woke week wedhie. \t E anche se il mio sangue deve essere versato in libagione sul sacrificio e sull'offerta della vostra fede, sono contento, e ne godo con tutti voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke reerdun bi roŋ keke reer e kɔc ke Bɛnydit, ke Bɛnydit bi piɔu miɛt aret. Yak luɔk ne luɔi piɛth ebɛn, ku ŋuakki wenyiin e ŋiny ŋiɛc wek Nhialic. \t perché possiate comportarvi in maniera degna del Signore, per piacergli in tutto, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nɔn ciɛthe Judath ke athep e weu, aye kɔc kɔk lueel, yan, ci Yecu yien lɛk en, an, Ɣɔc ka kɔɔrku tede aliith; ku, nɔn bi en kɔc kuany nyiin yicn miɔɔc e kaŋ. \t alcuni infatti pensavano che, tenendo Giuda la cassa, Gesù gli avesse detto: «Compra quello che ci occorre per la festa», oppure che dovesse dare qualche cosa ai poveri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci paac e ninic, en Jothep, ke jɔ looi cit man ci tunynhial e Bɛnydit e lɛk en, go tiiŋde noom; \t Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny de ɣon e Nhialic gɔth, luɔi ci Yecu raan tɔ dem ekool e thabath, ku jɔ bɛɛr, yook kɔc, yan, Akool kadhetem anuki kool dueere kɔc ke luui thin: yak bɛn e akoolke yiic bi we bɛn tɔ dem, ku duoki e bɛn ekool e thabath. \t Ma il capo della sinagoga, sdegnato perché Gesù aveva operato quella guarigione di sabato, rivolgendosi alla folla disse: «Ci sono sei giorni in cui si deve lavorare; in quelli dunque venite a farvi curare e non in giorno di sabato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tuuc ku roordit ku kanithɔ ebɛn agoki loŋ mat e kepiɔth, yan, bik kɔc ci lɔc ne remdenic tuɔɔc Antiokia, bik cath e Paulo keke Baranaba; ke yi Judath cɔl Barthaba, ku Thila, kɔc dit e kɔc yiic: \t Allora gli apostoli, gli anziani e tutta la Chiesa decisero di eleggere alcuni di loro e di inviarli ad Antiochia insieme a Paolo e Barnaba: Giuda chiamato Barsabba e Sila, uomini tenuti in grande considerazione tra i fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "gɔl e riɛm de Aabel aɣet riɛm de Dhakaria, raan ci nɔk e kaam de yin de lam keke luaŋdiit e Nhialic: wek yɔɔk eyic, yan, Abi thieec tede rem de enɔɔne. \t dal sangue di Abele fino al sangue di Zaccaria, che fu ucciso tra l'altare e il santuario. Sì, vi dico, ne sarà chiesto conto a questa generazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuarkuɔ aake ye cath ne keemɔ de caatɔ e jɔɔric, acit man ci Nhialic e lueel, waan yook en Mothe, an, bi ye looi ne kede cuɛc ci tiŋ. \t I nostri padri avevano nel deserto la tenda della testimonianza, come aveva ordinato colui che disse a Mosè di costruirla secondo il modello che aveva visto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ee yen kede dhueeŋdepiɔu, ka cii be ya kede luɔi; ten ee yen en, ke dhueeŋdepiɔu acii be ya dhueeŋdepiɔu; ku te ee yen kede luɔi, ka cii be ya kede dhueeŋdepiɔu; ten ee yen en, ke luɔi acii be ya luɔi. \t E se lo è per grazia, non lo è per le opere; altrimenti la grazia non sarebbe più grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin nhiem toŋ de wekniim bi maar. \t Ma nemmeno un capello del vostro capo perirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, aciki be aa rou, ayek guop tok. Ku enɔɔne, ke cii Nhialic matic, e cii raan tekic. \t Così che non sono più due, ma una carne sola. Quello dunque che Dio ha congiunto, l'uomo non lo separi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Bɛnydit jɔ kɔc kɔk kathierdherou cɔɔl aya, ku tɔɔc keek rene kapac ku rene kapac, bik lɔ panydit ebɛn ku baai ebɛn, te bi en dap bɛn thin. \t Dopo questi fatti il Signore designò altri settantadue discepoli e li inviò a due a due avanti a sé in ogni città e luogo dove stava per recarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee ŋɔɔŋ de kaŋ dɔm, ku caki keek e yok; we ye kɔc nɔk abik thou, ku ye tiɛɛl we dɔm, ku we cii kaŋ dueer aa yok: wek ee piɔt ku yak tɔŋ lɛɛr; ku ŋuɔɔtki ke we cin niim kaŋ, luɔi ca wek e lip. \t Bramate e non riuscite a possedere e uccidete; invidiate e non riuscite ad ottenere, combattete e fate guerra! Non avete perché non chiedete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke teer ne Judai ne kede waak. \t Nacque allora una discussione tra i discepoli di Giovanni e un Giudeo riguardo la purificazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn, ke yok ɣot aci weec aci yic lak. \t Venuto, la trova spazzata e adorna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei raan e them guum: te ci en thok e them, ka bi gol e piir yok, gol cii Bɛnydit kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en. \t Beato l'uomo che sopporta la tentazione, perché una volta superata la prova riceverà la corona della vita che il Signore ha promesso a quelli che lo amano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raane e jɔ bɛn tede yɛn, bi ku kɛɛc e yalɔɔm, go a yɔɔk, yan, Thaulo, mɛnhkai, bɛye yin. Guɔ yin enɔnthiine, ku wɔi guop. \t venne da me, mi si accostò e disse: Saulo, fratello, torna a vedere! E in quell'istante io guardai verso di lui e riebbi la vista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de ke bak lim te laŋ wek, ku gamki, abak keek aa yok. \t E tutto quello che chiederete con fede nella preghiera, lo otterrete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ye cɔt cɔɔle we tiŋ, wek mithekɔckuɔ, yan, Acin kɔc juec ci cɔɔl, kɔc ci kɔc ke piny nɔm tɔ ye kɔc pel niim ayi kɔc ril, ayi kɔc ci dhieeth e dhien e bɛny: \t Ogni volta infatti che mangiate di questo pane e bevete di questo calice, voi annunziate la morte del Signore finché egli venga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, areerki ke ke cam, ke lueel Yecu, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn, raan ciem wok etok enɔɔne. \t Ora, mentre erano a mensa e mangiavano, Gesù disse: «In verità vi dico, uno di voi, colui che mangia con me, mi tradirà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke Judai bany ke ka ke Nhialic goki Pilato yɔɔk, yan, Du gar, yan, Malik de Judai; gaar, yan, Aye lueel, yan, Yɛn ee Malik de Judai. \t I sommi sacerdoti dei Giudei dissero allora a Pilato: «Non scrivere: il re dei Giudei, ma che egli ha detto: Io sono il re dei Giudei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Neri de Melki, Melki de Adi, Adi de Cotham, Cotham de Elmadam, Elmadam de Er, \t figlio di Melchi, figlio di Addi, figlio di Cosam, figlio di Elmadàm, figlio di Er"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, wok ee caatɔɔ ne ka ci looi ebɛn paan e Judai, ayi Jeruthalem; ku acik nɔk abi thou, ne nok ci kek e nook e tim nɔm. \t E noi siamo testimoni di tutte le cose da lui compiute nella regione dei Giudei e in Gerusalemme. Essi lo uccisero appendendolo a una croce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan de ke lek week, ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit ke; ku abi ke tɔ lɔ enɔnthiine. \t Se qualcuno poi vi dirà qualche cosa, risponderete: Il Signore ne ha bisogno, ma li rimanderà subito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te thieec wek wook ekoole ne luɔi piɛth cuk looi e raane guop raan ci duanye, yan, ci tɔ piɔl guop adi; \t visto che oggi veniamo interrogati sul beneficio recato ad un uomo infermo e in qual modo egli abbia ottenuto la salute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal kapac e abel leki e jɔɔric. \t Allora partirono sulla barca verso un luogo solitario, in disparte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nyuc ke keek ten ee cam, ke nom kuin ci pam, leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku gɛm keek. \t Quando fu a tavola con loro, prese il pane, disse la benedizione, lo spezzò e lo diede loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaaŋ thar ki: Kɔth kek aye jam e Nhialic. \t Il significato della parabola è questo: Il seme è la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ka lueel Paulo piŋ aɣet jame: na wen, ke ke jɔt kerot, aluelki, yan, Nyaaiye raan cit ekene e piny nɔm: acii piɛth luɔi bi en piir. \t Fino a queste parole erano stati ad ascoltarlo, ma allora alzarono la voce gridando: «Toglilo di mezzo; non deve più vivere!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Banyke ayek ka ke ke cit teɣeric nu paannhial looi, kak e atiepden tei, cit man ci Nhialic Mothe wɛɛt, ɣɔn kɔɔr en luɔi looi en keemɔ: aci lɛk en, an, Woi apiɛth, yin bi kaŋ looi kedhie, cit man ɣɔn ci ke nyuoth yin e kuurdit nɔm. \t Questi però attendono a un servizio che è una copia e un'ombra delle realtà celesti, secondo quanto fu detto da Dio a Mosè, quando stava per costruire la Tenda: Guarda, disse, di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel e rol dit, yan, Rieuki Nhialic, ku lɛcki nɔm; thaar bi en loŋ guiir ki, ci bɛne: jaki Raan lam Raan e cak nhial ku ciɛk piny ku abapdit ku awɛŋ ke pieeu. \t Egli gridava a gran voce: perché è giunta l'ora del suo giudizio. Adorate colui che ha fatto il cielo e la terra, il mare e le sorgenti delle acque»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acak piŋ nɔn can e lɛk week, yan, Yɛn jel, ku yɛn bi lɔ bɛn tede week. Tee we nhiaar ɛn, adi cak piɔth miɛt, nɔn can e lueel, yan, Yɛn lɔ tede Waar: Waar awar ɛn e dit. \t Avete udito che vi ho detto: Vado e tornerò a voi; se mi amaste, vi rallegrereste che io vado dal Padre, perché il Padre è più grande di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Judai jal luaŋ e Nhialic, ke Juoor e ke laŋ, an, bi jam e Nhialic guieer keek ekool e thabath bi bɛn. \t E, mentre uscivano, li pregavano di esporre ancora queste cose nel prossimo sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aciemki, ke lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn. \t Mentre mangiavano disse: «In verità io vi dico, uno di voi mi tradirà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc ɣɛɛc raan ci duany e laŋarep nɔm: ku jɔki te bi kek e bɛɛi ɣot kɔɔr, bik bɛn taau piny e yenɔm. \t Ed ecco alcuni uomini, portando sopra un letto un paralitico, cercavano di farlo passare e metterlo davanti a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi amɛl taau e baŋ cuenyde, ku tɛɛu bɔɔth e baŋ camde. \t e porrà le pecore alla sua destra e i capri alla sinistra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aɣet te ban kɔc de ater ne yin tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t finché io ponga i tuoi nemici come sgabello ai tuoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be lɔ biic le e wɛɛryɔu; ku bɔ kut e kɔc ebɛn te nu yen, go ke wɛɛt. \t Uscì di nuovo lungo il mare; tutta la folla veniva a lui ed egli li ammaestrava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petero kal tɔɔŋ thok, ke nyan cɔl Roda bɔ bi bɛn piŋ. \t Appena ebbe bussato alla porta esterna, una fanciulla di nome Rode si avvicinò per sentire chi era"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne kok kooke Nhialic piɔu ke wook, Yen a neeme Runepiny wook, Runepiny bɔ nhial, \t grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio, per cui verrà a visitarci dall'alto un sole che sorg"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cii kaŋ bi bɛ yok, ka ci kenyin ŋuak raanbɔt enɔn piir ene, ɣoot, ku mithekɔcken, ku nyiirakɔcken, ku marken, ayi mithke, ayi dum, keke yoŋ bi kɔc e yɔŋ; na miak e piny bi bɛn, ke yok piir athɛɛr. \t che non riceva gia al presente cento volte tanto in case e fratelli e sorelle e madri e figli e campi, insieme a persecuzioni, e nel futuro la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kedhie, kɔc e mat e cooke, e mat e ye tɔu ke keek ayi kokdepiɔu, ku e ke tɔu ne Yithiael de Nhialic. \t E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l'Israele di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci thok e weet, ke ci aa raan ee kɔc e kede piŋ tɔ yok kunydewei kuny bi ɣet athɛɛr; \t e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ci kueŋ lueel keke yi ŋa, ke ke cii bi lɔ e lɔŋdeyic? Ken kueŋ lueel keke kɔc reec loŋ piŋ? \t E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che non avevano creduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki keek dɔm, ku tɛɛuki keek e aloocic aru piny: akɔl e guɔ thei. \t Li arrestarono e li portarono in prigione fino al giorno dopo, dato che era ormai sera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn kede lueel, yan, Yɛn aa tiŋ Weidit ke ke bɔ nhial ke cit guop guuk, bi ku reer e yenɔm. \t Giovanni rese testimonianza dicendo: «Ho visto lo Spirito scendere come una colomba dal cielo e posarsi su di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke luuŋ piu e athaanic, ku jɔ kɔcpiooce waak cok, ago ke coth cok ne lupɔ wen ci duoot e yeyic. \t Poi versò dell'acqua nel catino e cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad asciugarli con l'asciugatoio di cui si era cinto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ba nyuoth raan ba wek aa riɔɔc e yen: Yak riɔɔc ne raan e kɔc kɔn nɔk abik thou, na ele, ke de riɛl bi en ke cuat e giɛnayin; yeka, wek yɔɔk, yan, Yak riɔɔc ne yen. \t Vi mostrerò invece chi dovete temere: temete Colui che, dopo aver ucciso, ha il potere di gettare nella Geenna. Sì, ve lo dico, temete Costui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke diu piɔth aret, luelki, yan, Thiei thiei en kaŋ wei ee kaŋo? \t I discepoli vedendo ciò si sdegnarono e dissero: «Perché questo spreco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E luɔi de yen ater keke Nhialic, yen taŋ ee raan ka ke guop tak; ku acii kede loŋ de Nhialic e piŋ, ku acie leu e piŋ ayadaŋ; \t Infatti i desideri della carne sono in rivolta contro Dio, perché non si sottomettono alla sua legge e neanche lo potrebbero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Mari, raan ci kajuec looi ne baŋda. \t Salutate Maria, che ha faticato molto per voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit gam aya, te cin en luɔi cath keke yen, ka ci thou, ne reer reer en etok. \t Così anche la fede: se non ha le opere, è morta in se stessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bɛny ci Abraɣam gam biakde ne kaŋ yiic kedhie, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. Ku rinke, te puke ye, aci kɔn aa Malik de piathepiɔu, ku ye Malik de Thalem aya, yen aye Malik de mat. \t a lui Abramo diede la decima di ogni cosa; anzitutto il suo nome tradotto significa re di giustizia; è inoltre anche re di Salem, cioè re di pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilip bɛn lɛk Andereya: na wen, ke Andereya keke Pilip ke jɔki lɛk Yecu. \t Filippo andò a dirlo ad Andrea, e poi Andrea e Filippo andarono a dirlo a Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke ci com e tiɔm piɛthic, yen aye raan piŋ jam, ago yokic; go luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Quello seminato nella terra buona è colui che ascolta la parola e la comprende; questi dà frutto e produce ora il cento, ora il sessanta, ora il trenta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki wepiɔth tɔ jieth, we ye Nhialic gam, gamki yɛn ayadaŋ. \t «Non sia turbato il vostro cuore. Abbiate fede in Dio e abbiate fede anche in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ye lip, ku caki kaŋ e yok, ne lip aa wek kuoc lip, ee ke ba wek kaŋ aa tluai wei e kamit kaarki, en aa yak lip. \t chiedete e non ottenete perché chiedete male, per spendere per i vostri piaceri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya caatɔ ne ka ci tiŋ ku ne ka ci piŋ, go kede aa lueel; ku acin raan e kede gam. \t Egli attesta ciò che ha visto e udito, eppure nessuno accetta la sua testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk jɔ rɔm e Atho, agoku noom, tɛɛuku e abeiic, ku jɔku bɛn Mitulene. \t Quando ci ebbe raggiunti ad Asso, lo prendemmo con noi e arrivammo a Mitilène"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool e thabath, ke wo lɔ panydit kec e wɛɛryɔu te ye kɔc lɔŋ thin; loku ku nyucku piny, jamku ne dieer ci gueer etɛɛn. \t il sabato uscimmo fuori della porta lungo il fiume, dove ritenevamo che si facesse la preghiera, e sedutici rivolgevamo la parola alle donne colà riunite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ee ro them e cooke, yan, ba ya cath ne piɔn agɔk anandi, ku cin ke ya wooc e Nhialic nɔm ku kɔc niim ayadaŋ. \t Per questo mi sforzo di conservare in ogni momento una coscienza irreprensibile davanti a Dio e davanti agli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci wok gamduon ca wek Kritho Yecu gam piŋ, ku piŋku nhieerduon aa wek kɔc ɣerpiɔth nhiaar kedhie, \t per le notizie ricevute della vostra fede in Cristo Gesù, e della carità che avete verso tutti i santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ja tunynhial ril tiŋ, e thiec kɔc e rol dit, yan, Eeŋa roŋ ke liem dueer en awarek liep, ku ne kueŋ dueer en adɔkke kuɛk bei? \t Vidi un angelo forte che proclamava a gran voce: «Chi è degno di aprire il libro e scioglierne i sigilli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judai ke ke keek dieer dit dieer rieu Nhialic, ku roor dit ke panydit, ku riirki keniim bik Paulo yɔŋ keke Baranaba, goki ke cieec pinyden. \t Ma i Giudei sobillarono le donne pie di alto rango e i notabili della città e suscitarono una persecuzione contro Paolo e Barnaba e li scacciarono dal loro territorio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu piŋ, ku jɔ bɛɛr, yan, Du riɔc: gam tei, abi guop pial. \t Ma Gesù che aveva udito rispose: «Non temere, soltanto abbi fede e sarà salvata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki Nhialic leec, ku ci riɔɔc ke dɔm, agoki lueel, yan, Wo ci kagai tiŋ ekoole. \t Tutti rimasero stupiti e levavano lode a Dio; pieni di timore dicevano: «Oggi abbiamo visto cose prodigiose»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku naŋ e ye kake nɔk, yen aye kɔc keniim tak e karɛcken e run nyiin kedhie. \t Invece per mezzo di quei sacrifici si rinnova di anno in anno il ricordo dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke thieec keek, yan, Eeŋo tɛɛrki ne cin cien wek niim kuin? Ŋuɔɔtki e we kuc kaŋ, ku caki kaŋ e piŋ? ŋuɔɔtki e we ril piɔth? \t Ma Gesù, accortosi di questo, disse loro: «Perché discutete che non avete pane? Non intendete e non capite ancora? Avete il cuore indurito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi dit aret, ku abi cɔl Wen e Nhialic Awarjaŋ: ku abii Bɛnydit Nhialic yien thoony de kuɛɛredɛn Dabid: \t Sarà grande e chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide suo padr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut dit e kɔc bɛn, bike bɛn baptith ne yen, ke jɔ keek yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat agonh bi bɛn? \t Diceva dunque alle folle che andavano a farsi battezzare da lui: «Razza di vipere, chi vi ha insegnato a sfuggire all'ira imminente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aca lueel tei, yan, ba Epaprodito dhil tuoc week, ee mɛnhkai, raan luui wok etok, ku yok biok etok, ku ye tunydun, raan ci a kony ne ka ci a dak; \t Per il momento ho creduto necessario mandarvi Epafrodito, questo nostro fratello che è anche mio compagno di lavoro e di lotta, vostro inviato per sovvenire alle mie necessità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo lueel, yan, Jɔn aa ye kɔc baptith eyic ne baptinh de puŋdepiɔu, ku ye kɔc yɔɔk, yan, bik raan gam raan bɔ e yecok, yen aye Kritho Yecu. \t Disse allora Paolo: «Giovanni ha amministrato un battesimo di penitenza, dicendo al popolo di credere in colui che sarebbe venuto dopo di lui, cioè in Gesù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci lueel tedaŋ ne kede kool ee kekdherou ale, yan, Na wen, ekool ee kekdherou ke Nhialic lɔŋ ne luɔide ebɛn; \t Si dice infatti in qualche luogo a proposito del settimo giorno: E Dio si riposò nel settimo giorno da tutte le opere sue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan cɔl Jairo, ku ye bɛny e ɣon e Nhialic: ku jɔ rot cuat piny e Yecu cok, ago lɔŋ, an, bi bɛn ɣonde; \t Ed ecco venne un uomo di nome Giairo, che era capo della sinagoga: gettatosi ai piedi di Gesù, lo pregava di recarsi a casa sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki Nhialic leec ne kedi. \t E glorificavano Dio a causa mia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai kur bɛ kuany piny, lek biɔɔk. \t I Giudei portarono di nuovo delle pietre per lapidarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ken e ye kuarkun them, jaki thiɔɔŋ nɔm week. \t Ebbene, colmate la misura dei vostri padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Ɣecu bɛɛr, yan, Rem cin gam oou, rem e loŋ yalic oou! Ba reer e weyiic e run kadi? Ba kakun guum e run kadi? Bɛɛiki tede yɛn. \t E Gesù rispose: «O generazione incredula e perversa! Fino a quando starò con voi? Fino a quando dovrò sopportarvi? Portatemelo qui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak tɔu ke we duoot yiic, ku dɛp mɛckuon e alath; \t Siate pronti, con la cintura ai fianchi e le lucerne accese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke ya looi enɔɔne, aca gam nɔn ee yen luɔidi; ku ke nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ee ke maan, yen aya looi. \t Io non riesco a capire neppure ciò che faccio: infatti non quello che voglio io faccio, ma quello che detesto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol dit piŋ, rol jam paannhial, lueel, yan, Kunydewei e bɛn enɔɔne, ku bɔ riɛldit, ku ciɛɛŋ de Nhialic, ku riɛl e Krithode; ne cuɛt wen ci raan e mithekɔckuɔ gaany cuat piny raan e keek gaany e Nhialicda nɔm akol ku wakɔu. \t Allora udii una gran voce nel cielo che diceva: la salvezza, la forza e il regno del nostro Dio e la potenza del suo Cristo, poiché è stato precipitato l'accusatore dei nostri fratelli, colui che li accusava davanti al nostro Dio giorno e notte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jamde acie tɔu e weyiic: luɔi ca wek raan e gam, raan e tooc. \t e non avete la sua parola che dimora in voi, perché non credete a colui che egli ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acie tede kɔc kedhie, yen e tic en, ee tede caatɔɔ cii Nhialic kɔn lɔc, ke wook, kɔc wen e cam ne yen ku dekki, te ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t non a tutto il popolo, ma a testimoni prescelti da Dio, a noi, che abbiamo mangiato e bevuto con lui dopo la sua risurrezione dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kene wan, ke jel le Kapernaum, yen ku man, ku mithekɔcken, ku kɔckɛn e piooce: agoki ceŋ etɛɛn akool cii juec. \t Dopo questo fatto, discese a Cafarnao insieme con sua madre, i fratelli e i suoi discepoli e si fermarono colà solo pochi giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu kɔc kathieer ku rou thieec, yan, Dɛki piɔth jal ayadaŋ? \t Disse allora Gesù ai Dodici: «Forse anche voi volete andarvene?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e tethiine, ke dap lɛɛr e jɔɔric e Weidit. \t Subito dopo lo Spirito lo sospinse nel desert"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ɣɔn ee Abiathar bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, go kuin ci gam Nhialic cam kuin ci pam, kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac, aci cam, ku miɔɔc kɔc cath ne yen aya? \t Come entrò nella casa di Dio, sotto il sommo sacerdote Abiatàr, e mangiò i pani dell'offerta, che soltanto ai sacerdoti è lecito mangiare, e ne diede anche ai suoi compagni?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Tede kɔc lei. Go Yecu lueel, yan, Ku wɛɛtken ayeke pɔl, cie yen? \t Rispose: «Dagli estranei». E Gesù: «Quindi i figli sono esenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man kaar wek ke bi kɔc aa luoi week, ke ke jaki ya luooi wakya ayadaŋ. \t Ciò che volete gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔɔr e Kerod, ku cii yok, go kɔc tit thieec alal, ku jɔ lueel, yan, bike nɔk. Na wen, ke jel e Judaya le Kaithareia, ku jɔ lɔ reer etɛɛn. \t Erode lo fece cercare accuratamente, ma non essendo riuscito a trovarlo, fece processare i soldati e ordinò che fossero messi a morte; poi scese dalla Giudea e soggiornò a Cesarèa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam yen aa reer en paan ci lueel, an, bi gam en, cit man e raan rɛɛr paan lei, aa ye reer e keemɔɔ yiic keke Yithak ku Jakop, kɔc bi keman ci lueele lɔɔk lak ne yen etok: \t Per fede soggiornò nella terra promessa come in una regione straniera, abitando sotto le tende, come anche Isacco e Giacobbe, coeredi della medesima promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣɔn gɛk en keek, ke jɔ lueel, yan, Tieŋki, alueel Bɛnydit, yan, Akool abiki, Kool ban loŋ e piac gɔl mac woke dhien e Yithrael ku dhien e Juda; \t Dio infatti, biasimando il suo popolo, dice: quando io stipulerò con la casa d'Israele e con la casa di Giuda un'alleanza nuova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Kritho yen aye thok de loŋ ne kede piathepiɔu tede raan ebɛn raan gam. \t Ora, il termine della legge è Cristo, perché sia data la giustizia a chiunque crede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ɣɔn ci en bany yak ayi riɛl, tɔ ke e ka bi kɔc woi, ago keek thel ne tiɛm ci en ke tiaam e yen. \t avendo privato della loro forza i Principati e le Potestà ne ha fatto pubblico spettacolo dietro al corteo trionfale di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tuny nhial yɔɔk, yan, Dut yiyic, ku taauwe war e yicok. Go looi. Go lueel, yan, Cuate lupɔdu e yikɔu, ku kuany acok. \t E l'angelo a lui: «Mettiti la cintura e legati i sandali». E così fece. L'angelo disse: «Avvolgiti il mantello, e seguimi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki gaany, yan, Wo e raane yok, ee jurda thoi nɔm, ee kɔc pɛn luɔi yin kek Kaidhar atholbo, ku ye lueel nɔn ee yen Kritho malik. \t e cominciarono ad accusarlo: «Abbiamo trovato costui che sobillava il nostro popolo, impediva di dare tributi a Cesare e affermava di essere il Cristo re»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi Kritho ayadaŋ, aa cii rot ŋic bɛɛny bi aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ee Raan e yook en, an, Yin ee Wendi, Ekoole en a dhieeth ɛn yin: \t Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci wowic pot emaath, ke jɔki lueel, yan, Ke nu e wopiɔth ka, acuk yok, goki abel yup, ku jɔki teek e Kerete yɔu, ke ke kuany wɛɛr yɔu. \t Appena cominciò a soffiare un leggero scirocco, convinti di potere ormai realizzare il progetto, levarono le ancore e costeggiavano da vicino Creta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu dit ku jɔ ro ŋuak e pɛlenɔm, ku ne miɛt ee Nhialic piɔu miɛt ne yen ayi kɔc. \t E Gesù cresceva in sapienza, età e grazia davanti a Dio e agli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aba wek aa wɛɛt ke Wuoorduon nu paannhial; yen aye akɔlde tɔ bɔ bei e kɔc niim kɔc rac ayi kɔc piɛth, ku ye deŋde tɔ tueny te nu kɔc piɛthpiɔth ayi te nu kɔc racpiɔth. \t perché siate figli del Padre vostro celeste, che fa sorgere il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc waan ci kɔn ŋic tueŋ, kek aa kɔn lɔc e yen, bike tɔ kit gup ne Wende, luɔi bi en aa kɛɛi e mith juec yiic mith ke Wun. \t Poiché quelli che egli da sempre ha conosciuto li ha anche predestinati ad essere conformi all'immagine del Figlio suo, perché egli sia il primogenito tra molti fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiŋ, yin cɔl Judai, ku rɛɛre e loŋic, ku lec rot ne Nhialic, \t Ora, se tu ti vanti di portare il nome di Giudeo e ti riposi sicuro sulla legge, e ti glori di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nom biny, ku te ci en thieithieei lueel, ke gɛm keek: agoki dek e ye kedhie. \t Poi prese il calice e rese grazie, lo diede loro e ne bevvero tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "cit man ci e lueel tedaŋ, an, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Come in un altro passo dice"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e thaar mane guop ke piny nieŋ rot aret, go panydit biak tok wiik biak wen thieer kek; ku nak agum de kɔc kadherou ne nieŋ ci piny ro niɛŋ: na wen, ke kɔc ci doŋ ke ke riɔc, agoki Nhialic de paannhial leec nɔm. \t In quello stesso momento ci fu un grande terremoto che fece crollare un decimo della città: perirono in quel terremoto settemila persone; i superstiti presi da terrore davano gloria al Dio del cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut e kɔc cɔɔl, ke yook keek, yan, Piɛŋki, abak yok e wepiɔth; \t Poi riunita la folla disse: «Ascoltate e intendete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak kakun tek ne kɔc ɣerpiɔth, te de yen ke dak kek; yak kamaan ŋic aret. \t solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ kɔckɛn e piooce lɛk jam, ke Yecu ram ke keek, go lueel, yan, Thieithieei week! Goki bɛn ku dɔmki cok, lamki. \t Ed ecco Gesù venne loro incontro dicendo: «Salute a voi». Ed esse, avvicinatesi, gli presero i piedi e lo adorarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, ku lueel, yan, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn, ku duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Allora Gesù li fece venire avanti e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kadhic bɛn ke muk talentɔɔn kadhic kɔk, go lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kadhic taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ. \t Colui che aveva ricevuto cinque talenti, ne presentò altri cinque, dicendo: Signore, mi hai consegnato cinque talenti; ecco, ne ho guadagnati altri cinque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi ka ke wegup duoki ke gam kerac, abik aa ka ke racdepiɔu bi kerac aa looi; yak rot gam Nhialic cit man e kɔc ci bɛ piir e kɔc ci thou yiic, ku yak Nhialic gam ka ke wegup abik aa ka ke piathepiɔu. \t non offrite le vostre membra come strumenti di ingiustizia al peccato, ma offrite voi stessi a Dio come vivi tornati dai morti e le vostre membra come strumenti di giustizia per Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nom kedu, ku lɔ; yɛn de piɔu luɔi ban raan e bɔ cieene miɔɔc, acit man miaac ɛn yin aya. \t Prendi il tuo e vattene; ma io voglio dare anche a quest'ultimo quanto a te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, lueel, yan, Lɛkki kɔc ci kɔn lɛk thieek, yan, Tieŋki, yɛn e kecamdit guik; mioorki ku ɣɔkkien cuɛi kɔk acike nɔk, ku kaŋ acik thok kedhie; baki e thieekic. \t Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono gia macellati e tutto è pronto; venite alle nozze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, aci kɔc thok e jot leereke Babulon, ke Jekonia dhieth Calathiel; ku dhieth Calathiel Dhorobabel; \t Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek e raan piɛthpiɔu gɔk, ku nakki; ku acin ŋeny ee yen week ŋɛny. \t Avete condannato e ucciso il giusto ed egli non può opporre resistenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, an, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, an, Jɔt rot, cathe? \t Che cosa dunque è più facile, dire: Ti sono rimessi i peccati, o dire: Alzati e cammina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aacii kek e gam aya, ke ke bi kokdepiɔu yok ne kokdepiɔu cak yok week. \t così anch'essi ora sono diventati disobbedienti in vista della misericordia usata verso di voi, perché anch'essi ottengano misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔ ŋic e Jopa ebɛn, go kɔc juec agoki Bɛnydit gam. \t La cosa si riseppe in tutta Giaffa, e molti credettero nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa jam ne kede guopde, aci tɔ ye luaŋ de Nhialic. \t Ma egli parlava del tempio del suo corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan bi epiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Ma chi persevererà sino alla fine, sarà salvato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai wen ci Yecu cɔɔl, te ci en e tiŋ, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Raane, tee ye nebi, adi ci tiiŋe ŋic, tiiŋ e jak en, ku adi ci taude ŋic; ee tiiŋ e kerac looi. \t A quella vista il fariseo che l'aveva invitato pensò tra sé. «Se costui fosse un profeta, saprebbe chi e che specie di donna è colei che lo tocca: è una peccatrice»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki abuni dɛɛny e keniim, kiuki, ku dhiauki, ku biekki keyoth, luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit oou, panydiit ci kɔc tɔ kueth e weu thin kedhie, kɔc de abeelkɛn e cath e abapditic, ne juec juec e weuke! E thaar tok tei en aa tɔ ye kuany nyin oou! \t Gettandosi sul capo la polvere gridano, piangono e gemono: del cui lusso arricchirono quanti avevano navi sul mare! In un'ora sola fu ridotta a un deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Waada guop, raan e toc ɛn, yen aye caatɔdi. Rolde akɛnki piŋ anandun, ayi tau tɔu en akɛnki tiŋ. \t E anche il Padre, che mi ha mandato, ha reso testimonianza di me. Ma voi non avete mai udito la sua voce, né avete visto il suo volto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kak ee raan tɔ rac ka; ku cam cieme raan ke ken ecin piny, acie yen ee raan tɔ rac. \t Queste sono le cose che rendono immondo l'uomo, ma il mangiare senza lavarsi le mani non rende immondo l'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛ lɔ biic, le lɛk keek, yan, Wɔiki, aca bɛɛi bei bɛɛi te nuo wek, ke bak ŋic nɔn cin en kerɛɛc ca yok tede yen. \t Pilato intanto uscì di nuovo e disse loro: «Ecco, io ve lo conduco fuori, perché sappiate che non trovo in lui nessuna colpa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "jaki kene ŋic wedhie, ayi kɔc ke Yithrael, taki ke ŋic kedhie, yan, Ne rin ke Yecu de Nadhareth, raan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ne rin ke yenguop, yen a kɛɛce raane etene e weniim, ke ye guɔp pial. \t la cosa sia nota a tutti voi e a tutto il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi sano e salvo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lom thook, yan, E cin raan lɛkki yen. \t E impose loro severamente di non parlare di lui a nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci cam rɛɛc e cool yiic kathierŋuan ku wɛɛr yiic kathierŋuan, ke jɔ cɔk nɔk. \t E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, ebbe fame"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, te ci kek bɛn bei e Bethani, ke nɛk cɔk. \t La mattina seguente, mentre uscivano da Betània, ebbe fame"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛi. Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre ee ŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? Goki lueel, yan, Ee kede Kaithar. \t Ed essi glielo portarono. Allora disse loro: «Di chi è questa immagine e l'iscrizione?». Gli risposero: «Di Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec kɔc e thueth goki awareekken bɛɛi tetok, ku jɔki ke nyop e kɔc niim kedhie: goki ɣooc de awareek kueen, ku yokki agum kadhieny de jinii. \t e un numero considerevole di persone che avevano esercitato le arti magiche portavano i propri libri e li bruciavano alla vista di tutti. Ne fu calcolato il valore complessivo e trovarono che era di cinquantamila dramme d'argento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan gam Wende ee cath ke piir athɛɛr; ku raan reec Wende gam, acii piir bi tiŋ, agonh e Nhialic ee reer e yeyeth. \t Chi crede nel Figlio ha la vita eterna; chi non obbedisce al Figlio non vedrà la vita, ma l'ira di Dio incombe su di lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kritho aluɛth abik ro jɔt keke nebii aluɛth, ku abik gook dit aa nyuoth kɔc, ayi kagai dit; ku adueerki kɔc ci lɔc gup cɔk niim wei, te ci kek e leu. \t Sorgeranno infatti falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi portenti e miracoli, così da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak kaŋ looi ne piɔnmit, acit man e kede Bɛnydit, acie kede kɔc: \t prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Waar, na nu e yipiɔu, ke yi nom binye tede yɛn; ku acie kede piɔndi tei, tɔ loi e kede piɔndu. \t «Padre, se vuoi, allontana da me questo calice! Tuttavia non sia fatta la mia, ma la tua volontà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuɛɛredun Abraɣam aa mit piɔu ne tiŋ dueer en kooldi tiŋ; ago tiŋ, ku jɔ piɔu a yum. \t Abramo, vostro padre, esultò nella speranza di vedere il mio giorno; lo vide e se ne rallegrò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuɛn gɔl, ke lim tok biiye tede yen, raan cath ke kany dit aret, agum de talantɔɔn kathieer. (Talantɔn tok awar agum de jinii.) \t Incominciati i conti, gli fu presentato uno che gli era debitore di diecimila talenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi ciet thok de piny. Tuucnhial abik bɛn, agoki kɔc racpiɔth pɔc bei ne kɔc piɛthpiɔth yiic, \t Così sarà alla fine del mondo. Verranno gli angeli e separeranno i cattivi dai buon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc acik kerac wooc kedhie, ku dɛkki ne dhuɛɛŋ de Nhialic; \t tutti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, te ci kek dhueeŋ ŋic dhueeŋ ci gam ɛn, ke yi Jakop, ku Kepath, ku Jɔn, kɔc ci tɔ ye meen ke kanithɔ, ke ke gɛm wook cin cueec ke maath, wo woke Baranaba, yan, buk lɔ tede Juoor wook, ku leki tede aŋueel; \t e riconoscendo la grazia a me conferita, Giacomo, Cefa e Giovanni, ritenuti le colonne, diedero a me e a Barnaba la loro destra in segno di comunione, perché noi andassimo verso i pagani ed essi verso i circoncisi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bik dieer kor aa wɛɛt ke ke bi roorken nhiaar, ku nhiaarki mithken, \t per formare le giovani all'amore del marito e dei figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin de kɔc tokiook Thardith, kɔc ken lupɔɔken tɔ col: ku kɔcke abik aa cath ne yɛn etok ke ke ceŋ lupɔ ɣer: luɔi piɛth kek. \t Tuttavia a Sardi vi sono alcuni che non hanno macchiato le loro vesti; essi mi scorteranno in vesti bianche, perché ne sono degni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na loiki kake e tim tiɔpic, eeŋo bik looi ne tim ci riɛlic? \t Perché se trattano così il legno verde, che avverrà del legno secco?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki, te ci e jɔɔny e yen ne kede Kerodiath tiiŋ de Pilip manhe, ku ne karɛc ebɛn ka cii Kerod looi, \t Ma il tetrarca Erode, biasimato da lui a causa di Erodìade, moglie di suo fratello, e per tutte le scelleratezze che aveva commesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e akoolke, ke nebii ke ke bɔ e Jeruthalem bik Antiokia. \t In questo tempo alcuni profeti scesero ad Antiochia da Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week gup wek ee caatɔɔ ne ke can lueel, yan, Yɛn cie Kritho, ku yɛn aa kɔne tuooc e yenɔm tueŋ. \t Voi stessi mi siete testimoni che ho detto: Non sono io il Cristo, ma io sono stato mandato innanzi a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot tɔ ye bany juec bany e kɔc wɛɛt, wek mithekɔckuɔ, aŋiɛcki nɔn bi loŋda tuoc e guieer, wok kɔc e kɔc wɛɛt. \t Fratelli miei, non vi fate maestri in molti, sapendo che noi riceveremo un giudizio più severo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek loŋ guiir kapac ne kede, ne luɔi bi kek e nɔk. \t I farisei però, usciti, tennero consiglio contro di lui per toglierlo di mezzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ceŋ tik lupɔ thiith amujuŋ ku lupɔ thith, ku ci ro kiir e adhaap ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku muk biny e adhaap e yecin biny ci thiaŋ e kanhiany ku ka ke bɛɛlde karac alaldhte, \t La donna era ammantata di porpora e di scarlatto, adorna d'oro, di pietre preziose e di perle, teneva in mano una coppa d'oro, colma degli abomini e delle immondezze della sua prostituzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "amuk ken ee yen rap kɔl e yeciin, ku abi yiɛɛude nap abi lipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaanic, ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Egli ha in mano il ventilabro, pulirà la sua aia e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma brucerà la pula con un fuoco inestinguibile»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔn e bɛn ke ye cam rɛɛc ku reec dek, go kɔc lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t E' venuto Giovanni, che non mangia e non beve, e hanno detto: Ha un demonio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na teer Catan rot, ke ciɛɛŋde bi kɔɔc adi? Ne jamduon luɛlki, yan, aa jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub. \t Ora, se anche satana è diviso in se stesso, come potrà stare in piedi il suo regno? Voi dite che io scaccio i demòni in nome di Beelzebùl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Bɛny, acath ke jinii kathieer. \t Gli risposero: Signore, ha gia dieci mine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ke bɛɛi, ke ke tɛɛuki e kɔc niim kɔc ke loŋ; go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke thieec, \t Li condussero e li presentarono nel sinedrio; il sommo sacerdote cominciò a interrogarli dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci tuŋ de kunydewei jat nhial ne keda, Tuŋ de dhien e Dabid awunde; \t e ha suscitato per noi una salvezza potente nella casa di Davide, suo servo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon Petero bɛɛr, yan, Ɣin ee Kritho, Wen e Nhialic piir. \t Rispose Simon Pietro: «Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, aci Agiripa bɛn keke Berenike, ke ke bɔ ne dhueeŋ dit, ku jɔki lɔ aloocdit alooc de guieereloŋ, keke banydit alathker ku roordit ke panydit, go Petheto Paulo tɔ cɔl, go bɛɛi e keniim. \t Il giorno dopo, Agrippa e Berenìce vennero con gran pompa ed entrarono nella sala dell'udienza, accompagnati dai tribuni e dai cittadini più in vista; per ordine di Festo fu fatto entrare anche Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go kerieec taau e yecok ebɛn cieŋ ke, ku tɛɛu e kaŋ niim kedhie, ne kede kanithɔ, \t Tutto infatti ha sottomesso ai suoi piedi e lo ha costituito su tutte le cose a capo della Chiesa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku get guop alathkeer ayadaŋ, acik bɛn tede yen, gɛmki mɔn ci wac, \t Anche i soldati lo schernivano, e gli si accostavano per porgergli dell'aceto, e dicevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaŋ kedhie acike pal ɛn; ku kaŋ aciki e dɛ piathden kedhie; kaŋ kedhie acike pal ɛn, ku yɛn ci bi tuɛɛl e kedaŋ cok bi a cieŋ. \t Quanto poi al fratello Apollo, l'ho pregato vivamente di venire da voi con i fratelli, ma non ha voluto assolutamente saperne di partire ora; verrà tuttavia quando gli si presenterà l'occasione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wun meth coot enɔnthine, go piu lony e yenyin, ku lueel yan, Aca gam, Bɛnydit; kony ɛn ne kuny kuoc ɛn gam. \t Il padre del fanciullo rispose ad alta voce: «Credo, aiutami nella mia incredulità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ kɔc kɔk ŋuoot guop ku kumki nyin, ku jɔki biɔɔk, ku yookki, yan, Lɛke wook ke bi tic: ku meeŋ awuut ke bany e kecin. \t Allora alcuni cominciarono a sputargli addosso, a coprirgli il volto, a schiaffeggiarlo e a dirgli: «Indovina». I servi intanto lo percuotevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi Jakop ku Jɔn, wɛɛt ke Dhebedhayo, kɔc room kaŋ ne Thimon, acik piɔth pau aya. Go Yecu Thimon yɔɔk, yan, Du riɔc; yin bi kɔc aa dɔm, gɔl ekoole aɣet rial. \t così pure Giacomo e Giovanni, figli di Zebedèo, che erano soci di Simone. Gesù disse a Simone: «Non temere; d'ora in poi sarai pescatore di uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci gueer e ke jɔt rot, ku biiki e Pilato nɔm. \t Tutta l'assemblea si alzò, lo condussero da Pilat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaŋ kedhie, te ci ke jɔɔny, ayeke tɔ tiec ne ɣɛɛrepiny: ku te de en ke ye kaŋ tɔ tiec yen aye ɣɛɛrepiny. \t Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi ee wok mith ke Nhialic, ka cii piɛth luɔi dueer wok e lueel, yan, Nhialic acit man e adhaap, ku ateek, ku kuur, ke ye kɔc cueec eteet ku ne cap ee raan cak. \t Essendo noi dunque stirpe di Dio, non dobbiamo pensare che la divinità sia simile all'oro, all'argento e alla pietra, che porti l'impronta dell'arte e dell'immaginazione umana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, E yi ŋic ɛn tenou? Go Yecu bɛɛr, yan, Waaŋ ŋoot Pilip ke ken yin cɔɔl, waan reer yin e ŋaap thar, yin eca tiŋ. \t Natanaèle gli domandò: «Come mi conosci?». Gli rispose Gesù: «Prima che Filippo ti chiamasse, io ti ho visto quando eri sotto il fico»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te cin en ke cut en, ke yook e bɛnyde, yan, bi rot ɣaac, yen ku tiiŋde, ku mithke, ku ka cath ne yen kedhie, ka bi en ke kaŋ cool. \t Non avendo però costui il denaro da restituire, il padrone ordinò che fosse venduto lui con la moglie, con i figli e con quanto possedeva, e saldasse così il debito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke pal lɔ. Na wen, ke jɔɔk rac e ke bɔ bei e raan guop, lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ guluŋ piny wiir, aa ke cit agum kaarou: agoki mou wiir. \t Glielo permise. E gli spiriti immondi uscirono ed entrarono nei porci e il branco si precipitò dal burrone nel mare; erano circa duemila e affogarono uno dopo l'altro nel mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool tok e ninke yiic, ke weet kɔc, ku ade Parithai ku bany e kɔc wɛɛt e loŋ areerki etɛɛn, kɔc e bɔ bei e bɛi ke Galili kedhie, ku Judaya,ku Jeruthalem: ku ciɛth riɛl e Bɛnydit keke yen, bi en kɔc tɔ dem. \t Un giorno sedeva insegnando. Sedevano là anche farisei e dottori della legge, venuti da ogni villaggio della Galilea, della Giudea e da Gerusalemme. E la potenza del Signore gli faceva operare guarigioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋiɛc bɛn ban bɛn tede week, nɔn ban bɛn ne dit de athiɛɛi de welpiɛth ke Kritho. \t E so che, giungendo presso di voi, verrò con la pienezza della benedizione di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc ɣet te nu yen, ke jɔki lueel, yan, Wok cii Jɔn Baptith tuoc yin, buk yin bɛn thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t Venuti da lui, quegli uomini dissero: «Giovanni il Battista ci ha mandati da te per domandarti: Sei tu colui che viene o dobbiamo aspettare un altro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoku abel lɔ Poiniki yok, ku jɔku lɔ thin, jelku. \t Trovata qui una nave che faceva la traversata per la Fenicia, vi salimmo e prendemmo il largo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e nhi kadiak ku nhuth, ke wei ke piir e ke bɔ tede Nhialic bik ku lek e keyiic, ku jɔki kɔɔc e kecok; go kɔc piɔth pau aret kɔc wen ci ke tiŋ. \t Ma dopo tre giorni e mezzo, un soffio di vita procedente da Dio entrò in essi e si alzarono in piedi, con grande terrore di quelli che stavano a guardarli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ yekɔu puk, ku tiŋ Yecu ke kaac, ku kuc nɔn ee yen Yecu. \t Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù che stava lì in piedi; ma non sapeva che era Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn biic, ke cii jam be leu ke keek: agoki ŋic nɔn ci en kegok tiŋ e luakic: aye keek nieu tei, ku gɛɛk ke cii jam. \t Quando poi uscì e non poteva parlare loro, capirono che nel tempio aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni e restava muto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yɛn bi aa raan e Yecu Kritho luooi e Juoor yiic, raan e welpiɛth ke Nhialic luoi keek, ke gɛm ci Juoor gam Nhialic ke bi aa lam mit e Nhialic piɔu, lam ci tɔ ɣeric ne Weidit Ɣer. \t di essere un ministro di Gesù Cristo tra i pagani, esercitando l'ufficio sacro del vangelo di Dio perché i pagani divengano una oblazione gradita, santificata dallo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen du yin keden gam: ade kɔc buth en kueer, awarki thierŋuan, kɔc ci mel cam, an, ciki cam ku ciki dek te ŋoot kek ke kenki nɔk: ku acik thok enɔɔne, atitki jam bi bɛn tede yin. \t Tu però non lasciarti convincere da loro, poiché più di quaranta dei loro uomini hanno ordito un complotto, facendo voto con giuramento esecratorio di non prendere cibo né bevanda finché non l'abbiano ucciso; e ora stanno pronti, aspettando che tu dia il tuo consenso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acinki thaar mei, goki yok e ke tɔu e ninke; na miak, te bi ketuc dhal keek ayi yoŋ ne baŋ de jam, ke ke dɔk rot cieen enɔnthiine. \t ma non hanno radice in se stessi, sono incostanti e quindi, al sopraggiungere di qualche tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si abbattono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku guieer e wel ke tim ci riiu nɔm ee keɣɔric tede kɔc bi maar; ku ye riɛldht e Nhialic tede wook wok kɔc kony wei. \t Innanzi tutto sento dire che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi, e in parte lo credo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic ee caatɔdi, ee taŋ aa yɛn we tak aret wedhie ne nhieer e Yecu Kritho. \t Infatti Dio mi è testimonio del profondo affetto che ho per tutti voi nell'amore di Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake aca ke lɛk week: na miak, aci thaarden ɣeet, ke we bi weniim tak nɔn can ke lɛk week. Ku kake akɛn ke lɛk week waan tueŋ, luɔi nuo yɛn woke week. \t Ma io vi ho detto queste cose perché, quando giungerà la loro ora, ricordiate che ve ne ho parlato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, nu Galio mudhiir e Akaya, ke Judai ke ke jɔt rot e piɔn tok lek tɔŋ yien Paulo, ku biiki te ye bany loŋ guiir thin, \t Mentre era proconsole dell'Acaia Gallione, i Giudei insorsero in massa contro Paolo e lo condussero al tribunale dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke dueer leu e luɔi aci looi: aci kɔn bɛn tueŋ bi guopdi bɛn tɔc ne kede tau bi a tɔɔu. \t Essa ha fatto ciò ch'era in suo potere, ungendo in anticipo il mio corpo per la sepoltura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ɣet etɛɛn, ke jɔ nhial iieec, go tiŋ, ku yook, yan, Dhakayo, dap bɛn piny; yɛn bi dhil reer ɣondu ekoole. \t Quando giunse sul luogo, Gesù alzò lo sguardo e gli disse: «Zaccheo, scendi subito, perché oggi devo fermarmi a casa tua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi kajuec dhil kɔn guum, ku abii rem de enɔɔne rɛɛc. \t Ma prima è necessario che egli soffra molto e venga ripudiato da questa generazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ecii bɔ piny paannhial, ba kede piɔndi bɛn aa looi, yɛn e bɔ ba kede piɔn e raan e toc ɛn bɛn aa looi. \t perché sono disceso dal cielo non per fare la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic, te ci kek e piŋ, agoki lueel, yan, Ee jam ril ekene; eeŋa dueer e piŋ? \t Molti dei suoi discepoli, dopo aver ascoltato, dissero: «Questo linguaggio è duro; chi può intenderlo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ lueel, yan, Ba ciɛɛŋ de Nhialic thɔŋ ŋo? \t E ancora: «A che cosa rassomiglierò il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ, raan tueŋ ku raan cieen. \t Io sono l'Alfa e l'Omega, il Primo e l'Ultimo, il principio e la fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jel kɔc kɔk e keek lek te nu Parithai, lek ke lɛk ka looi Yecu. \t Ma alcuni andarono dai farisei e riferirono loro quel che Gesù aveva fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot jɔt, bi tede wun. Na wen, ke tiŋ wun ke ŋoot ke mec, go piɔu kok ke ye, ku jɔ kat, le ku kuɛk yeth, ku ciim. \t Partì e si incamminò verso suo padre. gli si gettò al collo e lo baciò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee raanou ne weyiic, te lipe mɛnhde knin tede yen, ke bi gam kɔɔi? \t Chi tra di voi al figlio che gli chiede un pane darà una pietra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk en, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; yin ca gam nɔn ee yin Kritho, Wen e Nhialic, raan e bɔ e piny nɔm. \t Gli rispose: «Sì, o Signore, io credo che tu sei il Cristo, il Figlio di Dio che deve venire nel mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydit alathker bɛn, ku jɔ thieec, yan, Lɛke yɛn, ye Romai? Go, yan, Ɣɛɛ. \t Allora il tribuno si recò da Paolo e gli domandò: «Dimmi, tu sei cittadino romano?». Rispose: «Sì»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go kɔc ci doŋ goki himke dɔm, ku kurki keek, ku nakki keek. \t altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci kake thok, ke Yecu jɔ raane yok luaŋditt e Nhialic, go lɛk en, an, Tiŋ, yin ci guop waar: du kaŋ e bɛ wooc, ke yi cii kerac bi yok kerɛɛc war kewaan. \t Poco dopo Gesù lo trovò nel tempio e gli disse: «Ecco che sei guarito; non peccare più, perché non ti abbia ad accadere qualcosa di peggio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin bi aa caatɔde e kɔc yiic kedhie, ne ka ci tiŋ ku piŋ ke. \t perché gli sarai testimone davanti a tutti gli uomini delle cose che hai visto e udito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, te wen kuek en adoŋ ee kek dhetem bei, go piny ro niɛŋ aret; go akɔl cuɔl ecut, cit cuaal ci cueec e nhim col, ku jɔ pɛɛi ciet riɛm; \t Quando l'Agnello aprì il sesto sigillo, vidi che vi fu un violento terremoto. Il sole divenne nero come sacco di crine, la luna diventò tutta simile al sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aa ye lueel e yepiɔu nɔn bi kɔcken e ŋic, luɔi bi Nhialic keek kony e yecin; ku akenki ŋic. \t Egli pensava che i suoi connazionali avrebbero capito che Dio dava loro salvezza per mezzo suo, ma essi non compresero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero ro jɔt, keke raan daŋ e piooce, lek te nu raŋ. \t Uscì allora Simon Pietro insieme all'altro discepolo, e si recarono al sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke caath nyiin, ku lueel, yan, Kene adhal kɔc, ku acii Nhialic dhal: kerieec ebɛn aye Nhialic leu. \t Ma Gesù, guardandoli, disse: «Impossibile presso gli uomini, ma non presso Dio! Perché tutto è possibile presso Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci ro gaam ne biak de karɛc cuk looi, luɔi bi en wo luok ne pinye nɔm enɔɔne, piny rɛɛce, ne kede piɔn e Nhialic Waada: \t che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci da questo mondo perverso, secondo la volontà di Dio e Padre nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago awuoou dap bɛn ethiau paannhial, acit awuoou de yom diit put, ku thieeŋ ɣot ebɛn ɣon reer kek thin. \t Venne all'improvviso dal cielo un rombo, come di vento che si abbatte gagliardo, e riempì tutta la casa dove si trovavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin bi ro tɔ ye raan bi kɔc kede dɔmic, ne luɔi piɛth ebɛn: tɔ weetdu tɔu ke cinic kenhiany, ke ye weet thiek, cinic rueeny, \t offrendo te stesso come esempio in tutto di buona condotta, con purezza di dottrina, dignità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Takki weniim ne jam ca lɛk week, yan, Lim aci bɛnyde war e dit. Te ci kek a yɔŋ, ka bik we yɔŋ ayadaŋ; ku te ci kek jamdi dot, ka bik jamdun dot ayadaŋ. \t Ricordatevi della parola che vi ho detto: Un servo non è più grande del suo padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek rot tɔ ye kɔc mum niim, yak rot tɔ ye kɔc ŋic kede piɔn e Bɛnydit. \t Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak man e Kritho tɔ rɛɛr e loŋ nɔm e wepiɔth, yen ee cɔt e cɔɔle week ne guop tokic; ku yak dap lueel, an, Thieithieei. \t E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki thieec, yan, Eeŋo ee yin kɔc baptith, te cii yin e Kritho, ku cie Elija, ku cie nebi waane? \t Lo interrogarono e gli dissero: «Perché dunque battezzi se tu non sei il Cristo, né Elia, né il profeta?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye tɔu keke mudhiir cɔl Thergio Paulo, ee raan ŋic kaŋ. Na wen, ke cɔl Baranaba ku Thaulo, yen mudhiir, akɔɔr luɔi bi en jam e Nhialic piŋ. \t al seguito del proconsole Sergio Paolo, persona di senno, che aveva fatto chiamare a sé Barnaba e Saulo e desiderava ascoltare la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Raane ee kɔc weŋ, an, bik Nhialic aa lam ne lam de ater keke loŋda. \t «Costui persuade la gente a rendere un culto a Dio in modo contrario alla legge»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn, ke Judai e bɔ e Jeruthalem, ke ke jɔ kɔɔc e yelɔɔm, goki Paulo gaany e kajuec kathiek, ku acin te bi kek ke tɔ ye yith. \t Appena giunse, lo attorniarono i Giudei discesi da Gerusalemme, imputandogli numerose e gravi colpe, senza però riuscire a provarle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke Yecu toc kɔcpiooce kaarou, \t Quando furono vicini a Gerusalemme e giunsero presso Bètfage, verso il monte degli Ulivi, Gesù mandò due dei suoi discepol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek e diɛɛr ne kede miak; miak ahi diɛɛr e ka ke yenguop. Kool tok abi kuɛth e jam rɛɛcde yetok. \t Non affannatevi dunque per il domani, perché il domani avrà gia le sue inquietudini. A ciascun giorno basta la sua pena"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔ teek e keyiic cil, ku jɔ jal. \t Ma egli, passando in mezzo a loro, se ne andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki tuuc dɔm, ku tɛɛuki keek ɣon ee kɔc mac. \t e fatti arrestare gli apostoli li fecero gettare nella prigione pubblica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan bi mɛnhthiin tok dɔm, mɛnh toŋ cit mɛnhe, ne baŋ de rinki, ka ye yɛn e dɔm; ku raan dɔm ɛn, acie yɛn e dɔm, ee raan e toc ɛn yen e dɔm. \t «Chi accoglie uno di questi bambini nel mio nome, accoglie me; chi accoglie me, non accoglie me, ma colui che mi ha mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tee we ye kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ke kɔc ke piny nɔm adi nhiaarki kɔcken: ku enɔɔne, e luɔi ca wek e kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ku we ca lɔc bei e piny nɔm, yen a mɛɛne kɔc ke piny nɔm week. \t Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo; poiché invece non siete del mondo, ma io vi ho scelti dal mondo, per questo il mondo vi odia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ kɔyɔm bei e tolic, lek e piny nɔm; goki gam riɛl cit man e riɛl cath ke mancieei ke piny nɔm. \t Dal fumo uscirono cavallette che si sparsero sulla terra e fu dato loro un potere pari a quello degli scorpioni della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne thaar mane guop ke Yecu jɔ piɔu miɛt ne Weidit, ku lueel, yan, Yin lɛɛc, Waar, luɔi ci yin kake mɔny kɔc pel ku kɔc de niim, ku jɔ keek nyuoth mithi. thiiatetet: ee yen, Waar; en aci guɔ miɛt e yiniɔu. \t In quello stesso istante Gesù esultò nello Spirito Santo e disse: «Io ti rendo lode, Padre, Signore del cielo e della terra, che hai nascosto queste cose ai dotti e ai sapienti e le hai rivelate ai piccoli. Sì, Padre, perché così a te è piaciuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acii cɔk ke bi bɛ nɔk ananden, ku ciki bi bɛ yal ananden; ayi akɔl acii keek bi aa nɔk, acakaa atuoc ŋo, acii ke bi aa nɔk. \t Non avranno più fame, né avranno più sete, né li colpirà il sole, né arsura di sorta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na tiiŋe, nyan e Abraɣam, nyan cii Catan mac, di, e run kathieer ku bɛt, cii dueere lony e jonh mɛc en ekool e thabath? \t E questa figlia di Abramo, che satana ha tenuto legata diciott'anni, non doveva essere sciolta da questo legame in giorno di sabato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, yak rot coc aya; Wen e raan abɔ e thaar kuocki. \t Anche voi tenetevi pronti, perché il Figlio dell'uomo verrà nell'ora che non pensate»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ raan daŋ lueel, yan, Yɛn e mioor ɣɔɔc kathieer, bik aa luui, rene pei ku rene pei, ku yɛn lɔ la keek them: yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Un altro disse: Ho comprato cinque paia di buoi e vado a provarli; ti prego, considerami giustificato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Yin ca tɔ ye wun juur juec; aye waada e Nhialic nom, Raan ci gam, Raan e kɔc ci thou tɔ piir, ku ye Raan e kaliu tɔ cit ka nu. \t Infatti sta scritto: Ti ho costituito padre di molti popoli; (è nostro padre) davanti al Dio nel quale credette, che dà vita ai morti e chiama all'esistenza le cose che ancora non esistono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ee caatɔdi ne ecooke aya, ayi roordit ebɛn: awareek aca ke noom tede keek aya, awareek ba yien wathii, guɔ lɔ Damathko, la kɔc e tɔu etɛɛn lɔ bɛɛi Jeruthalem, ke ke rɛk, abik kedɛn tuc bɛn yok. \t come può darmi testimonianza il sommo sacerdote e tutto il collegio degli anziani. Da loro ricevetti lettere per i nostri fratelli di Damasco e partii per condurre anche quelli di là come prigionieri a Gerusalemme, per essere puniti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Wok de kuiin ci pam kadhic tei etene, ku rec kaarou. \t Gli risposero: «Non abbiamo che cinque pani e due pesci!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke jɔ gɔl e weet, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku bi dhil rɛɛc e roordit, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi dhil nɔk, na miak, aci nhi aa diak, ka bi rot bɛ jɔt. \t E cominciò a insegnar loro che il Figlio dell'uomo doveva molto soffrire, ed essere riprovato dagli anziani, dai sommi sacerdoti e dagli scribi, poi venire ucciso e, dopo tre giorni, risuscitare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛnguop aa ya lueel waan, an, ba kajuec dhil looi ater ne rin ke Yecu de Nadhareth. \t Anch'io credevo un tempo mio dovere di lavorare attivamente contro il nome di Gesù il Nazareno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, bi kake jɔ tic nɛn? Ku bi kɔc akool ŋic ne ŋo kool kɔɔr ekake tuol? \t Gli domandarono: «Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoku loŋ mat e wopiɔth ne gueer ci wo gueer ne piɔn tok, an, buk kɔc cuk lɔc tuoc week bik cath e Baranaba ku Paulo, kɔc nhiaarku, \t Abbiamo perciò deciso tutti d'accordo di eleggere alcune persone e inviarle a voi insieme ai nostri carissimi Barnaba e Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ, ke we bi muni yok enɔnthiine, ke mac, ku de cok mɛnhde; luɔnyki keek, ku bɛɛiki ke te nuo yɛn. \t dicendo loro: «Andate nel villaggio che vi sta di fronte: subito troverete un'asina legata e con essa un puledro. Scioglieteli e conduceteli a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial tuny e Bɛnydit jɔ Pilip yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ te lɔ wowic, te nu kueer jel e Jeruthalem le Gadha, kueer tek e jɔɔric. \t Un angelo del Signore parlò intanto a Filippo: «Alzati, e và verso il mezzogiorno, sulla strada che discende da Gerusalemme a Gaza; essa è deserta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bak aa cam ku dɛkki e pamdi nɔm e ciɛɛŋdiyic; ku we bi aa reer e thony niim ku guiɛɛrki loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t perché possiate mangiare e bere alla mia mensa nel mio regno e siederete in trono a giudicare le dodici tribù di Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dɔl guop. Na wen, ke ke tɔ lɔ biic kedhie, ku jɔ lɔ keke wun meth ku man ku kɔc wen cath ne yen, lek ɣot te nu meth thin. \t Ed essi lo deridevano. Ma egli, cacciati tutti fuori, prese con sé il padre e la madre della fanciulla e quelli che erano con lui, ed entrò dove era la bambina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dɔŋ Paulo ku Baranaba Antiokia, ke ke ye kɔc wɛɛt guiirki keek jam e Bɛnydit, ne kɔc juec kɔk aya. \t Paolo invece e Barnaba rimasero ad Antiochia, insegnando e annunziando, insieme a molti altri, la parola del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Eeŋo tɔ yin a piɛth? Acin raan piɛth nu, ee tok tei, yen Nhialic. Ku na kɔɔr nɔn bi yin lɔ te nu piir, ke yi dot cok ke loŋ. \t Egli rispose: «Perché mi interroghi su ciò che è buono? Uno solo è buono. Se vuoi entrare nella vita, osserva i comandamenti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go juoor kut niim kedhie e yenɔm; go ke pɔɔc, jure ku jure, cit man e tin e thok tiit ee amɛl poc e bɔɔth yiic; \t E saranno riunite davanti a lui tutte le genti, ed egli separerà gli uni dagli altri, come il pastore separa le pecore dai capri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Judath rem e alathkeer noom keke banyken, tede banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai, ke ke jɔ bɛn etɛɛn, ke ke muk kuthyuui ku mɛckealath ku ka yeke biok. \t Giuda dunque, preso un distaccamento di soldati e delle guardie fornite dai sommi sacerdoti e dai farisei, si recò là con lanterne, torce e armi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tiiŋe bɛn, ke riɔc ku lɛthe, aŋic ke ci luoi yen, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, jɔ guieer yith ebɛn. \t E la donna impaurita e tremante, sapendo ciò che le era accaduto, venne, gli si gettò davanti e gli disse tutta la verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn kɔc ke piny e Gadarai, piny thiaak keke tɛɛn, ke jɔki lɔŋ, an, bi jal pinyden; aci riɔɔc dit ke dɔm: go lɔ e abelic, ku jɔ enɔm puk. \t Allora tutta la popolazione del territorio dei Gerasèni gli chiese che si allontanasse da loro, perché avevano molta paura. Gesù, salito su una barca, tornò indietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wit aa wek wit enɔɔne ee wit cit ke cak tiŋ e yaguop, ku acit ke piɛŋki enɔɔne nɔn wiet ɛn. \t sostenendo la stessa lotta che mi avete veduto sostenere e che ora sentite dire che io sostengo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku joŋgoor wen ca tiŋ e nyuothic, keke kɔc rɛɛr e kekɔɔth, aake tieŋ ke ke cath ne kak e keyoth gel ka cit mac ku wakintho ku thulpur: ku joŋgoor acitki niim kɔɔr; ku bɔ mac bei e kethook, ku tol, ku thulpur. \t Così mi apparvero i cavalli e i cavalieri: questi avevano corazze di fuoco, di giacinto, di zolfo. Le teste dei cavalli erano come le teste dei leoni e dalla loro bocca usciva fuoco, fumo e zolfo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te nu Yecu raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ku te nu riɛm e wieeth, riɛm luel jam ŋuan ne ke lueel riɛm de Aabel. \t al Mediatore della Nuova Alleanza e al sangue dell'aspersione dalla voce più eloquente di quello di Abele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac biiye te nu yen, ku ye cɔɔr, ku cin ethok te jam; ago tɔ dem, arek abi raan wen ci cɔɔr ku cin ethok te jam abi jam ku dɛɛi. \t In quel tempo gli fu portato un indemoniato, cieco e muto, ed egli lo guarì, sicché il muto parlava e vedeva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We e guɔ kuɛth etaiwei, wek juec e kakun enɔɔne, wek e piny cieŋ cit man e bany, ke wok liu thin: ku adi ya piɔu miɛt, tee we ceŋ piny eyin, ke wo dueer piny cieŋ ne week etok. \t E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà al combattimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci dhuŋe jame piŋ, ke jel, ke ci piɔu diu; ne luɔi ee yen raan juec e kake. \t Udito questo, il giovane se ne andò triste; poiché aveva molte ricchezze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tiaar yieer e keet, ku cieec ke biic kedhie ne luaŋdiit e Nhialicic, ayi thok, ayi mioor; ku luuŋ weu piny weu ke kɔc e weu waar yiic, ago pɛɛmken pɔk yiic piny; \t Fatta allora una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori del tempio con le pecore e i buoi; gettò a terra il denaro dei cambiavalute e ne rovesciò i banchi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acik ŋic enɔɔne nɔn e bi kaŋ tede yin, ka ci gam ɛn kedhie: \t Ora essi sanno che tutte le cose che mi hai dato vengono da te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiŋ Petero keke Jɔn e ke lɔ luaŋdiit e Nhialic, go ke lip. \t Questi, vedendo Pietro e Giovanni che stavano per entrare nel tempio, domandò loro l'elemosina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci wen e nyankene Paulo both buuthe ke piŋ, ke jɔ lɔ, ku le e aloocditic le lɛk Paulo. \t Ma il figlio della sorella di Paolo venne a sapere del complotto; si recò alla fortezza, entrò e ne informò Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi jam aa yic jam e lueel nebi Yithaya ɣɔn, yan, \t perché si adempisse ciò che era stato detto dal profeta Isaia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie yoŋ can e guɔ yok en luɛɛl, ayi dik can guɔ dikedik: ku yɛn ŋoot e ya cop kedaŋ, nɔn de en te ban e dɔm, yen aye ke e dɔme yɛn e Kritho Ɣecu aya. \t Non però che io abbia gia conquistato il premio o sia ormai arrivato alla perfezione; solo mi sforzo di correre per conquistarlo, perché anch'io sono stato conquistato da Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek cawooc gam e rot wapac, ku yak lɔŋ ne rot wapac, ke we bi dem. Pal e raan piɛthpiɔu, pal cath ke riɛl, en aye kajuec tiaam. \t Confessate perciò i vostri peccati gli uni agli altri e pregate gli uni per gli altri per essere guariti. Molto vale la preghiera del giusto fatta con insistenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Kerod, te ci en e piŋ, ke lueel, yan, Jɔn guop, yen aci rot jɔt, raan waan ca kiɛp nɔm wei. \t Ma Erode, al sentirne parlare, diceva: «Quel Giovanni che io ho fatto decapitare è risuscitato!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci keril looi e koŋde; Aci kɔc thiɔi kɔc e ro tɔ dit ne taŋ yek tak e kepiɔth. \t Ha spiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke diɛɛr ee kek diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ayi mɛth ee juec de weu keek math, ayi ŋɔɔŋ de ka kɔk, ke ke lɔ thin, ku nyiicki jam, agoki cuo lok. \t ma sopraggiungono le preoccupazioni del mondo e l'inganno della ricchezza e tutte le altre bramosie, soffocano la parola e questa rimane senza frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook, yan, Lɔ, waake e awol e Thiloamic (yen aye Tuc ne thoŋda). Go lɔ, ku wɛɛk, ku le bɛn ke daai. \t e gli disse: «Và a lavarti nella piscina di Sìloe (che significa Inviato)». Quegli andò, si lavò e tornò che ci vedeva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Many e guop riaau yen aye nyin; ku na piɛth nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn. \t La lucerna del corpo è l'occhio; se dunque il tuo occhio è chiaro, tutto il tuo corpo sarà nella luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, wek warken e mith, duoki mithkun e cool e juot wek kegup, abik gɔth; ku yak ke muk e muŋ de Bɛnydit ayi weetde. \t E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yecin riɛny tueŋ te nu kɔckɛn e piooce, ku lueel, yan, Maar ki! ku mithekɔckuɔ ki! \t Poi stendendo la mano verso i suoi discepoli disse: «Ecco mia madre ed ecco i miei fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi de guop aye tic egɔk, kek ki; kɔɔr e diaar, luɔi col, dhoom, \t Del resto le opere della carne sono ben note: fornicazione, impurità, libertinaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm math ne baŋ de gook gaiye ci gam en bi ke looi e lɛn rac nɔm; ee kɔc rɛɛr e piny nɔm yɔɔk, an, bik kedaŋ cueec ke cit guop lɛn rɛɛc waan ci yiek tetok ne abatau, ku aci piir. \t Per mezzo di questi prodigi, che le era permesso di compiere in presenza della bestia, sedusse gli abitanti della terra dicendo loro di erigere una statua alla bestia che era stata ferita dalla spada ma si era riavuta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc aa wɛɛt e luaŋditic e akool nyiin. Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc dit e kɔc yiic akɔɔrki naŋ bi kek e nɔk. \t Ogni giorno insegnava nel tempio. I sommi sacerdoti e gli scribi cercavano di farlo perire e così anche i notabili del popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bi wo kony ne kɔc de ater ne wook, ku luɛk wo bei e kɔc cin kɔc man wook; \t salvezza dai nostri nemici, e dalle mani di quanti ci odiano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋootki ke ke gai ne kene, di, ke ke tiŋ kɔc kaarou ke ke kaac e kelɔm, aceŋki lupɔɔ lɔ bilbil: \t Mentre erano ancora incerte, ecco due uomini apparire vicino a loro in vesti sfolgoranti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rol bɛ nyɔk raanrou, ku yook, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t E la voce di nuovo a lui: «Ciò che Dio ha purificato, tu non chiamarlo più profano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔk gaam aye tuuc; ku gɛɛm kɔk aye nebii, ku bi kɔk aa kɔc e welpiɛth guiir, ku bi kɔk aa kɔc e kɔc tiit ku kɔc e weet; \t E' lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan kene cueel, ne caŋ e dhiethe ye, te ci en loŋ aa tiiŋic, cii yi bi jɔɔny, yin raan e loŋ woocic, acakaa yin eye raan cath we jam ci gɔɔr ayi cuɛl? \t E così, chi non è circonciso fisicamente, ma osserva la legge, giudicherà te che, nonostante la lettera della legge e la circoncisione, sei un trasgressore della legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo lueele kɔc en, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Egli poi disse loro: «Come mai dicono che il Cristo è figlio di Davide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en pinye caathic, go kɔcpiooce riit piɔth ne wel juec, ke jɔ bɛn paan e Giriki. \t Dopo aver attraversato quelle regioni, esortando con molti discorsi i fedeli, arrivò in Grecia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acii bi tɔu aya ne weyiic: ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, e tɔ rot e raan e kakun looi; \t Non così dovrà essere tra voi; ma colui che vorrà diventare grande tra voi, si farà vostro servo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci malik Kerod ekene piŋ, go piɔu diɛɛr, ku diɛɛr Jeruthalem ebɛn ne yen etok. \t All'udire queste parole, il re Erode restò turbato e con lui tutta Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai bɔ keke Thadokai, bik bɛn them, akɔɔrki gok bi bɛn nhial. \t I farisei e i sadducei si avvicinarono per metterlo alla prova e gli chiesero che mostrasse loro un segno dal cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kaken noom, ke ke dok e keyac ne bɛny de baai, \t Nel ritirarlo però, mormoravano contro il padrone dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔ kɔc thɔn enɔɔne, bik raŋ aa tiit apiɛth, aɣet kool ee kek diak, ke kɔckɛn e piooce ke ke cii bi bɛn, bik bɛn kual, ku yookki kɔc, yan, E ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ke mɛth cieen abi mɛth tueŋ waan woor. \t Ordina dunque che sia vigilato il sepolcro fino al terzo giorno, perché non vengano i suoi discepoli, lo rubino e poi dicano al popolo: E' risuscitato dai morti. Così quest'ultima impostura sarebbe peggiore della prima!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa ye lim ŋic kaŋ dot, lim pelnɔm, lim cii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa yien kedɛn e cam e akoolnyiin? \t Qual è dunque il servo fidato e prudente che il padrone ha preposto ai suoi domestici con l'incarico di dar loro il cibo al tempo dovuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Wen e raan abi dhil yien kɔc rac, ku bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku bi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t dicendo che bisognava che il Figlio dell'uomo fosse consegnato in mano ai peccatori, che fosse crocifisso e risuscitasse il terzo giorno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki niim e maar ne luɔi de kepiɛth ku teŋ aa wek kakun tɛk kɔc: luɔi yinya ee lam mit e Nhialic piɔu alal. \t Non scordatevi della beneficenza e di far parte dei vostri beni agli altri, perché di tali sacrifici il Signore si compiace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "alooc ebɛn aci kieet nɔm e yen, abi dikedik, go ŋuak abi aa luaŋ diit ɣeric e Benyditic: \t In lui ogni costruzione cresce ben ordinata per essere tempio santo nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dhien e Juda aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Ruben aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Gad aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t dalla tribù di Giuda dodicimila; dalla tribù di Ruben dodicimila; dalla tribù di Gad dodicimila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jame yin liu thin eliŋliŋ: piɔndu acii piɛth e Nhialic nyin. \t Non v'è parte né sorte alcuna per te in questa cosa, perché il tuo cuore non è retto davanti a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Gesù gli rispose: «Le volpi hanno le loro tane e gli uccelli del cielo i loro nidi, ma il Figlio dell'uomo non ha dove posare il capo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Juoor keke Judai ku bany ceŋ keek, te ci kek tɔŋ lɛɛr e ke riŋ, lek ke kuur, ku biookki keek e kur, \t Ma quando ci fu un tentativo dei pagani e dei Giudei con i loro capi per maltrattarli e lapidarli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Jethe Dabid malik. Ku dhieth Dabid malik Tholomon ne tiiŋ waan ci kɔn aa tiiŋ de Uria; \t Iesse generò il re Davide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e kɔn lɔ e luɔiyic ke ke bɔ, ayek lueel e kepiɔth, an, bike miɔɔc ne kewar kede kɔc awen; goke gam denariɔn tok tei raan ebɛn. \t Quando arrivarono i primi, pensavano che avrebbero ricevuto di più. Ma anch'essi ricevettero un denaro per ciascuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go loŋ teem, an, bi looi acit man e kedɛn kɔɔrki. \t Pilato allora decise che la loro richiesta fosse eseguita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ biɔɔth cok e kut diit e kɔc, ne ke ci kek gook tiŋ ka ci luoi kɔc tok. \t e una grande folla lo seguiva, vedendo i segni che faceva sugli infermi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan rɛɛr tede cam ke kɛn rot e Yecu yɔu, ee raan toŋ e kɔckɛn e piooce yiic, raan nhiɛɛr Yecu. \t Ora uno dei discepoli, quello che Gesù amava, si trovava a tavola al fianco di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kaaŋe bɛ lɛk kɔc kɔk kɔc wen e rot ŋɔɔth, yan, piɛthki piɔth, ku yek kɔc kɔk tɔ ye kɔc rac: \t Disse ancora questa parabola per alcuni che presumevano di esser giusti e disprezzavano gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, wo cie mith ke nyan lim, wok ee mith ke nyan e cath e kede yenhde. \t Così, fratelli, noi non siamo figli di una schiava, ma di una donna libera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci malik e piŋ, ke goth; ku tooc tɔɔŋke, lek kɔc e kɔc nɔke nɔk, ku nyop panydɛnditt e mac. \t Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydit, tɔ limdu jel ke ci piɔu lɔ piny enɔɔne, Cit man e jamduon waan ci lueel; \t «Ora lascia, o Signore, che il tuo servo vada in pace secondo la tua parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wel aa guiir e ɣoot ke Nhialic yiic piny de Galili. \t E andava predicando nelle sinagoghe della Giudea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke ci lueel, an, bi gam kɔc, ee kedun week, ku ye kede niithkun, ku ye kede kɔc nu temec kedhie, kɔc bii Bɛnydit Nhialicda cɔɔl. \t Per voi infatti è la promessa e per i vostri figli e per tutti quelli che sono lontani, quanti ne chiamerà il Signore Dio nostro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek rot dɔm wapac, acit nɔn ci Kritho wook dɔm ayadaŋ, ke Nhialic bi leec. \t Accoglietevi perciò gli uni gli altri come Cristo accolse voi, per la gloria di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci ke yɔɔk, yan, Duoki wɛɛl e piny nɔm nak, ayi ke tɔc ebɛn, ayi tiim ebɛn, an, Duoki ke nak, ee kɔcke kapac kɔc kene gɔɔr nyiin tueŋ ne katim de Nhialic. \t E fu detto loro di non danneggiare né erba né arbusti né alberi, ma soltanto gli uomini che non avessero il sigillo di Dio sulla fronte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan dhieeth ne piu keke Wei, ka cii dueer lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Gli rispose Gesù: «In verità, in verità ti dico, se uno non nasce da acqua e da Spirito, non può entrare nel regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lim waan ŋic kede piɔn e bɛnyde, ku cii rot e coc, ku cii kede piɔn e bɛnyde e looi, yen abi dui e wɛt juec: \t Il servo che, conoscendo la volontà del padrone, non avrà disposto o agito secondo la sua volontà, riceverà molte percosse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lɔ piny te nu kɔc e tuce yen e Korunelio, le ku lueel, yan, Ya ki, yɛn ee raan wen kaarki: ee kaŋo ke ba wek? \t Pietro scese incontro agli uomini e disse: «Eccomi, sono io quello che cercate. Qual è il motivo per cui siete venuti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, rit rot: gamdu aci yi tɔ dem; lɔ tei, acin kerac. \t Egli le disse: «Figlia, la tua fede ti ha salvata, và in pace!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Atha Jekocapat; ku dhieth Jekocapat Joram; ku dhieth Joram Udhia; \t Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e tim de piir, tim nu Paradeitho de Nhialic. \t Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese: Al vincitore darò da mangiare dell'albero della vita, che sta nel paradiso di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ci mudhiir kene piŋ, abuk weŋ, agoku week tɔ cin diɛɛr ba wek diɛɛr. \t E se mai la cosa verrà all'orecchio del governatore noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni noia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Yecu e ŋic nɔn kɔɔr kek luɔi bi kek e bɛn jɔt, bik bɛn tɔ ye malik, ke jɔ ro kual be lɔ e kuurdit nɔm etok. \t Ma Gesù, sapendo che stavano per venire a prenderlo per farlo re, si ritirò di nuovo sulla montagna, tutto solo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋ tɔu keke Nhialic tenhial ya, Ku tɔu reer piɛth e piny nɔm, Ku miɛtepiɔu e kɔc yiic. \t «Gloria a Dio nel più alto dei cieli e pace in terra agli uomini che egli ama»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aguiir keek ekake, ke bɛny tok bɔ, ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Nyandi aci thou enɔnthiin wene; ku ba tei, thanye yicin e yeguop, ku abi bɛ ɣɔɔr. \t Mentre diceva loro queste cose, giunse uno dei capi che gli si prostrò innanzi e gli disse: «Mia figlia è morta proprio ora; ma vieni, imponi la tua mano sopra di lei ed essa vivrà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak kɔc yɔŋ week thieei; yak ke thieei, duoki ke lam aciɛɛn. \t Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki kerɛɛc e raan luoi week e cool e kerac anandun. Thɛmki nɔn ba wek kapiɛth aa looi e kɔc niim kedhie. \t Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ thony, ku kɔc areerki e keniim, ku acike gam guieer bi kek loŋ aa guiir: ku tieŋ wei ke kɔc waan ci kiep niim wei ne baŋ ee kek caatɔɔ ke Yecu ku ne baŋ de jam de Nhialic, ku kɔc e lɛn rac rɛɛc lam, ku reecki kecicueec cit guop en lam, ku reecki gaarde gam e keniim tueŋ, ayi kecin; ku acik bɛ piir ku yek piny cieŋ ne Kritho etok e agum de run. \t Poi vidi alcuni troni e a quelli che vi si sedettero fu dato il potere di giudicare. Vidi anche le anime dei decapitati a causa della testimonianza di Gesù e della parola di Dio, e quanti non avevano adorato la bestia e la sua statua e non ne avevano ricevuto il marchio sulla fronte e sulla mano. Essi ripresero vita e regnarono con Cristo per mille anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kɔckɛn e piooce kathieer ku rou thol e weet, ke jel etɛɛn le kɔc wɛɛt ku guiir keek wel e pɛɛnykɛndit yiic. \t Quando Gesù ebbe terminato di dare queste istruzioni ai suoi dodici discepoli, partì di là per insegnare e predicare nelle loro città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot cuɔt tueŋ emaath, le ku cuɛt rot piny, ku jɔ lɔŋ, yan, Na duɛɛre ye leu, ke yi tɔ thaar wan ɛn. \t Poi, andato un po' innanzi, si gettò a terra e pregava che, se fosse possibile, passasse da lui quell'ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin ke ŋiɛc rot; ku acie kene yen a tɔ yɛn e raan piɛthpiɔu: Raan e ya thieec, en aye Bɛnydit. \t Chi parla con il dono delle lingue edifica se stesso, chi profetizza edifica l'assemblea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi raan nu domic e cii enɔm dɔk le lupɔde diec. \t chi è nel campo non torni indietro a prendersi il mantello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wen ee kek diak jɔ reer keke yen; ayi wɛɛt cieen kedhie ayadaŋ: ku acin mith cik nyaaŋ piny, ku jɔki thou. \t e poi il terzo e così tutti e sette; e morirono tutti senza lasciare figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke cik tak e kapiɔth ŋic, go mɛnhthiinakaŋ noom, ku tɛɛu e yelɔɔm, \t Allora Gesù, conoscendo il pensiero del loro cuore, prese un fanciullo, se lo mise vicino e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki talentɔn noom tede yen, ku gamki raan de talentɔɔn kathieer. \t Toglietegli dunque il talento, e datelo a chi ha i dieci talenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke luaŋdiit e Nhialic liep paannhial; go thanduŋ de loŋ ci mac tiŋ luɛɛk; ku tul wiledeŋ, ku kɔc rot, ku maaredeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ, ku gok de kɔɔi e deŋ. \t Allora si aprì il santuario di Dio nel cielo e apparve nel santuario l'arca dell'alleanza. Ne seguirono folgori, voci, scoppi di tuono, terremoto e una tempesta di grandine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nyin ee nɔm nyin, ku lec ee nɔm lec. \t Avete inteso che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week! wek ee rɛŋ ke nebii yik, nebii ɣɔn cii warkun nɔk. \t Guai a voi, che costruite i sepolcri dei profeti, e i vostri padri li hanno uccisi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook, yan, Jɔt rot, jɔt mɛnhthiine keke man, lɔ paan e Yithrael; kɔc waan kɔɔr naŋ nɛk kek mɛnhthiine acik guɔ thou. \t e gli disse: «Alzati, prendi con te il bambino e sua madre e và nel paese d'Israele; perché sono morti coloro che insidiavano la vita del bambino»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi cin en ke ca yok, ke bi e nɔk, ku luɔi ci en a lɔŋ, yenguop, yan, bi kede lɛɛr e Augoutho nɔm, ke guɔ lueel, yan, ba tɔ leere. \t Io però mi sono convinto che egli non ha commesso alcuna cosa meritevole di morte ed essendosi appellato all'imperatore ho deciso di farlo partire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi dhueeŋdepiɔu piny cieŋ ayadaŋ ne piathepiɔu aɣet piir athɛɛr ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, cit man e ciɛɛŋ cieŋe kerac piny aɣet thuɔɔu. \t perché come il peccato aveva regnato con la morte, così regni anche la grazia con la giustizia per la vita eterna, per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mudhiir ke thieec, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret awar cɔt awen, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Ed egli aggiunse: «Ma che male ha fatto?». Essi allora urlarono: «Sia crocifisso!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ lɔ tɔu e jɔɔric e nhi kathierŋuan, ke ye Catan them; ku ye tɔu keke lai roor etok; ku ye luooi e tuucnhial. \t e vi rimase quaranta giorni, tentato da satana; stava con le fiere e gli angeli lo servivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci mathke ye piŋ, ke ke lɔ biic lek dɔm: ayek lueel, yan, jiɛɛm wei. \t Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: «E' fuori di sé»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke liep e ke tul, liep cit mac, ci keyiic tek; ku jɔki nyuc e kegup kedhie. \t Apparvero loro lingue come di fuoco che si dividevano e si posarono su ciascuno di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan alɔ eyin, acit man ci e gɔɔr ne kede; ku amawoou ne raane raan nyiin Wen e raan! adi piɛth tede eraane tee keneye dhieeth. \t Il Figlio dell'uomo se ne va, come sta scritto di lui, ma guai a quell'uomo dal quale il Figlio dell'uomo è tradito! Bene per quell'uomo se non fosse mai nato!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ekool toŋ e thabath, ke Yecu tek e dum ke rap yiic; ago kɔckɛn e piooce rap dhoŋ, ku dɔcki ke, ku camki ke. \t Un giorno di sabato passava attraverso campi di grano e i suoi discepoli coglievano e mangiavano le spighe, sfregandole con le mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ thieec, yan, Eeŋo ba looi, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ Damathko; ka ba dhil looi abike lɛk yin etɛɛn, kaŋ kedhie. \t Io dissi allora: Che devo fare, Signore? E il Signore mi disse: Alzati e prosegui verso Damasco; là sarai informato di tutto ciò che è stabilito che tu faccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kek ater cak ku lɛtki, ke Paulo teŋ lupɔde, ku jɔ keek yɔɔk, yan, E riɛmdun tɔu e weyieth; yɛn iiu thin: ele enɔɔne, yɛn bi lɔ tede Juoor. \t Ma poiché essi gli si opponevano e bestemmiavano, scuotendosi le vesti, disse: «Il vostro sangue ricada sul vostro capo: io sono innocente; da ora in poi io andrò dai pagani»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ e ŋa e keyiic? aci reer ke keek kadherou. \t Questa donna dunque, nella risurrezione, di chi sarà moglie? Poiché tutti e sette l'hanno avuta in moglie»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka gaar week enɔɔne, di, yɛn cii lueth tor, aŋic Nhialic. \t In ciò che vi scrivo, io attesto davanti a Dio che non mentisco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi Giriki ayi juur ceŋ e ciɛɛŋden, ayi kɔc pelniim, ayi kɔc kuc wel, keden anu e yayeth. \t Poiché sono in debito verso i Greci come verso i barbari, verso i dotti come verso gli ignoranti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki ke cuat e pul depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin keke ŋeny de lec. \t e li getteranno nella fornace ardente dove sarà pianto e stridore di denti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, wek kɔc e kaŋ caany e ɣɔric, abak gai, ku thuɔuki; Yɛn bi luɔi looi e akoolkun, Luɔi caki bi gam anandun, te ciɛke raan e guieer week. \t Mirate, beffardi, stupite e nascondetevi, poiché un'opera io compio ai vostri giorni, un'opera che non credereste, se vi fosse raccontata!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayok cool e lueel, an, Thieithieei Nhialic Wun Bɛnydan Yecu Kritho, ten ee wok lɔŋ ne biakdun, \t Noi rendiamo continuamente grazie a Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, nelle nostre preghiere per voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku we ci cueel e yen ne cuɛl kene looi e raan cin, ee luny ca wek guop de riŋ luony bei, ne cuɛl cii Kritho we tɔ cuel; \t In lui voi siete stati anche circoncisi, di una circoncisione però non fatta da mano di uomo, mediante la spogliazione del nostro corpo di carne, ma della vera circoncisione di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku week ayak lueel, yan, Te yooke raan wun ayi man, yan, Ke duɛɛr gam yin, ke bi yi muk, aci aa Korban, yen aye, Ke ci gam Nhialic; \t Voi invece dicendo: Se uno dichiara al padre o alla madre: è Korbàn, cioè offerta sacra, quello che ti sarebbe dovuto da me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki yacin ku yacok, nɔn ee yen yɛnguop? tiɛcki yɛn, ku tieŋki; jɔk acin riŋ ku yom, cit man ca wek e tiŋ nɔn ciɛth kek e yɛn. \t Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io! Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne e ossa come vedete che io ho»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e akoolke gup, anuɔɔn dit aci rot cak ne kede Kueere. \t Verso quel tempo scoppiò un gran tumulto riguardo alla nuova dottrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ade yic lai de cok kaŋuan ebɛn ku lai roor ku kamol piny ku diɛt nhial. \t In essa c'era ogni sorta di quadrupedi e rettili della terra e uccelli del cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Abi ke nɔk e naŋ tuc, kek kɔc racpiɔthe, ago domdɛn e enap taau e kɔc kɔk cin, kɔc bi dom aa tiit, kɔc bi yen aa yien mith ke tiim ekooldɛn ee kek luɔk. \t Gli rispondono: «Farà morire miseramente quei malvagi e darà la vigna ad altri vignaioli che gli consegneranno i frutti a suo tempo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acik gai e gai cii them ethok, ku luelki, yan, Aci kerieec tiiŋic ebɛn; acakaa miŋ aye ke tɔ piŋ, ku tɔ kɔc cin thook jam. \t e, pieni di stupore, dicevano: «Ha fatto bene ogni cosa; fa udire i sordi e fa parlare i muti!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Luɔi luɔi ɛn kede piɔn e raan e toc ɛn, ayi thol ban luɔide thol, yen aye kecamdi. \t Gesù disse loro: «Mio cibo è fare la volontà di colui che mi ha mandato e compiere la sua opera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnyde gɔth, ku gɛm kɔc e kɔc leeŋ wei, aɣet te bi en kaŋ cool kedhie, ka kɛɛny tede yen. \t E, sdegnato, il padrone lo diede in mano agli aguzzini, finché non gli avesse restituito tutto il dovuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki week enɔɔne, wek mithekɔckuɔ, (yɛn jam woke kɔc ŋic loŋ), kuocki nɔn cieŋe loŋ raan anande te piir en? \t O forse ignorate, fratelli - parlo a gente esperta di legge - che la legge ha potere sull'uomo solo per il tempo in cui egli vive"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek lɛk yic, yan, Abi jɔ taau e kake niim kedhie. \t In verità vi dico, lo metterà a capo di tutti i suoi averi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku waan kuoc wek Nhialic, wek aa ye him ke yiethkun yieth cie Nhialic ne ciɛɛŋdɛn e ciɛke keek: \t Ma un tempo, per la vostra ignoranza di Dio, eravate sottomessi a divinità, che in realtà non lo sono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi bi thɔrɔl teek e hipɔ nyin, yen apiɔl ne luɔi bi raan de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t E' più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E kake lueel: na wen, ke lek keek, yan, Ladharo mɛtheda e nhi; ku yɛn lɔ, la pɔɔc. \t Così parlò e poi soggiunse loro: «Il nostro amico Lazzaro s'è addormentato; ma io vado a svegliarlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc ci doŋ, kɔc kene jɔɔkke nɔk, aŋootki ke ke ken kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi e kecin, ke ke cii jɔɔk rac bi aa lam, ayi ka ci cueec e adhaap, ku ateek, ku malaŋ, ku kuur, ku tim; ka cie daai, ku ciki ye piŋ, ku ciki ye cath: \t Il resto dell'umanità che non perì a causa di questi flagelli, non rinunziò alle opere delle sue mani; non cessò di prestar culto ai demòni e agli idoli d'oro, d'argento, di bronzo, di pietra e di legno, che non possono né vedere, né udire, né camminare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tee we e ya ŋic, adi cak Waada ŋic aya: ku enɔɔne aŋiɛcki, ku acak tiŋ. \t Se conoscete me, conoscerete anche il Padre: fin da ora lo conoscete e lo avete veduto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man ɣɔn tɔuwe kaŋ e akool ke Noa, yen abi ciet tau bi kaŋ tɔu aya e akool ke Wen e raan. \t Come avvenne al tempo di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Kuiin ci pam kuiin cath ne week, yekdi? Goki lueel, yan, Ayek dherou, ku rec thii toktook. \t Ma Gesù domandò: «Quanti pani avete?». Risposero: «Sette, e pochi pesciolini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ɣɔn ŋoote Abraɣam ke liu, yɛn e nu. \t Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse, Io Sono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waada anhiaar Wende, ago kaŋ taau e yecin kedhie. \t Il Padre ama il Figlio e gli ha dato in mano ogni cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cok e ruɛc yin Dhena raan ŋic loŋ keke Apolo e kueerden, ke cin ke bi dak tede keek. \t Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giureconsulto, e di Apollo, che non manchi loro nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ciɛthki ne rec thii toktook: na wen, ke ke thieei, ku jɔ ke yɔɔk, bik ke taau e keniim ayadaŋ. \t Avevano anche pochi pesciolini; dopo aver pronunziata la benedizione su di essi, disse di distribuire anche quelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu nom kuiin ci pam; ku te ci en thieithieei lueel, ke ke jɔ tɛk kɔckɛn e piooce, go kɔckɛn e piooce ke tɛk kɔc wen ci nyuc piny; ayi rec aya, ne kedɛn e kepiɔth. \t Allora Gesù prese i pani e, dopo aver reso grazie, li distribuì a quelli che si erano seduti, e lo stesso fece dei pesci, finché ne vollero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nhieer nu e kɔc juec piɔth abi liɛɛr, ne ŋueŋ bi kerac enyin ŋuak. \t per il dilagare dell'iniquità, l'amore di molti si raffredderà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak ro yik e gamduon ca we gam, gam ɣeric ewic, ku yak lɔŋ ne Weidit Ɣer, \t Ma voi, carissimi, costruite il vostro edificio spirituale sopra la vostra santissima fede, pregate mediante lo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial tueŋ lɔ, le ku luuŋ ke nu e guldeyic piny; go te rɛɛc tok alaldit tic e kɔc gup, kɔc de gup gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. \t Partì il primo e versò la sua coppa sopra la terra; e scoppiò una piaga dolorosa e maligna sugli uomini che recavano il marchio della bestia e si prostravano davanti alla sua statua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Juda Peredh ku Dhera e Tamar; ku dhieth Peredh Kedhron; ku dhieth Kedhron Aram; \t Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Dhakaria tunynhial thieec, yan, Ba kene jɔ ŋic adi? kɛn dhiɔp, ku ken tiiŋdi dhiɔp aya? \t Zaccaria disse all'angelo: «Come posso conoscere questo? Io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke kedhie ayek cool e lɔŋ ku pɛlki ne piɔn tok, ke ke cii bap, ne diaar etok, ayi Mari man Yecu, ku mithekɔcken e Yecu. \t Tutti questi erano assidui e concordi nella preghiera, insieme con alcune donne e con Maria, la madre di Gesù e con i fratelli di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake ayek rot tɔ ye ka cit ka cath e pɛlenɔm, ne lam ee raan lam e kede yenpiɔu, ku ne kuur ee raan ro kuoor piny, ku rɛɛc ee raan eguop rɛɛc muk; ku acinki naamden, ee kak e piɔu tɔ mit tei. \t Queste cose hanno una parvenza di sapienza, con la loro affettata religiosità e umiltà e austerità riguardo al corpo, ma in realtà non servono che per soddisfare la carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yook, yan, Duoki kaŋ e kɔɔr tede kɔc ke war ke ci lɛk week. \t Ed egli disse loro: «Non esigete nulla di più di quanto vi è stato fissato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye kɔc guieer ne rin ke Bɛnydit Yecu ke ye ŋeeny; go wel aa tɛɛr keke Judai e bɔ paan e Giriki; ku adeki piɔth luɔi nɛk kek en. \t e parlava e discuteva con gli Ebrei di lingua greca; ma questi tentarono di ucciderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te la wek, yak wel guiir, yan, Ciɛɛŋ de paannhial aci guɔ thiɔk. \t E strada facendo, predicate che il regno dei cieli è vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec, yan, Ee cokou? Go Yecu lueel, yan, Du raan nak abi thou, Du lɔ weke tiiŋ lei, Du kuel, Du raan ciɛk thok e lueth, \t Ed egli chiese: «Quali?». Gesù rispose: «Non uccidere, non commettere adulterio, non rubare, non testimoniare il falso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage ku Bethani, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke toc kɔc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, \t Quando si avvicinarono a Gerusalemme, verso Bètfage e Betània, presso il monte degli Ulivi, mandò due dei suoi discepol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku welpiɛth acike guieer wook eyic, cit man ɣɔn ee ke guieer keek: ku jam ci guiir acin kepiɛth cik yok thin, luɔi kene ye mat ke gam e kɔc yiic kɔc e piŋ en. \t Poiché anche a noi, al pari di quelli, è stata annunziata una buona novella: purtroppo però ad essi la parola udita non giovò in nulla, non essendo rimasti uniti nella fede a quelli che avevano ascoltato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke lek tunynhial ee kek dhetem, tuny cath ke kaaŋ, yan, Lony tuucnhial kaŋuan tuuc ci mac e kurdit Euparate. \t E diceva al sesto angelo che aveva la tromba: «Sciogli i quattro angeli incatenati sul gran fiume Eufràte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku noom kuin ci pam, gɛm keek; ayi rec aya. \t Allora Gesù si avvicinò, prese il pane e lo diede a loro, e così pure il pesce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waan tɛɛk ɛn kueer, yɛn e kaŋ tiŋ ka lamki, aguɔ yiŋ tok yok aya, yiŋ de lam, aci gaar kɔu wel, yan, KEDE NHIALIC KUCKU. Yen, Raan yak lam ke kuocki, yen a guieer week enɔɔne. \t Passando infatti e osservando i monumenti del vostro culto, ho trovato anche un'ara con l'iscrizione: Al Dio ignoto. Quello che voi adorate senza conoscere, io ve lo annunzio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Kɔc e bɔ cieene aake lui e thaar tok tei, ku aci ke kieet e wook, wok kɔc ci akɔl guum, ayi tuoc de piny. \t Questi ultimi hanno lavorato un'ora soltanto e li hai trattati come noi, che abbiamo sopportato il peso della giornata e il caldo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi we nyuoth ɣondiit nu nhial ɣon deyic kaŋ: jaki guik thin. \t Egli vi mostrerà una sala al piano superiore, grande e addobbata; là preparate»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc kuany nyiin ayek cool e nu e weyiic; ku yɛn, yɛn cie cool e nu e weyiic. \t I poveri infatti li avete sempre con voi, ma non sempre avete me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon Petero puk nɔm, yan, Bɛnydit, buk lɔ tede ŋa? Yin cath weke wel ke piir athɛɛr. \t Gli rispose Simon Pietro: «Signore, da chi andremo? Tu hai parole di vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo e Mothe e lueel, yan, bi raan tik gam awarek de pɔk, jɔn pɔk ke ye. \t Gli obiettarono: «Perché allora Mosè ha ordinato di darle l'atto di ripudio e mandarla via?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mɛnhe yɔɔk aya, yan, Yin aya yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kadhic. \t Anche a questo disse: Anche tu sarai a capo di cinque città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne gaar cie gɔɔr, yan, Yɛn bi pɛlenɔm e kɔc pelniim riɔɔk, Ku ŋinydekaŋ de kɔc ŋic kaŋ aba nyaai. \t E' necessario infatti che avvengano divisioni tra voi, perché si manifestino quelli che sono i veri credenti in mezzo a voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku week, eeŋo ya wek loŋ de Nhialic dhɔŋic aya ne loŋduon thɛɛr? \t Ed egli rispose loro: «Perché voi trasgredite il comandamento di Dio in nome della vostra tradizione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Nu nou yen eraane? Go lueel, yan, Akuoc. \t Gli dissero: «Dov'è questo tale?». Rispose: «Non lo so»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acath ke rin ci gɔɔr e lupɔde kɔu ku gaar e yeɣam, yan, MALIK NU E MALIIK NIIM, KU BԐNYDIIT NU E BANY.DIT NIIM. \t Un nome porta scritto sul mantello e sul femore: Re dei re e Signore dei signori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth: nɔn ci yin kethiinakaŋ ŋiec dot, ke yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kathieer. \t Gli disse: Bene, bravo servitore; poiché ti sei mostrato fedele nel poco, ricevi il potere sopra dieci città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Nhialic gam. \t Gesù allora disse loro: «Abbiate fede in Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ kaŋ kedhie ŋuak ne kerɛɛce, many ci en Jɔn mac e aloocic. \t aggiunse alle altre anche questa: fece rinchiudere Giovanni in prigione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaŋ kedhie aɣerki yiic etop tede kɔc ɣer yiic etop: ku kɔc ci piɔth nhiany ku kɔc reec gam, acin keɣeric etop nu tede keek; keniim ayi kepiɔth acik nhiany kedhie. \t Tutto è puro per i puri; ma per i contaminati e gli infedeli nulla è puro; sono contaminate la loro mente e la loro coscienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bi dit e dhueeŋde nyuɔɔth ne tony ke kokdepiɔu, tony ci kɔn looi, bik aa ka ke dhueeŋ, \t e questo per far conoscere la ricchezza della sua gloria verso vasi di misericordia, da lui predisposti alla gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Bethpagi keke Bethani, ne kuurdiit cɔl kuur e Olip, ke jɔ kɔckɛn e piooce tooc kaarou, \t Quando fu vicino a Bètfage e a Betània, presso il monte detto degli Ulivi, inviò due discepoli dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e piŋ, ke ke gai aretdiite, luelki, yan, Eeŋa dueere jɔ kony wei? \t A queste parole i discepoli rimasero costernati e chiesero: «Chi si potrà dunque salvare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go meth dit, abi piɔu riɛl, go nɔm pɛl aret: ku cath dhueeŋ de Nhialic piɔu keke yen. \t Il bambino cresceva e si fortificava, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era sopra di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Week, aci gam week luɔi ba wek kacithiaan ŋic ka ke ciɛɛŋ de paannhial, ku akene gam keek. \t Egli rispose: «Perché a voi è dato di conoscere i misteri del regno dei cieli, ma a loro non è dato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Awarek de teŋ de weu ade naamde te ci raan guɔ thou: ku na ken raan thou, ke awarek acin naamde anande te ŋoote raan e gaar en ke piir. \t perché un testamento ha valore solo dopo la morte e rimane senza effetto finché il testatore vive"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Yecu, raan cɔl Juthutho aya, keke kɔc nu e aŋueel yiic; kɔcke kapac ayek kɔc luui wok etok ne kede ciɛɛŋ de Nhialic, kɔc ci a muk piɔu. \t e Gesù, chiamato Giusto. Di quelli venuti dalla circoncisione questi soli hanno collaborato con me per il regno di Dio e mi sono stati di consolazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci tiit ke ci looi tiŋ, ke ke jɔ kat, lek lɛk kɔc e panyditic ayi rɛɛr. \t Quando videro ciò che era accaduto, i mandriani fuggirono e portarono la notizia nella città e nei villaggi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be bɛn Kana de Galili, te waan puk en piu aye wany. Ku ade bɛny etɛɛn, bɛny tooke wende e Kapernaum. \t Andò dunque di nuovo a Cana di Galilea, dove aveva cambiato l'acqua in vino. Vi era un funzionario del re, che aveva un figlio malato a Cafarnao"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aci gam week luɔi ba wek kecithiaan ŋic, kede ciɛɛŋ de Nhialic: ku tede kɔc nu biic, kaŋ kedhie ayeke looi ne kɛŋ: \t «A voi è stato confidato il mistero del regno di Dio; a quelli di fuori invece tutto viene esposto in parabole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jaki raan ci piac cak dɔm, raan cii Nhialic caal piɔu, ne caŋ e ciɛkeye ne piathepiɔu ku ɣɛɛrepiɔu, ne yic. \t e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne akoolke yiic, te ci ketuc e kɔc dhal wan, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi bɛ ɣɛɛr, \t In quei giorni, dopo quella tribolazione, e la luna non darà più il suo splendor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke ayadaŋ, wok aa de warkuɔn e wogup, warkuɔn e wo wɛɛt, ku yok ke rieu gup: cii ŋuan alal luɔi bi wo kede Waardan e weikuɔ aa piŋ, agoku piir? \t Del resto, noi abbiamo avuto come correttori i nostri padri secondo la carne e li abbiamo rispettati; non ci sottometteremo perciò molto di più al Padre degli spiriti, per avere la vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook raanpiooce, yan, Woi, moor ka! Na wen, e thaare guop, ke jɔ raanpiooce noom leer paande guop. \t Poi disse al discepolo: «Ecco la tua madre!». E da quel momento il discepolo la prese nella sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, alueel kake, ke jɔ kɔc juec kede gam. \t A queste sue parole, molti credettero in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke lɔ biic keke kɔcken e piooce, lek ku tem nyin cɔl Kidiron; ku jeneen anu lɔɔk etɛɛn, ago lɔ thin, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Detto questo, Gesù uscì con i suoi discepoli e andò di là dal torrente Cèdron, dove c'era un giardino nel quale entrò con i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; ago wiik, wiik e wiik dit. \t Cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa cadde, e la sua rovina fu grande»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a ŋoot ke tɔuwe lɔŋ de thabath enɔɔne tede kɔc ke Nhialic. \t E' dunque riservato ancora un riposo sabbatico per il popolo di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku yak cath aŋiɛcki, cit kɔc pelniim, duoki e cath e cath e dhan; \t Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei; \t Avete inteso che fu detto: Non commettere adulterio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "jam ne kede Yecu de Nadhareth, luɔi ci Nhialic e tɔc ne Weidit Ɣer, ku gɛm riɛl: ago piny aa caath ke ye kepiɛth looi, ku tɔ kɔc dem kɔc cii jɔŋdiit rac cieŋ e ciɛɛŋ rac; luɔi ciɛthe Nhialic ke yen. \t cioè come Dio consacrò in Spirito Santo e potenza Gesù di Nazaret, il quale passò beneficando e risanando tutti coloro che stavano sotto il potere del diavolo, perché Dio era con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t No, vi dico, ma se non vi convertite, perirete tutti allo stesso modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye Jɔn lupɔ cieŋ lupɔ ci cueec e nhim ke thɔrɔl, ku ye thionh e dɛl cieŋ e yethar, ku ye kɔyɔm cam ku ciɛm miok de kiec nu roor. \t Giovanni era vestito di peli di cammello, con una cintura di pelle attorno ai fianchi, si cibava di locuste e miele selvatic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki guiir kapac ne ke ci tice kedhie. \t e conversavano di tutto quello che era accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tenhial ku piny abik liu, ku welki aciki bi liu ananden. \t Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit raan ci ɣot yik, ku jɔ keerkeer wec abi thuth, aci kuur lɔ yok: na wen, ke piny mol aret, go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku cii dueer tɔ lɔ nieŋnieŋ: luɔi ci keerkeerde wec e kuur nɔm. \t è simile a un uomo che, costruendo una casa, ha scavato molto profondo e ha posto le fondamenta sopra la roccia. Venuta la piena, il fiume irruppe contro quella casa, ma non riuscì a smuoverla perché era costruita bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petheto bɛɛr, yan, e Paulo yok ke mac e Kaithareia, ku lueel e yenguop, an, bi dap jal, ke lɔ tɛɛn. \t Festo rispose che Paolo stava sotto custodia a Cesarèa e che egli stesso sarebbe partito fra breve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cɔl liimke kathieer, ku gɛm keek jinii kathieer, go keek yɔɔk, yan, Ɣaacki keek aɣet te ban lɔ bɛn. \t Chiamati dieci servi, consegnò loro dieci mine, dicendo: Impiegatele fino al mio ritorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, aci Jɔn mac, ke Yecu bɔ Galili, ke ye welpiɛth ke Nhialic guiir, \t Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù si recò nella Galilea predicando il vangelo di Dio e diceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn, ku bɔ cɔŋdit ku jɔɔk e kɔc thol; ku ka ye kɔc tiŋ agoki riɔɔc abik nu ayi kagook bɔ nhial. \t e vi saranno di luogo in luogo terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandi dal cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Pergamo ale: Kake aluel raan keek, raan muk abatau moth e thok kaarou: \t All'angelo della Chiesa di Pèrgamo scrivi: Così parla Colui che ha la spada affilata a due tagli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn ee jonerot, keke piir: raan gam ɛn, na ciɛk thou, ka bi piir: \t Gesù le disse: «Io sono la risurrezione e la vita; chi crede in me, anche se muore, vivrà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Paulo kɔc nu e loŋic tiŋ, yan, biak tok ee Thadokai, ku biak tok ee Parithai, ke jɔ coot e loŋic, yan, Wɛɛtkewaar, yɛn ee Parithai, wen e Parithai: ne aŋɔth aa yɛn ŋɔth ku ne jon bi kɔc ci thou rot jɔt, en a guiire kedi. \t Paolo sapeva che nel sinedrio una parte era di sadducei e una parte di farisei; disse a gran voce: «Fratelli, io sono un fariseo, figlio di farisei; io sono chiamato in giudizio a motivo della speranza nella risurrezione dei morti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Martha pɔk nɔm en, yan, Aŋiɛc nɔn bi en ro bɛ jɔt e jon jɔte kɔc rot ekool rial wadaŋ. \t Gli rispose Marta: «So che risusciterà nell'ultimo giorno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔn ci wenduone bɛne, wen ci weuku thiai wei keke akɔɔrroor, ke jɔ nak miɔɔr a lɔ jot, miɔɔr cuai. \t Ma ora che questo tuo figlio che ha divorato i tuoi averi con le prostitute è tornato, per lui hai ammazzato il vitello grasso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki Yecu kɔɔr, ku thiecki rot kapac, te kɛɛc kek luaŋdiit e Nhialic, yan, E wepiɔth wakdiaa? yan, Cii bi bɛn te nu aliith? \t Essi cercavano Gesù e stando nel tempio dicevano tra di loro: «Che ve ne pare? Non verrà egli alla festa?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dapki mat weke raan dɛ wek ater, te ŋuɔɔt wek e we nu kueer etok; ke raan dɛ wek ater acii yi bi yien bɛny e loŋ guiir, ku cii bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ke yi cii bi cuat aloocic. \t Mettiti presto d'accordo con il tuo avversario mentre sei per via con lui, perché l'avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia e tu venga gettato in prigione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan cath ke nhieer diit war ekene, yan, bi raan weike gaam ne biak de mathke. \t Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋootki e ke kuc kecigɔɔr, yan, bi ro dhil jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Non avevano infatti ancora compreso la Scrittura, che egli cioè doveva risuscitare dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e tiam abi kaŋ lɔɔk lak kedhie; ku yɛn bi aa Nhialicde, ku abi aa wendi. \t Chi sarà vittorioso erediterà questi beni; io sarò il suo Dio ed egli sarà mio figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kuiin ci pam kadiaa cath ne week? Goki, yan, Ee dherou. \t E domandò loro: «Quanti pani avete?». Gli dissero: «Sette»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛ yɔɔk aya, yan, Ade raan nu raan juec e kake, ku aci raan taau e dhiende nɔm; ku raane aci gɔny bɛnyde, yan, ci kake thiai wei. \t Diceva anche ai discepoli: «C'era un uomo ricco che aveva un amministratore, e questi fu accusato dinanzi a lui di sperperare i suoi averi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk e keyiic lueel, yan, Naa raane, raan waan liep cɔɔr nyin, adi ken raane pɛn thuɔɔu ayadaŋ? \t Ma alcuni di loro dissero: «Costui che ha aperto gli occhi al cieco non poteva anche far sì che questi non morisse?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc toktook e kɔc e loŋ gɔɔr yiic, ke luelki e keyac, yan, Raane alat Nhialic. \t Allora alcuni scribi cominciarono a pensare: «Costui bestemmia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee jam toŋe tei, jam waan cɔɔt ɛn, waan kaac ɛn e keyiic, yan, Ne kede jonerot e kɔc ci thou, yen a guiire loŋdi e weniim ekoole. \t se non questa sola frase che gridai stando in mezzo a loro: A motivo della risurrezione dei morti io vengo giudicato oggi davanti a voi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu guɔ dhieeth e Bethlekem de Judaya e akool ke Kerod malik, ke roor pelniim ke ke jɔ bɛn ten ee akɔl thok bɛn, abiki Jeruthalem, \t Gesù nacque a Betlemme di Giudea, al tempo del re Erode. Alcuni Magi giunsero da oriente a Gerusalemme e domandavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piɛŋki kaaŋ daŋ; Raan anu ke ye bɛny de baai; na wen, ke pith dom e tim cɔl enap, go geeu e kal, ku wec te bi mith ke tiim aa nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Ascoltate un'altra parabola: C'era un padrone che piantò una vigna e la circondò con una siepe, vi scavò un frantoio, vi costruì una torre, poi l'affidò a dei vignaioli e se ne andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr; ee kɔc tok tei. \t Gesù rispose: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan dueer lɔ ɣon e raan ril, ku yiɛk weuke, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut; na ci e kɔn duut, ke jɔ ɣonde yak. \t Nessuno può entrare nella casa di un uomo forte e rapire le sue cose se prima non avrà legato l'uomo forte; allora ne saccheggerà la casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Dabid aken guɔ lɔ paannhial: yenguop, yen aa lueel en, yan, Bɛnydit e Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, \t Davide infatti non salì al cielo; tuttavia egli dice: siedi alla mia destra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nebii ebɛn acik aa caatɔɔ ne kede, an, ne rin ke yen raan ebɛn raan gam en abi miɔɔc ne nyiɛɛi bi karɛcke nyaai. \t Tutti i profeti gli rendono questa testimonianza: chiunque crede in lui ottiene la remissione dei peccati per mezzo del suo nome»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe e Jakop; go keek cak bɛɛŋ, yan, Boanergeth, yen aye Wɛɛt ke maaredeŋ: \t poi Giacomo di Zebedèo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali diede il nome di Boanèrghes, cioè figli del tuono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ee yic, Mothe aaye raan ee ka ke dhiende dot apiɛth kedhie, cit man e raan e ka ke bɛnyde looi, ku aci aa caatɔ de wel bi lɔɔk lueel rial; \t In verità Mosè fu fedele in tutta la sua casa come servitore, per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunziato più tardi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go meth dɔm cin, ku yook, yan, Talitha kumi; te puke yen e thoŋda, alueel, yan, Nyanthiine, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Presa la mano della bambina, le disse: «Talità kum», che significa: «Fanciulla, io ti dico, alzati!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnyde puk nɔm, yan, Yin ee lim rɛɛc adaak rot, yin ŋic ɛn nɔn aa yɛn tem te kɛn ɛn kɔn com thin, ku ŋic nɔn aa yɛn kuany te kɛn ɛn kɔn pok thin; \t Il padrone gli rispose: Servo malvagio e infingardo, sapevi che mieto dove non ho seminato e raccolgo dove non ho sparso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, bak raan thɛɛr pɔl, ne reerduon ee ya wek reer waan, raan ci dhiap ne biak de ŋɔɔŋ de lueth ŋɔɔŋ e ye dɔm; \t per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatric"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we cii Nhialic tɔ ɣɔɔr, wek kɔc ɣɔn ci thou ne kakuon ee yak wooc, ku ne karɛckuon ee yak looi; \t Anche voi eravate morti per le vostre colpe e i vostri peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak cok e thɛm wek en aret luɔi ba wek teek e kalthok thoŋ kooric: wek yɔɔk, yan, kɔc juec abik lɔ thin kɔɔr, ku aciki bi leu. \t «Sforzatevi di entrare per la porta stretta, perché molti, vi dico, cercheranno di entrarvi, ma non ci riusciranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ tunynhial daŋ bɛn bei te nu yiŋ de lam, tuny cath ke riɛl bi en mac cieŋ; bi ku cɔl tunynhial muk menyjel moth, cɔɔl e rol dit, lueel, yan, Ɣaake menyjelduon moth thin, ku ŋuithe mith ke enap de piny nɔm ka lɔ juanyany, mithke acik thok e luɔk. \t Un altro angelo, che ha potere sul fuoco, uscì dall'altare e gridò a gran voce a quello che aveva la falce affilata: «Getta la tua falce affilata e vendemmia i grappoli della vigna della terra, perché le sue uve sono mature»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lueel, yan, Tee yi ci ka ke mandu guɔ ŋic oou, yin guop, ekoolduone yoou! ku enɔɔne, acike guɔ thiaan e yinyin. \t «Se avessi compreso anche tu, in questo giorno, la via della pace. Ma ormai è stata nascosta ai tuoi occhi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, jaki ɣɛɛrepiny gam, ke we bi aa mith ke ɣɛɛrepiny. Kake aake lueel Yecu, ku jel, go thiaan e keek. \t Mentre avete la luce credete nella luce, per diventare figli della luce»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ril e kaŋ leu aci a luoi kadit; Ku rinke ayek rin ɣeric egɔk. \t Grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente e Santo è il suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya yɔɔk, yan, E thok. Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ. Raan ci yal aba miɔɔc e awaŋ de piu ke piir ne dhueeŋ. \t Ecco sono compiute! Io sono l'Alfa e l'Omega, il Principio e la Fine. A colui che ha sete darò gratuitamente acqua della fonte della vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go daŋ bɛ tooc; agoki nɔk abi thou: ku him kɔk juec; ayek kɔk dui, ku nɛkki kɔk. \t Ne inviò ancora un altro, e questo lo uccisero; e di molti altri, che egli ancora mandò, alcuni li bastonarono, altri li uccisero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kecigɔɔr aye lueel, yan, Raan ebɛn raan gam en acii bi yaar. \t Dice infatti la Scrittura: Chiunque crede in lui non sarà deluso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te reere Yecu ɣoot ke cam, ke kɔc e atholbo tɔ kut e ke jɔ bɛn, ku kɔc e kerac looi, bik ku nyucki piny ne yen etok, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Mentre Gesù sedeva a mensa in casa, sopraggiunsero molti pubblicani e peccatori e si misero a tavola con lui e con i discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thoŋde ro liep enɔnthiine, ku dak liep rot, go jam, ku leec Nhialic. \t In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua, e parlava benedicendo Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc rɛɛr e yelɔɔm lieec, ku lueel, yan, Maar, ki, ku mithekɔckuɔ ki! \t Girando lo sguardo su quelli che gli stavano seduti attorno, disse: «Ecco mia madre e i miei fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok bi yic dhil aa muk ne nhieer, ku yok dit e kerieecic ebɛn te nu yen, yen aye naamda, yen Kritho guop; \t Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ba mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Tɔ ya miit wɛɛlthiin nu e yinyine bei, ku tiŋ, tim dit ka e yinyin guop? \t O come potrai dire al tuo fratello: permetti che tolga la pagliuzza dal tuo occhio, mentre nell'occhio tuo c'è la trave"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc ebɛn cɔɔl te nu yen, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Piɛŋki kedi week wedhie, ku mɔkki e wepiɔth: acin ken e lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: ee ka bɔ bei e raanic thin, kek aye kak e raan tɔ rac. \t Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e intendete bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Jaki lueel, yan, Kɔckɛn e piooce acik bɛn wakɔu, bik ku kualki guopde, ke wo nin. \t «Dichiarate: i suoi discepoli sono venuti di notte e l'hanno rubato, mentre noi dormivamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e week, te lɛte kɔc week, ku te yɔŋe kɔc week, ku te ciek kek wethook e jam rac ebɛn, jam lueth, ne baŋdi. \t Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e, mentendo, diranno ogni sorta di male contro di voi per causa mia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Wendi, yin rɛɛr we yɛn e akooinyiin, ku kaki kedhie ee kaku. \t Gli rispose il padre: Figlio, tu sei sempre con me e tutto ciò che è mio è tuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Jakop aca nhiaar guop, ku maan Ethau. \t come sta scritto: e ho odiato Esaù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa bɔ ke ye caatɔ, bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny, bi kɔc kedhie ya gam ne liemde. \t Egli venne come testimone per rendere testimonianza alla luce, perché tutti credessero per mezzo di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn kɔɔr luɔi ba wek e ŋic biok diit aa yɛn biok ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ku ne biak de kɔc kɔk kedhie kɔc ken a tiŋ nyin e guopic, \t Voglio infatti che sappiate quale dura lotta io devo sostenere per voi, per quelli di Laodicèa e per tutti coloro che non mi hanno mai visto di persona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci tɔ ye kɔc lei ku yak kɔc de piɔth ater ne yen ne luɔiduon rac, we ci luook ne yen enɔɔne, \t E anche voi, che un tempo eravate stranieri e nemici con la mente intenta alle opere cattive che facevate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc ayek guutguut lueel ne ke war keek: ku te lueele raan guutguut, tɔ yen jamde kaac, en aye teer thok ebɛn tede keek. \t Gli uomini infatti giurano per qualcuno maggiore di loro e per loro il giuramento è una garanzia che pone fine ad ogni controversia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ aa bɔ thm, e luɔi bi wac ro ŋuak wac wɛɛce kɔc kaŋ; ku te ci kerac ro ŋuak, ke dhueeŋdepiɔu ŋuak rot aret awar kerac, \t La legge poi sopraggiunse a dare piena coscienza della caduta, ma laddove è abbondato il peccato, ha sovrabbondato la grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande. \t dove il loro verme non muore e il fuoco non si estingue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Nhialic lueel ale, yan, bi mithke dhil keny paan lei, paan bi keek tɔ ye him thin, ku yeke yɔŋ, bot kaŋuan e run. \t Poi Dio parlò così: La discendenza di Abramo sarà pellegrina in terra straniera, tenuta in schiavitù e oppressione per quattrocento anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wei aditki awarki kecam, ku guop apiɛth awar lupɔ. \t La vita vale più del cibo e il corpo più del vestito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cainan de Enoth, Enoth de Theth, Theth de Adam, Adam de Nhialic. \t figlio di Enos, figlio di Set, figlio di Adamo, figlio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago cat e yepiɔu, yan, Eeŋo ba looi, nɔn cin en te ban kakien ci luɔk taau, thin? \t Egli ragionava tra sé: Che farò, poiché non ho dove riporre i miei raccolti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot puk, ku woi kɔckɛn e piooce, ku jɔ Petero jɔɔny, lueel, yan, Lɔ e yakɔu cieen, Catan: acie ka ke Nhialic kek tuɔɔme e yipiɔu, ee ka ke kɔc tei. \t Ma egli, voltatosi e guardando i discepoli, rimproverò Pietro e gli disse: «Lungi da me, satana! Perché tu non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Run ke monye awarki thierŋuan, mony wen ci goke looi e yeguop, gok ci e tɔ piɔl guop. \t L'uomo infatti sul quale era avvenuto il miracolo della guarigione aveva più di quarant'anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛthki e abelic, ke jɔ nhi: ku jɔ amaŋ rot tuk e baaric,arek abi abel duɛɛr thiaŋ, abik duɛɛr diir. \t Ora, mentre navigavano, egli si addormentò. Un turbine di vento si abbattè sul lago, imbarcavano acqua ed erano in pericolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk e kɔc yiic ku dhien yiic ku thook yiic ku juur yiic abik gupkɛn ci thou aa woi e nhi kadiak ku nhuth, ku ciki gupken pɛl tau tɛɛuwe keek e raŋic. \t Uomini di ogni popolo, tribù, lingua e nazione vedranno i loro cadaveri per tre giorni e mezzo e non permetteranno che i loro cadaveri vengano deposti in un sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔŋ lɛn cit ekene ee rɛɛc lɔ biic, e lɔŋ etok keke mɔl ee raan mɔl e kecam. \t Questa razza di demòni non si scaccia se non con la preghiera e il digiuno]»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie biak de kɔcke kapac yen laŋ, e biak de kɔc bi a gam ne biak de jamden aya; \t Non prego solo per questi, ma anche per quelli che per la loro parola crederanno in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake, wek mithekɔckuɔ, aca ke lueel ne kedi woke Apolo ne baŋdun week, luɔi ban week wɛɛt, an, Duoki kɔc e rieu awar ke ci gɔɔr, ku e cin raan e dit e ŋɛk tɛɛr, an, diit awar ŋɛk. \t E ora, fratelli, supponiamo che io venga da voi parlando con il dono delle lingue; in che cosa potrei esservi utile, se non vi parlassi in rivelazione o in scienza o in profezia o in dottrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne yook ci en e yɔɔk, yan, Ba bei e raan guop, yin jɔŋ rac. \t Gli diceva infatti: «Esci, spirito immondo, da quest'uomo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ piny ŋuoot, go tiɔp nuaai e luɛɛth, go cɔɔr rɔɔth nyin e tiɔp, \t Detto questo sputò per terra, fece del fango con la saliva, spalmò il fango sugli occhi del ciec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Paulo jɔ kɔc nu e loŋic toom gup, ku lueel, yan, Week, wɛɛtkewaar, yɛn ee reer e reerdi ne piɔn agɔk e Nhialic nɔm aɣet ci ekoole. \t Con lo sguardo fisso al sinedrio Paolo disse: «Fratelli, io ho agito fino ad oggi davanti a Dio in perfetta rettitudine di coscienza»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan e Parithai kɔɔc nhial ku jɔ lɔŋ ale e yepiɔu, yan, Nhialic, yin lɛc nɔm, nɔn can cit kɔc kɔk, kɔc e kaŋ rum, kɔc e kɔc cam, kɔc e dieer lei kɔɔr, ku ca cit raane aya, raan e atholbo tɔ kute. \t Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: O Dio, ti ringrazio che non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋicku nɔn cii Nhialic kede kɔc e kerac looi ye piŋ: ku te rieuwe raan Nhialic, ku ye kede piɔnde looi, kede aye Nhialic piŋ. \t Ora, noi sappiamo che Dio non ascolta i peccatori, ma se uno è timorato di Dio e fa la sua volontà, egli lo ascolta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e loŋ daŋ yok enɔɔne, an, Kool dɛ yɛn piɔu luɔi luɔɔi ɛn kepiɛth, ke kerac tɔu keke yɛn. \t Io trovo dunque in me questa legge: quando voglio fare il bene, il male è accanto a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu enɔm dhuony Galili ne riɛl e Weidit: go rinke thiei e pinye nɔm ebɛn. \t Gesù ritornò in Galilea con la potenza dello Spirito Santo e la sua fama si diffuse in tutta la regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ke taau e tuuc niim: na wen, acik lɔŋ, ke ke thɛny kecin e kegup. \t Li presentarono quindi agli apostoli i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc ke gam agoke guɔ thieei ne Abraɣam etok, raan ŋic gam. \t Di conseguenza, quelli che hanno la fede vengono benedetti insieme ad Abramo che credette"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e kaŋ looi egiɛɛŋ, ke loŋde abi guiir egiɛɛŋ, ku acin kokdepiɔu bi yok; ku kokdepiɔu ee ro leec ekool e guieereloŋ. \t il giudizio sarà senza misericordia contro chi non avrà usato misericordia; la misericordia invece ha sempre la meglio nel giudizio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Bɛnydit, na ye nhi, ka bi waar. \t Gli dissero allora i discepoli: «Signore, se s'è addormentato, guarirà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku panydit ebɛn acik gueer ɣot thok. \t Tutta la città era riunita davanti alla porta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jai, yan, Ɣei; te kuɛny wek wɛɛl roor bei, ke we bi agamɔ woth bei keke wal etok. \t No, rispose, perché non succeda che, cogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ ku thiaŋki piny nɔm, ku jɔki te tɔuwe rem e kɔc ɣerpiɔth tuɔɔk ku tookki panydiit nhiaar: na wen, ke mac bɔ piny paannhial, bi ku cuɛɛl keek. \t Marciarono su tutta la superficie della terra e cinsero d'assedio l'accampamento dei santi e la città diletta. Ma un fuoco scese dal cielo e li divorò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen keke Onethimo, mɛnhkenedan adot ku nhiaar, ku ye raandun. Kek abi we tɔ ŋic ka ci looi ene kedhie. \t Con lui verrà anche Onèsimo, il fedele e caro fratello, che è dei vostri. Essi vi informeranno su tutte le cose di qui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan de piɔu luɔi gɔɔny en yin e loŋic, le lupɔduon thiine noom, ke jɔ yien lupɔduon dit aya. \t e a chi ti vuol chiamare in giudizio per toglierti la tunica, tu lascia anche il mantello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen dam wek tau de Nhialicic, cit mithkɛn nhiɛɛr; \t Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl aa wek piɔth riɛl, yen aa pɛle Mothe week, an, bak pɔk ne dieerkun; ku ɣɔn ciɛke kaŋ, aa cii tɔu aya. \t Rispose loro Gesù: «Per la durezza del vostro cuore Mosè vi ha permesso di ripudiare le vostre mogli, ma da principio non fu così"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ca tak adi tieŋ week, aguɔ we miɔɔc e ke de wei, ke bi we tɔ kaac aril; \t Ho infatti un vivo desiderio di vedervi per comunicarvi qualche dono spirituale perché ne siate fortificati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke mɛnh koor jɔ wun yɔɔk, yan, Waar, game yɛn biak bi lɔɔk aa biakdi e weuku yiic. Go keek tɛk weuke. \t Il più giovane disse al padre: Padre, dammi la parte del patrimonio che mi spetta. E il padre divise tra loro le sostanze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo ro mat e roorke; na ɣɔnmiak, aci yeguop waak abi guop a wic ke keek etok, ke jɔ lɔ luaŋdiit e Nhialic le lɛk kɔc thok ci akool e wɛk e gup thok, ku tɔu etɛɛn, aɣet te bi kedaŋ gam Nhialic ne biakden kedhie. \t Allora Paolo prese con sé quegli uomini e il giorno seguente, fatta insieme con loro la purificazione, entrò nel tempio per comunicare il compimento dei giorni della purificazione, quando sarebbe stata presentata l'offerta per ciascuno di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kɛŋke thol, ke jel etɛɛn, \t Terminate queste parabole, Gesù partì di l"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci awareke kueenic e weyiic, taki kuen e kanithɔ de kɔc ke Laodikiayic aya; ayi week, we bi kede Laodikia kueenic aya. \t E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn, ke ka luɔɔi kek abi en aa looi ayadaŋ; acakaa luɔi war ekake abi keek aa looi; luɔi la yɛn tede Waada. \t In verità, in verità vi dico: anche chi crede in me, compirà le opere che io compio e ne farà di più grandi, perché io vado al Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou, madhioou, gok de panyditt oou, panydiit waan ye linɔn lɔ mot cieŋ, ku ceŋ lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ thith egoi, ku ye ro kiir e adhaap, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku margariti! \t «Guai, guai, immensa città, tutta ammantata di bisso, di porpora e di scarlatto, adorna d'oro, di pietre preziose e di perle"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Kooldi aŋoot ke ken bɛn; ku kooldun ee nu ecaŋɣɔn. \t Gesù allora disse loro: «Il mio tempo non è ancora venuto, il vostro invece è sempre pronto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e piɔu wil e kaamic, te ciɛm en, aye jɔɔny, luɔi liiuwe gam thin; ku kerieec ebɛn ke liiuwe gam thin, yen aye kerac. \t Ma chi è nel dubbio, mangiando si condanna, perché non agisce per fede; tutto quello, infatti, che non viene dalla fede è peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok de thoonydiit ɣer, ku tieŋ Raan rɛɛr e yenɔm, Raan ci piny kat e yenyin ayi tenhial; ku acin tedɛn ci ro yok. \t Vidi poi un grande trono bianco e Colui che sedeva su di esso. Dalla sua presenza erano scomparsi la terra e il cielo senza lasciar traccia di sé"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc waan ci tooc aake ye kɔc ke Parithai. \t Essi erano stati mandati da parte dei farisei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen acit Rakap akɔɔrroor aya. Kene tɔ piɛthpiɔu ne luɔi aya, ɣɔn ci en kɔc ci tooc nyuooc, ago ke tɔ jel tekki e kueer daŋ? \t Così anche Raab, la meretrice, non venne forse giustificata in base alle opere per aver dato ospitalità agli esploratori e averli rimandati per altra via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man de raan kajuec e yeguop, ku ye guop toŋe, ku luɔi de ka ke guop ebɛn aciki e kit; \t Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero ke yɔɔk, yan, Pɔkki wepiɔth, ku taki rot baptith wedhie ne rin ke Yecu Kritho, ke bi karɛckun pɔl, ke we bi miɔɔc ne Weidit Ɣer. \t E Pietro disse: «Pentitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per la remissione dei vostri peccati; dopo riceverete il dono dello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ci dikdepiɔu guɔ bɛn ne bɛɛny de dhien e Lebi (ku kɔc acik loŋ yok ne yen), de ke ye bɛ dak, ke bi bɛny daŋ ro dhil bɛ jot, bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, ku cii loony e bɛɛny e Aronic? \t Or dunque, se la perfezione fosse stata possibile per mezzo del sacerdozio levitico - sotto di esso il popolo ha ricevuto la legge - che bisogno c'era che sorgesse un altro sacerdote alla maniera di Melchìsedek, e non invece alla maniera di Aronne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nu ke cit wɛɛr acidhath e thoonydit nɔm tueŋ, cit kuur cɔl kuruthalo; ku lai kaŋuan anuki e kaam de thoonydit keke thony kɔk ee thoonydit geeu, lai ci gup thiaŋ e nyiin, tueŋ ku cieen. \t Davanti al trono vi era come un mare trasparente simile a cristallo. In mezzo al trono e intorno al trono vi erano quattro esseri viventi pieni d'occhi davanti e di dietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɔ Yecu te nu kuur e Olip. \t Gesù si avviò allora verso il monte degli Ulivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki thieec, yan, Ka yee ŋa? Ye Eiija? Go, yan, Ei, yɛn cie Elija. Goki, yan, Ka ye nebi waane? Go bɛɛr, jiɛi, yan, Ɣei. \t Allora gli chiesero: «Che cosa dunque? Sei Elia?». Rispose: «Non lo sono». «Sei tu il profeta?». Rispose: «No»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku loony kuɛl nhial piny, cit man e ŋaap ci mithke loony piny mith ŋoot e ke tɔc, te ci e niɛŋ e yom dit aret. \t le stelle del cielo si abbatterono sopra la terra, come quando un fico, sbattuto dalla bufera, lascia cadere i fichi immaturi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be enɔm puk, ku be ke yok anin, acik thiai; ku akucki beer bi kek e bɛɛr. \t Ritornato li trovò addormentati, perché i loro occhi si erano appesantiti, e non sapevano che cosa rispondergli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan dɛk e gam, ke damki, ku duoki wel e tɛɛr ne yen. \t Accogliete tra voi chi è debole nella fede, senza discuterne le esitazioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Te ci akɔl thei, ka yak lueel, yan, Piny abi piath; tenhial aci thiɛth. \t Ma egli rispose: «Quando si fa sera, voi dite: Bel tempo, perché il cielo rosseggia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tik anu, tiiŋ e cool e kueer e riɛm e run kathieer ku rou, ku aci weuke thol kedhie riɔp en akiim, ku acin akim toŋ ci e leu, \t Una donna che soffriva di emorragia da dodici anni, e che nessuno era riuscito a guarire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Thoma, raan tok e kɔc thieer ku rou, raan cɔl Didima, aa liu e keyiic waan bi Yecu. \t Tommaso, uno dei Dodici, chiamato Dìdimo, non era con loro quando venne Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E thaar tok tei en aa rieeke weu juec cit ekake. Ku bany ke abeel wiir kedhie, ku rem nu e abeel yiic ebɛn, ku kɔc ee ka ke abeel looi, ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e abapditic ebɛn, aake kaac temec, \t In un'ora sola è andata dispersa sì grande ricchezza!». commerciano per mare se ne stanno a distanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lipki, ke bi Paulo tɔ biiye Jeruthalem; akɔɔrki nɔn bi kek e buuth e kueer kec, bik nɔk. \t chiedendo come un favore, in odio a Paolo, che lo facesse venire a Gerusalemme; e intanto disponevano un tranello per ucciderlo lungo il percorso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek dap kat, ku noom ken ee piu jooc, ku jool e mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, yin en le dek. \t E subito uno di loro corse a prendere una spugna e, imbevutala di aceto, la fissò su una canna e così gli dava da bere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "welpiɛth ci ɣeet tede week; acit man ci kek thiei e piny nɔm ebɛn aya, ku lokki abik juec. Ku acik luɔk e weyiic ayadaŋ, gɔl ekool ɣɔn piɛŋ wek dhueeŋ de Nhialic piɔu ku jaki yokic egɔk. \t che è giunto a voi, come pure in tutto il mondo fruttifica e si sviluppa; così anche fra voi dal giorno in cui avete ascoltato e conosciuto la grazia di Dio nella verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku reer ban reer e piny nɔm aŋuan tede week. \t d'altra parte, è più necessario per voi che io rimanga nella carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee yic en ke waan lueel nebi Yithaya ne kedun, wek kɔc de yac aguk, cit man ci e gɔɔr, yan, Kɔcke ayek a rieu e kethook, Ku amecki piɔth ne yɛn. \t Ed egli rispose loro: «Bene ha profetato Isaia di voi, ipocriti, come sta scritto: ma il suo cuore è lontano da me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aake ye biɔɔk e kur, ku yeke ŋnith kɔɔth e rou, aake ye them, aake nak ne abatau: aake ye tai ke ke ceŋ biɔŋ ke amɛl, ku biɔŋ ke bɔɔth; aake ye abuur, ku ye karil ke dhal, ku yeke luoi kerac \t Furono lapidati, torturati, segati, furono uccisi di spada, andarono in giro coperti di pelli di pecora e di capra, bisognosi, tribolati, maltrattati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Wɛɛrwakɔuwe, abi dɛ kɔc kaarou ci tɔc e laŋarep tok nɔm; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Vi dico: in quella notte due si troveranno in un letto: l'uno verrà preso e l'altro lasciato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kritho aken a tooc, ba kɔc bɛn baptith, ee guieer ban welpiɛth aa guiir, en aa tooc en ɛn: ku acie pɛl pɛl ɛn nɔm en duɛɛr ɛn welpiɛth aa guiir, ke tim ci riiu nɔm cii bi aa ɣɔric tim de Kritho. \t E mentre vi do queste istruzioni, non posso lodarvi per il fatto che le vostre riunioni non si svolgono per il meglio, ma per il peggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, nɔn ŋoot en ke cath ke wendɛn tok, wen nhiɛɛr, ke jɔ tuoc keek e kɔc cok cieen, alueel, yan, Abik wendi rieu. \t Aveva ancora uno, il figlio prediletto: lo inviò loro per ultimo, dicendo: Avranno rispetto per mio figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec dap gueer ɣot, arek acin te laau be nu, acakaa ɣot thok aya, acin te laau: go ke guieer wel. \t e si radunarono tante persone, da non esserci più posto neanche davanti alla porta, ed egli annunziava loro la parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer dap cɔɔl enɔnthiine, keke banyken, ku dap kat ke lɔ te nu kek: na wen, acik bɛnydit tiŋ keke alathkeer, ke ke jɔ Paulo pɔl e dui. \t Immediatamente egli prese con sé dei soldati e dei centurioni e si precipitò verso i rivoltosi. Alla vista del tribuno e dei soldati, cessarono di percuotere Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, kɔc e bɔ cieen abik wɛɛn tueŋ; ku ween kɔc e bɔ tueŋ cieen. Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Così gli ultimi saranno primi, e i primi ultimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acie kony e kɔc cin, cit nɔn dɛk en e kaŋ, ee yen e kɔc miɔɔc kedhie ne piir, ku wei, ku kaŋ kedhie; \t né dalle mani dell'uomo si lascia servire come se avesse bisogno di qualche cosa, essendo lui che dà a tutti la vita e il respiro e ogni cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke dhalki guop, yen Kerod keke remdɛn e tɔŋ, ku jɔki geet guop, agoki yiek kɔu lupɔ ci lɔ riauriau, ku jɔki bɛ pɔk nɔm Pilato. \t Allora Erode, con i suoi soldati, lo insultò e lo schernì, poi lo rivestì di una splendida veste e lo rimandò a Pilato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki kaŋ e looi ne ater ayi lɛcderot, yak rot kuɔɔr piny, e ŋɛk e ye ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t Non fate nulla per spirito di rivalità o per vanagloria, ma ciascuno di voi, con tutta umiltà, consideri gli altri superiori a se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "riɛldɛn ɣɔn ci looi e Krithoyic, te ci en e jɔt e kɔc ci thou yiic, go taau e ciin cuenyde paannhial, \t che egli manifestò in Cristo, quando lo risuscitò dai morti e lo fece sedere alla sua destra nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cit man e Thɔdom ku Gɔmora, ayi pɛɛnydit e nu kec, te ci kek rot aa gam luɔi de dhoom, cit man e tuucnhialke, ku yek gup lei kɔɔr, ke ke jɔ taau e kɔc niim abi aa ke ye kɔc bɛɛi niim, ne yoŋ ci kek ketucden yok mɛɛc many tɔu athɛɛr. \t Così Sòdoma e Gomorra e le città vicine, che si sono abbandonate all'impudicizia allo stesso modo e sono andate dietro a vizi contro natura, stanno come esempio subendo le pene di un fuoco eterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yen aa lɛk ɛn week, yan, Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye tɔ bɔ ne Waada. \t E continuò: «Per questo vi ho detto che nessuno può venire a me, se non gli è concesso dal Padre mio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye dhil tɔ bɔ ne Waada raan e toc ɛn; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Nessuno può venire a me, se non lo attira il Padre che mi ha mandato; e io lo risusciterò nell'ultimo giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋiɛc yɛn; luɔi e ba yɛn tede yen, ku yen aa toc ɛn. \t Io però lo conosco, perché vengo da lui ed egli mi ha mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke jɔ lɔ panydiit cɔl Nain: ku cath kɔc juec ne yen, kɔckɛn e piooce, ku kut diit e kɔc. \t In seguito si recò in una città chiamata Naim e facevano la strada con lui i discepoli e grande folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋic Yecu teer teer kek, ke jɔ bɛɛr, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth? \t Ma Gesù, conosciuti i loro ragionamenti, rispose: «Che cosa andate ragionando nei vostri cuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en ɣet paan tok, ke jɔ rɔm ke roor kathieer, roor de gup wɛth, ke ke kaac temec: \t Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi i quali, fermatisi a distanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Paulo lɔ piny, ku cuɛt rot e yekɔu, go kuak e yecin, ku jɔ lueel, yan, Duoki diɛɛr; weike anuki e yeguop. \t Paolo allora scese giù, si gettò su di lui, lo abbracciò e disse: «Non vi turbate; è ancora in vita!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke diu piɔu aret, ku yook keek, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn; duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Gesù, al vedere questo, s'indignò e disse loro: «Lasciate che i bambini vengano a me e non glielo impedite, perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Riŋdi yen aye kecam yic, ku riɛmdi yen aye kedek yic. \t Perché la mia carne è vero cibo e il mio sangue vera bevanda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ci wok thou ne Kritho etok, ke wok gam nɔn bi wok piir ne yen etok. \t Ma se siamo morti con Cristo, crediamo che anche vivremo con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan cum ee jam en com. \t Il seminatore semina la parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan cɔl Theuda e rot jɔt waan, ago rot tɔ ye raan de naamde; ago kɔc mat e yen, acit bot kaŋuan: ku aci nɔk; ago rem piŋ kede agoki thiai kedhie, abik riaar. \t Qualche tempo fa venne Tèuda, dicendo di essere qualcuno, e a lui si aggregarono circa quattrocento uomini. Ma fu ucciso, e quanti s'erano lasciati persuadere da lui si dispersero e finirono nel nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake cit agum kadhiny e roor. Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Taki ke nyuc e bniuuk, bniuŋ tok ee thierdhic, ku buluŋ tok ee thierdhic. \t C'erano infatti circa cinquemila uomini. Egli disse ai discepoli: «Fateli sedere per gruppi di cinquanta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yenɔm wɛl keek, ku lueel, yan, Wek nyiir ke Jeruthalem, duoki ya dhieu, dhieuki rot, ku mithkun. \t Ma Gesù, voltandosi verso le donne, disse: «Figlie di Gerusalemme, non piangete su di me, ma piangete su voi stesse e sui vostri figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Wek lɛk eyic, yan, Tiiŋ kuany nyine tiiŋ cin nɔm moc aci kaŋ cuat thin awar kɔc kedhie: \t e disse: «In verità vi dico: questa vedova, povera, ha messo più di tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acakaa yen e cit guop Nhialic, ke kit kit en keke Nhialic aken tɔ ye ke bi dhil muk aril, ku cii pal, \t il quale, pur essendo di natura divina, non considerò un tesoro geloso la sua uguaglianza con Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi kek Bɛnydit aa kɔɔr, agoki piny ruany, nɔn de te bi kek e yok, ciɛk, an, cii mec tede wook wodhie: \t perché cercassero Dio, se mai arrivino a trovarlo andando come a tentoni, benché non sia lontano da ciascuno di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e lime, lim bii bɛnyde yok ke lui aya, te ci en bɛn. \t Beato quel servo che il padrone al suo ritorno troverà ad agire così"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yecin riɛny tueŋ, jiɛk, ku lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guon. Go wɛnhde waar enɔnthiine. \t E Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: «Lo voglio, sii sanato». E subito la sua lebbra scomparve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin ŋiɛc aye nebi. \t Gli replicò la donna: «Signore, vedo che tu sei un profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ci kɔc keniim kut ebɛn, ku kanithɔ de kɔc e kɛɛiyeke kɔc ci gɔɔr paannhial, ku te nu Nhialic Bɛny e loŋ de kɔc guiir kedhie, ku te nu wei ke kɔc piɛthpiɔth kɔc ci tɔ ye piɔth dikedik, \t e all'assemblea dei primogeniti iscritti nei cieli, al Dio giudice di tutti e agli spiriti dei giusti portati alla perfezione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ biic, ke jel luaŋdiit e Nhialic; go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik e bɛn nyuoth ɣoot ke luaŋditt e Nhialic. \t Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, aci nin thiɔk nin ke leer bi ye lɛɛr nhial, ke jɔ enɔm wɛl te lɔ Jeruthalem, an, bi dhil lɔ, \t Mentre stavano compiendosi i giorni in cui sarebbe stato tolto dal mondo, si diresse decisamente verso Gerusalemm"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook tueŋ ka, yɛn lec Nhialicdi ne Yecu Kritho e biakdun week wedhie, luɔi ci gamdun lueel e piny nɔm ebɛn. \t Anzitutto rendo grazie al mio Dio per mezzo di Gesù Cristo riguardo a tutti voi, perché la fama della vostra fede si espande in tutto il mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kek acik kaŋ cuat thin ne kuɛthden; ku yen etiiŋe, ne daŋ dɛk en e kaŋ aci kake cuat thin kedhie, ayi ka dueer en ke piir kedhie. \t Poiché tutti hanno dato del loro superfluo, essa invece, nella sua povertà, vi ha messo tutto quello che aveva, tutto quanto aveva per vivere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Acin raan, Bɛnydit. Go Yecu yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, yin ca bi yick yeth gaak: lɔ, du kerac be looi anandu. \t Ed essa rispose: «Nessuno, Signore». E Gesù le disse: «Neanch'io ti condanno; và e d'ora in poi non peccare più»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija aci guɔ bɛn, ku akucki, agoki luoi kede piɔnden ebɛn. Yen acit guom bi Wen e raan kaŋ guum ka bik luoi yen aya. \t Ma io vi dico: Elia è gia venuto e non l'hanno riconosciuto; anzi, l'hanno trattato come hanno voluto. Così anche il Figlio dell'uomo dovrà soffrire per opera loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acakaa kɔc tok acike bɛɛi bei, leereke e kuɛɛr yiic, ku tɛɛuwekeek e laŋareep niim ku kurthii niim, yan, bi yien dɛ te le atieptiep de Petero e kɔc gup kɔc kɔk e keyiic, te teek en. \t fino al punto che portavano gli ammalati nelle piazze, ponendoli su lettucci e giacigli, perché, quando Pietro passava, anche solo la sua ombra coprisse qualcuno di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Bɛny, acuk tak nɔn ci aluenhe ye lueel waan ŋoot en ke piir, yan, Ee nhi kadiak, ke yɛn bi ro bɛ jɔt. \t «Signore, ci siamo ricordati che quell'impostore disse mentre era vivo: Dopo tre giorni risorgerò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Kritho aa cit man e wen e bɛny, wen nu e dhiende nɔm; ku dhiende yen aye wook, te ye wo ŋeenyda cok e muk wok en, ku mukku aŋɔthda apiɛth aŋɔth ee wok rot leec athooke kaŋ. \t Cristo, invece, lo fu come figlio costituito sopra la sua propria casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ci e com, ke cil, abi dit, abi wal woor kedhie, go keer dit tany; arek abi diɛt nhial aa reer e atiepdeyic. \t ma appena seminato cresce e diviene più grande di tutti gli ortaggi e fa rami tanto grandi che gli uccelli del cielo possono ripararsi alla sua ombra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ee caatɔden e dit diit kek piɔth e kede Nhialic, ku aciki kaŋ ŋic apiɛth. \t Rendo infatti loro testimonianza che hanno zelo per Dio, ma non secondo una retta conoscenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ci keer kɔk cak dhuoŋ bei, ku yin, yin ee keer e olip e cil roor, na ci yi cak tuɛɛl e keyiic, aba cil we keek etok, ago rɔm we keek etok ne cuai de tim de olip, ke bɔ ne meiyic; \t Se però alcuni rami sono stati tagliati e tu, essendo oleastro, sei stato innestato al loro posto, diventando così partecipe della radice e della linfa dell'olivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guiir guieer ɛn kɔc kake, yen aa dɔme Judai yɛn e luaŋditt e Nhialicic, ku kɔɔrki luɔi bi kek a nɔk. \t Per queste cose i Giudei mi assalirono nel tempio e tentarono di uccidermi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki jam kapac, yan, Ee wel ŋo ekake? ee jɔɔk rac yɔɔk ne riɛl dit, agoki bɛn bei. \t Tutti furono presi da paura e si dicevano l'un l'altro: «Che parola è mai questa, che comanda con autorità e potenza agli spiriti immondi ed essi se ne vanno?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi de en kɔc kɔk ci bɛn thin ecueer, kɔc ci kɔn meek ɣɔn thɛɛr, bik kedɛn tuce yok, kɔc reec Nhialic rieu, ku yek dhueeŋ de Nhialicda piɔu puk tɔki ye kede dhoom, ku reecki Bɛnydiit toŋ nu e woniim, Bɛnydan Yecu Kritho. \t Si sono infiltrati infatti tra voi alcuni individui - i quali sono gia stati segnati da tempo per questa condanna - empi che trovano pretesto alla loro dissolutezza nella grazia del nostro Dio, rinnegando il nostro unico padrone e signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke cik tak ŋic, ku yook keek, yan, Paan e gɔm etok ee riak abi aa jɔɔric; ku panydit ayi ɣot, te gɔm en etok, ka cii bi kɔɔc; \t Ma egli, conosciuto il loro pensiero, disse loro: «Ogni regno discorde cade in rovina e nessuna città o famiglia discorde può reggersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bi ku tɔu panydiit cɔl Nadhareth; luɔi bi jam aa yic jam ci lueel e nebii, yan, Abi cɔl raan e Nadhareth. \t e, appena giunto, andò ad abitare in una città chiamata Nazaret, perché si adempisse ciò che era stato detto dai profeti: «Sarà chiamato Nazareno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit apiɛth, Luɔiki kuɛɛrke abik lɔ cit. \t Voce di uno che grida nel deserto: preparate la strada del Signore, raddrizzate i suoi sentieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "abak kapiɛth cok e ŋiɛc wek keek, ke we bi yiic awai ku cienki piɔth kerac aɣet kool e Kritho; \t perché possiate distinguere sempre il meglio ed essere integri e irreprensibili per il giorno di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acik kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce tiŋ ke ke ye kuin cam e ke rac cin, yen aye cin kene piny. \t Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani immonde, cioè non lavate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki e tɔu; eeŋo juotki yen? aci luɔi piɛth looi e yaguop. \t Allora Gesù disse: «Lasciatela stare; perché le date fastidio? Ella ha compiuto verso di me un'opera buona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot en ke luel kake, ke tiiŋ tok e kut e kɔc yiic ke jɔ yerol jɔt, lueel, yan, Thieithieei e yany ci yi dhieeth, ku thin ci thuat! \t Mentre diceva questo, una donna alzò la voce di mezzo alla folla e disse: «Beato il ventre che ti ha portato e il seno da cui hai preso il latte!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Du ya jak guop; yɛn ŋoot ke yɛn ken lɔ nhial tede Waar: jɔ lɔ tede wɛɛtamathkuɔ, lɛke keek, yan, Yɛn lɔ nhial tede Waar, ku ye Woordun, ku la tede Nhialicdi, ku ye Nhialicdun. \t Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma và dai miei fratelli e dì loro: Io salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, te nuɔ yɛn Jeruthalem, ke banydit ke ka ke Nhialic keke roordit ke Judai ke ke jɔ ya guieer kede, akɔɔrki luɔi ban loŋde teem, an, e nak. \t durante la mia visita a Gerusalemme, si presentarono con accuse i sommi sacerdoti e gli anziani dei Giudei per reclamarne la condanna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ye lueel, yan, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t dicendo: «Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e Petero, ke tiŋ dhiɔm de Petero adhɔt piny ke juai. \t Entrato Gesù nella casa di Pietro, vide la suocera di lui che giaceva a letto con la febbre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kalthook kathieer ku rou ayek margarith kathieer ku rou; thoŋ tok ee margariti tok, ku thoŋ tok ee margariti tok, aɣɔl keek kedhie: ku caar e panydit ee adham awai, cit man e acidhanh lɔ kir. \t E le dodici porte sono dodici perle; ciascuna porta è formata da una sola perla. E la piazza della città è di oro puro, come cristallo trasparente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake ayek kaaŋ: dieerke ayek looŋ kaarou looŋ ci mac; tok a bɔ e kuurdit Thinai, ku ye mith dhieeth ke ke ye liim, en aye Agar. \t Ora, tali cose sono dette per allegoria: le due donne infatti rappresentano le due Alleanze; una, quella del monte Sinai, che genera nella schiavitù, rappresentata da Aga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛi te nu yen: na wen, aci jɔŋ rac e tiŋ, ke jɔ meth tɔ lɔ juɔkiaŋ; go wiik en meth, ku dɛɛl rot piny abi ayɔk gut e yethok. \t E glielo portarono. Alla vista di Gesù lo spirito scosse con convulsioni il ragazzo ed egli, caduto a terra, si rotolava spumando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc kedhie e ke jɔ ŋɔth, ku jɔki kepiɔth cat ne Jɔn, nɔn ee yen Kritho, ku nɔn cii en e yen; \t Poiché il popolo era in attesa e tutti si domandavano in cuor loro, riguardo a Giovanni, se non fosse lui il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week wegup aŋiɛcki, nɔn ee cinkienke kek aa muk ɛn, ayi kɔc waan cath ne yɛn aya. \t Voi sapete che alle necessità mie e di quelli che erano con me hanno provveduto queste mie mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kerieec ci cak ebɛn, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm, ayi ka nu e piny thar, ayi ka nu e abapditic, ku ka nu e keyiic kedhie, aca ke piŋ, ke luelki, yan, Athiɛɛi, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku riɛldit, e ke tɔu ne Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne Nyɔŋamaal, aɣet wadaŋ thɛɛr ya. \t Tutte le creature del cielo e della terra, sotto la terra e nel mare e tutte le cose ivi contenute, udii che dicevano: lode, onore, gloria e potenza, nei secoli dei secoli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke ke Petero jɔt rot e kɔc yiic cil kɔcpiooce (kuen e rinken kedhie acit bɔt tok ku thierou), \t In quei giorni Pietro si alzò in mezzo ai fratelli (il numero delle persone radunate era circa centoventi) e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ye kek dhic, ee thardonuk; ke ye kek dhetem, ee thardiɔn; ke ye kek dherou, ee kurutholith; ke ye kek bɛt, ee berilo; ke ye kek dheŋuan, ee tophadiɔn; ke ye kek thieer, ee kuruparatho; ke ye kek thieer ku tok, ee wakintho; ke ye kek thieer ku rou, ee amethuthuto. \t il quinto di sardònice, il sesto di cornalina, il settimo di crisòlito, l'ottavo di berillo, il nono di topazio, il decimo di crisopazio, l'undecimo di giacinto, il dodicesimo di ametista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn aya yɛn ee raan ci taau e bany cok, ku nu alathkeer e yacok; na yɔɔk tok, yan, Lɔ, ka lɔ; ku na yɔɔk daŋ, yan, Ba, ka bɔ; ku na yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ka looi. \t Anch'io infatti sono uomo sottoposto a un'autorità, e ho sotto di me dei soldati; e dico all'uno: Và ed egli va, e a un altro: Vieni, ed egli viene, e al mio servo: Fà questo, ed egli lo fa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, We ye rot tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim; ku Nhialic aŋic wepiɔth tei: ke de naamde tede kɔc ee kenhiany tede Nhialic. \t Egli disse: «Voi vi ritenete giusti davanti agli uomini, ma Dio conosce i vostri cuori: ciò che è esaltato fra gli uomini è cosa detestabile davanti a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go laat e kɔc wen e teek etɛɛn, ke ke lek keniim, \t E quelli che passavano di là lo insultavano scuotendo il capo e dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny alathker bɛɛr, yan, Bɛnydit, yɛn cie raan roŋ woke luɔi bi yin lɔ ɣondi; lueel tei e yithok, ke limdi bi dem. \t Ma il centurione riprese: «Signore, io non son degno che tu entri sotto il mio tetto, dì soltanto una parola e il mio servo sarà guarito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Acii piɛth te noom wok kuin e nuth, ku denyku jɔk. \t Ed egli rispose: «Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kake piŋ, kek kɔc nu ɣon e Nhialic kedhie, ke ke jɔ gɔth aret, \t All'udire queste cose, tutti nella sinagoga furono pieni di sdegno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan ebɛn raan e kerac looi, yen aye lim e kerac. \t Gesù rispose: «In verità, in verità vi dico: chiunque commette il peccato è schiavo del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, mithekɔckuɔ, aŋiɛc nɔn ca wek kene looi ne kuny kuoc wek en, ayi banykun aya. \t Ora, fratelli, io so che voi avete agito per ignoranza, così come i vostri capi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci yom tiŋ adit, ke riɔc; go duɛɛr diir, ku jɔ coot, yan, Bɛnydit, luak ɛn. \t Ma per la violenza del vento, s'impaurì e, cominciando ad affondare, gridò: «Signore, salvami!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kathierdherou ke ke jɔ keniim dhuny, ke ke mit piɔth, ku jɔki lueel, yan, Bɛnydit, aɣɔl jɔɔk rac ayek keda gam ne rinku. \t I settantadue tornarono pieni di gioia dicendo: «Signore, anche i demòni si sottomettono a noi nel tuo nome»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec lupɔɔken thiɛth piny kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t E molti stendevano i propri mantelli sulla strada e altri delle fronde, che avevano tagliate dai campi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wo ci yien dhueeŋdepiɔu wo wodhie, acit man e them ci miɔc de Kritho thɛm wook. \t A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen anu e kaŋ niim tueŋ kedhie, ku tɔu kan kedhie ne yen. \t Egli è prima di tutte le cose e tutte sussistono in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou: ku yin lɔ, guieere kɔc ciɛɛŋ de Nhialic. \t Gesù replicò: «Lascia che i morti seppelliscano i loro morti; tu và e annunzia il regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan ne keyiic raan dɛk e kaŋ; kɔc ebɛn kɔc de niim dum ayi ɣoot ke ke ɣɔɔcki, ku jɔki weu ke ka ci ɣaac bɛɛi, \t Nessuno infatti tra loro era bisognoso, perché quanti possedevano campi o case li vendevano, portavano l'importo di ciò che era stato vendut"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit week aya, raan ebɛn e weyiic raan cii kake pal kedhie, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Così chiunque di voi non rinunzia a tutti i suoi averi, non può essere mio discepolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei wek kɔc nɛk cɔk enɔɔne, we bi tɔ kueth. Thieithieei wek kɔc dhieu enɔɔne, we bi dɔl. \t Beati voi che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi che ora piangete, perché riderete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔɔk rac lɔŋ, an, Te cieec yin wook biic, pal wook, buk jal ke wo lɔ e luny e kudhuuric. \t e i demòni presero a scongiurarlo dicendo: «Se ci scacci, mandaci in quella mandria»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cook nu tueŋ e cok yiic kedhie ki, yan, Pieŋki, wek Yithrael, Bɛnydit Nhialicda ee Bɛnyditt tok. \t Gesù rispose: «Il primo è: Ascolta, Israele. Il Signore Dio nostro è l'unico Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a kaar ɛn en aret nɔn tuoc ɛn en week, ke we bi piɔth miɛt, te ca wek e bɛ tiŋ, go dhien de yɛnpiɔu kuur. \t L'ho mandato quindi con tanta premura perché vi rallegriate al vederlo di nuovo e io non sia più preoccupato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc wen cam aake cit agum kadhieny de roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Quelli che avevano mangiato erano circa cinquemila uomini, senza contare le donne e i bambini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wok wodhie, ŋɛk abi kede yenguop lɛk Nhialic. \t Quindi ciascuno di noi renderà conto a Dio di se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi en dit e dhueeŋ de yepiɔu nyuɔɔth wadaŋ thɛɛr ne piny bi bɛn, dhueeŋ diit war kerieec, ne miɛt mit en piɔu ke wook e Kritho Yecuyic: \t per mostrare nei secoli futuri la straordinaria ricchezza della sua grazia mediante la sua bontà verso di noi in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gɛm ci en tok gaam, en aci en kɔc tɔ ye piɔth dikedik aɣet athɛɛr, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth. \t Poiché con un'unica oblazione egli ha reso perfetti per sempre quelli che vengono santificati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka ci cak ebɛn ayek kaŋ ŋɔɔth aret, atitki kool e tic bi wɛɛt ke Nhialic tic. \t La creazione stessa attende con impazienza la rivelazione dei figli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cie wen e aten e tiim looi en eraane? man cii cɔl Mari? ku mithekɔcken, ciki ye yi Jakop, ku Jotheth, ku Thimon, ku Judath? \t Non è egli forse il figlio del carpentiere? Sua madre non si chiama Maria e i suoi fratelli Giacomo, Giuseppe, Simone e Giuda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei liimke, liim bii bɛny yok ke ke tit kaŋ, kool bi en bɛn: wek yɔɔk eyic, yan, Abi eyic duut, ku jɔ ke tɔ nyuc ten ee cam, ago bɛn ku yin ke kecam. \t Beati quei servi che il padrone al suo ritorno troverà ancora svegli; in verità vi dico, si cingerà le sue vesti, li farà mettere a tavola e passerà a servirli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn aci ro guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic, go kɔckɛn e piooce agoki tak nɔn ci en kene lɛk keek; goki kecigɔɔr gam, ayi jam waan cii Yecu lueel. \t Quando poi fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola detta da Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk bik nyuc piny: na wen, ke kuany kuiin ci pam kadherou, ku jɔ Nhialic leec, go ke waak yiic, ku gɛm keek kɔckɛn e piooce, bik ke taau e kɔc niim; goki ke taau e kut e kɔc niim. \t Gesù ordinò alla folla di sedersi per terra. Presi allora quei sette pani, rese grazie, li spezzò e li diede ai discepoli perché li distribuissero; ed essi li distribuirono alla folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin awareek cuk yok ne kedu awareek bɔ Judaya, ku acin raan tok e wɛɛtakeckuɔ ci bɛn ene, raan cath ke jam rac ne kedu. \t Essi gli risposero: «Noi non abbiamo ricevuto nessuna lettera sul tuo conto dalla Giudea né alcuno dei fratelli è venuto a riferire o a parlar male di te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu go Petero yɔɔk, yan, Bɛnydit ka. Na wen, a piŋ Thimon Petero yen nɔn ee yen Bɛnydit, ke jɔ alulutde taau e yekɔu (wenthɛɛr aa cin kɔu lupɔ), go ro cuat wiir. \t Allora quel discepolo che Gesù amava disse a Pietro: «E' il Signore!». Simon Pietro appena udì che era il Signore, si cinse ai fianchi il camiciotto, poiché era spogliato, e si gettò in mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ye ro ŋiec kapiɛth e piny nɔm, ku yak kuɛth e yanydun kɔɔr; we ye rot tɔ kueth e kuɛth ee kɔc kuɛth ekool e kaŋ nɔk. \t Avete gozzovigliato sulla terra e vi siete saziati di piaceri, vi siete ingrassati per il giorno della strage"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ci loŋ de Mothe tɔ cin naamde aye nɔk ke cin raan kok piɔu ke yen, ne liep ke caatɔɔ kaarou ayi diak: \t Quando qualcuno ha violato la legge di Mosè, viene messo a morte senza pietà sulla parola di due o tre testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan e lip, aa ye miɔɔc; ku raan e koor ee yok; ku raan e ɣot tɔɔŋ thok aye liep ɣot. \t Perché chi chiede ottiene, chi cerca trova, e a chi bussa sarà aperto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ale e abelic, ke raan wen de guop jɔɔk rac ke lɛŋ, an, bi tɔu ke yen etok. \t Mentre risaliva nella barca, colui che era stato indemoniato lo pregava di permettergli di stare con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade coor kaarou rɛɛr e kueer kec; na wen, acik e piŋ nɔn teeke Yecu kueer, ke ke cot, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t Ed ecco che due ciechi, seduti lungo la strada, sentendo che passava, si misero a gridare: «Signore, abbi pietà di noi, figlio di Davide!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke ayek tiim ke olip kaarou ku yek camadaan kaarou, kaac e Bɛnydiit de piny nɔm. \t Questi sono i due olivi e le due lampade che stanno davanti al Signore della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Thepano ee raan e piɔu adhuɛŋ aret, ku ciɛth ke riɛl dit, ku aci gook looi e kɔc yiic ayi ka ye kɔc ke gai. \t Stefano intanto, pieno di grazia e di fortezza, faceva grandi prodigi e miracoli tra il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo jiɛɛme raane aya? ee Nhialic lat; eeŋa dueer pal e karac leu, cie Nhialic etok? \t «Perché costui parla così? Bestemmia! Chi può rimettere i peccati se non Dio solo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke bi muk piɔth, ku matki etok ne nhieer, ku ne kuɛth bi kek kuɛth ne ŋiny ŋic kek kaŋ egɔk agoki jamcimoony de Nhialic ŋic, yen aye Kritho, \t perché i loro cuori vengano consolati e così, strettamente congiunti nell'amore, essi acquistino in tutta la sua ricchezza la piena intelligenza, e giungano a penetrare nella perfetta conoscenza del mistero di Dio, cioè Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taŋ ee raan ka ke guop tak yen aye thuɔɔu; ku taŋ ee raan ka ke Wei tak yen aye piir ku ye mat. \t Ma i desideri della carne portano alla morte, mentre i desideri dello Spirito portano alla vita e alla pace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn, bi ku noom awarek e ciin cueny de Raan e reer e thoonydit nɔm. \t E l'Agnello giunse e prese il libro dalla destra di Colui che era seduto sul trono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e bany ke loŋ jɔ bɛɛr, yook, yan, Bɛny e weet, luɛl lueel yin ekake, ke yin e wook lat aya. \t Uno dei dottori della legge intervenne: «Maestro, dicendo questo, offendi anche noi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin guɔ thieer ku ŋuan, ke wo ye biak tɛɛn ku biɛke wo tɛɛn abapdiit de Adria, te ci piny dit, ke jɔ kɔc lni abelic lueel, yan, de piny ci guɔ thiɔk; \t Come giunse la quattordicesima notte da quando andavamo alla deriva nell'Adriatico, verso mezzanotte i marinai ebbero l'impressione che una qualche terra si avvicinava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tunynhial aa kaac e yalɔɔm wenakɔu, tuny de Nhialic, Nhialic aa yɛn limde ku ya kake looi, \t Mi è apparso infatti questa notte un angelo del Dio al quale appartengo e che servo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye ke bi wo muk piɔth woke week etok, ne gam ci wo gam wodhie, gamdun week ayi gamdi. \t o meglio, per rinfrancarmi con voi e tra voi mediante la fede che abbiamo in comune, voi e io"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te nu awarek de teŋ de weu, ke raan e gaar awarek abi dhil kɔn thou, ku jɔ weu tek. \t Dove infatti c'è un testamento, è necessario che sia accertata la morte del testatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bi maan e kɔc kedhie ne baŋ de rinki; ku raan e yepiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t E sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi persevererà sino alla fine sarà salvato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Chi ha orecchi intenda»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t E diceva: «Chi ha orecchi per intendere intenda!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ abeel tiŋ kaarou, akɛɛcki e wɛɛr thok; ku kɔc e dep e rec acik bɛn bei e keyiic, ku wakki bɔɔiken. \t e la folla gli faceva ressa intorno per ascoltare la parola di Dio, vide due barche ormeggiate alla sponda. I pescatori erano scesi e lavavano le reti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na de ke luɔɔiki, ke luɔɔiki e wepiɔth thin; cit man aa wek Bɛnydit luooi, ku cakki kɔc e luooi tei; \t Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ke luel guutguut ne yen, ku ne ka nu e yenɔm kedhie aya. \t Ebbene, chi giura per l'altare, giura per l'altare e per quanto vi sta sopra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go cuo gam; go lɔ ku tɛɛu e aloocic, aɣet te bi yen kany cool. \t Ma egli non volle esaudirlo, andò e lo fece gettare in carcere, fino a che non avesse pagato il debito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na kɔc ci ɣɛɛrepiny kɔn yok, ku cik miɔc e bɔ nhial thieep, ku cik aa kɔc e rɔm etok ne Weidit Ɣer, \t Quelli infatti che sono stati una volta illuminati, che hanno gustato il dono celeste, sono diventati partecipi dello Spirito Sant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ dɔm e yecin, ku leec Nhialic lueel, yan, \t lo prese tra le braccia e benedisse Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi aa raan ŋic kaman, raan nhiaar kepiɛth, raan piɛth nɔm, raan ŋic loŋ piɛth lueel, raan ɣerpiɔu, raan ŋic ro muk; \t ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, pio, padrone di sé"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te thiɛɛc ɛn week, ka caki bi bɛ��r, ku caki ya pal. \t se vi interrogo, non mi risponderete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ke waak cok, ke be alulutde noom, ku nyuuc, go ke thieec, yan, Ŋiɛcki ke ca luoi week? \t Quando dunque ebbe lavato loro i piedi e riprese le vesti, sedette di nuovo e disse loro: «Sapete ciò che vi ho fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go puk nɔm, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kuoc. \t Ma egli rispose: In verità vi dico: non vi conosco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke raan bɔ paan e bɛny e ɣon e Nhialic, bi ku yook, yan, Nyandu e thou; du Bɛny e weet be jut. \t Stava ancora parlando quando venne uno della casa del capo della sinagoga a dirgli: «Tua figlia è morta, non disturbare più il maestro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akoolke wan, ke wo dut weukuɔ, ku jɔku lɔ Jeruthalem. \t Dopo questi giorni, fatti i preparativi, salimmo verso Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ci kur, ku cie tit, thok aciki e ka ke yen, ee aŋni tiŋ, go thok nyaaŋ piny, ku kɔt, go aŋni thok gɔp, thiei ke: \t Il mercenario invece, che non è pastore e al quale le pecore non appartengono, vede venire il lupo, abbandona le pecore e fugge e il lupo le rapisce e le disperde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We bi kaŋ dhil aa guum, ku na elemiak, te ca wek kede piɔn e Nhialic thol e luɔi, ke we bi ke ci kɔn lueel yok. \t Avete solo bisogno di costanza, perché dopo aver fatto la volontà di Dio possiate raggiungere la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake ye rot tɔ ye kɔc pelniim, ku acik aa kɔc piɔlpiɔth, \t Mentre si dichiaravano sapienti, sono diventati stolt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, ba kede piɔndu bɛn looi. E ketueŋ nyaai, ke bi ke bɔ cieen tɔ kaac. \t soggiunge: Ecco, io vengo a fare la tua volontà. Con ciò stesso egli abolisce il primo sacrificio per stabilirne uno nuovo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rial, te ci bɛny de ɣot rot guɔ jɔt ku jɔ ɣot thiook thok, ku we bi jɔ kɔɔc biic, ku taŋki ɣotthok, ku luɛlki, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, liepe wo ɣot; ku abi bɛɛr, yook week, yan, Wek kuoc te ba wek thin; \t Quando il padrone di casa si alzerà e chiuderà la porta, rimasti fuori, comincerete a bussare alla porta, dicendo: Signore, aprici. Ma egli vi risponderà: Non vi conosco, non so di dove siete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, mithekɔckuɔ, wok cit Yithak, wok ee mith ke ke ci kɔn lueel. \t Ora voi, fratelli, siete figli della promessa, alla maniera di Isacco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek rot e tɔ jieeny raan ne kede kecam ku ne kede ka dek ayi kool e ahith, ayi pɛɛi ci wil, ayi kool e thabath: \t Nessuno dunque vi condanni più in fatto di cibo o di bevanda, o riguardo a feste, a noviluni e a sabati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci ciet guɔp raan, ke jɔ ro kuɔɔr piny, go ya raan e jam piŋ, athou en e thon rac, thon e tim ci riiu nɔm. \t umiliò se stesso facendosi obbediente fino alla morte e alla morte di croce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te tɔ en thok ke yenguop lɔ biic, ke jɔ lɔ e keniim tueŋ, ku kuɛny thok cok, luɔi ŋic kek rolde. \t E quando ha condotto fuori tutte le sue pecore, cammina innanzi a loro, e le pecore lo seguono, perché conoscono la sua voce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuut ke kɔc kedhie, kɔc wen ci gueer bik bɛn daai e kene, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke dhuny keniim, ku biakki kepiɔth. \t Anche tutte le folle che erano accorse a questo spettacolo, ripensando a quanto era accaduto, se ne tornavano percuotendosi il petto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc cin niim, kɔc cin piɔth, kɔc e kaŋ riic, kɔc cin kokepiɔu. \t insensati, sleali, senza cuore, senza misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke cot arek abik lupɔɔken cuat piny, ku deenyki abuni nhial aya, \t E poiché continuavano a urlare, a gettar via i mantelli e a lanciar polvere in aria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yak kɔc e jam looi, ku caki e kɔc e piŋ tei, kɔc mɛth rot. \t Siate di quelli che mettono in pratica la parola e non soltanto ascoltatori, illudendo voi stessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi bɛn hi kɔc e dom tiite bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. Na wen, acik e piŋ, ke jɔki lueel, yan, Tɔ peen Nhialic en ekene. \t Verrà e manderà a morte quei coltivatori, e affiderà ad altri la vigna». Ma essi, udito ciò, esclamarono: «Non sia mai!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ aa gɛme Mothe, ku dhueeŋdepiɔu ku yic aake bɔ ne Yecu Kritho. \t Perché la legge fu data per mezzo di Mosè, la grazia e la verità vennero per mezzo di Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan guop waar enɔnthiine, go bioŋde jɔt, ku ciɛth. Ku ekoole ee kool e thabath. \t E sull'istante quell'uomo guarì e, preso il suo lettuccio, cominciò a camminare. Quel giorno però era un sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk raan daŋ, yan, Kuany acok. Go lueel, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar thiɔk. \t A un altro disse: «Seguimi». E costui rispose: «Signore, concedimi di andare a seppellire prima mio padre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "nɔn de te ban kɔcki tɔ dɔm tiɛɛl, aguɔ kɔk kony wei e keyiic. \t nella speranza di suscitare la gelosia di quelli del mio sangue e di salvarne alcuni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aye lueel e yepiɔu, yan, kuon bi e koon ne biak de Kritho ee wcu juec awarki weu ci kut niim e Rip: aa ye yenyin cuat te nu ariop bi ye riɔp. \t Questo perché stimava l'obbrobrio di Cristo ricchezza maggiore dei tesori d'Egitto; guardava infatti alla ricompensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci Judai kut e kɔc tiŋ, ke ke dɔm tiɛɛl, ku janyki ka lueel Paulo, ku latki. \t Quando videro quella moltitudine, i Giudei furono pieni di gelosia e contraddicevano le affermazioni di Paolo, bestemmiando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak cath aŋiɛcki, yak rot tiit e luɔu de Parithai, ayi luɔu de Kerod. \t Allora egli li ammoniva dicendo: «Fate attenzione, guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di Erode!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato Yecu tɔ leere, lɔ dui e waat. \t Allora Pilato fece prendere Gesù e lo fece flagellare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik wel guiir e Perga, ke ke lɔ Atalia; \t e dopo avere predicato la parola di Dio a Perge, scesero ad Attalìa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ŋɛk aye gam luɔi dueer en cam e kerieec ebɛn, ku cam ŋɛk e wal tei, ne kɔc kɔɔc en. \t Uno crede di poter mangiare di tutto, l'altro invece, che è debole, mangia solo legumi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik cam acik kuɛth, ke ke jɔ agamɔ cuat wiir, ke abel bi pial. \t Quando si furono rifocillati, alleggerirono la nave, gettando il frumento in mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo ci kony wci ne aŋɔth ŋathku. Ku ke ci raan tiŋ acie tɔ ye aŋɔth. Ke ci raan tiŋ eeŋo dueere ye bɛ ŋɔɔth? \t Poiché nella speranza noi siamo stati salvati. Ora, ciò che si spera, se visto, non è più speranza; infatti, ciò che uno gia vede, come potrebbe ancora sperarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki guop de Yecu jɔt, ku dutki e lupɔ cɔl linon, keke wɛl ŋir etok, cit man e tau ee Judai kɔc tɔɔu. \t Essi presero allora il corpo di Gesù, e lo avvolsero in bende insieme con oli aromatici, com'è usanza seppellire per i Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aŋootki ke ke ken loony e raan tok guop e keyiic: acike baptith tei ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t non era infatti ancora sceso sopra nessuno di loro, ma erano stati soltanto battezzati nel nome del Signore Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luuŋ dhinyden gulde e thoonyditt e lɛn rac nɔm; go pinydɛn ceŋ cuɔl abi aa caar; goki liepken aa nyii ne rɛm reemeke gup, \t Il quinto versò la sua coppa sul trono della bestia e il suo regno fu avvolto dalle tenebre. Gli uomini si mordevano la lingua per il dolore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan nu Jeruthalem, cɔl Thimeon; raane apiɛthpiɔu, ee Nhialic rieu, ku ye muŋ bi Yithrael muk piɔu tiit; ku tɔu Weidit Ɣer ne yen. \t Ora a Gerusalemme c'era un uomo di nome Simeone, uomo giusto e timorato di Dio, che aspettava il conforto d'Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te waan reer wok e ka ke guopic, ke ŋɔɔŋ ee wok ŋɔŋ e kerac, ke e bɔ ne loŋ, aa ye luɔide looi e ka ke wogup, bik luɔk ne kede thuɔɔu. \t Quando infatti eravamo nella carne, le passioni peccaminose, stimolate dalla legge, si scatenavano nelle nostre membra al fine di portare frutti per la morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ku le kuin ci gam Nhialic noom, ku ciɛm, ku jɔ gam kɔc cath ne yen aya; ku aye kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac? \t Come entrò nella casa di Dio, prese i pani dell'offerta, ne mangiò e ne diede ai suoi compagni, sebbene non fosse lecito mangiarli se non ai soli sacerdoti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aa le luɔk, ka piɛth: na ken luɔk, ka ba jɔ yiɛp wei. \t e vedremo se porterà frutto per l'avvenire; se no, lo taglierai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Wok de loŋ, ku ne kede loŋe adueer dhil thou, luɔi ci en ro tɔ ye Wen e Nhialic. \t Gli risposero i Giudei: «Noi abbiamo una legge e secondo questa legge deve morire, perché si è fatto Figlio di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Pilato jame piŋ, ke jɔ riɔɔc e riɔɔc war riɔɔc wenthɛɛr; \t All'udire queste parole, Pilato ebbe ancor più paur"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci welke thok te cit nin kabɛt, ke jɔ Petero noom, ku Jɔn ku Jakop, go lɔ e kuurdit nɔm, le lɔŋ. \t Circa otto giorni dopo questi discorsi, prese con sé Pietro, Giovanni e Giacomo e salì sul monte a pregare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu jɔt enyin nhial, ku tiŋ kut ditt e kɔc abɔ tede yen, go Pilip thieec, yan, Buk kuin ɣɔɔc tenou, knin bii kɔcke cam? \t Alzati quindi gli occhi, Gesù vide che una grande folla veniva da lui e disse a Filippo: «Dove possiamo comprare il pane perché costoro abbiano da mangiare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kuut dit ke kɔc bɛn te nu yen, aciɛthki ne aduɛɛny, ku coor, ku miŋ, ku ŋol, ku kɔc juec kɔk, agoki ke taan piny e Yecu cok; go ke tɔ dem, \t Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Dhorobabel Abiud; ku dhieth Abiud Eliakim; ku dhieth Eliakim Adhor; \t Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, Elìacim generò Azor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade thaar bɔ, ku anu enɔɔne, thaar bii kɔc Waada lam thin ne wei ku ne yic, kek kɔc e lam yic kɔɔr: ku Waada ee kɔc cit kek kɔɔr bik aa kɔc e ye lam. \t Ma è giunto il momento, ed è questo, in cui i veri adoratori adoreranno il Padre in spirito e verità; perché il Padre cerca tali adoratori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki Yecu tɔɔu etɛɛn, ne biak de Guiɛɛk de Judai, ne luɔi thiɔke raŋ. \t Là dunque deposero Gesù, a motivo della Preparazione dei Giudei, poiché quel sepolcro era vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ ci lɔ tueŋ aye guɔ pɔl eliŋliŋ ne kɔc kɔɔc en, ku ne cien piathdɛn ci bɛɛi, \t Si ha così l'abrogazione di un ordinamento precedente a causa della sua debolezza e inutilità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e kalikkaŋ ŋiec dot, yen aye kajuec ŋiec dot ayadaŋ: ku raan e kalikkaŋ kuoc dot, yen aye kajuec kuoc dot ayadaŋ. \t Chi è fedele nel poco, è fedele anche nel molto; e chi è disonesto nel poco, è disonesto anche nel molto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen Yecu mane, yen acii Nhialic jat nhial, ku wook wodhie wok ee caatɔɔ ne ecooke. \t Questo Gesù Dio l'ha risuscitato e noi tutti ne siamo testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci en wo lɔc ne Krithoyic ɣɔn thɛɛr aŋoot piny ke kene cak, ne nhieer nhiɛɛr en wook, luɔi bi wok piɔth ɣɛɛr ku cin ke bi wo gɔk e yenɔm. \t In lui ci ha scelti prima della creazione del mondo, per essere santi e immacolati al suo cospetto nella carità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, bi piny de Judaya e Jordan nɔm lɔŋtui; go kuut ke kɔc bɛ gueer te nu yen; go keek bɛ wɛɛt, cit man e taudɛn thɛɛr. \t Partito di là, si recò nel territorio della Giudea e oltre il Giordano. La folla accorse di nuovo a lui e di nuovo egli l'ammaestrava, come era solito fare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan e weyiic raan ci ro yal e yicic, ku jɔ puk piɔu e raan daŋ; \t Fratelli miei, se uno di voi si allontana dalla verità e un altro ve lo riconduce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon raan tek e kueere, ke bɔ rɛɛr, raan e Kurene, ku ye wun Alekandaro ku Rupo: agoki dɔm, ku dhilki tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm, tim eYecu. \t Allora costrinsero un tale che passava, un certo Simone di Cirene che veniva dalla campagna, padre di Alessandro e Rufo, a portare la croce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi mithekɔcken aya aake ken kede gam. \t Neppure i suoi fratelli infatti credevano in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee ɣɔric en e guoom wek kajueec cit ekake? ku cie ɣɔric en e guom wek? \t Tante esperienze le avete fatte invano? Se almeno fosse invano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ reer, tiit kool bi kɔc de ater ne yen tɔ ye ke bi en ecok dhɔɔr. \t aspettando ormai solo che i suoi nemici vengano posti sotto i suoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luuŋ ŋuɛɛnden gulde e akɔl nyin; go gam nyum bi en kɔc nyop e mac. \t Il quarto versò la sua coppa sul sole e gli fu concesso di bruciare gli uomini con il fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go wook lɛk tiŋ ci en tunynhial tiŋ ɣonde ke kaac, ku yook, yan, Tuoce kɔc Jopa lek Thimon cɔɔl, yen aye Petero aya; \t Egli ci raccontò che aveva visto un angelo presentarsi in casa sua e dirgli: Manda a Giaffa e fà venire Simone detto anche Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn mit piɔu enɔɔne ne ka guoom ne biakdun, ku ka ci niim dak ne katuc ci Kritho guum, aya ke ke thiɔɔŋ niim e guopdiyin, ne biak de guopde, yen aye kanithɔ. \t Perciò sono lieto delle sofferenze che sopporto per voi e completo nella mia carne quello che manca ai patimenti di Cristo, a favore del suo corpo che è la Chiesa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke wok jel etɛɛn e abel, na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet e Kio nɔm; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Thamo, agoku cool Terogilium; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Mileto. \t Salpati da qui il giorno dopo, ci trovammo di fronte a Chio; l'indomani toccammo Samo e il giorno dopo giungemmo a Milèto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ciɛth en, ke ke jɔ lupɔɔken aa thiɛth piny kueer. \t Via via che egli avanzava, stendevano i loro mantelli sulla strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ɣet Derbe ku Luthura aya: ku ade raanpiooce etɛɛn, cɔl Timotheo, wen e tiiŋ ci gam, ku ye nyan e Judai; ku wun ee Giriki. \t Paolo si recò a Derbe e a Listra. C'era qui un discepolo chiamato Timòteo, figlio di una donna giudea credente e di padre greco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kede ekoole ayi ethaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ee Waar etok, en aŋic e. \t Quanto a quel giorno e a quell'ora, però, nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo e neppure il Figlio, ma solo il Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc nhiaar ebɛn, kek aya nen ku ya ke wɛɛt cit mith: yen leth yin yic, ku puk yiniɔu. \t Io tutti quelli che amo li rimprovero e li castigo. Mostrati dunque zelante e ravvediti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ tik tiŋ aci wit e deŋ ee yen riɛm de kɔc ɣerpiɔth dek, ku riɛm de caatɔɔ ke Yecu. Na wen, aca ye tiŋ, ke ya gai e gai dit. \t E vidi che quella donna era ebbra del sangue dei santi e del sangue dei martiri di Gesù. Al vederla, fui preso da grande stupore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin de piɔu luɔi bi yin a weŋ ne jam thiinakaŋ, ago ya tɔ ye Krithian. \t E Agrippa a Paolo: «Per poco non mi convinci a farmi cristiano!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon, raan waan e kɔc thueeth e panydiite guop, ee kɔc ke Thamaria tɔ gai aret, ku ye rot tɔ ye gok diit e raan; \t V'era da tempo in città un tale di nome Simone, dedito alla magia, il quale mandava in visibilio la popolazione di Samaria, spacciandosi per un gran personaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne yen, wok waarou wo dueer ro cuot Waada ne Wei tok. \t Per mezzo di lui possiamo presentarci, gli uni e gli altri, al Padre in un solo Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔki raan ceŋ lupɔ ci lakelak rieu, ku yɔɔkki, yan, Nyuc etene, tepiɛthe; ku yɔɔkki raan kuany nyin, yan, Kaace tɛɛn, ku nɔn nyuuc yin piny e yacok ene; \t Se voi guardate a colui che è vestito splendidamente e gli dite: «Tu siediti qui comodamente», e al povero dite: «Tu mettiti in piedi lì», oppure: «Siediti qui ai piedi del mio sgabello»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, yin raan luui wok etok, raan yic, yin laŋ aya, an, bak dieerke kony, aake ye luui ne yɛn etok ne welpiɛth yiic, keke Keleme aya, ku kɔc kɔk e ye wok ke luui etok, kɔc cii rinken gɔɔr e awarek de piiric. \t E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ, tiiŋ de tedɛn ee cool e wat e riɛm e run kathieer ku rou, \t Or una donna, che da dodici anni era affetta da emorragi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne. Thieithieei raan e wel ci guiir dot wel ke awarekeyic. \t Ecco, io verrò presto. Beato chi custodisce le parole profetiche di questo libro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan tok aye kool tok rieu awar kool daŋ; ku lueel raan daŋ, yan, Akool akitki. E raan ebɛn e ye kedaŋ ŋic egɔk e yepiɔu. \t C'è chi distingue giorno da giorno, chi invece li giudica tutti uguali; ciascuno però cerchi di approfondire le sue convinzioni personali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tɔu kut e kɔc ci gam ne piɔn tok ku ne jam tok: ku acin raan e ye lueel ne ka cath e yen, an, ee kake yenguop; ayek rɔm etok ne kaŋ kedhie. \t La moltitudine di coloro che eran venuti alla fede aveva un cuore solo e un'anima sola e nessuno diceva sua proprietà quello che gli apparteneva, ma ogni cosa era fra loro comune"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keden gam, ku jɔ kool piɛth kɔɔr kool dueer en e nyien keek te hiuwe kut e kɔc. \t Egli fu d'accordo e cercava l'occasione propizia per consegnarlo loro di nascosto dalla folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tooc tuuc bik lɔ e yenɔm tueŋ; goki jal, lek paan toŋ e Thamaria, lek kede guik. \t e mandò avanti dei messaggeri. Questi si incamminarono ed entrarono in un villaggio di Samaritani per fare i preparativi per lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ kɔɔc e Thidon: ku Julio aci Paulo luoi apiɛth etɛɛn, go pɔl a lɔ tede mathke, bik en lɔ kony. \t Il giorno dopo facemmo scalo a Sidone e Giulio, con gesto cortese verso Paolo, gli permise di recarsi dagli amici e di riceverne le cure"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook daŋ, acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔe thɛɛr ɣɔn, yan, Du guutguut e lueel elueth, ye Bɛnydit luoi ke ci yin guutguut kɔn lueel. \t Avete anche inteso che fu detto agli antichi: Non spergiurare, ma adempi con il Signore i tuoi giuramenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen eraane yen aa bii ke bei, wen ci en gook looi gook bi kɔc ke gai paan e Rip, ku Abapdit Thith, ku jɔɔric e tun kathierŋuan. \t Egli li fece uscire, compiendo miracoli e prodigi nella terra d'Egitto, nel Mare Rosso, e nel deserto per quarant'anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot en ke bɔ, ke wite jɔŋ rac piny, ku tɔ lɔ juɔklaŋ aret. Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, ku tɔ meth waar, ku jɔ bɛ yien wun. \t Mentre questi si avvicinava, il demonio lo gettò per terra agitandolo con convulsioni. Gesù minacciò lo spirito immondo, risanò il fanciullo e lo consegnò a suo padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ awarek noom e tunynhial cin, ku ja cam thɔl; go tametam e yathok cit man e kiec: na wen, aca ye cam, ke ya jɔ yac kecekec. \t Presi quel piccolo libro dalla mano dell'angelo e lo divorai; in bocca lo sentii dolce come il miele, ma come l'ebbi inghiottito ne sentii nelle viscere tutta l'amarezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn di, wek a baptith e piu tei ne kede puŋdepiɔu; ku raan bɔ e yacok ee raan ril e yɛn, yɛn cii roŋ ne luɔi ban wɛɛr ke yencok muk; yen abi we baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac; \t Io vi battezzo con acqua per la conversione; ma colui che viene dopo di me è più potente di me e io non son degno neanche di portargli i sandali; egli vi battezzerà in Spirito santo e fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade lunydiit e kudhuur etɛɛn, ke ke nyuath e kuurdit nɔm: goki lɔŋ, an, bi ke pal lɔ e keyiic. Go ke pɔl. \t Vi era là un numeroso branco di porci che pascolavano sul monte. Lo pregarono che concedesse loro di entrare nei porci; ed egli lo permise"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce lom thook, ke ciki bi lɛk raan daŋ nɔn ee yen Kritho. \t Allora ordinò ai discepoli di non dire ad alcuno che egli era il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t E lo interrogarono: «Perché gli scribi dicono che prima deve venire Elia?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee knin e bɔ piny paannhial: acii cit man ɣɔn e kuarkuɔ cam ne mana, ku yek thou; raan e cam e kuine abi piir athɛɛr. \t Questo è il pane disceso dal cielo, non come quello che mangiarono i padri vostri e morirono. Chi mangia questo pane vivrà in eterno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene cie aten e tiim, wen e Mari, ku ye manhe e Jakop, ku Jotheth, ku Judath, ku Thimon, ku nyurakecken ciki tɔu ne wook etene? Goki piɔth diu ne yen. \t Non è costui il carpentiere, il figlio di Maria, il fratello di Giacomo, di Ioses, di Giuda e di Simone? E le sue sorelle non stanno qui da noi?». E si scandalizzavano di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jam ci lɛk keek cuo yokic. \t Ma essi non compresero le sue parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan bi week muk abak riɛl a thooke piny, ke bi cien ke bi we gɔk ekool e Bɛnydan Yecu Kritho. \t E infatti non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc nu e yelɔɔm ke bi lɔɔk tic tiŋ, ke jɔki thieec, yan, Bɛnydit, buk kip e abatau? \t Allora quelli che eran con lui, vedendo ciò che stava per accadere, dissero: «Signore, dobbiamo colpire con la spada?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wek yien ciɛɛŋ, cit man e ci e yien ɛn e Waar, \t e io preparo per voi un regno, come il Padre l'ha preparato per me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lueel, yan, Bɛny e loŋ guiir anu panydiit tok, bɛny cii Nhialic e rieu, ku cii kɔc e theek aya: \t «C'era in una città un giudice, che non temeva Dio e non aveva riguardo per nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithekɔckuɔ, wek laŋ, yan, Yak tɔu cit man e yɛn, ku yɛn aya, yɛn e tɔu cit man e wek. Acin ke cak wac a; \t Siate come me, ve ne prego, poiché anch'io sono stato come voi, fratelli. Non mi avete offeso in nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cii jam e kedun wedhie: yɛn ŋic kɔc ca lɔc: ku kecigɔɔr abi dhil aa yic, yan, Raan cam knin ke yɛn etok yen aa luui yɛn ater. \t Non parlo di tutti voi; io conosco quelli che ho scelto; ma si deve adempiere la Scrittura: Colui che mangia il pane con me, ha levato contro di me il suo calcagno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero ro jɔt ku le ke keek. Na wen, aci bɛn, ke jɔki lɛɛr ɣot ɣon nu nhial: ku kaac diaar ebɛn e yelɔɔm dieer cin niim roor, ke ke dhiau, anyuthki yen aluluut ku lupɔɔ kɔk kak e kɔɔc Doruka, waan reer en ke keek. \t E Pietro subito andò con loro. Appena arrivato lo condussero al piano superiore e gli si fecero incontro tutte le vedove in pianto che gli mostravano le tuniche e i mantelli che Gazzella confezionava quando era fra loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn yɔɔk, yan, Namki jini tede yen, ku gamki raan wen de jinii kathieer. \t Disse poi ai presenti: Toglietegli la mina e datela a colui che ne ha diec"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kake yiic kedhie yak nhieer dɔm, yen aye ken ee kaŋ mat yiic abik a dikedik. \t Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam acii thon ee yi rou bi nɔk. \t Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese: Il vincitore non sarà colpito dalla seconda morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin riɛm de thok bɔɔth ku mioor e muk, ee riɛm de yenguop yen e muk, ku jɔ lɔ teɣeric raantok ku cin daŋ, ne weer ci en kɔc wɛɛr bei aɣet athɛɛr. \t non con sangue di capri e di vitelli, ma con il proprio sangue entrò una volta per sempre nel santuario, procurandoci così una redenzione eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki kaaŋ piŋ kaaŋ de raan e cum. \t Voi dunque intendete la parabola del seminatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan gam ɛn, acit man ci kecigɔɔr e lueel, ke kiɛɛr ke piu piir abik aa kueer bei e yeyic. \t chi crede in me; come dice la Scrittura: fiumi di acqua viva sgorgheranno dal suo seno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Raan pɔk ke thŋde, ku jɔ tiiŋ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lei: \t «Chi ripudia la propria moglie e ne sposa un'altra, commette adulterio contro di lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai e tiŋ acam keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciem en keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi? Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok tei: yɛn ecii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, ne puŋ bi kek kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi, kek aba bɛn cɔɔl. \t Allora gli scribi della setta dei farisei, vedendolo mangiare con i peccatori e i pubblicani, dicevano ai suoi discepoli: «Come mai egli mangia e beve in compagnia dei pubblicani e dei peccatori?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ci Yecu kake piŋ, ke jɔ gai e yen, go rot puk, ku yook kut e kɔc kuany ecok, yan, Wek yɔɔk, yan, Gam diit cit ekene akɛn kɔn yok, acakaa Yithraelic. \t All'udire questo Gesù restò ammirato e rivolgendosi alla folla che lo seguiva disse: «Io vi dico che neanche in Israele ho trovato una fede così grande!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ nhial tiŋ a ɣɔɔr, go kedaŋ loony piny e yelɔɔm, acit gok diit e lupɔ, ci mac e cin kaŋuan, ke luɛiye piny; \t Vide il cielo aperto e un oggetto che discendeva come una tovaglia grande, calata a terra per i quattro capi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc atitki Dhakaria, ku gɛiki e luɔi ci en gaau e luaŋditic. \t Intanto il popolo stava in attesa di Zaccaria, e si meravigliava per il suo indugiare nel tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Paulo ee ŋa? ku Apolo ee ŋa? Ciki e kɔc e luui tei, kɔc ci we tɔ gam, cit man ci Bɛnydit e gam ŋɛk ku gɛm ŋɛk? \t non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr yan, Jɔn Baptith: ku ye kɔc kɔk lueel, yan, Eiija; ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan toŋ de nebii. \t Ed essi gli risposero: «Giovanni il Battista, altri poi Elia e altri uno dei profeti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak cath ne piɔn kit keke piɔn waan cath ke Kritho Yecu ayadaŋ; \t Abbiate in voi gli stessi sentimenti che furono in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo cii wok kerac e looi, ke kepiɛth bi bɛn?cit man ci wo cak thook, an, yok lueel, ku ye kɔc kɔk ŋak, yan, yok lueel. Kɔc luel en aroŋki ne gaak bi ke gɔk. \t Perché non dovremmo fare il male affinché venga il bene, come alcuni - la cui condanna è ben giusta - ci calunniano, dicendo che noi lo affermiamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik lam, ke piny nieŋ rot te wen ci kek gueer thin; agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam e Nhialic guiir ne ŋeeny. \t Quand'ebbero terminato la preghiera, il luogo in cui erano radunati tremò e tutti furono pieni di Spirito Santo e annunziavano la parola di Dio con franchezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic aken kɔcke cuat wei, kɔckɛn ci kɔn lɔc. Kuocki ke lueel kecigɔɔr ne kede Elija? Laŋ ci en Nhialic lɔŋ ne kede Yithrael, yan, \t Dio non ha ripudiato il suo popolo, che egli ha scelto fin da principio. O non sapete forse ciò che dice la Scrittura, nel passo in cui Elia ricorre a Dio contro Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en ekene piŋ, ke bɛny de rem jɔ lɔ lɛk bɛnydit alathker, yan, Tiŋ rot e ke loi; raane ee Romai. \t Udito ciò, il centurione corse a riferire al tribuno: «Che cosa stai per fare? Quell'uomo è un romano!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk e keek lueel, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Ma alcuni dissero: «E' in nome di Beelzebùl, capo dei demòni, che egli scaccia i demòni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ɣet te cɔl Apet, ke jɔki piaat etɛɛn e tim ci riiu nɔm kɔu, ku pieetki kɔc ci kerac looi, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Quando giunsero al luogo detto Cranio, là crocifissero lui e i due malfattori, uno a destra e l'altro a sinistra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin raan tok dhiendun ci kɔn cak e rinke. \t Le dissero: «Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit man e ajalap, akɔɔr guet ci lakelak cɔl perl; \t Il regno dei cieli è simile a un mercante che va in cerca di perle preziose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci Jathon ke gam ɣot: ku kɔcke kedhie ayek looŋ ke Kaithar rɛɛc gam; ayek lueel, yan, de malik daŋ, cɔl Yecu. \t Tutti costoro vanno contro i decreti dell'imperatore, affermando che c'è un altro re, Gesù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Anderaya, ku Pilip, ku Bartholomayo, ku Mathayo, ku Thoma, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thadayo, ku Thimon raan e Kanaan, \t e Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo di Alfeo, Taddeo, Simone il Cananè"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo bi dhil cuat e tuur tok nɔm tei. \t Ma è inevitabile che andiamo a finire su qualche isola»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Te gɛm yin Bɛnydit Yecu e yithok, ku gam e yipiɔu, nɔn ci Nhialic e jɔt e kɔc ci thou yiic, ke yin bi kony wei. \t Poiché se confesserai con la tua bocca che Gesù è il Signore, e crederai con il tuo cuore che Dio lo ha risuscitato dai morti, sarai salvo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na kɛnki weu ke piny nɔm ŋiec aa dot kek weu rac, ke eeŋa bi we kuɛi weu yith? \t Se dunque non siete stati fedeli nella disonesta ricchezza, chi vi affiderà quella vera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci e lueel ne Kothea, yan, Yɛn bi kɔc tɔ ye kɔcki, kɔc e cie kɔcki waan; Ku ta raan e raan nhiaar, raan e cie nhiaar waan. \t Esattamente come dice Osea: e mia diletta quella che non era la diletta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ŋiɛc wek kake, thieithieei week te ya wek keek looi. \t Sapendo queste cose, sarete beati se le metterete in pratica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon ku kɔc wen cath ne yen goki biɔɔth cok; \t Ma Simone e quelli che erano con lui si misero sulle sue tracc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aca ye tiŋ, ke ya jɔ wiik e yecok cit man e ke ci thou. Go ciin cuenyde taau e yaguop, yook ɛn, yan, Du riɔc: yɛn ee tueŋ, ku ya cieen, \t Appena lo vidi, caddi ai suoi piedi come morto. Ma egli, posando su di me la destra, mi disse: Non temere! Io sono il Primo e l'Ultim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci kɔn lueel, an, bi ke gam en, ayeke lɛk Abraɣam keke kaude. Aken lueel, yan, Aba ke gam kɔth, cit nɔn juec kek; ee tok en e lueel, yan, Aba ke gam kaudu, yen aye Kritho. \t Ora è appunto ad Abramo e alla sua discendenza che furon fatte le promesse. Non dice la Scrittura: «e ai tuoi discendenti», come se si trattasse di molti, ma e alla tua discendenza, come a uno solo, cioè Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ci a tɔ ŋic kuɛɛr ke piir; Yin bi a tɔ mit piɔu ne nyindu aba piɔu a yum. \t Mi hai fatto conoscere le vie della vita, mi colmerai di gioia con la tua presenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wo cii Nhialic nyuoth keek ne Weikɛndit: Weidit ee kaŋ kɔɔr yiic kedhie, yeka, ayi kathuth ke Nhialic. \t a uno il potere dei miracoli; a un altro il dono della profezia; a un altro il dono di distinguere gli spiriti; a un altro le varietà delle lingue; a un altro infine l'interpretazione delle lingue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc ci piaat ne yen etok, kɔc ci kerac looi, ke jɔ lat e lɛt rac, ku lueel, yan, Na ye Kritho, ke yi kony rot ku kony wook aya. \t Uno dei malfattori appesi alla croce lo insultava: «Non sei tu il Cristo? Salva te stesso e anche noi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke kɔc kedhie kɔc nhiaar Bɛnydan Yecu Kritho ne piɔn agɔk. Amen. \t La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na luooiki kɔc apiɛth kɔc luui week apiɛth, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek luui yikya ayadaŋ. \t E se fate del bene a coloro che vi fanno del bene, che merito ne avrete? Anche i peccatori fanno lo stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, wo bi ya ceŋ e wo laŋ, ku guiirku jam. \t Noi, invece, ci dedicheremo alla preghiera e al ministero della parola»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na miak, te ci agum de run guɔ thok, ke Catan abi luony bei tedɛn ci e mac thin, \t Quando i mille anni saranno compiuti, satana verrà liberato dal suo carcer"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raane, te ci en toŋ ci nɔk e baŋ de karac gaam ke bi dɛ naamde athɛɛr, ke jɔ nyuc e ciin cueny de Nhialic; \t Egli al contrario, avendo offerto un solo sacrificio per i peccati una volta per sempre si è assiso alla destra di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak weu ke tɔŋ taau e wegup kedhie, weu ke Nhialic, luɔi ba wek kɔɔc leu apiɛth ne ŋeeny aa wek cap de jɔŋdiit rac ŋɛny. \t Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ba wek e ŋic, wek mithekɔckuɔ, yan, Ka ca yok acik bɛn piath agoki welpiɛth tɔ lɔ tueŋ; \t Desidero che sappiate, fratelli, che le mie vicende si sono volte piuttosto a vantaggio del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yookki kuurdit keke kuur kor, yan, Lɔɔnyki e woniim, thianki wook e Bɛnydit nyin, Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne agonhdiit e Nyɔŋamaal: \t e dicevano ai monti e alle rupi: Cadete sopra di noi e nascondeteci dalla faccia di Colui che siede sul trono e dall'ira dell'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Rɛɛre e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ke bi yin yicok aa dhɔɔr? \t Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra, finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ka bi tuuckɛnnhial tooc, lek kɔckɛn ci lɔc kut niim te bi yom ke put keyiic ŋuan, te gɔle guute piny thar thin aɣet te guute tenhial thar thin. \t Ed egli manderà gli angeli e riunirà i suoi eletti dai quattro venti, dall'estremità della terra fino all'estremità del cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ee yic aake ye wo wɛɛt e akool liaakaŋ e weet piɛth e kekpiɔth; ku weet weet en wook ee kede piathda, ke wo bi ɣɛɛr e yenpiɔu rɔm ne yen etok. \t Costoro infatti ci correggevano per pochi giorni, come sembrava loro; Dio invece lo fa per il nostro bene, allo scopo di renderci partecipi della sua santità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yan, Jɔn Baptith; ku lueel kɔk, yan, Elija; ku ne kɔk, yan, ee raan toŋ de nebii thɛɛr en ci rot bɛ jɔt. \t Essi risposero: «Per alcuni Giovanni il Battista, per altri Elia, per altri uno degli antichi profeti che è risorto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Piiato e tiŋ nɔn cin en luɔi bi en e leu, ku dueer anuɔɔn bɛɛi tei, ke nom piu, ku piny ecin e kut e kɔc niim, ku lueel, yan, Yɛn liu e riɛm e raaneyic, raan cin kerɛɛc cath ke ye; ee kedun wapac. \t Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto cresceva sempre più, presa dell'acqua, si lavò le mani davanti alla folla: «Non sono responsabile, disse, di questo sangue; vedetevela voi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E kɔc kɔk luok; ku cii ro leu ne luak. Na ye malik de Yithrael, ne bɔ piny enɔɔne e tim ci riiu nɔm kɔu, ka buk gam. \t «Ha salvato gli altri, non può salvare se stesso. E' il re d'Israele, scenda ora dalla croce e gli crederemo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth kok e kɔc kɔk, kɔc ayeke paak; \t Convincete quelli che sono vacillanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yan, Akucku te e bi en thin. \t Risposero quindi di non saperlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kut ditt e kɔc e tɔc e golke yiic, kɔc tok, ayi coor, ayi ŋol ayi aduɛɛny; ke ke ye kool bi piu weer tiit. \t sotto i quali giaceva un gran numero di infermi, ciechi, zoppi e paralitici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a nhiɛɛre Waar ɛn, luɔi gam ɛn weiki, ke ke ba bɛ kuany niim. \t Per questo il Padre mi ama: perché io offro la mia vita, per poi riprenderla di nuovo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca wek lɔ thin, ke we bi mɛnh e muul dap yok enɔnthiine, mul cin raan ci kɔn lɔ e yekɔu ecaŋɣɔn; jaki lony, ku bɛɛiki. \t e disse loro: «Andate nel villaggio che vi sta di fronte, e subito entrando in esso troverete un asinello legato, sul quale nessuno è mai salito. Scioglietelo e conducetelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te reer en e kuur e Olip nɔm, ke kɔcpiooce ke ke bɔ te nu yen kapac, bik ku luelki, yan, Lɛke wook, bi kake looi nɛn? Ku ke bi kɔc bɛndu ŋic ee kaŋo, ayi thok de piny? \t Sedutosi poi sul monte degli Ulivi, i suoi discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: «Dicci quando accadranno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade keemɔ ci cueec, biak thiɔke, adeyic ken ee manydealath taau e yenɔm, ayi pamdit, ayi kuin ci pam ci gam Nhialic; te ye cɔl Teɣeric ki. \t Fu costruita infatti una Tenda: la prima, nella quale vi erano il candelabro, la tavola e i pani dell'offerta: essa veniva chiamata il Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te jɔt kek rot e kɔc ci thou yiic, ka ciki ye thieek ku cike ye thiaak; ayek ciet tuucnhial nu paannhial. \t Quando risusciteranno dai morti, infatti, non prenderanno moglie né marito, ma saranno come angeli nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc e ka cit e kake lueel ayek tɔ ŋic kɔc nɔn kɔɔr kek paanden. \t Chi dice così, infatti, dimostra di essere alla ricerca di una patria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Yecu aa nhiaar Martha, ayi nyankene, ayi Ladharo. \t Gesù voleva molto bene a Marta, a sua sorella e a Lazzaro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci pɛɛi e luɔk e tiim bɛn, ke jɔ lim tok tuoc kɔc e dom tiit, yan, bik miɔɔc ne ka ci luɔk e dom e tiimic: go kɔc e dom tiit goki dui, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t A suo tempo, mandò un servo da quei coltivatori perché gli dessero una parte del raccolto della vigna. Ma i coltivatori lo percossero e lo rimandarono a mani vuote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak wepiɔth tuom ka ke tenhial, duoki wepiɔth e tuom ka nu e piny nɔm. \t pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Anania jal, le ɣot; na wen, ke thɛny ecin e yenɔm, ku lueel, yan, Thaulo mɛnhkai, yɛn aa tooc Bɛnydit Yecu, raan e tiec tede yin kueer waan bi yin ene, yen aa toc ɛn, ke yi bi piny bɛ tiŋ, ku ba thiaŋ ne Weidit Ɣer. \t Allora Anania andò, entrò nella casa, gli impose le mani e disse: «Saulo, fratello mio, mi ha mandato a te il Signore Gesù, che ti è apparso sulla via per la quale venivi, perché tu riacquisti la vista e sia colmo di Spirito Santo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciemki, ke nom kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku jɔ gam keek, lueel, yan, Ŋaki, camki: guopdi ki, ekene. \t Mentre mangiavano prese il pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo diede loro, dicendo: «Prendete, questo è il mio corpo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoot ke ke thieei, ke jel e keyiic, ku jɔ jɔt leere paannhial. \t Mentre li benediceva, si staccò da loro e fu portato verso il cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te laŋ wek, duoki wel e nyɔɔkic ne ɣɔric, cit man e juoor kuc Nhialic; ayek lueel e kepiɔth, an, bi keden aa piŋ ne baŋ de jam juec luelki. \t Pregando poi, non sprecate parole come i pagani, i quali credono di venire ascoltati a forza di parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Weidit ke Bɛnydit acik nyuc e yaguop, En aa tɔc en aguop, ba kɔc kuany nyiin aa guieer welpiɛth. Aci a tooc ba kɔc ci piɔth jiɛth bɛn duut piɔth, Ku ba kɔc ci mac bɛn guieer luny bi ke lony, Ku guieer coor yin bi kek bɛ yin, Ku luɔny kɔc ci miɛn e ciɛɛŋ rac, \t Lo Spirito del Signore è sopra di me; per questo mi ha consacrato con l'unzione, e mi ha mandato per annunziare ai poveri un lieto messaggio, per proclamare ai prigionieri la liberazione e ai ciechi la vista; per rimettere in libertà gli oppressi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛɛr ku be keek thieec, yan, Eeŋo jaki kɔɔr ke ba luoi raan yak tɔ ye Malik de Judai? \t Pilato replicò: «Che farò dunque di quello che voi chiamate il re dei Giudei?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rol bɛ bɛn nhial, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t Ribattè nuovamente la voce dal cielo: Quello che Dio ha purificato, tu non considerarlo profano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e akoolke, ke jɔ took, en etiiŋe, ku thou; goki waak guop, ku tɛɛuki ɣon nu nhial. \t Proprio in quei giorni si ammalò e morì. La lavarono e la deposero in una stanza al piano superiore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek e kɔc tuoc Jɔn, ku aci aa caatɔ de yic. \t Voi avete inviato messaggeri da Giovanni ed egli ha reso testimonianza alla verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin luɔi ril juec ci looi etɛɛn ne baŋ de rɛɛc reec kek gam. \t E non fece molti miracoli a causa della loro incredulità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku karɛcken ku rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t dice: iniquità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ŋual piu ŋɔk bei e yethok e tik cok cit man e amool, an, tɔ tik jɔte wei e amool. \t Allora il serpente vomitò dalla sua bocca come un fiume d'acqua dietro alla donna, per farla travolgere dalle sue acque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te deyic thaŋ de tol tum ci cueec e adhaap, ku athanduŋ de loŋ ci mac, ke ci yiek kɔu adhaap ebɛn, ku adeyic tony e adhaap deyic mana, ayi wai de Aaron wai ɣɔn ci nyok, ku moc gaak, ayi pɛɛm ke loŋ ci mac; \t l'altare d'oro per i profumi e l'arca dell'alleanza tutta ricoperta d'oro, nella quale si trovavano un'urna d'oro contenente la manna, la verga di Aronne che aveva fiorito e le tavole dell'alleanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn luaŋditt e Nhialic ne jam de Weidit: na wen, ke mɛnthhiine Yecu ke biiye man ku wun, bik meth bɛn looi ne kede ciɛɛŋ de loŋ; \t Mosso dunque dallo Spirito, si recò al tempio; e mentre i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere la Legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Kerod roor pelniim cɔɔl ke kuc kɔc, ku jɔ ke cok e thieec en keek e akool e tule cieer. \t Allora Erode, chiamati segretamente i Magi, si fece dire con esattezza da loro il tempo in cui era apparsa la stell"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔki jam e Nhialic tɔ cin naamde ne ciɛɛŋduon thɛɛr: ku yak kajuec cit ekake looi ayadaŋ. \t annullando così la parola di Dio con la tradizione che avete tramandato voi. E di cose simili ne fate molte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku adeki kak e keyoth gel, ka cit ka ci cueec e weeth; ku awuoou de kekwok acit awuoou de abeel juec abeel thel joŋgoor, te riŋ kek e ke lɔ tɔŋ. \t Avevano il ventre simile a corazze di ferro e il rombo delle loro ali come rombo di carri trainati da molti cavalli lanciati all'assalto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Aca gam, Bɛnydit. Go lam. \t Ed egli disse: «Io credo, Signore!». E gli si prostrò innanzi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Kerodiath Jɔn mɔk ater, akɔɔr luɔi nɛk en en; ku ken leu e nak: \t Per questo Erodìade gli portava rancore e avrebbe voluto farlo uccidere, ma non poteva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan e ya jai e kɔc niim, yen aba jai e tuuc ke Nhialic niim. \t ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku piɛŋ rol aya, rol yook ɛn, yan, Jɔt rot, Petero; nak ku cuet. \t E sentii una voce che mi diceva: Pietro, àlzati, uccidi e mangia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye tiiŋou, tiiŋ de riet kathieer, ku na mɛɛr rial tok, ke cii manyealath bi kooth, ku jɔ ɣot napic, ago cok e kɔɔr en en aɣet te bi en e yok? \t O quale donna, se ha dieci dramme e ne perde una, non accende la lucerna e spazza la casa e cerca attentamente finché non la ritrova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ lɛn rac dɔm, ku dɔm nebi alueeth ne yen etok, nebi waan ee gook gɛiye looi e yenɔm, gook waan ee yen ke kɔc math kɔc ci ro tɔ gaar e gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. Ku cuɛte ke kaarou ke ke piir, cuɛte ke e baaric baar e dep e thnipur. \t Ma la bestia fu catturata e con essa il falso profeta che alla sua presenza aveva operato quei portenti con i quali aveva sedotto quanti avevan ricevuto il marchio della bestia e ne avevano adorato la statua. Ambedue furono gettati vivi nello stagno di fuoco, ardente di zolfo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Jam aa guop, ku tɔu e woyiic (agoku dhueeŋde tiŋ dhueeŋ cit dhueeŋ e Wen toŋ cii Wun dhieeth etok), aci piɔu thiaŋ ke dhueeŋ ku yic. \t E il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi; e noi vedemmo la sua gloria, gloria come di unigenito dal Padre, pieno di grazia e di verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan tit agau thok ee agau tuɛɛr en; go thok rolde piŋ: go thok ke yenguop cɔɔl ne rinken, ku jɔ ke tɔ lɔ biic. \t Il guardiano gli apre e le pecore ascoltano la sua voce: egli chiama le sue pecore una per una e le conduce fuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Tiiŋe, eeŋoda ne yin? Thaardi aŋoot ke ken bɛn. \t E Gesù rispose: «Che ho da fare con te, o donna? Non è ancora giunta la mia ora»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac Mari e raŋ thok biic ke dhiau: ku te dhiɛɛu en, ke jɔ guŋ luiit raŋic; \t Maria invece stava all'esterno vicino al sepolcro e piangeva. Mentre piangeva, si chinò verso il sepolcr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jam piŋ, ke ke jɔt kerot lamki Nhialic ne piɔn tok, luelki, yan, Bɛnydit, Yin Nhialic, Yin Acieŋ e cak paannhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t All'udire ciò, tutti insieme levarono la loro voce a Dio dicendo: «Signore, tu che hai creato il cielo, la terra, il mare e tutto ciò che è in essi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e lɛc tɔu ke yen e kanithɔyic ne Kritho Yecu rem ebɛn aɣet wadaŋ thɛɛr. Amen. \t a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, raan ee lɔ gɔɔny ke mɛnhkene, acakaa e kɔc reec gam niim. \t ma forse mi fermerò da voi o anche passerò l'inverno, perché siate voi a predisporre il necessario per dove andrò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ lik, acin ke ci bɛɛr. Go bɛnydiit tueŋ bɛ thieec, yan, Ye Kritho, Wen e Nhialic Cath ke Athiɛɛi? \t Ma egli taceva e non rispondeva nulla. Di nuovo il sommo sacerdote lo interrogò dicendogli: «Sei tu il Cristo, il Figlio di Dio benedetto?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot tɔki rot e caatɔɔ, ku jɔki cak thok, luelki, yan, \t Ma alcuni si alzarono per testimoniare il falso contro di lui, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin; yak luui cit man e him ke Kritho, abak kede piɔn e Nhialic aa looi e wepiɔth thin; \t e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ye luɔide looi e Nhialic nɔm, luɔidɛn e bɛny de ka ke Nhialic ekool e luɔi de dhiende, \t Mentre Zaccaria officiava davanti al Signore nel turno della sua classe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr akɔɔrki luɔi bi kek e dɔm e thaar mane guop; ee riɔɔc riɔɔc kek e kɔc tei: aŋicki nɔn e lueel en kaaŋe ne keden. \t Gli scribi e i sommi sacerdoti cercarono allora di mettergli addosso le mani, ma ebbero paura del popolo. Avevano capito che quella parabola l'aveva detta per loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ebɛn aye them, te ci e thɛl wei ne ŋɔɔŋ de yenpiɔu, ŋɔɔŋ de kerac, ago math. \t Ciascuno piuttosto è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo seduce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, we ye raan kuany nyin tɔ cin naamde. Ku na kɔc cuai, ciki week e cieŋ e ciɛɛŋ rac, ku ciki week e thɛl e bany ke goony niim? \t Voi invece avete disprezzato il povero! Non sono forse i ricchi che vi tiranneggiano e vi trascinano davanti ai tribunali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ke bi tuuckɛn nhial tooc ne kaaŋ kok aret, lek kɔc ci lɔc kut niim, kɔc nu te lɔ rut, ku wowic, ku ten ee akɔl thok bɛn, ku ten ee akɔl lɔ piny, gɔl e nhial baŋ tok aɣet nhial baŋ tni. \t Egli manderà i suoi angeli con una grande tromba e raduneranno tutti i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ciɛm wok kuin e aliith, kuin cinic luɔu thɛɛr, ku cinic luɔu de anyaak, ku rɛɛcdepiɔu, yok cam e knin cinic luɔu knin e piɔn yic agɔk. \t Ultimo fra tutti apparve anche a me come a un aborto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun, wek mithekɔckuɔ. Amen. \t La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nhiaarki thiec ee kɔc ro thieec e thuk yiic, ku kɔɔrki luɔi bi keek aa cɔɔl e kɔc, yan, Rabi, Rabi. \t e i saluti nelle piazze, come anche sentirsi chiamare \"rabbì'' dalla gente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci raan nu e thieek nɔm piu thieep, piu wen ci rot tɔ ye wany, ku kuc te bi en thin (ku ŋic kɔc yin kɔc miith kɔc wen gem piu), ke raan nu e thieek nɔm jɔ mony de thieek cɔɔl, \t E come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo spos"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te waan tiite Paulo keek e Athenai, ke jɔ piɔu diu nɔn ci en panydit tiŋ aci ro gam lam de yieth eliŋliŋ. \t Mentre Paolo li attendeva ad Atene, fremeva nel suo spirito al vedere la città piena di idoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku na de raan bi wel kɔk jɔt e wel ci guiire yiic wel ke awareke, ke biakde abii Nhialic jɔt e awarek de piiric, ku panydiit ɣericic, ka ci gɔɔr e awarekeyic. \t e chi toglierà qualche parola di questo libro profetico, Dio lo priverà dell'albero della vita e della città santa, descritti in questo libro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ye piathde yok, aŋiɛcki luɔi ee yen luui keke yɛn etok ne luɔi de welpiɛth, cit man ee meth wun luooi. \t Ma voi conoscete la buona prova da lui data, poiché ha servito il vangelo con me, come un figlio serve il padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔi dit piny nhial loonyki e kɔc niim; thiek de kɔɔi tok akit keke cuaal bɔɔric. go kɔc Nhialic aa laat ne baŋ de riaak de kɔi; riaak rieek en piny adit alaldiite. \t E grandine enorme del peso di mezzo quintale scrosciò dal cielo sopra gli uomini, e gli uomini bestemmiarono Dio a causa del flagello della grandine, poiché era davvero un grande flagello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin ke cik yok, ciɛk, an, de caatɔɔ juec ci bɛn, ka yek aluɛth, acin ke cik yok. Na wen, ke caatɔɔ aluɛth e ke jɔ bɛn kaarou cieen, \t ma non riuscirono a trovarne alcuna, pur essendosi fatti avanti molti falsi testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki teer alal apɔk kek, ku jɔ Baranaba Mak lɛɛr, jel abelic le Kupurio; \t Il dissenso fu tale che si separarono l'uno dall'altro; Barnaba, prendendo con sé Marco, s'imbarcò per Cipro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku yɛn aya, we ba thiec cook tok; ku abak bɛɛr: \t E Gesù disse loro: «Vi farò anch'io una domanda e voi rispondetemi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Wadaŋ, we bi paannhial tiŋ aɣɔɔr, ku tieŋki tuucnhial ke Nhialic ke ke lɔ nhial ku biki piny ne Wen e raan nɔm. \t Poi gli disse: «In verità, in verità vi dico: vedrete il cielo aperto e gli angeli di Dio salire e scendere sul Figlio dell'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee loŋ guiir ne kede guop tei; ku yɛn, acin raan aa yɛn loŋde guiir. \t Voi giudicate secondo la carne; io non giudico nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wok kɔc ci gam, wo lɔ e lɔŋeyic; acit man ci en e lueel, yan, Cit man can kueŋ lueel e agonhdiyin, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic: acakaa luɔi yen e ci guɔ thok ɣɔn ciɛke piny thar. \t Infatti noi che abbiamo creduto possiamo entrare in quel riposo, secondo ciò che egli ha detto: Non entreranno nel mio riposo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ lɔ ke keek, bik Nadhareth; go keden aa piŋ; ku dot man welke kedhie e yepiɔu. \t Partì dunque con loro e tornò a Nazaret e stava loro sottomesso. Sua madre serbava tutte queste cose nel suo cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wel aa guiir luaŋ e Nhialic e akool ke thabath kedhie, ke bi Judai tɔ gam welke, ayi Girikii. \t Ogni sabato poi discuteva nella sinagoga e cercava di persuadere Giudei e Greci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ lueel, yan, Wek mithekɔckuɔ, kecigɔɔr aci dhil aa yic, ke cii Weidit Ɣer lueel e Dabid thok ɣɔn thɛɛr ne kede Judath, raan e wat kɔc waan dɔm Yecu. \t «Fratelli, era necessario che si adempisse ciò che nella Scrittura fu predetto dallo Spirito Santo per bocca di Davide riguardo a Giuda, che fece da guida a quelli che arrestarono Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Mɔny, yɛn kuc ke luel. Na wen, aŋoot ke jam, ke ajith jɔ guɔ kiu enɔnthiine. \t Ma Pietro disse: «O uomo, non so quello che dici». E in quell'istante, mentre ancora parlava, un gallo cantò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na enɔɔne, tɔ dhien e Yithiael ebɛn tɔ ŋic cooke egɔk, yan, Yecu mane, raan waan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, yen acii Nhialic tɔ ye Bɛnydit ku tɔ ye Kritho aya. \t Sappia dunque con certezza tutta la casa di Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "awarek en gɛɛrku kanithɔ de Nhialic nu Korintho, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth e Yecu Krithoyic, kɔc wen ci cɔɔl bik aa kɔc ɣerpiɔth, keke kɔc kedhie kɔc nu e wuot yiic ebɛn, kɔc e rin ke Yecu Kritho Bɛnydiitda cɔɔl, ee Bɛnyden keek ku ye Bɛnyda wook. \t Vi lodo poi perché in ogni cosa vi ricordate di me e conservate le tradizioni così come ve le ho trasmesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai rot yɔɔk kapac, yan, Kɛnki tiŋ enɔɔne, nɔn cin en ke lɛuki? wɔiki, piny ebɛn aci lɔ e yecok. \t I farisei allora dissero tra di loro: «Vedete che non concludete nulla? Ecco che il mondo gli è andato dietro!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, acieec jɔŋ rac jɔŋ cin thok. Na wen, aci bɛn bei, ke raan wen cin thok, ke jam; go kut e kɔc gai. \t Gesù stava scacciando un demonio che era muto. Uscito il demonio, il muto cominciò a parlare e le folle rimasero meravigliate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔŋ e kɔc them bɛn, bi ku yook, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi yook kuurke bik rot tɔ ye kuiin ci pam. \t Il tentatore allora gli si accostò e gli disse: «Se sei Figlio di Dio, dì che questi sassi diventino pane»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak ka ke kɔc nu e weniim piŋ, ku taauki rot e kecok: ayek weikun tiit, cit kɔc bi kuen lueel rial; ke ke bi kene looi ne miɛtepiɔu ku ciki e looi ne dhiendepiɔu: kene adi rɛɛc tede week. \t Obbedite ai vostri capi e state loro sottomessi, perché essi vegliano su di voi, come chi ha da renderne conto; obbedite, perché facciano questo con gioia e non gemendo: ciò non sarebbe vantaggioso per voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, ee ke ci gam Nhialic yen dit, ku dit yiŋ de lam, ee ke ye ke ci gam Nhialic tɔ ɣeric? \t Ciechi! Che cosa è più grande, l'offerta o l'altare che rende sacra l'offerta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic de kɔc ke Yithiaele aci warkuɔ lɔc, ku jɔt kɔc nhial, te ɣɔn reer kek cit man e kamaan paan e Rip, go keek bɛɛi bei etɛɛn ne koŋ ril. \t Il Dio di questo popolo d'Israele scelse i nostri padri ed esaltò il popolo durante il suo esilio in terra d'Egitto, e con braccio potente li condusse via di là"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn dueer piɔu miɛt te ci kɔc e we tɔ diɛɛr e wel rot tɛɛm wei. \t Dovrebbero farsi mutilare coloro che vi turbano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te lueel en kake, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke gɔl ater ne yen aret, ku themki luɔi bi kek e tɔ jam ne kajuec: \t Quando fu uscito di là, gli scribi e i farisei cominciarono a trattarlo ostilmente e a farlo parlare su molti argomenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi jam wen ci lueel aa yic, yan, Ne kɔcke yiic kɔc ci gam ɛn, acin toŋ ca tɔ mar. \t Perché s'adempisse la parola che egli aveva detto: «Non ho perduto nessuno di quelli che mi hai dato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thieec Aritharko raan mɛc wok etok, ku wek thieec Mak aya, wen e nyankene Baranaba (we ci yien thok ne kede; te ci en bɛn tede week, ke damki), \t Vi salutano Aristarco, mio compagno di carcere, e Marco, il cugino di Barnaba, riguardo al quale avete ricevuto istruzioni - se verrà da voi, fategli buona accoglienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan e kaŋ looi athiɛɛn, te kɔɔr en luɔi bi ye ŋic e kɔc. Te looi yin ekake, ke yi nyuth rot kɔc ke piny nɔm. \t Nessuno infatti agisce di nascosto, se vuole venire riconosciuto pubblicamente. Se fai tali cose, manifèstati al mondo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋa ne weyiic, raan de lim e pur, ku nɔn ee yen thok tiit, ke bi yɔɔk, te ci en bɛn domic, yan, Dap bɛn, nyuc piny ku came? \t Chi di voi, se ha un servo ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà quando rientra dal campo: Vieni subito e mettiti a tavola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wok ee caatɔɔ ne kake; ayi Weidit Ɣer aya, Wei ci Nhialic gam kɔc e kake piŋ. \t E di questi fatti siamo testimoni noi e lo Spirito Santo, che Dio ha dato a coloro che si sottomettono a lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci cak ebɛn aŋicku nɔn keŋ kek etok ku reme kegup acit man e tiiŋ kɔɔr dhieth aɣet ci enɔɔne. \t Sappiamo bene infatti che tutta la creazione geme e soffre fino ad oggi nelle doglie del parto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke tɔ kɔc ci gueer jel. \t E con queste parole sciolse l'assemblea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣon ba we lɔ thin, jaki reer thin, ku bak jal etɛɛn. \t In qualunque casa entriate, là rimanete e di là poi riprendete il cammino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aciki bi lueel, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! tieŋki, ciɛɛŋ de Nhialic anu e weyiic. \t «Il regno di Dio non viene in modo da attirare l'attenzione, e nessuno dirà: Eccolo qui, o: eccolo là. Perché il regno di Dio è in mezzo a voi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɔ Pilip panydiit cɔl Thamaria, le kɔc guieer Kritho. \t Filippo, sceso in una città della Samaria, cominciò a predicare loro il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Thimon raan e Kanaan, ku Judath Yithkariɔt, raan e nyiin en aya. \t Simone il Cananeo e Giuda l'Iscariota, che poi lo tradì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Dhakaria ye tiŋ, ke jɔ piɔu pau, go riɔɔc dɔm. \t Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aca ke tɔ ŋic rinku, ku aba ke tɔ ŋic; ke nhieer ee yin a nhiaar bi nu e keyiic, ku nuo e keyiic. \t E io ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo farò conoscere, perché l'amore con il quale mi hai amato sia in essi e io in loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ enou? e bɔ tenhial, ku e bɔ tede kɔc? Goki tɛɛr kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ tenhial, ka bi wo thieec, yan, Eeŋo daŋ kɛn wek e gam? \t Il battesimo di Giovanni da dove veniva? Dal cielo o dagli uomini?». Ed essi riflettevano tra sé dicendo: «Se diciamo: \"dal Cielo\", ci risponderà: \"perché dunque non gli avete creduto?''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ade rin ci gɔɔr e yenyin tueŋ, yan, KECIMOONY KA, BABULON DIITE KI, MAN AKƆƆRROOR KU YE MAN KANHIENY KE PINY NƆM. \t Sulla fronte aveva scritto un nome misterioso: «Babilonia la grande, la madre delle prostitute e degli abomini della terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi bi Juoor Nhialic aa lɛc nɔm ayadaŋ ne baŋ de kok ci en piɔu kok ke keek; acit man ci e gɔɔr, yan, Yen aba yɛn kedu gam e Juoor yiic, Ku piaany rinku. \t le nazioni pagane invece glorificano Dio per la sua misericordia, come sta scritto: e canterò inni al tuo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thumurna ale: Kake aluel raan keek, raan tueŋ ku ye raan cieen, raan eci thou, ku be piir: \t All'angelo della Chiesa di Smirne scrivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ayi luɔiduon tuc, ayi liɛɛr e yinpiɔu, ku luɔi cii yin kede kɔc rac dueer guum, ku them ci yin kɔc them kɔc e rot tɔ ye tuuc ku ciki ye tuuc, ago ke yok aye aluɛth; \t Conosco le tue opere, la tua fatica e la tua costanza, per cui non puoi sopportare i cattivi; li hai messi alla prova - quelli che si dicono apostoli e non lo sono - e li hai trovati bugiardi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoote ciɛɛŋ de Nhialic ke ken bɛn. \t poiché vi dico: da questo momento non berrò più del frutto della vite, finché non venga il regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn bi luɔi dhil aa looi, luɔi e raan e toc ɛn, te ŋoote piny ke ye akol: wakɔu abɔ, te cin raan dueer luui. \t Dobbiamo compiere le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno; poi viene la notte, quando nessuno può più operare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku mɛnhe ee mɛnh ci leec e wathii wɛɛt nu Luthura ku Yikonion. \t egli era assai stimato dai fratelli di Listra e di Icònio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki, ariop de kɔc e luui kɔc e dumkun tem, ariop cak pɛn keek ecueer, amoc kiɛɛu: ago kiɛɛu de kɔc tem jɔ ɣet e Bɛnydit yin, Bɛnydiit de Remdit. \t Ecco, il salario da voi defraudato ai lavoratori che hanno mietuto le vostre terre grida; e le proteste dei mietitori sono giunte alle orecchie del Signore degli eserciti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te can anɔm bɛ dhuony Jeruthalem, ke ya laŋ e luaŋdiit e Nhialicic, ku ja kaŋ tiŋ ke ya nyuoth, guɔ Yecu tiŋ ke yook ɛn, an, Dap jal e Jeruthalem enɔnthiine: jamduon ee lueel e kedi aciki bi gam. \t Dopo il mio ritorno a Gerusalemme, mentre pregavo nel tempio, fui rapito in estas"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Ma Pilato diceva loro: «Che male ha fatto?». Allora essi gridarono più forte: «Crocifiggilo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin luenh ci yok e kethook: atɔuki e thoonydiit e Nhialic nɔm ke ke cin gaŋ dueere ke gɔk. \t Non fu trovata menzogna sulla loro bocca; sono senza macchia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan bi wo puk gup, gup cin naamden, luɔi bi en ke cueec abik kit e guopdɛn e dhueeŋ, ne luɔi de riɛldɛndit riɛl ee yen kaŋ ŋiec taau e yecok kedhie. \t il quale trasfigurerà il nostro misero corpo per conformarlo al suo corpo glorioso, in virtù del potere che ha di sottomettere a sé tutte le cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ya wek mithekɔckun thieee kapac, de luɔi gok yak looi pei? acakaa Juoor ciki e looi cit man ekene aya? \t E se date il saluto soltanto ai vostri fratelli, che cosa fate di straordinario? Non fanno così anche i pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee cath ba wek aa cath e kede yenhdun en aa cɔɔle week, wek mithekɔckuɔ, ku cath aa wek cath e kede yenhdun duoki ye kuoc dɔm, taki ye ke de luɔi de guop, ku yak rot luooi cit man e him, ne nhieer aa wek rot nhiaar. \t Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà. Purché questa libertà non divenga un pretesto per vivere secondo la carne, ma mediante la carità siate a servizio gli uni degli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ jal raanrou, le lɔŋ, yan, Waar, na ci binye dhal luɔi bi en a waan, te kɛn ɛn kɔn dek e ye, ke yi tɔ kede piɔndu loi. \t E di nuovo, allontanatosi, pregava dicendo: «Padre mio, se questo calice non può passare da me senza che io lo beva, sia fatta la tua volontà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Waar piɔu aa looi, Waar nu paannhial, yen aye mɛnhkai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t perché chiunque fa la volontà del Padre mio che è nei cieli, questi è per me fratello, sorella e madre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc abik wei miɛt ne riɔɔc, ku diɛɛr ee kek diɛɛr ne ke bɔ e piny nɔm; karil nu tenhial abike niɛŋ. \t mentre gli uomini moriranno per la paura e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Le potenze dei cieli infatti saranno sconvolte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋuan luɔi ba wek kɔc kuany nyiin miɔɔc ne ka cath ne week; ku tieŋki, kaŋ kedhie ayek ɣɛɛr tede week. \t Piuttosto date in elemosina quel che c'è dentro, ed ecco, tutto per voi sarà mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut e kɔc e ŋic, ke jɔki biɔɔth cok: go keek loor, ku jɔ keek guieer ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔ kɔc dem kɔc de ke nu e kegup. \t Ma le folle lo seppero e lo seguirono. Egli le accolse e prese a parlar loro del regno di Dio e a guarire quanti avevan bisogno di cure"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit? Ku eeŋa e tɔ rot e raan e yen lɛk loŋ? \t Infatti, chi mai ha potuto conoscere il pensiero del Signore? O chi mai è stato suo consigliere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mothe ade kɔc e loŋde guiir ecaŋɣɔn wut ebɛn, jamde aye kueenic e luek ke Nhialic yiic e akool ke thabath kedhie. \t Mosè infatti, fin dai tempi antichi, ha chi lo predica in ogni città, poiché viene letto ogni sabato nelle sinagoghe»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taki welke loony e weyith ya: Wen e raan e thiɔk ke luɔi bi e taau e kɔc cin. \t «Mettetevi bene in mente queste parole: Il Figlio dell'uomo sta per esser consegnato in mano degli uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na rac de wopiɔth, te ci en piath e Nhialic piɔu nyuɔɔth, buk ŋo lueel? Rac Nhialic, te ci en kɔc luoi ketuc e agɔth? (yɛn jam cit man e raan tei.) \t Se però la nostra ingiustizia mette in risalto la giustizia di Dio, che diremo? Forse è ingiusto Dio quando riversa su di noi la sua ira? Parlo alla maniera umana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku weet e kede baptiith, ku thany ee kɔc kɔc thany e kecin, ku jonerot e kɔc ci thou, ku guieereloŋ guieer bi tɔu athɛɛr. \t della dottrina dei battesimi, dell'imposizione delle mani, della risurrezione dei morti e del giudizio eterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce kathieer ku rou cɔɔl, ku jɔ keek tooc rene ku rene; ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ; \t Allora chiamò i Dodici, ed incominciò a mandarli a due a due e diede loro potere sugli spiriti immondi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piath e raan wɛɛr piath e amaal awar ŋo? Yen tede ka, luɔi ee raan kepiɛth looi aye pal kɔc e akool ke thabath. \t Ora, quanto è più prezioso un uomo di una pecora! Perciò è permesso fare del bene anche di sabato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te cit thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eli, Eli, lama thabakthani? yen aye kene, yan, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo pɛl yin a wei? \t Verso le tre, Gesù gridò a gran voce: «Elì, Elì, lemà sabactàni?», che significa: «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "De raan e weyiic raan gum ketuc? e laŋ. De raan mit piɔu? e piɔny Nhialic e dit. \t Chi tra voi è nel dolore, preghi; chi è nella gioia salmeggi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec bɛn te nu yen; luelki, yan, Jɔn acin gok ci looi: ku kaŋ kedhie kak e lueele Jɔn ne kede raane acik aa yith. \t Molti andarono da lui e dicevano: «Giovanni non ha fatto nessun segno, ma tutto quello che Giovanni ha detto di costui era vero»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ɣɔn thɛɛr ŋoot amooldit wei, kɔc aake ye cam ku dekki, ku thiekki ku tɔki duetken thiak, aɣet akool e le Noa e abelic, \t Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e marito, fino a quando Noè entrò nell'arca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam gɔl ke keek e kaaŋ. Yan, Raan e dom piith e tim cɔl enap tim de mith mit, go geeu e rɔk, ku wec te bi mith ke tim nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go taau e kɔc cin kɔc bi dom aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Gesù si mise a parlare loro in parabole: «Un uomo piantò una vigna, vi pose attorno una siepe, scavò un torchio, costruì una torre, poi la diede in affitto a dei vignaioli e se ne andò lontano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aa thouwe Kritho, ku jɔt rot be piir, luɔi bi en aa Bɛnydiit e kɔc ci thou ayi kɔc piir. \t Per questo infatti Cristo è morto ed è ritornato alla vita: per essere il Signore dei morti e dei vivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl e wepiɔth en aa gɛɛr en loŋe. \t Gesù disse loro: «Per la durezza del vostro cuore egli scrisse per voi questa norma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk keek, yan, We bi a dhil lɛk ekaaŋe, yan, Akim, tɔ rot dem: kerieec cuk piŋ, an, cike looi e Kapernaum, jɔ ke looi paandun etene. \t Ma egli rispose: «Di certo voi mi citerete il proverbio: Medico, cura te stesso. Quanto abbiamo udito che accadde a Cafarnao, fàllo anche qui, nella tua patria!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ca gaar cok kɔk ke ya ril nyin aret, e taŋ tak ɛn weniim ne ke cak kɔn ŋic, ne baŋ de dhueeŋ ci Nhialic gam ɛn, \t Tuttavia vi ho scritto con un po' di audacia, in qualche parte, come per ricordarvi quello che gia sapete, a causa della grazia che mi è stata concessa da parte di Di"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Piɛŋki ke lueel bɛny rac, bɛny e loŋ guiir. \t E il Signore soggiunse: «Avete udito ciò che dice il giudice disonesto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Mothe ee raan pal gaar gɛɛr en awarek de pɔk, ku bi pɔk keke yen. \t Dissero: «Mosè ha permesso di scrivere un atto di ripudio e di rimandarla»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan bi loony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, abi mot abi ciet abuui. \t Chi cadrà sopra questa pietra sarà sfracellato; e qualora essa cada su qualcuno, lo stritolerà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero thieec, yan, Bɛnydit, kaaŋe lɛke wook, ku lɛke kɔc kedhie ayadaŋ? \t Allora Pietro disse: «Signore, questa parabola la dici per noi o anche per tutti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? Go kɔc jai kedhie, go Petero ku kɔc cath ne yen lueel, yan, Bɛny, yin giŋ kut e kɔc ku thanyki yin, ku ba jɔ lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Gesù disse: «Chi mi ha toccato?». Mentre tutti negavano, Pietro disse: «Maestro, la folla ti stringe da ogni parte e ti schiaccia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi tok, ku mac yi, agoku bɛn te nu yin? \t E quando ti abbiamo visto ammalato o in carcere e siamo venuti a visitarti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week kɔc ril niim, kɔc kene cueel piɔth, ku keneke cueel yith, wek ee cool e luel ater ne Weidit Ɣer ecaŋɣɔn: cit man e kuarkun, ayi week aya. \t O gente testarda e pagana nel cuore e nelle orecchie, voi sempre opponete resistenza allo Spirito Santo; come i vostri padri, così anche voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc caath nyiin, ke bi raan tiŋ raan e loi kene. \t Egli intanto guardava intorno, per vedere colei che aveva fatto questo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abraɣam aci Yithak dhieeth; ku dhieth Yithak Jakop; ku dhieth Jakop Juda ku wɛɛtwuun; \t Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, te ŋuɔɔt ɛn ke ya guiir jam de cuɛl, ke yeŋo ŋuɔɔt ɛn ke ya yɔŋ kɔc? yen adi ci nyaai, yen kɔth ee kɔc kɔth e tim ci riiu nɔm. \t Quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono tuttora perseguitato? E' dunque annullato lo scandalo della croce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai ke ke bɔ te nu yen aya, bik bɛn them, goki thieec, yan, Ci pal raan luɔi bi en pɔk keke tiiŋde ne baŋ de kerieec ebɛn? \t Allora gli si avvicinarono alcuni farisei per metterlo alla prova e gli chiesero: «E' lecito ad un uomo ripudiare la propria moglie per qualsiasi motivo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jel e Athenai, bi Korintho. \t Dopo questi fatti Paolo lasciò Atene e si recò a Corinto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki aa cool e tɔu e weetic weet e tuuc, ku yek cool e abarɔyic, ku waŋ ee kuin wokic, ku lɔŋic. \t Erano assidui nell'ascoltare l'insegnamento degli apostoli e nell'unione fraterna, nella frazione del pane e nelle preghiere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan wen ci gam talentɔɔn kadhic, ke lɔ, go kaŋ ɣɔɔc ne keek, ago talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ e ɣoocic. \t Colui che aveva ricevuto cinque talenti, andò subito a impiegarli e ne guadagnò altri cinque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik bɛɛr, lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc. Go Yecu lueel, yan, Yin e yic lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc: \t Rispose la donna: «Non ho marito». Le disse Gesù: «Hai detto bene \"non ho marito\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku taki meeidun ɣet e yeyic, ku we bi yik e yeyic, ku yak kɔɔc aril ne gamic, cit man ci we wɛɛt, ku yak kuɛth e gam abak thieithieei dap aa lueel. \t ben radicati e fondati in lui, saldi nella fede come vi è stato insegnato, abbondando nell'azione di grazie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we e niim dham, ku kɛnki dhiau, ke raan ci ekene looi bi jɔt e weyiic. \t e dal quale anche ricevete la salvezza, se lo mantenete in quella forma in cui ve l'ho annunziato. Altrimenti, avreste creduto invano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn ci cueel ekool ee kekbɛt, yɛn ee jur cɔl Yithrael, raan e dhien e Benjamin, yɛn ee Eberu ci dhieeth e Eberuu; ne kede loŋ, yɛn ee Parithai; \t circonciso l'ottavo giorno, della stirpe d'Israele, della tribù di Beniamino, ebreo da Ebrei, fariseo quanto alla legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, mithekɔckuɔ, mɔkki jam de rietepiɔu: we ca gaar wel liaakaŋ tei. \t Vi raccomando, fratelli, accogliete questa parola di esortazione; proprio per questo molto brevemente vi ho scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mari tunynhial thieec, yan, Kene bi tic adi, ku cin mony ŋiɛc? \t Allora Maria disse all'angelo: «Come è possibile? Non conosco uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki niim e maar e ŋiny de kamaan: ade kɔc ŋic kamaan kɔc ci tuucnhial nyuooc ke ke kucki. \t Non dimenticate l'ospitalità; alcuni, praticandola, hanno accolto degli angeli senza saperlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek diak kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek diak alueel, yan, Ba tiŋ. Aguɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor col tiŋ; ku raan rɛɛr e yekou amuk medhaan e yecin. \t Quando l'Agnello aprì il terzo sigillo, udii il terzo essere vivente che gridava: «Vieni». Ed ecco, mi apparve un cavallo nero e colui che lo cavalcava aveva una bilancia in mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku adeki yɔɔl cit yɔɔl ke mancieei, ku nu wiɛth e keyɔɔl; ku aciɛthki ne riɛl bi kek kɔc aa nɔk e pɛi kadhic. \t Avevano code come gli scorpioni, e aculei. Nelle loro code il potere di far soffrire gli uomini per cinque mesi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan e kɔc guieer wel, e ye kɔc guieer apiɛth; raan e miooc, e ye miooc e piɔn tok; raan nu e kɔc niim, e ye kede looi ke leth guop; raan e piɔu kok, e ye luui e piɔn mit. \t chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɛlki wakdiaa? Goki bɛɛr, yan, Aci roŋ ke thuɔɔu. \t che ve ne pare?». E quelli risposero: «E' reo di morte!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wegup yak reer cit kɔc tit bɛnyden, dhuny bi en enɔm a dhuny e thieekic; na ele, bi ku tɔɔŋ ɣot thok, ka bik dap liep en enɔnthiine. \t siate simili a coloro che aspettano il padrone quando torna dalle nozze, per aprirgli subito, appena arriva e bussa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, aye ye looi. \t quindi non sono più io a farlo, ma il peccato che abita in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a tɔu kek e thoonydiit e Nhialic nɔm; ku yek luooi akol ku wakɔu e luaŋdɛnditic; ku Raan rɛɛr e thoonydit nɔm abi keemɔde petic e keniim. \t Per questo stanno davanti al trono di Dio e gli prestano servizio giorno e notte nel suo santuario; e Colui che siede sul trono stenderà la sua tenda sopra di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Nɔn can e lɛk yin, yan, Yin e tieŋ e ŋaap thaar, yen a gɛm yin? Yin bi kadit tiŋ kawar kake. \t Gli rispose Gesù: «Perché ti ho detto che ti avevo visto sotto il fico, credi? Vedrai cose maggiori di queste!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci wo luak bei ne riɛl e cuɔlepinyin, ku tɛɛu wook e ciɛɛŋ de Wendɛn nhiɛɛric; \t E' lui infatti che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del suo Figlio diletto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci ro tɔ kuen ke wook etok, ku aci biakde yok e luɔiyeyic. \t Egli era stato del nostro numero e aveva avuto in sorte lo stesso nostro ministero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ Mari welke dot kedhie, aye ke tak e yepiɔu. \t Maria, da parte sua, serbava tutte queste cose meditandole nel suo cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(Ku raane e dom ɣɔɔc ne ariop de kerɛɛcde; na wen, ke wieek, go yac rɛɛt e ciɛɛlic, abi ciin wet bei kedhie. \t Giuda comprò un pezzo di terra con i proventi del suo delitto e poi precipitando in avanti si squarciò in mezzo e si sparsero fuori tutte le sue viscere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ ci kɔn mac acath keke luɔidɛn e guiɛɛk de ka ke Nhialic, ku de tedɛn ɣeric, tede piny nɔm. \t Certo, anche la prima alleanza aveva norme per il culto e un santuario terreno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke guute piɔth, goki loŋ cam, an, bik ke nɔk. \t All'udire queste cose essi si irritarono e volevano metterli a morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, an, Tieŋki, paanhial a wɔi aci yeyic liep; ku wɔi Wen e raan ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t e disse: «Ecco, io contemplo i cieli aperti e il Figlio dell'uomo che sta alla destra di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Kirithipo, bɛny e luaŋ e Nhialic, aci Bɛnydit gam keke dhiende ebɛn; ku gam Korinthoi juec ayadaŋ, te ci kek jam piŋ, agoke baptith. \t Crispo, capo della sinagoga, credette nel Signore insieme a tutta la sua famiglia; e anche molti dei Corinzi, udendo Paolo, credevano e si facevano battezzare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec bany ke loŋ ku Parithai, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc tɔ dem ekool e thabath? \t Rivolgendosi ai dottori della legge e ai farisei, Gesù disse: «E' lecito o no curare di sabato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ tede yen, bik ku luelki, yan, Etene ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thei; yɔɔke kut e kɔc, an, bik jal, lek e bɛi yiic, lek ro ɣɔc kecam. \t Sul far della sera, gli si accostarono i discepoli e gli dissero: «Il luogo è deserto ed è ormai tardi; congeda la folla perché vada nei villaggi a comprarsi da mangiare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen naam wek weu ke tɔŋ ebɛn weu ke Nhialic, luɔi ba wek biok aa leu apiɛth ekool rac, ku te ca wek kaŋ thol kedhie, ke we bi tɔu e we kaac. \t Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ biic ke kuɛny cok; ku kuc ke looi e tunynhial nɔn ee yen yic, e ye tɔ ye nyuoth. \t Pietro uscì e prese a seguirlo, ma non si era ancora accorto che era realtà ciò che stava succedendo per opera dell'angelo: credeva infatti di avere una visione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wɛth jal e yeguop enɔnthiine, ku jɔ guop waar. \t Subito la lebbra scomparve ed egli guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak cool e nhiaar rot e nhieer e mith ke raan tok. \t Perseverate nell'amore fraterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yecu Kritho ee tɔu e tau mane guop, waanakol, ayi ekoole, yeka, aɣet athɛɛr. \t Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi e sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu nhiaar e piɔndu ebɛn, ku weiku ebɛn, ku riɛldu ebɛn, ku nɔmdu ebɛn: ku nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Costui rispose: «Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente e il prossimo tuo come te stesso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kaac etɛɛn ke ke bɔ tede Petero, bik ku luelki, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden aya; yin cii thoŋdu nyuɔɔth. \t Dopo un poco, i presenti gli si accostarono e dissero a Pietro: «Certo anche tu sei di quelli; la tua parlata ti tradisce!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai ŋun e keyac, ne jam wen ci lueel, yan, Yɛn ee kuin e bɔ piny paannhial. \t Intanto i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: «Io sono il pane disceso dal cielo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial a thieec, an, Eeŋo e yin gai? Yin ba lɛk jam ci moony, jam de tik, ku jam de lɛn rɛɛc e ye ɣaac, lɛn cath ke nim kadherou ku tuŋ kathieer. \t Ma l'angelo mi disse: «Perché ti meravigli? Io ti spiegherò il mistero della donna e della bestia che la porta, con sette teste e dieci corna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn Epetho, ku nyieeŋ keek piny etɛɛn: na wen, ke yenguop ke lɔ luaŋ e Nhialic, le wel guiir keke Judai. \t Giunsero a Efeso, dove lasciò i due coniugi, ed entrato nella sinagoga si mise a discutere con i Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guutguut ci lueel keke kuɛɛredan Abraɣam, yan, \t del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Wendi, cate yinɔm, waan piir yin, yin e kepiɛth yok, ku yok Ladharo karac; ku enɔɔne aci duut piɔu, ku yin dhiau piɔu. \t Ma Abramo rispose: Figlio, ricordati che hai ricevuto i tuoi beni durante la vita e Lazzaro parimenti i suoi mali; ora invece lui è consolato e tu sei in mezzo ai tormenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kaŋ thol kedhie ka ci gɔɔr ne kede, ke jɔki bɛɛi bei e tim kɔu, tɛɛuki e raŋic. \t Dopo aver compiuto tutto quanto era stato scritto di lui, lo deposero dalla croce e lo misero nel sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol ditt e raan piŋ, rol bɔ bei luɛɛk, yook tuucnhial kadherou, yan, Jalki, lak luooŋki ka nu e guol yiic e piny nɔm, guol ke agonh tuc e Nhialic. \t Udii poi una gran voce dal tempio che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le sette coppe dell'ira di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci raane tiŋ, goku te bi wo lɔ Makedonia dap kɔɔr, ayok lueel e wopiɔth, an, ci Bɛnydit wo dhil cɔɔl, buk welpiɛth lɔ guieer keek. \t Dopo che ebbe avuto questa visione, subito cercammo di partire per la Macedonia, ritenendo che Dio ci aveva chiamati ad annunziarvi la parola del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai ne weetde: luɔi ee yen keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t Ed erano stupiti del suo insegnamento, perché insegnava loro come uno che ha autorità e non come gli scribi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lɛk kaaŋ aya; yan, Acin raan bi lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, ku lupɔ wen ci bɛɛi bei e lupɔ ci piac ɣɔɔcyic acii ram ke lupɔ thɛɛr aya. \t Diceva loro anche una parabola: «Nessuno strappa un pezzo da un vestito nuovo per attaccarlo a un vestito vecchio; altrimenti egli strappa il nuovo, e la toppa presa dal nuovo non si adatta al vecchio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Palki keek; ayek coor thel coor. Ku te thele cɔɔr cɔɔr, ka bik loony e adhumic keek kaarou. \t Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi. E quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo tɔ yin ɛn e raan piɛth? acin raan piɛth nu, yen aye Nhialic. \t Gesù gli disse: «Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, se non Dio solo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ anyin jɔt, na wen, di, ke joŋgor kan linhakuur tul: ku rin ke raan rɛɛr e yekɔu acɔlke Thuɔɔu; ku biɔth cok e Paan e Kɔc ci Thou. Ku acike gam riɛl e biak toŋ de piny nɔm biak wen ee kek ŋuan, riɛl bi kek kɔc aa nɔk e abatau, ku ne cɔk, ku ne thuɔɔu, ku ne lai rɛc ke piny nɔm. \t Ed ecco, mi apparve un cavallo verdastro. Colui che lo cavalcava si chiamava Morte e gli veniva dietro l'Inferno. Fu dato loro potere sopra la quarta parte della terra per sterminare con la spada, con la fame, con la peste e con le fiere della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, ku nebii kedhie aya, gɔl e Thamuel keke nebii biɔthe, nebii ɣɔn e wel lueel, acik kɔn lueel e kede akoolke, kek kedhie. \t Tutti i profeti, a cominciare da Samuele e da quanti parlarono in seguito, annunziarono questi giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee amilɔ de piny nɔm; ku te ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuaat, ke bi bɛ wac adi? Acin piathdɛn be nu, ee ke ye cuat wei tei, ago dum e kɔc cok. \t Voi siete il sale della terra; ma se il sale perdesse il sapore, con che cosa lo si potrà render salato? A null'altro serve che ad essere gettato via e calpestato dagli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci piny guɔ ru, agoki piny kuc, nɔn ee yen pinyou: acik nyin thiine yok, nyin de yɔu liɛɛt, goki lueel, an, bik them nɔn dueer kek abel yien yal thin. \t Fattosi giorno non riuscivano a riconoscere quella terra, ma notarono un'insenatura con spiaggia e decisero, se possibile, di spingere la nave verso di essa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dhiɔm de Thimon adhɔt piny ke juai; agoki kede dap lɛk Yecu. \t La suocera di Simone era a letto con la febbre e subito gli parlarono di lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec gam awarki kɔc waan alal, ne biak de jamde guop; \t Molti di più credettero per la sua parol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ci ɣɔɔc e ɣooc tuc: yen aa wek Nhialic tɔ yok dhueeŋ ne guopdunic ayi weikun yiic, kek ka ke Nhialic ka. \t Vi salutano i fratelli tutti. Salutatevi a vicenda con il bacio santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Elewakɔu guop, te ŋoot ajith ke ken kin, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Gli disse Gesù: «In verità ti dico: questa notte stessa, prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku amawoou ne week wek kɔc ci bany! adutdun acak guɔ noom. \t Ma guai a voi, ricchi, perché avete gia la vostra consolazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔŋ aret, an, cii ke bi ciɛɛc biic e pinye. \t E prese a scongiurarlo con insistenza perché non lo cacciasse fuori da quella regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e tiŋ adhɔt piny, ku ŋic nɔn ci e took e run juec, ke jɔ thieec, yan, De yi piɔu nɔn bi yin guop pial? \t Gesù vedendolo disteso e, sapendo che da molto tempo stava così, gli disse: «Vuoi guarire?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake kedhie aye Juoor ke kɔɔr; ku aŋic Wuoorduon nu paannhial nɔn kaar wek kake kedhie. \t Di tutte queste cose si preoccupano i pagani; il Padre vostro celeste infatti sa che ne avete bisogno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne, agoki yiek yeth gaak; acik kepiɔth puk ne guieer ci Jona ke guieer wel; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Jona. \t Quelli di Nìnive si alzeranno a giudicare questa generazione e la condanneranno, perché essi si convertirono alla predicazione di Giona. Ecco, ora qui c'è più di Giona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam gɔl ke keek, yan, Ekoole kecigɔɔre aci tɔ ye yic e weyith. \t Allora cominciò a dire: «Oggi si è adempiuta questa Scrittura che voi avete udita con i vostri orecchi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yinki Juoor lek geet, ku lek dui e waat, ku lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu; ku ekool ee kek diak abi ro bɛ jɔt. \t e lo consegneranno ai pagani perché sia schernito e flagellato e crocifisso; ma il terzo giorno risusciterà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E ŋɛk cii ŋɛk e tɔɔr lueth, ne pal ca wek raan thɛɛr pɔl keke luɔide, \t Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azion"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne yɛn, ee kecin naamde nɔn ba wek a thieec ne ka ca looi, ku nɔn bi kɔc a thieec aya: yeka, ayik ɛn guop, yɛn cii rot e thieec. \t Chi profetizza, invece, parla agli uomini per loro edificazione, esortazione e conforto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie week ee jam, ee Wei ke Wuoordun kek ee jam e wegup. \t non siete infatti voi a parlare, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee cool e lec Nhialicdi ne baŋdun, ne kede dhueeŋ de Nhialic piɔu dhueeŋ ci gam week e Kritho Yecuyic; \t Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al proprio capo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan kene cueel, te ci en loŋ tiiŋic, ke cien cuɛlde cii bi tɔ ye cuɛl? \t Se dunque chi non è circonciso osserva le prescrizioni della legge, la sua non circoncisione non gli verrà forse contata come circoncisione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tooc yin kɔc Jopa, lek Thimon cɔɔl etene, rinkɛn kɔk acɔlke Petero; arɛɛr ɣon e Thimon aten e biok coŋ e abapdit yɔu: te ci en bɛn, ka bi jam ke yin. \t Manda dunque a Giaffa e fà venire Simone chiamato anche Pietro; egli è ospite nella casa di Simone il conciatore, vicino al mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Yecu piŋ nɔn ci kek e ciɛɛc biic; go yok, ku thieec, yan, Gam Wen e Nhialic? \t Gesù seppe che l'avevano cacciato fuori, e incontratolo gli disse: «Tu credi nel Figlio dell'uomo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki mithekɔckuɔn nu Laodikia, ku Numpa, ku kanithɔ nu ɣonde. \t Salutate i fratelli di Laodicèa e Ninfa con la comunità che si raduna nella sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol piŋ rol cit rol e kut diit e kɔc, ku cit awuoou de pieeu, ku cit rol diit e deŋ te mɛɛr en aret, ke luelki, yan, Aleluya! Bɛnydit Nhialicda Leu Kerieec Ebɛn, yen aceŋ piny. \t Udii poi come una voce di una immensa folla simile a fragore di grandi acque e a rombo di tuoni possenti, che gridavano: Ha preso possesso del suo regno il Signore, il nostro Dio, l'Onnipotente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ke yɔɔk, yan, Ya ki, ke ke jɔ lɔ cieen, wiikki. \t Appena disse «Sono io», indietreggiarono e caddero a terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yɛn bi lɔ ba lɔ tɔ dem. \t Gesù gli rispose: «Io verrò e lo curerò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer Paulo noom, acit man ci e lɛk keek, ku biiki Antipatiri wakɔu. \t Secondo gli ordini ricevuti, i soldati presero Paolo e lo condussero di notte ad Antipàtride"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi piny e Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc ba yok ekool e guieereloŋ. \t Ebbene io vi dico: Nel giorno del giudizio avrà una sorte meno dura della tua!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialicdi abi we tɔ kueth ne kadak week ebɛn ne juec e kakɛn nu paandɛn e dhueeŋ e Kritho Yecuyic. \t Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kitki din e Mothe lim e Nhialic, ku dhi e Nyɔŋamaal, luelki, yan, Luɔidu adit e kɔc tɔ gai, yin Bɛnydit Nhialic, e kaŋ leu kedhie; kuɛɛrku apiɛthki ku yek yith, yin Malik de Juoor. \t cantavano il cantico di Mosè, servo di Dio, e il cantico dell'Agnello: o Signore Dio onnipotente; giuste e veraci le tue vie, o Re delle genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke cath ke week enɔɔne tei, yak muk aril aɣet te ban bɛn. \t ma quello che possedete tenetelo saldo fino al mio ritorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhieer acin kerɛɛc e luoi raan rɛɛr ke raan; yen aye nhieer loŋ tiiŋic. \t L'amore non fa nessun male al prossimo: pieno compimento della legge è l'amore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dhien e Acer aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Naphthali aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Manathe aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t dalla tribù di Aser dodicimila; dalla tribù di Nèftali dodicimila; dalla tribù di Manàsse dodicimila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, a jam kɔc kɔk e kede luaŋdiit e Nhialic, kieer ci e kur e kur ci lak ku ka ci kɔc gam Nhialic, ke jɔ lueel, yan, \t Mentre alcuni parlavano del tempio e delle belle pietre e dei doni votivi che lo adornavano, disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc juec abik bɛn e rinki, bik ku luelki, yan, Yɛn Kritho ki; agoki kɔc juec math. \t molti verranno nel mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e trarranno molti in inganno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Petero tiŋ ke ɣɔc, go toom guop, ku lueel, yan, Ayi yin aya, yin ee cath weke Yecu, raan e Nadhareth. \t e, vedendo Pietro che stava a scaldarsi, lo fissò e gli disse: «Anche tu eri con il Nazareno, con Gesù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial athoŋ ke raan e bɛny de baai, raan ci riɛɛl biic miak etɛɛn, le kɔc kɔɔr, kɔc bi luui e weu e domdeyic, dom e tim cɔl enap. \t «Il regno dei cieli è simile a un padrone di casa che uscì all'alba per prendere a giornata lavoratori per la sua vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan bɛ dhieeth, ka cii ciɛɛŋ de Nhialic dueer tiŋ. \t Gli rispose Gesù: «In verità, in verità ti dico, se uno non rinasce dall'alto, non può vedere il regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne Kritho, Malik de Yithrael, ne bɔ piny e tim kɔu enɔɔne, tim ci riiu nɔm, buk tiŋ, ku gamku. Go lat e kɔc wen ci piaat ne yen etok. \t Il Cristo, il re d'Israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e crediamo». E anche quelli che erano stati crocifissi con lui lo insultavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek guiirku wel piɛth, yan, Loŋ cii Nhialic mac ke kuarkuɔ, \t E noi vi annunziamo la buona novella che la promessa fatta ai padri si è compiuta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E ŋɛk e ŋɛk kony ne ke nuan en, yen aba wek loŋ de Kritho aa tiiŋic. \t Portate i pesi gli uni degli altri, così adempirete la legge di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thuɔɔu yen aa ceŋ piny tei, gɔl te ɣɔn nu Adam ɣeet e Mothe, aa ceŋ kɔc acakaa kɔc ken kerac wooc cit man e kerɛɛc e looi Adam, yen acit raan ci lueel, an, bi bɛn. \t la morte regnò da Adamo fino a Mosè anche su quelli che non avevano peccato con una trasgressione simile a quella di Adamo, il quale è figura di colui che doveva venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ e lɛn rac nɔm, kek abik akɔɔrroor maan guop, ku tɔki kuany nyin, ku cin kɔu lupɔ, ku abik riiŋde cuet, ku nyopki e mac. \t Le dieci corna che hai viste e la bestia odieranno la prostituta, la spoglieranno e la lasceranno nuda, ne mangeranno le carni e la bruceranno col fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ŋic yin en, yan, raan cit ekene aci enɔm cɔk wei, ee kedaŋ wooc, ku aci ro jɔɔny etok. \t ben sapendo che è gente ormai fuori strada e che continua a peccare condannandosi da se stessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɔ biic, ku tiŋ kut ditt e kɔc, ago piɔu kok ke keek, ku tɔ kɔc dem kɔc tok e keyiic. \t Egli, sceso dalla barca, vide una grande folla e sentì compassione per loro e guarì i loro malati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na tieŋki Jeruthalem aci tuɔɔk e rɛm ke tɔŋ, ke jaki ŋic nɔn ci riaakde thiɔk. \t Ma quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua devastazione è vicina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ wac kaŋ mith gam ɛn, adueer ŋuan tede yen, te mɛce gok dht e pii e guar e yeyeth, ku cuɛte wiir. \t Chi scandalizza uno di questi piccoli che credono, è meglio per lui che gli si metta una macina da asino al collo e venga gettato nel mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ciki kaŋ e noom ecueer, ku bik kaŋ aa dot apiɛth; agoki weet de Nhialic Konyda aa kiir e kerieecic ebɛn. \t non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoot kek e ke nɛɛk keniim nhial te wen jel en, tiŋ, kɔc kaarou akɛɛcki e kelɔm ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer; \t E poiché essi stavano fissando il cielo mentre egli se n'andava, ecco due uomini in bianche vesti si presentarono a loro e dissero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acike pɔl, ke ke lɔ tede remden, lek ku guiirki keek jam ebɛn jam cii banydiit ke ka ke Nhialic lɛk keek ayi roordit. \t Appena rimessi in libertà, andarono dai loro fratelli e riferirono quanto avevano detto i sommi sacerdoti e gli anziani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn ee agau thok, agan e thok. \t Allora Gesù disse loro di nuovo: «In verità, in verità vi dico: io sono la porta delle pecore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Elithabeth thiec de Mari piŋ, ke meth jɔt rot e yeyac; go Elithabeth thiaŋ ke Weidit Ɣer: \t Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino le sussultò nel grembo. Elisabetta fu piena di Spirito Sant"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen akɔɔrroor e ye mahik ke piny nɔm thut, ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm tɔ wit wany e bɛɛl de yen. \t Con lei si sono prostituiti i re della terra e gli abitanti della terra si sono inebriati del vino della sua prostituzione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki adhaap e muk e atheepkun yiic, ayi riet, ayi giriic, duoki keek e muk; \t Non procuratevi oro, né argento, né moneta di rame nelle vostre cinture"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka nu e kueer kec kek aye kɔc e jam piŋ; na ele ke jɔŋditt rac bɔ, bi ku jɔt jam e kepiɔth, ke ke cii bi gam agoke kony wei. \t I semi caduti lungo la strada sono coloro che l'hanno ascoltata, ma poi viene il diavolo e porta via la parola dai loro cuori, perché non credano e così siano salvati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku coot e rol dit, yan, Eeŋodi wo yin, Yecu, yin Wen e Nhialic diit aret? Yin yɔɔk ne rin ke Nhialic, yan, Du ya leŋ wei. \t e urlando a gran voce disse: «Che hai tu in comune con me, Gesù, Figlio del Dio altissimo? Ti scongiuro, in nome di Dio, non tormentarmi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abik geet guop, ku ŋuutki, ku duiki e waat, ku jɔki nɔk abi thou; ku abi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t lo scherniranno, gli sputeranno addosso, lo flagelleranno e lo uccideranno; ma dopo tre giorni risusciterà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc e kapiɛth, ku wek kɔc rac, ku na Wuoorduon nu paannhial, cii kɔc lip en bi nnɔɔc ne kapiɛth awar week aret? \t Se voi dunque che siete cattivi sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro che è nei cieli darà cose buone a quelli che gliele domandano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Parithai, keke Judai ebɛn, aciki ye cam, te ŋoot kek e ke ken kecin piny aret, amukki ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit: \t i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavate le mani fino al gomito, attenendosi alla tradizione degli antichi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc rɛɛr e piny nɔm goki piɔth miɛt ne thonden, ku dɔlki; ku abik rot miɔɔc e kaŋ kapac; luɔi ci nebiike kaarou kɔc rɛɛr e piny nɔm leeŋ wei. \t Gli abitanti della terra faranno festa su di loro, si rallegreranno e si scambieranno doni, perché questi due profeti erano il tormento degli abitanti della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku ja tuucnhial juec piŋ rot, tuuc e thoonydit geeu, ku geuki lai ku roordit; ku kuenden ee agum kathieer raanthieer e agum, ku agum juec raan juec; \t Durante la visione poi intesi voci di molti angeli intorno al trono e agli esseri viventi e ai vegliardi. Il loro numero era miriadi di miriadi e migliaia di migliai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jote Nhialic bei e kɔc ci thou yiic: \t Ma Dio lo ha risuscitato dai mort"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaace ya ne lop ee kɔc luɔp e ɣɔric, ku jam ne kede kuarken e kɔc, ku ateer, ku teer ee kɔc teer ne kede loŋ; kake acin kepiɛth ee yok thin, ee ka ɣaar yiic. \t Guàrdati invece dalle questioni sciocche, dalle genealogie, dalle questioni e dalle contese intorno alla legge, perché sono cose inutili e vane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ecin thany e yeguop: na wen, e tethiine, ke jɔ yekɔu ric, ago Nhialic leec. \t e le impose le mani. Subito quella si raddrizzò e glorificava Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e miɛn e kaamden kaarou, yɛn cii ŋɔɔŋ de jal dɔm, jal jal ɛn aguɔ tɔu woke Kritho etok, yen aŋuan aretdit. \t Sono messo alle strette infatti tra queste due cose: da una parte il desiderio di essere sciolto dal corpo per essere con Cristo, il che sarebbe assai meglio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mum mɔɔm weniim ka? nɔn ca wek gamdun gɔl e Wei yiic, bak thol e guopic enɔɔne? \t Siete così privi d'intelligenza che, dopo aver incominciato con lo Spirito, ora volete finire con la carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin dhi e kɔc thoom gut, ku din e kut, ku luɔɔu e kɔc e kɛŋ thiike kooth, ku din e kɔc e kɛŋdit kooth, acin dhidɛn bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai; ku acin aten bi bɛ yok e yiyic etaitai, nɔn ee yen aten e luɔiyou; ayi dhien e kuur ee guar, acii bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai: \t La voce degli arpisti e dei musici, dei flautisti e dei suonatori di tromba, non si udrà più in te; ed ogni artigiano di qualsiasi mestiere non si troverà più in te; e la voce della mola non si udrà più in te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen pal wek lueth, ku yak yin lueel, ŋɛk ke raan rɛɛr ke yen, luɔi raan wok. \t Perciò, bando alla menzogna: dite ciascuno la verità al proprio prossimo; perché siamo membra gli uni degli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Udhia Jotham; ku dhieth Jotham Akadh; ku dhieth Akadh Kedhekia; \t Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Miɛtepiɔu abi dit paannhial aya ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk, awar miɛt mite kɔc piɔth ne biak de kɔc kathierdheŋuan ku dheŋuan kɔc cin puŋdepiɔu kɔɔrki. \t Così, vi dico, ci sarà più gioia in cielo per un peccatore convertito, che per novantanove giusti che non hanno bisogno di conversione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ lim lueel, yan, Bɛny, welkuon wen aca ke looi, ku ɣot aŋoot ke dakic. \t Il servo disse: Signore, è stato fatto come hai ordinato, ma c'è ancora posto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn aa ye ya caatɔ lɛk Judai ayi Girikii aya puŋ bi kek kepiɔth pɔk Nhialic, ku gam bi kek Bɛnydan Yecu Kritho gam. \t scongiurando Giudei e Greci di convertirsi a Dio e di credere nel Signore nostro Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke wieek e yecok enɔnthiine, jɔ guɔ thook: go dhuok bɛn ɣot, ku yokki aci thou, goki jɔt, lek thiɔk e monyde lɔɔm. \t D'improvviso cadde ai piedi di Pietro e spirò. Quando i giovani entrarono, la trovarono morta e, portatala fuori, la seppellirono accanto a suo marito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci keek tɔ cɔɔr nyiin, ku tɔ ke ril piɔth; Ke ke cii bi daai e kenyiin, ku ciki kaŋ bi yok e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ ke tɔ dem. \t Ha reso ciechi i loro occhi e ha indurito il loro cuore, perché non vedano con gli occhi e non comprendano con il cuore, e si convertano e io li guarisca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoote gam ke ken bɛn, wok ci mac, ku tit wo e loŋic, wo ci yok e wo mac aɣet kool bi gam bɛn, gam bi nyuoth kɔc elemiak. \t Prima però che venisse la fede, noi eravamo rinchiusi sotto la custodia della legge, in attesa della fede che doveva essere rivelata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔɔny e kɔc juec, yan, Lɔ lik; go coot e cɔt war cɔt wen aret, yan, Wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Molti lo sgridavano per farlo tacere, ma egli gridava più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ke Malik abi kɔc nu e baŋ cuenyde yɔɔk, yan, Baki, wek kɔc ci thieei e Waar, bak lakki ciɛɛŋ ci guiek week te ɣɔn ciɛke piny; \t Allora il re dirà a quelli che stanno alla sua destra: Venite, benedetti del Padre mio, ricevete in eredità il regno preparato per voi fin dalla fondazione del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yinh e Jakop aa nu etɛɛn. Go Yecu nyuc e yich nɔm aya, ke ye dakke cath. Ee te cit nɔn e thaar kadhetem. \t qui c'era il pozzo di Giacobbe. Gesù dunque, stanco del viaggio, sedeva presso il pozzo. Era verso mezzogiorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go enyin jɔt, ku lueel, yan, Yɛn woi kɔc, ee luɔi aa yɛn ke tiŋ acit tiim, ke ke cath. \t Quegli, alzando gli occhi, disse: «Vedo gli uomini, poiché vedo come degli alberi che camminano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go riɔɔc dit kanithɔ dɔm ebɛn, ku dɔm kɔc kedhie kɔc piŋ kake. \t E un grande timore si diffuse in tutta la Chiesa e in quanti venivano a sapere queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aŋicku nɔn kene raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ, ee gam de Yecu Kritho etok, en ee raan tɔ piɛthpiɔu, ayi wok ayadaŋ, wo e Yecu Kritho gam, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam ci wo Kritho gam, ku acie ne luɔi de loŋ: ne cin cin en raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ. \t sapendo tuttavia che l'uomo non è giustificato dalle opere della legge ma soltanto per mezzo della fede in Gesù Cristo, abbiamo creduto anche noi in Gesù Cristo per essere giustificati dalla fede in Cristo e non dalle opere della legge; poiché dalle opere della legge non verrà mai giustificato nessuno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan piŋ welki, ku gɛm raan e toc ɛn, ka cath ke piir athɛɛr, ku acin gaak bi taau e yeyeth, aci bɛn bei e thuɔɔuwic, le te nu piir. \t In verità, in verità vi dico: chi ascolta la mia parola e crede a colui che mi ha mandato, ha la vita eterna e non va incontro al giudizio, ma è passato dalla morte alla vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka nu e tiɔm piɛthic ayek kɔc ci jam piŋ, ku jɔki muk ne piɔn yic ku piɛth, agoki luɔk ne rum ee kek kepiɔth rom. \t Il seme caduto sulla terra buona sono coloro che, dopo aver ascoltato la parola con cuore buono e perfetto, la custodiscono e producono frutto con la loro perseveranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen akene loŋ ci mac tueŋ cak thar aya te cin riɛm. \t Per questo neanche la prima alleanza fu inaugurata senza sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e tiɔm piɛthic; ayek kɔc e jam piŋ, ku gamki, ku lokki, tok abi thierdiak bɛɛi, ku bii tok thierdhetem, ku bii tok bɔt. \t Quelli poi che ricevono il seme su un terreno buono, sono coloro che ascoltano la parola, l'accolgono e portano frutto nella misura chi del trenta, chi del sessanta, chi del cento per uno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kaŋ acike cak e yeyic kedhie, ka nu paannhial ayi ka nu e piny nɔm, ka dueere tiŋ ku ka cii dueere tiŋ, nɔn ee kek thony ke maliik, ku nɔn ee kek bany ceŋ piny, ku nɔn ee kek ciɛɛŋ, ku nɔn ee kek riɛl; kaŋ aake cak ne yen kedhie, ku aake cak ne kede. \t poiché per mezzo di lui sono state create tutte le cose, quelle nei cieli e quelle sulla terra, quelle visibili e quelle invisibili: Troni, Dominazioni, Principati e Potestà. Tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go keek tɔɔŋ, ku lueel, yan, Ahith bɔ enɔɔne aba dhil lɔ looi Jeruthalem; ku yɛn bi anɔm dɔk week tei, te ci Nhialic e lueel. Go jal e Epetho ke cath e abel. \t Tuttavia prese congedo dicendo: «Ritornerò di nuovo da voi, se Dio lo vorrà», quindi partì da Efeso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer wiin ke abel thiine ŋnith kɔɔth, ku palki a loony wiir. \t Allora i soldati recisero le gòmene della scialuppa e la lasciarono cadere in mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judai tok bɔ Epetho, cɔl Apolo, ee raan ci dhieeth e Alekandaria, raan ŋic wel guiir, ku ŋic kacigɔɔr alal. \t Arrivò a Efeso un Giudeo, chiamato Apollo, nativo di Alessandria, uomo colto, versato nelle Scritture"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Thila bɛn Makedonia keke Timotheo, ke Paulo jieth piɔu, go cok e guiir en Judai, yan, Yecu yen aye Kritho. \t Quando giunsero dalla Macedonia Sila e Timòteo, Paolo si dedicò tutto alla predicazione, affermando davanti ai Giudei che Gesù era il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aɣet kool ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t finché io ponga i tuoi nemici come sgabello ai tuoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abik nɔk, go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. Agoki piɔth dhiɛɛu wei aretdiite. \t e lo uccideranno, ma il terzo giorno risorgerà». Ed essi furono molto rattristati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tee Bɛnydit ken akoolke tɛm kɔɔth, adi cin kɔc bi luok: ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, kɔc waan ci meek, en aci yen akoolke tɛm kɔɔth. \t Se il Signore non abbreviasse quei giorni, nessun uomo si salverebbe. Ma a motivo degli eletti che si è scelto ha abbreviato quei giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut e kɔc ciɛɛc biic, ke lɔ ɣot, le ku dɔm cin; go nyanthiine rot jɔt. \t Ma dopo che fu cacciata via la gente egli entrò, le prese la mano e la fanciulla si alzò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛ jam ke keek, akɔɔr luɔi bi en Yecu lony; \t Pilato parlò loro di nuovo, volendo rilasciare Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ ci coth kɔɔth e wɛɛl ɣer, rɛŋ ci tɔ ye kɔɔth lakelak biic, ku keyiic thin acik thiaŋ e yom ke kɔc ci thou, keke kenhiany ebɛn. \t Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che rassomigliate a sepolcri imbiancati: essi all'esterno son belli a vedersi, ma dentro sono pieni di ossa di morti e di ogni putridume"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn e kɔc juec riic wok woor ne lam de Judai, luɔi aa yɛn yic lɛth alal ka waar keek ne kede ciɛɛŋ thɛɛr e kuarkuɔ. \t superando nel giudaismo la maggior parte dei miei coetanei e connazionali, accanito com'ero nel sostenere le tradizioni dei padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ater ro cak e kut e kɔc yiic ne biakde. \t E nacque dissenso tra la gente riguardo a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te nu ke ci thou, yen ee te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Dovunque sarà il cadavere, ivi si raduneranno gli avvoltoi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee kaŋ weer thaar, ku nyuth keek apiɛth, yan, Kritho aci kaŋ dhil guum, ku be ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku ye lueel aya, yan, Yecuye, raan guieer ɛn week kede, yen aye Kritho. \t spiegandole e dimostrando che il Cristo doveva morire e risuscitare dai morti; il Cristo, diceva, è quel Gesù che io vi annunzio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn lek Ewodia, ku lɛk Thuntuke, yan, Yak jam toŋe lueel e Bɛnyditic. \t Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d'accordo nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tiŋ mendil waan nu e yenɔm, ke cii tɔu keke lupɔɔ linon etok, aci matic, ku tɔu tede etok. \t e il sudario, che gli era stato posto sul capo, non per terra con le bende, ma piegato in un luogo a parte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec e wel juec; go cien ke ci bɛɛr. \t Lo interrogò con molte domande, ma Gesù non gli rispose nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go lueel, yan, Cak tɔɔu tenou? Goki lueel, yan, Bɛnydit, ba tiŋ. \t «Dove l'avete posto?». Gli dissero: «Signore, vieni a vedere!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Juoor kene piŋ, agoki piɔth miɛt, ku lecki jam e Nhialic: ago kɔc ebɛn kɔc ci kɔn lɔc, an, bik dɛ piir athɛɛr, agoki gam. \t Nell'udir ciò, i pagani si rallegravano e glorificavano la parola di Dio e abbracciarono la fede tutti quelli che erano destinati alla vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pɔke abataudu tede; kɔc kedhie kɔc e abatau noom abik thou ne abatau. \t Allora Gesù gli disse: «Rimetti la spada nel fodero, perché tutti quelli che mettono mano alla spada periranno di spada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te can week lɛk ka ke piny nɔm, ku caki gam, ku na lɛk week ka ke paannhial, bak gam wakdi? \t Se vi ho parlato di cose della terra e non credete, come crederete se vi parlerò di cose del cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nhieer nhiɛɛre raan en e yepiɔu ebɛn, ku yenɔm ebɛn, ku weike ebɛn, ku riɛlde ebɛn, ku nhieer nhiɛɛr en raan rɛɛr ke ye acit man nhiɛɛr en rot, yen adit awar ka ci gam Nhialic, an, bi ke nyop, ayi ka ci lam ku nak keek kedhie. \t amarlo con tutto il cuore, con tutta la mente e con tutta la forza e amare il prossimo come se stesso val più di tutti gli olocausti e i sacrifici»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn te nu kɔcpiooce, ku yok keek a nin, go Petero thieec, yan, Ee kaŋo, caki thaar tok dueer leu ne yin ne yɛn etok? \t Poi tornò dai discepoli e li trovò che dormivano. E disse a Pietro: «Così non siete stati capaci di vegliare un'ora sola con me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ɣɛɛr e manyealath acii piny bi bɛ aa riaau e yiyic etaitai; ayi rol e dhuŋ thiek keke nyan thiak acii bi bɛ aa piŋ e yiyin etaitai: ajaleepku aake ye banydit ke piny nɔm; ku e athuɛɛthdu en aa ye juoor math ebɛn. \t e la luce della lampada non brillerà più in te; e voce di sposo e di sposa non si udrà più in te. Perché i tuoi mercanti erano i grandi della terra; perché tutte le nazioni dalle tue malìe furon sedotte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ ebɛn aye tiiŋic e jam tok, jam e lueel aleyɔɔ, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Tutta la legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto: amerai il prossimo tuo come te stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc de pinye agoki wo muk apiɛth: acik mac kooth, ku tɔki wook e kamaan wodhie, luɔi ci deŋ tuɛny, ku de piny wiir. \t Gli indigeni ci trattarono con rara umanità; ci accolsero tutti attorno a un gran fuoco, che avevano acceso perché era sopraggiunta la pioggia ed era freddo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek e riɔɔc e keek; acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Non li temete dunque, poiché non v'è nulla di nascosto che non debba essere svelato, e di segreto che non debba essere manifestato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic kuur dueere ya tɔ koor, ku ŋiɛc bany ba yɛn bany: ne kerieec ebɛn ku ne kaŋ yiic kedhie yɛn ci weet egɔk, kuɛth ban kuɛth, ku guom ban cɔk guum, ayi bany ban bany ayi dak ban dak e kaŋ. \t ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all'abbondanza e all'indigenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋiɛc nɔn bi aŋuooth rac lɔɔk bɛn e weyiic, te can jal, aŋuooth cii luny bi pɔl; ku kɔc kɔk abik rot jɔt e weyiic gup aya, kɔc bi jam rac lueel, lek kɔcpiooce thɛl e kecok. \t Io so che dopo la mia partenza entreranno fra voi lupi rapaci, che non risparmieranno il gregge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu dɔk enɔm e Jordan, ke ci thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ Weidit thɛl e jɔɔric, \t Gesù, pieno di Spirito Santo, si allontanò dal Giordano e fu condotto dallo Spirito nel desert"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee wɛɛt ke Nhialic wedhie ne gam ca wek Kritho Yecu gam. \t Tutti voi infatti siete figli di Dio per la fede in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be lɔ biic tecit thaar kadhetem akol, ayi tecit thaar kadheŋuan, ku jɔ looi kecit ken awen. \t Uscì di nuovo verso mezzogiorno e verso le tre e fece altrettanto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akɔl lɔ piny, ke bɛny de dom yook wukilde, yan, Cɔl kɔc lui, ku game keek ariopden, aba gɔl ne kɔc e bɔ cieen, le guoot e kɔc e bɔ tueŋ. \t Quando fu sera, il padrone della vigna disse al suo fattore: Chiama gli operai e dà loro la paga, incominciando dagli ultimi fino ai primi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e weet yalic, te ci yin e jɔɔny raantok ayi raanrou, ke jɔ rɛɛc; \t Dopo una o due ammonizioni stà lontano da chi è fazioso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tɔ ciɛɛŋdu bɔ, Tɔ kede piɔndu ee looi e piny nɔm, Acit man e ye looi paannhial. \t venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, wok aa kɔn lɔ tueŋ te nu abel, ku jɔku jal e abel lok Atho, wo de piɔth luɔi bi wo Paulo taau e abelic etɛɛn; cit man ci yen e kɔn lueel, akɔɔr luɔi bi en teek biic yetok. \t Noi poi, che eravamo partiti per nave, facemmo vela per Asso, dove dovevamo prendere a bordo Paolo; così infatti egli aveva deciso, intendendo di fare il viaggio a piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki ke cuo tiaam, ku acin tedɛn ci ro bɛ yok paannhial. \t ma non prevalsero e non ci fu più posto per essi in cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de weiki; ee kɔc aa yɔɔk, an, Thieithieei, ku acie yɛn atok, ee kanithɔɔ ke Juoor kedhie ayadaŋ; \t e ad essi non io soltanto sono grato, ma tutte le Chiese dei Gentili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wende lueel yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya, ku yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu. \t Il figlio gli disse: Padre, ho peccato contro il Cielo e contro di te; non sono più degno di esser chiamato tuo figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa gɛme kɔc juec e keyiic; ayi Giriki juec emaath, dieer dit ku roor. \t Molti di loro credettero e anche alcune donne greche della nobiltà e non pochi uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak lueel, yan, Te e wo nu te waan nu kuarkuɔ, adi kenku mat ne keek etok ne leu de riɛm de nebii. \t e dite: Se fossimo vissuti al tempo dei nostri padri, non ci saremmo associati a loro per versare il sangue dei profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "nɔn ci en tuucnhial guɔ woor alal e piath, acit man ci en rin piɛth yok rin war keek alal. \t ed è diventato tanto superiore agli angeli quanto più eccellente del loro è il nome che ha ereditato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wook wodhie e ŋɛk e ye raan reer kek kony abi piɔu miɛt, e kede piathde, ku kede kuɛt bi ye kueet. \t Ciascuno di noi cerchi di compiacere il prossimo nel bene, per edificarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yook, yan, Tit rot, e cin ke lɛke raan daŋ: lɔ kueerdu, nyuoth rot bɛny e ka ke Nhialic, ku game ka cii Mothe thɔn, ne baŋ de waar ci yin guop waar, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t «Guarda di non dir niente a nessuno, ma và, presentati al sacerdote, e offri per la tua purificazione quello che Mosè ha ordinato, a testimonianza per loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jame piŋ e kɔc, ke kut e kɔc gueer, goki niim mum, raan ebɛn e keek piŋ ke ke jam e thoŋde guop. \t Venuto quel fragore, la folla si radunò e rimase sbigottita perché ciascuno li sentiva parlare la propria lingua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook wun, yan, Tiŋ, yin ca luooi e run juecke cit man e lim, ku acin keduon ca kɔn wooc anandi, ku acin nyɔŋ thiin ci gam ɛn ecaŋɣɔn, ban piɔu miɛt woke mathki. \t Ma lui rispose a suo padre: Ecco, io ti servo da tanti anni e non ho mai trasgredito un tuo comando, e tu non mi hai dato mai un capretto per far festa con i miei amici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tethuth ebɛn abi juok, Ku kuurdit ebɛn ayi kuurthii abike rai piny; Ɣaanŋɔl abike ric, Ku kuɛɛr lɔ ŋɔnyŋɔny abike looi abik lipelip; \t Ogni burrone sia riempito, ogni monte e ogni colle sia abbassato; i passi tortuosi siano diritti; i luoghi impervi spianati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛny alathker yɔɔk, yan, Lɔ, cit man ci yin e gam, e tɔu aya tede yin. Ago limde dem e thaare guop. \t E Gesù disse al centurione: «Và, e sia fatto secondo la tua fede». In quell'istante il servo guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mithekɔckuɔ, yɛn jam e jam e kɔc tei: Loŋ ci mac, acakaa yen e ye loŋ e raan tei, te ci e mac egɔk, ka cin raan bi e tɔ cin naamde, ku acin raan bi wel kɔk taau thin. \t Fratelli, ecco, vi faccio un esempio comune: un testamento legittimo, pur essendo solo un atto umano, nessuno lo dichiara nullo o vi aggiunge qualche cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki tuur caathic ebɛn aɣeet kek Papo, ku yokki bɛny e kɔc thueeth etɛɛn, ee raan e Judai, ku ye nebi alueeth, rinke acɔl BarYecu; \t Attraversata tutta l'isola fino a Pafo, vi trovarono un tale, mago e falso profeta giudeo, di nome Bar-Iesus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɔ te nu kɔckɛn e piooce, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ, abak lɔŋ; tieŋki, thaar e guɔ thiɔk, ke Wen e raan anyiine ku yine kɔc e kerac looi. \t Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: «Dormite ormai e riposate! Ecco, è giunta l'ora nella quale il Figlio dell'uomo sarà consegnato in mano ai peccatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke, te de yen ka kucki ka yek ke lat; ku te de yen ka ŋicki ne taudɛn ci cak ke, cit man e lai cin niim, ka yek rot riɔɔk e kake. \t Costoro invece bestemmiano tutto ciò che ignorano; tutto ciò che essi conoscono per mezzo dei sensi, come animali senza ragione, questo serve a loro rovina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wɛɛr lɔ tialtial, wen ci yom pɔt alal. \t Il mare era agitato, perché soffiava un forte vento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye riau de dhueeŋde, ku ye ciet tau de yenguop, ku ye kaŋ mɔk teden kedhie ne jamdɛn ril etor, ku te ci en karɛckuɔ waak wei yen etok, ke jɔ nyuc piny e ciin cueny de Dhueeŋdiit nu nhial; \t Questo Figlio, che è irradiazione della sua gloria e impronta della sua sostanza e sostiene tutto con la potenza della sua parola, dopo aver compiuto la purificazione dei peccati si è assiso alla destra della maestà nell'alto dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e bɔ tede Waar, ba e piny nɔm: ku enɔɔne, yɛn be piny nɔm nyaaŋ piny, la tede Waar. \t Sono uscito dal Padre e sono venuto nel mondo; ora lascio di nuovo il mondo, e vado al Padre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Kunydewei e tou ke Nhialicda, Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku tɔu ke Nyɔŋamaal. \t E gridavano a gran voce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e kake cok, ke dhueec kɔk e ke bɔ ayadaŋ, bik ku luelki, yan, Bɛny, bɛny, liepe wo ɣot. \t Più tardi arrivarono anche le altre vergini e incominciarono a dire: Signore, signore, aprici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi kɔc piɛthpiɔth puk nɔm, thiecki, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn, ke yi nɛk cɔk, agoku yi miɔɔc? ku ci yal, agoku yi tɔ dek? \t Allora i giusti gli risponderanno: Signore, quando mai ti abbiamo veduto affamato e ti abbiamo dato da mangiare, assetato e ti abbiamo dato da bere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kedɛn bik yok rial ee riaak eliŋliŋ, yac en aye nhialicden, ku dhueeŋden ee yaar ee kek yaar, ayek kepiɔth tuom ka ke piny nɔm. \t la perdizione però sarà la loro fine, perché essi, che hanno come dio il loro ventre, si vantano di ciò di cui dovrebbero vergognarsi, tutti intenti alle cose della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duet dhan acik mɛckɛnkealath noom, ku cin miok mukki; \t le stolte presero le lampade, ma non presero con sé olio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lueel Bɛnydit, yan, Thimon, Thimon, tiŋ, Catan aci we kɔɔr aret luɔi bi en we noom, bi we kiic cit man e agamɔ: \t Simone, Simone, ecco satana vi ha cercato per vagliarvi come il grano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aceŋ lupɔ e yekɔu, lupɔ ci juɔɔl e riɛm: ku rinke acɔlke Jam e Nhialic. \t E' avvolto in un mantello intriso di sangue e il suo nome è Verbo di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lim lɔ bɛn ku jɔ bɛnyde lɛk kake. Go bɛny de ɣot gɔth, ku yook limde, yan, Dap lɔ biic lɔ kuɛɛr ke panydit kuɛɛr dit yiic ku kuɛɛr kor yiic, lɔ bɛɛiye kɔc kuany nyiin etene, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor. \t Al suo ritorno il servo riferì tutto questo al padrone. Allora il padrone di casa, irritato, disse al servo: Esci subito per le piazze e per le vie della città e conduci qui poveri, storpi, ciechi e zoppi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go welken ciet ɣaar yiic tede keek, agoki ke cuo gam. \t Quelle parole parvero loro come un vaneggiamento e non credettero ad esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lim daŋ bɔ, bi ku lueel, yan, Bɛny, tiŋ, jinidu ki, aca duut e lupɔ ku taau; \t Venne poi anche l'altro e disse: Signore, ecco la tua mina, che ho tenuta riposta in un fazzoletto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuuc etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Gesù salì sulla montagna e là si pose a sedere con i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔki thieec, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t Cominciarono poi a salutarlo: «Salve, re dei Giudei!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te tuɔɔc ɛn Artema tede yin, ayi Tukiko, ke yi cok e them yin bɛn bi yin bɛn te nuo yɛn Nikopoli: ne luɔi can e dhel e yapiɔu nɔn ban rut thol etɛɛn. \t Quando ti avrò mandato Artema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché ho deciso di passare l'inverno colà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc e dhiau; abike luk piɔth. \t Beati gli afflitti, perché saranno consolati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan ne kɔc rɛɛr tede cam raan ŋic ke lueel en ekene. \t Nessuno dei commensali capì perché gli aveva detto questo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ebɛn raan ci ɣoot nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakecken piny, ayi nyiirakecken, ayi wun, ayi man, ayi tiiŋde, ayi mithke, ayi dumke, ne biak de rinki, ka bi kaŋ yok ka ci ŋuak nyin raanbɔt, ku abi piir athɛɛr lɔɔk lak. \t Chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figli, o campi per il mio nome, riceverà cento volte tanto e avrà in eredità la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Abi ke dap kony. Ku na Wen e raan, te bi en rial, bi gam yok e piny nɔm? \t Vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell'uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, ku luelki, yan, Wok e mel cam alal, yan, acin ke buk thieep te ŋoot wok ke wo ken Paulo nɔk. \t Si presentarono ai sommi sacerdoti e agli anziani e dissero: «Ci siamo obbligati con giuramento esecratorio di non assaggiare nulla sino a che non avremo ucciso Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋde aŋiɛc nɔn ee yen piir athɛɛr: ago ka luɛɛl enɔɔne, acit man ci Waar e lɛk ɛn, yen aa luɛɛl ɛn keek. \t E io so che il suo comandamento è vita eterna. Le cose dunque che io dico, le dico come il Padre le ha dette a me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa koone Nhialic keek abik kacol ecut aa kɔɔr e kepiɔth; acakaa dieerken gup ayek ciɛɛŋ de tik puk, ciɛɛŋ e ciɛke piny, ku jɔki ciɛɛŋ e cii piny cak kɔɔr \t Per questo Dio li ha abbandonati a passioni infami; le loro donne hanno cambiato i rapporti naturali in rapporti contro natura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go malik alathker tooc enɔnthiine, alathker e ye tht, yook, yan, Bɛɛiye nɔmde: go lɔ ku kip nɔm wei e aloocyic. \t Subito il re mandò una guardia con l'ordine che gli fosse portata la testa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku welpiɛth abike dhil kɔn guieer juoor ebɛn. \t Ma prima è necessario che il vangelo sia proclamato a tutte le genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic e Bɛnydit jat nhial, ku abi wo jat nhial aya ne riɛldiit e yencin. \t Tutto si faccia tra voi nella carità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Baki e jɔɔric wapac, bak yok e we lɔŋ tethiinakaŋ. Ade kɔc juec bɔ ku ade kɔc juec lɔ, arek acin tedɛn e cam cik yok. \t Ed egli disse loro: «Venite in disparte, in un luogo solitario, e riposatevi un po'». Era infatti molta la folla che andava e veniva e non avevano più neanche il tempo di mangiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, nyin koor e kɔth kedhie e piny nɔm, te come ye; \t Esso è come un granellino di senapa che, quando viene seminato per terra, è il più piccolo di tutti semi che sono sulla terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki piɔth miɛt e yen, yin paannhial, ku wek kɔc ɣerpiɔth, ku wek tuuc, ku wek nebii; luɔi ci Nhialic we guoor ne guieer ci en loŋde guiir atuc. \t Esulta, o cielo, su di essa, e voi, santi, apostoli, profeti, perché condannando Babilonia Dio vi ha reso giustizia!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin ke ci cak ke cii tiec e yenɔm: kerieec ebɛn aciɛthki aya ku ɣɔɔrki niim e yenyin yen Raan de wok jam. \t Non v'è creatura che possa nascondersi davanti a lui, ma tutto è nudo e scoperto agli occhi suoi e a lui noi dobbiamo rendere conto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, yɛn ee caatɔ lek raan e ro tɔ cuel ebɛn, yan, luɔi bi en loŋ aa looi ebɛn anu e yeyeth. \t E dichiaro ancora una volta a chiunque si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kathieer ku rou ke ke cɔl kut e kɔc ci gam, ku luelki, yan, Acii piɛth e luɔi bi wo jam e Nhialic pɔl, ku yok kecam tɛk kɔc. \t Allora i Dodici convocarono il gruppo dei discepoli e dissero: «Non è giusto che noi trascuriamo la parola di Dio per il servizio delle mense"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cii Nhialic kɔckɛn ci lɔc bi kony, kɔcke guop, kek kɔc e cool e cɔl en akool ku wakɔu, acakaa yen e cool e gum kaŋ ne keden? \t E Dio non farà giustizia ai suoi eletti che gridano giorno e notte verso di lui, e li farà a lungo aspettare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl (ke yook raan ci duany, yan,) \t Ora, perché sappiate che il Figlio dell'uomo ha il potere sulla terra di rimettere i peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go ke yɔɔk, yan, Eeŋo nienki? jatki rot, laŋki, ke we cii bi them. \t E disse loro: «Perché dormite? Alzatevi e pregate, per non entrare in tentazione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lɛc ee yen ro leec, ku kuɛth ee yen kuɛth e kamit, yen acit lɛŋ ba wek e leeŋ wei ku dhien ba wek e tɔ dhiau: ne luɛl ee yen e lueel e yepiɔu, yan, Yɛn rɛɛr ke ya ye malik tik, ku ca ye thuoom, ku yɛn cii dhieeu bi tiŋ anandi. \t Pagatela con la sua stessa moneta, retribuitele il doppio dei suoi misfatti. Versatele doppia misura nella coppa con cui mesceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki bɛn te nu Pilip, raan e Bethaida de Galili, kek kɔcke, bik ku thiecki, yan, Bɛny, wo de piɔth luɔi bi wo Yecu tiŋ. \t Questi si avvicinarono a Filippo, che era di Betsàida di Galilea, e gli chiesero: «Signore, vogliamo vedere Gesù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik abel gɛɛr te cit mail kadiak, ku nɔn ee kek ŋuan, ke ke tiŋ Yecu acath e wɛɛric e piu niim, ke bɔ te nu abel: agoki riɔɔc. \t Dopo aver remato circa tre o quattro miglia, videro Gesù che camminava sul mare e si avvicinava alla barca, ed ebbero paura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gol e welpiɛth ki, welpiɛth ke Yecu Kritho, wen e Nhialic. \t Inizio del vangelo di Gesù Cristo, Figlio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ci we jat nhial ne Kritho etok, yak ka nu tenhial kɔɔr, te reere Kritho thin, ke rɛɛr e ciin cueny de Nhialic. \t Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yiene: gamdu aci yi kony. \t E Gesù gli disse: «Abbi di nuovo la vista! La tua fede ti ha salvato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na Judai enɔɔne, war wɛɛr en kɔc akou? Ku cuɛl, piathdɛn bi bɛɛi akou? \t Qual è dunque la superiorità del Giudeo? O quale l'utilità della circoncisione?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi luɔɔi ɛn ke ci taau e yacin ne dhueeŋ de Nhialic piɔu, yen aa kɛɛr ɛn keerkeer, cit man aten pelnɔm nu e ateet niim, ku ee raan daŋ yen a yik thin. Ku tɔ raan ebɛn cok e woi en yin yik en thin. \t Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è imperfetto scomparirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci e gaany e banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, go cien ke ci bɛɛr. \t E mentre lo accusavano i sommi sacerdoti e gli anziani, non rispondeva nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic ee Wei, ku kɔc lam en abik e dhil aa lam ne wei ku ne yic. \t Dio è spirito, e quelli che lo adorano devono adorarlo in spirito e verità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kleopath, go bɛɛr, yan, Yin, ye kaman rɛɛr yitok e Jeruthalem, ku kuc ke ci tic etɛɛn e akoolke? \t uno di loro, di nome Clèopa, gli disse: «Tu solo sei così forestiero in Gerusalemme da non sapere ciò che vi è accaduto in questi giorni?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa e weyiic raan peinɔm ku ye raan ŋic kaŋ? e ye luɔide nyuɔɔth ne reer ŋic en reer ke ye ro kuɔɔr piny e kuur ee raan pel nɔm ro kuɔɔr piny. \t Chi è saggio e accorto tra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere ispirate a saggia mitezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ki ene, raan war luaŋdiit e Nhialic e dit? \t Ora io vi dico che qui c'è qualcosa più grande del tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akool kadhic thok, ke Anania bɛny diit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ bɛn keke roordit, ke ke cath ne raan ŋic jam guiir raan cɔl Tertulo; ku jɔki mudhiir nyuoth jamden ne Paulo. \t Cinque giorni dopo arrivò il sommo sacerdote Anania insieme con alcuni anziani e a un avvocato di nome Tertullo e si presentarono al governatore per accusare Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ke lɔ ɣon e bɛny tok e bany ke Parithai yiic, le cam e kuin ekool e thabath, ku jɔki toom guop. \t Un sabato era entrato in casa di uno dei capi dei farisei per pranzare e la gente stava ad osservarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee kaŋ lueel ka ca piŋ tede Waar: ku week aya, wek ee kaŋ looi ka cak piŋ tede woordun. \t Io dico quello che ho visto presso il Padre; anche voi dunque fate quello che avete ascoltato dal padre vostro!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣeer nɔm e wic cit man e alanh ɣerewic, acit kɔɔi ɣeer e lony nhial paan hir e pinyde: ku cit nyin liem de mac; \t I capelli della testa erano candidi, simili a lana candida, come neve. Aveva gli occhi fiammeggianti come fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo woke Timotheo, liim ke Yecu Kritho, awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth e Kritho Yecuyin kedhie kɔc nu Pilipoi, keke kɔc e kɔc tht ayi kɔc e kake kanithɔ looi: \t Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na enɔɔne, ke can yi tɔ bap, yin laŋ, an, Piŋ welkuɔn lik ke yi hir yipiɔu. \t Ma per non trattenerti troppo a lungo, ti prego di darci ascolto brevemente nella tua benevolenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi ban e ŋic, ku ŋiɛc riɛl diit e jondɛn ci en ro jɔt, ku ŋiɛc rom ban ka ci guum rɔm woke yen etok, aguɔ guop kit woke yen ne thon ci en thou; \t E questo perché io possa conoscere lui, la potenza della sua risurrezione, la partecipazione alle sue sofferenze, diventandogli conforme nella morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin wel ci guieer keek wel cin yiic kaaŋ: na wen, ke weer kɔckɛn e piooce kɛŋ thaar kedhie kapac pei. \t Senza parabole non parlava loro; ma in privato, ai suoi discepoli, spiegava ogni cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te de yen raan piŋ welki, ku reec gam, ka yɛn cii loŋde guiir: yɛn aacii bɔ ba loŋ de piny nɔm bɛn guiir, ee luɔi kuɔny ɛn piny nɔm, en aa ba yen. \t Se qualcuno ascolta le mie parole e non le osserva, io non lo condanno; perché non sono venuto per condannare il mondo, ma per salvare il mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lek keek, yan, Raane acak bɛɛi tede yɛn, yan, ee raan e kɔc thoi niim: ku tieŋki, aca luɔp e weniim, ku acin kerɛɛc ca yok tede raane ne ka gaany wek en: \t disse: «Mi avete portato quest'uomo come sobillatore del popolo; ecco, l'ho esaminato davanti a voi, ma non ho trovato in lui nessuna colpa di quelle di cui lo accusate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuut dit ke kɔc gueer te nu yen, ke lɔ e abelic, le ku nyuuc; ku kaac kut e kɔc biic ebɛn. \t Si cominciò a raccogliere attorno a lui tanta folla che dovette salire su una barca e là porsi a sedere, mentre tutta la folla rimaneva sulla spiaggia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ cii tiec, go kɔc cath e keniim nhial goki kuc. \t Guai a voi perché siete come quei sepolcri che non si vedono e la gente vi passa sopra senza saperlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee wei kek ee kaŋ tɔ piir; guop acin ken ee leu: wel ca lɛk week, kek aye wei, ku yek piir. \t E' lo Spirito che dà la vita, la carne non giova a nulla; le parole che vi ho dette sono spirito e vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en e guɔ piŋ nɔn tooke ye, ke jɔ reer e akool kaarou te waan nu yen thin. \t Quand'ebbe dunque sentito che era malato, si trattenne due giorni nel luogo dove si trovava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee kecimoony e kɔc dhal aret: ku yɛn jam ne kede Kritho keke kanithɔ. \t Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee kɔc reer ekool e kecamdit, ayi tepiɛth ee kɔc reer e luek ke Nhialic yiic, \t amano posti d'onore nei conviti, i primi seggi nelle sinagogh"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go tuucnhial tiŋ kaarou, aceŋki kaɣer, ke ke rɛɛr, tok e yenɔm, ku tok e yecok, te waan ci guop de Yecu tɔɔu thin. \t e vide due angeli in bianche vesti, seduti l'uno dalla parte del capo e l'altro dei piedi, dove era stato posto il corpo di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdi, ee cath ke piir athɛɛr, ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue ha la vita eterna e io lo risusciterò nell'ultimo giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki tau de pinye nɔm enɔɔne e dɔmic, jaki rot puk ne luɔi e piɛce we looi niim, ke we bi kede piɔn e Nhialic aa them nɔn yin en di, piɔn piɛthe, ku mit, ku ci dikedik. \t Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn nu yen e Jeruthalem e akool ke Winythok, go kɔc juec rinke gam, te ci kek gook tiŋ gook wen ci looi. \t Mentre era a Gerusalemme per la Pasqua, durante la festa molti, vedendo i segni che faceva, credettero nel suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na de raan e jam piŋ tei, ku cie raan e jam looi, ka cit raan woi enyin e menhdheric, nyindɛn e dhieth ke ye: \t Perché se uno ascolta soltanto e non mette in pratica la parola, somiglia a un uomo che osserva il proprio volto in uno specchio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ kɔc ci thou tiŋ, kɔc kor ayi kɔc dit, ke ke kaac e Nhialic nɔm; na wen, ke awareek e ke pet yiic: ku pet awarek daŋic, awarek de piir: go loŋ de kɔc ci thou guiir ne ka ci gɔɔr e awareek yiic ne kede luɔidɛn cik looi. \t Poi vidi i morti, grandi e piccoli, ritti davanti al trono. Furono aperti dei libri. Fu aperto anche un altro libro, quello della vita. I morti vennero giudicati in base a ciò che era scritto in quei libri, ciascuno secondo le sue opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook kɔc gɔɔny en, an, bik bɛn tede yin: na enɔɔne, te ci yin e thieec yinguop, ke yin dueer kake ŋic egɔk, ka gɔɔny wok ke yen, kaŋ ebɛn. \t Interrogandolo personalmente, potrai renderti conto da lui di tutte queste cose delle quali lo accusiamo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, yin cii lir, ku cii tuc: adi ca piɔu miɛt tee yi lir ku nɔn e tuc yin. \t Conosco le tue opere: tu non sei né freddo né caldo. Magari tu fossi freddo o caldo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye kake lueel, riit yin ke kɔc piɔth, ku jany keek ne riɛl ebɛn. E cin raan bi yi biɔɔn. \t Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno osi disprezzarti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi wany ci piac dhiim acie taau e atheep thɛɛr yiic; na loi yen aya, ke atheep abik yiic rɛɛt, ago wany lɔ wei, ku riaak atheep; wany ci piac dhiim aye tau e atheep ci piac looi yiic, agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Né si mette vino nuovo in otri vecchi, altrimenti si rompono gli otri e il vino si versa e gli otri van perduti. Ma si versa vino nuovo in otri nuovi, e così l'uno e gli altri si conservano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ lueel ne kede tuucnhial, yan, Raan e tuuckɛnnhial tɔ ye wei, Ku tɔ kɔc e kake looi e liem de mac: \t Mentre degli angeli dice: e i suoi ministri come fiamma di fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jelki etɛɛn ne abel lek Antiokia, paan ci wathii ke kɔn tɔɔŋ thin waan, an, bik cath ne dhueeŋ de Nhialic piɔu ne kede luɔiden, luɔi cik guɔ thol enɔɔne. \t di qui fecero vela per Antiochia là dove erano stati affidati alla grazia del Signore per l'impresa che avevano compiuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ca nyuoth kerieec ebɛn, luɔi ba wek aa luui aya, aguɔki kɔc kuany nyiin dhil aa muk, ku yak weniim tak ne wel ke Bɛnydit Yecu, waan lueel en en, yan, Raan yin raan daŋ kaŋ, yen aye thieei awar raan e yine kaŋ. \t In tutte le maniere vi ho dimostrato che lavorando così si devono soccorrere i deboli, ricordandoci delle parole del Signore Gesù, che disse: Vi è più gioia nel dare che nel ricevere!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e kɔc tɔ ɣerpiɔth ayi kɔc ci tɔ ɣerpiɔth wuonden ee tok kedhie: yen acii yen e yaar, te tɔ en keek e mithekɔcken, \t Infatti, colui che santifica e coloro che sono santificati provengono tutti da una stessa origine; per questo non si vergogna di chiamarli fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Catan, te ci en Catan cieec bei, ka ye gɔm etok; bi paandɛn cieŋ jɔ kɔɔc adi? \t Ora, se satana scaccia satana, egli è discorde con se stesso; come potrà dunque reggersi il suo regno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kiu, ku tɔ meth lɔ juɔklaŋ, ku jɔ bɛn bei: go guɔ ciet raan ci thou; arek abi tedit e kɔc e lueel, yan, Aci thou. \t E gridando e scuotendolo fortemente, se ne uscì. E il fanciullo diventò come morto, sicché molti dicevano: «E' morto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nom biny, ku leec Nhialic, ku lueel, yan, Namki kene, bak tɛk rot. \t E preso un calice, rese grazie e disse: «Prendetelo e distribuitelo tra voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc gai, luelki, yan, Ee raan cit ŋo ekene, acakaa yom ayi wɛɛr ke ke piŋ loŋde? \t I presenti furono presi da stupore e dicevano: «Chi è mai costui al quale i venti e il mare obbediscono?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuɔɔrki rot piny e Nhialic nɔm, ke bi we jat nhial. \t Umiliatevi davanti al Signore ed egli vi esalterà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de ke ca wooc, ku na de kerɛɛc ca looi kerɛɛc roŋ ke luɔi bi a nɔk, ke yɛn cii dueer jai e thuɔɔu: ku te cii kek e yith, kek kak e gɔɔny kek ɛne, ke luɔi dueer raan a tɔ yine keek aliu. Yɛn bi kedi lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Se dunque sono in colpa e ho commesso qualche cosa che meriti la morte, non rifiuto di morire; ma se nelle accuse di costoro non c'è nulla di vero, nessuno ha il potere di consegnarmi a loro. Io mi appello a Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci thaar ee cam bɛn, ke jɔ nyuc, ku nyuc tuuc kathieer ku rou ne yen etok. \t Quando fu l'ora, prese posto a tavola e gli apostoli con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yɛn. \t Allora Pilato prese a interrogarlo: «Sei tu il re dei Giudei?». Ed egli rispose: «Tu lo dici»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dit awar kuɛɛredan Jakop, raan e gɛm wook yith, ku ye dek e ye, yen, ku mithke, ku ɣɔkke? \t Sei tu forse più grande del nostro padre Giacobbe, che ci diede questo pozzo e ne bevve lui con i suoi figli e il suo gregge?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ŋoot en ke nu e wunic ɣɔn loore Melkidhedek enɔm. \t egli si trovava infatti ancora nei lombi del suo antenato quando gli venne incontro Melchìsedek"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te lni en yin kerac raandherou ekool tok, ku be rot pɔk yin raandherou, yan, Yɛn ci apiɔu puk; ka ba dhil pɔl. \t E se pecca sette volte al giorno contro di te e sette volte ti dice: Mi pento, tu gli perdonerai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki kɔc ɣerpiɔth nu e Kritho Yecuyic kedhie. Wek thieec mithekɔckuɔn rɛɛr ne yɛn etok. \t Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo riaac wek wakya? Ŋuɔɔtki e we cin gam? \t Poi disse loro: «Perché siete così paurosi? Non avete ancora fede?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a dueer wok dhil aa cok e dot wok ka cuk piŋ alal, ke bi cien te bi wo jal e keyiic ke kucku rot. \t Proprio per questo bisogna che ci applichiamo con maggiore impegno a quelle cose che abbiamo udito, per non andare fuori strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te mɛɛne kɔc ke piny nɔm week, ka ŋiɛcki nɔn ci kek a kɔn maan, ke we ŋoot ke we kene maan. \t Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Laki week te nu ahithe: yɛn cii lɔ te nu aliithe enɔɔne; kooldi aŋoot wei, aken guɔ bɛn. \t Andate voi a questa festa; io non ci vado, perché il mio tempo non è ancora compiuto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acii kut e kɔc biɔɔth cok, ke ke cot, yan, Eeŋo ca wek eraane nyiɛɛi? \t La massa della gente infatti veniva dietro, urlando: «A morte!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lom thook, ku yook keek aret, yan, E cin raan lɛkki ekene: \t Egli allora ordinò loro severamente di non riferirlo a nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku na enɔɔne, tee yen teer e wel tei, ku rin, ku loŋdun week, jaki woiyic week wapac; yɛn cin piɔu luɔi ban ke cit ekene guiir. \t Ma se sono questioni di parole o di nomi o della vostra legge, vedetevela voi; io non voglio essere giudice di queste faccende»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, ke ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ a kaac teɣeric (raan kuen jam tɔ yokic apiɛth), \t Quando dunque vedrete l'abominio della desolazione, di cui parlò il profeta Daniele, stare nel luogo santo - chi legge comprenda -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abik dui, ku jɔki nɔk abi thou: go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno e il terzo giorno risorgerà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero bɛɛr, yook Yecu, yan, Bɛnydit, apiɛth nɔn tɔu wok ene; te ci yin gam, ke wo bi kɛɛt yik kadiak etene; tok ee kedu yin, ku tok ee kede Mothe, ku tok ee kede Elija. \t Pietro prese allora la parola e disse a Gesù: «Signore, è bello per noi restare qui; se vuoi, farò qui tre tende, una per te, una per Mosè e una per Elia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na miak, te can ro bɛ jɔt, ke yɛn hi kɔn lɔ tueŋ e week Galili. \t ma dopo la mia risurrezione, vi precederò in Galilea»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rinke tic enɔnthiine e wuot ke Galili ebɛn wuot thiɔk. \t La sua fama si diffuse subito dovunque nei dintorni della Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cotki, yan, Week, roor ke Yithiael, kuɔnyki wook, kene ee raan e kɔc wɛɛt e jam de ater ke jurda, ku loŋ, ku luaŋe, e piny nɔm ebɛn: ku daŋ aya, aci Girikii bɛɛi e luaŋdit e Nhialicic, go teɣeere tɔ nhiany. \t «Uomini d'Israele, aiuto! Questo è l'uomo che va insegnando a tutti e dovunque contro il popolo, contro la legge e contro questo luogo; ora ha introdotto perfino dei Greci nel tempio e ha profanato il luogo santo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ken e looi, ke miak, te cien alooc kiɛɛr piny, ku ken leu ne thol, ka bii kɔc geet, kɔc ci e tiŋ, luelki, \t Per evitare che, se getta le fondamenta e non può finire il lavoro, tutti coloro che vedono comincino a deriderlo, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acik ke piŋ ke ke jam e thook lei, ke ke lec Nhialic. Go Petero bɛɛr, yan, \t li sentivano infatti parlare lingue e glorificare Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku rin ke kuel acɔl Wɛɛlkec; go baŋ toŋ de pieeu ebɛn baŋ wen ee kek diak jɔki guɔ aa wɛɛl kec: go kɔc juec thou ne pieeu, ne kɛc ci ke tɔ kec. \t La stella si chiama Assenzio; un terzo delle acque si mutò in assenzio e molti uomini morirono per quelle acque, perché erano divenute amare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke abik lɔ lek kedɛn tuc yok ke bi ceŋ athɛɛr; ku lɔ kɔc piɛthpiɔth te nu piir athɛɛr. \t E se ne andranno, questi al supplizio eterno, e i giusti alla vita eterna»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, palki kake kedhie ayadaŋ: agɔth, ditepiɔu, racdepiɔu, lɛɛt, jam e rɔɔth e bɛn bei e wethook. \t Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik yiek kɔu lupɔ thith amujuŋ, ke ke jɔ gol e kuɔɔth nai, tueelki e yenɔm; \t Lo rivestirono di porpora e, dopo aver intrecciato una corona di spine, gliela misero sul capo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki kiith e weu muk, ayi athep, ayi war: ku duoki raan daŋ e thieec kueer. \t non portate borsa, né bisaccia, né sandali e non salutate nessuno lungo la strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke lueel, yan, Juane acie kede thuɔɔu, ee lɛc bii Nhialic lɛc nɔm, ago Wen e Nhialic leec ne yen. \t All'udire questo, Gesù disse: «Questa malattia non è per la morte, ma per la gloria di Dio, perché per essa il Figlio di Dio venga glorificato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan cii a nhiaar, ka cii welki e dot: ku jam piɛŋki acie kedi, ee jam e Waar raan e toc ɛn. \t Chi non mi ama non osserva le mie parole; la parola che voi ascoltate non è mia, ma del Padre che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo ca wek e ŋic, nɔn cii en e kede kuin en e lɛk ɛn e week, yan, bak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai? \t Come mai non capite ancora che non alludevo al pane quando vi ho detto: Guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki e lueel nɔn ban we lɔ gaany e Waar nɔm: raan gɔɔny week anu, yen Mothe raan ŋathki. \t Non crediate che sia io ad accusarvi davanti al Padre; c'è gia chi vi accusa, Mosè, nel quale avete riposto la vostra speranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ tiŋ, ku ja lɛk kɔc, yan, Kene ee Wen e Nhialic. \t E io ho visto e ho reso testimonianza che questi è il Figlio di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judath Yithkariɔt, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ke jel le tede bany ke ka ke Nhialic, le Yecu nyiɛn keek. \t Allora Giuda Iscariota, uno dei Dodici, si recò dai sommi sacerdoti, per consegnare loro Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔidi ee luɔi cii ril, ku ke ya gam kɔc bik ɣaac ee kepiɔl. \t Il mio giogo infatti è dolce e il mio carico leggero»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(luɔi cin en ke ci loŋ tɔ ye dikedik,) ago aŋɔth ŋuan bɛɛi thin, aŋɔth ee wo tɔ cuot rot tethiɔk ne Nhialic. \t la legge infatti non ha portato nulla alla perfezione - e si ha invece l'introduzione di una speranza migliore, grazie alla quale ci avviciniamo a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ciɛk cien cook cik yok cook dueereye nɔk, ke ke laŋ Pilato tei, yan, bi nɔk. \t e, pur non avendo trovato in lui nessun motivo di condanna a morte, chiesero a Pilato che fosse ucciso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en yin wac kaŋ, ku na de keduon cath ke ye, ke jɔ taau e yayeth; \t E se in qualche cosa ti ha offeso o ti è debitore, metti tutto sul mio conto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci kɔc nɛk cɔk tɔ kueth e kamit; Ku jɔ kɔc cuai tɔ jel ke ke ci nyɔŋ. \t ha ricolmato di beni gli affamati, ha rimandato a mani vuote i ricchi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak ciɛɛŋ de Nhialic kɔn kɔɔr, ku kake abike juɛk week kedhie. \t Cercate piuttosto il regno di Dio, e queste cose vi saranno date in aggiunta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool cii ye tit tlun, ku abi bɛn e thaar kuc, \t arriverà il padrone quando il servo non se l'aspetta e nell'ora che non sa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ɣet te ye kɔc lɔ nhial, ke dhile ɣaac alathkeer ne jieep jieepe yen e kɔc; \t Quando fu alla gradinata, dovette essere portato a spalla dai soldati a causa della violenza della folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, yak kɔc de ater ne week nhiaar, ku yak ke luooi apiɛth, ku dhɛnki ke kaŋ, ke cin ke ŋathki; ke ariopdun abi dit, ku we bi aa mith ke Nhialic Awarjaŋ; ee piɔu adhuɛŋ keke kɔc cin piɔth ayi kɔc racpiɔth. \t Amate invece i vostri nemici, fate del bene e prestate senza sperarne nulla, e il vostro premio sarà grande e sarete figli dell'Altissimo; perché egli è benevolo verso gli ingrati e i malvagi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go liep ebɛn Yecu Kritho gam, yan, ee Bɛnydit, ke Nhialic Waada bi dhueeŋ yok. \t e ogni lingua proclami che Gesù Cristo è il Signore, a gloria di Dio Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tee we ci jame ŋic thar, yan, Ee kokdepiɔu yen kaar, ku acii ke bi nɔk yen kaar, adi kɛnki kɔc jɔɔny kɔc cin ke cik wooc. \t Se aveste compreso che cosa significa: Misericordia io voglio e non sacrificio, non avreste condannato individui senza colpa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yeka, ayik yin, yin bii abatau guut piɔu; ke ka ye kɔc juec tak e kepiɔth ke ke bi lɔɔk tic. \t perché siano svelati i pensieri di molti cuori. E anche a te una spada trafiggerà l'anima»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan alɔ eyic, cit man ci e kɔn lueel, an, bi dhil lɔ: ku amawoou ne eraane raan bi e nyiɛɛn! \t Il Figlio dell'uomo se ne va, secondo quanto è stabilito; ma guai a quell'uomo dal quale è tradito!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc kedhie kɔc ba wek karɛcken pɔl, ka bike pal keek; ku kɔc ba wek karɛcken pɔl a tɔu, ka bike pɔl a tɔu. \t a chi rimetterete i peccati saranno rimessi e a chi non li rimetterete, resteranno non rimessi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn aa ye kaman, ku wek e ken ɛn gam ɣot; yɛn aa cin kɔu lupɔ, ku wek e ken ɛn gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, ku mac ɛn, ku kɛnki ya neem. \t ero forestiero e non mi avete ospitato, nudo e non mi avete vestito, malato e in carcere e non mi avete visitato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik en geet, ke ke jɔ alulut wen luony bei e yekɔu, ku beki lupɔɔke taau, ku thelki biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Dopo averlo così schernito, lo spogliarono del mantello, gli fecero indossare i suoi vestiti e lo portarono via per crocifiggerlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoot aliith e Winythok wei, ke ŋic Yecu nɔn ci thaarde bɛn, thaar bi en jal e piny nɔm le tede Wun, ku nhieer nhiɛɛr en kɔckɛn nu e piny nɔm, yen aa nhiɛɛr en keek a thooke kaŋ. \t Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era giunta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, dopo aver amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jothep de Matathiath, Matathiath de Amoth, Amoth de Nakum, Makum de Ethli, Ethli de Nagai, \t figlio di Mattatìa, figlio di Amos, figlio di Naum, figlio di Esli, figlio di Naggài"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku tekki lupɔɔke, ne deeny deeny kek gɛk; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot kapac, ku deenyki gɛk e kede alulutdi. \t Dopo averlo quindi crocifisso, si spartirono le sue vesti tirandole a sorte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Ee Elija. Ku ne kɔk, yan, Ee nebi, ku acit raan toŋ e nebii yiic. \t Altri invece dicevano: «E' Elia» altri dicevano ancora: «E' un profeta, come uno dei profeti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aa cath wo Weidit ekool e Bɛnydit; na wen, ke ya piŋ roldiit cit rol e kaaŋ e yakɔu cieen, \t Rapito in estasi, nel giorno del Signore, udii dietro di me una voce potente, come di tromba, che diceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke baptith ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Dopo aver udito questo, si fecero battezzare nel nome del Signore Ges"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ku roordit ke Judai goki Paulo gaany e yenɔm, ku jɔki lɔŋ, \t I sommi sacerdoti e i capi dei Giudei gli si presentarono per accusare Paolo e cercavano di persuaderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Pilip ee raan e Bethaida, ee panydit, paan e yi Andereya keke Petero. \t Filippo era di Betsàida, la città di Andrea e di Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne biak de nhieer nhiaar ɛn yin, yin laŋ tei, yɛn raan cɔl Paulo mony ci dhiɔp, ku ye raan mac enɔɔne aya ne baŋ de Yecu Kritho: \t preferisco pregarti in nome della carità, così qual io sono, Paolo, vecchio, e ora anche prigioniero per Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Jakop bɔ keke Jɔn, ke wɛɛt ke Dhebedayo, bik te nu yen, ku luelki, yan, Bɛny e weet, na de ke buk lip tede yin, akɔɔrku nɔn bi yin e looi. \t E gli si avvicinarono Giacomo e Giovanni, i figli di Zebedèo, dicendogli: «Maestro, noi vogliamo che tu ci faccia quello che ti chiederemo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen enɔɔne, we cii be aa kɔc lei ku caki e buny lei, wek ee kɔc ke wun tok weke kɔc ɣerpiɔth ku yak kɔc ke dhien e Nhialic, \t Così dunque voi non siete più stranieri né ospiti, ma siete concittadini dei santi e familiari di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go coot e rol dit, yan, Yin ci thieei e diaar yiic, ku mɛnh nu e yiyace ee ke ci thieei! \t ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaaŋe aa leke Yecu keek: goki jam e leke keek cuo yokic. \t Questa similitudine disse loro Gesù; ma essi non capirono che cosa significava ciò che diceva loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Welku kek abi yi tɔ cin yeth gaak, ku welku kek abi yi tɔ yike yeth gaak. \t poiché in base alle tue parole sarai giustificato e in base alle tue parole sarai condannato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke both biak tok ne weu, ku ŋic thŋde aya, go biak tok bɛɛi, ku tɛɛu piny e tuuc cok. \t e, tenuta per sé una parte dell'importo d'accordo con la moglie, consegnò l'altra parte deponendola ai piedi degli apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lom thok aret, ku tɔ jel enɔnthiine, \t E, ammonendolo severamente, lo rimandò e gli disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "biak tok, ɣɔn ca we tɔ ye kɔc bi toom gup e kɔc ne caŋ ee we cak thook ku ne ka ye we dhal; ku biak tok, ɣɔn aa wek kɔc rom etok ne kɔc ci luoi karɛc yinya. \t ora esposti pubblicamente a insulti e tribolazioni, ora facendovi solidali con coloro che venivano trattati in questo modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tiŋ, ke jɔ piɔu kok keke keek, luɔi ci kek dak, ku luɔi ci kek thiai cit man e thok cin raan e ke tht. \t Vedendo le folle ne sentì compassione, perché erano stanche e sfinite, come pecore senza pastore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en guɔ thiɔk ke panydit, ku ci ɣet e kuur e Olip thar, ke kut diit e kɔcpiooce ebɛn ke ke jɔ piɔth miɛt ku lecki Nhialic e rol dit ne baŋ de luɔi dit ebɛn luɔi cik tiŋ; \t Era ormai vicino alla discesa del monte degli Ulivi, quando tutta la folla dei discepoli, esultando, cominciò a lodare Dio a gran voce, per tutti i prodigi che avevano veduto, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial yien thok ne kedu, bik yin aa tiit: \t sta scritto infatti: perché essi ti custodiscano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aba ke dol yiic cit man e alulut, Agoki rot puk. Ku yin ee tɔu e tauduone, Ku runku aciki bi dak. \t Come un mantello li avvolgerai, come un abito e saranno cambiati; ma tu rimani lo stesso, e gli anni tuoi non avranno fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn e bɔ e kecok ke ke look keemɔ bɛɛi Jocua ɣɔn peec kek piny de juur cii Nhialic ciɛɛc wei e kuarkuɔ niim, ago tɔu aɣet akool ke Dabid; \t E dopo averla ricevuta, i nostri padri con Giosuè se la portarono con sé nella conquista dei popoli che Dio scacciò davanti a loro, fino ai tempi di Davide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duɛɛrki gam leu wakdi, wek kɔc e lɛc gam lɛc aa wek rot leec wapac, ku caki lɛc e kɔɔr lɛc bɔ tede Nhialic etok? \t E come potete credere, voi che prendete gloria gli uni dagli altri, e non cercate la gloria che viene da Dio solo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaaŋ daŋ, ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit weu piɛth ci thiaan domic; na wen, aci raan ke yok, ke ke thiɛɛn, ku jel, jɔ ka cath ne yen lɔ ɣaac kedhie ne miɛt mit en piɔu ke keek, go dome ɣɔɔc. \t Il regno dei cieli è simile a un tesoro nascosto in un campo; un uomo lo trova e lo nasconde di nuovo, poi va, pieno di gioia, e vende tutti i suoi averi e compra quel campo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ abatau moth bei e yethok, bi en juoor kip: ku abi ke cieŋ e thieny weeth: go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny, aye wany, wany e tuoc de agondiit e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn. \t Dalla bocca gli esce una spada affilata per colpire con essa le genti. Egli le governerà con scettro di ferro e pigerà nel tino il vino dell'ira furiosa del Dio onnipotente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan wen cɔl en yɔɔk, yan, Te looi yin kecamdit ayi miak ayi theen, ke yi du mathku cɔl, ayikɔc raan wek, ayi kɔc rɛɛr wek etok kɔc ci bany; ke ke cii yi bi bɛ cɔɔl, cuutki yin. \t Disse poi a colui che l'aveva invitato: «Quando offri un pranzo o una cena, non invitare i tuoi amici, né i tuoi fratelli, né i tuoi parenti, né i ricchi vicini, perché anch'essi non ti invitino a loro volta e tu abbia il contraccambio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ wo kony wei, ku acie ne luɔi de kepiɛth cuk looi wogup, ee kok de yenpiɔu en aa kony en wook, ne wɛk de dhienh ci wo bɛ dhieeth, ku ne caŋ ci Weidit Ɣer wo bɛ cak, \t egli ci ha salvati non in virtù di opere di giustizia da noi compiute, ma per sua misericordia mediante un lavacro di rigenerazione e di rinnovamento nello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Du riɔc etaitai ne ka ba guum. Tiŋ, jɔŋdiit rac akɔɔr luɔi bi en kɔc kɔk e weyiic cuat e aloocic, luɔi bi we them; ku we bi ketuc dhal week yok e nhi kathieer. E gamdu dot a thou yin, ke yin ba miɔɔc nɔm e gol e piir. \t Non temere ciò che stai per soffrire: ecco, il diavolo sta per gettare alcuni di voi in carcere, per mettervi alla prova e avrete una tribolazione per dieci giorni. Sii fedele fino alla morte e ti darò la corona della vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kunyduon ci looi e kɔc niim kedhie; \t preparata da te davanti a tutti i popoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, Ŋiny ba wek akool ŋic ayi run, akool ku run cii Nhialic taau e yecin etok, acie kedun. \t Ma egli rispose: «Non spetta a voi conoscere i tempi e i momenti che il Padre ha riservato alla sua scelta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit ne nebii aluɛth, kɔc e bɛn tede week aceŋki del ke thok, ku keyiic thin ayek aŋuooth ci wath. \t Guardatevi dai falsi profeti che vengono a voi in veste di pecore, ma dentro son lupi rapaci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ee wo cok e them wok lɔ bi wo lɔ e lɔŋeyic, ke cin raan bi wiik ne dom bi en rɛɛcdɛn reec kek gam dɔmic. \t Affrettiamoci dunque ad entrare in quel riposo, perché nessuno cada nello stesso tipo di disobbedienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ee wok rot cuɔt tethiɔk te nu thoonydiit de dhueeŋdepiɔu ke wo ril nyiin, ke wo bi kokepiɔu yok, ku yokku dhueeŋdepiɔu bi wo kony ekool de yen ke dak wook. \t Accostiamoci dunque con piena fiducia al trono della grazia, per ricevere misericordia e trovare grazia ed essere aiutati al momento opportuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akene dɔm aye bɛny ke cin guutguut ci lueel. \t Inoltre ciò non avvenne senza giuramento. Quelli infatti diventavano sacerdoti senza giuramento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook tueŋ ka, cook diit e loŋ. \t Questo è il più grande e il primo dei comandamenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "tɔ ke jel, leki dhaar thiɔke niim ku bɛi, lek rot ɣɔc kecam. \t congedali perciò, in modo che, andando per le campagne e i villaggi vicini, possano comprarsi da mangiare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki loŋ e guiir ne ke ci tic tei, yak loŋ piɛth guiir. \t Non giudicate secondo le apparenze, ma giudicate con giusto giudizio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amuk ken ee yen rap kɔl e yecin, ku abi yiɛɛude nap abi iipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaandeyic; ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Egli ha in mano il ventilabro per ripulire la sua aia e per raccogliere il frumento nel granaio; ma la pula, la brucerà con fuoco inestinguibile»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek ken bɛn tede kuurdit kuur dueere jak, kuur ɣɔn dep e mac, ku te nu cuɔlepiny, ku mɔɔth, ku amaŋ, \t Voi infatti non vi siete accostati a un luogo tangibile e a un fuoco ardente, né a oscurità, tenebra e tempesta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, ee piɔu kok keke raan nu e yepiɔu, ku raan ci tak, an, bi tɔ ril nɔm, ke tɔ ril nɔm. \t Dio quindi usa misericordia con chi vuole e indurisce chi vuol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiiŋ malik nu te lɔ wowic abi rot jɔt keke rem de enɔɔne ekool e guieereloŋ, ago yiek yeth gaak; aci bɛn e piny thar bi pɛl e Tholomon nɔm bɛn piŋ; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Tholomon. \t La regina del sud si leverà a giudicare questa generazione e la condannerà, perché essa venne dall'estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone; ecco, ora qui c'è più di Salomone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ye Nhialic wɛl roor piɔth ale, wɛl tɔu roor ekoole, ku na miak ke cuɛte mɛɛc; ke cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Se dunque Dio veste così l'erba del campo, che oggi c'è e domani si getta nel forno, quanto più voi, gente di poca fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc lueel, yan, Kene ee Yecu, nebi de Nadhareth de Galili. \t E la folla rispondeva: «Questi è il profeta Gesù, da Nazaret di Galilea»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci juur riɔɔk kadherou paan e Kanaan, ke ke tek pinyden ne deeny ci kek gɛk dɛɛny. \t distrusse sette popoli nel paese di Canaan e concesse loro in eredità quelle terre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan ebɛn raan piir ku gam ɛn, ka cii bi thou athɛɛr. Ci kene gam? \t chiunque vive e crede in me, non morrà in eterno. Credi tu questo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee ŋiny ba wek kakuɔ ŋic, ku muŋ bi en week muk piɔth, yen ke tuoc ɛn en week ka. \t Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ Kapernaum, ke bɛny de cok alathkeer kabɔt bɔ tede yen, bi ku lɛŋ, \t Entrato in Cafarnao, gli venne incontro un centurione che lo scongiurava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wui de kalei, naŋ de kɔc, win ee kɔc wit e mɔu, thueec deyin kerac, ku ka kɔk cit e kake; ka ke guop ka: ku akan lɛk week enɔɔne ne kede kake, acit man can e kɔn lɛk week ɣɔn ne keden, yan, Kɔc e ka cit e kake looi, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t invidie, ubriachezze, orge e cose del genere; circa queste cose vi preavviso, come gia ho detto, che chi le compie non erediterà il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thieec Gayo raan ci a tɔ ye kaman, ku ye raan e kanithɔ tɔ ye kaman ebɛn. Wek thieec Erathato raan e ka ke panydit dot, keke Kuarto mɛnhkeneda. \t Vi saluta Gaio, che ospita me e tutta la comunità. Vi salutano Erasto, tesoriere della città, e il fratello Quarto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn, ke ke tɔ kanithɔ gueer, ku guiirki keek kerieec cii Nhialic looi keke keek, ku luɔi ci en ɣon e gam liep Juoor. \t Non appena furono arrivati, riunirono la comunità e riferirono tutto quello che Dio aveva compiuto per mezzo loro e come aveva aperto ai pagani la porta della fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Thiaŋki tony e piu. Goki ke thiɔɔŋ acin kethook te dak. \t E Gesù disse loro: «Riempite d'acqua le giare» e le riempirono fino all'orlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer thieec, yan, Na wook, eeŋo buk looi? Go ke yɔɔk, yan, E cin raan ruom wek kede, ku e cin raan cakki thok; ku yak piɔth miɛt ne ariopdun. \t Lo interrogavano anche alcuni soldati: «E noi che dobbiamo fare?». Rispose: «Non maltrattate e non estorcete niente a nessuno, contentatevi delle vostre paghe»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc etɛɛn kɔc ci piɔth diu aret, agoki lueel, an, Eeŋo thueec en emioke aya? \t Ci furono alcuni che si sdegnarono fra di loro: «Perché tutto questo spreco di olio profumato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Gli rispose Gesù: «Le volpi hanno le loro tane e gli uccelli del cielo i loro nidi, ma il Figlio dell'uomo non ha dove posare il capo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, pal nyane: ee kede kool bi a tɔɔu, yen aa loi en en. \t Gesù allora disse: «Lasciala fare, perché lo conservi per il giorno della mia sepoltura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kuur nyaai, te wen ci raan ci thou thiɔk. Go Yecu enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thieithieei, nɔn ci yin kedi piŋ. \t Tolsero dunque la pietra. Gesù allora alzò gli occhi e disse: «Padre, ti ringrazio che mi hai ascoltato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ŋoot en ke lueel, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril, acit man ɣɔn e kɔc e looi ekool e gɔɔidepiɔu. \t Quando pertanto si dice: non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thiec keek e kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, yan, Ee kaŋo ke luɔny wek mɛnh e muul? \t E alcuni dei presenti però dissero loro: «Che cosa fate, sciogliendo questo asinello?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku apiɛth nɔn ba wek aa cok e kaar wek kepiɛth e akoolnyiin kedhie, ku acie te nuo yɛn e weyiic tei. \t E' bello invece essere circondati di premure nel bene sempre e non solo quando io mi trovo presso di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(ku abeel kɔk aake bɔ e Tiberia tei, bik tethiaak ke te waan ciɛme kɔc kuin ci pam, ke Bɛnydit ci thieithieei kɔn lueel): \t Altre barche erano giunte nel frattempo da Tiberìade, presso il luogo dove avevano mangiato il pane dopo che il Signore aveva reso grazie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki raan wen ee cɔɔr bɛ cɔɔl raanrou, ku yookki, yan, Lec Nhialic: raane aŋicku nɔn ee yen raan e kerac looi. \t Allora chiamarono di nuovo l'uomo che era stato cieco e gli dissero: «Dà gloria a Dio! Noi sappiamo che quest'uomo è un peccatore»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo ca we jamdi ŋic? Ee luɔi ca wek jamdi leu ne piŋ. \t Perché non comprendete il mio linguaggio? Perché non potete dare ascolto alle mie parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu kɔc juec de gup wɛth paan e Yithrael ɣɔn nu nebi Elica; ku acin raan tok e keek ci tɔ waar, ee Naaman etok, raan e Thuria. \t C'erano molti lebbrosi in Israele al tempo del profeta Eliseo, ma nessuno di loro fu risanato se non Naaman, il Siro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lupɔde cuat wei, ku jɔt rot, bi tede Yecu. \t Egli, gettato via il mantello, balzò in piedi e venne da Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Eeŋo ci gɔɔr e loŋic? Ye kueen adi? \t Gesù gli disse: «Che cosa sta scritto nella Legge? Che cosa vi leggi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn le tueŋ, ke tiŋ kɔc kɔk kaarou, raan keke manhe, Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, anuki abelic keke wuonden Dhebedayo, arukki bɔɔiken; go keek cɔɔl, \t Andando oltre, vide altri due fratelli, Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello, che nella barca insieme con Zebedèo, loro padre, riassettavano le reti; e li chiamò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot e tɔ tiɛɛm kerac, yak kerac tiaam ne piath. \t Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kecam ee kede yac, ku yac ee kede kecam; ku Nhialic abi keek riɔɔk kedhie. Ku guop de raan acie kede dhoom, ee kede Bɛnydit, ku Bɛnydit ee kede raan guop. \t Vigilate, state saldi nella fede, comportatevi da uomini, siate forti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Ne kɔc kɔk, yan, Jɔn Baptith; ku ne kɔk, an, Elija; ku ne kɔk, an, Jeremia, ku nɔn ee yen raan toŋ de nebii. \t Risposero: «Alcuni Giovanni il Battista, altri Elia, altri Geremia o qualcuno dei profeti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee raanou e weyiic, raan de thok kabɔt, na mar tok e keyiic, ke cii thierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ roor, ku jɔ ke ci maare lɔ kɔɔr, aɣet te bi en e yok? \t «Chi di voi se ha cento pecore e ne perde una, non lascia le novantanove nel deserto e va dietro a quella perduta, finché non la ritrova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn mit piɔu woke loŋ de Nhialic e yayin thin; \t Infatti acconsento nel mio intimo alla legge di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo dut toŋ e tiim kuany; na wen, aci ke taau mɛɛc, ke deŋakook jɔ bɛn bei ne tuoc de mac, go ro dɛɛr e yecin. \t Mentre Paolo raccoglieva un fascio di sarmenti e lo gettava sul fuoco, una vipera, risvegliata dal calore, lo morse a una mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic ne mithke kedhie. \t Ma alla sapienza è stata resa giustizia da tutti i suoi figli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ cuet e ye eliŋliŋ, te ŋoot en ke ken guɔ thok e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t poiché vi dico: non la mangerò più, finché essa non si compia nel regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cii jam daŋ duɛɛr lueel, ee jam de ke ci Kritho looi ne yɛn etok, ne jam ayi luɔi, bi en Juoor tɔ piŋ wel, \t non oserei infatti parlare di ciò che Cristo non avesse operato per mezzo mio per condurre i pagani all'obbedienza, con parole e opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Nhialic ro tɔ ye caatɔden aya, ne gook ku kak ee kɔc ke gai, ku ne luɔi kithic, ku ne miɔc e bɔ ne Weidit Ɣer, ne kede piɔnde guop. \t mentre Dio testimoniava nello stesso tempo con segni e prodigi e miracoli d'ogni genere e doni dello Spirito Santo, distribuiti secondo la sua volontà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aake ŋic ɛn waan thɛɛr, te de kek piɔth luɔi bi kek e lueel, aŋicki taudi nɔn e tau ɛn ke ya ye Parithai, yen aye rem ril etor ne lamda. \t essi sanno pure da tempo, se vogliono renderne testimonianza, che, come fariseo, sono vissuto nella setta più rigida della nostra religione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gɔl ekoole, ne cin raan e ya jut: yɛn cath wo pieer ke Bɛnydit Yecu ci gɔɔr e yaguop. \t D'ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc kɔɔr cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec ee koc rot thiec e thuk yiic, ku nhiaarki ɣaan piɛth e ɣoot ke Nhialic yiic ayi ɣoot ke kecam yiic; \t «Guardatevi dagli scribi che amano passeggiare in lunghe vesti e hanno piacere di esser salutati nelle piazze, avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei conviti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku noom mɛnhthiinakaŋ, tɛɛu e keyiic cil: na wen, ke boom, ku yook keek, yan, \t E, preso un bambino, lo pose in mezzo e abbracciandolo disse loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Jakop Jothep mony e Mari, nyan waan dhieth Yecu, cɔl Kritho. \t Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bi kɔc bɛn tɔ yok kedɛn tuc kedhie, ku bi kɔc reec Nhialic rieu bɛn jɔɔny ne luɔidɛn rɛɛc cik looi ebɛn ne rɛɛc reec kek Nhialic rieu, ku jany kɔc ne jam tuc cik lɛk en ebɛn, kek kɔc e kerac looi kɔc reec Nhialic rieu. \t e per convincere tutti gli empi di tutte le opere di empietà che hanno commesso e di tutti gli insulti che peccatori empi hanno pronunziato contro di lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke jɔ riɔɔc ne thiec bi kek e bɛ thiec kaŋ. \t E non osavano più fargli alcuna domanda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr ku yook raan jam ke yen, yan, Eeŋa ee maar? ku ee yiŋa ee mithekɔckukɔ? \t Ed egli, rispondendo a chi lo informava, disse: «Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kenki kepiɔth puk ne naŋdɛn e kɔc, ku athuɛɛthden ee kek thueth, ku kɔɔrdɛn e diaar, ku kuelden. \t non rinunziò nemmeno agli omicidi, né alle stregonerie, né alla fornicazione, né alle ruberie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rɛɛc ci kek ŋiny de Nhialic rɛɛc muk e kepiɔth, yen aa koone Nhialic keek, abik niim rac etaiwei, bik kaŋ aa looi ka cii roŋ e luɔi dueer raan ke looi. \t E poiché hanno disprezzato la conoscenza di Dio, Dio li ha abbandonati in balìa d'una intelligenza depravata, sicché commettono ciò che è indegno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak lip, ke we bi miɔɔc; yak koor, ku abak yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu jel keke kɔckɛn e piooce lek bɛi ke Kaidhareia de Pilip: go kɔckɛn e piooce thieec kueer, yan, Ye kɔc lueel, an, aa ŋa? \t Poi Gesù partì con i suoi discepoli verso i villaggi intorno a Cesarèa di Filippo; e per via interrogava i suoi discepoli dicendo: «Chi dice la gente che io sia?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin meeidɛn nu e yepiɔu, ee tɔu tethiinakaŋ tei; na miak, te ci keril dhal en ro cak ayi yoŋ yɔŋeye ne biak de jam, ke jɔ piɔu dap diu. \t ma non ha radice in sé ed è incostante, sicché appena giunge una tribolazione o persecuzione a causa della parola, egli ne resta scandalizzato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk nin juec lɛɛr, abi riɔɔc guɔ nu enɔɔne ne cath e abel, ahith ee cam rɛɛc e guɔ thok aya, ke Paulo jɔ kɔc yɔɔk ale, \t Essendo trascorso molto tempo ed essendo ormai pericolosa la navigazione poiché era gia passata la festa dell'Espiazione, Paolo li ammoniva dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki week, an, Raan ca wek rot tɔ ye liimke, abak ka ke yen aa looi, yen aya wek liimke, yen raan aa wek ka ke looi, nɔn ee yen kerɛɛc e thuɔɔu bɛɛi, ku nɔn ee yen piŋ aa wek ka ke Nhialic piŋ, yen aye piathepiɔu bɛɛi? \t Non sapete voi che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale servite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell'obbedienza che conduce alla giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke caal ɣot, tɔ keek e kamaan. Na ɣɔnmiak, ke jel ke keek, ku cath wathii kɔk ne yen, kɔc ke Jopa. \t Pietro allora li fece entrare e li ospitò. Il giorno seguente si mise in viaggio con loro e alcuni fratelli di Giaffa lo accompagnarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic, ɣɔn ee yen jam ke kuarkuɔ ɣɔnthɛɛr e ruun mɛɛn ku ne jam kithic ne nebii thook, \t Dio, che aveva gia parlato nei tempi antichi molte volte e in diversi modi ai padri per mezzo dei profeti, ultimamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk ɛn, yan, Pieeu wen ci tiŋ, te reere akɔɔrroore, ayek kɔc, ku kuut ke kɔc, ku juoor, ku liep. \t Poi l'angelo mi disse: «Le acque che hai viste, presso le quali siede la prostituta, simboleggiano popoli, moltitudini, genti e lingue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki kɔc racpiɔth nɔn cii kek ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak? Duoki rot e tɔ mɛthe: dhoom, ayi kɔc e yieth lam, ayi kɔc e dieer lei kɔɔr, ayi dieer e roor kɔɔr, ayi roor e rot tɔ ye diaar, ayi roor e nhi e roor, \t perché mi si è aperta una porta grande e propizia, anche se gli avversari sono molti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic e yepiɔu nɔn ŋuune kɔckɛn e piooce ne jame, ke ke jɔ thieec, yan, Ci jame we tɔ diu piɔth? \t Gesù, conoscendo dentro di sé che i suoi discepoli proprio di questo mormoravano, disse loro: «Questo vi scandalizza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(Kɔc ke Athenai kedhie ku kamaan e tɔu etɛɛn acin luɔi daŋ yek looi, ee luɛl bi kek ka ci piac bɛɛi ya lueel tei, ku piŋ bi kek keek aa piŋ). \t Tutti gli Ateniesi infatti e gli stranieri colà residenti non avevano passatempo più gradito che parlare e sentir parlare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ atiptiip col kadiak, cit gup aguek, ke ke bɔ bei e ŋual thok, ku lɛn rac thok, ku nebi alueeth thok: \t Poi dalla bocca del drago e dalla bocca della bestia e dalla bocca del falso profeta vidi uscire tre spiriti immondi, simili a rane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aake ye kuany cok waan nu yen e Galili, ku yek luooi; ku nu dieer juec kɔk dieer waan ci bɛn Jeruthalem ne yen etok. \t che lo seguivano e servivano quando era ancora in Galilea, e molte altre che erano salite con lui a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam e Bɛnydit go piny kiet nɔm pinye ebɛn. \t La parola di Dio si diffondeva per tutta la regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc e loŋ gɔɔr goki bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Dissero allora alcuni scribi: «Maestro, hai parlato bene»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lɛc aa wek rot leec acii piɛth. Kuocki luɔu thiinakaŋ nɔn ee yen awany dit tɔ piɔɔr ebɛn? \t In seguito apparve a più di cinquecento fratelli in una sola volta: la maggior parte di essi vive ancora, mentre alcuni sono morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku, yan, Abik yi geeny e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t e anche: perché il tuo piede non inciampi in una pietra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ater cak rot e keyiic, yan, ee raanou bi lɔ tueŋ e keyiic. \t Frattanto sorse una discussione tra loro, chi di essi fosse il più grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wɛɛt ke ciɛɛŋ abike cuat tecool nu biic ya; tɛɛn abi dɛ dhieeu ku ŋeny de lec. \t mentre i figli del regno saranno cacciati fuori nelle tenebre, ove sarà pianto e stridore di denti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen ruɛc Paulo agoki lɛɛr ɣeetki Athenai: na wen, aci Paulo ke thɔn, an, bik Thila ku Timotheo yɔɔk, yan, Banki wecok, ke we bɔ te nuo yɛn, ke ke jɔ jal. \t Quelli che scortavano Paolo lo accompagnarono fino ad Atene e se ne ripartirono con l'ordine per Sila e Timòteo di raggiungerlo al più presto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Laki, lɛkki Jɔn ka cak tiŋ ku ka cak piŋ; coor acike tɔ yien, ŋol aciɛthki, kɔc cii wɛth dɔm acike tɔ waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike tɔ ɣɔɔr, kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t Poi diede loro questa risposta: «Andate e riferite a Giovanni ciò che avete visto e udito: i ciechi riacquistano la vista, gli zoppi camminano, i lebbrosi vengono sanati, i sordi odono, i morti risuscitano, ai poveri è annunziata la buona novella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke aya, nɔn de yin kɔc e weet e Nikolaitai muk aya. \t Così pure hai di quelli che seguono la dottrina dei Nicolaìti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye kɔc wɛɛt luaŋdiit e Nhialic akol; na theen, ke ye lɔ biic le nhi e kuur e Olip. \t Durante il giorno insegnava nel tempio, la notte usciva e pernottava all'aperto sul monte detto degli Ulivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki teer gɔl, ku thiecki, yan, Eeŋa eraane raan lat Nhialic? Eeŋa dueer karac pɔl, cie Nhialic etok? \t Gli scribi e i farisei cominciarono a discutere dicendo: «Chi è costui che pronuncia bestemmie? Chi può rimettere i peccati, se non Dio soltanto?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke ke jɔ nyuoth yecin ku yelɔɔm. Go kɔcpiooce piɔth miɛt, wen ci kek Bɛnydit tiŋ. \t Detto questo, mostrò loro le mani e il costato. E i discepoli gioirono al vedere il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yok Judai tok etɛɛn cɔl Akula, raan ci dhieeth e Ponto, ku aa piɛc bɛn e Yitalia, keke Pirithikila tiiŋde, ne biak de loŋ cii Kulaudio lueel, yan, bi Judai jal e Roma kedhie: go bɛn tede keek; \t Qui trovò un Giudeo chiamato Aquila, oriundo del Ponto, arrivato poco prima dall'Italia con la moglie Priscilla, in seguito all'ordine di Claudio che allontanava da Roma tutti i Giudei. Paolo si recò da lor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ŋualdit ciɛɛc biic, yen aye kerɛɛc thɛɛr, cɔl Jɔŋdiit Rac ku cɔl Catan, jɔŋ e piny math nɔm ebɛn; e ciɛɛc biic le e piny nɔm, ku ciec tuuckɛnnhial ne yen etok. \t Il grande drago, il serpente antico, colui che chiamiamo il diavolo e satana e che seduce tutta la terra, fu precipitato sulla terra e con lui furono precipitati anche i suoi angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke riɔc nɔn bi wo ɣaal e kur yiic, agoki weu ke abel kaŋuan cuat piny e abapditic abel thar cieen, weu e abel mɔk piny, ku jɔki runepiny tht alal. \t Nel timore di finire contro gli scogli, gettarono da poppa quattro ancore, aspettando con ansia che spuntasse il giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, E yi luel ekene ne kedu yitok, ku de kɔc kɔk ci e lɛk yin ne kedi? \t Gesù rispose: «Dici questo da te oppure altri te l'hanno detto sul mio conto?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, te miɔɔc yin kɔc e dhueeŋdu, du ciin camdu e tɔ ŋic keduon e looi e ciin cuenydu; \t Quando invece tu fai l'elemosina, non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam gɔl luaŋ e Nhialic ke ye nyin riɛl: na wen, aci Akula keke Pirithikila e piŋ, ke leerki ɣonden, ku weetki apiɛth ne kueer e Nhialic. \t Egli intanto cominciò a parlare francamente nella sinagoga. Priscilla e Aquila lo ascoltarono, poi lo presero con sé e gli esposero con maggiore accuratezza la via di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Catan aya, te jɔt en rot ku ciek rot ater, ago eyic tek, ka cii dueer kɔɔc, thok bi en thok adueer thiɔk. \t Alla stessa maniera, se satana si ribella contro se stesso ed è diviso, non può resistere, ma sta per finire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kaŋ wɛɛr keek apiɛth, ke ke bi kacigɔɔr aa yok yiic, \t Allora aprì loro la mente all'intelligenza delle Scritture e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛ thieec, yan, E loi yin adi? e liep inyin adi? \t Allora gli dissero di nuovo: «Che cosa ti ha fatto? Come ti ha aperto gli occhi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kake rot gɔl e bɛn, jaki nhial lieec, ku jatki weniim; wɛɛrduon bi we wɛɛr bei ee guɔ thiɔk. \t Quando cominceranno ad accadere queste cose, alzatevi e levate il capo, perché la vostra liberazione è vicina»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr rot, ku nɔn tɔ yen rot riaak, ee piathou bi yok thin? \t Che giova all'uomo guadagnare il mondo intero, se poi si perde o rovina se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook e raan daŋ e kɔckɛn e piooce yiic, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar tɔɔu. \t E un altro dei discepoli gli disse: «Signore, permettimi di andar prima a seppellire mio padre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen Yecu, raan ci ro gam thuɔɔu ne kede wac cuk wooc, ku beye jat nhial ke bi wo tɔ piɛthpiɔth. \t il quale è stato messo a morte per i nostri peccati ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thon ci en thou, ee tede kerac en e thou en raantok; ku piir piir en, ee tede Nhialic en a piir en. \t Per quanto riguarda la sua morte, egli morì al peccato una volta per tutte; ora invece per il fatto che egli vive, vive per Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔɔk rac ebɛn goki lɔŋ, yan, Tɔ wo lɔ te nu kudhuur buk lɔ e kegup. \t E gli spiriti lo scongiurarono: «Mandaci da quei porci, perché entriamo in essi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke mithekɔcken e ke bɔ ne man, bik ku kɛɛcki biic, agoki tuoc raan, le ye cɔɔl. \t Giunsero sua madre e i suoi fratelli e, stando fuori, lo mandarono a chiamare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaare ee gaar tueŋ ɣɔn nu Kurenio mudhiir e Thuria. \t Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, di, wek ee kɔc ee cool e tɔu ne yɛn etok e themdien ci a themic; \t Voi siete quelli che avete perseverato con me nelle mie prove"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit puk nɔm, yook, yan, Yin raan de yac aguk, raan ebɛn e weyiic cii miɔɔrde e lony ayi mulde ten ee yen rem thin ekool e thabath, ku jɔ thɛl wiir le dek? \t Il Signore replicò: «Ipocriti, non scioglie forse, di sabato, ciascuno di voi il bue o l'asino dalla mangiatoia, per condurlo ad abbeverarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Jɔn lɛk Kerod, yan, Akene pal yin luɔi dueer yin thŋ de mɛnhkui noom. \t Giovanni diceva a Erode: «Non ti è lecito tenere la moglie di tuo fratello»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na lɔ we raan de ater ke yin e bɛny nɔm, ke yi them mat weke yen kueer; ke cii yi bi thɛl e bɛny e loŋ guiir nɔm, ago bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ku bi cawic yi cuat e aloocic. \t Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, lungo la strada procura di accordarti con lui, perché non ti trascini davanti al giudice e il giudice ti consegni all'esecutore e questi ti getti in prigione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc wen ci cam ayek agum kaŋuan ke roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Quelli che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke bi lɔɔk lak e kɔc, te bi en ne loŋ, ka cii be aa ke ci kɔn lueel, yan, bi gam: ku aci Nhialic gam Abraɣam ne luɛl ci en e kɔn lueel, yan, bi gam en. \t Se infatti l'eredità si ottenesse in base alla legge, non sarebbe più in base alla promessa; Dio invece concesse il suo favore ad Abramo mediante la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki coot, thiecki nɔn de raan etɛɛn, raan cɔl Thimon, ku cɔl Petero aya. \t Chiamarono e chiesero se Simone, detto anche Pietro, alloggiava colà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Welpiɛthke ee ka ke Wende, raan ci dhieeth e dhien e Dabid kuɛɛre ne kede guop, \t riguardo al Figlio suo, nato dalla stirpe di Davide secondo la carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke dɔmki, ku thelki, leerki ɣon e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic. Go Petero lɔɔk kuany cok ke mec. \t Dopo averlo preso, lo condussero via e lo fecero entrare nella casa del sommo sacerdote. Pietro lo seguiva da lontano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "le rinke tɔ gaar keke Mari nyan bi thiaak, ke ci dak. \t per farsi registrare insieme con Maria sua sposa, che era incinta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki jɔŋdiit rac pɛl te bi en reer e wepiɔth. \t e non date occasione al diavolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke wen lɔ e yecok jɔ reer keke tiiŋde, ku jɔ thou ke cin meth. \t Allora la prese il second"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na nyin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tuke bei, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayic. \t Se il tuo occhio destro ti è occasione di scandalo, cavalo e gettalo via da te: conviene che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo venga gettato nella Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E thieek e rieu e weyiic wedhie, ku bioŋ e thieek e cii e tɔ nhiany: dhoom ku roor e dieer lei kɔɔr, ku akɔɔrroor, loŋden abii Nhialic guiir atuc. \t Il matrimonio sia rispettato da tutti e il talamo sia senza macchia. I fornicatori e gli adùlteri saranno giudicati da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛny e weet, cook diit e loŋic ee cookou? \t «Maestro, qual è il più grande comandamento della legge?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acike kum nyiin, agoki cuo ŋic. \t Ma i loro occhi erano incapaci di riconoscerlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ e piŋ? \t E disse loro: «Non capite ancora?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E loi tede raanpiooce te thoŋ en keke raan weet en, ku e loi tede lim te thoŋ en keke bɛnyde. Te ci kek bɛny de dhien lat tɔki ye Beeldhebub, ciki kɔc ke dhiende bi aa lat aret awar luɔi ee kek bɛnyden lat? \t è sufficiente per il discepolo essere come il suo maestro e per il servo come il suo padrone. Se hanno chiamato Beelzebùl il padrone di casa, quanto più i suoi familiari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee caatɔ de lɛth ee yen yic lɛth e luɔi aret ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ayi kɔc nu Kierapoli. \t Gli rendo testimonianza che si impegna a fondo per voi, come per quelli di Laodicèa e di Geràpoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon Petero lɔ wiir, le ku miit bɔi bei, e thiaŋ ke rec dit, bɔt tɔk ku thierdhic ku diak: ku acakaa wen juec kek alal, ke bɔi aken bɛn tuɛny. \t Allora Simon Pietro salì nella barca e trasse a terra la rete piena di centocinquantatrè grossi pesci. E benché fossero tanti, la rete non si spezzò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E bɛn tede Yecu wakɔu, bi ku lueel, yan, Rabi, yin ŋicku nɔn ee yin raan e weet raan e bɔ tede Nhialic: acin raan dueer gook loiye looi, te cii Nhialic cath ke yen. \t Egli andò da Gesù, di notte, e gli disse: «Rabbì, sappiamo che sei un maestro venuto da Dio; nessuno infatti può fare i segni che tu fai, se Dio non è con lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi jam e nebi Yithaya aa yic, jam ɣɔn lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa e jamda gam? Ku eeŋa ci nyuoth koŋ de Bɛnydit? \t perché si adempisse la parola detta dal profeta Isaia: E il braccio del Signore a chi è stato rivelato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waan ŋoot en ke kene ɣaac, e cie kedu? ayi waan ci e ɣaac aya, e cii tɔu e yicin yitok? Eeŋo take kene e yiniɔu? acie kɔc kek e tɔɔre lueth, ee Nhialic. \t Prima di venderlo, non era forse tua proprietà e, anche venduto, il ricavato non era sempre a tua disposizione? Perché hai pensato in cuor tuo a quest'azione? Tu non hai mentito agli uomini, ma a Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa pial e Nhialic piɔu awar kɔc ne pɛlenɔm; ku kɔc kɔɔce Nhialic awar kɔc ne riɛl. \t Allo stesso modo, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: «Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne bevete, in memoria di me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mahik ke piny acik rot jɔt, Ku gueer bany ceŋ kɔc, Bik tɔŋ yien Bɛnydit keke Krithode: \t Si sollevarono i re della terra e i principi si radunarono insieme, contro il Signore e contro il suo Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na yik raan e keerkeere nɔm, ku yiŋ yik en e yenɔm, nɔn ee yen adhaap, ku nɔn ee yen ateek, nɔn ee yen kuur lak, nɔn ee yen tim, nɔn ee yen wal, nɔn ee yen anin; \t Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔɔr luɔi bi en rot kɔl, en eraane, ku jɔ Yecu thieec, yan, Ku raan rɛɛr ke yɛn yen ee ŋa? \t Ma quegli, volendo giustificarsi, disse a Gesù: «E chi è il mio prossimo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kaŋ thol e luɔi kedhie, ne kede loŋ de Bɛnydit, ke ke jɔ keniim dhuony Galili, lek panydɛnditt cɔl Nadhareth. \t Quando ebbero tutto compiuto secondo la legge del Signore, fecero ritorno in Galilea, alla loro città di Nazaret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e luɔi bi athiɛɛi de Abraɣam bɛn e Juoor gup ne Yecu Kritho; ku luɔi bi wo kaŋ yok ka ci kɔn lueel, yan, bi ke gam wook, kek aye Weidit, ne gam gɛm wok. \t perché in Cristo Gesù la benedizione di Abramo passasse alle genti e noi ricevessimo la promessa dello Spirito mediante la fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc wen cath tueŋ ku kɔc cath e yecok cieen, agoki ya coot, yan, Othana! thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! \t Quelli poi che andavano innanzi, e quelli che venivano dietro gridavano: Benedetto colui che viene nel nome del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te reer en e thoony de guieereloŋ nɔm, ke thok bɔ tede tiiŋde, yan, Du de ke luoiye raan piɛthpiɔuwe; yɛn e kajuec guum ekoole ne baŋde ke ya nyuoth. \t Mentre egli sedeva in tribunale, sua moglie gli mandò a dire: «Non avere a che fare con quel giusto; perché oggi fui molto turbata in sogno, per causa sua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki bɛ kɔɔr luɔi dɔm kek en: go poth e kecin. \t Cercavano allora di prenderlo di nuovo, ma egli sfuggì dalle loro mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te nu kek etɛɛn, ke pɛi e ke jɔ thok, pɛi bi en e ke dhieth. \t Ora, mentre si trovavano in quel luogo, si compirono per lei i giorni del parto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Dhakaria, lɔŋdu aci piŋ: ku tiiŋdu Elithabeth abi yi dhieth mɛwa, ku aba cak, yan, Jɔn. \t Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figlio, che chiamerai Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku na yak kɔc kuany yiic, ke we ye kerac looi, ago we jɔɔny e loŋ, yan, cak loŋ woocic. \t ma se fate distinzione di persone, commettete un peccato e siete accusati dalla legge come trasgressori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aŋicki nɔn ee yen raan waan e reer ke lip e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak: agoki gai aret abik niim mum ne ke ci tic tede ye. \t e riconoscevano che era quello che sedeva a chiedere l'elemosina alla porta Bella del tempio ed erano meravigliati e stupiti per quello che gli era accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok gup tei. \t Gesù li udì e disse: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki keniim tak e welke, \t Ed esse si ricordarono delle sue parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɛl ci ye kɔn lueel, an, bi aa raan bi piny lɔɔk lak, aaci bɔ tede Abraɣam ayi kaude ne loŋ, aa bɔ ne piathepiɔu ci yok ne gam. \t Non infatti in virtù della legge fu data ad Abramo o alla sua discendenza la promessa di diventare erede del mondo, ma in virtù della giustizia che viene dalla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ekool ee kek diak wok e ka ke abel cuat wei e wocin. \t il terzo giorno con le proprie mani buttarono via l'attrezzatura della nave"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke gɔp rot nhial, ku kɛɛc, ku ciɛth, go lɔ luaŋdiit e Nhialic ke keek etok, ke cath ku ye kɛɛc nhial, leec Nhialic. \t e balzato in piedi camminava; ed entrò con loro nel tempio camminando, saltando e lodando Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gamki yɛn nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic: na dhɛl week, ke we gam ɛn ne biak de luɔiye guop. \t Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me; se non altro, credetelo per le opere stesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nɔn can ekake lɛk week, ke we ye piɔth dhiau alal. \t Anzi, perché vi ho detto queste cose, la tristezza ha riempito il vostro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya jɔt leer ɛn e jɔɔric ne Weidit: ku ja tik tiŋ etɛɛn, ke rɛɛr e lɛn rɛɛc thith kɔu, lɛn ci kɔu thiaŋ ke rin ke lɛɛt rac, ku ciɛth ke nim kadherou, ku tuŋ kathieer. \t L'angelo mi trasportò in spirito nel deserto. Là vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, coperta di nomi blasfemi, con sette teste e dieci corna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot pɔk kɔcpiooce, ku yook keek kapac, yan, Thieithieei e nyin tiŋ ka tieŋki: \t E volgendosi ai discepoli, in disparte, disse: «Beati gli occhi che vedono ciò che voi vedete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, an, bike baptith ne rin ke Bɛnydit. Na wen, ke laŋki, an, bi reer ke keek e akool like. \t E ordinò che fossero battezzati nel nome di Gesù Cristo. Dopo tutto questo lo pregarono di fermarsi alcuni giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye guopde, ku ye kuɛthde, kuɛth de raan e kaŋ tɔ kueth kedhie, ka nu e kerieecic ebɛn. \t la quale è il suo corpo, la pienezza di colui che si realizza interamente in tutte le cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go nɔmde bɛɛi e athaanic, gɛme duet; go jɔ lɛɛr te nu man. \t La sua testa venne portata su un vassoio e fu data alla fanciulla, ed ella la portò a sua madre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acak jɔ tiŋ enɔɔne, nɔn ee raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi, ku acie ne gam etok. \t Vedete che l'uomo viene giustificato in base alle opere e non soltanto in base alla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wun liimke yɔɔk, yan, Bɛɛiki lupɔ piɛth alaldiite, ku taauki e yekɔu; ku bɛɛiki guelɔ kede yencin, ku war ka ke yencok: \t Ma il padre disse ai servi: Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo, mettetegli l'anello al dito e i calzari ai piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kepiɛth ee kɔc rieu duoki e yien jɔk, ayi waŋguurkuon tuc e ɣoocden duoki kcek e cuat e kudhuur niim, ke ke cii ke bi dum e kecok, agoki keniim bɛ puk, guutki week. \t Non date le cose sante ai cani e non gettate le vostre perle davanti ai porci, perché non le calpestino con le loro zampe e poi si voltino per sbranarvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kɔc e wel tɛɛr, kɔc reec yic gam, ku gamki kerac, kek abi diu de Nhialic piɔu yok keke agɔth, \t sdegno ed ira contro coloro che per ribellione resistono alla verità e obbediscono all'ingiustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc e tɔu e tau de guop ayek ka ke guop tak; ku kɔc e tɔu e tau de Wei ayek ka ke Wei tak. \t Quelli infatti che vivono secondo la carne, pensano alle cose della carne; quelli invece che vivono secondo lo Spirito, alle cose dello Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, jɔku ke waai e wɛi gok, luelku, yan, Duoki raan daŋ be guieer e rinke; ke jam cii bi thiei e kɔc yiic. \t Ma perché la cosa non si divulghi di più tra il popolo, diffidiamoli dal parlare più ad alcuno in nome di lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki rot, ke we cii mɛnh tok e miththiike yiic bi kuoc theek; wek yɔɔk, yan, Tuuckɛn nhial ayek Waar woi nyin ecaŋɣɔn Waar nu paannhial. \t Guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke thieec, yan, Waan tuɔɔc ɛn week ke cin kuth e weu, ku cin athep e kecam, ku cin war, de ke ci we bɛn dak? Goki, yan, Acinkedaŋ. \t Poi disse: «Quando vi ho mandato senza borsa, né bisaccia, né sandali, vi è forse mancato qualcosa?». Risposero: «Nulla»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go jai, yan, acin raan bi tony aa ɣaac e luaŋdiit e Nhialicyic. \t e non permetteva che si portassero cose attraverso il tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Mikael tuny nu e tuucnhial niim, ɣɔn teer en keke jɔŋdiit rac, teerki guop de Mothe, aken nyin riɛl bi lat ɣɔn gɔɔny en en, aa lueel tei, yan, Ee Bɛnydit en bi yi jɔɔny. \t L'arcangelo Michele quando, in contesa con il diavolo, disputava per il corpo di Mosè, non osò accusarlo con parole offensive, ma disse: Ti condanni il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Dabid lueel, yan, Tɔ pamdɛn e cam e acerek, ku ke bi keek aa dɔm, Ayi ke bi keek tɔ kɔth, ayi kedɛn tuc bik yok; \t E Davide dice: e un inciampo e serva loro di giusto castigo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, kɔc bɔ e Jeruthalem, yan, Ade guop Beeldhebup, ku, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne riɛl e bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Ma gli scribi, che erano discesi da Gerusalemme, dicevano: «Costui è posseduto da Beelzebùl e scaccia i demòni per mezzo del principe dei demòni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin luɔi ril dueer looi etɛɛn, e yecin thany e kɔc tok gup kɔc liaakaŋ tei, tɔ ke dem. \t E non vi potè operare nessun prodigio, ma solo impose le mani a pochi ammalati e li guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ deŋ wil alal, ku nu rot ke kɔc, ku maaredeŋ; ku bɔ nieŋ diit nieŋe piny rot, acin ke ci kɔn ciet en ecaŋɣɔn nu kɔc e piny nɔm, yen dit e nieŋ ci piny ro niɛŋ aretdiite. \t Ne seguirono folgori, clamori e tuoni, accompagnati da un grande terremoto, di cui non vi era mai stato l'uguale da quando gli uomini vivono sopra la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔŋ rɛɛc col, te ci en bɛn bei e raan guop, ke cath te cin piu, akɔɔr te bi en lɔŋ, ku cii yok. \t Quando lo spirito immondo esce da un uomo, se ne va per luoghi aridi cercando sollievo, ma non ne trova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik dit kut, ke ke jɔ lɔ biic lek kuur e Olip. \t E dopo aver cantato l'inno, uscirono verso il monte degli Ulivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci run kaarou thok, ke Porukio Pethetɔ loony e nyin e Pelikic; go Pelik piɔu dɛ luɔi bi en Judai tɔ mit piɔu, go Paulo nyaaŋ piny amac. \t Trascorsi due anni, Felice ebbe come successore Porcio Festo; ma Felice, volendo dimostrare benevolenza verso i Giudei, lasciò Paolo in prigione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e cam, e cii raan cie cam e biɔɔn guop; ku raan cie cam, e cii raan e cam e gɔk; acii Nhialic dɔm. \t Colui che mangia non disprezzi chi non mangia; chi non mangia, non giudichi male chi mangia, perché Dio lo ha accolto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aguɔ lɔŋ, ke bi we gam riɛl ne dit e dhueeŋ de yenpiɔu, abak riɛl e riɛldit ne Weike e wepiɔth thin; \t perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati dal suo Spirito nell'uomo interiore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te kene Nhialic keer thɛɛr ke tim pɔl, ke ye rot tiit, ke yi cii bi pɔl ayadan. \t Se infatti Dio non ha risparmiato quelli che erano rami naturali, tanto meno risparmierà te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aa dɛ piɔu luɔi ban goony gɔɔny kek en ŋic, ke ja bɛɛi e loŋden nɔm: \t Desideroso di conoscere il motivo per cui lo accusavano, lo condussi nel loro sinedrio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔt laŋarepde, ku jel e kɔc niim kedhie; arek abik gai kedhie, ku pionyki Nhialic, luelki, yan, Ke cit ekene akenku kɔn tiŋ ananda. \t Quegli si alzò, prese il suo lettuccio e se ne andò in presenza di tutti e tutti si meravigliarono e lodavano Dio dicendo: «Non abbiamo mai visto nulla di simile!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial menyjelde ɣaak e piny nɔm, ku kut mith ke enap niim, enap de piny nɔm, go ke cuat e gok de kedaŋic ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin aye wany, wany e agonh tuc de Nhialic. \t L'angelo gettò la sua falce sulla terra, vendemmiò la vigna della terra e gettò l'uva nel grande tino dell'ira di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ya ke liu e yapiɔu looi, ka cii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, yen aye ye looi. \t Ora, se faccio quello che non voglio, non sono più io a farlo, ma il peccato che abita in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou tok aci wan; amawoou kaarou ka, aŋootki ke ke bɔ e kake cok. \t Il primo «guai» è passato. Rimangono ancora due «guai» dopo queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bi kok ee yen piɔu kok ke kuarkuɔ thol, Ku be yenɔm tak ne loŋ waan ci mac loŋ ɣeric; \t Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e si è ricordato della sua santa alleanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak wepiɔth riit wapac e akooinyiin kedhie, te ŋoot en ke ye tɔ ye Ekoole; ke cin raan tok e weyiic raan bi nɔm riɛl ne mɛth ee kerac kɔc math: \t Esortatevi piuttosto a vicenda ogni giorno, finché dura quest'oggi, perché nessuno di voi si indurisca sedotto dal peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, duoki rot e tɔ cɔl, yan, Rabi; ee tok en aye Bɛnyduon e weet, yen Kritho; ku wek ee mith ke raan tok wedhie. \t Ma voi non fatevi chiamare \"rabbì'', perché uno solo è il vostro maestro e voi siete tutti fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kayapath, ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, go lek keek, yan, Acin ke ŋiɛcki week, \t Ma uno di loro, di nome Caifa, che era sommo sacerdote in quell'anno, disse loro: «Voi non capite null"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, eeŋo gau yi? Jɔt rot, ke yi baptith, aba karɛcku waak wei, ku jɔ rin ke Bɛnydit cɔɔl. \t E ora perché aspetti? Alzati, ricevi il battesimo e lavati dai tuoi peccati, invocando il suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot nhiaar ne nhieer e mith ke raan tok; e ŋɛk e ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci rap guɔ luɔk, ke dap menyjel tɔ lɔ, luɔi ci kool e tem bɛn. \t Quando il frutto è pronto, subito si mette mano alla falce, perché è venuta la mietitura»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ya wek kɔc nhiaar kɔc nhiaar week kapac, bi we riop eeŋo? acakaa kɔc e atholbo tɔ kut, ciki e looi cit man ekene aya? \t Infatti se amate quelli che vi amano, quale merito ne avete? Non fanno così anche i pubblicani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔŋ, an, Du wo cieec tethuth aloŋloŋ. \t E lo supplicavano che non ordinasse loro di andarsene nell'abisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn gai e ke ca wek ro dap guɔ rat wei wakya e Raan lɔɔm Raan ci we caal e dhueeŋic dhueeŋ de Kritho piɔu, lak welpiɛth kɔk gam: \t Mi meraviglio che così in fretta da colui che vi ha chiamati con la grazia di Cristo passiate ad un altro vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan anu e luaŋdɛn e Nhialicyic raan de guop jɔŋ rac; go rel, \t Allora un uomo che era nella sinagoga, posseduto da uno spirito immondo, si mise a gridare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ kɔckuon e piooce lɔŋ, an, bik cieec biic; agoki cuo leu. \t Ho pregato i tuoi discepoli di scacciarlo, ma non ci sono riusciti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bi paanden, bi ku weet kɔc luaŋdɛn e Nhialic, arek abik gai, ku luelki, yan, Raane e yok pɛlenɔme tenou, ayi luɔi rilke? \t e venuto nella sua patria insegnava nella loro sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva: «Da dove mai viene a costui questa sapienza e questi miracoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke luan ɣer ewic kum ke piny; ku jɔ rol bɛn e luatic rol luel en, yan, Wendien nhiaar ki, wendien mit e yapiɔu aret; yak kake piŋ. \t Egli stava ancora parlando quando una nuvola luminosa li avvolse con la sua ombra. Ed ecco una voce che diceva: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto. Ascoltatelo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Catan lɔ e Judath piɔu, rinkɛn kɔk acɔlke Yithkariɔt, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou yiic. \t Allora satana entrò in Giuda, detto Iscariota, che era nel numero dei Dodici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie yen! Wok kɔc ci thou tede kerac, buk ŋoot e wo piir thin adi? \t E' assurdo! Noi che gia siamo morti al peccato, come potremo ancora vivere nel peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Laki e piny nɔm ebɛn, bak welpiɛth aa lɔ guieer kɔc ci cak ebɛn. \t Gesù disse loro: «Andate in tutto il mondo e predicate il vangelo ad ogni creatura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Miɔc wook ekoole ne kecam kɔɔrku; \t Dacci oggi il nostro pane quotidiano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣɔn ekool e ahith, Pilato aye raan toŋ ci mac luony keek, raandɛn nu e kepiɔth. \t Per la festa egli era solito rilasciare un carcerato a loro richiesta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc tit thok ke ke jɔ keniim dhuny, ku jɔki Nhialic piɔɔny ku lecki, ne ka cik piŋ ku tiŋki ke, acit man waan ci e lɛk keek. \t I pastori poi se ne tornarono, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com'era stato detto loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yenɔm wɛl tik, ku yook Thimon, yan, Ci tiiŋe tiŋ? Yɛn e bɛn ɣondu, ku yin ken a gam piu waak ɛn ke yacok: ku tiiŋe aci a waak cok e piu ke nyin, ku weec keek e nhiim ke yenɔm. \t E volgendosi verso la donna, disse a Simone: «Vedi questa donna? Sono entrato nella tua casa e tu non m'hai dato l'acqua per i piedi; lei invece mi ha bagnato i piedi con le lacrime e li ha asciugati con i suoi capelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dueer raan lɔ ɣon e raan ril adi, le ku yɛk kake, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut? Adueer kɔn duut, ku jɔ ɣonde yak. \t Come potrebbe uno penetrare nella casa dell'uomo forte e rapirgli le sue cose, se prima non lo lega? Allora soltanto gli potrà saccheggiare la casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ biic, le ku thieec man, yan, Eeŋo ba iip? Go lueel, yan, Nɔm de Jɔn Baptith. \t La ragazza uscì e disse alla madre: «Che cosa devo chiedere?». Quella rispose: «La testa di Giovanni il Battista»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thokki ayek roldi prŋ, ku aŋiɛc keek, ku yek a kuany cok: \t Le mie pecore ascoltano la mia voce e io le conosco ed esse mi seguono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thɔn cook ci piac lueel, yan, Nhiaarki rot; acit man can week nhiaar, ke we bi rot nhiaar wapac ayadaŋ. \t Vi do un comandamento nuovo: che vi amiate gli uni gli altri; come io vi ho amato, così amatevi anche voi gli uni gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tɛɛn acin Giriki nu ku cin Judai, ku cin aŋuɛl nu ku cin raan cie aŋuɛl, ayi Jur rɛɛc e ciɛɛŋde, ayi Thekuka, ayi lim, ayi raan e cath e kede yenhde, abi cien kedaŋ, ku Kritho yen aye kerieec ebɛn, ku nu e kaŋ yiic kedhie. \t Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago cuɛl noom, bi aa ŋiny bi ye ŋic, ku bi aa bɔt de piathepiɔu ci yok ne gam, piathepiɔu ɣɔn cath keke yen ɣɔn ŋoot en ke kene cueel. Ago aa wun kɔc gam kedhie, acakaa te keneke cueel, ke piathepiɔu bi tɔ ye keden ayadaŋ; \t Infatti egli ricevette il segno della circoncisione quale sigillo della giustizia derivante dalla fede che aveva gia ottenuta quando non era ancora circonciso; questo perché fosse padre di tutti i non circoncisi che credono e perché anche a loro venisse accreditata la giustizi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi ban kɔc tɔ daai apiɛth kɔc kedhie, abik thar e jamcimoony ŋic, jam ɣɔn ci moony e Nhialicic te ɣɔn ciɛke piny, Nhialic Raan e cak kerieec ebɛn ne kede Kritho; \t e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di Dio, creatore dell'universo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na bii kuɔɔth tei ayi thil, ka bi rɛɛc tɔ cin naamde, ku dueer thiɔk ke cien; ku thokde ee nyop bi e nyop. \t ma se produce pruni e spine, non ha alcun valore ed è vicina alla maledizione: sarà infine arsa dal fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki lɛk tik, yan, Wok e gam enɔɔne, ku acie biak de jamdu: acuk piŋ e wokgup, agoku ŋic nɔn ee yen Kritho ne yic, konydewei ke jaŋ ebɛn. \t e dicevano alla donna: «Non è più per la tua parola che noi crediamo; ma perché noi stessi abbiamo udito e sappiamo che questi è veramente il salvatore del mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan bɔ, raan toŋ de kɔc e loŋ gɔɔr, ku te ci en keek piŋ ke ke lop rot, ku ŋic nɔn ci Bɛny keden ŋiec bɛɛr, ke jɔ thieec, yan, Ee cookou nu tueŋ e cok ke loŋ yiic kedhie? \t Allora si accostò uno degli scribi che li aveva uditi discutere, e, visto come aveva loro ben risposto, gli domandò: «Qual è il primo di tutti i comandamenti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit tau mane guop en abi kaŋ tɔu ekool bi Wen e raan ro nyuɔɔth. \t Così sarà nel giorno in cui il Figlio dell'uomo si rivelerà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu mɛnhthiinakaŋ cɔɔl, ku tɛɛu e keyiic cil, \t Allora Gesù chiamò a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "jam kene nyuoth kɔc e rem kɔk yiic, cit man cie nyuoth tuuckɛn ɣerpiɔth enɔɔne ku nebii ne Wei dit; \t Questo mistero non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come al presente è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, akɔɔr piny ru, ke Paulo jɔ kɔc lɔŋ kedhie, yan, bik kecam thieep, yan, Nin kathieer ku ŋuan ke we rɛɛr ecaŋwaan, ke we cii cam. \t Finché non spuntò il giorno, Paolo esortava tutti a prendere cibo: «Oggi è il quattordicesimo giorno che passate digiuni nell'attesa, senza prender nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk kɔckɛn e piooce, yan, bi abel thiine ye tiit, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ci ye bi nyiɛɛc: \t Allora egli pregò i suoi discepoli che gli mettessero a disposizione una barca, a causa della folla, perché non lo schiacciassero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak lɔŋ ne biakdi ayadaŋ, ke Nhialic bi wo liep ɣot thok, ɣon e guieer e wel, buk jam de Kritho aa guiir, jamcimoony, jam ci a mac ne biakde aya; \t Pregate anche per noi, perché Dio ci apra la porta della predicazione e possiamo annunziare il mistero di Cristo, per il quale mi trovo in catene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke iim ee kek rou jɔ bɛn, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kadhic. \t Poi si presentò il secondo e disse: La tua mina, signore, ha fruttato altre cinque mine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku guik te ban reer aya: yɛn ŋath nɔn bi a yien week ne kede lɔŋduon aa wek lɔŋ. \t Al tempo stesso preparami un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi restituito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam aya en a yok Thara riɛl bi en riɛm yok, ago dhieth, ke runkɛn e dhieth e ke ye cak wan, luɔi ci en Raan waan ci e lueel tɔ ye adot. \t Per fede anche Sara, sebbene fuori dell'età, ricevette la possibilità di diventare madre perché ritenne fedele colui che glielo aveva promesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dhuok rot jɔt, ku dutki e lupo, goki lɛɛr biic lek thiɔk. \t Si alzarono allora i più giovani e, avvoltolo in un lenzuolo, lo portarono fuori e lo seppellirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jatki rot, loku; raan nyiin ɛn ki, aci ɣeet. \t Alzatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce si avvicina»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic rial; ku acin ke ci looi ecueer, ke cii bi tic egayak. \t Non c'è nulla infatti di nascosto che non debba essere manifestato e nulla di segreto che non debba essere messo in luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye ŋo dueer raan gaam wɛɛr en weike? \t E che cosa potrebbe mai dare un uomo in cambio della propria anima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kool piɛth biiye piny: Kerod, ekool e dhiethe ye, aci banyke luoi kecamdit, ke bany e piny cieŋ, ku bany ke tɔŋ, ku kɔc dit ke Galili; \t Venne però il giorno propizio, quando Erode per il suo compleanno fece un banchetto per i grandi della sua corte, gli ufficiali e i notabili della Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken Wen e raan tiŋ abɔ e ciɛɛŋdeyic. \t In verità vi dico: vi sono alcuni tra i presenti che non morranno finché non vedranno il Figlio dell'uomo venire nel suo regno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "we ŋoot e we tum wepiɔth ka ke piny. Ku nɔn tɔuwe tiɛɛl e weyiic ayi ateer ayi teŋ aa wek weyiic tek, caki wepiɔth e tuom ka ke piny, ku caki e reer e reer e kɔc tei? \t E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma non avessi la carità, niente mi giova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ rol e raan bei e thoonyditic, lueel, yan, Lɛcki Nhialicda, wek liimke kedhie, wek kɔc e ye rieu, kɔc kor ayi kɔc dit. \t Partì dal trono una voce che diceva: voi tutti, suoi servi, voi che lo temete, piccoli e grandi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku coot e rol dit, acit man e koor te kuu en: na wen, aci coot, ke deŋ maar raandherou. \t gridò a gran voce come leone che ruggisce. E quando ebbe gridato, i sette tuoni fecero udire la loro voce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn e akoolke, te ci kuen e kɔcpiooce ŋuak, ke Judai e bɔ paan e Giriki ke ke cak dhieeu ne kɔc ke Eberu, yan, ci dieerken ke nyɔŋ dieer cin niim roor, te teke weu e akoolnyiin kedhie. \t In quei giorni, mentre aumentava il numero dei discepoli, sorse un malcontento fra gli ellenisti verso gli Ebrei, perché venivano trascurate le loro vedove nella distribuzione quotidiana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac Thimon Petero ke ɣɔc. Goki thieec, yan, Yin aya, cii ye raan toŋ e kɔcken e piooce? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Intanto Simon Pietro stava là a scaldarsi. Gli dissero: «Non sei anche tu dei suoi discepoli?». Egli lo negò e disse: «Non lo sono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Bɛny e weet, aci Mothe gaar wook, yan, Te ci manhe e raan thou, ku de nɔm tik, ku thou ke cin meth, ke manhe abi reer keke thŋde, dhieeth manhe nɔm. \t «Maestro, Mosè ci ha prescritto: Se a qualcuno muore un fratello che ha moglie, ma senza figli, suo fratello si prenda la vedova e dia una discendenza al proprio fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke acii dueere jɔɔny, yan, Raan koor aye thieei e raan ŋuan. \t Ora, senza dubbio, è l'inferiore che è benedetto dal superiore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago jam waane go aa yic, yan, Ŋɛk ee com, ku tem ŋɛk. \t Qui infatti si realizza il detto: uno semina e uno miete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mothe e kuarkuɔ yɔɔk eyic, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial e mithekɔckun yiic, acit man e yɛn; jamde abak piŋ, jam bi lɛk week ebɛn. \t Mosè infatti disse: Il Signore vostro Dio vi farà sorgere un profeta come me in mezzo ai vostri fratelli; voi lo ascolterete in tutto quello che egli vi dirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke luɔp, yan, E pɛle juai piny e thaar kadi? Goki lueel, yan, Waanakol, e thaar kadherou, yen aa pɛle juai en. \t S'informò poi a che ora avesse cominciato a star meglio. Gli dissero: «Ieri, un'ora dopo mezzogiorno la febbre lo ha lasciato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne kau de raane, yen aa jɔte Nhialic Konydewei, yen Yecu, ku gɛm Yithrael, acit man ci en e kɔn lueel; \t Dalla discendenza di lui, secondo la promessa, Dio trasse per Israele un salvatore, Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔk aake ye them ne gɛt geete ke gup, ku dui duiye keek e wɛt, yeka, ayi many mɛce keek e joth, ku tɛɛu tɛɛuwe keek e aloc yiic: \t Altri, infine, subirono scherni e flagelli, catene e prigionia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aken jamden rɔm, ke ke jɔ jal, te ci Paulo jam tok lueel, yan, Ee yic yen ke cii Weidit Ɣer lɛk warkuɔ ne nebi Yithaya, \t e se ne andavano discordi tra loro, mentre Paolo diceva questa sola frase: «Ha detto bene lo Spirito Santo, per bocca del profeta Isaia, ai nostri padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan luony keek, raan waan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric ku naŋ de raan, raan wen kɔɔrki; ku jɔ Yecu yien keek, bik luoi kede piɔnden. \t Rilasciò colui che era stato messo in carcere per sommossa e omicidio e che essi richiedevano, e abbandonò Gesù alla loro volontà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rot jɔt, ku jel le ɣonde. \t Ed egli si alzò e andò a casa sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai bɛ thieec ne ke ci en piny tiŋ. Go lek keek, yan, Aa tɛɛu tiɔp e yanyin, ku ja waak, aguɔ jɔ guɔ daai. \t Anche i farisei dunque gli chiesero di nuovo come avesse acquistato la vista. Ed egli disse loro: «Mi ha posto del fango sopra gli occhi, mi sono lavato e ci vedo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acik a thieec, ke ke kɔɔr luɔi bi kek a pɔl, luɔi cin en kerɛɛc ca looi, ke bi ya nɔk. \t Questi, dopo avermi interrogato, volevano rilasciarmi, non avendo trovato in me alcuna colpa degna di morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, yɛn dueer piɔu miɛt te nuo yɛn wo week enɔɔne, aguɔ arol puk; luɔi cɔm ɛn piɔu e kedun. \t Vorrei essere vicino a voi in questo momento e poter cambiare il tono della mia voce, perché non so cosa fare a vostro riguardo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lim toŋ de bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ade guop juai, akɔɔr thuɔɔu, ku ye lim nhiɛɛr bɛnyde. \t Il servo di un centurione era ammalato e stava per morire. Il centurione l'aveva molto caro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Adi cin riɛl cath ke yin riɛl bi yin a cieŋ, tee yi kene tenhial miɔɔc: yen a diite kerɛɛc e raan e yin a yin, awar kerɛɛcdu. \t Rispose Gesù: «Tu non avresti nessun potere su di me, se non ti fosse stato dato dall'alto. Per questo chi mi ha consegnato nelle tue mani ha una colpa più grande»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci bi aa yen! yeka, tɔ Nhialic e yic, ciɛk, an, ye raan ebɛn alueeth, acit man ci e gɔɔr, yan, Luɔi bi yi tɔ piɛthpiɔu ne wel lueel, Ku luɔi bi yin kɔc tiaam te guiire loŋdu. \t Impossibile! Resti invece fermo che Dio è verace e ogni uomo mentitore, come sta scritto: e trionfi quando sei giudicato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Mari nom rothol toŋ de miok deyic wɛɛl ci tumetum, miok tuc e ɣoocde, go Yecu tɔc cok, ku coth cok e nhim ke yenɔm; go ɣotic a pat ebɛn ne atuom e miok. \t Maria allora, presa una libbra di olio profumato di vero nardo, assai prezioso, cosparse i piedi di Gesù e li asciugò con i suoi capelli, e tutta la casa si riempì del profumo dell'unguento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan, di, raan cɔl Dhakayo, ku ye bɛny e kɔc e atholbo tɔ kut, ku ye raan juec e weuke. \t Ed ecco un uomo di nome Zaccheo, capo dei pubblicani e ricco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki guieer jam e Bɛnydit, yen keke dhiende ebɛn. \t E annunziarono la parola del Signore a lui e a tutti quelli della sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok gam talentɔɔn kadhic (acit agum de jinii kadhic), ku gɛm raane rou, ku gɛm raane tok; aci ke gam raan ebɛn ne kede deerde; ku jɔ keny. \t A uno diede cinque talenti, a un altro due, a un altro uno, a ciascuno secondo la sua capacità, e partì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn aci pɛi aa dhetem, ke tunynhial Gabriɛl ke tooc Nhialic tooc panydiit de Galili cɔl Nadhareth, \t Nel sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke bɛ tuoc lim daŋ; goki biɔɔk e kur, ku duiki nɔm, ku tɔki jel, ke cik laat e lɛɛt rac. \t Inviò loro di nuovo un altro servo: anche quello lo picchiarono sulla testa e lo coprirono di insulti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Rem reec gam oou, rem e loŋ yalic oou, ba reer e weyiic e run kadi, ku ba kakun guum e run kadi? bɛɛiye wendu etene. \t Gesù rispose: «O generazione incredula e perversa, fino a quando sarò con voi e vi sopporterò? Conducimi qui tuo figlio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci wɛl roor kuany ku nyop ke mɛɛc, yen abi ciet thok de piny de enɔɔne. \t Come dunque si raccoglie la zizzania e si brucia nel fuoco, così avverrà alla fine del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek nyin cien rieeu de Nhialic. \t Non c'è timore di Dio davanti ai loro occhi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, akenki guopde yok, ke ke jɔ bɛn, bik ku luelki, yan, cik tuucnhial tiŋ, tuuc wen lueel en, yan, a piir. \t e non avendo trovato il suo corpo, son venute a dirci di aver avuto anche una visione di angeli, i quali affermano che egli è vivo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole guop, ke Yecu jel ɣoot, le nyuc e wɛɛryɔu. \t Quel giorno Gesù uscì di casa e si sedette in riva al mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiiŋ e Thamaria bɔ, bi bɛn gem e piu: go Yecu yɔɔk, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk. \t Arrivò intanto una donna di Samaria ad attingere acqua. Le disse Gesù: «Dammi da bere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɛn week lɔc wa thieer ku rou, ku raan tok e weyiic ee jɔŋ rac? \t Rispose Gesù: «Non ho forse scelto io voi, i Dodici? Eppure uno di voi è un diavolo!». Egli parlava di Giuda, figlio di Simone Iscariota: questi infatti stava per tradirlo, uno dei Dodici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waan waak ɛn kuiin ci pam yiic kadhic e agum kadhieny de kɔc yiic, cak dioony kuany kadiaa, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Thieer ku rou. \t quando ho spezzato i cinque pani per i cinquemila, quante ceste colme di pezzi avete portato via?». Gli dissero: «Dodici»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kɔc nu e abel daŋic nieu, kɔc e kaŋ rɔɔm ne keek, an, bik bɛn, bik ke bɛn kony. Goki bɛn, ku jɔki abeel thiɔɔŋ kaarou, arek abik duɛɛr diir. \t Allora fecero cenno ai compagni dell'altra barca, che venissero ad aiutarli. Essi vennero e riempirono tutte e due le barche al punto che quasi affondavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn Paulo, aca gɔɔr e yacin guop, aba cool: ku yɛn aca dueer lɛk yin en yoŋ ci yin weiku yok tede yɛn aya. \t Lo scrivo di mio pugno, io, Paolo: pagherò io stesso. Per non dirti che anche tu mi sei debitore e proprio di te stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ka cak ŋic ku ka cak yok ku ka cak piŋ ku ka cak tiŋ tede yɛn, kek luɔiki: ku Nhialic de mat abi tɔɔu ke week. \t Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku cuɛt e domdeyic; ago cil, abi aa tim dit; ku jɔ diɛt nhial aa reer e keerke niim. \t E' simile a un granellino di senapa, che un uomo ha preso e gettato nell'orto; poi è cresciuto e diventato un arbusto, e gli uccelli del cielo si sono posati tra i suoi rami»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke lueel raan tok, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok te de en te le yin thin. \t Mentre andavano per la strada, un tale gli disse: «Ti seguirò dovunque tu vada»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Tieŋki, te ca wek lɔ panydit, ke we bi rɔm ne mony ɣɛɛc tony e piu; jaki kuany cok ɣon bi en lɔ thin. \t Ed egli rispose: «Appena entrati in città, vi verrà incontro un uomo che porta una brocca d'acqua. Seguitelo nella casa dove entrer"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan cii Nhialic bɛ jat nhial acin dhiap ci tiŋ. \t Ma colui che Dio ha risuscitato, non ha subìto la corruzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke cin raan bi e lueel, yan, ca kɔc baptith ne rinki. \t mentre è una gloria per la donna lasciarseli crescere? La chioma le è stata data a guisa di velo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kritho aluɛth abik rot jɔt ayi nebii aluɛth, ku abik kagook dit nyuoth kɔc, ayi kagai dit, arek abik kɔc ci lɔc duɛɛr cɔk niim wei aya, te de yen te bi kek e leu. \t perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno segni e portenti per ingannare, se fosse possibile, anche gli eletti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne biak de Bɛnydan Yecu Kritho, ku nhieer e Weidit Ɣer, an, bak a kony ne lɔŋ aa wek Nhialic lɔŋ aret ne biakdi, cit man e kɔc wiet; \t Vi esorto perciò, fratelli, per il Signore nostro Gesù Cristo e l'amore dello Spirito, a lottare con me nelle preghiere che rivolgete per me a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɔ athiɛɛiye enɔɔne e kɔc ci cueel gup kapac, ku bɔ e kɔc kene cueel gup aya? Luɔi ci wok e lueel, an, Gam aye tɔ ye piathepiɔu tede Abraɣam. \t Orbene, questa beatitudine riguarda chi è circonciso o anche chi non è circonciso? Noi diciamo infatti che la fede fu accreditata ad Abramo come giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bii kɔc yɔɔk, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! duoki lɔ e kecok, ku duoki ke kuany cok. \t Vi diranno: Eccolo là, o: eccolo qua; non andateci, non seguiteli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Apiɛth luɔi cii yin riŋ bi aa cuet, ku luɔi cii yin mɔu bi aa dek, ku luɔi cii yin kaŋ bi aa looi ebɛn, ka bi mɛnhkui tɔ wac kaŋ, ku ka bi e tɔ wieek, ku ka bi e tɔ kɔc. \t Perciò è bene non mangiare carne, né bere vino, né altra cosa per la quale il tuo fratello possa scandalizzarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Ci Mothe we lɛk ŋo? \t Ma egli rispose loro: «Che cosa vi ha ordinato Mosè?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Mith ke pinye nɔm ayek thieek, ku yeke thiaak: \t Gesù rispose: «I figli di questo mondo prendono moglie e prendono marito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan hiel guutguut ne paannhial, ke luel guutguut ne thoonydiit e Nhialic, ku ne Raandiit e reer e yenɔm aya. \t E chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi è assiso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny ru, ke bany ke tɔŋ ke ke toc cawiic, yan, Taki kɔcke lony. \t Fattosi giorno, i magistrati inviarono le guardie a dire: «Libera quegli uomini!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e ŋɛk e tɔu e ŋɛk cok ne rieeu rieu wek Kritho. \t Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcpiooce Jɔn keke kɔcpiooce Parithai aake ye cam rɛɛc: goki bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ye kɔcpiooce Jɔn cam rɛɛc ayi kɔcpiooce Parithai, ku cii kɔckuon e piooce cam e rɛɛc? \t Ora i discepoli di Giovanni e i farisei stavano facendo un digiuno. Si recarono allora da Gesù e gli dissero: «Perché i discepoli di Giovanni e i discepoli dei farisei digiunano, mentre i tuoi discepoli non digiunano?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke ayek kuur ci thiaan ne kecamduon e nhieeric, te ye kek rɔm e week etok e kecam, ku yek keyac thiɔɔŋ ke ke cii riɔc; ayek luaat cin yiic piu, luaat ee yom kuaath; tiim ee mithken dap yom, agoki cuo lok, tiim ci thou raanrou, agoke woth bei ne meiken; \t Sono la sozzura dei vostri banchetti sedendo insieme a mensa senza ritegno, pascendo se stessi; come nuvole senza pioggia portate via dai venti, o alberi di fine stagione senza frutto, due volte morti, sradicati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke ŋun e keyac kedhie, luelki, yan, Aci rot lɔ tɔ ye kaman e raan e kerac looi. \t Vedendo ciò, tutti mormoravano: «E' andato ad alloggiare da un peccatore!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyum de ka ci gam ku naŋ de kaŋ e baŋ de kerac aake cii yin e tɔ mit piɔu: \t Non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke cɔl ateet kedhie, keke ateet ke luɔi cit ekene, ku yook keek, yan, Week wathii, thathe aŋiɛcki nɔn ee yen e weukuɔ bɛɛi, weu bi wok ke piir. \t li radunò insieme agli altri che si occupavano di cose del genere e disse: «Cittadini, voi sapete che da questa industria proviene il nostro benessere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go abel biic tɔ kaac: goki lɔ piny kaarou leki e piu yiic, yen Pilip keke mony ci roc; go baptith. \t Fece fermare il carro e discesero tutti e due nell'acqua, Filippo e l'eunuco, ed egli lo battezzò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kool e thabath bɛn, ke jɔ weet luaŋ de Nhialic: go kɔc juec, te ci kek e piŋ, goki gai, ku luelki, yan, Raane e yok kake tenou? ku, yan, Pɛlenɔm ci yien en ee pɛlenɔm cit ŋo? ku luɔi diit cit ekene, luɔi ee looi e yecin e bɔ tenou? \t Venuto il sabato, incominciò a insegnare nella sinagoga. E molti ascoltandolo rimanevano stupiti e dicevano: «Donde gli vengono queste cose? E che sapienza è mai questa che gli è stata data? E questi prodigi compiuti dalle sue mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acie yen, ku te ci kek e tiŋ, nɔn ci guieer taau e yacin guieer ban welpiɛth guieer kɔc kene cueel, acit man ci guieer bi en aŋueel guieer taau e Petero cin, \t Anzi, visto che a me era stato affidato il vangelo per i non circoncisi, come a Pietro quello per i circoncisi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku takki weniim e Melkidhedeke, malik de Thalem, ku ye bɛny e ka ke Nhialic Awarjaŋ, bɛny ɣɔn loor Abraɣam nɔm ɣɔn dhuny en enɔm te ɣɔn nɛk en maliik, ago thieei, \t Questo Melchìsedek infatti, re di Salem, sacerdote del Dio Altissimo, andò incontro ad Abramo mentre ritornava dalla sconfitta dei re e lo benedisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci miɛt e Nhialic piɔu luɔi bi en keek tɔ ŋic dit de dhueeŋ de jamcimoonye e Juooric, yen aye tau tɔuwe Kritho e weyiic, ku ye aŋɔth de dhueeŋ. \t ai quali Dio volle far conoscere la gloriosa ricchezza di questo mistero in mezzo ai pagani, cioè Cristo in voi, speranza della gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, wek kɔc nhiaar, wo ŋath ka ŋuan tede week, ka cath e kunydewei, acakaa wok e jam aya. \t Quanto a voi però, carissimi, anche se parliamo così, siamo certi che sono in voi cose migliori e che portano alla salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek roor, nhiaarki dieerkun acit man ci Kritho kanithɔ nhiaar aya, ago ro gaam ne biakde; \t E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jam e lueel Jɔn ki, ɣɔn tooce Judai bany ke ka ke Nhialic ku Lebii, toocki keek e Jeruthalem lek thieec, yan, Ee yin ŋa? \t E questa è la testimonianza di Giovanni, quando i Giudei gli inviarono da Gerusalemme sacerdoti e leviti a interrogarlo: «Chi sei tu?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik thok e cam, ke Yecu thiec Thimon Petero, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn awar kɔcke? Go gam, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Nyuaathe amiththookkien amɛl. \t Quand'ebbero mangiato, Gesù disse a Simon Pietro: «Simone di Giovanni, mi vuoi bene tu più di costoro?». Gli rispose: «Certo, Signore, tu lo sai che ti voglio bene». Gli disse: «Pasci i miei agnelli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go daŋ bɛ tooc, goki dui abik yiek tetok, ku jɔki cuat e dom kec. \t Ne mandò ancora un terzo, ma anche questo lo ferirono e lo cacciarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke yan e roordit jɔ gueer, keke banydit ke ka ke Nhialic ayi kɔc e loŋ gɔɔr, goki thel leerki e loŋdenic, ku luelki, yan, \t Appena fu giorno, si riunì il consiglio degli anziani del popolo, con i sommi sacerdoti e gli scribi; lo condussero davanti al sinedrio e gli dissero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ bɛn raandiak, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ abak lɔŋ: e guɔ loi; thaar aci bɛn; tieŋki, Wen e raan anyiine, ku yine kɔc e kerac looi. \t Venne la terza volta e disse loro: «Dormite ormai e riposatevi! Basta, è venuta l'ora: ecco, il Figlio dell'uomo viene consegnato nelle mani dei peccatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku awar kaŋ niim kedhie, namki kon e gam, kon ba wek tɔɔŋ aciɛɛr ke raan rac aa nɔk kedhie, tɔɔŋ de thook mac. \t Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛny e cɔɔl, ke yook, yan, Yin ee lim racpiɔu, yin ca pal ekanydiite ebɛn, ne biak ci yin a lɔŋ; \t Allora il padrone fece chiamare quell'uomo e gli disse: Servo malvagio, io ti ho condonato tutto il debito perché mi hai pregato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "an, e roordit e ke ye rot tiit apiɛth, ku yek kɔc piɛth niim, kɔc e niim tieer, kɔc e tɔu apiɛth e gam, ku nhieer, ku ruotepiɔu. \t i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, saldi nella fede, nell'amore e nella pazienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aa ye kɔc cath e Kueere yɔŋ athou kek, ku aake ya duut, ku mac keek e aloc yiic, roor ayi diaar. \t Io perseguitai a morte questa nuova dottrina, arrestando e gettando in prigione uomini e donne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek kɔc ke Yithrael, ku muŋ ci Nhialic ke muk e dhueeŋ ee keden, ayi looŋ ci mac, ayi tɛɛu ci loŋ tau piny, ku luɔi de ka ke Nhialic, ku ka ci kɔn lueel, an, bike gam keek, ayek kaken; \t Essi sono Israeliti e possiedono l'adozione a figli, la gloria, le alleanze, la legislazione, il culto, le promesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Acie biak de luɔi piɛth en e biook wok yin, ee biak de lan ee yin Nhialic lat; ku luɔi e yin ro tɔ ye Nhialic, ku ye raan tei. \t Gli risposero i Giudei: «Non ti lapidiamo per un'opera buona, ma per la bestemmia e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen, te ci en lɔ biic, ke jɔ jam lueel aret, abi thiei e piny nɔm, arek acin te dueere Yecu bɛ lɔ panydit e kɔc nyiin, ku ye tɔu roor e jɔɔric: go kɔc bɛn te nu yen e baai nɔm ebɛn. \t Ma quegli, allontanatosi, cominciò a proclamare e a divulgare il fatto, al punto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma se ne stava fuori, in luoghi deserti, e venivano a lui da ogni parte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aake nhiaar lɛc de kɔc awar lɛc de Nhialic. \t amavano infatti la gloria degli uomini più della gloria di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kɔckuɔ aya tɔ ke weete apiɛth ke ke bi aa cool e loi luɔi piɛth, agoki ke piir kek aa yok, ku ciki e tɔu ke ke cii lok. \t Imparino così anche i nostri a distinguersi nelle opere di bene riguardo ai bisogni urgenti, per non vivere una vita inutile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Naamde akou, wek mithekɔckuɔ, te lueele raan en, an, Yɛn cath wo gam, ku liu luɔi tede yen? dueere gam kony? \t Che giova, fratelli miei, se uno dice di avere la fede ma non ha le opere? Forse che quella fede può salvarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye wuur rieu keke moor (kene ee cook tueŋ e loŋic cook deyic jam de ke bi gam raan), \t Onora tuo padre e tua madre: è questo il primo comandamento associato a una promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aba nyuoth kajuec bi dhil guum ne baŋ de rinki. \t e io gli mostrerò quanto dovrà soffrire per il mio nome»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa ŋic raan bi e nyiɛɛn; en aa lueel en en, yan, We cii ɣer wedhie. \t Sapeva infatti chi lo tradiva; per questo disse: «Non tutti siete mondi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke kedhie, te ci kek rin piɛth jɔ guɔ yok ne gamden, ke ke ken ke ci lueel, an, bi gam kɔc yok, \t Eppure, tutti costoro, pur avendo ricevuto per la loro fede una buona testimonianza, non conseguirono la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, bak cam e riŋ ci gam yieth pɔl, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom, te ca wek kake pɔl, ka we ye kepiɛth looi. Niɛnki apiɛth. \t astenervi dalle carni offerte agli idoli, dal sangue, dagli animali soffocati e dalla impudicizia. Farete cosa buona perciò a guardarvi da queste cose. State bene»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔt rot, lɔ piny, ku lɔ we keek, du piɔu be cɔm; ee yɛn e toc keek. \t alzati, scendi e và con loro senza esitazione, perché io li ho mandati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ya ki, dap bɛne: ye ke cath ke yin cok e muk yin en, ke bi cien raan bi golduon e dhueeŋ noom. \t Verrò presto. Tieni saldo quello che hai, perché nessuno ti tolga la corona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan piɛthpiɔu abi piir ne gam: Ku te cot en rot cieen, ke piɔndi acii be miɛt keke yen. \t Il mio giusto vivrà mediante la fede; ma se indietreggia, la mia anima non si compiace in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn tede wen cieen, bi ku yook cit man awen. Go bɛɛr, yan, Yɛn lɔ, waar; ku cii lɔ. \t Rivoltosi al secondo, gli disse lo stesso. Ed egli rispose: Non ne ho voglia; ma poi, pentitosi, ci andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣot ebɛn ade raan e yik en; ku Raan e kerieec yik ebɛn ee Nhialic. \t Ogni casa infatti viene costruita da qualcuno; ma colui che ha costruito tutto è Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen, te ci en bɛn, abi kɔc ke piny nɔm jɔɔny ne kede kerac, ku ne kede piathepiɔu, ku ne kede guiireloŋ: \t E quando sarà venuto, egli convincerà il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn aa ye jam e kɔc niim kɔc ke piny nɔm; yɛn aa ye cool e weet e luek yiic, ayi luaŋdiit e Nhialicic, te ye Judai cool e gueer thin; ku acin ke ca lueel athiɛɛn. \t Gesù gli rispose: «Io ho parlato al mondo apertamente; ho sempre insegnato nella sinagoga e nel tempio, dove tutti i Giudei si riuniscono, e non ho mai detto nulla di nascosto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk jal etɛɛn, ke wo jɔ ro yal, ɣetku Regio: na ɣɔnmiak, ke wowic leu, agoku bɛn Puteoli ekool tok: \t e di qui, costeggiando, giungemmo a Reggio. Il giorno seguente si levò lo scirocco e così l'indomani arrivammo a Pozzuoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɔ e luaŋditt e Nhialicic, le ku cieec kɔc biic kedhie kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc luɛɛk, ku puk pɛɛm piny pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic, ayi kak ee kɔc reer kɔc e guk ɣaac, aci ke pɔk piny; \t Gesù entrò poi nel tempio e scacciò tutti quelli che vi trovò a comprare e a vendere; rovesciò i tavoli dei cambiavalute e le sedie dei venditori di colomb"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade cook ban yin jɔɔny, e luɔi ci yin nhieerduon tueŋ pɔl. \t Ho però da rimproverarti che hai abbandonato il tuo amore di prima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen pɛl wok jam de cook tueŋ e kede Kritho, ku jɔku lɔ tueŋ aɣet dit bi wo thok e dit; ku duku keerkeer e weet be wecic, yen aye jam de wel ee raan epiɔu wɛl wei e luɔi cinic piir, ku jam de gam ee raan Nhialic gam, \t Perciò, lasciando da parte l'insegnamento iniziale su Cristo, passiamo a ciò che è più completo, senza gettare di nuovo le fondamenta della rinunzia alle opere morte e della fede in Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec ke Judai, kɔc wen bɔ ne Mari, te ci kek ke looi tiŋ, agoki gam. \t Molti dei Giudei che erano venuti da Maria, alla vista di quel che egli aveva compiuto, credettero in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wun meth ŋic nɔn ee yen thaar man waan leke Yecu e yen, yan, Wendu apiir: go gam, yen keke dhiende ebɛn. \t Il padre riconobbe che proprio in quell'ora Gesù gli aveva detto: «Tuo figlio vive» e credette lui con tutta la sua famiglia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛ bɛn Jeruthalem: na wen, aciɛth luaŋditt e Nhialic, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke bɔ tede yen, keke kɔc e loŋ gɔɔr, ku roordit; \t Andarono di nuovo a Gerusalemme. E mentre egli si aggirava per il tempio, gli si avvicinarono i sommi sacerdoti, gli scribi e gli anziani e gli dissero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gam Thaulo thonde. Na wen, e akoolke, ke yoŋ dit cak rot tede kanithɔ nu Jeruthalem; goki thiei roor piny e Judaya ebɛn keke Thamaria, keek kedhie, ee tuuc kapac ke ke dɔŋ. \t Saulo era fra coloro che approvarono la sua uccisione. In quel giorno scoppiò una violenta persecuzione contro la Chiesa di Gerusalemme e tutti, ad eccezione degli apostoli, furono dispersi nelle regioni della Giudea e della Samaria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak jam de Kritho tɔ rɛɛr e weyiic ne pɛlenɔm ebɛn, abak kuɛth e ye; yak rot wɛɛt wapac ku yak weniim tak ne thaam ku diɛt ke Nhialic ku diɛt ke Weidit, ku yak Bɛnydit kɛt ne miɛt e wepiɔth. \t La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku amɛɛn kɔc ke paanden, goki kɔc tuɔɔc e yecok, kɔc bi e lɔ lueel, yan, Wo cii raane kɔɔr luɔi bi en wo cieŋ. \t Ma i suoi cittadini lo odiavano e gli mandarono dietro un'ambasceria a dire: Non vogliamo che costui venga a regnare su di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jame muk e keyac, ke ke ye rot thieec kapac, yan, Jon jɔte raan rot e kɔc ci thou yiic ee kaŋo? \t Ed essi tennero per sé la cosa, domandandosi però che cosa volesse dire risuscitare dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yi bi tɔu apiɛth, ku yin bi piir e run juec e piny nɔm. \t perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu wɛɛr bɛ teem e abel, aci ɣet lɔɔk, ke kut ditt e kɔc gueer te nu yen; ku anu e wɛɛryɔu. \t Essendo passato di nuovo Gesù all'altra riva, gli si radunò attorno molta folla, ed egli stava lungo il mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci reer etɛɛn e akoolke, ke jɔ jal, le paan e Galatia kuanyic, ayi paan e Purugia, ke tɔ kɔcpiooce ril e gam kedhie. \t Trascorso colà un po' di tempo, partì di nuovo percorrendo di seguito le regioni della Galazia e della Frigia, confermando nella fede tutti i discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Nadhareth pɔl, bi ku reer e Kapernaum, paan nu e wɛɛryɔu, anu aken e Dhebulun keke Naptali; \t e, lasciata Nazaret, venne ad abitare a Cafarnao, presso il mare, nel territorio di Zàbulon e di Nèftali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole, ke raan nu e ɣot nɔm, ku tɔu weuke ɣoot, e cii bɔ piny, bi ke bɛn jɔt: ayi raan nu domic, e cii enɔm dhuny cieen aya. \t In quel giorno, chi si troverà sulla terrazza, se le sue cose sono in casa, non scenda a prenderle; così chi si troverà nel campo, non torni indietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke lueel kɔc juec e kut e kɔc yiic, yan, Raane ee nebi eyic. \t All'udire queste parole, alcuni fra la gente dicevano: «Questi è davvero il profeta!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ɣet lɔŋtui, ke ke ci kuin ci pam ruooi. \t Nel passare però all'altra riva, i discepoli avevano dimenticato di prendere il pane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc wen kaac etɛɛn, ke miit abatau bei, ku kip lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, arek abi ŋniɛth yic wei. \t Uno dei presenti, estratta la spada, colpì il servo del sommo sacerdote e gli recise l'orecchio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yic, Waar, aci piath tede yin aya. \t Sì, o Padre, perché così è piaciuto a te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "anhiaar jurda, ku aci wo yiek ɣon e Nhialic yenguop. \t perché ama il nostro popolo, ed è stato lui a costruirci la sinagoga»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Duoki pen: acin raan bi luɔi dit looi ne rinki, ku dueer a dap lɛk kerac. \t Ma Gesù disse: «Non glielo proibite, perché non c'è nessuno che faccia un miracolo nel mio nome e subito dopo possa parlare male di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Adhor Thadok; ku dhieth Thadok Acim; ku dhieth Acim Eliud; \t Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ade raan ci cin riɔu etɛɛn. Goki thieec, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc aa tɔ dem e akool ke thabath? Kɔɔr kek luɔi bi kek e gaany. \t Ed ecco, c'era un uomo che aveva una mano inaridita, ed essi chiesero a Gesù: «E' permesso curare di sabato?». Dicevano ciò per accusarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ Thaulo rot ŋuak e riɛl, ku ye Judai rɛɛr e Damathko guut e loŋ, ke nyuuth keek egɔk, nɔn ee Yecu yen ee Kritho guop. \t Saulo frattanto si rinfrancava sempre più e confondeva i Giudei residenti a Damasco, dimostrando che Gesù è il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa jiɛɛiye Mothe, te ci en dit, jiɛɛi e cɔt bi en aa cɔɔl, an, wen e nyan e Paro; \t Per fede Mosè, divenuto adulto, rifiutò di esser chiamato figlio della figlia del faraone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek bany de niim him, yak luui wakie ayadaŋ tede liimkun, yak wɛi pɔl wɛi aa wek ke waai: ne ŋiny ŋiec wek cooke, yan, Bɛnydun week ayadaŋ anu paannhial, ku acin kueny ee yen kɔc kuany yiic. \t Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye ro tiit, ba ka ci doŋ tɔ ril, kak e ci thiɔk e thuɔɔu: luɔidu akɛn yok aci dikedik e Nhialic nɔm. \t Svegliati e rinvigorisci ciò che rimane e sta per morire, perché non ho trovato le tue opere perfette davanti al mio Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci alathkeer Yecu piaat e tim kɔu, ke ke jɔ lupɔɔke noom, ku tekki keyiic e ŋuan, ke ŋek bi dɛ biak, ku ŋɛk ke biak, alathker ebɛn; ayi alulutdɛn dit: ku alulut dit acin te ci kɔɔc, aa cueec aya, ciɛk nhial leer piny. \t I soldati poi, quando ebbero crocifisso Gesù, presero le sue vesti e ne fecero quattro parti, una per ciascun soldato, e la tunica. Ora quella tunica era senza cuciture, tessuta tutta d'un pezzo da cima a fondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo nu e yipiɔu, ke ba luoi yin? Go lueel, yan, Bɛnydit, ee luɔi ban bɛ yin yen akaar. \t «Che vuoi che io faccia per te?». Egli rispose: «Signore, che io riabbia la vista»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuany cok e rɛm ke tɔŋ, rɛm nu paannhial ke ke cath e joŋgoor akuur kɔɔth, ku ceŋki linon lɔ mot, ɣer epak ku le riauriau. \t Gli eserciti del cielo lo seguono su cavalli bianchi, vestiti di lino bianco e puro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ka jɔ ya malik? Go Yecu bɛɛr, yan, Ee yic yen luel, yɛn ee malik. Yen aa dhieethe yɛn, ku yen aa ba yɛn e piny nɔm, luɔi ban aa caatɔ de yic. Raan ebɛn raan cath ke yic ka piŋ roldi. \t Allora Pilato gli disse: «Dunque tu sei re?». Rispose Gesù: «Tu lo dici; io sono re. Per questo io sono nato e per questo sono venuto nel mondo: per rendere testimonianza alla verità. Chiunque è dalla verità, ascolta la mia voce»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic keke Parithai, te ci kek kaaŋe piŋ, ke ke ŋic nɔn jiɛɛm en e keden. \t Udite queste parabole, i sommi sacerdoti e i farisei capirono che parlava di loro e cercavano di catturarlo; ma avevano paura della folla che lo considerava un profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Laki panydit te nu ŋadi, ku jaki yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel, yan, Kooldi e guɔ thiɔk; yɛn bi Winythok lɔ looi ɣondu woke kɔckien e piooce. \t Ed egli rispose: «Andate in città, da un tale, e ditegli: Il Maestro ti manda a dire: Il mio tempo è vicino; farò la Pasqua da te con i miei discepoli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek warken e mith, duoki mithkun e jut e jam, ke ke cii piɔth bi bap. \t Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi lɔ biic le juoor math juoor nu e piny biak e yic ŋuan, Gok ku Magok, le ke kut niim ne kede tɔŋ: kɔc cit e kuenden liɛɛt e abapdit. \t e uscirà per sedurre le nazioni ai quattro punti della terra, Gog e Magòg, per adunarli per la guerra: il loro numero sarà come la sabbia del mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa thiɛɛne Mothe ɣɔn dhieethe ye, thian e pɛi kadiak e yi wun ke man, luɔi ci kek e tiŋ nɔn ee yen mɛnhthiin lak; ku aciki riɔc ne loŋ de malik. \t Per fede Mosè, appena nato, fu tenuto nascosto per tre mesi dai suoi genitori, perché videro che il bambino era bello; e non ebbero paura dell'editto del re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku akene Elija tuoc tiiŋ tok e keyiic, ee Dharepath etok, paan e Thidon, yen aa tuuce yen thin, tuc thŋ cin nɔm moc eteen. \t ma a nessuna di esse fu mandato Elia, se non a una vedova in Sarepta di Sidone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi can week lɛk loŋ de Nhialic ebɛn, acin ke ca mɔny week. \t perché non mi sono sottratto al compito di annunziarvi tutta la volontà di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɔɔkki Arkipo, yan, Ye luɔi tiit apiɛth luɔi ci yok tede Bɛnydit, aba thol apiɛth. \t Dite ad Archippo: «Considera il ministero che hai ricevuto nel Signore e vedi di compierlo bene»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool kadherou yiic, ke Mari Magdalene rial ɣɔnmiak, te ŋoote piny ke col, le te nu raŋ, le ku tiŋ kuur aci nyaai e raŋ thok. \t Nel giorno dopo il sabato, Maria di Màgdala si recò al sepolcro di buon mattino, quand'era ancora buio, e vide che la pietra era stata ribaltata dal sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mithekɔckuɔ, wɔiki kɔc e kɔc paak ku kɔc e kak e kɔc tɔ wac kaŋ cak, kɔc e weet e weete week riɔɔk; pakki ne keek. \t Mi raccomando poi, fratelli, di ben guardarvi da coloro che provocano divisioni e ostacoli contro la dottrina che avete appreso: tenetevi lontani da loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en kuin noom, ke Catan lɔ e yepiɔu. Go Yecu yɔɔk, yan, Na de ke ba looi, ke dap looi. \t E allora, dopo quel boccone, satana entrò in lui. Gesù quindi gli disse: «Quello che devi fare fallo al più presto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen cieen, ke tuc wende keek, lueel, an, Abik wendi rieu. \t Da ultimo mandò loro il proprio figlio dicendo: Avranno rispetto di mio figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nikodemo (yen aye raan waan bɔ tede yen wakɔu, ku ye raan toŋden), go keek thieec, yan, \t Disse allora Nicodèmo, uno di loro, che era venuto precedentemente da Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ecin thany e kegup, ku jɔ jal etɛɛn. \t E dopo avere imposto loro le mani, se ne partì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aaye many e dep ku ye piny riaau: ku wek e piɔth dɛ luɔi ba wek piɔth miɛt ne manyde tethiinakaŋ. \t Egli era una lampada che arde e risplende, e voi avete voluto solo per un momento rallegrarvi alla sua luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ e abel tokic, abel e Thimon, ku jɔ lɔŋ, an, bi abel cuɔt e wɛɛric amaath. Ku jɔ nyuc piny, ku weet kut e kɔc ke rɛɛr e abelic. \t Salì in una barca, che era di Simone, e lo pregò di scostarsi un poco da terra. Sedutosi, si mise ad ammaestrare le folle dalla barca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tieŋ wek rot, ku tiɛetki luny de thok ebɛn, luny cii Weidit Ɣer taau e wecin abak tht, bak kanithɔ de Nhialic aa caam, kanithɔ ci ɣɔɔc e riɛmde guop. \t Vegliate su voi stessi e su tutto il gregge, in mezzo al quale lo Spirito Santo vi ha posti come vescovi a pascere la Chiesa di Dio, che egli si è acquistata con il suo sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen enɔɔne aya, biak ci doŋ anu ne ke ci lɔc ne dhueeŋdepiɔu. \t Così anche al presente c'è un resto, conforme a un'elezione per grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Bɛɛiki kɔk e rec wen cak dɔm. \t Disse loro Gesù: «Portate un po' del pesce che avete preso or ora»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Du guutguut e lueel anandu; du e lueel ne paannhial, yen aye thoonydiit e Nhialie; \t ma io vi dico: non giurate affatto: né per il cielo, perché è il trono di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok, ayi kɔc waan e ye tiŋ nɔn ee yen cɔɔr, agoki lueel, yan, Cie raan waan e reer piny ke lip? Go kɔc kɔk lueel, yan, Ee yen: ku lueel kɔk, yan, Ei, ku acit en: go lueel, yan, Ee yɛn. \t Allora i vicini e quelli che lo avevano visto prima, poiché era un mendicante, dicevano: «Non è egli quello che stava seduto a chiedere l'elemosina?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne Kritho Yecuyic cuɛl acin naamde ayi luɔi kene raan cueel; ee gam lui ne nhieer en ade nɔm. \t Poiché in Cristo Gesù non è la circoncisione che conta o la non circoncisione, ma la fede che opera per mezzo della carità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cuɛte jɔŋdiit rac e keek math e baaric baar e mac ku thulpur, te nu lɛn rac keke nebi aluɛth thin; ku abike leeŋ wei akol ku wakɔu aɣet athɛɛr ya. \t E il diavolo, che li aveva sedotti, fu gettato nello stagno di fuoco e zolfo, dove sono anche la bestia e il falso profeta: saranno tormentati giorno e notte per i secoli dei secoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai kɔk lueel, yan, Raane aacii bɔ tede Nhialic, ee kool e thabath rɛɛc dot. Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan e kerac looi dueer gook cit ekake looi adi? Go teer ro cak e keyiic. \t Allora alcuni dei farisei dicevano: «Quest'uomo non viene da Dio, perché non osserva il sabato». Altri dicevano: «Come può un peccatore compiere tali prodigi?». E c'era dissenso tra di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waan aa wek liim ke kerac, ke we ye luony bei e piathepiɔu cin. \t Quando infatti eravate sotto la schiavitù del peccato, eravate liberi nei riguardi della giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ro jɔt ku jel: ku ade mony e Aithiopia, mony ci roc, ku ye bɛnydiit de naamdɛn dit e Kandake cok, tiiŋ malik de Aithiopia, ku nu monye e weu niim kedhie, weu ke tiiŋ malik, ku aaci bɛn Jeruthalem bi bɛn lam; \t Egli si alzò e si mise in cammino, quand'ecco un Etiope, un eunuco, funzionario di Candàce, regina di Etiopia, sovrintendente a tutti i suoi tesori, venuto per il culto a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki kɔc riir ale, ayi roordit, ayi kɔc e loŋ gɔɔr, agoki bak, dɔmki, ku thelki leerki e loŋ nɔm. \t E così sollevarono il popolo, gli anziani e gli scribi, gli piombarono addosso, lo catturarono e lo trascinarono davanti al sinedrio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ tɔu e nin kadiak ke cii piny e tiŋ, ku cii cam ku cii dek. \t dove rimase tre giorni senza vedere e senza prendere né cibo né bevanda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wek kuc ke bi tic miak. Ee kaŋo e weikun? Ayek ruu tei, ruu e tic tethiinakaŋ, na ele, ke jɔ guɔ riaar. \t mentre non sapete cosa sarà domani! poi scompare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Pilip jɔ yethok tueer, ku gɔl jam e cook awen, ago guieer ka ke Yecu. \t Filippo, prendendo a parlare e partendo da quel passo della Scrittura, gli annunziò la buona novella di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki wun nieu, yan, Kɔɔr nɔn bi e cɔl ŋa? \t Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc rieu Nhialic goki Thepano jɔt lek thiɔk, ku dhieuki e dhien dit. \t Persone pie seppellirono Stefano e fecero un grande lutto per lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acii bi tɔu aya e weyiic: ku raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, en abi aa raan e week luooi: \t Fra voi però non è così; ma chi vuol essere grande tra voi si farà vostro servitore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc rɛɛr ne wook goki lɔ e raŋ nɔm, lek ku yokki ke cit man wen ci diaar e lueel: ku yenguop akenki tiŋ. \t Alcuni dei nostri sono andati al sepolcro e hanno trovato come avevan detto le donne, ma lui non l'hanno visto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ mathke cɔɔl keke kɔc rɛɛr ne yen etok, ku lueel, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e rial wen ca mɔɔr yok. \t E dopo averla trovata, chiama le amiche e le vicine, dicendo: Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo perduta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku duoki rot e mat ne luɔi de cuɔlepiny, luɔi cinic ke ye yok thin, aŋuɛɛn e luɔi ba wek kɔc loi en aa jɔɔny. \t e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek ro jɔt, raan cɔl Agabo, go kɔc yɔɔk ne Weidit, an, de cɔŋ diit bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn: na wen, ke cɔŋe tul waan nu Kulaudio Kaithar. \t E uno di loro, di nome Agabo, alzatosi in piedi, annunziò per impulso dello Spirito che sarebbe scoppiata una grave carestia su tutta la terra. Ciò che di fatto avvenne sotto l'impero di Claudio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku we bi yic ŋic, ku yic abi we lony. \t conoscerete la verità e la verità vi farà liberi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wɛɛtemathkuɔ anuki kadhic; toc abi aa caatɔ bi ke lɔ cok e yook en ke, ke ke cii bi bɛn etene aya, te ye kɔc leeŋ wei thin. \t perché ho cinque fratelli. Li ammonisca, perché non vengano anch'essi in questo luogo di tormento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam ɛn aa wieeke pɛɛny ke Jeriko, te ɣɔn ci ke jɔ wil kɔɔth e akool kadherou. \t Per fede caddero le mura di Gerico, dopo che ne avevano fatto il giro per sette giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci yin a tuɔɔc e piny nɔm, yen aa tuɔɔc ɛn keek e piny nɔm aya. \t Come tu mi hai mandato nel mondo, anch'io li ho mandati nel mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhueeŋ ku rieeu ku mat, kek abi tɔu ne raan e kepiɛth looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t gloria invece, onore e pace per chi opera il bene, per il Giudeo prima e poi per il Greco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Thimon Petero, raan cath ke abatau, ke miit bei, yup lim e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yiny cuec wei. Rin ke lime acɔl Malko. \t Allora Simon Pietro, che aveva una spada, la trasse fuori e colpì il servo del sommo sacerdote e gli tagliò l'orecchio destro. Quel servo si chiamava Malco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan dueer rot tɔ ye lim de bany kaarou; ka bi tok maan, ku dhiɛɛr tok; ku abi tok dɔm, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii rot dueer tɔ ye liim ke Nhialic ku liim ke weu ayadaŋ. \t Nessuno può servire a due padroni: o odierà l'uno e amerà l'altro, o preferirà l'uno e disprezzerà l'altro: non potete servire a Dio e a mammona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke wo tɔu ke wo ɣerpiɔth ku piɛthku piɔth e yenɔm ananda. \t in santità e giustizia al suo cospetto, per tutti i nostri giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci Paulo yecin thany e kegup, ke Weidit Ɣer ke ke bɔ e kegup; agoki jam gɔl ne thook lei, ku guiirki wel ke Nhialic. \t e, non appena Paolo ebbe imposto loro le mani, scese su di loro lo Spirito Santo e parlavano in lingue e profetavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak ka mit e Nhialic piɔu thɔɔŋ e wepiɔth; \t Cercate ciò che è gradito al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek kaki ŋic, ku ŋiɛcki tau tau ɛn, we bi Tukiko tɔ ŋic kaŋ kedhie, yen aye mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ ŋiec dot ne luɔi de Bɛnydit: \t Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kɔc ci a kuany cok, kool bi kaŋ bɛ cak, kool hi Wen e raan reer e thoony de dhueeŋde nɔm, ke wek aya we bi reer e thony niim kathieer ku rou, ke we guiir loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t E Gesù disse loro: «In verità vi dico: voi che mi avete seguito, nella nuova creazione, quando il Figlio dell'uomo sarà seduto sul trono della sua gloria, siederete anche voi su dodici troni a giudicare le dodici tribù di Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo bi bɛny de dom jɔ looi? abi bɛn bi kɔc tit dom bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. \t Che cosa farà dunque il padrone della vigna? Verrà e sterminerà quei vignaioli e darà la vigna ad altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa luel kene, nyooth en thon bi en thou, nɔn ee yen thon cit ŋo. \t Questo diceva per indicare di qual morte doveva morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke ciɛɛc biic kedhie, ku jɔ duet dɔm cin, ku coot, yan, Nyanthiine, jɔ paac. \t ma egli, prendendole la mano, disse ad alta voce: «Fanciulla, alzati!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, yan, Bak camki. Ku acin raan toŋ e kɔcpiooce dueer e thieec, yan, Ee yin ŋa? aŋicki nɔn ee yen Benydit. \t Gesù disse loro: «Venite a mangiare». E nessuno dei discepoli osava domandargli: «Chi sei?», poiché sapevano bene che era il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tim ebɛn tim cie luɔk e mith piɛth, ke yepe piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tiŋ, enɔnthiin e piɛŋ ɛn thiecdu, ke meth jɔt rot e yayac ne piɔnmit. \t Ecco, appena la voce del tuo saluto è giunta ai miei orecchi, il bambino ha esultato di gioia nel mio grembo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc cɔɔl kedhie, kɔc wen cath e ka ke bɛnyde; na wen, ke thiec raan bɔ tueŋ, yan, Cathe we ka ke bɛnydi kadi? \t Chiamò uno per uno i debitori del padrone e disse al primo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecn rac de kepiɔth ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn, wek kɔe de yac aguk? \t Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: «Ipocriti, perché mi tentate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce jal, lek panydit, lek ku yokki ke cit man wen ci e lɛk keek: agoki kede Winythok guik. \t I discepoli andarono e, entrati in città, trovarono come aveva detto loro e prepararono per la Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lek Yecu, yan, Bɛnydit, tak yinɔm e yɛn, te ci yin lɔ e ciɛɛŋduyic. \t E aggiunse: «Gesù, ricordati di me quando entrerai nel tuo regno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, gamdu aci yi tɔ waar; lɔ tei e cien kedaŋ, yin bi guɔp pial e jɔŋdu. \t Gesù rispose: «Figlia, la tua fede ti ha salvata. Và in pace e sii guarita dal tuo male»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kedhie kɔc rɛɛr e loŋic, ke ke tom Thepano guop, goki tiŋ nyin, acit nyin tunynhial. \t E tutti quelli che sedevano nel sinedrio, fissando gli occhi su di lui, videro il suo volto come quello di un angelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo de niim yiŋ de lam, ku kɔc e ka ke keemɔ looi acin keden thin, aciki dueer aa cam e yen. \t Noi abbiamo un altare del quale non hanno alcun diritto di mangiare quelli che sono al servizio del Tabernacolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan piɛth ee kepiɛth bɛɛi bei ne piath e yenpiɔu; ku raan rac ee kerac bɛɛi bei ne kerɛɛc nu e yepiɔu: thok ee jam ne ke ci piɔu thiɔɔŋ nɔm. \t L'uomo buono trae fuori il bene dal buon tesoro del suo cuore; l'uomo cattivo dal suo cattivo tesoro trae fuori il male, perché la bocca parla dalla pienezza del cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee cam rɛɛc e akool kaarou e akool kadherou yiic, ku yin aa miɔɔc ne kaki kedhie ne toŋ wen thieer kek. \t Digiuno due volte la settimana e pago le decime di quanto possiedo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet te ba wek e lueel, yan, Thieithieei e raan bɔ e rin ke Bɛnydit. \t Vi dico infatti che non mi vedrete più finché non direte: Benedetto colui che viene nel nome del Signore!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki teer cak ne Paulo ku Baranaba, teer dit e wel juec bɛɛi: na wen, ke lueel kɔc, yan, bi Paulo lɔ Jeruthalem keke Baranaba, ku kɔc kɔk e keyiic, lek te nu tuuc ku roordit, lek jame guiir. \t Poiché Paolo e Barnaba si opponevano risolutamente e discutevano animatamente contro costoro, fu stabilito che Paolo e Barnaba e alcuni altri di loro andassero a Gerusalemme dagli apostoli e dagli anziani per tale questione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ, bik ku thiecki, yan, Eeŋo jiɛɛm yin we keek e kɛŋ? \t Gli si avvicinarono allora i discepoli e gli dissero: «Perché parli loro in parabole?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke pɛl e Nhialic nɔm, pɛl kithic alal, ke bi ŋic e ciɛɛŋ ku riɛl nu paannhial ne kanithɔ enɔɔne. \t perché sia manifestata ora nel cielo, per mezzo della Chiesa, ai Principati e alle Potestà la multiforme sapienza di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acakaa enɔɔne, aŋiɛc, yan, te de yen ke ba lip tede Nhialic, ka bii Nhialic gam yin. \t Ma anche ora so che qualunque cosa chiederai a Dio, egli te la concederà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bi ku dɔm ŋualdit, kerɛɛc thɛɛr, yen aye Jɔŋdiit Rac, ku ye Catan, \t Afferrò il dragone, il serpente antico - cioè il diavolo, satana - e lo incatenò per mille anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny: duoki kɔc e gɔk, ke we cii bi aa gɔk: yak kɔc pal karɛcken, ke we bi aa pal karɛckun; \t Non giudicate e non sarete giudicati; non condannate e non sarete condannati; perdonate e vi sarà perdonato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Pale wo reer ne dhueeŋduyin, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t «Concedici di sedere nella tua gloria uno alla tua destra e uno alla tua sinistra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero biɔɔth cok temec, aɣeet en e kalic kal de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic; go reer keke awuut ke bany, ke ɣɔc mɛɛc. \t Pietro lo aveva seguito da lontano, fin dentro il cortile del sommo sacerdote; e se ne stava seduto tra i servi, scaldandosi al fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc juec kede gam etɛɛn. \t E in quel luogo molti credettero in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee tin piɛth, tin e thok; ku ŋiɛc kaki, ku yɛn ŋic kaki, \t Io sono il buon pastore, conosco le mie pecore e le mie pecore conoscono me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nom knin ci pam, ku leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku yin keek, lueel, yan, Guopdi ki, guopdien ci gam ne baŋdun week; yak kene looi ne taŋ ba wek weniim aa tak ne yɛn. \t Poi, preso un pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo che è dato per voi; fate questo in memoria di me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acuk tiŋ enɔɔne, nɔn ee rɛɛc reec kek gam en aacii kek lɔ thin leu. \t In realtà vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro mancanza di fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Yin thieec Bɛny e weet, yan, Nu ɣon e kamaan tenou, ɣon bi wo Winythok lɔ cuet thin woke kɔckien e piooce? \t e direte al padrone di casa: Il Maestro ti dice: Dov'è la stanza in cui posso mangiare la Pasqua con i miei discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thoma bɛɛr, lueel, yan, Bɛnydiendit, ku Nhialicdi. \t Rispose Tommaso: «Mio Signore e mio Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero bɔ te nu yen, bi ku thieec, yan, Bɛnydit, bi mɛnhkai a wac kaŋ raandi, ku ba pɔl? Raandherou? \t Allora Pietro gli si avvicinò e gli disse: «Signore, quante volte dovrò perdonare al mio fratello, se pecca contro di me? Fino a sette volte?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ ke ya rɛɛr wo week, ku ba jɔ lɔ tede raan e toc ɛn. \t Gesù disse: «Per poco tempo ancora rimango con voi, poi vado da colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jal etɛɛn, ke ke jɔ teek e Galili; ku acii kɔɔr luɔi bi en dɛ raan bi e ŋic. \t Partiti di là, attraversavano la Galilea, ma egli non voleva che alcuno lo sapesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kaac ke cit Wen e raan e camadaan yiic cii, aceŋ ahilut pek e yecok piny, ku ci thionh e adhaap duoot e yeteŋ. \t e in mezzo ai candelabri c'era uno simile a figlio di uomo, con un abito lungo fino ai piedi e cinto al petto con una fascia d'oro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade kɔc kadherou kɔc e kene looi, kek aye wɛɛt ke raan tok cɔl Thekewa, ee Judai, ku ye bɛnydiit e ka ke Nhialic. \t Facevano questo sette figli di un certo Sceva, un sommo sacerdote giudeo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Bak tieŋki. Goki bɛn ku tiŋki te reer en thin, ku jɔki cool e yen ekoole: te waan le kek aa cit thaar kathieer. \t Disse loro: «Venite e vedrete». Andarono dunque e videro dove abitava e quel giorno si fermarono presso di lui; erano circa le quattro del pomeriggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go biny noom, ku thieei, ku jɔ yien keek, lueel, yan, Dɛkki wedhie e yen; \t Poi prese il calice e, dopo aver reso grazie, lo diede loro, dicendo: «Bevetene tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit wook aya, ɣɔn ee wok mith, wo ci tɔ ye liim buk aa tɔu e ka ke piny nɔm cok: \t Così anche noi quando eravamo fanciulli, eravamo come schiavi degli elementi del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne dhueeŋ de yenpiɔu, ago wo tɔ ye kɔc bi kaŋ lɔɔk lak ne aŋɔth ŋɛɛth wok piir athɛɛr. \t perché giustificati dalla sua grazia diventassimo eredi, secondo la speranza, della vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nyuth ɛn kur e piu ke piir, kiir ee piuke lɔ kir cit man e kuruthalo, ke bɔ bei e thoonyditic thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal, teek e caardeyic cil. \t Mi mostrò poi un fiume d'acqua viva limpida come cristallo, che scaturiva dal trono di Dio e dell'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lueel Yecu, yan, Waar, pal keek; ne kuny kuc kek ke loiki. Goki lupɔɔke tɛk rot ne deeny deeny kek gɛk. \t Gesù diceva: «Padre, perdonali, perché non sanno quello che fanno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na miak, aci Yecu ro jɔt, ke ke bɔbei e rɛŋ yiic, lek panydiit ɣeric lek ku tulki e kɔc juec niim. \t E uscendo dai sepolcri, dopo la sua risurrezione, entrarono nella città santa e apparvero a molti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu Judai wen ci ye gam yɔɔk, yan, Te tau wek e jamdiyic, ka wek ee kɔckien e piooce ne yic; \t Gesù allora disse a quei Giudei che avevano creduto in lui: «Se rimanete fedeli alla mia parola, sarete davvero miei discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, yɔɔke kuure abi rot tɔ ye kuin. \t Allora il diavolo gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, dì a questa pietra che diventi pane»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuen e kɔc cath e joŋgoor kɔɔth ayek agum kathierou raan thieer e agum: yɛn ci kuenden piŋ. \t Il numero delle truppe di cavalleria era duecento milioni; ne intesi il numero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek ee rɛŋ ke nebii yik, ku yak rɛŋ ke kɔc piɛthpiɔth looi abik lak, \t Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che innalzate i sepolcri ai profeti e adornate le tombe dei giusti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc nu e abelic bɛn bik ku lamki, luelki, yan, Ee yic, yin ee Wen e Nhialic. \t Quelli che erano sulla barca gli si prostrarono davanti, esclamando: «Tu sei veramente il Figlio di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Mari: yin e dhueeŋdepiɔu yok tede Nhialic. \t L'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit nhieer dueere roor dieerken nhiaar aya, cit man nhiɛɛr kek kegup. Raan nhiaar tiiŋde ke nhiaar rot: \t Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "an, bak nyuooc e baŋ de Bɛnydit, e nyuuc roŋ ke kɔc ɣerpiɔth, ku bak kony te de yen ke bi kɔɔr tede week; ee raan ci kɔc juec kony, ayik ɛn ayadaŋ. \t ricevetela nel Signore, come si conviene ai credenti, e assistetela in qualunque cosa abbia bisogno; anch'essa infatti ha protetto molti, e anche me stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te ŋoote tenhial ayi piny ke ke ken guɔ nyai, ka cin gut tok ku acin te thiin ci ɣɔɔt bi nyaai ne loŋic, te ŋoote kaŋ ke ke kene thol kedhie. \t In verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, non passerà neppure un iota o un segno dalla legge, senza che tutto sia compiuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Keemɔ de Molok acak dɔm, Ku damki kuel e yanhduon Repan, Ka cak cueec abak keek aa lam: Ku enɔɔne, we ba lɛɛr e Babulon baŋ tui. \t Mi avete forse offerto vittime e sacrifici per quarant'anni nel deserto, o casa d'Israele? Avete preso con voi la tenda di Mòloch, e la stella del dio Refàn, simulacri che vi siete fabbricati per adorarli! Perciò vi deporterò al di là di Babilonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ke ca gɔɔr, aca gɔɔr. \t Rispose Pilato: «Ciò che ho scritto, ho scritto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki lɔŋ nɔn bi kek lupɔde jak thok tei; go kɔc ebɛn kɔc e jak en agoki gup waar eliŋliŋ. \t e lo pregavano di poter toccare almeno l'orlo del suo mantello. E quanti lo toccavano guarivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce dhil tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, yan, bik kɔn lɔ lɔɔk lek Bethaida, te look en kut e kɔc tɔ jel yenguop. \t Ordinò poi ai discepoli di salire sulla barca e precederlo sull'altra riva, verso Betsàida, mentre egli avrebbe licenziato la folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kaarou e ke jam ne yen, ke yi Mothe keke Elija: \t Ed ecco due uomini parlavano con lui: erano Mosè ed Elia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dhueeŋ de Nhialic piɔu e jɔ tic dhueeŋ bii kunydewei, yin raan ebɛn, \t E' apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go awaŋdɛn e bi riɛm bei thin go lɔ ŋeu enɔnthiine; go yok e yeguop nɔn ci en dem e jɔŋde. \t E subito le si fermò il flusso di sangue, e sentì nel suo corpo che era stata guarita da quel male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn, ke yok aci guɔ taau e raŋic ka ci nin aŋuan. \t Venne dunque Gesù e trovò Lazzaro che era gia da quattro giorni nel sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jal etɛɛn, le ɣon e raan cɔl Juthuto, raan rieu Nhialic, thieeke ɣonde keke luaŋ e Nhialic. \t E andatosene di là, entrò nella casa di un tale chiamato Tizio Giusto, che onorava Dio, la cui abitazione era accanto alla sinagoga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ɣon bi en lɔ thin, ke we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel aleyɔɔ, yan, Ɣon e kamaan akou, te ban Winythok cam woke kɔckien e piooce? \t e là dove entrerà dite al padrone di casa: Il Maestro dice: Dov'è la mia stanza, perché io vi possa mangiare la Pasqua con i miei discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Ci ɣoot ditke tiŋ? Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm, ke cii bi dhuoor piny. \t Gesù gli rispose: «Vedi queste grandi costruzioni? Non rimarrà qui pietra su pietra, che non sia distrutta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aake lueel wun keke man, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai: Judai aake ci kethook mat, yan, Te de yen raan gam en, yan, ee Kritho, ka bi ciɛɛc biic luaŋ e Nhialic. \t Questo dissero i suoi genitori, perché avevano paura dei Giudei; infatti i Giudei avevano gia stabilito che, se uno lo avesse riconosciuto come il Cristo, venisse espulso dalla sinagoga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, te ci en e tiŋ nɔn ci loŋde guɔ teem, an, bi nɔk, ke dɔm tieel, go riet kathierdiak bɛ pɔk niim banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, \t Allora Giuda, il traditore, vedendo che Gesù era stato condannato, si pentì e riportò le trenta monete d'argento ai sommi sacerdoti e agli anzian"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ tede yin; ku yɛn luel kake e piny nɔm, e luɔi bi kek cath e miɛt e yɛnpiɔu, abik piɔth a yum. \t Ma ora io vengo a te e dico queste cose mentre sono ancora nel mondo, perché abbiano in se stessi la pienezza della mia gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, e tɔ rot e limdun; \t e colui che vorrà essere il primo tra voi, si farà vostro schiavo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu e yenɔm ne luɔi de loŋ; ee loŋ yen e bii ŋiny de kerac. \t Infatti in virtù delle opere della legge nessun uomo sarà giustificato davanti a lui, perché per mezzo della legge si ha solo la conoscenza del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Mit piɔu, yin tiiŋ rol, tiiŋ cie dhieth; Ɣɔɔre yirol piny, cot aret, yin e tiiŋ cie rɔɔp: Mith ke tiiŋ thuoom awarki mith ke tiiŋ de monyde aretdiite. \t Sta scritto infatti: grida nell'allegria tu che non conosci i dolori del parto, perché molti sono i figli dell'abbandonata, più di quelli della donna che ha marito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak war cieŋ e wecok; ku duoki aluluut kaarou e cieŋ. \t ma, calzati solo i sandali, non indossassero due tuniche"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan dɔm menhthiin toŋ cit emɛnhe ne rinki, ke dɔm ɛn; \t E chi accoglie anche uno solo di questi bambini in nome mio, accoglie me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki weniim cat e raane, dit diit en, raan ci Abraɣam kuɛɛredan thɛɛr gam biakde ne ka ci yak, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. \t Considerate pertanto quanto sia grande costui, al quale Abramo, il patriarca, diede la decima del suo bottino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak tim tɔ piɛth, ku taki mithke piɛth ayadaŋ; ku be, yan, cak e tiŋ, ke we tɔ tim nhiany, ku taki mithke nhiany ayadaŋ; tim aye ŋic ne mithke. \t Se prendete un albero buono, anche il suo frutto sarà buono; se prendete un albero cattivo, anche il suo frutto sarà cattivo: dal frutto infatti si conosce l'albero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yin, acie tau de tuucnhial yen e dɔme ye, ee kau de Abraɣam, en e dɔme ye. \t Egli infatti non si prende cura degli angeli, ma della stirpe di Abramo si prende cura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn abi tɔ wac e mac, ku ke ci lam ebɛn ku nak abi tɔ wac e amiiɔ. \t Perché ciascuno sarà salato con il fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Na week, yak lueel, yan, aa ŋa? Go Petero bɛɛr, lueel, yan, Yin ee Kritho. \t Ma egli replicò: «E voi chi dite che io sia?». Pietro gli rispose: «Tu sei il Cristo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki ke dui e wɛt juec, ku tɛɛuki keek e aloocic, ku yookki raan tit alooc, yan, bi ke cok e tit en keek: \t e dopo averli caricati di colpi, li gettarono in prigione e ordinarono al carceriere di far buona guardia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhunyki keniim e raŋ nɔm, lek kake kedhie lɛk kɔc kathieer ku tok, ayi kɔc kɔk. \t E, tornate dal sepolcro, annunziarono tutto questo agli Undici e a tutti gli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rolden ee raŋ ɣɔɔr nɔm; Ayek jam erueeny e keliep; Wirii de karac anu e kethook thin; \t La loro gola è un sepolcro spalancato, tramano inganni con la loro lingua, veleno di serpenti è sotto le loro labbra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku abi lueel, yan, Wek yɔɔk, yan, Wek kuoc te ba wek thin; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi wedhie. \t Ma egli dichiarerà: Vi dico che non so di dove siete. Allontanatevi da me voi tutti operatori d'iniquità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yin cii bi aa tic e kɔc niim nɔn ee yin raan reec cam, yin bi tic e Wuoordun nɔm tei Wuoorduon nu te ci thiaan; ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, abi yin cuoot e kɔc niim. \t perché la gente non veda che tu digiuni, ma solo tuo Padre che è nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ye raan cueel ekool e thabath, ke loŋ e Mothe cii bi dhɔŋic, eeŋo gɔth wek ne yɛn, luɔi can raan tɔ piɔl guop eliŋliŋ ekool e thabath? \t Ora se un uomo riceve la circoncisione di sabato perché non sia trasgredita la Legge di Mosè, voi vi sdegnate contro di me perché ho guarito interamente un uomo di sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan wen ci thou ago yethar ɣany piny, ku gɔl jam. Go bɛ yinn man. \t Il morto si levò a sedere e incominciò a parlare. Ed egli lo diede alla madre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu coot e rol dit, ke jɔ thook. \t Ma Gesù, dando un forte grido, spirò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke reecki nyuooc, luɔi de en nyin lɔ Jeruthalem. \t Ma essi non vollero riceverlo, perché era diretto verso Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te la yɛn thin aŋiɛcki, ayi kueer aŋiɛcki. \t E del luogo dove io vado, voi conoscete la via»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci wo tɔ yok dhueeŋdepiɔu, ku yokku tuoc ci wo tooc, ne luɔi bi kɔc wel aa piŋ ku gamki keek e juoor yiic kedhie, ne baŋ de rinke. \t Per mezzo di lui abbiamo ricevuto la grazia dell'apostolato per ottenere l'obbedienza alla fede da parte di tutte le genti, a gloria del suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Winythok, ahith e Judai, e guɔ thiɔk. \t Era vicina la Pasqua, la festa dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bik aa cath ne riɛl bi kek juai tɔ waar, ku bik jɔɔk rac aa cieec: \t e anche per mandarli a predicare e perché avessero il potere di scacciare i demòni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Antiokia, ke ja jɔɔny e yenɔm, luɔi de yen yeth gaak. \t Ma quando Cefa venne ad Antiochia, mi opposi a lui a viso aperto perché evidentemente aveva torto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel raan daŋ aya, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok; ku pal ɛn e ya kɔn lɔ la kɔc nu paanda tɔɔŋ. \t Un altro disse: «Ti seguirò, Signore, ma prima lascia che io mi congedi da quelli di casa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci en kɔc juec tɔ dem, arek acik rot cuot te nu yen, bik bɛn jak guop, kek kɔc de gup jɔɔk kedhie. \t Infatti ne aveva guariti molti, così che quanti avevano qualche male gli si gettavano addosso per toccarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Tiŋ ci yin a tiŋ, Thoma, yen aa gɛm yin: thieithieei e kɔc ci gam, acakaa kek e ke ken tiŋ. \t Gesù gli disse: «Perché mi hai veduto, hai creduto: beati quelli che pur non avendo visto crederanno!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ci kethook mat aya awarki thierŋuan. \t Erano più di quaranta quelli che fecero questa congiura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yi Jothep keke man agoki gai ne wel ci lueel ne kede. \t Il padre e la madre di Gesù si stupivano delle cose che si dicevano di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool ee kek diak, ade thieŋ ci lueel e Kana de Galili; ku nu man Yecu etɛɛn: \t Tre giorni dopo, ci fu uno sposalizio a Cana di Galilea e c'era la madre di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki piŋ, ku kɔɔrki naŋ bi kek e nɔk: acik riɔɔc e yen, luɔi ci kut e kɔc gai ebɛn ne weetde. \t L'udirono i sommi sacerdoti e gli scribi e cercavano il modo di farlo morire. Avevano infatti paura di lui, perché tutto il popolo era ammirato del suo insegnamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dɔm cin, ku jɔt nhial; go kɔc ɣerpiɔth cɔɔl keke dieer cin niim roor, ku jɔ ke yien raan ke piir. \t Egli le diede la mano e la fece alzare, poi chiamò i credenti e le vedove, e la presentò loro viva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc lɛk kaaŋe: yan, Raan anu raan ci dom com, dom de tim mit cɔl enap, ago kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec e pɛi juec. \t Poi cominciò a dire al popolo questa parabola: «Un uomo piantò una vigna, l'affidò a dei coltivatori e se ne andò lontano per molto tempo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ken a ciim; ku tiiŋe, gɔl te wen ba yɛn ɣot, aɣet ci enɔɔne aken a pɔl cok e ciem. \t Tu non mi hai dato un bacio, lei invece da quando sono entrato non ha cessato di baciarmi i piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok thieec, yan, Bɛnydit, kɔc bi kony wei, kek iik? Go ke yɔɔk, yan, \t Un tale gli chiese: «Signore, sono pochi quelli che si salvano?». Rispose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wei nhial aret, ku lueel, yan, Eeŋo kɔɔr rem de enɔɔne kegok gɛiye? wek yɔɔk eyic, yan, Acin kegok gɛiye bi gam rem de enɔɔne. \t Ma egli, traendo un profondo sospiro, disse: «Perché questa generazione chiede un segno? In verità vi dico: non sarà dato alcun segno a questa generazione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Athiɛɛiduon waan ci guɔ lɔ nou? Yɛn ee caatɔdun e cooke, yan, Tee cak leu e luɔi, adi cak wenyiin tuok bei, yienki keek yɛn. \t Dove sono dunque le vostre felicitazioni? Vi rendo testimonianza che, se fosse stato possibile, vi sareste cavati anche gli occhi per darmeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn tede yen, bik ku packi, luelki, yan, Bɛnydit, kony wook; wok thou. \t Allora, accostatisi a lui, lo svegliarono dicendo: «Salvaci, Signore, siamo perduti!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa ne weyiic raan dueer a jɔɔny ne baŋ de kerac? Ku na luɛɛl yic, eeŋo ca wek a gam? \t Chi di voi può convincermi di peccato? Se dico la verità, perché non mi credete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lek kethook mat luɔi bi keke Yecu dɔm ecueer, lek nɔk. \t e tennero consiglio per arrestare con un inganno Gesù e farlo morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ba kɔcke tɔ ŋic kunydɛn e wei Ne nyiɛɛi bi karɛcken nyaai, \t per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza nella remissione dei suoi peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic etok e thaar e lɔŋ, yen aye thaar dheŋuan. \t Un giorno Pietro e Giovanni salivano al tempio per la preghiera verso le tre del pomeriggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku rinke abi Juoor ke aa ŋɔɔth. \t nel suo nome spereranno le genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi piɛth juec aca ke nyuoth week luɔi ca yok tede Waar; e biak de luɔiyou e biɔɔk wek ɛn e keyiic? \t Gesù rispose loro: «Vi ho fatto vedere molte opere buone da parte del Padre mio; per quale di esse mi volete lapidare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke wo dueer wopiɔth riit alal ne kaŋ kaarou ka cii ro dueer puk, ka cii Nhialic ke lueth dueer toor thin, wok kɔc ci kat ke wo bɛɛk wei, lok aŋɔth ci taau e woniim dɔm; \t perché grazie a due atti irrevocabili, nei quali è impossibile che Dio mentisca, noi che abbiamo cercato rifugio in lui avessimo un grande incoraggiamento nell'afferrarci saldamente alla speranza che ci è posta davanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yok keek, yan, Kɛnki kueen e awarekic, yan, Acieŋ e cak kɔc ɣɔn thɛɛr, aa ke ciɛk moc ku tik, \t Ed egli rispose: «Non avete letto che il Creatore da principio li creò maschio e femmina e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre eeŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? \t Egli domandò loro: «Di chi è questa immagine e l'iscrizione?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan e manyealath kooth, ku jɔ kuom nɔm piny e tony, ku tɛɛu e laŋarep thar aya; aye taau e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ. \t Nessuno accende una lampada e la copre con un vaso o la pone sotto un letto; la pone invece su un lampadario, perché chi entra veda la luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen akɛn ɛn ke ci nyuoth ɛn rɛɛc, ke bɔ nhial, yin malik Agiripa; \t Pertanto, o re Agrippa, io non ho disobbedito alla visione celeste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku yookki, yan, Ŋic nɔn ci Parithai piɔth diu, wen ci kek jame piŋ? \t Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli: «Sai che i farisei si sono scandalizzati nel sentire queste parole?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, go jal e yeguop, go meth guop waar enɔnthiine guop. \t E Gesù gli parlò minacciosamente, e il demonio uscì da lui e da quel momento il ragazzo fu guarito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi mith juec ke Yithrael wɛl piɔth Bɛnydit Nhialicden. \t e ricondurrà molti figli d'Israele al Signore loro Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, aci welke thok e luɛl e kɔc yith kedhie, ke jɔ lɔ Kapernaum. \t Quando ebbe terminato di rivolgere tutte queste parole al popolo che stava in ascolto, entrò in Cafarnao"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e akoolnyiin kedhie, wakɔu ku akol, ee tɔu e kuurdit kɔɔth ku te nu rɛŋ, ke ye coot, ku ye rot ŋuɛɛt e kɔi. \t Continuamente, notte e giorno, tra i sepolcri e sui monti, gridava e si percuoteva con pietre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piny ee rap bɛɛi yetok; ee thok kɔn goŋ, na miak ke guath, na miak, ke rap dit nyin lok e yenɔm. \t Poiché la terra produce spontaneamente, prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋiɛc nɔn bi yin kedi gam, yen a gaar ɛn yin, ku aŋiɛc nɔn bi yin ke war ke luɛɛl looi ayadaŋ. \t Ti scrivo fiducioso nella tua docilità, sapendo che farai anche più di quanto ti chiedo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ariɔc, ku kɔc reec gam, ku kɔc nhiany piɔth, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e thueth, ku kɔc e yieth lam, ku aluɛth kedhie, keden ee tau bi kek tɔu e baar e dep e macic ku thnipuric; yen aye thon ee kek rou. \t Ma per i vili e gl'increduli, gli abietti e gli omicidi, gl'immorali, i fattucchieri, gli idolàtri e per tutti i mentitori è riservato lo stagno ardente di fuoco e di zolfo. E' questa la seconda morte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce rot thieec kapac, yan, De kecam ci yicn en? \t E i discepoli si domandavano l'un l'altro: «Qualcuno forse gli ha portato da mangiare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "G bɛɛr, yan, Yɛn aa cii tuce kɔc kɔk, yɛn a tuce amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael tei, keek kapac. \t Ma egli rispose: «Non sono stato inviato che alle pecore perdute della casa di Israele»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu cien ke be bɛɛr: arek abi Pilato gai. \t Ma Gesù non rispose più nulla, sicché Pilato ne restò meravigliato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jaki kɔcke bɛɛi kɔc de ater ne yɛn, kɔc waan reec ɛn, yan, ca bi aa malik bi keek cieŋ, bɛɛiki ke ku nakki ke e yanɔm. \t E quei miei nemici che non volevano che diventassi loro re, conduceteli qui e uccideteli davanti a me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen le wok e wut kec biic te nu yen, ke wo gum kuon ci e koon. \t Usciamo dunque anche noi dall'accampamento e andiamo verso di lui, portando il suo obbrobrio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aɣɔl lupɔɔ ke abiɔɔr ayi lupɔɔ ee cieŋ, acike bɛɛi bei e yeguop, leereke tede kɔc tok gup, go juai jal e kegup, ku bɔ jɔɔk rac bei e kegup ayadaŋ. \t al punto che si mettevano sopra i malati fazzoletti o grembiuli che erano stati a contatto con lui e le malattie cessavano e gli spiriti cattivi fuggivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e tiŋ, ke ke gai, ku lecki Nhialic, Raan ci riɛl cit ekene gam kɔc. \t A quella vista, la folla fu presa da timore e rese gloria a Dio che aveva dato un tale potere agli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik teek Ampipoli, ku Apolonia, ke ke jɔ bɛn Thethalonike, paan de yic luaŋ ee Judai lɔŋ thin: \t Seguendo la via di Anfipoli e Apollonia, giunsero a Tessalonica, dove c'era una sinagoga dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tik bɔ, tiiŋ e riɛm cool e kueer e yeguop e run kathieer ku rou, go bɛn e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok; \t Ed ecco una donna, che soffriva d'emorragia da dodici anni, gli si accostò alle spalle e toccò il lembo del suo mantello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nhi lɛɛr kadhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn manhe, ku leer keek e kuurdit nɔm kapac, kuurdiit baar; \t Sei giorni dopo, Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello e li condusse in disparte, su un alto monte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "we ci tɔɔu ne yen etok ne baptith, ku we ci be jɔt thin aya, ne gam ca wek luɔi de Nhialic gam, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic. \t Con lui infatti siete stati sepolti insieme nel battesimo, in lui anche siete stati insieme risuscitati per la fede nella potenza di Dio, che lo ha risuscitato dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero ke tɔ lɔ biic kedhie, go emiɔl tuk ku lɛŋ; na wen, ke wel enɔm raan ci thou, ku yook, yan, Tabitha, jɔt rot. Go enyin liep: na wen, aci Petero tiŋ, ke jɔt rot reer. \t Pietro fece uscire tutti e si inginocchiò a pregare; poi rivolto alla salma disse: «Tabità, alzati!». Ed essa aprì gli occhi, vide Pietro e si mise a sedere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic, Raan aa luooi ne weiki ne welpiɛth ke Wende, yen aye caatɔdi, ne luɛl aa yɛn cool e luel kedun acin pek e lɔŋdiyic, \t Quel Dio, al quale rendo culto nel mio spirito annunziando il vangelo del Figlio suo, mi è testimone che io mi ricordo sempre di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ŋuoot nyin, ku guutki e kecin; ku mɛŋ kɔc kɔk e kecin, \t Allora gli sputarono in faccia e lo schiaffeggiarono; altri lo bastonavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee guieereloŋ yen aa bii yɛn e piny nɔm, ke kɔc cie daai e ke bi bɛn daai, ku bi kɔc daai bik cɔɔr. \t Gesù allora disse: «Io sono venuto in questo mondo per giudicare, perché coloro che non vedono vedano e quelli che vedono diventino ciechi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke wɛɛt kɔk ee kek liim, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke diu piɔth, goki bɛn ku lekki bɛnyden ka ci looi ebɛn. \t Visto quel che accadeva, gli altri servi furono addolorati e andarono a riferire al loro padrone tutto l'accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek luɔk ne luɔi piɛth, luɔi bi roŋ ne puŋdepiɔu; \t Fate dunque frutti degni di conversione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Nɔn ee yen jam thiinakaŋ ku nɔn ee yen jam dit, yɛn laŋ Nhialic, acie kedu yin yitok, ee kede kɔc kedhie aya, kɔc piŋ kedi ekoole, ke we bi ciet ɛn, ejothke tei, e ke bi liu. \t E Paolo: «Per poco o per molto, io vorrei supplicare Dio che non soltanto tu, ma quanti oggi mi ascoltano diventassero così come sono io, eccetto queste catene!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dɔm e kecin, mukki aril. \t Essi gli misero addosso le mani e lo arrestarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, di, ke raan cɔl Jothep, raan nu e loŋ de kɔc ditic, ku ye raan piɛth ku piɛth e loŋ, \t C'era un uomo di nome Giuseppe, membro del sinedrio, persona buona e giusta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du dieer lei e kɔɔr, du ye nak, du ye kual, du ye ya caatɔ alueeth, ye wuur rieu ayi moor. \t Tu conosci i comandamenti: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non testimoniare il falso, onora tuo padre e tua madre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke miththiaakaŋ ke ke biiye tede yen, an, bi ecin thany e kegup, ku lɛŋ: go kɔcpiooce ke jɔɔny. \t Allora gli furono portati dei bambini perché imponesse loro le mani e pregasse; ma i discepoli li sgridavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook Bɛnydit Paulo wakɔu ke e nyuoth, yan, Du riɔc, ye wel guiir, du mim: \t E una notte in visione il Signore disse a Paolo: «Non aver paura, ma continua a parlare e non tacere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, atɔuku etɛɛn e akool juec, ke raan bɔ piny Judaya, ke ye nebi, rinke acɔlke Agabo. \t Eravamo qui da alcuni giorni, quando giunse dalla Giudea un profeta di nome Agabo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Te ca wek Wen e raan taau nhial, yen aba wek e ŋic nɔn aa yɛn en, ku nɔn cin en ke ca looi ne kede yenhdi, ku weet cii Waar a wɛɛt, yen aa luɛɛl ɛn kake. \t Disse allora Gesù: «Quando avrete innalzato il Figlio dell'uomo, allora saprete che Io Sono e non faccio nulla da me stesso, ma come mi ha insegnato il Padre, così io parlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋicku nɔn ci Nhialic jam keke Mothe: ku na yeraane, akucku tedɛn e bi yen thin. \t Noi sappiamo infatti che a Mosè ha parlato Dio; ma costui non sappiamo di dove sia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "le ku thieec keek, yan, Bak a gam ŋo ke ba lɔ nyien week? Goki weu giim ne yen etok, riet kathierdiak. \t e disse: «Quanto mi volete dare perché io ve lo consegni?». E quelli gli fissarono trenta monete d'argento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wathii, wek taau e Nhialic cin, ayi jam de dhueeŋ de yenpiɔu, jam dueer week kueet, agoki week gam biakduon bak lɔɔk lak e kɔc ɣerpiɔth yiic kedhie. \t Ed ora vi affido al Signore e alla parola della sua grazia che ha il potere di edificare e di concedere l'eredità con tutti i santificati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bi en keek maat e Nhialic kek kaarou, ne guop tok ne tim ci riiu nɔm, ne nyiɛɛi ci en ater nyaai aya. \t e per riconciliare tutti e due con Dio in un solo corpo, per mezzo della croce, distruggendo in se stesso l'inimicizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Jeriko, ke yok cɔɔr a rɛɛr e kueer kec ke lip: \t Mentre si avvicinava a Gerico, un cieco era seduto a mendicare lungo la strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke roordit kathierou ku ŋuan ke ke ye rot jɔ cuat piny e Bɛnydit nɔm Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku yek Bɛnydit lam Bɛny e piir aɣet athɛɛr ya, ku yek goolkɛn e dhueeŋ cuat e thoonydit nɔm tueŋ, ku yek lueel, yan, \t i ventiquattro vegliardi si prostravano davanti a Colui che siede sul trono e adoravano Colui che vive nei secoli dei secoli e gettavano le loro corone davanti al trono, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lɛn rɛɛc wen ci tiŋ aa nu, ku aliu; ku akɔɔr bɛn bei e adhum cii thar tiecic, le maar etaiwei. Ku kɔc rɛɛr e piny nɔm abik gai, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric ɣɔn thɛɛr ciɛke piny thar, te woi kek lɛn rac, lɛn e nu, ku liu, ku abi nu. \t La bestia che hai visto era ma non è più, salirà dall'Abisso, ma per andare in perdizione. E gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, stupiranno al vedere che la bestia era e non è più, ma riapparirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic, Raan ŋic kɔc piɔth, aci aa caatɔden, ne miɔc ci en keek miɔɔc ne Weidit Ɣer, acit man ci en wo miɔɔc; \t E Dio, che conosce i cuori, ha reso testimonianza in loro favore concedendo anche a loro lo Spirito Santo, come a noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ten ee wok mith, ke wo bi kaŋ lɔɔk lak; wok ee mith bi ka ke Nhialic lɔɔk lak, ku lookku kaŋ rɔm ne Kritho etok; na yok kaŋ guum ne yen etok, ke wo bi gam dhueeŋ etok. \t E se siamo figli, siamo anche eredi: eredi di Dio, coeredi di Cristo, se veramente partecipiamo alle sue sofferenze per partecipare anche alla sua gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa tɔ ye piathepiɔu tede yen aya. \t Ecco perché gli fu accreditato come giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki rot luɔp, yan, Eeŋa ne woyiic raan bi kene looi? \t Allora essi cominciarono a domandarsi a vicenda chi di essi avrebbe fatto ciò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook ŋiɛc ka, aca cok e ŋiɛc ɛn en egɔk e Bɛnydit Yecuyic, yan, Acin ken ee rac etok; ku raan e tɔ kedaŋ rac, ke jɔ rac tede yen. \t Io so, e ne sono persuaso nel Signore Gesù, che nulla è immondo in se stesso; ma se uno ritiene qualcosa come immondo, per lui è immondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci dhueeŋde pɔl, ku tɔ rot cit lim, ago dhieeth ke cit guop raan; \t ma spogliò se stesso, assumendo la condizione di servo e divenendo simile agli uomini; apparso in forma umana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne wek lɛk kaŋ te ŋoot kek ke ke ken tic; na miak, te ci kek guɔ tic, ke we bi gam nɔn ee yɛn en. \t Ve lo dico fin d'ora, prima che accada, perché, quando sarà avvenuto, crediate che Io Sono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te luɔɔi ɛn en, ciɛk, an, rɛɛcki ya gam, ke we gam luɔi; ke bak ŋic, ku gamki, nɔn nu Waar e yayic, ku nuo e yeyic. \t ma se le compio, anche se non volete credere a me, credete almeno alle opere, perché sappiate e conosciate che il Padre è in me e io nel Padre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋa ne weyiic raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok ne diɛɛr wen ee yen diɛɛr? \t Chi di voi, per quanto si affanni, può aggiungere un'ora sola alla sua vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn e nɔm tok e niimke yiic tiŋ acit ke ci yup abi thook; na wen, ke be dem yen te wen ci yup abi thook: arek abi piny nɔm gai ebɛn e lɛn rɛɛce: \t Una delle sue teste sembrò colpita a morte, ma la sua piaga mortale fu guarita. Allora la terra intera presa d'ammirazione, andò dietro alla besti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Turupaina keke Turupotha, kɔc e luui e Bɛnyditic. Thiecki Perthith, raan nhiaar, raan e luui aret e Bɛnyditic. \t Salutate Trifèna e Trifòsa che hanno lavorato per il Signore. Salutate la carissima Pèrside che ha lavorato per il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lamek de Mathuthela, Mathuthela de Enok, Enok de Jared, Jared de Makalaleel, Makalaleel de Cainan, \t figlio di Matusalemme, figlio di Enoch, figlio di Iaret, figlio di Malleèl, figlio di Cainam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke cin dhom bi nu e weyiic, ayi raan cin guop athɛɛk, cit man e Ethau, raan ɣɔn ɣɔɔc athiɛɛidɛn e kɛɛi ne aduŋ toŋ de kecam. \t non vi sia nessun fornicatore o nessun profanatore, come Esaù, che in cambio di una sola pietanza vendette la sua primogenitura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keerkeer ke kal e panydit acike kur e kuur kith yiic lak nyiin. Keerkeer tueŋ ee jathpi; ke ye kek rou, ee thapeiro; ke ye kek diak, ee kalkedon; ke ye kek ŋuan, ee thamaragdo; \t Le fondamenta delle mura della città sono adorne di ogni specie di pietre preziose. Il primo fondamento è di diaspro, il secondo di zaffìro, il terzo di calcedònio, il quarto di smeraldo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thaar e bɛn; game Wendu dhueeŋ, ke Wendu bi yi tɔ yok dhueeŋ aya: \t Così parlò Gesù. Quindi, alzati gli occhi al cielo, disse: «Padre, è giunta l'ora, glorifica il Figlio tuo, perché il Figlio glorifichi te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nhi lik thok, ke Pelik jɔ bɛn keke Duruthila tiiŋde, ee nyan e Judai, go Paulo tɔ cɔl, ku jɔ piŋ waan guiir en kede gam de Kritho. \t Dopo alcuni giorni Felice arrivò in compagnia della moglie Drusilla, che era giudea; fatto chiamare Paolo, lo ascoltava intorno alla fede in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk ka lueel gam, ku reec kɔk. \t Alcuni aderirono alle cose da lui dette, ma altri non vollero creder"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dhɔt wun Publio piny ke juai, ku cii thien e yac dɔm aya: ago Paulo lɔ neem, le ɣon nu yen thin, le ku lɛŋ, ku jɔ ecin thany e yeguop, go tɔ waar. \t Avvenne che il padre di Publio dovette mettersi a letto colpito da febbri e da dissenteria; Paolo l'andò a visitare e dopo aver pregato gli impose le mani e lo guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke lɔ ɣon nu nhial, ɣon reere Petero thin, ku Jɔn, ku Jakop, ku Andereya, ku Pilip, ku Thoma, ku Bartholo. mayo, ku Mathayo, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thimon Dhelote, ku Judath wen e Jakop. \t Entrati in città salirono al piano superiore dove abitavano. C'erano Pietro e Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e Matteo, Giacomo di Alfeo e Simone lo Zelòta e Giuda di Giacomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn bi dhil cath ekoole ku miak ku miak ruu: acin nebi dueer thou roor ku cii thou e Jeruthalem. \t Però è necessario che oggi, domani e il giorno seguente io vada per la mia strada, perché non è possibile che un profeta muoia fuori di Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a tuok ɛn amiɔl e Waada nɔm Wun Bɛnydan Yecu Kritho, \t Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yin, wek ee caatɔɔ enɔɔne e gam ca wek luɔi de warkun gam; ee kek e nak keek, ku wek aye rɛŋken yik. \t Così voi date testimonianza e approvazione alle opere dei vostri padri: essi li uccisero e voi costruite loro i sepolcri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acin raan toŋ de kɔc ca kɔn cɔɔl bi kecamdi thieep. \t Perché vi dico: Nessuno di quegli uomini che erano stati invitati assaggerà la mia cena»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ye piŋ, ke ke jɔ bɛn, bik ku nomki guopde, lek taau e raŋic. \t I discepoli di Giovanni, saputa la cosa, vennero, ne presero il cadavere e lo posero in un sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aduɛɛr lueel e yapiɔu, an, adi miɛt piɔu tee ya ye guop dɛ aciɛɛn bi ya cieec e Kritho nɔm ne baŋ de mithekɔckuɔ, kɔc rɛɛn wok ne dhienh e dhieethe wook. \t Vorrei infatti essere io stesso anatema, separato da Cristo a vantaggio dei miei fratelli, miei consanguinei secondo la carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Math, loi ke bi yin. Na wen, ke ke bɔ, bik ku pɛɛrki Yecu e dom. \t E Gesù gli disse: «Amico, per questo sei qui!». Allora si fecero avanti e misero le mani addosso a Gesù e lo arrestarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa e yi tɔ tɔu pei? ku eeŋo cath ke yin ke kene gam yi? Ku na ci gam yin, ka eeŋo e yin ro leec, acit man e ke kene gam yin? \t E' quanto accade per gli oggetti inanimati che emettono un suono, come il flauto o la cetra; se non si distinguono con chiarezza i suoni, come si potrà distinguere ciò che si suona col flauto da ciò che si suona con la cetra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Monye aci Paulo pıŋ te guiir en wel: na wen, ke toom Paulo guop alal, ku tiŋ nɔn ciɛth en ke gam bi e tɔ dem, \t Egli ascoltava il discorso di Paolo e questi, fissandolo con lo sguardo e notando che aveva fede di esser risanato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee biak de luɔi de Kritho, yen aa dueer en thou, aci weike kuɔɔn, ke bi ke ci nɔm dak ne kuny ca wek a kony thiɔɔŋ nɔm. \t perché ha rasentato la morte per la causa di Cristo, rischiando la vita, per sostituirvi nel servizio presso di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acakaa yen e ye Wende, ke ye weet e piŋdejam ne ka ci guum; \t pur essendo Figlio, imparò tuttavia l'obbedienza dalle cose che pat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake acike looi kedhie, e luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ e nebi, yan, \t Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Ee yin ŋa? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ee raan waan aa cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣɔn. \t Gli dissero allora: «Tu chi sei?». Gesù disse loro: «Proprio ciò che vi dico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci e goor, yan, Acin raan piɛthpiɔu nu, acin raan tok; \t come sta scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ago ro mat ke tiiŋde, agoki aa riiŋ tok keek kaarou. \t Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Aca lɛk week, ku caki gam: ka ya looi ne rin ke Waar, kek aye caatɔdi. \t Gesù rispose loro: «Ve l'ho detto e non credete; le opere che io compio nel nome del Padre mio, queste mi danno testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Baranaba piɔu dɛ luɔi bi kek Jɔn lɛɛr bi lɔ cath ke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Barnaba voleva prendere insieme anche Giovanni, detto Marco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei raan e wel kueen ayi kɔc e wel ke ka guiir enɔɔne piŋ, ku jɔki kacigɔɔr thin aa dot: e luɔi ci akool thiɔk. \t Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e mettono in pratica le cose che vi sono scritte. Perché il tempo è vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke coor kaarou ke ke biɔth ecok, ke ke cot, luelki, yan, Wen e Dabid, tɔ yipiɔu kok weke wook. \t Mentre Gesù si allontanava di là, due ciechi lo seguivano urlando: «Figlio di Davide, abbi pietà di noi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te bi Wen e raan ke cath keke dhueeŋde, ku bɔ tuucnhial ɣerpiɔth kedhie ne yen etok, ka bi jɔ nyuc e thoonyde nɔm, thoonydɛn e dhueeŋ; \t Quando il Figlio dell'uomo verrà nella sua gloria con tutti i suoi angeli, si siederà sul trono della sua gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Kake kedhie abike kut niim e reme yeth. \t In verità vi dico: tutte queste cose ricadranno su questa generazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kek Pithidia teekic, ke ke bɔ Pampulia. \t Attraversata poi la Pisidia, raggiunsero la Panfili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Duoki ŋun wapac. \t Gesù rispose: «Non mormorate tra di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔn yok ke reec: na ɣɔn, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Ciɛk, an, ca Nhialic e rieu, ku ca raan e theek aya; \t Per un certo tempo egli non volle; ma poi disse tra sé: Anche se non temo Dio e non ho rispetto di nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan ci ke noom tede yɛn, ee yɛn e gɛm keek yatok. Yɛn cath wo riɛl ban ke gaam, ku dɛ riɛl ban ke kuany niim aya. Thone aa yɔk tede waar. \t Nessuno me la toglie, ma la offro da me stesso, poiché ho il potere di offrirla e il potere di riprenderla di nuovo. Questo comando ho ricevuto dal Padre mio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ye jam e jam piɛth, jam cii dueere jɔɔny; ke raan de ater ke yin ke bi yaar, acin jam rɛɛc dueere lueel e kedun. \t linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire sul conto nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lom thok, an, Du lek raan daŋ mathdhieen; jel tei, lɔ nyuothe rot bɛny e ka ke Nhialic, ku gam ke ci Mothe lueel, an, bi aa gam, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t Poi Gesù gli disse: «Guardati dal dirlo a qualcuno, ma và a mostrarti al sacerdote e presenta l'offerta prescritta da Mosè, e ciò serva come testimonianza per loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ, kɔc wen e cak luɔi tecit thaar kathieer ku tok, ku jɔke gam denariɔn tok raan ebɛn. \t Venuti quelli delle cinque del pomeriggio, ricevettero ciascuno un denaro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak kɔc kɔk kony ne riɔɔc riaac wek, abak ke ya dɔɔr bei mɛɛc; ayi lupɔ aya abak maan lupɔ ci nyuel ne rac de guop. \t altri salvateli strappandoli dal fuoco, di altri infine abbiate compassione con timore, guardandovi perfino dalla veste contaminata dalla loro carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ, luɔi ciɛth en keke atiep de kapiɛth bi bɛn tei, ku cie cath ke guop de kaŋ gup, ka cii kɔc dueer tɔ ye piɔth dikedik ananden, kɔc e ro cuɔt tethiɔk, ne ka yek cool e lɛm kek ke ku nakki keek e run nyiin ebɛn. \t Avendo infatti la legge solo un'ombra dei beni futuri e non la realtà stessa delle cose, non ha il potere di condurre alla perfezione, per mezzo di quei sacrifici che si offrono continuamente di anno in anno, coloro che si accostano a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai ne weetde: nɔn ciɛthe welke ne riɛl. \t Rimanevano colpiti dal suo insegnamento, perché parlava con autorità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago tiiŋ tok tiŋ aya tiiŋ kuany nyin cin nɔm moc, ke cuɛt weu thiiakaŋ kaarou thin, ka cit niiliim. \t Vide anche una vedova povera che vi gettava due spicciol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lek Bɛnydit thieec, yan, Ee yin e raan waan, an, ba bɛn, ku de raan daŋ buk tiit? \t «Sei tu colui che deve venire o dobbiamo attenderne un altro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go reer etɛɛn e ruun tok ku pɛi kadhetem, ke ye jam e Nhialic guiir e keyiic. \t Così Paolo si fermò un anno e mezzo, insegnando fra loro la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na nebii ɣɔn e jam ne rin ke Bɛnydit, wek mithekɔckuɔ, yak ke tɔ ye kɔc ba wek tauden aa dɔmic ne guom de kerac ku ne liɛɛrepiɔu. \t Prendete, o fratelli, a modello di sopportazione e di pazienza i profeti che parlano nel nome del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thimeon aci week guieer ne nɛm tueŋ ci Nhialic Juoor kɔn neem, bi kɔc bɛn bɛɛi bei e keyiic, ne baŋ de rinke. \t «Fratelli, ascoltatemi. Simone ha riferito come fin da principio Dio ha voluto scegliere tra i pagani un popolo per consacrarlo al suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te piir wok e Wei yiic, ke wo ye cath e Wei yiic ayadaŋ. \t Se pertanto viviamo dello Spirito, camminiamo anche secondo lo Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc ee cɔk nɔk ku ye reu ke nɔk ne baŋ de piathepiɔu; abike tɔ kueth. \t Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ke we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Gesù disse loro: «Seguitemi, vi farò diventare pescatori di uomini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, ci kepiɛth ro guɔ puk aye thuɔɔu tede yɛn? Ei! Acie yen. Ee kerac, luɔi bi en guɔ tic nɔn ee yen kerac guop, yen aa luui ɛn thuɔɔu ne kepiɛth; ke kerac bi jɔ rac etaiwei ne loŋ. \t Ciò che è bene è allora diventato morte per me? No davvero! E' invece il peccato: esso per rivelarsi peccato mi ha dato la morte servendosi di ciò che è bene, perché il peccato apparisse oltre misura peccaminoso per mezzo del comandamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero ro puk, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu, ke kuany kecok; yen aye raan waan kɛn rot e yeyɔu tede cam theen, raan waan thieec, yan, Bɛnydit, eeŋa e raan bi yi nyiɛɛn? \t Pietro allora, voltatosi, vide che li seguiva quel discepolo che Gesù amava, quello che nella cena si era trovato al suo fianco e gli aveva domandato: «Signore, chi è che ti tradisce?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek lɔŋ wakle: Waada nu paannhial, Tɔ rinku rieuwe. \t Voi dunque pregate così: sia santificato il tuo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan wen bi e nyiɛɛn, ke gɛm keek ŋiny bi kek e ŋic, lueel, yan, Raan ba ciim, ka ee yen guop; cok e dam wek en. \t Il traditore aveva dato loro questo segnale dicendo: «Quello che bacerò, è lui; arrestatelo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek go lim de bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic kiɛp yic wei, yiny cuec. \t E uno di loro colpì il servo del sommo sacerdote e gli staccò l'orecchio destro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Paulo bɛny de rem yɔɔk, ku yook alathkeer kɔk, yan, Te kene kɔcke reer e abelic, ke we cii dueere kony. \t «Se costoro non rimangono sulla nave, voi non potrete mettervi in salvo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki gai ne kene: thaar abɔ, thaar bi kɔc nu e rɛŋ yiic rolde piŋ kɔc kedhie, \t Non vi meravigliate di questo, poiché verrà l'ora in cui tutti coloro che sono nei sepolcri udranno la sua voce e ne usciranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te de yen ke bak lip ne riniti, ka ba looi, ke Waada bi dhueeŋ yok ne Wende. \t Qualunque cosa chiederete nel nome mio, la farò, perché il Padre sia glorificato nel Figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na kake ka wɔiki, akool abik bɛn, kool bi ke dhuoor piny, ka cin kuur toŋ bi bɛ tɔu e kuur daŋ nɔm. \t «Verranno giorni in cui, di tutto quello che ammirate, non resterà pietra su pietra che non venga distrutta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Gam Bɛnydit Yecu Kritho, ke yi bi kony wei, weke dhiendu. \t Risposero: «Credi nel Signore Gesù e sarai salvato tu e la tua famiglia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dap kɛɛc piny, ku jɔ loor ke mit piɔu. \t In fretta scese e lo accolse pieno di gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik abeelken thɛl biic, ke ke jɔ kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔki kuany cok. \t Tirate le barche a terra, lasciarono tutto e lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lime cuɛt rot piny, ku lɛŋ, yan, Bɛny, pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Allora quel servo, gettatosi a terra, lo supplicava: Signore, abbi pazienza con me e ti restituirò ogni cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lupɔ dhiil e kaŋ gel biaktni, ee te cɔl Teɣeric Ewic war kerieec; \t Dietro il secondo velo poi c'era una Tenda, detta Santo dei Santi, co"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Du riɔc, yin luny koor: anu e Wuoordun piɔu luɔi bi en we miɔɔc e ciɛɛŋ. \t Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il suo regno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ ke lom thook, ke ciki bi tɔ ŋic kɔc; \t ordinando loro di non divulgarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ke yɔɔk, yan, bik lɔ biic e loŋic, ke jɔki guiir kapac, \t Li fecero uscire dal sinedrio e si misero a consultarsi fra loro dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ tiiŋ thuom kuany nyin, bi ku cuɛt kathiiakaŋ thin kaarou, te mɛte keyiic, abik ciet miliim tok. \t Ma venuta una povera vedova vi gettò due spiccioli, cioè un quattrino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke ye Nhialic leec, ku mit kɔc piɔth kedhie ne keek. Go Bɛnydit kanithɔ ŋuak nyin e kɔc e akooinyiin kedhie kɔc kony wei. \t lodando Dio e godendo la simpatia di tutto il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, wo ye joth tuɛɛl e joŋgoor thook, luɔi bi kek keda piŋ; agoku ke puk gup ebɛn. \t Quando mettiamo il morso in bocca ai cavalli perché ci obbediscano, possiamo dirigere anche tutto il loro corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon manhe guop kɔn yok, ku lek en, yan, Wok e Mathia yok (yen aye Kritho, ne thoŋda). \t Egli incontrò per primo suo fratello Simone, e gli disse: «Abbiamo trovato il Messia (che significa il Cristo)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ee wok cool e lam Nhialic ne yen, e lam de lɛc leec wok en, yen aye jam e bɛn bei e wothook gɛm wok rinke. \t Per mezzo di lui dunque offriamo continuamente un sacrificio di lode a Dio, cioè il frutto di labbra che confessano il suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk e piooce goki bɛn e abel thiineyic (aciki mec ne biic, acit dhirɔɔ bot kaarou tei), ke ke thel bɔi deyic rec. \t Gli altri discepoli invece vennero con la barca, trascinando la rete piena di pesci: infatti non erano lontani da terra se non un centinaio di metri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔcke, te ci kek dɔɔk cieen, acin ke dueer keek bɛ tɔ nyɔk piɔth e puk; luɔi ee kek rot bɛ piat Wen e Nhialic e tim ci riiu nɔm kɔu, ku yek tɔ yaar e kɔc niim. \t Tuttavia se sono caduti, è impossibile rinnovarli una seconda volta portandoli alla conversione, dal momento che per loro conto crocifiggono di nuovo il Figlio di Dio e lo espongono all'infamia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya gam aruoor cit wai: ku lueel, yan, Jɔt rot, them luaŋdiit e Nhialic, ku yiŋ de lam, ku kɔc e lam thin. \t Poi mi fu data una canna simile a una verga e mi fu detto: «Alzati e misura il santuario di Dio e l'altare e il numero di quelli che vi stanno adorando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nin aa dhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn, leer keek e kuurditt baar nɔm kapac pei: go yeguop puk aye guop daŋ e keniim: \t Dopo sei giorni, Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni e li portò sopra un monte alto, in un luogo appartato, loro soli. Si trasfigurò davanti a lor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acakaa Tito akene dhil tɔ cuel ayadaŋ, ku ye Giriki: \t Ora neppure Tito, che era con me, sebbene fosse greco, fu obbligato a farsi circoncidere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e bɔ ba mac bɛn cuat e piny nɔm; ku dɛ piɔu ŋo, te ci e guɔ kooth? \t Sono venuto a portare il fuoco sulla terra; e come vorrei che fosse gia acceso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lɛk kajuec ne kɛŋ, ku lueel, yan, Tieŋki, raan e lɔ domic le com; \t Egli parlò loro di molte cose in parabole. E disse: «Ecco, il seminatore uscì a seminare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku rɛɛrki ne nhieeric, acit man ci Kritho wook nhiaar, ago ro gaam ne biakda, tɔ rot e ke ci gam Nhialic, ku nak, ago awau ci tumetum bɛɛi. \t e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn ɣerpiɔth, kɔc e cɔt e tenhial rɔm etok, takki weniim e Tunydit ku Bɛnydiit Tueŋ e ka ke Nhialic, Bɛnydiit e gamda, yen aye Yecu; \t Perciò, fratelli santi, partecipi di una vocazione celeste, fissate bene lo sguardo in Gesù, l'apostolo e sommo sacerdote della fede che noi professiamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duɛɛre mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Mɛnhkai, tɔ ya miite wɛlthiin nu e yinyin bei, ku yin guop yin cii timditt nu e yinyine woi? Yin ee raan de yic aguk, kɔne tim diit nu e yinyine bɛɛi bei, na ele, ke yin bi daai egɔk, ke yin dueer wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t Come puoi dire al tuo fratello: Permetti che tolga la pagliuzza che è nel tuo occhio, e tu non vedi la trave che è nel tuo? Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e allora potrai vederci bene nel togliere la pagliuzza dall'occhio del tuo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kede piɔn e Waar ki, yan, Raan ebɛn raan tiŋ Wende, ku gɛm, ka bi dɛ piir athɛɛr; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Questa infatti è la volontà del Padre mio, che chiunque vede il Figlio e crede in lui abbia la vita eterna; io lo risusciterò nell'ultimo giorno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo guɔ tɔ piɛthpiɔth ne riɛmde, ke kuny bi en wo kony ne agɔth yen apiɔl awar ekene aret. \t A maggior ragione ora, giustificati per il suo sangue, saremo salvati dall'ira per mezzo di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣɔn be yen Wendɛn kɛɛi bɛɛi e piny nɔm, ke jɔ lueel, yan, E lɛm tuuc ke Nhialic kedhie. \t E di nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan e jam e kede yen e kɔc yiic, ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e Judai. \t Nessuno però ne parlava in pubblico, per paura dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan nu e Nhialic piɔu, ku aa de piɔu luɔi bi en luak yik luaŋ bi Nhialic de Jakop reer thin. \t Questi trovò grazia innanzi a Dio e domandò di poter trovare una dimora per il Dio di Giacobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku duoki e lueel e wepiɔth, an, Wok de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, yan, Nhialic yen adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t e non crediate di poter dire fra voi: Abbiamo Abramo per padre. Vi dico che Dio può far sorgere figli di Abramo da queste pietre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, te ŋoot en ke jam, ke Judath bɔ, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, ke ke muk abatɛɛu ku thieec, ke ke bɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit. \t E subito, mentre ancora parlava, arrivò Giuda, uno dei Dodici, e con lui una folla con spade e bastoni mandata dai sommi sacerdoti, dagli scribi e dagli anziani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taudi ebɛn abi Tukiko lɛk week, ee mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ dot e luɔi, raan ee wok him etok e Bɛnyditic. \t Tutto quanto mi riguarda ve lo riferirà Tìchico, il caro fratello e ministro fedele, mio compagno nel servizio del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, aci thabath guɔ thok, ke Mari Magdalene, ku Mari man Jakop, ku Thalome, ke ke ɣɔc wɛl ci tumetum, bi kek e bɛn tɔc guop. \t Passato il sabato, Maria di Màgdala, Maria di Giacomo e Salome comprarono oli aromatici per andare a imbalsamare Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai ye kɔɔr e aliithic, ku yek thieec, yan, Ee tenou nu yen? \t I Giudei intanto lo cercavano durante la festa e dicevano: «Dov'è quel tale?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek e taudi piŋ taudien aa yɛn tɔu ɣɔn e lam e Judaiyic, lam ee kek Nhialic lam, luɔi aa yɛn kanithɔ de Nhialic yɔŋ e yoŋ rac etaiwei, ku riaar: \t Voi avete certamente sentito parlare della mia condotta di un tempo nel giudaismo, come io perseguitassi fieramente la Chiesa di Dio e la devastassi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te reere Petero biic e kalic, ke nyan tok bɔ nyan toŋ de dueet e bɛnydiit tueŋ luooi; \t Mentre Pietro era giù nel cortile, venne una serva del sommo sacerdot"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Jakop e piŋ nɔn nu rap paan e Rip, ke kɔn kuarkuɔ tuɔɔc etɛɛn raan tok. \t Avendo udito Giacobbe che in Egitto c'era del grano, vi inviò i nostri padri una prima volta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Weidit Ɣer kek aye caatɔ ne ecooke, lekki wook: ku te ci en e kɔn lueel, yan, \t Questo ce lo attesta anche lo Spirito Santo. Infatti, dopo aver detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke bii raan te nu yen, raan ci duany, adhɔt piny e laŋarep nɔm; go Yecu gamden tiŋ, ku yook raan ci duany, yan, Pale yipiɔu piny, mɛnhdi; karɛcku acike pal yin. \t Ed ecco, gli portarono un paralitico steso su un letto. Gesù, vista la loro fede, disse al paralitico: «Coraggio, figliolo, ti sono rimessi i tuoi peccati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Rɛɛp ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. \t Allora disse ai suoi discepoli: «La messe è molta, ma gli operai sono pochi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke woi, ku yook keek, yan, Kene ee ke dhal kɔc: ku Nhialic ee kaŋ leu kedhie. \t E Gesù, fissando su di loro lo sguardo, disse: «Questo è impossibile agli uomini, ma a Dio tutto è possibile»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Laki, yɔɔkki awantui, yan, Tiŋ, yɛn ciec jɔɔk rac ku ja kɔc tɔ dem ekoole ku miak, ku na ekool ee kek diak ke yɛn e guɔ thok. \t Egli rispose: «Andate a dire a quella volpe: Ecco, io scaccio i demòni e compio guarigioni oggi e domani; e il terzo giorno avrò finito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku dieer kɔk ne dieer ke remda acik wo tɔ gai ayadaŋ, dieer ci dap rieel e raŋ nɔm wenamiak; \t Ma alcune donne, delle nostre, ci hanno sconvolti; recatesi al mattino al sepolcr"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke tiŋ kut e kɔc e ke jel, go kɔc juec ke ŋic, goki kat e kecok e pɛɛnydit yiic kedhie, lek tɛɛn, agoki ke woor. \t Molti però li videro partire e capirono, e da tutte le città cominciarono ad accorrere là a piedi e li precedettero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan ci waak, acin te dak e ye, ee wɛk bi e waak cok etok, ku ci guop ɣɛɛr ebɛn: ku week, wek ɣer, ku acie week wedhie. \t Soggiunse Gesù: «Chi ha fatto il bagno, non ha bisogno di lavarsi se non i piedi ed è tutto mondo; e voi siete mondi, ma non tutti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot, kɔt ke lɔ e raŋ nɔm: le ku guŋ luiit raŋic, go lupɔɔ linon tiŋ ke ke tɔu kapac; go jal le paanden ke gai ne ke ci tic. \t Pietro tuttavia corse al sepolcro e chinatosi vide solo le bende. E tornò a casa pieno di stupore per l'accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee ke kuocki lam: ee ke ŋicku yen ayok lam: kunydewei abɔ tede Judai. \t Voi adorate quel che non conoscete, noi adoriamo quello che conosciamo, perché la salvezza viene dai Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk akoolke lɛɛr, ke wo jɔ jal lok e kueerda; goki wo ruac kedhie, keke dieerken ku mithken, abuk ɣet e panydit kec: goku womiɔl tuk e abapdit yɔu, ku lɛŋku; \t Ma quando furon passati quei giorni, uscimmo e ci mettemmo in viaggio, accompagnati da tutti loro con le mogli e i figli sin fuori della città. Inginocchiati sulla spiaggia pregammo, poi ci salutammo a vicenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ye kek week bɛɛi e ɣoot ke Nhialic yiic ku bany niim bany e loŋ guiir, ku bany e kɔc cieŋ, ke we duoki e diɛɛr ne wel bak bɛɛr, ku ne ke bak lueel: \t Quando vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi come discolparvi o che cosa dire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Thaar aci bɛn thaar bi Wen e raan dhueeŋ yok thin. \t Gesù rispose: «E' giunta l'ora che sia glorificato il Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te nu tiɛɛl ayi ater, en aye tede awenwen ayi luɔi rɛɛc ebɛn. \t poiché dove c'è gelosia e spirito di contesa, c'è disordine e ogni sorta di cattive azioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Jothep guop noom, ke jɔ deer e lupɔ ɣer cɔl linon, \t Giuseppe, preso il corpo di Gesù, lo avvolse in un candido lenzuol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc tuuce Jɔn jal, ke gɔl jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ jɔɔric lak ŋo tiŋ? ee aruoor nieŋe yom, yen a lak tiŋ? \t Quando gli inviati di Giovanni furono partiti, Gesù cominciò a dire alla folla riguardo a Giovanni: «Che cosa siete andati a vedere nel deserto? Una canna agitata dal vento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhic koth kaaŋde, aguɔ kuel ci loony piny nhial tiŋ: ku aci gam mukthaar de adhum thuth cii thar tiec. \t Il quinto angelo suonò la tromba e vidi un astro caduto dal cielo sulla terra. Gli fu data la chiave del pozzo dell'Abisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aloony kueer, ke raan tok bɔ ke riŋ, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ku jɔ thieec, yan, Bɛny piɛth e kɔc wɛɛt, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Mentre usciva per mettersi in viaggio, un tale gli corse incontro e, gettandosi in ginocchio davanti a lui, gli domandò: «Maestro buono, che cosa devo fare per avere la vita eterna?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, ne roorke yiic roor e cool e mat e wook ecaŋɣɔn ciɛthe Bɛnydit Yecu e woyiic, ee cool e bɛn ku le biic, \t Bisogna dunque che tra coloro che ci furono compagni per tutto il tempo in cui il Signore Gesù ha vissuto in mezzo a noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot tɔ pene raan ariopduon bak yok, ne kuur ee yen ro kuɔɔr piny ku lam ee yen tuucnhial lam, raan e pek e ke ci yok e nyuothic, ee rot tɔ dit e ɣɔric, ne piɔndɛn ci tuom ka ke piny, \t Nessuno v'impedisca di conseguire il premio, compiacendosi in pratiche di poco conto e nella venerazione degli angeli, seguendo le proprie pretese visioni, gonfio di vano orgoglio nella sua mente carnale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk Kupurio tiŋ nɔm, goku nyaaŋ piny e baŋ cam, ku jɔku lɔ Thuria, goku bɛn bei e Turo, ka ɣɛɛc abel ayeke bɛɛi bei etɛɛn. \t Giunti in vista di Cipro, ce la lasciammo a sinistra e, continuando a navigare verso la Siria, giungemmo a Tiro, dove la nave doveva scaricare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, we cii bi ciet keek; ku raan e dit e weyiic ne ye ciet mɛnh koor: ku raan e ya bɛny, ka bi ya ciet raan e kɔc luooi. \t Per voi però non sia così; ma chi è il più grande tra voi diventi come il più piccolo e chi governa come colui che serve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilip Nathanyel yok, ku jɔ lɛk en, yan, Wok e raan yok, raan ci Mothe kede gɔɔr e loŋic, ayi nebii, Yecu de Nadhareth, wen e Jothep. \t Filippo incontrò Natanaèle e gli disse: «Abbiamo trovato colui del quale hanno scritto Mosè nella Legge e i Profeti, Gesù, figlio di Giuseppe di Nazaret»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, yep e guɔ taau te nu mei ke tiim: tim ebɛn tim reec luɔk e mith piɛth e jɔ yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Anzi, la scure è gia posta alla radice degli alberi; ogni albero che non porta buon frutto, sarà tagliato e buttato nel fuoco»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wook, aa yok ŋɔɔth, nɔn ee yen raan bi Yithiael wɛɛr bei. Ku mate cooke e cokke yiic ayadaŋ, yan, Nin acik aa diak ekoole te waan tice kake. \t Noi speravamo che fosse lui a liberare Israele; con tutto ciò son passati tre giorni da quando queste cose sono accadute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot e guoor, wek kɔc nhiaar, yak agɔth pat kueer; luɔi ci e gɔɔr, yan, Guur ee kedi; aba cool yɛn, jam de Bɛnydit ka. \t Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: A me la vendetta, sono io che ricambierò, dice il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilip puk nɔm, yan, Kuin ci pam ɣɔc e jinii kathieer acii keek dueer leu, luɔi bi ŋɛk dɛ kethiinakaŋ, ku de ŋɛk kethiinakaŋ, raan ebɛn. \t Gli rispose Filippo: «Duecento denari di pane non sono sufficienti neppure perché ognuno possa riceverne un pezzo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciemki, ke Yecu kuany kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku yin kɔcpiooce, lueel, yan, Namki, camki; guopdi ki. \t Ora, mentre essi mangiavano, Gesù prese il pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo diede ai discepoli dicendo: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dhienh e dhieethe Yecu Kritho ki: Thieŋ de Mari man aci kɔn lueel keke Jothep; na wen, aŋootki ke ke ken guɔ reer etok, ke yok ade yic meth ne kede Weidit Ɣer. \t Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiŋ Yecu temec, go bɛn ke riŋ, bi ku lɛm; \t Visto Gesù da lontano, accorse, gli si gettò ai piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Mathdien, e cin raan lɛke yen: lɔ tei, nyuothe rot bɛny de ka ke Nhialic, ku yiene kedaŋ ne waar ci yin guop waar, cit man ci Mothe e lueel, abi aa caatɔ e kɔc niim. \t Gli ingiunse di non dirlo a nessuno: «Và, mostrati al sacerdote e fà l'offerta per la tua purificazione, come ha ordinato Mosè, perché serva di testimonianza per essi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Ampiliato raan nhiaar e Bɛnyditic. \t Salutate Ampliato, mio diletto nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te reer kek e Galili, ke ke yook e Yecu, yan, Wen e raan abi nyiɛɛn yine kɔc; \t Mentre si trovavano insieme in Galilea, Gesù disse loro: «Il Figlio dell'uomo sta per esser consegnato nelle mani degli uomin"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ci kɔc ci tooc keniim dhuony ɣot, ke ke jɔ lim wen tok yok ke ci guop pial. \t E gli inviati, quando tornarono a casa, trovarono il servo guarito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dɔm, ku duiki, ku tɔki dɔk enɔm e yecin. \t Ma essi, afferratolo, lo bastonarono e lo rimandarono a mani vuote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Konyduon e wei aci dhieeth ekoole paan e Dabid, yen aye Kritho Bɛnydit. \t oggi vi è nato nella città di Davide un salvatore, che è il Cristo Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ciki dueer bɛ thou aya: acik thoŋ e tuucnhial; ku ayek wɛɛt ke Nhialic, wɛɛt ke jonerot. \t e nemmeno possono più morire, perché sono uguali agli angeli e, essendo figli della risurrezione, sono figli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoot ekool wadaŋ kool ban bɛ dek e ke e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t In verità vi dico che io non berrò più del frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo nel regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayek lueel, an, ŋicki Nhialic; ku yek jai ne luɔiden, ee kɔc rac etaiwei, ayek loŋ rɛɛc piŋ, ku cinki naamden ne luɔi piɛth ebɛn. \t Dichiarano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, abominevoli come sono, ribelli e incapaci di qualsiasi opera buona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn puk nɔm, yan, Yɛn ee kɔc baptith ne piu: ku ade raan kaac e weyiic cil, raan kuocki, \t Giovanni rispose loro: «Io battezzo con acqua, ma in mezzo a voi sta uno che voi non conoscete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kɔckɛn e piooce wɛɛt, yook keek, yan, Wen e raan aci taau e kɔc cin, ku abik nɔk; na miak, aci nɔk, ka bi rot bɛ jɔt e nin ee kek diak. \t Istruiva infatti i suoi discepoli e diceva loro: «Il Figlio dell'uomo sta per esser consegnato nelle mani degli uomini e lo uccideranno; ma una volta ucciso, dopo tre giorni, risusciterà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aciki raan lei dueer aa kuany cok ananden, abik aa kat e ye, luɔi kuc kek rol e kɔc lei. \t Un estraneo invece non lo seguiranno, ma fuggiranno via da lui, perché non conoscono la voce degli estranei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn tede Thimon Petero, go Petero thieec, yan, Bɛnydit, wak acok? \t Venne dunque da Simon Pietro e questi gli disse: «Signore, tu lavi i piedi a me?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur; na wen, acik goŋ, ke ke dap biɔɔr, ne cien tiɔptiɔɔp e piny. \t Un'altra parte cadde sulla pietra e appena germogliata inaridì per mancanza di umidità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a dueer en kɔc leu e kuny kony en keek wei etaitai, kɔc e rot cuot Nhialic ne yen, ne piir piir en athɛɛr ke ye cool e lɔŋ ne biakden. \t Perciò può salvare perfettamente quelli che per mezzo di lui si accostano a Dio, essendo egli sempre vivo per intercedere a loro favore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nyuc piny te nu ken ee kaŋ juaar thin, ku jɔ daai te cuɛte kut e kɔc weu e ken ee kaŋ juaar thinic: go kɔc juec kɔc ci bany goki weu juec cuat thin. \t E sedutosi di fronte al tesoro, osservava come la folla gettava monete nel tesoro. E tanti ricchi ne gettavano molte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Weet wɛɛt ɛn kɔc acie kedi, ee kede raan e toc ɛn. \t Gesù rispose: «La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero puk nɔm, yan, Bɛny, ten ee yen yin, ke yi yook ɛn ke ya bi lɔ tede yin e piu niim. \t Pietro gli disse: «Signore, se sei tu, comanda che io venga da te sulle acque»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne Jeruthalem, ku ne Edom, ku ne Jordan nɔm lɔŋtui, ku ne piny thiaak ke Turo ku Thidon, abiki tede yen, luɔi ci kek ka dit e looi piŋ. \t Dalla Giudea e da Gerusalemme e dall'Idumea e dalla Transgiordania e dalle parti di Tiro e Sidone una gran folla, sentendo ciò che faceva, si recò da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku loŋ acie kede gam: ku aye gɔɔr, yan, Raan e keek looi, yen abi piir e keyiic. \t Ora la legge non si basa sulla fede; al contrario dice che chi praticherà queste cose, vivrà per esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie cam ku acie dek, ee piathepiɔu, ku mat, ku piɔnmit e Weidit Ɣer yiic. \t Il regno di Dio infatti non è questione di cibo o di bevanda, ma è giustizia, pace e gioia nello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki jɔɔk rac cieec ke ke juec, ku tɔcki kɔc juec ne miok, kɔc de gup juai, ago ke tɔ dem. \t scacciavano molti demòni, ungevano di olio molti infermi e li guarivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku na ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuat, bak tɔ wac e ŋo? Yak dɛ amilɔ e weyiic, ku yak reer ediu wapac. \t Buona cosa il sale; ma se il sale diventa senza sapore, con che cosa lo salerete? Abbiate sale in voi stessi e siate in pace gli uni con gli altri»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ŋuɔɔt ɛn ke ya nu e piny nɔm, ke yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm. \t Finché sono nel mondo, sono la luce del mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok kɔc e nu abelic wodhie, wok ee bot kaarou ku thierdherou ku dhetem. \t Eravamo complessivamente sulla nave duecentosettantasei persone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Bɛnydit e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, ku yook, yan, Du dhiau. \t Vedendola, il Signore ne ebbe compassione e le disse: «Non piangere!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Miɔc de Nhialic ku cɔt cɔɔl en kɔc, Nhialic acii keek e bɛ riic. \t perché i doni e la chiamata di Dio sono irrevocabili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aŋiɛc nɔn ban e dap tooc miak, te can jamdi tiŋ, tau bi en tɔu; \t Spero quindi di mandarvelo presto, non appena avrò visto chiaro nella mia situazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ajɔtki kenyin, ke ke tiŋ kuur aci guɔ laar wei: ku ye gokdiit e kuur. \t Ma, guardando, videro che il masso era gia stato rotolato via, benché fosse molto grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke wɛɛtamathkuɔn nu Roma, te ci kek keda piŋ, ke ke jɔ bɛn bei bik wo bɛn loor aɣet Thuuk de Apio, ku Luek Kadiak: na wen, aci Paulo ke tiŋ, ke jɔ Nhialic leec, go yepiɔu rom. \t I fratelli di là, avendo avuto notizie di noi, ci vennero incontro fino al Foro di Appio e alle Tre Taverne. Paolo, al vederli, rese grazie a Dio e prese coraggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yeka, aa nu e yapiɔu luɔi ban welpiɛth aa guiir, te kene rin ke Kritho kɔn lueel, ku yɛn aa cin piɔu luɔi ban yik e keerkeer e raan daŋ nɔm; \t Ma mi sono fatto un punto di onore di non annunziare il vangelo se non dove ancora non era giunto il nome di Cristo, per non costruire su un fondamento altrui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kɔc e kaŋ rum aya, kɔc wen ci piaat ne yen etok, acik lat ne jam toŋ mane. \t Anche i ladroni crocifissi con lui lo oltraggiavano allo stesso modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tak wek weniim e raan ee teer diit yinya guum, teer e kɔc e kerac looi, ke we cii bi dak, ku caki piɔth bi bap. \t Pensate attentamente a colui che ha sopportato contro di sé una così grande ostilità dei peccatori, perché non vi stanchiate perdendovi d'animo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic aake ye kɔc cit keek: ku enɔɔne we ci waak, we ci tɔ ɣerpiɔth, we ci tɔ piɛthpiɔth ne rin ke Bɛnydit Yecu, ku ne Weidit ke Nhialicda. \t Nessuno dunque gli manchi di riguardo; al contrario, accomiatatelo in pace, perché ritorni presso di me: io lo aspetto con i fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "mate ro keek, wak yiguop aba guop piath we keek, ku game keek weu bi kek keniim muut: yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn ee yen lueth yen jam cik piŋ ne kedu; ku bik ŋic nɔn reer yin e reer piɛth, ku nɔn dot yin loŋ e muk. \t Prendili con te, compi la purificazione insieme con loro e paga tu la spesa per loro perché possano radersi il capo. Così tutti verranno a sapere che non c'è nulla di vero in ciò di cui sono stati informati, ma che invece anche tu ti comporti bene osservando la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki aa guop tok keek kaarou: yen a cii kek be aa rou, acik aa guop tok. \t Sicché non sono più due, ma una sola carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi kek aa daai, ku ciki kaŋ e gɔɔk apiɛth; ku luɔi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic; ke cii bi dɛ te bi kek kepiɔth puk, abi karɛcken pal keek. \t perché: perché non si convertano e venga loro perdonato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Manyealath bi ya bɛɛi ku tɛɛuwe e diony thar, ayi laŋarep thar, ku cii bi aa taau e kedaŋ nɔm nhial? \t Diceva loro: «Si porta forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? O piuttosto per metterla sul lucerniere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bik ku luelki, yan, Aci mɛnhe lueel, yan, Yɛn cath wo riɛl duɛɛr ɛn luaŋdiit e Nhialic jap piny, ku bɛ yik e nin kadiak. \t Finalmente se ne presentarono due, che affermarono: «Costui ha dichiarato: Posso distruggere il tempio di Dio e ricostruirlo in tre giorni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku panydiit la wek thin, ku cii kɔc we tɔ ye kamaan, ke we jɔ lɔ biic e ciɛɛr ke paane yiic, ku luɛlki, yan, \t Ma quando entrerete in una città e non vi accoglieranno, uscite sulle piazze e dite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bik aa guiir adi, te keneke tooc? Acit man ci e gɔɔr, yan, Eeŋo ci kɔc cok dikedik ale, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke mat, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke kepiɛth? \t E come lo annunzieranno, senza essere prima inviati? Come sta scritto: Quanto son belli i piedi di coloro che recano un lieto annunzio di bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raan cath ke kaŋ abi miɔɔc; ku raan cin ke cath ke yen, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Vi dico: A chiunque ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci aa kedun ne biak aa wek Krithiyaan, acie luɔi ba wek kede Kritho gam tei, ee luɔi ba wek kerac aa guum aya ne biakde; \t perché a voi è stata concessa la grazia non solo di credere in Cristo; ma anche di soffrire per lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, tuny de Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Timotheo mɛnhkeneda, \t Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timòteo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nagai de Maath, Maath de Matathiath, Matathiath de Themein, Themein de Jothek, Jothek de Joda, \t figlio di Maat, figlio di Mattatìa, figlio di Semèin, figlio di Iosek, figlio di Ioda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, agal jam, ke Weidit Ɣer ke ke loony e kegup, acit man ci kek kɔn loony e wogup waan. \t Avevo appena cominciato a parlare quando lo Spirito Santo scese su di loro, come in principio era sceso su di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago meth dit, ku jɔ piɔu riɛl, ku le ceŋ e jɔɔric aɣet kool bi en ro nyuoth Yithrael. \t Il fanciullo cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte fino al giorno della sua manifestazione a Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi wook ayadaŋ, wok juec, ku yok guop tok e Krithoyic, ku wook wodhie wok raan e rot wapac. \t così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke tik ken roor kɔɔr, ka ci tiiŋde tɔ lɔ keke mony lei; ku raan bi tiiŋe bɛ thiaak, tiiŋ cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t ma io vi dico: chiunque ripudia sua moglie, eccetto il caso di concubinato, la espone all'adulterio e chiunque sposa una ripudiata, commette adulterio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku guomdekaŋ ee raan tɔ giu; ku giu ci raan giu yen aye aŋɔth bɛɛi; \t e la virtù provata la speranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci banyke e tiŋ nɔn ci aŋɔthdɛn e weu jal, ke ke dɔm Paulo ku Thila, ku thelki keek e thuukic e bany niim bany e loŋ guiir; \t Ma vedendo i padroni che era partita anche la speranza del loro guadagno, presero Paolo e Sila e li trascinarono nella piazza principale davanti ai capi della città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akenki welpiɛth gam kedhie, cit man ci Yithaya ye lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa ci guieerda gam? \t Ma non tutti hanno obbedito al vangelo. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "En aca yɛn piɔu miɛt, aba piɔɔny e liemdi; Ku guopdi aya abi yok ke lɔŋ ne aŋɔth ŋaath: \t Per questo si rallegrò il mio cuore ed esultò la mia lingua; ed anche la mia carne riposerà nella speranza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago raan ebɛn gam kede, ke bi roŋ ke luɔidɛn ci looi. \t il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Raan ebɛn raan e dek e piuke abi bɛ aa yal: \t Rispose Gesù: «Chiunque beve di quest'acqua avrà di nuovo sete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Jam ɣɔric ebɛn jam bi kɔc aa lueel, keden abik lueel ekool e guieereloŋ. \t Ma io vi dico che di ogni parola infondata gli uomini renderanno conto nel giorno del giudizio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Petero ye tiŋ, ke jɔ Yecu thieec, yan, Bɛnydit, ku raane bi yedi? \t Pietro dunque, vedutolo, disse a Gesù: «Signore, e lui?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Parithai thieec, yan, Tiŋ, eeŋo looi kek ke ci pɛn kɔc ekool e thabath? \t I farisei gli dissero: «Vedi, perché essi fanno di sabato quel che non è permesso?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee liep etok, en acin raan dueer e tɔ piŋ jam; ee kerɛɛc e kɔc dhal e muk piny, ku athiaŋ ke wirii wen e kɔc nɔk. \t ma la lingua nessun uomo la può domare: è un male ribelle, è piena di veleno mortale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee guɔ aa caatɔ e weniim ekoole, yan, Riɛm e raan ebɛn aliu e yayeth. \t Per questo dichiaro solennemente oggi davanti a voi che io sono senza colpa riguardo a coloro che si perdessero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tht e jɔk, yak rot tiit e kɔc e kerac looi, yak rot tiit e kɔc e rot tɔ ye aŋueel; \t guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quelli che si fanno circoncidere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen e kudhuur nyuaath goki kat, lek lueel panydit ayi baai. Goki lɔ biic lek ke ci looi tiŋ, nɔn ee yen ŋo. \t I mandriani allora fuggirono, portarono la notizia in città e nella campagna e la gente si mosse a vedere che cosa fosse accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Buk ŋo looi ne kɔcke? Aci kɔc rɛɛr e Jeruthalem ebɛn ŋic egɔk nɔn ci gok dit looi ne keek; ku acuku ke dueer jɔɔny. \t «Che dobbiamo fare a questi uomini? Un miracolo evidente è avvenuto per opera loro; esso è diventato talmente noto a tutti gli abitanti di Gerusalemme che non possiamo negarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan etɛɛn, raan e took e run kathierdiak ku bɛt. \t Si trovava là un uomo che da trentotto anni era malato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki? ku bik kɔc juec math. \t Molti verranno in mio nome, dicendo: \"Sono io\", e inganneranno molti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, an, lonyki ye, ke ke jɔ kɔc de mɛnh e muul thieec, yan, Eeŋo luɔnyki mɛnh e muul? \t Mentre scioglievano il puledro, i proprietari dissero loro: «Perché sciogliete il puledro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan cii timdɛn ci riiu nɔm e ɣaac, ku jɔ yɛn aa kuany cok, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Chi non porta la propria croce e non viene dietro di me, non può essere mio discepolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydit, tɔ yipiɔu kok we wendi; ade guop nok, ku aci kiet guop arac; ee cool e wiik mɛɛc, ku cool e wiik e piu yiic. \t che, gettatosi in ginocchio, gli disse: «Signore, abbi pietà di mio figlio. Egli è epilettico e soffre molto; cade spesso nel fuoco e spesso anche nell'acqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Kerod e tiŋ nɔn ci e geet e roor pelniim, go gɔth e agonh rac, go kɔc tooc, ku tɔ mithwat nu Bethlekem nak kedhie, ayi mith nu bɛi ruup kedhie, cak ne mith ci runken aa rou ayi mith lɔ e kecok, cit man ci en e cok e lop en en tede roor pelniim. \t Erode, accortosi che i Magi si erano presi gioco di lui, s'infuriò e mandò ad uccidere tutti i bambini di Betlemme e del suo territorio dai due anni in giù, corrispondenti al tempo su cui era stato informato dai Magi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week ayak lueel, yan, Raan yook wun ayi man, yan, Ke e di ci yok tede yɛn, aca gam Nhialic; \t Invece voi asserite: Chiunque dice al padre o alla madre: Ciò con cui ti dovrei aiutare è offerto a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayek atiptiip ke jɔɔk rac, atiptiip ee gook gɛiye looi; ku leki biic lek te nu maliik ke piny nɔm ebɛn, lek ke kut niim ne kede tɔŋ, tɔŋ de kool e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn kooldɛn diite. \t sono infatti spiriti di demòni che operano prodigi e vanno a radunare tutti i re di tutta la terra per la guerra del gran giorno di Dio onnipotente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero raan toom guop, ayi Jɔn aya, ku yook, yan, Woi wook. \t Allora Pietro fissò lo sguardo su di lui insieme a Giovanni e disse: «Guarda verso di noi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke malik yook liimke, yan, Duotki cok ku yecin, ku jatki, cuatki tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu jam piŋ, jam wen ci lueel, ke dap bɛny de luaŋ de Nhialic yɔɔk, yan, Du riɔc, gam tei. \t Ma Gesù, udito quanto dicevano, disse al capo della sinagoga: «Non temere, continua solo ad aver fede!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Aŋuan luɔi bi yin e lueel, yan, Thieithieei e koc e jam e Nhialic piŋ, ku yek dot. \t Ma egli disse: «Beati piuttosto coloro che ascoltano la parola di Dio e la osservano!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo diite pɛl e Nhialic nɔm aya, ayi ŋiny ŋic en kaŋ! Looŋkɛn ci guiir bi raan ke gii thaar nɛn, ku kuɛɛrke bi raan ke yok adi? \t O profondità della ricchezza, della sapienza e della scienza di Dio! Quanto sono imperscrutabili i suoi giudizi e inaccessibili le sue vie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku adhuurki paan ŋuan enɔɔne, yen aye paan nu nhial: en acii Nhialic e yaar e keek, ne luɔi bi e tɔ ye Nhialicden: ku aci keek guiek panydit. \t ora invece essi aspirano a una migliore, cioè a quella celeste. Per questo Dio non disdegna di chiamarsi loro Dio: ha preparato infatti per loro una città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ro jɔt kek dhueec kedhie, ku cothki mɛckɛnkealath. \t Allora tutte quelle vergini si destarono e prepararono le loro lampade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke woi Yecu guop, ku nhiɛɛr, go yɔɔk, yan, Ee tok en a dak yin: lɔ, ɣaace kaku kedhie, ku miɔc kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu piɛth paannhial: ku ba, jɔt timduon ci riiu nɔm, ku kuany acok. \t Allora Gesù, fissatolo, lo amò e gli disse: «Una cosa sola ti manca: và, vendi quello che hai e dallo ai poveri e avrai un tesoro in cielo; poi vieni e seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Ee raan ŋa e yook yin, yan, Jɔt bioŋdu, cathe? \t Gli chiesero allora: «Chi è stato a dirti: Prendi il tuo lettuccio e cammina?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek rot e tɔ cit keek; Wuoordun aŋic ke dak week te ŋuɔɔt wek ke we ken en lip. \t Non siate dunque come loro, perché il Padre vostro sa di quali cose avete bisogno ancor prima che gliele chiediate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e jam e kede yenhde ee lɛc de yenguop en kɔɔr: ku raan kɔɔr lɛc de raan e toc en, yen aye raan yic, ku cinic kerac. \t Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che l'ha mandato è veritiero, e in lui non c'è ingiustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akool juec lɛɛr, ke bɛny de liimke bɔ, ku jɔ weu kueen keke keek. \t Dopo molto tempo il padrone di quei servi tornò, e volle regolare i conti con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na caki ye bi leu ayi te ciɛk en aa luɔi koor, ke eeŋo ya wek diɛɛr ne luɔi kɔk kedhie? \t Se dunque non avete potere neanche per la più piccola cosa, perché vi affannate del resto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Adueer ŋuan tede yen, te mɛce yeyeth pii ee guar, ku deenye wiir, ne luɔi bi en toŋ de miththiike tɔ wac kaŋ. \t E' meglio per lui che gli sia messa al collo una pietra da mulino e venga gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Kedhekia Manathe; ku dhieth Manathe Amon; ku dhieth Amon Jothia; \t Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Bɛny e weet, tiiŋe aci dɔm ke mony lei, aake yok ke ke nin etok. \t gli dicono: «Maestro, questa donna è stata sorpresa in flagrante adulterio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋiɛc nɔn cin en kepiɛth toŋ rɛɛr e yayic; (ee guopdiyic en luɛɛl;) ku piɔn duɛɛr ɛn kaŋ looi acath ke yɛn, ku ke ban kepiɛth looi, aba thol, akɛn guɔ yok. \t Io so infatti che in me, cioè nella mia carne, non abita il bene; c'è in me il desiderio del bene, ma non la capacità di attuarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki looi aya, ku tɔki kaŋ luethe roordit ne Baranaba ku Thaulo. \t questo fecero, indirizzandolo agli anziani, per mezzo di Barnaba e Saulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki ɣet lɔŋtui, piny de Gadarai. \t Intanto giunsero all'altra riva del mare, nella regione dei Gerasèni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku mithke aba ke nɔk abik thou; ku abi kanithɔɔ ŋic kedhie, nɔn aa yɛn raan e kɔc caath piɔth, wɔi ke nu e kɔc yiic thin: kuyɛn bi raan ebɛn gam ke roŋ ke luɔide week wedhie. \t Colpirò a morte i suoi figli e tutte le Chiese sapranno che io sono Colui che scruta gli affetti e i pensieri degli uomini, e darò a ciascuno di voi secondo le proprie opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci run thok, ke Nhialic toc Wende, bi dhieeth e tik, ku dhieth e loŋic, \t Ma quando venne la pienezza del tempo, Dio mandò il suo Figlio, nato da donna, nato sotto la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cii lɛc e gam tede kɔc. \t Io non ricevo gloria dagli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e kerac looi abi kede yok ne kerɛɛc ci looi; ku kueny bi kɔc aa kuany yiic aliu. \t Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool mane guop, ke jɔ kool piɛth kɔɔr, kool bi en e nyiɛɛn. \t Da quel momento cercava l'occasione propizia per consegnarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ gai aret: ku jɔ man yɔɔk, yan, Wendi, eeŋo e luoiye wook wuya? tiŋ, wuur ku yɛn yin cuk kɔɔr ke wo dhiau. \t Al vederlo restarono stupiti e sua madre gli disse: «Figlio, perché ci hai fatto così? Ecco, tuo padre e io, angosciati, ti cercavamo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku man e Nhialic, man e kɔc dhal e ŋic kedhie, abi week gel piɔth ku gel ka yak tak e Kritho Yecuyic. \t e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nhi aa bɛt, ke kɔckɛn e piooce ke ke be gueer ɣot, ku nu Thoma keke keek. Na wen, ke Yecu bɔ, ku ɣot e gaar, bi ku kɛɛc e ciɛɛlic, lueel, yan, E mat tɔu ke week. \t Otto giorni dopo i discepoli erano di nuovo in casa e c'era con loro anche Tommaso. Venne Gesù, a porte chiuse, si fermò in mezzo a loro e disse: «Pace a voi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amɔr kadhic cike e ɣaac e miliim kaarou? ku acin tok e keek toŋ ee Nhialic moor nɔm. \t Cinque passeri non si vendono forse per due soldi? Eppure nemmeno uno di essi è dimenticato davanti a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cath kuut dit ke kɔc ne yen: go rot puk, yook keek, yan, \t Siccome molta gente andava con lui, egli si voltò e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɛnki kaŋ guɔ ŋic, ku kɛnki weniim tak ne kuiin ci pam kadhic keke agum de kɔc kadhic, ku dioony kadi cak kuany? \t Non capite ancora e non ricordate i cinque pani per i cinquemila e quante ceste avete portato via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Nhialic, luɔi de en piɔu nɔn bi en kɔc bi ka ci kɔn lueel lɔɔk lak nyuoth loŋ de yenpiɔu, nɔn ee yen loŋ cii ro dueer puk, ke jɔ guutguut taau thin; \t Perciò Dio, volendo mostrare più chiaramente agli eredi della promessa l'irrevocabilità della sua decisione, intervenne con un giurament"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go lupɔ linon nyaaŋ piny, ku kɔt e keek, ke cath e yekɔu. \t Ma egli, lasciato il lenzuolo, fuggì via nudo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke gamdun cii ro bi ŋɔɔth ne pɛl e raan nɔm, abi ro ŋɔɔth ne riɛlditt e Nhialic. \t vi sono diversità di ministeri, ma uno solo è il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan daŋ ci piaat keke yen bɛɛr, jieeny, yan, Kɛne cak riɔɔc e Nhialic, nɔn jiɛɛm yin wuya, ke yin ci ketuc mane yok aya? \t Ma l'altro lo rimproverava: «Neanche tu hai timore di Dio e sei dannato alla stessa pena"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luaŋ ɣeric tuol, ke ci liep thok, luaŋ de yin keemɔ de caatɔ paannhial: \t Dopo ciò vidi aprirsi nel cielo il tempio che contiene la Tenda della Testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ke Makedonia keke Akaya acik kaŋ juɛɛr kɔc ne miɛt e kekpiɔth kɔc ɣerpiɔth kuany nyiin nu Jeruthalem. \t la Macedonia e l'Acaia infatti hanno voluto fare una colletta a favore dei poveri che sono nella comunità di Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki kum nyin, ku jɔki yup nyin, ku thiecki, yan, Luel: eeŋa raan e yup yin? \t lo bendavano e gli dicevano: «Indovina: chi ti ha colpito?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a laŋ ɛn week, mithekɔckuɔ, ne kok e Nhialic piɔu, an, Gamki gupkun abik aa ke ci lam ke piir, ke ɣeric, ke mit e Nhialic piɔu, lamduon piɛth ki. \t Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acin puny ci en wo pɔɔc yiic, wook ne keek, waan ci en keek waak piɔth ne gam. \t e non ha fatto nessuna discriminazione tra noi e loro, purificandone i cuori con la fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec, yan, Eeŋo kɔɔr ke ba luoi yin? Go cɔɔr lueel, yan, Raboni, ee luɔi ban yin, yen akaar. \t Allora Gesù gli disse: «Che vuoi che io ti faccia?». E il cieco a lui: «Rabbunì, che io riabbia la vista!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luuŋ luuŋ en miok e yaguop, ee kede tau bi a tɔɔu, yen a looi en en. \t Versando questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in vista della mia sepoltura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki bɛn tede yen, bik ku packi, yan, Bɛny, wok thou. Go rot jɔt, ku nen yom ku athiakthiak de piu; agoki kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu. \t Accostatisi a lui, lo svegliarono dicendo: «Maestro, maestro, siamo perduti!». E lui, destatosi, sgridò il vento e i flutti minacciosi; essi cessarono e si fece bonaccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ci mat keke Bɛnydit kek aye wei tok. \t Io mi rallegro della visita di Stefana, di Fortunato e di Acàico, i quali hanno supplito alla vostra assenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bak riɛldɛn dit ŋic, dit diit en alal awar kerieec, riɛldɛn diit ci nyuoth wook wok kɔc ci gam, acit man e luɔi de riɛldɛn diit agok, \t e qual è la straordinaria grandezza della sua potenza verso di noi credenti secondo l'efficacia della sua forz"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny jɔ ru, ke jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl; go kɔc kathieer ku rou lɔc e keyiic, ku ciek keek, an, tuuc aya; \t Quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli e ne scelse dodici, ai quali diede il nome di apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ekoole acin ke bak a luɔp. Wek yɔɔk eyic, yan, Te de yen ke bak iip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t nessuno vi potrà togliere la vostra gioia. In quel giorno non mi domanderete più nulla. nome, egli ve la darà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic, ayi mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Voglio però che sappiate che di ogni uomo il capo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc cam rɛɛc e nhi juec, ke Paulo jɔt rot e kɔc yiic cil, ku jɔ lueel, yan, Week bany, tee we e jamdi piŋ waan, ku tee wo ken lony Kerete, adi ci ŋuan, ku kerɛɛce adi ken nu enɔɔne ayi eriaake. \t Da molto tempo non si mangiava, quando Paolo, alzatosi in mezzo a loro, disse: «Sarebbe stato bene, o uomini, dar retta a me e non salpare da Creta; avreste evitato questo pericolo e questo danno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dap jal e raŋ nɔm, ariɔcki tei, ku amitki piɔth ayadaŋ, goki kat lek jam lɛk kɔckɛn e piooce. \t Abbandonato in fretta il sepolcro, con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l'annunzio ai suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, athelki ye wei, ke ke dɔm raan cɔl Thimon raan e Kurene, ke bɔ rɛɛr, goki tim ci riiu nɔm taau e yeket, bi ɣaac e Yecu cok. \t Mentre lo conducevano via, presero un certo Simone di Cirène che veniva dalla campagna e gli misero addosso la croce da portare dietro a Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, loŋ aɣeric eyic, ku cook de loŋ aɣeric, ku diik, ku piɛth. \t Così la legge è santa e santo e giusto e buono è il comandamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa luel welke te ye kaŋ juaar thin, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic: ku acin raan e dɔm en; luɔi ŋoote thaarde ke ken bɛn. \t Queste parole Gesù le pronunziò nel luogo del tesoro mentre insegnava nel tempio. E nessuno lo arrestò, perché non era ancora giunta la sua ora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raane jal le lɛk Judai nɔn ee yen Yecu, yen e tɔ yen dem. \t Quell'uomo se ne andò e disse ai Giudei che era stato Gesù a guarirlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel Paulo, yan, cii piɛth luɔi bi kek raan lɛɛr raan waan e jel e kelɔm e Pampulia, ku reec cath ke keek e luɔiyic. \t ma Paolo riteneva che non si dovesse prendere uno che si era allontanato da loro nella Panfilia e non aveva voluto partecipare alla loro opera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki ke bi kek e nɔk kɔɔr; acik riɔɔc e kɔc. \t e i sommi sacerdoti e gli scribi cercavano come toglierlo di mezzo, poiché temevano il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Er de Yecu, Yecu de Eliedher, Eliedher de Jorim, Jorim de Mathat, Mathat de Lebi, \t figlio di Gesù, figlio di Elièzer, figlio di Iorim, figlio di Mattàt, figlio di Levi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan bi dhil ceŋ paannhial aɣɔl kool e puŋ bi kaŋ puk niim kedhie, kool cii Nhialic tɔ luel ne thook ke nebiikɛn ɣerpiɔth kedhie, gɔl ɣɔn thɛɛr ciɛke piny. \t Egli dev'esser accolto in cielo fino ai tempi della restaurazione di tutte le cose, come ha detto Dio fin dall'antichità, per bocca dei suoi santi profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiŋ kɔc ceŋ Luda ebɛn ayi kɔc ceŋ Tharon, ku jɔki kepiɔth wɛl Bɛnydit. \t Lo videro tutti gli abitanti di Lidda e del Saròn e si convertirono al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Thieithieei Malik bɔ ne rin ke Bɛnydit! E mat tɔu paannhial, ku tɔu dhueeŋ tenhial ya! \t «Benedetto colui che viene, il re, nel nome del Signore. Pace in cielo e gloria nel più alto dei cieli!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na yak yiic dɛ tiɛɛl kec ku dɛki piɔth ater, ke we duoki rot e leec, ku duoki yin e cak thok. \t Ma se avete nel vostro cuore gelosia amara e spirito di contesa, non vantatevi e non mentite contro la verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aci tuoc dhueny ken kɔn yok ke moc, nyan ci thiaak e mony cɔl Jothep, raan dhien e Dabid; ku rin ke enyane acɔl Mari. \t a una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide, chiamato Giuseppe. La vergine si chiamava Maria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot e tɔ leere tɛn ku tɛn ne weet mɛɛn kithic: apiɛth te ci piɔn e raan tɔ kaac aril ne dhueeŋdepiɔu; ku acie ne kecam, acin kepiɛth cii kɔc yok thin kɔc e kepiɔth tuom keek. \t Non lasciatevi sviare da dottrine diverse e peregrine, perché è bene che il cuore venga rinsaldato dalla grazia, non da cibi che non hanno mai recato giovamento a coloro che ne usarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, te teek kek, ke ke tiŋ ŋaap waan aci riɔu ayi meeide. \t La mattina seguente, passando, videro il fico seccato fin dalle radici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wun thieec, yan, Ye run di run e dɔme kene ye? Go lueel, yan, Te waan ee yen meth. \t Gesù interrogò il padre: «Da quanto tempo gli accade questo?». Ed egli rispose: «Dall'infanzia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thieithieei e wenyiin, luɔi dɛɛi kek; ku thicithieei e weyith, luɔi piŋ kek. \t Ma beati i vostri occhi perché vedono e i vostri orecchi perché sentono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, Yen a y��ɔk ɛn week, yan, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. \t Poi disse ai discepoli: «Per questo io vi dico: Non datevi pensiero per la vostra vita, di quello che mangerete; né per il vostro corpo, come lo vestirete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Kritho aken lɔ teɣeric ci looi e kɔc cin, ee ke cit teɣeric yic tei; ee paannhial guop en aa le en thin, le ku tic e Nhialic nɔm ne biakda enɔɔne: \t Cristo infatti non è entrato in un santuario fatto da mani d'uomo, figura di quello vero, ma nel cielo stesso, per comparire ora al cospetto di Dio in nostro favore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go nyiirakecken raan tooc le ku lueel, yan, Bɛnydit, raanduon nhiaar ade guop juai. \t Le sorelle mandarono dunque a dirgli: «Signore, ecco, il tuo amico è malato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yethok tueer, weet keek, yan, \t Prendendo allora la parola, li ammaestrava dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit, duoki luɔiduon piɛth e looi e kɔe niim, ke bik tiŋ; na luɔiki wakle, ke we cin niim ariopdun tede Wuoorduon nu paandhial. \t Guardatevi dal praticare le vostre buone opere davanti agli uomini per essere da loro ammirati, altrimenti non avrete ricompensa presso il Padre vostro che è nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai lueel, yan, Luaŋe aa leer run kathierŋuan ku dhetem ke yik, ku ba bɛ tɔ kaac e nin kadiak? \t Gli dissero allora i Giudei: «Questo tempio è stato costruito in quarantasei anni e tu in tre giorni lo farai risorgere?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan tok yen aye raan e kɔc yien loŋ ku ye bɛny e loŋ guiir, ku yen aye Raan cath ke riɛl kuny en ku nɛk en: ku yin ee ŋa, yin raan e raan rɛɛr ke yin gɔk? \t Ora, uno solo è legislatore e giudice, Colui che può salvare e rovinare; ma chi sei tu che ti fai giudice del tuo prossimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke cot, yan, Eeŋoda ne yin, yin Yecu, Wen e Nhialic? Ci bɛn ene ke akool e ke ŋoot, ba wo bɛn leeŋ piɔth? \t Cominciarono a gridare: «Che cosa abbiamo noi in comune con te, Figlio di Dio? Sei venuto qui prima del tempo a tormentarci?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki Baranaba tɔ ye Dhio; ku tɔki Paulo Kereme, luɔi ee yen raan e wel dap guiir. \t E chiamavano Barnaba Zeus e Paolo Hermes, perché era lui il più eloquente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu thel Weidit leere jɔɔric, lɔ them e jɔŋdiit rac. \t Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per esser tentato dal diavolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial noom thaŋ wen ee wal nyop thin, ku jɔ thiɔɔŋ e many de yiŋ de lam, ku cuɛt e piny nɔm; go kɔc rot tuol, ku tul maaredeŋ, ku wiledeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ. \t Poi l'angelo prese l'incensiere, lo riempì del fuoco preso dall'altare e lo gettò sulla terra: ne seguirono scoppi di tuono, clamori, fulmini e scosse di terremoto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Yɛn cin nɔm rial ku cien nɔm jini; yin miaac tei ne ke cath ke yɛn. Ne rin ke Yecu Kritho de Nadhareth, jɔt rot cathe. \t Ma Pietro gli disse: «Non possiedo né argento né oro, ma quello che ho te lo do: nel nome di Gesù Cristo, il Nazareno, cammina!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci en week tɔ kueth e kerieec ebɛn, ne ŋiec jam ebɛn ku ne ŋiny de kaŋ ebɛn; \t Ma ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al proprio capo, poiché è lo stesso che se fosse rasata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kede piathepiɔu, luɔi jal ɛn la tede Waar, ke we cii a bi bɛ tiŋ; \t quanto alla giustizia, perché vado dal Padre e non mi vedrete più"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki Alekandaro tuɛɛl e kut e kɔc niim, ee Judai kek aa tɛɛu en tueŋ. Go Alekandaro kɔc nieu e yecin, akɔɔr luɔi bi en kede lueel e kut e kɔc niim. \t Alcuni della folla fecero intervenire un certo Alessandro, che i Giudei avevano spinto avanti, ed egli, fatto cenno con la mano, voleva tenere un discorso di difesa davanti al popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu enɔɔne, nɔn ee yen bɛny e loŋ tiiŋic, ku ye bɛny e raan gam Yecu tɔ piɛthpiɔu ayadaŋ. \t nel tempo della divina pazienza. Egli manifesta la sua giustizia nel tempo presente, per essere giusto e giustificare chi ha fede in Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yɛn bi jɔ lɔ tede week, miak te keny ɛn Thepaniya; (yɛn de piɔu luɔi ban we tiŋ miak te tɛɛk ɛn, aguɔki ya ruac kueer lɔ tɛɛn, te can piɔu kɔn a yum emaath e abarɔdun) \t quando andrò in Spagna spero, passando, di vedervi, e di esser da voi aiutato per recarmi in quella regione, dopo avere goduto un poco della vostra presenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gam ee raan gam e yepiɔu yen aye yen piathepiɔu yok; ku luɛɛl ee raan gamde lueel e yethok yen aye yen kunydewei yok. \t Con il cuore infatti si crede per ottenere la giustizia e con la bocca si fa la professione di fede per avere la salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ riɛm wieeth e keemɔ kɔu e wiith awen, ku wiith e tony kɔɔth kedhie aya tony ke luɔi de Nhialic. \t Alla stessa maniera asperse con il sangue anche la Tenda e tutti gli arredi del culto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn e kɔc nu Damathko kɔn guieer, na wen, ke ya guiir kɔc nu Jeruthalem, ku piny e Judaya ebɛn, ku guieer Juoor aya, yɔɔk keek, yan, bik kepiɔth puk ku welki kepiɔth Nhialic, agoki kaŋ aa looi ka roŋ ne puŋdepiɔu. \t ma prima a quelli di Damasco, poi a quelli di Gerusalemme e in tutta la regione della Giudea e infine ai pagani, predicavo di convertirsi e di rivolgersi a Dio, comportandosi in maniera degna della conversione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ Petero lɛk en, yan, Tiŋ, wo ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Pietro allora gli disse: «Ecco, noi abbiamo lasciato tutto e ti abbiamo seguito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan dɔm nebi e luɔi ee yen nebi, ka bi ariop de nebi yok; ku raan dɔm raan piɛthpiɔu ne luɔi ee yen raan piɛthpiɔu, ka bi ariop de raan piɛthpiɔu yok. \t Chi accoglie un profeta come profeta, avrà la ricompensa del profeta, e chi accoglie un giusto come giusto, avrà la ricompensa del giusto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akenki leu ne jon bi kek jame jɔt e kɔc niim: acik gai ne beer ci en e bɛɛr, ku jɔki mim. \t Così non poterono coglierlo in fallo davanti al popolo e, meravigliati della sua risposta, tacquero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te muke raan ril ka ke tɔŋ ku tiit paande, ke weuke ayek jɔ tɔu apiɛth; \t Quando un uomo forte, bene armato, fa la guardia al suo palazzo, tutti i suoi beni stanno al sicuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku roordit agoki kut e kɔc weŋ, an, bik Barabath lip, ku tɔki Yecu nak. \t Ma i sommi sacerdoti e gli anziani persuasero la folla a richiedere Barabba e a far morire Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki welpiɛth guiir etɛɛn. \t e là continuavano a predicare il vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki coot, luelki, yan, Piaate, piaate. \t Ma essi urlavano: «Crocifiggilo, crocifiggilo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki gɛk col, aciki e pur, ku aciki e tem; ku acinki ɣondɛn e rap ayi adhaan; ku aye Nhialic ke caam: ŋuan ŋuaan wek e diɛt yindi? \t Guardate i corvi: non seminano e non mietono, non hanno ripostiglio né granaio, e Dio li nutre. Quanto più degli uccelli voi valete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki piɔth diu ne yen. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii yen e rieu, ee paande etok, ku dhiende guop. \t E si scandalizzavano per causa sua. Ma Gesù disse loro: «Un profeta non è disprezzato se non nella sua patria e in casa sua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn Bethaida. Na wen, ke ke bii cɔɔr tede yen, ku jɔki lɔŋ ke bi jak. \t Giunsero a Betsàida, dove gli condussero un cieco pregandolo di toccarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekoole guop, te ci akɔl thei, ke yook keek, yan, Lok teemku lɔŋtui. \t In quel medesimo giorno, verso sera, disse loro: «Passiamo all'altra riva»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc ci gam ke ke bɔ, ku gamki ca wooc, luelki karɛc cik looi. \t Molti di quelli che avevano abbracciato la fede venivano a confessare in pubblico le loro pratiche magich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go wɛɛtkɛn ee kek liim jɔ aa dui, ku jɔ aa cam ku dek keke kɔc e rot tɔ wit mɔu etok; \t e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a bere e a mangiare con gli ubriaconi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judath ku Thila, luɔi ee kek nebii aya, agoki wathii guieer wel juec, ku ritki kepiɔth. \t Giuda e Sila, essendo anch'essi profeti, parlarono molto per incoraggiare i fratelli e li fortificarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jel Jothep aya piny de Galili, panydiit cɔl Nadhareth, le Judaya, panydiit e Dabid, cɔl Bethlekem; luɔi ee yen raan dhien e Dabid; \t Anche Giuseppe, che era della casa e della famiglia di Davide, dalla città di Nazaret e dalla Galilea salì in Giudea alla città di Davide, chiamata Betlemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Maliikke loŋden akit, ku yek lɛn rac yien riɛlden ku bɛɛnyden. \t Questi hanno un unico intento: consegnare la loro forza e il loro potere alla bestia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo lɔŋ, an, bi yok ke tɔu, bi kede lɔ piŋ e Augoutho nɔm, aguɔ lueel, an, bi yok ke mac aɣet kool ban e tɔ yine Kaithar. \t Ma Paolo si appellò perché la sua causa fosse riservata al giudizio dell'imperatore, e così ordinai che fosse tenuto sotto custodia fino a quando potrò inviarlo a Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Na cathki e gam, ku caki piɔth wiel e kaamic, ke we cii kene bi looi tei, ke ci luoi ŋaap, ku na yɔɔkki kuurdiite aya, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, deenye yi wiir, ka dueere looi. \t Rispose Gesù: «In verità vi dico: Se avrete fede e non dubiterete, non solo potrete fare ciò che è accaduto a questo fico, ma anche se direte a questo monte: Levati di lì e gettati nel mare, ciò avverrà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jal lek lɛk kɔc wen ci doŋ: goki keden rɛɛc gam ayadaŋ. \t Anch'essi ritornarono ad annunziarlo agli altri; ma neanche a loro vollero credere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kɔc ke piny nɔm Nhialic guɔ kuc ne pɛl e keniim, cit man ci Nhialic e lueel ne pɛl e yenɔm, ke Nhialic jɔ piɔu miɛt luɔi bi en kɔc gam kony wei ne keɣɔric cɔl guieer e welpiɛth. \t Ciascuno infatti, quando partecipa alla cena, prende prima il proprio pasto e così uno ha fame, l'altro è ubriaco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee dhueeŋdepiɔu en aci week kony wei, ne gam; ku acii bɔ tede week: ee miɔc de Nhialic: \t Per questa grazia infatti siete salvi mediante la fede; e ciò non viene da voi, ma è dono di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan bi wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic; na loi en aya, ke wany ci piac dhiim ke jɔ atheep tɔ rɛɛt yiic, ku jɔ lɔ wei, ku jɔ atheep riaak. \t E nessuno mette vino nuovo in otri vecchi; altrimenti il vino nuovo spacca gli otri, si versa fuori e gli otri vanno perduti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cuɛɛr acin daŋ e bii yen, ee kuel etok, ku naak, ku riaak de kaŋ: yɛn aa bɔ luɔi bi kek dɛ piir, abik kuɛth e ye. \t Il ladro non viene se non per rubare, uccidere e distruggere; io sono venuto perché abbiano la vita e l'abbiano in abbondanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook dhuok ayadaŋ, an, yek niim tieer. \t Esorta ancora i più giovani a essere assennati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lath guop ku pɛu piɔu, go thieec, yan, Bɛnydit, eeŋo kɔɔr ke ba looi? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ panydit, yin bi lɛk ke ba dhil looi. \t Orsù, alzati ed entra nella città e ti sarà detto ciò che devi fare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lam rac cak, ku ciɛk lɛt, yan, Yɛn kuc raan luɛlki. \t Ma egli cominciò a imprecare e a giurare: «Non conosco quell'uomo che voi dite»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kede kɔc ci thou, jon jɔt kek rot, kɛnki kueen e awarek de Motheyic, luɔi ci Nhialic jam keke yen e tim cekic, yan, Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? \t A riguardo poi dei morti che devono risorgere, non avete letto nel libro di Mosè, a proposito del roveto, come Dio gli parlò dicendo: Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco e di Giacobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci bi aa teer, ku cie coot; Ku acin raan bi e piŋ rol e kuɛɛr yiic. \t Non contenderà, né griderà, né si udrà sulle piazze la sua voce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luuŋ dhetɛɛmden gulde e kiirditic, kiir cɔl Euparate; go piuke deu, ke kueer bi luoi maliik bɔ ten ee akɔl thok bɛn. \t Il sesto versò la sua coppa sopra il gran fiume Eufràte e le sue acque furono prosciugate per preparare il passaggio ai re dell'oriente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek ŋuan kuɛk bei, ke ya piŋ rol e lɛn ee kek ŋuan alueel, yan, Ba tiŋ. \t Quando l'Agnello aprì il quarto sigillo, udii la voce del quarto essere vivente che diceva: «Vieni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade dum ke raandit de tuur raan cɔl Publio, thiaak etɛɛn; raane aci wo nyuooc apiɛth, tɔ wook e kamaanke e nin kadiak. \t Nelle vicinanze di quel luogo c'era un terreno appartenente al Primo dell'isola, chiamato Publio; questi ci accolse e ci ospitò con benevolenza per tre giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci mɛnhkni piɔu diu ne baŋ de riiŋduon e cuet, ke yin cii be reer e reer e nhieer. Du raan riak ne riiŋduon e cuet, raan waan thouwe Kritho ne biakde. \t Ora se per il tuo cibo il tuo fratello resta turbato, tu non ti comporti più secondo carità. Guardati perciò dal rovinare con il tuo cibo uno per il quale Cristo è morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Waane e yakɔu cieen, Catan: aci gɔɔr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa lam, ku yen etok yen aba ya luooi. \t Gesù gli rispose: «Sta scritto: Solo al Signore Dio tuo ti prostrerai, lui solo adorerai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan e wel yith ŋiec dot cit man ci e wɛɛt, luɔi dueer en kɔc riit piɔth ne weet piɛth, ku ŋic kɔc jany en guut e loŋ. \t attaccato alla dottrina sicura, secondo l'insegnamento trasmesso, perché sia in grado di esortare con la sua sana dottrina e di confutare coloro che contraddicono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik guieer guiir kek kɔc jam e Nhialic thol, ke ke jɔ keniim dhuony Jeruthalem, ku guiirki welpieth bɛi ke Thamaria bɛi juec. \t Essi poi, dopo aver testimoniato e annunziato la parola di Dio, ritornavano a Gerusalemme ed evangelizzavano molti villaggi della Samaria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki nyuc piny, ku titki etɛɛn. \t E sedutisi, gli facevano la guardia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, bi Kritho ketuc dhil guum, ku bi aa raan bi rot kɔn jɔt e kɔc ci thou yiic, ago kɔc guieer jam de ɣɛɛrepiny, ayi Judai ayi Juoor. \t che cioè il Cristo sarebbe morto, e che, primo tra i risorti da morte, avrebbe annunziato la luce al popolo e ai pagani»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taŋ e pɛlenɔm ki: Nimke kadherou ayek kuurdit kadherou, kuur e tik ke reer e keniim: \t Qui ci vuole una mente che abbia saggezza. Le sette teste sono i sette colli sui quali è seduta la donna; e sono anche sette re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tede yɛn, piir pieer ɛn ee Kritho, ku thon thuɔu ɛn ee kemit ba yok. \t Per me infatti il vivere è Cristo e il morire un guadagno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yan e lɔ ne kede nyuuth ci a nyuooth; aguɔ welpiɛth lueel e keniim welpiɛth aa cool e guiɛɛr ɛn keek e Juoor yiic; aa ke luɛɛl e kɔc de naamden niim kapac te cin kɔc, nɔn bi en yien aa ɣɔric, yen ke luɔɔi, ayi ka ca looi ɣɔn nɔn ee kek ɣaar yiic ayadaŋ. \t vi andai però in seguito ad una rivelazione. Esposi loro il vangelo che io predico tra i pagani, ma lo esposi privatamente alle persone più ragguardevoli, per non trovarmi nel rischio di correre o di aver corso invano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn goki thieec, yan, Lat bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic? \t E i presenti dissero: «Osi insultare il sommo sacerdote di Dio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wok aa cii gɛme wei ke piny nɔm, ee wei e bɔ tede Nhialic kek aa gɛme wook, luɔi bi wo kaŋ ŋic ka cii Nhialic gam wook edhueeŋ. \t Come infatti il corpo, pur essendo uno, ha molte membra e tutte le membra, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan bi kede nebiye rɛɛc piŋ, ka bi maar etaiwei e kɔc yiic. \t E chiunque non ascolterà quel profeta, sarà estirpato di mezzo al popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yok gamdan ee wok aŋɔthda gam muk aril, ke wo cii piɔth wiel, luɔi ee yen Raan adot, yen Raan e tɔ wo ŋɔth: \t Manteniamo senza vacillare la professione della nostra speranza, perché è fedele colui che ha promesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Te de en kepiɛth ee raan looi, ke yen abi yok tede Bɛnydit, nɔn ee yen lim, ku nɔn ee yen raan e cath e kede yenhde. \t Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E thaar mane guop, ke Yecu yook kuut ke kɔc, yan, E we bɔ biic cit man e ka yin raan tɔŋ, raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm? E akoolnyiin kedhie yɛn e reer wo week etok luaŋditt e Nhialic, ke ya weet, ku wek ken a dɔm. \t In quello stesso momento Gesù disse alla folla: «Siete usciti come contro un brigante, con spade e bastoni, per catturarmi. Ogni giorno stavo seduto nel tempio ad insegnare, e non mi avete arrestato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya lɔ piny de Thuria ku Kilikia. \t Quindi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam de Benydit lɔ ke ŋuak rot aya, ku tiem aret. \t Così la parola del Signore cresceva e si rafforzava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ ee kɔc dɔm aye bany ke ka ke Nhialic kɔc cath ne kɔcdeguop; ku jam de guutguut, jam e bɔ e loŋ cok, e Wen e Nhialic dɔm aye bɛny, raan ci tɔ ye dikedik aɣet athɛɛr. \t La legge infatti costituisce sommi sacerdoti uomini soggetti all'umana debolezza, ma la parola del giuramento, posteriore alla legge, costituisce il Figlio che è stato reso perfetto in eterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa jɔte Nhialic en nhial aret, ago miɔɔc e rin nu e rin niim kedhie; \t Per questo Dio l'ha esaltato e gli ha dato il nome che è al di sopra di ogni altro nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kede kuiin ci pam akenki guɔ yokic, acik niim riɛl. \t perché non avevano capito il fatto dei pani, essendo il loro cuore indurito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ, ka bi gam kɔk, ku abi dɛ kajuec aret; ku raan ebɛn raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi nyaai tede yen. \t Così a chi ha sarà dato e sarà nell'abbondanza; e a chi non ha sarà tolto anche quello che ha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc tiŋ kedhie ke cath ke lec Nhialic: \t Tutto il popolo lo vide camminare e lodare Di"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku piŋ piɛŋ wek loŋ aci ɣet tede kɔc kedhie. Aguɔ piɔu miɛt ne baŋdun; ku enɔɔne yɛn kɔɔr luɔi ba wek aa kɔc pelniim te lɔ kepiɛth, ku yak kɔc kuc kaŋ te lɔ kerac. \t La fama della vostra obbedienza è giunta dovunque; mentre quindi mi rallegro di voi, voglio che siate saggi nel bene e immuni dal male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene ee ke ɣɔn lueel nebi Joel; \t Accade invece quello che predisse il profeta Gioele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku enɔɔne, nɔn ca wek Nhialic ŋic, ku aŋuan luɔi lueel wok en, an, we cii Nhialic ŋic, eeŋo bɛ wek rot pɔk ka cin naamden, ka cin riɛl ku kuanyki nyiin, ku dɛki piɔth luɔi ba wek rot bɛ tɔ ye liimken raanrou? \t ora invece che avete conosciuto Dio, anzi da lui siete stati conosciuti, come potete rivolgervi di nuovo a quei deboli e miserabili elementi, ai quali di nuovo come un tempo volete servire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wo ruɛce e kɔc kɔk e kɔcpiooce nu Kaidhareia, ku aciɛthki ne raan cɔl Manathon, mony e bɔ Kupurio, ee raan e kɔn e piɔɔc thɛɛr, ku ye raan bi wok reer ɣonde. \t Vennero con noi anche alcuni discepoli da Cesarèa, i quali ci condussero da un certo Mnasone di Cipro, discepolo della prima ora, dal quale ricevemmo ospitalità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaŋ kedhie yen aa cak keek; ku acin ke ci cak ke liiu yen thin. \t tutto è stato fatto per mezzo di lui, e senza di lui niente è stato fatto di tutto ciò che esiste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook ŋiɛc e yapiɔu aret ki, an, Thuɔɔu, ayi piir, ayi tuuc bɔ nhial, ayi bany, ayi riɛl, ayi ka ke enɔɔne, ayi ka bi nu wadaŋ, \t Io sono infatti persuaso che né morte né vita, né angeli né principati, né presente né avvenire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan tok ne wook, raan piir e kede etok, ku acin raan thou e kede etok. \t Nessuno di noi, infatti, vive per se stesso e nessuno muore per se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na cakaa wook, ku na cakaa tuny bɔ nhial, te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei, wel cii thoŋ ke wel waan guiirku week, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Orbene, se anche noi stessi o un angelo dal cielo vi predicasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo predicato, sia anatema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cath bi wok aa cath e kede yenhda, en aa lony Kritho wook; yen kaac wek thin aril, ku duoki weyieth be tɔ rek, abak aa liim. \t Cristo ci ha liberati perché restassimo liberi; state dunque saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi yicok, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir, ke yi cin cook tok, ne luɔi bi yin dɛ cok kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic, \t Se il tuo piede ti scandalizza, taglialo: è meglio per te entrare nella vita zoppo, che esser gettato con due piedi nella Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Jothep monyde ee raan piɛth, go piɔu cien luɔi lueel en en e kɔc niim, ku ade piɔu luɔi bi en e pɔl ke kuc kɔc. \t Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke, ciɛɛŋ de paannhial abi jɔ thɔɔŋ ke dhueec kathieer dhueec ci mɛckɛnkealath noom, ku leki biic lek mony thiek loor. \t Il regno dei cieli è simile a dieci vergini che, prese le loro lampade, uscirono incontro allo sposo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wɛɛl cɔl kinamonon, ku wɛɛl ee nyop go tumetum, ku miok tum, ku libano, ku wany, ku miok, ku agamɔ lɔ mot, ku agamɔ kene guoor, ku ɣɔk, ku thok; ku joŋgoor, ku abeelbiic, ku liim, ku wei ke kɔc. \t cinnamòmo e spezie, profumi, unguento, incenso, vino, olio, fior di farina, frumento, bestiame, greggi, cavalli, cocchi, schiavi e vite umane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ta yɛn rot e caatɔ e rot, ke kedi acie yic. \t Se fossi io a render testimonianza a me stesso, la mia testimonianza non sarebbe vera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛi tede Parithai yen raan waan ee cɔɔr. \t Intanto condussero dai farisei quello che era stato cieco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku adeki nhim cit nhim ke diaar, ku acitki lec kɔɔr. \t Avevano capelli, come capelli di donne, ma i loro denti erano come quelli dei leoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ loi kerac, mith ci a gam, adueer ŋuan tede yen, te ci pil e guar mac e yeyeth, ku jɔ mou wiir e aluŋic. \t Chi invece scandalizza anche uno solo di questi piccoli che credono in me, sarebbe meglio per lui che gli fosse appesa al collo una macina girata da asino, e fosse gettato negli abissi del mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki keniim dhuny, lek wɛl ci ŋireŋir guik ku miok. Goki lɔŋ ekool e thabath cit man ci e lueel e loŋic. \t poi tornarono indietro e prepararono aromi e oli profumati. Il giorno di sabato osservarono il riposo secondo il comandamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa riɔɔce Noa, ɣɔn ci Nhialic e wɛɛt ne kede ka ŋoot e ke kene tiŋ, go abel cueec kony en dhiende; en a jieeny en kɔc ke piny nɔm, ago aa raan bi piathepiɔu bɔ ne gam lɔɔk lak. \t Per fede Noè, avvertito divinamente di cose che ancora non si vedevano, costruì con pio timore un'arca a salvezza della sua famiglia; e per questa fede condannò il mondo e divenne erede della giustizia secondo la fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man e tɔuwe Jona e rɛc dit yac e cool yuc kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak, yen acit tau bi Wen e raan tɔu e pinyic e cool yiic kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak. \t Come infatti Giona rimase tre giorni e tre notti nel ventre del pesce, così il Figlio dell'uomo resterà tre giorni e tre notti nel cuore della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu mni koor yok, ke lɔ e yekɔu; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Gesù, trovato un asinello, vi montò sopra, come sta scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu kaac e mudhiir nɔm; go mudhiir thieec, yan, Ye malik de Judai? Go Yecu lueel, yan, Yen ka ke ci lueele. \t Gesù intanto comparve davanti al governatore, e il governatore l'interrogò dicendo: «Sei tu il re dei Giudei?». Gesù rispose «Tu lo dici»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kene looi e akool juec. Na wen, ke Paulo diu piɔu, ku puk rot, yook jɔŋe, yan, Ne rin ke Yecu Kritho yin yɔɔk, yan, Ba bei e yeguop. Go bɛn bei e thaar mane guop. \t Questo fece per molti giorni finché Paolo, mal sopportando la cosa, si volse e disse allo spirito: «In nome di Gesù Cristo ti ordino di partire da lei». E lo spirito partì all'istante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Run ɣɔn kek aye run ke kuny kuce kɔc kaŋ, ago Nhialic lɔ lik tei; ku enɔɔne e thɔn, an, bi kɔc kepiɔth puk kedhie e piny nɔm ebɛn: \t Dopo esser passato sopra ai tempi dell'ignoranza, ora Dio ordina a tutti gli uomini di tutti i luoghi di ravvedersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Anath aci Yecu tɔ yine Kayapath bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke duoot. \t Allora Anna lo mandò legato a Caifa, sommo sacerdote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a luɛɛl ɛn cooke, ke ya ye caatɔ e Bɛnyditic, an, Duoki e bɛ reer e reer e Juoor, kɔc e reer ke ke ye ɣɔric tak e keniim, \t Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade mony nu Luthura, mony cin riɛl e yecok, ku ye cool e rɛɛr, ke ye aduany ken kɔn cath anande ecaŋɣɔn dhieethe ye. \t C'era a Listra un uomo paralizzato alle gambe, storpio sin dalla nascita, che non aveva mai camminato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye Nhialic de Judai kapac? Cie Nhialic de Juoor ayadaŋ? Ɣɛɛ, ee kede Juoor ayadaŋ; \t Forse Dio è Dio soltanto dei Giudei? Non lo è anche dei pagani? Certo, anche dei pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go coot, yan, Yecu Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Allora incominciò a gridare: «Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne biakden yen a ta yɛn apiɔu ɣer, ke ke bi tɔ ɣerpiɔth aya ne yic. \t per loro io consacro me stesso, perché siano anch'essi consacrati nella verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki aa cool luaŋdiit e Nhialic e akoolnyiin kedhie ne piɔn tok, ku yek knin waakic ɣone ku ɣone, ku yek keden cam ne piɔnmit cinic rueeny, \t Ogni giorno tutti insieme frequentavano il tempio e spezzavano il pane a casa prendendo i pasti con letizia e semplicità di cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan Rem de enɔɔne acii bi thok, te ŋoote kake ke ke ken thok e bɛn kedhie. \t In verità vi dico: non passerà questa generazione finché tutto ciò sia avvenuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan juec e kake e mit piɔu, te ci e taau cieen; ne kuel bi en ro dap kual cit man e gaak de wal. \t e il ricco della sua umiliazione, perché passerà come fiore d'erba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋo daŋ buk lueel? Buk aa cool e git kerac e luɔi, ke dhueeŋdepiɔu bi ro ŋuak? \t Che diremo dunque? Continuiamo a restare nel peccato perché abbondi la grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jɔŋdiit rac them thol ebɛn, ke jɔ jal e yelɔɔm, atit akooldɛn bi ro yok. \t Dopo aver esaurito ogni specie di tentazione, il diavolo si allontanò da lui per ritornare al tempo fissato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci kajuec guum kak e looi akim juec, go weuke thol kedhie, ku acin teŋuan ci yok, arek abi jɔ lɔ ke dit en tetok. \t e aveva molto sofferto per opera di molti medici, spendendo tutti i suoi averi senza nessun vantaggio, anzi peggiorando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kɔc kathieer ku rou jel, raan cɔl Judath Yithkariɔt, le tede banydit ke ka ke Nhialic, \t Allora uno dei Dodici, chiamato Giuda Iscariota, andò dai sommi sacerdot"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye Wei yic: Raan cii dueere dɔm e kɔc ke piny nɔm, luɔi ken kek e tiŋ, ku ciki ŋic aya: ku ŋiɛcki week; ee reer ke week, ku abi nu e weyiic. \t lo Spirito di verità che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché egli dimora presso di voi e sarà in voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa lueel kene them en en: yen guop aŋic ke bi looi. \t Diceva così per metterlo alla prova; egli infatti sapeva bene quello che stava per fare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lɔ e kuurdit nɔm, le ku cɔɔl kɔc nu e yepiɔu: goki lɔ tede yen. \t Salì poi sul monte, chiamò a sé quelli che egli volle ed essi andarono da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook keek, Ee raan tok e thieer ku rou yiic, raan gem wok etok e athaanic. \t Ed egli disse loro: «Uno dei Dodici, colui che intinge con me nel piatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, Bethlekem, yin wun nu piny de Juda, Yin cie mɛnh koor e bany ke Juda yiic; Bɛnydit abi bɛn bei ne yiyic, Bɛny bi kɔckien e Yithrael aa tiit. \t E tu, Betlemme, terra di Giuda, non sei davvero il più piccolo capoluogo di Giuda: da te uscirà infatti un capo che pascerà il mio popolo, Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kueer ci liep wook, kueer ci piac looi kueer piir, teek e lupɔ e kaŋ gelic, yen aye guopde; \t per questa via nuova e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan e tik woi, ago ye dɔm ŋɔɔŋ, ka ye guɔ lɔ keke yen e yepiɔu. \t ma io vi dico: chiunque guarda una donna per desiderarla, ha gia commesso adulterio con lei nel suo cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aa ye lueel, yan, dueere Nhialic jat nhial, acakaa ne kɔc ci thou yiic; ku aci bɛ yok ayadaŋ, ke cit ke e bɔ bei e kɔc ci thou yiic. \t Egli pensava infatti che Dio è capace di far risorgere anche dai morti: per questo lo riebbe e fu come un simbolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan cɔl Barabath, raan ci rek keke kɔc etok kɔc waan ci tɔŋ cak miric, ku acik kɔc nɔk e buuth ekool e tɔŋ. \t Un tale chiamato Barabba si trovava in carcere insieme ai ribelli che nel tumulto avevano commesso un omicidio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki caatɔɔ aluɛth tɔ kaac nhial, kɔc bi e lueel, yan, Raane acii jam e pɔl jam de lɛɛt ee yen wune laat wun ɣeric, ayi loŋ: \t Presentarono quindi dei falsi testimoni, che dissero: «Costui non cessa di proferire parole contro questo luogo sacro e contro la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi Turo yok ayi Thidon acii bi kit keke ketuc bak yok ekool e guieereloŋ. \t Ebbene io ve lo dico: Tiro e Sidone nel giorno del giudizio avranno una sorte meno dura della vostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ; goki gai e ke jiɛɛm en keke tik; ku acin raan ci e thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? ku, yan, Eeŋo jiɛɛm yin weke yen? \t In quel momento giunsero i suoi discepoli e si meravigliarono che stesse a discorrere con una donna. Nessuno tuttavia gli disse: «Che desideri?», o: «Perché parli con lei?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn biic e abelic, ke ram ke raan toŋ bɔ bei e panyditic, raan de guop jɔɔk rac ecaŋɣɔn, ku acin lupɔ ee cieŋ, ku cie reer ɣoot, ku ye reer e rɛɛŋ yiic. \t Era appena sceso a terra, quando gli venne incontro un uomo della città posseduto dai demòni. Da molto tempo non portava vestiti, né abitava in casa, ma nei sepolcri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku piathde akou tede raan, te ciɛm en piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike? \t Che giova infatti all'uomo guadagnare il mondo intero, se poi perde la propria anima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke jɔ dok e keyac ne kɔckɛn e piooce, ku thiecki, yan, Eeŋo cam wek ku dɛkki weke kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc e kerac looi? \t I farisei e i loro scribi mormoravano e dicevano ai suoi discepoli: «Perché mangiate e bevete con i pubblicani e i peccatori?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki gai kedhie, acike dhal, ku thiecki rot kapac, yan, Ee kaŋo ekene? \t Tutti erano stupiti e perplessi, chiedendosi l'un l'altro: «Che significa questo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki, thaar abɔ, yeka bɔye enɔɔne, thaar bi we thiai wei, lɔ ŋɛk tede ku lɔ ŋek tede, ku nyaaŋki ya piny yatok: ku yɛn cii tɔu atok, luɔi nu Waar keke yɛn. \t Ecco, verrà l'ora, anzi è gia venuta, in cui vi disperderete ciascuno per conto proprio e mi lascerete solo; ma io non sono solo, perché il Padre è con me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic luɔidu (tiŋ, ɣon ci liep thok aca tuɛɛl e yinɔm tueŋ, ɣon cin raan dueer e leu e thiɔk), luɔi ciɛth yin we riɛl thiinakaŋ, ku ye jamdi dot, ku kɛne rinki jai. \t Conosco le tue opere. Ho aperto davanti a te una porta che nessuno può chiudere. Per quanto tu abbia poca forza, pure hai osservato la mia parola e non hai rinnegato il mio nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kritho aci wo wɛɛr bei e aciɛɛn e loŋic, luɔi ci e tɔ ye aciɛɛn ne biakda: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan nɔɔk e tim nɔm, ka ci cieen: \t Cristo ci ha riscattati dalla maledizione della legge, diventando lui stesso maledizione per noi, come sta scritto: Maledetto chi pende dal legno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man lueele Dabid athiɛɛi de raan cii Nhialic tɔ piɛthpiɔu, ke hiuwe luɔi thin; yan, \t Così anche Davide proclama beato l'uomo a cui Dio accredita la giustizia indipendentemente dalle opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek thieec, yan, Na week, yak a tɔ ye ŋa? Go Petero bɛɛr, yan, Yin ee Kritho de Nhialic. \t Allora domandò: «Ma voi chi dite che io sia?». Pietro, prendendo la parola, rispose: «Il Cristo di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc ci thiei roor ke ke lɔ baaiyic ebɛn, lek kɔc guieer jam. \t Quelli però che erano stati dispersi andavano per il paese e diffondevano la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goku riŋ e tuur yɔu, tuur thiin cɔl Kauda, ku aci wo duɛɛr dhal ne thel bi wok abelthiine thɛl thin: \t Mentre passavamo sotto un isolotto chiamato Càudas, a fatica riuscimmo a padroneggiare la scialuppa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke piny acii ka ke Wei ke Nhialic e dɔm, aye keek tɔ ye kaɣar yiic; ku acii keek dueer ŋic, luɔi ye ke yok yiic ne Wei. \t Ora il corpo non risulta di un membro solo, ma di molte membra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Enok aya, raan e rem wen ee rɛm dherou gɔl Adam, yen aa kɔn jam guiir ne kɔcke, lueel, an, Tieŋki, Bɛnydit abɔ ke cath ke remdɛn ɣerpiɔu agum de kɔc kathieer ku thieer, \t Profetò anche per loro Enoch, settimo dopo Adamo, dicendo: «Ecco, il Signore è venuto con le sue miriadi di angeli per far il giudizio contro tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Anania, bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go kɔc kaac e yelɔɔm yɔɔk, yan, Biakki thok. \t Ma il sommo sacerdote Anania ordinò ai suoi assistenti di percuoterlo sulla bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔɔr kut e kɔc ebɛn luɔi bi kek e jak; riɛl aci bɛn bei e yeguop, ku tɔ ke dem kedhie. \t Tutta la folla cercava di toccarlo, perché da lui usciva una forza che sanava tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai kedhie, arek abik rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ekene? ee weet ŋo ekene weet ci piac bɛne? acakaa jɔɔk rac aye ke yɔɔk ne riɛl, agoki kede piŋ, \t Tutti furono presi da timore, tanto che si chiedevano a vicenda: «Che è mai questo? Una dottrina nuova insegnata con autorità. Comanda persino agli spiriti immondi e gli obbediscono!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi lam e kɔc tɔu e piny nɔm kedhie, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric, awarek de Nyɔŋamaal ci nɔk te ɣɔn ciɛke piny thar. \t L'adorarono tutti gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto fin dalla fondazione del mondo nel libro della vita dell'Agnello immolato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc toktook ci mat e yen, ku gamki: raan tok e keek acɔl Dionuthio, raan de Areopago, ku tiiŋ cɔl Damari, ku nu kɔc kɔk ayadaŋ. \t Ma alcuni aderirono a lui e divennero credenti, fra questi anche Dionigi membro dell'Areòpago, una donna di nome Dàmaris e altri con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci kek cieer tiŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt aret diite. \t Al vedere la stella, essi provarono una grandissima gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "tenhial ya, aci miric kɔk woor kedhie alaldit, ayi ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi bɛɛny, ayi rin ci cak kedhie, acii e piny enɔɔne tei, ee piny bi bɛn aya, aci ke woor kedhie: \t al di sopra di ogni principato e autorità, di ogni potenza e dominazione e di ogni altro nome che si possa nominare non solo nel secolo presente ma anche in quello futuro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ yiŋ de lam piŋ rol, ke lueel, yan, Yeka, yin Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, looŋkuon ci guiir ayek yith ku ci ke tiiŋ yiic egɔk. \t Udii una voce che veniva dall'altare e diceva: veri e giusti sono i tuoi giudizi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, le wel guiir keke Judai, ku kɔc kɔk rieu Nhialic, ku ye lɔ e thuukic e akoolnyiin kedhie le wel guiir keke kɔc ci yok etɛɛn. \t Discuteva frattanto nella sinagoga con i Giudei e i pagani credenti in Dio e ogni giorno sulla piazza principale con quelli che incontrava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk, yan, Te miime kɔcke, ke kɔi gup adueerki coot enɔnthiine. \t Ma egli rispose: «Vi dico che, se questi taceranno, grideranno le pietre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen Abraɣam, raan waan ci gam ne aŋɔth ŋɛɛth, ku ke e ŋɛɛth aliu, luɔi bi en aa wun juur juec, acit man e ke ci lueel, yan, Tau de kaudu, ki. \t Egli ebbe fede sperando contro ogni speranza e così divenne padre di molti popoli, come gli era stato detto: Così sarà la tua discendenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen dam wek piɔn e dap kok, cit kɔc cii Nhialic lɔc, kɔc ɣerpiɔth ku nhiaar ke, ku damki dhueeŋ, ku piɔn koor, ku kuur ee raan ro kuɔɔr piny, ku reer emaath, ku guom de kajuec; \t Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cin cin en raan ci tɔ piɛthpiɔu ne loŋ e Nhialic nɔm, yen aye tic egɔk: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi piir e gam; \t E che nessuno possa giustificarsi davanti a Dio per la legge risulta dal fatto che il giusto vivrà in virtù della fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, acakaa yɛn e dueer yin yɔɔk aril, an, dhil kepiɛth looi, \t Per questo, pur avendo in Cristo piena libertà di comandarti ciò che devi fare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛ lueel, yan, Yin ja lɔŋ, Waar, yan, ba tuɔɔc dhien e waar; \t E quegli replicò: Allora, padre, ti prego di mandarlo a casa di mio padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aca gam akool, yan, bi yepiɔu yinn puk e kɔɔr ee yen roor kɔɔr; ku reec epiɔu puk. \t Io le ho dato tempo per ravvedersi, ma essa non si vuol ravvedere dalla sua dissolutezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin wakɔu bi bɛ nu; ku aciki manyealath e kɔɔr, ayi ruɛl e akɔl; Bɛnydit Nhialic en abi pinyden riaau; ku abik piny cieŋ aɣet wadaŋ thɛɛr. \t Non vi sarà più notte e non avranno più bisogno di luce di lampada, né di luce di sole, perché il Signore Dio li illuminerà e regneranno nei secoli dei secoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ajelki, ke Yecu cak jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ e jɔɔric lak ŋo tiŋ? Ee aruoor nieŋe yom, yen e lak tiŋ? \t Mentre questi se ne andavano, Gesù si mise a parlare di Giovanni alle folle: «Che cosa siete andati a vedere nel deserto? Una canna sbattuta dal vento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic Raan kok piɔu alal, ne dit e nhieer e nhiɛɛr en wook, \t Ma Dio, ricco di misericordia, per il grande amore con il quale ci ha amati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde: ku bɔ abatau bei e yethok, abatau moth e thok kaarou: ku cit nyin akɔl te ruel en alal. \t Nella destra teneva sette stelle, dalla bocca gli usciva una spada affilata a doppio taglio e il suo volto somigliava al sole quando splende in tutta la sua forza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tak we weniim ecooke, yan, Ɣɔn wek e ye Juoor ne dhien e dhiethe week, we ci tɔ ye Jur kene cueel ne jur ci tɔ ye Aŋuɛl, e guopic, ee ke ci looi e kɔc cin; \t Perciò ricordatevi che un tempo voi, pagani per nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi perché tali sono nella carne per mano di uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aciki e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke bɔ te cɔl Gethemane: go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Yɔkki e we rɛɛr ene, te laŋ ɛn. \t Giunsero intanto a un podere chiamato Getsèmani, ed egli disse ai suoi discepoli: «Sedetevi qui, mentre io prego»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wendɛn ci kede lueel, yan, Kaudu abi teek e Yithakic: \t del quale era stato detto: In Isacco avrai una discendenza che porterà il tuo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Weidit Ɣer tei ayek aa caatɔ, lek ɛn e pɛɛnydit yiic ebɛn, yan, Joth ku ketuc ba guum atitki yɛn etɛɛn. \t So soltanto che lo Spirito Santo in ogni città mi attesta che mi attendono catene e tribolazioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bii nɔmde e athaanic, bii ku gɛm duet; ku jɔ duet gam man. \t La guardia andò, lo decapitò in prigione e portò la testa su un vassoio, la diede alla ragazza e la ragazza la diede a sua madre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lueel, yan, Rinku aba ke lueel e mithekɔckuɔ niim, Yin ba piɔɔny e kanithɔyic cil. \t dicendo: in mezzo all'assemblea canterò le tue lodi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook raan tok e keek, yan, Math, yin kɛn cam; e wo ken jam giim wen ne kede denariɔn tok? \t Ma il padrone, rispondendo a uno di loro, disse: Amico, io non ti faccio torto. Non hai forse convenuto con me per un denaro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci jam tɔ ye yin e weyiic jam ci lueel e kede Kritho. \t Se dunque una donna non vuol mettersi il velo, si tagli anche i capelli! Ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o radersi, allora si copra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin Waar, kɔc ci gam ɛn, yɛn de piɔu luɔi bi kek aa tɔu ne yɛn etok te nuo yɛn thin; ke ke bi dhueendi tiŋ, dhueeŋ ci gam ɛn; nɔn ci yin a nhiaar ɣɔn ŋoote piny ke kene cak. \t Padre, voglio che anche quelli che mi hai dato siano con me dove sono io, perché contemplino la mia gloria, quella che mi hai dato; poiché tu mi hai amato prima della creazione del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Lɛke yɛn, cak dom ɣaac e weu kaale? Go lueel, yan, Ɣɛɛ, weu ayekie. \t Pietro le chiese: «Dimmi: avete venduto il campo a tal prezzo?». Ed essa: «Sì, a tanto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku panyditt la wek thin, ku tɔ kɔc week e kamaan, ke we ye ka ci taau e weniim cam: \t Quando entrerete in una città e vi accoglieranno, mangiate quello che vi sarà messo dinanzi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jel bi tenhial jal ayi piny, en ee kepiɔl, ne luɔi dueere cook thiin toŋ de loŋ maar. \t E' più facile che abbiano fine il cielo e la terra, anziché cada un solo trattino della Legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kee lueel en en, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ee nyiɛɛi de ka ci niɛŋ yen e lueel, cit man e ka ci cak, luɔi bi ka cii dueere niɛŋ doŋ. \t La parola ancora una volta sta a indicare che le cose che possono essere scosse son destinate a passare, in quanto cose create, perché rimangano quelle che sono incrollabili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek yɔɔk, yan, Cooke, cook ci gɔɔr ne kedi, aŋoot ke bi dhil thok e yaguop, cook ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ dhɔŋic etok: ka ke yɛn adeki thokden aya, thok bi kek thok. \t Perché vi dico: deve compiersi in me questa parola della Scrittura: E fu annoverato tra i malfattori. Infatti tutto quello che mi riguarda volge al suo termine»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, kaŋ kedhie ka kaarki nɔn bi kɔc keek aa luoi week, ke wek aya yak ke luooi wakie; kene ee loŋ ku ye nebii. \t Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jam ci Yithaya caar ɣɔn aci aa yic e keyiic, jam e lueel, yan, Te ya wek piŋ, ke we bi aa piŋ, ku we cii wel bi aa yok yiic anandun. Ku te ya wek daai, ke we bi aa daai, ku we cii kaŋ bi aa gɔɔk anandun. \t E così si adempie per loro la profezia di Isaia che dice: guarderete, ma non vedrete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoot ke jam ke yen, ke jɔ lɔ ɣot, ku yok kɔc juec ci gueer: \t Poi, continuando a conversare con lui, entrò e trovate riunite molte persone disse loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee ɣɛɛrepiny e tiɔp nɔm. Panydiit ci yik e kuurdit nɔm acii dueer leu ne thien. \t Voi siete la luce del mondo; non può restare nascosta una città collocata sopra un monte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rin ke Nhialic ayeke laat e Juooric ne baŋdun, acit man ci e gɔɔr. \t Infatti il nome di Dio è bestemmiato per causa vostra tra i pagani, come sta scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tee nu e piny nɔm, adi cie bɛny e ka ke Nhialic eliŋliŋ, luɔi de yen bany e ka ci gam lam ne kede loŋ. \t Se Gesù fosse sulla terra, egli non sarebbe neppure sacerdote, poiché vi sono quelli che offrono i doni secondo la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoot Petero ke ciet ke ci tiŋ e yepiɔu, ke yook e Weidit Ɣer, an, Tiŋ, ade kɔc kɔɔr yin kadiak. \t Pietro stava ancora ripensando alla visione, quando lo Spirito gli disse: «Ecco, tre uomini ti cercano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, ke bɔ keke kɔc kathieer ku rou. \t Venuta la sera, egli giunse con i Dodici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa ye kool e guiɛɛk, ku ci kool e thabath thiɔk. \t Era il giorno della parascève e gia splendevano le luci del sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu dhien dhiɛɛu en piɔu tiŋ, ke jɔ lueel, yan, Lɔ bi kɔc juec e kaken lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ee keril oou! \t Quando Gesù lo vide, disse: «Quant'è difficile, per coloro che possiedono ricchezze entrare nel regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go noom, ku jɔ cam e keniim. \t egli lo prese e lo mangiò davanti a loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Ŋadi aci kecamdit looi; ku jɔ kɔc juec cɔɔl: \t Gesù rispose: «Un uomo diede una grande cena e fece molti inviti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e luel en, an, Du lɔ we tiiŋ de raan daŋ, aci lueel ayadaŋ, yan, Du raan daŋ nak abi thou. Ku enɔɔne, te ken yin cak lɔ we tiiŋ de raan daŋ, ku ci raan nɔk aci thou, ke yin ci aa raan ci loŋ woocic. \t infatti colui che ha detto: Non commettere adulterio, ha detto anche: Non uccidere. legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku panydit acii akɔl e kɔɔr, ayi pɛɛi, lek ruɛl thin: dhueeŋ de Nhialic yen aa ye pinyde riaau, ku Nyɔŋamaal yen aye manyde. \t La città non ha bisogno della luce del sole, né della luce della luna perché la gloria di Dio la illumina e la sua lampada è l'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cotki, te woi kek tol nyop en, luelki, yan, Ee panydiitou kit keke panydiite? \t e gridano guardando il fumo del suo incendio: «Quale città fu mai somigliante all'immensa città?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tim ebɛn aye ŋic ne mɛnhdɛn ee yen luɔk. Kɔc aciki ŋaap e tet e kiir kɔu, ku aciki eenap e tet e peth kɔu. \t Ogni albero infatti si riconosce dal suo frutto: non si raccolgono fichi dalle spine, né si vendemmia uva da un rovo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa Kritho guop, aacii kede yenpiɔu e looi; ku, acit man ci e gɔɔr, yan, Gaŋ gɛke kɔc yin aci loony e yayeth. \t Cristo infatti non cercò di piacere a se stesso, ma come sta scritto: gli insulti di coloro che ti insultano sono caduti sopra di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki rot e tɔ wit mɔu, ee mumenɔm bɛɛi; yak rot tɔ thiaŋ e Weidit; \t E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Caki e lueel, yan, Ŋoot pɛi wei kaŋuan, pɛi ke tem e rap? Wɔiki, wek yɔɔk, yan, Jatki wenyin nhial, ku wɔiki dum, acik guɔ ɣɛɛr, aci aa te temeke. \t Non dite voi: Ci sono ancora quattro mesi e poi viene la mietitura? Ecco, io vi dico: Levate i vostri occhi e guardate i campi che gia biondeggiano per la mietitura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn ŋɛk abi thieec e kede luɔide. \t ciascuno infatti porterà il proprio fardello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial tul tuny e Bɛnydit, ke kaac e biak cueny de yin wen e ye wal nyop. \t Allora gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Lebi luoi kecamdit ɣonde guop: ku ade kut ditt e kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc kɔk kɔc wen rɛɛr ne yen etok. \t Poi Levi gli preparò un grande banchetto nella sua casa. C'era una folla di pubblicani e d'altra gente seduta con loro a tavola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki lɔ biic kek liimke, leki e kuɛɛr dit yiic, agoki kɔc kut kɔc cik yok kedhie, kɔc rac ayi kɔc piɛth; go thieek jɔ thiaŋ ke kamaan. \t Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Dabid guop aye tɔ ye Bɛnydit, ku ye wende adi? Go kut diit e kɔc kede piŋ ke ke mit piɔth. \t Davide stesso lo chiama Signore: come dunque può essere suo figlio?». E la numerosa folla lo ascoltava volentieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Raan e kɔc woi piɔth thin ee piɔn e Weidit ŋic, tau tɔu en, luɔi ee yen lɔŋ ne biak de kɔc ɣerpiɔth ne kede piɔn e Nhialic. \t e colui che scruta i cuori sa quali sono i desideri dello Spirito, poiché egli intercede per i credenti secondo i disegni di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc e rot tɔ kor; abik piny lɔɔk lak. \t Beati i miti, perché erediteranno la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne ciin e Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic ki, ci bɛn tede weeke. \t Se invece io scaccio i demòni con il dito di Dio, è dunque giunto a voi il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te kɔɔre raan nɔn bi en kede piɔnde looi, ka bi kede weet dhil ŋic, nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn jaam ɛn ne kede yenhdi. \t Chi vuol fare la sua volontà, conoscerà se questa dottrina viene da Dio, o se io parlo da me stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Weidit a yɔɔk, yan, Du piɔu cɔm, lɔ we keek. Ku cath wɛɛtke kadhetem ne yɛn, agoku lɔ ɣon e raane: \t Lo Spirito mi disse di andare con loro senza esitare. Vennero con me anche questi sei fratelli ed entrammo in casa di quell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn ee raan nu e bɛny cok aya, ku dɛ alathkeer e yacol; aguɔ ŋɛk yɔɔk, yan, Lɔ, kelɔ; ku yɔɔk daŋ, yan, Ba, ke bɔ; ku yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ago looi. \t Perché anch'io, che sono un subalterno, ho soldati sotto di me e dico a uno: Fà questo, ed egli lo fa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ekoole aa ye kool e Gniɛɛk: ago Judai piɔth cien luɔi bi kɔc gup tɔu e tim kɔu ekool e thabath (kool e thabathe aa ye kool dit), agoki Pilato lɔŋ, yan, bi kɔc dhuooŋ cok, ku joteke bei. \t Era il giorno della Preparazione e i Giudei, perché i corpi non rimanessero in croce durante il sabato (era infatti un giorno solenne quel sabato), chiesero a Pilato che fossero loro spezzate le gambe e fossero portati via"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn aa cin kɔu lupɔ, aguɔki ya gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, aguɔki ya neem; yɛn aa ci mac, aguɔki bɛn tede yɛn. \t nudo e mi avete vestito, malato e mi avete visitato, carcerato e siete venuti a trovarmi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Du luɔi de Nhialic riak ne baŋ de riŋ. Kerieec ebɛn aɣeric tei; ku ee kerac tede raan e kedaŋ cam, ago kaŋ wooc thin. \t Non distruggere l'opera di Dio per una questione di cibo! Tutto è mondo, d'accordo; ma è male per un uomo mangiare dando scandalo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kene gɔɔr e loŋdunic, yan, Aca lueel, yan, Wek ee nhialic? \t Rispose loro Gesù: «Non è forse scritto nella vostra Legge: Io ho detto: voi siete dei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo bɛny tok cɔɔl, bɛny de rem, ku lueel, yan, Lɛɛre dhuŋe tede bɛnydit alathker: ade ke bi lɔ lɛk en. \t Questi allora chiamò uno dei centurioni e gli disse: «Conduci questo giovane dal tribuno, perché ha qualche cosa da riferirgli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc kene dhieeth e riɛm, ku keneke dhieeth e kede guop, ku keneke dhieeth e kede piɔn e moc, aake dhieeth Nhialic. \t i quali non da sangue, né da volere di carne, né da volere di uomo, ma da Dio sono stati generati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te cit ahithic cil, ke Yecu lɔ luaŋdiit e Nhialic, le kɔc wɛɛt. \t Quando ormai si era a metà della festa, Gesù salì al tempio e vi insegnava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tɔ jel, ke lɔ nhial e kuurdit nɔm etok, le lɔŋ. Na ɣɔn theen, ke tɔu etɛɛn etok. \t Congedata la folla, salì sul monte, solo, a pregare. Venuta la sera, egli se ne stava ancora solo lassù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci luɔk e Weidit, kek aye nhieer, miɛtepiɔu, mat, guom de kajuec, ŋiec reer emaath, dhueeŋ, don e kaŋ, \t Il frutto dello Spirito invece è amore, gioia, pace, pazienza, benevolenza, bontà, fedeltà, mitezza, dominio di sé"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne yep e guɔ taau te nu mei ke tiim; tim ebɛn tim reec luɔk ne mith piɛth aye yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Gia la scure è posta alla radice degli alberi: ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acin tediit cik lɛɛr, ke amaŋdit bɔ ne keniim tueŋ, amaŋ cɔl Eurakulo: \t Ma dopo non molto tempo si scatenò contro l'isola un vento d'uragano, detto allora «Euroaquilone»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "jame aŋiɛcki, jam ci tai piny e Judaya ebɛn, le gɔl Galili, e baptith cok baptinh cii Jɔn guiir; \t Voi conoscete ciò che è accaduto in tutta la Giudea, incominciando dalla Galilea, dopo il battesimo predicato da Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Luɔi toŋe aca looi, aguɔki gai wedhie. \t Rispose Gesù: «Un'opera sola ho compiuto, e tutti ne siete stupiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ɣet etɛɛn e thaar mane guop, ke jɔ Nhialic leec, ku jiɛɛm ke kɔc kedhie kɔc ŋath weer bi Jeruthalem wɛɛr bei, jiɛɛm ne kede meth. \t Sopraggiunta in quel momento, si mise anche lei a lodare Dio e parlava del bambino a quanti aspettavano la redenzione di Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato gai ne ke ci en dap thou: go bɛny de rem e alathkeer cɔɔl, ku lop nɔn ci en thou wen thɛɛr. \t Pilato si meravigliò che fosse gia morto e, chiamato il centurione, lo interrogò se fosse morto da tempo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mari ket, yan, Piɔndi alec Bɛnydit nɔm, \t Allora Maria disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kake acik tic kedhie, luɔi bi kacigɔɔr aa yith, ka ke nebii. Na wen, ke nyieeŋe kɔcpiooce piny kedhie, ku kɔtki. \t Ma tutto questo è avvenuto perché si adempissero le Scritture dei profeti». Allora tutti i discepoli, abbandonatolo, fuggirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek kɔc de yac aguk, wek ee tenhial ŋic ayi piny tau bi ke tɔu; ku eeŋo kuoc wek ekoole tau bi en tɔu? \t Ipocriti! Sapete giudicare l'aspetto della terra e del cielo, come mai questo tempo non sapete giudicarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke luɔi de raan ebɛn abi tic wadaŋ: ekoole yen abi e nyuɔɔth, ee mac en abi e nyuɔɔth; ku luɔi de raan ebɛn abii mac them, nɔn ee yen luɔi cit ŋo. \t Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "arɛɛr keke raan cɔl Thimon aten e biok coŋ, ɣonde anu e abapdit yɔu; yen abi yi lɛk ke ba dhil looi. \t Egli è ospite presso un tal Simone conciatore, la cui casa è sulla riva del mare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "abik karac aa dɔm e kecin, ku na yek ke deyin awuɔɔk dek, ka cii keek bi nɔk; abik kecin aa thany e kɔc tok gup, agoki waar. \t prenderanno in mano i serpenti e, se berranno qualche veleno, non recherà loro danno, imporranno le mani ai malati e questi guariranno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke pieetki e tim ci riiu nɔm kɔu, ku jɔki lupɔɔke tɛk rot, deenyki gɛk ne keden, nɔn bi ŋɛk ŋo noom. \t Poi lo crocifissero e si divisero le sue vesti, tirando a sorte su di esse quello che ciascuno dovesse prendere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc muk Yecu ke getki guop, ku duiki. \t Frattanto gli uomini che avevano in custodia Gesù lo schernivano e lo percuotevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋdi ki, loŋ ba mac wo keek E ninke cok, ke lueel Bɛnydit ki: An, Yɛn bi looŋki taau e kepiɔth, Ku gaar keek e keniim; ke jɔ lueel, yan, \t Questa è l'alleanza che io stipulerò con loro dopo quei giorni, dice il Signore: io porrò le mie leggi nei loro cuori e le imprimerò nella loro mente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu rot jɔt miak etɛɛn ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke kɔn tuol tede Mari Magdalene, tiiŋ waan ci en jɔɔk rac kadherou cieec e yeguop. \t Risuscitato al mattino nel primo giorno dopo il sabato, apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva cacciato sette demòni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo ku kɔc cath e yen goki lɔ teek Purugia ku piny e Galatia, ku pen Weidit Ɣer keek ne guieer bi kek jam guiir ne Athia; \t Attraversarono quindi la Frigia e la regione della Galazia, avendo lo Spirito Santo vietato loro di predicare la parola nella provincia di Asia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi rot pɔk week ago aa caatɔdun. \t Questo vi darà occasione di render testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ɣɔnamiak a lɔ piny dudur, ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke ke bɔ te nu raŋ, ke akɔl bɔ thok. \t Di buon mattino, il primo giorno dopo il sabato, vennero al sepolcro al levar del sole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lɛk keek, yan, Gɛmki ke bei enɔɔne, lɛɛrki ke tede raan nu e thieek nɔm. Goki ke lɛɛr. \t Disse loro di nuovo: «Ora attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi gliene portarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie yen etok, wok lec rot ne karil dhal wook ayadaŋ; ne ŋiny ŋic wok en, an, Karil dhal wook, yen aye guomdekaŋ bɛɛi; \t E non soltanto questo: noi ci vantiamo anche nelle tribolazioni, ben sapendo che la tribolazione produce pazienza, la pazienza una virtù provat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen waak wek luɔu thɛɛr wei, ke we bi aa awany e piɛc nuaai, cit man waan cien wek yiic luɔu. Nyɔŋdan amaal de Winythok ee guɔ nɔk ne baŋda, yen Kritho. \t Inoltre apparve a Giacomo, e quindi a tutti gli apostoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, keke bɛny e luaŋdit e Nhialic, ku banydit kɔk e ka ke Nhialic, te ci kek kake piŋ, ke ke jɔ niim a cɔɔtcɔɔt ne keden, ne te bi jame nɔm pek thin. \t Udite queste parole, il capitano del tempio e i sommi sacerdoti si domandavano perplessi che cosa mai significasse tutto questo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa lɛm Aabel Nhialic ne kepiɛth ci nɔk awar kede Kain, ku yen aye lueel, an, ee raan piɛthpiɔu, aci Nhialic aa caatɔ de ka ci gam: ku yen a ŋoot en ke jam, acakaa nɔn thou en. \t Per fede Abele offrì a Dio un sacrificio migliore di quello di Caino e in base ad essa fu dichiarato giusto, attestando Dio stesso di gradire i suoi doni; per essa, benché morto, parla ancora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Alooc acuk yok aci guur e lɔ dekdek, ku yokku kɔc tit alooc ke ke kaac biic ɣot thok: na wen, acuk e tueer, ke cin raan yokku thin. \t «Abbiamo trovato il carcere scrupolosamente sbarrato e le guardie ai loro posti davanti alla porta, ma, dopo aver aperto, non abbiamo trovato dentro nessuno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke tooc lek kɔc aa guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔki kɔc tok dem. \t E li mandò ad annunziare il regno di Dio e a guarire gli infermi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tieŋki, wek tuoc ke cii Waar lueel, an, bi gam: ku week, jaki reer e panydit Jeruthalem, aɣet te bi we piɔth ne riɛldiit bɔ nhial. \t E io manderò su di voi quello che il Padre mio ha promesso; ma voi restate in città, finché non siate rivestiti di potenza dall'alto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Te ya wek lɔŋ, ke yak lueel, yan, Waada nu paannhial, tɔ rinku rieuwe. Tɔ ciɛɛŋdu bɔ. Ye kede piɔndu tɔ loi e piny nɔm, cit man e ye looi paannhial. \t Ed egli disse loro: «Quando pregate, dite: venga il tuo regno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jurda luoi rueeny, yen emalike, ku jɔ kuarkuɔ cieŋ e ciɛɛŋ rac, an, bi miththiiken cuat wiir, ke ke bi thou. \t Questi, adoperando l'astuzia contro la nostra gente, perseguitò i nostri padri fino a costringerli a esporre i loro figli, perché non sopravvivessero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan e kerac looi, ee ɣɛɛrepiny maan, ku ye rɛɛc bɛn teɣer, ke luɔide cii bi aa jɔɔny. \t Chiunque infatti fa il male, odia la luce e non viene alla luce perché non siano svelate le sue opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic ke ba looi, ke bi kɔc ɛn aa nyuooc e ɣootken, miak, te ci a cieec e dhien nɔm. \t So io che cosa fare perché, quando sarò stato allontanato dall'amministrazione, ci sia qualcuno che mi accolga in casa sua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc juec ci gam kɔc wen ci jam piŋ; go kuen e roor ci gam go ciet agum kadhic. \t Molti però di quelli che avevano ascoltato il discorso credettero e il numero degli uomini raggiunse circa i cinquemila"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aterden ne yen ee jam de lam ee kek yiethken lam kapac, ku ye jam de raan cɔl Yecu, raan ci thou, ku ye Paulo ŋak, an, piir enɔɔne. \t avevano solo con lui alcune questioni relative la loro particolare religione e riguardanti un certo Gesù, morto, che Paolo sosteneva essere ancora in vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kek kedɛn ee kek caatɔɔ thol e luɛl, ke lɛn rac lɛn bɔ biic e adhum thuthic ke bi tɔŋ yinn keek, ku jɔ ke tiaam, ku nɛk keek abik thou. \t E quando poi avranno compiuto la loro testimonianza, la bestia che sale dall'Abisso farà guerra contro di loro, li vincerà e li ucciderà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go duet pelniim puk nɔm, luelki, yan, Ei; kaŋ abik wo dak ne week etok; aŋuan luɔi ba we lɔ tede kɔc e kaŋ ɣaac, lak ro ɣɔɔc. \t Ma le sagge risposero: No, che non abbia a mancare per noi e per voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛɛthki kueer, ke jɔ lɔ paan tok; go nyuooc e tiiŋ toŋ cɔl Martha. \t Mentre erano in cammino, entrò in un villaggio e una donna, di nome Marta, lo accolse nella sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke ke we bi yien kɔc, kɔc bi we luoi kerac, ku nakki week abak thou; ku we bi maan e juoor ebɛn ne baŋ de rinki. \t Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek e riɔɔc, wek war amɔr juec e piath. \t non abbiate dunque timore: voi valete più di molti passeri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo Parthoi, ku Medoi, ku Elumai, ku kɔc tɔu e Methopotamia, ku Judaya, ku Kapadokia, ku Ponto, ku Athia, \t Siamo Parti, Medi, Elamìti e abitanti della Mesopotamia, della Giudea, della Cappadòcia, del Ponto e dell'Asia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e Bɛnyditic: kene di, yen apiɛth. \t Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn ku be ke yok anin, aci nin ke nɔk. \t E tornato di nuovo trovò i suoi che dormivano, perché gli occhi loro si erano appesantiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jam cii Nhialic tuoc kɔc ke Yithrael, ke guiir mat ne Yecu Kritho (yen aye Bɛnydiit nu e kɔc niim kedhie) \t Questa è la parola che egli ha inviato ai figli d'Israele, recando la buona novella della pace, per mezzo di Gesù Cristo, che è il Signore di tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki gai e gai rac, ku thiecki rot kapac, yan, Ka ye ŋa dueere kony wei? \t Essi, ancora più sbigottiti, dicevano tra loro: «E chi mai si può salvare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan bi pɔk keke tiiŋde, tiiŋ ken lɔ keke mony daŋ, ago tiiŋ daŋ thiaak, ka ci lɔ keke tiiŋ lei; ku raan thiak tiiŋ wen cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Perciò io vi dico: Chiunque ripudia la propria moglie, se non in caso di concubinato, e ne sposa un'altra commette adulterio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu tiŋ Nathanyel ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, raan e Yithrael egɔk ka, raan cin yac rueeny! \t Gesù intanto, visto Natanaèle che gli veniva incontro, disse di lui: «Ecco davvero un Israelita in cui non c'è falsità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ken ee kɔc wooc ebɛn ku lɛt ee kɔc lueel ebɛn abi pal kɔc; ee lɛt ee kɔc Weidit lat etok yen acii bi pal kɔc. \t Perciò io vi dico: Qualunque peccato e bestemmia sarà perdonata agli uomini, ma la bestemmia contro lo Spirito non sarà perdonata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, na nak cɔk raan man yin, ke tɔ cam; na nak reu en, ke tɔ dek; luɔi loi wuya, yen abi yin en tɔ gɔk rot etok. \t Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Tholomon yen aa yik en luak. \t Salomone poi gli edificò una casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Lɔ, cɔl monydu, ku baki ene. \t Le disse: «Và a chiamare tuo marito e poi ritorna qui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Bɛɛiye war bei e yicok: te kɛɛc yin thin ee piny ɣeric egɔk. \t Allora il Signore gli disse: Togliti dai piedi i calzari, perché il luogo in cui stai è terra santa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tik look thou e kecok cieen aya. \t Da ultimo anche la donna morì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke we bi cien gaak ku cienki gup akɔɔk, mith ke Nhialic mith cii dueere gɔk e remic cii rem e cath edɔkdɔk ku ci ro yal e keracic, rem aa wek tic e keyiic cit man e mɛɛc e piny riaau, \t perché siate irreprensibili e semplici, figli di Dio immacolati in mezzo a una generazione perversa e degenere, nella quale dovete splendere come astri nel mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Yecu tɔ jel, yan, Dhuonye yinɔm paandu, ke jɔ kɔc guieer kadit cii Nhialic luoi yin. Go jal, ku jɔ lɔ le guieer kɔc e panyditic ebɛn kadit cii Yecu luoi yen. \t «Torna a casa tua e racconta quello che Dio ti ha fatto». L'uomo se ne andò, proclamando per tutta la città quello che Gesù gli aveva fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak kat ne dhoom. Kerɛɛc ebɛn ken ee raan looi anu e raan guop biic; ku raan dhom ee guopde luoi kerac. \t essi hanno allietato il mio spirito e allieteranno anche il vostro. Sappiate apprezzare siffatte persone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci kek kenyiin jat nhial, go cien raan tiŋki, ee Yecu etok. \t Sollevando gli occhi non videro più nessuno, se non Gesù solo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke we duoki weniim tɔ ril, cit man ɣɔn ekool e gɔɔidepiɔu, Cit kool e them e jɔɔric, \t non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione, il giorno della tentazione nel deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Yin e lɔ ɣot weke kɔc kene cueel, ku came we keek. \t «Sei entrato in casa di uomini non circoncisi e hai mangiato insieme con loro!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Akuc loŋ piɛth adi ci lueel; acik guɔ riɔɔc aret. \t Non sapeva infatti che cosa dire, poiché erano stati presi dallo spavento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen ee raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, raan can roŋ woke luɔi duɛɛr ɛn thion e warde dɔk. \t uno che viene dopo di me, al quale io non son degno di sciogliere il legaccio del sandalo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tɔ iip ne gam ci en gam, ku cii piɔu wiel e kaamic: raan wiel piɔu e kaamic acit apiɔŋ de kiirdit, apiɔŋ cii yom kuaath ku thec nhial. \t La domandi però con fede, senza esitare, perché chi esita somiglia all'onda del mare mossa e agitata dal vento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ci thuɔɔu piny cieŋ ne baŋ de raan tok, ne wac ci raan tok kedaŋ wooc, awar kene aret, kɔc yok dit de dhueeŋdepiɔu ku yeke miɔɔc ne piathepiɔu, kek abi piny cieŋ ne piir ne baŋ de raan tok, Yecu Kritho. \t Infatti se per la caduta di uno solo la morte ha regnato a causa di quel solo uomo, molto di più quelli che ricevono l'abbondanza della grazia e del dono della giustizia regneranno nella vita per mezzo del solo Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu war riet kabɔt ku thierdhic, ku gɛme ke kɔc kuany nyiin. Goki tik gɔk aret. \t Si poteva benissimo vendere quest'olio a più di trecento denari e darli ai poveri!». Ed erano infuriati contro di lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee yɛn: ku we bi Wen e raan tiŋ ke rɛɛr e baŋ cueny de riɛl dit, ku bi e luaat yiic luaat nu nhial. \t Gesù rispose: «Io lo sono! seduto alla destra della Potenza e venire con le nubi del cielo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Yecu, yɛn e tunydien nhial tooc bi week lɛk kake ne kede kanithɔɔ. Yɛn ee meei de Dabid, ku ya mɛnh dhiende, ku ya cieer e piny riaau cieer e run e piny. \t Io, Gesù, ho mandato il mio angelo, per testimoniare a voi queste cose riguardo alle Chiese. Io sono la radice della stirpe di Davide, la stella radiosa del mattino»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ; gamdu aci yi tɔ dem. Go dap yin enɔnthiine, ku jɔ kuany cok kueer. \t E Gesù gli disse: «Và, la tua fede ti ha salvato». E subito riacquistò la vista e prese a seguirlo per la strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genetharet, ku jɔki abel mac e wɛɛryɔu. \t Compiuta la traversata, approdarono e presero terra a Genèsaret"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Yecu e tiŋ adhiau, ku tiŋ Judai ke ke dhiau ayadaŋ, kɔc wen bɔ ne yen, ke jɔ keŋ e yepiɔu, e piɔu jiɛth, \t Gesù allora quando la vide piangere e piangere anche i Giudei che erano venuti con lei, si commosse profondamente, si turbò e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ, le jɔɔk kɔk diec kadherou jɔɔk war en e rac, agoki bɛn, ku leki e raan guop, ku jɔki ɣap thin, ago tau de raane taudɛn cieen ago rac awar taudɛn tueŋ waan. Yen abi ciet tau de rem de enɔɔne rem rac piɔu. \t Allora va, si prende sette altri spiriti peggiori ed entra a prendervi dimora; e la nuova condizione di quell'uomo diventa peggiore della prima. Così avverrà anche a questa generazione perversa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɛi ee yen e ke lɔ thin ebɛn, nɔn ee kek wot, ku nɔn ee kek pɛɛnydit, ku nɔn ee kek bɛi nu rɛɛr, ke jɔki kɔc tok aa taau piny e thuk yiic, goki lɔŋ luɔi bi kek lupɔde jak, acakaa lupɔ thok tei: go kɔc kedhie kɔc wen ci e jak goki waar. \t E dovunque giungeva, in villaggi o città o campagne, ponevano i malati nelle piazze e lo pregavano di potergli toccare almeno la frangia del mantello; e quanti lo toccavano guarivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yienki ke yɛn. \t Ed egli disse: «Portatemeli qua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e week yien Weidit enɔɔne, ku ye luɔi ril looi e weyiic, ee luɔi de loŋ en e ye yen e looi, ku ye looi ne gam de ke ci piŋ? \t Colui che dunque vi concede lo Spirito e opera portenti in mezzo a voi, lo fa grazie alle opere della legge o perché avete creduto alla predicazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e kerieecic ebɛn, kene amit e Nhialic piɔu. \t Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋic Yecu nɔn kɔɔr kek luɔi thieec kek en, go ke yɔɔk, yan, Week, luɔpki rot wapac ne ke ca lueel, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku, na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ? \t Gesù capì che volevano interrogarlo e disse loro: «Andate indagando tra voi perché ho detto: Ancora un poco e non mi vedrete e un po' ancora e mi vedrete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bi aa many e kɔc riaau kɔc rɛɛr tecol ku reerki atieptiep e thuɔɔuwic; Ago wocok dak kueer e matic. \t per rischiarare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra della morte e dirigere i nostri passi sulla via della pace»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ciɛk an, cik kake lueel, ke pɛn pen kek kɔc luɔi lam kek keek, aci duɛɛr dhal. \t E così dicendo, riuscirono a fatica a far desistere la folla dall'offrire loro un sacrificio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee kaŋo e kaar wek ɛn? kuocki nɔn ba yɛn dhil tɔu e ka ke Waar yiic? \t Ed egli rispose: «Perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi delle cose del Padre mio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ye Nhialic yen ee Woordun, adi yak a nhiaar: nɔn e ba yɛn tede Nhialic ba ene; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, yen aa toc ɛn. \t Disse loro Gesù: «Se Dio fosse vostro Padre, certo mi amereste, perché da Dio sono uscito e vengo; non sono venuto da me stesso, ma lui mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee wook gup, wok kɔc ci cɔɔl, aci e Judaiyic etok, e Juooric aya? \t cioè verso di noi, che egli ha chiamati non solo tra i Giudei ma anche tra i pagani, che potremmo dire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go nyan tit ɣot thok go Petero thieec, yan, Yin aya, ci ye raan toŋ e kɔcpiooce raane? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t E la giovane portinaia disse a Pietro: «Forse anche tu sei dei discepoli di quest'uomo?». Egli rispose: «Non lo sono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku akɛnki ŋic: ku aŋiɛc yɛn; ku na luɛɛl en, yan, Akuoc, ke yɛn bi ya alueeth cit week: ku aŋiɛc, ku ya jamde dot. \t e non lo conoscete. Io invece lo conosco. E se dicessi che non lo conosco, sarei come voi, un mentitore; ma lo conosco e osservo la sua parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Du pen: raan cin ater ke wook, yen aye mat ke wook. \t Ma Gesù gli rispose: «Non glielo impedite, perché chi non è contro di voi, è per voi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bi paan e Thodom yok ku paan e Gomora ekool e guieereloŋ, acii bi kit keke ketuc bi panydiite yok. \t In verità vi dico, nel giorno del giudizio il paese di Sòdoma e Gomorra avrà una sorte più sopportabile di quella città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go cawiic wen goki bɛn tede bany dit ke ka ke Nhialic ku Parithai; goki keek thieec, yan, Eeŋo kɛn wek en bɛɛi? \t Le guardie tornarono quindi dai sommi sacerdoti e dai farisei e questi dissero loro: «Perché non lo avete condotto?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man ci Yithaya ye kɔn lueel, yan, Tee kene Bɛnydiit de Rɛmdit wo nyaŋ kau, Adi cuk ciet Thɔdɔm, ku adi ci wo tɔ cit Gɔmɔra. \t E ancora secondo ciò che predisse Isaia: non ci avesse lasciato una discendenza, saremmo divenuti come Sòdoma e resi simili a Gomorra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. \t Tutti mangiarono e si sfamarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc kedhie ayek kaken gup kɔɔr kapac, ku ciki ka ke Yecu Kritho e kɔɔr. \t perché tutti cercano i propri interessi, non quelli di Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut e kɔc waan kaac e wɛɛr nɔm, lɔŋ e jel kek thin, acin abel daŋ e cik tiŋ etɛɛn, ee abel waan ci kɔckɛn e piooce lɔ thin etok, ku acik Yecu tiŋ waan nɔn ken en lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, kɔckɛn e piooce aake jel kapac; \t Il giorno dopo, la folla, rimasta dall'altra parte del mare, notò che c'era una barca sola e che Gesù non era salito con i suoi discepoli sulla barca, ma soltanto i suoi discepoli erano partiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku akɛn lueel, yan, bak pɔk etaiwei weke dhoom ke pinye nɔm, ayi kɔc dit piɔth, ayi cuɛɛr, ayi kɔc e yieth lam; yen aduɛɛr wek dhil jal e piny nɔm. \t Per grazia di Dio però sono quello che sono, e la sua grazia in me non è stata vana; anzi ho faticato più di tutti loro, non io però, ma la grazia di Dio che è con me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci kek e piŋ, go piɔthken ke jɔɔny, goki lɔ biic elemlem, gɔl e kɔc dit, leer e kɔc kor: abi Yecu doŋ etok, ku kaac tiiŋe e ciɛɛlic tedɛn wen. \t Ma quelli, udito ciò, se ne andarono uno per uno, cominciando dai più anziani fino agli ultimi. Rimase solo Gesù con la donna là in mezzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋootki wei, ke lɛŋ kɔcpiooce, yan, Bɛny, came. \t Intanto i discepoli lo pregavano: «Rabbì, mangia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi lɔ cam ke yen: go lɔ ɣot, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Dopo che ebbe finito di parlare, un fariseo lo invitò a pranzo. Egli entrò e si mise a tavola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E wepiɔth wakdi? Ba bɛn tede week ke ya muk thieny duoi ɛn week, ku ba bɛn woke nhieer ku piɔn lir? \t Sta scritto nella Legge: e con labbra di stranieri, ma neanche così mi ascolteranno, dice il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke tiŋ raan cɔl Mathayo, arɛɛr e maktap de atholboyic; ago Ɣecu yɔɔk, yan, Kuany acok. Go ro jɔt, ku kuɛny cok. \t Andando via di là, Gesù vide un uomo, seduto al banco delle imposte, chiamato Matteo, e gli disse: «Seguimi». Ed egli si alzò e lo seguì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yeka, mɛwaar, tɔ ya mit piɔu wo yin e Bɛnyditic: tɔ ya lɔ piɔu guik piny e Krithoyic. \t Sì, fratello! Che io possa ottenere da te questo favore nel Signore; dà questo sollievo al mio cuore in Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci juoor kedhie pal cath e kuɛɛrken ɣɔn nu rɛm thɛɛr. \t Egli, nelle generazioni passate, ha lasciato che ogni popolo seguisse la sua strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin, yin raan ɣɔric, de yipiɔu luɔi bi yin cooke ŋic, yan, Gam cin luɔi cath keke yen e thou? \t Ma vuoi sapere, o insensato, come la fede senza le opere è senza calore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lɔ gam, ku cii jai; gɛm, an, Yɛn cie Kritho. \t Egli confessò e non negò, e confessò: «Io non sono il Cristo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ajaleep waan e kake ɣaac, kɔc waan ci tɔ kueth e weu, abik kɔɔc temec ne riɔɔc bi kek riɔɔc e lɛŋ bi e leeŋ wei, ke ke dhiau ku biekki keyoth; yan, \t I mercanti divenuti ricchi per essa, si terranno a distanza per timore dei suoi tormenti; piangendo e gemendo, diranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔn e hɛn tede week e kueer e piathepiɔu, ku rɛɛcki gam; ku gam kɔc e atholbo tɔ kut ayi akɔɔrroor; ku week, te ca wek e tiŋ, ke wek ken wepiɔth bɛ puk, abak gam. \t E' venuto a voi Giovanni nella via della giustizia e non gli avete creduto; i pubblicani e le prostitute invece gli hanno creduto. Voi, al contrario, pur avendo visto queste cose, non vi siete nemmeno pentiti per credergli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na thieec wek ne kɔk, abi dhil lueel e makamɔyic ekooldɛn e ye taau piny. \t Se poi desiderate qualche altra cosa, si deciderà nell'assemblea ordinaria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petheto, ke kɔɔr luɔi bi en Judai tɔ mit piɔth, go Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, bi jamdu lɔ guiir e yanɔm etɛɛn, ne ka ci yi gaanye? \t Ma Festo volendo fare un favore ai Giudei, si volse a Paolo e disse: «Vuoi andare a Gerusalemme per essere là giudicato di queste cose, davanti a me?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool tok e akoolke yiic, ke lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, ku jɔ keek yɔɔk, yan, Bak teemku lɔɔk. Agoki abel lony. \t Un giorno salì su una barca con i suoi discepoli e disse: «Passiamo all'altra riva del lago». Presero il largo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E jame lueel a piŋ raan ebɛn. Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, ku jɔ jɔɔny. \t Gesù faceva questo discorso apertamente. Allora Pietro lo prese in disparte, e si mise a rimproverarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek cɔɔl te nu yen, ku yook keek e kaaŋ, yan, Catan dueer Catan cieec adi? \t Ma egli, chiamatili, diceva loro in parabole: «Come può satana scacciare satana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ lueel, yan, Bɛny, aŋic yin. Ago pɔk nɔm ɛn, an, Kɔcke ee kɔc e bɔ bei e ketucdiit e ke dhalic, ku acik lupɔɔken waak, tɔki ke ɣer e riɛm de Nyɔŋamaalic. \t Gli risposi: «Signore mio, tu lo sai». E lui: «Essi sono coloro che sono passati attraverso la grande tribolazione e hanno lavato le loro vesti rendendole candide col sangue dell'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aye kool e Gniɛɛk de Winythok, ku acit thaar kadhetem. Go Judai yɔɔk, yan, Wɔiki Malikdun! \t Era la Preparazione della Pasqua, verso mezzogiorno. Pilato disse ai Giudei: «Ecco il vostro re!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun. Amen. \t La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Caatɔɔ juec aake lueel kakɛn elueth, ku kakɛn luelki akenki rɔm. \t Molti infatti attestavano il falso contro di lui e così le loro testimonianze non erano concordi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu kapac, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ken wok e leu ne ciec cieec wok e bei? \t Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, gli chiesero: «Perché noi non abbiamo potuto scacciarlo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku enɔɔne, te ci wo guɔ ɣet thin, jɔku cath e kueer toŋe, ku luelku jam toŋe. \t Intanto, dal punto a cui siamo arrivati continuiamo ad avanzare sulla stessa linea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na miak, te can rot bɛ jɔt, ke we ba wat Galili. \t Ma, dopo la mia risurrezione, vi precederò in Galilea»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen etethiine, ke yup tunynhial tuny e Bɛnydit, luɔi ken en Nhialic leec: go kam cam, go thou. \t Ma improvvisamente un angelo del Signore lo colpì, perché non aveva dato gloria a Dio; e roso, dai vermi, spirò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ee yen moc yen aye nɔm de tik, cit man ee Kritho nɔm de kanithɔ aya, ku yen aye kony de guop. \t il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Ee gok ŋo loi enɔɔne, ke buk tiŋ, agoku yi gam? Ee luɔi ŋo loi? \t Allora gli dissero: «Quale segno dunque tu fai perché vediamo e possiamo crederti? Quale opera compi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yɛn dhiau piɔu aret, aɣet te ban thook; rɛɛrki ene, ku yienki ne yɛn etok. \t Disse loro: «La mia anima è triste fino alla morte; restate qui e vegliate con me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, Te de yen ke bak duut e piny nɔm, ke abi duut paannhial; ku te de yen ke bak dɔk e piny nɔm, ke abi dɔk paannhial. \t In verità vi dico: tutto quello che legherete sopra la terra sarà legato anche in cielo e tutto quello che scioglierete sopra la terra sarà sciolto anche in cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn kɔne Jɔn Baptith bɛn aɣet ci enɔɔne tɔŋ ril aye lɛɛr ciɛɛŋ de paannhial, go kɔc e tɔŋ lɛɛr aruprup agoki ciɛɛŋ rum. \t Dai giorni di Giovanni il Battista fino ad ora, il regno dei cieli soffre violenza e i violenti se ne impadroniscono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa lueel wun ayi man, yan, Ee raan dit; thiecki. \t Per questo i suoi genitori dissero: «Ha l'età, chiedetelo a lui!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Nɔn ee yen raan e kerac looi, ku nɔn cii en e yen, aa ja kuc: ee cook tok yen aŋiɛc, yan, Waan yɛn aa ye cɔɔr, enɔɔne yɛn daai. \t Quegli rispose: «Se sia un peccatore, non lo so; una cosa so: prima ero cieco e ora ci vedo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo bɛɛr ne kede guop, yan, Acin kerɛɛc ca wooc ne loŋ de Judai, ayi luaŋdiit e Nhialic, ayi Kaithar, acin cook tok. \t Paolo a sua difesa disse: «Non ho commesso alcuna colpa, né contro la legge dei Giudei, né contro il tempio, né contro Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin wun ku cin man, ku cin kuarken, gol ci akoolke gɔl aliu, ku cin thok bi piirde thok, ku ci tɔ cit Wen e Nhialic, go tɔu ke ye bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t Egli è senza padre, senza madre, senza genealogia, senza principio di giorni né fine di vita, fatto simile al Figlio di Dio e rimane sacerdote in eterno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cuɛtki keek e pniic pni depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin, keke ŋeny de lec. \t e li getteranno nella fornace ardente, dove sarà pianto e stridore di denti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Mari. Go ro puk, ku lueel, yan, Raboni; yen aye Bɛnydien e weet. \t Gesù le disse: «Maria!». Essa allora, voltatasi verso di lui, gli disse in ebraico: «Rabbunì!», che significa: Maestro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tuuc Bɛnydit yɔɔk, yan, Ŋuak gamda nyin. \t Gli apostoli dissero al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Athunkiritho ku Pelogon, ku Kerme, ku Pataroba, ku Kerma, keke mithekɔckuɔn rɛɛr ne keek. \t Salutate Asìncrito, Flegosìnte, Erme, Pàtroba, Erma e i fratelli che sono con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kecigɔɔr e lueel adi? Yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Ora, che cosa dice la Scrittura? Abramo ebbe fede in Dio e ciò gli fu accreditato come giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci rol mim, ke ke jɔ Yecu yok etok. Goki lɔ ku mimki, ku cin ke cik lɛk raan daŋ e akoolke ne ka wen cik tiŋ. \t Appena la voce cessò, Gesù restò solo. Essi tacquero e in quei giorni non riferirono a nessuno ciò che avevano visto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke thel Yecu leerki te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: ku gueer banydit ke ka ke Nhialic kedhie te nu yen, ayi roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr. \t Allora condussero Gesù dal sommo sacerdote, e là si riunirono tutti i capi dei sacerdoti, gli anziani e gli scribi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke ayek Kritho guiir ne teer e wel, aciki ke guiir ne piɔn agɔk, ayek lueel, yan, bik tuoc de many mɛce ya ŋuak; \t Questi lo fanno per amore, sapendo che sono stato posto per la difesa del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero jam de Yecu tak, jam wen ci lueel, an, Te ŋoot ajith ke ken kiu, ke yin bi a jai etaitai raandiak. Go lɔ biic, le dhiau e dhien tuc. \t E Pietro si ricordò delle parole dette da Gesù: «Prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte». E uscito all'aperto, pianse amaramente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn de kajuec ba lueel e kedun ayi looŋ juec ba guiir: ku raan e toc ɛn ee yic; ku ka ca piŋ tede yen, kake aya ke lɛk kɔc ke piny nɔm. \t Avrei molte cose da dire e da giudicare sul vostro conto; ma colui che mi ha mandato è veritiero, ed io dico al mondo le cose che ho udito da lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go coor bɛn te nu yen luɛɛk ayi ŋol, ago ke tɔ dem. \t Gli si avvicinarono ciechi e storpi nel tempio ed egli li guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a lueel en en, yan, Ɣɔn le yen nhial, ke thel ke ye kɔc mac ke mac, Ku jɔ kɔc miɔɔc ne kaŋ. \t Per questo sta scritto: ha distribuito doni agli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee cool e reer wo week luaŋdiit e Nhialic ke ya weet, ku wek ken a dɔm: ku kacigɔɔr abik dhil aa yith tei. \t Ogni giorno ero in mezzo a voi a insegnare nel tempio, e non mi avete arrestato. Si adempiano dunque le Scritture!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk e weetdeyin, yan, Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc nhiaar cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec e thuk yiic, \t Diceva loro mentre insegnava: «Guardatevi dagli scribi, che amano passeggiare in lunghe vesti, ricevere saluti nelle piazze"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk lueel, yan, Jɔ pɔl, jɔku woi nɔn bi Elija bɛn bi bɛn luok. \t Gli altri dicevano: «Lascia, vediamo se viene Elia a salvarlo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aake ye jamde piŋ kedhie, kɔc kor aɣɔl kɔc dit, aa yek lueel, an, Raane acath ke riɛl diit e Nhialic. \t A lui aderivano tutti, piccoli e grandi, esclamando: «Questi è la potenza di Dio, quella che è chiamata Grande»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit ke bi Waar nu paannhial luoi week, te kɛn wek rot pɔl wapac e wepiɔth thin, ŋɛk e mɛnhkene pal ka ci wooc. \t Così anche il mio Padre celeste farà a ciascuno di voi, se non perdonerete di cuore al vostro fratello»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abi kɔn lɔ e yenɔm tueŋ, ke cath ke wei ke Elija ku riɛlde, le warken e mith wɛl piɔth mithken, ku puk kɔc piɔth kɔc reec gam, bik pɛlenɔm yok pɛlenɔm e kɔc piɛthpiɔth; ago kɔc tɔ guik rot kɔc ci ro coc ne kede Bɛnydit. \t Gli camminerà innanzi con lo spirito e la forza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti e preparare al Signore un popolo ben disposto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aca reerden tiŋ, nɔn cii en e reer piɛth reer roŋ ke yic de welpiɛth, ke ya ja Petero yɔɔk e kɔc niim kedhie, yan, Yin, yin ee Judai nɔm, te reer yin e reer e Juoor ku cii cit reer e reere Judai, eeŋo e yin Juoor dhil tɔ rɛɛr e reer e Judai? \t Ora quando vidi che non si comportavano rettamente secondo la verità del vangelo, dissi a Cefa in presenza di tutti: «Se tu, che sei Giudeo, vivi come i pagani e non alla maniera dei Giudei, come puoi costringere i pagani a vivere alla maniera dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kede ciɛɛŋ bi en kaŋ cieŋ kedhie, te ci piny guɔ thok, an, abi kaŋ tɔ kut niim ebɛn, tɛɛu keek e Kritho cin, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm. \t per realizzarlo nella pienezza dei tempi: il disegno cioè di ricapitolare in Cristo tutte le cose, quelle del cielo come quelle della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te ci Dabid e tɔ ye Bɛnydit, ke jɔ aa wende adi? \t Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aɣet ci enɔɔne acin ke cak lip ne rinki: yak lip, ke we bi aa miɔɔc, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Finora non avete chiesto nulla nel mio nome. Chiedete e otterrete, perché la vostra gioia sia piena"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, a tiŋ Yecu man, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr ke kaac etɛɛn, ke jɔ lɛk man, yan, Tiiŋe, woi, wendu ki! \t Gesù allora, vedendo la madre e lì accanto a lei il discepolo che egli amava, disse alla madre: «Donna, ecco il tuo figlio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek aake ye riŋ apiɛth; eeŋa e we pɛn piŋ piɛŋ wek yic? \t Correvate così bene; chi vi ha tagliato la strada che non obbedite più alla verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ci kek guɔ nyok, ke jaki tiŋ aguɔki ŋic gup nɔn ci ruel thiɔk. \t quando gia germogliano, guardandoli capite da voi stessi che ormai l'estate è vicina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ŋoote mithke ke ke kene guɔ dhieeth, ku acin ke cik looi ayi kepiɛth ayi kerac, luɔi bi loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu ne kede lɔny lɔc en kɔc, luɔi bi en tɔu tede, ku acie ne kede ke cii raan looi, ee jam e Raan e kɔc cɔɔl; \t quando essi ancora non eran nati e nulla avevano fatto di bene o di male - perché rimanesse fermo il disegno divino fondato sull'elezione non in base alle opere, ma alla volontà di colui che chiama"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na cuɛt cuɛteke wei, te ee yen mɛɛt bi piny nɔm maat, ku dom bi ke bɛ dɔm, bi ciet ŋo, cii bi aa piir e kɔc ci thou yiic? \t Se infatti il loro rifiuto ha segnato la riconciliazione del mondo, quale potrà mai essere la loro riammissione, se non una risurrezione dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki wel tɛɛr kapac, yan, Na luelku, yan, Aa bɔ paannhial; ka bi lueel, yan, Ka ye ŋo kɛn wek en gam? \t Ed essi discutevano tra sé dicendo: «Se rispondiamo \"dal cielo\", dirà: Perché allora non gli avete creduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rac, ku tieŋ maliik ke piny nɔm, keke rɛmkɛn e tɔŋ, acik keniim kut bik tɔŋ bɛn yien Raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, keke remdɛn e tɔŋ. \t Vidi allora la bestia e i re della terra con i loro eserciti radunati per muover guerra contro colui che era seduto sul cavallo e contro il suo esercito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn bi piɔndi yɔɔk, yan, Piɔndi, kakuon juec acike tɔɔu bik run juec lɛɛr; jɔ lɔŋ tei, ye cam, ku ye dek, aba piɔu aa miɛt. \t Poi dirò a me stesso: Anima mia, hai a disposizione molti beni, per molti anni; riposati, mangia, bevi e datti alla gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jal e kut e kɔcic le ɣot, ke kɔckɛn e piooce ke thiecki ne kaaŋe. \t Quando entrò in una casa lontano dalla folla, i discepoli lo interrogarono sul significato di quella parabola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene ee loŋ ba mac woke dhien e Yithrael E akoolke cok, alueel Bɛnydit; Looŋki aba ke taau e keniim, Ku gaar keek e kepiɔth: Ku yɛn bi aa Nhialicden, Ku abik aa kɔcki. \t E questa è l'alleanza che io stipulerò con la casa d'Israele dopo quei giorni, dice il Signore: porrò le mie leggi nella loro mente e le imprimerò nei loro cuori; sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, liim juec awarki kɔc awaan; goki luoi keek acit man awaan. \t Di nuovo mandò altri servi più numerosi dei primi, ma quelli si comportarono nello stesso modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "biak ee akɔl thok bɛn anu thok kadiak; ku biak lɔ rute anu thok kadiak; ku biak lɔ wowice anu thok kadiak; ku biak ee akɔl lɔ piny anu thok kadiak. \t A oriente tre porte, a settentrione tre porte, a mezzogiorno tre porte e ad occidente tre porte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Ca reer wo week ecaŋɣɔn, ku ŋoot e yi kuc ɛn, Pilip? Raan ci a tiŋ, ka ci Waada tiŋ aya; ku eeŋo lueel yin en, yan, Nyuothe wook Waada? \t Gli rispose Gesù: «Da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me ha visto il Padre. Come puoi dire: Mostraci il Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin luaŋdiit ca tiŋ thin: Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, keke Nyɔŋamaal, kek aye luaŋdɛndit. \t Non vidi alcun tempio in essa perché il Signore Dio, l'Onnipotente, e l'Agnello sono il suo tempio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn aa ye reer e weyiic ke ya kɔc, ku riaac, ku lɛthe yɛn aret. \t Ebbene, io vi dichiaro: come nessuno che parli sotto l'azione dello Spirito di Dio può dire «Gesù è anatema», così nessuno può dire «Gesù è Signore» se non sotto l'azione dello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci malik bɛn ɣot bi kamaan bɛn tiŋ, ke tiŋ raan etɛɛn raan ken lupɔ de thieek taau eyekɔu; \t Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc juec ne kutic acik e gam; ku luelki, yan, Na Kritho, te ci yen bɛn, bi gook looi gook war ka looi e raane? \t Molti della folla invece credettero in lui, e dicevano: «Il Cristo, quando verrà, potrà fare segni più grandi di quelli che ha fatto costui?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a lueel en en, te bi en e piny nɔm, yan, Naŋ de kaŋ ku gɛm e kaŋ aake kɛne ya kɔɔr, Ee guop yen aa cueec yin ɛn; \t Per questo, entrando nel mondo, Cristo dice: un corpo invece mi hai preparato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tee ke ci guɔ gam lɔŋ ne Jocua, adi ken jam bɛ lueel e kede kool daŋ. \t Se Giosuè infatti li avesse introdotti in quel riposo, Dio non avrebbe parlato, in seguito, di un altro giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go gai ne rɛɛcdɛn reec kek gam. Go baai kuanyic ke weet kɔc. \t E si meravigliava della loro incredulità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te de yen raan e kaki looi, ne ye ya biɔɔth cok; ago te nuo yɛn, yen abi raan e kaki looi nu thin ayadaŋ: te de yen raan e kaki looi, yen abii Waar ŋic. \t Se uno mi vuol servire mi segua, e dove sono io, là sarà anche il mio servo. Se uno mi serve, il Padre lo onorerà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gɔl enɔɔne, ke Wen e raan abi reer e biak cueny de riɛldiit e Nhialic. \t Ma da questo momento starà il Figlio dell'uomo seduto alla destra della potenza di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kecigɔɔr aci jaŋ ebɛn mac e keracic, luɔi bi ke ci kɔn lueel, an, bi yien kɔc, ne gam ci kek Yecu Kritho gam, luɔi bi e yien kɔc ci gam. \t la Scrittura invece ha rinchiuso ogni cosa sotto il peccato, perché ai credenti la promessa venisse data in virtù della fede in Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak weniim tak e tiiŋ de Lot. \t Ricordatevi della moglie di Lot"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook liim, yan, bik reer e banyken cok, banyken gup, agoki ke tɔ mit piɔth e kerieec ebɛn; ku ciki loŋ e bɛɛr; \t Esorta gli schiavi a esser sottomessi in tutto ai loro padroni; li accontentino e non li contraddicano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki, yan, Ten ee yin Malik de Judai, ke yi kony rot. \t «Se tu sei il re dei Giudei, salva te stesso»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci kake pal kɔc eliŋliŋ, ka cin ke bi bɛ aa gam ne baŋ de kerac. \t Ora, dove c'è il perdono di queste cose, non c'è più bisogno di offerta per il peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool ke kuin cinic lnɔn, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Ee tenou nu e yipiɔu te bi wo kaŋ guik, te bi yin Winythok cam thin? \t Il primo giorno degli Azzimi, i discepoli si avvicinarono a Gesù e gli dissero: «Dove vuoi che ti prepariamo, per mangiare la Pasqua?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke adeki riɛl bi kek tenhial thiook, ke cin deŋ bi tuɛny e akool ke guieerdɛn ee kek keden guiir: ku ciɛthki ne riɛl e pieeu niim puk kek keek abik aa riɛm, ku duiki piny e jɔɔk ebɛn, e duidɛn e kepiɔth. \t Essi hanno il potere di chiudere il cielo, perché non cada pioggia nei giorni del loro ministero profetico. Essi hanno anche potere di cambiare l'acqua in sangue e di colpire la terra con ogni sorta di flagelli tutte le volte che lo vorranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, ke ajith kiu e kiudɛn ee yic rou. Go Petero wel tak wel wen cii Yecu lɛk en, yan, Te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. Na wen, aci ye thɔɔŋ, ke dhiau. \t Per la seconda volta un gallo cantò. Allora Pietro si ricordò di quella parola che Gesù gli aveva detto: «Prima che il gallo canti due volte, mi rinnegherai per tre volte». E scoppiò in pianto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔn ee kɔc baptith e piu ne yic; ku week, we bi baptith e Weidit Ɣer acin nin juec bi lɛɛr. \t Giovanni ha battezzato con acqua, voi invece sarete battezzati in Spirito Santo, fra non molti giorni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, raan ebɛn e yeyin mɔth e piŋ, ku ye ro gɔɔu ne jam, ku ye ro gɔɔu e agɔth: \t Lo sapete, fratelli miei carissimi: sia ognuno pronto ad ascoltare, lento a parlare, lento all'ira"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kede malik piŋ, ke ke jel, ku jɔke wat e cieer waan cik tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, be ke wat tueŋ, a le yen kɔɔc e ɣot nɔm nhial te nu meth thin. \t Udite le parole del re, essi partirono. Ed ecco la stella, che avevano visto nel suo sorgere, li precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ paandit \t ti ordino - disse al paralitico - alzati, prendi il tuo lettuccio e và a casa tua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kool e jele Lot e Thɔdom, kool mane guop, ke mac lony nhial keke thiilpur, bi ku nɛk keek kedhie: \t ma nel giorno in cui Lot uscì da Sòdoma piovve fuoco e zolfo dal cielo e li fece perire tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc waan nu ne yen, waan cɔɔl en Ladharo bei e raŋic, ku jɔt e kɔc ci thou yiic, goki aa caatɔɔ luelki keden. \t Intanto la gente che era stata con lui quando chiamò Lazzaro fuori dal sepolcro e lo risuscitò dai morti, gli rendeva testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wendɛn ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ. \t per opera del quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gol e gɔle gook bi kɔc ke gai, ki, ke cii Yecu looi e Kana de Galili, abi dhueeŋde nyuɔɔth; go kɔckɛn e piooce goki kede gam. \t Così Gesù diede inizio ai suoi miracoli in Cana di Galilea, manifestò la sua gloria e i suoi discepoli credettero in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yenguop atɔu e abel thar cieen, anin e kɔm nɔm: agoki pɔɔc, ku thiecki, yan, Bɛny, thon thou wok cin kedu thin? \t Egli se ne stava a poppa, sul cuscino, e dormiva. Allora lo svegliarono e gli dissero: «Maestro, non t'importa che moriamo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku taki kɔc tok dem kɔc nu thin, ku yɔɔkki keek, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t curate i malati che vi si trovano, e dite loro: Si è avvicinato a voi il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki piɔth dhiau aret, ku jɔki thieec, ŋɛk e kɔn thiec, ku be ŋɛk thiec, yan, Ee yɛn? \t Allora cominciarono a rattristarsi e a dirgli uno dopo l'altro: «Sono forse io?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E cin raan e we math e wel ɣaar yiic: agonh e Nhialic abɔ e kɔc reec gam niim ne biak de ka cit ekake. \t Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Anania bɛɛr, an, Bɛnydit, kede raane aca piŋ tede kɔc juec, ne karɛc juec ci luoi kɔckuon ɣerpiɔth e Jeruthalem: \t Rispose Anania: «Signore, riguardo a quest'uomo ho udito da molti tutto il male che ha fatto ai tuoi fedeli in Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa bi wo yiek yieth gaak? Kritho raan waan ci thou, yeka, aŋuan bi wok e lueel, an, raan ci bɛ jat nhial, raan nu e baŋ cueny de Nhialic, yen aye raan e lɔŋ ne biakda aya. \t Chi condannerà? Cristo Gesù, che è morto, anzi, che è risuscitato, sta alla destra di Dio e intercede per noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piny e Dhebulun keke piny e Naptali, Te lɔ abapdit, e Jordan nɔm lɔŋtui, Galili de Juoor, Kɔc waan e reer tecol Acik ɣɛɛr diit e piny tiŋ, \t Il paese di Zàbulon e il paese di Nèftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, Galilea delle genti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhuny enɔm ke rɛɛr e abeldeyic abel biic, ke kuen gaar e nebi Yithayayic. \t se ne ritornava, seduto sul suo carro da viaggio, leggendo il profeta Isaia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nikodemo aci bɛn aya, raan e kɔn bɛn waan thɛɛr tede Yecu wakɔu, bi ke muk wɛl ŋir kaarou ke ke ci liaap, wɛɛl cɔl thumurnai ku aloei, acit rotool kabɔt. \t Vi andò anche Nicodèmo, quello che in precedenza era andato da lui di notte, e portò una mistura di mirra e di aloe di circa cento libbre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke, te de yen raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene, ku, yan, Ye ka etɛɛn, ke duoki gam. \t Allora se qualcuno vi dirà: Ecco, il Cristo è qui, o: E' là, non ci credete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Jɔn ayadaŋ aa ye kɔc baptith Ainon thiaak ke Thalim, luɔi nu piu juec etɛɛn: ago kɔc bɛn, bike bɛn baptith. \t Anche Giovanni battezzava a Ennòn, vicino a Salìm, perché c'era là molta acqua; e la gente andava a farsi battezzare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ tuny ee kek diak look lɔ e kecok, ku lueel e rol dit, yan, Na de raan e lɛn rac lam, ku lɛm kecicueec ke cit guop en, ku gɛm gaar bi e gɔɔr nyin tueŋ, ayi yecin, \t Poi, un terzo angelo li seguì gridando a gran voce: «Chiunque adora la bestia e la sua statua e ne riceve il marchio sulla fronte o sulla mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai ke ke bii tik te nu yen, tiiŋ ci dɔm ke ci lɔ keke mony lei; agoki taau e ciɛɛlic, \t Allora gli scribi e i farisei gli conducono una donna sorpresa in adulterio e, postala nel mezzo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu: tɔ ya cit raan toŋ e luui e weu tede yin. \t non sono più degno di esser chiamato tuo figlio. Trattami come uno dei tuoi garzoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne luɔi bi kɔc ɣerpiɔth a dikedik, ku ne luɔi de kuny e kɔc rot kony, ku ne kuɛt bi guop de Kritho kueet, \t per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee mɛnhou e keyiic kaarou, mɛnh e loi kede piɔn e wuonden? Goki lueel, yan, Ee mɛnh tueŋ. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Kɔc e atholbo tɔ kut keke akɔɔrroor kek a kɔn lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic e week. \t Chi dei due ha compiuto la volontà del padre?». Dicono: «L'ultimo». E Gesù disse loro: «In verità vi dico: I pubblicani e le prostitute vi passano avanti nel regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn, bik ku nomki guop, lek tɔɔu; na wen, ke ke jɔ lɔ lek lɛk Yecu. \t I suoi discepoli andarono a prendere il cadavere, lo seppellirono e andarono a informarne Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu banydit ke ka ke Nhialic thieec ku thieec bany ke luaŋdiit e Nhialic, ku roordit, kɔc wen bii tɔŋ tede yen, yan, Cak bɛn biic cit man e ka yin tɔŋ cuɛɛr, ke we muk tɔɔŋ ku thieec? \t Poi Gesù disse a coloro che gli eran venuti contro, sommi sacerdoti, capi delle guardie del tempio e anziani: «Siete usciti con spade e bastoni come contro un brigante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te pel wok en aya, ke kɔc abik kede gam kedhie: ku Romai abik bɛn, bik ku nomki paanda tede wook, ku jɔtki jurda aya. \t Se lo lasciamo fare così, tutti crederanno in lui e verranno i Romani e distruggeranno il nostro luogo santo e la nostra nazione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai acik lɛk kɔc, yan, Na de raan ŋic te nu yen, ke nyuth wook, buk dɔm. \t Intanto i sommi sacerdoti e i farisei avevano dato ordine che chiunque sapesse dove si trovava lo denunziasse, perché essi potessero prenderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kene looi, ke ke jɔ rec juec kɔɔl e bɔiyic arek abi bɔiden tuɛny. \t E avendolo fatto, presero una quantità enorme di pesci e le reti si rompevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk enɔɔne, yan, Ruɔmki wepiɔth tei: acin maar bi kɔc maar e weyiic, ee abel tei en abi maar. \t Tuttavia ora vi esorto a non perdervi di coraggio, perché non ci sarà alcuna perdita di vite in mezzo a voi, ma solo della nave"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kat, le tede Thimon Petero, ku raan daŋ e piooce, raan nhiɛɛr Yecu, le ku lek keek, yan, Acik Bɛnydit jɔt e raŋic, ku akucku te ci kek e taau thin. \t Corse allora e andò da Simon Pietro e dall'altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: «Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l'hanno posto!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok ee dhan ne baŋ de Kritho, ku wek ee kɔc pelniim e Krithoyic; wok kɔc gup, ku wek ril; wek de niim dhueeŋ, wok cin naamda. \t Nel mondo vi sono chissà quante varietà di lingue e nulla è senza un proprio linguaggio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam wen kadhic ku rec kaarou, go tenhial lieec, ku leec, go kuiin ci pam waak yiic: ku yin ke kɔcpiooce bik ke lɔ taau e kɔc niim; ku jɔ rec kaarou tɛk keek kedhie. \t Presi i cinque pani e i due pesci, levò gli occhi al cielo, pronunziò la benedizione, spezzò i pani e li dava ai discepoli perché li distribuissero; e divise i due pesci fra tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn de baptinh bi a dhil baptith e ye; ku yɛn ci rok alal te ŋoot en ke ken kɔn thok! \t C'è un battesimo che devo ricevere; e come sono angosciato, finché non sia compiuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aa bɔ ba raan bɛn yiek piɔu ater keke wun, ku ba duet bɛn yiek piɔu ater keke man, ayi nyan ci thiaak keke man monyde; \t Sono venuto infatti a separare la nuora dalla suocera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bik ku thiecki, yan, Nu nou en e mɛnh wen ci dhieeth, an, ee malik de Judai? Wok e cieerde tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, ku wok e bɔ buk bɛn lam. \t «Dov'è il re dei Giudei che è nato? Abbiamo visto sorgere la sua stella, e siamo venuti per adorarlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Na thoŋ gamdun keke nyin toŋ de mathada, ke we dueer ŋaape yɔɔk, yan, Tɔ rot wuthe bei weke meeidu, ku tɔ rot pith wiir; ku adueer kedun gam. \t «Aumenta la nostra fede!». Il Signore rispose: «Se aveste fede quanto un granellino di senapa, potreste dire a questo gelso: Sii sradicato e trapiantato nel mare, ed esso vi ascolterebbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade awol nu Jeruthalem awol thiaak ke kal thok kal e amɛl, awol de gol kadhic, ku acɔl Bethetheda ne thoŋ de Eberu. \t V'è a Gerusalemme, presso la porta delle Pecore, una piscina, chiamata in ebraico Betseda, con cinque portici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thok ke kalde aciki bi aa thiook akol ananden; ku piny abi cien wakɔu etɛɛn; \t Le sue porte non si chiuderanno mai durante il giorno, poiché non vi sarà più notte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee Yecu yen woiku, raan waan ci tɔ koor emaath e tuucnhial ne guom bi en thuɔɔu guum, yen woiku aci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, luɔi bi en thuɔɔu thieep ne kede raan ebɛn ne dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t Però quel Gesù, che fu fatto di poco inferiore agli angeli, lo vediamo ora coronato di gloria e di onore a causa della morte che ha sofferto, perché per la grazia di Dio egli provasse la morte a vantaggio di tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acit weer ci raan kɔth wɛɛr piny; \t Diceva: «Il regno di Dio è come un uomo che getta il seme nella terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu dieer juec etɛɛn adɛɛiki temec, dieer wen ci Yecu biaath cok Galili, ke ke ye kede looi; \t C'erano anche là molte donne che stavano a osservare da lontano; esse avevano seguito Gesù dalla Galilea per servirlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne welkuon ci lueel, kek aban ke loŋdu guiir, yin ee lim rac. Yin ci a ŋic nɔn aa yɛn raan rilic, nɔn aa yɛn kaŋ kuany ka kɛn taau piny, ku nɔn aa yɛn kaŋ tem ka kɛn com: \t Gli rispose: Dalle tue stesse parole ti giudico, servo malvagio! Sapevi che sono un uomo severo, che prendo quello che non ho messo in deposito e mieto quello che non ho seminato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jany aa wek kɔc jɔɔny, yen abi wek aa jɔɔny aya; ku them aa wek kaŋ them, yen abi week aa them aya. \t perché col giudizio con cui giudicate sarete giudicati, e con la misura con la quale misurate sarete misurati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke jɔ lɔ lik, ku lecki Nhialic, yan, Ee yic, Nhialic aci Juoor dhil gam puŋdepiɔu aya ke ke bi piir. \t All'udir questo si calmarono e cominciarono a glorificare Dio dicendo: «Dunque anche ai pagani Dio ha concesso che si convertano perché abbiano la vita!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke jel e Galili, le piny de Judaya nu e Jordan nɔm lɔŋtui; \t Terminati questi discorsi, Gesù partì dalla Galilea e andò nel territorio della Giudea, al di là del Giordano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aduɛɛre ŋic enɔɔne, yan, nin acik thieer ku rou tei, te waan la yɛn Jeruthalem la lam: \t Tu stesso puoi accertare che non sono più di dodici giorni da quando mi sono recato a Gerusalemme per il culto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tᴇ ɣɔn thɛɛr gɔle kaŋ Jam aa nu, ku nu Jam keke Nhialic, ku Jam yen aye Nhialic. \t In principio era il Verbo, il Verbo era presso Dio e il Verbo era Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec kedhie, yan, Ka yin jɔ ya Wen e Nhialic? Go ke yɔɔk, yan, Ye ka, ke cak lueele. \t Allora tutti esclamarono: «Tu dunque sei il Figlio di Dio?». Ed egli disse loro: «Lo dite voi stessi: io lo sono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku amal guop, en etiiŋe: go dhiau, ne rɔp ci e rɔɔp, ku ne rɛm e dhienh dhieeth en. \t Era incinta e gridava per le doglie e il travaglio del parto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Enɔɔne aŋicku nɔn de yin guop jɔŋ rac. Abraɣam e thou, ayi nebii; ku ye lueel, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi thieep anande. \t Gli dissero i Giudei: «Ora sappiamo che hai un demonio. Abramo è morto, come anche i profeti, e tu dici: \"Chi osserva la mia parola non conoscerà mai la morte\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wathii Paulo tɔ jel enɔnthiine cit ke lɔ e abapdit nɔm: ku dɔŋ Thila etɛɛn keke Timotheo. \t Allora i fratelli fecero partire subito Paolo per la strada verso il mare, mentre Sila e Timòteo rimasero in città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Apiɛth tede Weidit Ɣer ayi wook, yan, Acin daŋ buk taau e weyieth, ee kake tei ka bak dhil looi; \t Abbiamo deciso, lo Spirito Santo e noi, di non imporvi nessun altro obbligo al di fuori di queste cose necessarie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e riɔɔc e kedun, akuoc nɔn ee yen ɣɔric yen naŋ can ro nak piny e luɔi ne biakdun. \t Temo per voi che io mi sia affaticato invano a vostro riguardo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen duo wek e rɔm etok ne keek; \t Non abbiate quindi niente in comune con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go akɔl rot puk; ku jɔ kɔc kathieer ku rou bɛn, bik ku luelki, yan, Tɔ kut e kɔc jel, bik lɔ e wuot yiic ku bɛi yiic tethiɔk, lek te tɔɔc kek kɔɔr, ayi kecam: piny tɔu wok thin ee jɔɔric tei. \t Il giorno cominciava a declinare e i Dodici gli si avvicinarono dicendo: «Congeda la folla, perché vada nei villaggi e nelle campagne dintorno per alloggiare e trovar cibo, poiché qui siamo in una zona deserta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te teek en kueer, ke tiŋ Lebi wen Alapayo, arɛɛr ten ee miriic guaaric noom thin, go yɔɔk, yan, Kuany acok. Go rot jɔt, ku kuɛny cok. \t Nel passare, vide Levi, il figlio di Alfeo, seduto al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bi wo luak bei e kɔc cin kɔc de ater ne wook. Agoku ka ke yen aa looi ke cin riɔɔc, \t di concederci, liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke ke leerki e bany ke tɔŋ niim, ku luelki, yan, Kɔcke, Judaike, ayek panydandit jut alal ne jamden, \t presentandoli ai magistrati dissero: «Questi uomini gettano il disordine nella nostra città; sono Giude"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e Nhialic ee wel ke Nhialic piŋ: yen a ca wek ke piŋ, luɔi ca wek e kɔc ke Nhialic. \t Chi è da Dio ascolta le parole di Dio: per questo voi non le ascoltate, perché non siete da Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, kɔth kɔth kek, te ci en aa kuɛth ci piny tɔ kueth nɔm, ku kuur koor kek, te ci en aa kuɛth ci Juoor tɔ kueth, na piathden, bi kene woor e war ŋo? \t Se pertanto la loro caduta è stata ricchezza del mondo e il loro fallimento ricchezza dei pagani, che cosa non sarà la loro partecipazione totale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi week ayadaŋ, yak rot tɔ ye kɔc ci thou edhoc tede kerac, ku taki rot e kɔc piir tede Nhialic ne Kritho Yecu Bɛnydiitda. \t Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio, in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci kɔcpiooce e piŋ nɔn nu Petero e Luda, (Jopa ee paan thiaak ke Luda), ke ke jɔ kɔc tooc kaarou, lek lɔŋ, yan, Dap bɛn tede wook, cak, an, de ke gau yin, ke nyaaŋe piny. \t E poiché Lidda era vicina a Giaffa i discepoli, udito che Pietro si trovava là, mandarono due uomini ad invitarlo: «Vieni subito da noi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku thieithieei nyan ci wel gam: abik dhil aa yith kek wel ci lɛk en e Bɛnydit. \t E beata colei che ha creduto nell'adempimento delle parole del Signore»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ɣɔn ciɛke piny, moc ku tik en aye cuɛc e cueece Nhialic keek. \t Ma all'inizio della creazione Dio li creò maschio e femmina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wo cii aguiɛɛr dueer pɔl ne ka cuk tiŋ ku piŋkuke. \t noi non possiamo tacere quello che abbiamo visto e ascoltato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Kerod keke Pilato goki jɔ mat kapac ekool mane guop: waan aake de ater ne rot. \t In quel giorno Erode e Pilato diventarono amici; prima infatti c'era stata inimicizia tra loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek liim, yak ka ke banykun piŋ, bany ceŋ wegup; duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin, yak luui ne piɔn cinic anainai, ne rieeu rieu wek Nhialic. \t Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋootki ke ke jam ne kɔc, ke bany ke ka ke Nhialic e ke bɔ ne bɛny de luaŋdiit e Nhialic ku Thadokai, ke ke bɔ e keyiic, \t Stavano ancora parlando al popolo, quando sopraggiunsero i sacerdoti, il capitano del tempio e i sadducei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tɔ kut e kɔc jel, ku le e abelic, ago bɛn e Magdala thok. \t Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ke bɔ bei e raanic, yen aye raan tɔ rac. \t Quindi soggiunse: «Ciò che esce dall'uomo, questo sì contamina l'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Akool abik bɛn tei, kool bi mony thiek jɔt e keyiic, ku abik cam jɔ rɛɛc e akoolke. \t Verranno però i giorni in cui lo sposo sarà strappato da loro; allora, in quei giorni, digiuneranno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Elija tul e kelɔm keke Mothe: ku ajamki ne Yecu. \t E apparve loro Elia con Mosè e discorrevano con Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ kuin ci pam noom, ku jɔ Nhialic yɔɔk, an, Thieithieei, e keniim kedhie: na wen, ke wɛkic, ciɛm. \t Ciò detto, prese il pane, rese grazie a Dio davanti a tutti, lo spezzò e cominciò a mangiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lɔŋ nu gam thin yen abi raan tok kony, go Bɛnydit jat nhial; ku na de karɛc ci looi, ka bike pal en. \t E la preghiera fatta con fede salverà il malato: il Signore lo rialzerà e se ha commesso peccati, gli saranno perdonati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik gol e kuɔɔth nai, ke tueelki e yenɔm, ku tɛɛuki wai de aruoor e ciin cuenyde; ku tukki kemiɔl e yenɔm, bniki, luelki, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t e, intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo, con una canna nella destra; poi mentre gli si inginocchiavano davanti, lo schernivano: «Salve, re dei Giudei!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku guom ci en kaŋ guum yenguop, ɣɔn ci e them, en a dueer en kɔc them aa leu e kuny. \t Infatti proprio per essere stato messo alla prova ed avere sofferto personalmente, è in grado di venire in aiuto a quelli che subiscono la prova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki keniim cat kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ nhial; ka bi lueel, yan, Eeŋodaŋ kɛn wek e gam? \t Allora essi discutevano fra loro: «Se diciamo \"dal Cielo\", risponderà: \"Perché non gli avete creduto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week enɔɔne, weke kɔc nu e loŋ nɔm, we bi bɛnydit alathker yɔɔk, an, bi Paulo bɛɛi piny yine week, an, kaarki luɔi ba wek kaŋ luɔp ne kede, ka bak ŋic egɔk: ku wook, te ŋoot en ke ken ɣet tethiɔk, ke wo ye thiɔk e naŋ nɛk wok en. \t Voi dunque ora, insieme al sinedrio, fate dire al tribuno che ve lo riporti, col pretesto di esaminare più attentamente il suo caso; noi intanto ci teniamo pronti a ucciderlo prima che arrivi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ciɛk dɛ kɔc kɔk kuc kaŋ dot, eeŋodaŋ? Kuny kuc kek kaŋ dot, bi ŋiny ŋice Nhialic kaŋ dot tɔ cin naamde? \t Che dunque? Se alcuni non hanno creduto, la loro incredulità può forse annullare la fedeltà di Dio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci mudhiir e nieu, ke Paulo beer, yan, Bɛnydit, aŋiɛc nɔn ee yin jure cieŋ e run juec, en a luɛɛl ɛn kedi e piɔnmit: \t Quando il governatore fece cenno a Paolo di parlare, egli rispose: «So che da molti anni sei giudice di questo popolo e parlo in mia difesa con fiducia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cai! eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? E yi bɔ ba wo bɛn nɔk? yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣeer e Nhialic. \t «Basta! Che abbiamo a che fare con te, Gesù Nazareno? Sei venuto a rovinarci? So bene chi sei: il Santo di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu Petero tooc keke Jɔn, yan, Lak guiekki wook ka ke Winythok, buk lɔ cuet. \t Gesù mandò Pietro e Giovanni dicendo: «Andate a preparare per noi la Pasqua, perché possiamo mangiare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan thieec week, yan, Eeŋo luɔnyki yen? ka bak pɔk nɔm en ale, yan, Ee luɔi kɔɔre Bɛnydit en. \t E se qualcuno vi chiederà: Perché lo sciogliete?, direte così: Il Signore ne ha bisogno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc ci gam, kek aa miɔɔc e riɛl bik aa mith ke Nhialic, kek kɔc gam rinke: \t A quanti però l'hanno accolto, ha dato potere di diventare figli di Dio: a quelli che credono nel suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le piny biak de Turo keke Thidon. \t Partito di là, Gesù si diresse verso le parti di Tiro e Sidone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ bɛnydit alathker lueel, yan, bi Paulo lɛɛr e aloocic, ku lueel, yan, bi luɔp ne dui bi e dui e waat, ke bi thar e ke ye kɔc coot aya ŋic. \t il tribuno ordinò di portarlo nella fortezza, prescrivendo di interrogarlo a colpi di flagello al fine di sapere per quale motivo gli gridavano contro in tal modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu be ro nyuoth kɔckɛn e piooce e wɛɛryɔu, wɛɛr cɔl Tiberia: go ro nyuɔɔth ale. \t Dopo questi fatti, Gesù si manifestò di nuovo ai discepoli sul mare di Tiberìade. E si manifestò così"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kueny ee kɔc kuany yiic aliu tede Nhialic. \t perché presso Dio non c'è parzialità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi kɔc koth manyealath, aciki e tuɛɛl e aduŋdit thar, ayek tuɛɛl nhial e kedaŋ nɔm; ago kɔc nu ɣoot aa riaau kedhie. \t né si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sopra il lucerniere perché faccia luce a tutti quelli che sono nella casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc lɔ biic lek ke ci looi tiŋ; goki bɛn te nu Yecu, ku yokki raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop, arɛɛr e Yecu cok, ke ceŋ lupɔ, aci nɔm piath; agoki riɔɔc. \t La gente uscì per vedere l'accaduto, arrivarono da Gesù e trovarono l'uomo dal quale erano usciti i demòni vestito e sano di mente, che sedeva ai piedi di Gesù; e furono presi da spavento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke goth alal, ku jɔki coot, yan, Diana de Epetho yen adit. \t All'udire ciò s'infiammarono d'ira e si misero a gridare: «Grande è l'Artèmide degli Efesini!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Nu gamdun tenou? Agoki riɔɔc, ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Ee raan cit ŋo ekene? raan ee yi yom yɔɔk ayi piu, agoki kede piŋ? \t Allora disse loro: «Dov'è la vostra fede?». Essi intimoriti e meravigliati si dicevano l'un l'altro: «Chi è dunque costui che dà ordini ai venti e all'acqua e gli obbediscono?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke beere raan tok e roordit, thieec ɛn, an, Ee yina ekɔcke kɔc ceŋ lupɔɔ ɣer, ku ye tenou e bi ke? \t Uno dei vegliardi allora si rivolse a me e disse: «Quelli che sono vestiti di bianco, chi sono e donde vengono?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci bɛ lueel tene, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic. \t E ancora in questo passo: Non entreranno nel mio riposo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jure ee rot cuot tethiɔk ke yɛn ne keliep, ku yek a rieu e kethook; Ku piɔnden amec keke yɛn. \t Questo popolo mi onora con le labbra ma il suo cuore è lontano da me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade tunynhial e bɛn piny le e awolic ekool mɛɛn, bi piu bɛn weer: ku raan e kɔn lɔ e piu yiic, te ci ke. weer, ka bi waar e juandɛn nu e yeguop. \t Un angelo infatti in certi momenti discendeva nella piscina e agitava l'acqua; il primo ad entrarvi dopo l'agitazione dell'acqua guariva da qualsiasi malattia fosse affetto]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa kegup kek kɔc ci cueel, aciki loŋ e dot apiɛth ayadaŋ; akɔɔrki luɔi bi we cueel, ke ke bi rot aa leec e guopdunic. \t Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tenhial nyai cit man e awarek ci dolic; ku nyiɛɛiye kuurdit kedhie teden ayi tuoor. \t Il cielo si ritirò come un volume che si arrotola e tutti i monti e le isole furono smossi dal loro posto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie yen etok, wok mit piɔth ayadaŋ e Nhialicic ne Bɛnydan Yecu Kritho, raan e yok wok mat ne yen. \t Non solo, ma ci gloriamo pure in Dio, per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo, dal quale ora abbiamo ottenuto la riconciliazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak rot mɔk e nhieer e Nhialicic, abak kok de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu aa tiit a yɔk wek piir athɛɛr. \t conservatevi nell'amore di Dio, attendendo la misericordia del Signore nostro Gesù Cristo per la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic yen aa kony a tei, aguɔ tɔu aɣet ci ekoole, ke ya ye cool e guiir kɔc, kɔc kor ayi kɔc dit, ku acin kɔk aa lɛk keek, ee kak e lueel nebii tei, ayi Mothe, yan, bik tic: \t Ma l'aiuto di Dio mi ha assistito fino a questo giorno, e posso ancora rendere testimonianza agli umili e ai grandi. Null'altro io affermo se non quello che i profeti e Mosè dichiararono che doveva accadere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lek ku lek e abelic, yan, lek lɔɔk Kapernaum. Ku ci piny guɔ cuɔl, ke Yecu ŋoot wei. \t e, saliti in una barca, si avviarono verso l'altra riva in direzione di Cafarnao. Era ormai buio, e Gesù non era ancora venuto da loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kok de yenpiɔu ee tɔu keke kɔc rieu en, Reme ku reme aɣet wadaŋ. \t di generazione in generazione la sua misericordia si stende su quelli che lo temono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acit man waan ca wek Nhialic e gam, ku we ci kokdepiɔu yok enɔɔne ne rɛɛc reec kek gam, \t Come voi un tempo siete stati disobbedienti a Dio e ora avete ottenuto misericordia per la loro disobbedienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ raan e luui e domic yɔɔk, yan, Tiŋ, run kadiak yɛn ee mith bɛn kɔɔr tede ŋaape, ku acin ke ca yok; yiɛpe wei; eeŋo kum en piny youyou? \t Allora disse al vignaiolo: Ecco, son tre anni che vengo a cercare frutti su questo fico, ma non ne trovo. Taglialo. Perché deve sfruttare il terreno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cuɛte thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou e baar e macic. Thon ee kek rou ki ekene. \t Poi la morte e gli inferi furono gettati nello stagno di fuoco. Questa è la seconda morte, lo stagno di fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na enɔɔne, aŋicku, yan, ke lueel loŋ, aye lɛk kɔc rɛɛr e loŋic, ke kɔc e ke bi kethook ruɔɔt kedhie, ago piny nɔm ebɛn yiek yeth gaak e Nhialic nɔm. \t Ora, noi sappiamo che tutto ciò che dice la legge lo dice per quelli che sono sotto la legge, perché sia chiusa ogni bocca e tutto il mondo sia riconosciuto colpevole di fronte a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek liim, yak ka ke banykuon e week cieŋ gup piŋ, ne rieeu ku lɛthe guop, ne piɔn cinic anainai, cit man ee yen Kritho en luooiki; \t Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek yɔɔk, yan, Nebii juec ayi maliik acik piɔth dɛ luɔi tiŋ kek ka wɔiki, ku akenki ke tiŋ; ku luɔi piŋ kek ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Vi dico che molti profeti e re hanno desiderato vedere ciò che voi vedete, ma non lo videro, e udire ciò che voi udite, ma non l'udirono»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic miɔɔc e biny deyic piu lir tei dek ke, ne luɔi ee yen raanpiooce, wek yɔɔk eyic, yan, ariopde acii bi dak anande. \t E chi avrà dato anche solo un bicchiere di acqua fresca a uno di questi piccoli, perché è mio discepolo, in verità io vi dico: non perderà la sua ricompensa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Weidit Ɣer abik yi lɔny, ku riɛl e Nhialic Awarjaŋ abi yi kuom piny: ago keɣeer ba dhieeth ago cɔl Wen e Nhialic. \t Le rispose l'angelo: «Lo Spirito Santo scenderà su di te, su te stenderà la sua ombra la potenza dell'Altissimo. Colui che nascerà sarà dunque santo e chiamato Figlio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku adueer epiɔu liir keke kɔc kuc kaŋ ku kɔc e kaŋ wooc, ne took ci e tuɔɔk ne kɔc de guop aya; \t In tal modo egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell'ignoranza e nell'errore, essendo anch'egli rivestito di debolezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔn ci gam guɔ bɛn, ke wo cii be aa mith nu e raan e wo wɛɛt cok. \t Ma appena è giunta la fede, noi non siamo più sotto un pedagogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Wendien nhiaar ki, ekene, Wen miɛt ɛn piɔu wo yen. \t Ed ecco una voce dal cielo che disse: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene acie pɛlenɔm bɔ nhial, ee kede piny tei, ee kede raan piɔu, ku ye kede jɔŋ rac. \t Non è questa la sapienza che viene dall'alto: è terrena, carnale, diabolica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e kede lɔc, yan, aŋuan bi en kerac guum ke kɔc ke Nhialic etok, ne luɔi bi en miɛt de luɔi de kerac yok, miɛt bi dap jal; \t preferendo essere maltrattato con il popolo di Dio piuttosto che godere per breve tempo del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raane ee Kritho. Ku ne kɔc kɔk, yan, Cai! bi Kritho bɛn bei e Galili? \t Altri dicevano: «Questi è il Cristo!». Altri invece dicevano: «Il Cristo viene forse dalla Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Jel tei: yin ba tuɔɔc temec ya te nu Juoor. \t Allora mi disse: Và, perché io ti manderò lontano, tra i pagani»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu ahith e Jeruthalem, aliith e kool cii luaŋdit gam Nhialic: ku piny ee rut; \t Ricorreva in quei giorni a Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d'inverno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn cii dhueeŋ de Nhialic piɔu e tɔ cin naamde: ku te bi piathepiɔu tede loŋ, ke thon e thouwe Kritho ee ɣɔric. \t Non annullo dunque la grazia di Dio; infatti se la giustificazione viene dalla legge, Cristo è morto invano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan nu e dhien nɔm lueel e yepiɔu, yan, Ba ŋo looi? bɛnydi abii ya bei e dhien nɔm: yɛn cii pɔɔr e leu; ku yɛn dueer yaar e lip. \t L'amministratore disse tra sé: Che farò ora che il mio padrone mi toglie l'amministrazione? Zappare, non ho forza, mendicare, mi vergogno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kecigɔɔr ee lueel adi? yan, Ciec nyan lim keke wende: wen e nyan lim acii ka ke wun bi lɔɔk lak keke wen e nyan e cath e kede yenhde. \t Però, che cosa dice la Scrittura? Manda via la schiava e suo figlio, perché il figlio della schiava non avrà eredità col figlio della donna libera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke ke riŋ etok: go raan daŋ e piooce go Petero woor e riŋ, go kɔn ɣet te nu raŋ; \t Correvano insieme tutti e due, ma l'altro discepolo corse più veloce di Pietro e giunse per primo al sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Rɛɛrki ne kɔc nu biic e reer e kɔc pelniim, ku yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic. \t Comportatevi saggiamente con quelli di fuori; approfittate di ogni occasione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan man ɛn ka man Waar aya. \t Chi odia me, odia anche il Padre mio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Mak aya, ku Aritharko, ku Demath, ku Luk, kɔc e luui wok etok. \t con Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei collaboratori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin piny ci gam en etene, piny bi nyaŋ mithke, acakaa biak thiin dueere raan liir nɔm acinkedaŋ: aa jɔ lueel tei, an, bi gam en bi aa kede, ku kede mithkɛn bi lɔɔk bɛn e yecok, ku aŋoot ke cin nɔm meth. \t ma non gli diede alcuna proprietà in esso, neppure quanto l'orma di un piede, ma gli promise di darlo in possesso a lui e alla sua discendenza dopo di lui, sebbene non avesse ancora figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc e wal niim, ku nom kuiin ci pam kadhic, ku rec kaarou, go nhial lieec, ku lueel, yan, Thieithieei, go kuiin waak yiic, ku gɛm ke kocpiooce, go kɔcpiooce ke gam kut e kɔc. \t E dopo aver ordinato alla folla di sedersi sull'erba, prese i cinque pani e i due pesci e, alzati gli occhi al cielo, pronunziò la benedizione, spezzò i pani e li diede ai discepoli e i discepoli li distribuirono alla folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn piny keke keek etok, bi ku kɛɛc te ci rai keke kut e kɔckɛn e piooce ayi kut dit e kɔc wen bɔ bei e Judayayic ebɛn ku Jeruthalem, ku wɛɛrthok de Turo keke Thidon, kɔc wen ci bɛn bik bɛn piŋ, ku bik bɛn dem ne ka nu e kegup; \t Disceso con loro, si fermò in un luogo pianeggiante. C'era gran folla di suoi discepoli e gran moltitudine di gente da tutta la Giudea, da Gerusalemme e dal litorale di Tiro e di Sidone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, an, Ade raan nu raan ci kɔc dhɛɛn kaarou: ŋɛk aci dhɛn weu cit jinii kathieer, ku dhɛn ŋɛk ke cit jini tok tei. \t «Un creditore aveva due debitori: l'uno gli doveva cinquecento denari, l'altro cinquanta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣaacki ka cath ne week, ku miacki kɔc kuany nyiin; yak rot luɔi kith cii bi dhiap, yak weu kuot paannhial weu cii bi thok, te cin cuɛɛr bi ɣeet tethiɔk, ku te cin kɔm bi ke riɔɔk. \t Vendete ciò che avete e datelo in elemosina; fatevi borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nei cieli, dove i ladri non arrivano e la tignola non consuma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke jɔ cɔɔl, yook, yan, Tiiŋe, yin ci lony e jɔŋdu. \t Gesù la vide, la chiamò a sé e le disse: «Donna, sei libera dalla tua infermità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki thieec, yan, Nu Wuur enou? Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ɛn ayi Waar: tee we ŋic ɛn, adi ŋiɛcki Waar aya. \t Gli dissero allora: «Dov'è tuo padre?». Rispose Gesù: «Voi non conoscete né me né il Padre; se conosceste me, conoscereste anche il Padre mio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen loŋ ci lueel e yenpiɔu ɣɔn thɛɛr ne kede Kritho Yecu Bɛnydandit, \t secondo il disegno eterno che ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi tiŋ anande. \t In verità, in verità vi dico: se uno osserva la mia parola, non vedrà mai la morte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, goki lueel, yan, Tieŋki, acɔl Elija. \t Alcuni dei presenti, udito ciò, dicevano: «Ecco, chiama Elia!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thimon, yɛn de ke lɛk yi. Go lueel, yan, Bɛny e weet, luel kedu. \t Gesù allora gli disse: «Simone, ho una cosa da dirti». Ed egli: «Maestro, dì pure»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci lueel, yan, buk cath ne abel lok Yitalia, ke ke jɔ Paulo keke kɔc kɔk ci mac yien raan cɔl Julio, ee bɛny de rem cɔl rem de Augoutho. \t Quando fu deciso che ci imbarcassimo per l'Italia, consegnarono Paolo, insieme ad alcuni altri prigionieri, a un centurione di nome Giulio della coorte Augusta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɔɔiken dap pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t E subito, lasciate le reti, lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn nu Kerod, malik de Judaya, bɛny de ka ke Nhialic anu, bɛny cɔl Dhakaria, raan e dhien e Abija; tiiŋde ee nyan cɔl Elithabeth, nyan e kuɛɛreden Aaron. \t Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote chiamato Zaccaria, della classe di Abìa, e aveva in moglie una discendente di Aronne chiamata Elisabetta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke be jal piny de Turo, ku jɔ Thidon reetic, bii wɛɛr e Galili, teek piny de Dekapoli. \t Di ritorno dalla regione di Tiro, passò per Sidone, dirigendosi verso il mare di Galilea in pieno territorio della Decàpoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tau e tau ɛn waan aa yɛn meth, waan rɛɛr ɛn woke jurdi e Jeruthalem, aŋic Judai ebɛn; \t La mia vita fin dalla mia giovinezza, vissuta tra il mio popolo e a Gerusalemme, la conoscono tutti i Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ, ne dit de dhueeŋ de yenpiɔu, \t nel quale abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, la remissione dei peccati secondo la ricchezza della sua grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tieŋki aya ku piɛŋki, nɔn ci Paulo kɔc juec weŋ ku yɛl keek wei, acie Epetho etok, ee piny de Athia nɔm ebɛn, aye keek yɔɔk, yan, Ka ye cueec e kɔc cin, aciki e Nhialic. \t ora potete osservare e sentire come questo Paolo ha convinto e sviato una massa di gente, non solo di Efeso, ma si può dire di tutta l'Asia, affermando che non sono dei quelli fabbricati da mani d'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "dieer de yiic yi Mari Magdalene, ku Mari man Jakop keke Jothe, ku man wɛɛt ke Dhebedayo. \t Tra costoro Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo e di Giuseppe, e la madre dei figli di Zebedèo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, goki luɔk, acik cil agoki kenyiin ŋuak; ku jɔki luɔk abi nyin tok thierdiak aa bɛɛi, ku bii nyin daŋ thierdhetem, ku bii nyin daŋ bɔt. \t E un'altra cadde sulla terra buona, diede frutto che venne su e crebbe, e rese ora il trenta, ora il sessanta e ora il cento per uno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoke baptith ne yen e wɛɛr cɔl Jordan, agamki karɛc cik wooc. \t e, confessando i loro peccati, si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ka ye kegai tede wook? \t dal Signore è stato fatto questo ed è mirabile agli occhi nostri»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yook, yan, E cin raan bi mithku bɛ ya cam aɣet athɛɛr. Ku piŋ kɔckɛn e piooce. \t E gli disse: «Nessuno possa mai più mangiare i tuoi frutti». E i discepoli l'udirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Eeŋo ye wok cool e reec wok cam, wok woke Parithai, ku kɔckuon e piooce aciki cam e rɛɛc? \t Allora gli si accostarono i discepoli di Giovanni e gli dissero: «Perché, mentre noi e i farisei digiuniamo, i tuoi discepoli non digiunano?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye guiir, an, Ade raan bɔ e yacok cieen, raan ril e yɛn, ku yɛn ci roŋ ne luɔi duɛɛr ɛn guŋ dak thionh e wɛɛrke. \t e predicava: «Dopo di me viene uno che è più forte di me e al quale io non son degno di chinarmi per sciogliere i legacci dei suoi sandali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago lɔ te nu yen, ku jɔ ɣaan tok deer, wen ci en ke tɔc e miok keke wany, ku tɛɛu e mulde kɔu, ku bii ɣon e kamaan, go jɔ muk apiɛth. \t Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Petero keke kɔc cath ne yen aci nhi ke nɔk: na wen, acik guɔ paac, ke ke jɔ dhueeŋde tiŋ, ku tiŋki kɔc kaarou ke ke kaac ne yen. \t Pietro e i suoi compagni erano oppressi dal sonno; tuttavia restarono svegli e videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Mothe weet ne pɛl e kɔc ke Rip ebɛn, aci aa raan ril e wel ku luɔi. \t Così Mosè venne istruito in tutta la sapienza degli Egiziani ed era potente nelle parole e nelle opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok ee cuɛcde, ne caŋ ci wo cak e Kritho Yecuyic ne kede luɔi piɛth cii Nhialic kɔn lueel, an, buk aa cool e looi wok keek. \t Siamo infatti opera sua, creati in Cristo Gesù per le opere buone che Dio ha predisposto perché noi le praticassimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go cɔɔr dɔm cin, ku thel bei wutic; na wen, ke ŋuut nyin, ku thɛny ecin e yeguop, ku thieec, yan, De ke ci tiŋ? \t Allora preso il cieco per mano, lo condusse fuori del villaggio e, dopo avergli messo della saliva sugli occhi, gli impose le mani e gli chiese: «Vedi qualcosa?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye ke ci Bɛnydit thɔn wo, yan, Yin ca taau ba ya keɣeer bi Juoor aa riaau, Ku ba ya kede kunydewei aɣet te le piny thar guut. \t Così infatti ci ha ordinato il Signore: perché tu porti la salvezza sino all'estremità della terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem; ku Wen e raan abi nyiɛn banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abik yiek yeth gaak, an, bi nɔk, \t «Ecco, noi stiamo salendo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà consegnato ai sommi sacerdoti e agli scribi, che lo condanneranno a mort"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tuuc e ke gueer te nu Yecu; ku jɔki guieer kaŋ kedhie, ka cik looi ebɛn, ayi weet ci kek weet. \t Gli apostoli si riunirono attorno a Gesù e gli riferirono tutto quello che avevano fatto e insegnato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke alathkeer cath piny ke ke dhuny keniim aloocdit: ku nyieeŋki alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth piny, bik lɔɔk cath e Paulo. \t Il mattino dopo, lasciato ai cavalieri il compito di proseguire con lui, se ne tornarono alla fortezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek ŋiɛc, nɔn hiuwe nhieer e Nhialic e weyiic. \t Ma io vi conosco e so che non avete in voi l'amore di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "dhil Thamaria reetic. \t Doveva perciò attraversare la Samaria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te rɛɛr wek ke we cie wɛɛt, cit man ee mith wɛɛt ebɛn, ke we ye adhiethleer, ku caki e wɛɛt yith. \t Se siete senza correzione, mentre tutti ne hanno avuto la loro parte, siete bastardi, non figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago cien miɔc toŋ dak week, te tiɛɛt wek nyuoth bi Bɛnydan Yecu Kritho ro nyuɔɔth; \t L'uomo non deve coprirsi il capo, poiché egli è immagine e gloria di Dio; la donna invece è gloria dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e kede gam, aci gɔɔr e katimde, yan, Nhialic yen aye yic. \t chi però ne accetta la testimonianza, certifica che Dio è veritiero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Week wathii mithekɔckuɔ, acin ke pen ɛn guiir guieer ɛn week ne kede Dabid kuɛɛredan thɛɛr, yan, aci thou, ku aci thiɔk, ku raŋde atɔu keke wook aɣet ci ekoole. \t Fratelli, mi sia lecito dirvi francamente, riguardo al patriarca Davide, che egli morì e fu sepolto e la sua tomba è ancora oggi fra noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki bɛn biic; kɔc e kepiɛth looi, abik rot jɔt ne jonerot de piir; ku jɔt kɔc e kerac looi rot, ne jonerot e gaak nu e keyieth. \t quanti fecero il bene per una risurrezione di vita e quanti fecero il male per una risurrezione di condanna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin e wo tɔ piŋ jam mɛɛn pei: wo de piɔth nɔn bi yin wo lɛk welke thaar. \t Cose strane per vero ci metti negli orecchi; desideriamo dunque conoscere di che cosa si tratta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ei, Abraɣam waar: ku na de raan toŋ e kɔc ci thou yiic lɔ tede keek, ka bik kepiɔth puk. \t E lui: No, padre Abramo, ma se qualcuno dai morti andrà da loro, si ravvederanno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan cie luui, ku aye Raan gam, Raan e kɔc racpiɔth tɔ piɛthpiɔth, gam gɛm en aci tɔ ye piathepiɔu. \t a chi invece non lavora, ma crede in colui che giustifica l'empio, la sua fede gli viene accreditata come giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik lueel, yan, Aŋiɛc nɔn bi Mathia bɛn (yen acɔl Kritho): ku te ci en bɛn, ka bi wo guieer kaŋ kedhie. \t Gli rispose la donna: «So che deve venire il Messia (cioè il Cristo): quando egli verrà, ci annunzierà ogni cosa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ater rot cak e keyiic, yan, Ee raanou bi tɔ dit e woyiic. \t Sorse anche una discussione, chi di loro poteva esser considerato il più grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lim cin piathdɛn ci bɛɛi jaki cuat tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t E il servo fannullone gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi bi kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn nhiaar ɛn Waar, ku acit man ci Waar a thɔn, en a luɔɔi. Jatki rot, jelku. \t ma bisogna che il mondo sappia che io amo il Padre e faccio quello che il Padre mi ha comandato. Alzatevi, andiamo via di qui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lɔ biic, le kuur e Olip, cit man ee yen cool e lɔ; ku kuɛny kɔckɛn e piooce cok aya. \t Uscito se ne andò, come al solito, al monte degli Ulivi; anche i discepoli lo seguirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te luɔɔi ɛn ke liu e yapiɔu, yɛn gam loŋ nɔn ee yen piɛth. \t Ora, se faccio quello che non voglio, io riconosco che la legge è buona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nyin toŋ de rap te ken en loony piny, thou, ka rɛɛr etok: ku na thou, ka jɔ luɔk e mith juec. \t In verità, in verità vi dico: se il chicco di grano caduto in terra non muore, rimane solo; se invece muore, produce molto frutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydiit tok, gam tok, baptinh tok, \t un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku get guop ne banydit ke ka ke Nhialic aya, keke kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit, luelki, yan, \t Anche i sommi sacerdoti con gli scribi e gli anziani lo schernivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thieithieei yin, Thimon BarJona; acie raan cath keke riŋ ku riɛm en e nyuth yin ekene, ee Waar nu paannhial. \t E Gesù: «Beato te, Simone figlio di Giona, perché né la carne né il sangue te l'hanno rivelato, ma il Padre mio che sta nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aliu etene; e ro jɔt cit man waan ci en e lueel. Baki, tieŋki te waan tɔɔce Bɛnydit thin. \t Non è qui. E' risorto, come aveva detto; venite a vedere il luogo dove era deposto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn ŋath Bɛnydit nɔn ban dap lɔ tede week yɛn guop aya. \t Ma ho la convinzione nel Signore che presto verrò anch'io di persona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kede lɛth lɛth ɛn yic, yɛn e kanithɔ yɔŋ; ne kede piathepiɔu nu e loŋic, yɛn cin ke bi a gɔk. \t quanto a zelo, persecutore della Chiesa; irreprensibile quanto alla giustizia che deriva dall'osservanza della legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie jam tei, ee riɛldit. \t Fratelli, non comportatevi da bambini nei giudizi; siate come bambini quanto a malizia, ma uomini maturi quanto ai giudizi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija e guɔ bɛn, ku acik luoi kede kekpiɔth, cit man ci e gɔɔr ne kede. \t Orbene, io vi dico che Elia è gia venuto, ma hanno fatto di lui quello che hanno voluto, come sta scritto di lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci wathii e piŋ, ke jɔtki leerki Kaithareia, goki tɔ lɔ Tartho. \t Venutolo però a sapere i fratelli, lo condussero a Cesarèa e lo fecero partire per Tarso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, loŋ en aye raan e wo wɛɛt cit mith, leer wook te nu Kritho, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam. \t Così la legge è per noi come un pedagogo che ci ha condotto a Cristo, perché fossimo giustificati per la fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne acii bi nyai, te ŋoote kake ke ke ken tic kedhie. \t In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutte queste cose siano avvenute"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ke thieec, ke ke guiir kaŋ cooke ku cooke, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne luɔide. \t Dopo aver rivolto loro il saluto, egli cominciò a esporre nei particolari quello che Dio aveva fatto tra i pagani per mezzo suo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki kaaŋ piŋ apiɛth, kaaŋ de tim ŋaap; te ci keerde guɔ aa tieu, ke nyok, yen aya wek e ŋic nɔn ci ruel thiɔk. \t Dal fico poi imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l'estate è vicina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade raan e tooc Nhialic, raan cɔl Jɔn. \t Venne un uomo mandato da Dio e il suo nome era Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke ee kɔc ken kegup tɔ rac ne diaar: ayek kɔc ken kɔn lɔ e diaar: Kɔcke ee kɔc e Nyɔŋamaal kuany cok, te de en te le yen thin. Kɔcke aake weere bei e kɔc yiic, bik aa kɔc cii piny kɔn luɔk e ke ne kede Nhialic ku ne kede Nyɔŋamaal. \t Questi non si sono contaminati con donne, sono infatti vergini e seguono l'Agnello dovunque va. Essi sono stati redenti tra gli uomini come primizie per Dio e per l'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eli de Mathat, Mathat de Lebi, Lebi de Melki, Melki de Janai, Janai ne Jothep, \t figlio di Mattàt, figlio di Levi, figlio di Melchi, figlio di Innài, figlio di Giuseppe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut e kɔc tiŋ, ke lɔ dhial e kuurdit nɔm; na wen aci nyuc piny, ke kɔckɛn e piooce ke ke bɔ te nu yen; \t Vedendo le folle, Gesù salì sulla montagna e, messosi a sedere, gli si avvicinarono i suoi discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek kɔɔc, ke we ci weyiic duut ne thion cɔl yic, ku taauki ke ba wek weyoth kum, yen aye piathepiɔu; \t State dunque ben fermi, cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akɔl thei, luɔi ee yen akool e Gniɛɛk, yen aye kool e kɔn bɛn e kool e thabath, \t Sopraggiunta ormai la sera, poiché era la Parascève, cioè la vigilia del sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na bɔ raan tede yɛn, ku cii wun man, ku cii man man, ku mithke, ku mithekɔcken, ku nyiirekɔcken, yeka, acakaa weike guop ayadaŋ, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t «Se uno viene a me e non odia suo padre, sua madre, la moglie, i figli, i fratelli, le sorelle e perfino la propria vita, non può essere mio discepolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen e teek agoki aa laat, ke ke lek keniim, luelki, yan, Aa! yin ee raan e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku beye yik e nin kadiak. \t I passanti lo insultavano e, scuotendo il capo, esclamavano: «Ehi, tu che distruggi il tempio e lo riedifichi in tre giorni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu, ne ŋiny ŋic en kaŋ kedhie ka bi yok, go lɔ biic tede keek, le ku thieec keek, yan, Eeŋa kaarki? \t Gesù allora, conoscendo tutto quello che gli doveva accadere, si fece innanzi e disse loro: «Chi cercate?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak cool e lɔŋ e akoolnyiin kedhie ne lɔŋ ebɛn ku pal e Wei yiic, ku yak cok e tiɛɛt wek rot e keyiic, ne ŋaŋ aa wek weniim ŋak aret ku pal aa wek pal ne biak de kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e ciek dhien rin kedhie, dhien nu paannhial ku dhien nu e piny nɔm, \t dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Yin e mɛnh e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku bɛye yik e nin kadiak, luak rot! Ten ee yin Wen e Nhialic, ke yi bɔ piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t «Tu che distruggi il tempio e lo ricostruisci in tre giorni, salva te stesso! Se tu sei Figlio di Dio, scendi dalla croce!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a cath ɛn woke ke duɛɛr ɛn ro leec e Kritho Yecuyic ne ka ke luɔi de Nhialic. \t Questo è in realtà il mio vanto in Gesù Cristo di fronte a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin raan e ro leec ne loŋ, ye Nhialic tɔ bni, yin, ne wac ee yin loŋ woocic? \t Tu che ti glori della legge, offendi Dio trasgredendo la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee jam de mithekɔckuɔn kɔk aluɛth, kɔc ci bɛn thin ecueer, en aa jɛi wok e cuɛlde, ayek cathda bɛn neem, cath ciɛth wok e kede yenhda e Kritho Yecuyin, luɔi bi kek wo tɔ ye liim. \t E questo proprio a causa dei falsi fratelli che si erano intromessi a spiare la libertà che abbiamo in Cristo Gesù, allo scopo di renderci schiavi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man ɣɔnakɔu, jel le Rip; \t Giuseppe, destatosi, prese con sé il bambino e sua madre nella notte e fuggì in Egitto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke kathieer ku rou aci Yecu ke tooc, ku yook keek, yan, Duoki rot yiɛl e kueer e Juoor, ayi panydiit e Thamaria ebɛn duoki lɔ thin, dhiɛlki lɔ te nu amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael. \t Questi dodici Gesù li inviò dopo averli così istruiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk lony etɛɛn, ke wo jɔ cath e Kupurio yɔu, ne luɔi ci yom abel peen cath aret. \t Salpati di là, navigammo al riparo di Cipro a motivo dei venti contrar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Runku yin aŋootki e ke ken aa thierdhic, ku ci Abraɣam tiŋ? \t Gli dissero allora i Giudei: «Non hai ancora cinquant'anni e hai visto Abramo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piɛŋki: raan cum, di, e lɔ biic le com: \t «Ascoltate. Ecco, uscì il seminatore a seminare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te nhiaar wek ɛn, ke we dot loŋ thɔn week. \t Se mi amate, osserverete i miei comandamenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke piny nieŋ rot aret; ku bɔ tuny nhial e Bɛnydit piny paannhial, bi ku lɔɔr kuur wei e raŋ thok, ku jɔ reer e yenɔm. \t Ed ecco che vi fu un gran terremoto: un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e si pose a sedere su di essa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aye Thadokai lueel, yan, Jon bi kɔc rot jɔt aliu, ayi tunynhial, ayi jɔk aliuki: ku ye Parithai ke gam kedhie. \t I sadducei infatti affermano che non c'è risurrezione, né angeli, né spiriti; i farisei invece professano tutte queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai gam aya, luelki, an, kake ayinki ya. \t Si associarono nell'accusa anche i Giudei, affermando che i fatti stavano così"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kut diit e kɔc acik bɛn bei e pɛɛnydit nu e Jeruthalem kec aya, ke ke bii kɔc tok ku kɔc cii jɔɔk rac dɔm: agoki dem kedhie. \t Anche la folla delle città vicine a Gerusalemme accorreva, portando malati e persone tormentate da spiriti immondi e tutti venivano guariti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuin noom, ke lɔ biic enɔnthiine: ku piny ee wakɔu. \t Preso il boccone, egli subito uscì. Ed era notte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo e yin a tɔ piɛth? acin raan toŋ piɛth nu, ee Nhialic etok. \t Gesù gli rispose: «Perché mi dici buono? Nessuno è buono, se non uno solo, Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu enɔm dhuny, ke jɔ loor e kɔc; aa tiit kɔc kedhie. \t Al suo ritorno, Gesù fu accolto dalla folla, poiché tutti erano in attesa di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Kene cie Yecu, wen e Jothep, raan ŋic wok wun ayi man? ku eeŋo jɔ en e lueel, yan, Yɛn e bɔ piny paannhial? \t E dicevano: «Costui non è forse Gesù, il figlio di Giuseppe? Di lui conosciamo il padre e la madre. Come può dunque dire: Sono disceso dal cielo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc lɔ gɔɔr kedhie, raan ebɛn, lɔ ŋɛk paanden, ku lɔ ŋɛk paanden. \t Andavano tutti a farsi registrare, ciascuno nella sua città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan ku lai kaŋuan goki rot cuat piny lamki Nhialic Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku luelki, yan, Amen. Aleluya! \t Allora i ventiquattro vegliardi e i quattro esseri viventi si prostrarono e adorarono Dio, seduto sul trono, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiŋ guop, ku ye ki, ee raan jam keke yine. \t Gli disse Gesù: «Tu l'hai visto: colui che parla con te è proprio lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki woi guop, nɔn bi en e tɔ dem ekool e thabath, ke bik lɔ gaany. \t e lo osservavano per vedere se lo guariva in giorno di sabato per poi accusarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nu tiiŋ cin nɔm moc e panydiite; na wen, ke bɔ te nu yen, bi ku lueel, yan, Kony ɛn ne raan cam ɛn. \t In quella città c'era anche una vedova, che andava da lui e gli diceva: Fammi giustizia contro il mio avversario"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na kut e kɔce kut kuc loŋ, kek adeki gup aciɛɛn. \t Ma questa gente, che non conosce la Legge, è maledetta!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go awuɔɔu dit rot cak: kɔc e loŋ gɔɔr kɔc e mat e Parithai acik rot jɔt, teerki, aluelki, yan, Acin kerɛɛc cuk yok tede raane: ku na de jɔŋ ci jam keke yen, ayi tuny nhial, duku biɔk e Nhialic. \t Ne nacque allora un grande clamore e alcuni scribi del partito dei farisei, alzatisi in piedi, protestavano dicendo: «Non troviamo nulla di male in quest'uomo. E se uno spirito o un angelo gli avesse parlato davvero?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Rem reec gam oou! ba ceŋ e weyiic e run kadi? ba kedun guum e run kadi? bɛɛiki te nuo yɛn. \t Egli allora in risposta, disse loro: «O generazione incredula! Fino a quando starò con voi? Fino a quando dovrò sopportarvi? Portatelo da me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Lɔ tede kɔcke, lɔ ku luel, yan, Ciɛk an, piɛŋki, ka bak piŋ, ku acaki bi yokic: Ku ciɛk an, tieŋki, ka bak tiŋ, ku acaki bi gɔɔk: \t Và da questo popolo e dì loro: Udrete con i vostri orecchi, ma non comprenderete; guarderete con i vostri occhi, ma non vedrete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te reec en yi piŋ thok, ke yi lɔ weke raan tok ayi kɔc kaarou, ago jam lɔ gɔk ebɛn e caatɔɔ thook kaarou ayi diak. \t se non ti ascolterà, prendi con te una o due persone, perché ogni cosa sia risolta sulla parola di due o tre testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu Petero yɔɔk, yan, Taauwe abatau e thiondeyic: biny cii Waar gam ɛn, ca bi dek e ye? \t Gesù allora disse a Pietro: «Rimetti la tua spada nel fodero; non devo forse bere il calice che il Padre mi ha dato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Kɔc kaarou acik lɔ luaŋdiit e Nhialic, lek lɔŋ; tok ee raan e Parithai, ku tok ee raan e atholbo tɔ kut. \t «Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l'altro pubblicano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e kɔc nyuoth rinku egɔk, kɔc waan ci gam ɛn e piny nɔm: aake ye kɔcku, ku yin aa gɛm ke yɛn; ku acik jamdu muk. \t Ho fatto conoscere il tuo nome agli uomini che mi hai dato dal mondo. Erano tuoi e li hai dati a me ed essi hanno osservato la tua parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, Yɛn bi athok liep e kɛŋ; Yɛn bi kaŋ lueel ka ci moony te ɣɔn ciɛke piny. \t perché si adempisse ciò che era stato detto dal profeta: proclamerò cose nascoste fin dalla fondazione del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, cit man roŋ en e Bɛnyditic. \t Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ci guop riɔɔc ne biakdi ku ne biak de welki, raane abi Wen e raan guop riɔɔc ne biakde, te bi yen ke dhueeŋ de yenguop, ku dhueeŋ de wun, ku dhueeŋ de tuucnhial ɣerpiɔth. \t Chi si vergognerà di me e delle mie parole, di lui si vergognerà il Figlio dell'uomo, quando verrà nella gloria sua e del Padre e degli angeli santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ, ke ke luel, yan, Raane ee jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e Beeldhebub tei, yen bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Ma i farisei, udendo questo, presero a dire: «Costui scaccia i demòni in nome di Beelzebùl, principe dei demòni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan e rueth e ca ee raan ŋoot ke ken weet e jam de piathepiɔu; ee mɛnhthiinakaŋ tei. \t Ora, chi si nutre ancora di latte è ignaro della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Baranaba jel le Tartho, le Thaulo kɔɔr: \t Barnaba poi partì alla volta di Tarso per cercare Saulo e trovatolo lo condusse ad Antiochia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ keke yen, ku kuany cok e kut diit e kɔc, goki giŋ. \t Gesù andò con lui. Molta folla lo seguiva e gli si stringeva intorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu; arek abi mudhiir gai aret. \t Ma Gesù non gli rispose neanche una parola, con grande meraviglia del governatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago kɔc e tiit agoke lath gup ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e yen, abik ciet kɔc ci thou. \t Per lo spavento che ebbero di lui le guardie tremarono tramortite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci raan yi cɔɔl e thieekic, ke yi du nyuc tepiɛth; na ele, lɔ raan diit e yin cɔɔl, \t «Quando sei invitato a nozze da qualcuno, non metterti al primo posto, perché non ci sia un altro invitato più ragguardevole di t"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke pɛi ke Elithabeth pɛi liɛɛc en ke ke ke jɔ thok; go mɛwa dhieeth. \t Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kaac Petero ɣot thok biic. Na wen, ke raan daŋ e piooce raan ŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke lɔ biic, le ku jiɛɛm keke nyan tit ɣot thok, ku bii Petero ɣot. \t Pietro invece si fermò fuori, vicino alla porta. Allora quell'altro discepolo, noto al sommo sacerdote, tornò fuori, parlò alla portinaia e fece entrare anche Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee we ye coor, adi cin kerɛɛc cath ke week: ku enɔɔne ayak lueel, yan, Wok daai, yen aye tau tɔuwe kerɛɛcdun. \t Gesù rispose loro: «Se foste ciechi, non avreste alcun peccato; ma siccome dite: Noi vediamo, il vostro peccato rimane»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Ka ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. Yen aa wek Bɛnydit e ka ci luɔk lɔŋ, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc domdɛn ci luɔk. \t Diceva loro: «La messe è molta, ma gli operai sono pochi. Pregate dunque il padrone della messe perché mandi operai per la sua messe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kakun juec acik rop, ku lupɔɔkun aci parpar ke cam. \t Le vostre ricchezze sono imputridite"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cit ekene yen aa roŋ ke wook, bɛny ɣerpiɔu, ku cin piɔu kerac, ku cin piɔu acuɔl, raan ci poc pei e kɔc e kerac looi yiic, ku ci jat nhial abi tenhial woor; \t Tale era infatti il sommo sacerdote che ci occorreva: santo, innocente, senza macchia, separato dai peccatori ed elevato sopra i cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi de Nhialic ki, yan, Gam gam wek raan ci tooc. \t Gesù rispose: «Questa è l'opera di Dio: credere in colui che egli ha mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci Raane bɛn, yen aye Wei yic, yen abi we wat te nu yic ebɛn: ku acii bi jam ne kede yenhde; na de ke ye piŋ, yen abi aa lueel: ku abi we nyuoth kaŋ, ka bi tic wadaŋ. \t Quando però verrà lo Spirito di verità, egli vi guiderà alla verità tutta intera, perché non parlerà da sé, ma dirà tutto ciò che avrà udito e vi annunzierà le cose future"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn bi rot jɔt, la tede waar, la ku luɛɛl, yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya: \t Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre, ho peccato contro il Cielo e contro di te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth liɛɛr, wek mithekɔckuɔ, aɣet bɛn bi Bɛnydit bɛn. Wɔiki, raan de dom ee kapiɛth ee piny ke luɔk tiit, ke lir piɔu ne ye, aɣet te bi en deŋ yok, deŋ yaak ayi deŋ anyɔɔc. \t Siate dunque pazienti, fratelli, fino alla venuta del Signore. Guardate l'agricoltore: egli aspetta pazientemente il prezioso frutto della terra finché abbia ricevuto le piogge d'autunno e le piogge di primavera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot cuot Nhialic, ka bi rot aa cuot week. Wakki wecin abik piath, we kɔc e kerac looi; ku taki wepiɔth ɣer, wek kɔc e piɔth rou. \t Avvicinatevi a Dio ed egli si avvicinerà a voi. Purificate le vostre mani, o peccatori, e santificate i vostri cuori, o irresoluti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lam de yieth, athuɛɛth, man mɛɛne kɔc rot, ateer, tiɛɛl, agooth, ateer ke dit, teŋ ee kɔc keyiic tek, dom de weet rac, \t idolatria, stregonerie, inimicizie, discordia, gelosia, dissensi, divisioni, fazioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku acik kedu piŋ nɔn weet yin Judai nu e Juoor yiic ebɛn, yan, bik Mothe pɔl, ku nɔn lek yin keek, yan, ciki mithken bi dhil aa cueel, ku ciki ciɛɛŋ thɛɛr e kuanyic. \t Ora hanno sentito dire di te che vai insegnando a tutti i Giudei sparsi tra i pagani che abbandonino Mosè, dicendo di non circoncidere più i loro figli e di non seguire più le nostre consuetudini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki bɛ thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e piooce Jɔn cool e reec cam, ku yek cool e pal, ayi kɔc e piooce Parithai aya; ku kɔckuon e piooce ayek cam ku dekki? \t Allora gli dissero: «I discepoli di Giovanni digiunano spesso e fanno orazioni; così pure i discepoli dei farisei; invece i tuoi mangiano e bevono!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny e luaŋdiit e Nhialic lɔ keke cawiic, lek ku biiki ke bei, ku ciki ke dɔm aril, acik riɔɔc e kɔc, ke ke cii bi biɔɔk e kɔi. \t Allora il capitano uscì con le sue guardie e li condusse via, ma senza violenza, per timore di esser presi a sassate dal popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa dhiaau ɛn piɔu ne reme, Ku ja lueel, an, Ayek cool e wac kaŋ e kepiɔth: Ku kucki kuɛɛrki; \t Perciò mi disgustai di quella generazione e dissi: Sempre hanno il cuore sviato. Non hanno conosciuto le mie vie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan bi lony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, ka bi mot abi ciet abuui! \t Chiunque cadrà su quella pietra si sfracellerà e a chi cadrà addosso, lo stritolerà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Parithai en thieec, yan, Bi ciɛɛŋ de Nhialic bɛn nɛn? ke jɔ bɛɛr, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acii bi bɛn ke kɔc e ke daai e ye. \t Interrogato dai farisei: «Quando verrà il regno di Dio?», rispose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke cieec ɣon ee loŋ guiir thin. \t E li fece cacciare dal tribunale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie yen ee ɣɛɛrepinye, aa bɔ bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny. \t Egli non era la luce, ma doveva render testimonianza alla luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol diit e raan piŋ abɔ paannhial, lueel, yan, Tieŋki, keemɔ de Nhialic atɔu ke kɔc, ku abi reer ke keek, agoki aa kɔcke, ku Nhialic guop abi tɔu ke keek, ago aa Nhialicden: \t Udii allora una voce potente che usciva dal trono: Egli dimorerà tra di loro ed essi saranno suo popolo ed egli sarà il \"Dio-con-loro\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek yin: luɔi kuoc wek te bi bɛny de ɣot bɛn, nɔn ee yen theen, ku nɔn ee yen wɛɛric cil, ku nɔn ee yen te kiu ajith, ku nɔn ee yen te ci piny ru; \t Vigilate dunque, poiché non sapete quando il padrone di casa ritornerà, se alla sera o a mezzanotte o al canto del gallo o al mattino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke jɔ miththiiakaŋ bɛɛi te nu yen, bi ke bɛn jak: go kɔcpiooce ke jɔɔny: \t Gli presentavano dei bambini perché li accarezzasse, ma i discepoli li sgridavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ, tunynhial toŋ de tuuc kadherou wen cath ne guol kadherou, bi ku jiɛɛm ke yɛn, hieel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth guieer ci loŋ de akɔɔrroor guiir atuc, akɔɔrroor rɛɛr e pieeu juec niim; \t Allora uno dei sette angeli che hanno le sette coppe mi si avvicinò e parlò con me: «Vieni, ti farò vedere la condanna della grande prostituta che siede presso le grandi acque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin tuny daŋ ca tiŋ, ee Jakop etok, manhe e Bɛnydit. \t degli apostoli non vidi nessun altro, se non Giacomo, il fratello del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki raan bɛɛi te nu yen, raan miŋ, ku cie jam apiɛth; goki lɔŋ, an, bi ecin thany e yeguop. \t E gli condussero un sordomuto, pregandolo di imporgli la mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciki e wei e ka ke kɔc looi kedhie, wei ci tooc, lek kaŋ aa looi ne biak de kɔc bi kunydewei lɔɔk lak? \t Non sono essi tutti spiriti incaricati di un ministero, inviati per servire coloro che devono ereditare la salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ anɔm tak e wel ke Bɛnydit, wel waan ci lueel, yan, Jɔn ee kɔc baptith ne piu; ku week, we bi baptith ne Weidit Ɣer. \t Mi ricordai allora di quella parola del Signore che diceva: Giovanni battezzò con acqua, voi invece sarete battezzati in Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo? Goki lueel, yan, Ka ke Yecu de Nadhareth, ee nebi ril e luɔide ku welke e Nhialic nɔm ku kɔc niim kedhie: \t Domandò: «Che cosa?». Gli risposero: «Tutto ciò che riguarda Gesù Nazareno, che fu profeta potente in opere e in parole, davanti a Dio e a tutto il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek kɔc nu Roma wedhie, kɔc nhiɛɛr Nhialic, ku ci we cɔɔl, bak aa kɔc ɣerpiɔth. E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic keke mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydan Yecu Kritho. \t A quanti sono in Roma diletti da Dio e santi per vocazione, grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E cin jam nhiɛɛny e bɛn bei e wethook, e ye jam piɛth etok, jam dueer kɔc kueet e ke dak keek, ke kɔc piŋ en ke ke bi dhueeŋdepiɔu yok. \t Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak jam ale, ku yak luui ale, cit man e kɔc bi loŋden guiir ne kede loŋ de luny ee kɔc lony. \t Parlate e agite come persone che devono essere giudicate secondo una legge di libertà, perch"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye ke tak niim ke ke bi aa reer e bany cok, ku reerki e kɔc nu e keniim cok, ku yek loŋ piŋ, ku yek luɔi piɛth ebɛn dap gam, \t Ricorda loro di esser sottomessi ai magistrati e alle autorità, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔt rot, ku jel ɣon e Nhialic, le ɣon e Thimon. Ku dhiɔm e Thimon aa tok aret aye juai dɛɛp guop; ku jɔki Yecu lɔŋ ne kede. \t Uscito dalla sinagoga entrò nella casa di Simone. La suocera di Simone era in preda a una grande febbre e lo pregarono per lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek mith ke karac, duɛɛrki kapiɛth aa lueel adi, ku yak kɔc rac piɔth? Ke ye piɔu thiɔɔŋ nɔm yen aye thok lueel. \t Razza di vipere, come potete dire cose buone, voi che siete cattivi? Poiché la bocca parla dalla pienezza del cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai gai, ku luelki, yan, Raane e ŋic wel adi, ku kene kɔn wɛɛt anande? \t I Giudei ne erano stupiti e dicevano: «Come mai costui conosce le Scritture, senza avere studiato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yak rot tiit e kɔc; abik week aa lɛɛr e looŋ niim, ku we bi aa dui e wɛt e luɛkkɛn e Nhialic yiic; \t Guardatevi dagli uomini, perché vi consegneranno ai loro tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki e cath ne kany de raan daŋ, ee nhieer tei, nhieer ba wek rot aa nhiaar; raan e raan daŋ nhiaar aci loŋ tiiŋic. \t Non abbiate alcun debito con nessuno, se non quello di un amore vicendevole; perché chi ama il suo simile ha adempiuto la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, raan ci week lɛk yic, ke ca piŋ tede Nhialic: kene akene Abraɣam looi. \t Ora invece cercate di uccidere me, che vi ho detto la verità udita da Dio; questo, Abramo non l'ha fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit, ku jɔk nu e tharabeth thar ayek cam tei ne athueithuei e both mith. \t Ma essa replicò: «Sì, Signore, ma anche i cagnolini sotto la tavola mangiano delle briciole dei figli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e tiam, aba tɔ ye men e luaŋditt e Nhialicdiyic, ku aci bi bɛ lɔ biic: ku aba gaar nɔm rin ke Nhialicdi, ku rin ke panydiit e Nhialicdi; yen aye Jeruthalem ci piac yik, a bɔ piny tenhial tede Nhialicdi; ku gaar nɔm rinkien ci piac cak. \t Il vincitore lo porrò come una colonna nel tempio del mio Dio e non ne uscirà mai più. Inciderò su di lui il nome del mio Dio e il nome della città del mio Dio, della nuova Gerusalemme che discende dal cielo, da presso il mio Dio, insieme con il mio nome nuovo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin, ka bi dhil kony wei. \t Allora chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, catki weniim e kool ɣɔn, ɣɔn kɔne we liep nyiin abak teɣer tiŋ, kool aa wek ateer dit guum, ateer e ka ci week dhal; \t Richiamate alla memoria quei primi giorni nei quali, dopo essere stati illuminati, avete dovuto sopportare una grande e penosa lotta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judai ke ke bɔ geeuki cil, yooklti, yan, Ba wo tɔ wiel e kaamic ananda? Na yee Kritho, ke lɛke wook abuk piŋ. \t Allora i Giudei gli si fecero attorno e gli dicevano: «Fino a quando terrai l'animo nostro sospeso? Se tu sei il Cristo, dillo a noi apertamente»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu ciɛɛth kɔc nyiin, ku yook kɔckɛn e piooce, yan, Ee keril etor oou, luɔi bi kɔc de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Gesù, volgendo lo sguardo attorno, disse ai suoi discepoli: «Quanto difficilmente coloro che hanno ricchezze entreranno nel regno di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na nhiaarki kɔc nhiaar week, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc nhiaar keek nhiaar. \t Se amate quelli che vi amano, che merito ne avrete? Anche i peccatori fanno lo stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan aci bɛn ke ye cam ku deh; aguɔki lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi! \t E' venuto il Figlio dell'uomo che mangia e beve, e voi dite: Ecco un mangione e un beone, amico dei pubblicani e dei peccatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wel ke nebi arɛmki ne kene; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Con questo si accordano le parole dei profeti, come sta scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayek lueel, an, ciɛth ke kɔc kɔk, agoki cath a le akɔl piny, ku jɔki kɔɔr e kɔcken yiic ku mathken yiic; \t Credendolo nella carovana, fecero una giornata di viaggio, e poi si misero a cercarlo tra i parenti e i conoscenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, luelki, yan, Tee cii ye raan rac, adi kenku yien yin. \t Gli risposero: «Se non fosse un malfattore, non te l'avremmo consegnato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci kɔc juec tɔ ye kɔc e kaŋ wooc ne dhaŋ ci raan tok loŋ dhɔŋic, yen acit luɔi bi kɔc juec tɔ piɛthpiɔth ne piŋ ci raan tok kaŋ piŋ. \t Similmente, come per la disobbedienza di uno solo tutti sono stati costituiti peccatori, così anche per l'obbedienza di uno solo tutti saranno costituiti giusti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne lɛc bi dhueeŋ de yenpiɔu aa leec dhueeŋ ci lakelak, dhueeŋ ci gam wook edhueeŋ ne biak de Raan Nhiɛɛr, \t secondo il beneplacito della sua volontà. E questo a lode e gloria della sua grazia, che ci ha dato nel suo Figlio diletto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ca wek Wen e raan tiŋ ke lɔ nhial te waan nu yen thin, duɛɛrki lueel wakdi? \t E se vedeste il Figlio dell'uomo salire là dov'era prima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke thieec kɔckɛn e piooce pei kapac, yan, Eeŋo ken wok e leu e ciec? \t Entrò poi in una casa e i discepoli gli chiesero in privato: «Perché noi non abbiamo potuto scacciarlo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn laŋ ne biakden: yɛn cii laŋ ne biak de kɔc ke piny nɔm, ee biak de kɔc waan game yɛn; luɔi ee kek kɔcku. \t Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che mi hai dato, perché sono tuoi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Purugia, ku Pampulia, ku Rip, ku bɛi ke Libya thiɔk ke Kurene, ku kamaan e bɔ Roma, ayi Judai ayi kɔc ci rot tɔ ye Judai, \t della Frigia e della Panfilia, dell'Egitto e delle parti della Libia vicino a Cirène, stranieri di Roma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek bɛ yɔɔk raandiak, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci raane looi? Acin ke ca yok tede yen ke dueere ye nɔk: yen a ban e dui, ku ja lony. \t Ed egli, per la terza volta, disse loro: «Ma che male ha fatto costui? Non ho trovato nulla in lui che meriti la morte. Lo castigherò severamente e poi lo rilascerò»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e Kritho luooi apiɛth e kake yiic, ka piɛth e Nhialic piɔu, ku aye kɔc tɔ ye raan piɛth ayadaŋ. \t chi serve il Cristo in queste cose, è bene accetto a Dio e stimato dagli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki piɔth dhiau aret, ku jɔki Bɛnydit thieec raan ebɛn, e ŋɛk, an, Ee yɛn, Bɛnydit? \t Ed essi, addolorati profondamente, incominciarono ciascuno a domandargli: «Sono forse io, Signore?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago ke guieer kaŋ kedhie, ku jɔ ke tuɔɔc Jopa. \t spiegata loro ogni cosa, li mandò a Giaffa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci Yecu gamden tiŋ, ke yook raan ci duany, yan, Mɛdhe, karɛcku acike pal yin. \t Gesù, vista la loro fede, disse al paralitico: «Figliolo, ti sono rimessi i tuoi peccati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tol e wel tum lɔ nhial keke lɔŋ e kɔc ɣerpiɔth etok, le nhial e Nhialic nɔm e tunynhial cin. \t E dalla mano dell'angelo il fumo degli aromi salì davanti a Dio, insieme con le preghiere dei santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, akɔɔrki nɔn bi kek Paulo nɔk, ke jam bɔ tede bɛnydit e rem de alathkeer, yan, ci Jeruthalem nuɔɔn ebɛn. \t Stavano gia cercando di ucciderlo, quando fu riferito al tribuno della coorte che tutta Gerusalemme era in rivolta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa bɔ tede kɔcke, ago kɔcke cuo ye gam. \t Venne fra la sua gente, ma i suoi non l'hanno accolto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku namki akup de kunydewei aya, keke abatau de Weidit, yen aye jam de Nhialic: \t prendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dit e lueel e piny aya, ee ke ye Nhialic ecok dhɔɔr; ayi Jeruthalem, du e lueel, ee panydiit e Malik dit. \t né per la terra, perché è lo sgabello per i suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago lɛc lɛɛc wek rot ne kedi, ago aa dit e Kritho Yecuyic, ne tau ban bɛ tɔu woke week. \t perché il vostro vanto nei miei riguardi cresca sempre più in Cristo, con la mia nuova venuta tra voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan alɔ, cit man ci e gɔɔr e kede; ku amawoou ne raan bi Wen e raan nyiɛɛne! adueer ŋuɛɛn tede yen, te kene ye dhieeth, en eraane. \t Il Figlio dell'uomo se ne va, come è scritto di lui, ma guai a colui dal quale il Figlio dell'uomo viene tradito; sarebbe meglio per quell'uomo se non fosse mai nato!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc kɔk e weyiic kɔc reec gam. Ɣɔn gɔle kaŋ Yecu aa ŋic kɔc bi ye rɛɛc gam, ku ŋic raan bi ye nyiɛɛn. \t Ma vi sono alcuni tra voi che non credono». Gesù infatti sapeva fin da principio chi erano quelli che non credevano e chi era colui che lo avrebbe tradito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e ro tɔ koor cit man e mɛnhthiine, yen adit e ciɛɛŋ de paannhial. \t Perciò chiunque diventerà piccolo come questo bambino, sarà il più grande nel regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer gol e kuɔɔth nai, tɛɛuki e yenɔm, agoki yiek kɔu lupɔ thiith amujuŋ; \t E i soldati, intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo e gli misero addosso un mantello di porpora; quindi gli venivano davanti e gli dicevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne kede kerac, luɔi reec kek a gam; \t Quanto al peccato, perché non credono in me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cɔk bɔ paan e Rip ebɛn ayi paan e Kanaan, ku bɔ rɛɛc e kɔc cuil gup: go kuarkuɔ cien ke piir kek cik yok. \t Venne una carestia su tutto l'Egitto e in Canaan e una grande miseria, e i nostri padri non trovavano da mangiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, aŋoot piny ke col, ke jɔt rot, le biic, ku jel le jɔɔric te cin kɔc, le lɔŋ etɛɛn. \t Al mattino si alzò quando ancora era buio e, uscito di casa, si ritirò in un luogo deserto e là pregava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt, ku luelki, an, bik gam weu. Go te bi en e nyiɛɛn kɔɔr ekool piɛth bii piny bɛɛi. \t Quelli all'udirlo si rallegrarono e promisero di dargli denaro. Ed egli cercava l'occasione opportuna per consegnarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kuany Thimon Petero Yecu cok, ayi raan daŋ e piooce. Ku raane aŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go lɔ keke Yecu etok e aloocic, alooc de bɛnydiit e ka ke Nhialic; \t Intanto Simon Pietro seguiva Gesù insieme con un altro discepolo. Questo discepolo era conosciuto dal sommo sacerdote e perciò entrò con Gesù nel cortile del sommo sacerdote"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wun meth abi dɛ ater ke wende, ku bi wende dɛ ater ke wun; ku man duet keke nyande, ku nyande keke man; ayi man mony e duet keke tiiŋ de wende, ku tiiŋ de wende keke man monyde. \t si divideranno tre contro due e due contro tre; madre contro figlia e figlia contro madre, suocera contro nuora e nuora contro suocera»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Bɛnydit, eeŋo can yi dueer kuany cok enɔɔne? Yɛn bi weiki gaam e biakdu. \t Pietro disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi weike mɔɔr; ku raan ebɛn raan bi weike mɔɔr ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, ka bi weike kony. \t Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi perderà la propria vita per causa mia e del vangelo, la salverà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke malik dhiau piɔu; ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kɔc rɛɛr e yen etok tede cam, ke yook, an, bi gam en. \t Il re ne fu contristato, ma a causa del giuramento e dei commensali ordinò che le fosse dat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm ku ŋuɛk enyin alal. \t Intanto la parola di Dio cresceva e si diffondeva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, e doŋ ke bi kɔc kɔk dhil lɔ thin, ku kɔc ci kɔn guieer welpiɛth akenki lɔ thin ne biak de rɛɛc reec kek gam, \t Poiché dunque risulta che alcuni debbono ancora entrare in quel riposo e quelli che per primi ricevettero la buona novella non entrarono a causa della loro disobbedienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc juec ahik piɔtii din e akoolke, agoki rot nyiɛɛn kapac, ku manki rot kapac. \t Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi si tradiranno e odieranno a vicenda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jɔŋ rac raan tɔ lɔ juɔkiaŋ, ke jɔ coot e rol dit, bi bei e yeguop. \t E lo spirito immondo, straziandolo e gridando forte, uscì da lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero enɔm tak ku lueel, yan, Rabi, tiŋ, ŋaap waan cien, aci guɔ riɔu. \t Allora Pietro, ricordatosi, gli disse: «Maestro, guarda: il fico che hai maledetto si è seccato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya jɔt ne riɛl e Weidit leer ɛn e gok de kuurdit baar nɔm, ku jɔ a nyuoth panydit ɣeric Jeruthalem, ke bɔ piny paannhial tede Nhialic, \t L'angelo mi trasportò in spirito su di un monte grande e alto, e mi mostrò la città santa, Gerusalemme, che scendeva dal cielo, da Dio, risplendente della gloria di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go gaany e kajuec e banydit ke ka ke Nhialic. \t I sommi sacerdoti frattanto gli muovevano molte accuse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, ke tiŋ raan daŋ, go lueel, yan, Yin ee raan toŋden aya. Go Petero jai, yan, Mɔny, yɛn cie raanden. \t Poco dopo un altro lo vide e disse: «Anche tu sei di loro!». Ma Pietro rispose: «No, non lo sono!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa de kɔc juec e bany yiic tei, bany ceŋ piny, kɔc ci kede gam; ku ne biak de Parithai aake ken gam e kethook, ke ke cii bi cieec luaŋ e Nhialic: \t Tuttavia, anche tra i capi, molti credettero in lui, ma non lo riconoscevano apertamente a causa dei farisei, per non essere espulsi dalla sinagoga"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc tooc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, ku yook keek, yan, Laki panydit, ku we bi rɔm e mony ɣɛɛc tony e piu: jaki kuany cok; \t Allora mandò due dei suoi discepoli dicendo loro: «Andate in città e vi verrà incontro un uomo con una brocca d'acqua; seguitel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic acie raan cin piɔu raan dueer nɔm maar e luɔidun lethic ku nhieer ɣɔn nhiaar wek rinke, ɣɔn aa wek ka ke kɔc ɣerpiɔth looi, ku yak ke looi aɣet ci enɔɔne. \t Dio infatti non è ingiusto da dimenticare il vostro lavoro e la carità che avete dimostrato verso il suo nome, con i servizi che avete reso e rendete tuttora ai santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kuin athueithuei wen ci doŋ kuany, ayi dhuɔth de rec ci doŋ, abik dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t e portarono via dodici ceste piene di pezzi di pane e anche dei pesci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wo ci luony bei e loŋ cin, ke waan ci wo mac thin e guɔ thou; luɔi bi wok kaŋ aa looi ne wei cuk piac yok, ku cuku kaŋ e looi ne kathɛɛr ci gɔɔr e loŋic. \t Ora però siamo stati liberati dalla legge, essendo morti a ciò che ci teneva prigionieri, per servire nel regime nuovo dello Spirito e non nel regime vecchio della lettera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ale Jeruthalem, ke jɔ Thamaria reetic ayi Galili. \t Durante il viaggio verso Gerusalemme, Gesù attraversò la Samaria e la Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin ŋadi, yin raan e kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, ku ye kamanke looi gup, ye lueel e yipiɔu, an, ba poth e jany bi Nhialic yi jɔɔny? \t Pensi forse, o uomo che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, di sfuggire al giudizio di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛn tok e lai kaŋuan yiic go tuuc kadherou gam guol e adhaap kadherou guol ci thiaŋ e agonh tuc e Nhialic, Raan piir aɣet athɛɛr ya. \t Uno dei quattro esseri viventi diede ai sette angeli sette coppe d'oro colme dell'ira di Dio che vive nei secoli dei secoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa kuoc guop; ku luɔi bi e ŋic e Yithrael, yen aa ba yɛn, ba kɔc bɛn baptith ne piu. \t Io non lo conoscevo, ma sono venuto a battezzare con acqua perché egli fosse fatto conoscere a Israele»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cii kajuec bi yok e pinye nɔm enɔɔne, awarki kakɛn ci pɔl, ku miak ne piny bi bɛn, ke jɔ piir athɛɛr yok. \t che non riceva molto di più nel tempo presente e la vita eterna nel tempo che verrà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lam, ku beki keniim dhuony Jeruthalem ke ke ci piɔth miɛt aret: \t Ed essi, dopo averlo adorato, tornarono a Gerusalemme con grande gioia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te cit thaar kadheŋuan akol, ke tiŋ tuny e Nhialic ke tiec egɔk, ke bɔ tede yen, bi ku yook, yan, Korunelio. \t Un giorno verso le tre del pomeriggio vide chiaramente in visione un angelo di Dio venirgli incontro e chiamarlo: «Cornelio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan e alooc tiit go welke lɛk Paulo, yan, Bany ke tɔŋ acik thɔn, yan, lony week: jaki jal enɔɔne, we bi cath apiɛth. \t Il carceriere annunziò a Paolo questo messaggio: «I magistrati hanno ordinato di lasciarvi andare! Potete dunque uscire e andarvene in pace»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kuny e Nhialic aci tɔ yine Juoor, ku abik dhil piŋ. \t Sia dunque noto a voi che questa salvezza di Dio viene ora rivolta ai pagani ed essi l'ascolteranno!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en keek tɔ ye nhialic, kek kɔc ɣɔn bii jam e Nhialic tede keek (ku kecigɔɔr aci dueere dhɔŋic), \t Ora, se essa ha chiamato dei coloro ai quali fu rivolta la parola di Dio (e la Scrittura non può essere annullata)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke wo cii bi bɛ aa mith thiaakaŋ, mith ee yom miaŋ ebɛn, leer ke tɛɛn ku leer ke tɛɛn, yom de weet e kɔc, ne math mɛthe kɔc kɔc erueeny, ku cap kithic ee kek kɔc math. \t Questo affinché non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ɣɔnmiak, luɔi ci amaŋ abel tɔ lɔ jaŋjaŋ alal, ke ke jɔ weu kɔk dhil dɛɛny wei e abelic; \t Sbattuti violentemente dalla tempesta, il giorno seguente cominciarono a gettare a mare il carico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, thieec, yan, Ye ŋa, Bɛnydit, ke ban e gam? \t Egli rispose: «E chi è, Signore, perché io creda in lui?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, Yɛn bi pɛɛnydit kɔk dhil guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: en aa tuuce yɛn. \t Egli però disse: «Bisogna che io annunzi il regno di Dio anche alle altre città; per questo sono stato mandato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, e lɛc tɔu keke Nhialic yen aye Waada, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Ba rem e ekoole jɔ thɔɔŋ ŋo? ku citki ŋo? \t A chi dunque paragonerò gli uomini di questa generazione, a chi sono simili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoot en ke laŋ, ke tau de yenyin puk rot, go lupɔde jɔ ɣɛɛr abi lɔ bilbil. \t E, mentre pregava, il suo volto cambiò d'aspetto e la sua veste divenne candida e sfolgorante"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke kɔɔr malik: go Nhialic ke gam Thaulo wen e Kic, raan e dhien e Benjamin, e run kathierŋuan. \t Allora essi chiesero un re e Dio diede loro Saul, figlio di Cis, della tribù di Beniamino, per quaranta anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aciki e mith ke Abraɣam kedhie, e luɔi ee Abraɣam kuɛɛreden; ku aye lueel, yan, Kaudu abi kuɛɛn e Yithakic. \t né per il fatto di essere discendenza di Abramo sono tutti suoi figli. No, ma: in Isacco ti sarà data una discendenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn jute kuarkun ɛn e them, Ku yek luɔidi tiŋ e run kathierŋuan. \t dove mi tentarono i vostri padri mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuen e kɔcke acit thieer ku rou kedhie. \t Erano in tutto circa dodici uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lupɔɔke luony bei, ku yikki kɔu alulut thith baar. \t Spogliatolo, gli misero addosso un manto scarlatt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na dhɛnki kɔc kaŋ kɔc ŋathki nɔn ba wek kaŋ bɛ noom tede keek, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc e kerac looi dhɛn kaŋ, yan, bik kaŋ bɛ aa noom ka cit ka cik aa dhɛɛn. \t E se prestate a coloro da cui sperate ricevere, che merito ne avrete? Anche i peccatori concedono prestiti ai peccatori per riceverne altrettanto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa de piɔu luɔi nɛk en en, ku aa riɔc e kut e kɔc tei, aye kɔc tɔ ye nebi yen Jɔn. \t Benché Erode volesse farlo morire, temeva il popolo perché lo considerava un profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny, ku welki aciki bi nyai ananden. \t Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thoma lueel, yan, Bɛnydit, wo kuc te le yin thin; ku dueerku kueer ŋic adi? \t Gli disse Tommaso: «Signore, non sappiamo dove vai e come possiamo conoscere la via?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ye Nhialic wɛɛl roor piɔth ale, wɛɛl nu ekoole, ku miak ke cuɛte mɛɛc, cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Ora se Dio veste così l'erba del campo, che oggi c'è e domani verrà gettata nel forno, non farà assai più per voi, gente di poca fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e thaar kadhetem, ke piny jɔ guɔ cuɔl ebɛn, aɣet thaar kadheŋuan. \t Da mezzogiorno fino alle tre del pomeriggio si fece buio su tutta la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci gam nɔn ee Nhialic tok tei; aci tiiŋ nɔm: aci jɔɔk rac gam ayadaŋ, ku lɛtheke. \t Tu credi che c'è un Dio solo? Fai bene; anche i demòni lo credono e tremano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(ku Raan waan e luui keke Petero ne kede tuoc ci e tuoc aŋueel, yen aaye luui keke yɛn ayadaŋ ne kede Juoor); \t poiché colui che aveva agito in Pietro per farne un apostolo dei circoncisi aveva agito anche in me per i pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bi liime yɔɔk, yan, Thieithieei, luɔi ci en ka ci lɛk en looi? Acie yen. \t Si riterrà obbligato verso il suo servo, perché ha eseguito gli ordini ricevuti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka cii Nhialic jɔ mat, e cin raan e ke paak. \t L'uomo dunque non separi ciò che Dio ha congiunto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa liimkun aya, Weiki aba ke luooŋ e e kegup ne akoolke, Liimkuon roor ku liim duet, agoki kaŋ aa caar. \t E anche sui miei servi e sulle mie serve in quei giorni effonderò il mio Spirito ed essi profeteranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Apele raan ci leec e Krithoyic. Thiecki kɔc ke dhien e Arithobolo. \t Salutate Apelle che ha dato buona prova in Cristo. Salutate i familiari di Aristòbulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aake ca yok tede raan, ku kene ya wɛɛt aya, ee nyuuth ci Yecu Kritho a nyuooth tei. \t infatti io non l'ho ricevuto né l'ho imparato da uomini, ma per rivelazione di Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ya yɔɔk, an, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke nebii mithekɔckun, ku kɔc e wel ke awareke dot: ye Nhialic lam. \t Ma egli mi disse: «Guardati dal farlo! Io sono un servo di Dio come te e i tuoi fratelli, i profeti, e come coloro che custodiscono le parole di questo libro. E' Dio che devi adorare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akenki jame yokic, ku acik riɔɔc e thiec thieec kek en. \t Essi però non comprendevano queste parole e avevano timore di chiedergli spiegazioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yek kɔc wɛɛt e ciɛɛŋ cii piɛth e luɔi dɔm wok en, ku loiku, wok Romai. \t e predicano usanze che a noi Romani non è lecito accogliere né praticare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ee jam ŋo guieerki wapac, ke we cath? Goki gak ke ke kaac, ke ke gut kenyin piny. \t Ed egli disse loro: «Che sono questi discorsi che state facendo fra voi durante il cammino?». Si fermarono, col volto triste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bak riŋ ke maliik bɛn cuet, ku cuɛtki riŋ ke bany ke rɛm, ku riŋ ke joot ril, ku riŋ ke joŋgoor ku kɔc rɛɛr e kekɔɔth, ku riŋ ke kɔc kedhie, kɔc cath e kede yenhden ku liim, ayi kɔc kor ayi kɔc dit. \t «Venite, radunatevi al grande banchetto di Dio. Mangiate le carni dei re, le carni dei capitani, le carni degli eroi, le carni dei cavalli e dei cavalieri e le carni di tutti gli uomini, liberi e schiavi, piccoli e grandi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Mɛnhkni abi ro bɛ jɔt. \t Gesù le disse: «Tuo fratello risusciterà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan nhiɛɛr Bɛnydit en aye wɛɛt, Ku ye meth dui ebɛn, mɛnh ci dɔm a ye wende. \t perché il Signore corregge colui che egli ama e sferza chiunque riconosce come figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci e tiŋ, ke lɔ nɔm cɔt ne welke, ku ciet enɔm e thiec, yan, ee thiec cit ŋo? \t A queste parole ella rimase turbata e si domandava che senso avesse un tale saluto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ca wek kede luɔi e dhueeŋ de Nhialic piɔuwe piŋ, luɔi ci gam ɛn e kedun: \t penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Liɛɛr aa wek piɔth liɛɛr taki ŋic kɔc kedhie. Bɛnydit athiɔk. \t La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ahith e Judai cɔl Winythok aci guɔ thiɔk: go kɔc juec jal rɛɛr lek Jeruthalem, te ŋoote Winythok wei, lek kegup tɔ piɛth. \t Era vicina la Pasqua dei Giudei e molti dalla regione andarono a Gerusalemme prima della Pasqua per purificarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu Mari Magdalene etɛɛn, keke Mari daŋ, ke ke rɛɛr e raŋ lɔɔm. \t Erano lì, davanti al sepolcro, Maria di Màgdala e l'altra Maria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Perché dove è il vostro tesoro, là sarà anche il vostro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e loŋ tiiŋic ebɛn, ku wac cook tok tei, ke dhaŋ de loŋic ebɛn anu e yeyeth. \t Poiché chiunque osservi tutta la legge, ma la trasgredisca anche in un punto solo, diventa colpevole di tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee reer e luek ke Nhialic yiic, ayi tepiɛth ee reer e akool ke kecamdit: \t avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei banchetti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke jak nyiin, ku lueel, yan, Acit man e gamduon ca wek gam, e tɔu tede week. \t Allora toccò loro gli occhi e disse: «Sia fatto a voi secondo la vostra fede»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ɣet e kalthok e panydit di, ke jɔ rɔm ke raan ci thou a ket kɔc, leere roor, ku ye mɛnh tok ne man nɔm, ku man acin nɔm moc: ku cath kut e kɔc ke panydit ne yen. \t Quando fu vicino alla porta della città, ecco che veniva portato al sepolcro un morto, figlio unico di madre vedova; e molta gente della città era con lei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jon ee kɔc ci thou jɔt, en aci Mothe nyuoth week ne gaardɛn ɣɔn gɛɛr ne kede tim cek, ɣɔn ci en Bɛnydit tɔ ye Nhialic de Abraɣam, ku Nhialic de Yithak, ku Nhialic de Jakop. \t Che poi i morti risorgono, lo ha indicato anche Mosè a proposito del roveto, quando chiama il Signore: Dio di Abramo, Dio di Isacco e Dio di Giacobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, te ŋoot kek kueer, ku cik thiaak e panydit, te ci akɔl kɔɔc cil, go Petero lɔ nhial e ɣot nɔm le lɔŋ: \t Il giorno dopo, mentre essi erano per via e si avvicinavano alla città, Pietro salì verso mezzogiorno sulla terrazza a pregare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur etɛɛn, amec ke keek emaath, ke ke nyuath. \t A qualche distanza da loro c'era una numerosa mandria di porci a pascolare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial e Bɛnydit ke go tuol e yelɔɔm, ku jɔ ɣɛɛr alooc riaauwic: go Petero biɔɔk lɔɔm, ku jɔ pɔɔc, yan, Dap ro jɔt. Go joth loony piny e yecin. \t Ed ecco gli si presentò un angelo del Signore e una luce sfolgorò nella cella. Egli toccò il fianco di Pietro, lo destò e disse: «Alzati, in fretta!». E le catene gli caddero dalle mani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic tɔ kut keniim kedhie keke kɔc e loŋ gɔɔr ne kɔc yiic, ke ke thieec e te bi Kritho dhieeth thin. \t Riuniti tutti i sommi sacerdoti e gli scribi del popolo, s'informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Messia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na miak, abɔ bɛny de dom, bi ŋo luoi kɔc e dom tiite? \t Quando dunque verrà il padrone della vigna che farà a quei vignaioli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu bɔ piny de Judaya keke kɔckɛn e piooce; go reer ke keek etɛɛn, ku ye kɔc baptith. \t Dopo queste cose, Gesù andò con i suoi discepoli nella regione della Giudea; e là si trattenne con loro, e battezzava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci jɔŋ rac cieec bei e yeguop, ke jam en raan wen cin ethok ten ee jam: go kuut ke kɔc gai, luelki, yan, Akene kɔn tiŋ en ke cit ekene paan e Yithrael. \t Scacciato il demonio, quel muto cominciò a parlare e la folla presa da stupore diceva: «Non si è mai vista una cosa simile in Israele!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn Kaithareia, ke ke jɔ awarek yien mudhiir, ku tɛɛuki Paulo e yenɔm aya. \t I cavalieri, giunti a Cesarèa, consegnarono la lettera al governatore e gli presentarono Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ciɛth ke riɛl e lɛn rɛɛc tueŋe e yenɔm, riɛl ebɛn, go piny nɔm keke kɔc rɛɛr thin tɔ lam lɛn rɛɛc tueŋ, lɛn waan ci tetok dem tetok e yupe yen abi thook. \t Essa esercita tutto il potere della prima bestia in sua presenza e costringe la terra e i suoi abitanti ad adorare la prima bestia, la cui ferita mortale era guarita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, We wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki. Nhialic cath ke dhueeŋ, yen aci tuol tede waardan Abraɣam te ɣɔn nu yen Methopotamia, aŋoot ke ken guɔ ceŋ e Karan; \t Ed egli rispose: «Fratelli e padri, ascoltate: il Dio della gloria apparve al nostro padre Abramo quando era ancora in Mesopotamia, prima che egli si stabilisse in Carran"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(raan ken loŋden gam ayi luɔidɛn cik looi), ee raan e Arimathayo, panydiit toŋ de Judai, ku yenguop aŋath ciɛɛŋ de Nhialic: \t Non aveva aderito alla decisione e all'operato degli altri. Egli era di Arimatèa, una città dei Giudei, e aspettava il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yi Thimon, raan ci cak, an, Petero aya, ku Andereya manhe, ku Jakop keke Jɔn, ku Pilip keke Bartholomayo, \t Simone, che chiamò anche Pietro, Andrea suo fratello, Giacomo, Giovanni, Filippo, Bartolomeo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Pilolago ku Julia, ku Nereu keke nyankene, ku Olumpa, ku kɔc ɣerpiɔth rɛɛr ne keek kedhie. \t Salutate Filòlogo e Giulia, Nèreo e sua sorella e Olimpas e tutti i credenti che sono con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki piɔth pau ku riɔcki aret, luelki, an, ee jɔk en e tiŋki. \t Stupiti e spaventati credevano di vedere un fantasma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ e liim ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke ye raanden e raan cii Petero kiɛp yic wei, ke jɔ thieec, yan, E yi kɛn tiŋ e jeneenic weke yen etok? \t Ma uno dei servi del sommo sacerdote, parente di quello a cui Pietro aveva tagliato l'orecchio, disse: «Non ti ho forse visto con lui nel giardino?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ke luɔɔi akuc enɔɔne; aba ŋic tei wadaŋ. \t Rispose Gesù: «Quello che io faccio, tu ora non lo capisci, ma lo capirai dopo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii lɔ piny, le ɣot, le kaŋ bɛɛi bei ɣonde: \t chi si trova sulla terrazza non scenda per entrare a prender qualcosa nella sua casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lueel, yan, Duoki piny riak, ayi abapdit, ayi tiim, te ŋoot wok e wo ken liim ke Nhialicda gɔɔr nyiin tueŋ ne katim. \t «Non devastate né la terra, né il mare, né le piante, finché non abbiamo impresso il sigillo del nostro Dio sulla fronte dei suoi servi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kɔc ke gam kek aye mith ke Abraɣam. \t Sappiate dunque che figli di Abramo sono quelli che vengono dalla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin thieec kɔc rɛɛr ne yɛn etok kedhie. Thiec kɔc nhiaar wook ne gam. E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Ti salutano tutti coloro che sono con me. Saluta quelli che ci amano nella fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, enɔntoŋ e bi en biic e piu yiice, ke woi tenhial aci yeyic liep, ku tiŋ Weidit abɔ piny nhial leki e yeguop acit guop guuk. \t E, uscendo dall'acqua, vide aprirsi i cieli e lo Spirito discendere su di lui come una colomba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn cath wo cook ban yin jɔɔny, pal ee yin tiiŋ cɔl Jedhebel pɔl, tiiŋ ee ro tɔ ye tiiŋ nebi; ku ye liimki wɛɛt, mɛth en keek, yan, bik diaar aa kɔɔr, ku bik ka ci lam yieth aa cam. \t Ma ho da rimproverarti che lasci fare a Iezabèle, la donna che si spaccia per profetessa e insegna e seduce i miei servi inducendoli a darsi alla fornicazione e a mangiare carni immolate agli idoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei luaŋdiit nu paannhial, ke muk menyjel moth ayadaŋ. \t Allora un altro angelo uscì dal tempio che è nel cielo, anch'egli tenendo una falce affilata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e piŋ, ke ke gut keniim piny, acik piɔth pau. \t All'udire ciò, i discepoli caddero con la faccia a terra e furono presi da grande timore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen ka, kɔc e tɔu e tau de guop aciki Nhialic dueer tɔ mit piɔu. \t Quelli che vivono secondo la carne non possono piacere a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go liimke tooc lek kɔc cɔɔl kɔc ci kɔn lɛk thieek; goki rɛɛc bɛn. \t Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, raan bi cook tok dhɔŋic ne eokke yiie eok ke loŋ, acakaa eook thiinakaŋ tei, ku bi kɔc aa wɛɛt e yen, yen eraane yen abi aa raan koor aret e ciɛɛŋ de Nhialicic; ku raan bi keek aa looi ku ye kɔe wɛɛt e ke, yen eraane yen abi tɔ dit e ciɛɛŋ de Nhialicie. \t Chi dunque trasgredirà uno solo di questi precetti, anche minimi, e insegnerà agli uomini a fare altrettanto, sarà considerato minimo nel regno dei cieli. Chi invece li osserverà e li insegnerà agli uomini, sarà considerato grande nel regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ŋiny ŋiɛc ɛn ekake egɔk, yen a ŋiɛc ɛn en nɔn ban tɔu, ku rɛɛr woke week wedhie, ke we bi lɔ tueŋ ku miɛtki piɔth e gam, \t Per conto mio, sono convinto che resterò e continuerò a essere d'aiuto a voi tutti, per il progresso e la gioia della vostra fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuarkuɔ aake ye lam e kuure nɔm, ku yak lueel, yan, ee Jeruthalem en ee te bi kɔc dhil aa lam thin. \t I nostri padri hanno adorato Dio sopra questo monte e voi dite che è Gerusalemme il luogo in cui bisogna adorare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Elija abi kɔn bɛn eyic, go kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie: ku ci gɔɔr adi ne kede Wen e raan, nɔn bi en kajuec dhil guum, ku dhal guop? \t Egli rispose loro: «Sì, prima viene Elia e ristabilisce ogni cosa; ma come sta scritto del Figlio dell'uomo? Che deve soffrire molto ed essere disprezzato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee wo wɛɛt, an, buk kuny kuce Nhialic rieu jai, ku jeiku ŋɔɔŋ de ka ke piny nɔm, agoku reer ke wo ye niim tieer, ku piɛthku piɔth, ku yok Nhialic rieu e pinye nɔm enɔɔne; \t che ci insegna a rinnegare l'empietà e i desideri mondani e a vivere con sobrietà, giustizia e pietà in questo mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Raan rɛɛr e thoonydit nɔm lueel, yan, Tieŋki, yɛn nyɔk kaŋ e luɔi kedhie. Go ya yɔɔk, an, Gaar: luɔi le welke gɔk ku yek yith. \t E Colui che sedeva sul trono disse: «Ecco, io faccio nuove tutte le cose» e soggiunse: «Scrivi, perché queste parole sono certe e veraci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yi jɔ ke ba gam Nhialic pɔl etɛɛn tede lam, ku jel, kanki mat lueel weke mɛnhkui; na ele, ke yi be bɛn, ku game Nhialic kedu. \t lascia lì il tuo dono davanti all'altare e và prima a riconciliarti con il tuo fratello e poi torna ad offrire il tuo dono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na luelku yen, an, Aa bɔ tede kɔc; wo bii kɔc biɔɔk e kɔi kedhie: luɔi ci kek Jɔn gam egɔk, yan, ee nebi. \t E se diciamo \"dagli uomini\", tutto il popolo ci lapiderà, perché è convinto che Giovanni è un profeta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Miɔc piɛth ebɛn, ku miɔc ci dikedik ebɛn, abɔ tenhial, ke loony piny tede Wun ɣɛɛrepiny, Raan cii epiɔu e pɔɔk, ku cin atieptiep de yal de rot. \t ogni buon regalo e ogni dono perfetto viene dall'alto e discende dal Padre della luce, nel quale non c'è variazione né ombra di cambiamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke akool e kuin cinic luɔu bɔ, kool bi nyɔŋ de Winythok dhil nɔk. \t Venne il giorno degli Azzimi, nel quale si doveva immolare la vittima di Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kuocki wegup, nɔn ee kek ka ke Kritho? Ku ba ka ke Kritho noom, ta keek e ka ke akɔɔrroor? Ei! Acii bi aa yen! \t Una raccomandazione ancora, o fratelli: conoscete la famiglia di Stefana, che è primizia dell'Acaia; hanno dedicato se stessi a servizio dei fedeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Kerod guɔ thou, ke tunynhial e Bɛnydit tul te Jothep ke e nyuoth e Rip, \t Morto Erode, un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitt"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yan, Yecu de Nadhareth. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ya ki. Ku Judath aya, raan nyiin en, akaac etɛɛn keke keek etok. \t Gli risposero: «Gesù, il Nazareno». Disse loro Gesù: «Sono io!». Vi era là con loro anche Giuda, il traditore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cuɛl ayi luɔi kene raan cueel, acinki naamden e Yecu Krithoyic; ee raan ci piac cak, yetok. \t Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l'essere nuova creatura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiŋ, yɛn bi kɔc ke luaŋ de Catan tɔ bɔ, kɔc e rot tɔ ye Judai, ku ciki ye Judai, ku ye lueth en torki; tiŋ, aba ke tɔ bɔ bik ku gutki keniim piny e yicok, ku ta ŋicki nɔn can yi nhiaar. \t Ebbene, ti faccio dono di alcuni della sinagoga di satana - di quelli che si dicono Giudei, ma mentiscono perché non lo sono -: li farò venire perché si prostrino ai tuoi piedi e sappiano che io ti ho amato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e weete ne wel e ye kake rɔɔm keke raan weet en etok, kakɛn piɛth ebɛn. \t Chi viene istruito nella dottrina, faccia parte di quanto possiede a chi lo istruisce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit nɔn ee liep kethiinakaŋ, ku ye ro leec e kajuec. Wɔiki juec de tiim bi ɣɔk mac ne many thiinakaŋ! \t Così anche la lingua: è un piccolo membro e può vantarsi di grandi cose. Vedete un piccolo fuoco quale grande foresta può incendiare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɔi aa wek wɛɛtke, ke Nhialic jɔ Wei ke Wende tuɔɔc e wepiɔth, ke ke cot, yan, Abba, Waar. \t E che voi siete figli ne è prova il fatto che Dio ha mandato nei nostri cuori lo Spirito del suo Figlio che grida: Abbà, Padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ ŋic ayadaŋ? \t Ed egli rispose: «Anche voi siete ancora senza intelletto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, wek tuɔɔc abak ciet man e amɛl ci lɔ e aŋuooth yiic; yen aa wek pɛl cit man e karac, ku yak gup cien akɔɔk cit man e guk. \t Ecco: io vi mando come pecore in mezzo ai lupi; siate dunque prudenti come i serpenti e semplici come le colombe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "lueel, an, Riɛm de loŋ ki, loŋ cii Nhialic mac ke week. \t dicendo: Questo è il sangue dell'alleanza che Dio ha stabilito per voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi bɛɛr bɛɛre kaŋ, ayi tethuth, ayi te de yen daŋ ci cak, acin tok e kake yiic toŋ bi pɛɛk leu, pɛɛk bi en wo paak ne nhieer e Nhialic, nhieer nu e Kritho Yecu Bɛnydiitdayin. \t né potenze, né altezza né profondità, né alcun'altra creatura potrà mai separarci dall'amore di Dio, in Cristo Gesù, nostro Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu tiŋ, ke jɔ coot, ku cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lueel e rol dit, yan, Eeŋoda ne yin, Yecu, Wen e Nhialic Awarjaŋ? Yin laŋ, du ya leŋ wei. \t Alla vista di Gesù gli si gettò ai piedi urlando e disse a gran voce: «Che vuoi da me, Gesù, Figlio del Dio Altissimo? Ti prego, non tormentarmi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, ke thieec, yan, Ee yɛn, Rabi? Go yɔɔk, yan, Ye ka, ci lueele. \t Giuda, il traditore, disse: «Rabbì, sono forse io?». Gli rispose: «Tu l'hai detto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn biic luaŋ de Nhialic, ke ke dap lɔ ɣon e Thimon ku Anderaya, aciɛthki ne Jakop ku Jɔn. \t E, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di Simone e di Andrea, in compagnia di Giacomo e di Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, ku be jam ne kaaŋ, lueel, yan, \t Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci tik e tiŋ nɔn cii en dueer mɔɔny, ke jɔ bɛn ke lɛthe, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, go lɛk en e kɔc niim kedhie yen ke jiɛk en en, ku dem ci en dem enɔnthiine. \t Allora la donna, vedendo che non poteva rimanere nascosta, si fece avanti tremando e, gettatasi ai suoi piedi, dichiarò davanti a tutto il popolo il motivo per cui l'aveva toccato, e come era stata subito guarita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin ba gam mukthɛɛr ke ciɛɛŋ de paannhial; ku ke ba duut e piny nɔm, abi tɔu ke ci duut paannhial; ku ke ba lony e piny nɔm, abi tɔu ke ci lony paannhial, kaŋ kedhie. \t A te darò le chiavi del regno dei cieli, e tutto ciò che legherai sulla terra sarà legato nei cieli, e tutto ciò che scioglierai sulla terra sarà sciolto nei cieli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "De gam cath ke yin? E cath ke yin yitok e Nhialic nyin. Thieithieei e raan ken ro gɔk ne ke ci en ro pal luɔi. \t La fede che possiedi, conservala per te stesso davanti a Dio. Beato chi non si condanna per ciò che egli approva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Baai ebɛn te bi welpiɛthke aa guiir thin e piny nɔm ebɛn, ayi kene aya ke cii tiiŋe looi abi lueel ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t In verità vi dico: dovunque sarà predicato questo vangelo, nel mondo intero, sarà detto anche ciò che essa ha fatto, in ricordo di lei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kool cii Nhialic mac keke Abraɣam guɔ thiɔk, ke kɔc e ke jɔ ro ŋuak abik juec aret paan e Rip, \t Mentre si avvicinava il tempo della promessa fatta da Dio ad Abramo, il popolo crebbe e si moltiplicò in Egitto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te lek kek e week, yan, Tieŋki, ye ka, e jɔɔric, ke we duoki lɔ; ku na luelki, yan, Tieŋki, ye ka, e ɣotic thin ya, ke duoki gam. \t Se dunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non ci andate; o: E' in casa, non ci credete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce cɔɔl, kɔc kathieer ku rou, ke ke gɛm riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ, bik ke cieec bei, ku gɛm keek riɛl bi kek juai tɔ dem ebɛn ayi jɔɔk nu e kɔc gup. \t Chiamati a sé i dodici discepoli, diede loro il potere di scacciare gli spiriti immondi e di guarire ogni sorta di malattie e d'infermità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo de piɔth tei, luɔi bi wok ke ba lueel piŋ: ku na ereme, aŋicku nɔn lueele kɔc ater e yen e baai nɔm ebɛn. \t Ci sembra bene tuttavia ascoltare da te quello che pensi; di questa setta infatti sappiamo che trova dovunque opposizione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, te kɔɔr wok luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔu e Krithoyic, ku wo wogup, wo ci yok a ye kɔc e kerac looi ayadaŋ, ke Kritho ee raan e kede kerac looi? Acie yen! \t Se pertanto noi che cerchiamo la giustificazione in Cristo siamo trovati peccatori come gli altri, forse Cristo è ministro del peccato? Impossibile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thar e ke pak wek e akool liaakaŋ ayin aa luɔi bi yin e bɛ noom abi aa kedu anande; \t Forse per questo è stato separato da te per un momento perché tu lo riavessi per sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki coot e rol dit, luelki, yan, Ee nɛn, yin Bɛnydit, ɣerpiɔu ku yic, en bi yin loŋ guiir, ku ba riɛmda guoor e kɔc rɛɛr e piny nɔm nɛn? \t E gridarono a gran voce: tu che sei santo e verace, non farai giustizia e non vendicherai il nostro sangue sopra gli abitanti della terra?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, thiecki, yan, Ee tenou, Bɛnydit? Go ke yɔɔk, yan, Te nu ke ci thou, yen aye te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Allora i discepoli gli chiesero: «Dove, Signore?». Ed egli disse loro: «Dove sarà il cadavere, là si raduneranno anche gli avvoltoi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Non c'è nulla di nascosto che non sarà svelato, né di segreto che non sarà conosciuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek guieer ne kɛŋ juec cit ekake, cit man leu kek keek e piŋ: \t Con molte parabole di questo genere annunziava loro la parola secondo quello che potevano intendere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E cin raan e ye lueel, te theme ye, yan, Yɛn them Nhialic; Nhialic acii dueere them e kerac, ku yenguop acin raan e them ayadaŋ: \t Nessuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio» perché Dio non può essere tentato dal male e non tenta nessuno al male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Bɛnydit, piŋ wɛi ee kek wo waai, ku game liimku riɛl, bik jamdu aa guiir ke ke ye ŋeeny, \t Ed ora, Signore, volgi lo sguardo alle loro minacce e concedi ai tuoi servi di annunziare con tutta franchezza la tua parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu jel le wɛɛr e Galili nɔm lɔŋtui, yen aye wɛɛr e Tiberia. \t Dopo questi fatti, Gesù andò all'altra riva del mare di Galilea, cioè di Tiberìade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kethook mat ne kɔc bi kek rot kɔc. Aci raan tok lueel, yan, Yɛn e dom piac ɣɔɔc, ka ba dhil lɔ tiŋ. Yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Ma tutti, all'unanimità, cominciarono a scusarsi. Il primo disse: Ho comprato un campo e devo andare a vederlo; ti prego, considerami giustificato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kaac, en Yecu, lek kɔc, an, Calki. Goki cɔɔl, ku yookki, yan, Rit yipiɔu, jɔt rot, aci yi cɔɔl. \t Allora Gesù si fermò e disse: «Chiamatelo!». E chiamarono il cieco dicendogli: «Coraggio! Alzati, ti chiama!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan reec week tɔ ye kamaan, ku reec welkun piŋ, te jal wek e ɣone ayi panyditte, ke we jɔ abuui tɛŋ wei e wecok. \t Se qualcuno poi non vi accoglierà e non darà ascolto alle vostre parole, uscite da quella casa o da quella città e scuotete la polvere dai vostri piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E mɛnhkenedan nu cieen e mit piɔu nɔn ci e taau tueŋ: \t Il fratello di umili condizioni si rallegri della sua elevazion"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, ekool mane guop, yen aye kool tueŋ e akool kadherou yiic, te ci ɣot gaar, ɣon ci kɔcpiooce gueer thin, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai, ke Yecu bɔ ku kɛɛc e ciɛɛlic, yook keek, yan, E mat tɔu ke week. \t La sera di quello stesso giorno, il primo dopo il sabato, mentre erano chiuse le porte del luogo dove si trovavano i discepoli per timore dei Giudei, venne Gesù, si fermò in mezzo a loro e disse: «Pace a voi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "goki lɛɛr Cekem, lek taau e raŋic, raŋ ɣɔn cii Abraɣam ɣɔɔc e weu tede wɛɛt ke Emor raan e Cekem. \t essi furono poi trasportati in Sichem e posti nel sepolcro che Abramo aveva acquistato e pagato in denaro dai figli di Emor, a Sichem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ, ku cɔl jɔɔk rɛc kɔk kadherou jɔɔk war en e rac, goki bɛn, ku lek ɣot, ku jɔki ɣap thin; ago tau de raane taudɛn cieen go rac awar taudɛn thɛɛr. \t Allora va, prende con sé altri sette spiriti peggiori di lui ed essi entrano e vi alloggiano e la condizione finale di quell'uomo diventa peggiore della prima»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɛne ya gam nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic? Wel lɛk week, aca ke ye lueel e kede yenhdi; ee Waada raan rɛɛr e yayic yen aye luɔi looi. \t Non credi che io sono nel Padre e il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me; ma il Padre che è con me compie le sue opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki loŋde gam: na wen, acik tuuc cɔɔl, ke ke duiki, ku thɔnki keek alal, yan, Duoki jam be ya guiir ne rin ke Yecu: ku jɔki ke pɔl. \t Seguirono il suo parere e, richiamati gli apostoli, li fecero fustigare e ordinarono loro di non continuare a parlare nel nome di Gesù; quindi li rimisero in libertà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cii bi kɔn yɔɔk, yan, Guik ke ba cam, ku jɔ yiyin duut, yinne ya kecam, ba cam ku dɛk: na ele, ke yin bi jɔ cam ku dɛke? \t Non gli dirà piuttosto: Preparami da mangiare, rimboccati la veste e servimi, finché io abbia mangiato e bevuto, e dopo mangerai e berrai anche tu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke yien ɛn: ku acin raan ŋic Wende, nɔn ee yen ŋa, ee Wun etok, ku acin raan ŋic Wun, nɔn ee yen ŋa, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu luɔi bi en e nyuoth en. \t Ogni cosa mi è stata affidata dal Padre mio e nessuno sa chi è il Figlio se non il Padre, né chi è il Padre se non il Figlio e colui al quale il Figlio lo voglia rivelare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wel waan game yɛn aca ke gam keek; ku acik ke dɔm, agoki ŋic egɔk nɔn e ba yɛn tede yin, ku gamki nɔn ee yin e toc ɛn. \t perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi tɔɔr e panyduondit tɔɔr wen ci nuɛt e wogup, yen a weecku wei, jany jieeny wok week ka! Ku jaki kene ŋic, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t Anche la polvere della vostra città che si è attaccata ai nostri piedi, noi la scuotiamo contro di voi; sappiate però che il regno di Dio è vicino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aca gaar week waan e awarekic, yan, Duoki e mat ne dhoom etok; \t Io infatti sono l'infimo degli apostoli, e non sono degno neppure di essere chiamato apostolo, perché ho perseguitato la Chiesa di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin Parithai cɔɔr! kɔn abiny cothic thin ayi aduok abik yiic ɣɛɛr, ke ke bi kɔɔth ɣɛɛr ayadaŋ. \t Fariseo cieco, pulisci prima l'interno del bicchiere, perché anche l'esterno diventi netto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku keemɔ biak wen ee kekiou yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin, yen etok, raantok e run tokic, ku acie lɔ thin te cin riɛm, riɛm ee lɔ gam Nhialic ne kede guop, ku ne kede ka ci kɔc wooo ke kucki rot. \t nella seconda invece solamente il sommo sacerdote, una volta all'anno, e non senza portarvi del sangue, che egli offre per se stesso e per i peccati involontari del popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acik en yok, ke luelki, yan, Yin kɔɔr raan ebɛn. \t e, trovatolo, gli dissero: «Tutti ti cercano!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye rot tiit ke keɣer nu yiguop ke cii bi aa cuɔl. \t Bada dunque che la luce che è in te non sia tenebra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen cii kake piŋ goki thieec, yan, Ka ye ŋa dueere jɔ kony wei? \t Quelli che ascoltavano dissero: «Allora chi potrà essere salvato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lueel Nhialic aya, yan, Jur e tɔ keek e him, aba tɔ yok kedɛn tuc: na miak, ka bik bɛn bei, bik a bɛn lam etene. \t Ma del popolo di cui saranno schiavi io farò giustizia, disse Dio: dopo potranno uscire e mi adoreranno in questo luogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan kuany nyin thou, ku jɔt e tuucnhial leerki e Abraɣam yɔu. Ku jɔ raan cuai thou aya, go thiɔk; \t Un giorno il povero morì e fu portato dagli angeli nel seno di Abramo. Morì anche il ricco e fu sepolto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade tiiŋ nu etɛɛn, di, tiiŋ cath ke jɔŋ e ye tɔ kɔc guop e run kathieer ku bɛt, ku acii jɔk tot kɔu, ku aci ekɔu e leu e jot. \t C'era là una donna che aveva da diciotto anni uno spirito che la teneva inferma; era curva e non poteva drizzarsi in nessun modo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku dotki gam ci kek Yecu gam. \t Qui appare la costanza dei santi, che osservano i comandamenti di Dio e la fede in Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie kɔc piŋ loŋ tei, kek ee kɔc piɛthpiɔth tede Nhialic, ee kɔc e loŋ looi, kek abi tɔ ye kɔc piɛthpiɔth. \t Perché non coloro che ascoltano la legge sono giusti davanti a Dio, ma quelli che mettono in pratica la legge saranno giustificati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke lɔ e abelic, go wɛɛr teem, ku jɔ hɛn panydɛndit guop. \t Salito su una barca, Gesù passò all'altra riva e giunse nella sua città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋicku nɔn ci raandan thɛɛr piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke yen etok, ke guop de kerac bi riaak, agoku cuo be aa him ke kerac. \t Sappiamo bene che il nostro uomo vecchio è stato crocifisso con lui, perché fosse distrutto il corpo del peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mudhiir bɛɛr, thieec keek, yan, Ee raanou nu e wepiɔth e keyiic kaarou, raan ba luony week? Goki lueel, yan, Barabath. \t Allora il governatore domandò: «Chi dei due volete che vi rilasci?». Quelli risposero: «Barabba!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tɛk yin yinɔm e yoŋ ci yin kaŋ yok ku piŋ ci yin kaŋ piŋ; ku jɔ ke dot, ku puk yipiɔu. Ku be, yan, rɛɛce ro tiit, ke yɛn bi bɛn tede yin cit man e cuɛɛr, ku thaar ban bɛn tede yin aba kuc eliŋliŋ. \t Ricorda dunque come hai accolto la parola, osservala e ravvediti, perché se non sarai vigilante, verrò come un ladro senza che tu sappia in quale ora io verrò da te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acitki miththii rɛɛr e thuukic, ke ke ye rot cɔɔl, yan, Wo ci kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; wo ci dhuoor e weniim, ku wek ken dhiau. \t Sono simili a quei bambini che stando in piazza gridano gli uni agli altri: vi abbiamo cantato un lamento e non avete pianto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke gok daŋ gɛiye tiec paannhial; ŋualdiit thith ka, ŋual de niim kadherou ku tuŋ kathieer, ku ceŋ dhor kadherou e niimke. \t Allora apparve un altro segno nel cielo: un enorme drago rosso, con sette teste e dieci corna e sulle teste sette diademi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aa nu e piny nɔm, ku yen aa cak piny, ku aa kuc piny. \t Egli era nel mondo, e il mondo fu fatto per mezzo di lui, eppure il mondo non lo riconobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cawiic e ke bɔ, ku yokki keek aliu e aloocic, goki keniim dhuny, ku luelki, \t Ma gli incaricati, giunti sul posto, non li trovarono nella prigione e tornarono a riferire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo lɔ luaŋ e Nhialic, ku ye wel guiir ke ye nyin riɛl e pɛi kadiak, aa ye kaŋ wɛɛr kɔc, ku weet keek apiɛth ne kede ciɛɛŋ de Nhialic. \t Entrato poi nella sinagoga, vi potè parlare liberamente per tre mesi, discutendo e cercando di persuadere gli ascoltatori circa il regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke nyuth rot kɔc kaarou e keyiic ke ci eguop puk, te waan ciɛth kek, ke ke lɔ rɛɛr. \t Dopo ciò, apparve a due di loro sotto altro aspetto, mentre erano in cammino verso la campagna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kuur yok aci laar wei e raŋ thok. \t Trovarono la pietra rotolata via dal sepolcro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yin Kapernaum, yin ci jat nhial aɣet paannhial, yin bi bɛɛi piny aɣet paan e kɔc ci thou. \t E tu, Cafarnao, Fino agli inferi sarai precipitata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nyni, Catan; aci gɔɔr, yan, Ye Bɛnydit Nhialicdu lam, ku yen ee luooi etok. \t Ma Gesù gli rispose: «Vattene, satana! Sta scritto: e a lui solo rendi culto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci jɔŋ rac bɛn bei e raan guop, ke jɔ te cin piu aa caath, ke kɔɔr te bi en lɔŋ thin; na wen, acin te ci yok, ke jɔ lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan jal ɛn thin. \t Quando lo spirito immondo esce dall'uomo, si aggira per luoghi aridi in cerca di riposo e, non trovandone, dice: Ritornerò nella mia casa da cui sono uscito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade mɛdhthiin nu ene, mɛnh muk kunn ci pam kadhic kuiin ke barli, ku rec thiiakaŋ kaarou: ku naamden akou tede kɔc juec yinya? \t «C'è qui un ragazzo che ha cinque pani d'orzo e due pesci; ma che cos'è questo per tanta gente?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ariop de kerac yen aye thuɔɔu; ku miɔc de Nhialic yen aye piir athɛɛr ne Bɛnydan Yecu Kritho. \t Perché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù nostro Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cak raan e piac cak taau abak cieŋ, raan ee bɛ cak ke bi kaŋ ŋic egɔk, ku bi ciet tau de raan e cak en. \t e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Kayapath, yen aye raan waan yin Judai loŋ, yan, aŋuan te bi raan tok thou e nyin e kɔc yiic. \t Caifa poi era quello che aveva consigliato ai Giudei: «E' meglio che un uomo solo muoia per il popolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ ci lakelak, ku yek kak e mitemit cam, kek aye tɔu e ɣoot ke mahik yiic. \t E allora, che cosa siete andati a vedere? Un uomo avvolto in morbide vesti? Coloro che portano vesti sontuose e vivono nella lussuria stanno nei palazzi dei re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr ku yook keek, yan, Rem rac piɔu e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok bi tiŋ; ku acin gok bi gam en, ee gok e nebi Jona tei. \t «Una generazione perversa e adultera pretende un segno! Ma nessun segno le sarà dato, se non il segno di Giona profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc kɔk rɛɛr etɛɛn kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc wen jam e kepiɔth, yan, \t Seduti là erano alcuni scribi che pensavano in cuor loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yok woniim cat ne luɔi bi wok rot kuot nhieer ku luɔi piɛth; \t Cerchiamo anche di stimolarci a vicenda nella carità e nelle opere buone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, acie jam de raan kɔɔr kedaŋ aret, ku acie jam de raan lui aret, ee jam de Nhialic, Raan cath keke kokepiɔu. \t Quindi non dipende dalla volontà né dagli sforzi dell'uomo, ma da Dio che usa misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, te nu yen panydit tok, di, ke raan cii wɛth dɔm aret bɔ; na wen, aci Yecu tiŋ, ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lɔŋ, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, yin dueer a tɔ waar. \t Un giorno Gesù si trovava in una città e un uomo coperto di lebbra lo vide e gli si gettò ai piedi pregandolo: «Signore, se vuoi, puoi sanarmi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raane aci yenɔm dhuony paande, ke ci tɔ piɛthpiɔu awar raan wen: raan ebɛn raan e rot tɔ dit abi tɔ koor: ku raan e rot kuɔɔr piny abi tɔ dit. \t Io vi dico: questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro, perché chi si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan tok e kɔc wen rɛɛr ne yen etok tede cam, te ci en ekake piŋ, ke jɔ lueel, yan, Thieithieei raan bi kuin cam e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Uno dei commensali, avendo udito ciò, gli disse: «Beato chi mangerà il pane nel regno di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, E yi liep nyin adi? \t Allora gli chiesero: «Come dunque ti furono aperti gli occhi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci deŋ maar raandherou, ke yɛn, an, gaar: guɔ rol piŋ a bɔ nhial rol luel en, yan, Mony kak e lueel maaredeŋ kadherou, du ke gaar. \t Dopoché i sette tuoni ebbero fatto udire la loro voce, io ero pronto a scrivere quando udii una voce dal cielo che mi disse: «Metti sotto sigillo quello che hanno detto i sette tuoni e non scriverlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, raan ebɛn e ye tiiŋ de yenguop nhiaar cit man nhiɛɛr en rot; ku tik e ye monyde rieu. \t Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke jɔ piɔth diu ne Jakop ku Jɔn. \t All'udire questo, gli altri dieci si sdegnarono con Giacomo e Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Eeŋa kɔɔr? Go lueel e yepiɔu nɔn ee yen raan e jeneen tiit, go lueel, yan, Bɛny, te ci yin e jɔt, ke yi lek ɛn te ci yin e taau thin, ke ba jɔt. \t Le disse Gesù: «Donna, perché piangi? Chi cerchi?». Essa, pensando che fosse il custode del giardino, gli disse: «Signore, se l'hai portato via tu, dimmi dove lo hai posto e io andrò a prenderlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, ke kɔc e ke bi dhil aa cool e lɔŋ, ku ciki e bap; \t Disse loro una parabola sulla necessità di pregare sempre, senza stancarsi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔki reer etɛɛn e akool juec ne kɔcpiooce. \t E si fermarono per non poco tempo insieme ai discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Paulo, raan ci mac e kede Yecu Kritho, woke Timotheo mɛnhkeneda, awarek en gɛɛrku yin Pilemon raan nhiaarku, ku ye raan e luui ke wook etok, \t Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timòteo al nostro caro collaboratore Filèmone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Laki tei, kaarki cooke thar abak yok, yan, Yɛn kɔɔr kokdepiɔu, acie ke bi nɔk en kaar; yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛth piɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t Andate dunque e imparate che cosa significhi: Misericordia io voglio e non sacrificio. Infatti non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kitki din e piɛc cak, luelki, yan, Yin roŋ we luɔi dueer yin awarek noom, ku kuek adɔkke bei: e luɔi ci yi nɔk, ago wo wɛɛr bei ne riɛmdu ne kede Nhialic e dhien yiic ebɛn, ku thok yiic ebɛn, ku kɔc yiic ebɛn, ku juur yiic ebɛn, \t Cantavano un canto nuovo: e di aprirne i sigilli, perché sei stato immolato e hai riscattato per Dio con il tuo sangue uomini di ogni tribù, lingua, popolo e nazion"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go baŋ toŋ de ka ci cak baŋ wen ee kek diak ka nu e abapditic ka piir, goki thou: ku riaak baŋ toŋ de abeel baŋ wen ee kek diak. \t un terzo delle creature che vivono nel mare morì e un terzo delle navi andò distrutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Bany, yɛn e cathe tiŋ, cath ciɛth wok, nɔn bi wo dak aret, ku riaak abi nu, acie riaak de weu tei ayi abel, ee weikuɔ ayadaŋ. \t «Vedo, o uomini, che la navigazione comincia a essere di gran rischio e di molto danno non solo per il carico e per la nave, ma anche per le nostre vite»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago lueel aya ne thaam daŋ, yan, Yin cii Raanduon Ɣerpiɔu bi pɔl abi dhiap tiŋ. \t Per questo anche in un altro luogo dice: corruzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Ba. Na wen, aci Petero bɛn biic e abelic, ke cath e piu niim, an, le tede Yecu. \t Ed egli disse: «Vieni!». Pietro, scendendo dalla barca, si mise a camminare sulle acque e andò verso Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn bɛn, raan e kɔc baptith e jɔɔric, ku ye kɔc guieer ne baptinh e puŋdepiɔu ne pal bi karac pɔl. \t si presentò Giovanni a battezzare nel deserto, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan ebɛn raan bi a jai e kɔc niim, yen aba jai ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t chi invece mi rinnegherà davanti agli uomini, anch'io lo rinnegherò davanti al Padre mio che è nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, We bi dek e binydi ne yic, ku we bi baptith e baptinh ci a baptith; ku reer e baŋ cuenydi ku baŋ camdi acie kedien ba yien kɔc, ee kede kɔc cii Waar kɔn lueel, an, bi aa keden. \t Ed egli soggiunse: «Il mio calice lo berrete; però non sta a me concedere che vi sediate alla mia destra o alla mia sinistra, ma è per coloro per i quali è stato preparato dal Padre mio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim pieth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Bene, servo buono e fedele, gli rispose il padrone, sei stato fedele nel poco, ti darò autorità su molto; prendi parte alla gioia del tuo padrone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dhuŋ wen bɛɛi ke piir, ku jɔke muk piɔth aret. \t Intanto avevano ricondotto il ragazzo vivo, e si sentirono molto consolati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akool e Thierdhic guɔ bɛn, ke ke tɔu tetok kedhie. \t Mentre il giorno di Pentecoste stava per finire, si trovavano tutti insieme nello stesso luogo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc e ke gam ka lueel Pilip ne piɔn tok, waan piŋ kek gook ci looi ku tiŋki keek. \t E le folle prestavano ascolto unanimi alle parole di Filippo sentendolo parlare e vedendo i miracoli che egli compiva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te reere Wei e weyiic, ke Wei ke Raan waan ci Yecu jat nhial e kɔc ci thou yiic, te reer kek e weyiic, ke Raan ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic, yen abi week tɔ piir gup gup de yiic thuɔɔu, ne riel e Weikɛn e reer e weyiic. \t E se lo Spirito di colui che ha risuscitato Gesù dai morti abita in voi, colui che ha risuscitato Cristo dai morti darà la vita anche ai vostri corpi mortali per mezzo del suo Spirito che abita in voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke lɛk week, yen a lɛk raan ebɛn, yan, Yak yin. \t Quello che dico a voi, lo dico a tutti: Vegliate!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akɔɔr e yepiɔu luɔi bi en Yecu tiŋ nɔn ee yen raan yindi; ku acin luɔi dueer en e tiŋ e baŋ de kut e kɔc, ne ciɛk cek en. \t cercava di vedere quale fosse Gesù, ma non gli riusciva a causa della folla, poiché era piccolo di statura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki woi guop, nɔn bi en raan tɔ dem ekool e thabath; ke ke bi kedaŋ yok ke bi kek e lɔ gaany. \t Gli scribi e i farisei lo osservavano per vedere se lo guariva di sabato, allo scopo di trovare un capo di accusa contro di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Thaar abɔ, ku anu enɔɔne, thaar bi kɔc ci thou rol e Wen e Nhialic piŋ; ku kɔc e piŋ abik piir. \t In verità, in verità vi dico: è venuto il momento, ed è questo, in cui i morti udranno la voce del Figlio di Dio, e quelli che l'avranno ascoltata, vivranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yɛn aa de piɔu luɔi ban e peen bi reer ke yɛn le e nyinduyic, bi kaki aa looi ne mac mac ɛn ne baŋ de welpiɛth: \t Avrei voluto trattenerlo presso di me perché mi servisse in vece tua nelle catene che porto per il vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go cɔɔl, ku yook, yan, Ee kaŋo ekene ke ca piŋ tede yin? kuɛne ya ka ke luɔiduon e dhien; yin cii bi bɛ aa raan nu e dhiendi nɔm. \t Lo chiamò e gli disse: Che è questo che sento dire di te? Rendi conto della tua amministrazione, perché non puoi più essere amministratore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week aya, wek mithekɔckuɔ, we ci tɔ thou tede loŋ, ne guop de Kritho; luɔi bi raan daŋ we thiaak, yen e raan waan ci jɔt e kɔc ci thou yiic, luɔi bi wok luɔk ne kede Nhialic. \t Alla stessa maniera, fratelli miei, anche voi, mediante il corpo di Cristo, siete stati messi a morte quanto alla legge, per appartenere ad un altro, cioè a colui che fu risuscitato dai morti, affinché noi portiamo frutti per Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic; agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Il vino nuovo bisogna metterlo in otri nuovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku them e kɔc kɔk, ke ke kɔɔr gok tede yen, gok bɔ nhial. \t Altri poi, per metterlo alla prova, gli domandavano un segno dal cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee guop tok yen nu, ku Weidit tok, acit man ci we cɔɔl ne aŋɔth tok, aŋɔth e cɔt e cɔɔle week; \t Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi dhien, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc en edhiene. \t se una casa è divisa in se stessa, quella casa non può reggersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei e luaŋditic, ke cɔl raan wen rɛɛr e luat nɔm, cɔɔl e rol dit, yan, Bɛɛiye menyjeldu bei, ku tem: kool e tem ki, ci bɛne; dom de piny nɔm e guɔ luɔk ka ci riɛl. \t Un altro angelo uscì dal tempio, gridando a gran voce a colui che era seduto sulla nube: «Getta la tua falce e mieti; è giunta l'ora di mietere, perché la messe della terra è matura»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acin te cik yok, te bi kek e bɛɛi ɣot, ne biak de kut e kɔc, ke ke jɔ lɔ nhial e ɣot nɔm, agoki ɣot ŋaany nɔm e biak, ku jɔki raan luai piny keke laŋarepde e kɔc yiic cil e Yecu nɔm. \t Non trovando da qual parte introdurlo a causa della folla, salirono sul tetto e lo calarono attraverso le tegole con il lettuccio davanti a Gesù, nel mezzo della stanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook keek, yan, Duoki ka ke kueeric muk, acin thieec, ayi athep, ayi kuin, ayi weu; ku duoki aluluut leer kaarou. \t Disse loro: «Non prendete nulla per il viaggio, né bastone, né bisaccia, né pane, né denaro, né due tuniche per ciascuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nikodemo thieec, yan, Dueere raan bɛ dhieeth adi, te ci en dit? dueer bɛ lɔ e man yac, ku beye dhieeth? \t Gli disse Nicodèmo: «Come può un uomo nascere quando è vecchio? Può forse entrare una seconda volta nel grembo di sua madre e rinascere?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dɔl guop, aŋicki nɔn ci en thou. \t Essi lo deridevano, sapendo che era morta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ wei e kegup, ku yook keek, yan, Namki Weidit Ɣer: \t Dopo aver detto questo, alitò su di loro e disse: «Ricevete lo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ɣɔn ciɛke piny akene kɔn piŋ nɔn de yen raan ci raan liep nyin raan ci dhieth ke ye cɔɔr. \t Da che mondo è mondo, non s'è mai sentito dire che uno abbia aperto gli occhi a un cieco nato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc e piɔth dap kok; abik kokde piɔu yok. \t Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ te nu ɣɛɛrepiny e weyiic. Cathki te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, ke we cii cuɔlepiny bi mook: raan cath e cuɔlepiny akuc te le yen thin. \t Gesù allora disse loro: «Ancora per poco tempo la luce è con voi. Camminate mentre avete la luce, perché non vi sorprendano le tenebre; chi cammina nelle tenebre non sa dove va"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ciɛthe Waada ke piir e yenhde etok, yen aci en Wende miɔɔc aya, ke bi cath ke piir e yenhde etok; \t Come infatti il Padre ha la vita in se stesso, così ha concesso al Figlio di avere la vita in se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc kɔk ke Parithai nu e kut e kɔc yiic, goki lueel, yan, Bɛny, jany kɔckuon e piooce. \t Alcuni farisei tra la folla gli dissero: «Maestro, rimprovera i tuoi discepoli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aca tooc, luɔi ci en we tak wedhie, ku aci wei miɛt, luɔi ca wek e piŋ nɔn e de en guop juai. \t lo mando perché aveva grande desiderio di rivedere voi tutti e si preoccupava perché eravate a conoscenza della sua malattia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago lueel, yan, Yen abi raan wun pɔl ku pɛl man, ago jɔ mat keke tiiŋde; agoki aa guop tok keek kaarou? \t Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due saranno una carne sola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku bany ke rem e tiŋ, ke ke cot, yan, Piaate, piaate. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, ku piaatki: acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Al vederlo i sommi sacerdoti e le guardie gridarono: «Crocifiggilo, crocifiggilo!». Disse loro Pilato: «Prendetelo voi e crocifiggetelo; io non trovo in lui nessuna colpa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go rek thol agum de run ke mac, ku jɔ cuat e adhum thuthic, ku guur thin, ku boot adhum thuth thok, ke cii juoor bi bɛ aa math, te ŋoot agum de run e ke ken kɔn thok: ku te ci runke thok, ka bi dhil lony tethiinakaŋ. \t lo gettò nell'Abisso, ve lo rinchiuse e ne sigillò la porta sopra di lui, perché non seducesse più le nazioni, fino al compimento dei mille anni. Dopo questi dovrà essere sciolto per un po' di tempo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke, te de en raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene; ku, yan, Ye ka etɛɛn; ke duoki gam: \t Allora, dunque, se qualcuno vi dirà: \"Ecco, il Cristo è qui, ecco è là\", non ci credete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoot Apolo ke tɔu e Korintho, ke Paulo bɔ Epetho, te ci en bɛi rɛɛr caath yiic, ku yok kɔc tokiook etɛɛn kɔcpiooce: \t Mentre Apollo era a Corinto, Paolo, attraversate le regioni dell'altopiano, giunse a Efeso. Qui trovò alcuni discepol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa dap ɛn kɔc tuoc yin enɔnthiine; ku yin e kepiɛth looi nɔn ci yin bɛn. Na enɔɔne, wok ki etene e Nhialic nɔm wodhie, buk kaŋ bɛn piŋ kedhie, ka cii Nhialic thɔn yin. \t Subito ho mandato a cercarti e tu hai fatto bene a venire. Ora dunque tutti noi, al cospetto di Dio, siamo qui riuniti per ascoltare tutto ciò che dal Signore ti è stato ordinato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kal aci yik e kuur cɔl jathpi: ku panydit yen aye adham awai, cit acidhanh awai. \t Le mura sono costruite con diaspro e la città è di oro puro, simile a terso cristallo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik gueer, ke thiecki, yan, Bɛnydit, ba ciɛɛŋ bɛ pɔk nɔm Yithrael enɔɔne? \t Così venutisi a trovare insieme gli domandarono: «Signore, è questo il tempo in cui ricostituirai il regno di Israele?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit: na lui mɛnhkui yin kerac, ke jany; ku te puk en epiɔu, ke pal. \t State attenti a voi stessi! Se un tuo fratello pecca, rimproveralo; ma se si pente, perdonagli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci kool e cam guɔ bɛn, ke toc limde le kɔc wen ci cɔɔl lɔ yɔɔk, yan, Baki; kaŋ acik guɔ thok kedhie. \t All'ora della cena, mandò il suo servo a dire agli invitati: Venite, è pronto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waar, raan e gɛm ke yɛn, adit awar jaŋ ebɛn; ku acin raan dueer ke gɔp bei e Waar ciin. \t Il Padre mio che me le ha date è più grande di tutti e nessuno può rapirle dalla mano del Padre mio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abik maar etaiwei; ku yin bi doŋ: Ku abik ceŋ ku jɔki riaak ebɛn cit man e lupɔ; \t Essi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go rueenyden ŋic, ku yook keek, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? \t Conoscendo la loro malizia, disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔte nhial ke woiki; go luat thiaan e kenyin. \t Detto questo, fu elevato in alto sotto i loro occhi e una nube lo sottrasse al loro sguardo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei ne ciɛɛŋ bɔ, cieɛŋ de waada Dabid! Othana tenhial ya! \t Benedetto il regno che viene, del nostro padre Davide! Osanna nel più alto dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciki rin ke dhueeŋ e laat e lan rac, rin ee we cɔɔl e keek? \t Non sono essi che bestemmiano il bel nome che è stato invocato sopra di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yɔɔk e rol dit, yan, Kaace ke yi kim ro piny. Go kɛɛc nhial ku ciɛth. \t disse a gran voce: «Alzati diritto in piedi!». Egli fece un balzo e si mise a camminare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔt rot etɛɛn, jel le piny de Turo ku Thidon. Go lɔ ɣot, ku acin piɔu luɔi bi raan e ŋic; ku acii dueer thiaan. \t Partito di là, andò nella regione di Tiro e di Sidone. Ed entrato in una casa, voleva che nessuno lo sapesse, ma non potè restare nascosto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔu thiinakaŋ ee amiɛɛn dit tɔ piɔɔr ebɛn. \t Un po' di lievito fa fermentare tutta la pasta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak jam wapac ne thaam ku diɛt kɔk ke Nhialic ku diɛt ke ka ke Wei, yak ket ku yak Nhialic piɔɔny e wepiɔth; \t intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wek aa ye cuɔlepiny ɣɔn, ku enɔɔne, wek ee ɣɛɛrepiny e Bɛnyditic: rɛɛrki e reer e mith ke ɣɛɛrepiny. \t Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret ku ya coole dhiau piɔu acin pek. \t ho nel cuore un grande dolore e una sofferenza continua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aye cool e cuat mɛɛc ayi piu yiic, an, nɛk: ku na de ke duɛɛre leu, ke yi kok piɔu we wook, ago wo kony. \t anzi, spesso lo ha buttato persino nel fuoco e nell'acqua per ucciderlo. Ma se tu puoi qualcosa, abbi pietà di noi e aiutaci»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee raan daŋ yen aye caatɔdi; ku kedɛn lueel e kedi aŋiɛc nɔn ee yen yic. \t ma c'è un altro che mi rende testimonianza, e so che la testimonianza che egli mi rende è verace"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kuur e raan ro tɔ koor, dom de rot: acin loŋ de ater ne ka cit e kake. \t contro queste cose non c'è legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kal akoor thok, ku kueer ajonyic, kueer lɔ te nu piir, ku kɔc e ye yok aliki. \t quanto stretta invece è la porta e angusta la via che conduce alla vita, e quanto pochi sono quelli che la trovano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn bei e piu yiic, ke Wei ke Bɛnydit ke ke gɔp Pilip wei; ku akene mony ci roc bɛ tiŋ, go kueerde dɔmic ke mit piɔu. \t Quando furono usciti dall'acqua, lo Spirito del Signore rapì Filippo e l'eunuco non lo vide più e proseguì pieno di gioia il suo cammino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan anu raan juec e kake, ku ye lupɔ thiith amujuŋ cieŋ, lupɔ piɛth lɔ mot, ku ye cam e kamit ku ye reer ke ye adhuɛŋ e akoolnyiin kedhie. \t C'era un uomo ricco, che vestiva di porpora e di bisso e tutti i giorni banchettava lautamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku pɛlenɔm bɔ nhial ee kɔn yic ɣɛɛr etop, na wen, ke jɔ mat kɔɔr, ku ye jam emaath, ku ye kede dap pɔl, ee piɔu dap kok, ku ye dap luɔk e mithkɛn piɛth, acii kɔc e kuany yiic, ku cin yacaguk. \t La sapienza che viene dall'alto invece è anzitutto pura; poi pacifica, mite, arrendevole, piena di misericordia e di buoni frutti, senza parzialità, senza ipocrisia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc ci welke gam e piɔnmit agoke baptith: ku ekool mane guop kɔc gam acik kenyiin ŋuak ne kacit agum kadiak de kɔc. \t Allora coloro che accolsero la sua parola furono battezzati e quel giorno si unirono a loro circa tremila persone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan bɔ tede yen, raan de guop wɛth. ke lɛŋ, ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, Te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, ka duɛɛre looi. \t Allora venne a lui un lebbroso: lo supplicava in ginocchio e gli diceva: «Se vuoi, puoi guarirmi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na leer akool like, ke mɛnh koor jɔ weuke kut kedhie, ku jɔ jal keny paan mec, go weuke lɔ thiai wei etɛɛn ne thueec thueec en e kaŋ. \t Dopo non molti giorni, il figlio più giovane, raccolte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò le sue sostanze vivendo da dissoluto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee cooke yetok en a kaar luɔi ban e piŋ tede week, Cak Weidit yok ne luɔi de loŋ, ku cak ke yok ne piŋ ca wek e piŋ, aguɔki gam? \t Questo solo io vorrei sapere da voi: è per le opere della legge che avete ricevuto lo Spirito o per aver creduto alla predicazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ekool mane guop, ke kɔc kɔk e Parithai ke ke bɔ, bik ku yookki, yan, Nyai, jel etene: Kerod ade piɔu luɔi bi en yi nɔk. \t In quel momento si avvicinarono alcuni farisei a dirgli: «Parti e vattene via di qui, perché Erode ti vuole uccidere»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tim piɛth acii dueer luɔk e mith rac, ayi tim rac, acii dueer luɔk e mith piɛth. \t un albero buono non può produrre frutti cattivi, né un albero cattivo produrre frutti buoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc juec abik ɛn yɔɔk ekoole, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, kenku cɔɔr ne rinku, ku kenku jɔɔk rac cieec ne rinku, ku kenku luɔi ril juec looi ne rinku? \t Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiamo noi profetato nel tuo nome e cacciato demòni nel tuo nome e compiuto molti miracoli nel tuo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tɔ ke lɔ nyiin dudur, ke ke cii bi daai, Ku tɔ ke tot kekɔɔth ananden. \t Siano oscurati i loro occhi sì da non vedere, e fà loro curvare la schiena per sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kake piŋ, ke jɔ yɔɔk, yan, Ee tok tei yen ŋoot ke dak yin. Jɔ kaku ɣaac kedhie, ku tɛke ke kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu paannhial: ku jɔ bɛn, kuany acok. \t Udito ciò, Gesù gli disse: «Una cosa ancora ti manca: vendi tutto quello che hai, distribuiscilo ai poveri e avrai un tesoro nei cieli; poi vieni e seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc wen ci cam acitki agum kaŋuan: ku jɔ ke tɔ jel. \t Erano circa quattromila. E li congedò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Korunelio, bɛny e rem e alathker, raan piɛthpiɔu, ku ye Nhialic rieu, ku ye raan piɛth rin e jur e Judaiyic ebɛn, en aa yooke Nhialic ne tunynhial tuny ɣeric, yan, bi yi tuoc kɔc, an, ba lɔ ɣonde, ke bi wel piŋ tede yin. \t Risposero: «Il centurione Cornelio, uomo giusto e timorato di Dio, stimato da tutto il popolo dei Giudei, è stato avvertito da un angelo santo di invitarti nella sua casa, per ascoltare ciò che hai da dirgli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Bethani athiɔk keke Jeruthalem, cit mail kaarou; \t Betània distava da Gerusalemme meno di due migli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki roor kɔk riɔp, kɔc bi e lueel, yan, Raane acuk piŋ ke lat Mothe, ayi Nhialic. \t Perciò sobillarono alcuni che dissero: «Lo abbiamo udito pronunziare espressioni blasfeme contro Mosè e contro Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋath Bɛnydit ne kedun ke cin loŋ daŋ bak dɔm: ku raan e we tɔ diɛɛr e wel abi kede yok e yenhde, acakaa yen e ye raan yindi. \t Io sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma chi vi turba, subirà la sua condanna, chiunque egli sia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn de kajuec ŋoot e ka ba lɛk week, ku acak ke dueer leu e muk enɔɔne. \t Molte cose ho ancora da dirvi, ma per il momento non siete capaci di portarne il peso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn, ku yok keek anin, go Petero thieec, yan, Thimon, nine? kɛne thaar tok leu e yin? \t Tornato indietro, li trovò addormentati e disse a Pietro: «Simone, dormi? Non sei riuscito a vegliare un'ora sola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te piŋe raan jam de ciɛɛŋ, ku cii e yokic, ke jɔŋ diit rac bɔ, ago ke ci com e yepiɔu gɔp. Ke ci com e kueer kec ka. \t tutte le volte che uno ascolta la parola del regno e non la comprende, viene il maligno e ruba ciò che è stato seminato nel suo cuore: questo è il seme seminato lungo la strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen lueel wok en wukie, wok kɔc ci dikedik wodhie; ku na de ke luɛlki pei, ke Nhialic abi we nyuoth ekene aya: \t Quanti dunque siamo perfetti, dobbiamo avere questi sentimenti; se in qualche cosa pensate diversamente, Dio vi illuminerà anche su questo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato yɔɔk, yan, Cii jam we yɛn? kuc nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin tɔ pieete e tim kɔu, ku nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin lony? \t Gli disse allora Pilato: «Non mi parli? Non sai che ho il potere di metterti in libertà e il potere di metterti in croce?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kene ŋic e kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie; en a cɔle dome Akeldama ne thoŋden, yen aye Dom de Riɛm). \t La cosa è divenuta così nota a tutti gli abitanti di Gerusalemme, che quel terreno è stato chiamato nella loro lingua Akeldamà, cioè Campo di sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ee raan deyic aguk, kɔn tim diit nu e yinyin bɛɛi bei; na ele, ke yin bi daai egɔk ku yin dueer wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e poi ci vedrai bene per togliere la pagliuzza dall'occhio del tuo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛny de rem, keke kɔc cath ne yen, kɔc tit Yecu, te ci kek nieŋ ci piny ro niɛŋ tiŋ, ku tiŋki ka ci looi, agoki riɔɔc aret, ku luelki, yan, Ee yic, kene ee Wen e Nhialic! \t Il centurione e quelli che con lui facevano la guardia a Gesù, sentito il terremoto e visto quel che succedeva, furono presi da grande timore e dicevano: «Davvero costui era Figlio di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan ci wɛth dɔm ke bɔ, bi ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi tɔ yin a waar, ke yin dueer ɛn tɔ waar. \t Ed ecco venire un lebbroso e prostrarsi a lui dicendo: «Signore, se vuoi, tu puoi sanarmi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wo cie wit ne riŋ ku riɛm, wok ee wit ne ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi banydit ke cuɔlepinye enɔɔne, ayi rɛm ke jɔɔk rac, rɛm nu tenhial, kek a wit wok e ke. \t La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki akol lueel, akool bi kek bɛn: na wen, ke kɔc juec e ke bɔ ɣon reer en thin, ago keek guieer wel, ku lek keek ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ciɛk ɣɔnmiak aɣet theen, anyuth keek ka ke Yecu, e loŋ de Motheyic ayi nebii yiic aya. \t E fissatogli un giorno, vennero in molti da lui nel suo alloggio; egli dal mattino alla sera espose loro accuratamente, rendendo la sua testimonianza, il regno di Dio, cercando di convincerli riguardo a Gesù, in base alla Legge di Mosè e ai Profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Buk ŋo jɔ lueel ne kede kake? Te mɛte Nhialic ke wook, ke eeŋa bi dɛ ater ke wook? \t Che diremo dunque in proposito? Se Dio è per noi, chi sarà contro di noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, a lɛŋ tedaŋ, ku jɔ lɔŋ pɔl, go raan toŋ e kɔcken e piooce lueel, yan, Bɛnydit, wɛɛte wook e lɔŋ, acit man waan weete Jɔn kɔckɛn e piooce aya. \t Un giorno Gesù si trovava in un luogo a pregare e quando ebbe finito uno dei discepoli gli disse: «Signore, insegnaci a pregare, come anche Giovanni ha insegnato ai suoi discepoli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok kɔc ci dhieeth ke wo ye Judai, ku wo cie Juoor e karac looi, \t Noi che per nascita siamo Giudei e non pagani peccatori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci we luony bei e kerac cin, aguɔki aa him ke Nhialic, ke we de kakuon ci luɔk enɔɔne ka ke ɣɛɛrepiɔu, ku thok bi en thok ee piir athɛɛr. \t Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke kut niim te cɔl Armagedon ne thoŋ e Eberu. \t E radunarono i re nel luogo che in ebraico si chiama Armaghedòn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek thieec, yan, Kɛnki piŋ? Go, an, Ɣɛɛ, ee yic, Rolden aci thiei e piny nɔm ebɛn, Ku lɔ welken guut e piny thar. \t Ora io dico: Non hanno forse udito? Tutt'altro: e fino ai confini del mondo le loro parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ebɛn kɔc ee thel e Wei ke Nhialic, kek aye mith ke Nhialic. \t Tutti quelli infatti che sono guidati dallo Spirito di Dio, costoro sono figli di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kadiak e ke kaac ɣot thok ɣon nu wok thin, kɔc ci tuoc ɛn ne Kaithareia. \t Ed ecco, in quell'istante, tre uomini giunsero alla casa dove eravamo, mandati da Cesarèa a cercarmi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku tiŋ, aye jɔk dɔm, go dap rol ethiau; aye tɔ lɔ juɔklaŋ, abi ayok gut e yethok, ku acie dap pɔl, aye kɔn bɔɔt guop. \t Ecco, uno spirito lo afferra e subito egli grida, lo scuote ed egli dà schiuma e solo a fatica se ne allontana lasciandolo sfinito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk teek e wɛɛr e Kilikia keke Pampulia, ke wo jɔ ɣet Mura, ee paan toŋ nu Lukia. \t e, attraversato il mare della Cilicia e della Panfilia, giungemmo a Mira di Licia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Kɛn lɛk yin, yan, Te gɛm yin, ke yin bi dhueeŋ e Nhialic tiŋ? \t Le disse Gesù: «Non ti ho detto che, se credi, vedrai la gloria di Dio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ piny caath, ee lɔ panydiite ku le panyditte, ku le paane ku le paane, le kɔc aa wɛɛt ku guiir keek welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: ku cath kɔc kathieer ku rou ne yen, \t In seguito egli se ne andava per le città e i villaggi, predicando e annunziando la buona novella del regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tek e dum ke rap yiic ekool e thabath: go kɔckɛn e piooce goki rap jɔ dhoŋ, te ciɛth kek. \t In giorno di sabato Gesù passava per i campi di grano, e i discepoli, camminando, cominciarono a strappare le spighe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋa e weyiic, raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok, ne diɛɛr ee yen diɛɛr? \t E chi di voi, per quanto si dia da fare, può aggiungere un'ora sola alla sua vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee biak de wook aya, ku abi tɔ ye piathepiɔu tede wook aya, te gɛm wok Raan ci Yecu Bɛnydiitda jat nhial e kɔc ci thou yiic; \t ma anche per noi, ai quali sarà egualmente accreditato: a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesù nostro Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce yi Jakop ku Jɔn e tiŋ, ke jɔki lueel, yan, Bɛnydit, de yi piɔu luɔi bi wo mac cɔɔl piny tenhial, cit man ci Elija e looi aya? \t Quando videro ciò, i discepoli Giacomo e Giovanni dissero: «Signore, vuoi che diciamo che scenda un fuoco dal cielo e li consumi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te lonye Wendit week, ke we bi aa kɔc ci lony eyic. \t se dunque il Figlio vi farà liberi, sarete liberi davvero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te ca wek riiŋ e Wen e raan e cuet, ku dɛkki riɛmde, ka we cin yiic piir. \t Gesù disse: «In verità, in verità vi dico: se non mangiate la carne del Figlio dell'uomo e non bevete il suo sangue, non avrete in voi la vita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin cin ken ee yin gem, ku yith amec thar; ba piu piire yok tenou? \t Gli disse la donna: «Signore, tu non hai un mezzo per attingere e il pozzo è profondo; da dove hai dunque quest'acqua viva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Thimon Petero look bɛn e yecok, bi ku le e raŋic: go lupɔɔ linon tiŋ ke ke dhɔt piny, \t Giunse intanto anche Simon Pietro che lo seguiva ed entrò nel sepolcro e vide le bende per terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku biiki muul keke dande, ku tɛɛuki lupɔɔken e kekɔɔth, go nyuc e kekɔɔth. \t condussero l'asina e il puledro, misero su di essi i mantelli ed egli vi si pose a sedere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Nyaaiki kuur. Go Martha, nyankene e raan ci thou, go lueel, yan, Bɛnydit, e nhiany enɔɔne, nin acik aa ŋuan. \t Disse Gesù: «Togliete la pietra!». Gli rispose Marta, la sorella del morto: «Signore, gia manda cattivo odore, poiché è di quattro giorni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke dhiau e dhien dit alal, ne jam wen ci lueel, yan, ciki bi bɛ tiŋ nyin ananden. Goki ruac e abel nɔm. \t addolorati soprattutto perché aveva detto che non avrebbero più rivisto il suo volto. E lo accompagnarono fino alla nave"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔcke, te ci kek gok e loi Yecu tiŋ, agoki lueel, yan, Ee yic, raane ee nebi waan, an, bi bɛn e piny nɔm. \t Allora la gente, visto il segno che egli aveva compiuto, cominciò a dire: «Questi è davvero il profeta che deve venire nel mondo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciɛɛŋ ci kɔcki kuoc cieŋ paan e Rip aca tiŋ egɔk, ku dhien ee kek dhiau aca piŋ, ku ja guɔ bɛn piny ba ke bɛn luok. Enɔɔne ba, yin ba tuɔɔc Rip. \t Ho visto l'afflizione del mio popolo in Egitto, ho udito il loro gemito e sono sceso a liberarli; ed ora vieni, che ti mando in Egitto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke bɔ e Judaya, bik ku weetki wathii, yan, Te kene we cueel cit man e tau de ciɛɛŋ de Mothe, ke we cii dueere kony wei. \t Ora alcuni, venuti dalla Giudea, insegnavano ai fratelli questa dottrina: «Se non vi fate circoncidere secondo l'uso di Mosè, non potete esser salvi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku jɔ Thimon cak bɛɛŋ, yan, Petero; \t Costituì dunque i Dodici: Simone, al quale impose il nome di Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayik yinyin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tuke bei: adueer ŋuan tede yin, te le yin e ciɛɛŋ de Nhialicyic weke nyin tok, ne luɔi bi yin cath we nyin kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic; \t Se il tuo occhio ti scandalizza, cavalo: è meglio per te entrare nel regno di Dio con un occhio solo, che essere gettato con due occhi nella Geenna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke dhuny keniim Jeruthalem ne kuur nɔm kuur cɔl Olip, kuur thiaak ke Jeruthalem, ee cath de kool e thabath tei. \t Allora ritornarono a Gerusalemme dal monte detto degli Ulivi, che è vicino a Gerusalemme quanto il cammino permesso in un sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, wek e rot tɔ ye adhueŋ ne lɛc aa wek rot leec: lɛc cit ekene ebɛn ee kerac. \t Ora invece vi vantate nella vostra arroganza; ogni vanto di questo genere è iniquo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ebɛn e ŋɛk e ye luɔide yenguop thɔɔŋ e yepiɔu, yen abi en dɛ te bi en ro leec ne kede yen etok, ku acie ne kede raan daŋ. \t Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora solo in se stesso e non negli altri troverà motivo di vanto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aba gam cieer e runepiny. \t con la stessa autorità che a me fu data dal Padre mio e darò a lui la stella del mattino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nu Anath thin, yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ku Kayapath, ku Jɔn, ku Alekandaro, ku kɔckɛn e bɛnydiit tueŋ kedhie. \t il sommo sacerdote Anna, Caifa, Giovanni, Alessandro e quanti appartenevano a famiglie di sommi sacerdoti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ca wek e piŋ tede Epapara raan e wok luui etok raan nhiaar. Ee raan adot raan e ka ke Kritho looi e biakdun; \t che avete appresa da Epafra, nostro caro compagno nel ministero; egli ci supplisce come un fedele ministro di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ci lueel ɣɔn ne thoŋ de Dabid awunde, yan, Eeŋo e gothe Juoor, Ku eeŋo e tɛke kɔc ɣɔric e kepiɔth? \t tu che per mezzo dello Spirito Santo dicesti per bocca del nostro padre, il tuo servo Davide: e i popoli tramarono cose vane"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik ɣet Jeruthalem, ke ke loor kanithɔ ayi tuuc ku roordit, ku jɔki ke guieer kerieec ebɛn ka cii Nhialic looi keke keek. \t Giunti poi a Gerusalemme, furono ricevuti dalla Chiesa, dagli apostoli e dagli anziani e riferirono tutto ciò che Dio aveva compiuto per mezzo loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic e piny nɔm nhiaar alal, arek abi miɔɔc e Wendɛn ci dhieeth etok, ke raan gam en cii bi maar, raan ebɛn, ku bi dɛ piir athɛɛr. \t Dio infatti ha tanto amato il mondo da dare il suo Figlio unigenito, perché chiunque crede in lui non muoia, ma abbia la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kaac man e tim de Yecu lɔɔm tim ci riiu nɔm, keke nyankene e man, yen aye Mari tiiŋ de Kleopath, ku Mari Magdalene. \t Stavano presso la croce di Gesù sua madre, la sorella di sua madre, Maria di Clèofa e Maria di Màgdala"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene aŋiɛcki egɔk, yan, Acin raan e diaar kɔɔr, ku cin tiiŋ e roor kɔɔr, ku cin raan e luɔi col looi, ku cin raan e kalei woi, yen aye raan e yath lam, acin raan e keyiic, raan bi dɛ ke bi lɔɔk lak e ciɛɛŋ de Krithoyic keke Nhialic. \t Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku amawoou ne dieer liac ku dieer thuat e akoolke! jiɛthepiɔu abi dit e piny nɔm, ku tɔu agonhdit e kɔcke yieth. \t Guai alle donne che sono incinte e allattano in quei giorni, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki lɔ, lek wel aa guiir e baaiyic ebɛn, ku ye Bɛnydit luui keke keek etok, ago jam tɔ ye yic ne kagook e lɔɔk tic e yecok. Amen. \t Allora essi partirono e predicarono dappertutto, mentre il Signore operava insieme con loro e confermava la parola con i prodigi che l'accompagnavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cooke aca gam e yinɔm tei, yan, Lam luelki, yan, ee lam mɛɛn, yen aya yɛn Nhialic de kuarkuɔ lam, ku yɛn gam ka ci gɔɔr e loŋ de Motheyic ku nebi yiic, kaŋ kedhie: \t Ammetto invece che adoro il Dio dei miei padri, secondo quella dottrina che essi chiamano setta, credendo in tutto ciò che è conforme alla Legge e sta scritto nei Profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago Dabid, luɔi ci en kene kɔn tiŋ, ago jam ne kede jon bi Kritho ro jɔt, yan, weike akeneke nyaaŋ paan e kɔc ci thou, ku ken guopde dhiap tiŋ. \t previde la risurrezione di Cristo e ne parlò: né la sua carne vide corruzione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa guume Yecu thuɔɔu e kalthok biic aya, luɔi bi en kɔc tɔ ɣerpiɔth ne riɛm de yenguop. \t Perciò anche Gesù, per santificare il popolo con il proprio sangue, patì fuori della porta della città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man e ke cuk kɔn lueel waan, aba bɛ nyɔkic, aleyɔɔ, Te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei wel cii thoŋ ke wel waan cak noom, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t L'abbiamo gia detto e ora lo ripeto: se qualcuno vi predica un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te pute yom ke ye wowic, ke wek ayak lueel, yan, Piny abi tuoc: ago tuoc. \t E quando soffia lo scirocco, dite: Ci sarà caldo, e così accade"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kek e akoolke kek aa ciɛke Yecu guieer e wel, aa ye lueel, an, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t Da allora Gesù cominciò a predicare e a dire: «Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye yen raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ago ka ci kɔc wooc cool ne thon ci en thou, kɔc rɛɛr e loŋ ci kɔn mac tueŋic, ke kɔc ci cɔɔl ke ke bi ke ci kɔn lueel lɔɔk lak, ke bi tɔu athɛɛr. \t Per questo egli è mediatore di una nuova alleanza, perché, essendo ormai intervenuta la sua morte per la redenzione delle colpe commesse sotto la prima alleanza, coloro che sono stati chiamati ricevano l'eredità eterna che è stata promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek e kɔc guoor biic e ciɛɛŋ de paannhial; wegup wek cie lɔ thin, ku kɔc kɔɔr lɔ thin acaki ke ye pal lɔ thin ayadaŋ. \t Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti agli uomini; perché così voi non vi entrate, e non lasciate entrare nemmeno quelli che vogliono entrarc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wendiene aa ci thou, ku e bɛ piir enɔɔne; aa ci maar, ku aci jɔ yok. Goki piɔth jɔ miɛt. \t perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato. E cominciarono a far festa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ɣɛɛrepiny aa ye riau tecol, ku aacii cuɔlepiny e tiŋ. \t la luce splende nelle tenebre, ma le tenebre non l'hanno accolta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ke Thadokai ke ke jɔ bɛn tede yen, kek kɔc wen e jai, yan, acin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, \t Gli si avvicinarono poi alcuni sadducei, i quali negano che vi sia la risurrezione, e gli posero questa domanda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, tieŋki, yɛn tuc nebii week, ku kɔc pelniim, ku kɔc e loŋ gɔɔr; ku we bi kɔk e keek nɔk abak ke piaat e tiim ci riiu niim kɔɔth; ku we bi kɔk e keek dui e wɛt e luekkuon e Nhialic yiic, ku yaŋki keek e panydit ku panydit; \t Perciò ecco, io vi mando profeti, sapienti e scribi; di questi alcuni ne ucciderete e crocifiggerete, altri ne flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan bɛɛr, lueel, yan, Mane ke ye kɔc tɔ gai, kuny kuoc wek te e bi yen thin, ku yen aa liep anyin. \t Rispose loro quell'uomo: «Proprio questo è strano, che voi non sapete di dove sia, eppure mi ha aperto gli occhi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E akoolke abi kɔc kurdit yɔɔk, yan, Wieekki e woniim; ku yookki kur kor, yan, Kuomki wo piny. \t Allora cominceranno a dire ai monti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan bi Weidit Ɣer aa lat acii bi pɔl etaitai, kerɛɛc dit anu e yeyeth aɣet wadaŋ thɛɛr: \t ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito santo, non avrà perdono in eterno: sarà reo di colpa eterna»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, areec keda gam, ke wo jɔ jam pɔl, ku luelku, yan, Abi looi tei ne kede piɔn e Bɛnydit. \t E poiché non si lasciava persuadere, smettemmo di insistere dicendo: «Sia fatta la volontà del Signore!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Tertio, raan e gaar awareke, wek thieec e Bɛnyditic. \t Vi saluto nel Signore anch'io, Terzo, che ho scritto la lettera"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk kɔcpiooce yok etɛɛn, ke wo jɔ reer etɛɛn e nin kadherou: go kɔcke Paulo yɔɔk ne Weidit Ɣer, an, cii Jeruthalem bi kacic. \t Avendo ritrovati i discepoli, rimanemmo colà una settimana, ed essi, mossi dallo Spirito, dicevano a Paolo di non andare a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go duet rot jɔt enɔnthiine, ku ciɛth: runke athieerki ku rou. Goki gai e gai dit. \t Subito la fanciulla si alzò e si mise a camminare; aveva dodici anni. Essi furono presi da grande stupore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Kerod lueel, yan, Jɔn aca kiɛp nɔm wei; ku eeŋa eraane, raan can ka cit ekake piŋ ne kede? Ku ade piɔu luɔi bi en e tiŋ. \t Ma Erode diceva: «Giovanni l'ho fatto decapitare io; chi è dunque costui, del quale sento dire tali cose?». E cercava di vederlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi le yen ɣon e Nhialic, le ku ciɛm kuiin ci pam kuiin ci gam Nhialic, ku akene pal en luɔi dueer en ke cam, ayi kɔc cath ne yen, ee ka ke bany ke ka ke Nhialic kapac? \t Come entrò nella casa di Dio e mangiarono i pani dell'offerta, che non era lecito mangiare né a lui né ai suoi compagni, ma solo ai sacerdoti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci miɛt e Wun piɔu luɔi bi en tɔu ke kuɛth aret; \t Perché piacque a Dio di fare abitare in lui ogni pienezz"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go lueel, yan, Yɛn e kedaŋ wooc, e nɔn can riɛm de raan nyiɛɛn raan cin kerɛɛc cath ke yen. Goki lueel, yan, Eeŋoda thin? Ee kedu yin yitok. \t dicendo: «Ho peccato, perché ho tradito sangue innocente». Ma quelli dissero: «Che ci riguarda? Veditela tu!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke boom, ku thieei keek, ku thɛny ecin e keniim. \t E prendendoli fra le braccia e ponendo le mani sopra di loro li benediceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke dieer waan ci bɛn bei e Galili ne yen etok, ke kuanyki cok, ke ke jɔ raŋ tiŋ, ku tiŋki tau ci guopde tɔɔu. \t Le donne che erano venute con Gesù dalla Galilea seguivano Giuseppe; esse osservarono la tomba e come era stato deposto il corpo di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Ayik yin, yee raan e Galili? Kɔɔr ku tiŋ: acin nebi e ro jɔt bi bei e Galili. \t Gli risposero: «Sei forse anche tu della Galilea? Studia e vedrai che non sorge profeta dalla Galilea»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke jɔ Yecu thɛl e Kayapath nɔm leerki alooc de gɔnyic: ku piny e ru; ku kegup akenki lɔ e alooc de gɔnyic, ke ke cii bi tɔ rac gup, e luɔi dueer kek Winythok cam. \t Allora condussero Gesù dalla casa di Caifa nel pretorio. Era l'alba ed essi non vollero entrare nel pretorio per non contaminarsi e poter mangiare la Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e Judai nɔm egɔk, ku yɛn aa dhieeth e Tartho e Kilikia, ku yɛn aa muk e panydiiteyic, ke ya ye piɔɔc e Gamaliɛl, ku ye ya wɛɛt e tau de loŋ de kuarkuɔ, tau agɔk, aguɔ yic lɛth ne kede Nhialic, acit man e wek wedhie ekoole. \t Ed egli continuò: «Io sono un Giudeo, nato a Tarso di Cilicia, ma cresciuto in questa città, formato alla scuola di Gamaliele nelle più rigide norme della legge paterna, pieno di zelo per Dio, come oggi siete tutti voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial acit malik tok, malik ci thieŋ de wende lueel, \t «Il regno dei cieli è simile a un re che fece un banchetto di nozze per suo figlio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Raane adi ci lony, tee ken kede lɛɛr e Kaithar nɔm. \t E Agrippa disse a Festo: «Costui poteva essere rimesso in libertà, se non si fosse appellato a Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade jam ci lɛk ɛn e dhien e Kuloe e kedun, wek mithekɔckuɔ, yan, nu ateer e weyiic. \t Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool tok, te le wok te ye kɔc lɔŋ, ke wo jɔ rɔm ne nyan lim, nyan de guop yanh cɔl nyieel, ku ye banyke tɔ yok weu juec ne caar ee yen cɔɔr. \t Mentre andavamo alla preghiera, venne verso di noi una giovane schiava, che aveva uno spirito di divinazione e procurava molto guadagno ai suoi padroni facendo l'indovina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot keke kɔc kathieer ku tok, ku jieem keek e rol dit, yan, Wek roor ke Judai, ku wek kɔc rɛɛr e Jeruthalem wedhie, jaki kene ŋic, ku piɛŋki welki, yan, \t Allora Pietro, levatosi in piedi con gli altri Undici, parlò a voce alta così: «Uomini di Giudea, e voi tutti che vi trovate a Gerusalemme, vi sia ben noto questo e fate attenzione alle mie parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na bɔ raan ɣon aa wek gueer thin, ku ye raan ceŋ jonh adhaap, ku ceŋ lupɔɔ ci lakelak, ku bɔ raan kuany nyin ayadaŋ raan ceŋ lupɔɔ nhianu; \t Supponiamo che entri in una vostra adunanza qualcuno con un anello d'oro al dito, vestito splendidamente, ed entri anche un povero con un vestito logoro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, mith kadherou aake nu e woyiic, wɛɛt ke raan tok; na wen, ke wen dit thiek, ku jɔ thou, ke cin meth, go tik nyaŋ manhe. \t Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ci piɔth kok ne kɔc ci mac, ku cak yaŋ ci weukun yak guum ke we mit piɔth aya, luɔi ŋiɛc wek en e wepiɔth nɔn cath wek ne keduon piɛth paannhial, ke war keek ku ye ke bi tɔu. \t Infatti avete preso parte alle sofferenze dei carcerati e avete accettato con gioia di esser spogliati delle vostre sostanze, sapendo di possedere beni migliori e più duraturi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man e raan e keny paan mec, ago liimke cɔɔl, liim ke yenguop, ku tɛɛu weuke e kecin. \t Avverrà come di un uomo che, partendo per un viaggio, chiamò i suoi servi e consegnò loro i suoi beni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, Dueer kepiɛth bɛn bei e Nadhareth? Go Pilip lueel, yan, Ba tiŋ. \t Natanaèle esclamò: «Da Nazaret può mai venire qualcosa di buono?». Filippo gli rispose: «Vieni e vedi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go ke thieec, yan, Cak Weidit Ɣer noom waan gam wek? Goki yɔɔk, yan, Ei; ciɛk, an, de Weidit Ɣer nu akenku piŋ ayadaŋ. \t e disse loro: «Avete ricevuto lo Spirito Santo quando siete venuti alla fede?». Gli risposero: «Non abbiamo nemmeno sentito dire che ci sia uno Spirito Santo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, e ruun e ciɛɛŋ de Tiberio Kaithar, ruun ee kek thieer ku dhic, ruun nu Pontio Pilato mudhiir e Judaya, ku ye Kerod teterarki de Galili, ku ye Pilip manhe tererarki de Yituraya, ku piny de Tarakoniti, ku ye Luthanio teterarki de Abilini, \t Nell'anno decimoquinto dell'impero di Tiberio Cesare, mentre Ponzio Pilato era governatore della Giudea, Erode tetrarca della Galilea, e Filippo, suo fratello, tetrarca dell'Iturèa e della Traconìtide, e Lisània tetrarca dell'Abilène"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc tok juec tɔ dem kɔc de gup jɔɔk kith yiic, ku cieec jɔɔk rac e kɔc gup kɔc juec; ku pen jɔɔk rac jam, luɔi ci kek e ŋic. \t Guarì molti che erano afflitti da varie malattie e scacciò molti demòni; ma non permetteva ai demòni di parlare, perché lo conoscevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ daŋ thieec, yan, Ku yin, cathe we di? Go, yan, Cuɛl ke agamɔ kabɔt. Go yɔɔk, yan, Nom awarekdu, ku jɔ thierbɛt gɔɔr. \t Poi disse a un altro: Tu quanto devi? Rispose: Cento misure di grano. Gli disse: Prendi la tua ricevuta e scrivi ottanta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔŋ rac bɛɛr, yan, Yecu aŋiɛc, ku ŋiɛc Paulo, ku week, yak yiŋa? \t Ma lo spirito cattivo rispose loro: «Conosco Gesù e so chi è Paolo, ma voi chi siete?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Judai reec gam, ke ke dɔm tiɛɛl, ku cɔlki roor rac ne kɔc ke thuukic, bik ke bɛn kony, goki rem kut, abik panydit tɔ pal awuɔɔu ebɛn, goki tɔŋ lɛɛr ɣon e Jathon, akɔɔrki Paulo keke Thila luɔi bi kek ke bɛɛi bei yinki ke kɔc. \t Ma i Giudei, ingelositi, trassero dalla loro parte alcuni pessimi individui di piazza e, radunata gente, mettevano in subbuglio la città. Presentatisi alla casa di Giasone, cercavano Paolo e Sila per condurli davanti al popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Petero ciɛɛth baayic ebɛn, ku jɔ ɣet tenu kɔc ɣerpiɔth ceŋ Luda aya. \t E avvenne che mentre Pietro andava a far visita a tutti, si recò anche dai fedeli che dimoravano a Lidda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ci Kritho eyic tek? Ci Paulo piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne baŋdun? ku week, ci we baptith ne rin ke Paulo? \t Giudicate voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acik ke juaar ne miɛt e kekpiɔth; ku anu e keyieth luɔi bi kek ke miɔɔc. Ku Juoor, te ci kek aa kɔc rom ne keek etok ne kakɛn e Wei, aye guɔ nu e keyieth ayadaŋ luɔi bi kek ke kony ne ka ke piny. \t L'hanno voluto perché sono ad essi debitori: infatti, avendo i pagani partecipato ai loro beni spirituali, sono in debito di rendere un servizio sacro nelle loro necessità materiali"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ye piŋ nɔn ee yen Yecu de Nadhareth, ke jɔ coot, yan, Yecu, wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Costui, al sentire che c'era Gesù Nazareno, cominciò a gridare e a dire: «Figlio di Davide, Gesù, abbi pietà di me!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye yen, yɛn eraan jam wo yine. \t Le disse Gesù: «Sono io, che ti parlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo ke kaarki nɔn ban e luoi week? \t Egli disse loro: «Cosa volete che io faccia per voi?». Gli risposero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen taau wek rot e Nhialic cok; ku yak jɔŋdiit rac ŋɛny, ka bi aa kat e week. \t Sottomettetevi dunque a Dio; resistete al diavolo, ed egli fuggirà da voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak piɔth miɛt etok ne kɔc mit piɔth; yak dhiau etok ne kɔc dhiau. \t Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi ya tɔ yok dhueeŋ: abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Egli mi glorificherà, perché prenderà del mio e ve l'annunzierà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku riny yicin ke kɔc e ke bi dem; ku tɔ gook looi ku ka ye kɔc ke gai ne rin ke Yecu Wenduon ɣerpiɔu. \t Stendi la mano perché si compiano guarigioni, miracoli e prodigi nel nome del tuo santo servo Gesù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ piɔu jiɛth, ku lek keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e week abi a nyiɛɛn. \t Dette queste cose, Gesù si commosse profondamente e dichiarò: «In verità, in verità vi dico: uno di voi mi tradirà»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wel tuc ebɛn, ayi ditepiɔu, ayi agɔth, ayi jam arolrol, ayi jam rac ebɛn, e ke nyiɛɛiye e weyiic, keke luɔi anyaak ebɛn: \t Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, alek biic, ke ke yok raan e Kurene, cɔl Thimom; goki dhil tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm. \t Mentre uscivano, incontrarono un uomo di Cirene, chiamato Simone, e lo costrinsero a prender su la croce di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook ca kueen e yapiɔu ka, an, Karɛc yok guum enɔɔne, acinki naamden, aciki dueere kieet e dhueeŋ bi dap nyuoth wook. \t Io ritengo, infatti, che le sofferenze del momento presente non sono paragonabili alla gloria futura che dovrà essere rivelata in noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin dueer jam e rot yitok. Go Paulo yecin rieny tueŋ, ku jɔ kede lueel jɛi en rot: \t Agrippa disse a Paolo: «Ti è concesso di parlare a tua difesa». Allora Paolo, stesa la mano, si difese così"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t Perché il Figlio dell'uomo è signore del sabato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn Jɔn, awarek en gaar kanithɔɔ kadherou nu Athia: E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Raan nu, ku aa nu, ku abi bɛn; ku ne ke bɔ tede Wei kadherou Wei nu e thoonydɛn diit nɔm; \t Giovanni alle sette Chiese che sono in Asia: grazia a voi e pace da Colui che è, che era e che viene, dai sette spiriti che stanno davanti al suo trono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee raan rieu Nhialic, ku ye ka ke Nhialic kɔɔr, yen keke dhiende ebɛn, ku ye adhuɛŋ e kɔc miɔɔc aya, ku ye cool e laŋ Nhialic e akoolnyiin kedhie. \t uomo pio e timorato di Dio con tutta la sua famiglia; faceva molte elemosine al popolo e pregava sempre Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc gɔɔny en rot jɔt, akenki gaany ne kak e ya lueel e yapiɔu, yan, bi kek e gaany: \t Gli accusatori gli si misero attorno, ma non addussero nessuna delle imputazioni criminose che io immaginavo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Role aa cii bɔ e biakdi, e biakdun week, en e bi yen. \t Rispose Gesù: «Questa voce non è venuta per me, ma per voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e thoŋ toŋe en a ye athiɛɛi bɛn bei ku yen bi lam rac bei aya. Acii piɛth, wek mithekɔckuɔ, tau tɔuwe kake aya. \t E' dalla stessa bocca che esce benedizione e maledizione. Non dev'essere così, fratelli miei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Duoki gai: wek kɔɔr Yecu raan e Nadhareth, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu: aci rot jɔt: aliu etene; wɔiki te waan tɛɛu kek en. \t Ma egli disse loro: «Non abbiate paura! Voi cercate Gesù Nazareno, il crocifisso. E' risorto, non è qui. Ecco il luogo dove l'avevano deposto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc lɔ piɔth wai; abik Nhialic tiŋ. \t Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke man wɛɛt ke Dhebedayo bɔ te nu yen keke wɛɛtke, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ade ke kɔɔr tede yen. \t Allora gli si avvicinò la madre dei figli di Zebedèo con i suoi figli, e si prostrò per chiedergli qualcosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn lek raan ebɛn raan e wel ci guiir piŋ wel ke awarekeyic, yan, Na de raan bi welke ŋuak e wel kɔk, yen abii Nhialic ŋuak e riaak ci gɔɔr e awarekeyic; \t Dichiaro a chiunque ascolta le parole profetiche di questo libro: a chi vi aggiungerà qualche cosa, Dio gli farà cadere addosso i flagelli descritti in questo libro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku duku gueer ee wo gueer e pɔl, acit man e kɔc kɔk, ku yok wopiɔth riit wapac; ku cok e luɔɔi wek ekene, ne tiŋ aa wek akol tiŋ ke ɣeet tethiɔk. \t senza disertare le nostre riunioni, come alcuni hanno l'abitudine di fare, ma invece esortandoci a vicenda; tanto più che potete vedere come il giorno si avvicina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e ke bɔ, bik ku luelki, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku acin raan bi yin riɔɔc e ye; yin cii kɔc e woi gup biic tei, yin ee kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yic. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuo cie ye? \t E venuti, quelli gli dissero: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e non ti curi di nessuno; infatti non guardi in faccia agli uomini, ma secondo verità insegni la via di Dio. E' lecito o no dare il tributo a Cesare? Lo dobbiamo dare o no?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ŋoote kake wei, ke we bii kɔc dɔm, ku yɔŋki week, ku leerki week e ɣoot ke Nhialic yiic, ku tɛɛuki week e aloc yiic, ku we bi aa bɛɛi e mahik niim ku bany niim ne biak de rinki. \t Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e a governatori, a causa del mio nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tuoor kat kedhie, ku cin kuurdit be tic. \t Ogni isola scomparve e i monti si dileguarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie luɔi bi yin ke bɛɛi bei e piny nɔm en laŋ, ee luɔi bi yin ke gel e kerac. \t Non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che li custodisca dal maligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yek lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e aliith, ke kɔc e ke cii bi lɔ waawaa. \t Ma dicevano: «Non durante la festa, perché non avvengano tumulti fra il popolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go gam, go Paulo kɔɔc te ye kɔc lɔ nhial, ku nieu kɔc e yecin. Na wen, aci kɔc lɔ diu alal, ke jɔ jam ke keek ne thoŋ de Eberuu, lueel, yan, \t Avendo egli acconsentito, Paolo, stando in piedi sui gradini, fece cenno con la mano al popolo e, fattosi un grande silenzio, rivolse loro la parola in ebraico dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ tunynhial tok ne tuuc kadherou yiic tuuc wen cath e guol kadherou, guol ci thiaŋ e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen; bi ku jiɛɛm ke yɛn, lueel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth nyan thiak, tiiŋ de Nyɔŋamaal. \t Poi venne uno dei sette angeli che hanno le sette coppe piene degli ultimi sette flagelli e mi parlò: «Vieni, ti mostrerò la fidanzata, la sposa dell'Agnello»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na kuɛɛreda Abraɣam, kene tɔ ye raan piɛthpiɔu ne luɔi, ɣɔn lɛm en Yithak wende e yiŋ de lam nɔm? \t Abramo, nostro padre, non fu forse giustificato per le opere, quando offrì Isacco, suo figlio, sull'altare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke kɔc e ke gai ne weetde; \t Quando Gesù ebbe finito questi discorsi, le folle restarono stupite del suo insegnamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Parithai lueel tei, yan, Aye jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e bɛnyditt e jɔɔk rac. \t Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demòni per opera del principe dei demòni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we ye kɔc luoi kerac, ku yak kɔc cam, ayi kɔckun aya. \t Mi fermerò tuttavia a Efeso fino a Pentecoste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan cii bi tɔ kɔth ne kedi, ka ci thieei. \t E beato è chiunque non sarà scandalizzato di me!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ee kek rou aci wan: amawoou ee kek diak ki, bɔye enɔɔne. \t Così passò il secondo «guai» ed ecco viene subito il terzo «guai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc thieec yan, Eeŋo buk jɔ looi? \t Le folle lo interrogavano: «Che cosa dobbiamo fare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, lekki Yecu, yan, Akucku. Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ayi yɛn aya, aca bi lɛk week yen riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Allora diedero a Gesù questa risposta: «Non sappiamo». E Gesù disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "De raan dueer piu peen, an, cii kɔcke baptith, kɔc wen ci Weidit Ɣer yok cit man e woke? \t Allora Pietro disse: «Forse che si può proibire che siano battezzati con l'acqua questi che hanno ricevuto lo Spirito Santo al pari di noi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam de luɔi ci looiye go ɣet piny de Judaya ebɛn, ku bɛi nu e yekec. \t La fama di questi fatti si diffuse in tutta la Giudea e per tutta la regione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week aya, we de dhien e wepiɔth enɔɔne: ku we ba bɛ tiŋ, aguɔki piɔth miɛt, ku miɛt e wepiɔth acin raan bi e nyaai tede week. \t Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guieer e loŋ e kɔc tɔu biic eeŋodi thin? Cie kedun, an, bak loŋ de kɔc nu e kanithɔyic aa guiir? \t Ora, se si predica che Cristo è risuscitato dai morti, come possono dire alcuni tra voi che non esiste risurrezione dei morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thieithieei e kɔc kuany nyiin ne weiken; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t «Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kanithɔɔ tɔ ril ne gam kedhie, ku ŋuek kuenden enyin e akoolnyiin kedhie. \t Le comunità intanto si andavano fortificando nella fede e crescevano di numero ogni giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic ku roordit ku kɔc nu e loŋic kedhie, ke ke kɔɔr caatɔɔ aluɛth, an, bik Yecu cak thok, ke bi nɔk; \t I sommi sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano qualche falsa testimonianza contro Gesù, per condannarlo a morte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E luɔi ci Nhialic loŋ taau e kepiɔth, bik kede piɔnde looi, ke loŋden bi kit, agoki ciɛɛŋden gam lɛn rac, a thooke wel ke Nhialic e luɔi. \t Dio infatti ha messo loro in cuore di realizzare il suo disegno e di accordarsi per affidare il loro regno alla bestia, finché si realizzino le parole di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aca yien kɔckuon e piooce, ku akenki leu e luɔi bi kek en tɔ dem. \t l'ho gia portato dai tuoi discepoli, ma non hanno potuto guarirlo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, te ci a jat nhial e piny nɔm, kɔc kedhie aba ke miɛɛt te nuo yɛn. \t Io, quando sarò elevato da terra, attirerò tutti a me»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ e pinye nɔm aguiir enɔɔne: bɛnydiit e pinye nɔm abi ciɛɛc biic enɔɔne. \t Ora è il giudizio di questo mondo; ora il principe di questo mondo sarà gettato fuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato rinke gɔɔr, tɛɛu keek e tim nɔm tim ci riiu nɔm. Ku aci gɔɔr, yan, YECU DE NADIIARETII, MALIK DE JUDAI. \t Pilato compose anche l'iscrizione e la fece porre sulla croce; vi era scritto: «Gesù il Nazareno, il re dei Giudei»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Baranaba keke Thaulo ke ke dhuny keniim e Jeruthalem, te ci kek luɔiden thol, ku cath Jɔn keke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Barnaba e Saulo poi, compiuta la loro missione, tornarono da Gerusalemme prendendo con loro Giovanni, detto anche Marco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke leer e thaar mane guop, ku piny e wakɔu, le ku wɛɛk tetokken; go baptith enɔnthiine, yen keke dhiende ebɛn. \t Egli li prese allora in disparte a quella medesima ora della notte, ne lavò le piaghe e subito si fece battezzare con tutti i suoi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ne kɔc yiic kɔc ci dhieeth e diaar, acin nebi nu nebi diit war Jɔn Baptith; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de Nhialicyic yen adit awar en. \t Io vi dico, tra i nati di donna non c'è nessuno più grande di Giovanni, e il più piccolo nel regno di Dio è più grande di lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "cit man e Wen e raan, aa cii bɔ luɔi bi yen aa luoi kaŋ, e luɔi bi en ka ke kɔc aa looi, yen a bi yen, ku luɔi bi en weike gaam e weer bi en kɔc juec wɛɛr bei. \t appunto come il Figlio dell'uomo, che non è venuto per essere servito, ma per servire e dare la sua vita in riscatto per molti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na theen, ke jel e panyditic. \t Quando venne la sera uscirono dalla città"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic, ago tic e kɔc niim. \t Non c'è nulla di nascosto che non debba essere manifestato, nulla di segreto che non debba essere conosciuto e venire in piena luce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ka yenguop abi dek e wany e agonh e Nhialic, wany ci dhiim e abiny e agonhdɛnditic, ke cin ke ci liaap ke ye; ku abi leeŋ wei ne mac ku thulpur e tuucnhial ɣerpiɔth niim, ku Nyɔŋamaal nɔm: \t berrà il vino dell'ira di Dio che è versato puro nella coppa della sua ira e sarà torturato con fuoco e zolfo al cospetto degli angeli santi e dell'Agnello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn lec Nhialic ne Yecu Kritho Bɛnydiitda. Yen ka, yɛn guop, yɛn woke nɔmdi, yɛn ee ka ke loŋ de Nhialic looi; ku woke guopdi, yɛn ee ka ke loŋ de kerac looi. \t Siano rese grazie a Dio per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore! Io dunque, con la mente, servo la legge di Dio, con la carne invece la legge del peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim diit nu e yinyin e tiŋ? \t Perché guardi la pagliuzza che è nell'occhio del tuo fratello, e non t'accorgi della trave che è nel tuo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye yi Anath keke Kaiapath banydit tueŋ ke ka ke Nhialic, ke jɔ jam e Nhialic bɛn tede Jɔn wen e Dhakaria e jɔɔric. \t sotto i sommi sacerdoti Anna e Caifa, la parola di Dio scese su Giovanni, figlio di Zaccaria, nel deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero bɛɛr, yan, Wɛɛre wook kaaŋe thar. \t Pietro allora gli disse: «Spiegaci questa parabola»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki teer kapac, ku luelki, yan, Ee luɔi ken wok kuin bɛɛi, en aa lueel en en. \t Ma essi parlavano tra loro e dicevano: «Non abbiamo preso il pane!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu woke Kritho etok; ku yɛn ŋoot ke ya piir; ku acii be aa yɛn, ee Kritho en piir e yaguop: ku piir pieer ɛn e guopic enɔɔne, ee gam en a pieer ɛn, gam aa yɛn Wen e Nhialic gam, raan e nhiaar ɛn, ago ro gaam ne biakdi. \t Sono stato crocifisso con Cristo e non sono più io che vivo, ma Cristo vive in me. Questa vita nella carne, io la vivo nella fede del Figlio di Dio, che mi ha amato e ha dato se stesso per me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku luɛl lueel en en, an, Loŋ ci piac mac, ee luɔi ci en loŋ ci mac tueŋ tɔ ye kethɛɛr. Ku ke ye dhiɔp abi aa kethɛɛr abi dap lɔ riar piny. \t Dicendo però alleanza nuova, Dio ha dichiarato antiquata la prima; ora, ciò che diventa antico e invecchia, è prossimo a sparire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aake ya cool e duoi ɛn ke e luek ke Nhialic yiic kedhie, ku ja ke dhil aa tɔ lat Nhialic; aguɔ ke yɔŋ ɣɛɛt ɛn pɛɛnydit lei ne agonhdiit aa yɛn gɔth wo keek. \t In tutte le sinagoghe cercavo di costringerli con le torture a bestemmiare e, infuriando all'eccesso contro di loro, davo loro la caccia fin nelle città straniere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku lɔ raan ci gam tok, le piny wec, ku thiɛɛn weu ke bɛnyde. \t Colui invece che aveva ricevuto un solo talento, andò a fare una buca nel terreno e vi nascose il denaro del suo padrone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ nɔn ci Jɔn mac, ke jel le Galili; \t Avendo intanto saputo che Giovanni era stato arrestato, Gesù si ritirò nella Galile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek e jam piŋ jam ci lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du raan daŋ nak abi thou; ku raan nak raan dan adueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir. \t Avete inteso che fu detto agli antichi: Non uccidere; chi avrà ucciso sarà sottoposto a giudizio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, ee wel ke Nhialic ebɛn, yen abi en ke piir. \t Gesù gli rispose: «Sta scritto: Non di solo pane vivrà l'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi en e taau e yenɔm, abi aa kanithɔ deyin dhueeŋ, ke cinic kethiin rac, ayi anyinn, ayi daŋ cit e kene aliu; ku abi yic ɣɛɛr ewic ku cinic ke bi e gɔk. \t al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan wen ci e tiŋ go ya caatɔ, ku kedɛn lueel ee yic: ku aŋic nɔn lueel en yic, ke bak gam aya. \t Chi ha visto ne dà testimonianza e la sua testimonianza è vera e egli sa che dice il vero, perché anche voi crediate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan gam ku baptith abi kony wei; ku raan reec gam abi yiek yeth gaak. \t Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo, ma chi non crederà sarà condannato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Laodikia ale; Kake aluel Amen keek, en aye caatɔ adot ku ye yic, gɔl e caŋ e ciɛke Nhialic kaŋ: \t All'angelo della Chiesa di Laodicèa scrivi: creazione di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen ci e tiŋ, goki keek guieer luɔi ci raan tɔ dem raan wen cii jɔɔk rac dɔm. \t Quelli che erano stati spettatori riferirono come l'indemoniato era stato guarito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ken a tɔc nɔm e miok: ku tiiŋe aci a tɔc cok e miok ci tumetum. \t Tu non mi hai cosparso il capo di olio profumato, ma lei mi ha cosparso di profumo i piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago rinke ɣet piny e Thuria ebɛn; goki kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie, kɔc cii juai dɔm, juan kithic, ayi kɔc ci cuii gup ne ke cath ke keek, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm, ayi kɔc cii nok dɔm, ayi kɔc ci duany; go ke tɔ waar. \t La sua fama si sparse per tutta la Siria e così condussero a lui tutti i malati, tormentati da varie malattie e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guariva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(kake kedhie ee ka bi dhiap ne luɔi looiye raan keek), ayek looŋ ke kɔc tei, ku weet e kɔc? \t Tutte cose destinate a scomparire con l'uso: sono infatti prescrizioni e insegnamenti di uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kunydewei aliu ne raan daŋ: ku acin rin kɔk e piny nɔm, rin ci gam kɔc, rin bi wo dhil kony wei ne keek. \t In nessun altro c'è salvezza; non vi è infatti altro nome dato agli uomini sotto il cielo nel quale è stabilito che possiamo essere salvati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn Kapernaum; na wen, anu ɣoot, ke ke thieec, yan, Eeŋo e tɛɛrki wapac wen kueer? \t Giunsero intanto a Cafarnao. E quando fu in casa, chiese loro: «Di che cosa stavate discutendo lungo la via?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔɔk rɛc col, te de en te ci kek e tiŋ, ke ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku cotki, yan, Yin ee Wen e Nhialic. \t Gli spiriti immondi, quando lo vedevano, gli si gettavano ai piedi gridando: «Tu sei il Figlio di Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci cɔɔl, ke Tertulo gɔl gɔny gɔɔny en Paulo, yan, Nɔn reer wok ke piny lɔ diu aret, e ke bɔ e ciindu, ku nɔn ci luɔi piɛth aret luoi jurda ne piath e yinɔm, \t Quando questi fu fatto venire, Tertullo cominciò l'accusa dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik nin lɛɛr etɛɛn, ke ke tɔ jel apiɛth ne wathii bik lɔ te nu tuuc. \t Dopo un certo tempo furono congedati con auguri di pace dai fratelli, per tornare da quelli che li avevano inviati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Amawoou ne week aya, wek bany ke loŋ! wek ee kɔc yink kɔɔth kathiek e ke doony, ku wegup we cii kathiek e jak e ciin tok. \t Egli rispose: «Guai anche a voi, dottori della legge, che caricate gli uomini di pesi insopportabili, e quei pesi voi non li toccate nemmeno con un dito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Juda de Jakop, Jakop de Yithak, Yithak de Abraɣam, Abraɣam de Tera, Tera de Nakor, \t figlio di Giacobbe, figlio di Isacco, figlio di Abramo, figlio di Tare, figlio di Nacor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci lɛk ɛn nɔn buuthe Judai yen, aguɔ dap tɔ yine yin, ku ca kɔc gɔɔny en yɔɔk aya, yan, bik kedɛn e gɔɔny kek en lueel e yinɔm. Yin bi nin apiɛth. \t Sono stato però informato di un complotto contro quest'uomo da parte loro, e così l'ho mandato da te, avvertendo gli accusatori di deporre davanti a te quello che hanno contro di lui. Stà bene»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan leu kede e beer, acin jam tok, ku acin raan dueer e bɛ thiec kaŋ aya, gɔl ekool mane guop. \t Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele e kake cok, ke yɛn bi anɔm dhuny, Guɔ keemɔ de Dabid wen ci wiik aguɔ bɛ yik; Ku pɛɛny ci riaak aba ke bɛ yik, Ku ta ke kaac: \t Dopo queste cose ritornerò e riedificherò la tenda di Davide che era caduta; ne riparerò le rovine e la rialzerò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi riɔɔce Kerod e Jɔn, aŋic nɔn ee yen raan piɛthpiɔu ku ɣeerpiɔu, go ya dot apiɛth. Na wen, aye yen piŋ, aa ye kajuec looi; go kede aa piŋ ne piɔnmit. \t perché Erode temeva Giovanni, sapendolo giusto e santo, e vigilava su di lui; e anche se nell'ascoltarlo restava molto perplesso, tuttavia lo ascoltava volentieri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ril, ke bɔ piny nhial, aceŋ luat cit man e lupɔ; ku ceŋ miit e deŋ e yenɔm, ku cit nyin akɔl, ku cit cok meen ke mac; \t Vidi poi un altro angelo, possente, discendere dal cielo, avvolto in una nube, la fronte cinta di un arcobaleno; aveva la faccia come il sole e le gambe come colonne di fuoco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke yook liimke, yan, Thieek aci guik egɔk, ku kɔc waan ci lɛk aa ke cii roŋ e bɛn bi kek bɛn. \t Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Kritho bɔ ke ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de kapiɛth bi bɛn, ne keemɔ ŋuan nyin, ku ci dikedik awar keemɔ waan, ku aa cii cuec e raan cin, tharde ki, an, acie kede caŋe, \t Cristo invece, venuto come sommo sacerdote di beni futuri, attraverso una Tenda più grande e più perfetta, non costruita da mano di uomo, cioè non appartenente a questa creazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ya ki, kaac ɣot thoke, ke ya tɔŋ ɣot thok: te de en raan piŋ arol ku liep ɣot thok, ke yɛn bi bɛn ɣot tede yen, ku buk aa cam etok, yɛn woke yen. \t Ecco, sto alla porta e busso. Se qualcuno ascolta la mia voce e mi apre la porta, io verrò da lui, cenerò con lui ed egli con me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku du wook e lɛɛr e themic, Ye wo luok ne kerac; Ciɛɛŋ ee kedu, riɛl ee kedu, Dhueeŋ ee kedu, aɣet athɛɛr. Amen. \t e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi en a nyuoth Wende e yapiɔu, ke yɛn bi welkɛn piɛth aa guiir e Juoor yiic; ku enɔnthiine yɛn ken loŋ guiir woke kɔckuɔ: \t di rivelare a me suo Figlio perché lo annunziassi in mezzo ai pagani, subito, senza consultare nessun uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "roorku acik aa dhiec; ku mony rɛɛr wek etok enɔɔne acie monydu: keduon ci lueele ee yic. \t infatti hai avuto cinque mariti e quello che hai ora non è tuo marito; in questo hai detto il vero»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acakaa nhim ke weniim ayeke kueen nyiin kedhie. \t Quanto a voi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔŋdiit rac bɛ lɛɛr e kuurdit nɔm, kuurdiit ci nɔm ɣet ya, ku nyuth ciɛɛŋ ke piny nɔm ebɛn keke dhueeŋden; \t Di nuovo il diavolo lo condusse con sé sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo con la loro gloria e gli disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci ka piɛth ci kueet thiaan e yeyic ebɛn, ka ke pɛlenɔm ku ŋinydekaŋ. \t nel quale sono nascosti tutti i tesori della sapienza e della scienza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci cien te ɣeet kek e Yecu lɔɔm, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ŋany ɣot nɔm biak nu yen: na wen, aci ɣot nɔm ɣɔɔr, ke ke jɔ laŋarep luai piny, laŋarep wen dhɔte raan e yenɔm. \t Non potendo però portarglielo innanzi, a causa della folla, scoperchiarono il tetto nel punto dov'egli si trovava e, fatta un'apertura, calarono il lettuccio su cui giaceva il paralitico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ateek, ke tiŋ raan e dhieth ke ye cɔɔr. \t Passando vide un uomo cieco dalla nascit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Paan e Waar adeyic ɣoot juec: tee ke liu, adi ca lɛk week. Yɛn lɔ la tedun guik. \t Nella casa del Padre mio vi sono molti posti. Se no, ve l'avrei detto. Io vado a prepararvi un posto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yak jam e piir mɔk nhial cit man e kuthyuni, yen aban dɛ ke ban rot leec ekool e Kritho, yan, acie ɣɔric en e riɛŋ ɛn, ku yen luɔɔi yɛn. \t tenendo alta la parola di vita. Allora nel giorno di Cristo, io potrò vantarmi di non aver corso invano né invano faticato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke diu piɔth e wɛɛtke kaarou. \t Gli altri dieci, udito questo, si sdegnarono con i due fratelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cawiic e ke lɔ lek bany ke tɔŋ lɛk welke; goki riɔɔc, te ci kek e piŋ nɔn ee kek Romai; \t E le guardie riferirono ai magistrati queste parole. All'udire che erano cittadini romani, si spaventarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔckɛn e piooce lueel, yan, Andi, yin luel jam agɔk enɔɔne, acie kaaŋ yen luel. \t Gli dicono i suoi discepoli: «Ecco, adesso parli chiaramente e non fai più uso di similitudini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc kedhie kɔc e kerac looi ku liu loŋ tede keek, kek abi maar ke cin loŋ; ku kɔc kedhie kɔc e kerac looi, ku nu loŋ tede keek, kek abi jɔɔny ne loŋ. \t Tutti quelli che hanno peccato senza la legge, periranno anche senza la legge; quanti invece hanno peccato sotto la legge, saranno giudicati con la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke ee kɔc e rot pɔc bei, kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny, kɔc liiuwe Weidit tede keek. \t Tali sono quelli che provocano divisioni, gente materiale, privi dello Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e nin kaarou, ke jɔ jal etɛɛn le Galili. \t Trascorsi due giorni, partì di là per andare in Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci ro gam thuɔɔu ne biakda, luɔi bi en wo wɛɛr bei e luɔi racic ebɛn, ago jur mɛɛn tɔ ɣerpiɔu etop abi aa kede, jur lethic e luɔi piɛth. \t il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formarsi un popolo puro che gli appartenga, zelante nelle opere buone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye kɔɔr luɔi bi ye muk ne kak athueithuei wen e loony piny te wen ee raan cuai cam: ku jɔk ayek bɛn aya, bik ku nyanki ɣaantok nu e yeguop. \t bramoso di sfamarsi di quello che cadeva dalla mensa del ricco. Perfino i cani venivano a leccare le sue piaghe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial tueŋ kaaŋde kooth, na wen, ke kɔɔi de deŋ bɔ, keke mɛc ci liaap e riɛm, ku cuɛte keek e piny nɔm: go baŋ toŋ de piny nɔm lɔ kuith piny e nyop, baŋ toŋ wen ee kek diak, ayi baŋ toŋ de tiim, ku lɔ wɛɛl tɔc kuith piny e nyop ebɛn. \t Appena il primo suonò la tromba, grandine e fuoco mescolati a sangue scrosciarono sulla terra. Un terzo della terra fu arso, un terzo degli alberi andò bruciato e ogni erba verde si seccò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan roordiit rɛɛr e thoonyken niim, agoki rot cuat piny gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Allora i ventiquattro vegliardi seduti sui loro troni al cospetto di Dio, si prostrarono faccia a terra e adorarono Dio dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ enɔɔne, deki ater ne ka ci Nhialic kɔn lueel, an, bi ke gam kɔc? Acie yen! ku te e de loŋ ci yien kɔc nu, loŋ dueer kɔc tɔ piir, eyic, piathepiɔu adi ci bɛn tede loŋ. \t La legge è dunque contro le promesse di Dio? Impossibile! Se infatti fosse stata data una legge capace di conferire la vita, la giustificazione scaturirebbe davvero dalla legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɛk keek cit man ci Yecu ye lɛk keek: goki ke pɔl. \t Ed essi risposero come aveva detto loro il Signore. E li lasciarono fare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ne ciin cuenyde, abi aa Bɛnydit ku ye Konydewei, bi Yithiael tɔ puk epiɔu, ku tɔ karɛcken pal. \t Dio lo ha innalzato con la sua destra facendolo capo e salvatore, per dare a Israele la grazia della conversione e il perdono dei peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Laki, kaacki nhial luaŋdiit e Nhialic, ku guieerki kɔc ne wel ke piire kedhie. \t «Andate, e mettetevi a predicare al popolo nel tempio tutte queste parole di vita»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato bɛ thieec, yan, Cin ke bɛɛre? Tiŋ kajuec gɔnye kek yin. \t Pilato lo interrogò di nuovo: «Non rispondi nulla? Vedi di quante cose ti accusano!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Yak taudi dɔmic. \t Altrimenti se tu benedici soltanto con lo spirito, colui che assiste come non iniziato come potrebbe dire l'Amen al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agoki wo miɔɔc apiɛth ne kajuec; na wen, ekool e jel wok, ke ke jɔ wo gam ka kɔɔrku kedhie. \t ci colmarono di onori e al momento della partenza ci rifornirono di tutto il necessario"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tuuc ku kɔc ci mat e gam kɔc e tɔu e Judaya ke ke piŋ nɔn ci Juoor jam e Nhialic gam ayadaŋ. \t Gli apostoli e i fratelli che stavano nella Giudea vennero a sapere che anche i pagani avevano accolto la parola di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu mɔn ci wac noom, ke jɔ lueel, yan, E jɔ thok: go enɔm guot piny, ku jɔ thook. \t E dopo aver ricevuto l'aceto, Gesù disse: «Tutto è compiuto!». E, chinato il capo, spirò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki Thepano biɔɔk e kur, ke cot, lueel, yan, Bɛnydit Yecu, loor weiki. \t E così lapidavano Stefano mentre pregava e diceva: «Signore Gesù, accogli il mio spirito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ Jeruthalem; ku cath Yecu e keniim tueŋ: agoki gai; ku ariɔcki te kuɛny kek ecok. Go kɔc kathieer ku rou bɛ cɔɔl te nu yen, ku jɔ keek lɛk ka bi yok, \t Mentre erano in viaggio per salire a Gerusalemme, Gesù camminava davanti a loro ed essi erano stupiti; coloro che venivano dietro erano pieni di timore. Prendendo di nuovo in disparte i Dodici, cominciò a dir loro quello che gli sarebbe accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goku lɔ e abelic, abel e Adramution, ku jɔku yup, ayok lueel, yan, buk cath ke wo kuany wɛɛr nɔm piny de Athia; ku ciɛthku ne Aritharko, raan e Makedonia bɔ Thethalonike. \t Salimmo su una nave di Adramitto, che stava per partire verso i porti della provincia d'Asia e salpammo, avendo con noi Aristarco, un Macèdone di Tessalonica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ɣɔn ci en kaŋ thol e guom, ke jɔ rot nyuoth keek ke piir, ne kajuec bik ŋic egɔk, aa ye tuol tede keek e nin kathierŋuan, ku jɔ ya cool e luel jam e ka ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Egli si mostrò ad essi vivo, dopo la sua passione, con molte prove, apparendo loro per quaranta giorni e parlando del regno di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku we ci kuɛth e yen, raan nu e bany niim kedhie ku nu e riɛl nɔm ebɛn: \t e voi avete in lui parte alla sua pienezza, di lui cioè che è il capo di ogni Principato e di ogni Potestà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ, eeŋodɛn bi looi? Aci taau thin ne biak de wac ci kɔc kaŋ wooc, aɣet te bi kau bɛn, kau ci kɔn lueel, yan, bi gam en; ku aci ŋiec guik apiɛth e tuucuhial, ku jɔ taau e raan e kɔc luk cin. \t Perché allora la legge? Essa fu aggiunta per le trasgressioni, fino alla venuta della discendenza per la quale era stata fatta la promessa, e fu promulgata per mezzo di angeli attraverso un mediatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee tok tei en dak: ku Mari aci baŋ piɛth lɔc, baŋ cii bi nyaai tede yen. \t ma una sola è la cosa di cui c'è bisogno. Maria si è scelta la parte migliore, che non le sarà tolta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki kɔc kaarou taau e kɔc niim, Jothep cɔl Barthaba, ku ye cɔɔl Juthutho aya, ku Mathiath. \t Ne furono proposti due, Giuseppe detto Barsabba, che era soprannominato Giusto, e Mattia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa deyic piir; ku piire aa ye ɣɛɛrepiny e kɔc. \t In lui era la vita e la vita era la luce degli uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kepiɛth yen dɔl dɔl wok ku mitku piɔth: wanmuuthe aci thou, ku jɔ bɛ piir, aci maar, ku beye yok. \t ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, ke wook aya, luɔi ci wo tuɔɔk e luan e caatɔɔ luan diit yinya, yok kethiek bɛɛi bei ebɛn, ku palku karɛɛc e wo dap wook, ku yok riŋ e kueer ci taau e woniim tueŋ ke wo lir piɔth, \t Anche noi dunque, circondati da un così gran nugolo di testimoni, deposto tutto ciò che è di peso e il peccato che ci assedia, corriamo con perseveranza nella corsa che ci sta davanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luɔi bi a yok ke ya nu e yeyin, ke ya cath woke piathepiɔu, ku acie kedi, ke bɔ ne loŋ, ee ke bɔ ne gam, gam can Kritho gam, yen aye piathepiɔu e bɔ tede Nhialic, ne gam; \t e di essere trovato in lui, non con una mia giustizia derivante dalla legge, ma con quella che deriva dalla fede in Cristo, cioè con la giustizia che deriva da Dio, basata sulla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil, cit malaŋ ci leeŋ e manyditic, abi lɔ wai: ku cit rol awuoou de pieeu. \t i piedi avevano l'aspetto del bronzo splendente purificato nel crogiuolo. La voce era simile al fragore di grandi acque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ looi aya e Jeruthalem: yɛn e riɛl noom tede banydit ke ka ke Nhialic, ku ja kɔc juec mac e aloc yiic, kɔc ɣerpiɔth; ku ekool cike nɔk, yɛn e thonden gam. \t come in realtà feci a Gerusalemme; molti dei fedeli li rinchiusi in prigione con l'autorizzazione avuta dai sommi sacerdoti e, quando venivano condannati a morte, anch'io ho votato contro di loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin raan ci pɔl a kuany ecok, ee Petero etok, ku Jakop, ku Jɔn manhe e Jakop. \t E non permise a nessuno di seguirlo fuorché a Pietro, Giacomo e Giovanni, fratello di Giacomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa wek rot tiit; wek kuc thaar bi Bɛnydun bɛn thin. \t Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke ya lɛk week tecol, yak lueel teɣer; ku ke yak piŋ e yicic, yak guiir e ɣoot niim. \t Quello che vi dico nelle tenebre ditelo nella luce, e quello che ascoltate all'orecchio predicatelo sui tetti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ye wo miɔɔc e akoolnyiin e ke buk aa cam. \t dacci ogni giorno il nostro pane quotidiano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ pɔk nɔm keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de muul ayi miɔɔr, na loony yiith, ke cii bi dap mieet bei ekool e thabath? \t Poi disse: «Chi di voi, se un asino o un bue gli cade nel pozzo, non lo tirerà subito fuori in giorno di sabato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kɔc gam Bɛnydit acik rot ŋuak e kut diit e kɔc, roor ayi diaar; \t Intanto andava aumentando il numero degli uomini e delle donne che credevano nel Signor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, wo dueer lɔ teɣeric ewic ne riɛm de Yecu ke wo ril nyiin, \t Avendo dunque, fratelli, piena libertà di entrare nel santuario per mezzo del sangue di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii e bi rieu, ee paanden etok, ku kɔcken yiic, ku dhiende. \t Ma Gesù disse loro: «Un profeta non è disprezzato che nella sua patria, tra i suoi parenti e in casa sua»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak tɔ ye ke ba wek piɔth miɛt alal, wek mithekɔckuɔ, te ya wek loony e themic, them kith yiic; \t Considerate perfetta letizia, miei fratelli, quando subite ogni sorta di prove"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak jamdun tɔ ye, Ɣɛɛ, Ɣɛɛ, tei; ku, Ei, Ei; jam war ejame ee kerac yen e bii en. \t Sia invece il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più viene dal maligno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku wook, wok guiir Kritho, raan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, tede Judai, ee ke ye kɔc tɔ kɔth, ku tede Giriku ee keɣɔric; \t Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in cui veniva tradito, prese del pan"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci ke tiŋ, ke yook keek, yan, Laki, nyuothki rot bany ke ka ke Nhialic. Na wen, aleki, ke ke jɔ dem kueer. \t Appena li vide, Gesù disse: «Andate a presentarvi ai sacerdoti». E mentre essi andavano, furono sanati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak aa kɔe ci piɔth dikedik, acit man e Wuoorduon nu paannhial, ci piɔu dikedik. \t Siate voi dunque perfetti come è perfetto il Padre vostro celeste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth ku mithekɔckuɔn adoot e Krithoyin kɔc nu Kolothai: E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t ai santi e fedeli fratelli in Cristo dimoranti in Colossi grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial wen ca tiŋ ke kaac e abapditic ku piny, ke jɔ ciin cuec yaak nhial, \t Allora l'angelo che avevo visto con un piede sul mare e un piede sulla terra, alzò la destra verso il ciel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ reer etɛɛn e pɛi kadiak; na wen, ke Judai e ke mat kethook, an, bik nɔk, waan, an, le Thuria ne abel, go Paulo nyueth guop, ago piɔu dɛ luɔi bi en enɔm pɔk cieen e kueer tek Makedonia. \t Trascorsi tre mesi, poiché ci fu un complotto dei Giudei contro di lui, mentre si apprestava a salpare per la Siria, decise di far ritorno attraverso la Macedonia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial tok ke kaac e akɔlic; go coot e rol dit, yook diɛt e riŋ nhial ebɛn e kaam de nhial ku piny, yan, Baki, guɛɛrki e kecam diit e Nhialic; \t Vidi poi un angelo, ritto sul sole, che gridava a gran voce a tutti gli uccelli che volano in mezzo al cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Adeki Mothe ku nebii; tɔ ke piŋ keden. \t Ma Abramo rispose: Hanno Mosè e i Profeti; ascoltino loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yɛn e keyiic, ku yin e yayic, ke ke bi dikedik abik aa tok; ago kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn ee yin e toc ɛn, ku nɔn ci yin keek nhiaar, acit man nhiɛɛr yin ɛn. \t Io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell'unità e il mondo sappia che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke lieec kedhie, ku jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go ecin riny: go cin bɛ pial cit man e ciin daŋ. \t E volgendo tutt'intorno lo sguardo su di loro, disse all'uomo: «Stendi la mano!». Egli lo fece e la mano guarì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne kede welpiɛth, ayek kɔc de ater ne Nhialic ne baŋdun; ku ne kede lony lɔce keek, ayek kɔc nhiaar ne baŋ de warkuɔ. \t Quanto al vangelo, essi sono nemici, per vostro vantaggio; ma quanto alla elezione, sono amati, a causa dei padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jai, yan, Tik, ee raan kuoc. \t Ma egli negò dicendo: «Donna, non lo conosco!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ke ci Nhialic kɔn lueel aken piɔu ŋit e ye ne dak de gam, aci gam e gam ril, go Nhialic lɛc nɔm, \t Per la promessa di Dio non esitò con incredulità, ma si rafforzò nella fede e diede gloria a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc ci dhieeth e raan tok, ku yen ee raan kit ke raan ci thou aya, agoki juec alal cit man e kuɛl nu nhial, ku citki liɛɛt nu e wɛɛryɔu, cii dueere leu ne kuɛn. \t Per questo da un uomo solo, e inoltre gia segnato dalla morte, nacque una discendenza numerosa come le stelle del cielo e come la sabbia innumerevole che si trova lungo la spiaggia del mare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee ya tɔ ye Bɛny e weet, ku Bɛnydit: ee yic en luɛlki: ee kaki. \t Voi mi chiamate Maestro e Signore e dite bene, perché lo sono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci gam thok, thoŋ e kadit lueel, ku ye lɛt rac lueel; ku gɛm riɛl bi tɔu e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Alla bestia fu data una bocca per proferire parole d'orgoglio e bestemmie, con il potere di agire per quarantadue mesi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne loŋ yɛn ci guɔ thou ne kede loŋ, luɔi ban piir ne kede Nhialic. \t In realtà mediante la legge io sono morto alla legge, per vivere per Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, kenhiɛɛny ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ ke kaac te cii en dueer kɔɔc, (raan kuen ne ye cok e piŋ en e,) ke kɔc nu Judaya e ke kɔt ke ke lɔ e kuurdit yiic: \t Quando vedrete l'abominio della desolazione stare là dove non conviene, chi legge capisca, allora quelli che si trovano nella Giudea fuggano ai monti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aci gam edhoc, an, ke ci kɔn lueel, en Nhialic, abi leu ne luɔi. \t pienamente convinto che quanto egli aveva promesso era anche capace di portarlo a compimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Pɛlenɔm ki. Raan ŋic kaŋ e kuen kuen e lɛn rac; luɔi ee yen kuen e raan: ku kuende ee bot kadhetem ku thierdhetem ku dhetem. \t Qui sta la sapienza. Chi ha intelligenza calcoli il numero della bestia: essa rappresenta un nome d'uomo. E tal cifra è seicentosessantasei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc te tɔu yin thin, yen te nu thoony e Catan; ku yin ee rinki dot e muk, ku kɛne gam gɛm yin ɛn jai, acakaa kool ɣɔn nu Antipa caatɔdien adot, raan ci nɔk e weyiic, te ye Catan reer. \t So che abiti dove satana ha il suo trono; tuttavia tu tieni saldo il mio nome e non hai rinnegato la mia fede neppure al tempo in cui Antìpa, il mio fedele testimone, fu messo a morte nella vostra città, dimora di satana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E raanic thin, e raan piɔu thin, yen aye taŋ rac bɛn bei, kɔɔr e dieer lei, dhoom, naŋ nɛke raan raan akur, \t Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono le intenzioni cattive: fornicazioni, furti, omicidi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aken piny bi bɛn taau e tuucnhial cok, piny jiɛɛm wok e kede. \t Non certo a degli angeli egli ha assoggettato il mondo futuro, del quale parliamo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago kɔc wen piŋ kede agoki gai kedhie ne ŋiny ŋic en kaŋ ku ne beer ee yen kaŋ bɛɛr. \t E tutti quelli che l'udivano erano pieni di stupore per la sua intelligenza e le sue risposte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn ee ka ke Bɛnydit looi ne kuur aa yɛn rot kuɔɔr piny, ku ne dhien dit aa yɛn dhiau, ku ne them dit ee ya them ne baŋ de man cii Judai kethook mat, an, bik a nɔk: \t ho servito il Signore con tutta umiltà, tra le lacrime e tra le prove che mi hanno procurato le insidie dei Giudei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aye lueel, yan, Na cakaa yɛn e jak lupɔɔke tei, ke yɛn bi guop pial. \t «Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aluɛɛl enɔɔne, yan, Raan bi ka ke wun lɔɔk lak, te ŋoot en ke ye meth, ka cin pɛɛk bi ye paak keke lim, acakaa yen e ye bɛny nu e kaŋ niim kedhie; \t Ecco, io faccio un altro esempio: per tutto il tempo che l'erede è fanciullo, non è per nulla differente da uno schiavo, pure essendo padrone di tutto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E cii raane luel e yepiɔu nɔn bi en kedaŋ yok tede Bɛnydit; \t e non pensi di ricevere qualcosa dal Signor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc col piɔth ku liuki e piir e Nhialicic ne biak de kuny kuc kek kaŋ, ku ne riɛl ril kek niim; \t accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acuk piŋ ke lueel, yan, Yecu de Nadhareth, yen abi wune riɔɔk, ago ciɛɛŋ puk, ciɛɛŋ cii Mothe yien wook. \t Lo abbiamo udito dichiarare che Gesù il Nazareno distruggerà questo luogo e sovvertirà i costumi tramandatici da Mosè»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke ke juec, ne pɛn ci thuɔɔu ke pɛn tɔu ananden; \t Inoltre, quelli sono diventati sacerdoti in gran numero, perché la morte impediva loro di durare a lungo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, roorkun gup, acit man tau wek e Bɛnydit cok. \t Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a laŋ ɛn week, ke we cii piɔth bi bap ne katuc e ya dhal ne biakdun, yen aye dhueeŋdun. \t Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic thieec, yan, Yek yith kek ekake? \t Gli disse allora il sommo sacerdote: «Queste cose stanno proprio così?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Cak kake yok yiic kedhie? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Avete capito tutte queste cose?». Gli risposero: «Sì»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akool e dhieethe Kerod tɔ ye ahith, ke nyan e Kerodiath cɔŋ e kɔc niim, go Kerod piɔu miɛt. \t Venuto il compleanno di Erode, la figlia di Erodìade danzò in pubblico e piacque tanto a Erod"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial bɛn ɣot te nu yen, bi ku lueel, yan, Thieithieei, nyan ci athiɛɛi dit yok, Bɛnydit atɔu ke yin! Yin ci thieei e diaar yiic! \t Entrando da lei, disse: «Ti saluto, o piena di grazia, il Signore è con te»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Yɛn de miith cam nhith kuocki. \t Ma egli rispose: «Ho da mangiare un cibo che voi non conoscete»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce keniim bɛ dhuony paanden. \t I discepoli intanto se ne tornarono di nuovo a casa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk; yan, We ba thiec cook tok; yan, Ci pal kɔc e akool e thabath bik kepiɛth aa looi, ku bik kerac aa looi? bik kɔc aa kony wei, ku bik kɔc aa nɔk? \t Poi Gesù disse loro: «Domando a voi: E' lecito in giorno di sabato fare del bene o fare del male, salvare una vita o perderla?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yin e ro ŋɔɔth nɔn ee yin raan e cɔɔr thel, ku ye many e kɔc nu tecol riaau, \t e sei convinto di esser guida dei ciechi, luce di coloro che sono nelle tenebre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek ayadaŋ, te cii kek e cool e reec gam, ka bike tuɛɛl thin abik cil; Nhialic acath ke riɛl bi en ke bɛ tuɛɛl thin abik cil. \t Quanto a loro, se non persevereranno nell'infedeltà, saranno anch'essi innestati; Dio infatti ha la potenza di innestarli di nuovo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ e luaŋdiit e Nhialicyic, le ku cieec kɔc wen e kaŋ ɣaac thin, ayi kɔc wen e kaŋ ɣɔɔc; \t Entrato poi nel tempio, cominciò a cacciare i venditori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoke jɔɔny e kut e kɔc, yan, Miɛmki; agoki coot awar cɔt awen, luelki, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t La folla li sgridava perché tacessero; ma essi gridavano ancora più forte: «Signore, figlio di Davide, abbi pietà di noi!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na miak, ke deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; go cuo wieek, en eɣone, luɔi ci keerkeerde wec abi ɣet e kuur nɔm. \t Cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa non cadde, perché era fondata sopra la roccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek thieec Epapara, raandun, ku ye raan e Yecu Kritho luooi, ee cool e nɛk rot piny e lɔŋdeyic ne biakdun, ke we bi aa kɔɔc aril, ke we bi piɔth a dikedik ku kuɛthki ne kede piɔn e Nhialic ebɛn. \t Vi saluta Epafra, servo di Cristo Gesù, che è dei vostri, il quale non cessa di lottare per voi nelle sue preghiere, perché siate saldi, perfetti e aderenti a tutti i voleri di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thuria ku Kilikia teek yiic, ke tɔ kanithɔɔ kaac arik \t E attraversando la Siria e la Cilicia, dava nuova forza alle comunità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk ɣet Roma, ke bɛny de rem jɔ kɔc ci mac yien bɛny de kalakon: go Paulo pɔl a rɛɛr etok, ke tht alathker tok tei. \t Arrivati a Roma, fu concesso a Paolo di abitare per suo conto con un soldato di guardia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn lueel, yan, Bɛny e weet, wo e raan tiŋ aciec jɔɔk rac ne rinku, raan cii wook e kuany cok: agoku peen, luɔi cii en wook e kuany cok. \t Giovanni gli disse: «Maestro, abbiamo visto uno che scacciava i demòni nel tuo nome e glielo abbiamo vietato, perché non era dei nostri»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go ke yɔɔk, yan, Nyaiki; nyanthiine aken thou, anin tei. Agoki dɔl guop. \t «Ritiratevi, perché la fanciulla non è morta, ma dorme». Quelli si misero a deriderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr ale, yan, Kritho abi kaŋ dhil guum, ku be rot jɔt e kɔc ci thou yiic ekool ee kek diak; \t «Così sta scritto: il Cristo dovrà patire e risuscitare dai morti il terzo giorn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te reec en keek piŋ thook, ke yi lɛke kanithɔ; ku te reec en kanithɔ piŋ thok, ke tɔ cit jur kuc Nhialic tede yin ku cit raan e atholbo tɔ kut. \t Se poi non ascolterà neppure costoro, dillo all'assemblea; e se non ascolterà neanche l'assemblea, sia per te come un pagano e un pubblicano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci awarek noom, ke lai kaŋuan ku roordit kathierou ku ŋuan ke ke cuɛt rot piny e Nyɔŋamaal nɔm, ke ke muk thoom raan ebɛn, ku mukki athɛn e adhaap de yiic wɛl ee nyop agoki tumetum, kek aye lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth Nhialic lɔŋ. \t E quando l'ebbe preso, i quattro esseri viventi e i ventiquattro vegliardi si prostrarono davanti all'Agnello, avendo ciascuno un'arpa e coppe d'oro colme di profumi, che sono le preghiere dei santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bii kɔc maan kedhie ne biak de rinki. \t sarete odiati da tutti per causa del mio nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yaar ba wek yaar, en a luɛɛl ɛn ekene. Ye guop ka, cin raan toŋ pelnɔm e weyiic, raan dueer loŋ de raan keke mɛnhkene ŋiec guiir? \t Verrò da voi dopo aver attraversato la Macedonia, poiché la Macedonia intendo solo attraversarla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Mothe e kaŋ gɔɔr ale, ne kede piathepiɔu wen bɔ ne loŋ, yan, Raan e kake looi abi piir e keek. \t Mosè infatti descrive la giustizia che viene dalla legge così: L'uomo che la pratica vivrà per essa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ wiiedaŋ bei e thoonyditic ku maaredaŋ ku kɔc rot. Ku nu mɛckcalath kadherou ke ke dɛp e thoonydit nɔm tueŋ, kek aye Wei ke Nhialic kadherou; \t Dal trono uscivano lampi, voci e tuoni; sette lampade accese ardevano davanti al trono, simbolo dei sette spiriti di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ba jɔ lueel, yan, Keerke acike dhuoŋ bei, luɔi bi a tuɛɛl thin, aba cil. \t Dirai certamente: Ma i rami sono stati tagliati perché vi fossi innestato io"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc kɔk niim riɛl, ke ke reec gam, ku luelki kerac ne Kueere e kut e kɔc niim, go Paulo jal e keyiic, ku tɛɛu kɔcpiooce pei, go jam wɛɛr kɔc e akooinyiin kedhie luaŋ de guieer e wel, luaŋ de raan cɔl Turano. \t Ma poiché alcuni si ostinavano e si rifiutavano di credere dicendo male in pubblico di questa nuova dottrina, si staccò da loro separando i discepoli e continuò a discutere ogni giorno nella scuola di un certo Tiranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic, Raan e cak piny ku ka nu e yenɔm kedhie, luɔi ee yen Bɛnydiit e paannhial ku piny, acie reer e luek yiic, luek ci yik e kɔc cin, \t Il Dio che ha fatto il mondo e tutto ciò che contiene, che è signore del cielo e della terra, non dimora in templi costruiti dalle mani dell'uom"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Lɔ: raane ee raandien ca lɔc, bi rinki lɛɛr e Juoor niim, ku maliik niim, ku kɔc ke Yithiael niim: \t Ma il Signore disse: «Và, perché egli è per me uno strumento eletto per portare il mio nome dinanzi ai popoli, ai re e ai figli di Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ke lueel caatɔye ee yic. Yen ee yin keek jɔɔny e jany rac, ke ke bi a tɔu e gamic ke cin kerac, \t Questa testimonianza è vera. Perciò correggili con fermezza, perché rimangano nella sana dottrin"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyuutii de Yecu Kritho, nyuuth cii Nhialic gam en, bi liimke bɛn nyuoth ka bi dhil dap tic: go tunydɛnnhial tuooc le limdɛn Jɔn lɛk: \t Rivelazione di Gesù Cristo che Dio gli diede per render noto ai suoi servi le cose che devono presto accadere, e che egli manifestò inviando il suo angelo al suo servo Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne riɔɔc anu, nɔn bi atenda tɔ cin naamde; ku acie en etok, riɔɔc anu aya, luɔi bi luaŋdit e Diana biɔɔn, tɔ cin naamde, yen gok diit e yanh e tik, ago dhueeŋdɛn dit riɔɔk ebɛn, ku yen aye lam ne piny de Athia ebɛn, aɣet piny nɔm ebɛn. \t Non soltanto c'è il pericolo che la nostra categoria cada in discredito, ma anche che il santuario della grande dea Artèmide non venga stimato più nulla e venga distrutta la grandezza di colei che l'Asia e il mondo intero adorano»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ci thou aci wɛɛn bei e keracic. \t Infatti chi è morto, è ormai libero dal peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Caatɔ luel kake alueel, yan, Ee yin, ya ki, bɔye enɔɔne. Amen: ba, Bɛnydit Yecu. \t Colui che attesta queste cose dice: «Sì, verrò presto!». Amen. Vieni, Signore Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee mith ke jɔŋdiit rac woordun, ku kɔɔr kɔɔre woordun kerac, yen aa yak kɔɔr ayadaŋ. Yen aa ye nɛk te ɣɔn ciɛke kaŋ, ku reec ceŋ ne yicic, luɔi hiuwe yic tede yen. Te tɔɔr en lueth, ee kede en lueel; nɔn ee yen alueeth, ku ye wun lueth. \t voi che avete per padre il diavolo, e volete compiere i desideri del padre vostro. Egli è stato omicida fin da principio e non ha perseverato nella verità, perché non vi è verità in lui. Quando dice il falso, parla del suo, perché è menzognero e padre della menzogna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go wel lɔ guiir e luek ke Nhialic yiic piny e Galili nɔm ebɛn, ku ye jɔɔk rac cieec. \t E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demòni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr, yan, Ɣondi abi aa cɔl ɣon e lɔŋ; ku week, acak tɔ ye ɣon e kɔc e kaŋ rum. \t e disse loro: «La Scrittura dice: ma voi ne fate una spelonca di ladri»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aguɔ jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, (Kedi aci gɔɔr e awarek ci dolic) Ba kede piɔndu bɛn looi, yin Nhialic. \t Allora ho detto: Ecco, io vengo - poiché di me sta scritto nel rotolo del libro - per fare, o Dio, la tua volontà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eloi, Eloi, lama thabakthani? te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo e yin a nyaaŋ piny? \t Alle tre Gesù gridò con voce forte: Eloì, Eloì, lemà sabactàni?, che significa: Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo caal wek ɛn, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, ku caki ka luɛɛl e looi? \t Perché mi chiamate: Signore, Signore, e poi non fate ciò che dico"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Kɛnki kueen e awarekic ne ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Ed egli rispose: «Non avete letto quello che fece Davide quando ebbe fame insieme ai suoi compagni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, acin gaak be nu e kɔc yieth kɔc nu e Kritho Yecuyic, kek kɔc cie tɔu e tau de guop, ayek tɔu e tau de wei. \t Non c'è dunque più nessuna condanna per quelli che sono in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn nu malike, yen aa dhieethe Mothe, ke ye mɛnh ci lakelak, go muk e pɛi kadiak paan e wun: \t In quel tempo nacque Mosè e piacque a Dio; egli fu allevato per tre mesi nella casa paterna, poi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku luelki e rol dit, yan, Nyɔŋamaal en aroŋ ke luɔi bi en riɛldit yok, ku yok juecdekaŋ, ku pɛlenɔm, ku riɛl, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku athiɛɛi. \t e dicevano a gran voce: è degno di ricevere potenza e ricchezza, sapienza e forza, onore, gloria e benedizione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago jal paan e Kaldayo, bi ku nyuuc e Karan: na wen, aci wun guɔ thou, ke tɔ Nhialic jel, bi paane paan rɛɛr wek thin enɔɔne. \t Allora, uscito dalla terra dei Caldei, si stabilì in Carran; di là, dopo la morte del padre, Dio lo fece emigrare in questo paese dove voi ora abitate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aake loi e Bethabara e Jordan nɔm lɔŋtni, te waan e Jɔn kɔn baptith thin. \t Questo avvenne in Betània, al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin thieec Epepara, raan mac wok etok ne biak de Kritho Yecu; \t Ti saluta Epafra, mio compagno di prigionia per Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na ele, ke gok bi Wen e raan ŋic abi jɔ tic tenhial, ago juoor ke piny nɔm ebɛn agoki keyoth biɔɔk ke ke dhiau, ku abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luaat yiic nhial ke cath ke riɛl dit ku dhueeŋ dit. \t Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra, e vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra le nubi del cielo con grande potenza e gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee cooke etok tei, yan, taŋ bi wok kɔc kuany nyiin aa tak; ku yen ecook mane guop aa ya yɛn cool e lethic e ye. \t Soltanto ci pregarono di ricordarci dei poveri: ciò che mi sono proprio preoccupato di fare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn theen, aci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc juec tede yen, kɔc de gup jɔɔk rac; go jɔɔk cieec e kɔc gup ne jam de yenthok, ku tɔ kɔc tok dem kedhie; \t Venuta la sera, gli portarono molti indemoniati ed egli scacciò gli spiriti con la sua parola e guarì tutti i malati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te nu kɔc kaarou ayi diak, kɔc ci gueer ne rinki, ya ka, e keyiic cil etɛɛn. \t Perché dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Ku ye baptinh ŋo ci we baptith? Goki lueel, yan, Ee baptinh e Jɔn. \t Ed egli disse: «Quale battesimo avete ricevuto?». «Il battesimo di Giovanni», risposero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki jɔɔny, yan, Yin mum nɔm. Go ŋak, an, Ee yen eyic. Ku jɔki lueel, yan, Ee tunydɛn bɔ nhial. \t «Tu vaneggi!» le dissero. Ma essa insisteva che la cosa stava così. E quelli dicevano: «E' l'angelo di Pietro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ke bii ɣonde, ku tɛɛu kecam e keniim, ke mit piɔu alal, keke dhiende ebɛn, ne gam wen ci kek Nhialic gam. \t poi li fece salire in casa, apparecchiò la tavola e fu pieno di gioia insieme a tutti i suoi per avere creduto in Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Wathii, de ke cam cath ke week? Goki bɛɛr yan, Ei, acinkedaŋ. \t Gesù disse loro: «Figlioli, non avete nulla da mangiare?». Gli risposero: «No»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade tony etɛɛn tony ci thiaŋ e mɔn ci wac: goki ke ye piu jooc thiɔɔŋ ne mɔn ci wac, tɛɛuki e wai nɔm wai e wɛɛl cɔl kithop, cookki e yethok. \t Vi era lì un vaso pieno d'aceto; posero perciò una spugna imbevuta di aceto in cima a una canna e gliela accostarono alla bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki Bɛnydit Yecu Kritho cieŋ cit lupɔ, ku duoki e diɛɛr ne karɛc kɔɔr guop. \t Rivestitevi invece del Signore Gesù Cristo e non seguite la carne nei suoi desideri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aacii kek gam leu, ne luɛl ci Yithaya ye bɛ lueel, yan, \t E non potevano credere, per il fatto che Isaia aveva detto ancora"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɛl luɛɛl wek en aya, yen aya wek rot tɔ ye caatɔɔ ne kede nɔmdun, luɔi aa wek mith ke kɔc ɣɔn kur nebii. \t e così testimoniate, contro voi stessi, di essere figli degli uccisori dei profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de rin ke Bɛnydan Yecu Kritho. \t uomini che hanno votato la loro vita al nome del nostro Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke acik piɔth guɔ cuai, Ku ayek piŋ e piŋ e miŋ e keyith, Ku acik kenyin niɛɛn; Ke ke cii bi aa daai e kenyin, Ku ciki bi aa piŋ e keyith, Ku ciki wel bi yok yiic e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Perché il cuore di questo popolo si è indurito, son diventati duri di orecchi, e hanno chiuso gli occhi, per non vedere con gli occhi, non sentire con gli orecchi e non intendere con il cuore e convertirsi, e io li risani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋ ku nebii aake nu aɣet ɣɔn bii Jɔn; na wen, aci bɛn, ke jɔ ciɛɛŋ de Nhialic aa guieer kɔc, go raan rot riɛɛny thin ebɛn. \t La Legge e i Profeti fino a Giovanni; da allora in poi viene annunziato il regno di Dio e ognuno si sforza per entrarvi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔcke, te ciɛk kek loŋ e lueel Nhialic ŋic, an, kɔc e ka cit ekake looi aroŋki e thuɔɔu, ke ke ŋoot e ke ye kake looi, ku yek piɔth rɔm ayadaŋ ne kɔc e ke looi. \t E pur conoscendo il giudizio di Dio, che cioè gli autori di tali cose meritano la morte, non solo continuano a farle, ma anche approvano chi le fa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yic, aa de guop juai waan, arek abi duɛɛr thou; ku Nhialic aci piɔu kok ke yen, ku acie yen etok, e piɔu kok ke yɛn ayadaŋ, ke ya cii dhienepiɔu bi gieek. \t E' stato grave, infatti, e vicino alla morte. Ma Dio gli ha usato misericordia, e non a lui solo ma anche a me, perché non avessi dolore su dolore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo buk dhil looi, buk luɔi de Nhialic aa looi? \t Gli dissero allora: «Che cosa dobbiamo fare per compiere le opere di Dio?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, acuk rot tɔɔŋ, ke wo jɔ lɔ e abelic, ku dhunyki keniim bei. \t noi salimmo sulla nave ed essi tornarono alle loro case"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny ru, ke Judai kɔk e ke jɔ kethook mat, goki mel cam alal, yan, ciki dek ku ciki cam, te ŋoot kek ke ke ken Paulo nɔk. \t Fattosi giorno, i Giudei ordirono una congiura e fecero voto con giuramento esecratorio di non toccare né cibo né bevanda, sino a che non avessero ucciso Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, wek kɔc piŋ, yan, Nhiaarki kɔc dɛ wek ater, yak kɔc man week luooi apiɛth, \t Ma a voi che ascoltate, io dico: Amate i vostri nemici, fate del bene a coloro che vi odiano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go Paulo lɔ luɛɛk tenu keek, acit man ee yen cool e loi en en, ku jɔ wel guiir keke keek e akool ke thabath kadiak ne kacigɔɔr yiic, \t Come era sua consuetudine Paolo vi andò e per tre sabati discusse con loro sulla base delle Scritture"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aliith e knin cinic luɔu aci thiɔk, ahith cɔl Winythok. \t Si avvicinava la festa degli Azzimi, chiamata Pasqua"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial aɣɔɔr; na wen, ke joŋgor akuur tul, ku raan rɛɛr e yekɔu, acɔl Adot ku cɔl Yic; ku e piathepiɔu yen aye loŋ guiir ku yen aye tɔŋ lɛɛr. Ku acit nyin liem de mac, ku nu gool juec ke dhueeŋ e yenɔm; ku acath ke rin ci gɔɔr rin cin raan ŋic ke, ee yen ŋic ke yetok. \t Poi vidi il cielo aperto, ed ecco un cavallo bianco; colui che lo cavalcava si chiamava «Fedele» e «Verace»: egli giudica e combatte con giustizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan bi week miɔɔc e biny e piu ka dɛkki ne rinki, luɔi aa wek kɔc ke Kritho, wek yɔɔk eyic, yan, Aci bi tɔu ke cin ariopde. \t Chiunque vi darà da bere un bicchiere d'acqua nel mio nome perché siete di Cristo, vi dico in verità che non perderà la sua ricompensa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Weŋ ci we weŋe acii bɔ tede raan e cɔl week. \t Questa persuasione non viene sicuramente da colui che vi chiama"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te kɛn ɛn luɔi de Waar aa looi, duoki ya gam. \t Se non compio le opere del Padre mio, non credetemi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik thok e gɛt geet kek en, ke ke luny lupɔ thith amujuŋ bei e yekɔu, ku beki yiek kɔu lupɔɔke. Goki thɛl biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Dopo averlo schernito, lo spogliarono della porpora e gli rimisero le sue vesti, poi lo condussero fuori per crocifiggerlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke aya, acit ke keek, kɔc e nyuoth e kerac, ayek kegup tɔ nhiany, ku yek bany kuoc rieu, ku yek adhueŋ laat e lɛɛt rac. \t Ugualmente, anche costoro, come sotto la spinta dei loro sogni, contaminano il proprio corpo, disprezzano il Signore e insultano gli esseri gloriosi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku pal cooke, daŋ anu, tethuth diit laauwic aci taau e kaamda ne week; ago kɔc wen, an, bik teek ke ke lɔ tede week, agoki cuo leu; ku cii kɔc e leu aya, kɔc wen, an, bik jal etɛɛn, bik tede wook. \t Per di più, tra noi e voi è stabilito un grande abisso: coloro che di qui vogliono passare da voi non possono, né di costì si può attraversare fino a noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki rot thieec kapac, yan, Kenku piɔth dep e woyiic thin, wen jiɛɛm en ke wook kueer, ke weer wo kacigɔɔr? \t Ed essi si dissero l'un l'altro: «Non ci ardeva forse il cuore nel petto mentre conversava con noi lungo il cammino, quando ci spiegava le Scritture?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit Wuoorduon nu paannhial, aliu e yepiɔu luɔi bi mɛnh tok maar e miththiike yiic. \t Così il Padre vostro celeste non vuole che si perda neanche uno solo di questi piccoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak tɔu e we cii weu nhiaar: yak piɔth aa yum ne ka cath e week: luɔi ci en e lueel, yan, Yin ca bi pɔl anandi, ku ca yi bi nyaaŋ piny aya. \t La vostra condotta sia senza avarizia; accontentatevi di quello che avete, perché Dio stesso ha detto: Non ti lascerò e non ti abbandonerò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en e nyaai, ke jɔt Dabid nhial abi aa malikden; go luɛɛl ne kede, yan, Yɛn e Dabid wen e Jethe yok, raan nu e yapiɔu, raan bi kede yɛnpiɔu looi ebɛn. \t E, dopo averlo rimosso dal regno, suscitò per loro come re Davide, al quale rese questa testimonianza: Ho trovato Davide, figlio di Iesse, uomo secondo il mio cuore; egli adempirà tutti i miei voleri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te woi kek raan wen ci dem akaac ke keek etok, ka cin ke cik yok ke bik jɔɔny. \t quando poi videro in piedi vicino a loro l'uomo che era stato guarito, non sapevano che cosa rispondere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke Paulo ku Thila ke ke laŋ ku kitki diɛt leec kek ke Nhialic, ku piŋ kɔc kɔk ci mac e keek etok. \t Verso mezzanotte Paolo e Sila, in preghiera, cantavano inni a Dio, mentre i carcerati stavano ad ascoltarli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk de gup juai e tuuric ke ke jɔ bɛn, agoki dem: \t Dopo questo fatto, anche gli altri isolani che avevano malattie accorrevano e venivano sanati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te yɔŋ kek week e panydiite, jaki kat lak panydiit daŋ; wek yɔɔk eyic, yan, We cii pɛɛnydit ke Yithrael bi thol e nɛm, te ŋoote Wen e raan ke ken kɔn bɛn. \t Quando vi perseguiteranno in una città, fuggite in un'altra; in verità vi dico: non avrete finito di percorrere le città di Israele, prima che venga il Figlio dell'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e tiam, raan e luɔidi dot athooke kaŋ, yen aba gam riɛl e juoor niim: \t Al vincitore che persevera sino alla fine nelle mie opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo ca wek loŋ e guiir apiɛth wapac ayadaŋ? \t E perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de mɛthe, ku bi lɔ tede yen e wɛɛric cil, le ku lueel, yan, Math, dhɛne ya kuiin ci pam kadiak; \t Poi aggiunse: «Se uno di voi ha un amico e va da lui a mezzanotte a dirgli: Amico, prestami tre pani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ca wek thou ne Kritho etok, te lɔ ka ke piny nɔm, eeŋo ya wek ka lueel kɔc piŋ, cit man pieer wek e piny nɔm, \t Se pertanto siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché lasciarvi imporre, come se viveste ancora nel mondo, dei precetti qual"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Agare en aye kuurdit Thinai paan e Alarap, ku athoŋ ke Jeruthalem nu enɔɔne: ka ye tɔu ke ye lim keke mithke. \t - il Sinai è un monte dell'Arabia -; essa corrisponde alla Gerusalemme attuale, che di fatto è schiava insieme ai suoi figli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin ke cik yok ke bik looi: kɔc ebɛn ayek gɛɛk e yelɔɔm, ke ke piŋ welke. \t ma non sapevano come fare, perché tutto il popolo pendeva dalle sue parole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye raan reere kuɛth e Nhialic ebɛn e yeguop, \t E' in Cristo che abita corporalmente tutta la pienezza della divinità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek ne biny aa yɛn dek thin, ku dueere we baptith ne baptinh ci ya baptith? \t Gesù disse loro: «Voi non sapete ciò che domandate. Potete bere il calice che io bevo, o ricevere il battesimo con cui io sono battezzato?». Gli risposero: «Lo possiamo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cai week wek kɔc cuai, dhiauki abak kiɛɛu moc, ne katuc bɔ ka bi we dhal! \t E ora a voi, ricchi: piangete e gridate per le sciagure che vi sovrastano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aŋuan luɔi ba wek e lueel, yan, Te nu piir bi wok piir e Bɛnydit piɔu, ke wo bi piir, agoku kene looi, ku nɔn ee yen kene. \t Dovreste dire invece: Se il Signore vorrà, vivremo e faremo questo o quello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "te ci kek bɛn, ke ke laŋ Nhialic ne biakden, yan, bik Weidit Ɣer noom: \t Essi discesero e pregarono per loro perché ricevessero lo Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc ci tooc keniim puk, ke jɔki guieer ka cik looi. Go ke lɛɛr, ku jɔ rot wuony te cin kɔc e jɔɔric jɔɔr e panydiit cɔl Bethaida. \t Al loro ritorno, gli apostoli raccontarono a Gesù tutto quello che avevano fatto. Allora li prese con sé e si ritirò verso una città chiamata Betsàida"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc jal e yelɔɔm enɔnthiine, kɔc wen, an, bik e luɔp ne dui: bɛnydit alathker e riɔɔc aya, te ci en e ŋic nɔn ee yen Romai, wen ci en e tɔ dut. \t E subito si allontanarono da lui quelli che dovevano interrogarlo. Anche il tribuno ebbe paura, rendendosi conto che Paolo era cittadino romano e che lui lo aveva messo in catene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ciɛɛŋdi acie ke de pinye nɔm: tee ciɛɛŋdi ye ke de pinye nɔm, ke remdi adi biok tɔŋ, ke ya cii bi yien Judai: ku enɔɔne ciɛɛŋdi acii bɔ etene. \t Rispose Gesù: «Il mio regno non è di questo mondo; se il mio regno fosse di questo mondo, i miei servitori avrebbero combattuto perché non fossi consegnato ai Giudei; ma il mio regno non è di quaggiù»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ee luɔi e woordun looi. Goki lueel, yan, Wo cie adhiethleer; wo de Waadan tok, Nhialic. \t Voi fate le opere del padre vostro». Gli risposero: «Noi non siamo nati da prostituzione, noi abbiamo un solo Padre, Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku Raan rɛɛr acit nyin kuur thith cɔl jathpi ayi kuur cɔl thardiɔn: ku nu miit ee thoonydit geeu, ke cit nyin kuur tɔc cɔl thamarakdo. \t Colui che stava seduto era simile nell'aspetto a diaspro e cornalina. Un arcobaleno simile a smeraldo avvolgeva il trono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "bik ku luelki, yan, Lɛke wook, ee riɛlou ee yin ekake looi? ku eeŋa eraan e gɛm yin eriɛle? \t «Dicci con quale autorità fai queste cose o chi è che t'ha dato quest'autorità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur, te cin tiɔm dit; goki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit: \t Un'altra cadde fra i sassi, dove non c'era molta terra, e subito spuntò perché non c'era un terreno profondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lɔ Jeruthalem, le luaŋdiit e Nhialic; na wen, aci kaŋ caath nyiin ebɛn, ku ci akɔl guɔ thei, ke jɔ jal le Bethani keke kɔc kathieer ku rou. \t Ed entrò a Gerusalemme, nel tempio. E dopo aver guardato ogni cosa attorno, essendo ormai l'ora tarda, uscì con i Dodici diretto a Betània"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Ade kɔc kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic kɔn tiŋ. \t In verità vi dico: vi sono alcuni qui presenti, che non morranno prima di aver visto il regno di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Korunelio lueel, yan, Nin waan e kaŋuan, yɛn e kecam theek aɣet te cit ethaare; ku thaar kadheŋuan yɛn aa laŋ Nhialic ɣondi; na wen, ke raan kaac e yanɔm ke ceŋ lupɔ lɔ riauriau, \t Cornelio allora rispose: «Quattro giorni or sono, verso quest'ora, stavo recitando la preghiera delle tre del pomeriggio nella mia casa, quando mi si presentò un uomo in splendida vest"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk pɛi lɛɛr kadiak, ke wo jɔ jal e Alekandaria, abel waan mai tuur, abel de Wɛɛt Acuek ci guaŋ e yenɔm tueŋ. \t Dopo tre mesi salpammo su una nave di Alessandria che aveva svernato nell'isola, recante l'insegna dei Diòscuri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E mat tɔu ke mithekɔckuɔ, ayi nhieer keke gam, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke mony thiek gaau, ku nak nin keek kedhie, agoki nin. \t Poiché lo sposo tardava, si assopirono tutte e dormirono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr e kalde nɔm them, ago ya dhiraa kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, raan kaam en aa them en en, yen aye kam de tunynhial. \t Ne misurò anche le mura: sono alte centoquarantaquattro braccia, secondo la misura in uso tra gli uomini adoperata dall'angelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te la yɛn, la tedun guik, ke yɛn bi anɔm bɛ lɔ puk, ba we bɛn loor; ago te nuo yɛn, ke we bi nu etɛɛn aya. \t quando sarò andato e vi avrò preparato un posto, ritornerò e vi prenderò con me, perché siate anche voi dove sono io"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc cath tueŋ keke kut e kɔc biɔth ke cieen goki ya coot, yan, Odhana e tɔu ke wen e Dabid! Thieithieei e raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! Odhana e tɔu tenhial ya! \t La folla che andava innanzi e quella che veniva dietro, gridava: Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna nel più alto dei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic, ke ric rot etɛɛn; ago kuany cok e kuut dit ke kɔc, go ke tɔ dem kedhie, \t Ma Gesù, saputolo, si allontanò di là. Molti lo seguirono ed egli guarì tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke ret lupɔɔke yiic, ku jɔ lueel, yan, Eeŋodaŋ koorku caatɔɔ kɔk? \t Allora il sommo sacerdote, stracciandosi le vesti, disse: «Che bisogno abbiamo ancora di testimoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer bɛn, bik ku kɔnki raan tok dhuɔŋ cok, ku beki raan daŋe dhuɔŋ cok, raan e pieete keke yen etok. \t Vennero dunque i soldati e spezzarono le gambe al primo e poi all'altro che era stato crocifisso insieme con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny, bɛye pɔl a tɔu e run toŋe aya, aba wec thar, aguɔ yiek thar war: \t Ma quegli rispose: Padrone, lascialo ancora quest'anno finché io gli zappi attorno e vi metta il concim"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣonde nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakɔcken piny, ku nyiirakɔcken, ku wun, ku man, ku tiiŋde, ku mithke, ku dum, ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, \t Gesù gli rispose: «In verità vi dico: non c'è nessuno che abbia lasciato casa o fratelli o sorelle o madre o padre o figli o campi a causa mia e a causa del vangelo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kuel, wui de kalei, luɔi de kerac, rueeny, kɔɔr e kerac, tiɛɛl, lɛɛt rac, luɔi ee raan rot tɔ dit, cin cine raan nɔm: \t adultèri, cupidigie, malvagità, inganno, impudicizia, invidia, calunnia, superbia, stoltezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Acuk piŋ e loŋic nɔn bi Kritho tɔu athɛɛr: ku eeŋo luel yin en, yan, bi Wen e raan dhil jat nhial? Eeŋa ye Wen e raane? \t Allora la folla gli rispose: «Noi abbiamo appreso dalla Legge che il Cristo rimane in eterno; come dunque tu dici che il Figlio dell'uomo deve essere elevato? Chi è questo Figlio dell'uomo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, acit thon ci guop thou, guop cinic wei, yen acit thon ci gam thou, gam cin luɔi cath keke yen. \t Infatti come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ekoole guop, ke kɔcpiooce ke ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Eeŋa dit e ciɛɛŋ de paannhialic? \t In quel momento i discepoli si avvicinarono a Gesù dicendo: «Chi dunque è il più grande nel regno dei cieli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke riɛm de nebii kedhie, riɛm ci leu gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ke bi thieec tede rem de enɔɔne; \t perché sia chiesto conto a questa generazione del sangue di tutti i profeti, versato fin dall'inizio del mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki e lueel e wepiɔth nɔn can bɛn ba loŋ bɛn riɔɔk ayi nebii; acie luɔi ban keek bɛn riɔɔk, ee luɔi ban keek bɛn tɔ ye yith en aa ba yɛn. \t Non pensate che io sia venuto ad abolire la Legge o i Profeti; non son venuto per abolire, ma per dare compimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi raan ci gam rou aya, ke yok ren kɔk ayadaŋ. \t Così anche quello che ne aveva ricevuti due, ne guadagnò altri due"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku te ŋoot wok ke wo ken tuure winy thok, ke wo jɔ ɣet te cɔl Wanh Lɔdip, athiɔk keke panydit cɔl Lathaia. \t e costeggiandola a fatica giungemmo in una località chiamata Buoni Porti, vicino alla quale era la città di Lasèa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr kadit ci looi tiŋ, ku tiŋki mith acotki e luaŋditic, ke yek lueel, yan, Odhana e tɔu ke Wen e Dabid, agoki piɔth diu aret, \t Ma i sommi sacerdoti e gli scribi, vedendo le meraviglie che faceva e i fanciulli che acclamavano nel tempio: «Osanna al figlio di Davide», si sdegnaron"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tede ka, yɛn cii dueer jai, yɛn dueer welpiɛth guieer week aya, wek kɔc nu Roma. \t sono quindi pronto, per quanto sta in me, a predicare il vangelo anche a voi di Roma"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu juec, ku gɛmeke kɔc kuany nyiin. \t Lo si poteva vendere a caro prezzo per darlo ai poveri!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "karɛcke kedhie ayek bɛn bei e raanic thin, agoki raan tɔ rac. \t Tutte queste cose cattive vengono fuori dal di dentro e contaminano l'uomo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ci en kaŋ guum e piɔn lir, ke jɔ ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, yok. \t Così, avendo perseverato, Abramo conseguì la promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke yok kɔc kaarou ne kɔcken yiic ke ke piɔt kapac, ku jɔ kɔɔr luɔi bi en keek mɔɔk, yan, Wathii, wek ee kɔc ke raan tok, eeŋo cam wek rot? \t Il giorno dopo si presentò in mezzo a loro mentre stavano litigando e si adoperò per metterli d'accordo, dicendo: Siete fratelli; perché vi insultate l'un l'altro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoki ɣet paan e Gadarai, tuoom nɔm keke Galili. \t Approdarono nella regione dei Gerasèni, che sta di fronte alla Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Yecu ye cath e Galili: acin piɔu luɔi bi en aa cath e Judaya, luɔi kɔɔre Judai luɔi bi kek e nɔk. \t Dopo questi fatti Gesù se ne andava per la Galilea; infatti non voleva più andare per la Giudea, perché i Giudei cercavano di ucciderlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek yɔɔk, ku yɔɔk kɔc kɔk nu Thuatira, te de en kɔc cii weete e muk, kɔc kuc kathuth ke Catan, acit man ee kek e lueel, wek yɔɔk, yan, Acin kethieek daŋ ba taau e weyieth. \t A voi di Tiàtira invece che non seguite questa dottrina, che non avete conosciuto le profondità di satana - come le chiamano - non imporrò altri pesi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu liec, ago ke tiŋ akuanyki ecok, ku jɔ ke thieec, yan, Eeŋo kaarki? Goki lueel, yan, Rabi (yen aye Bɛny e weet, ne thoŋda), yan, Rɛɛre tenou? \t Gesù allora si voltò e, vedendo che lo seguivano, disse: «Che cercate?». Gli risposero: «Rabbì (che significa maestro), dove abiti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku akɛn lueel, nɔn cin en ke ci wel ke Nhialic leu, acie yen. Ku aciki e Yithiael niim kedhie, kek kɔc ke Yithrael, \t Tuttavia la parola di Dio non è venuta meno. Infatti non tutti i discendenti di Israele sono Israele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci lɔ biic le e kat thar, ke tiŋ nyan daŋ, go lɛk kɔc nu etɛɛn, yan, Raane aa nu keke Yecu de Nadhareth ayadaŋ. \t Mentre usciva verso l'atrio, lo vide un'altra serva e disse ai presenti: «Costui era con Gesù, il Nazareno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye tim piɛth ebɛn luɔk e mith piɛth, ku lok tim rac ne mith rac. \t Così ogni albero buono produce frutti buoni e ogni albero cattivo produce frutti cattivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taki piɔndun e tok. Duoki wepiɔth e tuɔm ka ke bany, yak reer apiɛth ne kɔc cin naamden. Duoki rot e leec, yan, Pɛlki niim. \t Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade raan ci mac e akoolke raan ci rin tic, cɔl Barabath. \t Avevano in quel tempo un prigioniero famoso, detto Barabba"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Paulo ade piɔu luɔi bi mɛnhe cath keke yen: go noom ku cueel, ne biak de Judai rɛɛr etɛɛn: wun aŋic kɔc kedhie nɔn ee yen Giriki. \t Paolo volle che partisse con lui, lo prese e lo fece circoncidere per riguardo ai Giudei che si trovavano in quelle regioni; tutti infatti sapevano che suo padre era greco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ajel kɔc e yelɔɔm, ke Petero yook Yecu, yan, Bɛny, tau tɔu wok ene en apiɛth: jɔku kɛɛt looi kadiak, ee tok kedu, ku ee tok kede Mothe ku ee tok kede Elija: akuc ke lueel. \t Mentre questi si separavano da lui, Pietro disse a Gesù: «Maestro, è bello per noi stare qui. Facciamo tre tende, una per te, una per Mosè e una per Elia». Egli non sapeva quel che diceva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot tiit, ke we cii piɔth bi aa thiaŋ ne kajuec yak cam, ku win ee mɔu we wit, ku diɛɛr ne ka ke piir enɔɔne, ke we cii ekoole bi mook ethiau: \t State bene attenti che i vostri cuori non si appesantiscano in dissipazioni, ubriachezze e affanni della vita e che quel giorno non vi piombi addosso improvviso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn acath ke piir athɛɛr. \t In verità, in verità vi dico: chi crede ha la vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny e joŋgoor e panydit kec biic, ku jɔ riɛm bɛn bei e ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin abi pek e joth ee joŋgoor mac thook, thieeŋ piny aɣet mail bot kaarou. \t Il tino fu pigiato fuori della città e dal tino uscì sangue fino al morso dei cavalli, per una distanza di duecento miglia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e piŋ, ke ke gai ne weetde. \t Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci e gɔɔr e awarek de nebi Yithayayic, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu lɔ looi; \t Come è scritto nel profeta Isaia: egli ti preparerà la strada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, adutki yen e wiin, ke Paulo thiec bɛny de rem, bɛny kaac e yelɔɔm, yan, Ci pal week nɔn ba wek raan dui e waat ku ye Romai, te ŋoot en ke kene yiek yeth gaak? \t Ma quando l'ebbero legato con le cinghie, Paolo disse al centurione che gli stava accanto: «Potete voi flagellare un cittadino romano, non ancora giudicato?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, te reer en paan e kɔc ci thou, ke ye leeŋ wei, ku jɔ enyin jɔt, go Abraɣam tiŋ temec, ku tiŋ Ladharo e yeyɔu. \t Stando nell'inferno tra i tormenti, levò gli occhi e vide di lontano Abramo e Lazzaro accanto a lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aluɛɛl aleyɔɔ, yan, Cathki ne Wcidit yiic, ke we cii ka kɔɔr guop bi aa looi. \t Vi dico dunque: camminate secondo lo Spirito e non sarete portati a soddisfare i desideri della carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ne luɛl ee yin e lueel, yan, Yɛn ci bany e kaŋ, yɛn ci ro kuɛt weu juec, ku acin ke dak ɛn; ku kuc nɔn ŋɔɔŋ yin guop, ku ye raan rac, ku kuany nyin ku ye cɔɔr ku cine kɔu lupɔ: \t Tu dici: «Sono ricco, mi sono arricchito; non ho bisogno di nulla», ma non sai di essere un infelice, un miserabile, un povero, cieco e nudo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato thieec, yan, Kɛne juec e ka gɔɔnye ke yi piŋ? \t Allora Pilato gli disse: «Non senti quante cose attestano contro di te?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka de naamdɛn dit tede yɛn waan, kek aca ke tɔ ye riaak tei ne biak de Kritho. \t Ma quello che poteva essere per me un guadagno, l'ho considerato una perdita a motivo di Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke nom kuiin ci pam kadherou, ku rec, ku jɔ lueel, yan, Thieithieei, go ke waak yiic, gɛm ke kɔckɛn e piooce, go kɔcpiooce ke yien kut e kɔc. \t Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiiŋic; ku wek yɔɔk aya, yan, Ekool wadaŋ, ke we bi Wen e raan tiŋ arɛɛr e baŋ cueny de riɛldit, ku bi e luaat niim luaat nhial. \t «Tu l'hai detto, gli rispose Gesù, anzi io vi dico: seduto alla destra di Dio, e venire sulle nubi del cielo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ade mɛthedien ci bɛn te nuo yɛn, ke keny, ku acin ke gɔɔŋ ɛn en; \t perché è giunto da me un amico da un viaggio e non ho nulla da mettergli davanti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki da, wek lɛk, yɛn Paulo, yan, Te bi we cueel, ke Kritho acin piathdɛn bi nu tede week. \t Ecco, io Paolo vi dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aɣet kool ci e jat nhial, te ci en tuuc ci lɔc kɔn yien thon ne Weidit Ɣer: \t fino al giorno in cui, dopo aver dato istruzioni agli apostoli che si era scelti nello Spirito Santo, egli fu assunto in cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ look bɛn, bi ku lueel, yan, Aci wiik, aci wiik, yen Babulon panydht diite, luɔi ci en juoor tɔ dek ebɛn ne wany e agɔth agɔnh e biiye bɛɛlde. \t Un secondo angelo lo seguì gridando: Babilonia la grande, quella che ha abbeverato tutte le genti col vino del furore della sua fornicazione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan e weyiic raan de nɔm mith, ku te lip mɛnhde kuin tede yen, bi miɔɔc e kɔɔi? Ku na lip rɛc, bi miɔɔc e kerac, le enyin e rɛcic? \t Quale padre tra voi, se il figlio gli chiede un pane, gli darà una pietra? O se gli chiede un pesce, gli darà al posto del pesce una serpe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thimon Petero, ku Thoma cɔl Didima, ku Nathanyel e Kana nu Galili, ku wɛɛt ke Dhebedayo, ku kɔc kɔk kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, aake nu etok. \t si trovavano insieme Simon Pietro, Tommaso detto Dìdimo, Natanaèle di Cana di Galilea, i figli di Zebedèo e altri due discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Dhakayo rot jɔt, ku yook Bɛnydit, yan, Tiŋ, Bɛnydit, biak toŋ de kaki aba yɛn ke kɔc kuany nyiin miɔɔc; ku na de kede raan daŋ ca noom ne goony elueth, ka ba bɛ cuoot e ŋuan. \t Ma Zaccheo, alzatosi, disse al Signore: «Ecco, Signore, io do la metà dei miei beni ai poveri; e se ho frodato qualcuno, restituisco quattro volte tanto»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool toŋ wen ee akool dherou, te ci kɔcpiooce gueer bik kuin bɛn wokic, ke ke jɔ Paulo guieer wel, akɔɔr jal bi en jal miak; go cool e jam adiite piny. \t Il primo giorno della settimana ci eravamo riuniti a spezzare il pane e Paolo conversava con loro; e poiché doveva partire il giorno dopo, prolungò la conversazione fino a mezzanotte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Karɛc cik wooc abike pal mith ke kɔc, ayi lɛt ebɛn lɛn bi kek Nhialic aa lat, abike pal keek kedhie: \t In verità vi dico: tutti i peccati saranno perdonati ai figli degli uomini e anche tutte le bestemmie che diranno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yethok liep bi Nhialic aa laat, ku lɛɛt rinke, ku keemɔde, ayi kɔc e tɔu paannhial. \t Essa aprì la bocca per proferire bestemmie contro Dio, per bestemmiare il suo nome e la sua dimora, contro tutti quelli che abitano in cielo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ ayek maliik kathieer, maliik ŋoot e ke ken paan cieŋki yok; ku acike gam biɔɔŋ bik aa maliik e thaar tok, ne lɛn rac etok. \t Le dieci corna che hai viste sono dieci re, i quali non hanno ancora ricevuto un regno, ma riceveranno potere regale, per un'ora soltanto insieme con la bestia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acii piɛth ke dɔm, ku cii piɛth e toŋ e dhien; aye kɔc cuat wei tei. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Non serve né per la terra né per il concime e così lo buttano via. Chi ha orecchi per intendere, intenda»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "agonh e raan acii piath e Nhialic piɔu e looi. \t Perché l'ira dell'uomo non compie ciò che è giusto davanti a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Yak lueel adi ne kede Kritho? Ee wen e ŋa? Goki lueel, yan, Ee wen e Dabid. \t «Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?». Gli risposero: «Di Davide»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: \t Poi disse loro: «Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku we bi tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam de tɔɔŋ; tiɛtki rot ke we cii bi diɛɛr; kake abik dhil tic kedhie, ku ŋoot thok de piny. \t Sentirete poi parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi; è necessario che tutto questo avvenga, ma non è ancora la fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny de rem ke peen, akɔɔr luɔi bi en Paulo kony, go lueel, yan, bi kɔc ŋic kuaŋ ro kɔn cuat wiir, lek biic: \t ma il centurione, volendo salvare Paolo, impedì loro di attuare questo progetto; diede ordine che si gettassero per primi quelli che sapevano nuotare e raggiunsero la terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Pal enɔɔne; apiɛth ale, luɔi bi wok luɔi piɛth thol ebɛn. Go gam. \t Ma Gesù gli disse: «Lascia fare per ora, poiché conviene che così adempiamo ogni giustizia». Allora Giovanni acconsentì"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, E mith e ke ye kɔn kuɛth; aci piɛth te noome raan kuin e mith, deny jɔk. \t Ed egli le disse: «Lascia prima che si sfamino i figli; non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke man bɔ tede yen keke mithekɔcken, ku cin te bi kek ɣeet te nu yen ne baŋ de kut e kɔc. \t Un giorno andarono a trovarlo la madre e i fratelli, ma non potevano avvicinarlo a causa della folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e akoolke, ke Yecu bɔ Nadhareth de Galili, ago baptith e Jɔn e Jordanic. \t In quei giorni Gesù venne da Nazaret di Galilea e fu battezzato nel Giordano da Giovanni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e com ne kede guopde, ka bi kede guop tem, en aye dhiap de kaŋ; ku raan e com ne kede Wei, abi kede Wei tem, yen aye piir athɛɛr. \t Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny de rem ago jam de raan kuath abel gam ayi jam de wun abel, ku reec ka lueel Paulo. \t Il centurione però dava più ascolto al pilota e al capitano della nave che alle parole di Paolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e mana ci thiaan, ku aba miɔɔc ne kɔi ɣer, kɔɔi cii rin e piɛc cak gɔɔr e yekɔu, rin cin raan ŋic keek, ee raan ci gam en etok. \t Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese: Al vincitore darò la manna nascosta e una pietruzza bianca sulla quale sta scritto un nome nuovo, che nessuno conosce all'infuori di chi la riceve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mony ci roc Pilip yɔɔk, yan, Yin thieec, yan, E nebi luel jame e kede ŋa? ee kede yenguop, ku ye kede raan daŋ? \t E rivoltosi a Filippo l'eunuco disse: «Ti prego, di quale persona il profeta dice questo? Di se stesso o di qualcun altro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn e luaŋdiit e Nhialicic, ke banydit ke ka ke Nhialic keke kɔcdit ke kɔc yiic ke ke bɔ te nu yen, te weet en kɔc, bik ku thiecki, yan, E riɛlou looi yin ekake? Ku eeŋa e gɛm yin eriɛle? \t Entrato nel tempio, mentre insegnava gli si avvicinarono i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo e gli dissero: «Con quale autorità fai questo? Chi ti ha dato questa autorità?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛnydit alathker bɛɛr, yan, Yɛn e weu juec taau piny ne biak ban aa dil. Go Paulo lueel, yan, Ku yɛn e dhieth ke ya ye dii. \t Replicò il tribuno: «Io questa cittadinanza l'ho acquistata a caro prezzo». Paolo disse: «Io, invece, lo sono di nascita!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin ca yook, yan, Raandherou; yin yɔɔk, yan, Raandherou raanthierdherou. \t E Gesù gli rispose: «Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta volte sette"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ci kɔn bɛn e yanɔm tueŋ kɔc kedhie, aa yek cuɛɛr, kɔc e kual; ago thok keden cuo piŋ. \t Tutti coloro che sono venuti prima di me, sono ladri e briganti; ma le pecore non li hanno ascoltati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec e monythiek cam aa rɛɛc, te ŋoote monythiek ke rɛɛr ke keek? Te ŋoot kek e ke cath e monythiek, aciki cam dueer aa rɛɛc. \t Gesù disse loro: «Possono forse digiunare gli invitati a nozze quando lo sposo è con loro? Finché hanno lo sposo con loro, non possono digiunare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ŋun cii kɔc ŋun ne kede aci dit e kɔc yiic: alueel kɔc kɔk, yan, Ee raan piɛth; go kɔc kɔk lueel, yan, Acie yen, ee kɔc math tei. \t E si faceva sommessamente un gran parlare di lui tra la folla; gli uni infatti dicevano: «E' buono!». Altri invece: «No, inganna la gente!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke wook, buk poth adi, te biɔɔn wok kunydewei kuny diit yinya? Yen kuny ci kɔn lueel e Bɛnydit ɣɔnthɛɛr, ku cii kɔc ɣɔn piŋ en nyɔk wook e luɛl; \t come potremo scampare noi se trascuriamo una salvezza così grande? Questa infatti, dopo essere stata promulgata all'inizio dal Signore, è stata confermata in mezzo a noi da quelli che l'avevano udita"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku maliik ke piny nɔm, maliik waan e lɔ ne yen, ku cik kuɛth e kamit ne yen etok, abik en dhieu, ku biekki keyoth, te woi kek tol nyop en, \t I re della terra che si sono prostituiti e han vissuto nel fasto con essa piangeranno e si lamenteranno a causa di lei, quando vedranno il fumo del suo incendio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci nyane bɛ tiŋ, ke jɔ lɛk kɔc wen kaac etɛɛn, yan, Kene ee raan toŋden. \t E la serva, vedendolo, ricominciò a dire ai presenti: «Costui è di quelli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci wo liep kueer le wok e dhueeŋic dhueeŋ tɔu wok thin enɔɔne, ne gam ci wok gam, agoku piɔth miɛt ne ŋath ŋɛɛth wok dhueeŋ de Nhialic. \t per suo mezzo abbiamo anche ottenuto, mediante la fede, di accedere a questa grazia nella quale ci troviamo e ci vantiamo nella speranza della gloria di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye raan cak gam ayadaŋ week, te ca wek jam de yic piŋ, yen jam piɛth de kuny ci we kony wei: ku week, te ca wek guɔ gam, ke we ci gaar piɔth Weidit Ɣer, Wei ci kɔn lueel, an, bi gam wook, \t In lui anche voi, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza e avere in esso creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayek kɔc e kɔc cak thook, kɔc man Nhialic, kɔc tat gup, kɔc dit piɔth, kɔc e rot leec, kɔc e cap rac cak, kɔc e ka ke kɔc e dhieth keek rɛɛc piŋ, \t maldicenti, nemici di Dio, oltraggiosi, superbi, fanfaroni, ingegnosi nel male, ribelli ai genitori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaaŋ week ke yaar: ku wek yɔɔk eyic, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet kool ba wek e lueel, yan, Thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit. \t Ecco, la vostra casa vi viene lasciata deserta! Vi dico infatti che non mi vedrete più fino al tempo in cui direte: Benedetto colui che viene nel nome del Signore!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke dap ŋic en Yecu nɔn ci riɛl bɛn bei e yeguop, go rot puk e kut e kɔcic, ku thieec, yan, Eeŋa e jak lupɔɔki? \t Ma subito Gesù, avvertita la potenza che era uscita da lui, si voltò alla folla dicendo: «Chi mi ha toccato il mantello?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e com keke raan e piook ayek tok, ku raan ebɛn abi ariopde yok, ariop bi roŋ ke luɔide yenguop. \t La carità non avrà mai fine. Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci e tɔ dit e ciin cueny de Nhialic, ago Weidit Ɣer noom ka ci Wun kɔn lueel, an, bi ke gam en, yen a luuŋ en ekene piny, ke wɔiki ku piɛŋki enɔɔne. \t Innalzato pertanto alla destra di Dio e dopo aver ricevuto dal Padre lo Spirito Santo che egli aveva promesso, lo ha effuso, come voi stessi potete vedere e udire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nyuothki yɛn rial tok. Ee raanou ci gɔɔr e yekɔu, ayi rinke? Goki bɛɛr, yan, Ee Kaithar. \t «Mostratemi un denaro: di chi è l'immagine e l'iscrizione?». Risposero: «Di Cesare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee te ci Yecu raan e kɔc wat kɔn lɔ thin ne biakda, luɔi ci en aa bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr, bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t dove Gesù è entrato per noi come precursore, essendo divenuto sommo sacerdote per sempre alla maniera di Melchìsedek"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te nu Kritho e weyiic, ke guop e thou ne baŋ de kerac, ku piir Wei ne baŋ de piathepiɔu. \t E se Cristo è in voi, il vostro corpo è morto a causa del peccato, ma lo spirito è vita a causa della giustificazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aliu etene, e rot jɔt: takki weniim ne wel waan ci lɛk week, ɣɔn ŋoot en Galili, \t Non è qui, è risuscitato. Ricordatevi come vi parlò quando era ancora in Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin jam yic cath ke yɛn, jam ba gaar bɛnydan dit ne kede. Yen a bɛɛi ɛn en e weniim, ayik yinɔm, yin malik Agiripa; na ele, te ca wek e thieec apiɛth, ke yɛn bi dɛ kedien ba gɔɔr. \t Ma sul suo conto non ho nulla di preciso da scrivere al sovrano; per questo l'ho condotto davanti a voi e soprattutto davanti a te, o re Agrippa, per avere, dopo questa udienza, qualcosa da scrivere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acik tuol ne dhueeŋ, ke ke jam ne kede jal bi en jal e piny nɔm e Jeruthalem. \t apparsi nella loro gloria, e parlavano della sua dipartita che avrebbe portato a compimento a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec e kɔcpiooce, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Allora i discepoli gli domandarono: «Perché dunque gli scribi dicono che prima deve venire Elia?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akɔl thiɔk ke thei, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Piny ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thiɔk ke thei: \t Essendosi ormai fatto tardi, gli si avvicinarono i discepoli dicendo: «Questo luogo è solitario ed è ormai tardi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa teem kek Abapdit Thith, cit man e piny ril: na wen, an, them kɔc ke Rip e, ke ke jɔ guɔ mou. \t Per fede attraversarono il Mare Rosso come fosse terra asciutta; questo tentarono di fare anche gli Egiziani, ma furono inghiottiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiŋ, aba cuat e laŋgarep nɔm, yen keke roor e tɔu ne yen etok, bi ketuc ke dhal alal, te reec kek kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi. \t Ebbene, io getterò lei in un letto di dolore e coloro che commettono adulterio con lei in una grande tribolazione, se non si ravvederanno dalle opere che ha loro insegnato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kerod aaci Jɔn dɔm, ku duut, go taau e aloocic ne biak de Kerodiath, tiiŋ de Pilip manhe. \t Erode aveva arrestato Giovanni e lo aveva fatto incatenare e gettare in prigione per causa di Erodìade, moglie di Filippo suo fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku thiecki, yan, Ke lueel mithke ci piŋ? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ɣɛɛ; kɛnki kɔn kueen e awarekic anandun, yan, Yin e lɛcdu tɔ ye dikedik ne miththiike thook ayi mith ŋoot e ke thuet? \t e gli dissero: «Non senti quello che dicono?». Gesù rispose loro: «Sì, non avete mai letto: ti sei procurata una lode?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku raan ebɛn raan e dek e piu ba gam en acii bi bɛ aa yal anande; piu ba gam en abik aa awaŋ e yith e yeyac, awaŋ bi aa cool e tul aɣet piir athɛɛr. \t ma chi beve dell'acqua che io gli darò, non avrà mai più sete, anzi, l'acqua che io gli darò diventerà in lui sorgente di acqua che zampilla per la vita eterna»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Mothe ye tiŋ, ke gai ne ke ci tiŋ: go lɔ tethiɔk le gɔɔk apiɛth, go rol e Bɛnydit tuol, ku yook, yan, \t Mosè rimase stupito di questa visione; e mentre si avvicinava per veder meglio, si udì la voce del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago kool tok dhel e yepiɔu, ku jɔ lueel e Dabid thok, te ci run juec wan, yan, Ekoole, acit man ci e kɔn lueel, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril. \t egli fissa di nuovo un giorno, oggi, dicendo in Davide dopo tanto tempo: non indurite i vostri cuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn aa bɔ e piny nɔm, ke ya ye ɣɛɛrepiny, ke raan gam ɛn, ke cii bi reer tecol. \t Io come luce sono venuto nel mondo, perché chiunque crede in me non rimanga nelle tenebre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Waar ee luui, aɣet ci enɔɔne, ku yɛn ee luui aya. \t Ma Gesù rispose loro: «Il Padre mio opera sempre e anch'io opero»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Na kɔɔr nɔn hi yin piɔu dikedik, ke yi lɔ, ɣaace weuku, ku niiɔc kɔc kuany nyiin, ku yin bi dɛ weu ci kueet paannhial; ku ha, kuany acok. \t Gli disse Gesù: «Se vuoi essere perfetto, và, vendi quello che possiedi, dallo ai poveri e avrai un tesoro nel cielo; poi vieni e seguimi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aca cien te daai ne riaau ci keɣeere a riaau nyin, ke ya dɔm cin e kɔc wen cath e yɛn, thelki ya, guɔ jɔ bɛn Damathko. \t E poiché non ci vedevo più, a causa del fulgore di quella luce, guidato per mano dai miei compagni, giunsi a Damasco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kut e kɔc yiic cot, yan, Bɛny, yin laŋ, woi wendi: ee mɛnhdien tok: \t A un tratto dalla folla un uomo si mise a gridare: «Maestro, ti prego di volgere lo sguardo a mio figlio, perché è l'unico che ho"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Judai akɔɔrki gok bi nyuoth keek, ku kɔɔr Giriki pɛlenɔm: \t Non avete forse le vostre case per mangiare e per bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e far vergognare chi non ha niente? Che devo dirvi? Lodarvi? In questo non vi lodo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Paulo lueel, yan, Yɛn kaac e thoony de Kaithar nɔm, thoony e guieereloŋ, yen aye te bi kedi dhil guiir thin: acin ke ca wac Judai, kene aŋic egɔk aya. \t Paolo rispose: «Mi trovo davanti al tribunale di Cesare, qui mi si deve giudicare. Ai Giudei non ho fatto alcun torto, come anche tu sai perfettamente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero bɛɛr, yook, yan, Tiŋ, wok ki, wok ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyki yicok; ku buk jɔ dɛ ŋo? \t Allora Pietro prendendo la parola disse: «Ecco, noi abbiamo lasciato tutto e ti abbiamo seguito; che cosa dunque ne otterremo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Welki ki, wel waan ca lɛk week, waan ŋuɔɔt ɛn ke ya tɔu wo week, yan, Kaŋ kedhie abik dhil aa yith, ka ci gɔɔr ne kedi e loŋ de Motheyin, ku nebii yiic, ku thaam yiic. \t Poi disse: «Sono queste le parole che vi dicevo quando ero ancora con voi: bisogna che si compiano tutte le cose scritte su di me nella Legge di Mosè, nei Profeti e nei Salmi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, yin cii be ŋoot ke yi ye lim, yin ee wende; ku ten ee yin wende, ke yin ee wen bi ka ke Nhialic lɔɔk lak ne Kritho. \t Quindi non sei più schiavo, ma figlio; e se figlio, sei anche erede per volontà di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loŋ ci mac tueŋe, tee cinic ke bi e gɔk, ke tede loŋ ee kek rou adi kene kɔɔr. \t Se la prima infatti fosse stata perfetta, non sarebbe stato il caso di stabilirne un'altra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ro cuɔt tueŋ emaath, ku gut enɔm piny, ku lɛŋ, an, Yin Waar, na leuwe, tɔ binye waan ɛn; ku acie kede piɔndi, e kede piɔndu. \t E avanzatosi un poco, si prostrò con la faccia a terra e pregava dicendo: «Padre mio, se è possibile, passi da me questo calice! Però non come voglio io, ma come vuoi tu!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku miɔc aya, acii cit luɔi de raan toŋ ci kaŋ wooc. Loŋ ci guiir e kɔc yiek yieth gaak ne baŋ de raan tok, ku miɔc youyou ee kɔc tɔ piɛth piɔth ne kajuec cik wooc. \t E non è accaduto per il dono di grazia come per il peccato di uno solo: il giudizio partì da un solo atto per la condanna, il dono di grazia invece da molte cadute per la giustificazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke cin raan pɛl lɔ ɣot, ee Petero, ku Jakop, ku Jɔn, ku wun duet ku man, keek kapac. \t Giunto alla casa, non lasciò entrare nessuno con sé, all'infuori di Pietro, Giovanni e Giacomo e il padre e la madre della fanciulla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee kaŋo? Ee luɔi e cii kek en e kɔɔr ne gam, aa yek kɔɔr ne luɔi de loŋ. Aake kɔth e kuur e kɔth, \t E perché mai? Perché non la ricercava dalla fede, ma come se derivasse dalle opere. Hanno urtato così contro la pietra d'inciampo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade mony cɔl Jothep, mony ci tuuc cak rinke, yan, Baranaba (yen aye Wen e Muŋdepiɔu, te puke yen e thoŋda), ku ye raan e Lebi, paanden ee Kupurio; \t Così Giuseppe, soprannominato dagli apostoli Barnaba, che significa «figlio dell'esortazione», un levita originario di Cipro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku takki weniim nɔn kɛn ɛn weet pɔl weet aa yɛn week wɛɛt wedhie e run kadiak, wɛɛrwakɔu ku akol, ke ya ye dhiau e piu ke yɛnnyin. \t Per questo vigilate, ricordando che per tre anni, notte e giorno, io non ho cessato di esortare fra le lacrime ciascuno di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Te ŋic yin gam, kaŋ ayeke leu kedhie tede raan e gam. \t Gesù gli disse: «Se tu puoi! Tutto è possibile per chi crede»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak weniim tak ne wel waan cii tuuc ke Bɛnydan Yecu Kritho kɔn lueel, \t Ma voi, o carissimi, ricordatevi delle cose che furono predette dagli apostoli del Signore nostro Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ bɛn Nadhareth, paan e diit en thin: na wen, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic ekool e thabath, cit man e luɔi ee cool e looi en en, ku jɔ rot jɔt bi awarek bɛn kueenic. \t Si recò a Nazaret, dove era stato allevato; ed entrò, secondo il suo solito, di sabato nella sinagoga e si alzò a leggere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acath kueer, ku ca ɣeet tethiɔk keke Damathko, te kɛɛc akɔl cil, ke keditt ɣeer e piny riaau go tuol e yalɔɔm ethiau, keɣeer bɔ nhial. \t Mentre ero in viaggio e mi avvicinavo a Damasco, verso mezzogiorno, all'improvviso una gran luce dal cielo rifulse attorno a me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi ci wo jɔ aa kɔc e kaŋ rɔm ne Kritho etok, ten ee wok gamdan cuk kɔn gam cok e muk wok en athooke kaŋ: \t Siamo diventati infatti partecipi di Cristo, a condizione di mantenere salda sino alla fine la fiducia che abbiamo avuta da principio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal te wen kuek en adoŋ tok bei e adɔk yiic kadherou, ku ja lɛn tok e lai yiic kaŋuan piŋ ke lueel ne rol cit maaredeŋ, yan, Ba tiŋ. \t Quando l'Agnello sciolse il primo dei sette sigilli, vidi e udii il primo dei quattro esseri viventi che gridava come con voce di tuono: «Vieni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi wen lɔ e yecok aya, ayi wen ee kek diak aya, aɣet wen ee kek dherou, acik thou kedhie, ke ke cin mith. \t Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ke mac bɔ biic e kethook, ciɛm kɔc de kek ater: ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ka bi dhil nɔk aya, abi thou. \t Se qualcuno pensasse di far loro del male, uscirà dalla loro bocca un fuoco che divorerà i loro nemici. Così deve perire chiunque pensi di far loro del male"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke thieec, yan, Kuocki kaaŋe? ku bak kɛŋ kedhie ŋic adi? \t Continuò dicendo loro: «Se non comprendete questa parabola, come potrete capire tutte le altre parabole"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Judai ye ŋak ater, ke ya jɔ dhil lɔŋ, an, ba kedi lɛɛr e Kaithar nɔm; ku acin ke ban kɔcki lɔ gaany tei. \t Ma continuando i Giudei ad opporsi, sono stato costretto ad appellarmi a Cesare, senza intendere con questo muovere accuse contro il mio popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e bɛny ŋeny, ka ci loŋ cii Nhialic lueel ŋeny; ku kɔc e ŋeeny aya, abik ketuc yok e jamdenic. \t Quindi chi si oppone all'autorità, si oppone all'ordine stabilito da Dio. E quelli che si oppongono si attireranno addosso la condanna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Thalmon Boadh e Rakab; ku dhieth Boadh Obed e Ruth; ku dhieth Obed Jethe; \t Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Elija abi dhil kɔn bɛn eyic, ago kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie. \t Ed egli rispose: «Sì, verrà Elia e ristabilirà ogni cosa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kajuec kɔk aya, ka cii Yecu looi, ku tee ke bi gɔɔr kedhie, ne yɛn, acakaa piny nɔm ebɛn acii awareek dueer muk awareek bi gɔɔr. Amen. \t Vi sono ancora molte altre cose compiute da Gesù, che, se fossero scritte una per una, penso che il mondo stesso non basterebbe a contenere i libri che si dovrebbero scrivere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn e yin kaŋ lueel apiɛth ku wɛɛte kɔc apiɛth, ku cii kɔc e kuany yiic, ku ye kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yin. \t Costoro lo interrogarono: «Maestro, sappiamo che parli e insegni con rettitudine e non guardi in faccia a nessuno, ma insegni secondo verità la via di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ŋiɛc wek en, wek wathii, yan, Pal e karac aguiire week ne eraane: \t Vi sia dunque noto, fratelli, che per opera di lui vi viene annunziata la remissione dei peccat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam kadhic ku rec kaarou, ku jɔ tenhial iieec, go ke thieei, ku wɛk keyiic, gɛm ke kɔcpiooce, bik ke lɔ taau e kut e kɔc niim. \t Allora egli prese i cinque pani e i due pesci e, levati gli occhi al cielo, li benedisse, li spezzò e li diede ai discepoli perché li distribuissero alla folla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, an, leere yen e aloocditic, ke Paulo thiec bɛnydit alathker, an, Dueerku kaŋ lueel woke yin? Go, an, Ŋic thoŋ e Giriki? \t Sul punto di esser condotto nella fortezza, Paolo disse al tribuno: «Posso dirti una parola?». «Conosci il greco?, disse quello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku adeki malik nu e keniim, yen aye tuny de adhum thuth cii thar tiec, rinke acɔl Abadon e thoŋ e Eberu, ku cɔlke Apoliɔn e thoŋ e Giriki. \t Il loro re era l'angelo dell'Abisso, che in ebraico si chiama Perdizione, in greco Sterminatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nyiirekɔcken, ciki e tɔu ne wook kedhie? Ku na eraane e yok ekake kedhie tenou? \t E le sue sorelle non sono tutte fra noi? Da dove gli vengono dunque tutte queste cose?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go joŋgor daŋ bɛn bei, joŋgor aluɛɛl; go raan rɛɛr e yekɔu gam riɛl bi en mat nyaai e piny nɔm, ke kɔc e ke bi rot nɔk kapac; ku ci gam abatau dit. \t Allora uscì un altro cavallo, rosso fuoco. A colui che lo cavalcava fu dato potere di togliere la pace dalla terra perché si sgozzassero a vicenda e gli fu consegnata una grande spada"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci lɛk Mothe, yan, Yɛn bi piɔu kok woke raan ca tak, an, ba piɔu kok wo yen, ku ba apiɔu wɛl raan ca tak, an, ba apiɔu wɛl en. \t Egli infatti dice a Mosè: e avrò pietà di chi vorrò averla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e loŋ ci dikedik woiyin, loŋ de luny ee kɔc lony, ku jɔ aa cool thin ku acie raan e piŋ ku jɔ nɔm maar, ee raan e luɔi looi, eraane abi thieei ne luɔidɛn ee yen e looi. \t Chi invece fissa lo sguardo sulla legge perfetta, la legge della libertà, e le resta fedele, non come un ascoltatore smemorato ma come uno che la mette in pratica, questi troverà la sua felicità nel praticarla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ŋoote Petero ke luel welke, ke Weidit Ɣer loony e kɔc gup kedhie kɔc piŋ jam. \t Pietro stava ancora dicendo queste cose, quando lo Spirito Santo scese sopra tutti coloro che ascoltavano il discorso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku na ye kede Nhialic, acaki bi leu ne tiem; ke we cii bi yok aye kɔc piɔt e Nhialic. \t ma se essa viene da Dio, non riuscirete a sconfiggerli; non vi accada di trovarvi a combattere contro Dio!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔcke ee kɔc ci ŋiec dhieeth awarki Judai nu Thethalonike, agoki jam dap piŋ ne piɔnmit, ku jɔki kacigɔɔr aa woi yiic e akoolnyiin kedhie, ke bik ŋic nɔn tɔuwe kaŋ aya. \t Questi erano di sentimenti più nobili di quelli di Tessalonica ed accolsero la parola con grande entusiasmo, esaminando ogni giorno le Scritture per vedere se le cose stavano davvero così"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci cok aa rou, ke Jothep tɔ rot ŋic mithakecken; go dhien e Jothep nyuoth Paro. \t la seconda volta Giuseppe si fece riconoscere dai suoi fratelli e fu nota al faraone la sua origine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Judai ayi Giriki aliu etene, ayi lim ayi raan e cath e kede yenhde aliuki ayi moc ayi tik aliuki aya: wek wedhie wek ee tok ne Kritho Yecuyic. \t Non c'è più giudeo né greco; non c'è più schiavo né libero; non c'è più uomo né donna, poiché tutti voi siete uno in Cristo Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agai Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, wun e nebii nɔk, ku ye kɔc biɔɔk e kur, kɔc ci tuoc yin! Nin yekdi nin e dɛ yɛn piɔu luɔi ban mithku kum cit man e ajith mithke kum e yewok, ku rɛɛcki? \t Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono inviati, quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figli, come una gallina raccoglie i pulcini sotto le ali, e voi non avete voluto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku pal abapdit kɔc ci thou nu e yeyic; ku pal thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou kɔc nu e keyiic: go loŋden guiir ŋɛk e kede luɔide ku ŋɛk e kede luɔide. \t Il mare restituì i morti che esso custodiva e la morte e gli inferi resero i morti da loro custoditi e ciascuno venne giudicato secondo le sue opere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim num wedhie ne baŋdi: luɔi ci e gɔɔr, yan, Yɛn bi tin e thok dui, go thok thiei roor. \t Gesù disse loro: «Tutti rimarrete scandalizzati, poiché sta scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na nu raan nhiaar mat thin, ke mandun abi reer ke yen: ku na liu, ka bi rot pɔk week. \t Se vi sarà un figlio della pace, la vostra pace scenderà su di lui, altrimenti ritornerà su di voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik jal e Papo ne abel, ke yi Paulo ku kɔc cath e ke, goki ɣet Perga nu Pampulia: ku pal Jɔn keek etɛɛn, le yenɔm dɔk Jeruthalem. \t Salpati da Pafo, Paolo e i suoi compagni giunsero a Perge di Panfilia. Giovanni si separò da loro e ritornò a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Ne biakdu wok e nɔk ekool ebɛn; Wo ci tɔ ye thok bi tem rot. \t Proprio come sta scritto: siamo trattati come pecore da macello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Nhialic de mat abi Catan dap tɔ dum e wecok piny. E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week. Amen. \t Il Dio della pace stritolerà ben presto satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki loŋ mac, yan, bi kɔc cueel: go Abrabam Yithak dhieeth, ku jɔ cueel ekool ee kek bɛt; ku dhieth Yithak Jakop, ku dhieth Jakop kuarkuɔn thɛɛr kathieer ku rou. \t E gli diede l'alleanza della circoncisione. E così Abramo generò Isacco e lo circoncise l'ottavo giorno e Isacco generò Giacobbe e Giacobbe i dodici patriarchi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ekool ee kek diak, ku tɔ tiec egɔk; \t ma Dio lo ha risuscitato al terzo giorno e volle che apparisse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ye wo pal karɛckuɔ; ku wook aya wo ye kɔc pɔl kedhie kɔc cath ne kanykuɔ. Ku du wook e lɛɛr e themic; ye wo luok e kerac. \t e perdonaci i nostri peccati, perché anche noi perdoniamo ad ogni nostro debitore, e non ci indurre in tentazione»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kuɛth ci en kuɛth yen aci wok kaŋ yok wodhie, ayi dhueeŋdepiɔu dhueeŋ ci ro ŋuak. \t Dalla sua pienezza noi tutti abbiamo ricevuto e grazia su grazia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aleki, ke kɔc kɔk e kɔc e tiit ke ke bɔ panydit, bik ku nyuthki banydit ke ka ke Nhialic ka ci looi kedhie. \t Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ ne rem de enɔɔne etok, agoki ke yiek yieth gaak: acik kepiɔth puk ne guieer cii Jona ke guieer wel; ku raan dit e Jona ki ene. \t Quelli di Nìnive sorgeranno nel giudizio insieme con questa generazione e la condanneranno; perché essi alla predicazione di Giona si convertirono. Ed ecco, ben più di Giona c'è qui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go lɔŋ aret, yan, Nyandien thiine aci tiaam akɔɔr thuɔɔu; yin laŋ, an, Ba, thany yicin e yeguop, ka bi guop waar, ago piir. \t e lo pregava con insistenza: «La mia figlioletta è agli estremi; vieni a imporle le mani perché sia guarita e viva»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tɔ ke ɣerpiɔth ne yicdu: jamdu yen aye yic. \t Consacrali nella verità. La tua parola è verità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku roor ayadaŋ, ayek luɔi de tik pɔl, luɔi de ciɛɛŋ e ciɛke piny, ago ŋɔɔŋ de roor ke dɔm aret, ago roor ke cii piɛth aa luoi roor, agoki kaŋ aa yok e kegup ka bi roŋ ne kerɛɛc cik wooc. \t Egualmente anche gli uomini, lasciando il rapporto naturale con la donna, si sono accesi di passione gli uni per gli altri, commettendo atti ignominiosi uomini con uomini, ricevendo così in se stessi la punizione che s'addiceva al loro traviamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku le tɔɔu e raŋ de yenguop, raŋ e piɛc wec e kuuric; go kuur dit tok lɔɔr tɛɛu e raŋ thok, ku jɔ jal. \t e lo depose nella sua tomba nuova, che si era fatta scavare nella roccia; rotolata poi una gran pietra sulla porta del sepolcro, se ne andò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na yin enɔɔne, yin raan e raan daŋ wɛɛt, cii rot e wɛɛt ayadaŋ? Yin ee kɔc yɔɔk, an, Duoki e kual, ku yin guop, ye kual? \t ebbene, come mai tu, che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Nhialic de warkuɔ aci yi lɔc, ba kede piɔnde bɛn ŋic, ago Raan Piɛthpiɔuwe tiŋ, ku jɔ jam e yenthok piŋ. \t Egli soggiunse: Il Dio dei nostri padri ti ha predestinato a conoscere la sua volontà, a vedere il Giusto e ad ascoltare una parola dalla sua stessa bocca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku rɛɛr Petero biic e kalditic; go nyan tok bɛn tede yen, bi ku lueel, yan, Yin aya, yin aa nu weke Yecu de Galili. \t Pietro intanto se ne stava seduto fuori, nel cortile. Una serva gli si avvicinò e disse: «Anche tu eri con Gesù, il Galileo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka gɔɔny kek ɛn enɔɔne, aciki ke dueer tɔ ye yith. \t e non possono provare nessuna delle cose delle quali ora mi accusano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Jɔn jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl kaarou, ku jɔ ke tuoc Yecu, lek thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t e li mandò a dire al Signore: «Sei tu colui che viene, o dobbiamo aspettare un altro?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, te ciɛth kek e pɛɛnydit yiic, ke ke yin kɔc looŋ bik muk, looŋ cii tuuc lueel ku roordit nu Jeruthalem. \t Percorrendo le città, trasmettevano loro le decisioni prese dagli apostoli e dagli anziani di Gerusalemme, perché le osservassero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋdun; ku yɛn cie tɔu e weyiic ecaŋdi. \t I poveri infatti li avete sempre con voi, me, invece, non sempre mi avete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Eeŋo riaac wek, wek kɔc dɛk e gam? Na wen, ke jɔt rot, go yom dit jɔɔny ku jieeny wɛɛr; goki lɔ diu aret. \t Ed egli disse loro: «Perché avete paura, uomini di poca fede?» Quindi levatosi, sgridò i venti e il mare e si fece una grande bonaccia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yin laŋ ne biak de mɛnhdi Onethimo, mɛnh ca dhieeth e jothki yiic, \t ti prego dunque per il mio figlio, che ho generato in catene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ee yic en lɛk week ayadaŋ; yan, Jal jal ɛn ade naamde tede week: na ca jel, ke Raan e kɔc riit piɔth acii bi bɛn tede week; ku te jal ɛn, aba tuoc week. \t Ora io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma quando me ne sarò andato, ve lo manderò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aye Mari waan tɔc Bɛnydit ne miok tum, ku coth cok e nhim ke yenɔm, yen aa tooke manhe Ladharo. \t Maria era quella che aveva cosparso di olio profumato il Signore e gli aveva asciugato i piedi con i suoi capelli; suo fratello Lazzaro era malato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E ŋɛk cii ka ke yenguop e ŋic kapac, e ye ka ke kɔc kɔk ŋic ayadaŋ. \t senza cercare il proprio interesse, ma anche quello degli altri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot e lɛk kerac, wek mithekɔckuɔ. Raan e mɛnhkene lɛk kerac, ku ye mɛnhkene gɔk, ee loŋ en lek kerac, ku ee loŋ en gɛk: ku te gɛk yin loŋ, ke yin cie raan e loŋ looi, yin ee bɛny e loŋ guiir. \t Non sparlate gli uni degli altri, fratelli. Chi sparla del fratello o giudica il fratello, parla contro la legge e giudica la legge. E se tu giudichi la legge non sei più uno che osserva la legge, ma uno che la giudica"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en guɔ jal, ke lueel Yecu, yan, Wen e raan aci gam dhueeŋ enɔɔne, ku gɛme Nhialic dhueeŋ ne yen; \t Quand'egli fu uscito, Gesù disse: «Ora il Figlio dell'uomo è stato glorificato, e anche Dio è stato glorificato in lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn cin guop jɔŋ rac; ku yɛn rieu Waar, ku wek reec a rieu. \t Rispose Gesù: «Io non ho un demonio, ma onoro il Padre mio e voi mi disonorate"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci e tiŋ, ke ke guiirki luɔi wen ci luoi raan wen de guop jɔɔk, ku guiirki ne kede kudhuur aya. \t Quelli che avevano visto tutto, spiegarono loro che cosa era accaduto all'indemoniato e il fatto dei porci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade mony nu ɣon e Nhialic, mony cii jɔŋ rac dɔm, go coot e rol dit, yan, \t Nella sinagoga c'era un uomo con un demonio immondo e cominciò a gridare forte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wok gam tei nɔn bi wo kony wei ne dhueeŋ e Bɛnydit Yecu Kritho piɔu, acit man e kek aya. \t Noi crediamo che per la grazia del Signore Gesù siamo salvati e nello stesso modo anche loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake aŋic malik keek, yɛn e kaŋ lueel e yenɔm ke ya ril nyin: aŋiɛc egɔk, yan, acin tok e kake yiic ke ci thien en; kene akene looi athian. \t Il re è al corrente di queste cose e davanti a lui parlo con franchezza. Penso che niente di questo gli sia sconosciuto, poiché non sono fatti accaduti in segreto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial ee kek dherou kaaŋde kooth; ku tul rot dit ke kɔc paannhial, luelki, yan, Ciɛɛŋ de piny nɔm aci guɔ aa kede Bɛnydiitda, ku ye kede Krithode: ku abi piny cieŋ aɣet athɛɛr ya. \t Il settimo angelo suonò la tromba e nel cielo echeggiarono voci potenti che dicevano: appartiene al Signore nostro e al suo Cristo: egli regnerà nei secoli dei secoli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn tede Yecu enɔnthiine, bi ku lueel, yan, Thieithieei, Rabi; go ciim aret. \t E subito si avvicinò a Gesù e disse: «Salve, Rabbì!». E lo baciò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek ŋiɛc nɔn aa wek kɔth ke Abraɣam; ku wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, luɔi cin en te bi jamdi reer e weyiic. \t So che siete discendenza di Abramo. Ma intanto cercate di uccidermi perché la mia parola non trova posto in voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak rot kuɛt weukun paannhial, te cin kɔm bi ke riɔɔk ku ciki ye keth, ku te cin cuɛɛr bi ɣot pii kɔu ku kuelki; \t accumulatevi invece tesori nel cielo, dove né tignola né ruggine consumano, e dove ladri non scassinano e non rubano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci piɔu pau ne juec de rec cik dɔm, ayi kɔc cath ne yen kedhie; \t Grande stupore infatti aveva preso lui e tutti quelli che erano insieme con lui per la pesca che avevano fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tul raan tede Paulo wakɔu ke e nyuoth; ee raan e Makedonia akaac ke laŋ, yan, Ba lɔŋda paan e Makedonia, ba wo bɛn kony. \t Durante la notte apparve a Paolo una visione: gli stava davanti un Macedone e lo supplicava: «Passa in Macedonia e aiutaci!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "nɔn bi dɛ te ba yɛn ɣet te nu jon bi kɔc jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t con la speranza di giungere alla risurrezione dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tik gam wuok kaarou, wuok ke gok e aduŋuɛɛt, bi en ke kat e ŋual nɔm, le jɔɔric, tede, te bi e muk thin e ruun tok, ku run kaarou, ku nhuth e run. \t Ma furono date alla donna le due ali della grande aquila, per volare nel deserto verso il rifugio preparato per lei per esservi nutrita per un tempo, due tempi e la metà di un tempo lontano dal serpente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dɔm, cuɛtki biic domic, ku nakki. \t E, presolo, lo cacciarono fuori della vigna e l'uccisero"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Ee luɔi cin en raan ci wo tɔ lui e weu. Go ke yɔɔk, yan, Laki domic week aya; ke we bi miɔɔc e kepiɛth. \t Gli risposero: Perché nessuno ci ha presi a giornata. Ed egli disse loro: Andate anche voi nella mia vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abak ke ŋic e kakɛn ee kek luɔk. De kɔc e enap yok e kuɔɔth yiic, ku yek mith ke ŋaap yok e thilic? \t Dai loro frutti li riconoscerete. Si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai rovi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero jat nhial, ku lueel, yan, Jɔt rot; yɛn guop aya yɛn ee raan tei. \t Ma Pietro lo rialzò, dicendo: «Alzati: anch'io sono un uomo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Judai lueel, yan, Bi ro nɔk, nɔn lueel en en, yan, Te la yɛn thin, ke wek ci dueer bɛn? \t Dicevano allora i Giudei: «Forse si ucciderà, dal momento che dice: Dove vado io, voi non potete venire?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa lɛk ɛn e week, yan, We bi thou ne karɛckun yiic: ku te kɛn wek a gam, nɔn aa yɛn en, ke we bi thou e karɛckun yiic. \t Vi ho detto che morirete nei vostri peccati; se infatti non credete che io sono, morirete nei vostri peccati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tiiŋ e Thamaria puk nɔm, yan, Ee kaŋo ke lip yin ɛn e piu, ku ye Judai, ku ya tiiŋ e Thamaria? Judai keke kɔc ke Thamaria aciki raan. \t Ma la Samaritana gli disse: «Come mai tu, che sei Giudeo, chiedi da bere a me, che sono una donna samaritana?». I Giudei infatti non mantengono buone relazioni con i Samaritani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi kuth ne kede kueer duoki ke muk, duoki alniuut muk kaarou, ayi war, ayi thieec, duoki ke muk; raan e luui ee roŋ ke kedɛn e cam. \t né bisaccia da viaggio, né due tuniche, né sandali, né bastone, perché l'operaio ha diritto al suo nutrimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye wok kaŋ noom ke wo lec yinɔm ne piɔnmit, e akoolnyiin kedhie ku piny ebɛn, ku jɔku aa lueel, an, Thieithieei, yin Pelik adhuɛŋ piɛth alal. \t «La lunga pace di cui godiamo grazie a te e le riforme che ci sono state in favore di questo popolo grazie alla tua provvidenza, le accogliamo in tutto e per tutto, eccellentissimo Felice, con profonda gratitudine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, abak loŋde guiir e guieerdun. Go Judai lueel, yan, Wo kene pal naŋ bi wok raan nɔk: \t Allora Pilato disse loro: «Prendetelo voi e giudicatelo secondo la vostra legge!». Gli risposero i Giudei: «A noi non è consentito mettere a morte nessuno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci en e piŋ nɔn ci Yecu bɛn bei e Judaya bi Galili, ke jɔ lɔ tede yen, go lɔŋ, an, bi lɔ, le wende tɔ dem; meth akɔɔr thuɔɔu. \t Costui, udito che Gesù era venuto dalla Giudea in Galilea, si recò da lui e lo pregò di scendere a guarire suo figlio poiché stava per morire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yenɔm bɛ guot piny, gɛɛr piny e yecin. \t E chinatosi di nuovo, scriveva per terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na bi te ci piny dit, ku te kiiuwe ajith, ku yok keek aya, thieithieei hiimke. \t E se, giungendo nel mezzo della notte o prima dell'alba, li troverà così, beati loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔcpiooce ŋic nɔn jiɛɛm en ne kede Jɔn Baptith. \t Allora i discepoli compresero che egli parlava di Giovanni il Battista"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Thimon Petero thieec, yan, Bɛnydit, e tenou bi yin lɔ? Go Yecu bɛɛr, yan, Te la yɛn thin, yin cii a dueer kuany cok enɔɔne; yin bi a kuany cok wadaŋ. \t Simon Pietro gli dice: «Signore, dove vai?». Gli rispose Gesù: «Dove io vado per ora tu non puoi seguirmi; mi seguirai più tardi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke Wei ci luooŋ e wogup abuk kuɛth e keek ne Yecu Kritho Konyda; \t effuso da lui su di noi abbondantemente per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Luɔi ci yin jamdi muk jam de ruot can apiɔu ruut, ke yin ba muk aya ne thaar e them, thaar bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn, bi kɔc tɔu e piny nɔm bɛn them kedhie. \t Poiché hai osservato con costanza la mia parola, anch'io ti preserverò nell'ora della tentazione che sta per venire sul mondo intero, per mettere alla prova gli abitanti della terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoku lɔ piny e Thurakoutha, ku jɔku reer etɛɛn e akool kadiak. \t Approdammo a Siracusa, dove rimanemmo tre giorn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc kaac etene, kɔc ci thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic tiŋ ke bɔ keke riɛldit. \t E diceva loro: «In verità vi dico: vi sono alcuni qui presenti, che non morranno senza aver visto il regno di Dio venire con potenza»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yenguop aa nu keke Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t Egli era in principio presso Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak ke wɛɛt, bik kaŋ aa dot kedhie ka ca thɔn week; ku ya ki, yɛn ee cool e tɔu wo week e akoolyniin kedhie, aɣet thok bi piny thok. Amen. \t insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek lɛk Pibi nyankeneda, raan e kanithɔ luooi kanithɔ nu Kenkurea; \t Vi raccomando Febe, nostra sorella, diaconessa della Chiesa di Cencre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato lɔ biic te nu kek, le ku thieec, yan, Ee kaŋo ke gaany wek eraane? \t Uscì dunque Pilato verso di loro e domandò: «Che accusa portate contro quest'uomo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gaak ci taau e kɔc yicth ki, yan, Ɣɛɛrepiny e bɛn e piny nɔm, go kɔc cuɔlepiny nhiaar awar ɣɛɛrepiny; e luɔi rɛɛce luɔiden. \t E il giudizio è questo: la luce è venuta nel mondo, ma gli uomini hanno preferito le tenebre alla luce, perché le loro opere erano malvagie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e kut e kɔc yiic bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yɛn e wendi bɛɛi tede yin, wen cii jɔŋ rac dɔm jɔŋ cin thok; \t Gli rispose uno della folla: «Maestro, ho portato da te mio figlio, posseduto da uno spirito muto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dieeŋden gulde luooŋ e kiɛɛr yiic ku awɛŋ ke pieeu yiic; goki aa riɛm. \t Il terzo versò la sua coppa nei fiumi e nelle sorgenti delle acque, e diventarono sangue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce kathieer ku tok ke ke jel lek Galili, lek te nu kuurdiit ci Yecu kɔn lɛk keek. \t Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ tik yɔɔk, yan, Karɛcku acike pɔl. \t Poi disse a lei: «Ti sono perdonati i tuoi peccati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de cien gamdun; ku wek yɔɔk eyic, yan, Te dɛ wek gam cit nyin toŋ e wɛɛl cɔl matharda, ke we dueer kuurdiite yɔɔk, yan, Cuɔte rot cieen ya, ku adueer rot cuɔt; ku acin ke caki bi leu. \t Ed egli rispose: «Per la vostra poca fede. In verità vi dico: se avrete fede pari a un granellino di senapa, potrete dire a questo monte: spostati da qui a là, ed esso si sposterà, e niente vi sarà impossibile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Ke ye lɔ e raan thok acie yen e raan tɔ rac; ee ke ye bɛn bei e raan thok, yen aye raan tɔ rac. \t Non quello che entra nella bocca rende impuro l'uomo, ma quello che esce dalla bocca rende impuro l'uomo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke wɛɛt e kajuec ne kɛŋ, ku yook keek ne weetde, yan, \t Insegnava loro molte cose in parabole e diceva loro nel suo insegnamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ Petero lueel, yan, Tiŋ, wo e kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Pietro allora disse: «Noi abbiamo lasciato tutte le nostre cose e ti abbiamo seguito»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan ebɛn lɔ biic te nu yen, Jeruthalem ayi Judaya ebɛn, ayi kɔc nu e Jordan yɔu ebɛn; \t Allora accorrevano a lui da Gerusalemme, da tutta la Giudea e dalla zona adiacente il Giordano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ke cit ekene acin ke dueer e tɔ bɔ bei, ee lɔŋ etok keke rɛɛc reece raan cam. \t Ed egli disse loro: «Questa specie di demòni non si può scacciare in alcun modo, se non con la preghiera»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok yɔɔk, yan, Tiŋ, moor ki keke mithekɔckun akɛɛcki biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yin. \t Qualcuno gli disse: «Ecco di fuori tua madre e i tuoi fratelli che vogliono parlarti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bany aciki kɔc e kepiɛth looi e tɔ riɔc, ee kɔc e kerac looi kek ayek tɔ riɔc. De yipiɔu luɔi cii yin bi riɔɔc e bany? Ye kepiɛth looi, ke bi yin leec yen bɛny; \t I governanti infatti non sono da temere quando si fa il bene, ma quando si fa il male. Vuoi non aver da temere l'autorità? Fà il bene e ne avrai lode"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man e jiɛɛm en keke kuarkuɔ, Yi Abraɣam keke kɔthke aɣet athɛɛr. \t come aveva promesso ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cai week, wek kɔc e ye lueel, yan, Ekoole ayi miak wo bi dhil lɔ paane lok run tok thol etɛɛn, agoku kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛcku kaŋ, ago weukuɔ kenyiin ŋuak: \t E ora a voi, che dite: «Oggi o domani andremo nella tal città e vi passeremo un anno e faremo affari e guadagni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn thɛɛr ke ke dɔm tiɛɛl ne Jothep, agoki ɣaac tɔki leere Rip: ku tɔu Nhialic keke yen tei, \t Ma i patriarchi, gelosi di Giuseppe, lo vendettero schiavo in Egitto. Dio però era con lu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cak bɛn bei acit man e ka yin raan tɔŋ raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm; \t Allora Gesù disse loro: «Come contro un brigante, con spade e bastoni siete venuti a prendermi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke ke kaac temec ne riɔɔc ci ke riɔɔc e lɛŋ ci e leeŋ wei, ku luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit Babulon, panydiit rile! e thaar tok en aa yok yin keduon tuc. \t tenendosi a distanza per paura dei suoi tormenti e diranno: Babilonia, possente città; in un'ora sola è giunta la tua condanna!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoku jɔ lueel, yan, Raan aye tɔ piɛthpiɔu ne gam, te hiuwe luɔi de loŋ thin. \t Noi riteniamo infatti che l'uomo è giustificato per la fede indipendentemente dalle opere della legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku dhieth Eliud Eleadhar; ku dhieth Eleadhar Mathan; ku dhieth Mathan Jakop; \t Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ, raan e loŋ gɔɔr, bi ku yook, yan, Bɛny e weet, yin ba kuany cok te de yen te le yin thin. \t Allora uno scriba si avvicinò e gli disse: «Maestro, io ti seguirò dovunque tu andrai»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan wen ee kek liim etok go ro cuat piny e yecok, ku lɛŋ, yan, Pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Il suo compagno, gettatosi a terra, lo supplicava dicendo: Abbi pazienza con me e ti rifonderò il debito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki ke jɔ ke ci looi piŋ ebɛn; go gai aret, ne ke ci lueel e kɔc kɔk, yan, ci Jɔn rot jɔt e kɔc ci thou yiic; \t Intanto il tetrarca Erode sentì parlare di tutti questi avvenimenti e non sapeva che cosa pensare, perché alcuni dicevano: «Giovanni è risuscitato dai morti»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yien awarek de nebi Yithaya. Na wen, aci awarek liepic, ke yok te ci gɔɔr, yan, \t Gli fu dato il rotolo del profeta Isaia; apertolo trovò il passo dove era scritto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te kene akoolke teem kɔɔth, ka cin kɔc dueere luok; ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, akoolke abike teem kɔɔth. \t E se quei giorni non fossero abbreviati, nessun vivente si salverebbe; ma a causa degli eletti quei giorni saranno abbreviati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan yook kuurdiite, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, ku cuɛteyi e abapditic; ku cii piɔu wiel, ku gam egɔk nɔn bi ka lueel aa yith, ka bi kedɛn e lueel yok. \t In verità vi dico: chi dicesse a questo monte: Lèvati e gettati nel mare, senza dubitare in cuor suo ma credendo che quanto dice avverrà, ciò gli sarà accordato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku week we e guɔ piath ne jam ca lɛk week. \t Voi siete gia mondi, per la parola che vi ho annunziato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wen e nyan lim e dhieeth e kede guop tei; ku wen e nyan e cath e kede yenhde e dhieeth e ke ci kɔn lueel. \t Ma quello dalla schiava è nato secondo la carne; quello dalla donna libera, in virtù della promessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek, te ci kek abuni tɛŋ wei e kecok ne jany bi kek ke jɔɔny, ke ke bɔ Yikonion. \t Allora essi, scossa contro di loro la polvere dei piedi, andarono a Icònio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kɔc juec tiŋ, kɔc ke Parithai keke Thadokai, ke ke bɔ bike bɛn baptith ne yen, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat e agonh bi bɛn? \t Vedendo però molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, disse loro: «Razza di vipere! Chi vi ha suggerito di sottrarvi all'ira imminente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aluɛɛl ale, yan, Yecu Kritho aci aa raan e aŋueel luooi ne baŋ de yin de Nhialic, ke bi ka ci kɔn lɛk kuarkuɔ tɔ ye yith, \t Dico infatti che Cristo si è fatto servitore dei circoncisi in favore della veracità di Dio, per compiere le promesse dei padri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lueel, yan, Cokke aca ke ya dot kedhie ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne. \t Costui disse: «Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce goki loŋ lueel e kepiɔth, yan, bik kaŋ tɔ yine mithekɔckɛn rɛɛr e Judaya, lek keek kony, raan ebɛn abi miooc ne kedɛn ci yok: \t Allora i discepoli si accordarono, ciascuno secondo quello che possedeva, di mandare un soccorso ai fratelli abitanti nella Giudea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aŋath Paulo aya, nɔn bi en e waac e weu, ke bi lony: yen aa ye yen cool e cɔɔl en en, bi jam ke yen. \t Sperava frattanto che Paolo gli avrebbe dato del denaro; per questo abbastanza spesso lo faceva chiamare e conversava con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We bi weikun yok ne guom aa wek kaŋ ŋiec guum. \t Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke jɔ jam ke wook e akool cieenke ne Wende, Wendɛn ci dɔm bi aa raan bi kaŋ lɔɔk lak kedhie, ku ci piny cak ne yen aya. \t in questi giorni, ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che ha costituito erede di tutte le cose e per mezzo del quale ha fatto anche il mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci cak ebɛn acike taau e ɣɔric cok, acie kede piɔnden etok, ku e kede piɔn e Raan ɣon tɛɛu keek e kaŋ cok, ne ŋath bi kek e ŋɔɔth, \t essa infatti è stata sottomessa alla caducità - non per suo volere, ma per volere di colui che l'ha sottomessa - e nutre la speranz"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci yin a tɔ ye raan ram wek kaŋ etok, ke jɔ dɔm cit man dueer yin a dɔm. \t Se dunque tu mi consideri come amico, accoglilo come me stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yak jamdun tɔ cath ke dhueeŋdepiɔu anandun, cit man e knin ci wac e amiiɔ, ke we bi kede raan ebɛn ŋiɛc bɛɛr apiɛth. \t Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito di sapienza, per sapere come rispondere a ciascuno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku eeŋo piŋku enɔɔne, raan ebɛn, ŋɛk e thoŋ e dhieethe ye thin piŋ? \t E com'è che li sentiamo ciascuno parlare la nostra lingua nativa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc kɔk ci doŋ e kɔc ci thou yiic akenki bɛ piir athooke agum de run. Jon tueŋ ee kɔne kɔc ro jɔt ki. \t gli altri morti invece non tornarono in vita fino al compimento dei mille anni. Questa è la prima risurrezione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa cii dueer riɔɔc e yin, ku cii rinku e leec, yin Bɛnydit? Yin yitok yin aɣerpiɔu; Juoor abik bɛn kedhie bik bɛn lam e yinɔm; ne tic ci luɔiduon piɛth guɔ tic. \t Chi non temerà, o Signore, e non glorificherà il tuo nome? Poiché tu solo sei santo. Tutte le genti verranno e si prostreranno davanti a te, perché i tuoi giusti giudizi si sono manifestati»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Diaar acik kɔckɛn ci thou bɛ yok ne jon ci kek ro jɔt: ku nak kɔc kɔk aleŋ, areecki weer bi ke wɛɛr bei; luɔi bi kek jonerot ŋuan yok. \t Alcune donne riacquistarono per risurrezione i loro morti. Altri poi furono torturati, non accettando la liberazione loro offerta, per ottenere una migliore risurrezione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku cath ciɛthe mith e guop deyic riŋ ku riɛm, yen acit cath ciɛth en ke guop deyic riŋ ku riɛm aya, luɔi bi en raan cath ke riɛl e thuɔɔu tɔ cin naamde eliŋliŋ, yen aye jɔŋdiit rac; \t Poiché dunque i figli hanno in comune il sangue e la carne, anch'egli ne è divenuto partecipe, per ridurre all'impotenza mediante la morte colui che della morte ha il potere, cioè il diavolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit lueel, an, Jɔt rot, lɔ kueer cɔl Lɔcit, lɔ ɣon e Judath lɔ luɔp e raan cɔl Thaulo, raan e Tartho; tiŋ, alaŋ; \t E il Signore a lui: «Su, và sulla strada chiamata Diritta, e cerca nella casa di Giuda un tale che ha nome Saulo, di Tarso; ecco sta pregando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Piathden adit ne cok ebɛn. Ku cook dit, ki, tɛɛu ci wel ke Nhialic taau e kecin. \t Grande, sotto ogni aspetto. Anzitutto perché a loro sono state affidate le rivelazioni di Dio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, abɔ keke luaat; ku abi tiŋ e kɔc nyiin kedhie, ayi kɔc ɣon guut en aya; ku juur ke piny nɔm ebɛn abik dhuoor ne biakde. Ee yen. Amen. \t Ecco, viene sulle nubi e ognuno lo vedrà; anche quelli che lo trafissero e tutte le nazioni della terra si batteranno per lui il petto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tiiŋ malik de piny cieen abi rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne etok, ago ke yiek yieth gaak: aci bɛn te le piny thar guut, bi wel ke Tholomon bɛn piŋ wel ke pɛlenɔm; ku raan dit e Tholomon ki ene. \t La regina del sud sorgerà nel giudizio insieme con gli uomini di questa generazione e li condannerà; perché essa venne dalle estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone. Ed ecco, ben più di Salomone c'è qui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Weidit Ɣer abik we wɛɛt e thaar mane guop ne ke bak dhil lueel. \t perché lo Spirito Santo vi insegnerà in quel momento ciò che bisogna dire»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku, yan, Puŋdepiɔu ku pal e karac abike ya guieer juoor ebɛn ne rinke, gɔl e Jeruthalem. \t e nel suo nome saranno predicati a tutte le genti la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan nyiin en aci keek kɔn wɛɛt, yan, Raan ba ciim, ka yen aye yen; jaki dɔm, jatki, ku dɔtki apiɛth. \t Chi lo tradiva aveva dato loro questo segno: «Quello che bacerò, è lui; arrestatelo e conducetelo via sotto buona scorta»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku jɔ geet guop aya ne banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ayek lueel kapac, yan, Aci kɔc kɔk luok; ku acii rot dueer luok. \t Ugualmente anche i sommi sacerdoti con gli scribi, facendosi beffe di lui, dicevano: «Ha salvato altri, non può salvare se stesso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade kɔc e nu etɛɛn ekoole guop kɔc e lek Yecu ne kede kɔc ke Galili, kɔc waan cii Pilato riɛmden liaap keke kakɛn cik lam ku nakki ke. \t In quello stesso tempo si presentarono alcuni a riferirgli circa quei Galilei, il cui sangue Pilato aveva mescolato con quello dei loro sacrifici"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ci aa wun cuɛl tede kɔc, acie kɔc ci cueel kapac, ee kɔc e waardan Abraɣam kuany cok e gam aya, gam waan cath keke yen te ŋoot en ke kene cueel. \t e fosse padre anche dei circoncisi, di quelli che non solo hanno la circoncisione, ma camminano anche sulle orme della fede del nostro padre Abramo prima della sua circoncisione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, cook tueŋ nu e ka luelku niim, ki, yan, Wo cath ne bɛnydiit tueŋ de ka ke Nhialice, bɛny ci nyuc piny e ciin cueny e thoonydiit e Dhueeŋdiit nu paannhial, \t Il punto capitale delle cose che stiamo dicendo è questo: noi abbiamo un sommo sacerdote così grande che si è assiso alla destra del trono della maestà nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go thieec e bɛny tok, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Un notabile lo interrogò: «Maestro buono, che devo fare per ottenere la vita eterna?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɔ jɔɔk rac bei e kɔc juec gup, ke ke cot, yan, Yin ee Kritho Wen e Nhialic. Go ke jɔɔny, ku cii ke pɛl jam: ne ŋiny ŋic kek en nɔn ee yen Kritho. \t Da molti uscivano demòni gridando: «Tu sei il Figlio di Dio!». Ma egli li minacciava e non li lasciava parlare, perché sapevano che era il Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik kuin ruooi; ku acin ke cath ke keek e abelic, ee kuin tok tei kuin ci pam. \t Ma i discepoli avevano dimenticato di prendere dei pani e non avevano con sé sulla barca che un pane solo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Ayik ɛn aya, yɛn de piɔu luɔi ban kede raane piŋ. Go, an, Aba piŋ miak. \t E Agrippa a Festo: «Vorrei anch'io ascoltare quell'uomo!». «Domani, rispose, lo potrai ascoltare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛny e weet, Aci Mothe gaar wook, yan, Te thouwe manhe e raan, ku nyieeŋ tik piny, ku cin mɛnh ci nyaaŋ piny, ke manhe look tiiŋ de yen noom, ago mith lɔɔk dhieth manhe. \t «Maestro, Mosè ci ha lasciato scritto che se muore il fratello di uno e lascia la moglie senza figli, il fratello ne prenda la moglie per dare discendenti al fratello"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na Juoor ci gam, acuk ke gaar loŋ cuk thol e guieer, yan, acin ke bik aa looi ke cit ekene, ee cokke kapac, yan, bik rot aa tiit ne ka ci kɔn yien yieth, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom. \t Quanto ai pagani che sono venuti alla fede, noi abbiamo deciso ed abbiamo loro scritto che si astengano dalle carni offerte agli idoli, dal sangue, da ogni animale soffocato e dalla impudicizia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E tɔ ye piathepiɔu adi? ɣɔn ci e cueel, ku ye ɣɔn kene ye cueel? Acie ɣɔn ci e cueel, ee ɣɔn kene ye cueel. \t Come dunque gli fu accreditata? Quando era circonciso o quando non lo era? Non certo dopo la circoncisione, ma prima"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ emiɔl tuk, ku jɔ lɔŋ ke keek etok kedhie. \t Detto questo, si inginocchiò con tutti loro e pregò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thardith ale: Kake aluel raan keek, raan de Wei ke Nhialic kadherou, ku kuɛl kadherou: Yɛn ŋic luɔidu, yin cath we rin cit man e ke piir, ku yin ci thou. \t All'angelo della Chiesa di Sardi scrivi: Così parla Colui che possiede i sette spiriti di Dio e le sette stelle: Conosco le tue opere; ti si crede vivo e invece sei morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go alathkeer ke mudhiir goki Yecu dɔm leerki kal e mudhiir, ku kutki rem de alathkeer ebɛn e yenɔm. \t Allora i soldati del governatore condussero Gesù nel pretorio e gli radunarono attorno tutta la coorte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tuuc ku roordit goki gueer bik jame bɛn woiyic. \t Allora si riunirono gli apostoli e gli anziani per esaminare questo problema"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ne kede loŋ tedit e kaŋ kedhie ayeke tɔ ɣer yiic ne riɛm, adɔŋ tokiook tei, ku te cin lɛu e riɛm ka cin pal e karac. \t Secondo la legge, infatti, quasi tutte le cose vengono purificate con il sangue e senza spargimento di sangue non esiste perdono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki kɔc tɔ diɛɛr ayi bany ceŋ panydit aya, te ci kek kake piŋ. \t Così misero in agitazione la popolazione e i capi della città che udivano queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lueel, yan, Adueerku leu. Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi dek ne biny dɛk ɛn thin eyic; ku baptinh ci ya baptith, ke we bi baptith aya: \t E Gesù disse: «Il calice che io bevo anche voi lo berrete, e il battesimo che io ricevo anche voi lo riceverete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin wɔi enɔɔne, yin tɔu ke yi kec piɔu cit man e keth, ku cii kerac duut aril. \t Ti vedo infatti chiuso in fiele amaro e in lacci d'iniquità»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Aci Jɔn lɛk en, yan, Akene pal yin, luɔi bi en reer ke yin. \t Giovanni infatti gli diceva: «Non ti è lecito tenerla!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kek ayok ke guiir ne wel ci Weidit Ɣer wo wɛɛt, ku cuku keek e guiir ne wel ci wo wɛɛt e pɛl e raan nɔm; ka ke Wei ayok ke guiir ne wel ke Wei. \t E in realtà noi tutti siamo stati battezzati in un solo Spirito per formare un solo corpo, Giudei o Greci, schiavi o liberi; e tutti ci siamo abbeverati a un solo Spirito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "raan ci tɔ ye bɛny, acie kede loŋ de jam de dhien e dhiethe raan tei, ee kede riɛl e piir cin thokde. \t che non è diventato tale per ragione di una prescrizione carnale, ma per la potenza di una vita indefettibile"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ tede yen, bik ku thiecki, yan, Piɛth te pɔke raan keke tiiŋde? them kek en. \t E avvicinatisi dei farisei, per metterlo alla prova, gli domandarono: «E' lecito ad un marito ripudiare la propria moglie?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku aci jamde nyuoth kɔc ekooldɛn piɛth ne guieer e welpiɛth, guieer ci taau e yacin ne kede loŋ de Nhialic Konyda; \t e manifestata poi con la sua parola mediante la predicazione che è stata a me affidata per ordine di Dio, nostro salvatore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "e we tɔ ye dikedik e luɔi piɛthic ebɛn, ke we bi kede piɔnde aa looi, ago kemit e yepiɔu aa looi e weyiic ne Yecu Kritho; e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t vi renda perfetti in ogni bene, perché possiate compiere la sua volontà, operando in voi ciò che a lui è gradito per mezzo di Gesù Cristo, al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn lueel nebi Yithaya, yan, \t perché si adempisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta Isaia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raane aŋicku te bi yen thin: ku na miak bɔ Kritho, acin raan ŋic te bi en bɛn tliin. \t Ma costui sappiamo di dov'è; il Cristo invece, quando verrà, nessuno saprà di dove sia»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, bik ku laŋki aret, luelki, yan, Raane ee raan piɛth raan duɛɛre kony ne luɔiye: \t Costoro giunti da Gesù lo pregavano con insistenza: «Egli merita che tu gli faccia questa grazia, dicevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, yan, Yeka, ke ci lueele. \t Pilato lo interrogò: «Sei tu il re dei Giudei?». Ed egli rispose: «Tu lo dici»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu cot e rol diit, lueel, yan, Waar, weiki a taau keek e yicin: ku te ci en welke lueel, ke jɔ thook. \t Gesù, gridando a gran voce, disse: «Padre, nelle tue mani consegno il mio spirito». Detto questo spirò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(Acit man ci en e lueel e thok ke nebiikɛn ɣerpiɔth te ɣɔn ciɛke piny), \t come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na kɛnki kede raan daŋ ŋiec aa dot, ke eeŋa bi we gam kedun guop. \t E se non siete stati fedeli nella ricchezza altrui, chi vi darà la vostra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan cath ke ka ca thɔn en, ku muk keek, yen aye raan nhiaar ɛn: ku raan nhiaar ɛn abii Waar nhiaar, ku aba nhiaar aya, aguɔ ro nyuoth en. \t Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi mi ama. Chi mi ama sarà amato dal Padre mio e anch'io lo amerò e mi manifesterò a lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ tei: gamdu aci yi tɔ piɔl. \t «Alzati e và; la tua fede ti ha salvato!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "rol luel en, yan, Yɛn ee Alpa ku ya Omega, yɛn ee Tueŋ ku ya Cieen: Gaar ke ci tiŋ e awarekic, ku tɔ yine kanithɔɔ nu Athia kadherou: Epetho, ku Thumurua, ku Pergamo, ku Thuatira, ku Thardith, ku Piiadelpia, ku Laodikia. \t Quello che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette Chiese: a Efeso, a Smirne, a Pèrgamo, a Tiàtira, a Sardi, a Filadèlfia e a Laodicèa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, e raane cok, ke Judath raan e Galili ke jɔt rot, e akool waan e ke kɔc gɔɔr rin, ku thel kɔc juec e yecok: ku jɔ thou aya; go kɔc piŋ kede agoki thiei roor kedhie. \t Dopo di lui sorse Giuda il Galileo, al tempo del censimento, e indusse molta gente a seguirlo, ma anch'egli perì e quanti s'erano lasciati persuadere da lui furono dispersi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan ŋic kaŋ, acin raan e Nhialic kɔɔr; \t non c'è sapiente, non c'è chi cerchi Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jai, yan, Yɛn kuc ke luel, ku kɛn piŋ aya. Ago lɔ biic le e katic: ku jɔ ajith kiu. \t Ma egli negò: «Non so e non capisco quello che vuoi dire». Uscì quindi fuori del cortile e il gallo cantò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic Raan ŋic week gel ke we cii bi aa wiik, ku ŋic week taau e dhueeŋde nɔm ke cin ke bi we gɔk, abak piɔth a yum alal, \t A colui che può preservarvi da ogni caduta e farvi comparire davanti alla sua gloria senza difetti e nella letizia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aye tɔ ye raan war Mothe e dhueeŋ, cit man wɛɛre raan e yik ɣot ɣot. \t Ma in confronto a Mosè, egli è stato giudicato degno di tanta maggior gloria, quanto l'onore del costruttore della casa supera quello della casa stessa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit Waada, Raan piir, acit man ci en a tooc, ku ya piir ne Waada; yen acit piir ee raan e ya cam piir e yɛn aya. \t Come il Padre, che ha la vita, ha mandato me e io vivo per il Padre, così anche colui che mangia di me vivrà per me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki riɔɔc e riɔɔc dit, ku thiecki rot kapac, yan, Ee raan cit ŋo eraane, raan piŋe yom kede ayi wɛɛr? \t E furono presi da grande timore e si dicevano l'un l'altro: «Chi è dunque costui, al quale anche il vento e il mare obbediscono?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ciɛɛŋ anu ɣɔn ekool e ahith, an, bi mudhiir raan toŋ ci mac aa luony kut e kɔc, raan nu e kepiɔth. \t Il governatore era solito, per ciascuna festa di Pasqua, rilasciare al popolo un prigioniero, a loro scelta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Petero ke tiŋ, ke yook kɔc, yan, Week, wek roor ke Yithrael, eeŋo gai wek e kene? Ku eeŋo tuɔɔm wek wogup wakya, aci ciet wok e tɔ raane cath ne riɛlda wogup, ku ne rieeu ee wok Nhialic rieu? Acie yen. \t Vedendo ciò, Pietro disse al popolo: «Uomini d'Israele, perché vi meravigliate di questo e continuate a fissarci come se per nostro potere e nostra pietà avessimo fatto camminare quest'uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoothki ke ke ken guɔ gam ne miɛt mit kek piɔth, ke ke gai, ke ke jɔ thieec, yan, Dɛki kecam etene? \t Ma poiché per la grande gioia ancora non credevano ed erano stupefatti, disse: «Avete qui qualche cosa da mangiare?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Coor ayinki, ku ŋol aciɛthki apiɛth, kɔc de gup wɛth acik gup waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike jat nhial ka cik piir, ku kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t I ciechi ricuperano la vista, gli storpi camminano, i lebbrosi sono guariti, i sordi riacquistano l'udito, i morti risuscitano, ai poveri è predicata la buona novella"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Thimon e tiŋ nɔn ci kɔc miɔɔc ne Weidit Ɣer ne thany ci tuuc kecin thany e kegup, ke jɔ, yan, gɛm keek weu, \t Simone, vedendo che lo Spirito veniva conferito con l'imposizione delle mani degli apostoli, offrì loro del denar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ke kɔc abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luatic ke cath ke riɛldit ku dhueeŋ dit. \t Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire su una nube con potenza e gloria grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kene guɔ aa yic ke ci lueel e nebi Jeremia, yan, \t Allora si adempì quel che era stato detto per mezzo del profeta Geremia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen aye tau de kaŋ e akool ke Lot aya; aa yek cam, ku yek dek, ku yek ɣooc, ku yek kaŋ ɣaac, ku yek com, ku yek yik; \t Come avvenne anche al tempo di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, costruivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku kake acike gɔɔr luɔi ba wek Yecu gam, nɔn ee yen Kritho, Wen e Nhialic; ku gam gam wek, yen aba wek dɛ piir ne rinke. \t Questi sono stati scritti, perché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio e perché, credendo, abbiate la vita nel suo nome"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen dam wek en e Bɛnyditic, ke we mit piɔth aret, ku yak kɔc cit en rieu gup; \t Accoglietelo dunque nel Signore con piena gioia e abbiate grande stima verso persone come lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan ee ya Judai nɔm, ten ee yen Judai e yeyac thin; ku cuɛl ee kede raan piɔu, ee kede wei, acie kede jam tei. Lɛcde acii bɔ tede kɔc, abɔ tede Nhialic. \t ma Giudeo è colui che lo è interiormente e la circoncisione è quella del cuore, nello spirito e non nella lettera; la sua gloria non viene dagli uomini ma da Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn e jam waan gɔɔr, Yin Theopilo, jam de ka ci Yecu gɔl e luɔi ku weet, kaŋ kedhie, \t Nel mio primo libro ho gia trattato, o Teòfilo, di tutto quello che Gesù fece e insegnò dal principi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go noom, bii e bɛnydit alathker nɔm, ku lueel, yan, Paulo, raan ci mac, aci a cɔɔl, ku lɛŋ ɛn, yan, ba dhuŋe bɛɛi tede yin, ade ke bi lek yin. \t Il centurione lo prese e lo condusse dal tribuno dicendo: «Il prigioniero Paolo mi ha fatto chiamare e mi ha detto di condurre da te questo giovanetto, perché ha da dirti qualche cosa»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke lamki; ku ŋit kɔc kɔk piɔth. \t Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek e bɔ piny; ku yɛn e bɔ nhial: wek ee ka ke pinye nɔm; yɛn cie ke de pinye nɔm. \t E diceva loro: «Voi siete di quaggiù, io sono di lassù; voi siete di questo mondo, io non sono di questo mondo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci jam thok, ke jɔ Thimon yɔɔk, yan, Gɛɛre abel e kolic, ku jaki bɔɔikun luai piny wiir, ba wek rec dɔm. \t Quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo e calate le reti per la pesca»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ nɔn ci en Thadokai tɔ mim, ke ke kut keniim. \t Allora i farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insiem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ kɔc piŋ rot, rot bɔ nhial, acit man e awuoou de pieeu, ku cit awuoou e maar diit e deŋ: ku piɛŋ dhi e kɔc ŋic thoom gut, agutki thoomken: \t Udii una voce che veniva dal cielo, come un fragore di grandi acque e come un rimbombo di forte tuono. La voce che udii era come quella di suonatori di arpa che si accompagnano nel canto con le loro arpe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa ye Judai Yecu yɔŋ, ku yek kɔɔr, an, bik nɔk, ne ke ci en kake looi ekool e thabath. \t Per questo i Giudei cominciarono a perseguitare Gesù, perché faceva tali cose di sabato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de mat, Raan ci Bɛnydan Yecu Tin diit e thok bɛ bɛɛi e kɔc ci thou yiic, ne riɛm de loŋ ci mac athɛɛr, \t Il Dio della pace che ha fatto tornare dai morti il Pastore grande delle pecore, in virtù del sangue di un'alleanza eterna, il Signore nostro Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm; agoki gup waar. \t che erano venuti per ascoltarlo ed esser guariti dalle loro malattie; anche quelli che erano tormentati da spiriti immondi, venivano guariti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ade raan e jel Jeruthalem le Jeriko, ku jɔ rɔm ke cuɛɛr; na wen, ke ke door lupɔde bei e yeguop, goki dui, ku jɔki jal, ku nyieeŋki piny ke deyic wei. \t Gesù riprese: spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku be lueel, yan, Yak Bɛnydit piɔɔny, wek Juoor wedhie; Ku yak leec nɔm, wek kɔc wedhie. \t E di nuovo: i popoli tutti lo esaltino"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ayi week aya, wek e ro tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim e baŋ biic, ku weyiic thin, wek e yac thiaŋ e rueeny keke rɛɛc aa wek loŋ rɛɛc piŋ. \t Così anche voi apparite giusti all'esterno davanti agli uomini, ma dentro siete pieni d'ipocrisia e d'iniquità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen gɛɛr yin ka ci tiŋ, ayi ka nu, ayi ka bi rot lɔɔk yok e kake cok: \t Scrivi dunque le cose che hai visto, quelle che sono e quelle che accadranno dopo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yook ɛn, an, Gaar, an, Thieithieei kɔc ci cɔɔl e kecam de thieŋ de Nyɔŋamaal. Go lɛk ɛn, an, Wel ke Nhialic ka, wel yith. \t Allora l'angelo mi disse: «Scrivi: Beati gli invitati al banchetto delle nozze dell'Agnello!». Poi aggiunse: «Queste sono parole veraci di Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ci Waar a nhiaar, en acan we nhiaar aya: rɛɛrki e nhieerdiyic. \t Come il Padre ha amato me, così anch'io ho amato voi. Rimanete nel mio amore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku duoki wepiɔth e tɔ pau e kedaŋ ne kɔc dɛ wek ater. Aterdɛn ne week, yen aye ŋiny aa wek riaakden ŋic, ku ye ŋiny ba wek kunyduonewei ŋic, kuny e bɔ tede Nhialic. \t senza lasciarvi intimidire in nulla dagli avversari. Questo è per loro un presagio di perdizione, per voi invece di salvezza, e ciò da parte di Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa e nebii yiic raan kene kuarkun yɔŋ guop? ku acik kɔc nɔk kɔc waan nyuoth keek tueŋ ne bɛn e Raan Piɛthpiɔu; raan cak guɔ nyiɛɛn enɔɔne ku kuorki abi thou: \t Quale dei profeti i vostri padri non hanno perseguitato? Essi uccisero quelli che preannunciavano la venuta del Giusto, del quale voi ora siete divenuti traditori e uccisori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acuk piŋ nɔn de kɔc kɔk ci jal e woyiic, kɔc ci week jut ne wel weete ke, ku lieepki weniim, luelki, yan, bi we dhil cueel, ku bak loŋ aa dot; ku acin ke cuk thɔn keek; \t Abbiamo saputo che alcuni da parte nostra, ai quali non avevamo dato nessun incarico, sono venuti a turbarvi con i loro discorsi sconvolgendo i vostri animi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Ka ye kɔc tɔ wac kaŋ abik dhil bɛn: ku amawoou ne raan e keek tɔ bɔ! \t Disse ancora ai suoi discepoli: «E' inevitabile che avvengano scandali, ma guai a colui per cui avvengono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acik riɔɔc e kut e kɔc; acik guɔ ŋic nɔn e lueel en ekaaŋe ne keden: agoki pɔl, ku jelki. \t Allora cercarono di catturarlo, ma ebbero paura della folla; avevano capito infatti che aveva detto quella parabola contro di loro. E, lasciatolo, se ne andarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na ci bɛɛny ro puk, ke loŋ jɔ rot dhil puk ayadaŋ. \t Infatti, mutato il sacerdozio, avviene necessariamente anche un mutamento della legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dap lɔ, ku yokki Mari ku Jothep, ku mɛnhihiine ke ci taac e ken ee mul rem thin. \t Andarono dunque senz'indugio e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, che giaceva nella mangiatoia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e ro tɔ dit, yen abi tɔ koor; ku raan e ro tɔ koor, yen abi tɔ dit. \t chi invece si innalzerà sarà abbassato e chi si abbasserà sarà innalzato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke mɛnh wen ee kek rou jɔ tik noom, ku thou, ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny; ayi mɛnh wen ee kek diak ayadaŋ: \t allora la prese il secondo, ma morì senza lasciare discendenza; e il terzo egualmente"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ci piɔu diu ke yi ŋa e run kathierŋuan? Cie kɔc ci kerac looi, kɔc ci gupken doŋ e jɔɔric ɣɔn wieek kek? \t E chi furono coloro di cui si è disgustato per quarant'anni? Non furono quelli che avevano peccato e poi caddero cadaveri nel deserto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu piny e Galili caath ebɛn, aye kɔc wɛɛt e luekkɛn e Nhialic yiic, ke ye ke guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ, ku tɔ juai waar e kɔc gup juai ebɛn, ayi tetok ebɛn tetok nu kɔc gup. \t Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando la buona novella del regno e curando ogni sorta di malattie e di infermità nel popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku keek, te ci kek piir piir en piŋ, ku piŋki tiŋ wen ci en e tiŋ, ke jɔki rɛɛc gam. \t Ma essi, udito che era vivo ed era stato visto da lei, non vollero credere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ten ee yin Kritho, ke lɛke wook. Go lueel, yan, Ciɛk, an, lɛke week, ka caki bi gam; \t «Se tu sei il Cristo, diccelo». Gesù rispose: «Anche se ve lo dico, non mi crederete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Paulo lɔ ke wook etok tede Jakop; ku nu roordit kedhie ne yen etok. \t L'indomani Paolo fece visita a Giacomo insieme con noi: c'erano anche tutti gli anziani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ɣɔn gɔle Yecu weet, ke runke acik ciet nɔn ee thierdiak, ku ye wen e Jothep (cit man ee kɔc e lueel), Jothep de Eli, \t Gesù quando incominciò il suo ministero aveva circa trent'anni ed era figlio, come si credeva, di Giuseppe, figlio di Eli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week wek kɔc ci kuɛth! we bii cɔk nɔk. Amawoou ne week, wek kɔc dɔl enɔɔne! we bi dhuoor e dhieeu. \t Guai a voi che ora siete sazi, perché avrete fame. Guai a voi che ora ridete, perché sarete afflitti e piangerete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Loŋda ee kede raan guiir, te ken en jam kɔn piŋ e raan thok, ku jɔ ke loi ŋic? \t «La nostra Legge giudica forse un uomo prima di averlo ascoltato e di sapere ciò che fa?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku lueel, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku abii roordit rɛɛc, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abi nɔk, ku be rot jɔt ekool ee kek diak. \t «Il Figlio dell'uomo, disse, deve soffrire molto, essere riprovato dagli anziani, dai sommi sacerdoti e dagli scribi, esser messo a morte e risorgere il terzo giorno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke lɔ e keniim tueŋ, kuany kueer lɔ Jeruthalem. \t Dette queste cose, Gesù proseguì avanti agli altri salendo verso Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki cuat biic e dom kec, ku jɔki nɔk. Bi bɛny de dom ke jɔ luoi ŋo? \t E lo cacciarono fuori della vigna e l'uccisero. Che cosa farà dunque a costoro il padrone della vigna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, aci thiaŋ, ke thelki biic e wɛɛryɔu, ku jɔki nyuc, goki kapiɛth kuot e dioony yiic, ku cuɛtki karac wei. \t Quando è piena, i pescatori la tirano a riva e poi, sedutisi, raccolgono i pesci buoni nei canestri e buttano via i cattivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci runke thieer ku rou, ke ke jɔ lɔ Jeruthalem cit man ee kek cool e lɔ tede aliith; \t Quando egli ebbe dodici anni, vi salirono di nuovo secondo l'usanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku piathepiɔu wen bɔ ne gam aye lueel ale, yan, Du luel e yipiɔu, yan, Eeŋa bi lɔ paannhial? (luɛɛlde ki, ee bii le en Kritho bɛɛi piny.) \t Invece la giustizia che viene dalla fede parla così: Non dire nel tuo cuore: Chi salirà al cielo? Questo significa farne discendere Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔcpiooce piɔth miɛt alal, ku thieŋki ne Weidit Ɣer. \t mentre i discepoli erano pieni di gioia e di Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke Wei, yen aye kaŋ yok yiic kedhie, ku yenguop acin raan bi ye yokic. \t Se il piede dicesse: «Poiché io non sono mano, non appartengo al corpo», non per questo non farebbe più parte del corpo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e tɔ ya piɔl guop, yen aa yook ɛn, yan, Jɔt bioŋdu, cathe. \t Ma egli rispose loro: «Colui che mi ha guarito mi ha detto: Prendi il tuo lettuccio e cammina»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc wen ci tooc lɔ, lek ku yokki ke cit man wen ci e lueel. \t Gli inviati andarono e trovarono tutto come aveva detto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ci jam ci gɔɔr e looŋ yiic cuoth bei, ke de ater ke wook: ago nyaai e woyiic, ne pieet ci en e piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, \t annullando il documento scritto del nostro debito, le cui condizioni ci erano sfavorevoli. Egli lo ha tolto di mezzo inchiodandolo alla croce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek diak koth kaaŋde, ku jɔ kuel diit gok loony piny nhial, ke dɛp cit man e kuthyui, go loony piny e baŋ toŋ de kiɛɛr niim, ku awɛŋ ke pieeu niim baŋ wen ee kek diak; \t Il terzo angelo suonò la tromba e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia, e colpì un terzo dei fiumi e le sorgenti delle acque"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin e piathepiɔu nhiaar, ku man dhaŋ ee loŋ dhɔŋic; En aa tɔce Nhialic yin, yen Nhialicdu, Tɔc yin e miok de miɛtepiɔu awar wɛɛt rieec wek. \t hai amato la giustizia e odiato l'iniquità, perciò ti unse Dio, il tuo Dio, con olio di esultanza più dei tuoi compagni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aci roŋ ke Nhialic, Raan ee tɔuwe kaŋ kedhie ne kede, ku yen e bii kaŋ kedhie, waan bii en wɛɛt juec te nu dhueeŋ, aci roŋ ke yen, luɔi bi en bɛny e ke wat bɛnydɛn e kunydewei tɔ ye dikedik ne ka ci guum. \t Ed era ben giusto che colui, per il quale e del quale sono tutte le cose, volendo portare molti figli alla gloria, rendesse perfetto mediante la sofferenza il capo che li ha guidati alla salvezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago rot mɛɛc ke keek te dueer raan cuoop te dɛɛny en kɔɔi; go emiɔl tuk, ku lɛŋ, \t Poi si allontanò da loro quasi un tiro di sasso e, inginocchiatosi, pregava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Awarjaŋ acie reer e luek yiic tei, luek ci yik e kɔc cin; acit nɔn lueele nebi yen, yan, \t Ma l'Altissimo non abita in costruzioni fatte da mano d'uomo, come dice il Profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik din e Nhialic kiit, ke ke lɔ biic lekki kuurdiit e Olip. \t E dopo aver cantato l'inno, uscirono verso il monte degli Ulivi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛn bei yen raan wen ci thou, ke duoot cin ku cok e lupɔɔ ke tɔɔu; ku ci deer nyin e mendil. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dakki, ku palki e cath. \t Il morto uscì, con i piedi e le mani avvolti in bende, e il volto coperto da un sudario. Gesù disse loro: «Scioglietelo e lasciatelo andare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gupkɛn ci thou abik dhɔt piny e caar e panyditic panydiit gok cɔl Thɔdom, ku cɔl Rip, e cɔt ci yal kɔu bei, ku ye te ci Bɛnydiitda piaat thinaya. \t I loro cadaveri rimarranno esposti sulla piazza della grande città, che simbolicamente si chiama Sòdoma ed Egitto, dove appunto il loro Signore fu crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "aba ke gaar yin, ke ke ba ŋic nɔn ee kek yith kek ka ci yi wɛɛt e ke. \t perché ti possa rendere conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ awarek e ciin cueny de Bɛnydiit e reer e thoonydit nɔm awarek ci gɔɔric ku gaar kɔu, ku ci boot ne kacit adɔk kadherou. \t E vidi nella mano destra di Colui che era assiso sul trono un libro a forma di rotolo, scritto sul lato interno e su quello esterno, sigillato con sette sigilli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kanithɔ nu Antiokia anu nebii thin, ayi kɔc e weet, yi Baranaba, keke Thimeon rinkɛn kɔk acɔlke Niger, ku Lukio e bɔ Kurene, ku Manaen, raan waan ci muk keke Kerod etok Kerod tetararke, ku Thaulo. \t C'erano nella comunità di Antiochia profeti e dottori: Barnaba, Simeone soprannominato Niger, Lucio di Cirène, Manaèn, compagno d'infanzia di Erode tetrarca, e Saulo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Mat en a nyaŋ week; mandi en a gam week: niiɔc miaac ɛn week, acii cit man e miɔc ee kɔc ke piny nɔm we miɔɔc. Duoki wepiɔth tɔ jieth, ku duoki wepiɔth tɔ riɔc. \t Vi lascio la pace, vi do la mia pace. Non come la dà il mondo, io la do a voi. Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kɔc wen dɔm Yecu, ke thelki leerki te nu Kaiapath, bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, te ci kɔc e loŋ gɔɔr gueer thin ayi roordit. \t Or quelli che avevano arrestato Gesù, lo condussero dal sommo sacerdote Caifa, presso il quale gia si erano riuniti gli scribi e gli anziani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke kɔckɛn e piooce ke ke jɔ lɔ e wɛɛryɔu; \t Venuta intanto la sera, i suoi discepoli scesero al mar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, akɔɔr Pilato luɔi bi en kut e kɔc tɔ lɔ piɔth yum, ke jɔ Barabath luony keek, ku yin Yecu kɔc, te ci en e kɔn tɔ dui e waat, an, bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t E Pilato, volendo dar soddisfazione alla moltitudine, rilasciò loro Barabba e, dopo aver fatto flagellare Gesù, lo consegnò perché fosse crocifisso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki weu noom, ku loiki ke cit man ci ke wɛɛt; ku jame aci thiei e Judai yiic, ku tɔu aɣet ci ekoole. \t Quelli, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questa diceria si è divulgata fra i Giudei fino ad oggi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Enɔɔne, yok loŋ tɔ cin naamde ne gam? Ei! acie yen, wok tɔ loŋ kaac apiɛth. \t Togliamo dunque ogni valore alla legge mediante la fede? Nient'affatto, anzi confermiamo la legge"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki dhiau aret kedhie, ku kuakki Paulo yeth, ku cimki, \t Tutti scoppiarono in un gran pianto e gettandosi al collo di Paolo lo baciavano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acin ke meth, luɔi ci Elithabeth rol, ku acik dhiɔp kaarou. \t Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile e tutti e due erano avanti negli anni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ŋice Waar yɛn, ku ŋiɛc Waar; ku yɛn e weiki gaam ne baŋ de thok. \t come il Padre conosce me e io conosco il Padre; e offro la vita per le pecore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wɔiki gaar gaar ɛn week e yacin, dit diit en nyin. \t Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, ora, di mia mano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ekool tok e ninke yiic, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, ku guiir welpiɛth, ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke ke jɔ bɛn ne roordit etok, \t Un giorno, mentre istruiva il popolo nel tempio e annunziava la parola di Dio, si avvicinarono i sommi sacerdoti e gli scribi con gli anziani e si rivolsero a lui dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waan aa yɛn cool e reer woke week luaŋdiit e Nhialic, wek e ken a dɔm: apiɛth, thaardun ki ekene, ku ye riɛl e cuɔlepiny. \t Ogni giorno ero con voi nel tempio e non avete steso le mani contro di me; ma questa è la vostra ora, è l'impero delle tenebre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci piny ru, go anuɔɔn dit cak e alathkeer yiic, yan, ci Petero yedi? \t Fattosi giorno, c'era non poco scompiglio tra i soldati: che cosa mai era accaduto di Pietro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku gook juec ku ka ye kɔc ke gai acike looi e tuuc cin e kɔc yiic: go kɔc aa gueer e piɔn tok e gol e Tholomonic. \t Molti miracoli e prodigi avvenivano fra il popolo per opera degli apostoli. Tutti erano soliti stare insieme nel portico di Salomone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jiɛthki piɔth, ku yak thuc, ku dhiauki: taki dɔldun puk rot aye dhieeu, ku taki miɛt e wepiɔth puk rot aye jiɛthepiɔu. \t Gemete sulla vostra miseria, fate lutto e piangete; il vostro riso si muti in lutto e la vostra allegria in tristezza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ade tiiŋ de nyandɛn thiin cii jɔŋ rac dɔm; na wen, aci kede piŋ, ke jɔ guɔ bɛn enɔnthiine, bi ku cuɛt rot piny e yecok. \t Subito una donna che aveva la sua figlioletta posseduta da uno spirito immondo, appena lo seppe, andò e si gettò ai suoi piedi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te can kerac lueel, ke yi luel ke ca wooc: ku te can jam tiiŋic, ke ye ŋo bieek yin ɛn? \t Gli rispose Gesù: «Se ho parlato male, dimostrami dov'è il male; ma se ho parlato bene, perché mi percuoti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Dieer juec cin niim roor aake nu paan e Yithrael ɣɔn nu Elija, ɣɔn ci tenhial thiook e run kadiak ku pɛi kadhetem, ku nu cɔŋ dit e piny nɔm ebɛn; \t Vi dico anche: c'erano molte vedove in Israele al tempo di Elia, quando il cielo fu chiuso per tre anni e sei mesi e ci fu una grande carestia in tutto il paese"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yɛn cii luɛl aa yɛn thieithieei lueel ne biakdun pal, wek aa lueel rin e lɔŋdiyic; \t non cesso di render grazie per voi, ricordandovi nelle mie preghiere"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na luelku, yan, Aa bɔ tede kɔc; acik riɔɔc e kɔc; kɔc kedhie ayek Jɔn tɔ ye nebi egɔk. \t Diciamo dunque \"dagli uomini\"?». Però temevano la folla, perché tutti consideravano Giovanni come un vero profeta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku thieec, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, ba kepiɛth ŋo looi, ban dɛ piir athɛɛr? \t Ed ecco un tale gli si avvicinò e gli disse: «Maestro, che cosa devo fare di buono per ottenere la vita eterna?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek kɔc de yac aguk, ee yic ee ke lueel Ɣithaya ne kedun, yan, \t Ipocriti! Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan dɔm week ke dɔm ɛn aya, ku raan dɔm ɛn, ke dɔm raan e toc ɛn. \t Chi accoglie voi accoglie me, e chi accoglie me accoglie colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku na cak dɛ agum de kɔc kathieer nu, kɔc e week wɛɛt e ka ke Kritho, ku acin warkun juec nu: we ca dhieeth e Krithoyic ne guieer e welpiɛth. \t Che fare dunque? Pregherò con lo spirito, ma pregherò anche con l'intelligenza; canterò con lo spirito, ma canterò anche con l'intelligenza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn bi piɔu kok woke kerɛɛcdɛn e kekpiɔth, Ku karɛc cik looi ayi rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t Perché io perdonerò le loro iniquità e non mi ricorderò più dei loro peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Lim acii bɛnyde e woor e dit; ayi raan ci tooc, acii raan e toc en war. \t In verità, in verità vi dico: un servo non è più grande del suo padrone, né un apostolo è più grande di chi lo ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛny lim yɔɔk, yan, Jel lɔ e ciɛɛr yiic ku kɛl kɔɔth, ku dhil ke thel abik dhil bɛn, ke ɣondi abi thiaŋ. \t Il padrone allora disse al servo: Esci per le strade e lungo le siepi, spingili a entrare, perché la mia casa si riempia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ele, ka bi kɔc yɔɔk aya kɔc nu e baŋ cam, yan, Jalki te nuo yɛn, wek kɔc de gup aciɛɛn, laki mɛɛc, many e dep athɛɛr, many ci looi ne kede joŋditt rac keke tuucke; \t Poi dirà a quelli alla sua sinistra: Via, lontano da me, maledetti, nel fuoco eterno, preparato per il diavolo e per i suoi angeli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke bɛ thieec, yan, Eeŋa kaarki? Goki lueel, yɛn, Yecu de Nadhareth. \t Domandò loro di nuovo: «Chi cercate?». Risposero: «Gesù, il Nazareno»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, aca kɔn lɛk week. \t Ecco, io ve l'ho predetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; go kuɔɔth cil, ku nyiicki ke. \t Un'altra parte cadde sulle spine e le spine crebbero e la soffocarono"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wok ci tɔɔu ne yen etok e thuɔɔuwic ne baptinh ci wo baptith, luɔi bi wok tɔu e piir e piɛcku yokic aya, cit man e jon ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic ne dhueeŋ de Wun. \t Per mezzo del battesimo siamo dunque stati sepolti insieme a lui nella morte, perché come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki ŋak nɔm e rol dit, ke laŋki, an, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Go Pilato tiaam e rolden. \t Essi però insistevano a gran voce, chiedendo che venisse crocifisso; e le loro grida crescevano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wo de piɔth luɔi ba wek yiic lɛth e lɛth mane guop wedhie, aguɔki tɔu abak piɔth a yum ne aŋɔthdun athooke kaŋ, \t Soltanto desideriamo che ciascuno di voi dimostri il medesimo zelo perché la sua speranza abbia compimento sino alla fine"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole, elewakɔu, te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Gesù gli disse: «In verità ti dico: proprio tu oggi, in questa stessa notte, prima che il gallo canti due volte, mi rinnegherai tre volte»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene yen aye piir athɛɛr, yan, Ŋiny bi kek yin ŋic, yin Nhialic yic, yin yitok, ku ŋicki Yecu Kritho raan e yin e toc en. \t Questa è la vita eterna: che conoscano te, l'unico vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn aya, te can gamduon ca wek Bɛnydit Yecu gam piŋ, ku piɛŋ nhieer nhiaar wek kɔc ɣerpiɔth kedhie, \t Perciò anch'io, avendo avuto notizia della vostra fede nel Signore Gesù e dell'amore che avete verso tutti i santi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ago tiŋ e kɔc e akool juec kɔc waan bɔ e Galili ne yen etok lek Jeruthalem, ku kek aye caatɔɔ lek kɔc ne kede. \t ed egli è apparso per molti giorni a quelli che erano saliti con lui dalla Galilea a Gerusalemme, e questi ora sono i suoi testimoni davanti al popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku Juoor, kɔc cin loŋ cath ke keek, te ci ke ka nu e loŋic looi, ne ciɛɛŋ e ciɛke keek, kek gup, ciɛk, an, cin loŋ ŋicki, ke loŋ anu e kepiɔth. \t Quando i pagani, che non hanno la legge, per natura agiscono secondo la legge, essi, pur non avendo legge, sono legge a se stessi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cuɛl ee kepiɛth eyic, te dot yin loŋ apiɛth; ku te ee yin raan e loŋ woocic, ke cuɛldu aci tɔ ye cien cuɛl. \t La circoncisione è utile, sì, se osservi la legge; ma se trasgredisci la legge, con la tua circoncisione sei come uno non circonciso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan ci Nhialic kɔn tiŋ ekool tok; ee Wen toŋdɛn ci dhieeth etok, Wen nu e Wun yɔu, yen aa nyuuth en. \t Dio nessuno l'ha mai visto: proprio il Figlio unigenito, che è nel seno del Padre, lui lo ha rivelato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi ke ke jɔ rot cuot te nu yen bik bɛn piŋ. \t Si avvicinavano a lui tutti i pubblicani e i peccatori per ascoltarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku aa de piɔu aret luɔi bi en eyac aa thiɔɔŋ ne thel ee kudhuur cam: ku acin raan e ye miɔɔc. \t Avrebbe voluto saziarsi con le carrube che mangiavano i porci; ma nessuno gliene dava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki lɔ lik: luɔi ee yen dit en e teerki kapac kueer. \t Ed essi tacevano. Per la via infatti avevano discusso tra loro chi fosse il più grande"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Taki nhieer nu, nhieer cinic rueeny. Yak kerac maan etaiwei, ku yak kepiɛth dɔm e dom ril. \t La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Yin cath we jɔŋ rac; eeŋa kɔɔr luɔi bi en yi nɔk? \t Rispose la folla: «Tu hai un demonio! Chi cerca di ucciderti?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen abi yin dieer dit yɔɔk aya, yan, bik aa tɔu e tau de kɔc ɣerpiɔth, ke ke cii bi aa mantuum, ku ciki bi aa liim ke mɔn dit, abik aa kɔc e weet e kepiɛth; \t Ugualmente le donne anziane si comportino in maniera degna dei credenti; non siano maldicenti né schiave di molto vino; sappiano piuttosto insegnare il bene"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku riɛm de thok bɔɔth ku mioor, keke arom de dau, te ci ke pɔɔr e kɔc gup kɔc ci wook e kecol, ago ke tɔ piɛth gup: \t Infatti, se il sangue dei capri e dei vitelli e la cenere di una giovenca, sparsi su quelli che sono contaminati, li santificano, purificandoli nella carne"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ye reer e kɔc cok kɔc e ye muk ku kɔc ci taau e dhien nɔm, aɣet kool bii wun lueel. \t ma dipende da tutori e amministratori, fino al termine stabilito dal padre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Petero lueel, yan, Na ya cak dhil thou woke yin etok, ke yin ca bi jai etaiwei. Ku yen aa lueel kɔcpiooce kedhie ayadaŋ. \t E Pietro gli rispose: «Anche se dovessi morire con te, non ti rinnegherò». Lo stesso dissero tutti gli altri discepoli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Yɛn Gabriɛl ki, yɛn ee kɔɔc e Nhialic nɔm; ku yɛn ci tooc ba bɛn jam wo yin, ku ba welpiɛthke bɛn lɛk yin. \t L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele che sto al cospetto di Dio e sono stato mandato a portarti questo lieto annunzio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Lak lɛkki Jɔn ka piɛŋki ku ka tieŋki: \t Gesù rispose: «Andate e riferite a Giovanni ciò che voi udite e vedete"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci woi guop, ke pau piɔu, ku lueel, yan, Ee kaŋo, Bɛnydit? Go yɔɔk, yan, Lɔŋdu ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin acik ɣet nhial e Nhialic nɔm, an, bik aa ka bi Nhialic aa tak. \t Egli lo guardò e preso da timore disse: «Che c'è, Signore?». Gli rispose: «Le tue preghiere e le tue elemosine sono salite, in tua memoria, innanzi a Dio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go lɔ e abelic enɔnthiine keke kɔckɛn e piooce etok, ku bi paan e Dalmanutha. \t Salì poi sulla barca con i suoi discepoli e andò dalle parti di Dalmanùta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku cath Yecu luaŋdiit e Nhialic e gɔɔlic gol e Tholomon. \t Gesù passeggiava nel tempio, sotto il portico di Salomone"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit luɔu cii tik noom, ku jɔ taau e akop wacic, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t E' simile al lievito che una donna ha preso e nascosto in tre staia di farina, finché sia tutta fermentata»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke tiŋ nyan tok e mac nɔm ku jɔ toom guop aret, go lueel, yan, Raane aa cath ke yen aya. \t Vedutolo seduto presso la fiamma, una serva fissandolo disse: «Anche questi era con lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Thiecki Andoroniko ku Junia, kɔckuɔ, ku ye kɔc waan mɛc wok etok, kek kɔc de naamden e tuuc yiic, kɔc ci Kritho kɔn gam ke ya ŋoot. \t Salutate Andronìco e Giunia, miei parenti e compagni di prigionia; sono degli apostoli insigni che erano in Cristo gia prima di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee gam en aa gɛme Abraɣam, ɣɔn ci e cɔɔl, an, bi jal paande le paan bi noom bi aa kedɛn bi lɔɔk lak; go jal, ke kuc te le yen thin. \t Per fede Abramo, chiamato da Dio, obbedì partendo per un luogo che doveva ricevere in eredità, e partì senza sapere dove andava"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke toc roordit ke Judai, lek lɔŋ, an, bi bɛn bi limde bɛn tɔ dem. \t Perciò, avendo udito parlare di Gesù, gli mandò alcuni anziani dei Giudei a pregarlo di venire e di salvare il suo servo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yɛn jam cit man e raan tei, ne baŋ de kɔc de guopdun. Acit man ca wek ka ke wegup gam cuɔlepiɔu abik aa liimke, ku acak ke gam rɛɛceloŋ bik loŋ aa rɛɛc, yen abi ciet gam duɛɛr wek ka ke wegup gam piathepiɔu enɔɔne, abik aa liimke, ke bi ɣɛɛrepiɔu bɛɛi. \t Parlo con esempi umani, a causa della debolezza della vostra carne. Come avete messo le vostre membra a servizio dell'impurità e dell'iniquità a pro dell'iniquità, così ora mettete le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kake akene kɔckɛn e piooce ke yok yiic waan tueŋ: na wen, aci Yecu dhueeŋde guɔ yok, yen aa jɔ kek keniim tak, nɔn ci kake gɔɔr ne kede, ku nɔn ci kɔc kake luoi yen. \t Sul momento i suoi discepoli non compresero queste cose; ma quando Gesù fu glorificato, si ricordarono che questo era stato scritto di lui e questo gli avevano fatto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛ coot, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Ed essi di nuovo gridarono: «Crocifiggilo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yen acit miɛt duɛɛr wek piɔth miɛt ayadaŋ, abak piɔth ayum ne yɛn etok. \t Allo stesso modo anche voi godetene e rallegratevi con me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek roor, nhiaarki dieerkun, ku duoki piɔth e rac e keek. \t Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man ci kɔc e lɛk wook, kɔc waan tiŋ keek e kenyin ɣɔn ciɛke ke, ku yek kɔc e ka ke jam e Nhialic looi; \t come ce li hanno trasmessi coloro che ne furono testimoni fin da principio e divennero ministri della parola"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wek bɛ yɔɔk, yan, Teek teeke thɔrɔl e hipɔ nyin, yen apiɔl ne lɔ le raan juec e kake e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Ve lo ripeto: è più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno dei cieli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke Jothep raan e Arimathaya bɔ, raan nu e loŋic, ku ye raan piɛth, raan e ciɛɛŋ de Nhialic ŋɔɔth aya; bi ku le te nu Pilato ke ci enyin riil, le guop de Yecu lip. \t Giuseppe d'Arimatèa, membro autorevole del sinedrio, che aspettava anche lui il regno di Dio, andò coraggiosamente da Pilato per chiedere il corpo di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ajelki e Jeriko, ke kuany cok e kut diit e kɔc. \t Mentre uscivano da Gerico, una gran folla seguiva Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te lɛu wek reer emaath ne kɔc kedhie, ke we them reer ba wek reer. \t Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ke gieŋic, ke jɔ jam gɔl, yan, Rem enɔɔne ee rem rac, akɔɔrki gok bik tiŋ; ku acin gok bi yien keek, ee gok de nebi Jona tei. \t Mentre le folle si accalcavano, Gesù cominciò a dire: «Questa generazione è una generazione malvagia; essa cerca un segno, ma non le sarà dato nessun segno fuorché il segno di Giona"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen acit guop Nhialic Raan cii dueere tiŋ, ku ye kɛɛi e ka ci cak ebɛn; \t Egli è immagine del Dio invisibile, generato prima di ogni creatura"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go awuutke yɔɔk, yan, Raane ee Jɔn Baptith; aci ro jɔt e kɔc ci thou yiic; yen a luuiye luɔi rilke ne yen. \t Egli disse ai suoi cortigiani: «Costui è Giovanni il Battista risuscitato dai morti; per ciò la potenza dei miracoli opera in lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Abi yien Juoor, ku abi geet guop, ku lɛɛte, ku ŋuute guop: \t Sarà consegnato ai pagani, schernito, oltraggiato, coperto di sput"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yan, Lɛke wook, e nɛn en bi kake jɔ tic? ku bi kɔc ŋic ne ŋo ekool kɔɔr ekake thok kedhie? \t «Dicci, quando accadrà questo, e quale sarà il segno che tutte queste cose staranno per compiersi?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen Nhialic, Raan waan ken Wende peen, Wende guop, ku aci e yien Raan thuɔɔu e biakda wook wodhie, eekaŋo cii en wo bi miɔɔc e kaŋ kedhie aya ne yen etok e dhueeŋ? \t Egli che non ha risparmiato il proprio Figlio, ma lo ha dato per tutti noi, come non ci donerà ogni cosa insieme con lui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔnakɔu, ke Bɛnydit jɔ kɔɔc e Paulo lɔɔm, ku lueel, yan, Rit yiniɔu, Paulo: acit man ci yin aa caatɔ ne kedi e Jeruthalem, ke yin bi dhil aa caatɔ e Roma aya. \t La notte seguente gli venne accanto il Signore e gli disse: «Coraggio! Come hai testimoniato per me a Gerusalemme, così è necessario che tu mi renda testimonianza anche a Roma»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kene ee kede piɔn e raan e toc ɛn, yan, Ne kaŋ kedhie ka ci gam ɛn, acin toŋ ba mɔɔr, ku aba bɛ jat nhial ekool rial wadaŋ. \t E questa è la volontà di colui che mi ha mandato, che io non perda nulla di quanto egli mi ha dato, ma lo risusciti nell'ultimo giorno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc bɛɛr kedhie, yan, Ne riɛmde nu e woyieth, ayi mithkuɔ yieth. \t E tutto il popolo rispose: «Il suo sangue ricada sopra di noi e sopra i nostri figli»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guop ee tɔŋ cam keke Wei, ku ye Wei tɔŋ cam ne guop; ku kake ayek gɔm kapac; ku wek cii ka kaarki e wepiɔth dueer aa looi. \t la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en ekake piŋ, ke dhiau piɔu aret: luɔi juece kake aret. \t Ma quegli, udite queste parole, divenne assai triste, perché era molto ricco"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei, du raan daŋ nak abi thou, du ye kual, du kɔc e cak thook, du kɔc e cam, ye wuur rieu keke moor. \t Tu conosci i comandamenti: Non uccidere, non commettere adulterio, non rubare, non dire falsa testimonianza, non frodare, onora il padre e la madre»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki rot jɔt e thaar mane guop, ku beki keniim dhuony Jeruthalem, agoki kɔc kathieer ku tok yok acik gueer, keke kɔc e reer ne keek, \t E partirono senz'indugio e fecero ritorno a Gerusalemme, dove trovarono riuniti gli Undici e gli altri che erano con loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Eeŋa ye raan tit dhien, raan adot ku de nɔm, raan bii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa tɛk kecam ekooldɛn ci lueel? \t Il Signore rispose: «Qual è dunque l'amministratore fedele e saggio, che il Signore porrà a capo della sua servitù, per distribuire a tempo debito la razione di cibo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan tok e keek, te ci en e tiŋ nɔn ci en dem, ke puk enɔm cieen, ke lec Nhialic ne rol dit, \t Uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro lodando Dio a gran voce"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku ne baŋ de jun wen ee tiiŋe ya jut, ka ba kony tei, ago a cuo be jut ne bɛn wen ee yen cool e bɛn. \t poiché questa vedova è così molesta le farò giustizia, perché non venga continuamente a importunarmi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke tiŋ mɛnhthiine keke Mari man; goki rot cuat piny, ku lamki; ku te ci kek weuken liep niim, ke miɔcki e kaŋ, adhaap ayi wɛɛl ee nyop ago tol ŋireŋir, ayi wɛɛl daŋ cɔl mer. \t Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, e prostratisi lo adorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e mirra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ca nyuoth luɔi bak dɔmic, luɔi bak aa looi, cit man can e luoi week. \t Vi ho dato infatti l'esempio, perché come ho fatto io, facciate anche voi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen ka, wek kɔckien nhiaar, acit man aa wek jam piŋ ecaŋɣɔn, ku acie te nuo yɛn etok, yak kunyduon e wei looi, kunydun guop, luɔiki abak thol ne riɔɔc ku lɛtheguop, ku bak cok e luɔɔi wek en aret enɔɔne te liɛɛu ɛn; \t Quindi, miei cari, obbedendo come sempre, non solo come quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano, attendete alla vostra salvezza con timore e tremore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan e kɔc ci gam tht abi dhil aa raan cin ke bi e gɔk, luɔi ee yen raan e dhien e Nhialic tiit; acie raan e kede yenpiɔu kɔɔr, ku cie raan e dap gɔth, ku cii mɔu e nhiaar, ku cie raan e kɔc dap dui, ku cii weu ke ayaar e nhiaar; \t Il vescovo infatti, come amministratore di Dio, dev'essere irreprensibile: non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagno disonesto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lai ee riɛmden bɛɛi teɣeric ne bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ne baŋ de kerac, gupken ayeke nyop e wut kec biic. \t Infatti i corpi degli animali, il cui sangue vien portato nel santuario dal sommo sacerdote per i peccati, vengono bruciati fuori dell'accampamento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na yith, bi piu mit bɛɛi bei ayi piu kec ne thoŋdɛn toŋe? \t Forse la sorgente può far sgorgare dallo stesso getto acqua dolce e amara"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen aa dhil en ro tɔ kit keke mithekɔcken e kerieecic ebɛn, luɔi bi en aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, bɛny kok piɔu ku ye adot ne ka ke Nhialic, ago mat lueel ne baŋ de karɛc cii kɔc looi. \t Perciò doveva rendersi in tutto simile ai fratelli, per diventare un sommo sacerdote misericordioso e fedele nelle cose che riguardano Dio, allo scopo di espiare i peccati del popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik gueer, ke ke yook, an, Duoki jel e Jeruthalem, tiɛtki ke cii Waar lueel, an, bi gam week, ke cak piŋ tede yɛn. \t Mentre si trovava a tavola con essi, ordinò loro di non allontanarsi da Gerusalemme, ma di attendere che si adempisse la promessa del Padre «quella, disse, che voi avete udito da me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke Kritho bi reer e wepiɔth ne gam gam wek; ago meikun ku keerkeerdun ɣet piny e nhieeric, \t Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lɛc dueer raan ro leec akou enɔɔne? Aliu, aye nyaai. Ne loŋou? Ne loŋ de luɔi? Acie yen; ne loŋ de gam, yen a nyiɛɛiye ye. \t Dove sta dunque il vanto? Esso è stato escluso! Da quale legge? Da quella delle opere? No, ma dalla legge della fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cela de Cainan, Cainan de Arpakad, Arpakad de Cem, Cem de Noa, Noa de Lamek, \t figlio di Cainam, figlio di Arfàcsad, figlio di Sem, figlio di Noè, figlio di Lamech"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Yin cii bi bɛn bei etɛɛn anandu, te ŋoot yin e yi ken kaŋ cool, acin miliim toŋ dɔŋ. \t In verità ti dico: non uscirai di là finché tu non abbia pagato fino all'ultimo spicciolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, guɔ paannhial tiŋ aci liep thok, ku rol ca kɔn piŋ acit rol e kaaŋ ke jam ke yɛn, lueel, yan, Ba nhial tene, ku yin ba nyuoth ka bi dhil lɔɔk tic e kake cok. \t Dopo ciò ebbi una visione: una porta era aperta nel cielo. La voce che prima avevo udito parlarmi come una tromba diceva: Sali quassù, ti mostrerò le cose che devono accadere in seguito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku muk awarek thiin pɛtic e yecin: go cok cuec tuɛɛl e abapditic, ku tueel cok cam piny; \t Nella mano teneva un piccolo libro aperto. Avendo posto il piede destro sul mare e il sinistro sulla terra"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie yen, ku ne kake yiic kedhie wok ee joot e tɔŋ tiaam aret ne riɛl e raan ci wo nhiaar. \t Ma in tutte queste cose noi siamo più che vincitori per virtù di colui che ci ha amati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku abike nɔk e abatau, ku pecke leereke e Juoor yiic ebɛn: ku Jeruthalem abi kacic e Juoor, a thooke run ke Juoor. \t Cadranno a fil di spada e saranno condotti prigionieri tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani finché i tempi dei pagani siano compiuti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci guɔ bɛn Galili, ke loor kɔc ke Galili, luɔi ci kek kaŋ tiŋ kedhie ka ci looi e Jeruthalem e akool ke ahith: aake ci lɔ tede aliith ayadaŋ. \t Quando però giunse in Galilea, i Galilei lo accolsero con gioia, poiché avevano visto tutto quello che aveva fatto a Gerusalemme durante la festa; anch'essi infatti erano andati alla festa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke cɔl kɔcke kathieer ku rou, ku yook keek, yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku kaŋ kedhie ka ci gɔɔr e nebii ne kede Wen e raan abike thol e luɔi. \t Poi prese con sé i Dodici e disse loro: «Ecco, noi andiamo a Gerusalemme, e tutto ciò che fu scritto dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo si compirà"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaŋ week ke ci riaak. \t Ecco: la vostra casa vi sarà lasciata deserta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jɔn aŋoot ke kene guɔ cuat e aloocic. \t Giovanni, infatti, non era stato ancora imprigionato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go raan daŋ e piooce jɔ lɔ thin aya, raan wen ci kɔn bɛn te nu raŋ, go tiŋ, ku gɛm. \t Allora entrò anche l'altro discepolo, che era giunto per primo al sepolcro, e vide e credette"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Lam ee kek a lam ee ɣɔric tei, Ku weetdɛn ee kek weet ee looŋ ke kɔc tei. \t Invano essi mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jɔ bɛny de dom lueel, yan, Eeŋo ba looi? wendien nhiaar aba tooc: abi dɛ te bi kek e rieu te tiŋ kek en. \t Disse allora il padrone della vigna: Che devo fare? Manderò il mio unico figlio; forse di lui avranno rispetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go mɛnh tok cɔɔl e mith e luui yiic, ku jɔ kake luɔp thar, yan, Ee kaŋo? \t chiamò un servo e gli domandò che cosa fosse tutto ciò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Agoke liaap niim kedhie ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Tieŋki, kɔcke kɔc jam enɔɔne, ciki ye kɔc ke Galili kedhie? \t Erano stupefatti e fuori di sé per lo stupore dicevano: «Costoro che parlano non sono forse tutti Galilei"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ade tiiŋ nu panydit, tiiŋ rac; na wen, aci piŋ nɔn reere Yecu ten ee kɔc cam ɣon e Parithai, ke bii gun e alabatha deyic miok ci tumetum, \t Ed ecco una donna, una peccatrice di quella città, saputo che si trovava nella casa del fariseo, venne con un vasetto di olio profumato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie raan ebɛn raan e ye lueel, an, Bɛnydit, Bɛnydit, yen bi lɔ ciɛɛŋ de Nhialic; ee raan e kede piɔn e Waar looi, Waar nu paannhial, yen abi lɔ. \t Non chiunque mi dice: Signore, Signore, entrerà nel regno dei cieli, ma colui che fa la volontà del Padre mio che è nei cieli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tɔ kɔc gaar gup kedhie, kɔc kor ku kɔc dit, kɔc ci bany ku kɔc kuany nyiin, kɔc cath ne kede yenhden ku liim, nɔn gɛɛre cin cueecken ku nɔn gɛɛre kenyiin tueŋ; \t Faceva sì che tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e schiavi ricevessero un marchio sulla mano destra e sulla fronte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci Thaulo bɛn Jeruthalem, ke them luɔi bi en mat keke kɔcpiooce; agoki riɔɔc e yen kedhie, akeniti gam nɔn ee yen raanpiooce eyic. \t Venuto a Gerusalemme, cercava di unirsi con i discepoli, ma tutti avevano paura di lui, non credendo ancora che fosse un discepolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kake ayek atiep de ka bi bɛn; ku guop ee kede Kritho. \t tutte cose queste che sono ombra delle future; ma la realtà invece è Cristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kut e kɔc cot, ku jɔki lɔŋ, an, bi luoi keek cit man ee yen e looi ecaŋɣɔn. \t La folla, accorsa, cominciò a chiedere ciò che sempre egli le concedeva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke raan juec e kaŋ bɔ, raan de Arimathaya, cɔl Jothep, ku ye raanpiooce Yecu aya. \t Venuta la sera giunse un uomo ricco di Arimatèa, chiamato Giuseppe, il quale era diventato anche lui discepolo di Gesù"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go dap bɛn ɣot enɔnthiine te nu malik, bi ku lip, yan, Yɛn kɔɔr nɔn bi yin a gam nɔm de Jɔn Baptith e athaanic enɔnthiine. \t Ed entrata di corsa dal re fece la richiesta dicendo: «Voglio che tu mi dia subito su un vassoio la testa di Giovanni il Battista»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Waar, tɔ rinku yok dhueeŋ. Na wen, ke rol bɔ paannhial rol luel en, yan, Aca ke tɔ yok dhueeŋ, ku aba ke bɛ tɔ yok dhueeŋ ayadaŋ. \t Padre, glorifica il tuo nome». Venne allora una voce dal cielo: «L'ho glorificato e di nuovo lo glorificherò!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik bɛn te nu yen, ke ke yook, yan, Week, wek ŋic reer aa yɛn reer e weyiic ecaŋɣɔn gɔl ekool tueŋ e kan ɛn bɛn Athia aɣet ci enɔɔne. \t Quando essi giunsero disse loro: «Voi sapete come mi sono comportato con voi fin dal primo giorno in cui arrivai in Asia e per tutto questo tempo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, yɛn aa cii dueer jam woke week waan, cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke Wei, yɛn aa ye jam wo week cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke guop tei, cit mith thiiatetet e Krithoyic. \t Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke malik Kerod piŋ kede; rinke acik tic; go lueel, yan, Jɔn Baptith aci rot jɔt e kɔc ci thou yiic, yen a tɔuwe riɛldit e yeguop, riɛl e kaŋ looi. \t Il re Erode sentì parlare di Gesù, poiché intanto il suo nome era diventato famoso. Si diceva: «Giovanni il Battista è risuscitato dai morti e per questo il potere dei miracoli opera in lui»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik e yok lɔŋtui, ke jɔki thieec, yan, Rabi, e yi bɔ ene nɛn? \t Trovatolo di là dal mare, gli dissero: «Rabbì, quando sei venuto qua?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na de raan cin ke bi e gɔk, mony de tiiŋ tok, raan de mithkɛn ci gam, mith kene kɔn gaany ne baŋ de thueec de kaŋ ku rɛɛc de loŋ. \t il candidato deve essere irreprensibile, sposato una sola volta, con figli credenti e che non possano essere accusati di dissolutezza o siano insubordinati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te waan ŋoot wok ke wok cin riɛl, ke jɔ Kritho thou ekooldɛn piɛth ne biak de kɔc kuc Nhialic rieu. \t Infatti, mentre noi eravamo ancora peccatori, Cristo morì per gli empi nel tempo stabilito"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kut diit e kɔc ke Judai ke jɔki ŋic nɔn nu yen etɛɛn: agoki bɛn, acie biak de Yecu etok, ee luɔi bi kek Ladharo tiŋ ayadaŋ, raan ci jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Intanto la gran folla di Giudei venne a sapere che Gesù si trovava là, e accorse non solo per Gesù, ma anche per vedere Lazzaro che egli aveva risuscitato dai morti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik leu te nu kiɛɛr kaarou, ke ke jɔ abel tɔ lɔ biic; go abel nɔm nuɛt piny ku jɔ kɔɔc aril, ku dhoŋ abel thar ne riɛl e apiɔɔk. \t Ma incapparono in una secca e la nave vi si incagliò; mentre la prua arenata rimaneva immobile, la poppa minacciava di sfasciarsi sotto la violenza delle onde"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eliakim de Melca, Melca de Mena, Mena de Matath, Matath de Nathan, Nathan de Dabid, \t figlio di Melèa, figlio di Menna, figlio di Mattatà, figlio di Natàm, figlio di Davide"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yeka, ku we bi bɛɛi e mudhiir niim ayi maliik niim ne biakdi, aguɔki aa caatɔɔkɛn e keek tɔ jany, ku yek Juoor tɔ jany ayadaŋ. \t e sarete condotti davanti ai governatori e ai re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acik weu wen e abel mɔk piny ŋuiɛth wei, pɛlike wiir, ku dakki wiin wen ee abel puk, ku jɔtki lupɔ nhial lupɔ nu e abel nɔm tueŋ, bi yom kuaath, goki cath lek te nu piny de liɛɛt. \t Levarono le ancore e le lasciarono andare in mare; al tempo stesso allentarono i legami dei timoni e spiegata al vento la vela maestra, mossero verso la spiaggia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Jaki rot tiŋ, ke kene cii bi bɛn tede week, ke ci lueel e nebii yiic, yan; \t Guardate dunque che non avvenga su di voi ciò che è detto nei Profeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yienki, ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic: wei ee lɔ thin eyin, ku guop yen akɔc. \t Vegliate e pregate per non entrare in tentazione; lo spirito è pronto, ma la carne è debole»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acakaa kene kɛnki kɔn kueen, ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Gesù rispose: «Allora non avete mai letto ciò che fece Davide, quando ebbe fame lui e i suoi compagni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "(ku Yecu guop aacii kɔc e baptith, ee kɔckɛn e piooce kek aye kɔc baptith), \t - sebbene non fosse Gesù in persona che battezzava, ma i suoi discepoli -"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Te ci mudhiir awarek kueenic, ke jɔ thieec, yan, Yee raan e pinyou? Te ci en e piŋ nɔn ee yen raan e Kilikia, \t Dopo averla letta, domandò a Paolo di quale provincia fosse e, saputo che era della Cilicia, disse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be lɔ abelic, jel le lɔɔk. \t E lasciatili, risalì sulla barca e si avviò all'altra sponda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yak miooc, ke we bi aa miɔɔc; we bii kɔc yiek yoth kaŋ ne ke ci thiaŋ, ku ci cook, ku ci yiek, abi nɔm lɔ wei. Them thɛm wek kɔc kaŋ yen abi kɔc bɛ them week aya. \t date e vi sarà dato; una buona misura, pigiata, scossa e traboccante vi sarà versata nel grembo, perché con la misura con cui misurate, sarà misurato a voi in cambio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm: go kuen e kɔcpiooce go enyin ŋuak alal e Jeruthalem; ayi rem diit e bany ke ka ke Nhialic acik gam dot. \t Intanto la parola di Dio si diffondeva e si moltiplicava grandemente il numero dei discepoli a Gerusalemme; anche un gran numero di sacerdoti aderiva alla fede"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ka ci looi ka cit ka nu paannhial aake ye dhil tɔ ɣer yiic ne kake; ku ka nu paannhial gup ayeke dhil tɔ ɣer yiic ne kapiɛth ci nɔk ka war ekake. \t Era dunque necessario che i simboli delle realtà celesti fossero purificati con tali mezzi; le realtà celesti poi dovevano esserlo con sacrifici superiori a questi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Jɔn, an, jiɛi, yan, Ba te nuo yɛn, ku yɛn adi ci baptith e yin? \t Giovanni però voleva impedirglielo, dicendo: «Io ho bisogno di essere battezzato da te e tu vieni da me?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go jɔŋdiit rac pɔl, ku jɔ tuucnhial bɛn bik bɛn kony. \t Allora il diavolo lo lasciò ed ecco angeli gli si accostarono e lo servivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu coot, lueel, yan, Raan gam ɛn, acie yɛn e gɛm, ee raan e toc ɛn en a gɛm. \t Gesù allora gridò a gran voce: «Chi crede in me, non crede in me, ma in colui che mi ha mandato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "E cin raan e rot dak e luɔide; yak yiic leth ne Weidit, yak ka ke Bɛnydit looi. \t Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn, bɛny ci kuɛny bei e kɔc yiic, aye dɔm e nyin e kɔc yiic bi ka ke Nhialic aa looi, ku bi kak e gɛme kɔc lam ayi ka bi nɔk ne kede karac: \t Ogni sommo sacerdote, preso fra gli uomini, viene costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go keek woi, ku lueel, yan, Kene ee kaŋo ke ci gɔɔre, yan, Kuur cii yiik rɛɛc, Yen mane guop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm? \t Allora egli si volse verso di loro e disse: «Che cos'è dunque ciò che è scritto: è diventata testata d'angolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke jiɛk cin, go juai pal piny; go ro jɔt, le keek luoi kecam. \t Le toccò la mano e la febbre scomparve; poi essa si alzò e si mise a servirlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kerieec ɛbɛn ee kake, ku bɔ ne yen, ku le tede yen. E dhueeŋ tɔu keke yen aɣet athɛɛr. Amen. \t Poiché da lui, grazie a lui e per lui sono tutte le cose. A lui la gloria nei secoli. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc yɔɔk, yan, Week, wek roor ke Yithiael, tieŋki rot e hiɔi, an, bak hioi kɔcke. \t disse: «Uomini di Israele, badate bene a ciò che state per fare contro questi uomini"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "acit man kaar ɛn en aret ku ŋaath, yan, bi cien ke ban yaar, ku yɛn bi nyin riɛl aret, ago Kritho lɛc yok e kedi enɔɔne, acit man ee yen en yok ecaŋɣɔn, ayi te pieer ɛn, ayi te thuɔɔu ɛn. \t secondo la mia ardente attesa e speranza che in nulla rimarrò confuso; anzi nella piena fiducia che, come sempre, anche ora Cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia che io viva sia che io muoia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acin raan dueer bany luooi kaarou: nɔn bi en tok maan, ku nhiɛɛr tok; ku nɔn bi en lɔ kuakkuak keke tok, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii Nhialic dueer luooi ku luɔɔiki weu ayadaŋ. \t Nessun servo può servire a due padroni: o odierà l'uno e amerà l'altro oppure si affezionerà all'uno e disprezzerà l'altro. Non potete servire a Dio e a mammona»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu bɔ te cɔl Gethemane keke keek etok, ku yook kɔcpiooce, yan, Yɔkki e we rɛɛr etene, yɛn lɔ lɔŋ etɛɛn. \t Allora Gesù andò con loro in un podere, chiamato Getsèmani, e disse ai discepoli: «Sedetevi qui, mentre io vado là a pregare»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci en e ŋic nɔn nu yen e ciɛɛŋ de Kerodic, ke jɔ tuoc Kerod, luɔi tɔu en e Jeruthalem e akoolke yen Kerod. \t e, saputo che apparteneva alla giurisdizione di Erode, lo mandò da Erode che in quei giorni si trovava anch'egli a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Tik, te kɔɔr en dhieth, ee piɔu dhiau nɔn ci thaarde bɛn: ku te ci en pal, ka cii tuocdepiɔu wen be tak, ne biak de miɛt ci en piɔu miɛt luɔi ci raan dhieeth e piny nɔm. \t La donna, quando partorisce, è afflitta, perché è giunta la sua ora; ma quando ha dato alla luce il bambino, non si ricorda più dell'afflizione per la gioia che è venuto al mondo un uomo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ago kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce goki rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ke lek wook, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku yan, Na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ; ku, yan, Luɔi jal ɛn la tede Waar? \t Dissero allora alcuni dei suoi discepoli tra loro: «Che cos'è questo che ci dice: Ancora un poco e non mi vedrete, e un po' ancora e mi vedrete, e questo: Perché vado al Padre?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "yen aye biak ci kɔn gam wook tueŋ, biak de ke buk lɔɔk lak, aɣet weer bi ke ci ɣɔɔc wɛɛr bei etaitai, ke dhueeŋde bi leec. \t il quale è caparra della nostra eredità, in attesa della completa redenzione di coloro che Dio si è acquistato, a lode della sua gloria"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee ke thɔn week, yan, Nhiaarki rot, cit man can week nhiaar. \t Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io vi ho amati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acit man ɣɔn ee Jona gok cii kɔc ke Ninebe tiŋ agoki gai, en abi Wen e raan aa gok bii rem enɔɔne tiŋ agoki gai. \t Poiché come Giona fu un segno per quelli di Nìnive, così anche il Figlio dell'uomo lo sarà per questa generazione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Yecu rɛɛr ten ee cam ɣon e Lebi, ku rɛɛr kɔc juec ne yen etok ku kɔckɛn e piooce, kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi: luɔi juec kek, ku yek kuany cok. \t Mentre Gesù stava a mensa in casa di lui, molti pubblicani e peccatori si misero a mensa insieme con Gesù e i suoi discepoli; erano molti infatti quelli che lo seguivano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "kek ee kɔc e ɣoot ke dieer thum cam, agoki kerɛɛcden aa thiaan ne luɔi ee kek lɔŋ e lɔŋ baar; kɔcke abik ketuc gok yok. \t Divorano le case delle vedove e ostentano di fare lunghe preghiere; essi riceveranno una condanna più grave»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci lueel, yan, Yin cii Bɛnydit Nhialicdu bi them. \t Gesù gli rispose: «E' stato detto: Non tenterai il Signore Dio tuo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cooke en a luɛɛl, ke cin raan bi we math ne weŋ ee yen kɔc weŋ e yeiiep. \t Dico questo perché nessuno vi inganni con argomenti seducenti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t No, vi dico, ma se non vi convertite, perirete tutti allo stesso modo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ee raan e piɔu rou, ku cie cath ekimpiny e kuɛɛrke kedhie. \t un uomo che ha l'animo oscillante e instabile in tutte le sue azioni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Wek kɔc nhiaar, waan aa yɛn cok e kaar ɛn gɛɛr gaar ɛn week awarek ne kede kunydewei kuny nu wok thin wodhie, ke ja ŋic e yapiɔu nɔn ban week dhil gaar jam riɛɛt ɛn wepiɔth ke we bi cok e teer ne kede gam, gam ci yinn kɔc ɣerpiɔth raantok. \t Carissimi, avevo un gran desiderio di scrivervi riguardo alla nostra salvezza, ma sono stato costretto a farlo per esortarvi a combattere per la fede, che fu trasmessa ai credenti una volta per tutte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke kut e kɔc e ke jɔt rot kedhie luelki ater ne keek: go bany ke tɔŋ agoki lupɔɔken tɔ reete bei e kegup, ku luelki, an, bike dui e wɛt. \t La folla allora insorse contro di loro, mentre i magistrati, fatti strappare loro i vestiti, ordinarono di bastonarl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku yen e juoor tɔ dhieth ebɛn ne riɛm tok, abik piny ɣap nɔm ebɛn, ku ye keek gam runkɛn ci kɔn lueel ɣɔn thɛɛr, ku gɛm keek akɛɛth ke pinydɛn bi kek ɣap thin; \t Egli creò da uno solo tutte le nazioni degli uomini, perché abitassero su tutta la faccia della terra. Per essi ha stabilito l'ordine dei tempi e i confini del loro spazio"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen raan cii jam gɔɔr ne kede ki, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth e yinɔm tueŋ. \t Egli è colui del quale sta scritto: egli preparerà la via davanti a te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke Parithai keke kɔc e loŋ gɔɔr ke ke jɔ ŋun e keyac, luelki, yan, Raane ee kɔc e kerac looi dɔm tɔ ke ye kɔcke, ku ye cam ke keek etok. \t I farisei e gli scribi mormoravano: «Costui riceve i peccatori e mangia con loro»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na ɣɔn e akoolke, aci kut ditt e kɔc bɛ gueer, ku cinki kecam, go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl tede yen, ku yook keek, yan, \t In quei giorni, essendoci di nuovo molta folla che non aveva da mangiare, chiamò a sé i discepoli e disse loro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Cook ŋicku ki, an, Kerieec ebɛn ee mat etok, bi kɔc nhiaar Nhialic bɛn luoi kepiɛth, kɔc ci cɔɔl e kede piɔnde. \t Del resto, noi sappiamo che tutto concorre al bene di coloro che amano Dio, che sono stati chiamati secondo il suo disegno"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku adueere lueel ale, yan, Ayi Lebi aya, raan ee toŋ wen thieere kaŋ noom tede kɔc, yen aa gɛm toŋ wen thieere kaŋ ne Abraɣam; \t Anzi si può dire che lo stesso Levi, che pur riceve le decime, ha versato la sua decima in Abramo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn bi dap bɛn tede week, te nu en e Bɛnydit piɔu, aguɔ riɛl e kɔcke ŋic, kɔc wen ci niim dham, acie jamden tei. \t ma in assemblea preferisco dire cinque parole con la mia intelligenza per istruire anche gli altri, piuttosto che diecimila parole con il dono delle lingue"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ku nɔn ban bɛn tede week ne piɔnmit, te ci Nhialic e lueel, agoku aa lɔŋ etok woke week. \t sicché io possa venire da voi nella gioia, se così vuole Dio, e riposarmi in mezzo a voi. Il Dio della pace sia con tutti voi. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ci ye mony e Ripe, raan akɔlɔn cak anuɔɔn, raan waan leer agum kaŋuan e kɔc e jɔɔric, kek aye luuc e kɔc nɔk, ci ye yen? \t Allora non sei quell'Egiziano che in questi ultimi tempi ha sobillato e condotto nel deserto i quattromila ribelli?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Yen a wek kɔc kedhie gam kaken; an, ee atholbo, ke we gɛm atholbo; an, ee guaaric, ke we gɛm guaaric; an, ee rieeu, ke rieuki; an, ee thɛk e guop, ke thɛkki guop. \t Rendete a ciascuno ciò che gli è dovuto: a chi il tributo, il tributo; a chi le tasse le tasse; a chi il timore il timore; a chi il rispetto il rispetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aŋoot Petero ke dhɛl ke wen ci tiŋ ke e nyuoth, aken yokic, ke kɔc ci tooc e Korunelio ke ke dap bɛn, acik ɣon e Thimon luɔp, ku kɛɛcki e kal thok, \t Mentre Pietro si domandava perplesso tra sé e sé che cosa significasse ciò che aveva visto, gli uomini inviati da Cornelio, dopo aver domandato della casa di Simone, si fermarono all'ingresso"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene ee raan waan e nu e kɔc yiic kɔc ci gueer e jɔɔric, keke tunynhial etok, tuny waan jam ke yen e kuurdit Thinai nɔm, ku aa nu keke kuarkuɔ ayadaŋ: ee raan waan ci wel piir noom, bi ke yien wook: \t Egli è colui che, mentre erano radunati nel deserto, fu mediatore tra l'angelo che gli parlava sul monte Sinai e i nostri padri; egli ricevette parole di vita da trasmettere a noi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku te ci Mothe kɔc kedhie lɛk cok ke loŋ ebɛn ne kede loŋ, ke jɔ riɛm de mioor ku thok bɔɔth noom, keke piu ku nhim ke thok nhim thith ku wɛɛl cɔl kithop, go ke wieeth e awarek kɔu ku wiith ke e kɔc gup kedhie aya, \t Infatti dopo che tutti i comandamenti furono promulgati a tutto il popolo da Mosè, secondo la legge, questi, preso il sangue dei vitelli e dei capri con acqua, lana scarlatta e issòpo, ne asperse il libro stesso e tutto il popolo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go bɛɛr, yan, Raan cɔl Yecu e tiɔp nuaai, ku rɔɔth anyin, go lɛk ɛn, an, Lɔ waake: guɔ lɔ, ku waak, guɔ piny tiŋ. \t Egli rispose: «Quell'uomo che si chiama Gesù ha fatto del fango, mi ha spalmato gli occhi e mi ha detto: Và a Sìloe e lavati! Io sono andato e, dopo essermi lavato, ho acquistato la vista»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rɛɛc daŋ ke bɔ bei piny; ku ciɛth ke tuŋ kaarou cit nyɔŋamaal, ku ye jam cit man e ŋual. \t Vidi poi salire dalla terra un'altra bestia, che aveva due corna, simili a quelle di un agnello, che però parlava come un drago"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Yin aa dhieth e keracic eliŋliŋ, ku ba wook wɛɛt? Agoki ciɛɛc biic. \t Gli replicarono: «Sei nato tutto nei peccati e vuoi insegnare a noi?». E lo cacciarono fuori"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "wel waan ci ke lɛk week, yan, Kool rial kɔc de gup agɛɛt abik dhil nu, kɔc bi ŋɔɔŋkɛn rac aa kuany cok. \t Essi vi dicevano: «Alla fine dei tempi vi saranno impostori, che si comporteranno secondo le loro empie passioni»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na kɔckuon e piooce, eeŋo e kek loŋ dhɔŋic, loŋ ci yien wook e kɔc thɛɛr? Aciki kecin e piny, te ciɛm kek kuin. \t «Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? Poiché non si lavano le mani quando prendono cibo!»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Guɔ rol daŋ e raan piŋ, rol bɔ paannhial, lueel en, yan, Baki bei thin, wek kɔcki, ke we cii bi mat ne yen etok ne karɛcke, ke we bi iiu e kakɛn riak en yiic; \t Poi udii un'altra voce dal cielo: «Uscite, popolo mio, da Babilonia per non associarvi ai suoi peccati e non ricevere parte dei suoi flagelli"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku acie dak dak ɛn e kaŋ en luɛɛl ɛn en: yɛn e weet, ka yɛn dueer piɔu aa lɔ yum, te de en ke ya yok. \t Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Nhialic acin ke bi e dhal. \t nulla è impossibile a Dio»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku nu Girikii toktook e kɔc yiic, kɔc waan lɔ lam ekool e ahith: \t Tra quelli che erano saliti per il culto durante la festa, c'erano anche alcuni Greci"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: we ye kaŋ wooc aret. \t Non è un Dio dei morti ma dei viventi! Voi siete in grande errore»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku ŋoot Petero ke tɔŋ kal thok: na wen, ke ke tuer kal thok, ku jɔki tiŋ, goki gai alal. \t Questi intanto continuava a bussare e quando aprirono la porta e lo videro, rimasero stupefatti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ke yi du rot e leec e ker niim. Ku te leec yin rot, tak yinɔm nɔn cie yin e muk meei, ee meei yen amuk yin. \t non menar tanto vanto contro i rami! Se ti vuoi proprio vantare, sappi che non sei tu che porti la radice, ma è la radice che porta te"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku tiiŋ wen ci tiŋ ee gok de panydiit ceŋ mahik ke piny nɔm. \t La donna che hai vista simboleggia la città grande, che regna su tutti i re della terra»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Gɔthki, ku duoki kerac looi: duoki akɔl tɔ lɔ piny ke we ŋoot e wek goth: \t Nell'ira, non peccate; non tramonti il sole sopra la vostra ira"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go Nikodemo bɛɛr, thieec, yan, Dueer kake tic adi? \t Replicò Nicodèmo: «Come può accadere questo?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc rɛɛr ne keek go riɔɔc ke dɔm kedhie: go jam de kake kedhie jɔ thiei e piny de Judaya piny de kuurdit ebɛn. \t Tutti i loro vicini furono presi da timore, e per tutta la regione montuosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Bɛnydandiit tueŋ e ka ke Nhialic acie raan cii piɔu dueer dhiau keke wook etok ne kɔc kɔɔc wok; ee raan ci them e kerieecic ebɛn, cit man e wok, ku cin kerɛɛc ci looi. \t Infatti non abbiamo un sommo sacerdote che non sappia compatire le nostre infermità, essendo stato lui stesso provato in ogni cosa, a somiglianza di noi, escluso il peccato"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc aa rieel miak etɛɛn kedhie bik tede yen luaŋdiit e Nhialic, bik kede bɛn piŋ. \t E tutto il popolo veniva a lui di buon mattino nel tempio per ascoltarlo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, apiŋki welke, ke jɔ jam ŋuak lek keek kaaŋ, luɔi ci en thiɔk ke Jeruthalem, agoki lueel, e kepiɔth, yan, bi ciɛɛŋ de Nhialic dap tuol. \t Mentre essi stavano ad ascoltare queste cose, Gesù disse ancora una parabola perché era vicino a Gerusalemme ed essi credevano che il regno di Dio dovesse manifestarsi da un momento all'altro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ne guopdɛn e riŋ, ne thon ci en thou, luɔi bi en we taau e yenɔm, ke we ɣerpiɔth ku cin gaak bi we gɔk, ku cin jany bi we jɔɔny; \t ora egli vi ha riconciliati per mezzo della morte del suo corpo di carne, per presentarvi santi, immacolati e irreprensibili al suo cospetto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Raan de nɔm kake, abi miɔɔc: ku raan cin nɔm kake, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Poiché a chi ha, sarà dato e a chi non ha, sarà tolto anche quello che ha»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go ke lom thook, an, E cin raan daŋ lɛkki yen; ku lum lom en kethook aret, yen aye kek jam lɔ thiai piny aret. \t E comandò loro di non dirlo a nessuno. Ma più egli lo raccomandava, più essi ne parlavan"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "na wen, ke noom kɔcpiooce wakɔu, ku luɛiki piny e pany kɔu e dionyic. \t ma i suoi discepoli di notte lo presero e lo fecero discendere dalle mura, calandolo in una cesta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik lɔ cieen; ku lɔ kɔc nu cieen tueŋ. \t E molti dei primi saranno ultimi e gli ultimi i primi»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ekool thooke ahith, yen aye kool dit, ke Yecu kaac ku coot, yan, Te de yen raan ci yal, ne bɔ tede yɛn, bi bɛn dek. \t Nell'ultimo giorno, il grande giorno della festa, Gesù levatosi in piedi esclamò ad alta voce: «Chi ha sete venga a me e bev"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic loŋ cam kapac, yan, bik Ladharo nɔk ayadaŋ; \t I sommi sacerdoti allora deliberarono di uccidere anche Lazzaro"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We ye kacigɔɔr cok e kuɛɛn wek keyiic, luɔi aa wek e lueel, an, yak piir athɛɛr yok ne keyiic; ku kake ayek caatɔɔki; \t Voi scrutate le Scritture credendo di avere in esse la vita eterna; ebbene, sono proprio esse che mi rendono testimonianza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku yɛn bi Waada lip, ka bi we gam Raan daŋ Raan e kɔc riit piɔth, bi aa reer ke week athɛɛr; \t Io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Consolatore perché rimanga con voi per sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, acuk kake piŋ, ke wook ayi wathii nu etɛɛn ke jɔku lɔŋ, an, Du lɔ Jeruthalem. \t All'udir queste cose, noi e quelli del luogo pregammo Paolo di non andare più a Gerusalemme"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abiny rɔɔth kɔu ayi aduok abik ɣɛɛr, ku keyiic thin acik thiaŋ e cam de kalei, ku kuny ee raan ro kuoc muk. \t Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pulite l'esterno del bicchiere e del piatto mentre all'interno sono pieni di rapina e d'intemperanza"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "go yɔɔk, yan, Jel paandun ku pal mithekɔckun, ku ba paan ba nyuoth yin. \t e gli disse: Esci dalla tua terra e dalla tua gente e và nella terra che io ti indicherò"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋɣɔn, ku te de yen koolduon yak tak, ka duɛɛrki keek aa luoi kepiɛth: ku yɛn cie raan bi tɔu wo week ecaŋɣɔn. \t i poveri infatti li avete sempre con voi e potete beneficarli quando volete, me invece non mi avete sempre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, aci guɔ thiɔk, ke woi panydit, ku jɔ dhiau, \t Quando fu vicino, alla vista della città, pianse su di essa, dicendo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot e loŋic, ee raan e Parithai, cɔl Gamaliɛl, raan e kɔc wɛɛt e loŋ, ariewe kɔc kedhie, raane aci ro jɔt, ku yook keek, yan, bi tuuc tɔ lɔ biic tethiinakaŋ. \t Si alzò allora nel sinedrio un fariseo, di nome Gamaliele, dottore della legge, stimato presso tutto il popolo. Dato ordine di far uscire per un momento gli accusati"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Go kɔc dɔm e riɔɔc kedhie: ku jɔki Nhialic leec, luelki, yan, Nebi dit aci tuol e woyiic; ku, yan, Nhialic aci kɔcke bɛn neem. \t Tutti furono presi da timore e glorificavano Dio dicendo: «Un grande profeta è sorto tra noi e Dio ha visitato il suo popolo»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Kene kecigɔɔr lueel, yan, Kritho abɔ ne kau de Dabid, ku bi bei e Bethlekem, paan ɣɔn nu Dabid thin? \t Non dice forse la Scrittura che il Cristo verrà dalla stirpe di Davide e da Betlemme, il villaggio di Davide?»"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku wo de niim jam juec jam dueerku lueel ne kede, ku ye jam ril e wer bi e weer thar, luɔi ca wek kaŋ e dap piŋ enɔɔne. \t Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "ayi cuɛɛr, ayi kɔc e weu nhiaar, ayi kɔc e rot tɔ wit e mɔu, ayi kɔc e kɔc laat, ayi kɔc e kɔc rum, keek kedhie, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t Quando verrà Timòteo, fate che non si trovi in soggezione presso di voi, giacché anche lui lavora come me per l'opera del Signore"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Eeŋa ne weyiic, raan de piɔu luɔi bi en aloocdit baar yik, ke cii bi kɔn nyuc piny, ke jɔ weu bi kɔɔr kueen, nɔn de weu cath ne yen bi en ke ye thol? \t Chi di voi, volendo costruire una torre, non si siede prima a calcolarne la spesa, se ha i mezzi per portarla a compimento"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ee yin en luɛɛl e Krithoyic, yɛn cii lueth tor, ku jam ca yok e yapiɔu ee caatɔ keke yɛn etok e Weidit Ɣer yiic, \t Dico la verità in Cristo, non mentisco, e la mia coscienza me ne dà testimonianza nello Spirito Santo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Duoki rot e kuɛt weukun e piny nɔm, te ye kɔm keek riɔɔk ku yek keth, ku te ye cuɛɛr ɣot pil kɔu ku kuelki. \t Non accumulatevi tesori sulla terra, dove tignola e ruggine consumano e dove ladri scassinano e rubano"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "Ku raan reec timde jɔt, tim ci riiu nɔm, ku reec a biɔɔth cok, ka cii roŋ keke yɛn. \t chi non prende la sua croce e non mi segue, non è degno di me"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "luelki, yan, Wok e kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; ku wok e dhiau e weniim, ku wek ken dhuoor. \t Vi abbiamo suonato il flauto e non avete ballato, abbiamo cantato un lamento e non avete pianto"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-it.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - it", "text": "abi ciet man ci e gɔɔr, yan, Raan e ro leec, ke lec rot e Bɛnyditic. \t Se però ci esaminassimo attentamente da noi stessi, non saremmo giudicati"}